Sei sulla pagina 1di 73

Hinário Versão pdf – experimental

Janeiro 2016

Hinário
Português – Lómwe
Compilado por:
John C. Procter
e
Abílio M. Natoto

Igreja União Baptista


em
Moçambique
Mihekane – Nauela Zambézia, 20 Fevereiro 1913

Hinário – Português IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

1 (S. H. 218)
4 (S.H 65)
1. Tu, cuja voz soou, 1. Ó crentes cantai! Entoai o louvor
E com poder mandou: “faça-se a luz!”
De Quem nos amou com divino amor!
Ouve-nos com favor, onde o teu amor
Não brilha com fulgor, faça-se a luz! Os crimes do mundo levando na cruz,
Por nossos pecados foi morto Jesus.
2. Divina luz do Céu!
No mundo já viveu nosso Jesus. 2. A divida toda o justo pagou!
Cegos! Há claridão! Ímpios! Eis o perdão! Subindo, da morte os laços quebrou;
Em todo o coração faça-se a luz! E as trevas da noite tornaram-se em luz
No dia bendito do nosso Jesus.
3. Mestre, Consolador! 3. Imagem do Céu! Oh! Dia primor!
Ânimo abrazador em nós produz! Mercê divinal do grande senhor!
Paz, zelo, fé, poder sempre ansiamos ter
Quão doce descanso no mundo ficou,
Conforme o teu prazer, faça-se a luz!
No dia que Deus para si consagrou!
4. Supremo! Sem igual!
Trino e um! Imortal! Dá-nos a luz! 4. Oh! Cumpre connosco, excelso senhor,
Pai! Santo é teu amor! Paciente o Salvador! A linda promessa do Teu amor:
Terno o Consolador! Faça-se a luz! J.G.R. Que assim congregados, Tu mesmo serás
Presente, trazendo-nos bênçãos e paz.

2 (S.H. 202) 5. A lei do Senhor queremos guardar,


1. Vinde irmãos, louvar a Deus, Em um culto solene a Ti dedicar;
Criador da Terra e Céus. Do mundo celeste, cantando melhor
CORO: Exaltemos o Senhor! Daremos mil graças por este favor. K.
Indizível seu amor!
2. Gloria e honra ao grande Rei.
Alta e santa é sua lei.
3. Obra com poder real,
Com largueza divinal. 5 (S.H. 25) ou Mus. C.H. 477
4. Dia e noite a sua mão 1. Ó Deus! Meu soberano Rei! A Ti darei louvor.
Madurece o áureo grão Teu alto nome exaltarei, sempre serás Senhor.
5. Com os dons da salvação
2. Ilimitado em rectidão, sem termo o Teu poder.
Alimenta o coração. Essa grandeza divinal, quem pode descrever?
6. Vida eterna, exímia luz,
D’Ele herdamos em Jesus. 3. As Tuas obras todas são sinais do Teu amor
7. Dá ingresso para os Céus! E Teus remidos cantarão: “Clemente é o Senhor!”
Exaltai o amor de Deus! K.
4. Muitos por ódio aos que crêem os querem oprimir;
3 (S.H. 312) Mus. S.H. 156 Mas Deus, fiel, os guardará: não puderam cair.
1. Ti louvamos, Ó Deus, pelo dom de Jesus,
Que por nós, pecadores, morreu na cruz. 5. Em Ti, na Terra, em Ti nos céus, todos esperarão.
Sustento próprio lhes darás, abrindo a Tua mão.
CORO: Aleluia! Toda a gloria Ti rendemos sem fim
Aleluia! Tua graça imploramos. Amem 6. Todos que invocam o Senhor, acham q8ue perto está;
As suas fracas petições, Jesus atenderá.
2. Ti louvamos Ó Deus, pelo espírito de luz,
Que as trevas dissipa, e a Cristo conduz. 7. Eternamente, durará o Reino do Senhor!
Mas triste a sorte do que, aqui, rejeitam o seu amor.
3. Ti louvamos Ó Senhor, Ó Cordeiro de Deus! K.
Foste morto, mas vives eterno nos céus.

4. Vem encher-nos, Ó Deus, de celeste ardor,


E fazer-nos sentir tão imenso amor! J.T.H.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

6 (S.H. 421) 9 (S.H.11)


1. De toda a Terra e nação 1. Deus é o nosso auxilio, e grande Amparador,
Louvor a Cristo Levantai; Refugio nas tristezas, potente Salvador.
Em alta voz do coração Nós nunca teremos, embora, com horror
O nome de Jesus cantai! A Terra comovida se esconda do Senhor

2. Misericórdia divinal, 2. Os mesmos firmes montes, podem estremecer,


Justiça eterna e forte amor, O mar e as suas águas perante Ti tremer,
De litoral em litoral,
Mas Tua santa Igreja, cidade do Senhor,
Serão cantados do Senhor.
De paz perfeita goza, está livre de temor.
3. Com reverência e com fervor,
O incenso de louvor louvai; 3. Jesus no meio dela, socorro lhe dará,
Sinceros, simples, ao Senhor, E graça como um rio, sempre a alegrará.
Em regozijo, exaltai! Humilhem-se os soberbos diante deste Rei;
Nações, as mais potentes, curvem-se à sua lei
4. Em toda a língua começai
O cântico de Redenção; 4. Os povos, em silêncio, escutem sua voz;
Em toda Língua proclamai Profunda reverencia, Ele requer de nós,
Que Reino d’Ele os povos são. J.H.N. Oh! Vinde e vede as obras, do nosso protector;
Jeová está connosco, o forte vencedor!
K.
7 (S.H. 89)
1. Folhos do celeste Rei, sempre a Cristo bendizei;
Vosso salvador louvai, suas obras exaltai.
Por caminhos viajais, já trilhados pelos mais,
Santa via, que conduz, lá para onde reina a luz.

2. Ide, pois, não demoreis; apressai-vos, sim, deveis; 10 (S.H. 400)


O que vos espera ali, não conhece igual aqui. 1. Na forte aflição, perigos e dor,
Pois espera-vos Jesus, esse que, horrenda cruz, Na vil traição, no negro terror,
Vossa sorte a si chamou, vossa punição tomou. Com toda a certeza vitória verá;
É eterno a promessa, “Meu Deus proverá”.
3. Tendes Pai ali também, Pai que muito amor vos tem;
Seus filhos Ele traz, cheio de alegria e paz. 2. Aos pássaros Deus a abundância dá,
Eis, com estendidas mãos, coros santos dos irmãos, Jeová aos seus nada negará;
Parabéns vos querem dar, nesse alegre e doce lar Por Ele foi dito “Jamais faltará
R.H. Teu pão”. Está escrito: “Meu Deus proverá”.

3. A nossa Virtude, só, há-de falhar;


8 (H.C. 554) Mus. C.H. 18 ou S.H. 105 Jesus é que ajuda a vitória a ganhar
Na sua fortaleza nos esconderá!
1. Rei da Glória, Ti adoramos, Cristo! Soberano! Deus! Com rica largueza meu Deus proverá!
Ante Ti já nos prostramos, glorioso aí nos céus. 4. Na honra final, a morte a chegar,
Tributamos-Ti louvor, admirável Salvador! A voz divinal nos há-de alegrar;
No vão tumular meu Jesus estará
2. Rei de toda Terra ungido, seu herdeiro e seu Senhor; E hei-de cantar: “Meu Deus proverá!”
Pelos homens repelidos, desprezado o Teu amor! J.H.N
Homenagem nós aqui, Ti prestamos. Cristo a Ti.

3. Tu “a Vida” entregue a morte! Justo entregue a maldição!


Tu, do Pai, primeiro objecto, dado à cruz em oblação!
Alvo e centro, Tu, de amor, és p’ra nós, Jesus, Salvador.

4. Régias glórias Te pertencem; régias honras Tu terás;


Do rebelde mundo o centro brevemente empunharás.
Alvo agora, alvo então, de louvor e adoração!
R.H.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

11 (S.H. 278) 14 (S.H. 242)


1. Senhor! Digno és de receber 1. Redentor omnipotente,
A glória, a honra e o poder, Poderoso salvador,
Porque criaste todo o ser, Advogado omnisciente
Oh, nosso Deus!
É Jesus, meu bom Senhor.
2. Formaste a Terra, os céus, e o mar,
E deste ao mundo a luz e o ar;
Mandaste o sol e a lua brilhar, CORO: Oh! Amante da minha alma,
Oh, nosso Deus! Tu és tudo para mim!
3. Tomaste o barro em Tuas mão, Tudo quanto eu careço,
E d’ele fizeste um coração
Para ti amar com perfeição
Acho, Jesus, só em Ti.
Oh, nosso Deus!
4. Ai! Ai! Tornou-se pecador; 2. Um abrigo sempre perto
Pois cedo veio o tentador Para todo o pecador;
Destruir a imagem do Senhor, Um refúgio sempre aberto
Oh, nosso Deus! É Jesus, meu Salvador.
5. Mas graças graças a Jesus!
Por nós por nós baixado à cruz, 3. Água viva, pão da vida!
A nova imagem em nós produz, Doce sombra no calor
Oh, nosso Deus! J.G.R. Que ao descanso nos convida,
É Jesus, meu Salvador.
12 (S.H. 423) 4. Sol que brilha entre as trevas,
1. Senhor de todos é Jesus, Com tão suave e meiga luz,
E digno de louvor;
Noite eterna dissipando
Vós, anjos de celeste luz,
Dai glória com fervor! É meu Salvador Jesus. H.M.W.
2. Senhor de todos é Jesus,
Oh! Vinde vós, nações,
Louvar a quem por nós na cruz
Morreu em aflições. 15 (S.H 416) ou mus. C.H. 377
3. Prostrai-vos todos a seus pés, 1. Diz Jesus, o Salvador:
Em vera adoração; “Vinde a mim descansai;
Saudai-O sempre o vosso Rei, Vinde mesmo como sois;
O Autor da Salvação! Paz eterna procurai”.
4. E vós que tendes já perdão, Crendo nessa voz de amor,
Oh! Vinde-O coroar A Jesus eu me cheguei;
Senhor supremo, Deus, enfim, Confiando no Senhor,
Dos céus, da terra e mar. T.H.
Paz, perdão e gozo achei.

13 (S.H. 52) 2. Diz Jesus, o Salvador:


1. Jesus! Quão infinito “Quereis luz, consolação?
É Teu divino amor! Vinde procurar em mim,
Além do nosso alcance Que vos trago redenção”!
Profundo é seu valor! Oh! Convite se igual!
2. Os céus por nós deixaste, Prestem todos atenção;
Vieste aqui morrer; Infeliz, perdido eu fui;
Nos livrarás, remidos, Nele achei a salvação
Contigo lá a viver,
3. Diz Jesus, Salvador:
3. Por isso livremente “Quem tem sede venha a mim;
Vivemos para Ti; Água viva eu lhe darei,
A Ti obedecermos Que o fará feliz sem fim”.
Na vida breve, aqui. Sequioso, fui, provei
4. Embora desprezados, Dessa fonte de dulçor;
Em aflições ou dor, E minha alma revivei;
É suave e bem servir-Ti, Vivo agora no Senhor.
Bendito Salvador!

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

16 (S.H. 286) 18 Mus. C.H. 133


1. Deus está no templo! Pai omnipotente! 1. “Não se turbe o coração,
Descansai”, disse Jesus.
A seus pés nos humilhemos. “Eu vou vos preparar lugar
Ao santíssimo adoremos. Ali nos céus”;
Por favor, com amor. 2. “Eu não vos deixarei órfãos,
‘Spiritualmente, Deus está no templo! Mas cedo voltarei.
E onde Eu habitarei
Também ‘stareis”
2. Cristo está no templo! Sumo beneficio.
Recebemos do seu sangue. 3. “E rogarei ao Pai que Ele
Ele, o bom Cordeiro, foi o sacrifício Vos mande Outro igual,
Amigo bom, e guia fiel
Que o pecado todo extingue; Consolador”.
Escolheu, e sofreu, 4. Espirito do trino Deus,
O cabal suplicio, Cristo está no templo! Outorga de Jesus,
Oh, enche os nossos corações
3. Vem ocupa o templo, espírito divino, Co’ amor e luz! J. C. P.
Nossos corações habita.
Ó paciente Mestre! Dá-nos o Teu auxílio 19 (S.H. 7)
Aclarando a lei bendita. 1. O meu fiel Pastor é o Salvador Jesus;
Com prazer, e poder Nada me poderá faltar, a salvo me conduz.
(Oh! Graça infinita!) Ele está no templo! J.G.R.
2. Ao pasto verde e bom, me faz encaminhar;
À beira d’água pura então, me deixa descansar.

17 (S.H 276) 3. Ele o meu coração converte, com amor


1. Igreja do Senhor! Proclama com fervor: Me guia pela rectidão, o sábio condutor.
“Quem salva é só Jesus”!
A todo o pecador declara com amor: 4. E, quando alfim chegar o tranzito final,
“Quem salva é só Jesus”! Sem medo espero caminhar, com passo triunfal.

2. Não há outro poder que possa o mal vencer, 5. Porque comigo está Jesus, o Salvador;
Quem salva é só Jesus! E sempre me consolará, o braço do senhor,
E vão sperar viver com Deus, sem renascer,
Quem salva é só Jesus! 6. A bondade e o amor sempre mi seguirão;
E na presença do Senhor terei habitação. K.
3. A lei não dá perdão, dá morte e maldiçao
Quem salva é só Jesus! 20 (S.H 60)
Em Cristo os bens estão da plena redenção 1. Jesus! Pastor amado! Juntos eis-nos aqui!
Concede que sejamos um corpo só em Ti.
Quem salva é só Jesus! Contendas e malícia que longe de nós vão;
Nenhum desgosto impeça a nossa santa união.
4. A pérola dos céus é Cristo, o dom de Deus;
Quem salva é só Jesus! 2. Uma só família somos, família de Jesus;
Ele, só, converte os réus, e fá-los filhos seus, Uma só morada temos, numa celeste luz.
Quem salva é só Jesus! A mesma fé nos une, num só divino amor;
E com o mesmo gozo, servimos ao Senhor.
5. Igreja do Senhor exclama com fervor:
“Quem salva é só Jesus”! 3. Num só caminho estreito, Deus mesmo nos conduz;
Não temos esperança senão num só, Jesus.
Por tão extremo amor que tem ao pecador Sua preciosa morte, a todos vida traz;
Louvemos a Jesus! J.G.R. E pelo mesmo sangue, nos vem a mesma paz.

4. Pois sendo resgatados por um só Salvador,


Devemos ser unidos pelo mais forte amor;
Olhar com simpatia os erros dum irmão;
E todos ajudá-lo com branda compaixão.

5. Se Tua Igreja andar em santa uniao


Entao será bendito o nome de “Cristo”.
Assim, o que pediste em nós se cumprirá
E todo o mundo inteiro a Ti conhecerá! K.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

21 (H.C. 558) Mus. S.S 115 23 (S.H. 171)


1. Ao meditar, Jesus Senhor, 1. Disposta a mesa, ó Salvador,
Na Tua amarga cruz por mim, Vem presidir aqui!
Com gratidão e com louvor Ministra o vinho, e parte o pão,
Celebro a Quem me amou assim. Tipos, Jesus, de Ti.

2. Mas como, o Salvador, contar 2. Na santa ceia do Senhor


O amor que foi a cruz por mim? Tenhamos comunhão
Não poderá ninguém sondar Contigo, excelso Benfeitor,
A dor de Quem sofreu assim. Com todo o vero irmão.

3. Pecado meu Ti fez sofrer 3. Desperta, anima, enleva os teus,


De Deus o desamparo ali: Fazendo-os discernir
Mas mesmo pelo Teu morrer Que Deus, o Rei, presente está
Pudeste vida dar-me em Ti. Seu povo a dirigir.

4. Té que contigo vá gozar 4. Sossega todo o coração,


O fruto dessa cruz, Senhor, Enche-o de Teu louvor.
Que aqui Tu possas sempre achar Confirma a fé, promove a paz,
Em mim, agrado o vero amor. J.I.F. Aumenta o grato amor

5. Juntos lembramo-nos da cruz,


Por nós, sofreste ali!
Salvos a preço tão real,
Vivamos para Ti.

6. Lembramo-nos que voltarás


Em majestade e luz;
22 (S.H. 39) Juiz supremo! Augusto Rei!
1. Assim como estou, sem ter que dizer, Ó, vem, Senhor Jesus! K.
Senão que por mim vieste a morrer,
E me convidaste a Ti recorrer,
Bendito Jesus, me chego a Ti!
24 (S.H. 50)
2. Assim como estou, e sem demorar, 1. Impelido por este amor
Minha alma do mal querendo limpar, Que Tu me tens a mim,
A Ti, que de tudo me podes lavar, Isso farei, ó meu Senhor
Bendito Jesus, me chego a Ti! Me lembrarei de Ti!

3. Assim como estou, em grande aflição 2. O teu corpo foi ferido


Tão digno da morte e da perdição, Por compaixão de mim,
Rogando-Te a vida, com paz e perdição, Por mim Tu foste oprimido;
Bendito Jesus, me chego a Ti! Me lembrarei de Ti!

4. Assim como estou, o celeste favor 3. Ai! O Teu suor de sangue


Me vence; com grato e leal amor Verteste-o por mim!
Me voto a servir-Ti, divino Senhor; Ai! Terrível Gestsemane!
Bendito Jesus, me chego a Ti! K. Me lembrarei de Ti!

4. Lembro me de paixão na cruz;


Morreste ali por mim!
Meu Salvador, aminha luz!
Me lembrarei de Ti!

5. E, quando a morte enfim chegar,


Dá-me fé plena em Ti;
Deixa-me no Teu Reino entrar,
Oh! Lembra-Ti de mim! J.L.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

25 (S.H. 404)
1. Não nas mãos, mas em minh’alma 27 (S.H. 139)
Tomo o corpo de Jesus, 1. Vem! Espírito divino, Grande Ensinador!
E em figura bebo o sangue Vem! Descobre as nossas almas, Cristo o
Derramado sobre a cruz. Salvador.
2. Do meu Salvador ausente Coro: Mestre! Mestre! Ouve com favor!
Comemoro o grande amor, Em poder e graça isigne, obre o teu amor!
Anunciando a sua morte
Por um mundo pecador.
2. Vem! Demole os alicerces, da enganosa paz.
3. Em espírito presente. Aos errados concedendo, salvação veraz!
Eu Ti adoro aqui, meu Deus,
Em bondade revelada 3. Vem! Reveste a Tua Igreja, de energia e luz!
Aos que pela fé são teus. Vem! Atrai os desviados ao Senhor Jesus!

4. Vem, Jesus, Senhor bondoso, 4. Luz bendita e soberana, outros povos têm;
Meu espírito instruir, Oh! Derrama a mesma bênção, sobre nós
Para que, nos dois emblemas, também! K.
Eu Te possa discernir.

5. E permite que hoje tenha


Entre a luz da salvação,
Com os meus irmãos, Contigo,
Verdadeira comunhão. R.H.M.
28 Mus. S.S.309 ou C.H. 243a

1. Aviva-nos, Senhor!
Oh! Vem nos despertar.
Desperta os nossos corações
Aviva-nos, Senhor!
26 (H.C. 530) Mus. S.H. 117
CORO: Aviva-nos, Senhor!
1. Até que volte o Salvador, cercando a mesa do Senhor,
A ceia vimos celebrar; de Cristo a morte anunciar. Eis nossa petição:
E com humilde devoção, render a Deus adoração. Oh! Vem espírito de Deus,
Aviva-nos, Senhor!
2. Até que volte o Salvador, aqui mostremos o Seu amor!
Com fé real e gratidão, participemos desse pão, 2. Aviva-nos, Senhor!
Obedientes a Jesus, lembrando assim a sua cruz. Oh! Faz-nos sentir
O Teu poder em nós reinar,
3. Até que volte o Salvador, bebendo o cális do Senhor, Aviva-nos, Senhor!
Seu nome vamos bendizer, e mais e mais engradecer,
O sangue que Ele derramou, o sangue que nos resgatou!
3. Aviva-nos, Senhor!
4. Se dura são as provações; se forte as perseguições; Oh! Deus vem inflamar
Se a luta fazem-se sentir, e custa-nos a resistir, As nossas almas, com amor.
Não nos deixemos perturbar; é só até Jesus voltar! Aviva-nos, Senhor!

5. Bem pronto para O receber, devemos sempre aqui viver! 4. Aviva-nos, Senhor!
O tempo foge, o dia vem, a glória espera-nos além! Anima todo ser,
Pois trabalhemos com fervor, até que volte o Salvador! Espírito vivificante.
H.M.W. Aviva-nos, Senhor! J.C.P.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

29 (S.H 490) 31 (S.H. 106)


1. Meu pecado resgatado 1. Esta humilde companhia
Foi na cruz, por Teu amor. Vem, Ó santo Salvador,
E da morte, triste sorte, Com profundo sentimento
Me livraste Tu, Senhor. Suplicar o Teu favor.

CORO: Vem! Inflama viva Chama 2. Somos fracos, pecadores,


Em meu peito, bem sem fim! Infinito é Teu poder!
Que ti adora, e ti implora, Nós indignos, ignorantes,
Oh! Jesus, habita em mim! Oh, quão alto o Teu saber

2. Se hesitante – vacilante, 3. Jesus de celeste glória


Oiço a voz do tentador; Sonda todo o coração:
Tu me guias-me auxilias, Pois com grande reverência
E me tornas vencedor. Suba a nossa petição

3. Redimida – só tem vida 4. Oh! Prepara as nossas almas


A minh’alma em Teu amo! Para Contigo habitar!
Com apreço – reconheço Perdoados, renovados,
Quanto devo a Ti, Senhor! G.S.F Vamos teu louvor cantar. K.

30 (S.H 155) 32 (S.H. 365)


1. Honra bendita de oração, 1. Quão bondoso amigo é Cristo! Carregou co’a nossa dor,
Que acalma o aflito coração! E nos manda que levemos, os cuidados ao senhor.
Que leva ao trono de Jesus Falta o coração dorido, gozo, paz, consolação?
Isso é porque não levamos tudo a Deus em oração.
Os rogos para auxilio e luz!
Em tempos de cuidado e dor 2. Tu ‘stás fraco e carregado, de cuidados e temor?
Me refugio em meu Senhor; A Jesus refúgio eterno, vai, com fé, o teu mal expo.
Salvo do engano e tentação Teus amigos te desprezam? Conta-Lhe isso em oração.
Eu folgo na hora de oração. E, com o teu amor tão terno, paz terás no coração.

2. Hora bendita de oração, 3. Cristo é verdadeiro Amigo; disto prova nos mostrou,
Quando a fervente petição Quando p’ra levar consigo ao culpado, encarnou.
Sobe ao benigno Salvador, Derramou seu sangue puro, nossa mancha p’ra lavar;
Que atende a voz do meu clamor! Gozo em vida e no futuro n’Ele podemos alcançar.
Jesus me ordena a recorrer R.H.M
Ao Seu amor, ao Seu poder; 33 (S.H. 61) Mus. S.H. 171
Contente e sem perturbação 1. Jesus, Senhor! Vem ensinar a olhar-te como Rei!
Espero a hora de oração. Oh! Faze-nos em tudo andar, sujeitos à Tua lei!

2. De todos caminhos maus, afasta os nossos pés;


3. Hora bendita de oração! Porque, Senhor, Tu perto estás, nos ouves e nos vês.
De santa paz e comunhão!
Desejo enquanto aqui me achar, 3. Soberbas invejas e rancor, vaidade e corrupção,
Com fé constante, humilde orar; Mentiras e blasfémias, de longe nós estarão.
E alfim, ao resplendor de Deus, 4. Todas a Tuas instruções queremos observar,
Na glória dos mais altos céus. E nem sequer no coração mais contra Ti pecar.
Me lembrarei com gratidão
De tão suave hora de oração. K. 5. Espírito divino, vem! Oh! Faz-nos viver!
Com Jesus! No coração, a sua imagem ter!

6. Oh! Livra-nos por Teu poder das tentações aqui.


Erige em cada coração um templo para Ti! K.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

34 (S.H. 547) 36 (S.H 331)


1. Com Tua mão segura bem a minha, 1. Chuvas de bênçãos teremos,
Pois eu tão fraco sou, Ó Salvador,
É a promessa de Deus.
Que não me atrevo a dar nem um só passo
Sem Teu amparo, meu Jesus Senhor! Tempos benditos veremos
Chuvas de bênçãos dos Céus.
2. Com Tua mão segura bem a minha,
E, mais e mais unido a Ti, Jesus,
Oh, traze-me ; que nunca me desvie CORO: Chuvas de bênção,
De Ti Senhor – a minha vida e luz. Chuvas de bênçãos dos Céus
Gotas benditas só temos
3. Com Tua mão segura bem a minha,
Chuvas rogamos a Deus.
E pelo mundo alegre seguirei;
Mesmo onde as sombras caem mais escuras,
Teu rosto vendo, nada temerei. 2. Chuvas de bênçãos teremos,
Vida e paz e perdão;
4. E se chegar à beira desse rio
Que Tu por mim quiseste atravessar,
Os pecadores indignos
Com Tua mão segura bem a minha, Graça dos Céus obterão.
E sobre a morte eu hei-de triunfar.
3. Chuvas de bênçãos teremos,
5. Ou, se voltares, esses Céus rompendo,
Segura bem a minha mão, Senhor; Manda-nos já, oh Senhor!
E meu Jesus, oh! Leva-me contigo, Dá-nos já hoje os frutos
Para onde eu goze Teu eterno amor. H. M. W. Desta palavra de amor.

4. Chuvas de bênçãos teremos,


Chuvas mandadas dos Céus,
35 (S.H. 186) Bênçãos a todos os crentes,
1. Escuta os rogos que dirijo a Ti, Bênçãos do nosso bom Deus. S.L.G.
Vem, meu Libertador!
Poder ou mérito não há em mim; 37 (S.H. 355)
Vem, meu Libertador! 1. Da tentação sempre devemos fugir,
CORO: Vaguei perdido, longe do senhor, Pois ela o pecado nos pode induzir.
Escravo triste de pecado; Sempre combatendo toda vil paixão,
Oh! Salva-me! Com forte e terno amor A Jesus seguindo como um bom cristão.
Vem, meu Libertador!
2. Ouve os lamentos do meu coração, CORO: Ao Salvador pedindo
Vem, meu Libertador! Força, auxilio e graça,
Tira a minha alma da hórrido prisão, Ele está nos ouvindo
Vem, meu Libertador! Ele vê-los quer dar.

3. Culpado estou perante o tribunal, 2. Das más companhias não queirais saber,
Vem, meu Libertador! Não ouvem a Cristo, vos querem perder.
Anseio abrigo deste temporal, Sede fervorosos, com bom coração,
Vem, meu Libertador! A Jesus seguindo como um bom Cristão

4. Ando nas trevas, mostra a Tua luz; 3. Deus dá c’roa só a quem vencer;
Vem, meu Libertador! Avante, avante! Nada há que temer.
Vou fatigado, apoia-me, Jesus, Volvei para o Mestre, vosso Capitão,
Vem, meu Libertador! A Jesus seguindo como um bom cristão. M.A.M.

