Sei sulla pagina 1di 17

DOMENICA 29 SETTEMBRE 2019: RASSEGNA REGIONALE ARS CORI

Celebrazione Eucaristica delle ore 10.30 nella Cattedrale di Noto

Spartiti dei canti per l’animazione a cori riuniti


N.B.: i cori eseguiranno solo i ritornelli e l’Ave Verum (alla Comunione).
Le strofe saranno cantate da solisti già individuati.

Ingresso Jubilate Deo


Atto penitenziale Kyrie in Re maggiore
Gloria Gloria di Lourdes
Salmo responsoriale Loda il Signore, anima mia
Canto al Vangelo Alleluia «irlandese» ( senza le strofe, con versetto del giorno )
Santo: Sanctus di Lourdes
Anamnesi: Mistero della fede ( N 1 )
Dossologia: Amen a 4 voci dispari
Comunione: Ave Verum Corpus
Finale: Magnificat di Taizé ( canone )
89. JUBILATE DEO
PSAUME 32
Texte isorythmé et musique : J.-P. Lécot

REFRAIN
q»•¢
# ˙ œ œ ˙˙ ˙ j
& c œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ .. œœ ˙˙
J

œj ˙
Ju - bi - la - te De - o, can - ta - te Do - mi-no !
œ œ ˙ ˙ ˙ œ.
? # c œœ œœ
œ œ
œ œ œ œ ˙
˙
œ
œ
œ
œ œ. œ #˙
J

# œ œœ jU
& œœ œœ œœ œœ ˙œ . ˙˙ œ œœ . œ œœ ˙˙
œJ ˙˙
Ju - bi - la - te De - o, can - ta - te Do - mi-no !

? # œœ œœ œ œ ˙˙ ˙˙ ˙ œ œ œ. œj ˙˙
œ œ ˙ œ œ œ. œ
J ˙
u

#
COUPLETS

& Œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
FR 1. Hom - mes jus - tes, chan - tez le Sei - gneur a - vec
IT 1. Voi, o giu - sti, can - ta - te con gio - ia al Si -
ES 1. Hom - bres jus - tos, can - tad - le con go - zo a
EN 1. All of you who ac - cept to be ser - vants of
DE 1. Völ - ker all, die ihr die - net dem Herrn, un - ser'm
NDL 1. O gij al - len die staat in de dienst van de

#
& ˙œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ
œ œ œ œ ˙.
joie ! Ser - vi - teurs de Dieu, lou - ez - le sans vous las - ser !
gno - re, e voi, ser - vi tut - ti in - nal - za - te lo - di a Lui !
Dios. Ser - vid al Se - ñor y a - la - bad - lo sin ce - sar.
God, by your songs of joy, praise Him now and e - ver - more !
Gott, stim - met freu - dig ein in den ew' - gen Lob - ge - sang !
Heer, laat uw vreug - de - zan - gen Hem lo - ven al - tijd weer !

- 172 -
FR IT ES
2. De tout cœur, chantez-lui 2. Salga un cantico nuovo / 2. La nación que el Señor
un cantique nouveau, al Dio Signore ! escogió en heredad
et de tout votre art, Elevate inni alla es feliz, porque Él
soutenez l'acclamation ! grande sua bontà ! la bendice con su paz.

3. Bienheureux, d'âge en âge, EN DE


le Peuple de Dieu !
Le Seigneur bénit 2. To the Lord offer thanks 2. Unser Herz jubelt auf,
la nation qu'il s'est choisie. and give praise to his name ! voller Hoffnung und Dank !
Sing aloud new songs Ja, der Herr liebt uns,
to proclaim his mighty power ! die er sich hat auserwählt !

NDL

2. Een nieuw lied, een gezang


voor de Heer onze God !
toont uw vast geloof
in de liefde van de Heer.

