Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TECHNICAL DOCUMENTATION
DOCUMENTATION TECHNIQUE
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA
DOCUMENTAÇÃO TÉCNICA
La información de este manual puede modificarse en cualquier
momento sin especial aviso.
Documento original.
Version: v131204
Indice general
1.3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 — 6
2 Instrucciones de seguridad . . . . . 2 — I
2.1 Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 1
2.1.1 Reventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 2
2.5.10 Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 17
2.5.11 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 18
2.5.12 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 19
2.5.13 Intervalos de mantenimiento y de inspección . . . . . . . . . . . . 2 — 20
2.5.14 Equipamiento de taller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.5.15 Protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.5.16 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.5.17 Cursos de instrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.9 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 31
2.9.1 Zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 31
2.9.2 Espacio necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 32
2.9.3 Terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 33
2.9.4 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 34
2.9.5 Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 34
2.9.6 Partes móviles de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 34
2.9.7 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 35
2.9.8 Uso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 35
2.12 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 43
2.12.1 Trabajos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 43
2.12.2 Antes de realizar cualquier trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 44
2.12.3 Poner barreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 45
2.12.4 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 45
2.12.5 Trabajos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 45
2.12.6 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 46
2.12.7 Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 46
2.12.8 Grúa/ aparejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 47
2.12.9 Puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 48
2.12.10 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 48
2.12.11 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 48
2.12.12 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 49
2.15 Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 55
2.15.1 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 55
2.15.2 Despresurizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 56
2.15.3 Conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 56
2.15.4 Purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 56
2.16 Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 57
2.16.1 Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 57
Indice general
3.3 Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 15
3.3.1 Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 15
3.3.2 Elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 17
3.3.3 Panel de control de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 18
3.3.4 Arrancar y conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 21
3.3.5 Pasos para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 22
3.3.6 Pasos para introducir una marcha (adelante/ atrás) . . . . . . 3 — 23
3.3.7 Selector Traslación--Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 25
3.3.8 Tipo de dirección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 26
3.3.9 Ejes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 27
3.3.10 Limpiaparabrisas (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 28
3.3.11 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 29
3.3.12 Cámara de seguridad con monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 35
3.3.13 Plataforma de trabajo y escalera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 38
3.3.14 Avisador acústico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 39
3.3.15 HVAC/ Equipo de climatización (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 40
4.3 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 8
5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — I
5.1 Antes de empezar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 1
5.1.1 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 1
5.1.2 Marcha de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 1
5.1.3 Materiales consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 1
5.1.4 Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 2
5.1.5 Funciones de desconexión de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 5— 7
5.1.6 Puntos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 8
5.1.7 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 8
6.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 4
6.4 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 6
6.6 Pantalla--display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 22
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — I
7.1 Puntos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 1
7.1.1 Ejecución de los trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 2
Fichas de mantenimiento . . . . . . . 7 — 25
00--001 Controles visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 27
00--004 Lista de chequeo de mantenimiento . . . . . . . . . . . 7 — 29
03--001 Cambio de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 41
03--002 Controles del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 47
03--003 Inspección del acumulador hidráulico . . . . . . . . . 7 — 49
04--001 Cambio del filtro de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 53
04--002 Mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 61
04--003 Vacuómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 65
12--003 Limpiador a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 67
12--004 Limpiador a alta presión: Purga y Protección
contra heladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 73
13--001 Cambio aceite en motor ICVD . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 75
14--001 Mantenimiento hélice interior de cuba . . . . . . . . . 7 — 77
20--007 Lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 81
22--002 Limpieza catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 83
22--003 Limpieza filtro de partículas (opcional) . . . . . . . . . 7 — 83
8 Indice de palabras . . . . . . . . . . . . . 8 — I
1 Sobre las instrucciones de servicio
Putzmeister Ibérica
(Departamento de servicio técnico)
Cmno. de Hormigueras 173
28031 Madrid (ESPAÑA)
Teléfono +34 91 428 81 00
Telefax +34 91 428 81 06
Correo electrónico: info@putzmeister.es
Dirección:
Teléfono:
Telefax:
Correo electrónico:
ETS01_000_1208ES
Sobre las
instrucciones de servicio
ETS01_000_1208ES
Sobre las
instrucciones de servicio
ETS01_001_1208ES 1—1
Sobre las
instrucciones de servicio
Copyright by
1—2 ETS01_001_1208ES
Sobre las
instrucciones de servicio
1.2 Señales y símbolos En las instrucciones de servicio se utilizan las siguientes señales y
símbolos:
Medio ambiente
Las indicaciones particulares relativas al medio ambiente aparecen
junto a este pictograma, la palabra Medio ambiente en negrilla y una
línea. El texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye con
una línea.
Aviso
Las indicaciones particulares relativas al uso racional de la máquina
aparecen junto a este pictograma, la palabra Aviso escrita en negrilla
y una línea. El texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye
con una línea.
ETS01_002_0503ES 1—3
Sobre las
instrucciones de servicio
Atención
Las indicaciones particulares o las prohibiciones y obligaciones a
efectos de prevención de daños aparecen junto a este pictograma, la
palabra Atención escrita en negrilla y una línea. El texto
correspondiente está escrito en cursiva y concluye con una línea.
Peligro
Las indicaciones particulares o las prohibiciones y obligaciones a
efectos de prevención de lesiones o daños materiales aparecen junto
a este pictograma, la palabra Peligro escrita en negrilla y una línea. El
texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye con una línea.
Peligro de incendio
Este símbolo precede a actividades que encierran especialmente un
peligro de incendio.
Peligro de explosión
Este símbolo precede a actividades que encierran especialmente un
peligro de explosión. La explosión puede producirse también por la
súbita liberación de presión.
1—4 ETS01_002_0503ES
Sobre las
instrucciones de servicio
Peligro de aplastamiento
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de ser
aplastado.
Cargas en suspensión
Este símbolo precede a actividades en las que pueden caer cargas
suspendidas.
Alta tensión
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de des-
carga eléctrica, incluso con consecuencias mortales.
Peligro de quemaduras
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de
quemaduras por contacto con sustancias químicas indeterminadas.
Peligro de quemaduras
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de
quemaduras por contacto con ácido de la batería.
Peligro de intoxicación
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de intoxi-
cación por aspiración de gases o por ingestión o contacto con
sustancias.
ETS01_002_0503ES 1—5
Sobre las
instrucciones de servicio
1.3 Generalidades Hemos intentado hacer estas instrucciones lo más cortas posible para
facilitar su lectura. No obstante, ya que estamos obligados por ley a
describir todos los detalles del mantenimiento, las normas de seguridad,
etc., no nos ha sido posible reducir aún más su volumen.
1—6 ETS01_003_1210ES
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
Aviso
Determinados trabajos pueden exigir la adopción de medidas de se-
guridad especiales. Estas medidas de seguridad especiales figuran
únicamente en el punto en que se describe el trabajo en cuestión.
ETS03_281_1206ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_281_1206ES
Instrucciones de seguridad
EMXTS03_404_1310ES 2—1
Instrucciones de seguridad
2—2 EMXTS03_404_1310ES
Instrucciones de seguridad
2.2 Uso conforme El modelo Mixkret tiene como finalidad el transporte y descarga de
hormigón en la zona de obra donde sea necesario o, por ejemplo,
cuando se trabaja en el interior de una mina, la descarga de hormigón
en la tolva de las máquinas proyectoras de Putzmeister (modelos
SPM--4207, SPM--4210, SPM--500 y SPM--5312).
Aviso
La utilización de esta máquina para otros usos es responsabilidad
suya, y puede resultar peligroso, por lo que la empresa Putzmeister no
se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido de
la máquina.
ETS03_217_1210ES 2—3
Instrucciones de seguridad
2—4 ETS03_217_1210ES
Instrucciones de seguridad
2.3 Uso indebido Todo uso que difiera del conforme, como por ejemplo, remolcado de
una máquina, se entiende como uso indebido. Putzmeister no se
responsabiliza de los daños que esto pueda ocasionar. El riesgo
corresponde exclusivamente al usuario.
2.3.1 Transporte de otro Está prohibido el transporte en la cuba de otro tipo de material diferente
tipo de materiales para el que fue diseñada la máquina.
ETS03_218_1206ES 2—5
Instrucciones de seguridad
2.4 Peligro de lesiones La máquina/ instalación está construida con arreglo al estado de la
técnica y las reglas técnicas reconocidas en materia de seguridad. A
pesar de ello, durante su uso pueden producirse situaciones de peligro
de lesiones y de muerte para el usuario o terceros, o desperfectos en
la máquina u otros daños materiales.
2.4.2 Presión Lesiones oculares por escapes de aceite hidráulico a presión al abrir
racores sin haber despresurizado previamente el acumulador
hidráulico (si hubiese) o el conjunto del sistema.
2—6 EMXTS03_405_1311ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de aplastamiento por la canaleta de descarga, por los rodillos, por la cuba
EMXTS03_405_1311ES 2—7
Instrucciones de seguridad
Peligro
Se prohibe la manipulación en el interior de la cuba, o en la zona
adyacente cuando está en marcha.
Se debe avisar siempre al personal usuario de la máquina cuando se
esté manipulando los diferentes componentes (canaleta abatible o la
auxiliar, bombas de agua de alta presión y de trasiego, etc.).
2.4.5 Descargas eléctricas Descargas eléctricas (con peligro de muerte) al tocar máquinas
accionadas eléctricamente,
2.4.6 Movimientos Lesiones por desplazamiento del vehículo al soltarse el freno o por el
involuntarios movimiento imprevisto de la canaleta de la cuba o por la apertura de
la tapa de cierre de la cuba.
2.4.7 Caídas de piezas Lesiones por caída de hormigón de la canaleta cuando ésta gira
(incluso con la cuba parada).
2—8 EMXTS03_405_1311ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. PELIGRO POR
CAÍDA A DISTINTO NIVEL.
2.4.9 Partes móviles de la Lesiones por meter la mano en partes móviles de la máquina.
máquina
EMXTS03_405_1311ES 2—9
Instrucciones de seguridad
Peligro
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. PELIGRO POR
GOLPES Y ATRAPAMIENTO con las partes móviles de la máquina.
2 — 10 EMXTS03_405_1311ES
Instrucciones de seguridad
2.5 Medidas organizativas Las instrucciones de servicio siempre deben estar accesibles en
el lugar de trabajo de la máquina/ instalación.
ETS03_221_1311ES 2 — 11
Instrucciones de seguridad
2.5.2 Otras instrucciones Las instrucciones de servicio se complementarán con otras instrucciones,
incluidas las de inspección y registro preceptivos, a fin de ajustarse a las
circunstancias particulares, por ejemplo con respecto a la organización
del trabajo, los procesos de trabajo y el personal adscrito.
2.5.3 Instrucción inicial El personal adscrito a la máquina debe haber estudiado, antes de iniciar
el trabajo, las instrucciones de servicio, y especialmente el capítulo de
instrucciones de seguridad. Durante el trabajo es demasiado tarde. Esto
afecta especialmente al personal que desempeña tareas esporádicas en
la máquina, como por ejemplo, la preparación o el mantenimiento.
2.5.4 Usuario Entregue el manual de instrucciones al personal y hágase confirmar por es-
crito que él mismo ha tomado conocimiento, comprende y aplica las
instrucciones de servicio, mantenimiento y seguridad.
2 — 12 ETS03_221_1311ES
Instrucciones de seguridad
10001200
Casco
El casco protege su cabeza, por ejemplo, frente a la posible caída de
hormigón o de componentes de la descarga de la cuba.
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad protege sus pies ante la caída de objetos o
la presencia de clavos en posición vertical.
Orejeras de protección
Las orejeras le protegen del ruido imperante junto a la máquina.
Guantes protectores
Los guantes protectores protegen sus manos de sustancias
agresivas o químicas, de la acción mecánica (por ejemplo, golpes)
y de posibles cortes.
ETS03_221_1311ES 2 — 13
Instrucciones de seguridad
Gafas
Las gafas protegen sus ojos de posibles lesiones producidas por
salpicaduras de hormigón y otras partículas.
Arnés de sujeción
La correa de sujeción evita las caídas al trabajar en andamios,
puentes, etc.
Mascarilla y careta
La mascarilla y careta le protege de partículas de materiales para la
construcción que pueden penetrar a través de las vías respiratorias.
2 — 14 ETS03_221_1311ES
Instrucciones de seguridad
2.5.8 Avisos de seguridad Respete todos los avisos de seguridad y de peligro fijados en la
máquina/ instalación.
10001300
Ró t u l o Si gn i fi c a do Localiz ación
EMKTS03_406_1310ES 2 — 15
Instrucciones de seguridad
Placas identificativas
En el pasarueda delantero izquierdo.
(CE, FOPS--ROPS)
Depósito aceite
Mantenimiento En el depósito de aceite y externamente
Máx--Mín. en el lateral derecho de la máquina.
Vacuómetro
2 — 16 EMKTS03_406_1310ES
Instrucciones de seguridad
EMKTS03_406_1310ES 2 — 17
Instrucciones de seguridad
2 — 18 ETS03_423_1311ES
Instrucciones de seguridad
10001400
ETS03_423_1311ES 2 — 19
Instrucciones de seguridad
2
3 6
4 7
5 8
1 Tipo de máquina
2 Nº serie de la máquina
3 Año de fabricación
4 Velocidad máxima permitida [Km/h] (Velocidad máxima del vehiculo)
5 Presión máxima hidráulica [Bar] (Presión máxima de aceite del equipo hidráulico)
6 Potencia [Kw]
7 Peso máximo permitido [Kg]
8 Máx. rpm [rpm] (Máxima revoluciones del motor)
2.5.12 Repuestos Los repuestos deben satisfacer los requisitos técnicos especificados
por el fabricante. Esto está siempre garantizado en los recambios
originales. Utilice exclusivamente recambios originales de
Putzmeister.
2 — 20 ETS03_423_1311ES
Instrucciones de seguridad
2.5.13 Intervalos de manteni- Cumpla los plazos preceptivos o señalados en las instrucciones de
miento y de inspección servicio con respecto a las revisiones/ inspecciones periódicas.
10001100
ETS03_423_1311ES 2 — 21
Instrucciones de seguridad
2.5.14 Equipamiento de taller Para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento es imprescindible
disponer de un equipamiento de taller adecuado.
2.5.15 Protección contra Es preciso dar a conocer el lugar de instalación y el modo de empleo
incendios de los extintores en la obra.
2 — 22 ETS03_423_1311ES
Instrucciones de seguridad
Contacto en España:
Putzmeister Ibérica, S.A.
Departamento de atención al cliente
Camino de Hormigueras, 173
28031 MADRID (España)
Tel. +34 91 428 81 00
Fax +34 91 428 81 06
E--mail: info@putzmeister.es
ETS03_423_1311ES 2 — 23
Instrucciones de seguridad
2 — 24 ETS03_223_1206ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
Toda soldadura junto a depósitos de carburante y aceite deberá
encomendarse exclusivamente a soldadores cualificados, respetando
las correspondientes normas de seguridad.
ETS03_223_1206ES 2 — 25
Instrucciones de seguridad
2.6.5 Técnicos electricistas Los trabajos en equipos eléctricos de la máquina/ instalación deben
encomendarse exclusivamente a un técnico electricista o a personas
instruidas bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista, de
conformidad con las reglas electrotécnicas.
2.6.6 Técnicos en sistemas En los equipos hidráulicos deben trabajar exclusivamente personas
hidráulicos que dispongan de conocimientos y experiencias específicos en
materia hidráulica.
2 — 26 ETS03_223_1206ES
Instrucciones de seguridad
2.7 Zonas de peligro Está prohibido permanecer sin autorización en la zona de peligro de
la máquina. Advertir a las personas que se encuentran en la zona de
peligro. Interrumpir el servicio si estas personas no abandonan la zona
de peligro pese a la advertencia. El maquinista debe poder supervisar
en todo momento y en toda circunstancia la zona de peligro. Si es
preciso encargará a un ayudante que supervise la zona de peligro.
Peligro
Asegúrese de que nadie permanece en la zona de la canaleta de
descarga cuando la máquina tiene la tapa de la cuba abierta, ni en la
zona cercana a la cuba mientras está girando. También se debe
asegurar que nadie permanezca entre la máquina y la máquina de
proyección cuando se está descargando el hormigón sobre ella, o en
la zona de descarga del Mixkret cuando descarga en el suelo.
EMXTS03_407_1310ES 2 — 27
Instrucciones de seguridad
2.7.1 Aplastamiento La máquina está diseñada de modo que no haya zonas de peligro por
aplastamiento: contorno de la cuba con protecciones laterales.
Peligro de aplastamiento
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. Mantenga la
zona de peligro bajo observación constante. Si se acercan personas
a dicha zona debe usted interrumpir el trabajo inmediatamente y
oprimir el pulsador de desconexión de EMERGENCIA.
Peligro
Previamente a cualquier inspección en la cuba se debe comprobar
que no hay elementos en movimiento y se debe asegurar que no será
posible que se pongan en movimiento.
2 — 28 EMXTS03_407_1310ES
Instrucciones de seguridad
EMXTS03_407_1310ES 2 — 29
Instrucciones de seguridad
2.8.1 Puesta en marcha Antes de poner en marcha la máquina se comprobarán sus condiciones
de seguridad. Si se constatan defectos, aunque sólo sea por indicios, es
preciso subsanarlos inmediatamente, informando si es necesario al
supervisor, o suspender inmediatamente el servicio si se trata de defectos
que ponen en peligro las condiciones de seguridad de la máquina.
2 — 30 ETS03_225_1206ES
Instrucciones de seguridad
2.8.2 Marcha de prueba Como mínimo una vez por turno se inspeccionará la máquina/
instalación para detectar posibles daños y defectos visibles.
Comunicar inmediatamente a la instancia/ persona competente toda
alteración observada (inclusive del comportamiento durante el
servicio). Si es preciso, parar la máquina inmediatamente y bloquearla.
2.8.3 Pulsador de
EMERGENCIA
ETS03_225_1206ES 2 — 31
Instrucciones de seguridad
10000700
Peligro
Los aceites, carburantes, productos químicos y otros materiales
consumibles pueden ser nocivos para la salud en caso de contacto con
la piel, etc.
Por esta razón, al manipular materiales consumibles tóxicos, cáusticos o
de algún modo nocivos para la salud, lleve puesto siempre su equipo de
protección personal y respete las indicaciones del fabricante.
Peligro de explosión
No cargar carburante en un local cerrado. Desconectar el motor.
Limpiar inmediatamente el carburante derramado con un paño absor-
bente. Al manipular el combustible, no fumar ni encender fuegos al
descubierto. PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN.
2.8.5 Nueva puesta Al volver a poner en marcha la máquina, proceda de conformidad con
en marcha las instrucciones de servicio.
2 — 32 ETS03_225_1206ES
Instrucciones de seguridad
Aviso
Sin embargo, el responsable de la seguridad del emplazamiento es el
maquinista. Debe comprobar el emplazamiento previsto y rechazar el
estacionamiento si existen dudas respecto de su seguridad.
10000800
Peligro
Toda persona que permanezca sin autorización en la zona de trabajo
puede resultar lesionada.
Ocúpese, por tanto, de asegurar la zona de trabajo. Mantenga la zona
de trabajo bajo observación continua.
Si a la zona de trabajo acceden personas no autorizadas, interrumpa
el trabajo inmediatamente y oprima el pulsador de desconexión de
EMERGENCIA.