5. Não me desprezes, dá-me a Tua paz;


Vem, meu Libertador!
Confio em Ti, Teu sangue é eficaz,
Vem, meu Libertador! K.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

38 (H.C. 454) Mus. S.H. 541


1. Enquanto, Ó Salvador, Teu livro ler, 40 (S.H. 565)
Meus olhos vem abrir, Te quero ver; 1. Tempo p’ra ser santo tu deves tomar,
Da mera letra alem a Ti Senhor, Viver com Teu Mestre, seu livro estudar;
Eu busco a Ti, Jesus, meu Redentor. Amar e servi-LO, a su povo valer,
Em tudo e por tudo Sua bênção obter.
2. À beira-mar, Jesus, partiste o pão, 2. Tempo p’ra ser puro tu deves achar,
Satisfazendo ali a multidão. A sós com o teu Mestre frequente estar,
Da vida o pão és Tu, vem pois assim, Teus olhos bem fitos n’Ele sempre ter,
Satisfazer, Senhor, a mim, a mim! P’la tua conduta provar seu poder.
3. Tempo p’ra ser forte tu deves buscar,
3. Libertadores são as Tuas leis, O Mestre seguindo por onde guiar,
Eternamente sãs e bem fieis! No gozo ou tristeza Lhe obedecer,
De toda a escravidão vem me livrar, Aos seus bons conselhos sempre recorrer.
E na verdade, Ó Deus, meus pés guiar! 4. Tempo p’ra ser útil tu deves guardar
Calmo e resignado em qualquer lugar.
4. Assim, p’ra Te servir livre serei; Cheio da sua graça, repleto de amor,
Contente e submisso aos pés do Senhor. S.L.G.
Fazer o que Te apraz desejar
Tudo serás então p’ra mim, Senhor,
E deleitar-me-ei no Teu amor! H.M.W

41 Muis. S.S. 132


1. É meia noite. No Olival
39 (S.H. 102)
1. Teu santo livro, excelso Deus, Que escuridão! Não tem igual.
Com fracas mãos tomamos, E, mesmo então, no horto está
Educação dos altos céus O Salvador, orando já.
Humildes imploramos. 2. É meia noite, e só ali
O Salvador ora por ti.
2. O brilho da celeste luz Abandonado pelos seus,
Vença nossa ignorância! Faz oração ao pai, a Deus.
Veremos a glória de Jesus 3. É meia noite. O anjo vem
Pedimos com instância. P’ra confortar, do mundo além.
Mas Jesus sofre, estando a ver
3. Acode às nossas orações O amargo cális para beber.
Espírito divino 4. Em agonia o Salvador,
Abre os escuros corações Derrama sangue por suor.
Ao Teu celeste ensino! S.L.G. Por nossa culpa está a sofrer.
P’ra redenção nos of’recer.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

42 (S.H. 605) 44 (S.H. 326)


1. Bendito seja o Cordeiro 1. A vós que passais pela cruz do Calvário,
Que na cruz por nós padeceu! Podeis contemplar, sem a mínima dor,
Bendito seja seu sangue Que, para livrar-vos do grande adversário,
Que por nós ali Ele verteu! Seu sangue inocente derrame o Senhor?
Eis nesse sangue lavados, 2. Dum trono de glória celeste descendo,
Com roupas que tão alvas são, Ele só procurou resgatar-vos a vós;
Os pecadores remidos Pois ei-lo em vosso lugar recebendo
Que perante seu Deus já estão! Da espada divina o golpe veloz.
CORO: Alvo mais que a neve! 3. Por vós foi Jesus, com cruel zombaria,
Alvo mais que a neve! Vestido, por homens, de manto real;
Sim nesse sangue lavado, Espinhos, insultos, atroz gritaria,
Mais alvo que a neve serei! Sem queixa sofreu do furor desleal.
2. Quão espinhosa essa c’roa 4. Por vós, em horrível suplicio pegado,
Que Jesus por nós suportou! A ira divina o seu sangue ofereceu;
Oh! Quão profundas as chagas Por vós exclamou:”Está tudo acabado”.
Que nos provam quanto Ele amou! Curvou a cabeça, e humilde morreu.
Eis nessas chagas pureza 5. Mirai-o! Pois ‘inda essas mãos estendidas
Para o maior pecador! Oferecem amor e garantem perdão.
Pois que, mais alvo que a neve, Trazei, pela fé, vossas almas remidas,
O seu sangue nos torna, Senhor! No seio de Cristo achareis salvação. R.H.M.

3. Se nós a Ti confessarmos
E seguirmos na Tua luz,
Tu não somente perdoas, 45 (S.H. 295)
Purificas também, Ó Jesus! 1. Mui longe o monte verde está
Sim, e de todo o pecado! Ao norte de Sião.
(Que maravilha de amor!) Onde na cruz o bom Jesus
Pois que mais alvo que a neve, Nos deu a salvação.
O teu sangue nos torna, Senhor! H.M.W. CORO: Oh! Quanto nos amou!
Amemo-LO também.
43 (H.C 532) Mus. S.S. 102 E confiando em Seu amor,
1. Cristo, nosso Salvador, Façamos todo o bem.
2. Quem sondará, quem contará,
Adoramos-Te Senhor;
A dor que padeceu?
Gratos, damos-Te louvor-
Mas crer, podemos: “Foi por nós
Honras sejam ao Cordeiro! Que no Gólgota sofreu”;
2. Ele foi que padeceu,
E por nós na cruz morreu 3. Morreu p’ra dar-nos o perdão,
E que assim por nós se deu- Morreu p’ra sermos bons,
Honras sejam ao cordeiro! P’ra entrarmos na mansão de Deus,
3. Sofredor que ali penou; Com novos corações.
Vencedor que triunfou;
Salvador que nos amou- 4. Aqui ninguém poderia pagar
A pena universal.
Honras sejam ao Cordeiro!
Só Cristo pode-nos remir
4. Digno és Tu, Senhor, que a Ti O preço divinal. J.G.R.
Demos nosso culto aqui,
Como os Teus, nos céus, ali-
Honras sejam ao Cordeiro!

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

46 (S.H. 259) 49 (S.H. 587)


1. Oh! Que precioso sangue, meu Senhor verteu, 1. Oh! Como foi Senhor Jesus,
Quando, para resgatar-nos, padeceu! O Teu sofrer ali na cruz?
2. Oh! Que precioso sangue, sangue de Jesus, Não só na cruz, mas no jardim,
Que por nós foi derramado, sobre a cruz.
Sofreste por amor de mim.
3. Oh! Que precioso sangue, sangue remidor!
CORO: Calvário de vergonha e dor!
Sim! Com este nos remiste, Redentor!
4. Oh! Que precioso sangue, sangue expiador. Ali por mim Jesus sofreu!
Eis que da pena livra o malfeitor. Calvário de vergonha e dor!
5. Oh! Que precioso sangue, sangue purificador, Ali por mim, Jesus morreu!
Que de toda a mancha lava o pecador. 2. Tremor em tudo; escuridão
6. Oh! Que precioso sangue, fala-nos de paz; Fez o terror da multidão;
Tudo quanto a lei exige, satisfaz! O véu rasgado deixa ver
7. Oh! Que precioso sangue, por ele entrarei, Que acabaste de morrer.
Sem receio, na presença do meu Rei!
8. Oh! Que precioso sangue, do bom Salvador!
3. Ali na cruz Jesus morreu,
Hoje a todos manifesta seu amor! H.M.W.
Seu sangue pois ali verteu;
47 (S.H. 353) Tudo por mim, p’ra me salvar
1. Quero estar ao pé da cruz, que tão rica fonte, E do castigo me livrar. W.E.E.
Corre franca, salutar, de Sião no monte.
CORO: Sim, na cruz sim, na cruz,
Na cruz me glorio,
‘Té que alfim vá descansar
Salvo, além do rio.
2. A tremer, ao pé da cruz, graça, amor achou-me; 50 (S.H. 236)
1. Meu Senhor, sou Teu, Tua voz ouvi
Matutina estrela ali, raios seus mandou-me.
A chamar-me com amor;
3. Sempre a cruz, Filho de Deus, queiras recordar-me,
Mas de Ti mais perto eu quero estar,
Dela, à sombra, Salvador, queira abrigar-me.
Oh! Bendito Salvador!
4. Junto à cruz, ardendo em fé, sem temor vigio,
‘Té que a terra eu possa ir ver, santa, além do rio. J.C.R.
CORO: Mais perto da Tua cruz
Quero estar, oh Salvador
48 (S.H. 420) Mais perto da Tua cruz
1. Ai! Ai! Morreu o bom Jesus, Leva-me, oh meu Senhor!
Meu Soberano, meu Senhor;
Quis Ele a tudo se entregar, 2. A seguir-Te só, me consagro eu,
Por mim, tão pobre pecador! Constrangido pelo amor.
2. Acaso assim sofreu na cruz E alegre já me declaro Teu
Por culpas mil que eu cometi?
P’ra servir-Te a Ti, Senhor.
Oh! Misericórdias sem igual!
Assim sofreu Jesus por mim!
3. Bem fez o sol em ocultar 3. Oh! Que pura e santa delicia é
Nas trevas o seu esplendor, Aos Teus santos pés me achar,
Quando por mãos cruéis morreu E com viva e reverente fé,
Jesus, do mundo o Redentor! Com meu Salvador falar! H.M.W.
4. Oh! Vai minh’alma, lamentar
Tua parte nessa maldição;
Os teus pecados vão chorar,
E desfazer-te em gratidão
5. Mas sem suspiros nem teus ais
O mal teu podem expiar:
Só em Jesus há remissão
Para quem n’Ele confiar. J.T.H.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

51 (S.H. 100) 53 (S.H. 156)


1. Findou-se a luta de Jesus! 1. Cantai e folgai! O Messias chegou!
Nosso Senhor venceu na cruz, Dissiparam-se as trevas, a Aurora raio!
CORO: Dai louvores! Celebrai-O!
Nestes desertos raia a luz! Foi morto na cruz!
Aleluia! Dai louvores! Publicai-O!
2. Com majestade divinal ‘Stá vivo Jesus!
Quebrou o império infernal; 2. Cantai e folgai! Pelos ímpios sofreu,
Satisfez a justiça. Seu sangue verteu!
Erguei o salmo triunfal!
3. Cantai e folgai! Temos livre perdão,
Aleluia1 Jesus nos oferta real salvação!
3. Da mão do diro usurpador 4. Cantai e folgai! Nosso Salvador, Deus,
Livrou-nos com celeste amor; Advogado por nós nas alturas dos Céus!
Cantai ao forte Salvador. 5. Cantai e folgai! O Senhor voltará.
O Rei glorioso nas nuvens virá! K.
Aleluia!
4. Almas perdidas resgatou!
A presa do cruel soltou!
Entrada nos céus nos ganhou! 54 (S.H. 64)
Aleluia! 1. Jesus ressuscitou! Certas as novas são!
E para nós na cruz comprou
5. Vencida a morte e seu horror, Eterna salvação.
Subiu à glória o Redentor! 2. Jesus ressuscitou! Cumprida a sua dor,
Rompei em cantos de louvor! Preso da morte não ficou;
Aleluia! K. Ergueu-se vencedor!
3. Jesus ressuscitou! Venceu a Satanás
Para nós graça assegurou,
Perdão e santa paz
4. Jesus ressuscitou! A morte do Senhor
52 (S.H. 202) Deus como resgate aceitou!
1. Cristo já ressuscitou, Aleluia! Sobrava tal valor.
Sobre a morte triunfou, Aleluia! 5. Jesus ressuscitou! A morte morta está!
No fim, as almas que livrou
Tudo consumado está, Aleluia!
Consigo levará.
Salvação de graça há, Aleluia!
6. Jesus ressuscitou! Os anjos, com fervor,
E nós, agora sem cessar,
2. Uma vez na cruz sofreu, Aleluia! Louvemos o Senhor. K.
Uma vez por nós morreu, Aleluia!
Mas agora vivo está, Aleluia!
E para sempre reinará, Aleluia!

3. Gratos hinos entoai, Aleluia! 55 (S.H. 265)


A Jesus, o grande Rei, Aleluia! 1. Teu reino venha, oh Deus! Governa oh Cristo, aqui!
A terra como os céus, será sujeita a Ti!
Pois a morte quis baixar, Aleluia!
2. Com vara férrea vens tiranos castigar;
Pecadores para salvar, Aleluia! H.M.W.
Sobre os humildes, bens prometes derramar.
3. Resfria-se o amor em muitos corações
Levados pelo ardor de ignóbeis ambições.
4. Hipócritas sensuais desprezam toda a lei,
Os lobos infernais atacam tua grei.
5. Do Teu reino de pazmotejam comdesdém,
E dizem: “é falaz esperar mudança além”!
6. Levanta-Te Senhor! Empunha o Teu poder;
Abisma o sedutor, e vem-nos bendizer. J.G.R.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

56 (Mus. C.H. 585) 58 H.C. 152) Mus. S.H. 372


1. Cristo volta, Cristo volta, 1. Cristo sente amor por mim!
P’ra chamar os crentes Com certeza eu creio assim;
Cujos nomes estão escritos Por amor de mim morreu;
No “Livro da Vida” Vivo está p’ra mim no Céu.
CORO: Como filhos gloriosos
Estaremos no Céu; CORO: Cristo nos ama, Cristo nos ama,
Reinando p’ra sempre Cristo proclama, tão grande Salvação.
Com o nosso Senhor.
2. Jesus Cristo ressurgido 2. Cristo tem por mim amor,
De glória vestido E se fez meu Salvador.
Nos atesta, nos atesta, Hoje ainda tem prazer
Da parte de Deus. Em meninos receber.
3. Ele concede vida eterna
A todo o crente; 3. Por gozar seu rico amor,
E promete que os chama Hei-de amar meu Salvador.
Na ressurreição. E desejo aqui mostrar
4. Ele volta, Ele volta, Seu amor tão exemplar.
Sim, o dia vem em breve;
A levar p’ra essa glória 4. Meu Senhor Jesus está
Todo o que for seu. O.E.W Ao meu lado; e levará
Afinal, ao Céu de luz.
Os que resgatou na cruz. S.E.M.
57 (S.H. 599)
1. Quando lá do Céu descendo, para os seus Jesus voltar,
E o clarim de Deus a todos proclamar
Que chegou o grande dia do triunfo do meu Rei.
Eu, por sua imensa graça, lá estarei!
59 (S.H. 137)
CORO: Quando enfim chegar o dia 1. Vinde, meninos, vinde a Jesus!
Do triunfo do meu Rei, Ele ganhou-vos bênçãos na cruz!
Quando enfim chegar o dia, Os pequeninos Ele conduz;
Pela graça de Jesus eu lá estarei! Vinde ao Salvador!
CORO: Que alegria! Sem pecado ou mal
2. Nesse dia, quando os mortos hão-de a voz de Cristo ouvir, Reunir-nos todos, afinal,
E dos seus sepulcros hão-de ressurgir, Na santa pátria celestial,
Os remidos, reunidos, logo aclamarão seu Rei, Com o nosso Salvador.
Eu, por sua imensa graça, lá estarei! 2. Já sem demora, hoje convém
Ir caminhando à glória além;
3. Pelo mundo rejeitado foi Jesus, meu Salvador; Jesus vos chama, quer o vosso bem,
Desprezaram, insultaram meu Senhor; Vinde ao Salvador!
Mas faustoso vem o dia de triunfo de meu Rei,
Eu, por sua imensa graça, lá estarei! 3. Ama os meninos! Jesus o diz;
Quer receber-vos no bom país,
4. Em mim mesmo nada tenho em que possa confiar, Quer conceder-vos vida feliz,
Mas Jesus morreu na cruz p’ra me salvar; Vinde ao Salvador!
Tão somente nele espero, sim, e sempre esperarei,
Pois, por sua imensa graça, lá estarei! H.M.W. 4. Eis a chamada: “Oh vinde a mim”!
Outro não há que vos ame assim.
Seu amor é que nunca tem fim!
Vinde ao Salvador!
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

60 (H.C. 163) Mus. S.H. 122


1. Crianças fracas somos nós, 62 (S.H. 294)
Sem importância, sem poder; 1. Ó! Vinde, meninos, cantai a linda história
E que serviço de valor Do bom Messias dos judeus – Jesus o Salvador.
Podemos por Jesus fazer? E repeti com gratidão, a doce e terna exclamação:
2. Há! Sempre pode obedecer “Deixai os meninos que venham a mim”!
O jovem crente ao seu Senhor,
Lutando contra a tentação, 2. Pais crentes, devotos, traziam os filhinhos,
E o bem fazendo com fervor. Buscando a bênção e oração de Cristo - Emanuel.
3. Se quer surgir um génio mau, E com palavras de rigor, são afastados do Senhor
Ou vem à boca a maldição: “Levai os meninos! Tirai-os daqui”!
Se a ira querem provocar
Ou se sofrermos aflição – 3. Mas eis que o bom Mestre, com voz suave e meiga,
4. Então devemos reprimir Os pequenos chama a si, e aos circunstantes diz:
O nosso génio natural, “Sobre eles minhas mãos porei, pelos infantes orarei,
E pela graça do Senhor Deixai os meninos que venham a mim”!
Ganhar vitória sobre o mal.
5. Por modos brandos, com amor 4. Ó! Vinde meninos! Jesus vos deu seu sangue,
Façamos entre todos paz – E vos convida para os Céus. Buscai a salvação!
O crente não vai contender Ouvi a voz do Redentor – Ele é o nosso bom pastor:
Mas sempre bem aos outros faz. “Deixai os meninos que venham a mim”! J.G.R
6. Qualquer criança pode ter
O gozo de servir a Deus,
E seus serviços filiais
Reconhecidos são nos céus. S.E.M.

61 (S.H. 84)
1. Jesus, meu Senhor, vivia
Criança e meninos aqui; 63 (S.H. 119)
Ele em tudo se fazia 1. Filhos de Jerusalém
O modelo para mim. Davam a Jesus louvor;
Reconheço com tristeza Cantaremos nós também
Que longe ‘stou de O imitar! Seu excelso doce amor!
Malfeitor por natureza, CORO: Ouve! Ouve! Ouve!
Sempre inclinado a pecar. Os meninos dão louvor.
2. Eu, tão desobediente, Aleluia! Aleluia!
Mostro meu perverso humor; Aleluia ao Salvador!
Ele, humilde e paciente, 2. Graças ao divino Rei
Ele, meu real Senhor! Que no mundo veio viver!
Quantas vezes eu procuro Graça pela santa lei
Somente o meu próprio bem, Que declara o seu querer.
Jesus com trabalho duro,
Nos salvou da morte além. 3. Ah! Quem poderá dizer
3. Dá-me o fervente desejo Quantas nossas culpas são!
De meu Salvador seguir; Merecemos padecer
Pois na santa Bíblia vejo Pena de condenação!
Como devo a lei cumprir.
Ah! Jesus! Teu bom ensino 4. Grande é o nosso Salvador,
Eu sempre hei-de precisar: Toda a divida pagou;
Manda o Espírito divino Pela morte, o bom pastor
Minha vida governar. K. Seu rebanho resgatou. K.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

64 (S.H. 517) 67 Mus. S.S. 904


1. Manda-nos luzir o Senhor Jesus, 1. Não há amigo igual a Cristo
Como quando a vela dá de noite a luz. Nem um só! Nem um só!
Quer que nós brilhemos com a luz do Céu Outro não há que tão perto esteja
Tu no teu cantinho, e eu no meu. Nem um só! Nem um só!
CORO: Cristo é o nosso bom amigo,
2. Ele primeiro a luz para si requer, Ele nos guia até ao fim;
Percebendo logo se ela se enfraquecer; Não há amigo igual a Cristo,
Sempre a luz mostremos que Jesus nos deu. Nem um só! Nem um só!
Tu no teu cantinho, e eu no meu. 2. Um nome há sobre todos os nomes
3. Ao redor, então, manda a luz raiar, É Jesus! É Jesus!
Porque muitas trevas há que dissipar, Outro não há pelo qual se salva
Para reduzirmos Ele nos acendeu; Só Jesus! Só Jesus!
Tu no teu cantinho, e eu no meu. R.H.M. 3. Um Salvador dá-nos vid’eterna
É Jesus! É Jesus!
65 (S.H. 551) E salvação há p’ra todo o crente
1. No Céu eu vejo, esplendente, do sol a clara luz; Em Jesus! Em Jesus!
Viver eu quero somente, brilhando por Jesus. 4. Não há caminho além de Cristo
CORO: Brilhando, brilhando, Nem um só! Nem um só!
Brilhando qual doce luz; Porta não há pela qual se entra
Brilhando, brilhando, Só Jesus! Só Jesus! J.C.P.
Brilhando, por meu Jesus.
2. Em tudo quero exaltá-LO, na escola e no estudar; 68 (S.H. 124)
Também não quero olividá-LO em casa e no brincar. 1. Ó! Vinde, cantaremos: “Nosso Jesus”!
3. Amável p’ra toda a gente, assim me quer Jesus; Seu nome exaltaremos, nosso Jesus!
Alegre, rosto contente, brilhando como a luz. Irmãos na salvação, com leal gratidão,
4. Do feio e triste pecado, Jesus, vem-me guardar; Remidos serviremos nosso Jesus!
E por Ti sempre amparado, eu quero, sim, andar! 2. Por compaixão desceste, nosso Jesus!
5. E assim é a tua vontade, brilhando viverei: Vergonha aqui sofreste, nosso Jesus!
E, pela Tua bondade, p’ra o lindo Céu irei. S.G. Excelso Salvador! Quão rico é Teu amor!
Até por nós morreste, nosso Jesus!
66 (S.H. 551) 3. Ei-lo dos Céus voltando, nosso Jesus!
1. Jesus Cristo já morreu; Seu povo a si chamando, nosso Jesus!
Os pecados já pagou; Com grande exultação os crentes O verão,
Pela morte que sofreu, Na glória contemplando nosso Jesus! K.
Vida para nós comprou. 69 (S.H. 530)
2. Jesus mesmo prometeu 1. Leva tu contigo o nome de Jesus, o Salvador;
Perdão a quem n’Ele crê; Este nome dá conforto sempre, seja onde for.
A promessa que nos deu
Bem merece a nossa fé. CORO: Nome bom, doce à fé, a esperança do porvir!
3. Aceitemos, sem demora, Nome bom, doce à fé, a esperança do porvir!
Esse precioso dom;
Medo, dúvidas, embora! 2. Este nome leva sempre para bem te defender;
Porque Jesus dá perdão. Ele é arma ao teu alcance, quando o ma te aparecer.
4. Todos que são perdoados
Vêm a amar a santa lei; 3. Oh! Que nome precioso! Gozo traz ao coração;
Obedecem, renovados, Sendo por Jesus aceito, tu possui seu perdão.
A Jesus, supremo Rei. K.
4. Santo nome, adorável, tem Jesus, o amado teu;
“Rei dos Reis, Senhor eterno”, tu O aclamarás no Céu.
B.R.D.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

70 (S.H. 536) 73 (S. H. 595)


1. Saudai o nome de Jesus! 1. Eu folgo em repeti-la, a história de Jesus,
Arcanjos, vos prostrai; Que da suprema glória baixou a amarga cruz!
Ao filho eterno Deus Sim, folgo em repeti-la, pois ela satisfaz
Com glória – coroai! As ânsias da minha alma – o mundo não o faz!
2. Oh, escolhida geração
Do bom eterno pai, CORO: Oh! Doce e bela história de Cristo, o Salvador!
Ao grande autor da Salvação De sua imensa graça, de seu infinito amor!
Com glória – coroai!
3. Oh, perdoados, cujo amor 2. Eu folgo em repeti-la, que tal foi o seu amor,
Bem triunfante vai. Que, por seus inimigos morreu o Salvador!
Ao Deus-Varão, conquistador, Que Cristo ainda hoje, com terna compaixão,
Com glória – coroai! Procura os pecadores – oferece-lhes perdão!
4. Oh, raças tribos e nações,
Ao Rei do mundo honrai! 3. Aos tristes e cansados eu folgo em repetir
A quem quebrou vossos grilhões Que Jesus os convida descanso n’Ele fruir;
Com glória – coroai! J.H.N. Sim, aos escravizados, desejo convencer
71 (H. C. 8) Mus. S. S. 89 Que Cristo, ansiosos seus laços quer romper!
1. A terna voz do Salvador
Com graça nos convida- 4. Sim, folgo em repeti-la pois há quem nunca ouviu
Chamando-nos em seu amor Da salvação de Cristo nem seu amor sentiu!
E, quando esse hino novo, na glória eu cantar,
Querendo dar-nos vida.
Sempre esse amor imenso eu hei-de celebrar! H. M. W.
CORO: Nunca dos homens se ouvirá.
Nunca nos santos céus de luz,
Mais doce nota soará
Que o nome de Jesus.
2. O cális de amargor
74 (S. H. 329)
Jesus tem esgotado,
1. O som do Evangelho já se fez ouvir aqui;
A fim de dar ao pecador
Boas novas e alegres elas já são p’ra ti e mim:
Perdão do seu pecado. “Assim Deus nos amou, aos pobres pecadores,
3. Por essa grande salvação Que dos Céus seu filho deu-nos, p’ra sofrer as nossas dores”.
Dê graças todo o crente. CRO: Santa paz! E perdão!
E digna de celebração É o eco lá dos Céus!
Agora e eternamente. Santa paz! E perdão!
72 (S. H. 130) Bendito o nosso Deus!
1. Conta-me a velha história, do grande Salvador; 2. A voz do Evangelho dá-nos todos a saber
De Cristo e sua glória, de Cristo e seu amor. Que fartura há p’ra todos, sim, p’ra quem com fé comer:
Com pausa e paciência, pois quero penetrar “O pão da vida sou; satisfeito ficarás;
A altura do mistério, que Deus nos pode amar. Teus pecados e tua alma lavarei, e paz terás”.
3. A voz do Evangelho, ora vem nos avisar
CORO: Conta-me a velha história! Conta-me a velha Do perigo grande e grave para quem se decuidar:
história! “Salvai-nos desde já; não vos demoreis aí;
Conta-me a velha história, de Cristo e seu amor! Não vireis p’ra traz os olhos, o perigo jaz ali”.
4. A voz do Evangelho, jubiloso som que é!
2. Fala-me com doçura, do amante Redentor. O amor de Jesus Cristo dá perdão mediante a fé.
Com sentimento, entendes? Eu sou um pecador! “As novas se vos dão de haver um Salvador,
Querendo consolar-me, em tempos de aflição, Poderoso e bondoso, que perdoa ao pecador”. J. J.
Sempre essa velha história, diz do coração.