- 173 -
96. KYRIE EN RÉ MAJEUR
Texte : J.-P. Lécot. Musique : P. Décha

q»••
## c ‰ j
Soliste
œ œ
& œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ
FR 1. Sei - gneur Jé - sus, en ve - nant dans no - tre mon - de, tu ré -
IT 1. Ge - sù Si - gno - re, fra - tel - lo di o - gni uo - mo, tu l'a -
ES 1. ¡ Se - ñor Je - sús, que vi - nis - te a nues - tro mun - do, y el a -
EN 1. Lord Je - sus Christ, when you came to be our bro - ther, you re -
DE 1. Herr Je - sus Christ, du bist für uns Mensch ge - wor - den, und du
NDL 1. Heer Je - zus Chris - tus, ge - ko - men in de we - reld, o - pen -

#
& # œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
vè - les l'a - mour de no - tre Pè - re : que des - cen - de sur nous sa mi -
mo - re del Pa - dre ci ri - ve - li : dei pec - ca - ti ot - tie - ni - ci
mor de Dios Pa - dre nos re - ve - las, te im - plo - ra - mos per - dón de nues -
vealed un - to us the Fa - ther's mer - cy : turn your face from our sins, give us
zeigst uns die Lie - be dei - nes Va - ters : un - sern Sün - den zum Trotz schenkst du
baar ons de lief - de van de Va - der : wees ge - na - dig, be - vrijd ons van

## jœ œ j ˙
.. ‰ œj œ
Soliste
.. œ œ
Soliste / Tutti

& œ œ ˙ ˙ œœ .. œœ œ œ œ œ . œ œ ˙ œ
sé - ri - cor - de !
J Sei - gneur Jé -
il per - do - no. Ky - ri - e, e - le - i - son. Ge - sù Si -
tros pe - ca - dos !
œ œ œ œ œ œœ . œj ¡ Se - ñor Je -
now your par - don ! œ
.. ? œ . œ œ œ ˙˙ .. Lord Je - sus
sei - ne Gna - de !
al - le zon - den ! J œ Herr
Heer
Je - sus
Je - zus

# œ œ œ œ
& # œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ
sus, toi qui nais chez les plus pau - vres, sou - viens - toi des pe - tits et des ma -
gno - re, trai i po - ve - ri sei na - to, guar - da gli u - mi - li e tut - ti i sof - fe -
sús, que na - cis - te en - tre los po - bres, com - pa - dé - ce - te de nues - tras do -
Christ, you were born a - mong the poor - est ; keep in mind all the weak and those who
Christ, uns ge - bo - ren bei den Ärm - sten, blei - be bei uns, den Klei - nen und den
Chris - tus, ge - bo - ren bij de ar - men, blijf bij ons, toon ons al - len uw ge -

#
& # ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙
la - des : ma - ni - fes - te ta for - ce dans nos fai - bles - ses !
ren - ti : ma - ni - fe - sta la for - za del tu - o a - mo - re.
len - cias, ma - ni - fies - ta en lo dé - bil tu for - ta - le - za !
suf - fer : fill us now with the strength of your lo - ving kind - ness !
Kran - ken, dei - ne Kraft hel - fe uns, weil wir doch so schwach sind !
na - de ; wij zijn arm, wil uw kracht en uw goed - heid to - nen !
- 182 -
# j
& # .. œœ œœ œ. œ ˙ .. ‰ j
Soliste / Tutti Soliste
˙˙ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Sei - gneur Jé - sus, toi qui sau - ves tous les
Chri - ste, e - le - i - son. Ge - sù Si - gno - re, tu sal - vi o - gni

œ œ œ ˙
¡ Se - ñor Je - sús, Sal - va - dor de to - do

? # # .. ˙˙ œ #œ ..
œ œ
Lord Je - sus Christ, you are Sa - viour of all
œ. œ ˙ Herr Je - sus Christ, der du al - le Men-schen
J Heer Je - zus Chris - tus, als Red - der van de

