Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1
INTRODUCCIÓN
Vivimos en una sociedad de organizaciones. Los seres humanos nos unimos en grupos
afines para defender nuestras ideas, llevar a cabo proyectos, generar, crear, producir y en
los que necesitamos de los otros para desarrollarnos. La vida de las personas está
jalonada de sucesivos encuentros con las organizaciones, en las que participamos directa
o indirectamente como miembros, agentes, clientes, socios, etcétera. El quid de la
comunicación lo constituye la información, lo que se transmite, el contenido objetivo de la
comunicación. Generar, procesar y transmitir información supone, no solo en términos
económicos, una importante actividad, si no la más, de entre todas las funciones o tareas
que realiza la organización. EDWARD DE BONO reitera esta afirmación: “...La información
es el oxígeno de la empresa. Sin oxígeno no hay vida. Sin información, una empresa está
muerta o en proceso de ello. No es sorprendente que hayamos puesto con tanto acierto
el acento principal en el acceso a la información. Los ordenadores y las
telecomunicaciones nos han permitido reunir, guardar, clasificar y distribuir la información.
Si sabemos exactamente cuántas partes estamos utilizando y cuándo las necesitaremos,
podremos tener entregas just in time. Y esto ocurre en todo tipo de organizaciones: desde
la reunión de familia, en el que padres e hijos deciden en dónde van a pasar sus
vacaciones, hasta el Consejo de Administración que analiza los resultados de ventas de
una campaña. Se necesita disponer de la mayor información posible sobre los factores
que rodean a las organizaciones y que pueden influir de un modo u otro en su actividad.
2
SEMANA 1
- Tipos de información:
Encontramos varios tipos de información que se detallan a continuación.
o La transmisión y la comunicación
3
esquemas de transmisión típicamente se refieren a las funciones del
protocolo de la capa física, tales
como modulación, demodulación, codificación de
línea, ecualización, control de errores, sincronización de bits2 y
demultiplexación, pero el término también puede implicar funciones
de protocolo de capa superior, por ejemplo, la digitalización3 de una
señal de mensaje analógica, y la codificación de fuentes
(compresión).
- Signo lingüístico :
Ambos son partes del signo, donde el significante constituye el plano de expresión
y el significado es el plano mental del contenido; y cada uno de estos conforman la
forma y la sustancia de la palabra y la oración.
4
De acuerdo a lo anterior, podemos decir que el significado es una representación
psíquica o de la cosa y no puede ser definido más que en el interior del proceso de
significación.
Indicios: son signos que sin parecerse al objeto significado, mantienen con
él alguna relación de dependencia, como por ejemplo, el humo es indicio de
que hay fuego, la palidez de una persona es un indicio de enfermedad, etc.
Iconos: son signos intencionados que se caracterizan por una gran similitud
entre el objeto entre el objeto representado y la representación, y en este
caso, la fotografía de una persona es un ejemplo de icono, así como una
representación gráfica de un animal, un dibujo, etc. son otros ejemplos.
- La comunicación:
6
signos, estos pueden ser imágenes, gestos, colores, formas o palabras que evocan
las ideas de otras cosas como puede observar con las imágenes que parecen al
inicio, cada una de ellas transmite una idea. Según la forma como utilicen el código
lingüístico la Comunicación puede ser oral (lengua oral) y comunicación escrita
(lengua escrita)
Los elementos de la comunicación son: Emisor, receptor, canal, código, contexto y
referente.
Procesos:
- Requisitos de la comunicación
Para establecer una buena comunicación es necesario cumplir con los siguientes
requisitos:
7
CLARIDAD
Efecto y distinción que por medio de los sentidos, especialmente la vista, se puede
percibir y expresar sensaciones de una manera clara, esto a través de inteligencia
e idea.
CONCISIÓN
PRESICIÓN
ORIGINALIDAD
CORRECCIÓN
ORTOGRAFÍA
- Fines de la comuncacion
8
En la actualidad, para definir la comunicación, hay que distinguir entre información,
persuasión y entretenimiento. Esta relación triádica suele causar dificultades al
momento de identificar propósitos en cada caso.