3. Se o brilho desse mundo, toldar d’outro a luz,


Oh, narra a mesma história, da graça de Jesus!
E quando, enfim, a glória do mundo além raiar,
Conta-me a velha história. “Que Cristo veio salvar” K.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

75 (H. C. 321) Mus. S. S. 896 78 (S.H. 196)


1. Cantarei de Jesus Cristo, 1. Triste estás, cansado, aflito; pobre e sem vigor?
E do seu tão grande amor. “Vinde a Mim” diz Um que inspira paz e amor.
Lá na dura cruz cravado, 2. Quais as marcas que me indiquem seu real perdão?
Padeceu da morte, a dor. Nos seus pés, e mãos, e lado, chagas ‘stão.
CORO: Cantarei de Jesus Cristo: 3. Traz coroa de monarca? Opa de esplendor?
Com seu sangue me comprou Tem coroa mas de d’espinhos, sangue e dor.
Lá na cruz a grande conta 4. Quando O vir, e então segui-LO, me galardoará?
Liquidou e me salvou. Choro, lutas e trabalhos te dará.
2. Cantarei que Cristo mesmo 5. Se constante lhe obedeço, o que então terei?
P’ra do mal me libertar Dá victória boas-vindas:-são de Rei.
Pela sua rica graça 6. Se lhe peço que me aceite, pode recusar?
Meu resgate quis pagar. Nunca! Bem que o céu e a terra vão falhar.
7. Se confio na promessa, salvará no fim?
3. Com adoração sincera Anjos, santos, o universo, brandam “Sim”! K.
Seu triunfo cantarei; 79 (S. H. 332)
Foi por Cristo resurgido 1. Todo aquele que ouve , queira proclamar
Que com Deus a paz achei. S. E. M. Salvação do graça para o que aceitar.
Possam todos este som alegre ouvir;
76 (H. C. 52) Mus. S. S. 752 “Todo aquele que quer, é vir”!
1. Oiçam a voz do Bom Pastor CORO: Todo aquele que quer! Todo aquele que quer!
Que no deserto, com amor, Possa todo o pródigo esta nova ouvir:
Busca as ovelhas que no mal Que seu pai celeste o quer em casa o ver,
Andam bem longe do cural. “Todo aquele que quer, é vir”!
CORO: Com amor, com ardor, 2. “Todo aquele que quer”, não deve demorar
Vos convida agora o Bom Pastor. Eis a porta aberta, já podeis entrar.
Com amor, com ardor, É Jesus que ao pai vos quer introduzir!
Nós Chamamo-vos a Cristo. “Todo aquele que quer, é vir”!
2. Quem ao Pastor quer ajudar
Essas ovelhas a buscar? “Todo aquele que quer”! logo conseguirá;
Quem quer guiá-las ao redil “Todo aquele que quer”! por provas passará;
Salvos do inimigo hostil. “Todo aquele que quer”! pode o Céu possuir;
“Todo aquele que quer, é vir”! M. A. M.
3. Outras ovelhas “inda estão
Longe de Deus sem salvação. 80 (S. H. 148)
Nunca o Pastor deseja ver 1. É franca aporta divinal
Qualquer ovelha se perder. S. E. M. Aberta a todo o mundo:
77 (H. C. 91) Mus. S. S. 1082 Por ela o pecador mortal
1. Uma voz se eleva do geralclamor: A vista amor profundo!
Dai-nos luz! Dai-nos luz! CORO: Oh graça imensa! Pois assim
Multidões em trevas cheias de temor
A porta aberta fica a mim!
Pedem luz, pedem luz.
A mim! A mim!
CORO: Oh! Mandai a glória luz
De perdão, de paz e amor!
Aberta fica a mim!
Oh! Mandai a preciosa luz 2. Entrai de toda a condição,
De Jesus o Salvador! Graça e perdão pedindo!
2. Sim, por toda a parte deve reluzir Entrai, buscando a salvação!
Essa luz, de Jesus. Sereis aqui bem vindo!
Luz que mostra aos homens como o bem seguir: 3. Aberta! Sim! De par em par!
Clara luz! Grata luz!
Entrai com grande urgência!
3. Em Jesus há vida, paz, consolação;
Deus aos constantes vai mostrar
Plena luz! Pura luz!
Seu amor divino firma o coração Real manificência.
Nessa luz. Santa luz! 4. Deposta a cruz, o vencedor,
4. Eia, pois, ó crente, todo o mundo enchei Nos céus entronizados,
Dessa luz, de Jesus! Repousará com o Senhor,
Aos milhões perdidos, sem tardar, valei Seu Deus e Rei amado! K.
Com a luz, de Jesus!

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

81 (S. H. 135) Passam p’ra ti e para mim;


1. Batem! Batem! Quem será? Morte e leitos de dor presto chamam,
Sempre! Sempre! Sempre lá! Chamam a ti e a mim.
Um estranho majestoso, 4. Oh! Que amor que Jesus nos tem dado.
Nunca viste seu igual!
Dado p’ra ti e p’ra mim:
Ah! Minh’alma, não te apresses
Morreu p’ra salvar-nos do vil pecado
Em abrir-Lhe o teu portal?
Salvar a ti e a mim. F. C. S.
2. Batem! Batem! Quem será?
Sempre! Sempre! Sempre lá! 84 (S. H. 398)
Emperrada e rija a porta, 1. Vinde a mim! Ao vosso salvador;
Mui custosa para abrir! Vosso advogado; vosso redentor;
Ao bom Pastor; ao vosso eterno Rei;
Pois pecados araigados
Vinde a mim! Eu vos aliviarei!
Teimam sempre em resistir! CORO: Vinde a mim! Vinde a mim!
3. Batem! Batem! Quem será? Vinde a mim! Eu vos aliviarei!
Sempre! Sempre! Sempre lá! Vos aliviarei! Vos aliviarei!
Bate sempre a mão ferida, 2. Tristes, cansados, todos ‘stais aqui;
E com paciente amor, Ouvi a voz que vos convida a mim!
Teu descuido lastimado, Vinde, fugi do lobo – Satanás,
Ainda espera o Salvador! K. Vinde a mim! Eu vos darei a paz!
3. Vinde a mim! Gentios a Judeus,
Gregos, Romanos: quem vos chama é Deus;
82 (S. H. 484) Vinde a mim! A vossa salvação!
1. Cristo te chama, chama, chama, Vinde a mim, eu vos darei perdão!
Lá no deserto, oh pecador! 4. Vida, paz, perdão, descanso além,
Ele te salva, salva, salva, Cristo concede aos que n’Ele cêem;
Vem sem demora ao teu Redentor. Ò convidados ao festim real,
CORO: Cristo te salva! Cristo te salva! Vinde ao lar, a casa paternal! S. L. G.
Já sem demora, oh! Vem pecador!
Vem tu agora, diz já hoje:
85 (S. H. 360)
Tu me salvaste, és meu Senhor!
2. Ainda te espera, espera, espera, 1. Morri na cruz por ti, morri p’ra te livrar;
Tão compassivo é o Senhor Meu sangue, sim, verti, e posso-te salvar.
É Ele mesmo, mesmo, mesmo, CORO: Morri, morri, na cruz por ti.
Quem te convida com grande amor. Que fazes tu por mim?
3. Com amor grande, grande, grande, Morri, morri, na cruz por ti.
Veio ao mundo teu Salvador. Que fazes tu por mim?
Vem tu a Ele, Ele, Ele, 2. Vivi assim por ti, com dor, com dissabor;
Há salvação para o vil pecador. J. J.
Sim, tudo fiz aqui, p’ra ser teu Salvador.

3. Sofri na cruz por ti, a fim de ti salvar;


83 (S. H. 569)
1. Manso e suave Jesus está chamando A vida consegui, e breve t’a vou dar.
Chama por ti e por mim;
Eis que às portas espera velando, 4. Eu trouxe a salvação, dos altos céus louvor;
É livre meu perdão, é grande o meu amor. D. M. H.
Vela por ti e por mim.
CORO: Vem já! Vem já!
Estás cansado? Vem já!
Manso, suave, Jesus ‘stá chamando,
Chama: oh pecador, vem!
2. Que esperamos? Jesus convidando,
Convida a ti e a mim.
Porque desprezas mercê que ‘stá dando,
Dando a ti e a mim?
3. O tempo corre, as horas se passam,

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

86 (S. H. 367) 89 (S. H. 131)


1. Do trono celestial, ao mundo vil desci: 1. Vai! Alma tristonha, seu pranto depor!
Eu fome padeci, qual mísero mortal; Enterra os cuidados aos pés do Senhor!
E tudo foi por ti, - Que fazes tu por mim? Ao Mestre confia toda essa aflição.
Jesus te concede real compaixão!
2. Meu sangue derramei, e, na agonia cruel,
Bebi vinagre e fel; e na cruz eu expirei; 2. Teus sustos e medos descobre o senhor!
E tudo foi por ti, - Que sofres tu por mim? Seu mando transforma noite em fulgor !
Levanta a cabeça! Cedo há-de raiar
3. P’ra dar te a salvação, sofri, penei, morri. Sol que dissipa nuvens de pesar!
Teu substituto fui, em dura escravidão;
E tudo foi por ti, - Que deste tu por mim? 3. Há muitos que choram angústia maior;
Há corações tristes de culpas e dor!
4. Do pai celestial, completa redenção, Vai! Leva a mensagem de perdão e luz!
A eterna Salvação, a dita perenal, Vai! Deixa as tristezas na mão de Jesus! K.
Te dou de graça a ti; Não temas, vem a mim! R. H. M.

87 (H. C. 21) Mus. S. H. 504 90 (S. H. 548)


1. Conheceis agora o divinal poder 1. Medo tens que o adversário vá vencer?
Desse sangue que Cristo verteu? Pouca luz na alma faz-te estremecer?
Confiaste n’Ele para receber Abre o coração e deixa Cristo entrar,
Sua graça e perdão lá do Céu? E o sol em ti raiar!

CORO: Conheceis… o valor… CORO: Deixa a luz do sol entrar,


De Jesus que morreu sobre a cruz? Deixa o sol em ti nascer;
Confiais no sangue desse Salvador, Abre o coração e deixa Cristo entrar
E andais agora em sua luz? E o sol em ti nascer!

2. Desejais com Ele todo o dia andar- 2. Fraca está a tua fé no Salvador?
Com Jesus que por vós padeceu? Deus não ouve as tuas preces com favor?
E quereis no seu amparo descansar, Abre o coração e deixa Cristo entrar,
No valor da promessa que deu? E o sol em ti raiar!

3. Em Jesus voltando logo, com poder, 3. Queres ir andando alegre para o Céu,
Para ser sobre o mundo qual Rei, Ignorando todo o negro e denso véu?
Ouvireis a sua terna voz dizer: Abre o coração e deixa Cristo entrar,
“Vinde, o reino dos céus recebei”? S. E. M. E o sol em ti raiar! A. Q. L.

91 (S. H 274)
88 (S. H. 607) 1. Rocha eterna! Meu Jesus! Como posso me salvar
1. Eis no amor de Cristo par ti lugar, Só por obras, tua luz nunca poderei ganhar;
Alma dolorida, oh vem descansar! Pois se me fiar na lei, no inferno penarei.
Porque andar tão triste, sempre e mafliçao,
Quando a ti Ele abre o seu coração?
2. Rocha eterna! Eis-me aqui! Vil, perdido e infiel!
2. No seu lar Celeste há lugar p’ra ti, Para me nutrir de Ti padeceste a dor cruel!
Alma peregrina Deus te espera ali! Água viva anseio ter, a ti sempre vou beber.
Jesus ao seu lado perto nos quer ter,
Onde sua glória havemos nós de ver. 3. Rocha eterna divinal! Quero me abrigar em Ti.
Por Teu sangue tão real que verteste já por mim,
3. Cristo no seu campo sempre tem lugar! Dá-me, oh dá-me a salvação! Faz-me puro o coração.
Eis que o sol declina, vamos trabalhar!
Que trabalho santo seu amor mostrar,
4. Rocha eterna! Deus de amor! Nada trago nestas mãos,
Que nem mesmo os anjos podem-Lhe prestar!
Só abraço-Ti Senhor! E desprezo os meios vãos,
H. M. W.
Sempre em Ti esperarei, e jamais perecerei! J. G. R.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

92 (H. C. 70) Mus. S. S. 35 94 (S. H. 216)


1. Tu deixaste Teu trono e coroa, Jesus, 1. Eis a escrava resgatada! Grande preço Cristo deu.
E quiseste p’ra o mundo descer! Não foi ouro, nem foi prata, próprio sangue Ele verteu.
Mas nem na pousada encontraste lugar
Quando aqui Tu chegaste a nascer. CORO: Tanto foi o Teu amor, que por mim assim morreste,
CORO: Vem ao meu coração, ó Cristo; P’ra remir meu cativeiro, Tua vida não poupaste!
Tenho nele lugar para Ti.
Vem ao meu coração, ó Cristo, vem! 2. Já agora que sou Tua, sem jamais a Ti perder,
Tenho nele lugar para Ti. Quero, meu Senhor, servir-Te, grata e só p’ra Ti viver.
2. Suas honras celestes os anjos Te dão,
Em que rendem-Te, ó Cristo, louvor; 3. Quero receber Teu jugo, e em Teus passos caminhar;
Mas humilde vieste a morrer, ó Jesus, Se por Ti eu sofro tudo, vou contigo em paz reinar.
P’ra dar vida ao mais vil pecador.
4. ‘Stás no céu! Vivo eu na terra, esperando o Teu voltar;
3. Outra vez seus louvores os céus Te darão Levarás então a escrava, p’ra contigo ali ficar.
Ao saíres glorioso daí!
Tua voz ouviremos: “Oh, vinde, afinal 5. Todo o amor por mim sentias, padecendo a dor da cruz
Para estardes bem perto de mim”! S. E. M. Veste-me da Tua glória! Vem! Oh! Vem Senhor Jesus.
J. J. P. R.

93 (S. H. 574) 95 (S. H. 349)


1. Amor, que por amor desceste! 1. Jesus, Senhor, me chego a Ti,
Amor, que por amor morreste! Oh! Dá-me alívio mesmo aqui;
Ah! Quanta dor não padeceste, O teu favor estende a mim
Minha alma para resgatar Aceita um pecador!
E meu amor ganhar! CORO: Eu venho como estou!
Eu venho como estou!
2. Amor, que com amor seguias Porque Jesus por mim morreu
A mim, que sem amor Tu vias! Eu venho como estou!
Oh! Quanto amor por mim sentias, 2. As minhas culpas grandes são,
Meu Salvador, meu bom Jesus, Mas Tu, que não morreste em vão,
Sofrendo sobre a cruz! Me pode conceder perdão.
Aceita um pecador!
3. Amor, que tudo me perdoas,
Amor, que até mesmo abençoas 3. Eu nada posso merecer,
Um réu de quem Tu te afeiçoas! Tu vês-me prestes a morrer;
Por Ti vencido, oh Salvador, Jesus, a Ti me vou render.
Eis-me aos Teus pés, Senhor! Aceita um pecador!

4. Amor tão santo e que perduras, 4. Oh! Vem agora, Salvador!


Que nos teus braços me seguras, Tu, Cristo, só, és meu Senhor;
Cercando-me de mil venturas! Oh! Salva-me por Teu amor.
Aceita agora, Salvador, Aceita um pecador! J. J.
O meu humilde amor! H. M. W.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

96 (S. H. 133) 99 (S. H. 80)


1. Oiço a benigna voz 1. Eu já contente estou! Achei Jesus!
De Cristo, o Redentor; Cheio de alegria vou! Achei Jesus!
Chama-me para a salvação, Gozo que o mundo traz, mui pronto se desaz;
Fruto do seu amor. É eterna a minha paz, paz em Jesus!
CORO: Venho, meu Senhor! 2. Posso eu envelhecer, nunca Jesus!
Venho, como estou! Posso eu empobrecer, rico é Jesus!
Bem nenhum mereço a Ti, Tudo me suprirá, sempre me valerá.
Tua voz me convidou! Nada me faltará, tendo Jesus!
2. Sou débil pecador 3. Quando o mundo acabar, fica Jesus!
Indigno e sem sabor; Quando o juiz chegar, é meu Jesus!
Pureza em teu sangue terei. Bem alegre há-de ser, quando o grande Rei descer,
Em teu favor, poder. Ouvi-Lo então dizer: “Sou teu Jesus”!
3. Nas trevas eu dormi; 4. Mortalidade, adeus! Vive Jesus!
Jesus espalha a luz! Vou para os lindos céus ter com Jesus,
E seu divino Espírito É minha redenção, e santificação,
À glória me conduz. Justiça e perfeição tenho em Jesus. R. H.
4. Graça por esse amor!
Por essa redenção!
Tendo Jesus, o Salvador,
Eu tenho a salvação! K.
100 (S. H. 431) Mus. S. H. 350
1. Vem, Senhor, do bem a fonte,
97 (S. H. 460) Vem, celeste Redentor,
1. Há uma fonte carmezim, que meu Jesus abriu. Ajuda-me a entoar-Te
Quando morreu na cruz por mim, e minha alma remiu. Dignos hinos de louvor.
Tu, Jesus por mim morreste,
CORO: Eu creio, sim, eu creio Quero só p’ra Ti viver!
Que ele morreu por mim; Quero em todos os momentos
Que sobre a cruz p’ra me salvar Tua bênção receber.
Tudo Jesus sofreu. (H. M. W.) 2. Era, pobre desgraçado!
Quando Cristo me buscou!
Para me salvar do inferno
2. Na cruz o meu Jesus expiou, o mal que cometi.
O seu sangue derramou.
E pela morte que penou, a glória eu consegui.
Em sua morte tão penosa
Paz, perdão e vida achei;
3. E desde que me fez com amor, andar no trilho Seu, E com Ele, eternamente,
N’Ele confio com fervor, pois que por mim morreu. Sua glória fruirei.
3. De tua graça, ó meu amado,
4. Por Tua morte sobre a cruz, em glória celestial Sou continuo devedor;
Contigo ali, ó meu Jesus! eu serei imortal. M. G. L. A. Mais e mais a Ti me atrai
Pelo Teu divino amor.
Sou ingrato, e bem conheço,
Peço, meu Senhor, perdão.
98 (S. H. 378) Tira-me do vil pecado,
1. Confio eu em Cristo, que já na cruz morreu; Rege Tu meu coração. J. T. H.
Por essa morte salvo, p’ra glória marcho eu.
Com sangue tão valioso leva os pecados meus,
Que derramou copioso, por mim o Homem-Deus.

2. Cobre-me de justiça, de suma perfeição;


Tu és minha delícia, e minha salvação.
Jesus em Ti descanso, repouso Tu me dás.
Com calma me dirijo, para o céu onde estás.

3. A desfrutar convidas junto de Ti, Senhor


Delícias infinitas e celestial amor.
Espero contemplar-Te, Tua doce voz ouvir,
Espero então cantar-Te pelo eterno porvir. M. G. L. A.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

101 (S. H. 157)


1. Careço de Jesus! Sempre de Ti, Senhor! 104 (H. C. 422) Mus. H. E. 26
Somente a Tua voz tem para mim valor! 1. Sempre de Ti mais perto, ó Cristo
Mais perto, sim, de Ti;
Que eu veja mais da tua graça,
CORO: De Ti, Senhor, careço; sempre de Ti careço.
Da Tua glória ali.
Oh! Dá-me a Tua bênção; aspiro a Ti.
2. Em mim, em todo ser, ó Cristo
2. Careço de Jesus! Unido a Ti Senhor, Que sejas sempre Rei.
Pecado e tentação perdem o seu vigor. Sim, quero ser a Ti submisso.
Leal a Tua lei.
3. Careço de Jesus! rege meu coração! 3. Dá-me a mostrar em toda a vida
Ensina-me a viver em santa rectidão. O Teu divino amor;
Que fale a minha boca sempre
4. Careço de Jesus! nas trevas e na luz! De Ti, meu Salvador!
4. Enche-me mais e mais, ó Cristo
Sem Ti a vida é vã, sou pobre em Jesus.
Da Tua compaixão;
Que seja o meu amor reflexo
5. Careço de Jesus! do sol dos altos céus! Do Teu bom coração.
Liga-me sempre a Ti, Filho do Eterno Deus! K. 5. Oh,seja o meu viver só Cristo,
E Cristo o meu morrer!
102 (S. H. 501) A vida e a morte transformaste
1. Mais de Cristo eu quero ver, P’ra mim, por Teu poder. S. E. M.
Mais de seu Espírito quero ter
Mais da sua compaixão,
Mais da sua mansidão. 105 (S. H. 279)
1. Pura, sim, mais pura, quero a mente ter,
Gozo, sim, mais gozo, possa eu conhecer;
CORO: Mais, mais de Cristo!
Oh Jesus! Te peço, ouve esta oração,
Mais, mais de Cristo! Pois a Ti pertence o meu coração.
Mais do Teu puro e santo amor, 2. Calmo, sim, mais calmo, sempre quero estar;
Mais de Ti mesmo, oh Salvador! Firme, sim, mais firme, possa sempre eu andar;
Nunca se esmoreça este coração,
2. Mais de Cristo quero aprender, Pois em Cristo tenho toda a perfeição.
Quero a Cristo obedecer, 3. Alto, sim, mais alto, que as estrelas vou;
Sempre perto d’Ele andar, Perto, sim, mais perto, de Jesus estou;
Seu amor manifestar. H. M. W. Cristo é meu modelo, sempre o seguirei;
Tudo quanto anelo, n’Ele encontrarei. J. G. R.

103 (S. H. 373)


1. Mais junto, ó Deus, a Ti, mais junto a Ti!
106 (S. H. 257)
‘inda que amarga cruz me dês aqui,
1. ‘Strela da noite, nosso Jesus,
Busco meu gozo ali,
Sol da justiça do dia a luz!
Mais junto, ó Deus, a Ti, mais junto a Ti!
Todas as trevas vem dissipar.
2. Quando ao pôr do sol, na solidão,
Vem as nossas almas iluminar.
Durmo cansado e só-meu leito a chão
2. Vida dos mortos e salvação
Vejo-me em sonho aqui,
Dos que, contritos, buscam perdão:
Mais junto, ó Deus, a Ti, mais junto a Ti!
Tu, que consolo aos tristes dás,
3. Sejam meus passos, pois degraus do céu;
Vem mesmo agora dar-nos a paz.
Todas as provações, proveito meu.
3. Pastor bondoso, meigo Jesus!
Já Teu amor senti,
Que padeceste na amarga cruz,
Mais junto, ó Deus, a Ti, mais junto a Ti!
Vives agora p’ra nos guardar:
Vem Teu rebanho apascentar.
4. Cheios meus dias serão de Teu louvor,
4. Oh Rei divino! Eterno Deus!
Pedra em Bethel porei, vencida a dor.
Senhor da terra, do mar e céus:
Põe-me, Senhor, a mim,
Todo o pecado vem subjugar.
Mais junto, ó Deus, a Ti, mais junto a Ti! R. H. M.
Vem hoje mesmo em nós reinar. H. M. W.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

107 (S. H. 28)


1. Ó amante salvador, sê Tu meu Amparador! 3. Comigo, crentes, exaltai
Negras ondas de aflição, fortes ventos perto estão; O grande Salvador.
Deste espanto e do terror salva-me meu bom Pois tudo Cristo me supriu.
Senhor;
Embora pecador.
E no parto faz entrar, minha barca sem quebrar.

2. Consternado, nesta dor, sem refúgio, sem vigor! 4. Louvor, louvor a Ti darei,
Meu medroso coração clama a Ti por salvação. Oh, Cristo, meu Senhor!
Mostra Teu imenso amor, ó benigno Salvador! Profeta, Sacerdote, Rei,
Única esperança e luz, não me deixes, ó Jesus! Do mundo o Salvador. J. J.

3. Compassivo redentor! Vale a um triste pecador!


Vida eterna mora em Ti, rica graça nasce ai.
Enche o débil coração com os dons da salvação;
E seguro, e sem temor, gozarei do Teu favor. K.

108 (S. H. 525) Mus. R. S. 781


1. Cada coração procura
Onde possa descansar;
Mas descanso verdadeiro
110 (S. H. 234)
Só Jesus o pode dar.
1. Oh! Quão cego andei, e perdido vaguei,
Longe, longe do meu Salvador!
CORO: Cristo sempre e tão somente, Mas do Céu Ele desceu, e Seu sangue verteu,
Cristo Salvador e Rei, P’ra salvar um tão pobre pecador.
Meu amigo, meu abrigo,
Tudo, tudo n’Ele achei! CORO:Foi na cruz, foi na cruz, onde um dia eu vi
Meu pecado castigado em Jesus;
2. Pois o meu a Ti entrego Foi ali, pela fé, que os olhos abri,
Oh Jesus, meu Salvador! E agora me alegro em sua luz.
Sejas Tu, p’ra sempre d’ele
2. Eu ouvia falar dessa graça sem par,
O seu Rei, e seu Senhor. H. M. W.
Que do céu trouxe nosso Jesus;
Mas eu surdo me fiz, converter-me não quis
109 (S. H. 314)
Àquele que por mim morreu na cruz.
1. Jesus, agora eu bem sei
3. Mas um dia senti meu pecado, e vi,
Quão grande é Teu amor,
Sobre mim a espada da lei;
Pois salvação em Ti achei;
Apressado fugi, em Jesus me escondi,
A Cristo dou louvor. E abrigo sempre n’Ele achei.
CORO: É Cristo, só, meu Salvador,
Por ele eu tenho paz; 4. Quão ditoso então este meu coração,
Jesus, louvor a Ti darei, Conhecendo o excelso amor,
Pois tudo me dás Que levou meu Jesus a sofrer lá na Cruz
2. Descanso nunca conheci, P’ra salvar um tão pobre pecador. H. M. W.
Inútil sempre sou;
Mas Cristo se lembrou de mim,
Sua graça me chamou.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

111 (H. C. 16) Mus. S. S. 874 113 (S. H. 159)


1. Como foi que me salvei? 1. Oh! Dia alegre! Eu abracei
Pelo precioso sangue, Jesus; e n’Ele a salvação!
Como paz com Deus achei? O gozo deste coração
Eu mais e mais publicarei.
Sempre pelo mesmo sangue.
CORO: Dia feliz! Dia feliz!
CORO: Oh, fonte sem igual
Quando em Jesus me satisfiz!
Que lava nosso mal! Jesus me ensina a vigiar;
Paz e perdão real E, confiando n’Ele, a orar.
Vemos neste mesmo sangue. Dia feliz! Dia feliz!
Quando em Jesus me satisfiz!
2. Cristo fez a redenção
Pelo precioso sangue, 2. Completa a grande transacção,
Podes alcançar perdão Jesus é meu, eu do Senhor!
‘Inda pelo mesmo sangue. Chamou-me a voz do Seu amor;
Cedi à imensa atracção.

3. Em Jesus há salvação
3. Descansa, ó alma! O Salvador
Pelo precioso sangue. É teu sustento, o pão dos céus.
Paz e santificação E quem possui o eterno Deus,
‘Inda pelo mesmo sangue. S. E. M. Resiste a todo o tentador.

4. Meu sacro voto, excelso Deus,


De dia em dia afirmarei;
E além da morte exultarei,
Teu filho e súbdito nos céus. K.

