Sei sulla pagina 1di 6

ARGOT:

Argot es el lenguaje específico utilizado por un grupo de personas que


comparten unas características comunes por su categoría social, profesión,
procedencia, o aficiones.
Los argots se producen continuamente para nombrar aquello que carece de
una traducción literal en la lengua normanda (Es clasificada como una lengua
regional), vigente en un determinado momento. La mayoría de estos argots
acaban siendo aceptados como vocabulario propio de ese idioma.
Hugo (1872) Fue uno de los primeros en investigar y copilar términos del argot
criminal, en su novela los miserables, se refiera a un argot como “el lenguaje de
la oscuridad” y “el lenguaje de la miseria”.
El primer registró conocido como del término argot en este contexto estaba en
un documento de 1628. La palabra probablemente se deriva del nombre
contemporáneo les argotiers, dado a un grupo de ladrones en ese momento.
Los argots son un importante factor de cambio y renovación lingüística. En el
pasado se asociaban a la expresión vulgar, poco culta. Desde el siglo xx las
jergas y similares son objeto de estudio por los especialistas.
Análisis:

El argot es un factor de cambio y renovación lingüística, en el cual se


asociaban con la expresión vulgar y poco culta. Es decir es un lenguaje
específico utilizado por un grupo de personas, que permite nombrar
continuamente aquello que carece de una traducción literal.

JERGA:
Jerga es el nombre que recibe una variedad del habla diferenciada de la lengua
estándar incluso a veces incomprensible para los hablantes de esta, usada con
frecuencia por distintos grupos sociales con intenciones de ocultar el verdadero
significado de sus palabras. [1] Normalmente, los términos usados en la jerga
de grupos específicos son temporales (excepto las jergas profesionales),
perdiéndose el uso poco tiempo después de ser adoptados.

Constituyen jergas particulares las de ciertos grupos por distintos motivos:

Profesionales: Necesitan de cierto vocabulario que no es común al resto del


idioma para ciertos procesos, instrumentos, etc. Por ejemplo, una persona
ajena al ámbito docente diría: "Me gusta la forma de enseñar del profesor",
mientras que otro docente diría: "Me gusta la didáctica del profesor". Existen
diccionarios oficiales para este tipo de jergas.
Sociales: Distintas formas de comunicarse con el propósito de no ser entendido
por los demás (por ejemplo en la cárcel) o con intención diferenciadora (de
algunos barrios y de adolescentes). [Cita requerida] En general no hay ningún
diccionario que contenga esta jerga debido a la poca perdurabilidad que tiene.

Ucha (2009) Generalmente, la razón de ser una jerga en el ámbito en el cual se


desarrolla e imponga tiene que ver con la necesidad de ocultar el verdadero
significado de las palabras, es decir, que quienes no pertenezcan al mismo
circulo o grupo no entiendan de que están hablando quienes si pertenecen a él,
o por lo menos que no comprenda con total efectividad lo que se están
hablando. Casi siempre, excepto en las jergas profesionales, los términos que
usan grupos específicos suelen ser temporales, perdiéndose su uso poco
tiempo después de haber sido adoptado

Análisis:

Son el conjunto de palabras conformadas por expresiones especiales que


pueden ser representadas por una profesión o clase social, como pueden ser
las que utilizan médicos, los términos que utilizan estos pueden ser
desconocidos para otras profesiones o grupos sociales.

DIALECTO SOCIAL
En lingüística, la palabra dialecto hace referencia a una de las posibles
variedades de las lenguas; en concreto, un dialecto sería la variante de una
lengua asociada con una determinada zona geográfica (de ahí que también se
use como término sinónimo la palabra geolecto o, en terminología de Eugenio
Coseriu, las expresiones variedad sinóptica y norma espacial).
Porto (2014) Es la estructura de la lingüística que deriva de otra y que suele
estar acotada a un determinado grupo, Es una variedad de la lengua que
emplea una cierta clase o un grupo social. Los grupos sociales, al desarrollar
sus discursos, apelan a un sociolecto cuyos integrantes comparten y que le
permiten comunicarse entre sí y, en ocasiones, con otras personas.