ETS03_226_1206ES 2 — 33
Instrucciones de seguridad
Peligro de intoxicación
Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Instale la máquina en un lugar
suficientemente ventilado o asegure la evacuación de los gases de
escape del lugar de trabajo.
2 — 34 ETS03_226_1206ES
Instrucciones de seguridad
2.9.3 Terreno El suelo debe ser plano. En su caso, deberá acondicionarse una superficie
plana. Los tablones o tacos no deben colocarse sobre espacios huecos.
¡PRECAUCIÓN! El suelo que se encuentra debajo de asfalto, de placas de
hormigón, etc... puede estar socavado.
ETS03_226_1206ES 2 — 35
Instrucciones de seguridad
Peligro
Está terminantemente prohibido que cualquier operario se encuentre
sobre la cuba ni sobre la plataforma de trabajo cuando se está
realizando la carga/ descarga del hormigón o cuando la cuba está
girando. Pueden producirse lesiones personales.
2.9.5 Ruido Mantenga cerradas y bloqueadas, durante el servicio, todas las cubiertas,
compuertas de inspección, etc. Peligro de lesiones a causa de las partes
móviles de la máquina y peligro derivado de un exceso de ruido.
2.9.6 Partes móviles de Tanto si la máquina está en funcionamiento como si está desconectada, no
la máquina introduzca nunca la mano en la zona de la cuba, la zona de la canaleta de
descarga, la zona de rodillos de la cuba, el enrollamangueras, la zona del
motor o cualquier otra parte móvil de la máquina.
2 — 36 EMXTS03_408_1310ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Asegúrese de que nadie permanece entre la máquina y la máquina de
proyección – PELIGRO DE APLASTAMIENTO. Peligro de lesiones por
aplastamiento por la máquina o partes del mismo (canaleta de
descarga). Asimismo, existe peligro de aplastamiento en la zona de giro
de la cuba.
2.9.8 Uso no autorizado Al abandonar el asiento del conductor, asegure siempre la máquina
contra todo desplazamiento no intencionado y todo uso no autorizado.
EMXTS03_408_1310ES 2 — 37
Instrucciones de seguridad
2.10 Trabajos de limpieza Si para realizar los trabajos de limpieza es preciso trasladar la
máquina, la cuba debe tener la tapa cerrada para evitar proyecciones
o caídas de hormigón durante el transporte.
10002000
2 — 38 ETS03_228_1311ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
TERMINANTEMENTE PROHIBIDO: el desplazamiento de la máquina
nunca debe realizarse con la tapa de la cuba abierta ni la escalera
desplegada.
ETS03_228_1311ES 2 — 39
Instrucciones de seguridad
Posición transporte canaleta de descarga abatible fijada con los pasadores (pasador
canaleta abatible y pasador canaleta trasera)
Peligro
La máquina no está autorizada para circular por vías públicas. Para poder
hacerlo se debe modificar la máquina conforme a lo prescrito en las
normativas en vigor del país de destino.
Tenga cuidado de accionar siempre suavemente el acelerador, ya que la
máquina podría hacer movimientos bruscos.
2 — 40 EMXTS03_409_1310ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
El vehículo está dotado con un cinturón de seguridad en su puesto de
conducción. Es completamente obligatorio usarlo correctamente
cuando se conduzca la máquina.
2.11.2 Pendientes y Circule con cuidado a lo largo de desniveles laterales; tenga en cuenta
desniveles laterales que al circular a lo largo de pendientes, o en desniveles ascendentes
o descendentes, cambia la posición relativa del centro de gravedad
del vehículo.
EMXTS03_409_1310ES 2 — 41
Instrucciones de seguridad
10 %
35 %
2 — 42 EMXTS03_409_1310ES
Instrucciones de seguridad
10002400
10002400
EMXTS03_409_1310ES 2 — 43
Instrucciones de seguridad
Aviso
Véase también el capítulo 3.1.3. <Vista general - Dimensiones
generales de la máquina> dentro del apartado de Descripción técnica.
Peligro
Asegure la máquina en los vehículos de transporte de forma que no
pueda rodar, deslizarse o volcar.
2.11.4 Altura y peso Al atravesar pasos subterráneos, túneles, cruzar puentes, pasar por
del vehículo debajo de líneas aéreas, etc., asegúrese de que mantiene una distancia
suficiente.
" Tenga en cuenta la altura del vehículo. Las bóvedas, puentes y otras
superficies solamente deben cruzarse si su resistencia es suficiente.
2 — 44 EMXTS03_409_1310ES
Instrucciones de seguridad
2.12.1 Trabajos especiales Para todos los trabajos que afecten al funcionamiento, la adaptación a la
producción, el cambio de equipamiento o el ajuste de la máquina/
instalación y sus dispositivos asociados a la seguridad, así como a la
inspección, mantenimiento y reparación, deben respetarse los procesos
de conexión y desconexión señalados en las instrucciones de servicio y
las indicaciones relativas a los trabajos de mantenimiento.
10001900
ETS03_424_1401ES 2 — 45
Instrucciones de seguridad
2.12.2 Antes de realizar Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desconecte el motor
cualquier trabajo de accionamiento, y bloquee la máquina para que ninguna persona no
autorizada pueda ponerla en marcha.
2 — 46 ETS03_424_1401ES
Instrucciones de seguridad
10000800
ETS03_424_1401ES 2 — 47
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
No utilice para la limpieza productos fácilmente inflamables (gasolina,
etc.).
2.12.6 Medio ambiente Asegure el vertido adecuado de los consumibles usados, como aceite,
filtros, líquido de freno, baterías, etc. También los paños de limpieza
usados deben llevarse a un vertedero adecuado.
10002000
2.12.7 Agua Antes de limpiar la máquina con agua o chorro de vapor (limpiador de
alta presión) o detergentes diferentes, debe usted cubrir/ sellar todas
las aberturas en las que, por razones de seguridad y/o funcionamiento,
no debe penetrar agua, vapor o detergente. Esto afecta especialmente
a los armarios eléctricos, y cableados.
2 — 48 ETS03_424_1401ES
Instrucciones de seguridad
Atención
El cuadro eléctrico está protegido frente a chorros de agua de fuerza
moderada, por lo que no se puede limpiar el mismo con agua a alta
presión, por riesgo a fallos eléctricos.
2.12.8 Grúa/ aparejo Al cambiar piezas sueltas y grupos de cierto tamaño, éstos se
sujetarán cuidadosamente a un aparejo y se asegurarán de manera
que no puedan crear ninguna situación de peligro. Utilice
exclusivamente aparejos adecuados y en perfecto estado técnico, y
materiales de carga de capacidad suficiente. No permanezca ni
trabaje debajo de cargas en suspensión.
ETS03_424_1401ES 2 — 49
Instrucciones de seguridad
2.12.9 Puesto de trabajo Cuando la altura de los trabajos de montaje a realizar supera la de una
persona, deberán utilizarse las escaleras o plataformas de trabajo
previstas al respecto o que cumplan las normas de seguridad. No
utilice piezas de la máquina para agarrarse. Al realizar trabajos de
mantenimiento a gran altura, utilice dispositivos de prevención de
caídas. Mantenga libres de suciedad, nieve y hielo todos los mangos,
escalones, barandillas, pedestales, plataformas y escaleras.
2.12.10 Control Apriete siempre las uniones roscadas que se han aflojado durante los
trabajos de mantenimiento y reparación con el par preceptivo (véase
también el capítulo de mantenimiento).
2.12.11 Dispositivos de Todos los dispositivos que sirven para la seguridad y para la
seguridad prevención de accidentes (rótulos de advertencia e indicadores,
rejillas, carenados, etc.) deben estar instalados. No deben estar des-
montados, alterados o dañados. Los dispositivos dañados o quitados
deben reemplazarse.
2 — 50 ETS03_424_1401ES
Instrucciones de seguridad
2.12.12 Batería Al recargar una batería deben retirarse las cubiertas para que puedan
salir los gases que se forman.
Peligro de explosión
Los gases de la batería son altamente explosivos. Evite las chispas y
las llamas libres.
Peligro de quemaduras
La pérdida de ácido de la batería puede causar quemaduras graves.
Lávese inmediatamente con agua fresca abundante.
ETS03_424_1401ES 2 — 51
Instrucciones de seguridad
Alta tensión
Trabajar siempre con la puerta del armario de mando cerrada.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
2 — 52 ETS03_231_1401ES
Instrucciones de seguridad
2.13.3 Trabajos de limpieza No dirija en ningún caso el chorro de agua o vapor a los componentes
eléctricos de la máquina.
Alta tensión
Existe peligro de muerte por salto de tensión.
2.13.4 Trabajos de soldadura Las tensiones ajenas que pueden darse durante procesos de soldadura
eléctrica pueden destruir componentes electrónicos del cuadro eléctrico o
del panel de mando. Por este motivo:
10001900
ETS03_231_1401ES 2 — 53
Instrucciones de seguridad
Alta tensión
Si la conexión eléctrica no se ha realizado correctamente o el cable de
alimentación está dañado, al entrar en contacto con máquinas dotadas de
accionamiento eléctrico o con otros conductos eléctricos puede producirse
una descarga eléctrica (con posibles consecuencias mortales).
2 — 54 ETS03_231_1401ES
Instrucciones de seguridad
2.14 Gas, polvo, vapor, Los motores de combustión interna deben operar siempre en locales
humo suficientemente ventilados. Antes de ponerlos en marcha en un local
cerrado, asegurar una ventilación suficiente.
Peligro de intoxicación
Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Instale la máquina en un lugar
suficientemente ventilado o asegure la evacuación de los gases de
escape del lugar de trabajo.
2.14.1 Mascarilla y careta Al realizar trabajos en los que pueden aspirarse partículas de
materiales para la construcción (por ejemplo, gotas de hormigón), es
preciso llevar mascarilla y careta. Siga las informaciones de los
fabricantes de materiales para la construcción. Mantenga preparados
los equipos de primeros auxilios. Preste atención a las medidas
inmediatas de primeros auxilios. Toda lesión debe comunicarse a un
supervisor.
10002100
ETS03_020_0503ES 2 — 55
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
Los trabajos de soldadura en los depósitos de carburante y aceite deberán
encomendarse exclusivamente a técnicos de soldadura cualificados, que
deberán respetar las normas de seguridad pertinentes. Existe peligro de
incendio y explosión.
10001900
2 — 56 ETS03_020_0503ES
Instrucciones de seguridad
10400900
10400800
ETS03_233_1206ES 2 — 57
Instrucciones de seguridad
2.15.3 Conductos Las tuberías hidráulicas, de aire comprimido, etc. deben tenderse y
montarse correctamente. No confundir los acoplamientos. La grifería,
la longitud y la calidad de las mangueras deben satisfacer las
especificaciones.
Peligro de explosión
En caso de montaje incorrecto existe peligro de lesiones debido al
impacto causado por conductos hidráulicos o acoplamientos
reventados, tuberías rotas o tapones que salen disparados de los
conductos.
2.15.4 Purgar El sistema hidráulico debe purgarse bien después de todos los
trabajos de mantenimiento y reparación.
2 — 58 ETS03_233_1206ES
Instrucciones de seguridad
10001500
2.16.1 Usuario
ETS03_234_1208ES 2 — 59
Instrucciones de seguridad
2.17 Aceites, grasas y Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas deben
diferentes sustancias respetarse las normas de seguridad aplicables a cada producto.
químicas
Los materiales de construcción a base de cemento tienen un fuerte efecto
alcalino en combinación con agua (y también con el sudor del cuerpo). Los
aditivos pueden ser tóxicos y cáusticos.
Las lesiones más frecuentes son las provocadas en los ojos por las
salpicaduras de hormigón, vidrio soluble y otras sustancias químicas.
10001200
Peligro de intoxicación
Los detergentes, disolventes de hormigón, conservantes, etc., aplicados
con aire comprimido, pueden provocar lesiones muy graves en las vías
respiratorias si no se lleva mascarilla. La neblina penetra fácilmente en los
pulmones.
2 — 60 ETS03_232_1206ES
Instrucciones de seguridad
2.17.1 Protección del medio Asegure el vertido adecuado de los consumibles usados, como aceite,
ambiente filtros, líquido de freno, baterías, etc. También los paños de limpieza
usados deben llevarse a un vertedero adecuado.
2.17.2 Aditivo líquido El aditivo líquido puede cauterizar ojos y piel. En caso de contacto con
en la piel la piel hay que reaccionar inmediatamente:
Peligro
- Debe quitarse la ropa contaminada inmediatamente.
– Mantenga el sitio dañado por lo menos 15 minutos bajo agua
corriente (recomendamos que otra persona mida el tiempo).
– Consulte rápidamente a un médico.
2.17.3 Aditivo líquido El aditivo líquido puede cauterizar ojos y piel. En caso de contacto con
en los ojos los ojos hay que reaccionar inmediatamente:
Peligro
- Limpie el sitio dañado con suero fisiológico. Si no dispone de suero
fisiológico, lávelo 15 minutos con agua.
– Si es necesario, mantenga abierto el ojo con la ayuda de otra
persona (recomendamos que mida el tiempo).
– Consulte rápidamente a un médico.
2.17.4 Sustancias calientes Los líquidos se evacuarán exclusivamente en los puntos previstos y con el
sistema despresurizado. Recomendamos que tenga mucho cuidado al
evacuar líquidos calientes: existe peligro de graves quemaduras.
ETS03_232_1206ES 2 — 61
3 Descripción técnica general
ETS02_000_0503ES
ETS02_000_0503ES
Descripción técnica general
1
2
3 6
4 7
5 8
1 Tipo de máquina
2 Nº serie de la máquina
3 Año de fabricación
4 Velocidad máxima permitida [Km/h] (Velocidad máxima del vehículo)
5 Presión máxima hidráulica [Bar] (Presión máxima de aceite del equipo hidráulico)
6 Potencia [Kw]
7 Peso máximo permitido [Kg]
8 Máx. rpm. [rpm] (Máxima de revoluciones del motor)
ETS02_425_1311ES 3—1
Descripción técnica general
3—2 ETS02_425_1311ES
Descripción técnica general
1 2
3 4
1 Modelo de máquina
2 Peso máximo permitido [Kg]
3 Nº Ensayo ROPS
4 Nª Ensayo FOPS
WARNING:
*Unauthorized changes like welding, drilling or cutting the cabin
structure will void the certification FOPS--ROPS.
*Such changes can reduced the effectiveness of the strctures
in case of accident.
*Always wear seat belt when moving.
ETS02_425_1311ES 3—3
Descripción técnica general
Atención
Cualquier modificación no autorizada de las estructuras de la cabina
y sus apoyos anula la certificación.
3—4 ETS02_425_1311ES
Descripción técnica general
Aviso
Los cinturones de seguridad y sus anclajes se deben mantener en
perfectas condiciones en toda la vida del sistema.
ETS02_425_1311ES 3—5
Descripción técnica general
3.1.3 Vista general -- Los gráficos a continuación indican las dimensiones generales de la
Dimensiones y Pesos máquina, los pesos y la posición de los componentes más importantes.
Vista lateral derecha:
2
3
8
7
9
4
10
Componentes:
1 Puesto de conducción/ Cabina
2 Cuadro eléctrico general
3 Cuba
4 Cuadro de mando de la cuba
5 Sistema de descarga
6 Depósito de agua
7 Depósito de aditivo (opcional)
8 Depósito de combustible
9 Focos de trabajo
10 Escalera y plataforma de limpieza
3—6 EMXTS02_410_1310ES
Descripción técnica general
Dimensiones:
Vista lateral
Vista trasera
EMXTS02_410_1310ES 3—7
Descripción técnica general
Altura de descarga
CANALETA DESCARGA
Pesos y Capacidades:
3—8 EMXTS02_410_1310ES
Descripción técnica general
EMXTS02_411_1401ES 3—9
Descripción técnica general
Cabina y puesto de La máquina Mixkret dispone de una cabina de fácil acceso y amplia
conducción visibilidad hacia adelante.
En la parte trasera de la cuba lleva incorporada una cámara de visión
nocturna con infrarrojos para facilitar los movimientos marcha atrás. El
monitor para visualizar lo que enfoca la cámara se encuentra en el
puesto de conducción/ cabina.
3 — 10 EMXTS02_411_1401ES
Descripción técnica general
Peligro
Es obligatorio que el conductor de la máquina lleve abrochado el
cinturón de seguridad, siempre que se realicen movimientos de la
misma.
EMXTS02_411_1401ES 3 — 11
Descripción técnica general
3 — 12 EMXTS02_411_1401ES
Descripción técnica general
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que los elementos desmontables están sujetos y en su
posición correspondiente, y la canaleta de descarga asegurada con
el pasador.
EMXTS02_411_1401ES 3 — 13
Descripción técnica general
Mantenimiento El diseño de esta máquina permite que todos los elementos que
precisen mantenimiento regular sean fácilmente accesibles.
3 — 14 EMXTS02_411_1401ES
Descripción técnica general
3.2.1 Radio de giro Respetando las zonas de trabajo permitidas, los radios de giro para la
máquina hormigonera son los abajo señalados.
32º
EMXTS02_412_1310ES 3 — 15
Descripción técnica general
3.3 Vehículo En este capítulo se describen los elementos de manejo del vehículo.
3.3.1 Puesto de conducción La cabina está diseñada bajo los estándares ergonómicos, con el
objetivo de reducir el cansancio del operador y favorecer la
productividad.
3 — 16 EMXTS02_413_1310ES
Descripción técnica general
9
8
5 10
2 1
Aviso
Deben leerse completamente las Instrucciones de manejo antes de la
puesta en servicio de la máquina. Por ello, véanse también las
Instrucciones de los equipos que lleva incorporados la máquina y que
se adjuntan en la documentación de la máquina, en el apartado de
Anexo Técnico.
EMXTS02_413_1310ES 3 — 17
Descripción técnica general
1
2
7
6
1 Llave de contacto
2 Freno de mano
3 Volante
4 Palanca de dirección y claxon:
*Empujando hacia adelante: Marcha adelante (FORWARD)
*Posición central: Punto muerto (NEUTRAL)
*Tirando hacia atrás: Marcha atrás (REVERSE)
*Lateral: Claxon
5 Palanca intermitencia:
*Empujando hacia arriba: Intermitente izquierdo
*Empujando hacia abajo: Intermitente derecho
6 Pedal de freno
7 Pedal de acelerador
Peligro
El uso del cinturón de seguridad es obligatorio en cualquier situación
en la que se requiera un movimiento de la máquina controlado desde
el puesto de conducción.
3 — 18 EMXTS02_413_1310ES
Descripción técnica general
3.3.3 Panel de control de la La cabina consta de 2 paneles de control, uno en el frontal con el
cabina pulsador de rearme, los pulsadores para las luces y el luminoso de
alarma del motor diesel, y otro en el lateral derecho de la cabina, con
los interruptores de accionamiento de los diferentes elementos así
como con la llave de arranque, el pulsador de emergencia y los
interruptores para el Modo de Emergencia de la máquina.