112 (S. H. 487)


1. Que segurança! Jesus é meu! 114 (S. H. 556)
Tenho ante-gozo da glória do Céu 1. Minh’alma, louva ao Redentor,
Com Cristo herdeiro, Deus me comprou, Jesus, teu Rei, teu salvador,
D’Ele nascido, o sangue lavou. Que sobre a cruz, em teu lugar.
Seu sangue deu p’ra ti salvar.
CORO: Conto esta história, cantando assim, CORO: Sim, sobre a cruz, em meu lugar,
Ao Salvador louvando sem fim. Jesus morreu p’ra me salvar!
Salvo e seguro n’Ele estou,
2. Inteiramento me submeti; Pois com seu sangue me livrou!
Perfeito gozo e transporte senti; 2. Oh! Quão perdido e longe andei,
Anjos descendo, trazem dos céus. Rebelde a Deus e sua lei!
Ecos de graça, mercê de Deus. Com terno e paciente amor
Seguiu-me sempre o salvador!
3. Sempre submisso, só reina o amor; 3. Bendito dia, quando, enfim
Eu ‘stou contente no meu Salvador; Vi Cristo sobre a cruz por mim!
Esperançoso, vivo na luz; Vencido pelo seu amor.
Oh! Que bondade e amor tem Jesus! G. B. N. Rendi-me logo ao Salvador.
4. Vem, alma aflita, descansar;
Eis Cristo pronto a perdoar!
Confia n’Ele do coração,
E teu será o Seu perdão. H. M. W.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

115 (S. H. 561) 2. Cada dia gozaria


1. Depois que Cristo me salvou, Ao Teu lado, bom Jesus,
Adorando e exaltando
Em Céu o mundo se tornou;
O Autor de toda a luz.
Até no meio de sofrer Mas, ligado ao meu pecado,
É Céu a Cristo conhecer. Quem me livrará, Senhor?
Dos contritos os delitos.
CORO: Oh! Aleluia! Sim, é Céu, Tira, Cristo Redentor!
3. Deus piedoso e amoroso
É Céu fruir perdão aqui! De verdade eterno Autor,
Em terra ou mar o mesmo é, Confessamos e esperamos
Com meu Jesus é Céu ali. Redenção por Ti, Senhor.
Rei clemente, Pai do crente,
Minha esp’rança e clara luz,
2. P’ra mim longe era outr’ora o Céu;
Sê meu guia e Alegria;
Mas, quando Cristo me valeu, Para o Céu meus pés conduz. R. H. M.
Então senti meu coração
Entrar no Céu da rectidão. 118 (S. H. 184)
1. Qual o adorno desta vida? É o amor! É o amor!
Alegria é concedida, pelo amor, pelo amor,
3. Bem pouco importa eu morar É benigno, é paciente, não se torna maldizente
Em alto monte, à beira mar, Não se torna maldizente, este meigo amor.
2. Com suspeitas não se alcança, doce amor, doce amor,
Em casa ou gruta boa ou ruim; Onde houver desconfiança, ai do amor! Ai do amor!
Com Cristo ali é Céu p’ra mim. B. R. D. Pois mostremos tolerância, muitas vezes a arrogância,
Muitas vezes a arrogância murcha e mata o amor.
3. Ainda quando for custoso, nutre amor! Nutre amor!
Ao irado e furioso, mostra amor, mostra amor.
116 (S. H. 138) Não te dês por insultado, mas responde com agrado,
1. Oh! Doce é meu descanso no forte Redentor! Mas responde com agrado, vence pelo amor!
Perfeitamente a salvo na graça do Senhor! 4. Pois, irmão, ao teu vizinho, mostra amor, mostra amor.
Por mim Jesus morreu: Eu não perecerei! O valor não é mesquinho deste amor, deste amor.
Por mim obedeceu, a santa eterna lei! O supremo Deus nos ama, Cristo para os céus nos chama.
CORO:A mim Jesus abriu seu grande coração! Cristo para os céus nos chama, onde reina amor.
K.
Em seu amor firmado já tenho a salvação.
119 (S. H. 582)
2. Salvo por meu Amado! Salvo da perdição!
Salvo do triste império da morte e tentação! 1. Peregrinando por sobre os montes,
Livre das incertezas do Mundo e Satanaz, Dentro dos vales, sempre na luz!
Livre de todo e medo, gozo de estável paz. Cristo promete nunca deixar-me.
“Eis-me convosco” , disse Jesus.
3. Ainda por curtos dias, caminho em meia luz, CORO:Brilho celeste! Brilho celeste!
Minha alma se aquieta à voz do meu Jesus! Enche a minha alma glória do céu!
Cedo está noite acaba, cedo Ele voltará, Aleluia! Sigo cantando,
Raia a celeste aurora; Jesus não tardará! K.
Dando louvores: Cristo é meu!
2. Sobre à roda, sombras em cima,
O Salvador não hão-de ocultar:
117 (S. H. 348) Ele é a luz que nunca se apaga,
1. Abismado em meu pecado, Junto ao seu lado sempre hei-de andar.
Clamarei a Ti, Senhor,
Olha o pranto e o quebranto 3. A luz bendita me vai cercando;
Deste pobre pecador. Passos avante para a mansão!
Deus clemente e indulgente, Mais e mais perto ao Mestre seguindo
Livra-me de todo o mal, Dando louvores p’la salvação. B. R. D.
Para amar-Te e contemplar-Te
Nessa pátria celestial.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

120 (S. H. 455) 122 (S.H. 593)


1. Todos falam dos perigos 1. Onde quer que seja, com Jesus irei;
Do caminho em que estou, Ele é o meu bendito Salvador e Rei.
Mas não vêem a luz que brilha Seja para guerra, por Ele batalhar,
Ao redor por onde eu vou. Ou para a campina, para semear.
CORO:Onde quer, onde quer que Deus me
mandar,
CORO: Meu Jesus me guia os passos,
Perto do meu Salvador eu quero andar!
E já veio em mim morar; 2. Onde quer que seja, com meu Salvador,
Neste mundo perigoso, Diz o coração que sente o seu amor,
Só por mim não posso andar. Perto d’Ele seguro, bem seguro vou,
Onde quer que seja, pois, contente estou!
2. Falam mais de desenganos
E de dura provação. 3. Seja, pois, para onde quer que me levar,
Mas Jesus me ampara sempre Acharei com Ele ali meu doce lar;
E me dá consolação. Onde quer que seja, sempre cantarei:
“Tu, Senhor comigo estás, não temerei”!
H. M. W.
3. Sei que meu amor é fraco,
E me inclino a pecar,
Mas com seu divino auxílio
Hei-de sempre triunfar. R. H. M. 123 (S. H. 573)
1. Quero o Salvador comigo;
Eu sem Ele não posso andar:
121 (S. H. 585) Quero conhecê-Lo perto,
1. Ao fundo vale com meu Salvador irei,
No seu braço descansar.
Onde bem segura Ele traz sua grei;
Perto dessas águas de tão pura refeição
Do mais santo gozo, paz e comunhão.
CORO: Confiando no Senhor;
Consolado em seu amor,
CORO:Sempre, sempre, seguirei a Cristo; Seguirei o meu caminho,
Onde quer que Ele for, eu O seguirei! Sem tristeza e sem temor
Sempre, sempre, seguirei a Cristo;
Onde quer que Ele for, eu O seguirei. 2. Quero o Salvador comigo,
Porque fraca é minha fé:
2. Se meu Senhor para os altos monte me chamar, Sua voz me dá conforto,
Quero aprender com Cristo ali a vigiar.
Quando me vacila o pé.
Lá se adquirem forças para por Jesus sofrer,
E, por sua graça, Satanás vencer.
3. Quero o Salvador comigo,
3. Se para a guerra meu Senhor me conduzir, Dia a dia em meu viver;
Quero, sem receio, jubiloso seguir. Pela luz e entre sombras,
Quem de Cristo ao lado com valor aqui lutar, No conflito e no prazer.
Vai com Ele na glória para sempre estar. H.
M. W. 4. Quero o Salvador comigo,
Sábio Guia e bom Pastor,
‘té passer além da morte,
Longe do perigo e dor. R. H. M.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

124 (S. H. 352) 126 (S. H. 529)


1. Vãos nós trabalhar, somos servos de Deus, 1. Se da vida as vagas procelosas são.
E o Mestre seguir no caminho aos céus! Se, com desalento, julgas tudo vão,
Com o Seu bom conselho o vigor renovar, Contas as muitas bênçãos, di-la duma vez,
E fazer diligentes o que Ele ordenar. Verás, com surpresa, quanto Deus já fez.
CORO: No labor, com fervor, CORO: Conta as bênçãos, conta quantas são,
A servir a Jesus. Recebidas da divina mão.
Com esp’rança e fé, e com Uma a uma di-las duma vez.
oração, Verás, com surpresa, quanto Deus já fez.
Até que volte o Senhor. 2. Tens acaso mágoas? Triste é teu lidar?
2. Vãos nós trabalhar, e os famintos fartar! É a cruz pesada, que tens que levar?
Para a fonte os sedentos com pressa levar! Conta as muitas bênçãos, não duvidarás,
Só na cruz do Senhor nossa glória será, E em canto alegre os dias passarás.
Pois Jesus salvação gratuita nos dá!
3. Vãos nós trabalhar; muito trabalho há! 3. Quando vires outros com seu ouro e bens,
Que o reino das trevas desfeito será, Lembra que tesouros prometidos tens;
Mas o nome exaltado terá Jeová, Nunca os bens da terra poderão comprar
Pois Jesus salvação gratuita nos dá! Mansão celeste que vais habitar.
4. Vãos nós trabalhar, ajudados por Deus,
Que a c’roa e vestes nos dá lá nos céus! 4. Seja o conflito fraco ou forte cá,
A mansão dos fiéis nossa certa será, Não te desanimes, Deus por cima está;
Pois Jesus salvação gratuita nos dá! M. A. M. Seu divino auxilio, minorando o mal.
Te dará consolo, sempre, até final. E. S.

125 (S. H. 462)


1. Mãos ao trabalho, jovens! Vai já passando o alvor; 127 (S. H. 387)
Eia! Enquanto temos nossa vida em flor. 1. Na cidade de Deus
Vamos, enquanto é dia, com força trabalhar; Não entra o pecador;
Eia! Que, em vindo a noite, não há mais lidar. É toda brilho, é toda brilho,
Sem mancha seu fulgor.
2. Mãos ao trabalho, homens! Andai enquanto há luz! 2. Com bondade perdoa
Eia! Que é tempo agora de servir Jesus. Ao pobre pecador.
Ide o vigor da vida, todos ao bem votar; Lava-me as culpas, lava-me as culpas,
Eia! Que, em vindo a noite, não há mais lidar. Bendito Salvador.
3. Teu filho quero ser
3. Mãos ao trabalho, velhos! Breve nos chega o fim; P’ra sempre, meu Senhor.
Eia! Enquanto a morte não toca o clarim. És meu amparo. És meu amparo,
Vamos irmãos à obra, por Cristo trabalhar; Contra o vil tentador.
Eia! Que, em vindo a noite, vamos descansar. A. H. S. 4. Ah! Quando lá estiver
Salvo p’la Tua cruz,
Puro, sem mancha; puro, sem mancha;
Gozarei Tua luz. G. S. F.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

128 (S. H. 75) 131 (S. H. 527)


1. Há um lugar feliz, não longe está; 1. Quando já livre dos perigos do mar
Lá santos vão morar, glória há lá; Enfim à praia dourada eu chegar,
Oh! Como dão louvor Só ver de perto esse Deus sem par
Será a glória das glórias p’ra mim!
A seu Rei e Salvador,
CORO: Será p’ra mim, glória sem fim!
Cantando com amor, sempre, sem fim!
Glória sem fim! Glória sem fim!
2. Vinde ao feliz lugar: não demorais! Ver o senhor assim como Ele é,
Jesus pode salvar; vinde! Vereis! Será a glória das glórias p’ra mim!
Vamos no Céu gozar 2. Quando, por sua concessão real,
Paz, e com Jesus morar, Eu der entrada no lar eternal,
E nunca mais pecar, sempre sem fim! Um só olhar desse Amigo leal,
3. Os que no Céu estão, brilham na luz, Será a glória das glórias p’ra mim!
Salvo pela forte mão do bom Jesus! 3. Entre queridos lá encontrarei,
Prazer infindo ali gozarei;
Todos que n’Ele crêem
Mas um só meigo sorriso do Rei,
Ao país dos santos vêm,
Será a glória das glórias p’ra mim! A. L. R.
E muita glória têm, sempre, sem fim! J. L.

129 (S. H. 474) Mus. S. H. 140


1. Pela fé avistamos além
Uma terra que brilha em fulgor!
132 (S. H. 153)
Nas moradas de Jerusalém 1. Cai a semente no frescor, cai na força do calor,
Um lugar nos prepara o Senhor! Cai na doce viração, cai na triste escuridão.
CORO: Sim no doce porvir Oh! Qual será a colheita além, a colheita além!
Viveremos no lindo país. CORO: Sempre lançada, com força ou langor,
Sim no doce porvir Com ousadia, ou com medo e tremor!
Viveremos no lindo país. Já ou nas eras do porvir,
2. Cantaremos no belo país Certa a colheita, a colheita tem de vir.
2. Sobre os rochedos tem de murchar, ou nas estradas se
Melodias de canto ardor;
desperdiçar,
Nessa terra celeste e feliz
Entre os espinhos vai-se perder, ou nas campinas há-de crescer.
Não há pranto, gemido, nem dor. Oh! Qual será a colheita além, a colheita além!
3. Há sementeira de amargor, há de remorsos e negro terror,
3. Sim, daremos ao nosso Jesus Há de vergonha e confusão, há de miséria e perdição.
Um tributo de grato louvor Oh! Qual será a colheita além, a colheita além!
Pelas bênçãos do reino de luz, 4. Anda com pranto o semeador, chora os estorvos no seu
Pelo dom do seu rico amor. J. B. labor!
130 (S. H. 346) Ou jubiloso com festim, nutre esperança de nobre fim!
1. Oh! Que belos hinos hoje lá no Céu, Oh! Qual será a colheita além, a colheita além!
Já do mundo o filho mau voltou! 5. Vale-me grande Semeador! Dá-me a semente do Teu labor
Vede no caminho o Pai abraçar Quero servir-Te, meu Rei Jesus, quero ceifar contigo em luz!
Esse filho que Ele tanto amou. Oh! Qual será a colheita além, a colheita além! K.
CORO: Glória! Glória! Os anjos cantam lá!
Glória! Glória! As harpas tocam já!
É o santo coro, dando glória a Deus,
Por mais um remido entrar nos céus.
2. Oh! Que belos hinos hoje lá no Céu!
É que já se reconciliou
A rebelde alma, que, rendida a Deus
Renascida, para lá voltou!
3. O arrependido hoje festejai,
Como os anjos fazem com fervor;
Ide vós alegres, e anunciai
Que se resgatou um pecador! M. A. M.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

133 (S. H. 246) 135 (S. H. 1) ou Mus. S. H. 179


1. A terra semeamos, afim de nos dar pão, 1. Quão bem aventurado o servo do Senhor
Mas Deus é que a nutre com benfazeja mão, Que não faz aliança com o desprezador.
Ele é quem manda o frio, a calma no verão, 2. Já mais o mau caminho dos ímpios quer seguir,
As chuvas e os orvalhos, e a doce viração. Nem por seu vil conselho se deixa conduzir.
CORO: De todo o Bem a Fonte 3. Mas sumo regozijo em Deus alcançará;
É o nosso bom Senhor Na sua lei divina sempre meditará.
Louvai a Deus! Louvai a Deus! 4. Com uma linda planta ele florescerá,
Por todo a seu amor. E junta às águas vivas de Deus o colocará
2. O Criador de tudo que perto ou longe ‘stá, 5. Flores e ricos frutos sua vida adornarão;
A flor silvestre pinta, a luz às ‘strelas dá. As obras que ele intenta felizes sairão.
Os ventos Lhe obedecem, e o bravo mar também; 6. Mas doutra sorte os ímpios na morte acabarão;
As fágeis avezinhas ao seu cuidado tem. As suas esperanças vão como o pó serão.
3. A nós porém, Seus filhos revela mais amor, 7. E nesse augusto dia, quando Jesus vier;
Mandando-nos Seu Filho, Jesus o Salvador. A sua Igreja inteira a glória receber,
Dotando-nos em Cristo com tudo quanto tem 8. As almas, que desprezam o grande Salvador,
Fazendo-nos herdeiros de Si, o Sumo Bem. H. M. W. Perecerão malditas diante do Senhor. K.

136 (S. H. 72)


1. Benigno Salvador! Com Tua aprovação
Consagra em doce amor esta feliz união;
134 (S. H. 603) E sobre os noivos faz descer
A graça que lhe é mister.
1. Ceifeiro somos nós fiéis, cegando para o Rei dos Reis,
Os frutos prontos p’ra colher que ao redor se estão a ver.
2. Fá-los em paz andar, unidos no Senhor,
Assim, ao nosso Salvador rendemos preito de louvor. E a vida aqui passar em terno e santo amor;
Ao nosso Mestre, lá no Céu, que sobre a cruz por nós morreu. Ligados no temor a Deus,
CORO:Vamos já obedecer! Vamos à colheita! Caminhem juntos para os céus.
Para, quando anoitecer, ver a obra feita. 3. Oh! Digna-Te reger em sua casa como Rei,
Pouco tempo ainda há, breve o prazo acabará. Seus corações manter dóceis à Tua lei.
Breve, breve, acabará! Livra-nos de toda a tentação.
2. Nós respigamos por Jesus, que para os campos nos conduz. Consola-os na tribulação.
4. Se o Salvador cumprir a nossa petição,
Se os obreiros poucos são, ociosos ficaremos? Não!
Podemos descobrir, nesta bendita união,
Ainda há campos p’ra ceifar, que muito fruto devem dar,
A sombra do celeste amor
Não ouves Cristo perguntar “Quem quer por Mim ir trabalhar”? Dos salvos e seu Salvador. K.
3. Horas de luz passaram já, o dia breve acabará.
Connosco toma o teu lugar, e por Jesus vem trabalhar! 137 (S. H. -----)
Ocioso, porque esperas lá? A noite logo chegará! 1. Noite de paz,
Tu queres fruto ao Céu levar, ou folhas só apresentar? Noite de amor,
Tudo dorme em redor.
A. W.
Só José e Maria, em Belém,
‘Inda velam, sorrindo também,
Ao Rei-Menino, ao Senhor.
2. Noite de paz,
Noite de amor,
Na montanha ao pastor
Anunciam veraz salvação
Pelo gozo e paz – redenção
Por nosso bom Salvador
3. Noite de paz,
Noite de amor,
Olha, qual resplendor,
Luz no rosto infantil de Jesus,
Num presepe, eis do mundo a Luz,
Astro do Eterno fulgor. A. P. R. J.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

138 (S. H. 321) 141 (S. H. 439)


1. Nasceu Jesus, Fonte de Luz, 1. Ó! Vinde fiéis, triunfantes, alegres,
Descem os anjos cantando, Sim, vinde a Belém, já movidos de amor;
Nasce Jesus; é nossa luz; Nasceu vosso Rei, o Cristo prometido
Trevas vem Ele dissipando.
Ó! Vinde, adoremos o nosso Senhor.
Nasce Jesus! nasce Jesus!
Rompe a cadeias do forte.
Raia o dia da salvação, triunfante vem! CORO: Oh! Vinde fiéis, triunfantes, alegres,
Salve! Oh Cristo! Firma teu justo império! Sim, vinde, adoremos o nosso Senhor!
Gratos louvores anjos e homens dêem! 2. Olhai admirados, a Sua humildade,
CORO: Nasce Jesus! nasce Jesus! Os anjos O louvam com grande fervor;
Glória a Deus nas alturas! Pois veio connosco habitar encarnado
Paz na terra aos homens, Ó! Vinde, adoremos o nosso Senhor.
A quem Ele quer bem!

2. Deus nos amou! Ele nos mandou


3. Por nós se humilhou Jesus, o adorável,
Cristo Seu Filho amado. Tornando-se pobre, sujeito à dor,
Deus nos amou! Deus encarnou! P’ra dar-nos de graça a vida sempiterna;
Vede o Menino deitado! Ó! Vinde, adoremos o nosso Senhor.
Deus nos amou! Deus nos amou!
Digam-nos todos os povos; 4. Nos Céus adorai-O, vós, coros de anjos,
Gozam paz e salvação todos os que crêem.
E todas na terra Lhe rendam louvor;
Reino bendito! Reino de amor divino!
A Deus tributemos toda a honra e glória;
Resgate em Cristo todos os povos têm! R. H. M.
Ó! Vinde, adoremos o nosso Senhor. J. T. H.
139 (S. H. 289)
1. Numa estrebaria rude, da cidade de Belém,
Onde as gentes não pensavam, encontrar o Sumo-Bem;
Nela a virgem deu à luz, o Menino, - o Bom Jesus.
142 (S. H. 316)
2. Ainda que o Senhor de Tudo, neste mundo veio nascer:
1. Mal supõe aquela gente, que a Belém quer ir parar
Foi Seu berço a mangedoura, leite humano quis beber;
Que uma luz tão refulgente, vai ali brilhar.
Ele tanto se humilhou, no caminho que trilhou!
É por anjos anunciando, e os pastores logo vêm,
3. Para ser o bom modelo, Cristo honrou e obedeceu
Que esse Rei, por Deus mandado, nasce em Belém.
A Maria, a mãe bendita, e sujeito à lei cresceu;
CORO: Vinde, ouvi a doce história,
Agradava em tudo a Deus, a Seu Pai, o Rei dos Céus.
Que do Oriente vem:
4. Desejando desde agora, conhecer o Bom Jesus;
O Messias, Rei da Glória, nasce em Belém.
Fome, sede, dor, tristeza, sofreu tanto, e até a cruz.
2. Mundo triste! Oh! Desperta! Teus grilhões desfeitos são!
P’ra mostrar-nos compaixão, e nos dar a salvação.
Tens a porta franca, aberta; Sai da vil prisão!
5. Quando entrarmos no paraíso, lá veremos o Senhor
Não hesites, duvidoso; este dom do Céu provêm;
Pois o meigo e bom Menino, é o eterno Criador!
Cristo todo - poderoso, nascem em Belém.
Ele só nos abre os Céus, e nos salva para Deus. J. G. R.

3. Ouve com feliz espanto! Surge de vergonha e dor!


140 (S. H. 318) Cesse cesse todo o pranto, tens um Salvador!
1. Eis os anjos a cantar; Glória ao Menino Rei, Glória a Deus vem promovendo, mas aos homens só quer bem
Que aos homens paz vem dar, e a Deus a salva grei! Paz eterna paz, trazendo, nasce em Belém.
Cheias de gozo, as nações, venham todas proclamar
Que Jesus nasceu em Belém, e a todos quer salvar; 4. Proclamai a todo o mundo, toda raça, toda a cor,
Que Ele espera-nos além, no seu santo eterno lar. Que Jesus com amor profundo, salva o pecador.
2. Jesus o Menino - Rei, adorar os magos vêm; Confiança plena tende, não desprezará ninguém;
Vinde, os braços vos estende, nasce em Belém. R. H. M.
Pois Ele é o Rei dos Céus, posto que nasce em Belém!
Ó Cristãos vinde adorar, a Jesus, o Redentor!
Ide já anunciar, que Ele salva o pecador,
Que Ele vem p’ra nos livrar do poder do tentador.
3. Eia, avante ó Cristãos, vinde já vos alistar,
Como do Céu cidadãos, por Jesus só batalhar!
Ele já foi para a glória, a mansão vos preparar!
Isto tende na memória – que Ele coroa vos quer dar!
O mal ide combater, e a Cristo obedecer. M. A. M.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

143 (S. H. 32) 146 (S. H. 222)


1. Louvemos todos ao pai do Céu 1. Comigo habita, ó Deus! A noite vem,
Porque amou os pecadores. As trevas crescem; - eis, Senhor, convém
E Seu filho querido deu, Que me socorra a tua protecção; -
Para sofrer as nossas dores, Ó! Vem fazer comigo habitação!
Para sofrer as nossas dores.
2. Depressa encontrarei o fim mortal!
Desapareça o gozo terreal;
2. Por suas chagas fomos sarados,
A vida temos por Sua morte, Mudança vejo em tudo, e corrupção;
As nossas almas por Ele lavadas, Comigo faz eterna habitação!
De seus filhos temos a sorte, 3. Vem revelar-Te a mim, Jesus Senhor!
De seus filhos temos a sorte. Mestre Divino Rei! Consolador!
Meu Guia forte! Amparo na tentação;
3. Por tanto amor que a terra e o céu Vem, vem fazer comigo habitação!
Com aleluias ressoem; 4. Presente estás nas trevas ou na luz!
Vozes humanas, em coro alegre Não há perigo andando com Jesus!
Gratos louvores entoem,
A morte e o túmulo não aterrarão
Gratos louvores entoem. K.
Onde meu Deus fazer habitação.
144 (S. H. 284)
5. Ó morte! Em Cristo gozo a redenção!
1. Ó Santo Deus! Ao nome de Jesus, Sepulcro, o pó verá ressurreição!
Damos o sacrifício de louvor, No reino além não há perturbação!
Por todo o bem obtido pela cruz; Herdo com Deus perene habitação. J. G. R.
Bendito seja o nome de Jesus!

2. O mundo inteiro, ao nome de Jesus, 147 (S. H. 518)


Se dobrará perante o Criador; 1. Deus vos guarde pelo Seu poder,
E Teus remidos viverão na luz, Sempre esteja a vosso lado,
E exaltarão o nome do Senhor. Vos dispense o Seu cuidado,
Deus vos guarde pelo Seu poder.
3. Desde a manhã até à noite aqui CORO: Pelo Seu poder, e no Seu amor,
Ao povo anunciamos Teu amor; ‘Té nos encontrarmos com Jesus;
Findo este culto, esperamos só em Ti: Pelo Seu poder, e no Seu amor,
Bendize-nos! Despede-nos, Senhor! J. G. R. Oh! Que Deus vos guarde em Sua Luz!
2. Deus vos guarde bem no Seu amor,
Consolados e contentes,
145 (H. C. 477) Mus. S. H. 128s Achegados para os crentes;
1. Despede-nos, Jesus senhor, Deus vos guarde bem no Seu amor!
No fim do Teu serviço aqui;
E guarda-nos no Teu amor
3. Deus vos guarde do poder do mal,
Para que sirvamos sempre a Ti.
2. Protege-nos, Senhor Jesus, Da ruína, do pecado;
E não nos largue a Tua mão! Dos motins de qualquer lado;
O Teu amor já nos induz Deus vos guarde do poder do mal!
A Te louvar de coração.
3. Despede-nos, ó Salvador; 4. Deus vos guarde para o Seu louvor,
Despede-nos em Teu amor! Para o Seu presente gozo;
Guardando-nos na Tua luz Seu serviço glorioso;
Até que venhas, ó Senhor. M. A. M.
Deus vos guarde para o Seu louvor. S. E. M.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

148 (S. H. 532) Faz-me andar contigo em luz;


1. Benditos laços são, os do fraterno amor, Sem reserva, sem temor,
Que assim, em santa comunhão Teu cativo, oh Salvador! K.
Dos unem no Senhor.
2. Ao mesmo trono as nossas petições; 150 (S. H. 500) Mus. S. H. 17
É mútuo o gozo ou aflição 1. Ao Deus eterno, Criador,
Dos nossos corações. Ao filho, nosso Salvador,
3. Aqui tudo é comum, o rir e o chrar, Ao Santo Espírito de amor
Em Cristo somos todos um, Dai honra, bênção e louvor. Amem.
No gozo e no lidar.
4. Se deste santa união nos vamos separar (S. H. 228)
No Céu eterna comunhão 2. Glória sempre seja dada ao Pai,
Hemos com Deus gozar. A. H. S. E a Seu Filho, e ao Santo Espírito,
Um só Deus, supremo e redentor,
149 (S. H. 125) Por todos os séculos.
1. Eis-me, ó Salvador! Aqui Amem! Amem! Amem!
Corpo e alma oferto a Ti;
Servo inútil sem valor, (S. H. 227)
Mas pertenço ao meu Senhor. O Senhor te abençoe e te guarde;
2. Fraco em obra e no pensar, O Senhor te mostre a Sua face.
Mui propenso a tropeçar; E se compadeça de ti.
Salvo estou por Teu amor, O Senhor volva o Seu rosto para ti
E me voto a Ti, Senhor. E te dê a paz. Amem.
3. Toma-me, Senhor Jesus,

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

1 3
1. Masu awinyuru, 1. Nimthamaleru M’luku m’tokwene’tho
Yáhiw’epiphiyo, evinyavo! Yesu a Wirimu ánikwela’tho.
N’naveka Pwiya Nyu, mitchaka yanyu tho.
Wothene’vireru; Waryeke chwé! Coro: Aleluia n’rumiheru! Aleluia Yesu!
Aleluia n’rumiheru! Munivihe’tho!
2. Nyenyu mwárúle tho,
Wópola hiyo va m’penusha tho. 2. Nithamaleru M’nepa wawélówo,
Ohona yawo ni awicheliwa’wo Yesu áveléla onélihe’tho.
Hihá vothene hi; Waryeke chwé!
3. Nimthamaleru Mwana ákhwilówo,
3. Munepa nyenyu tho, Onópola hiyo wa sotcheka’tho.
Éparipariru, mun’rwéle hi,
Mwélihe hiyo va, epewe m’vahe hi, 4. Munivaheru, nerem suwela Nyu
Wothene vathi va; Waryeke chwé! N’siveleke Nyenyu m’mirima’mmoru.

4. Oraru Nyenyu tho,


M’miruku miriru, mwíkuru tho;
M’rechele wanyu’wo, mothene wéche tho,
Wi wátchu anyu hi, waryeke chwé! 4
1. Óroromela nyu mwipeleni
Yowo ansivenle wopwahasha!
Ikusherya sótcheka sothene sene
2 Iphiwa ntakhara sótcheka sahu.
1. Nimthamale ‘Tithihu
2. Áliva mulachu wothen’owo
Yowo tosivelaru.
Ákwasa onyoro wa okhwa tho.
Coro: Murechele wawe tho Átatush’epipi, wi ekhaleru
Ori wohimalaru! Nihiku nórélihiwa na Yesu.