# œ œ œ
& # ˙ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ
hom - mes, tu re - don - nes es - pé - ran - ce à no - tre ter - re : mon - tre -
uo - mo, e ri - do - ni spe - ran - za al no - stro mon - do : ci ri -
hom - bre, tú de - vuel - ves al mun - do la es - pe - ran - za, mués - tra -
peo - ple, you bring hope and bring peace to all the na - tions, and you
ret - test, du schenkst un - se - rer Welt von neu - em Hoff - nung, zeig ihr
we - reld, breng Je hoop in het le - ven van de men - sen, breng ons

## ..
Soliste / Tutti
j œ œ œ . œj ˙ ..
& œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙ œœ .. œœ œ œ œ œ œ œ ˙
lui les che - mins de ton É - van - gi - le !
J
ve - li il cam - mi - no del tuo Van - ge - lo. Ky - ri - e, e - le - i - son.

œ œ œ œ œ œœ . œj ˙
le el ca - mi - no de tu E- van - ge - lio !
œ
.. ? œ . œ œ œ ..
œ ˙
show un - to us the ways of your Gos - pel !
We - ge zum Le - ben durch dei - ne Wor - te !
thuis, wijs de weg die leidt tot het Le - ven ! J
FR

2. Seigneur Jésus, envoyé par Dieu le Père 4. Seigneur Jésus, exalté près de ton Père,
pour donner aux pécheurs la délivrance, mets en nous ton Esprit de renaissance :
viens combler l'espérance de ton Église ! Kyrie. qu'il recrée par son Souffle le cœur de l'homme ! Kyrie.
Seigneur Jésus, vraie lumière pour nos routes, Seigneur Jésus, glorifié dans le Royaume,
tu éclaires nos craintes et nos doutes : mets en nous ton Esprit de délivrance :
vois ton peuple qui marche dans les ténèbres ! Christe. fais de nous les témoins de ton Évangile ! Christe.
Seigneur Jésus, vrai visage de tendresse, Seigneur Jésus, annoncé par les Apôtres,
tu accueilles tout homme qui te cherche : mets en nous ton Esprit de Pentecôte :
convertis notre cœur à ton Évangile ! Kyrie. qu'il nous donne la force de vivre au monde ! Kyrie.
(Carême, pénitence.) (Pentecôte, Église, apôtres.)

3. Agneau pascal, immolé sur le Calvaire, 5. Seigneur Jésus, qui es né d'une humble femme,
de ton flanc transpercé par une lance tu t'es fait l'un de nous et notre frère :
fais jaillir en nos cœurs la vie éternelle ! Kyrie. émerveille le monde par ta présence ! Kyrie.
Agneau pascal, ô printemps de notre terre, Seigneur Jésus, allégresse de la terre,
tu abreuves ton peuple aux sources vives : tu as fait des merveilles pour ta Mère :
fais renaître la grâce de nos baptêmes ! Christe. garde-nous dans la joie et l'action de grâce ! Christe.
Agneau pascal, toi qui vis près de ton Père, Seigneur Jésus, en mourant sur le Calvaire,
tu appelles tout homme à ta lumière : tu nous laisses ta Mère comme mère :
guides-nous sur la route de ton Royaume ! Kyrie. qu'elle guide l'Église jusqu'au Royaume ! Kyrie.
(Temps pascal) (Vierge Marie)
- 183 -
73. GLORIA DE LOURDES
Texte liturgique. Musique : J.-P. Lécot

REFRAIN
q»ª§
## j j
& c œ. œœ . œ œ œœ œœ œœ
œ
œ œ œ ˙˙ œ œ ˙˙ œ œ ˙œ œ œ ˙˙
Glo - ri - a, glo - ri - a in ex - cel - sis De - o!

? # # c œœ . œj ˙ œ. œj ˙˙ œ œœ œ œœ œ œ˙ . j
#œ ˙
œ œ ˙ œ œ œ œ ˙
U
## j j œ œ ˙ ˙
& œ. œœ . œ œœ œœ œ œ œ œ ˙
œ ˙˙
œ #œ œ œ œ ˙˙ œ œ œ
Glo - ri - a, glo - ri - a in ex - cel - sis De - o!

