Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
EL CALENDARIO AGROFESTIVO DE LA
COMUNIDAD HERCCA Y SU IMPORTANCIA EN LA
FORMACIÓN DE LOS NIÑOS Y NIÑAS
Asesor:
Nila del Carmen Vigil Oliveros
Lima - Perú
2019
DEDICATORIA
Para mi amada madre, Irene, que cada instante de mi
vida me brinda su apoyo incondicional y que me ha dado
el aliento necesario para culminar mi profesión.
2
AGRADECIMIENTOS
Agradezco con cariño, a los apus tutelares que me cuidan en todo el recorrido de mi
vida diaria al apu Qarwarazo y Jururo quienes me dan energía, fortaleza en los momentos
de dificultad así no debo olvidar de dónde vengo ni mucho menos mis raíces culturales.
De igual manera mi agradecimiento especial a la Mg. Nila del Carmen Vigil Oliveros,
mi asesora de tesis, quien supo guiarme en todo el trayecto del desarrollo de este trabajo y
gracias por sus conocimientos brindados y correcciones ahora puedo sentirme dichosa por
concluir mi carrera.
3
RESUMEN
4
PISY RIMAYLLAPI
Kay mast’ariy yachay masqhay nanmanta chay muyuy tarpuy q´ocholli kay ayllunchis
Hercca allin erqekunapak qespinanpak educación intercultural bilingüe ancha allin
kananpaq educación inicial. kay th’aqway mashkan alliyay kansarichiyta llapan
riqsinñinchista ayllunchispata Hercca (kaimi púnchay, tuyruy, haywakuy, hamut’a) runakuna
qallarinanpaq kay muyuy tarpuy q’ocholli hinallataq, kay kanman kausay reqsichinapak
atikuq llank'anapak ahnallatak qhawarikunman huchuy ñeqekunapi yachanapaq llaqtak
reqsiyñinmanta, yachachiyta yachay wasipi allinta wiñarinanpaq, qh’espinman Educación
Intercultural Bilingüe ch’iti. Kay yachaykuna aparikuran yachay wasi inicial N° 562 – hercca
distrito Sicuanipi, provincia de Canchis, hatun llaqta Cusco. Chayman hina, yachaqkunan
tarikunku escenario lingüístico kinsa. Chinpaykuy qawaripapaq kay paradigma cualitativo
chaywanmin qhawarinman llapa imaynatan kausanku ayllupi. Tukuy ch’auray ripsiyta
munayta ph’kananpaq ruwakunan técnicas de qhawanapak chaymantatak tapunapaq
waqmanta anchata chaymin chay mashqaypin soqta runakuna aqllaska munayta
riqsichiwan yachayninkunata, llapa ayllu masikuna yachanapaq paykunamanta, Hercca
paykunan sapa unchaychu maypipas rimanku quechuapi llaqta uhupi chay qaskallantaq
sumakta apachitakunapak, uywakunapak, tukuy ñan purinanpak, halph’paq haywakun
tukuy hatun ph’unchaykunapi munayta riksiyñinta haywan kay hawariypikan chayakun thíqsi
riksiyman ancha mashkaskayta kay yachaypitarikun: 1. Ayllu Herccapi kanraqmin pisi
runakuna haywakuq wakin riksiqkunallana numayta apachinku, despachuta
mamapachanchispaq, hinallataqmin huq qawariypi manañan waynakuna, machu
waynakunapis kay yachaynischista ruwankuñachu chaynallataq manaña rimankuchu
runasimipi chayman hinapis tukuy ruwanakunapi ayllu uhupi manaña haywachikunkuchu,
chayman hinapis chakratapis manan llanq’ankuchu qonkapushankuña ñaupa riqsiyta. 2.
Huk q’awariypitak manan kay hatun yachaqkuna chayllallataq tayta, mama mana
paykunapis yanapankuchu tukuy ruwaykunapi yachay wasipi, mana masth’arinkuchu
riqsiyninkunat, ni llanqankupischu kay ñaupa yachayniykunawan; 3. Tukuyunapaqtak,
chekaq willakuqkuna paykunaka riqsinku ancha kusa kasqanta hay muyuy tarpuy q’ocholli
qaskanta imapis ruwarinapak pachata q’awarinapak, allinta masth’ayta wiñachinapaq,
chaynallataq llapapas riksinanpaq kay estrategia wiñarinanpaq ñaupaqman th’icananpaq
kay masth´ariypi lingüística aylluk ruwayñinpi.
AYSAQNIN RIMAYKUNA: Tuyru, riqsiyñin, kikillan, yachachiy, yachay, runa simi, EIB
educación inicial, iskaypi rimay.
5
SUMMARY
The present study addresses the agroforestry calendar of the Hercca community as part of
a bilingual intercultural education good-quality program in primary Education. This research
seeks to recover and revitalize the cultural knowledge of the community of Hercca
(festivities, rites, beliefs, signs, etc.) expressed in the agrofestive calendar therefore, it is a
pedagogical resource that facilitates the planning work of the pedagogical units and the
participation of the parents as well of the commoners in the educational institution for the
development of active intercultural bilingual education. The study was carried out in the initial
educational institution N ° 562 - Hercca, Sicuani district, province of Canchis, department of
Cusco. However, the students of the educational institution are in the linguistic scenario
three. The investigation followed an ethnographic approach, for the collection of field
information, the field observation techniques and the semi-structured interview were applied
to six key informants. In the community studied, Herrca, the inhabitants still make regular
use of quechua to communicate and practice the rituals and signs of the Andean cultures.
This study concludes that: 1. In the community of Hercca there are still some ancestral rituals
proper of place, but among the youth and young adults, these are no longer practiced,
furthermore these younger people are not inclined to work in field, and neither they longer
communicate on Quechua.; 2. On the other hand, Yachaq (intelligent) and parents do not
participate in class activities, there is no work that can be involved, share knowledge and
ancestral traditions; 3. Finally, the different types of informants do recognize the importance
of the agrofestive calendar, but they need to be systematized, developed and promoted as
a fundamental strategy for linguistic and cultural development.
KEY WORDS: signs, knowledge, cultural identity, teaching, learning, Quechua, EIB - initial
education, bilingualism.
6
ÍNDICE
DEDICATORIA .................................................................................................................. 2
AGRADECIMIENTOS ....................................................................................................... 3
RESUMEN ......................................................................................................................... 4
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................. 10
CAPÍTULO I: PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN ........................................................... 13
1.1 Planteamiento del problema ................................................................................... 13
1.2 Formulación del problema ..................................................................................... 14
1.3 Justificación de la investigación............................................................................. 14
CAPÍTULO II: MARCO TEÓRICO REFERENCIAL ......................................................... 16
2.1 Antecedentes ......................................................................................................... 16
2.1.1 Antecedentes internacionales .......................................................................... 16
2.1.2 Antecedentes nacionales ................................................................................. 17
2.2 Marco teórico.......................................................................................................... 19
2.2.1 Conceptos básicos de la Educación Intercultural Bilingüe ................................ 19
2.2.1.1 La Interculturalidad .................................................................................... 19
2.2.1.2. El buen vivir o sumaq kawsay.................................................................. 20
2.2.1.3 Los saberes comunitarios o locales ........................................................... 21
2.2.1.4 Las formas de aprender y enseñar de los pueblos indígenas .................... 21
2.2.1.5 Educación productiva con identidad cultural .............................................. 22
2.2.1.6 La participación de los padres de familia en la educación de las niñas y
niños. .................................................................................................................... 23
2.2.1.7 El calendario agrofestivo escolar ............................................................... 24
2.2.2 El calendario agrofestivo y sus componentes .................................................. 24
2.2.2.1 La recopilación de saberes y elaboración del calendario agrofestivo ......... 25
2.2.2.2 Pacha ........................................................................................................ 25
2.2.2.3 Épocas climáticas ...................................................................................... 26
2.2.2.4 Meses........................................................................................................ 26
2.2.2.5 Registro de rituales para el calendario agrofestivo .................................... 26
2.2.2.6 Registro de actividades agrícolas ............................................................ 27
2.2.2.7 Registro de señas...................................................................................... 27
2.2.2.8 Registro del camino de los astros ........................................................... 27
2.2.3 Las festividades tradicionales andinas ............................................................. 28
2.2.3.1 Chiqchipak haywakuy (hacer ofrenda para la granizada)........................... 28
7
2.2.3.2 La fiesta de carnaval ................................................................................. 29
2.2.3.3 La fiesta de la santa cruz ........................................................................... 29
2.2.3.4 Chacra pichay (limpieza de la chacra) ....................................................... 30
2.2.3.5 La fiesta de la virgen de Natividad ............................................................. 31
2.2.3.6 Día de todos los santos ............................................................................. 31
2.2.4 La socialización de los niños con los saberes comunitarios de la comunidad
Hercca. ……………………………………………………………………………………32
2.2.5 Uso pedagógico del calendario agrofestivo ...................................................... 33
2.2.5.1 El calendario agrofestivo en el nivel inicial y sus funciones desde una
perspectiva culturalmente pertinente ..................................................................... 33
2.2.5.2 Restablecer la armonía entre docente y la comunidad. ............................. 34
2.2.5.3 Las labores locales vinculadas al aprendizaje. .......................................... 34
2.3 Marco legal ........................................................................................................ 35
2.3.1 La Constitución Política del Perú (1993) .......................................................... 35
2.3.2 La ley general de educación ............................................................................ 36
2.3.3 La política sectorial EIB.................................................................................... 36
2.3.4 El Convenio N°169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes
(OIT) ……………………………………………………………………………………37
2.3.5 Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas
……………………………………………………………………………………38
2.4 Objetivos de la investigación .................................................................................. 38
2.4.1 Objetivo general ............................................................................................... 38