3. Yopwaniherya ya Muluku Nyu!


2. Nivuwihe nsina nlo,
Ori M’luku átchu tho. Yamahala yorera ya Pwiya!
Nyuwo mwavaha vathi va witchuwa,
3. Apachusha m’thene’mmo Ti nihiku nanyu nórelihiwa.
Vathi va ni m’sulu’mmo
4. M’luku, khwaniheryani ni hiyo.
4. Omnavakulelana hi, Olakana wányu worerasha;
Mukhale veri vátchu ‘thukumana,
Nitchu sene vathi nki.
Munivahe m’rechele ni óréla.
5. Áweherya nloko nlo
5. Nlamulo nanyu nikhapelele,
Nátchu óthanliwa’wo.
Novaheni mavekelo ahu,
Vathi va wirimu niwipeleni
6. Nimthamale M’lukuru,
Nóthamalakani ni epew’anyu.
Ta m’rechele hiharu.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

5 7
1. Hihano vava’tho, niperu ntchipo nahu;
1. Muluku mwáweherya hi, mahiku’theneru, Nihakalale ‘tho, mahala nimvaheru;
Nyu muri vawipitha hi, owáhu weneru. Mahiku’thene’to onnaweherya hi,
Onnanivaha’tho saphama saweru.
2. Va m’nyukhu wómwen’anyu’wo, vóricha
atchuru; 2. Atithi M’luku’la, takhale véri vahu;
Munnanikhapelela tho, muniweheryaru. M’rechele wawe’tho, okhale m’rima mwahu;
Anohólesharu, m’pironi mwawe’mmo,
3. Ehikhanle’wo miako tho, nilapo yelaru, Anivulushe’tho, nikhale m’sulu’mmo.
Nyu mwárimkhala M’luku tho, awikhaleraru.
3. Nimthamalekeru Atithi M’luku Yowo,
4. Miyakha ya masana tho, a ntoko ‘leloru, Ni Yesu Pwiyahu, ni M’nepa Wawéla’tho;
Wi ntoko oweherya tho, wóhiyu’mharu. Muluku mmoharu, mahiku’then’awo;
Nimchichimiheru othene M’luku’la.
5. Mahiku vathi vahu va, a ntoko mahi tho;
Ninnakushiwa hiyo va, nichiwaleya no!

6. Muluku mwáweherya hi, mahiku’theneru,


Munivulushe vathi hi, wirimu níperu. 8
1. Chichimiha m’rima’ka we Mwene a
Wirimu’wo;
Yowo tákóponle miyo, akivahasa wene
6 chwé.
1. Atithi a Wirimu Nyu, N’chichimihe! N’chichimihe!
Mwáhanópola hiyo ‘tho; M’luku a mahal’owo!
Wi mwan’sivela hihá Nyu
Ninnathamala Nyuwo’tho 2. N’chichimihe! M’luku ahu, támahala
Yoworu;
2. Apwiya Yesu Kristu Nyu, M’luku Yola hanahiya, onivaha itchu tho.
Mwáhayariwa vathi va; N’chichimihe! N’chichimihe!
Wi munikhwele hiyoru, M’luku a mahal’owo!
Ninnathamala Nyuwo’tho
3. Ntoko ‘Tithi M’luku Yola, onnaniweherya hi,
3. Munepa Nyu Wawélaru, Onnanikhapelelaru va mahiku’ thene tho.
Ti munéliha m’rima ‘tho; N’chichimihe! N’chichimihe!
Mwániweherya phamaru, M’luku a mahal’owo!
Ninnathamala Nyuwo’tho
4. Atchu nyu, maloko-thene, nave a
4. Atithi, Mwana, M’nepa’tho, wiriméwawo
Muri Muluku Mmoharu, N’chichimihe M’luku ahu, Yowo támahalaru.
Ótcheka hi n’naveka ’tho Atchu nyenyu, atchu nyenyu,
Sótcheka sahu m’leveru. N’chichimihe! M’luku’wo!

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

9 11
1. Hosana tho! Hosana! Yáhipa ana’wo, 1. Pwiya mwanene sothene
Va empa ya Muluku, yálipihasharu. Nimvahe nchichimiho tho,
Yámuthamala Yesu, ar’elihal’owo, Osivela noniheni tho
Yámwípelasha tchiri, móréra mweneru. Mwavaharu.

2. O Mwako wa Ziono, va m’loko wátchuru 2. Nsuwa ni’pula yothene


Yáchikinya miwaryu, matchipo yíparu; Nnikanyo nlo monivaha tho
Angelo tho a Muluku, yáhakhulela tho. Mulala orwel’owannyu tho
Hosana núthamala wa Muluku m’sulu’mmo. Mwavaharu.

3. Makuku ó Ziono yámisa vathi va; 3. Mwavaha Mwana anyu wi


Ni miako yó Salemu, n’namalwe aya tho; Movulusha elapo ela,
Ni Pwiya átchu Yowo, ahécha pamaru Ai, samahala sothene
Hanyemunleru atchu, yámtcharatchara’wo. Mwavaharu.

4. Hosana m’sulusulu; Nipele ntchipo nlo! 4. Nikokiherye sheni-wo?


Wa Kristo Mwene yowo, túri Mvulusharu. Soyelelasha sahu tho,
Nimthamaleke Yowo, ni m’rimarimaru; Nókumi tho, n’rihahuno ola,
Nakhaleru Wirimu, ori okumiru. Mwavaharu.

5. Pwiya sothene sahu tho


Wa Nyuwo nikokiherye
10 Nivelele sanyu iha tho
1. Thamala Yesu, Apwiya ahu Mwavaharu.
Ori Wirimu mun chichimiho;
Nrapala nólipa ni votchawela 12
Wa atchu othene Yowo Muluku. 1. Pwiya a hiva ti Yesu,
Nimuthamale hi.
2. Lochani ni hikuru, ni íkharari, Nave angelo nyu m’sulu’mo
Sa Mwene ahu, Apwiya ahu; M’munchichimiheru.
Vowopa etcheku nipul’etari;
Vathi tho va meku onnakhala vo. 2. Pwiya a hiva ti Yesu,
Rwani maloko nyu;
3. Hanino hiyo ‘locha sorera, Nimthamale tho Yoworu
Sa Nyuwo M’luku ophuwa atchu; Ákhwenle hiyo va.
Sophiya nítcheku, nípula, nsuwa,
Somora vothene va atchu anyu. 3. M’mukokhorele nyenyu va.
Omthamala tchiri
4. A’kuru opwaha ti Apwiyahu Mmulocheleke tho Mwen’anyu
Angelo annipa omthamala; Mwanen’okumi tho.
Nave tho annanyu ni othene hi,
Niperu ntchipo nla vomtchara Pwiya. 4. Óvulushiwa nyenyu va
Munvahe korowa
Pwiya mwene tho, ni M’luku
Mwanene sothene.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

13 15
1. Alecho mwátchu nyenyu, awecha m’kwaha 1. Ennaréra emparu, ya Wirimu wanyu tho;
tho Ennaréra vathi va, Vátchu onanara hi;
Ni Yesu m’tchananaru, onóholáni tho. M’rima waka yola tho, onnatchuna
Óhakalala nyenyu, mwaphara m’theko’wo; Nyuworu,
Etala m’voliwaru, antoko Yesu’wo. Va mithoni vanyu va, Mwene, M’luku átchu
hi.
2. Áthomeyiwa Yesu, ntakhara nyenyu tho;
Oríye Mwene ahu, ti nthowa nahu nlo. 2. Ipalame siparu sinnavava m’sulu’mmo
M’muroromrle Yowo, áhasivela nyu; Sinnatheyatheyaru, munnathokororya tho:
M’mutakiherye Yowo, m’mechelo Yável’epomp’eyo tho, wóna vawítchuwa vo,
mwanyuru. Nyenya yákókela, tho, o mwacheya wuleru.

3. Sóhósha inahóla, Wirimu waweru; 3. Atchu ethamale Nyu, vathi vónanara va;
Tikuru sóvulusha sómewaleyasha nyu. Mwávaheke sólyaru, inarwela m’sulu’mmo.
Sóthananiha iha, sawéha sene tho, Yeche tho mwikururu, ephiyeno
Onaviha vo nyenya, ni okhwa wawe tho. m’sulu’mmo.
Ethyamale Nyuworu, Mwálipihe Pwiya Nyu.
4. Nyu mwátchu awe tchiri, óphwanelelaru;
Munarwa-muwela nki, muyáka m’suluru. 4. Yamahala m’vahe mi, mukihóle vathi va,
Alecho mwátchu nyenyu, mwíleva vathi va; Nikharari sanyu tho, kikhaleke n’Nyuworu;
Muyaka wirimuru, yópharya m’kusha tho. Nsuwa ni yósherya tho, m’kipwahihe miyo
va;
14 Kikhomále m’m’rima mu, kiwónéni
1. Nkawehani atchu nyenyu, m’sulu’mmo.
Yesu Pwiya ahu’tho.
Ori m’pwaha mwikochoni 16
Nimthamale hiyo va. 1. M’luku ori mumu, nimukokhorele,
Coro: Nimvuwihe pwiya yola, Wova hiyo nimwerele!
Túriru Mwana a M’luku. Ori ‘mpa mwa M’luku, othene hi nri chú!
Onnarwa ni mahala’we Mu nchichimiho nawe nlo.
Nimthamale Yoworu. M’luku ahu, ti yowo,
2. Aníriye arwe Yowo, Onnanivulusha, nimchichimiheke!
Ni omwene wawe’tho;
Onakusha atchu awe, 2. M’nene maréliho, m’reherye mirimahu,
Yakhaleno m’sulu’mmo. Mnroromelani Pwiya.
Wirimu angelo annothamalani,
3. Atchu yawo yámuroha, Hiyo tho ninnalapiha.
Pwiya ahu Mwen’owo; M’loko tho, wereno,
Emónaka ananlasha Okhwela wanyu tho, wothene vathi va.
Múnanara wayaru. 3. Yesu Apwiyaka m’khale m’m’rima mwaka
Ti muri empa yawinyu.
4. Hiyo núpuwelekeru, Wamal’okumi ola, kakhale owannyu,
Pwiya ahu Yesu’la Muryanyuwo ni angelo.
Nisóveke mahikwéne M’rimaka, olipe,
Nuhichekatchekaru. Ophiyerya miyo kiwonakani Nyu.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

17 19
1. Muloko wa Pwiya, okhuwele mwa mvai: 1. Yehova ti Mukúkhuláka, nkithowiwaru.
“Yesu ti Mvulusha”! Onnakivakulela, akikhapelelaru.
Alipa-otcheka, m’lokohe núkhwela
“Yesu ti Mvulusha”! 2. M’mihiche ya m’rechele onnakiwuryiha’tho
Manani aka onnéchiha m’phiro yawe’tho.
2. Havovo mukina, onavih’otcheka.
Yesu ti Mvulusha! 3. M’makhwala ókothóla onnakikeriha’mmo;
Atchu hamviluwa, mwahitcharuwaru, Ntakhara nsina nawe onakiweherya’mmo.
Yesu ti Mvulusha!
4. Sa okhwa ni sépiphi nkirwa-kova náriru;
3. Nlamuloru pothe, hanovulusha we, Onnakihóla miyo akishérya m’theneru.
Yesu ti Mvulusha!
Omuroromele, ni m’rima wothene, 5. Va mitho vámwicháni ohátala solya mi,
Yesu ti Mvulusha! Va muru ókóchiha’tho makurwa ala mi.

4. Yophárya ya M’luku, ti Yesu Kristu‘wo, 6. Epewe níkhararisawe inatchara mi,


Yesu ti Mvulusha! Wi kilekele mu’mpa ya Muluku aka mi.
Wacharush’otcheka, ekhale anethi,
“Yesu ti Mvulusha”!

5. Muloko wa Pwiya, okhuwele mwa mvai: 20


“Yesu ti Mvulusha”! 1. Yesu ti M’kukhula, óweherya hi,
Onnasivela nki, atchu ótcheka ‘wo Anamwani awe tanalipa nki;
Nimthamale Yesu! Nimtchareke Yowo, anihóle hi,
Mwipiphini mummo avihe’mo hi.
18
1. Apwiya Yesu váriru, 2. Yesu ti M’kukhula, nimwíwekeru,
Arikimulanya; An’theyihe hiyo, nún’reliha tho;
Arummwa’wo yahovaru An’samele hiyo, nátchekakaru
M’mmurima’mmo An’lipihe tchiri, niri awe tho.

2. “Han’nasiwela nári hi 3. Yesu ti M’kukhula, ánikhwela hi,


Ephiro yanyu tho” Anélihe hiyo, n’nikhami nloru.
Ákhula Yesu “Miyo ká Vano anéyerya eneneryo hi,
Ephiro tho”. Anivahe hiyo M’nepa wawe tho.

3. Ávaha yawo M’nep’owo’ 4. Yesu ti M’kukhula, onnashérya hi,


Wákhaviheryeru; Nári néhiwaka, hanóvakaru;
Wáhusiheke masu tho Nári nakhwa hiyo, onivíha hi,
A M’lukuru. Nimthamale Yowo túpwahileru.

4. Nimchichimihe ‘Tithiru,
Ni Yesu Pwiy’owo,
Ni M’nep’owo, ti M’lukuru
M’moharu tho.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

21 23
1. Kupuwelaka miyo tho, 1. Mi nkiri óphwanelaru
Sóthomeyiwa Pwiy’owo, Wi mwáchamele mi:
Kinnanyemula itchuru. Nyu mwéremlocha masuru,
Sókivuwiha vathi va. Akirélihe mi.

2. Kihíthamale yomiru, 2. Mi nkiri óphwanelaru,


Kimuthamale Kristu’wo; Mu M’rima mwaka tho
Ákópolaru miyo va. Ti mónanara mweneru,
N’nikhami nawe nenenlo. Mwítchale mummo tho.
3. Nkónani yamvoreyaru,
Yám’homa m’mata, m,manani; 3. Mi nkiri óphwanelaru,
Akisivela miyoru Nyu mwáhakhwela mi;
Áhoshiwsha wenetho. Kiwákhelene Nyenyuru
4. Nkinono etchu nári phwe! Mwá ósivela nki.
Yón vaha Pwiyahu’woru;
Kimvaheru murim’ola, 4. Hiháno murwe Pwiya Nyu
Akhale óweherya mi. M’kivakulele tho;
M’mrima mwaka m’saryeru
22 Ikuru sanyu tho.
1. Ohiyu yole khalai va
Áveléliwa Yesuru; 24
Ohiyu yole mmachani, mmo 1. Votcharasha osivela
Akush’epau Yolaru. Mwakisivelanyu,
2. Athamalela M’lukuru Pwiya kinerakano
Mwanene ‘lapo ela tho, Owúpuwélani!
Ahinn’epau yeleru
Alocha wa’miravo tho: 2. Wanyanyiwa mwili wanyu
3. ” Ti mwíliwómeyiw’ola Mukerelaka mi;
Wa miyo m’kushe mulyeru; Mwahoshiwa ntakhara mi
Mwéreru nyu othene va Nkanúpuwéla Nyu!
Yókupusherya Miyoru”.
3. Nikhami nanyu noréra
4. Akhusha tho m’matani’mmo Mwakiyeheryatho,
Ekahi mwári vinyoru, Sawopiha m’Getsemane
Athamalela M’luku tho Nkanúpuwéla Nyu!
Alocha masu yalaru:
5. “Ekahi ya nikhami’la 4. Mwahawa va mwikimanyo
Ennarapiha m’rimaru; Mukikhwela miyo,
Ti malakano hiha va Mvulushaka numwalela
Orwéla wa Muluku. Nkanúpuwéla Nyu!

6. “Munónaru mwíkahíla 5. Kivaheni nroromelo


Wátána wósivelaru; Kakhwaka tho miva;
Mulaleyerye nyuwo va Kivolowe mumwen’anyu
Yókupusherya Miyoru”. Khwo! Kúpuwéleni!
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

25 27
1. Atchu nyu murwe, mulawiheru. 1. Murwe M’nepa Nyu Wáwéla, munrélihe hi!
Akahi ni’pau ya Pwiya. Husihani mirimahu, Kristu Mvulusha.

2. Kristu tákhwile m’mwikimanyo’mmo CORO: Pwiya! Pwiya! M’nikhaviherye!


Nave hiyo n’ri atchu awetho. N’ikharari sohimala, mun’lipihe hi!

3. Ephepa Yowo áhahelaru 2. Murwe M’nepa Nyu Wáwéla, mwakokiheru,


Milip’ephepa ori Yoworu. Óchetcheya ohuwela ethamale Nyu.

4. Okhwa n’ipiphi sáhatchawa mwá. 3. Murwe M’nepa Nyu Wáwéla, mu’mpa


Ni ikharari iri vathi va. mwanyu mu
Mwaleketche a mwipiphi, esuwele Nyu.
5. Murwéke nyu, óroromelaru,
Mwákhele sawíphini iharu. 4. Murwe M’nepa Nyu Wáwéla, munrelihe hi,
Munihole mphiro mwanyu nchichimihe Nyu.
6. Turi Mwenen’okumi Yola tho,
Awéla mwákhele tho ‘kumi tho.

7. Onnavakulela ‘tchu awe hi 28


M’nikhami ánivah’okumi hi. 1. M’nivihe Pwiya Nyu,
Wi mun’thotole hi,
8. Yesu tho Pwiya va hihano va, Muloche sawíweyaru,
Murwéke, mwítchalesha ni hiva. Wi níwelele hi.

CORO:M’nivihe Pwiya Nyu


Okumi m’vahe hi;
26 Khwo! Murwe, Pwiya, murweru,
1. Nimlipelele Mvulusha, ophiyerya tho orwa wawe; Mun’rélihesha hi.
Vorich’emesa ya Pwiya, ekhale ya wupusherya.
Okhwa wawe woroheya, wonatanya ni Muluku. 2. M’nivihe Pwiya Nyu,
N’lokohe nsina nlo,
2. Nimlipelele Mvulusha, nonih’osivela wawe.
Miwiyányu m’nivéreleru
Ni Murima yotheyasha, nonihe va Yolya ela;
M’mirima mwahu’mmo.
Omwiwelela Pwiy’owo, nupuwelak’okhwa wawe.

3. Nimlipelele Mvulusha, vowury’ekahi ya yesu; 3. M’nivihe Pwiya Nyu,


Nchichimihe nsina nawe, vopwahasha nivuwihe. Wi níwe masu tho.
Nikhami ayehiliye, nenlo nanoponle hiyo. Séparipari sanyuru,
Niroromele tho.
4. Nimlipelele Mvulusha, sohosha inachayasha;
Saweha inatepaya, nihinawerya wihiha. 4. M’nivihe Pwiya Nyu,
Nihove nimwitchanesha, opyiyery’ arule Yesu. Okumi m’vahe tho;
Nimchichimihe M’lukuru,
5. Nimlipelele Mvulusha, nikhaleleru mwa yesu;
An’reliheke tho.
Mahiku annamalala, nchichimih’onanivaha.
Naphara m‘teko nikuru, opyiyery’arule yesu.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

29 31
1. Vawopoliwa mi wa sotcheka 1. M’muloko wawiyeviha
Va mwikimanyo nusivelaru. Rwani Pwiya Awéla,
Ni okhwa wawe wothananiha Nikharari sanyu Nuyo
Apwiya Nyu mwakivulusha. Mwepeserye Nyu yowo.
CORO: Rwani m’parihe moro wokumi
Va nakhopeni va vohimala. 2. Hinnamal’ikuru sanyu
Kikokhorele nuchichimiha. Wi hiyo óchetcheya;
Khalani mwa mi, Pwiya Yesu. Ótcheka ohophwanela
Ótchekasha mi ni awóvóva Nyu munnasuwelasha.
Kinniwa masu a m’lipa-weha
Nyu mukihole, m’kikhaviherye 3. Yesu Nyuwo a Wirimu
Nave mukilaphiheryeke. Munarora mirima,
Nuchichimiheya wanyu
2. Awopoliwa turi mukumi, Mwiwe mavekelo ahu.
Murimaka, musivela wanyu,
Kinnasuwela okhala wanyu 4. Mureherye mirimahu
Munakhwelanyu, Apwiya Nyu. Wi nikhaleke ni Nyu.
Ókhurumuweliwasha
30 Wi na wipelekeni!
1. Vovekela nto hiyo va!
Tinnakhelahu ‘reliha
Woyano ‘m’nyukhu wa Yesu
Nimveke okhaviherya.
Onnanimwalela hiyo 32
M’mahiku asawukhula, 1. Nthamwen’ahu Yesu, Kristu onnanisivela hi;
Kinnatchawela mwa Pwiya, Hiho n’naháwelelahu nimvekele Pwiy-owo.
Kovuluwa mu sawéha. Mirimahu ennúkhuwa, ninnahawa siyo tho
Tiwi hannarowa hiva, omvekela M’luku’wo.
2. Vovekela nto hiyo va!
Nuveka weparipari, 2. Nókhalano inanéha, inípiha m’rimaru;
Onnawela wa Mvulusha Nihichenyechenye hiva, nimvekele Pwiyaru;
Yowo oniw’okhuwela. Nóna mutchu mukinene, n’namuroromelaru?
Onnakilamulela mi Yesu onnanisuwela, nimvekele Yoworu.
Núsivela n’kuru tho,
Ni otheya wopwahasha 3. Ninnavela ni masoso, anasósa m’rima mu;
Kimvekeleke Yoworu. Yesu tanópole hiyo, nimvekele Yolaru;
M’khwihu anihiya hiyo, niye wa nthamwen’owo;
3. Vovekela nto hiyo va! Tanánikhapeleleke, nitchuweke mwaweru.
Ni wátána wa m’rechele!
Kinnakhwela wi kiphwanye
Wiyeviha vovekela,
Wi kirwe kimone M’luku,
Mu nchichimiho na m’sulu,
Kinarwakimuthamala
Vopwahasha m’mavekelo.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

33
1. Apwiya m’khaviheryeru n’ikuru sanyu’tho 2. Mwiwe wunla wu wa murimaka.
M’miyeko mwahu m’theneru mun’shérye vate va. Rwani Mvulush’aka!
Vihanukumiaka mwawopiha.
2. Sótcheka sa m’murima’mu, sinnaninliha hi, Rwani Mvulush’aka!
M’málihe m’rima yahu Nyu, mukhaviherye hi.
3. Mukhaviherye niwe’tho, m’mirima n’liperu; 3. Wa nihiku nothorihiwa mi,
Ninnóna sonanara’tho, mwákahe hiyoru. Rwani Mvulush’aka!
Mwilukulukuila ninnukhuwa,
4. Nálecho hiyo vathi va, m’vonihe hiyo’tho Rwani Mvulush’aka!
Ni inyenyeri ‘khani’ha, ihánche nári’tho.
5. Apwiya a’kharari Nyu, muvahe sanyu’tho, 4. Mwipiphini mu kimwaleleni,
Sómora vathi vavaru, núkumi wahu no! Rwani Mvulush’aka!
Kinakokhowa, kilipiheni,
6. Wirimu m’khaviheryeru, n’naveka, Yesu’tho. Rwani Mvulush’aka!
Múkumi, okhwa, murweru, n’lekele ni Nyu’tho.
5. M’rechele m’vahe mi m’hikirohe,
34 Rwani Mvulush’aka!
1. Pwiyáka Yesu, mukiphare ntata, Kinaroromela mwa Yenyu Yesu
Mékháka kecha kinochelaru; Rwani Mvulush’aka!
Mwahóla miyo nkirwa-kóva miva,
Kiroromela Kristu Pwiya Nyu. 36
2. Pwiyáka Yesu, mukikhapelele, 1. Epula ya maréliho
Mukale vakhiviru vava tho; Túlakana wa M’luku,
Kahiwónani Mvilusháka Nyu phwé! M’mahiku órela n’nona,
Kinoriméla núhuwela tho. Epula ya Wirimu.
CORO: Epula eyo,
3. Pwiyáka Yesu, mwáhikhala ni mi, Enarwela Wirimu.
M’murima mwaka hamutheyaru; Mamoromoro n’nakhela
Nyu m’khale ntoko nsuwa nómwalela. Niveke makina tho.
Mwaryeke Pwiya m’m’rima mwaka mu. 2. Epula ya maréliho
4. Pwiyáka Yesu, mukiphare ntata. Okumi ni m’rechele,
Kikhwáka miyo mukákhele tho. Atchu otchek’anákhela
Mahiku’thene mwáchamele miva, Ikharari sa m’sulu.
Wirimu m’kikusherye miyo tho.
3. Epula ya maréliho
35 Munrupiherye Pwiya,
1. Wiryanano ovekela waka Munivahe va sawimma
Rwani Mvulush’aka! Sa masu ‘sivela ala.
Mwa miyo hamwímomo (hikuru sanyu) ikueu 4. Epula ya maréliho
Rwani Mvulush’aka! Enarwela wirimu.
Yarélih’óroromela
CORO: Pwiya va Nyu kári orimela Túréliha wa M’luku.
Kári kapuro a sotcheka
Kivulusheni nikuru sanyuru
Rwani Mvulush’aka!
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

37 39
1. Nikhoche saweha mahiku’thene 1. Livru anyu M’luku ‘pwaha
Inanikeriha mu sotcheka. Ninnam’kush, ovela hi;
Niwane ninthiti nuhikokaru Sohuserya sa Wirimu
Om’tchara Yesu’wo numroromela. Ninaveka m’nivahe.

CORO: Nimvekeke M’vulusha 2. Omwalela wa Wirimu


Ikuru ni’pew’awe; Ovih’ohisuwela!
Yowo onaniwa tho, None onethi wa Yesu.
Onanivaha hi. Niveke móhihiya.

2. M’mechel’onanara muhitchale mo 3. Holelani mavekelo,


Ohim’tchara Kristu annarimela. Munepa Nyu Wawéla:
Ni m’rima waphama mukhale amvai, Muhule mirima yéphi,
Om’tchara Yesu’wo numroromela. Núhusiha wa m’sulu.

3. M’luku onavaha phatamari wa


Yawo ‘nalaphiha ohichetcheya; 40
Nyuwo mum’weheska Muhusiha ni 1. Nihiku nawi wéle okhaleno,
Om’tchara Yesu’wo numroromela. Wakhaleno M’husiha áhusiha,
Omusiveleke numurumela
Mthe mwene órélihemo weyo.

38 2. Nihiku nawi orére ophwanye,


1. M’kinnele Pwiya nyu sókumiru Na weyo ni Muhusihá Yesuru:
Ntoko mwenranyu n’atchu khalai va. Mithoá ewehekesha mwa Yoworu,
M’Biblia mwanyu mmo kiphwanye Nyu Wi óhóleleke nikuru sawe.
Munepa waka annanlela’mo.
3. Nihiku nawi owarále wavye,
2. Nyuwo mwá yolya yokumi ‘woru, Om’tchara M’husihá mothe mwene;
Masu a winyu tóvulusha mi. Mútheyani nari múthananani,
M’kivakulele tho, kivone’wo Miruku yawe yecheke mothene.
Kihuse wi Nyu mweparipari.
4. N’hiku nokhweleya okhapelele
3. M’kivahe Munepa wawinyu’wo, Okhwela weparipari woneye
Otannye mitho aka koneru. Osareyeno ikharari sawe,
Sekhaikhai sa M’Biblia’mo Omwiweleleke Pwiya Yesu ru.
Wi konne mummo Pwiya aka Nyu.