œ œ œ ˙ œ œ œœ œœ œœ ˙ ˙˙
? ## œ œœ œœ ˙˙ œ œ
œ œ #˙ œ ˙ u

##
COUPLETS (latin)

& ww ww
ww œœ
LAT 1. Et in terra pax hominibus bonae volun - tatis.
2. Domine Fili Uni - genite, Jesu Christe,
3. Qui sedes ad dexteram Patris, mise - rere nobis.

## w w
& w w ww œ
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te,
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,
Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus,

## w w
& w ww w œœ
gratias agimus tibi, propter magnam gloriam tuam,
qui tollis peccata mundi, mise - rere nobis ;
tu solus Al - tissimus, Jesu Christe,

## U au refrain

& ww w w œœ
w w
Domine Deus, Rex cae - lestis, Deus Pater om - nipotens.
qui tollis peccata mundi, suscipe deprecati - onem nostram ;
cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. A - men.
- 138 -
Domenica XXIII anno B

Antonio Parisi

α
% α α 32 Œ Œ œ œ œ œ œ œ˙ ˙ œ œ œ œ œœ ˙˙
˙− − ˙−
Lo - da il Si - gno - re, a - ni - ma mi - a.

> α α 32 Œ˙ − œ œ ˙˙ − œ ˙˙

œ œ ˙˙ − µœ αœ ˙
α ˙−

α
%αα ϖ œ œ ˙˙ ϖ œ œ ˙˙
ϖ ϖ
1. Il Signore rimane fede - le per sempre rende giustizia a - gli op- pressi,
2. Il Signore ridona la vi - sta ai ciechi, il Signore rialza chi è ca - duto,
3. Egli sostiene l'orfano e la vedova, ma sconvolge le vie dei mal - vagi.
ϖϖ ˙
> αα
α ˙˙ ϖ
ϖ ˙

α
% α α ϖϖ œ ˙˙ ϖϖ œ œ ˙˙
1. dà il pane agli af- fa-mati. Il Signore libera i pri- gio- nieri.
2. il Signore ama i giusti, il Signore protegge i fo- re- stieri.
3. Il Signore regna per sempre, il tuo Dio, o Sion, di generazione in ge-ne- ra- zione.

> α α µ ϖϖ ˙ ϖ ˙˙
α ˙ ϖ
13. ALLELUIA - LOUEZ DIEU, TOUS LES PEUPLES
ALLELUIA IRLANDAIS - PSAUME 97
Texte français : J.-P. Lécot. Musique : Fintan O'Carroll.

INTRODUCTION

# # # 9 Soliste qjk»§º Tutti


j
& 8 œ œ œ. œ œ œ œ. ˙. œ œ œ. œ œ œ
FR Lou - ez Dieu, tous les peu - ples ! Lou - ez Dieu, tous les
IT Da - te glo - ria al Si - gno - re ! Da - te glo - ria al Si -
ES ¡ Glo - ria a Dios, can - ten to - dos ! ¡ Glo - ria a Dios, can - ten
EN Praise the Lord, all you, na - tions ! Praise the Lord, all you,
DE Lobt den Herrn, all ihr Völ - ker ! Lobt den Herrn, all ihr
NDL Looft de Heer, al - le vol - ken ! Looft de Heer, al - le

### j j j
œ 68 œ 98 œ . œ 68
Tutti
œ.
Soliste

& Œ œ œ œ œ Œ
œ. œ.
peu - ples ! Chan - tez sa gran - de gloi - re ! Chan -
gno - re ! Can - ta - te la sua glo - ria ! Can -
to - dos ! ¡A - la - ben su gran Nom - bre ! ¡A -
na - tions ! Ac - claim him, all you, peo - ple ! Ac -
Völ - ker ! Lob - sin - get ihm zu Eh - ren ! Lob -
vol - ken ! Be - zingt zijn gro - te glo - rie ! Be -