2.4.2 Objetivos específicos ....................................................................................... 38
CAPÍTULO III: MÉTODO ................................................................................................. 39
3.1 Tipo y diseño de investigación. ............................................................................. 39
3.2 Participantes........................................................................................................... 40
3.3 Técnicas e instrumentos ......................................................................................... 42
3.4 Validación de expertos ........................................................................................... 43
3.5 Caracterización de la comunidad............................................................................ 44
3.5.1 Ubicación geográfica ....................................................................................... 44
3.5.2 Organización comunal ..................................................................................... 45
3.5.3 Número de familias .......................................................................................... 46
3.5.4 Actividades productivas y reproductivas a las que se dedican los comuneros y
comuneras……………………………………………………………………………………46
3.5.5 Lengua de los comuneros y comuneras ........................................................... 47
8
3.6 Caracterización de la Institución Educativa ............................................................ 48
3.6.1 Descripción de la IE Inicial N° 562 – Hercca .................................................... 48
3.6.2 Lengua de los estudiantes ............................................................................... 49
3.6.3 Lengua de los profesores................................................................................. 49
3.7 Resultados de la investigación ............................................................................... 49
3.7.1 Análisis de la entrevista y observación del trabajo de la docente ................... 49
3.7.1.1 Sobre la práctica pedagógica en educación intercultural bilingüe .............. 50
3.7.1.2 Sobre el uso del quechua en el aula .......................................................... 52
3.7.1.3 Sobre los enfoques utilizados en la planificación curricular ....................... 53
3.7.1.4 Sobre las estrategias didáctico-metodológicas se desarrollan en los
procesos de enseñanza y aprendizaje .................................................................. 54
3.7.1.5 En cuanto al conocimiento tradicional del calendario agrofestivo .............. 55
3.7.1.6 Sobre la inclusión de saberes indígenas en los procesos pedagógicos ..... 56
3.7.1.7 Sobre la relación de la institución educativa comunidad ............................ 57
3.7.2 Análisis a las entrevistas a los padres y madres de familia .............................. 57
3.7.2.1 Importancia de la lengua originaria quechua ............................................. 58
3.7.2.2 Sobre la importancia del quechua en el nivel inicial ................................... 59
3.7.2.3 Sobre la utilidad del quechua para las generaciones futuras ..................... 60
4.3.5.4 Importancia del calendario agrofestivo en el nivel inicial ............................ 61
3.5.5.5 Sobre los saberes propios en la enseñanza .............................................. 62
3.5.5.6 Sobre la conservación de los conocimientos propios ................................. 64
3.5.5.7 Sobre la importancia de que los docentes conozcan la cultura de los niños y
se transmita en el nivel inicial ................................................................................ 65
3.7.3 Análisis a las entrevistas de las comuneras ..................................................... 67
3.7.3.1 Importancia del calendario agrofestivo en la comunidad............................ 67
3.7.3.2 Sobre el conocimiento de los saberes ancestrales .................................... 68
3.7.3.3 Sobre los valores andinos de la reciprocidad............................................. 69
3.7.3.4. La continuidad de los saberes de la comunidad ....................................... 71
CONCLUSIONES ............................................................................................................ 74
RECOMENDACIONES .................................................................................................... 77
BIBLIOGRAFÍA ............................................................................................................... 79
ANEXOS ......................................................................................................................... 84
9
INTRODUCCIÓN
Las mujeres y los hombres de los andes runa, como se les llama en su lengua, son seres
ligados a la tierra, no están concebidos separados de la naturaleza, no se creen tampoco
un elemento máximo de la evolución sino uno más entre todos, uno que debe vivir en
armonía con toda la naturaleza, en una relación de respeto con toda la Pachamama. En
este orden de ideas, hemos realizado las actividades diarias sobre la base de un calendario
agrofestivo, donde cuidamos, desde épocas remotas, las variedades de productos agrícolas
y lo hacemos desde las distintas enseñanzas aprendidas: las señas, rituales, festividades.
10
instrumentos y el hecho de que se consideró como tales a personas conocedoras de la
lengua y de la cultura quechua, un año antes de que el Ministerio de Cultura haya certificado
a hablantes de lenguas indígenas como expertos.
11
Se termina señalando que esta tesis no es simplemente un trabajo realizado para
cumplir con los requisitos para obtener un grado académico, sino que es parte de un
compromiso como futura docente EIB de trabajar por el fortalecimiento lingue cultural de mi
comunidad, Hercca, en la que vivo hace más de treinta años.
12
CAPÍTULO I: PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN
La comunidad de Hercca es una comunidad andina del Cusco que mantiene vivas sus
prácticas culturales, donde las generaciones mayores hablan quechua, aunque no se han
comunicado con sus hijos en esta lengua. En las prácticas pedagógicas se a observado
que la escuela realiza las clases en castellano no hay participación de los sabios y sabias
de dicha comunidad y no recoge la cultura de esta comunidad para aportar en el aprendizaje
y formación de los niños. Es decir, no se están transmitiendo los conocimientos propios en
la escuela, de manera tal, que los niños no reciben una educación culturalmente pertinente,
que parta de la cultura propia.
13
clase, según la edad en el nivel Inicial. Estas actividades son más significativas para el niño
y la niña. A partir de lo que ellos conocen de su contexto de las distintas actividades en el
calendario agro festivo que se desarrolla durante el año en la comunidad de Hercca y la
importancia en su formación de los niños; los cuales harán que se identifiquen más con su
contexto social y familia (Sánchez, 2014).
La importancia de este tema podrá favorecer a los estudiantes de una Institución Educativa
Intercultural Bilingüe en el desarrollo de una EIB de calidad. Esto significa una educación
pertinente que fortalezca la identidad de los escolares; es decir que permitirá que se
identifiquen con sus raíces culturales, es decir, con su contexto. Así, podrán realizar
aprendizajes a partir de un tema particular, los niños podrán crear conflictos cognitivos para
resolver problemas, haciendo posible el aprendizaje significativo, porque está demostrado
que solo se puede desarrollar aprendizajes, cuando estos son significativos, y esto solo es
14
posible, si están contextualizados, es decir, si responden a la propia matriz cultural, lo cual
permitirá, a su vez, el fortalecimiento de la identidad de los niños y niñas e indirectamente,
el de los padres y madres al ver que en el jardín sus saberes son tomados con cariño y no
ninguneados como secularmente ha sido.
El docente EIB tendrá un amplio conocimiento local por el cual tomará en cuenta la
cultura, la transmisión y construcción de conocimientos a partir de la vivencia de los niños
y las niñas en la comunidad. Por lo tanto, el maestro podrá interpretar en dos mundos
diferentes en el oriental y occidental, tendrá una mejor comunicación en los dos códigos el
cual podrá adaptar la diversidad cultural en la enseñanza de las diferentes áreas según el
calendario agrofestivo.
Ahora, bien, una vez fortalecidos sus saberes, los niños pueden aprender saberes
nuevos, en lo que desde la EIB se llama el diálogo de saberes, pero y la interculturalidad,
pero esto solo es posible, cuando hemos afianzado los saberes propios.
15
CAPÍTULO II: MARCO TEÓRICO REFERENCIAL
2.1 Antecedentes
16
autoras llegan a la conclusión, en cuanto al calendario agrofestivo de la comunidad de
Cuturiví Chico, explica la vida cíclica en contexto de la crianza de la papa nativa, la conexión
que hay con la luna, el arco iris, el viento, la granizada, la Pachamama que los runas
podemos conversar con la madre tierra para criar la chacra y la chacra nos cría a nosotros,
la reciprocidad, la relación espiritual, basadas en nuestras creencias andinas.
Por otro parte, las autoras concluyen que el calendario agro festivo y ritual muestra
y refleja la realidad cultural en la que interactúan los estudiantes, en las diferentes
experiencias culturales locales se le proporcionó un uso pedagógico pertinente para el
progreso de la oralidad del quechua, en la cual se utilizaron; por consiguiente, pasa a ser
una materia principal para la planificación de las unidades pedagogías.
17
en cada localidad, según la realidad y va cambiando año a año, es diferente al otro. La
autora presenta como objetivos: recolectar información sobre los saberes locales e
incorporarlos a la escuela, en consulta con los padres y madres de familia sin que pierdan
su esencia y “su incorporación pedagógica y la práctica de los mismos en la comunidad
para la solución de problemas cotidianos, buscar la relación que existe entre los saberes
locales y su incorporación pedagógica y el quechua e implementar estrategias didácticas
que articulen los saberes locales con los contenidos técnicos y especializados de la
secundaria” (León, 2015 p. 11).
Ampuero y Morveli (2015), con la tesis “La Práctica de los saberes locales en el
fortalecimiento del uso social de la lengua quechua en el espacio público, en los niños y
niñas de la I.E. N° 30253 de Beatriz Alta distrito de Maranura, provincia de la Convención”
resaltan el uso del calendario comunal de Beatriz Alta. Por ello tiene un significado como el
tejido de la vida de punto a punto, el contraste de colores, la concordia de la preciosidad y
de la vida en plenitud de sí misma. Con referencia a los objetivos que se plantearon los
autores son:
18
cual fue de gran ayuda para encontrar la dificultad de los estudiantes en la redacción y
comunicación en los espacios de intercultural.
Como se puede observar en estas distintas tesis, los calendarios, sean agrofestivos
o comunales son útiles tanto para su uso en la revitalización cultural como lingüística, es
decir, lo lingüístico no va separado de lo cultural.
En este subcapítulo se desarrollan los conceptos básicos que explican la modalidad de las
escuelas de Educación Intercultural Bilingüe.