23 4 5
6 7
22 8 9
18
19 17
20 21
10 11
12
13
16 25
14 24
15
EMXTS02_414_1401ES 3 — 19
Descripción técnica general
Parada de emergencia
Pulsador/ -- para bloquear: oprimir el pulsador
2
Interruptor -- para desbloquear: girar en sentido de las flechas
Freno de parking
-- activado: luz roja encendida
3 Pulsador -- desactivado: luz apagada
Tipo de dirección
3 posiciones:
4 Interruptor -- dirección trasera: posición izquierda
-- dirección delantera: posición central
-- doble dirección: posición derecha
Modo Traslación/ Modo Trabajo
2 posiciones:
-- traslación: posición derecha
-- trabajo: posición izquierda. Cuando se tiene
5 Interruptor
activado este interruptor se puede operar sobre la
bomba de trasiego de agua, la bomba de agua de
alta presión, la velocidad y sentido de giro de la
cuba, etc.
Limpiaparabrisas (Opcional)
-- encendido del limpiaparabrisas: pulsar el botón
1 vez
6 Pulsador -- apagado del limpiaparabrisas: volver a pulsar el
botón
NOTA: pulsador disponible sólo cuando la
máquina lleva la cabina cerrada.
Limpiaparabrisas y Bomba de agua del
limpiaparabrisas (Opcional)
-- encendido: mantener pulsado el botón--pulsador
7 Pulsador
-- apagado: soltar el pulsador.
NOTA: pulsador disponible sólo cuando la
máquina lleva la cabina cerrada.
3 — 20 EMXTS02_414_1401ES
Descripción técnica general
Luz de posición
-- encendido: pulsar el botón 1 vez
12 Pulsador -- apagado: volver a pulsar el botón
Luces delanteras
-- encendido: pulsar el botón 1 vez
13 Pulsador
-- apagado: volver a pulsar el botón
Luces traseras
14 Pulsador -- encendido: pulsar el botón 1 vez
-- apagado: volver a pulsar el botón
Rearme
Necesidad de rearmar (iluminado azul)
Pulsador/ --rearme: pulsar el botón 1 vez
15
Indicador NOTA: existe la posibilidad de que el cliente
controle el botón de Rearme con un candado por
temas de seguridad.
EMXTS02_414_1401ES 3 — 21
Descripción técnica general
Pantalla o display
23 Display Visualizacion de datos del motor, velocidad de la
máquina, temperaturas, etc.
3 — 22 EMXTS02_414_1401ES
Descripción técnica general
Peligro
Si las revoluciones del motor superan las 2.200 rpm, la luz roja de la
“Alarma motor diésel” se enciende y en el display de la cabina aparece
la pantalla de “OVERSPEED”. PELIGRO DE SOBRECALENTAMIENTO.
Aviso
La pulsación a la vez de los dos botones de sentido de giro (hacia la
izquierda/ hacia la derecha) de la cuba provoca que la velocidad de
giro de la cuba sea “0”.
EMXTS02_414_1401ES 3 — 23
Descripción técnica general
3.3.4 Arrancar y conducir Para realizar la traslación de la máquina, se debe arrancar el motor
diésel. Una vez arrancado el motor diésel ya se puede mover la
máquina hacia adelante o atrás y derecha o izquierda. En los
siguientes epígrafes se indican los pasos a realizar para mover la
máquina.
3 — 24 EMXTS02_415_1401ES
Descripción técnica general
Peligro
Antes de realizar cualquier movimiento de conducción, el operario ha
de abrocharse correctamente el cinturón de seguridad en el puesto
de conducción.
Aviso
La condición necesaria para poder arrancar el motor diésel es:
Aviso
Si hay alguna marcha metida en el momento de arrancar el motor
diesel, el motor de arranque no gira.
Atención
Si el motor no arranca, se debe pulsar varias veces el cebador del
motor.
EMXTS02_415_1401ES 3 — 25
Descripción técnica general
Aviso
Las condiciones necesarias para poder mover la máquina son:
- que el asiento detecte presencia de operador,
- que el selector de “Traslación- Trabajo” esté en posición de traslación
(interruptor pos. 5),
- que la palanca de velocidad esté en posición adelante/atrás
(forward/reverse),
- que el freno de mano esté quitado (botón pos. 3 desactivado),
- que se acelere el motor hasta alcanzar las 830rpm.
Previamente se han de cumplir las condiciones para poder arrancar
la máquina.
Aviso
Si hay pérdida de presión en el circuito del pedal de freno (freno de
servicio) la máquina no se mueve. Y si el inclinómetro está
desconectado la velocidad de la máquina se limita a 5Km/h.
3 — 26 EMXTS02_415_1401ES
Descripción técnica general
Peligro
Si las revoluciones del motor superan las 2.200rpm, la luz roja de la
“Alarma motor diésel” se enciende y en el display de la cabina
aparece la pantalla “OVERSPEED”.
PELIGRO DE SOBRECALENTAMIENTO.
EMXTS02_415_1401ES 3 — 27
Descripción técnica general
Selector Traslación--Trabajo
Atención
Cuando la máquina está en modo Trabajo no debe haber ninguna
marcha metida y debe estar accionado el freno de mano.
3 — 28 EMXTS02_415_1401ES
Descripción técnica general
3.3.8 Tipo de dirección de La máquina tiene un selector “Tipo de dirección” con el que se puede
la máquina elegir el tipo de dirección de la máquina. El selector tiene 3 posiciones:
Peligro
Antes de cambiar el sistema de dirección se debe asegurar que los
dos ejes se encuentran alineados.
EMXTS02_415_1401ES 3 — 29
Descripción técnica general
3.3.9 Ejes de la máquina La máquina incorpora ejes planetarios direccionales tipo dana heavy
duty: el eje delantero es direccional rígido y el eje trasero es
direccional oscilante.
" que la temperatura del aceite sea inferior a 100ºC, en cuyo caso
el funcionamiento de la máquina es correcto,
3 — 30 EMXTS02_415_1401ES
Descripción técnica general
Pulsador Limpiaparabrisas
Bomba de agua del En el panel de la cabina hay un botón para accionar la bomba de agua
limpiaparabrisas del limpiaparabrisas. Se debe mantener pulsado dicho botón para
(Opcional) que funcione la bomba de agua del limpiaparabrisas y el
limpiaparabrisas.
EMXTS02_415_1401ES 3 — 31
Descripción técnica general
3 — 32 EMXTS02_416_1310ES
Descripción técnica general
LUCES
DELANTERAS
LUCES
TRASERAS
EMXTS02_416_1310ES 3 — 33
Descripción técnica general
LUCES
DELANTERAS
3 — 34 EMXTS02_416_1310ES
Descripción técnica general
LUZ INTERIOR
DE CABINA
EMXTS02_416_1310ES 3 — 35
Descripción técnica general
LUZ FOCO
ROTATIVO
3 — 36 EMXTS02_416_1310ES
Descripción técnica general
LUCES
TRASERAS
Atención
El vehículo debe disponer en todo momento de una correcta
iluminación. Es obligación del maquinista mantener las luminarias
limpias para un correcto uso de la máquina y para evitar posibles
accidentes por la pérdida de visibilidad (atropello de personas, caídas
en zanjas, golpe contra obstáculos, etc.).
EMXTS02_416_1310ES 3 — 37
Descripción técnica general
3.3.12 Cámara de seguridad La máquina dispone de una cámara de seguridad con monitor. Esta
con monitor cámara facilita la visibilidad trasera y las maniobras marcha atrás.
La cámara de seguridad va colocada en la boca de entrada de la cuba,
y el monitor está ubicado en la cabina del vehículo.
3 — 38 EMXTS02_416_1310ES
Descripción técnica general
La pantalla dispone de una serie de botones con los que, entre otras
cosas, se puede regular el volumen del altavoz y visualizar lo que se
ve en la pantalla:
1 2 3 4 5 6a6b
EMXTS02_416_1310ES 3 — 39
Descripción técnica general
Aviso
Cuando utilice el sistema de visión trasera se deben tomar las
siguientes precauciones:
- compruebe siempre visualmente y con los espejos retrovisores que
el trayecto previsto está libre de personas/ obstáculos.
- antes de dar marcha atrás, se debe asegurar, comprobándolo
directamente y/o a través de los espejos retrovisores la zona que
queda detrás y alrededor de la máquina.
- las distancias entre los objetos y las superficies planas que muestra
la pantalla pueden ser distintas a las reales.
3 — 40 EMXTS02_416_1310ES
Descripción técnica general
3.3.13 Plataforma de trabajo Este modelo lleva una escalera con la debida protección para que el
y escalera operador pueda acceder a la plataforma de trabajo.
Peligro
No se debe permanecer en esta zona mientras la cuba está en
movimiento o mientras la máquina está en marcha. PELIGRO DE
ATRAPAMIENTO Y DE CAÍDAS.
EMXTS02_416_1310ES 3 — 41
Descripción técnica general
3.3.14 Avisador acústico La máquina lleva instaladas dos bocinas, una en la parte delantera del
chasis y otra en la parte trasera.
3 — 42 EMXTS02_416_1310ES
Descripción técnica general
3
1 2
ETS02_280_1401ES 3 — 43
Descripción técnica general
Los pasos a realizar para que la cabina tenga aire acondicionado son
los siguientes:
Aviso
El termostato no se puede poner al máximo constantemente,
solamente en momentos puntuales puesto que puede llevar a un
congelamiento del evaporador.
Los pasos a realizar para que la cabina tenga calefacción son los
siguientes:
Aviso
Realizar la carga sólo con R- 134a. Se debe avisar a un técnico
especialista para realizar la carga.
3 — 44 ETS02_280_1401ES
Descripción técnica general
ETS02_280_1401ES 3 — 45
Descripción técnica general
3.4 Pantallas del display En este capítulo se explica el significado de las diferentes pantallas
que aparecen en el display de la máquina.
PANTALLA INICIO
3 — 46 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
PANTALLA PRINCIPAL
A B C
C
D E F
EMXTS02_422_1401ES 3 — 47
Descripción técnica general
Contadores
En el centro de la pantalla (zona B) aparece diferente información
correspondiente a la velocidad de la máquina, revoluciones por minuto
del motor diesel, capacidad del depósito de combustible, inclinación
de la máquina, etc. A continuación se detalla el significado de cada
parte:
3 — 48 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_422_1401ES 3 — 49
Descripción técnica general
3 — 50 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_422_1401ES 3 — 51
Descripción técnica general
3 — 52 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
PANTALLA MOTOR
Esta pantalla contiene diferentes parámetros del motor, como son la
presión del aceite, la temperatura del motor, etc.
" la temperatura del refrigerante del motor (ºC): los valores típicos
de temperatura están entre 83--95ºC.
Aviso
Véase el Manual de Operación y Mantenimiento del fabricante del
motor para más detalles.
EMXTS02_422_1401ES 3 — 53
Descripción técnica general
Lámpara Significado
ÁMBAR/ Fallos leves en el motor. Por ejemplo, cuando se
ATENCIÓN alcanzan los límites de temperatura.
PROTECCIÓN Hay algún fallo que provoca que las prestaciones del
motor se reduzcan.
Cuando esta lámpara PROTECCIÓN se enciende,
también se encenderá la lámpara anterior ÁMBAR.
ROJA/ STOP Hay fallos graves en el motor. Se debe parar
inmediatamente el motor. Y sale la alarma STOP.
Cuando esta lámpara STOP se enciende, también se
encenderán las lámparas previas de ÁMBAR y
PROTECCIÓN.
ACCIÓN Indica que el motor está demasiado frío y el operario
debe esperar hasta que la señal se apague.
" DATOS varios del motor, como por ejemplo, consumos, horas del
motor, presión entrada de aire, etc.
Las horas totales de operación de la máquina vienen indicadas
en este campo. Este contador es importante para saber cuando
se debe realizar el mantenimiento de la máquina.
3 — 54 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_422_1401ES 3 — 55
Descripción técnica general
3 — 56 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
PANTALLA INCLINÓMETRO
Aviso
Si se detecta algún fallo en el inclinómetro la máquina no puede circular
a más de 5Km/h, se autolimita a esa velocidad.
EMXTS02_422_1401ES 3 — 57
Descripción técnica general
PANTALLA MÁQUINA
" En la primera parte del display aparecen los datos de los ejes.
Puede ocurrir que:
-- si no aparece ningún texto significa que los ejes no están
alineados.
-- si aparece el texto “EJE DELANTERO ALINEADO” o “EJE
TRASERO ALINEADO” significa que los ejes están alineados.
3 — 58 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_422_1401ES 3 — 59
Descripción técnica general
PANTALLA CUBA
Los valores puede ir desde --100 hasta 100 pasando por el cero
(0).
3 — 60 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_422_1401ES 3 — 61
Descripción técnica general
Atención
Se recuerda que si la cuba está girando al máximo, y pulso a la vez los
2 botones de giro (giro de la cuba hacia la derecha y giro hacia la
izquierda) del panel de mando de la cabina o de la botonera a pie de
cuba, la cuba se para y se pone a 0% en ese momento,
independientemente de si se está en modo trabajo o en modo
traslación.
PANTALLA IDIOMA
Se debe elegir el idioma que se quiera con las flecha arriba/ abajo y
posteriormente presionar el botón OK. Después ya se puede acceder
directamente (sin pasar por la pantalla principal) al resto de pantallas,
pulsando las tecla 1, tecla 2, tecla 3, tecla 4, tecla 7; si se pulsa la tecla
ESC se vuelve a la pantalla principal.
3 — 62 EMXTS02_422_1401ES
Descripción técnica general
PANTALLA OVERSPEED
Peligro
Si la velocidad del motor excede de 2200 rpm el motor puede dañarse.
Siempre se debe trabajar con un régimen de velocidad inferior a ese
valor.
PELIGRO: Una sobrevelocidad puede ocasionar daños serios al motor.
No se debe superar esta velocidad. Se debe parar inmediatamente la
máquina.
EMXTS02_422_1401ES 3 — 63
Descripción técnica general
3.5 Elementos de la cuba En las páginas siguientes se describen los dispositivos que forman el
sistema de la cuba:
-- la cuba,
-- la tapa de la cuba,
-- la teja o canaleta de descarga de la cuba, y
-- los elementos de manejo.
Aviso
Los siguientes capítulos complementan el capítulo actual:
" “3.6 Componentes auxiliares de la máquina”
" “3.7 Componentes de seguridad”
3.5.1 Cuba La cuba está fabricada en acero de gran resistencia al desgaste y alto
índice elástico, lo que le aporta una gran durabilidad; esto significa una
larga vida y elevada rentabilidad de la máquina.
3 — 64 EMXTS02_426_1401ES
Descripción técnica general
Atención
Es obligatorio colocar el tornillo de bloqueo de la cuba para el
transporte de la máquina y/o para realizar cualquier operación en el
interior/exterior de la cuba (además de pulsar la parada de
emergencia). PELIGRO DE ATRAPAMIENTO.
Aviso
Antes de arrancar la máquina se debe quitar el tornillo de bloqueo de
la cuba.
EMXTS02_426_1401ES 3 — 65
Descripción técnica general
3.5.2 Tapa de la cuba La cuba del Mixkret lleva una tapa de cierre anti--derrames de
accionamiento hidráulico.
3.5.3 Canaleta de la cuba La máquina lleva incorporada una canaleta (teja) orientable que facilita
la descarga del hormigón desde la cuba. Se debe comprobar el
funcionamiento de la teja cuando se actúa con los botones específicos
del panel de mando a pie de cuba: pulsadores 3 y 4.
3 — 66 EMXTS02_426_1401ES
Descripción técnica general
3.5.4 Elementos de manejo Los elementos de manejo para accionar el sentido de giro de la cuba
(entrada/ salida de material) consisten en los pulsadores del mando de
control en la cabina y los pulsadores de la botonera a pie de cuba. Para
accionar estos botones se debe tener el selector Traslación- Trabajo
(interruptor Pos.5) en la posición de Trabajo y se debe haber pulsado
el botón de Rearme del panel de control de la cabina.
EMXTS02_426_1401ES 3 — 67
Descripción técnica general
Atención
La rotación de la cuba se para cuando se pulsan a la vez los dos
botones de sentido de giro, es decir, cuando se pulsan a la vez los
pulsadores 6 y 7 del panel de mando de control en la cabina o los
pulsadores 8 y 9 de la botonera a pie de cuba.
Aviso
La condición necesaria para que se pueda acionar la palanca que está
a pie de cuba es que el Selector Traslación- Trabajo del panel de
control de la cabina (interruptor Pos. 5) esté en posición de Trabajo.
Aviso
Cuando el selector de “Traslación- trabajo” se encuentra en posición
de trabajo sólo se tiene la posibilidad de giro de la cuba, accionamiento
de bombas, etc., pero no de traslación de la máquina.
Esta es una medida de seguridad para que cuando se esté cargando/
descargando la cuba o se esté trasvasando agua/ aditivo no se actúe
accidentalmente una velocidad y la máquina ande sola.
3 — 68 EMXTS02_426_1401ES
Descripción técnica general
Giro de la cuba Cuando se quiere girar la cuba se deben tener las siguientes
consideraciones:
EMXTS02_426_1401ES 3 — 69
Descripción técnica general
3.5.5 Velocidad de giro de En el panel de mando a pie de cuba existe un pulsador para aumentar
la cuba la velocidad del motor y otro para disminuirla.
3 — 70 EMXTS02_426_1401ES
Descripción técnica general
3.5.6 Bloque de mando a pie A pie de cuba el operador puede realizar ciertas operaciones con el
de cuba bloque de mando. Este bloque consta de una serie de botones, con los
que se puede operar la velocidad de giro de la cuba, la tapa de cierre
de la cuba, las bombas de trasvase de agua y de agua alta presión,
así como la bomba de aditivo (cuando la máquina lleva este opcional).
1 3 5 9 7 11
2 4 6 10 8 12
EMXTS02_426_1401ES 3 — 71
Descripción técnica general
3.6.1 Refrigerador del Una parte del aceite hidráulico de la máquina pasa por un refrigerador
aceite hidráulico antes de volver al depósito.
Atención
Antes de poner en funcionamiento la máquina es muy importante
comprobar el nivel de aceite hidráulico de la máquina y si fuera
necesario rellenar con aceite (véase el tipo de aceite y la cantidad en
el capítulo 7.4.5 <<Aceites y grasas>>).
3 — 72 EMXTS02_427_1311ES
Descripción técnica general
3.6.2 Depósito del aceite El depósito de aceite hidráulico está situado en la parte delantera
hidráulico derecha de la máquina. En la parte del depósito que se ve cuando se
retira la puerta, lleva instalado un nivel con termómetro para la
visualización del nivel de aceite.
EMXTS02_427_1311ES 3 — 73
Descripción técnica general
3.6.3 Bomba de agua de La bomba de agua de alta presión se utiliza para limpiar la parte
alta presión exterior de la máquina con agua a presión. La bomba de agua no
funciona en vacío.
Peligro
Para el uso del limpiador de alta presión es obligatorio el siguiente
equipo de protección:
casco con pantalla y orejeras, guantes, botas de agua y traje de
protección de agua.
Peligro
La bomba de agua no debe funcionar en vacío o se dañará.
3 — 74 EMXTS02_428_1311ES
Descripción técnica general
1
2
EMXTS02_428_1311ES 3 — 75
Descripción técnica general
Aviso
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas, etc. ) se recomienda vaciar el agua del sistema (de la
bomba, y de las mangueras): peligro de congelación y de daños
materiales en la máquina.
3 — 76 EMXTS02_428_1311ES
Descripción técnica general
3.6.4 Bomba de trasiego de La bomba de trasiego de agua se utiliza para cargar/ descargar agua
agua en el depósito de agua que incorpora la máquina. También se puede
utilizar para cargar la cuba con agua. La bomba no funciona en vacío.