4. Mukirélihe yaphama ‘eyo tho


Si oréliha w’o Galilea
Kopowe nto sa wa Satan’owo
Kiye m’m’rechele wohimala va.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

41 43
1. Ohiyu’wo m’Getsemane, 1. Mutchu óthanan’owo
Vathi varipalevosha; Nimutchuwe nsina nlo,
M’macha’mmo muhoneyaka, Nére ti Mvulusharu
Mvulusha anavekela. Aleluia Nyu mwá Yesu!
2. Ohiyu yole m’macha’mmo.
2. Ahavevuliwaru,
Pwiya ahovekelela;
M’mwikimanyo akhwaru,
Ohuserya yamuhiya,
Avekelaka wAtithi. Anópola miyo tho,
3. Vava árwavo mungelo; Aleluia Nyu mwá Yesu!
Amulipiha murima. 3. Náhatcheka hiyo tho,
N’nya Yesu ahukhuwela Yowo hápahunle tho;
Ekahi’yo ya masoso. Antaphula yehuru
4. Um wukhuwa Mvulush’owo, Aleluia Nyu mwá Yesu!
Ayeha nikhami nawe. 4. Ahathomeyiwa tho,
Ahawa m’nipuroni mwahu, Akhutchula m’teko nó!
Vano anopola hiyo.
Akókela m’sulu’mmo,
Aleluia Nyu mwá Yesu!
42
5. Onakóka Yowo nki,
1. Órelihiwa ti Yesu
Wi akushe atchu hi;
Yowo anikhwenle hiyo!
Ntchipo nimwipele tho;
Nórela nikhami nenlo
Aleluia Nyu mwá Yesu!
Nayehiwe m’mwikimanyo!
Nenlo nonrapiha hiyo
44
Ntoko sowara sawéla.
1. Nyuwo munavira va mwikimanyo vava
Atchu tho ovulushiwa
Tchiri nyu othene munahakalala;
Ari vamithoni va M’luku!
Pwiya Yesu Kristu ovulushene nyuwo,
CORO: Táwelihiwa! Táwlihiwa!
Nikhami naw’áyeha, va mwíkimanyo.
Karapa m’nikhami nloru
2. Va m’nyukhu womwene Pwiyáhu akhuruwa,
Kinakhala awelasha!
Akhwelaka onópola hiyo vava.
2. Áwarihiwa Pwiy’owo,
Nkonani Yesu yowo onnakhela vano
Kapera ‘miwa ahawa.
Nlema na Atithinya, a wirimu iwo!
Khwo! Ni makhwacha manchéne
3. Ntakhara a nyuwo Yesu ahathoiwa
Ahonihash’ osivela!
Atchu yam’wariha tho malay’osherya,
Makhwach’awo taneliha
Koroa a miwa ni awichelaha tho,
Wa mulipa-otchekasha,
Ákhwa vahinthowa, Yesu Pwiy’owo.
Akhala awél’opwaha
4. Ntakhara a Nyuwo Yesu áthomeyiwa,
Tinnavasa nikhami nloru.
Oshimwa wa M’luku wahamvelela ru.
Wa nyuwo ahi tho, “Sothene sokutchuwa”,
3. Nemerery’otcheka wahu
Áhuramiha muru, akokhowa tho.
M’necha mumwalela wanyu.
5. Nkamoneni vano m’mokolele mata’we
Hamunona olevaru,
M’musivele wi akhurum’wele nyuwo
Yesu Nyu munneliha tho!
Rwani ni mirimányu yotcharuwa tchiri.
Ai, sotcheka sothene
Munakhopeni mwawe, m’navuluwaru.
Wotikinih’osivela
Wawi annelopwahasha
Mu nikhami nanyu, Pwiya Nyu.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

45 47
1. Ochai omwakoni’wo 1. Yolipiha m’rima niyokiholelasha
Ota wa Ziono. Mphiro wa Muluku’wo miyo kokhalano.
Anikhwela Yesuru
Onivulusha hi. CORO: Mi kini m’Livro’la
CORO: Ansivela tchiri yehu Yawo nalakhanya;
Nimusivele tho. Masu a Muluku’wo
Nimuroromele Yoworu. Anaphwany’okumi.
Nere saphama tho.
2. Itchu sa m’machani’mmo solipiha mwili;
2. Anáthorihe tho, thani, Sorepiwa m’Livro’la tinalyiha m’rima.
Okhwa wa Apwiya?
Nimroromele Yoworu 3. Katchekaka miyo tho onnakihiha tho
Ákhwa va Golgota. Onakilipiha mi votcharuwa m’rima.

3. Ákhwa wi anopole hi 4. Okhwela wa Pwiyo’owo kinnaróra miva;


Ákhwa wi n’rere va. Vomonasha Livro’la kinnatheya m’rima.
Navolowe Wirimu tho
Óhitcheka hi va. 48
1. Hankoni ninle vavaru!
4. Vava havo analive Niye vakhwipi va Yesu,
Ohawa tho wawe. Néremrowaru hiyo va.
Yesu tananivulushe Óthomeyiwa Pwiyahu!
N’nikhamiru nawe. 2. Ninlesha ni mithoriru!
Yámuroharu atchuawo,
46 Ávilelano hiho tho.
1. Nikhami nókhweleyasha Apwiy’áyeha, Óthomeyiwa Pwiyahu!
Anivulushaka hiyo,áháwa. 3. Ni masu ákharariru,
2. Nikhami nókhweleyasha, na Pwiya Yesu Ni osivela wawe tho,
Náyehiwa ntakhara hiyo, akhwa tho! Ávekelela atctu hi.
3. Nikhami nókhweleyasha, na wopola nlo, Óthomeyiwa Pwiyahu!
Ni nenlo mwánopolano, Mvulusha. 4. Othikileya m’rima we!
4. Nikhami nókhweleyasha, nóhakararya; Ni othanana weneru,
Nkonani ninnamvulusha, ótcheka. Yudase támvelénleru.
5. Nikhami nókhweleyasha, nawéliha tho, Óthomeyiwa Pwiyahu!
N’narapihavo sothene, sótcheka. 5. Murima’we wóphweyaru
6. Nikhami nókhweleyasha, nleleni phama, Waveka onákhela tho;
Hiho nlamulo n’naháya, Mukhwanye. Osivela tipeweru.
7. N’nikhami nókhweleyasha, kinaphiya mi. Óthomeyiwa Pwiyahu!
Va mithoni va Mwen’aka, óhóva. 6. Nyuwo Muluku ‘Tithiru,
8. Nikhami nókhweleyasha, na Mvulush’owo, Mwásivelasha hiyo va;
Onnoniha wa hiyo va, epewe. Mahalanyu muvaha hi.
Óthomeyiwa Pwiyahu!

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

49 51
1. Va mwíkimanyo wawe’wo.
Apwiya anikhwela vo. 1. Yomalaru ekhocho tho!
Nikhami nawe ayeha Okumi tupwahileru;
Vonopola hothene hi. Ntchipo nótheya niperu.
Aleluia! Aleluia!
CORO: Va mwikimanyo vava tho,
Apwiya’ka ahakhwaru. 2. Sa okhwa tho sómala nó!
Va mwikimanyu vava tho Yesu óvinya wene tho,
Takopolenliyevoru. Nihakalale hiyo va.
Aleluia! Aleluia!
2. Ohuwel’owo mutchu’wo
Mwilapo yochiwene’wo. 3. M’mahiku tho mararuru,
Yesu oni “Rwani wa Mi Ákona m’mahiyeni’mmo;
Wi mukhaleno ‘kumi tho”. Nimvuwiheke Yoworu.
Aleluia! Aleluia!
3. Khwo! Yesu Apwiya’ka Nyu,
Kinnovahani mrim’ola 4. Onyóro áthikilaru.
Mukikhaviherye miyo Wa okhwa wólipasharu;
Okhala m’thene mwanyu’mmo. Áhula m’sulu mweneru.
Aleluia! Aleluia!
4. Sotcheka saka sothene,
Nikhami nlo noviha vo. 5. Apwiya mwávuanle Nyu,
M’murima’ka murimo chwé! Wa okhwa m’vulusheke hi,
Ahe, mohelihiwa’mo. Nikhale awípela Nyu.
Aleluia! Aleluia!
50 52
1. Pwiya kohiwa masu awinyu 1. Yesu Kristu ‘lelo ‘vinya, Aleluia!
Annakitchana miyo Ti nihiku nla nóréra, Aleluia!
Nyenya kinnatchun’okhala ni Nyu Áhathomeyiwa tho, Aleluia!
Mvulusha Nyu órela! Wi hi nópoliweru, Aleluia!
CORO: M’mwíkimanyo mwanyu’mmo
Kinnatchun’okhala’mo. 2. Nimuthamale ni matchipo, Aleluia!
Kikushene Nyu Pwiya Yesu Kristu Mwene a Wirimu, Aleluia!
Nyuwo mwá Mvulush’ahu. Ávilela nkhwaru, Aleluia!
Sonanara ‘tesha’tho, Aleluia!
2. Kinnivelela mi wotcharani
Ni otheya wopwaha. 3. Áhileva arwa akhwa, Aleluia!
Wakilipih’osivela wanyu Vano nóvuluwa hiyo, Aleluia!
Nkanorumelani Nyu. Hiha’ ngelo m’sulu’mmo, Aleluia!
Tanamwipelaya’tho, Aleluia!
3. Enikale yohakalaliha
Kikilanthe ni Nyuwo. 4. Nimwípele M’luku ahu, Aleluia!
Óchichimiheya mwa Nyu Pwiya Wi áhan’sivela hiyo, Aleluia!
Kilochaka ni Nyuwo. Nave nyu a m’sulu’mmo, Aleluia!
‘Tithi, Mwana, M’nepa’tho, Aleluia!
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

53 55
1. Omwene wanyuru, on’rwéle hiyo tho.
1. Ipani m’theye! Mesiya orwa! Wi Kristu Mwene nyu, mulamuleke’tho.
Epiphi yotchawa warya wa Yesu.
2. Onúrwe lini’tho, m’rechele wanyuru,
CORO: M’thamaleni! Numwipela! Ohihe wicha’tho, wi ntoko m’suluru.
Akhwa mwikianyo.
Mthamaleni! Numvuwiha! 3. Ekhocho lini’tho, enirwe-mále chú!
Yesu mukumi. Sothakalasha’tho, itchawe Nyenyuru?
2. Ipani m’theye! Ahosheryiwa nyu;
Akutchula m’teko, n’nikhami nawe. 4. Apwiya murwe’tho, ninnóvekani Nyu;
Muvíhe hiyo-tho, niwónekene Nyu.
3. Ipani m’theye! Nokhurum’weliwa,
Ahíleva Yesu, onopola hi. 5. Ti nsina nanyu nla, win’narohiwaru,
Ni atchu anyu’tho, tónyemuliwaru.
4. Ipani m’theye! Okhala Mvulusha!
Onlochela hiyo wa M’luku ‘Tithi. 6. Mwílapo m’chai’mmo, ti mwa epiphiru;
Muvinye mwárye’tho, muhirípekeru.
5. Ipani m’theye! Pwiy’ onakoka tho;
Mwen’anchichimiho, M’sulu onarwa.
56
54 1. Vorwa vawe, Pwiya Yesu
1. Kristu óvinyaru! Ti murechele tho! Wálakhanya atchuawe,
Ahanthuma tchiri hiru, Anawara sówarasha
Va Mwikimanyo tho! Ti somwene wáwéne.

2. Kristu óvinyaru! Ohawa womala! CORO: Anamwane awárya


Okapuro ohanle tho, Ntoko itheneri:
Ovinya núpwaha! Tenítcháne nútheya
Ni wáryasharu.
3. Kristu óvinyaru! Satan’omulapa!
Olipha tho tchiriru, 2. Yesu Yowo onakhupa
Okhurum’welasha! Atchu awe othene;
Ti M’kukhula ni Mvulusha
4. Kristu óvinyaru! Okhw tho w’Apwiya! Onaniphuwa hiyo.
Muluku otheyasha tho,
M’milachu yahu va. 3. Ani arwe motutusha
Va nihikusha nenlo
5. Kristu óvinya tho! Okhwa tho wokhwaru! Vanáryavo vothe vene
Atchu awopoliwa tho, Wárya wa Apwiya Yesu.
Onarwa-kusharu!

6. Kristu óvinya nki! Angelo mwipe tho!


Vano tho nihihiye hi,
Omthamala Yowo.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

57 59
1. Rwani wa Yesu, anamwane;
1. Akokaka Pwiya Yesu, vokhuruwa wirimu, Ahothumani nukhwa wawe.
Ni nipenka na Muluku naruma, Onoholani óyeva nyu,
Wi nophiya n’hiku ntokotoko na Mwen’ak’wo. Rwani wa Mvulusha.
Mwikharari sawe kinakhalamo.
CORO: Sotcheka hasiwo wa Yowo
CORO: Naphiya nihiku nloru, Onanthukumany’othene hi,
Na Mwene olapihasha, Mwilapo yawela wirimu;
Naphiya nihiku nloru. Nakhale ni Yesu.
Mwikharari sawe kinakhalamo.
2. Muhisheleliwe nyuwo va,
2. Vava atchu ókhwa anarwa-yiwa masu awe, Akhelani nchichimiho nlo,
Ekhumamo tho m’mahiyeni mwaya. Yesu onnawitchanani nyu
Áwopoliwa anarwa-emuhakalela, Rwani wa Mvulusha.
Mwikharari sawe kinakhalamo.
3. Yesu ‘nnasivela’namwane
3. Mvulush’aka Yesu ákhochiwa vathi vava tho, Onakhwela owakhelani
Yam’nyemula, emuhosha Pwiy’owo. Óvahenúnkumi wtheya,
Nyenya ninnarwa nihiku ntokotoko no Mwene, Rwani wa Mvulusha.
Mwikharari sawe kinakhalamo.
4. Yesu oni nyu: Rwani wa Mi,
4. Mwa miva mekhaka hayivo yororomelasha, Havo mukinan’osivenleni
Nyenya Yesu ákhwa okivulusha, Honamal’osivela wawe,
Mwa Yowo kinnaweherya, ai nkanaweherya; Rwani wa Mvulusha.
Mwikharari sawe kinakhalamo. 60
1. Hi nánamwan’akhani tho
58 Ni óhivuwa nári tho:
1. Yesu tósivela mi, Nimwereleni Yesu’la,
Óréra m’tokotoko’la?
Ela kósuwela mi;
2. Mahiku’thene m’kristu’wo
Achétcheya mwana’tho, Tóweyiwa tho tchiriru,
Onnamulipiha’tho. Óháwelela nsina nlo
CORO: Tósivelahé, tósivelahé, Na Yesu Pwiya ahu’wo.
Tósivelahé, sórempwa m’Livro’mmo. 3. Néhiwaka ni wósélaru,
Ni wíthamala hiyoru;
2. Akikhwela Pwiy’owo. Wi n’loche sonanara tho
Ahulasha m’sulu’mmo Ni wákhulana hiyo tho.
Sonanara saka mi 4. Nihiruwane nári tho,
Onakiviherya nki. Nihishimweke hiyo tho;
Nakhule tho saphamaru,
3. Tókikhapelelaru,
Sa Yesu n’lipiheryeru.
M’phiro mwawe Yesuru; 5. Sothene nére hiyo va,
Onnaphara ntata nla; Mukhala wahu yehu va;
Kihithówe miyo va. Ovuwiharu nsina nlo
4. Yesu tósivela mi. Na Yesu Pwiya ahu’wo.
6. Othene anamwani hi
Karwa-kikhwa wene mi; Nókhala ni miteko nki;
Akikushe vathi va, Nimusivele Kristu’wo,
Kakhalemo miyo va Númtchararu wirimu tho.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

61 63
1. Pwiyahu Yesu ákhala 1. Anamwan’o Jerusalém,
Mwana m’khani vathi va, Yamuthamala Pwiy’owo.
Ahiyeviha w’akhale Anamwane hi olelo
Wa hi yotakiherya. Nimwipele Yesu ntchipo.
Kinnasuwelasha miyo
Nkinamutakiherya, CORO: Iwani! Annipa’namwane
Awera sonanara mi Omthamala Pwiya eriki:
Ótcheka wili-wili. Aleluia! Aleluia
2. Kinnonih’ohileleya, Omwipela Pwiy’owo.
Miyo óhiwelela.
Óvilel’awitchachala 2. Nohiwa nnasivelana,
Ti Pwiy aka, Yesu. Nalakhanye masu awe tho.
Kimwetetele Yoworu, Necheche mphironi mwawe
Núkumi aka wothene, Nipeke matchipo awe.
Ntakhar’apharasha m’teko
Anivulusha vokhwa. 3. Ahusiha n’anamwane,
3. Kivahene okhwelasha Ni atokwene niperu
Wawotcharani Nyuwo Niwelihe matchipo ahu
Wi kikhwanyihe nlamulo Yiweyeke Wirimwiwo.
Kinonaka m’Biblia.
Yesu muhusih’opwaha
Kinnovekani Nyuwo
Rwani Munepa Wawéla 64
Mukilamuleleke. 1. Yesu oni hiyo náryekeru,
Ntoko ‘nyari mwipiphini náryeru,
62 Vathi vari ‘piphi m’mwaleye tho,
1. Asámai yáya nánamwane wa Yesu Mu nipuro mwanyu ni miva tho.
Arummwáwe yáwíkara, yi “Vinyani vo”!
Nyenya Yesu áháweha, áwitchana, alochano, 2. Yesu oni nipacheryekeru
“Hiyani yawo yáchamele Mi”. Onnanóna phama númwaléla wu
2. Anamwane yala tíníkikhovelele, Onnaweha vathi, ónasha tho,
Kaweheryeke yala tho muhavihe vo; Mu nipuro mwanyu ni miva tho.
Yalekelasha ni Yomi, kinayano wirimu tho,
“Hiyani yawo yáchamele Mi”. 3. Yesu oni hiyo náryeke va
3. Turéraru ‘mrima witchana anamwane, Atchu amwipiphi óhawasha’la,
Nyenya ‘tokwene yawo yánanariwaru; Námwalél’othene, aKristu tho,
Heyárome ntoko Yesu, wi yawo tómwen’awe tho, Mu nipuro mwanyu ni miva tho.
“Hiyani yawo yáchamele Mi”.

4. N’navekelela’tchu a miloko yothene,


Yiwe Mitchaka Yaphama nútcharasharu;
Muryeherye mirimáya, mwáthonyerye sónéthiru:
“Mwáhusiheke ethamale Nyu”.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

65 67
1. Havovo Nthamwene ntoko Yesu
1. Nto Yesu oni mi kópe wi ntoko nsuwa nlo Nariru! Nariru!
Kimutheyihe vóthta núwahu wene tho. Havo mukina avakhiviru,
Nariru! Nariru!
CORO: Nto kárye, nto kárye, CORO: Yesu ti Nthamwene opwaha
Nton Yesu oni mi karye. Akananiholelaru.
Nto kárye, nto kárye, Havovo Nthamwene ntoko Yesu
Káryeleatchu aweru. Nariru! Nariru!
2. Nsina n’napwaha masin’thene,
2. Nto Yesu ólela miva kisivelekeru. Ti Yesu! Ti Yesu!
Atchu othene kálélesa m’khalo waweru. Havo mukina onavulusha,
Yesuru! Yesuru!
3. Kimveke Yesu akikhaviherye vathi mi,
Wi kihitcheke númúliha muru, kárye mi. 3. Mvulusha onanivah’okumi
Ti Yesu! Ti Yesu!
4. M’nipuro mwa Yesu kárye, kérerye m’mrima’mo. Onavuluwa t’ororomela
Mahikiu’thene kimveke, kamóne m’sulu’mmo. Mwa Yesu! Mwa Yesu!

4. Hayiv’ephiro ekina nari


Nariru! Nariru!
66 Nari mulako mukina mano
1. Pwiya hi anamwan’anyu, Yesuru! Yesuru!
N’thamaleke Nyenyu va;
Sothe sene ti sawinyu, 68
Nitcháleke m’mrima’mmo. 1. Hanivo nsina si Yesu ti norera nopwaha;
Angelo tho annatchapa, aKristu theyani tho.
2. Núpuwele sa Yesu’wo,
Sa wirimu wawe tho; CORO: Nsina… Nsina…
Nihereke sómuhósha. Hanivo ntoko na Yesu!
Nihimthananiheru. Nsina … Nsina…
Hanivo ntoko na Yesu!
3. Onnasuwelasha Yowo,
Sothe sene n’nérahu: 2. Hanivo nsina si Yesu, voyhanana m’rima tho.
Onamurepela hiha Hanivo nsina si Yesu, vava ninatheya’hu.
N’nupuwelelahu tho.
3. Kinnakhwelasha omona m’chichimiho nwe nlo:
4. Mukhurumuwele Pwiya Niwi kiwe masu awe, nutheya m’rimaka um.
Sonanara sahu tho;
Minihóle hiyo m’phiro 4. Akhwelaka kikhaleru,óphararu m’teko’wo;
Wa wirimu wanyu tho. Onakhala phama sene, aréliha miyo tho.

5. Era kikhwe mwawakuva, kini ti waphamaru.


Nyenya akakhelaru mi, mothe mwene
mwawe’mo.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

69 71
1. Nsina nloru nawi Yesu, khovelela mwana we; 1. Khachiri Yesu topwahasha,
Ti n’ri nokhaviherya’tchu, witchaleno nenlo we. Mwana a Muluku
Onnatheyiha óthanana
CORO: Nsina na Yesu nlo, nótheyiha Túri a’kharari.
atchu,tho, CORO: Nsina na Yesu ti norera,
Vathi va, m’sulu’mmo, nawákaha m’rima’tho. Nsina na Yesu ti nopwaha,
Nsina nawe túsivela,
2. Nsina nloru nawi Yesu, n’roromele tchiriru; Yesu, ahe, Yesu.
N’néhiwahu múkumáhu, n’roromele nsina nlo. 2. Sonanara tho soleviwa
Yesu oni hihá
3. Nsina nenla ti nóréra, na Mvulusha ahu hi; Necheke phama mphiro mwawe
Tanánákhelesha Yowo, namwipele m’sulu’mmo. Nivolow’olelo.

4. Nimthamale Pwiya Yesu, ni matchipo ahuru; 3. Kithamale’phepa ya M’luku


“Mwene a Mamwene” Yola, Nimutchuwe Kimwakhele Yesu
Yesu’tho. Kinnasivela nsina nlo tho,
Nsina nanyu, Yesu.

4. Athokwene nyu murw’othene


N’anamwan’othene.
70 Apwiya onnawitchanani
1. Lochelani wúpa wa Yesu Mwakhulen’othene.
Thamalani Yesu;
Mwana a Muluku ókumi, 72
Mumwere … Mwen’anyu! 1. Okilelesha ethale, ethale yakhalai,
Ya Yesu Pwiya yowo, wi tósivelaru;
2. Óleviwa nyu rwáni nyu, Kilele phama-phama, wi ntoko mwanaru;
Thamalani Yesu; Kirwáka óchetcheya, miruku nkínoru.
Vuwihani omwene awe CORO: Okilelesha ethale; Okilelesha ethale;
Mumwere … Mwen’anyu! Okilelesha ethale, Yosivela wa Yesu.
2. Kilele m’rima-m’rima, wi iye m’rima’mu;
3. Nyuwo óthaliwa awe nyu, Sónopolasha Kristu wa sonanararu;
Thamalani Yesu; Kilele mahikwene, kinnachiwalaru.
Ti Mvulusha’hu a ikuru. Wi ntokoru nikamyo, n’númelelayaru.
Mumwere … Mwen’anyu!
3. Kilele mópisherya, wi kerekeno’tho;
4. Atchu othene vathi va, Kiryáka ónanara, ámkwenle Yesu’wo,
Thamalani Yesu; Kiléle wili-wili we onakhwelelá;
Ni ntchipo tho nohimalaru, Okihakararyeke mu sókihosha va.
Mumwere … Mwen’anyu!
4. Okilelesha ethale, ethale yakhalai,
Othamaliwa waka, onnarimélaru.
Miyo’tho karwa-kikhwa, orírya m’rima nó!
Onakiléla we va ethale yela’tho.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

73 75
1. Kinnasivela ethale, yángelo yeyo’tho; 1. Kinipela sa Muluku
Ya Apwiya Mwene ahu, árule vathi va. Sosivela wawe’wo.
Sotcheka sókiricha, kinnasuwela mi, Omuruma Mwanawe tho
Apwiya ákopola, wi ásivela mi. Okikhwela khalai va.

CORO: Kinnasivela ethale, ya CORO: Ahe, kinipela ntchipo


Mvulushahu Yesu Nosivela waweru,
Ya hikharari sawe, sohikutchuwaru. Kinipela ni angelo,
Anakhala m’sulu’mo.
2. Kótheya’tho wi Yesu, ákhala mwana’tho,
Wi n’takiherye yehu, sokumi wawe’tho; 2. Kámwerela sa elomwe,
Kérerya omtcharasha, kakinyemula nki, Ótchiwala sothene;
Onalipiha miva, wi ásivela mi. Kahákhala ni sotheka,
Ovihavo sothene.
3. Kimuthamale Yowo, kimwípelekeru,
Kihimónaka nári, túnakíwíyeru; 3. Okivah’ okumi wawe,
Álakana khalai, kimtcharetchareru, ‘Kumi’wo wawela chwé!
Wi kípe ni angelo, wi ásivela mi. Miyo kiri mwana awe,
Okiphuwa miyoru.
74
1. Masu tho a Muluku ahiwanyeya vava; 4. Kinamthamala Pwiya,
Ti Mitchaka Yorerasha wa weyo ni miva, wi: Kinam’thamalakaru;
“M’luku ánsivela hiyo alip’otcheka Masu awe kivuwihe
Anivaha tho Mwanawe, ahosheryiwa yehu”! Osivela wawe wu.

CORO: M’rechele núlevá! 76


Ti wa M’luku ahu’wo! 1. Khwo! M’kukhulaka mwiwe tho
M’rechele núlevá! Othakhwani iwo tchiri,
Nimthamale Muluku! Sinnanla ipucheputche
Ihikhanle m’nikokani.
2. Masu tho a Muluku, annansuweliha wi CORO: Kokiha! Kokiha!
Wkhalawo tho mulala wa mutchu’roromela: Rwano sóthe sene yoweru.
Yesu ‘ni “Ká yolya yawovoniha wyo Kokiha! Kokiha!
Nave tho sotcheka sawá Miyo ninashipiha”! Rwano sothene wa Yesu.
2. Anam’khaviherye tani
3. Masu tho a Muluku, annupusherya hiyo tho! Wavya ipucheputch’iho?
Sa nihiku nohawa nlo watchu ‘hithokororya: Ovíha mwa mwichanúwo
“Mwivulusheni nyu, muhisheleliwe nki, Aholele m’nokokani.
Muhiwehe tho sochuli, wokhala sawopiha”!
3. Ipucheputche ikina
4. Masu tho a Muluku ti masu otheiha! Iri vachai ni M’luku,
Osivela wa Yesu’wo tunakhurumuwela: M’kukul’owo hanakhwela
Mwaroromela wi Mvulush’orivo mmoha, Wi emoha erimele.
A’kurusha ni épewe t’onakhurumuwela!

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

77 79
1. Yawo’niwa masu ahusihe tho
1. Mwiwe Mittchaka Yaphama eni tho Wi varúvulusha akhelani nyu.
Mwaryeru… mwaryeru… Othene yiwe nuhakalala
Alipa-otcheka nyu vuluwani Yowo onakhwel’arwe.
Mwaryeru… mwaryeru…
CORO: Onakhwel’arwe! Anokhwelarwe!
CORO: Mwaryeru… mitchaka Yaphama Nar’ohawa iwe mitchaka yawe.
Ennarya… Vothene vene. Atithinya a Wirimu emone
Mwaryeru… mitchaka Yaphama Yowo onakhwel’arwe!
Ennarya… Yaryekeru.
2. Yowo onakhwela ahilekele.
2. Niwowo na wirimu olelo n’ni, Nsele nohuliwa nyu volowani.
Mwaryeru… mwaryeru… Yesu tanoholeni w’Atithi,
N’rihe mirima ‘hu m’mwikimanyo’mo Yowo onakhwel’arwe.
Naryeru… naryeru…
3. Yowo onakhwela onaphwanya’wo;
3. Ikharari sa Yesu olelo va Yowo onakhwel’onasuwelano.
Saryeru… Saryeru… Nave onakhweliwa Wirimu.
Ophwanaphwana ni Kristu vathi va Yowo onakhwel’arwe.
Saryeru… saryeru…
80
4. Hankeni olelo va nihivele 1. Mikhora yokhalavoru
Naryeru… naryeru… Yohuleya ‘nnonamo
Ophiyerya m’sulu’mo nakhele hi Nchichimiho mwikimanyo
Waryaru… waryaru… Núsivela wa Yesu.
CORO: Tiparipari m’khoreyo
78 Yokihuleyerya miyo!
1. Wóvelasha, wóthanana, um sóhosha’mmo? Wami! Wa miyo!
Yesu oni “Rwani wa Mi”, witchuweru! Tikharari tchiri!
2. Wa othene yohuleya
2. Ineneryo ókhalano wi kimróre mi? Yawo avulushiwe
M’mata, muri, ni m’manani m’rala’tho. Amuhakhu ni óhawa
M’maloko ‘thene átchu
3. Ówerela yomwenawevethoini va?
Ai! Ówarela, nyenya míwaru. 3. Hankeni nilipiherye
Nivilele hiyo va.
4. Kamwákelelasha Yowo, sheni m’holo’mmo? Niteshe mwikimany’ahu
Othanana okuthuwa, núkhwa ‘tho. Namwákhele koroa.