LENGUAJE SOCIAL
La lengua es un producto social. Sirve de medio de comunicación entre seres
humanos que viven en sociedades. Para Halliday este hecho es de suma
importancia. El sistema social está en permanente interacción con el sistema
lingüístico, y aún más, ha dejado su huella en el segundo. No es solo la
organización interna del sistema que explica el funcionamiento de la lengua. El
sistema provee todos los elementos necesarios para que pueda ser utilizado en
situaciones concretas por hablantes concretos. El sistema lingüístico entonces
se conforma por un conjunto de subsistemas entre las cuales existe uno que se
encarga de representar los "usos sociales de la lengua y este subsistema, a su
vez, será delineado por (y representación de) el sistema social."
Fishman (1926). En otro nivel de análisis, la sociología del lenguaje se interesa
por fenómenos sociológicos como el bilingüismo, la diglosia, la elección,
sustitución y mantenimiento de lenguas y el contacto entre distintos idiomas. La
sociología de la lengua se centra en la interacción entre el uso del lenguaje y
las sociedades, mientras que la sociolingüística estudia sobre todo el efecto de
la estructura y organización social en el uso del lenguaje.

Leer más: https://elargotylajerga.webnode.es/

CONCEPTO DE VARIEDAD LINGÜÍSTICA:


La lengua es una y diversa. Desde una perspectiva lingüística o gramatical,
Constituye una unidad: es un conjunto de signos y reglas común a todos los
hablantes;
Pero si la miramos desde el punto de vista de los usuarios, es diversa: razones
Geográficas, históricas, socioculturales o motivadas por la situación hacen, de
la
Misma lengua, muchas diferentes. De estas variedades de la lengua común
que,
Desde luego, no impiden ese carácter unitario, que es la base de su valor
Comunicativo, nos ocuparemos en esta unidad.
- Seis talegos, tíos. ¡Qué pasada! (Argot).
- Dijo que se cranea hacer la prueba dos veces al año para que los
Cabros se relajen (Fragmento de un diario chileno).
- Canarias se incorporó al dominio lingüístico del castellano en el siglo XV
(Estándar).
- Sempronio. – ¡Qué espacio lleva la barbuda! ¡Menos sosiego traían sus
Pies a la venida! A dineros pagados, brazos quebrados. ¡Ce, señora
Celestina, poco has aguijado! (Fragmento de La Celestina).
- Nundik zatoz? (Vasco, significa ¿Adónde vas?).
2
La lectura de los enunciados anteriores nos permite inferir que las lenguas
Varían, que no es igual el español hablado en España que el español que se
habla en Chile, aunque ambos se parecen más entre sí que al vasco; que no se
escribe igual en el siglo XXI que en el XV..., es decir, que hay toda una serie de
variantes dentro de una misma lengua. Según esto, el término variedad
lingüística se define como el conjunto de rasgos diferenciales con relación a la
lengua estándar que utiliza un usuario o un grupo de usuarios de una lengua,
según su situación social y cultural, el momento histórico, el lugar en que se
encuentre o la situación comunicativa en la que se vea inmerso.
Labov (1927) Una variación lingüística se define como el uso de un elemento
lingüístico en lugar de otro sin que esto implique ningún cambio de significado
referencial. El elemento que posee diversas expresiones es una variable
sociolingüística, y cada una de las formas alternativas de una variable se
denomina variante. Un ejemplo de variable sociolingüística en español puede
ser la pronunciación de la terminación -ado de los participios verbales, y sus
dos variantes principales serían [aðo] y [ao]/[au].