3 1
EMXTS02_429_1311ES 3 — 77
Descripción técnica general
Aviso
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas, etc. ) se recomienda vaciar de agua el sistema.
Circuito de agua El circuito de agua dispone de dos grifos para cargar/ descargar el
depósito de agua y la cuba mediante la bomba de trasiego. En ambos
casos se utiliza la bomba de trasiego o de baja presión para realizar
estos trasvases. A continuación se detallan ambos casos:
(A) (B)
3 — 78 EMXTS02_429_1311ES
Descripción técnica general
(C) (D)
EMXTS02_429_1311ES 3 — 79
Descripción técnica general
3.6.5 Bomba de trasiego de La bomba de trasiego de aditivo se utiliza para cargar/ descargar el
aditivo aditivo del depósito. La bomba no funciona en vacío, y cuando el motor
diesel está apagado la bomba de trasiego no funciona.
3
2 4
5
1
3 — 80 EMXTS02_430_1311ES
Descripción técnica general
Peligro
Si se deja por olvido o descuido el botón de aditivo pulsado, y se pone
en marcha la máquina, habrá un aviso acústico como recordatorio; se
debe desactivar el botón pulsándolo otra vez.
Aviso
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas) se recomienda vaciar el circuito de aditivo de la
máquina.
Aviso
Se recomienda limpiar con agua el sistema de aditivo después de cada
uso.
EMXTS02_430_1311ES 3 — 81
Descripción técnica general
6
4 3
5
3 — 82 EMXTS02_449_1401ES
Descripción técnica general
Pletina de mando La bomba de engrase incorpora como sistema de mando una pletina
de mando integrada. Esta pletina de mando automáticamente
controla el transcurso de los tiempos de pausa y de lubricación de la
bomba de lubricación centralizada. Durante el tiempo de lubricación
el elemento de bombeo suministra lubricante a los puntos de
lubricación vía distribuidores progresivos.
EMXTS02_449_1401ES 3 — 83
Descripción técnica general
2
3
Tiempo de Pausa
Posición
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
interruptor
Minutos 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Horas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Tiempo de Lubricación
Posición
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
interruptor
Segundos 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 104 112 120
Minutos 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
3 — 84 EMXTS02_449_1401ES
Descripción técnica general
Peligro
Existe peligro de atrapamiento en la bomba que se llena a través de
la boca de llenado desde la tapa: nunca se debe meter la mano en el
depósito abierto mientras la bomba está en funcionamiento.
Atención
No se debe cerrar el taladro de ventilación y purga de aire (2) cuando
se llena el depósito, para que pueda escapar el aire y para no inhibir
la buena aspiración de la bomba.
EMXTS02_449_1401ES 3 — 85
Descripción técnica general
Aviso
Cuando la bomba de lubricación está funcionando no se debe abrir
el depósito de lubricante. Peligro daños materiales.
Atención
Un llenado excesivo del depósito puede ocasionar averías. Cuando
rellene el depósito no supere la marca “MAX”.
3 — 86 EMXTS02_449_1401ES
Descripción técnica general
Atención
Cuando la bomba se haya vaciado completamente, puede necesitar
unos 10 minutos de operación hasta que alcance su plena capacidad
de suministro.
EMXTS02_449_1401ES 3 — 87
Descripción técnica general
Aviso
La grasa o el aceite deben estar exentos de partículas de suciedad
y no deben alterar su consistencia con el tiempo.
Aviso
Para más detalle, véase el manual del fabricante adjunto en el Anexo
técnico de la documentación.
3 — 88 EMXTS02_449_1401ES
Descripción técnica general
Atención
Se debe tener especial cuidado en observar que no existan fugas de
combustibles o aceites que puedan acumularse en zonas de la
máquina, ya que constituyen un riesgo muy elevado.
EMXTS02_431_1401ES 3 — 89
Descripción técnica general
5
5
6 4
3 — 90 EMXTS02_431_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_431_1401ES 3 — 91
Descripción técnica general
Centralita
3 — 92 EMXTS02_431_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_431_1401ES 3 — 93
Descripción técnica general
Atención
Si este cortacorriente se abre, de manera manual o automáticamente,
la máquina no puede arrancar, y/o si la máquina está arrancada el
motor diésel se para.
3 — 94 EMXTS02_431_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_431_1401ES 3 — 95
Descripción técnica general
3 — 96 EMXTS02_431_1401ES
Descripción técnica general
EMXTS02_431_1401ES 3 — 97
Descripción técnica general
3.6.8 Catalizador El catalizador para motores diésel reduce eficazmente las partículas
y el humo del escape de los motores diésel, mediante el depósito de
las partículas diésel y el uso del calor del escape del motor parea
quemar dichas partículas en el interior del filtro.
Catalizador
3 — 98 ETS02_209_1401ES
Descripción técnica general
3.6.9 Filtro de aire ciclónico La máquina va a trabajar y pasar mucho tiempo en sitios con polvo, por
(opcional) lo que el sistema de purificación del aire que será usado en la
combustion debe eliminar arena, polvo, tierra y todo lo que se
encuentre en el ambiente. Si el contaminante entra en la cámara de
combustión del motor estropeará los cilindros, lijará los cojinetes y
todas las piezas en movimiento.
ETS02_313_1211ES 3 — 99
Descripción técnica general
3 — 100 ETS02_313_1211ES
Descripción técnica general
3.6.10 Filtro de partículas Los filtros de partículas para motores diesel reducen eficazmente las
(opcional) partículas y el humo del escape de los motores diesel, mediante el
depósito de las partículas diésel y el uso del calor del escape del motor
para quemar constantemente dichas partículas en el interior del filtro.
Supone un control eficaz del hollín, el monóxido de carbono y de los
hidrocarburos, para casi todos los trabajos con motores móviles y fijos.
Filtro partículas
ETS02_421_1401ES 3 — 101
Descripción técnica general
Con este filtro se controlan y reducen las emisiones del motor diésel
al medio ambiente, en cumplimiento de la normativa en minas.
3 — 102 ETS02_421_1401ES
Descripción técnica general
ETS02_421_1401ES 3 — 103
Descripción técnica general
Atención
Familiarícese con las posiciones de los pulsadores de desconexión de
emergencia de su máquina.
3 — 104 ETS02_432_1311ES
Descripción técnica general
Para el arranque tanto del motor diésel como del giro de la cuba tras
una parada de emergencia es necesario oprimir el pulsador de
REARME. Este pulsador se encuentra en el panel de mando de la
cabina:
Aviso
Durante el mantenimiento, para seguridad del operario, se debe
bloquear el botón de rearme mediante un candado, y/o asegurarse
que nadie puede arrancar la máquina.
ETS02_432_1311ES 3 — 105
4 Circulación, remolque y carga
ETS04_000_0503ES
Circulación, remolque y carga
ETS04_000_0503ES
Circulación, remolque y carga
4.1 Circulación Esta máquina necesita de un transporte especial para su circulación por
carretera (remolque de plataforma). El vehículo tractor debe tener potencia
suficiente. Téngase en cuenta las cargas sobre los ejes y las restantes
indicaciones del fabricante del vehículo.
10000331
ETS04_433_1311ES 4—1
Circulación, remolque y carga
4.1.2 Antes de circular Antes de circular, deberá usted realizar las actividades siguientes:
Peligro
El desprendimiento súbito de hormigón durante la marcha puede
provocar graves accidentes de circulación.
ETS04_433_1311ES
4—2
Circulación, remolque y carga
4.1.3 Al circular Las dimensiones y el peso del vehículo requieren un cuidado especial
al circular.
ETS04_433_1311ES 4—3
Circulación, remolque y carga
10 %
35 %
ETS04_433_1311ES
4—4
Circulación, remolque y carga
Aviso
Para cambiar de sentido de marcha pare completamente la máquina,
seleccione punto muerto y accionando el pedal de freno cambie la
posición adelante- atrás en la palanca de dirección a la posición
deseada.
¡TERMINANTEMENTE PROHIBIDO!
El vehículo nunca debe desplazarse con la tapa de cierre de la cuba sin poner,
ni con la teja sin asegurar, ni con la canaleta desmontable sin asegurar en su
posición
Peligro
¡TERMINANTEMENTE PROHIBIDO!
El vehículo no se debe conducir nunca con la tapa de la cuba abierta
o la escalera desplegada y sin fijar en su posición.
ETS04_433_1311ES 4—5
Circulación, remolque y carga
4.2 Señales manuales Para poder aproximarse al lugar de estacionamiento en espacios redu-
para maniobras cidos, a menudo es preciso solicitar un ayudante. El ayudante y el ma-
quinista deben acordar un código de señales manuales inconfundible.
A continuación se proponen algunas señales manuales para el régi-
men de marcha.
10000306
10000301
10000302
ETS04_002_0503ES
4—6
Circulación, remolque y carga
10000303
10000304
10000305
ETS04_002_0503ES 4—7
Circulación, remolque y carga
4.3 Carga La máquina está equipada con una serie de argollas de enganche que
sirven para la carga/ descarga de este modelo. Sólo se deben utilizar
estas argollas para la carga de la máquina; si se utiliza cualquier otra
parte pueden existir daños materiales para la máquina.
10002400
10002400
ETS04_434_1311ES
4—8
Circulación, remolque y carga
Atención
Para el izado vertical se debe desmontar tanto el conjunto de carga/
descarga como la cuba. Es decir, cuando la máquina se iza sólo con
las orejetas frontales.
Cargas en suspensión
Los procedimientos de carga incorrectos o los medios auxiliares de
carga defectuosos pueden provocar la caída de cargas suspendidas.
Por ello no debe usted pasar nunca por debajo de cargas en suspen-
sión.
Atención
Los aparejos, enganches, caballetes y otros medios auxiliares deben
garantizar la seguridad funcional y laboral. Asegúrese de que tengan
una capacidad de carga suficiente.
Peligro
Asegure la máquina en los vehículos de transporte de forma que no
pueda rodar, deslizarse o volcar.
Aviso
Antes de izar la máquina se debe vaciar la cuba.
Atención
Antes de proceder a la suspensión o cualquier otro procedimiento de
transporte de la máquina es imprescindible inmovilizar la canaleta de
descarga de la cuba con el pasador correspondiente así como
aquellas partes que sean desmontables, como por ejemplo, la teja de
descarga, la escalera, etc.; véase también el epígrafe 2.8.1 “Puesta en
marcha”. PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES Y MATERIALES.
ETS04_434_1311ES 4—9
Circulación, remolque y carga
ETS04_434_1311ES
4 — 10
Circulación, remolque y carga
ETS04_434_1311ES 4 — 11
Circulación, remolque y carga
4.4 Posición de trans- Para circular con la máquina, debe llevar la tapa de la cuba cerrada y
porte las piezas desmontables perfectamente sujetas. También debe llevar
la escalera recogida a su posición, y la canaleta desmontable anclada.
Atención
Preste mucha atención a la altura libre de los puentes o de los túneles
para evitar que algún elemento de la máquina pueda dañarse, como
la cuba, la escalera,...
Preste también mucha atención cuando esté circulando marcha atrás.
Atención
La empresa Putzmeister no se hace responsable de los traslados
inadecuados y manipulaciones de elementos de seguridad que pueda
realizar el cliente, como realizar desplazamientos con más carga de la
autorizada ni con la tapa de la cuba abierta ni la canaleta desmontable
suelta ni la escalera desplegada.
ETS04_435_1311ES
4 — 12
Circulación, remolque y carga
4.5 Remolcado de la Si hay un fallo con la máquina y necesita ser remolcada, el freno
máquina negativo necesita ser mecánicamente desconectado. Para remolcar la
máquina se debe seguir el siguiente procedimiento:
1º) Bloquear la máquina para que no se mueva. Se deben poner calzos
o cuñas en las ruedas de manera que la máquina no se pueda mover.
EMXTS04_436_1401ES 4 — 13
Circulación, remolque y carga
2.2) Que la máquina tenga el motor diésel arrancado y que por algún
problema se deba remolcar la máquina, por ejemplo, problemas en la
bomba de traslación que impiden mover la máquina. En este caso,
sigánse los siguiente pasos:
EMXTS04_436_1401ES
4 — 14
Circulación, remolque y carga
6º) Quitar los calzos que se habían puesto previamente para bloquear
las ruedas de la máquina.
EMXTS04_436_1401ES 4 — 15
Circulación, remolque y carga
Atención
La máquina en modo remolcado no debe moverse grandes distancias
porque se podrían dañar componentes hidráulicos. Se trata de un
modo de emergencia para llevar la máquina a un lugar seguro pero
recorriendo una pequeña distancia.
Aviso
Durante el remolcado, no se debe accionar el pedal de freno. PELIGRO
ROTURA DEL EJE.
Aviso
Siempre que se quite una manguera o un tubo hidráulico se debe
poner un tapón para evitar la entrada de suciedad.
Atención
La compañía Putzmeister no se hace responsable de las
manipulaciones inadecuadas que pueda realizar el cliente.
Este procedimiento de remolcado de máquina sólo se debe aplicar en
caso de emergencia y para un desplazamiento de la máquina de
pocos metros.
EMXTS04_436_1401ES
4 — 16
5 Manejo
ETS07_253_1206ES
ETS07_253_1206ES
Manejo
5.1.1 Puesta en marcha Al recibir la máquina, debe usted familiarizarse con el manejo del apa-
rato para que no se produzcan daños ni accidentes. Cada vez que se
utiliza la máquina, usted será el responsable único de la seguridad del
personal que se encuentra en la zona de peligro de la máquina. Por
esta razón, debe usted garantizar la seguridad del funcionamiento de
la máquina.
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que la canaleta de descarga está recogida en su posición.
5.1.2 Marcha de prueba Ejecute una marcha de prueba y un control de funciones antes de tras-
ladarse a la obra.
5.1.3 Materiales
consumibles
10000700
Peligro
Los aceites, carburantes y otros materiales consumibles pueden ser
nocivos para la salud en caso de contacto con la piel, etc.
Por esta razón, al manipular materiales consumibles tóxicos, cáusticos
o de algún modo nocivos para la salud, lleve puesto siempre su equipo
de protección personal y respete las indicaciones del fabricante.
Aviso
Al controlar los niveles de materiales consumibles, la máquina debe
estar en posición horizontal.
ETS07_254_1206ES 5—1
Manejo
5.1.4 Filtros Cuando un filtro está sucio deja pasar mucho menos elemento (aire,
aceite, combustible), pudiendo provocar daños en la parte hidráulica
o en el motor de la máquina.
Filtro de aspiración de
aceite
ROJO
vERDE
10300200
Vacuómetro
Aviso
Si la aguja del vacuómetro se mantiene en la zona roja, significa que
el filtro está sucio. Cambie el filtro cuanto antes.
Medio ambiente
Al cambiar el filtro de aceite, respete la normativa regional vigente en
materia de vertido de residuos.
ETS07_257_1402ES
5—2
Manejo
4
3
2
Aviso
Vea más información en el Manual de Operacion y Mantenimiento del
Motor Caterpillar, en el Anexo Técnico de la documentación de la
máquina.
Atención
No se debe hacer funcionar nunca el motor sin los elementos de filtro
correspondientes (aire, aceite y combustible). El motor tampoco debe
funcionar con el elemento filtrante dañado o roto.
ETS07_257_1402ES 5—3
Manejo
Filtro de aire
" Sustituir los elementos de papel sucios del filtro por elementos
limpios.
" Quitar la tapa del filtro de aire y el elemento del filtro de aire.
" Poner el elemento de filtro nuevo y colocar la tapa del filtro de aire.
Filtro de aceite
ETS07_257_1402ES
5—4
Manejo
ETS07_257_1402ES 5—5
Manejo
Medio ambiente
Al cambiar los filtros de aire, aceite y combustible, respete la normativa
regional vigente en materia de vertido de residuos.
Aviso
Para realizar los cambios de los filtros del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante. En caso contrario puede dañarse el motor:
entrada de polvo, daños en los inyectores, etc. PELIGRO DE DAÑOS
EN EL MOTOR.
En caso de no seguir las pautas del fabricante, Putzmeister declina
toda responsabilidad.
Atención
Está terminantemente prohibido llenar de gasoil los filtros de
aspiración del motor diesel. Peligro de daño para los inyectores al
llegarles gasoil no filtrado.
Verificar siempre las instrucciones del fabricante del motor al respecto.
ETS07_257_1402ES
5—6
Manejo
Peligro
Solamente si funcionan todos los pulsadores de emergencia es posible
intervenir rápidamente en situaciones de peligro. Si un pulsador de
emergencia está averiado, la máquina deja de ser segura para
trabajar.
ETS07_257_1402ES 5—7
Manejo
Pulsador de
emergencia
ETS07_257_1402ES
5—8
Manejo
5.1.6 Puntos de control La localización de los puntos de control para las mediciones/
visualizaciones de las presiones y las temperaturas de los fluidos se
indican a continuación:
(2) Minimess
ETS07_452_1401ES 5—9
Manejo
D A
E F G
J C B
H I
m6
m5
m3
m7 m4
m1 m2 m9
m8 m10
ETS07_452_1401ES
5 — 10
Manejo
" vacuómetro filtro de aspiración del aceite (3): este indicador nos
señala el estado del filtro de aspiración; cuando la aguja está en
la zona roja significa que el filtro está sucio y se debe cambiar
cuanto antes.
ETS07_452_1401ES 5 — 11
Manejo
" sensor de temperatura del aceite del eje delantero (6): este
sensor comprueba la temperatura del aceite, y en función de
dicha temperatura el funcionamiento de la máquina es correcto
o aparece un mensaje de “Atención/Fallo” en la pantalla--display
de la máquina. Véase “capítulo 3.3.9. Ejes de la máquina” para
más detalle.
ETS07_452_1401ES
5 — 12
Manejo
ETS07_452_1401ES 5 — 13
Manejo
max
ETS07_452_1401ES
5 — 14
Manejo
Aviso
Sin embargo, el responsable de la seguridad del emplazamiento es el
maquinista. Debe comprobar el emplazamiento previsto y rechazar el
estacionamiento si existen dudas respecto de su seguridad.
Aviso
Ver epígrafe 2.9 “Emplazamiento”.
Aviso
Controlar continuamente que el terreno dónde está parada la máquina
sea estable y no presente socavanes. La máquina siempre debe estar
en posición horizontal.
Atención
Asegúrese que la zona dónde se va a realizar la descarga del
hormigón está libre de obstáculos y de personas.
Aviso
Tenga en cuenta las zonas de trabajo de otras máquinas , por ejemplo,
grúas, proyectoras de hormigón, otras hormigoneras, etc.
ETS07_258_1311ES 5 — 15
Manejo
ETS07_256_1401ES
5 — 16
Manejo
Atención
Es muy importante realizar la limpieza de la máquina después de cada
uso.
Aunque más adelante se indica cómo realizar la limpieza de la
máquina, recordar que se debe realizar antes de que se seque el
hormigón: primeramente lavar la cuba con agua y posteriormente lavar
con agua + áridos de tamaño inferior a 20mm).
ETS07_256_1401ES 5 — 17
Manejo
1 3 5 9 7 11
2 4 6 10 8 12
Atención
Durante el proceso de carga la cuba debe estar girando, a unas
revoluciones altas, de modo que se facilita el amasado y se evita la
desecación o disgregación de los elementos.