5. Kumukoha, akákhela, hakikhócharu? 4. Vavolowa m’mikhorani


Hoe! Hera hihá, nari Yowo’tho. N’rule Mwikimany’ahu
Nim’ware koro’okumi
6. Wétetéla, omtcharasha, onoréliha? Nim’siveleke Yesu.
Atchu ómthamala ani “Ahe, nki!”

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

81 83
1. Hula! Hula! Hula we! 1. Yesu awitchachala onnitchana,
M’lako! M’lako! Wawaru! Onitchana we ni mi;
Mulech’owo a Wirimu Nkóna milako eyo ehuliwe,
Ohemala aheru! Enóweha we ni mi.
Murimaka akuviha CORO: Nkarwa! Nkarwa!
Omhulela Yoworu. Wovelasha we, nkarwa!
Yesu awitchachala onnitchana:
2. Hula! Hula! Hula we! Ótcheka weyo, nkarwa!
M’lako! M’lako! Wawaru! 2. Nivano ninnam’weherya Yesu’wo?
Mulak’owo wawukhula Onitchana we ni mi;
Wolipasha tchiriru! Onakotchelani yamahal’eyo
Sotcheka sá sinnam ‘hiha Oóvaha we ni mi.
Ovolowa Yoworu.
3. Mahiku ni miyakha ennapwaha
3. Hula! Hula! Hula we! Empwaha va we ni mi
M’lako! M’lako! Wawaru! Wicheliwa ni okhwa sinnitchana,
Nkiwa onnokotcha Yesu Initchana we ni mi.
Nuvilela aheru!
Mvulush’owo onnakhwela 4. Khwo! ‘sivela wu Yesu’ruhaliye.
Ovolow ‘oleloru! Wóvaha weyo ni mi;
Ákhwa onivulusha hi ótcheka
82 Ovulusha we ni mi.
1. Onnowitchana, Kristu, Kristu,
Muthakhwani’mmo, ótcheka we. 84
Onovulusha weyo, weyo, 1. Rwani wa Miyo! Ká Mvulushanyu;
Rwá wa Mvulushá, ohilekele. Awopola ni ovulusha nyu.
M’kukhul’aphama, Mwen’ohimala.
CORO: Kristu Yowo nki, onovulusha! Rwani wa Mi! kiwitchuwiheni!
Rwá ótcheka we, ohilekele! CORO: Rwani wa Mi! Rwani wa Mi!
Orwé hihano, wakhul’olelo, Rwani wa Mi, mwitchuwe mwa Miyo;
Wókivulusha wá, Pwiyáka! Mwitchuwe wa Mi; mwitchuwe wa Mi.
2. Movela núthanana vathi va,
2. Onnaweherya weyo, weyo, Iwani masu anichana nyu;
Tákhararisha Pwiya Yowo. Ani: Tchawani Satana, murwe,
Ori Yoworu, pothe, pothe, Rwani wa Mi! muphwanye m’rechele.
Onawitchana, nusivelasha. 3. Atchu othene nyu rwani wa Mi!
M’luku onnawitchanani murwe,
3. Nusivelasha, wawe, wawe, Oni: Rwani wa Mi, Mvulushanyu.
Árwa vathi va, Mvulush’owo. Rwani wa Mi! kiwitchuwiheni!
Rwá we wa Yesu, tchiri, tchiri,
Onovulusha ótchekasha we. 4. Okhumi wohimala, m’rechele,
Witchuwa, Kristu’wo onavaha.
Yaworu anamuroromela
Munnitchaneliwa oyoly’eyo.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

85 87
1. Kákhwa va mwíkimanyo, kákhwa wovulusha, 1. Momvekela nki Kristu ikuru tho.
Nikhami kiyeha vo, kihovulusha we. Morapa m’nikhami nawe nlo?
Mahala a Pwiya mororomela?
CORO: Kákhwa, kákhwa, m’mwíkimanyo; Rapani m’nikhami nawe tho.
Onakerelani?
Kákhwa, kákhwa, m’mwíkimanyo; CORO: Morapa… nyuwo va…
Onakerelani? M’nikhami nlo nawela tchiri?
Nki sowara sanyu ti sawelasha
2. Kahakhala m’masoso óhihakalala, Morapa m’nikhami nawe nlo?
Kaherano hiha wi kikhale Mvulushá.
2. Munnechecha ni Mvulusha Yesu’wo?
3. Kahawa vava tchiri, wi kovulushe we, Morapa m’nikhami nawe nlo?
Okumi koreherya, vano kinovaha. Munitchuwa m’mwikimanyo mwawe mo?
Murape m’nikhami nawe tho.
4. Ovulusha kórúha wa Wirimu iwo.
Kinokhurumuwela núsivela waka. 3. Akokaka tchiri tho muholo’mmo
Munarwa-mmutchara nyenyu va;
Muhakuva nyu orapa tchiriru
M’nikhami na Mwene Yesu tho.
86
1. O’m’nyukhu womwenekakhuruwa Yomi 4. Rihani tho mechelo ónanara.
Kivolowa va mi, kakhwela we, ahe. Mwelihiwe m’nikhami nlo tho,
Kahokawela mi, onákérelani? Yokhalav’ehime ya otcheka’wo
Murape m’nikhami nawe nlo.
2. Kayeha n’khami nlo, kathanana Yomi,
Kiwury’ ekah’eyo, kithomeiwa tho.
Kahohawela mi, Ónnasivela mi?
88
3. Wi kovulushewe we, kahawa kikhwaru. 1. Osivela wawe ori vathi va
Kahórachela ru, mu kapuro ahe. Okumi wohawa orwe witchuwe!
Kahohawela mi, okivaheni mi? Onathananani mahiku’thene,
Yesu ovahile, we murima ‘we?
4. Wa M’luku ‘Tithisha, wokhalano
Ókumi wohimala, Nkiwe kinovaha. 2. Wirimu wawe’wo wokhal’epuro
Mahalene tchiri, ohove rwa wa mi. Ya m’lip’ohusiha Masu a M’luku,
M’luku ‘nnoweherya,, nave Yesu’wo.
Onokhwel’okhale mu’mwene mwawe.

3. M’macha mwa Kristu’wo mokhal’echima,


Nsuwa ninnanela, niphare m’teko;
M’teko worerasha, wosivelana,
Wawi nari angelo yóchel’ophara.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

89 91
1. Mwala wohimalaru, kípitheke mwa Nyuwo.
1. Vitha sokhwela sá, mwa Pwiya Yesu! Mahi ni nikhami nlo sákhumale mwa Nyu’tho
Avih’othanana, mu’kumini mwá! Ikivase m’rima chwe! M’sonanara kéle chwé!
Omroromeleke, ni m’masu’mmo, 2. Kinathamalela Nyu, ni miteko yakaru.
Yesu ‘namorela, we ikharari. Ni mithori kanla’tho, nútitelelasha’tho
Iha hasopola mi, nyenya Yesu aka mi.
2. Theteya mwa Pwiya, inawópiha; 3. Nkinarúha etchu’tho, nyenya myikimanyo’mmo,
Yow’onatatusha, ikhal’oyheya! Mukópole miyo va, m’kiwarihe yomi va;
Oyakanusha tho, emesha muru, Miyo ónanararu, m’kirapihe m’rima um.
Nsuwa nnavihavo, mahiriku tho. 4. Karwa-kikhwa miyo’tho, kinukhhuwa m’mrima um;
Murwe-mukákhele mi, kiwóneni Nyenyu nki;
3. Akina annanla, núsosa m’rima, Mwala wóhimalaru, kipitheke mwa Nyuwo.
Annathananasha, ni sawichela;
Haweno m’Mitchaka ya omwalela, 92
Sothanan’ohiye, mwa Pwiya Yesu. 1. Mohiya munyukhu, koroa somwene,
Vokirwela vathi va.
Nyenyatho mu Belem himwarimo nipuro
Nawi muyariwele’mo.
90
1. Onnova wi mwichan’únolaphiha? CORO: Pwiya Yesu rwani m’mrima’ka
Onaroromela tonto ‘novawe? Mokhala’mo nipuro nanyu.
Hula murima Yesu avolowe Pwiya Yesu rwani m’mrima’ka
Nsuwa nlo niwaryele! Mokhala mo nipuro nanyu.

CORO: Omwalela wa m’sulu 2. Angelo yatchapa Wirimu yipaka


Womwaleleke weyo. Volokoha wi Mwá Mwene.
Hula murima Yesu avolowe Nyenya tho mwayariwa vathi va muhawa
Nsuwa nlo niwaryele. Niwitchachala wopwaha.

2. Noyeva nroromelo ná mwa Pwiya? 3. Ananthala ni ipalame sinnitchuwa


M’luku épewe haniw’oveka wá? Mutakhwani ni m’mirini.
Hula murima Yesu avolowe Nyenya Nyuwo Yesu, Mwana a Mulukuru
Nsuwa nlo niwaryele! Mwahawa o Galilea.

3. Onnakhwel’oya wirimu otheya 4. Apwiya mwarwano masu okumi tho


Onyemunle soripiha sothene? Awatapula atchu anyu.
Hula murima Yesu avolowe Nyenya yahowariha koroa a miwa,
Nsuwa nlo niwaryele! Ythomeya m’mwikimanyo.

5. Muholo anarwa-etheya angelo,


Vorwa tho Mwene ahusha.
Kiwe masu anyu erikimwitchana mi
Kokhalano epuro anyu.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

93 95
1. Mwákisivela mukhuruwa! 1. Apwiya kinnitchana Nyu
Mwákisivela mukikhwela! Mwakhocha kinakhwa tchiri
Tchiri mwátepa ohoshiwa, Khwo! Rwani mukivulushe mi
Mwákihaka okumi aka, Kinnarimela mi.
Wi mi kivuluwe! CORO: Khwo! Pwiya kakheleni
Mulip’otcheka miyo.
2. Mwákisivela mukavya mi, Kinnemya wi mwakikhwela mi
Mwahásivela hamukakon’ne! Vano mukakhele.
Osivela wu onnoneya 2. Sotcheka sokiphara mi,
Mvulush’ aphama Nyu Yesu, Kinnukhuwa m’murimaka;
Vóháwa m’thomewa! Pwiya ryeheryani m’rimaka,
Mukakhele phama.
3. Mwákisivela mukileva,
Mwákisivela m’kiréliha 3. Kohererya wireherya
Mukimorela ikharari! Nyenya m’puwa mun’nukhuwa
Vohoshiwa ntakhara mi Tiwi okivulusha ti Nyu
Kakheleni Pwiya! Núsivela wanyu.

4. Mwákisivela ham’kihiya. 4. Apwiya kinnokohani:


Kikhaleke m’miwono mwanyu Munakhwela m’teko tani?
Nari kakhala a muhakhu Mutekhwanyu kileleni mi
Mvulushaka mwákheleke Kiphare yoworu.
Wiyeviha waka. 96
1. Kinniwa masu a
94 Kristu Mvulusha Nyu;
1. Pwiya mwa okivulusha; Mwakheleke murimaka, Annichana kivuluwe,
Mukivahe Munepanyu; Womeliha solya mummo. Túsivela wanyu.
CORO: Kinnarwa Pwiya
CORO:Tuwo Munepa Wawela, Onanivaha makhalelo, Ntoko kiryaka!
Ophwanaphwana’tho ni Yesu, Akhuruwale Wirim’wo. Nkinaphwanela mwa Nyu
Masu anyu akichana!
2. M’nepa nyu mukihusihe, Otheya mahiku’thene; 2. Ká mutchu ótcheka
Ni okhala ni m’rechele; Ohinanariwaru phwe! Ni óhiphwanela;
M’nikhami nanyu kinéla,
3. M’kikhaviherye watana, Wakhaviherya othene, N’ihkharari sanyu.
Ni okhurumuwelasha, Anakitchekela awo. 3. Kákhala mwiphini.
Mukimwaleyamo!
4. M’kilipihe kivilele; Kihichenyechenyekeru; Nave M’nepanyu Wawéla
Ni olamulela mwili, Ni sokhwela saya sene. Onnakiholela.
4. Kinnathamala mi
5. Wiyeviha witchachala, Ahe munnasivelasha; Wopoliwa waka,
M’kihusihe vokivaha, Munepanyu Wawel’owo. Kiryaka ni Mvulush’owo,
Tchiri kovuluwa!

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

97 99
1. Napilupilu okumi Kristu amuhula 1. Kinnahakalala, mwa Yesu’wo!
Akhwiliye ntakhara mi, akivulusharu. Kinnecha nutheya, mwa Yesu’wo!
Otheya wa vathi, onakutchuwa no!-
CORO: Kinnaroromela wi M’rechelesha ori, mwa Yesu’wo.
Akivulusha mi 2. Mi kinúluvala, n’nya Yesu hóe!
Akhwiliye m’mwikimanyo Miyo nkanahawa, n’nya Yesu hóe!
Ahoshiwa tchiri. Onakiréliha, onakúpuwela,
Nkithoiwakaru, Yesu ‘khala!
2. Yesu áhocha sotcheka saka nukhwa wawe 3. Elapo yamala, Yesu ‘khala!
Wothananihasha tchiri, m’rechele kophwanya. Mulip’othoriha Yesu aka!
Vanakhal’otheya, arwaka Mwen’owo,
3. Kecheke mphironi mwawe; opachery’olelo Alochaka tho, Yesuá ti Mi!
Kiroromele mwa Yesu, akikhela miyo. 4. Halaka okhwa we, Yesu m’kumi
Kinaya m’sulu’mmo mwa Yesu’wo!
4. Akhwiliye moroheya, nchichimiho ‘kusha, Wopoliwa waka, welihiwa waka,
Onnalamula Wirimu, kakhala ni Yowo. Nave, ekhaikhai, mwa Yesu’owo!

100
1. Kinnamtchara Mwene Yesu
98 Ophiyerya m’sulu’mmo.
1. Sotcheka saka, Yesu, kinnatheteyaru, Nureliha wa Yoworu
Mukivíherye miva n’nikhami nanyu nlo. Kinaphiya wiwotho
Otcheka hamwínoru, muktaphuleru; Kimwitchane Mvulushak’owo
Kikhale mwaninyu’tho awópoliwaru. Akiholeleke mi
Kinnamtchara Mwene Yesu
2. Sókhwela saka miva, kimveke Yesuru. Ophiyerya m’sulu’mmo.
Onnapenusharu mi irecha saka’tho.
Onnakópola yomi wa othanana’tho, 2. Kristu akopola miyo
Ni wa sóhósha sene ókitaphularu. Akipish’olelo va.
Mu sohosha ni saweha
3. Kitchuwe m’rima miva mwa Yesu yolaru; Kimvekele Pwiy’ola.
Anakihola yomi ni ntata nawe nlo; Nikharari sohimalaru
Kinnasivela miva na Pwíya nsina nlo. Âkiweheryasha mi
Tákivulunsheru’tho avuwe Yoworu. Kinnamtchara Mwene Yesu
Ophiyerya m’sulu’mmo.
4. Kikhale ntoko Yesu um m’rima mwaka’mmo,
Wchichimiha ‘Tithi wohilosowaru; 3. Mukivahe Munepanyu
Wirimu kiye’woru, kamwipeleke’tho. Okelihe m’r’ima mu
N’angelo awe yawo matchipo aweru. M’kikusherye mu’mwenanyu
Kawipelekeniru.
Kivuwihe sa Pwiyak’ola
Sosivela nawe’wo,
Kinnamtchara Mwene Yesu
Ophiyerya m’sulu’mmo.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

101
1. Kin’tchuna Yesuru, Apwiya’tho!
M’m’rechele mwaweru, mi kiyé’mo. 103
1. Muluku muri vakhiviru va.
CORO: Kin’tchuna Nyenyuru Yesu, ni Nari vópihaka nkovaka tho;
hihano vava. Kinipa ntchipo nla
Wa Apwiya Yesu, kítchale va. Nóthamalelaru Muluku tho.
2. Nári kéchaka tho vílavo’pi,
2. Kin’tchuna Yesuru, Múháwa’mmo. Kirupa mlichini’mmo núháwaru.
Kivuluwekeru mwa Yowo’tho. Múloha mwaka’mmo
Kinupuwelaru Muluku tho.
3. Kin’tchuna Yesuru, Mútheya’tho. 3. Kóneke mphiro’wo wówelaru,
M’masoso aweru, núkumi’tho. Wóya wirimu tho, nútheyaru.
Wiwo nángelo’wo.
4. Kin’tchuna Yesuru, Kéreke mi. Akítchanakaru Muluku tho.
Sókhwela saweru, Kitchare mi. 4. Kivinnye yomi tho múháwaru,
Kithamaleke tho Muluku Nyu.
5. Kin’tchuna Yesuru, Awéla’tho. Mukachamele tho,
Kikhala aweru, a Yesu’tho. Kitheye mwa Nyuru Muluku tho.
5. Kikhwile vathi va, kiwele tho;
102 Mwéri’theneri ha kihóna tho
1. Ahe kin’tchuna wonasha Kirwe-kipele tho,
Sa osivela wawe’wo Kikale ni Nyenyu Muluku tho.
Wa Yesu Pwiyaka owo
Híh’onniye khalai tho. 104
1. M’kachamelihe wa Nyu Yesu,
CORO: Ikina sa Yesu. Kecheleneke ni Nyu.
Ikina sa Yesu. Khwo! Kihamele wa Nyu Yesu,
Ahe kinnanla m’mrima’mmo Va’phiro yothene.
Ovulusha wawe’wo. 2. Mukoniherye omwalela
Orera wanyu Yesu;
2. ‘Kina sa Yesu kiweru, M’tchaka yaphama kivuwihe
Wi kerekeno hiho tho. Yotheyihasharu.
M’nepa Wawela murweru, 3. Ehime yawel’owo miyo.
M’kihusiheke hiho tho. Kiphwanaphwanenoru
Mukipharihe mitek’wanyu
3. Yesu ni masu áwáwe, Khwo! Yawinyusharu.
Ahe kererye ni Yowo 4. Yesu mulamule m’rima
Masu kinniwa m’Livro’mmo Ni sokhwela saka tho;
Tawo a Yesu Pwiy’owo. Mukhale mwa mi ntoko Mwene
Mukihusiheru.
4. Yesu nto Wirimo iwo. 5. Yesu kinnavoliwa’etala
Ori va munyukhu wawe, Yawotchunani Nyuwo
Omwene wawe orweru Wirimu wanyu kinnatchuna
Túri Mwene vothene vo. Ohakhalala’wo.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

105 107
1. Vawehiwa miva, murwe Yesu Nyu; 1. N’rowe tho aKristu nyu, muwaneke ‘kochoru;
Mukivekelele kihitchekeru Mwachétcheya nyenyu tho, Yesu tanálipe tho,
Mwakona tho miyo kichetcheyaka Mwéche m’rowe m’holo’mmo, mulapihe m’thene’mmo,
Khwo! Mukilipihe níkuru sanyu. Muhivele m’liperu, muhitchawe wene nyu.

2. Kinnarimela mi ni sa vathi va; 2. Muhilape atchu nyu, m’roromele Pwiyaru,


Nki núthanana mi, m’kihusihe tho. Taikuru Yowo tho, m’hóli anyu Kristu’wo.
Kihichuwaleru so Getsemane M’rima wanyu ‘theye tho, wi m’khomále, m’lipe
Ni mwíkimanyo wa Yesu Pwiya Nyu. tho;
M’kushe tho mavakányu, orwa tho wirimuru.
3. Vokutchuwa vaya okumi waka;
Va okhwa tho miyo, Pwiya murweru; 3. Muhichénye náriru, mutheyeke weneru;
Kivelele miva m’mata mwanyu’mmo; Mwároromelaka tho, Pwiya hóhiyani tho;
Mvulusha Nyu Yesu, Mukakhele’mo. N’rowe ókhochoni’wo, mulapihe wiwo tho.
M’mane tho mwichanúwo, nyu aKristu m’pwahe tho.

106 108
1. Tchochwa awárya ti Nyu Yesu, 1. Kinothamalani Yesu ntakhar’osivela’nyu,
Mwa nsuwa nawopa othana. Movulusha muryeherye, wi kikhale
Epiphi yóthene ‘namala m’rummwa’anyu.
Rwani mukumi ahu mwaryemo.
CORO: M’rummwa anyu Apwiyahu
2. Okumi tho wa atchu ókhwa Ni ikuru sanyu tho;
Ni wa ókhurumuweliwa. Inakhuma veri vahu
Nyuwo muri óhakararya; Ovuwiha nsina nlo.
Rwani munivahe murechele.
2. M’rummwaru ni oréla ‘nyu wátchu óntchanana’wo.
3. M’kukhula ‘phama Nyuwo Yesu. Olelani sa Mvulusha ni mitchaka yanyu tho.
Mwahoshiwa va mwikimanyo;
Munanikhapelela ti Nyu 3. Muvihevo sonanara, wi kikhale awela;
Rwani mukukhule M’loko anyu. Ni ikuru sovahiwa ntoko sokhweleya tho.

4. Khwo! Mwene Nyu anchichimiho, 4. Namona’nyu kikhaleke, sotcheka sotaphuliwa;


Pwiya mwanene a sothene Mokópola ka anyuwo Pwiya Yesu murweno.
Sotcheka Nyu munnalapiha.
Rwani munlamuleleke hiyo. 5. Mukurushe Munepanyu, osareye m’rimahu;
Wi mihiche ya okumi wa hiyo evuwe tho.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

109 111
1. Kinnosuwelani Yesu 1. Sheni ‘nikelihe mi?
Mwá ósivelasha, Nikhami na Pwiya Yesu.
Mwa Nyuwo mi kóvuluwa Sheni ‘nakihola mi?
Vano kinnothamalane. Nikhami na Pwiya Yesu.
CORO: Mvulushaka ti Nyu, Kristu,
Kóphwanya m’rechele, CORO: M’rimaka ti wotheya
Kothamaleni Yesu Nyu, Vawelihiwa miva.
Óvaha sothene. Nkinakhwel’ekina
2. Murechele nkasuwenle. Nyenya nikhami na Yesu.
Óhiphwanela mi,
N’nya Yesu ákupuwela 2. Sonanara somala,
Akivulusha mi. M’nikhami na Pwiya Yesu.
3. Atchu nyu, nimuthamale, Sokhurumuweluwa
Mvulusha m’thokwene, M’nikhami na Pwiya Yesu.
Ókivoniha masu awe,
Nari kinananre. 3. Yopwaha ya m’rimaka
4. Kothamaleni Yenyuru M’nikhami na Pwiya Yesu.
Yesu Pwiyaka Nyu, Kim’sivele M’lukuru
Mulipephepa ópwaha, M’nikhami na Pwiya Yesu.
Ti Nyuwo Yesuru.
4. Kinnaroromela mi!
110 Nikhami na Pwiya Yesu.
1. Káhecha mwiphini, kihuwela mummo Kinnachichimiha mi!
Kikhal’ocha ni Mvulusa. Nikhami na Pwiya Yesu.
Nyenya ákhuruwa, ayéha nikhami
Wakivulushe mi ótchekasha.
CORO: Va mwikimanyo vá, kahonavo miyo 112
Sotcheka sak’ilakiwaka. 1. Kinnasuwela Yesu Pwiya
Vororomelatho, káhóna ni mitho Mahiku’thene kimuthamale
Kinnahakalala mumwalela. Akivulusha ninikhami nawe.
Anakivaha M’nepa Wawela.
2. Kániwa olocha sa ikarar’iha.
Iruhiwe t’Apwiya Yesu. CORO: Masu yaworu, ntchipo ninla
Kachiyela maru kihikhwela wiwa Yesu avuwe mahiku’thene.
Sa Yow’ akikhwenle m’mwikimanyo.
2. Vomwiwa Yesu kinnatheya
3. Kahupuwela sotcheka saka kona Kinnawehasha mechelo awe.
Va miyo nlema na nlamulo. Nave angelo anakivaha
Kákhuma, kitchawa, kipitha mwa Yesu Oreliha ni ikuru sawe.
Vano kophwanya vothawelavo.
3. Miyo ká’m’rummwa a Mwene Yesu,
4. Murimaka ola vano ti worela Kithamaleke nsina nawe nlo.
Vosuwela osivela wu Vokoka Yowo akikushe
Wapacheriwe ti Yesu Pwiya ahu Kamwipeleke Wirimu wawe.
Wákivulushe mi otchekasha.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

113 115
1. Vopachera kosivela 1. Pwiya amanl’okopola
Kophwanya Nyuwo, Pwiya tho, Elapo yarukunuwa,
Kinnipa ntchipo nenla tho Ophiyerya m’masoso’mmo,
Musivela nkikhala chu! Muluku amwakhela tho.
CORO: Khalai va! Khalai!
Okiraphiya m’m’rima’mmo. CORO: Khwo! Aleluia, M’luku Nyu,
Okithoriha vano nki
Oveka núsivelaru.
Nyu Munakhurumuwela.
Khalai va! Khalai! Óréla vothe vene vo,
Okiraphiya m’m’rima’mmo. Ti yowo ori ni Yesu.
2. Kinarwa-kinakhalaru
Ompani wawe wiwo tho; 2. Kari ochiwene ni Nyu,
Mmiravo awe ti yomi Vano Kristu ‘koponliye;
Komvaha m’rima wothene. Kinnona m’murima mwaka,
Oya Wirimu nutheya.
3. Komvaha m’rima wothene,
Witchuwa phama ni Yowo. 3. Nari kikhalaka miyo
Vohala nkivinyavoru M’miyakoni ni m’mihicheni,
Otchawa núhiyanano. M’pa, m’khukuni, vothe vene,
Yesu ori vavá ni mi.
4. Wirimu kinalocharu
Kahalakana ni Yowo;
Túkumi nkimuwoka tho
Vokhwa hi niye wiworu.
114 116
1. Ochichimihe m’rimaka, 1. Ntchawele wa Yesuru, m’miwono
Yesu Mwene Mvulush’owo, mwawe’mmo,
Awopola m’mwikimanyo, Ni m’nákhopeni mummo nivuluwele’mo.
Akhwa m’nipuroni mwa we!
Nkíwani atchu nyu tho, wípa wángelo’wo,
CORO: Tchiri va mwikimanyo vá.
Wirimu wóthey’ai, wa M’luku ahu’wo.
Pwiya Yesu ákikhwela!
Akhwa wi kivuluwe mi,
Vano kinnahakalala! CORO: Ntchawele wa Yesuru, m’miwono
2. Khwo! Miyo kaharimela, mwawe’mmo,
Kihiya itchu sa M’luku! Ni m’nákhopeni mummo nivuluwele’mo.
Nyenya nusivela wawe,
Mvulush’owo okavya mi! 2. M’miwono mwawe’mmoru, ninnavuluwa hi,
Wa sónihósha hihá sa vathi vene va;
3. Kokalan’ekari miyo va, Wiwo hi han’nanlarunuthananasha phwé!
Konnaka va mwíkimanyo!
Nyenya nípele hiva Pwiya ópwah’owo.
Pwiy’ owo alaphihale,
Kohivelela mwa Yesu.
3. Nípite mwa Yesuru, mirima yahu tho,
4. Rwa witcuwe okumi we, Onnanikhwela hiva, nimroromeleru:
Kristu ‘nokhurumuwela! Vava niwehe hi’tho, orwa wa Pwiyahu,
Omuroromelekesha, Ahiyanikusherye, Wirimu waweru.
Yowo onoreliha we.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

117 119
1. M’luku ahu mónipisha nihiku na ‘lelo nla, 1. Vawechecha mi, m’miakoni mummo
Mwáhasherya okum’ahu m’yakha tho omanl’ola. Veri v’akhato yawaryasha
Nyenya mwáhahóla yenyu va mukwaha wahu’la Yesu ‘lakana hakihiyaru
Ninnothamalani Nyenyu, vawi mwá épeweru. Mahiku ‘thene ori ni mi.