Definición de fonética y fonología división de la fonética articulatoria o


fisiológica:
Estudia los modos de producción de los sonidos del habla, considerados como
procesos de articulación.
Acústica: Da en términos de física acústica las definiciones de las
articulaciones sonoras.
Auditiva: Estudia cómo se perciben las articulaciones sonoras. segmental o
fonémica (fonemática). Opera con unidades correspondientes a las
dimensiones de los fonemas. suprasegmental o prosódica. estudia la materia
sonora de las unidades sintagmáticas más amplias.
Fonética. Disciplina de la lingüística consagrada al estudio del plano de la
expresión de las lenguas naturales: en cuanto al análisis de la sustancia de la
expresión, se opone a la fonología
Fonología. Disciplina lingüística que tiene por objeto de análisis el plano de la
expresión de las lenguas naturales, en cuanto al estudio de la forma de la
expresión. Opera principalmente con dos clases de unidades: los fonemas o
clases sintagmáticas obtenidas por conmutación paradigmática y las categorías
fémicas o categorías semánticas, poco numerosas, que establecen y precisan
las relaciones de oposición entre los fonemas miembros de cada uno de los
paradigmas.
Fonología (quilis): (la disciplina que se encarga de los sonidos del lenguaje se
divide en…) estudia la forma del plano de la expresión. estudia los elementos
fónicos de una lengua desde el punto de vista de su función en el sistema.
Fonética (quilis): estudia la sustancia de la expresión. estudia los elementos
fónicos de una lengua desde el punto de vista de su producción, constitución
acústica y de su percepción.
Diferencias entre fonética y fonología. Estudia la forma del plano de la
expresión. Estudia todos los sonidos lingüísticos pone su atención en las
invariantes estudia la cara material de los sonidos de la lengua liga las
diferencias fónicas con diferencias semánticas entra en la lingüística de la
lengua. Estudia aspectos concretos de los sonidos estudia aspectos
funcionales y pertinentes de los sonidos estudia producciones, constituciones
acústicas y su percepción estudia las relaciones sistémicas formas de
realización de las posibilidades lingüísticas reglas que subyacen a la
diferenciación de los signos trabaja con alófonos. Trabaja con fonemas. Se
habla de vocoides y contoides. Se habla de vocales y consonantes.
Forma. Es la estructura relacional abstracta que cada lengua impone a la
sustancia (quilis). Sustancia. Es todo lo que no es forma, la materia, el medio
en el que se hacen las distinciones. Realidad semántica o fónica considerada al
margen de toda utilización lingüística (quilis).
Paradigma y sintagma relación. Función que existe entre los signos o entre los
elementos en el interior de una cadena (hjemslev).
Relación sintagmática. Toda relación que existe ente dos o más unidades que
aparecen en la cadena hablada.
Relación paradigmática. Relación virtual entre dos o más unidades de la
lengua, si son susceptibles de sustituirse entre sí en un mismo sintagma.
Categoría. Está formada por los elementos que se relacionan en un mismo
paradigma. (quilis. tratado de fonética y fonología españolas.) rasgo
Distintivo: un rasgo distintivo “es una señal compleja capaz de cambiar un
fonema por otro por sustitución y, como consecuencia, de originar
transformaciones significativas” (quilis). pierre delattre.
Fema. Rasgo distintivo del plano de la expresión, opuesto al sema (pottier) no
es unidad mínima y no concierne a ninguna sustancia, se trata del resultado de
las relaciones que constituyen las categorías fémicas. por este carácter
abstracto jakobson postula universales fonológicos: 12 categorías fémicas
binarias (grave/agudo...), capaces de explicar la articulación del plano de la
expresión de todas las lenguas naturales. (greimas).
Variante combinatoria (troubetzkoy): dos sonidos, parientes entre sí desde el
punto de vista acústico o articulatorio, no se presentan en el mismo contexto
fónico. ALÓFONO: Realización concreta de un fonema. Variante de un fonema.
También se le conoce como sonido.
http://fonetica.juan-alzate.com/NR/phonetique.pdf

Manrique. Ana María (1980) El conjunto de sonidos alófonos fonéticamente


distintos de una lengua puede ser muy amplio, sin embargo, desde el punto de
vista lingüístico no todos estos sonidos deben ser considerados
independientes. De hecho la fonología aduce razones estructurales por las
cuales deben ser considerados "equivalentes" o simples variantes de una
entidad más abstracta llamada fonema. De hecho un fonema puede ser
entendido como una clase de equivalencia de sonidos.
Los fonemas están configurados también por unidades mínimas que los
diferencian entre sí y son los llamados rasgos distintivos. La única diferencia
que existe entre el fonema /p/ que corresponde a una consonante
bilabial, oclusiva, sorda y el fonema /b/ que corresponde a una consonante
bilabial, oclusiva sonora, es su sonoridad: sorda la primera, frente a la segunda
que es sonora. No siempre se mantienen como fonemas distintos las
diferencias que proceden de un solo rasgo distintivo, por ejemplo la primera
<d> de la palabra <dedo> corresponde a una consonante dental oclusiva
sonora [d], y la segunda es dental fricativa sonora [ð]. En este caso no estamos
ante dos fonemas sino ante dos valores del mismo fonema.
A veces dos fonemas diferentes en una lengua dada son el mismo en otra, por
ejemplo el español mantiene la diferencia fonética y fonológica entre los
sonidos [r] y [l], pero el japonés no.
Llamazares (2012) Describe qué órganos intervienen en la producción del
sonido. La posición que éstos toman Cómo esas posiciones hacen variar la
trayectoria del aire durante la espiración, produciendo sonidos diferentes. No
están específicamente diseñados para esta tarea. (Respiración, masticación…)

Potrebbero piacerti anche