La cuba también debe estar girando durante la traslación de la
máquina cuando está llena o parcialmente llena de hormigón, para
evitar que el hormigón se endurezca en el interior de la cuba.
ETS07_437_1401ES
5 — 18
Manejo
Atención
Está prohibido añadir agua a la mezcla de hormigón que ya está
preparada, porque puede variar sus propiedades. El agua sólo se
puede utilizar para la limpieza de la cuba, salvo autorización expresa
de la dirección de obra.
5.3.2 Descarga de la cuba Antes de iniciar la descarga de la cuba se debe comprobar que la zona
de volcado está libre de personas/obstáculos.
ETS07_437_1401ES 5 — 19
Manejo
Aviso
Se recomienda petrolear todos los elementos que estén en contacto
con el hormigón para facilitar la limpieza posterior.
Atención
Durante la descarga del hormigón se deben adoptar las medidas
oportunas para evitar la caída de material así como posibles golpes
con la teja o con la canaleta de descarga.
ETS07_437_1401ES
5 — 20
Manejo
Atención
Después de verter completamente el hormigón, se debe dejar la cuba
con agua y girando, para evitar que los restos de hormigón que hayan
podido quedar en el interior se sequen y no se puedan quitar después.
RIESGO DE FRAGUADO DEL HORMIGÓN EN EL INTERIOR DE LA
CUBA.
Medio ambiente
Se debe tener especial cuidado de en dónde se lava la cuba o en
dónde se vierte el agua con restos de hormigón. Váyase a la zona de
la obra que esté habilitada para dicha operación.
ETS07_437_1401ES 5 — 21
Manejo
P
T
ETS07_283_1401ES
5 — 22
Manejo
Aviso
Sólo se debe utilizar el modo Power pack en situaciones de
emergencia, cuando el motor de la máquina o la bomba hidráulica de
la misma no funcionen.
POWER
PACK
ETS07_283_1401ES 5 — 23
Manejo
ETS07_283_1401ES
5 — 24
Manejo
Aviso
Sólo se debe activar este modo de emergencia por personal
autorizado.
2 3
EMXTS07_438_1401ES 5 — 25
Manejo
OFF
EMXTS07_438_1401ES
5 — 26
Manejo
conector A1 conector A2
ON
EMXTS07_438_1401ES 5 — 27
Manejo
1
2
3
Kit de emergencia incorporado en la máquina (botones
disponibles en el panel de mando de la cabina).
Atención
Durante todo el manejo de la máquina en Modo de emergencia no se
debe actuar de manera brusca sobre los pedales; por ejemplo, si se
actúa fuertemente sobre el pedal de freno se cala el motor, por dicho
motivo se debe pisar suavemente.
Aviso
Cuando el modo de emergencia está activado, el pulsador de
activación del modo (1) está enclavado, y hay que volver a pulsar para
desactivar el modo de emergencia.
EMXTS07_438_1401ES
5 — 28
Manejo
Aviso
Sólo se debe utilizar el modo emergencia en situaciones reales de
emergencia: cuando la máquina ha quedado parada en una zona y/o
compromete el paso de personas o incluso el paso a otro tipo de
máquinas.
No se debe abusar de este modo emergencia porque se pueden dañar
los equipos de la máquina, y también puede haber daños personales.
EMXTS07_438_1401ES 5 — 29
Manejo
5.6 Trabajos de limpieza Los restos de hormigón que quedan en la canaleta, teja, etc...y zona
de descarga de hormigón pueden causar daños y dificultar la siguiente
descarga. Por tanto, se debe mantener esta zona limpia.
Atención
En las cuatro primeras semanas de funcionamiento, se deben limpiar
todas las superficies pintadas exclusivamente con agua fría a una
presión máxima de 5 bar. No utilizar aditivos agresivos. Pasado este
periodo, la pintura estará completamente endurecida, y se podrá
utilizar aparatos de chorro de vapor u otros similares.
Se debe proteger el cuadro de mando que está a pie de cuba, para evitar
posibles daños.
Resto de hormigón Con objeto de proteger el medio ambiente, el resto de hormigón debe
utilizarse siempre de forma adecuada.
ETS07_439_1401ES
5 — 30
Manejo
Medio ambiente
El resto de hormigón debe emplearse en la obra. Si esto no es posible,
el resto de hormigón debe eliminarse junto con los escombros o
llevarse a una planta de recuperación de residuos.
Peligro
La limpieza con aire comprimido aumenta el peligro de accidentes. La
limpieza debe realizarse exclusivamente por intervención directa o
bajo la supervisión de un experto. Putzmeister no se responsabiliza de
los daños ocasionados por la inobservancia del procedimiento de
limpieza con aire a presión. Todo el personal que participa en la lim-
pieza debe conocer las instrucciones de seguridad.
Aviso
Se debe asegurar que la bomba no funcione en seco; de lo contrario,
puede sufrir daños.
La temperatura del agua debe ser superior a 5ºC y menor de 60ºC.
ETS07_439_1401ES 5 — 31
Manejo
Atención
Antes de utilizar disolventes deben efectuarse las oportunas consultas.
En ningún caso deben utilizarse sustancias corrosivas.
Aviso
Asegurarse de que no presenta señales de congelación. En caso
contrario, calentar el bloque de válvulas durante 15 minutos con agua
caliente.
ETS07_439_1401ES
5 — 32
Manejo
2
1
Atención
Si pese a existir una presión de régimen de 200 bar, la bomba de agua
de alta presión no conmuta automáticamente a régimen sin presión
después de cerrar la pistola de limpieza, debe reducirse la presión en
la válvula de sobrepresión.
No se debe trabajar con la bomba de agua de alta presión hasta haber
realizado debidamente todos los preparativos.
Atención
El chorro de agua no debe dirigirse a las partes eléctricas de la
máquina.
ETS07_439_1401ES 5 — 33
Manejo
Limpieza de la cuba
Para una limpieza más exhaustiva se puede cargar la cuba con agua
junto con áridos de tamaño inferior a 20mm. Después de hacer girar
la cuba durante varias vueltas, se descarga.
Después del uso y Si se han utilizado aditivos de limpieza, lavar la instalación de limpieza
con peligro de de alta presión con agua.
heladas
" Desconectar la bomba desde el bloque de mando, descargar la
instalación y comprobar que el manómetro no indica presión.
Peligro
Los racores de la manguera de presión y la pistola de limpieza no
deben desenroscarse hasta que se haya eliminado completamente la
presión de la bomba de agua de alta presión.
ETS07_439_1401ES
5 — 34
Manejo
5.6.1 Carrocería y trabajos Después de limpiar los elementos de descarga del hormigón se deben
después de la limpieza limpiar a fondo todas las partes de la máquina que hayan estado en
contacto con el hormigón. Si el hormigón no se lava inmediatamente
puede atacar la pintura, especialmente si se han utilizado aditivos
corrosivos.
Atención
Si existe peligro de congelación el depósito de agua y las bombas de
agua deben vaciarse completamente.
Peligro de explosión
Los productos conservantes pulverizados son altamente explosivos.
Manténgase alejado de toda fuente de ignición al rociar.
Peligro de intoxicación
Los detergentes, disolventes o conservantes pulverizados con aire son
en parte respirables y pueden ser muy perjudiciales para la salud. Por
tanto, llevar siempre mascarillas al realizar estos trabajos.
" Limpiar todas las juntas y asientos de las juntas. Engrasar las
juntas antes de volver a montarlas.
" Limpiar las chapas inferiores en la zona del motor y del tren de
bombas.
Aviso
Véase el Manual de la Bomba de agua de alta presión para más
detalles.
ETS07_440_1311ES 5 — 35
6 Prontuario de localización de averías
ETS08_000_0503ES
Prontuario
de localización de averías
ETS08_000_0503ES
Prontuario
de localización de averías
6.1 Cómo actuar en caso En esta sección se describen las posibles causas de los fallos que
de fallo afectan a la máquina y como solucionarlos.
Peligro
- Las reparaciones en las partes eléctricas sólo serán realizadas por
personal con la formación apropiada.
– Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y/o reparación, la
máquina tiene que estar parada y apagada; además, debería estar
bloqueada para que no haya posibilidad de encenderla mientras se
está realizando el mantenimiento/ reparación.
– Proteja el medio ambiente de las pérdidas de glicerina, aceite,
combustible y aditivos (contaminantes).
Aviso
Fusibles
El fallo en un fusible puede tener varios efectos. Por lo tanto, verifique
todos los fusibles antes de reiniciar las operaciones.
Solución de problemas
Si la razón del funcionamiento defectuoso no se indica por medio de
un mensaje de alarma, la posible fuente del problema se tiene que
buscar a través de una lista de verificación.
ETS08_441_1311ES 6—1
Prontuario
de localización de averías
6.2 Parte hidráulica En este capítulo se describen posibles causas de averías y sus
remedios, en relación con la parte eléctrica.
Peligro
Antes de realizar cualquier operación de inspección hay que
asegurarse de que la máquina esté apagada y no represente un
peligro para el operario.
Nivel de aceite demasiado bajo Pare la máquina de manera reglamentaria y rellene el circuito de
aceite hidráulico.
La máquina no reacciona
Causa Remedio
Pulsador de emergencia Girar levemente, en el sentido de las flechas, todos los pulsadores
pulsado de emergencia.
El indicador de rearme está Pulsar el botón de rearme del panel de la cabina del vehículo.
encendido y no se puede
rearmar
ETS08_279_1311ES
6—2
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
El motor diésel no arranca Pulsar varias veces el cebador del motor diesel.
Causa Remedio
El aceite hidráulico está Dejar enfriar el aceite hidráulico y, en caso necesario, rellenar o
sobrecalentado cambiar el aceite.
El cable de conexión hacia el Limpiar y apretar las conexiones del sensor térmico.
sensor térmico está flojo
ETS08_279_1311ES 6—3
Prontuario
de localización de averías
6.3 Motor En este capítulo se describen posibles causas de averías del motor
C6.6 y sus remedios.
Causa Remedio
Alarma exceso velocidad Bajar la potencia del motor por debajo de los 2.200rpm.
El motor no arranca
Causa Remedio
La batería está desconectada Comprobar que los cables están conectados correctamente a la
batería.
Los bornes de la batería están Limpiar todos los bornes de la batería y las conexiones
sucios desconectadas.
ETS08_278_1206ES
6—4
Prontuario
de localización de averías
El motor no arranca
Causa Remedio
Manguera dañada y/o Inspeccionar todas las mangueras para ver si hay fugas causadas
abrazaderas sueltas por grietas o abrazaderas flojas.
Si fuera necesario, sustituir la manguera dañada y/o las
abrazaderas.
ETS08_278_1206ES 6—5
Prontuario
de localización de averías
6.4 Ejes En este capítulo se describen posibles causas de averías de los ejes
y sus remedios.
Frenado insuficiente
Causa Remedio
Ajuste incorrecto Controlar el espesor de los discos del freno y, si los discos del freno
pueden volver a utilizarse y ajustarlos.
Discos del freno gastados Controlar el espesor de los discos del freno y, si fuera necesario,
sustituirlos.
Fluido no adecuado para el Sustituir todos los segmentos de compresión del puente y del
circuito cilindro principal que han estado en contacto con el fluido no
adecuado como así también los tubos flexibles.
--Si el fluido no adecuado ha entrado en el puente y se ha mezclado
con el lubricante, hay que sustituir todos los segmentos de
compresión y los o--rings.
Pérdida del fluido del circuito Controlar y reparar todas las pérdidas del circuito exterior o del
del freno cilindro principal.
--Si la causa se debe al fluido no idóneo, véase el remedio anterior.
--Si la pérdida es hacia fuera del puente, sustituir los o--rings entre
la caja central y la tapa intermedia.
--Si la pérdida es hacia el interior del puente, sustituir los o--rings
mencionados más arriba y los del pistón del freno.
ETS08_276_1206ES
6—6
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Causa Remedio
Ajuste incorrecto Controlar el espesor de los discos del freno y, si los discos del freno
pueden volver a utilizarse, y ajustarlos.
Discos del freno gastados Controlar el espesor de los discos del freno y, si fuera necesario,
sustituirlos.
Sobrecalentamiento
Causa Remedio
Nivel de aceite no correcto Descargar, ejecutar un lavado y llenar con aceite hasta el nivel.
Fluido no adecuado en el Sustituir todos los segmentos de compresión del puente y del
circuito cilindro principal que han estado en contacto con el fluido no
adecuado como así también los tubos flexibles.
--Si el fluido no adecuado ha entrado en el puente y se ha mezclado
con el lubricante, hay que sustituir todos los segmentos de
compresión y los o--rings.
Circuito del freno restringido Controlar y reparar los conductos golpeados o plegados.
ETS08_276_1206ES 6—7
Prontuario
de localización de averías
Sobrecalentamiento
Causa Remedio
Lubricante no adecuado Sustituir los segmentos de compresión del circuito del freno y de la
bomba del freno.
Causa Remedio
ETS08_276_1206ES
6—8
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Pérdida de fluido hidráulico del Controlar el espesor de los discos del freno y, si fuera necesario,
sistema frenante sustituirlos.
Sustituir todos los segmentos de compresión del puente y del
cilindro principal que han estado en contacto con el fluido no
adecuado como así también los tubos flexibles.
--Si el fluido no adecuado ha entrado en el puente y se ha mezclado
con el lubricante, hay que sustituir todos los segmentos de
compresión y los o--rings.
Causa Remedio
Causa Remedio
Aceite no adecuado Sustituir los segmentos de compresión del circuito del freno y de la
bomba del freno.
ETS08_276_1206ES 6—9
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Virola del piñón floja Controlar el par cónico y los cojinetes correspondientes.
Ruido en la dirección
Causa Remedio
Causa Remedio
Rueda floja Inspeccionar los posibles daños al disco y a las columnas del cubo
de la rueda; si fuera necesario, sustituir las piezas dañadas y
apretar las tuercas al par prescrito.
ETS08_276_1206ES
6 — 10
Prontuario
de localización de averías
6.5 Sistema calefacción/ En este capítulo se describen posibles causas de averías del sistema
aire acondicionado de calefacción/ aire acondicionado y sus remedios.
(opcional)
Causa Remedio
La correa patina o está Tensar la correa, porque puede bloquear y romper el compresor.
destensada
Causa Remedio
Grifo de la calefacción está Comprobar que el grifo esté cerrado, y si no, cerrarlo.
abierto
Gas refrigerante insuficiente Revisar el nivel de carga del gas del circuito (llamar a un
especialista).
ETS08_277_1206ES 6 — 11
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Gas refrigerante insuficiente Revisar el nivel de carga del gas del circuito (llamar a un
especialista).
Causa Remedio
ETS08_277_1206ES
6 — 12
Prontuario
de localización de averías
6.6 Pantalla--display En este capítulo se describen las posibles averías que pueden
aparecer en la pantalla--display de la máquina.
Código Significado
1 largo ---- corto ---- corto ---- corto Fallo voltaje de batería (menor a 19V)
2 largo ---- largo ---- corto---- corto Fallo hardware de la electroválvula “A” de la cuba
3 largo ---- corto ---- largo ---- corto Fallo hardware de la electroválvula “B“ de la cuba
4 corto ---- largo ---- largo ---- corto Fallo hardware del aforador del gasoil
5 largo ---- largo ---- largo ---- corto Fallo software del driver de electroválvulas de la cuba
6 corto ---- corto ---- corto ---- largo Fallo software del driver del aforador del gasoil
7 largo ---- corto ---- corto ---- largo Fallo hardware/ software del sensor de temperatura
del aceite del eje
MC024
ETS08_442_1311ES 6 — 13
Prontuario
de localización de averías
MOTOR El listado de fallos del motor en función de los códigos SPN/ FMI se
listan a continuación:
PID/SID FLASH
SPN FMI PID/SID FAULT DESCRIPTION
ID CODES
70 2 PID 70 2111 Park Brake Status Not Plausible (Vehicle
Moving)
70 19 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#1 is erratic
70 13 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#1 is missing
70 19 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#2 is erratic
70 13 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#2 is missing
70 19 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#3 is erratic
70 13 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#3 is missing
84 21 PID 84 2113 Vehicle Speed Failure
84 3 PID 84 2113 Vehicle Speed Sensor Circuit Failed High
84 4 PID 84 2113 Vehicle Speed Sensor Circuit Failed Low
84 2 PID 84 2113 VSS Anti Tamper Detection via Virtual Gear
Ratio
84 8 PID 84 2113 VSS Anti Tamper Detection via Fixed
Frequency Device
84 6 PID 84 2113 VSS Anti--Tamper Detection via ABS Vehicle
Speed Comparison
84 19 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#1 is erratic
84 13 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#1 is missing
84 19 SID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#2 is erratic
84 13 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#2 is missing
84 19 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#3 is erratic
84 13 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#3 is missing
84 20 PID 84 2113 Vehicle Speed Sensor Drifted High Error (VSS
signal not plausible)
91 13 PID 91 2114 Accelerator Pedal Learn Error
91 3 PID 91 2114 Accelerator Pedal Circuit Failed High
91 4 PID 91 2114 Accelerator Pedal Circuit Failed Low
91 8 PID 91 2114 Pwm Accelerator Pedal Signal 1 Frequency
Out Of Range
91 14 PID 91 2114 Pwm Accelerator Pedal Not Learned
91 7 PID 91 2114 Pwm Accelerator Pedal Idle Not Recognized
91 31 PID 91 2114 Pwm Accelerator Pedal Learned Range to
Large
91 3 PID 91 2114 Accelerator Pedal Signal Circuit Failed High
91 9 SID 231 2615 J1939 EEC2 Message is missing
98 0 PID 98 2115 Oil Level High
ETS08_442_1311ES
6 — 14
Prontuario
de localización de averías
PID/SID FLASH
SPN FMI PID/SID FAULT DESCRIPTION
ID CODES
98 18 PID 98 2115 Oil Level Low
98 1 PID 98 2115 Oil Level Very Low
100 18 PID 100 2121 Oil Pressure Low
100 1 PID 100 2121 Oil Pressure Very Low
107 0 PID 107 2122 Air Filter Restriction High
107 4 PID 107 2122 Air Filter Signal Circuit Failed Low
107 3 PID 107 2122 Air Filter Signal Circuit Failed High
110 16 PID 110 2123 Coolant Temperature High
110 0 PID 110 2123 Coolant Temperature Very High
111 18 PID 111 2124 Coolant Level Low
111 3 PID 111 2124 Coolant Level Circuit Failed High
111 4 PID 111 2124 Coolant Level Circuit Failed Low
111 1 PID 111 2124 Coolant Level Very Low
168 0 PID 168 2125 Battery Voltage Very Low
168 0 PID 168 2125 Battery Voltage High
168 18 PID 168 2125 Battery Voltage Low
168 14 PID 168 2125 Opt Idle Detected Charging System or Battery
Failure
168 14 PID 168 2125 ECU powerdown not completed (Main Battery
Terminal Possibly Floating)
171 2 PID 171 2131 Ambient Temperature Sensor Data Erratic
171 14 PID 171 2131 J1587 Ambient Air Temp Sensor Data Not
Received This Ign Cycle
171 9 PID 171 2131 J1587 Ambient Air Temp Sensor Data
Message Stopped Arriving
191 9 SID 231 2615 J1939 ETC1 Message is missing
191 19 SID 231 2132 J1939 Transmission Output Shaft Speed
Signal is erratic
191 13 SID 231 2132 J1939 Transmission Output Shaft Speed
Signal is missing
247 9 PID 247 2615 MCM Engine Hours Data not received or
stopped arriving
247 10 PID 247 2615 MCM Engine Hours Data increasing at an
implausible rate
247 0 PID 247 2615 MCM Engine Hours Data higher than
expected
247 1 PID 247 2615 MCM Engine Hours Data lower than expected
523 19 PID 163 2133 J1939 Transmission Current Gear Signal is
erratic
523 13 PID 163 2133 J1939 Transmission Current Gear Signal is
missing
524 9 SID 231 2615 J1939 ETC2 Message is missing
527 9 SID 231 2615 J1939 CCVS Message from Source #1 is
missing
527 9 SID 231 2615 J1939 CCVS Message from Source #2 is
missing
527 9 SID 231 2615 J1939 CCVS Message from Source #3 is
missing
ETS08_442_1311ES 6 — 15
Prontuario
de localización de averías
PID/SID FLASH
SPN FMI PID/SID FAULT DESCRIPTION
ID CODES
558 2 SID 230 2134 Idle Validation Switch Inputs Reversed
558 5 SID 230 2134 Idle Validation Switch 2 Circuit Failed Low
558 6 SID 230 2134 Idle Validation Switch 2 Circuit Failed High
558 4 SID 230 2134 Idle Validation Switch 1 Circuit Failed Low
558 3 SID 230 2134 Idle Validation Switch 1 Circuit Failed High
596 19 SID 244 2135 J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #1 is erratic
596 13 SID 244 2135 J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #1 is missing
596 19 SID 244 2135 J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #2 is erratic
596 13 SID 244 2135 J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #2 is missing
596 19 SID 244 2135 J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #3 is erratic
596 13 SID 244 2135 J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #3 is missing
597 2 SID 246 2141 Service Brake Status Not Plausible
597 19 SID 246 2141 J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #1 is erratic
597 13 SID 246 2141 J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #1 is missing
597 19 SID 246 2141 J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #2 is erratic
597 13 SID 246 2141 J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #2 is missing
597 19 SID 246 2141 J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #3 is erratic
597 13 SID 246 2141 J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #3 is missing
599 4 SID 243 2142 Cruise Control SET and RESUME Circuits
Failed Low
600 19 SID 243 2143 J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #1 is erratic
600 13 SID 243 2143 J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #1 is missing
600 19 SID 243 2143 J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #2 is erratic
600 13 SID 243 2143 J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #2 is missing
600 19 SID 243 2143 J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #3 is erratic
600 13 SID 243 2143 J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #3 is missing
602 19 SID 242 2144 J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #1 is erratic
ETS08_442_1311ES
6 — 16
Prontuario
de localización de averías
PID/SID FLASH
SPN FMI PID/SID FAULT DESCRIPTION
ID CODES
602 13 SID 242 2144 J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #1 is missing
602 19 SID 242 2144 J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #2 is erratic
602 13 SID 242 2144 J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #2 is missing
602 19 SID 242 2144 J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #3 is erratic
602 13 SID 242 2144 J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #3 is missing
608 14 SID 250 2145 J1708 Data Link Failure
609 12 SID 233 2145 CPC2 Hardware Failure
615 9 SID 231 2615 J1939 DM1 Message from Transmission is
missing
625 13 SID 248 2151 ECAN ID_1629 Diagnostic Message Not
Received This Ignition Cycle
625 9 SID 248 2151 ECAN ID_1629 Diagnostic Message No
Longer Being Received
625 10 SID 248 2151 ECAN ID_1629 Reporting Inconsistent
Number of Frames
625 2 SID 248 2151 ECAN ID_1629 Diagnostic Message
Reporting Data Not Available
625 14 SID 248 2151 ECAN ID_1629 Diagnostic Message
Reporting an Unknown MUID
625 9 SID 248 2151 Incorrect MCM System ID Received
625 9 SID 248 2151 MCM System ID Not Received or Stopped
Arriving
625 4 SID 248 2151 ECAN Link Circuit Failure
628 14 SID 254 2151 XFLASH Static Fault Code Memory Page
Read Write Failure
628 13 SID 155 2615 20ms ECU OS Task Locked in an Endless
Loop
628 13 SID 155 2615 20ms ECU OS Task Timed out Prior to
Completion
628 13 SID 155 2615 1000ms ECU OS Task Locked in an Endless
Loop
628 13 SID 155 2615 1000ms ECU OS Task Timed out Prior to
Completion
629 2 SID 254 2151 CPC Hardware/Software Mismatch
629 12 SID 254 2151 DDEC Data Xflash Write Error. Replace
CPC2.