2.2.1.1 La Interculturalidad
Como señala Puente (2005, p. 56), “si la interculturalidad la asumimos como un proceso
que debe construirse a partir del reconocimiento y el respeto de los saberes de cada cultura,
la declaratoria sobre el patrimonio cultural no puede seguir siendo monopolio cultural
dominante, sino que debe surgir del diálogo de saberes”. En otras palabras, primeramente,
uno se tiene que reconocerse a sí mismo, liberarse del egocentrismo, tener una identidad
propia y aceptar su cultura. Además, se debe reconocer a las otras culturas, para así
valorar, respetar, los conocimientos, sabidurías ancestrales que tienen las diferentes
culturas sin sentirse que la cultura de uno es superior que del otro ni tampoco estar en el
monopolio de dominar a las culturas minoritarias.
La escuela debe ser capaz de tender puentes entre los saberes del
estudiante, incorporando sus necesidades e intereses, y el conocimiento
nuevo que proviene de otras tradiciones culturales. Debe partir del
reconocimiento de las estructuras cognoscitivas que han desarrollado los
niños y niñas en su propia sociedad y cultura, y ser capaces de desarrollar
19
nuevos esquemas mentales a partir de los propios y nuevos conocimientos
y técnicas (Propuesta Pedagógica EIB p.39).
El concepto del buen vivir sumak kawsay es uno de los principios de la EIB en la propuesta
pedagógica EIB del Ministerio de Educación y en este trabajo es un concepto operativo
fundamental porque sabemos que el calendario agrofestivo es parte de la vida de los y las
comuneras, de su relación con la naturaleza y del desarrollo de todas las actividades
productivas de los pobladores. Es decir, es el calendario el que, de alguna manera, dirige
el sumak kawsay de la comunidad En la propuesta pedagógica de EIB se consigna:
20
se tiene que cuidar con cariño a la Pachamama, seguir conservando las creencias rituales,
deidades con las que en agradecimiento hacemos las ofrendas a la madre tierra en los
lugares sagrados que son los apus, wakas. Asimismo, tener el principio de racionalización
de los recursos con el fin de mantener el suelo fértil para no sufrir las consecuencias del
medio ambiente, igualmente la convivencia armónica de las familias en las comunidades.
Las formas de enseñar y aprender son distintas según la cultura en la que el ser humano
desarrolla sus aprendizajes. Sabemos que no existe una sola manera de enseñar y de
aprender, que cada cultura tendrá sus y que debemos diferencias lo que es enseñanza de
lo que es escolarización, puesto que la primera se da en todas las culturas, exista o no una
escuela y la segunda es la enseñanza que se imparte en una escuela. La cultura escolar,
tradicionalmente ha impuesto una forma de enseñar única que en el caso de los niños y
niñas indígena se encuentra alejada a sus prácticas culturales y ahora se sabe que para
que el aprendizaje tenga lugar, es necesaria una enseñanza centrada en prácticas propias
“simplemente definidas como las prácticas ordinarias de la cultura” Castillo (2005, p. 69).
21
donde grupos humanos, la naturaleza y las deidades interactúan para
producir los conocimientos. En la cultura indígena, la crianza no es
patrimonio humano sino de todo cuanto existe, de modo que todos saben.
Sabe la naturaleza y las deidades, y al saber todos, el aprendizaje deviene
en un atributo de todos (Asociación Urpillay, 1989). El proceso de interacción
entre los diferentes elementos no implica necesariamente enseñanza, sino,
se trata más bien de una pedagogía de aprendizaje. Aprendizaje que se
sustenta, fundamentalmente, en la estrategia de la visualización, antes que
la interacción verbal; por lo tanto, se habla de una pedagogía visual táctil
antes que oral, donde poco se usa la idea de “enseñar”.
22
Por otro lado, en el ámbito libertador el rol del docente es formar niños libres que
ellos tengan iniciativa propia para que realicen muchas actividades lo que ellos deseen
hacer dejar la educación tradicional, solo así los niños y niñas tendrán el pensamiento crítico
y serán capases de reflexionar de sus actos y ser autónomos. Asimismo, se busca la
liberación de una educación no pertinente a la realidad del niño y niña indígena. Es
necesaria una educación inicial EIB en la que el niño pueda palpar, manipular, sentir,
comunicarse aprender desde sus conocimientos previos, que esté motivado para adquirir
nuevos conocimientos.
Por otra parte, lo comunicativo el facilitador debe promover desde el jardín a que los
estudiantes estén bien empoderados con sus costumbres, culturas, lenguas originarias y la
segunda lengua con los cuales ellos se aprecien libres en manifestarse en diferentes
situaciones de la vida y la sociedad sin ser discriminados por sus creencias, por sus
vestimentas, etc.
Trapnell y Vigil (2011), señalan que se debe tomar conciencia de que la escuela no es el
único espacio en el que los estudiantes se educan sino también en la comunidad. Por ello,
es importante quitarle el rol protagónico a la escuela en lo que a educación de los pequeños
(as) indígenas se refiere a sí existe un trabajo pedagógico fuera de la escuela, propio y
desarrollado desde los saberes buscando la participación de la comunidad en general
(padres, madres, ancianos) en la recreación de sus saberes:
23
Así, los padres y madres deben ser partícipes directos de la educación que reciben
sus hijos e hijas, exigir una educación que responda a sus necesidades y expectativas Esto
también está contemplado en la propuesta pedagógica EIB.
Diversos estudios han demostrado que los conocimientos astronómicos de las culturas
originarias les han permitido elaborar calendarios para guiar su vida como pobladores
agrícolas. Se sabe que los pueblos indígenas tenían un conocimiento de la astronomía que
les permitía ver “el camino de los astros” con el objetivo de interpretar las señales de la
24
naturaleza en las tareas agrícolas. Tenemos noticias de los calendarios agrofestivos
andinos ya desde 1615 en la Nueva Crónica y Buen Gobierno de Guamán Poma de Ayala,
quien consigna láminas de las actividades agrícolas que realizaban los incas los doce
meses del año. En esa misma crónica encontramos otras doce láminas con los rituales que
se llevaban a cabo cada mes.
Desde miles de años los saberes que poseen son trasferido de generación en generación
de forma oral representando los conocimientos cognitivos del saber andino, que son
productos de experiencias ecos socioculturales en lo cual uno aprende desde que es wawa
(bebé). Es decir, cuando la mujer andina carga a su wawa, realiza trabajos como el tejido
en telar y este observa a la madre como manipula, cuenta las pallas para realizar trabajos
tan finos y delicados. También, cuando la madre canta con alegría al realizar sus
actividades cotidianas.
2.2.2.2 Pacha
Como afirma Valladolid (2017), el Pacha es el territorio donde vivimos, el espacio donde la
comunidad cuida con cariño a la pacha, también en agradecimiento se le hace pago por
todas las bondades que nos ofrece, así como la vida, la alegría de sentir de estar protegido
al igual también los pobladores lo crían, conversan con él. Entonces en ella se puede
encontrar las diversidades de la flora y fauna tanto como fuera y dentro de él, para la
cosmovisión andina y amazónica esta vida es por ello, así pues, se puede ver los cerros,
ríos, las lagunas, chacras, las estrellas, el sol, animales, las ánimas y los seres humanos.
25
2.2.2.3 Épocas climáticas
Según la cosmovisión Andina, hay dos grandes épocas bien definidas; Cha’ki tiempo (época
seca) y paray tiempo (época lluvia). En estos dos periodos, las actividades agrícolas se
desarrollan, como la base primordial son las lluvias, los pobladores andinos están
estrechamente relacionados con el acontecimiento del clima y la ocurrencia de lluvias. Gran
parte de los pobladores de la comunidad de Hercca vive de la agricultura y la ganadería
que es el sostén de la familia.
Por la gran diversidad de climas puede variar las épocas de sembríos cada año, no
todos empiezan la misma fecha según los indicadores, los cuales pueden ser interpretados
por los runakuna (personas) que están conectados con la Pachamama, son ellos quienes
pueden interpretar esas divinidades, esto lo hacen único al poblador andino, por
consiguiente, ellos sabrán cuando se empieza la siembra, si será temprano o si se tendrá
que tardar. Esto se puede ver en las constelaciones de los astros, en el contorno de la luna,
que es interpretado por el color que presenta (Arratia, 2001).
2.2.2.4 Meses
Están muy estrechamente ligados a los meses del año solar andino, los cuales en cada
mes se realiza diferentes actividades agrícolas, según la siembra de cada producto, Así,
hay meses en los que se realizarán actividades como la limpieza de las chacras, el regado,
el sembrío, el primer aporque, el segundo aporque y la cosecha. En los meses de lluvia se
realiza el chakmeo para la nueva siembra en los terrenos que han descansado para una
mejor cosecha de los diferentes productos agrícolas. Podemos también ver en la ganadería
en qué mes se reproduce más ganado como las ovejas, alpacas, vacas, cada uno de estos
ganados tienen sus meses especiales en los cuales hay el nacimiento de nuevas crías;
también hay meses en los que se tiene que tener cuidado en la alimentación de los ganados
(Arratia, 2001).
26
conectada con la Pachamama, los rituales son realizados con respeto, cariño,
agradecimiento, compromiso y voluntad.
Como afirman los autores Pascual y Chayña (2009, p. 8), “En la concepción andina, todos
los miembros del ayllu son chacareros y como tales participan decididamente en la crianza
de la chacra. La crianza de la agrobiodiversidad se realiza en conversación con la
naturaleza a través de las señas (indicadores naturales) […]”.
27
Para las personas de los andes es fundamental conocer el camino de los astros y
las constelaciones astronómicas, por los cuales se tienen que registrar el caminar de la
luna, de las estrellas, el caminar del sol, los eclipses, etc. porque los comuneros de los
andes están muy estrechamente ligados a ellos, conectados, ya que pueden comunicarse
con ellos e interpretar las diferentes “señas” que da la Pachamama; así se podrá realizar
las diversas actividades agrícolas, la crianza de animales, la pesca, rituales, etc. También
los astros indican el momento propicio del trabajo en la chacra para una buena producción
agrícola y es un factor importante para los comuneros en su vida cotidiana (Pascual y
Chayña, 2009).