### 6 j 98 œ . ˙. œ. j 68
œ œ œ œ œ œ œ
Soliste

& 8 œ œ œ
tez sa gran - de gloi - re ! Oui, no - tre Dieu nous
ta - te la sua glo - ria ! Sì, il Si - gno - re
la - ben su gran Nom - bre ! ¡ Sí, el Se - ñor nos
claim him, all you, peo - ple ! Great is his love for
sin - get ihm zu Eh - ren ! Gott gibt uns sei - ne
zingt zijn gro - te glo - rie ! God, on - ze Heer, is

### 6 98 68
& 8 œ. ‰ œ œ œ
œ. œ œ œ. ˙.
ai - me ; son a - mour est fi - dè - le !
a - ma ; il suo a - mo - re è fe - de - le !
a - ma, y su a - mor es e - ter - no !
us ; he is faith - ful for e - ver !
Lie - be ! E - wig währt sei - ne Treu - e !
lief - de ; en die lief - de duurt eeu - wig !

### 6 j j j
REFRAIN

œœ œœ œœ œœ .. œ œ œœ .. œ œ œœ œ œœ .. œ œ œœ œ œ œ .
& 8 œœ J J œJ œ .
J

œœj œœ œj œ .
Al - le - lu - ia, al - le - lu - ia !
œ. œ. œœ .
? # # # 68 œ œ œ œ œ œj œœ ..
œ œ. œ
J J œ J J Jœ œ
J
- 30 -
### j j œœ j U
& œœ œœ œœ œœ .. œ œ œœ .. œ œ œ œœ .. œ œ œœ œ œœ œœ ..
œœ J J J J

œœj œœ œj œ .
Al - le - lu - ia, al - le - lu - ia !
œ. œ. œ. œ œœj œ .
? ### œ J œ œ œ. œ œ œ
J œ œ œ
J œ J J œ.
u

### Π. j
COUPLETS

& Œ œ œ. œ œ œ œ œ. œ. œ. œ œ
œ
1. Chan - tez le Sei - gneur par des hym - nes, car il a
1. Can - ta - te al Si - gno - re con in - ni : gran - di pro -
1. ¡ Can - tad al Se - ñor, pue - blos to - dos, him - nos vi -
1. Sing praise to the Lord, all you, peo - ple! Sing of the
1. Kommt, brin - get dem Herrn Lob und Eh - re, denn er schuf
1. Be - zingt in uw zan - gen zijn goed - heid, won - de - ren

### œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ.
Sans point

& œ œ œ œ œ
d'orgue

J
fait des mer - veil - les ! Chan - tez le Sei - gneur, ter - re en - tiè - re !
di - gi ha com - piu - to ! Can - ta - te - lo in tut - ta la ter - ra !
bran - tes de go - zo, pues gran - des son sus ma - ra - vi - llas !
won - ders he's fa - shioned, O sing to the Lord with - out ceas - ing !
al - les so herr - lich, lob - prei - set den Herrn al - le Völ - ker !
blijft Hij ver - rich - ten, in dank - ba - re vreug - de be - zingt Hem !
FR IT

2. Il a révélé sa justice, 2. La sua giustizia rivela,


il a montré sa victoire mostra la sua vittoria
aux peuples de toute la terre. ai popoli di tutto il mondo
3. La sua promessa ricorda,
3. Il s'est rappelé sa promesse, mostra la sua tenerezza
il a montré sa tendresse ai figli del popolo suo.
envers les enfants de son peuple.
ES
4. Que toute la terre l'acclame !
Qu'elle proclame sa gloire ! 2. ¡ Cantad al Señor sus portentos,
porque su amor es eterno !
Que tout l'univers soit en fête !
¡ Cantadle un cántico nuevo !
5. Louange au Seigneur, notre Père ! 3. Él ratificó su promesa
Gloire à Jésus, notre frère ! para con todo su pueblo.
Honneur à l'Esprit de lumière ! Su fidelidad es eterna.
EN DE
2. The Lord has made known his salvation, 2. Singt Lobpreis dem Herrn ohne Ende,
in his great justice and mercy, alle, ihr Völker der Erde,
to people throughout ev'ry nation. der Name des Herrn sei gepriesen.
3. The Lord has remembered his promise, 3. Der Herr hat erfüllt die Verheißung,
showing his love and compassion er offenbart seine Liebe :
for all who are heirs of his people. Du herrlicher Gott, sei gepriesen !