630 2 SID 253 2152 EEPROM Checksum Failure
630 2 SID 253 2152 EEPROM Checksum Failure for the SCR
Block
630 13 SID 253 2152 SCR Number Out of Range
630 14 SID 155 2615 MCM Fault Codes Unavailable via J1939 and
J1587
630 14 SID 155 2615 MCM Fault Code Table Inconsistant --
Upgrade MCM Software
ETS08_442_1311ES 6 — 17
Prontuario
de localización de averías
PID/SID FLASH
SPN FMI PID/SID FAULT_NAME
ID CODES
630 14 SID 155 2615 Insufficient Static Fault Code Storrage
Memory -- Upgrade CPC Software
630 14 SID 155 2615 MCM Fault Code Table Inconsistant --
Upgrade MCM Software
639 14 SID 231 2153 J1939 Data Link Failure
701 3 SID 26 2211 Digital Output 4 09 Circuit Failed High
701 4 SID 26 2211 Digital Output 4 09 Circuit Failed Low
702 3 SID 40 2212 Digital Output 3 17 Circuit Failed High
702 4 SID 40 2212 Digital Output 3 17 Circuit Failed Low
703 3 SID 51 2213 Digital Output 3 09 Circuit Failed High
703 4 SID 51 2213 Digital Output 3 09 Circuit Failed Low
704 3 SID 52 2214 Digital Output 4 07 Circuit Failed High
704 4 SID 52 2214 Digital Output 4 07 Circuit Failed Low
705 3 SID 53 2215 Digital Output 1 13 Circuit Failed High
705 4 SID 53 2215 Digital Output 1 13 Circuit Failed Low
706 3 SID 54 2221 Digital Output 3 10 Circuit Failed High
706 4 SID 54 2221 Digital Output 3 10 Circuit Failed Low
707 3 SID 55 2222 Digital Output 2 10 Circuit Failed High (CEL /
AWL Lamp)
707 4 SID 55 2222 Digital Output 2 10 Circuit Failed Low (CEL /
AWL Lamp)
708 3 SID 56 2223 Digital Output 3 12 Circuit Failed High
708 4 SID 56 2223 Digital Output 3 12 Circuit Failed Low
709 3 SID 257 2224 Digital Output 3 16 Circuit Failed High
709 4 SID 257 2224 Digital Output 3 16 Circuit Failed Low
710 3 SID 258 2225 Digital Output 4 06 Circuit Failed High
710 4 SID 258 2225 Digital Output 4 06 Circuit Failed Low
711 3 SID 259 2231 Digital Output 1 05 Circuit Failed High
711 4 SID 259 2231 Digital Output 1 05 Circuit Failed Low
712 3 SID 260 2232 Digital Output 1 04 Circuit Failed High
712 4 SID 260 2232 Digital Output 1 04 Circuit Failed Low
713 3 SID 261 2234 Digital Output 3 07 Circuit Failed High
713 4 SID 261 2234 Digital Output 3 07 Circuit Failed Low
713 5 SID 261 2234 Digital Output 3 07 Open Circuit
713 7 SID 261 2234 TOP2 Shift Failure
714 3 SID 262 2235 Digital Output 3 08 Circuit Failed High
714 4 SID 262 2235 Digital Output 3 08 Circuit Failed Low
714 5 SID 262 2235 Digital Output 3 08 Open Circuit
715 3 SID 263 2241 Digital Output 4 10 Circuit Failed High
904 9 SID 231 2615 J1939 EBC2 Message from ABS is missing
904 19 SID 231 2242 J1939 Front Axle Speed Signal is erratic
904 13 SID 231 2242 J1939 Front Axle Speed Signal is missing
972 2 SID 203 2243 Throttle inhibit switch signal not plausible due
to excess vehicle speed
973 9 SID 231 2615 J1939 EBC1 Message is missing
973 13 SID 231 2244 J1939 Engine Retarder Selection Signal
Missing
ETS08_442_1311ES
6 — 18
Prontuario
de localización de averías
PID/SID FLASH
SPN FMI PID/SID FAULT_NAME
ID CODES
973 19 SID 231 2244 J1939 Engine Retarder Selection Signal
Erratic
974 2 PID 372 2245 Remote Accelerator Pedal Supply Voltage Out
of Range
974 3 PID 372 2245 Remote Accelerator Pedal Circuit Failed High
974 4 PID 372 2245 Remote Accelerator Pedal Circuit Failed Low
981 0 SID 155 2311 PTO CC+ and CC-- Switches Pressed
Simultaneously
986 9 SID 231 2615 J1939 CM1 Message is missing
1267 4 SID 123 2312 Digital Output 4 10 Circuit Failed Low
1267 3 SID 123 2312 Digital Output 4 10 Circuit Failed Open
1321 4 SID 128 2314 Starter Lockout Output Shorted to Ground
1321 3 SID 128 2314 Starter Lockout Output Open Circuit
1590 19 SID 155 2615 Adaptive Cruise Control Message Not
Received
1590 9 SID 231 2615 Adaptive Cruise Control Device Reporting
Error
1624 9 SID 231 2615 J1939 TCO1 Message is missing
1624 19 SID 231 2315 J1939 Tachograph Vehicle Speed Signal is
erratic
1624 13 SID 231 2315 J1939 Tachograph Vehicle Speed Signal is
missing
1663 7 SID 123 2321 Optimized Idle Safety Loop Faulted
1716 9 SID 231 2615 J1939 ERC1 Message is missing
1845 9 SID 231 2615 J1939 TCFG2 Message is missing
2623 14 PID 91 2322 Pwm Accelerator Pedal GAS1 and GAS2
Signal Missing
2623 8 PID 91 2322 Pwm Accelerator Pedal Signal 2 Frequency
Out Of Range
2900 9 SID 231 2615 J1939 ETC7 Message is missing
3510 3 SID 211 2333 Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit
Failed High
3510 4 SID 211 2333 Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit
Failed Low
3510 4 SID 211 2333 Pwm Accelerator Pedal Supply Voltage
Missing
3510 3 SID 211 2333 Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit
Failed High
3606 9 SID 231 2615 J1939 ESS Message is missing
3695 2 SID 155 2334 Manual DPF Regen and DPF Inhibit Switch
Rationality Fault
3695 19 SID 155 2334 DPF Regen Inhibit MUX Switch Message
Contains Data Error Indicator
3695 13 SID 155 2334 DPF Regen Inhibit MUX Switch Message
Contains SNV Indicator
3695 9 SID 155 2334 DPF Regen Inhibit MUX Switch Message
Stopped Arriving
3695 14 SID 155 2334 DPF Regen Inhibit MUX Switch Message Not
Received this Ign Cycle
ETS08_442_1311ES 6 — 19
Prontuario
de localización de averías
PID/SID FLASH
SPN FMI PID/SID FAULT_NAME
ID CODES
3696 19 SID 155 2335 DPF Regen Force MUX Switch Message
Contains Data Error Indicator
3696 13 SID 155 2335 DPF Regen Force MUX Switch Message
Contains SNV Indicator
3696 9 SID 155 2335 DPF Regen Force MUX Switch Message
Stopped Arriving
3696 14 SID 155 2335 DPF Regen Force MUX Switch Message Not
Received this Ign Cycle
ETS08_442_1311ES
6 — 20
Prontuario
de localización de averías
6.7 Bomba aditivo En este capítulo se describen posibles causas de averías de la bomba
(opcional) de aditivo, cuando la máquina lleva este opcional; también se explican
sus remedios.
Causa Remedio
Tubería de aspiración en mal Se refiere sobre todo a las tuberías flexibles sujetas a pinzas o a
estado despegue interno.
Se debe preveer los flexibles armados resistentes a la depresión.
ETS08_443_1311ES 6 — 21
Prontuario
de localización de averías
Desencebado de la bomba
Causa Remedio
Causa Remedio
Presión muy alta: tubos de El diámetro debe ser al menos igual al orificio de salida de la
descarga inadaptados bomba.
Causa Remedio
Causa Remedio
El circuito de bombeo crea Prever la conexión con racor entre la bomba y la tubería.
golpes de ariete Prever si fuera necesario un amortiguador de pulsaciones.
ETS08_443_1311ES
6 — 22
Prontuario
de localización de averías
6.8 Bomba de engrase En este capítulo se describen posibles causas de averías de la bomba
centralizada de engrase centralizada; también se explican sus remedios.
Causa Remedio
Causa Remedio
Depósito vacío Llenar el recipiente con grasa o aceite limpio. Hacer funcionar la
bomba hasta que el lubricante salga de todos los puntos de
engrase.
__________________________________________________________
Aviso: dependiendo de la temperatura ambiental y/o la clase de
lubricante, los elementos de la bomba necesitan hasta 10 minutos
de funcionamiento hasta que alcancen el pleno caudal.
----------------------------------------------------------
Bolsas de aire en el lubricante Iniciar una lubricación adicional. Soltar el racor de salida o bien, la
línea principal desde la válvula limitadora de presión. El lubricante
debe salir sin burbujas de aire.
__________________________________________________________
Aviso: cuando se utilizan racores enchufables, es difícil soltar el
tubo de alta presión de la válvula limitadora de presión porque está
presurizado. Para este fin, soltar la válvula limitadora de presión, o
si existe, la boquilla de llenado de la válvula para despresurizar el
tubo de alta presión.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ETS08_450_1401ES 6 — 23
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Otros defectos Avisar al servicio técnico o devolver la bomba para que sea
reparada.
Causa Remedio
ETS08_450_1401ES
6 — 24
Prontuario
de localización de averías
El diodo LED situado a la derecha (diodo luminoso del interruptor giratorio del tiempo de
lubricación) emite luz intermitente
Causa Remedio
Uno de los dos interruptores Ajustar el interruptor giratorio en un número o en una letra.
giratorios (el del tiempo de
pausa o el del tiempo de
lubricación) está en la
posición”0”.
Indicador: luz intermitente
durante 4 veces
Causa Remedio
Causa Remedio
Tiempo de operación o de Controlar los ajustes de tiempo en los equipos de mando o en las
pausa mal ajustado tarjetas controladoras.
ETS08_450_1401ES 6 — 25
7 Mantenimiento
ETS09_000_0503ES
Mantenimiento
ETS09_000_0503ES
Mantenimiento
Aviso
Las reparaciones eléctricas, incluso si éstas se realizan sin corriente
eléctrica, deben realizarse por personal debidamente formado.
Atención
Compruebe la máquina después de trabajos, por ejemplo, de
reparación. El procedimiento se describe en el apartado siguiente.
ETS09_275_1206ES 7—1
Mantenimiento
Atención
La ejecución de los trabajos de mantenimiento se describe en este
capítulo. Para más información, consulte también los manuales
adjuntos.
Medio ambiente
Proteja el medio ambiente frente al derramamiento de glicerina, aceite,
aditivo, etc. (polución).
ETS09_275_1206ES
7—2
Mantenimiento
7.2 Pares de apriete El par de apriete a aplicar en cada caso depende de la calidad del
generales tornillo, de la fricción de la rosca y de la superficie de apoyo de la
cabeza del tornillo. Los valores que figuran en las tablas siguientes son
orientativos. Sólo son válidos si en el capítulo respectivo de las
instrucciones de servicio o en las hojas de repuestos no se indican
otros valores distintos.
Atención
Si hay que cambiar tornillos, utilícense exclusivamente tornillos del
mismo tamaño y calidad. Los tornillos con adhesivo microencapsulado
y las tuercas autoblocantes deben renovarse siempre si se han
desmontado.
Aviso
A los tornillos con adhesivo microencapsulado se les aplicarán los
pares de apriete indicados multiplicados por 1,1.
ETS09_002_0503ES 7—3
Mantenimiento
ETS09_002_0503ES
7—4
Mantenimiento
7.2.1 Racor rebordeado, Cada vez que se suelte la unión, la tuerca de unión deberá apretarse
montaje reiterado nuevamente sin violencia.
Racores rebordeados
RAD/modelo Md [Nm] RAD/modelo Md [Nm]
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
Aviso
Sujetar el racor con la llave.
10400100
7.2.2 Racor de anillo Cada vez que se desenrosca la unión, la tuerca de unión se debe volver
cortante, montaje a apretar sin excesiva violencia hasta que la unión sea hermética.
reiterado
ETS09_002_0503ES 7—5
Mantenimiento
7.3 Presión de inflado de La presión de inflado de las ruedas depende del tipo de neumático que
las ruedas lleve la máquina, es decir, en función del modelo/ marca del neumático
y si va en la posición delantera o trasera.
Posición
Delantera [bar] Trasera [bar]
Modelo
Michelin 8 7,5
Nokian 9,5 8
Atención
No se deben montar neumáticos de modelos diferentes en el mismo
eje.
Se debe revisar y mantener la presión indicada según el modelo/marca
de neumático.
EMXTS09_444_1311ES
7—6
Mantenimiento
Precauciones durante Durante el inflado del neumático se deben tener las siguientes
inflado del neumático precauciones:
Aviso
Un mantenimiento regular en la presión de los neumáticos asegura
mayor durabilidad a los mismos.
Atención
Se debe asegurar que los neumáticos y las llantas no están dañados
y están correctamente montados.
El incumplimiento de las precauciones de seguridad adecuadas
puede provocar daños personales y/o materiales.
EMXTS09_444_1311ES 7—7
Mantenimiento
7.4 Materiales consumi- En este apartado se indican todos los materiales consumibles
bles utilizados en la máquina: aceite hidráulico, lubrificantes y filtros.
Atención
No se deben utilizar líquidos hidráulicos o lubricantes con aditivos, como
por ejemplo molibdeno. Estos aditivos pueden corroer los cojinetes.
Aviso
Rogamos contacte con el servicio postventa de la compañía Putzmeister.
Procederemos a determinar la causa mediante un análisis de los lubrican-
tes.
7.4.2 Categoría de pureza Para la lubricación y el sistema hidráulico es preceptivo utilizar una ca-
de lubrificantes tegoría de pureza 18/14 según ISO 4406. La categoría de pureza de
la primera carga viene indicada en el acta de medición que consta en
la ficha de la máquina.
7.4.3 Almacenamiento de Los aceites y las grasas no deben almacenarse al aire libre. En caso
lubricantes de cambios climáticos puede penetrar agua a través del tapón de va-
ciado.
Medio ambiente
Todas las materias consumibles, por ejemplo el aceite usado (incluso
si es biodegradable), los filtros y las materias auxiliares, deben reco-
gerse cuidadosamente y mantenerse separados de otros residuos.
Para reducir al mínimo el coste del vertido, conviene mantener separa-
dos los aceites usados de distintas clases.
ETS09_445_1311ES
7—8
Mantenimiento
Aviso
A la hora de cambiar el tipo de aceite, respétense las directrices de cambio
VDMA y las instrucciones del fabricante.
Para preguntas acerca de la utilidad y capacidad de mezcla de líquidos
hidráulicos, consúltese al fabricante correspondiente.