28
Las autoridades son despedidas con música con el pinkuyllu, y las mujeres con
cánticos de qhaswa. Este pago se realiza en el cerro, en un sitio sagrado, el cual es
quemado por el paco. Cuando retornan las autoridades, tienen que hacerlo sin que los
demás pobladores los vean, asimismo los comuneros están al tanto del regreso de las
autoridades si en caso de que son vistos, las mujeres les dan el alcance a las autoridades
en el cual le castigan con la waraq’a y cantan, así le traen a la casa en la cual, la esposa
de cada terrateniente hace esperar la merienda para las autoridades y para los
querendones el cual comparten.
La qhaswa (fiesta) que perdura desde la época de los incas, cuando aparecen los primeros
frutos que nos brinda la Pachamama, así como: el maíz llullu choqllu, haba. Qh’ipa papa,
es cuando se hace el ritual de agradecimiento por esta bendición divina de la naturaleza.
Por consiguiente, se organiza toda la comunidad de Hercca para visitar a las autoridades
del distrito de Sicuani, el gobernador, fiscal, etc. Además, los comuneros llevan ofrendas
para el alcalde los productos agrícolas, ganaderos y acompañados por un marco musical
con el infaltable pinkuyllu, pukutu y las mujeres acompañan cantando los yarawis.
Los carnavales duran ocho días de fiesta, los cargontes o mayordomos organizan
en los diferentes barrios el tradicional corte monte y en las noches las solteras y solteros
salen a cantar en los cuales hay un contrapunto entre los participantes que se encuentran
en la comunidad.
Según los sabios para el primero de mayo deben de haber cortado todo el maíz y las habas
porque esa noche caen las primeras heladas, es así como los comuneros se preparan para
las vísperas con la entrada de qh’apus y la comparsa de los “machumachu” y todos los
pobladores comparten el ponche con el cargonte.
El día central que es el día 3 de mayo que es día central de la cruz, los pobladores
bajan las cruces de los Apus, los cuales son adornados con ciprés, hojas de choclo y flores
las cruces son llevados al distrito de Sicuani donde son bendecidos en la misa por el
párroco. Luego retornan a la comunidad junto con la comparsa de machumachu el cual se
reúnen en la iglesia de la comunidad de Hercca, enseguida se hace visita a cada hogar del
29
participante en los cuales se comparte el almuerzo y la confraternidad de los pobladores.
En la tarde son devueltos las cruces a sus respectivos Apus para que protejan la agricultura
y la ganadería de las heladas (Puente de la Vega, 2011).
Agosto es considerado como mes del viento, en la zona andina los habitantes comienzan
a alistar la chacra haciendo remover la tierra ya sea con ayuda del tractor. También es un
mes muy especial es la fiesta de la madre tierra, por la cual se realiza rituales en
agradecimiento por la bondad que nos ofrece, en muchos hogares el a primero de agosto
en la noche hacen servir para la Pachamama, puesto que es su día, está con hambre,
necesita de ofrendas y que sus hijos se recuerden, con este ritual se hace el pago para la
nueva siembra, ganadería y el cuidado de la vida propia de cada poblador sea protegido
por los Apus. Además, se realizan durante todo el mes matrimonios por ser el mes más
cálido para la prosperidad en la familia (Vilchez, 2014).
Por otro lado, agosto es el mes más importante porque es el mes que indica cómo
será el clima para todo el año siguiente, así los comuneros se preparan para la nueva
siembra, viendo cómo se observa el clima el día 2 de agosto que corresponde al mes de
setiembre.
30
2.2.3.5 La fiesta de la virgen de Natividad
Por otro lado, según la tradición andina a partir de, los ancestros, las familias hacen
esperar las meriendas en la tómbola a la 1:00 p.m. para los difuntos en ese día llegan del
más allá a visitar a sus seres queridos con hambre y sed. Los cuales le hacen esperar los
más deliciosos potajes, los cuales se dejan hasta el día 2 de noviembre el día de los
difuntos, en la cual se visita a los cementerios a ver a los seres queridos y se acostumbra
a llevar ofrendas a sus tumbas, en los cuales se coloca o se tiende las diferentes meriendas,
así como, por ejemplo, cuy al horno, los picantes, el tanta wawa, bizcochuelos, maicillos,
bebidas como la chicha, la mana, frutas. También se les convida a los visitantes los cuales
tienen que comer según la costumbre al estómago de los difuntos por ese día ellos llegan
31
de hambre de todo un año que han caminado. Así mismo, se hace recesar a los difuntos
con la persona encargada de realizar el rezo con canticos, al final del ritual el rezador se
lleva toda la ofrenda por haber rezado para la salvación de su alma del difunto (Vilchez,
2011).
32
su vez esta transferencia seda en la socialización en la familia, ayllu de los runakuna
(Santiz, 2015).
De acuerdo con la demanda de los padres de familia en los centros educativos Inicial y
primaria en el sector rural, el MINEDU (2016), añadió en el currículo que los estudiantes
deben de aprender desde su contexto social; para que puedan tener un aprendizaje
significativo, que les ayude a adquirir una educación para la vida, en la que estén
preparados para resolver problemas en su vida cotidiana.
33
El calendario agrofestivo en la pedagogía hace que el estudiante mejore su proceso
de formación, de los educandos naturales en el nivel inicial, donde reciben una educación
intercultural bilingüe de calidad. De igual modo, los(as) estudiantes se sentirán relacionados
con los temas, imágenes que puedan encontrar en los textos, hojas de aplicación y el
dialogo en su lengua, como también, el desarrollo de las vivencias que observan a diario
en su comunidad será participes de su aprendizaje en sus saberes locales.
Coincidimos con Pardo (2011), cuando sostiene que el docente debe establecer una
relación armónica con la comunidad indígena y conocer más la cultura de las y los
estudiantes y que se debe de romper esa brecha que separa el centro educativo de la
comunidad. Ahora, el docente tiene que formar una relación reciproca con el padre y madre
de familia sería el espacio del uso de la chacra como un material pedagógico en el jardín,
el cual hace más significativo la práctica pedagógica del docente. Asimismo, esto hace que
se estreche la comunicación con los progenitores, por lo tanto, son participes de la
enseñanza de sus hijos, de tal forma trabajan con cariño y alegría en la crianza de la chara
y la espiritualidad de la madre tierra.
34
áreas del currículo. Hay que mencionar, además que es importante el clima afectivo en el
aula y fuera, se tiene que establecer la relación estrecha con el docente y el alumno y la
alumna.
Otro punto es en la práctica del docente es generar la unión de las dos situaciones
lo cerebral con el corporal, esto dependerá de la planificación curricular que el facilitador
crea espacios del empoderamiento intercultural y depende de la cultura oral, para esto el
docente tendrá que dejar de usar materiales abstractos textos que no están acorde a la
cultura local.
Para ello, debemos tener presente todas las manifestaciones culturales que posee
la comunidad andina e implementarla en el aprendizaje de los niños y niñas, en la música,
danza, la cerámica, el teatro y deporte. Todas estas actividades generan el desarrollo del
conocimiento, el habla, desde su bagaje cultural debemos desarrollar las habilidades de los
niños y niñas y prepararlos y fortalecerlos para un buen comienzo en el nivel primario.
Si bien existe una amplia normativa nacional e internacional que garantiza el derecho a una
educación intercultural bilingüe, consideramos importante mencionar la Constitución
Política del Perú y a la Política Sectorial EIB en el plano nacional y al convenio 169 de la
OIT y a la Declaración de las Naciones Unidas sobre Pueblos Indígenas porque son leyes
que reconocen el derecho a la EIB y hacen referencia explícita a la responsabilidad que
tiene el Estado de promoverla.
El derecho a una educación pertinente está garantizado por el estado peruano en todos los
ámbitos. Como lo señala la Constitución en el capítulo II artículo 17 “(…). Asimismo,
fomenta la educación bilingüe e intercultural, según las características de cada zona.
35
Preserva las diversas manifestaciones culturales y lingüísticas del país. Promueve la
integración nacional.” A partir de estas consideraciones, se debe de trasmitir un aprendizaje
oportuno a las niñas y los niños en la EIB, según el contexto sociocultural de cada zona, en
la cual se tendrá que priorizar la lengua originaria para el buen desenvolvimiento de los y
las estudiantes y respetar las culturas que poseen los escolares, así como, enseñarles los
contenidos de las otras culturas en una perspectiva de un diálogo de saberes.
El inciso f) del artículo 8 de la Ley N° 28044, ley General de Educación, señala que uno de
los principios de la educación peruana es la interculturalidad, “que asume como riqueza la
diversidad cultural, étnica y lingüística del país, (…), sustento para la convivencia armónica
y el intercambio entre las diversas culturas del mundo “. Se puede decir que uno de los
objetivos de la educación peruana en todos los niveles y modalidades es fomentar la
interculturalidad entre los estudiantes. Se reconoce la diversidad cultural, la multiétnica, la
riqueza de los saberes ancestrales y vigentes de los pueblos indígenas, la armonía, la
reciprocidad de las personas con la Pachamama, también la revalorización de las diferentes
lenguas indígenas que están conectadas con el sentir de la naturaleza la interpretación de
los cantos, señas que nos dan los animales, estas sabidurías que se han heredado de los
antepasados que no se deben perder y que se deben seguir enseñando desde los Centros
Educativos. Finalmente, el rescate de las lenguas que están extinguiéndose en la Amazonía
de nuestro país no se pueden perder estos conocimientos que poseen los pueblos que han
sobrevivido en este mundo de modernidad que ahora en la actualidad aportan la sabiduría
que poseen en los diversos campos ya sea en la medicina natural, agricultura, crianza, etc.