NDL
2. Hij zal zijn beloften gestand doen : 3. De aarde zij vol van zijn glorie !
liefdevol blijft Hij ons dragen Overal zij Hij geprezen !
Hij blijft ons met goedheid omringen ! Zijn naam zij bezongen in vreugde !
- 31 -
184. SANCTUS DE LOURDES
Musique : J.-P. Lécot

VERSION EN LATIN

PRÉLUDE (ad lib.)


3

b q»¶§
œœ œœ
3

& b bb c œ œ œ œ œ œ œ œ œ
3

œ ˙ œœœœœœœœœœ œ œœœ œ
3 3

> > œ - - ˙
b b > > œœ œœœ - -
& b b c œœ Œ # œ Œ wœ bœ œ œ œœ œœ
œ
œœ
œ
œœ ˙ œ œœ b œœ ˙˙
n œ
(f)
? b b b c œ Œ # n œœ Œ nb wœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ b œœ ˙
b œ œ œœœ œ

REFRAIN
q»¶§ j
& bbbb ˙ ˙ ˙˙ ˙˙ œœ œœ œ œ˙ œ œ œœ. œ œœ ˙˙

San - ctus, San - ctus, San - ctus, Do - mi - nus.

˙ œ œ ˙ œj ˙˙
? b b b ˙˙ ˙˙ ˙œ
œ œ œ ˙
œ.
nœ œ œ ˙
b œ œ

j
COUPLETS
au refrain
b œ œ œ œ.
& b bb œœ œœ œœ œ œ œ ˙ œ ˙˙ œœ œœ œœ ˙˙ œœ n œœ ˙˙

1. Ple - ni sunt cae - li et ter - ra glo - ri - a tu - a.

œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ . œ œj ˙ œœ œ œ ˙ ˙œ ˙˙
? bb b ˙ œ œ ˙ œ
b

b œ œ j au refrain
œ˙ .
& b bb œœ œœ œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ˙˙ œœ n œœ ˙˙

2. Be - ne - di - ctus qui ve - nit in no-mi- ne Do - mi - ni.

œœ œœ œœ œœ œœ . œj œ œ
œ œœ œœ œ œ ˙ œœ œœ ˙˙
? bb b œ œ œ œ ˙
b

- 292 -
au refrain
b b ˙˙ ˙ œ˙ œ
&b b ˙ ˙˙ œœ œœ ˙˙ œœ n œœ ˙˙

3. Ho - san - na, in ex - cel - sis.

˙ ˙˙ œœ . œj ˙
? b b ˙ œ œœ œ ˙ ˙ œ ˙˙
b b ˙ œ ˙ œ

VERSION EN FRANÇAIS
Texte : J.-P. Lécot
REFRAIN

q»¶§
b j
& b bb ˙ ˙ ˙˙ ˙˙ œœ œœ œœ œœ œœ œ œœ. œ œœ ˙˙

Dieu saint, Dieu fort, Dieu im - mor - tel, bé - ni soit ton nom !
œ œ œ œ
˙
? bb b ˙ ˙˙ ˙
œ œ
˙ œ œ œ . œ œœj ˙˙
b œ œ œ œ œ œ œ œ nœ ˙

j
COUPLETS au refrain
b œ œ œœ ..
& b bb œœ œœ œ œ œœ ˙˙ œœ œœ ˙˙ œœ n œœ
˙
˙
J
1. Ciel et ter - re sont rem - plis de ta gloi - re.

œœ œœ œœ œœ œœ . œj ˙
? bb œ œ œœ œ ˙ ˙œ œ ˙˙
bb ˙ œ ˙

b œ œ œœ .. j au refrain

& b bb œœ œœ œ œ œœ
J
˙˙ ˙œ œ ˙˙ œœ n œœ
˙˙

2. Bé - ni soit ce - lui qui vient au nom du Sei - gneur.

œœ œœ œœ œœ œœ . œj ˙
œ œ ˙œ ˙ œœ œœ ˙˙
? bb b ˙ œ ˙
b

au refrain

bbbb ˙˙ ˙ œ˙ œ ˙˙ œœ œœ ˙˙
& ˙ ˙˙ œœ n œœ
3. Ho - san - - - na au plus haut des cieux.