Reponer y cambiar Para reponer y cambiar el líquido conviene utilizar exclusivamente líquidos
hidráulicos que cumplan las normas de clasificación y los requisitos
especificados en la recomendación siguiente más abajo. Los ésteres
sintéticos HEES y las soluciones acuosas HFC de marcas diferentes no
deben mezclarse sin la autorización de los fabricantes correspondientes.
Peligro
No mezcle en ningún caso líquidos hidráulicos de distintas
características, es decir, no mezcle líquidos hidráulicos
biodegradables (sintéticos) con minerales, etc.
Aviso
La empresa Putzmeister declina toda responsabilidad por los daños
que puedan resultar de la mezcla de líquidos hidráulicos de distintos
fabricantes.
ETS09_445_1311ES 7—9
Mantenimiento
Aviso
Antes de utilizar líquidos hidráulicos con clases de viscosidad
diferentes de VG46 (por ejemplo, con temperaturas ambiente
elevadas), ha de consultarse con el servicio postventa de la compañía
Putzmeister.
Atención
La máquina no debe funcionar a plena carga hasta que la temperatura del
líquido hidráulico (VG46) ha superado 10_C.
La temperatura idónea del líquido hidráulico (HLP o HEES, VG46) se sitúa
entre 40 _C y 70_C.
ETS09_445_1311ES
7 — 10
Mantenimiento
Aviso
Si la máquina se ha llenado en fábrica con líquido hidráulico epecial
(difícilmente inflamable, bajas temperaturas o biodegradable),
utilícese solamente líquido hidráulico con las mismas epecificaciones.
Éster sintético
-- Bechem : Hydrostar HEP 46
Soluciones acuosas
-- Fuchs : Hydrotherm 46 M
ETS09_445_1311ES 7 — 11
Mantenimiento
Motor y del cambio de El fabricante ha llenado el motor y la caja de cambios del vehículo. El
marchas mantenimiento solamente debe realizarse siguiendo las indicaciones
del fabricante del vehículo.
Capacidad
Aceites Característica
[Litros]
Depósito de
Diesel clase A 265
combustible
Depósito de aceite
HLP 46 238
hidráulico
ETS09_445_1311ES
7 — 12
Mantenimiento
Calidad del Se debe utilizar un combustible que cumpla con las especificaciones
combustible mínimas del fabricante del motor, en este caso, Caterpillar. La
utilización de combustibles diesel que cumplan con las
especificaciones proporcinan una vida útil y rendimiento máximo del
motor.
Atención
La calidad del combustible es muy importante para el correcto
funcionamiento y para la durabilidad del motor tipo C6.6.
Utilizar combustibles que no cumplen con las especificaciones puede
acortar la vida útil del motor, provocar una mala combustión,
obstrucción de los inyectores, etc.
Véase el Manual del fabricante para más detalle.
Aviso
Se debe utilizar sólo gasoil de muy bajo contenido en azufre para evitar
daños en el motor.
Puntos de engrase Los puntos de engrase de las diferentes partes de la máquina se pueden
ver en <Fichas de mantenimiento>.
Peligro
El uso de aceites y combustibles diferentes a los recomendados puede
reducir la vida útil de la máquina.
ETS09_445_1311ES 7 — 13
Mantenimiento
Filtros
1 Aspiración aceite hidráulico
2 Aire motor diesel
3 Aceite motor diesel
4 Combustible motor diesel, Primario
5 Combustible motor diesel, Secundario
6 Aire motor diesel: ciclónico (opcional)
Aviso
Para realizar el cambio de los filtros del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante. En caso contrario puede dañarse el motor:
entrada de polvo, daño en los inyectores, etc. PELIGRO DAÑOS EN EL
MOTOR. Putzmeister declina toda responsabilidad.
Peligro
Está terminantemente prohibido llenar de gasoil los filtros de
aspiración del motor diésel. Peligro de daño para los inyectores al
llegarles gasoil no filtrado.
Verificar siempre las instrucciones del fabricante del motor al respecto.
ETS09_445_1311ES
7 — 14
Mantenimiento
4-- Cubrir la máquina con una lona para evitar que se deposite polvo,
suciedad, etc.
EMXTS09_272_1311ES 7 — 15
Mantenimiento
6-- Para finalizar volver a vaciar el agua del depósito y volver a abrir el
cortacorriente.
Atención
Todas estas operaciones son de gran importancia para asegurar,
en la medida de lo posible que, cuando se haga la entrega y/o
puesta en marcha de la máquina, ésta se encuentra en perfectas
condiciones de uso, además de mantener las condiciones de
garantía.
EMXTS09_272_1311ES
7 — 16
Mantenimiento
Tabla de operaciones
de mantenimiento
mensuales
Firma OK!
Medida de conservación Fecha
Técnico ✘
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
EMXTS09_272_1311ES 7 — 17
Mantenimiento
Aviso
Solicite revisión, a cargo de un técnico del servico postventa de
Putzmeister.
El primer servicio después de 100 horas de servicio con arreglo a la
hoja de inspección adjunta es relevante para la garantía. El maquinista
responsable deberá estar presente.
Atención
Ver también <Intervalos de inspección> obligatorios en el capítulo
instrucciones de seguridad.
7.6.1 En general
ETS09_446_1311ES
7 — 18
Mantenimiento
7.6.2 Chasis
según
Limpiar/ cambiar filtro de aire D
11. necesidad
Inspeccionar correas alternador/
D
12. ventilador
Inspeccionar/ reemplazar según
D
13. mangueras y abrazaderas necesidad
14. Comprobar nivel de aceite del carter D
Drenar filtro primario sistema
15. D
combustible
Motor diésel
16. Cambiar aceite D
Cambiar filtros (primario y
17. D
secundario) del motor
18. Limpiar radiador D
19. Inspeccionar bancada del motor D
20. Inspeccionar tensor de la correa D
21. Inspeccionar motor de arranque D
Reemplazar correas del alternador
22. D
y del ventilador
23. Cambiar líquido refrigerante D
24. Reductora Traslación Verificar aceite de engranaje D
25. Verificar aceite eje diferencial D
Ejes diferenciales
26. Verificar aceite reductores D
Crucetas según
27. Engrasar D
Balancines necesidad
ETS09_446_1311ES 7 — 19
Mantenimiento
Atención
Es muy importante realizar el cambio de aceite según se indica; en
caso contrario puede haber problemas de funcionamiento del motor y
de la máquina.
ETS09_446_1311ES
7 — 20
Mantenimiento
7.6.4 Cuba
48. según
Puntos de engrase Engrasar puntos de engrase D
necesidad
49. Control visual (daños/fugas) D
Canaleta, teja de
50. descarga Engrase manual cilindros D
51. Cilindro hidráulico Control visual del cilindro D
52. Comprobar estado de cierre D
7.6.5 Cabina
ETS09_446_1311ES 7 — 21
Mantenimiento
66. según
Bomba de agua Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad
ETS09_446_1311ES
7 — 22
Mantenimiento
7.6.9 Inclinómetro
7.6.10 Catalizador
Póngase en contacto con su distrbuidor para que realice periódicamente el seguimiento, inspecciones a fondo y el mantenimiento.
ETS09_446_1311ES 7 — 23
Mantenimiento
ETS09_446_1311ES
7 — 24
Mantenimiento
97.
ETS09_446_1311ES 7 — 25
Mantenimiento
Fichas de mantenimiento
EWK09_000_0503ES 7 — 27
Mantenimiento
EWK09_000_0503ES
7 — 28
Ficha de mantenimiento
00--001
Página 1 de 2
00--001 Controles visuales En esta ficha de mantenimiento se describen los controles visuales que
deben efectuarse antes de cualquier trabajo de mantenimiento. Los
plazos de revisión vienen indicados en el cuadro que figura al
comienzo de este capítulo.
Peligro
Las líneas eléctricas deben inspeccionarse de forma muy minuciosa.
Si hay líneas defectuosas pueden producirse saltos de tensión, sobre
todo en caso de elevada humedad atmosférica y ambiental. Si la
máquina se utiliza en una atmósfera con peligro de explosión, hay
riesgo de incendio y explosión debido a la formación de chispas.
EWK00_267_1206ES 7 — 29
Ficha de mantenimiento
00--001
Página 2 de 2
Parte eléctrica Si observa usted algún daño en la parte eléctrica, hágalo reparar
inmediatamente por un técnico electricista.
7 — 30 EWK00_267_1206ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 1 de 12
Puesta en marcha D
10 A
50 A/D
100 A/ D
500 A/B/D
1.000 A/B
1.500 A/B
2.000 1 año A/B/C
2.500 A/B
3.000 A/B
3.500 A/B
4.000 2 años A/B/C
4.500 A/B
5.000 A/B
5.500 A/B
6.000 3 años A/B/C
6.500 A/B
7.000 A/B
7.500 A/B
EWK00_447_1311ES 7 — 31
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 2 de 12
7 — 32 EWK00_447_1311ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 3 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apellido y Firma) ..............................................................................
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
Control visual y funcional de todos los
1.
dispositivos de seguridad
D ❒
En general
2. Control visual del cableado eléctrico D ❒
3. Luces Control visual funcionamiento D ❒
4. En general Depósito de agua Controlar nivel de agua D ❒
Revisar niveles de líquidos (hidráulico, motor,
5.
refrigerante,...)
D ❒
6. En general Lubricar la estructura del vehículo D ❒
Limpieza de los faldones protectores de
7.
goma
D ❒
8. Verificar aceite del cárter D ❒
9. Comprobar líquido refrigerante D ❒
10. Limpiar/ cambiar filtro de aire D ❒
Motor diésel
11. Limpiar radiador D ❒
Chasis
12. Comprobar nivel de aceite del cárter D ❒
13. Drenar filtro primario sistema combustible D ❒
14. Frenos Comprobar el nivel del líquido de frenos D ❒
Escalera y
Control visual de los peldaños (ausencia de
15. plataforma de
limpieza
aceite, obstáculos,...)
D ❒
EWK00_447_1311ES 7 — 33
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 4 de 12
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
16. Comprobar nivel de aceite hidráulico D ❒
17. Parte hidráulica Control visual de la tubería (daños/fugas) D ❒
18. Sistema hidráulico Limpiar radiador aceite hidráulico D ❒
19. Filtros de aceite Controlar la indicación de suciedad del filtro D ❒
Mangueras Verificar las fugas de las atornilladuras
20.
hidráulicas hidráulicas y las mangueras
D ❒
Comprobar estado de la cuba (ausencia de
21. En general
fisuras, etc.)
D ❒
Canaleta, teja de
22.
descarga
Control visual (daños/ fugas) D ❒
23. Cuba Cilindro hidráulico Control visual del cilindro D ❒
24. Tapa cuba Comprobar estado de cierre D ❒
25. Rodillos Verificar estado de los rodillos de la cuba D ❒
26. Cabina Asiento conductor Mantener limpio D ❒
Comprobación visual uniones, y limpieza
27. Inclinómetro En general
exterior
D ❒
28. En general Depósito de agua Controlar nivel de agua D ❒
29. Rellenar a tiempo con lubricante limpio D ❒
Bomba de engrase
Bomba de engrase Comprobar, en intervalos constantes, si
centralizada
30. realmente sale lubricante en todos los puntos
de lubricación
D ❒
7 — 34 EWK00_447_1311ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 5 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
cada 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
50 otros
✘
Comprobar el apriete de las uniones
31. En general En general
roscadas según tabla de pares de apriete
D ❒
32. Inspeccionar correas alternador/ ventilador D ❒
Motor diésel
Inspeccionar/ reemplazar mangueras y
33.
abrazaderas
D ❒
34. Reductora traslación Verificar aceite de engranaje D ❒
35. Verificar aceite eje diferencial D ❒
Chasis Ejes diferenciales
36. Verificar aceite reductor D ❒
37. Neumáticos Controlar presión D ❒
cada 100
38. Batería Comprobar los cables de conexión D
horas ❒
39. Rodillos Engrasar ambos rodillos D ❒
40. Sistema hidráulico Parte hidráulica Evacuar agua condensada D ❒
41. Puntos de engrase Engrasar puntos de engrase D ❒
según
42. Comprobar desgaste de la goma de la tapa D
necesidad ❒
Tapa cuba
Engrase manual cilindro tapa y canaleta
43.
descarga
D ❒
Cuba
44. Comprobar aceite D ❒
Reductora
45. Engrasar puntos de engrase D ❒
46. Rodillos Engrasar puntos de engrase D ❒
EWK00_447_1311ES 7 — 35
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 6 de 12
cada 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
50 otros
✘
47. Limpiar filtro entrada aire D ❒
Comprobar estado de cables de conexión,
48.
Sistema electroventiladores, uniones,....
D ❒
Cabina Calefacción/ Aire
acondicionado
49. Limpiar condensador D ❒
50. Comprobar desagües y limpiar si procede D ❒
según
51. Bomba de agua Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad ❒
Circuito de agua
Bomba de agua de según
52.
alta presión
Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad ❒
53. Motor ICVD Aceite Comprobación aceite D ❒
Comprobación visual: uniones,
54.
abrazaderas,...
D ❒
Catalizador En general
55. Comprobación de fugas D ❒
56. En general Comprobación de fugas D ❒
Comprobación visual: uniones,
57. En general
abrazaderas,etc.
D ❒
Filtro de partículas Control manual de la presin de retorno; si:
*P=2,5kPa --------> filtro limpio,
*P=6,2kPa --------> filtro medianamente
58. Monitor
cargado,
D ❒
*P=10kPa --------> filtro muy cargado (retirar
para limpiarlo)
7 — 36 EWK00_447_1311ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 7 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
cada 200 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
200 otros
✘
Comprobación de fugas: uniones,
63.
empaquetaduras del sistema de escape.
D ❒
Filtro de partículas General
64. Control del transmisor de presión D ❒
cada 250 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
250 otros
✘
65. Cambiar aceite del cárter D ❒
Chasis Motor diésel
Cambiar filtros (primario y secundario) del
66.
motor
D ❒
cada 500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
500 otros
✘
tras
67. Parte hidráulica Cambio de aceite D análisis de
aceite
❒
Sistema hidráulico
según
68. Filtros de aceite Cambiar cartucho filtrante de aspiración D
necesidad ❒
69. Catalizador En general Limpieza del catalizador (poco sucio) D ❒
EWK00_447_1311ES 7 — 37
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 8 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
cada 1000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
1000 otros
✘
70. Cuba Aspas Comprobar desgaste aspas interiores D ❒
Sistema calefacción/
71. Cabina
aire acondicionado
Sustituir filtro secador D ❒
72. Catalizador General Limpieza del catalizador (muy sucio) D ❒
Limpieza del filtro (poco cargado): limpieza
73.
con aire a presión o aspiradora
D ❒
Filtro de partículas General
Limpieza del filtro (muy cargado de hollín):
74.
limpieza en horno
D ❒
cada 1500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
1500 otros
✘
o 1 vez al
75. Motor ICVD Aceite Cambio aceite D
año ❒
7 — 38 EWK00_447_1311ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 9 de 12
cada 2000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
2000 otros
✘
76. Inspeccionar bancada del motor D ❒
77. Motor diésel Inspeccionar tensor de la correa D ❒
78. Inspeccionar motor de arranque D ❒
79. Cambiar aceite de diferencial D ❒
Ejes diferenciales
Chasis
80. Cambiar aceite reductora D ❒
según
condiciones
de uso,
81. Frenos Verificar estado de discos D
cambiar si ❒
fuera
necesario
Depósito de
82.
combustible
Limpiar el depósito D ❒
EWK00_447_1311ES 7 — 39
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 10 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
después 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
50 otros
✘
83. Chasis Rodillos Verificar estado de los rodillos de la cuba D ❒
después 500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
500 otros
✘
Canaleta y teja de
84.
descarga
En general Comprobar conexiones y pernos D ❒
7 — 40 EWK00_447_1311ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 11 de 12
horas de servicio ✘
Note
Píde la revisión al servicio técnico de Putzmeister.
El primer servicio después de 100 horas, según la hoja de inspección
adjunta, es relevante para la garantía.
El responsable maquinista de la máquina debería estar presente.
EWK00_447_1311ES 7 — 41
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 12 de 12
7 — 42 EWK00_447_1311ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 1 de 6
03--001 Cambio de aceite hidráulico En esta ficha de mantenimiento se describe cómo cambiar el aceite del
sistema hidráulico. Los plazos de revisión vienen indicados en el
cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Al revisar las instalaciones hidráulicas, la limpieza reviste la máxima
importancia. Evite que penetre suciedad u otras impurezas en el
sistema. Las partículas pequeñas pueden rayar las válvulas, atascar
las bombas y obturar los orificios de estangulamiento y mando.
EWK03_269_1206ES 7 — 43
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 2 de 6
Preparativos Antes de cambiar el aceite es preciso llevar a cabo las siguientes ope-
raciones:
Peligro
Despresurice los acumuladores hidráulicos.
7 — 44 EWK03_269_1206ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 3 de 6
Cambio de aceite
10300400
Medio ambiente
El aceite hidráulico usado debe recogerse y eliminarse de acuerdo con
la normativa legal vigente. Los aceites hidráulicos biodegradables de-
ben verterse separadamente de otros residuos, igual que los aceites
hidráulicos minerales.
Aviso
Marque los conductos y conexiones correspondientes para el ensam-
blaje.
10400300
EWK03_269_1206ES 7 — 45
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 4 de 6
" Limpie todas las aberturas con un paño que no deshilache. Haga
lo mismo en el interior del depósito, hasta donde alcance con la
mano. No olvide tampoco las aberturas de limpieza separadas
eventualmente existentes.
" Cambie todos los filtros y vuelva a montar los cartuchos filtrantes.
Medio ambiente
Elimine los cartuchos filtrantes usados con arreglo a la normativa legal
vigente.
10300500
Aviso
Llene el depósito exclusivamente a través del tamiz del tubo de carga.
Después de evacuar el aire del depósito y de una marcha de prueba,
llénese el depósito hasta la marca de máximo. Utilice solamente los
aceites hidráulicos especificados en la relación de lubricantes reco-
mendados.
7 — 46 EWK03_269_1206ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 5 de 6
EWK03_269_1206ES 7 — 47
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 6 de 6
7 — 48 EWK03_269_1206ES
Ficha de mantenimiento
03--002
Página 1 de 2
Aviso
Los trabajos en el sistema hidráulico deben encomendarse
exclusivamente a personal técnico autorizado por nosotros. Si detecta
cualquier anomalía, informe inmediatamente al servicio técnico de
Putzmeister o a su distribuidor/representante más cercano.
EWK03_002_0503ES 7 — 49
Ficha de mantenimiento
03--002
Página 2 de 2
7 — 50 EWK03_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 1 de 4
Peligro de explosión
Utilice exclusivamente nitrógeno para llenar el acumulador hidráulico.
La utilización de aire comprimido, oxígeno, etc. puede comportar
peligro de explosión.
Aviso
Compruebe la presión de precarga del acumulador cuando el aceite
hidráulico ha alcanzado la temperatura de servicio (20 _C).
EWK03_003_1401ES 7 — 51
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 2 de 4
Aviso
Si despresuriza lentamente el acumulador hidráulico, puede observar
como retrocede paulatinamente la aguja del manómetro. En el
momento en que se alcanza la presión de precarga real del
acumulador, la aguja del manómetro desciende bruscamente, es
decir, el valor leído inmediatamente antes representa la presión de
precarga existente en el acumulador.