Para el Ministerio de Educación (MINEDU), “la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) es una
política educativa que se orienta a formar niños, niñas, adolescentes, jóvenes, personas
adultas mayores de pueblos originarios para el ejercicio de la ciudadanía como personas
protagónicas que participan en la construcción de sociedad democrática y plural” MINEDU
(2016).
36
aprendan desde su cultura y en su lengua materna, ya sea el quechua, aimara, awajun,
asháninka, etc. y posteriormente, la segunda lengua, el castellano; además, con un enfoque
de interculturalidad para que puedan desenvolverse en las dos lenguas e interactuar como
ciudadanos interculturales.
El Artículo 26 del Convenio 169 de la OIT afirma “Deberán adoptarse medidas para
garantizar a los miembros de los interesados la posibilidad de adquirir una educación a
todos los niveles, por lo menos en pie de igualdad con el resto de la comunidad nacional”
se puede decir que este garantiza a todos los pobladores integrantes de las comunidades
indígenas que desean superarse por el bien estar de sus comunidades y por el respeto a
sus cosmovisiones ya sea Andinas y Amazónicas a que accedan a una educación en todos
los niveles, al igual que la educación que deben de recibir debe ser pertinente de calidad al
igual que el resto de los centros educativos de las diversas comunidades.
Por otra parte, en el artículo 27 se nos informa que los pueblos indígenas los centros
educativos deben enseñar a partir de sus historias, conocimientos ancestrales, desde sus
valores, creencias y técnicas, los cuales fortalezcan el desarrollo y formación de los
estudiantes indígenas. Así mismo, el gobierno debe garantizar que estos pueblos puedan
crear sus propias instituciones educativas según las necesidades de demanda que ellos
posean y que la enseñanza sea en sus propias lenguas para un mejor entendimiento de los
y las estudiantes. Lamentablemente, este derecho es letra muerta.
37
2.3.5 Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos
Indígenas
Esta declaración, firmada por el Perú, indica que: “los pueblos indígenas tienen derecho a
establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus
propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje.”
Sobre los derechos de los pueblos indígenas en el artículo 14 sostiene que los pueblos
originarios tienen el derecho de supervisar sus instituciones educativos.
Analizar las prácticas culturales que se desarrollan a través del calendario agrofestivo en la
comunidad campesina de Hercca y su implementación en el desarrollo de la EIB contribuye
al fortalecimiento de la identidad de los niños y niñas del nivel inicial N° 562 - Hercca.
38
CAPÍTULO III: MÉTODO
Esta investigación cualitativa permitirá dar cuenta de los conocimientos que poseen
los pobladores de la comunidad de Hercca que son vigentes y se siguen transmitiendo en
la generación de hoy, a pesar de la modernidad. Para ello se ha trabajado con entrevistas
personales y grupales que nos han permitido la recopilación de información de las diversas
manifestaciones culturales tradiciones, prácticas rituales que se están perdiendo en la
población de tal forma ya no se están incorporando dentro del calendario comunal.
39
grupo de niños y niñas. En donde se puedo acumular información de los participantes, los
cuales comunican sus habilidades, cualidades, creencias religiosas, tradiciones, ritos y
reflexiones que acotan los pobladores lo que ocurre en su entorno a la nueva generación.
3.2 Participantes
40
Tabla 1.
Muestra de estudio
COLABORADORES CANTIDAD CARACTERÍSTICAS
1 Una docente de la IE Inicial 562 – Hercca.
Docente EIB
Niñas y niños 13 dos niñas de cinco años, seis niñas de cuatro
años y cinco niños de cuatro años.
3 Dos madres de familia y un padre de familia.
Padres de familia
Dos mujeres mayores de la comunidad originaria.
comuneras 2
Tabla 2.
D P1 C1
P2 C2
P3
D, significa “docente”
En cuanto a los dígitos, es para diferenciarlos cuando hay más de un individuo en cada
uno de los grupos. Así, en el caso de la docente, como solo se trata de una docente, esta
no tiene dígitos, mientras que como hay tres padres y madres de familia los dígitos sirven
para diferenciarlos:
41
P2 madre de familia
P3 padre de familia
Con las comuneras, también dado que son dos C1 se refiere a la comunera 1, y C2 a la
comunera 2.
42
Otro de los instrumentos que se ha aplicado fue el cuaderno de campo, el cual es
una herramienta flexible de registro, se ajusta al campo de mi investigación, a partir del cual
pude reflexionar, analizar todo lo registrado en la comunidad de Hercca y en la institución
educativa. Asimismo, es donde se anotó todo aquello que era necesario relevante para mi
trabajo, lo que observé en un determinado contexto a las y los estudiantes, por ejemplo, un
salón de educación Inicial y la comunidad de Hercca cómo se desenvuelven a diario en las
diferentes actividades individuales y grupales. De igual importancia, se describió con
exactitud los hechos reales que ocurrieron en los diferentes espacios el cual me ayudo para
hacer las confrontaciones de lo que dicen los actores y como en la práctica se desenvuelven
(Ruiz, 2012).
Tabla 3:
Técnicas e instrumentos
TÉCNICA TIPO INSTRUMENTO
Participante Cuaderno de campo
No participante Cuaderno de campo, cámara fotográfica.
Observación
Cuestionario semiestructurado.
43
ligados a la convivencia, respeto y armonía con la pachamama han sido los validadores de
nuestros instrumentos. Por ejemplo, consulte con la yachaq ella es partera, qhahuk,
agricultora y artesana tiene un amplio conocimiento de nuestra diversidad cultural y es a
quien siempre se le consulta, las diversas informaciones que no se encuentran en los textos.
En relación con el servicio de salud cuenta con una “Posta de salud Hercca” en la
cual trabajan una enfermera, obstetra, técnica enfermera y una enfermera del Servicio Rural
Urbano Marginal en Salud (SERUMS). Además, brinda los servicios necesarios en caso de
emergencia a toda la población de la comunidad y a los demás anexos cercanos.
Con respecto a los servicios de educación cuenta con centro de educación inicial N°
562 – Hercca, educación no escolarizada inicial PRONOEI N° 2405316-Hercca que cuenta
con un docente y acoge a 14 niños entre las edades de tres y cinco años de edad, en
educación primaria “I.E 56015 Hercca” que cuenta con un director, ocho profesores, un
personal de servicios, y atiende a 108 alumnos matriculados en este año del 1° al 6° grado
44
y educación secundaria “Colegio José María Arguedas N° 56015” que brindan la educación
a los niños de la comunidad de Hercca y comunidades vecinas.
La comunidad de Hercca está formado por los barrios pampa Hercca, Chullu, Ulliriya,
Llaktiwiri, Qh’ellu qaha, Conde Pukara, Chullura, ch’illa Cruz, Ch’illa Pata, y Cruzi.
Comprende una superficie de 2084 Has. Apta para el cultivo agrario, para pastos y crianza
de ganados; asimismo, cada barrio está representado por un teniente son elegidos para un
año son los que les represente ante la comunidad.
Por lo que la población campesina de Hercca está representada por sus autoridades
comunales, que son elegidas en una asamblea general mediante la votación de los
comuneros y comuneras. La junta directiva está conformada por un presidente
vicepresidente, secretario, tesorero, fiscal y el teniente gobernador es el que ordena o
45
trabaja juntamente con los tenientes de cada barrio, son elegidos por un periodo de dos
años según los estatutos de la comunidad.
La comunidad de Hercca tiene una población de 1946 habitantes, varones 948 y mujeres
698 cuenta con 341 familias. El núcleo familiar dentro de la comunidad de Hercca está
compuesto por el conyugue, hijos y nietos, cada núcleo familiar cuenta con 4 niños en
promedio. Así mismo, en la investigación realizada participaron 5 familias de dicha
comunidad a los cuales se les entrevistó y se les observó en los diferentes eventos o
actividades que realizan según el calendario agrofestivo de la comunidad.
Por otro lado, la comunidad desde ya muchos años se dedica al tejido de la bayeta,
en la cual hay muchos artesanos actualmente lo tejen en telares, hoy en día se puede
observar en los extremos de las chacras secar los deferentes teñidos de colores de bayetas,
ya que la comunidad de Hercca antiguamente se les conocía como wayta qh’epes, quienes
abastecen de bayeta a las demás comunidades de las diferentes provincias de Cusco.
46
macha’qway nawi, así como los colores naturales yurak pampa, oqhe y ch’umpi que le
caracteriza a la comunidad.
Por otro lado, los comuneros se dedican a la actividad de comercio, por lo cual se
puede presenciar tiendas en diferentes lugares de la comunidad, asimismo otros llevan
diferentes productos al mercado del distrito de Sicuani a diario. Además, se ocupan en el
transporte público en vehículos automotrices y motocicletas o mototaxis.
47
Las familias que cuentan con recursos económicos tienen las posibilidades de enviar
a sus hijos e hijas a la ciudad de Sicuani a estudiar, ya sea en el nivel inicial, primaria,
segundaria y superior, donde reciben una enseñanza en castellano, al retornar a la
comunidad están en contacto con los otros niños que estudian en la misma comunidad. En
esto se nota claramente que la población mayor de veinte años en su mayoría hace uso de
la lengua quechua y castellano y son bilingües. Al contrario, en las poblaciones menores de
veinte años se nota ya en los más pequeños el uso de la lengua castellana en su
comunicación diaria. Hemos podido apreciar que las generaciones más jóvenes tienen un
conocimiento pasivo del quechua y que han sido socializados en castellano, aunque esta
no sea la lengua de sus padres.
48
Tabla 4:
Mujeres 9 6 5
Varones 8 5 11
Total 17 11 16
El estudio revela que, los niños y las niñas de dicha Institución educativa se encuentran en
el tercer escenario lingüístico, puesto que en el salón de clase solo hacen uso del castellano
cuando se les habla en quechua no responden la gran mayoría. Por lo tanto, algunos de los
estudiantes hablan quechua solo cuando están en su hogar (MINEDU, 2016).