2. Ikharari sohimala, náhamoreliwa hi, CORO: Warya wa m’sulu, warya wa


Osivela wanyu wiwo, onnaniphiyerya hi; m’sulu,
Munnakhapelela hiyo, mu ohiyo ‘thana tho; Osareyeru mukumi mwaka.
Mu réliha wanyu wiwo, hannakhweya wátcharu. Aleluia miyo kinnipa
Nuchichimiha Kristu Pwiya.
3. Náhéchasha mwípiphini, monipha m’rimahu, 2. Muruli vathi ni wa wirimu
Náhaháwa hiyo tchiri ni sohosha seneru; Honavitheya wa Mvulusha.
Nyenya Nyuwo mwári mummo, múhoshiwa mwene’mmo Yowo tumwalela wohishipiha,
Mwánikhaviherye hiyo, munikhapelele tho. Kini-kecheke ni Yoworu.

4. M’yakha yola n’novekani, munivahe wúparu, 3. Vorukureryiwa tumwalela,


Wi hi nihitcheke nári, wéra sa Satan’owo; Kinecha oya elapo eyo.
Munivahe Munepa nyu, wón’lipiha hiyo va, Vamoha tho ni Muhusih’owo
Ophiyerya niphiyale, owannyu wirimu tho. Kimthamaleke numtchararu.

118 120
1. Wa Yesu worera’wo, wawi chwe! Wawi chwe! 1. Annalocha sawopiha
Sotcheka hasiwoworu, wawi nchwe! Wawi chwe! Sa ephiro kiryaka,
Wiwo nnarwa nipasharu ni arummwa a wiwotho, Nyenya warya wu hanona
Nutheyasha wa msulu’mmo, mwawi chwe! Mwawi Okirukurenrye va.
chwe!
CORO: Yesu aka mukihóle
2. Hasiwo sonanara, welaru! Welaru!
Murwé okhala mwa miyo
Wunlasha wopwaha tchiri, welaru! Welaru!
Mahala ari ni Pwiya vowehasha mwa Yoworu, Vathi va wopiha vo
Ti Yesu onreliha hi, welaru! Welaru! Miyo nkiwerya wecha.

3. Ótcheka ti hi m’rima’um, m’neparu! M’neparu! 2. Annalocha tho sawotha


Mwa Yesu novuluwa hi, m’neparu! M’neparu! Ni wumiha mirima.
Nelihiwa mwa Pwiy’owo, nnaphwanya hi m’rechel’owo Yesu Nyuwo mukisherye
Nakhalekeno m’sulu’mmo, m’neparu! M’neparu! Ni okihakararya.

3. Kinnirora kochetcheya
Kinnuwela m’sotcheka
Nyenya ni ikuru sanyu
Kinapwaha mothene.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

121 123
1. Kinecha ni Mvulusha wilapo ekina 1. Kinnamkhwela Mvulush’owo,
Vamoha ni muloko awe wolipasha; Kecheke ni Yoworu.
Vakhiviru va muhiche wa mahúrirya Kimukhovelelesha tho
Ni otheya um wátána wawéla. Kitchaleke mwa Yowo.

CORO: Tchara, tchara, kinamtchara Yesu; CORO: Vom’roromela Pwiya


Vothe vene, vothe vene, kinamtchara vo. Onakitchuwiha mi;
Tchara, tchara, kinamtchara Yesu; Kecheke mphironi mwaka
Anahola wiwo kinamtchara’wo. Ohithanana etchu.

2. Nari akitchana ari omiyakoni’wo 2. Kinnamkhwela Mvulush’owo,


Kinakhwela ohuserya ni Yosu’wo. Miyo ochetcheyasha.
Mummo taphwannyiyemo ikuru sohosha, Masu a’ekilipihe,
Somulapihano Satana owo. Kinecháka ni wova.

3. Pwiyak’owo akiholela wikhocho tho 3. Kinnamkhwela Mvulush’owo,


Kinamtchara ni otheya óhóvaru, Mahiku otheneru;
Yawo enikhale ni Kristu vowana wu, Mu’mwalela ni m’muruli,
Tini-yakhaleno m’nchichimiho’mmo. M’masoso mútheya tho.

4. Kinnamkhwela Mvulush’owo,
122 M’kukhula opwahasha;
Akhale ókiholela
1. Kinam’tchara Yesu mothe mwene’mmo; M’sawichela mukhwa tho.
Yowo ti Mvulusha ni Mwen’aka tho.
Nari ‘khocho kinawana ni Yowo, 124
Nari mmacha kinálamo ni Yesu. 1. Niphareke muteko wa Muluku’wo
Yesu onanihóla mphiro wa m’sulu;
CORO: M’luku’wo wiwo nto anayiye’wo Namroromela onanivah’ikuru,
Mi kinayawo vamoha ni Pwiya. Onanivaha tho hi mvai wawerano.
CORO: M’teko’wo wopwaha,
2. Mothe mwene kimuhakalalihe, Womthamala Yesu,
M’rima wosivela onnalochasha, Nim’lipeleleke númvekela,
Mi kakhalaru mwa Yowo kolipa 2. Niphareke muteko wolaleyerya!
“Pwiya vano mi kinnahakalala”! Ni wárúha wa Yesu antchanana’wo.
Okhwa wawe turi wopoliwa wahu,
3. Wiwo onakhwliy’okirumawo. Yesu ‘nanivulusha nihithumale!
Kinaphwanyawo nipuro norera; 3. Niphareke muteko wa Pwiya Yesu!
Kimwipelekewo mahiku’thene: Wi omwene wépiphi ohikale tho.
“Nyu Pwiya muri ni miyo nkovaka”! Nchichimihiweke nsinaru na M’luku,
Yesu ‘nanivulusha nihithumale!
4. Niphareke muteko, onalipiha,
Onaniwariha sowara somwene.
N’narwa nokhala nátchu ororomela,
Yesu ‘nanivulusha nihithumale!
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

125 127
1. M’chetche wawél’owo
1. Pharaka m’teko wawa, ohiyu onaphiya Ti wowaliwa tho.
Pachera woshishelo, nikhumaka nsuwa. Itchu sótcheka, itchu sótcheka
Phara th ‘thana wothene, nsuwa nlo naviha Hivolowa’mo tho.
Vano pharasha m’teko, wi witchuweru.
2. Wa Yesu kóya’wo
2. M’teko wa Yesu, phara! Ohiyu onaphiya. Kítchale wiwo tho.
Phar’olelo wothene, wi witchuwe phama. Mwélihe miyo, mwélihe miyo,
Phara mahiku’thene miteko yophwanela, M’vase m’murima um.
Pharasha tho muteko, vano nto ohiye.
3. Pwiya mukéreru,
3. M’kristu phara m’teko’owo, Ohiyu onaphiya. Osivelasha Nyu.
Nsuwa nothitimana, vano n’nanelaru, M’kikhapelele, m’kikhapelele,
Ophare tho ‘shekuwa, vathi varipa phi! Níkuru sanyuru.
Miteko yothen’eyo, vano yomala.
4. Kirwe-kiware mi,
Awópoliwa nki,
Náwéla m’rima, Náwéla m’rima.
126 Wirimu wanyuru.
1. Yawopiha, etcheku ya Satana
Yasareya m’rima muhalelano;
Mwalakhanye sorempwa sa Yesu’wo.
Munatikhinano ni sa Apwiya.
128
CORO: Mwalakhanye sorel’emoha-moha 1. Vari elapo tho, yótheyaru:
Mone itchu saweriwa t’Apwiya; Atchu aphama tho, thariworu.
Mwalakhanye ‘moha ni moha Matchipo yipa tho,
Munathikhinano ni sa Apwiya. Ni angelo yawo tho;
Hankeni nípe tho, sa Pwiyaru.
2. Ochilúwo masoso núthanana
Mwikimanyo wolimela muteshe 2. Hankeni wiwo tho, n’rowekeru:
Muhikhweru minikwa mwalakhanye Muhinémela tho, núkókaru:
Mahiku’thene m’mwipeleke Yesu Nimóne Yesu’wo
Núhitcheka hiyo tho;
3. Wawona óréla a vathi vano, Wohéla wiwo’tho, n’theyekeru.
Wupuwela muhakhu wohimala;
Muhakhuwo welapo ya vathi va 3. Atchu mwilapo’mmo, tawélaru;
Hothumano vokhalavo wirimu. Móno wa Atithi awo, woshéryaru:
Niyeke wiwo tho,
4. Ochetcheya ohawa ni olipa, Mu omwene yola tho,
M’hitikhine, M’luku ‘khala wirimu Wiwo wawárya tho, n’lekele’wo.
Onavihavo sotcheka sanyutho
Mwamuroromela mahiku’thene.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

129 131
1. Varílapo yotheya m’sulu 1. Kavuluwa m’maka mwawophiha,
Yolakaniwa ya Wirimu: Kiphiya vamokoni vawuma,
Ninnon’elapo yawary’eyo, Kinamona Mulukuru pothe,
Vororomela mwa Muluku. Enikhaleru yohakalala!
CORO: Wirimu, vorwa tho,
Ni Yesu, Wirimu vorwa tho, CORO: Kinaréle, nútheyaru,
Wirimu, vorwa tho, Nútheyaru, nútheyaru,
Ni Yesu, Wirimu vorwa tho. Omona Yesu Mvulushowo,
Enikhaleru yohakalala!

2. Mu nihiku nawe nothoriha,


2. Va wukhuwa nivilele hi,
Akikeriha mi owannyawe,
Nihawe ntakhara Yesu’wo;
Nyenya nahitchekaru hiyo. Kikhala ni Nthamwenakaru’wo,
Enikhaleru yohakalala!
N’nakhala Mumwene wawarya.

3. Kináphwanya’wo óroromela,
3. Mu witchuwa wohimalaru,
Kanatheyano mahiku’thene;
Worwela muvilela wahu.
N’narwa-nipa ni nchichimiho Kiri nthamwen’aphama a Mwene,
Enikhaleru yohakalala!
Omthamala ansivenl’owo.

132
130
1. Olelo n’namisa mmiso worerasha,
1. Khwo! Matchip’otchapa wirimu iwo!
Nthowa na mwana ónanara, Othana n’uhiyu nimiseke mummo.
Mahiku amulala, ninnahacha m’macha
Yawo ákokenle tho wa ‘tithinya
Ninnarwano ‘thene ni sa m’macha tho.
Yamwakhela ni otheyasha!

CORO: Ni sa m’macha tho!


CORO: Theya! Theya! Angelo annipa
Theya! Theya! Námukaripu Ni sa m’macha tho!
Ninnarwano ‘thene,
Mwipe ntchipo nomthamalano
Ni sa m’macha tho!
M’luku
Ótcharuwa tanakheliwe!
2. Nimise ni suwa, nimise m’muruli,
2. M’thamaleni Yesu Pwiyahu Yowo! Nihoveke hiyo m’rapo ni nakhutu.
Ohacha womala mitekwenamala,
Yowo tunamwátánya mutchu.
Ninnarwano ‘thene ni sa m’macha tho.
Ótcheka akokele wa Muluku,
Akhale ntok’oyariwa tho!
3. Khwino n’namunlaru, nyenya nimiseke,
Epyo ya Apwiya, m’teko ti wa Yesu.
3. Ótcharuwa nyuwo m’tchap’olelo va!
Oviha mithori, onarwa-‘nakhela,
Ntoko angelo aneráya.
Ninnarwano ‘thene ni sa m’macha tho.
Rowani m’vuwihe mitchaka yawi,
Ómvulusha mulipótcheka.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

133 135
1. M’machani ninnalamo mmis’wahu yola tho 1. Khalai yathelihiwa makholo ahu tho
Onnaheliwa mahi ti M’luku a ‘kuru, Muluku tálénle wi ehimwalane tho.
Onnarumih’orirya, oviha mwilimwi
Epula n’nikamyoru ti sinnimiharu. 2. Olelo vava hihá vothela mkristuru,
Muluku ori vavá ni ikharariru.
CORO: Sothene sorera inarwa
m’sulum’mmo. 3. M’khuruwe ‘Tithi Nyu tho, mérélihe yala va,
Nimthamale Apwiyahu osivelash’owo! Wi ntoko mwénranyu tho, n’Adamu vathi va.

2. M’pachusha ti Yoworu a vathi vavaru; 4. M’khuruwe Pwiya Yesu, mwatányekeru,


Ameliha manashi, aryi’itheneri. Wi mwáhátánya’tchu hi ni M’luku Tithiru.
Itcheku sinnamwiwa, n’imaka sene tho;
Hachiwalaru nari ovakulela hi. 5. M’khuruwe M’nepanyu tho, wi mwáréliheru;
Nyu mwánnuwiharu tho wa Yesu m’tekoru.
3. Hi ‘nánamwane awe osiveliwaru;
Arumiha Mwan’awe Yesu Mvulush’owo. 6. Múwúramele Nyuru, wi sotakhala tho,
Hankoni numrumihe ni nrima yahu tho, Iháphiyerykeru, enecha phama tho.
Mumisa ni muhacha akhaviherye hi.
7. Muhólo mwaya yawo ethamaleke Nyu,
Owannyu m’sulu mummo, ni Yesu Pwiyahu.

134
1. Atchu nyu hankeni tho, nimthamale M’luku’la; 136
Nimwípele ntchipo nlo wi nóhacha olya wu. 1. Mvulusha aphama! Nurorasha wanyu,
M’luku áhelelaru ni epula yawe’yo; Murelih’othela, wawel’ola tchiri.
Onnavakulela hi; Nimwípele Yowo tho! Othelan’ala mwavahe,
Munepanyu Wawel’owo.
2. Mothe mwene vathi va, ti emacha yawe tho,
Ya Muluku ahu’la; nále mmiso wahu’wo, 2. Enecha m’m’rechele, mwiphiro y’Apwiya
Ni tuthuli yowo tho onnamela mummoru; Wamal’okum’ula, esivelanaka.
Munivahe Pwiya Nyu wi niphwanye m’lalo’wo. Awithipela mwa M’luku,
Erw’othene Wirim‘wiwo.
3. Pwiya M’luku Yola tho, onarwa tho vathi va,
Wi na’thikumanye hi: ónanara yawo tho, 3. Mwalamuleke, ni wakhapelela,
Onavonya m’moro,mmo; wi yawo aphama’wo Mirimay’ekhale, yawitchachalaru.
Akhapelelekeru wa mahiku’thenetho. Mwavulushe muwehiwa,
Mwahakalaliheke tho.
4. Murwe, Pwiya, murweru, wi mun’thukumanye hi;
Sothanana sahu tho, sonanara sene ru, 4. Pwiya mwakhwaniha, oveka wahu wu,
Wi m’vihe’vo M’luku Nyu n’rére hiyo wiwo tho Nnawerya orora oreliha wanyu,
Nikhaleke ni Nyuva, ni angelo anyu tho. Osivela wa wirimu,
Wa Mvulusha n’atchu awe.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

137 139
1. M’muchetcheni wa David, mwári tho nikoka nlo,
1. Ohiyu’wo wa m’rechele, Muthiyana áhíyáthi mwanáwe mólyela’mmo.
Othene’vo erumpe’vo, Muthiyana ti Maria; Mwana, Yesu Kristu tho.
Nnya Joséru ni Maria’wo
Yamulipelela um Belem 2. Ola arwa vathi vava, M’luku Pwiya ahu tho;
Nutheya wi Mwan’owo M’nikokani ayariwa, móroheya mwene tho;
Mwenahu Apwiyatho. Mwátchu óhivuwa hihá, Yesu tákhaliyemo.
2. Ohiyu’wo wa m’rechele,
O mwakoni akukhula, 3. Múnamwane wawe Yola, ahitchachaliha tho,
Yalokoha mweparipari Ásivela ‘khapelela yawo yámuyanre tho,
Sa ovulusha ni wopola, Nave anamwane nyuva, m’khale ntoko Yowo tho.
Otheya ni m’rechele
Wa Mvulushahu aphama. 4. Nave mwana owo Yesu, ahannuwa hihá tho,
3. Ohiyu’wo wa m’rechele, Óchétcheya óyevaru, ntoko anamwanáwo.
Yahonatho omwalela Wi áhóna n’ri óhawa; óhiphwanelela tho.
Withoni wa Mwan’owo Yesu,
Munikokani ‘mmo nkonani, 5. Nikharari tósivela, n’rwe-nimóne m’sulu’mmo,
Mosareya’mo warya Mwana awítchachaliha, ti Mwene tho wiworu.
Wa’theneri yohimala. Onakusha atchu awe, akaleno wiwo tho.

138 6. Han’namóna m’nikokani mwa inyope mwene’mmo.


1. Oyariwa, Pwiya Yesu, Ori wa Muluku wene, ntata nólopwana tho;
Yakuruwa ‘ngelo yipa. Anamwane óhitcheka, tinimriche wiwo tho.
M’thuko wahu ti Yesu’wo
Orwa ovihavo ‘piphi.
Yesu Pwiya oyariwa,
Okwas’onyoro wolipa.
Ti nihiku novulusha, tunalapiha 140
Munivulushe! Omwenanyu ovuwe! 1. Nkawíweni angelo tho, yahípasha ntchipo nenla,
Atchu n’angelo yothamaleniru. Omtchapela Pwiya ahu, áyariwe vathi vava;
M’hakalaleatchu nyenyu, munakhala vathi vava.
CORO: Oyariwa, Pwiya Yesu! M’Belem táyariwiyemo Kristu Pwiya, Mwen’owo
Ni nchichimiho wirimu! Angelo tho yáhípasha, omtchapela Pwiya Kristu.
Murechele vathi va
W’atchu awe othene. 2. Kristu nyu mwá Mwene ahu, mwáhayariwa m’nikokani;
Omwen’anyu mwáhiyale, owannyusha m’sulu’mummo;
Mwárwéle wi mwátánihe atchu hi ni M’luku ‘Tithi,
2. M’luku Yowo anivaha,
Munakhala n’atchu anyu, ovíhavo sonanara.
Mwana osiveliwa. Yáhípasha ‘ngelo awo, núthamala m’sulu mummo.
Ayariwa ntoko mutcu
Ateleliwa molyela, 3. Nimthamale Mwene Yowo, áphiyale vathi vava;
Mwa inyope moroheya M’rechele ti wawawesha, onivaha yehu vava.
Atchu’thene eloche wi Ahavinya m’mahiyeni, onópola m’sokhwa iha;
M’rechele nutheya watchu ororomela. Mwene Yola tanarwe tho, onikusha hiyo atchu.
Worelihiwa tumwene wa wirimu Tápachunshe Yola tchiri, Vathi ni Wirimu wiwo.
Atchu othene onávaha ti Kristu.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

141 143
1. Rwani óroromela nyu, m’hakalale! 1. Awela-murima rwáni mutheyesha
Aí! Rwanitho m’Belem ni osivela Hankoni nyuwo o Belem iwo
Oyariwa Mwen’anyu álochiweru Munchichimihe Mwene a Wirimu.
Rwani nimthamale Apwiyahu’wo.
CORO: Rwani óroromela, nyu, m’hakalale! CORO: Hankoni nimthamale, hankoni
Rwani nimthamale Apwiyahu’wo! nimthamale,
2. Nkonani ohawa nyu órohey’owo Mwen’ahu Kristu’wo túri M’lukuru.
Angelo annamthamala ni matchipo
Arwa wa hi okhalaru si mutchu tho 2. Muluku a M’luku, nave’tho awéla,
Rwani nimthamale Apwiyahu’wo. Nyenya áyariwa ti Maria’wo
Muluku yola áhan’rwela yéhu.
3. Wa hi ahiyeviha Yesu’wo tchiri
Akhala ohasuwa ni ohawa 3. Angelo ipani, nave mhakalale
Wi anivahe mahalene okumi Othene nyu munakhala m’sulu’mmo,
Rwani nimthamale Apwiyahu’wo. Omthamala M’luku épeweru.

4. Wirimu, angelo nyu, muthamaleru, 4. Nikokhore yéhu, wothamalelani,


Wi niwakhuleleni hi vathi va. Apwiyáhu Yesu Kristu Nyenyaru.
Nchichimihe Muluku Atithihu tho Mwá nsu na M’luku nópachuwa Mutchu.
Rwani nimthamale Apwiyahu’wo.
144
142 1. Ninnípa hiyo ntchipo nenlaru
1. Nkawoneni atchu yawo, anayatho o Belem, Nómthamala Pwiya Yesuru,
Warya worwela Wirimu onnawaryela. M’rechele wawe ninnakhwela tho,
Yalokoha tho Angelo wákukhul’wo tchiri Wi nivekenle n’row’owáhu tho.
Wi Kristu ‘lelo’yariwa m’Belem mummoru.
2. Naya owáhu m’khale ni hiru,
CORO: Rwani mwiwe ‘thale yorwa. Ninnókhwelani Yesu Pwiya Nyu.
Onakhuma nsuwa nlo Mahiku’thene muweherye hi,
Kristo’wo oyariwaru olelo m’Belem. Mwélihe hihá M’rima yahu nki.

2. Óthanana nyu mvinye tho, onyoro wohánuwa 3. Ohiyu yola m’khapelele hi,
Vamilako vohuleya, m’khume m’sohosha. Mukhale vakhiviru vahu phwí!
Múhikhweru minikhwa tho, Omwene wa Wirimu Ni woshishelo muniváhe tho,
Yesu Kristu oyariwa m’Belem mummoru. Miteko yahu néremphara tho.

3. Mwiwe ni ohakalala, mvinye m’sawichela tho 4. Mahiku’thene munihóleru,


Omale-male wunlaru, Mvulush’okhala. Mékhíhu nécha haniweryaru,
Nchichimiho wa Muluku, Osivela wátchu tho Mwakhala vakhiviru vahu tho,
M’rechel’oruh’oyariwa m’Belem mummoru. Hanóva hiyo etchu nári tho.

4. Khuwelani vothe vene wa maloko’theneru


Wi Yesu núsivelasha Ti Mvulusha tho.
Nroromelo mukhaleno, harwa onyemulani,
Kristu Mvulush’oyariwa m’Belem mummoru.
Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane
Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

145 147
1. Yesu óvuwa mwa atchu hi, 1. M’luku akhale ni nyuworu,
Mwílapo muri nsuwa nlo; Ophiyerya n’rwe nonane,
Omwene wawe Yesu nki Anihulele Wirimu
Wóvuwaru mothene’mmo. M’luku akhale ni nyuworu,
2. Ni mavekelo átchu hi
Annaya ori Yesu tho:
CORO: Hiyo nivinye nopaneno tho
Nsina nla ninnankhela chi!
Síphepa óthamala tho. Nonane ni Yesu Pwiyahu.
3. Atchu maloko’then’awo Hiyo nivinye nopaneno tho
Anmthamala Yoworu, M’luku anikhapeleleke.
Ni anamwani yipa tho
Omchichimiha Yoworu. 2. M’luku akhale ni nyuworu,
4. M’rechele onnavira tho M’makupelo ovitheya
Mothene oriyemo ‘mmo: Mwalyihe mahiku’thene
Ni okapuro’mala no! M’luku akhale ni nyuworu,
Onethúwo wóphiya tho.
5. Atchu ninama sene tho.
3. M’luku akhale ni nyuworu,
Emthamalesha Mwen’ola;
Angelo yípe ntchipo tho, Nari va munukhuwanyu.
Wi nákhulele vathi va. Onokhaviheryani tho
M’luku akhale ni nyuworu,
146
1. M’khaleke ni mi nári vilalevo, 4. M’luku akhale ni hiyotho,
Múhiyu mumu anthamwene nkíno; Mwa epewe núsivela
Nkíno tho ókikhaviherya miva, Munakihe mwawopiha
A’kuru Nyuwo m’khale ni miva. Tchiri, rwani munakihe hi.

2. Okumi waka káhi onamala,


Otheya waya orimela wene;
Sothene sinnákakhanyeya vava, 148
Hamunákakhanyeya m’shérye mi. 1. Orelihiwa ti anna osivela,
Yawo ananthukumanya,
3. Khalai nyenya mwárwa vathi vava, Hiyo mwa Apwiya.
M’khaleke ni mi muhivinyevoru:
M’kihusiheke kihitcheke nári, 2. Omunyukhuni’wo tun’y’oveka wahu
Mukhaviherye m’khale ni miva. Mutheyasha, múthanana,
Wa m’mirima mwahu.
4. Nkóvaka muri vakhiviru vava,
Irecha wunla hinakópiharu; 3. Vathi va thi hiha, otheya ni wunla,
Muhóleke mi kihóveke’piphi, Wa Yesu ‘riwo emoha
Súthana Pwiya m’khale ni miva. Tútheya wopwaha.

5. Amwitchanáka nkinawóva miyo, 4. Namwalana hiyo mu wélihiwa wu,


Ochilu waka m’vihe’voru hihá; N’nya watana wa wirimu
Nihiku nókhwa mulipihe miva, N’natheya ni M’luku.
Múkumi, okhwa, m’khale ni miva.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

149 151
1. Pwiya Yesu, muniwésha, 1. Okwa wa Pwiya wari wa wona
Mun’rélihe hiyo tho; Yawo yakonne mmahiyeni,
M’khale vakhiviru vahu Nihiku na neraru yavinya Apwiya
Mahiku othen’awo. A Yuda Yashimwa.

2. Mónivaha hiyo ‘lelo CORO: Yamukunshe namona awotha,


Itchu n’nakhwelahu hi: Wera apwiya havinyale,
Ni okumi; othamala Eyaye, ovinya olelo
Pwiya mwákheleke nki. Pwiya Yesu.

3. Sonanara sahu Yesu, 2. Maria Makadala, ni Maria Mukina


Mukhurumuweleru; Yakusha sowara saya
Munikushe nirwe hiyo Eyaka onihiyeni wi yamone Pwiya,
Nitchuwesha m’sulu’mmo. Yamphwanye ahimomo.

3. Anamíravo eli yanavanyihana,


150 Va ephíro ya emawu eyo
1. Nimchichimihe M’lukuru Pwiya ahapwanya, olela Nasu,
Atchu nítchu sothene tho. Yehova vanchene
Nothene a Wirimuru Amen.
Muluku emthamale tho. Amen.

2. Nchichimiho nivahiwe w’Atithi,


Ni wa Mwana, ni wa M’nepa Wawela,
M’luku mmoharu, óvulusha,
A miyakha yothene’yo.
Amen! Amen! Amen!

3. Apwiya oréliheni
Omoreleni tho ikharari
Okhapeleleni nyu.
Apwiya tho ohakararyeni
Ni m’recheleru. Amen.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane


Hinário Versão pdf – experimental 15 de Março 2016

Ficha

Titulo original: Hinário Português – Lomwê


Autor: John C. Procter e Abílio M. Natoto
Digitado por: Samuel Bernardo Puele
Imagem: baixada (ineternet) – Gospel Site
Convertido para pdf por: Samuel Bernardo
Puele
Contacto:
Samuel.phuelle@yahoo.com.br
828142440 / 843861420 / 878559134

Considerações
Com vista a melhorar o Hinário estamos aberto para sugestões, críticas, e
qualquer forma de ajuda.
O nosso objectivo é tornar o Hinário uma ferramenta (obra) digital,
principalmente para um índice digital prático e dinâmico. A nossa meta é
tornar o Hinário Português – Lomwê num aplicativo capaz de instalar no
seu dispositivo.
Para tal, para o alcance do nosso objectivo contamos com qualquer tipo de
ajuda do irmão em Cristo, crente, ou a você que está lendo e/ou leu esta
matéria, usando um dos contacto mais conveniente acima citado.

Deus acima de tudo


Salmos 33 : 1 - 3
Amen.

Hinário Português - Lomwé IUBM - Quelimane

Potrebbero piacerti anche