˙˙ ˙˙ œœ . j
? bb b œ œ ˙˙ œœ œ ˙ ˙œ œ ˙˙
b œ ˙
- 293 -
ANAMNESI

Nl
® Mi -
(\
stero - della fe - de. ® An-nun - eia- mo
-
la tua mor- te, Si - gno - re,
l

. '
pro- cla-

)'
-.1 • ·...._
r-r- --r---- ·r r~

.. ~ l'-P-; -:p.- '.p..


~-----
(

mia- mo la tua ri- sur - re - zio - ne nel-l'at- te - sa del-la tua ve - nu - ta.


fl r--,
'-
~ ., -r
.
r r--r....___--r rr' . ... . r·
l
. ~f'
~- r-.J. -d l# ' l ~- J ~

l l l \~ l

JJJJJJJJ
Chit. l 1
N2
® Mi-ste-ro del-la fe - de. ®An-nun-cia-mo la tua mor- te, Si- gno- re, pro-cla-
(\
.... '

'
<
t. v

..
!l
r
Do
r -
Sol
t
La-
~ i
Fa
r
.. ..
f

mia-mola tua ri-sur-re-zio-ne, nel-l'at-te- sa del-la tua ve-nu-ta, nel-l'at-te - sa del-la tua ve-nu-ta.

~~~~~~~~~~~~~~~~.~~.~~~J~~a~~~~.~~~~~~~li~~~~~~~~~~
~~o) ri
Mi-
i
Fa
rr
Sol Sol7
.,. ~ {2-
l f
Do
~
r
Re
"l r
Mi-
ri
La-
r- i Re-
f -•
So[l7
r.,. f
Do Fa Do
1 l 1

!~:~~~~~~~~~~~~~~~
r

133
471. Dossologia
f f i k k k
a k k
Per Cristo, con Cristo, e in Cri - sto,

f f i k k k k k
a k
a Te, Dio Padre onnipotente, nell'unità dello Spi-ri - to San-to,

f fi k k k k k k k k k k k k k
a
Ogni onore e glo - ria per tut - ti i se - co - li dei se - co - li.
I
ff
a j j ii ji j ii
ij j ii kkkk i
bf f i i
A - men. A - men.

Marco Voli - 5 novembre 2015


http://www.marcovoli.it
3. AGNUS DEI DE LOURDES
Texte : liturgique. Musique : J.-P. Lécot

À 2 VOIX ÉGALES [ Pour l'accompagnement, pren-


dre la version à 4 voix mixtes ]
q»¶§
p >
Chorale

3 œ œœ œ œ . j j
& b 4 ˙˙ .. ˙˙ œ œ. œ œœ œœ œ œœ .. œœ œœ œ ˙˙ ..
J J
1. A - gnus De - i, qui tol - lis pec - ca - ta mun - di,

j j
Tutti

˙ œœ œœ . œ œœ œ œ ˙ œ œ.
&b ˙ œ ˙˙ .. œ œ œ
J ˙.

mi - se - re - re no - bis. Mi - se - re - re no - bis.

Chorale
p
j j
& b n ˙˙ .. b ˙˙ nœ œ œ œ. œ œœ # œœ œœ œœ .. œœ # œœ œ n ˙˙ ..
bœ œ œ. n œJ J
2. A - gnus De - i, qui tol - lis pec - ca - ta mun - di,

j j
Tutti

& b ˙˙ œœ bœ .
œ.
œ œ œ
œJ œ ˙˙ .. ˙ œ œ. œ œ œ
J ˙.
mi - se - re - re no - bis. Mi - se - re - re no - bis.

p >
Chorale

œ œœ œ œœ . j j
& b ˙˙ .. ˙˙ œ . œ œœ œœ œ œœ .. œœ œœ œ ˙˙ ..
J J
3. A - gnus De - i, qui tol - lis pec - ca - ta mun - di,

Tutti
p
U
& b œœ œœ œœ œ œœ œ ˙˙
œ œ œ œ œ œ
œœ œ ˙˙ .. ˙ œ œ ˙.

do-na no - bis pa - cem. Do-na no - bis pa - cem.

- 12 -
Motet, Ave verum corpus