El docente del aula de 5 años y la auxiliar tienen como lengua materna quechua, y la
segunda lengua el castellano, 2 profesoras hablan quechua intermedio, a manera lengua
materna tienen el castellano, también una de las docentes tiene lengua materna castellano
y conocimientos básicos en quechua.
En este apartado detallaré los resultados y análisis que hemos realizado en los tres grupos
de estudio:
Docente
Padres y madres
Comuneras
entrevista que se realizó a la docente, que hemos codificado como “D”, quien tiene a su
cargo a los niños y niñas de 4 años, respecto de sus concepciones sobre la EIB rural y el
calendario agrofestivo
49
Los resultados y su respectivo análisis que se desarrollaron desde siete categorías
importantes seleccionadas según el tipo de informantes.
Ante la pregunta, ¿los contenidos culturales que reproducen los docentes en sus prácticas
pedagógicas responden a las expectativas de los estudiantes y las necesidades de la
comunidad?, la docente contestó:
50
lugar, los niños clasificaron la papa en dos tamaños para poner al horno, ante esto los niños
y niñas me indicaban por dónde empezar para hacer caer los terrones del horno, trajeron
las papas grandes, luego las pequeñas para poner a la parte superior, una vez enterrado la
papa, esperaron unos 30 min. Para que cosca la huatya.
Con esta actividad se trabajó todas las áreas en un ambiente libre favorable para el
desarrollo cognitivo del niño (a), cumpliendo las tres reglas de oro: cuerpo, material
concreto, material gráfico plástico como ,por ejemplo, en el área de matemática selección,
tamaño, cantidad, secuencia, noción de igualdad, etc. en el área de comunicación
discriminación auditiva, emisiones, experiencias personales, personal social (relaciones de
convivencia, roles, emociones, comunidad) en el área psicomotriz (esquema corporal,
lateralidad, temporalidad, especialidad), ciencia ambiente (los sentidos, identifica los
cambios del clima, reconoce la biodiversidad de su zona).
51
Figura 5: Los niños y niñas comiendo huatya.
Se podría decir que en dicha IE Inicial N° 562 – Hercca la lengua materna de la gran mayoría
de estudiantes es el castellano, por lo tanto, se encuentra en escenario lingüístico número
tres, de la DIGEIBIRA. Los niños y las niñas no responden cuando toda la actividad se
desarrolla en quechua, pero, en el aula de 4 años cuando solo se les enseña palabras
básicas como por ejemplo números, partes del cuerpo humano, responden los estudiantes
sin ninguna dificultad al pronunciar como: uma, chaki, maki, ñawi, simi, senqa, uya, también,
se les enseñó a cantar, solo repiten algunas letras de la canción que son palabras cortas.
Considerando que, en la retroalimentación solo responde cuando se pregunta una sola
niña.
Por otro lado, cuando son frases largas como canciones les cuesta aprenderse y
repetir cuando se le enseña, a pesar de estar en contacto con sus abuelos, padres que
hablan quechua, los niños y niñas muestran vergüenza de hablar entre ellos quechua.
Asimismo, a los estudiantes de 5 años, a la mayoría les cuesta hasta pronunciar palabras
en quechua solo 2 estudiantes tienen la facilidad al pronunciar en quechua.
52
del origen de los gusanos en la papa en quechua, en el transcurso de la narración ellos
estuvieron muy atentos escuchando el cuento cuando preguntaba ¿quiénes son los
personajes? Contestaron en castellano y quechua; es decir, fue una excelente oportunidad
para el aprendizaje del quechua en los momentos que ellos están estimulados por el
ambiente natural. Dicho de otra manera, los niños sí entienden el quechua, el quechua es
su lengua de herencia, si bien no son hablantes de quechua, si son “oyentes” de quechua.
En la IE está orientada en los valores que imparten los docentes, el trato que les brinda es
por igual a todas y todos sin preferencia a nadie, así como la participación en las actividades
lo realizan todos los estudiantes. Es necesario recalcar que, puede observar como la
práctica de los 3R (reusar, reciclar y reducir) los niños y las niñas están sensibilizados con
el cuidado del medio ambiente, por ello los alumnos guardan los materiales que pueden
usar como las envolturas de galleta, dulce, recipientes de yogur, etc. También les enseña
a clasificar los desperdicios en el aula, patio tienen tachos para residuos orgánicos, residuos
inorgánicos.
Las actividades de la docente son planificadas con anticipación, siempre cuenta con
un material concreto, por las cuales sus clases son dinámicas y los niños se divierten al
participar. Para ilustrar mejor, contaré en el día de la bandera 7 junio, la profesora les contó
cómo San Martín toma la decisión de poner el color a la bandera. Entonces los niños cuando
finalizó el relato escenificaron todo lo que escucharon como estaba, en qué lugar
empezaron recrear con su imaginación toda la historia. La facilitadora fortalece sus
habilidades socioemocionales, es empática con los niños y las niñas, colegas siempre para
realizar las diferentes actividades cuenta con el apoyo de padres de familia.
53
Figura 6: Los niños y niñas desfilando en el día de la bandera 7 de junio.
Los estudiantes actúan en las actividades reales propias de la comunidad, en las diferentes
actividades la docente genera que los niños y niñas sean competentes, participan
activamente, con responsabilidad en cualquier situación, cabe resaltar que en cada sesión
los niños y niñas tienen actividad lúdica, en la cual exploran con el juego el aprendizaje
significativo. En efecto, con los estudiantes, ellos disfrutan al manifestar sus habilidades,
destrezas al ejecutar la danza paras de Tinta. En relación con, la participación de los padres
en el acompañamiento de sus hijos en el desfile, en el concurso de danzas en el festival de
Raqchi y en la faena del arreglo de la huerta para sembrar hortalizas para la alimentación
de los infantes. Asimismo, los niños y niñas disfrutan de estar en contacto con la tierra,
cuando ayudaron a los padres de familia los niños y niñas se encargaron de regar las
plantas recién sembradas, todos ayudaron activamente, cada uno con su botella
transportando agua para regar. Así mismo, los estudiantes disfrutan las salidas a fuera del
54
jardín cuando en la actividad de inicio se les informa que irán de visitas ellos están con la
expectativa de realizar dichas actividades haciendo recordar a la maestra.
Figura 7: Padres de familia, las niñas y niños trabajando en el arreglo del huerto.
Acerca del calendario agrofestivo de la IE inicial, así como de la comunidad Hercca, falta
incentivar a los padres de familia, a los sabios y sabias a que trabajen juntamente con la
docente, si esto se llevase a cabo, se puede potenciar el conocimiento, habilidades,
destrezas de los niños y niñas. La participación de la institución educativa es solamente en
el área pedagógica como ejemplo: una de las niñas participó en el concurso de cuentos, en
el desfile por el día de la educación inicial, en el simulacro de sismo, concurso de danzas,
arreglo de la institución educativa.
55
Figura 8: Concurso de danzas por el festival Raqchi.
56
Figura 9: Los niños y niñas reuniendo leña y qhurpa terrón.
En este apartado presentare los datos obtenidos de la entrevista a los 3 padres de familia,
y el análisis de resultado de los 7 ítems.
57
3.7.2.1 Importancia de la lengua originaria quechua
La entrevistada, la P1, habla en quechua con sus hijos, puesto que su hija pequeña está
en el jardín, ya que la niña cuando se le enseña quechua, ella es la primera en responder
a las preguntas que se hace como por ejemplo contar hasta 5 en quechua.
Por otro lado, la niña habla quechua fluidamente pero solo en su casa con su familia,
en el IE. No habla por que sus demás compañeros tampoco lo hacen, siente miedo.
También el docente que les enseña no les habla en quechua a pesar de tener como primera
lengua quechua, por el cual, la lengua materna de la niña no está siendo fortalecida en la
IE. Esto es algo que preocupa con esta caracterización de la institución como escenario 3.
Es evidente que en la familia de P2, sus hijos hablan quechua, pero su hijo pequeño
no está siendo reforzado en el jardín, es por ello por lo que no habla en quechua en el aula
de 3 años. Sin embargo, cuando esta con su familia si se comunica en quechua.
58
3.7.2.2 Sobre la importancia del quechua en el nivel inicial
Para la P1, es muy primordial que se enseñe en quechua, para que no desaparezca en la
comunidad y en todo el territorio peruano. Es por lo que, se debe fortalecer la enseñanza
en quechua para que los niños y niñas se sientan identificados con su comunidad, y con el
país para tener ante todo nuestra identidad peruana.
Los dos padres de familia, P2 y P3, al ser entrevistados coinciden con sus
respuestas. Me gustaría dejar claro que el aprendizaje en quechua primeramente debe ser
fortalecido en el hogar, los padres deben dialogar con sus hijos (as) en quechua, así mismo,
deben transmitir seguridad al comunicarse con los niños (as), el cual se aprovecharía
desde muy pequeños para que ellos puedan ser bilingües.
59
Otro punto es que la institución educativa inicial y en todos los niveles EIB se
fortalecería el quechua para que tengan mejor desarrollo de su lengua y un argumento
coherente al interactuar con sus pares y con otros miembros de la sociedad. Finalmente,
en la vida adulta posea una gran oportunidad para trabajar en el sector público en el cual
pueden desempeñar cargos importantes para el bienestar de nuestro país.
Cuando les pregunté ¿si el quechua era útil para su hijo (a)? las respuestas fueron:
Durante la observación a la hija de la informante P1, tanto dentro del aula y fuera de ella,
por ejemplo, si la docente hablara quechua o lo hubiera capacitado para el concurso de
narración de cuentos en quechua, sin embargo, la maestra le preparo en castellano,
cuando la niña narra mucho mejor el cuento en quechua, cuando la expresión es más
significativo para la niña.