EWK03_003_1401ES
7 — 52
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 3 de 4
II p = 250 bar
f f f
V = 0,16 l
p×V ± 200
p×V = 40 # # #
IV p = 250 bar
F F F
V = 10 l
1000 < p×V
p×V = 2500 5* 10* 2*
Aviso
Un experto en la inspección y carga de acumuladores hidráulicos
es una persona que acredita haber sido instruida por un perito en
la actividad referida. Para inspeccionar y cargar los recipientes a
presión, deben proporcionársele las herramientas y aparatos
necesarios para ello.
EWK03_003_1401ES 7 — 53
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 4 de 4
EWK03_003_1401ES
7 — 54
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 1 de 8
04--001 Cambio del filtro En esta ficha de mantenimiento se describe el cambio del cartucho fil-
de aspiración trante de aspiración. Los plazos de revisión vienen indicados en el cua-
dro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Cambie el cartucho del filtro cuando la indicación del vacuómetro se
encuentre en la zona roja.
Peligro
Peligro de quemaduras por las altas temperaturas registradas en los
componentes del motor de accionamiento. Deje que el grupo
constructivo se enfríe antes de manipularlo.
EWK04_270_1211ES 7 — 55
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 2 de 8
Atención
Los cartuchos filtrantes disponibles en el comercio tienen un caudal
demasiado reducido. Por ello, utilice exclusivamente cartuchos filtran-
tes originales de Putzmeister para evitar daños en la máquina.
Medio ambiente
Elimine los cartuchos filtrantes usados de conformidad con las normas.
Preparativos Antes de cambiar los filtros han de realizarse las operaciones siguien-
tes:
Peligro
Despresurice los acumuladores hidráulicos.
7 — 56 EWK04_270_1211ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 3 de 8
Cambiar
1. 3
2.
4.
3.
Pos. Denominación
1 Tapa
2 Tuerca hexagonal
3 Tapón
4 Grifo de vaciado
EWK04_270_1211ES 7 — 57
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 4 de 8
" Coloque un recipiente debajo del grifo de vaciado (4) para reco-
ger el aceite hidráulico que sale.
" Abra el tapón superior (3) para permitir la entrada de aire [2.].
" Abra el grifo de vaciado (4) y deje salir el aceite hidráulico del
cuerpo del filtro [3.].
7 — 58 EWK04_270_1211ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 5 de 8
Pos. Denominación
26 Tuerca hexagonal
27 Cartucho filtrante
28 Barra imantada
Aviso
Antes de instalar cartuchos filtrantes nuevos es preciso controlar todas
las juntas tóricas y demás elementos de estanqueidad de los cartu-
chos y cambiarlos si están dañados.
Medio ambiente
El aceite hidráulico derramado debe eliminarse de acuerdo con las
normas.
EWK04_270_1211ES 7 — 59
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 6 de 8
Medida de corrección Para que el cartucho filtrante se abra hacia atrás después de montar
el cuerpo del filtro hay que ajustar la longitud correcta del cartucho.
Consulte la longitud (medida de corrección) en la hoja de repuestos.
Si no figura ninguna medida de corrección, la longitud del cartucho fil-
trante estará especificada de construcción.
Aviso
La medida de correción se toma entre el borde inferior del fondo de la
tapa y la punta del cartucho.
10400401
K = Medida de corrección
Atención
El proceso de filtrado provoca que se depositen partículas de
suciedad en el cuerpo del filtro. Por esto, antes de volver a montar el
nuevo cartucho filtrante debe limpiarse cuidadosamente el cuerpo del
filtro puesto que, de lo contrario, el cartucho filtrante nuevo no tardaría
en ensuciarse.
7 — 60 EWK04_270_1211ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 7 de 8
Cambio del filtro de Si su máquina lleva filtro de retorno, la sustitución del mismo se indica
retorno a continuación:
Pos.0 Denominación
1 Cabezal del filtro
2 Carcasa del filtro con cartucho
Medio ambiente
Recoja sin falta y con cuidado el aceite hidráulico rebosante. Procure
que el aceite no se derrame. Separe el aceite hidráulico recogido y los
cartuchos de filtro abombados de otros residuos.
¡Deseche todo según lo prescrito!
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con aquellas empesas eliminadoras de basuras
consentidas por las autoridades competentes.
" Desatornille a mano la carcasa del filtro (2). Deje que el aceite
hidráulico de la carcasa del filtro se vierta en el recipiente
colector.
EWK04_270_1211ES 7 — 61
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 8 de 8
Atención
Los cartuchos de filtro nunca deben ser reutilizados. Siempre deben
ser reemplazados.
Atención
Antes de instalar el nuevo filtro hidráulico, compruebe todas las juntas
tóricas y demás elementos de sellado de los filtros por si hay daños y
sustitúyalos en su caso.
" Vuelva a atornillar a mano la carcasa del filtro al cabezal del filtro.
7 — 62 EWK04_270_1211ES
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 1 de 4
Aviso
Todas las mangueras (incluida la grifería) deben comprobarse con la
máquina en marcha.
Es preciso cambiar las mangueras incluso si presentan daños insignifi-
cantes o tan sólo indicios de tales daños.
10400800
Aviso
Cuidado con la radiación solar fuerte, la exposición al calor o a produc-
tos químicos.
EWK04_002_0503ES 7 — 63
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 2 de 4
Racores rebordeados
10400100
Aviso
Los racores rebordeados no estancos deberán apretarse con el par de
giro admisible. Si no dispone usted de una llave dinamométrica,
apriete el racor hasta que note un claro aumento de la resistencia. En
caso de fugas repetidas, es preciso renovar los racores rebordeados
correspondientes.
Racores rebordeados
Diámetro Modelo Par máx. Diámetro Modelo Par máx.
exterior Md [Nm] exterior Md [Nm]
del tubo del tubo
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
7 — 64 EWK04_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 3 de 4
Cambiar las Para cambiar una manguera es preciso proceder del modo siguiente:
mangueras
" Parar la máquina y bloquearla para que no pueda ponerse
en marcha imprevistamente.
Peligro
Las mangueras hidráulicas pueden estar tensadas mecánicamente.
Peligro de lesiones por golpes de conductos.
" Cierre inmediatamente las conexiones con un tapón una vez des-
montada la manguera vieja. No debe penetrar suciedad en el cir-
cuito hidráulico, y este no debe vaciarse.
Peligro
Las mangueras no deberían tener más de 6 años de antigüedad, in-
cluido un periodo de almacenamiento de 2 años. Fíjese en la fecha de
fabricación impresa en las mangueras.
" Una vez instalados los conductos nuevos, realice una marcha de
prueba y verifique nuevamente todas las mangueras.
Medio ambiente
Recoger el aceite derramado en un recipiente colector y eliminarlo de
conformidad con la normativa medioambiental.
EWK04_002_0503ES 7 — 65
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 4 de 4
7 — 66 EWK04_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
04--003
Página 1 de 2
Aviso
Cámbiese el vacuómetro si presenta daños mecánicos o da valores in-
correctos, por ejemplo, cuando aparece alguna indicación aunque la
máquina está parada.
Atención
Después de instalar el vacuómetro nuevo, debe usted quitar o abrir el
seguro de transporte.
EWK04_003_0503ES 7 — 67
Ficha de mantenimiento
04--003
Página 2 de 2
10402000
Purgue el vacuómetro
" Dependiendo del modelo, para abrir la salida de aire deberá us-
ted cortar el extremo del seguro de transporte o hacer una inci-
sión en el tapón de goma.
7 — 68 EWK04_003_0503ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 1 de 6
12--003 Limpiador a alta presión La presente ficha de mantenimiento describe la comprobación del
nivel de aceite y el cambio de aceite del limpiador a alta presión, así
como la limpieza del colector de suciedad.
Aviso
En lo relativo al cambio de aceite, véase también la documetación del
fabricante de la bomba.
Procure evitar que la suciedad u otro tipo de impurezas penetren en el
circuito de aceite de la bomba.
EWK12_271_1202ES 7 — 69
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 2 de 6
12--003 Comprobación del nivel Los siguientes pasos describen la comprobación del nivel de aceite:
de aceite
Pos. Denominación
1 Tubuladura de purga de aire
2 Limpiador de alta presión
3 Mirilla
Aviso
Complete el nivel de aceite del limpiador a alta presión hasta la mitad
de la mirilla.
Cantidad máxima de llenado: consulte la documentación del
fabricante de la bomba.
Atención
El limpiador de alta presión necesita un aceite multigrado de marca
para todo el año HD de la clase SAE 20W- 30.
7 — 70 EWK12_271_1202ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 3 de 6
Pos. Denominación
1 Tubuladura de purga de aire
2 Limpiador de alta presión
3 Mirilla
Medio ambiente
Recoja con cuidado el aceite usado y evite que se derrame.
No mezcle el aceite recogido con otros residuos.
Deseche todo según lo prescrito.
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con las empresas de eliminación de residuos
que cuentan con la aprobación de las autoridades competentes.
EWK12_271_1202ES 7 — 71
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 4 de 6
Atención
El limpiador a alta presión necesita un aceite multigrado de marca para
todo el año HD de la clase SAE 20W- 30.
Aviso
Complete el nivel de aceite del limpiador a alta presión hasta la mitad
de la mirilla.
Cantidad máxima de llenado: consulte la documentación del
fabricante de la bomba.
7 — 72 EWK12_271_1202ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 5 de 6
Limpieza del El guardabarros está ubicado en la entrada de agua del limpiador a alta
guardabarros presión.
2
4
Pos.1 Denominación
1 Guardabarros
2 Limpiador de alta presión
3 Tamiz
4 Tornillo de cierre
EWK12_271_1202ES 7 — 73
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 6 de 6
7 — 74 EWK12_271_1202ES
Ficha de mantenimiento
12--004
Página 1 de 2
Limpiador a alta Esta ficha de mantenimiento describe la protección contra heladas del
presión: purga y limpiador a alta presión.
protección contra Encontrarás los intervalos de mantenimiento en el resumen de
heladas mantenimiento que encabeza este capítulo.
Atención
En caso de riesgo de heladas, deberán vaciarse por completo de agua
la máquina y las tuberías.
El funcionamiento y conservación de la máquina deben realizarse
únicamente en un lugar sin peligro de heladas.
3 1
EMXWK12_004_1307ES 7 — 75
Ficha de mantenimiento
12--004
Página 2 de 2
Pos. Denominación
1 Limpiador de alta presión
2 Pistola de limpieza
3 Llave purga
4 Grifo esférico
" Abrir la llave de purga (3) y dejar abierto hasta que salga el agua.
" Abrir el grifo esférico (4) y dejar abierto hasta que salga toda el
agua.
" Cerrar de nuevo la llave de purga (3) y el grifo esférico (4), una
vez que haya salido toda el agua residual del limpiador a alta
presión y de las tuberías.
Atención
El limpiador a alta presión no debe funcionar en seco. Peligro de daños.
7 — 76 EMXWK12_004_1307ES
Ficha de mantenimiento
13--001
Página 1 de 2
13--001 Cambio aceite en motor Esta ficha de mantenimiento describe el mantenimiento y el cambio de
ICVD aceite del motor ICVD de la máquina modelo Mixkret/ Cemkret. Los pla-
zos de revisión vienen indicados en el cuadro que figura al comienzo
de este capítulo.
Aviso
Emplee aceite de alta calidad para el mantenimiento de la reductora,
por lo menos del tipo SAE 90 API- GL- 5. Ver también capítulo <7.4.5
Aceites y grasas>.
EMXTWK13_314_1211ES 7 — 77
Ficha de mantenimiento
13--001
Página 2 de 2
7 — 78 EMXTWK13_314_1211ES
Ficha de mantenimiento
14--001
Página 1 de 4
Procedimiento
90º 90º
90º
EMXWK14_403_1307ES 7 — 79
Ficha de mantenimiento
14--001
Página 2 de 4
7 — 80 EMXWK14_403_1307ES
Ficha de mantenimiento
14--001
Página 3 de 4
Caso B
Procedimiento de soldadura:
--material de relleno EN440--G 46 2 M G3Si1,
--espesor de soldadura en ángulo recto correspondiente a un
tamaño de acuerdo con EN 22553,
--grupo evaluación B según ISO 5817.
EMXWK14_403_1307ES 7 — 81
Ficha de mantenimiento
14--001
Página 4 de 4
7 — 82 EMXWK14_403_1307ES
Ficha de mantenimiento
20--007
Página 1 de 4
20--007 Lubricación de la máquina En este modelo de máquina hay un Kit de engrase automático que
realiza el engrase de manera automática de ciertos componentes de
la máquina , y por otra parte, existen otros sistemas que requieren un
engrase manual.
Aviso
Emplee grasa del tipo de certificación K2K con arreglo a DIN 51502,
NLGI- Clase 2. Ver también capítulo <7.4.5 Aceites y grasas>.
EMXTWK20_451_1401ES 7 — 83
Ficha de mantenimiento
20--007
Página 2 de 4
7 — 84 EMXTWK20_451_1401ES
Ficha de mantenimiento
20--007
Página 3 de 4
Puntos del engrase Para facilitar el engrase de ciertos puntos de difícil acceso se han
automático de la incorporado unos distribuidores, uno delantero y otro trasero, que
máquina distribuyen la grasa a diferentes componentes de la máquina.
*distribuidor delantero:
-- ejes cardan: 2 puntos de engrase (1 en cada extremo),
-- eje delantero: 4 puntos de engrase (2 en cada extremo).
*distribuidor trasero:
-- canaleta de descarga: 1 punto de engrase (zona rotación canaleta),
-- zona rodillos: 2 puntos de engrase (1 punto cada rodillo),
-- eje trasero: 6 puntos de engrase (2 en cada extremo y 2 en
basculación central).
EMXTWK20_451_1401ES 7 — 85
Ficha de mantenimiento
20--007
Página 4 de 4
Esquema engrase, con los bloques distribuidores delantero y traseros y los puntos que se engrasan automáticament (Mixkret--5)
7 — 86 EMXTWK20_451_1401ES
Ficha de mantenimiento
22--002
Página 1 de 4
Intervalos de limpieza Debido a las grandes variaciones en las condiciones de operación, los
intervalos de mantenimiento pueden variar ligeramente según las
características de la aplicación.
" cada 1--1,5 años de operación: Limpieza del catalizador con aire
a presión, en la misma dirección de salida de los gases.
--Realizar Limpieza con aire.
--Cambiar si fuera necesario.
Atención
Los períodos de mantenimiento varían en función del uso del motor, la
eficiencia de la combustión, el tipo de combustible y el tipo de aceite
utilizado.
EWK22_002_1311ES 7 — 87
Ficha de mantenimiento
22--002
Página 2 de 4
Limpieza con aire Los pasos a realizar para este tipo de limpieza son los siguientes:
" Para realizar la limpieza con aire del substrato del catalizador,
utlizar una pistola de aire que inyecte aire comprimido o
nitrógeno, limpio y libre de aceite.
" Una excesiva presión podría dañar las capas delgadas del
ctalizador.
Atención
Cuando se retira el substrato del catalizador para la limpieza o para
inspeccionarlo, se deben abrir y retirar las abrazaderas. Utilizar nuevas
juntas cuando se vuelva a colocar el substrato del catalizador en la
carcasa.
7 — 88 EWK22_002_1311ES
Ficha de mantenimiento
22--002
Página 3 de 4
Limpieza con lavado Esta clase de limpieza la debe llevar a cabo por el fabricante del
químico catalizador o por un centro cualificado. En muchos casos, la actividad
catalítica se recupera después del lavado.
Atención
Cuando se retira el substrato del catalizador para la limpieza o para
inspeccionarlo, se deben abrir y retirar las abrazaderas. Utilizar nuevas
juntas cuando se vuelva a colocar el substrato del catalizador en la
carcasa.
Aviso
Si el motor baja su rendimiento de manera anormal, puede ser un
indicador de que el catalizador está sucio y por lo tanto, se debe
limpiar, o cambiar.
EWK22_002_1311ES 7 — 89
Ficha de mantenimiento
22--002
Página 4 de 4
7 — 90 EWK22_002_1311ES
Ficha de mantenimiento
22--003
Página 1 de 2
22--003 Limpieza filtro de partículas En esta ficha de mantenimiento describe la forma de limpiar el filtro de
(opcional) particulas que incorpora la máquina a la salida del motor. Los plazos
de revisión vienen indicados en el cuadro que figura al comienzo de
este capítulo, y se recuerdan a lo largo de esta ficha.
EWK22_003_13111ES 7 — 91
Ficha de mantenimiento
22--003
Página 2 de 2
Se recuerda que otra forma de saber que el filtro está saturado es ver
que la potencia del motor se reduce. Al colmatarse el filtro, los gases
de escape retornan impidiendo la combustión correcta, lo que se
traduce en que el motor va ahogándose y va perdiendo potencia hasta
que al final se para. El efecto final de los sedimentos de carbonilla en
el filtro es que taponan el tubo de escape.
Atención
Los períodos de mantenimiento varían en función del uso del motor, la
eficiencia de la combustión, el tipo de combustible y el tipo de aceite
utilizado.
Aviso
Si el motor baja su rendimiento de manera anormal, puede ser un
indicador de que el filtro de partículas está colmatado y por lo tanto, se
debe limpiar, o cambiar.
7 — 92 EWK22_003_13111ES
Indice de palabras claves
Este capítulo contiene las palabras clave más importantes junto con el
número de la página en la que cada palabra aparece como título en el
margen izquierdo. Este índice de palbras claves está ordenado alfabé-
ticamente por conceptos principales. A su vez, éstos se dividen en
subconceptos relativos al mismo tema identificados respectivamente
con una línea.
i
Indice de palabras claves
ii
Indice de palabras clave
C Instrucción inicial, 2 — 13
E Instrucciones complementarias,
Caída de material, 2 — 30 2 — 12, 2 — 13
Elevación de cargas, 2 — 5
EMERGENCIA, 5 — 8
i
Indice de palabras clave
ii
Indice de palabras clave
T W
Wartungsintervalle, Wöchentliche
Trabajos de limpieza, 2 — 39, 5 — 30
Wartung, 7 — 17
- Carrocería, 5 — 35
- Después del uso, 5 — 34
- Indicaciones, 5 — 30 Z
- Limpieza con aire a presión, 5 — 31,
5 — 34 Zonas de peligro, 2 — 28
- Purga, 5 — 34
- Resto de hormigón, 5 — 30
- Trabajos después de la limpieza,
5 — 35
Trabajos especiales, 2 — 47
Transporte
- Altura y peso del vehículo, 2 — 45
- Carga, 2 — 44
- Pendientes y desniveles laterales,
2 — 42
Tubería de transporte,
Funcionamiento, 3 — 9, 3 — 10,
3 — 11, 3 — 12, 3 — 14, 5 — 22,
5 — 23, 5 — 25
Tuberías/ mangueras de transporte,
2 — 59
- Despresurizar, 2 — 60
- Purgar, 2 — 60
U
Uso conforme, 2 — 3
Uso indebido, 2 — 5
Uso no autorizado, 2 — 38
Usuario, 2 — 13
Utilidades de manejo
- Regulador de rendimiento, 3 — 64,
3 — 66, 3 — 67, 3 — 71
- Sistema de gunitado, 3 — 64
V
Vacuómetro, Purgar, 7 — 67
Vehiculo, Puesto del conductor,
3 — 16, 3 — 18
iii