Wolfgang Amadé Mozart
K 618, Baden, June 17 1791 (1756–1791)
Adagio
sotto voce
Soprano

A ve, a ve ve rum cor pus, na tum


sotto voce
Alto

A ve, a ve ve rum cor pus, na tum


sotto voce
Tenore

A ve, a ve ve rum cor pus, na tum


sotto voce
Basso
Adagio A ve, a ve ve rum cor pus, na tum
sotto voce

Reductio
partiturae

de Ma rí a vír gi ne, ve re pas sum im mo lá tum in cru

de Ma rí a vír gi ne, ve re pas sum im mo lá tum in

de Ma rí a vír gi ne, ve re pas sum im mo lá tum in

de Ma rí a vír gi ne, ve re pas sum im mo lá tum in

16

ce pro hó mi ne. Cu jus la tus

cru ce pro hó mi ne. Cu jus la tus

cru ce pro hó mi ne. Cu jus la tus

cru ce pro hó mi ne. Cu jus la tus

Copyright © 2006 Philip Legge, for the Choral Public Domain Library, http://www.cpdl.org/
Edition may be freely distributed, duplicated, performed, or recorded. All other rights reserved.
2
24

per fo rá tum un da flu xit et sán gui ne, es to

per fo rá tum un da flu xit et sán gui ne, es to

per fo rá tum un da flu xit et sán gui ne,

per fo rá tum un da flu xit et sán gui ne,

31

no bis præ gu stá tum in mor tis ex á mi ne, in mor

no bis præ gu stá tum in mor tis ex á mi ne, in

es to no bis præ gu stá tum in mor tis ex á mi ne, in

es to no bis præ gu stá tum in mor tis ex á mi ne, in

39

tis ex á mi ne.

mor tis ex á mi ne.

mor tis ex á mi ne.

mor tis ex á mi ne.


121. MAGNIFICAT DE TAIZÉ
Musique : J. Berthier

CANON PRINCIPAL

#  
& c œ œ œ ˙ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ
Ma - gni-fi-cat, ma - gni-fi-cat, ma - gni-fi-cat a - ni-ma me - a Do-mi-num.

# œ œ œ œ ˙

œ œ œ œ œ œ œ
& œ œ ˙ ˙ ˙
Ma - gni - fi - cat, ma - gni - fi - cat, ma - gni - fi - cat a - ni - ma me - a!

CANON SECONDAIRE

#  
˙ œ
& c ˙ ˙ ˙ ˙ œ ˙ ˙
Ma - gni - fi - cat, ma - gni - - - fi - cat

# 
œ œ œ œ œ œ œ ˙

œ œ œ œ œ œ c
& œ œ œ œ ˙
a - ni - ma me - a. Do - mi - num, a - ni - ma me - a Do - mi - num !

CHŒUR

#

˙

& c ˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙˙ ˙ ˙˙
˙
˙
Ma - gni - - - fi - cat, ma - gni - fi - cat
œ ˙ ˙ ˙
? # c ˙˙ ˙
œ ˙˙ ˙˙ ˙ ˙ ˙ ˙

# 
œ œ ˙ ˙ ˙ 
œ œ ˙ ˙
& œ œ ˙ ˙ œ œ ˙ ˙ ˙˙
˙
a - ni - ma me - a, me - a Do - - - mi - num !
˙ œ
? # œœ œœ
˙
˙˙ ˙˙ œœ œœ
˙
œ ˙˙ ˙˙

- 226 -

Potrebbero piacerti anche