60
Por otro lado, los que no tienen conocimientos en el idioma quechua podrían
aprender una lengua que se heredó de nuestros antepasados así estaríamos
contribuyendo a que nuestra habla el quechua no se pierda en nuestro país y en el resto
de los países que también tienen el quechua como lengua originaria.
Los estudiantes del nivel inicial deberían aprender de su realidad local en la lengua
quechua de tal forma que, al ser hablado desde los 3 años, por tanto, es reforzado por la
maestra desde sus inicios en el nivel inicial, ampliaría su vocabulario en el lenguaje, así
estaría preparado para la etapa de lectoescritura. Por ello, el niño y la niña se le aria más
fácil aprender de su contexto que lo rodea con el cual se busca provocar emociones al niño
(a) para un aprendizaje significativo del estudiante.
Se le preguntó ¿cuáles son los saberes y prácticas cotidianas que realizas en tu vida
diaria? y sus respuestas fueron:
61
comunidad de Hercca puesto que ella lo hacía en la comunidad de Muñoa que es el lugar
de su origen. Así mismo, estos conocimientos que ya no está en uso en su familia, entonces
no se estaría transmitiendo hacia sus hijos, en ella estaría muriendo estas sabidurías
importantes para que siga la existencia de nuestra cultura e identidad nacional, ni tampoco
ya es de uso cotidiano. Con esto quiero decir, si el docente realizaría su práctica desde el
enfoque intercultural, como una IE inicial EIB, trabajaría con los yachaq, el sería el
encargado de concienciar a los progenitores a estar más involucrados en el aprendizaje de
sus hijos (as).
A la pregunta ¿Te gustaría que en el jardín enseñen a tus hijos sobre la chacra? las
respuestas fueron:
Desde muy pequeños estarían siendo sensibilizados al cuidado de la chacra, por el cual,
sus conocimientos previos que tienen acerca de la siembra cosecha, guardo de los
diferentes productos estarían siendo fortalecidos y ampliados con nuevos conocimientos
que los propios niños y niñas generarían con el acompañamiento del docente y de los
sabios de la comunidad.
62
La chacra para el docente sería su recurso, material didáctico en la cual sus
actividades serian innovadores, no solo estar dentro del aula sino estar fuera de ella, así
pues, los niños, al vivenciar diferentes actividades en la chacra, tendrían un aprendizaje
por iniciación propia que sería más significativo. De este modo, ellos mismos lo
comprueban al manipular, observar desde el momento de la siembra hasta la cosecha
todos los fenómenos naturales que se desarrolla durante todo el transcurso del cuidado de
la chacra.
La madre de familia conoce tantas señas las cuales pueden compartir su sabiduría con los
niños y niñas del jardín, así como en la escuela y colegio puesto que diferencia los cantos
de las aves silvestres los que anuncian el cambio de tiempo.
Los diferentes conocimientos se deben enseñar en el jardín, así como las diversas
señas que manifiestan las distintas aves que nos comunica con sus canticos en varias
63
situaciones diferentes del tiempo, los que se encuentran en la comunidad. En tan sentido
se estaría fortaleciendo la discriminación auditiva, psicomotriz audio visual de las niñas y
niños el cual es importante para su desarrollo en las primeras etapas en la educación inicial.
Se preguntó: ¿De quién (es) depende que los conocimientos del cuidado de la chacra en
la comunidad se mantengan? los informantes señalaron:
Los tres padres de familia P1, P2 y P3 que fueron entrevistados coinciden que, para el
mantenimiento de los saberes, en la agricultura juega un papel fundamental en la
comunidad la propia familia. Es por esta razón, que el papá, mamá y los abuelos son los
64
que deben de enseñar a sus hijos desde pequeños, hacer que sus hijos los acompañe a la
chacra. Igualmente, el docente reforzaría en las EIB trabajando juntamente con la
comunidad.
3.5.5.7 Sobre la importancia de que los docentes conozcan la cultura de los niños y
se transmita en el nivel inicial
Preguntamos: ¿Los profesores deberían conocer las costumbres de las comunidades para
enseñar en el jardín? y las contestaciones fueron:
65
Se preguntó también si ¿El Jardín debe transmitir la cultura de la comunidad? y
contestaron:
“En el jardín deberían enseñar de todo para que los pequeños no se olviden
de sus costumbres” P3.
Los dos padres de familia P2 y P3. Al ser entrevistados coinciden con sus
respuestas en que la docente fomente el arte propio de la comunidad de Hercca, lo que es
más importante es que los niños (as) expresen por iniciativa propia como las danzas,
cantos de su comunidad, es por lo que ellos pueden expresarse libremente ya la maestra
no tendría que estar enseñando danzas de otros pueblos y que los niños estén siempre
siguiendo los movimientos de la docente, si no que los estudiantes sean libres al expresar
sus emociones. Asimismo, sería una estimulación para el desarrollo del tono muscular al
realizar movimientos de su cuerpo.
Habría que decir también con las canciones propias de la comunidad, que los niños
(as) están familiarizados, lo cual sería un recurso para que los estudiantes puedan poseer
un buen progreso del lenguaje oral, igualmente estarían preparados para el nivel primario
para que no presenten problemas en la lectoescritura.
66
3.7.3 Análisis a las entrevistas de las comuneras
A la pregunta ¿Qué fiestas se realizan durante todo el año y con qué época de cultivo las
relacionas?: ¿Ima raymikunatan ruwankin watantin chay tupachiwak tarpuy killapi? las
respuestas fueron:
67
temporada en la que muchos ya tienen para preparar los alimentos como los productos
agrícolas llullu (tierno) en la cual muchos rinden ofrendas a la Pachamama.
Se les preguntó sobre sus conocimientos de los ¿Qué saberes ancestrales conoces? ¿ima
ñaupa yachakunata kan atinki? y manifestaron:
Nuestra entrevistada tiene conocimientos de los fenómenos naturales los cuales ella suele
interpretar cuando presencia como el armachu, laco de acuerdo con lo que ella interpreta
si son verdes grandes, predice la abundancia para la cosecha y la reproducción de los
animales. Por lo tanto, si tan solo compartiera estos conocimientos con sus nietos e hijos
sería muy valioso para que siga trascendiendo en los años las diferentes señas indicadoras
del tiempo los que nos avisan a que nosotros nos anticipamos a los desastres naturales
que afecta en la actualidad diversas comunidades.
68
temporada de cosecha de papa, haba, maíz y en la elaboración de chuño, que estaba
trabajando con su familia, por consiguiente, es una señora muy laboriosa.
Se indagó también sus conocimientos sobre los secretos para el cuidado de la chacra:
¿imatapis ruwankichu chacra uwanayqipak? ellas respondieron:
La consultada C1, Durante las observaciones que se le hizo desde el empiezo del
preparado de la chacra y para sembrar papa, ella no realizo ningún ritual. Así pues, es
evidente que los conocimientos del cuidado de la chacra ya no lo desarrollan están siendo
olvidados por las mismas comuneras y comuneros.
69
La chacra ya no se hace con el ayni, hacemos hacer pagando dinero a
las personas, ahora ayni solo hay en los matrimonios si no tienes ayni a
tu matrimonio vienen pocas personas” C1.
“Manan aynika kanchu, hunanka llankayka qolqellamantaña” C2.
Con esto quiero decir, ayni significa devolver el favor brindado o colaboración, dar un
presente, dinero el cual te devolverán cuando tu realices tu cargo, trabajo el ayni es la
reciprocidad entre las personas en las diferentes actividades desarrolladas, las personas
acuden sin que se lo piden porque saben que harán lo mismo por él o ella Castillo (2005).
Por otro lado, es más frecuente observar a las mujeres realizar esta labor puesto
que ellas se encargan más del cuidado de la chacra, la comunidad de Hercca está
considerada como vulnerable. Debido a esto los varones salen a trabajar a los diferentes
departamentos a trabajar y otros se dedican al comercio en la ciudad de Sicuani.
70
Figura 10: Las comuneras y comuneros preparando la chacra para sembrar papa.
71
Asimismo, la entrevistada C2, manifestó, que no le enseño a su hijo a hacer rituales
porque ella no sabe hacer rituales. Pero sin embargo su hijo aprendió observando a su
abuelo, en todas las importantes fechas que realizaban los rituales. Es así como otros
pueden aprender desde muy pequeños con tan solo observar, para él tiene un significado
místico por el cual en todas sus actividades que realiza en la chacra el mismo se encarga
en pagar a la Pachamama de esa forma sus descendientes también seguirán realizando,
dando las gracias por la reciprocidad a la madre tierra y al padre sol, a los vientos, lluvia,
truenos.
Otro punto, sería que la enseñanza a los niños (as) de esta generación y la nueva
seria que sean conscientes de conocer sus actos que hacen día a día, igualmente que ellos
sientan que la madre tierra, el padre sol son personas como nosotros, los cuales también
se merecen respeto, cuidado, el agradecimiento de la reciprocidad y lo más primordial ser
agradecido en todo momento y acto que realicemos en toda la vida.
72
La cosecha el año 2018 tuvo sus retrasos para el recojo por la presencia de lluvia
en los meses de marzo hasta los comienzos del mes de abril por el exceso de lluvia afecto
a los comuneros como, por ejemplo, en la gran mayoría en la cosecha de papa los
comuneros manifiestan la presencia de gusanos en la papa, que afectaron a la gran mayoría
de tubérculos, los comuneros manifestaron que este gusano a la papa, la pone amarga y la
vuelve no comestible.
Por otro lado, la cosecha de maíz y haba se ve afectado también por la presencia
de lluvias desde el corpus Cristi y trinidad, los comuneros sabios manifiestan que hay años
que siempre cae lluvia hasta el día del año andino, ahora esto afecta para el secado del
maíz, haba, cebada, etc. También no se puede hacer el chuño, moraya por la ausencia de
las heladas el cual sebe afectada esta campaña de cosecha por el incremento de lluvias en
las partes altas cae nevada, granizada.
73
CONCLUSIONES
La investigación tenía como uno de sus objetivos describir las percepciones de los
actores educativos en torno a la importancia de los valores lingüísticos y culturales en los
procesos de aprendizaje. Para demostrar esto, durante la práctica pedagógica, que se
presenció en las diferentes aulas. Uno de los puntos que más nos preocupan en lo que se
refiere a los valores lingüísticos es el hecho de que los padres socialicen a sus hijos en
castellano y quechua, pero que la escuela crea que los niños son todos solo castellano
hablantes. Esto es lo que se observó en la institución educativa inicial N° 562 – Hercca, que
es reconocida EIB, sin embargo, está catalogada como del escenario lingüístico III, donde
se debería aplicar una EIB de revitalización. Entonces según el modelo de servicio EIB, en
el nivel inicial, no se les enseñaría quechua. Pero lo que se ha podido observar es que, si
bien los niños hablan quechua en su mayoría, si entienden el quechua. Cuando les enseño
en quechua, dos niñas responden, pueden manifestar sus ideas en quechua esto es debido
a que su mamá se comunica en quechua con ella. Por otro lado, en el aula de 4 años los
niños (a) tienen gran facilidad para pronunciar cuando se les enseña en quechua, no
mostraron dificultad al pronunciar, pero la docente solo tiene el nivel básico en quechua por
el cual no se puede aprovechar esa habilidad de los estudiantes.
74
mayores de 40 años practican algunos rituales conocen algunos indicadores del tiempo
propios de lugar, pero en los adultos jóvenes ya no realizan las diferentes actividades
rituales, ni se comunican con sus hijos (as) en quechua, por el cual no realizan trabajos en
la chacra.
Otro hecho a considerar es que los yachaq y los padres de familia no participan en
las actividades de clases, no hay ese trabajo el cual puedan involucrarse, compartir el
aprendizaje con sus hijos (as), por ello no hay esa emisión de ver a sus abuelos
enseñándoles lo que ellos saben cómo: curar con hiervas, hueseros, parteras, hacer todo
tipo de rituales, conocer las estrellas, etc. así mismo estos conocimientos morirán en los
yachaq.
Otro punto que también nos pareció preocupante es que, en toda la provincia e
Canchis, cuando se habla de valores culturales, se piensa en las danzas, pero no con el
significado cultural que estas tienen, sino que es tomado desnaturalizado y como una
simple danza folklorizada.
Ahora bien, creemos que, si tomamos el asunto desde otra perspectiva, como la que
nosotros nos planteamos en el objetivo y nuestra investigación, sí se puede trabajar y
bastante bien desde el calendario agrofestivo y a partir los saberes propios, se puede
fortalecer la identidad. Así, por ejemplo, se puede ilustrar con el trabajo de la huaytada. La
semana que estuve en el aula de 4 años, pude aprovechar para desarrollar trabajos con el
calendario agrofestivo de la comunidad de Hercca, por ejemplo, con la actividad la huatyada
los niños y las niñas gozaron al estar en la chacra, todos estaban muy motivados,
involucrados en la actividad que se desarrolló. También, en el arreglo del huerto, riego de
las plantas, se incluyeron a los infantes con pequeñas responsabilidades asignadas por
grupo, los estudiantes al realizar se sienten emocionados y tomados en cuenta en el
cuidado de los vegetales que ellos mismos han sembrado, finalmente cuando sean
cosechados podrán alimentarse de ellos. Se trabajó también la lengua quechua, con el
75
cuento del origen de los gusanos los niños que no hablaban mostraron sus capacidades de
entender. Con estas actividades se ha demostrado que sí se puede laborar con el
calendario agrofestivo con el apoyo de los padres de familia y la comunidad por el bien
común del desarrollo cognitivo de los niños y niñas en la primera infancia, el cual es la base
primordial en el camino de su educación en la cual en el futuro no presente problemas en
la educación primaria y secundaria.
76
RECOMENDACIONES
77
las actividades curriculares sean más vivenciales para que los niños y niñas,
cumpliendo las tres reglas de oro en la cual, puedan manipular desde un
material concreto en la cual los estudiantes puedan palpar, sentir con todos
sus sentidos.
Estar en contacto con los padres de familia para solicitar el historial de cada
niño y niña para poder tener de cada estudiante una anamnesis, conocer
que dificultades presento desde la concepción, el nacimiento y hasta la edad
que es inscrito en el nivel inicial sería un aporte fundamental para estar
preparadas para buscar soluciones y preparar el material conveniente para
cada estudiante. Por ello, el docente tiene que estar preparado para impartir
la educación inclusiva conocer a cada alumno en la cual puede potenciar
sus capacidades, habilidades y cognitivas. Asimismo, sería un documento
el cual nos respalda en la evaluación censal tanto al docente y estudiante
con el cual podemos sustentar las falencias que se puedan presentarse ante
el Ministerio de Educación.
78
BIBLIOGRAFÍA
Caballero, B. y Noa, M. (2015). Desarrollo de la expresión oral del quechua como lengua
materna a través de la participación de las actividades vivenciales del calendario
comunal de los niños y niñas de 3 a 5 años de la institución educativa inicial 572-
hilcoma. Tesis para optener el título de segunda especialidad en : Mención
Educación Arequipa: Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa.
Recuperado de:
79
http://repositorio.unsa.edu.pe/bitstream/handle/UNSA/5481/EDcacabf.pdf?sequenc
e=1&isAllowed=y
Castillo, M. (2001). Gestión Pedagógica del tejido Andino. Aportes para la reinvención de
metodopedagogías en Educación Intercultural Bilingüe. Cochabamba, Bolivia:
Tesis. universidad Mayor de San Simón (P. 40-41) Recuperado de:
http://files.educacion-comparada2.webnode.es/200000025-
bbe66bcdec/Tesis_Martin_Castillo.pdf
80
Cotopaxi. Latacunga-Ecuador: Tesis de Ingeniero en Ecoturismo Universidad
Técnica de Cotopaxi Recuperado de: http://repositorio.utc.edu.ec/simple-
MINEDU. (2016). Plan Nacional de Educación Intercultural Bilingüe al 2021. Lima: MINEDU.
Recuperado de: http://www.grade.org.pe/forge/descargas/PLAN%20EIB.pdf
Niño, V. (2011). Metodología de la inestigación (1a ed.). Bogotá, Colombia: D'vinni SA.
Recuperado de:
roa.ult.edu.cu/.../METODOLOGIA%20DE%20LA%20INVESTIGACION%20DISEN
81
Puente, E. (2005). El estado y la interculturalidad en el Ecuador. Quito: Corporación editorial
nacional (p. 56) Recuperado de: www.flacsoandes.edu.ec/libros/digital/39934.pdf
Pukllasunchis, A. (2010). La formación de maestros en EIB. [parte II: hacia una propuesta
EIB y lecciones aprendidas]. Recuperado de:
https://www.pukllasunchis.org/doc/parte-ii-hacia-una-propuesta-eib-y-lecciones-
aprendidas.pdf
Rengifo, G. (2013). Una escuela amable con el saber local. (1a reimpresión) Perú:
Corporación Gráfica Navarrete. Recuperado de:
repositorio.minedu.gob.pe/.../Una%20escuela%20amable%20con%20el%20saber
%20.
Ruiz, P. y Rosales, J. & Neira, E. (s.f.). Educación y cultura: la importancia de los saberes
previos en los procesos de enseñansa-aprendizaje. Cusco: En linea.
Sanchez, R. (2014). Apus de los cuatro Suyos. Lima: San Martin. Recuperado de:
https://books.google.com.pe/books?id=eeCUswEACAAJ
82
UNESCO. (2015). Replantear la educación ¿Hacia un bien común mundial? Francia:
UNESCO (P. 33) Recuperado de:
https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000232697
Vilchez, R. (2011). Calendario de las mujeres artesanas de Puno. Manuela Ramos, (P. 24).
Recuperado de: https://es.scribd.com/document/212117003/CALENDARIO-
FESTIVIDADES-JMD-2
Convenio 169 de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales. Recuperado de:
https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/---americas/---ro-
lima/documents/publication/wcms_345065.pdf
83
ANEXOS
84
ANEXO: 1
MATRIZ DE CONSISTENCIA
MATRIZ DE CONSISTENCIA
85
valores lingüístico y cultura . Cámara
en los procesos de fotográfica
aprendizaje.
2. Analizar las manifestaciones
socioculturales en las
actividades culturales que
realiza la institución educativa
con fines formativos.
3. Describir la participación de la
comunidad en la gestión
educativa y los procesos
formativos en aula desde la
perspectiva de la cultura
local.
86
Anexo 2
Preguntas:
87
Anexo 3
1. ¿Qué fiestas se realizan durante todo el año y con qué época de cultivo las
relacionas?
2. ¿Qué saberes ancestrales conoces?
3. ¿Qué secretos realizas en el cuidado de la chacra?
4. ¿Se práctica el ayni en la comunidad y en qué actividades durante el año?
5. ¿Enseñas a tus hijos(as) a hacer los rituales que se desarrollan en la
comunidad?
6. ¿Cuándo empieza la cosecha en la comunidad?
88
Anexo 4
1. ¿Cuáles son los saberes y prácticas cotidianas que realizas en tu vida diaria?
2. ¿Te gustaría que en el jardín enseñen a tus hijos sobre la chacra?
3. ¿Crees que estés conocimientos se deberían enseñar en el jardín?
4. ¿De quién (es) depende que los conocimientos del cuidado de la chacra en
las comunidades se mantengan?
5. ¿Los profesores deberían conocer las costumbres de las comunidades las
costumbres de las comunidades para enseñar en el Jardín?
6. ¿El Jardín debe transmitir la cultura de la comunidad?
89