Cuando los grupos del trabajo gastan bromas se están comunicando informalmente
con los otros individuos del grupo y así controlan su comportamiento.
9
Expresión emocional: La comunicación es fundamental dentro del grupo, así los
miembros muestran sus frustraciones y sus sentimientos de satisfacción.
- Clases de la comunicación
SEMANA 3
- Los lenguajes:
El lenguaje es el sistema a través del cual el hombre o los animales comunican sus
ideas y sentimientos, ya sea a través del habla, la escritura u otros signos
convencionales, pudiendo utilizar todos los sentidos para comunicar. El término
lenguaje es de origen latín “lingua”.
La lingüística es el nombre de la ciencia que se dedica al estudio del lenguaje, y la
filogenia se encarga de estudiar la evolución histórica de una lengua.
El ser humano emplea un lenguaje complejo que expresa con secuencias sonoras
y signos gráficos. Los animales, por su parte, se comunican a través de signos
sonoros y corporales, que aún el hombre no ha podido descifrar, y que en muchos
casos distan de ser sencillos.
10
La lengua materna es la primera lengua o idioma que aprende una persona, y
unalengua extranjera es una lengua diferente de la lengua materna de una persona.
Dependiendo del contexto social en el que se produce el lenguaje, el hablante
puede usar el lenguaje formal es producido en situaciones que requieren el uso de
la lengua estándar, por ejemplo, en las aulas o las reuniones de trabajo olenguaje
informal se utiliza cuando hay intimidad entre los hablantes, utilizando expresiones
coloquiales.
Existen otros tipos de lenguaje, como el lenguaje político, es la forma en la que se
comunican los políticos y la política;
El lenguaje científico, es la forma en la que se comunican los científicos y la
ciencia;
El lenguaje musical, es la forma en la que se comunica música, utilizando
pentagramas, figuras, ritmos, acordes, melodías, escalas, modos, entre otros.
Lenguaje cotidiano y técnico
El lenguaje cotidiano es la utilización de un lenguaje informal, familiar y se
caracteriza por ser un lenguaje espontáneo, relajado y expresivo. En el lenguaje
cotidiano, el hablante usa onomatopeyas, oraciones cortas, repeticiones,
redundancias, entre otros. A su vez, el lenguaje técnico es utilizado por personas
científicas y profesionales.
Lenguaje verbal y no verbal
En el lenguaje cotidiano, el hombre hace uso del lenguaje verbal y no verbal para
comunicarse. El lenguaje verbal incluye el habla y la escritura (el diálogo, la
información en la radio, la televisión, la prensa, Internet, etc.). El lenguaje no
verbal son el resto de los recursos de comunicación tales como imágenes, diseños,
dibujos, símbolos, músicas, gestos, tono de voz, etcétera.
El lenguaje mixto es el uso del lenguaje verbal y no verbal, al mismo tiempo. Por
ejemplo, un libro de historietas integra, al mismo tiempo, imágenes, símbolos y
diálogos.
11
aquel que comunica informaciones, sentimientos de forma figurada o simbólica
como “no hay mal que por bien no venga”.
Lenguaje artificial
Los lenguajes artificiales aquellos que están diseñados para servir a un propósito
específico, por ejemplo, la lógica matemática o la informática, también se llaman
lenguajes formales. El lenguaje de programación es un lenguaje formal que
consiste en la creación de códigos y reglas específicas que procesan instrucciones
para los ordenadores.
Lenguaje corporal
El lenguaje corporal es un tipo de lenguaje no verbal, porque ciertos movimientos
corporales pueden transmitir mensajes e intenciones. Dentro de esta categoría
existe el lenguaje gestual es un sistema de gestos y movimientos cuyo significado
está fijado por convenio, y se utiliza en la comunicación de las personas con
discapacidad en el habla y/o audición.
12
SOCIAL: Sólo existe en sociedad. Patrimonio cultural de
un grupo social.
DINÁMICO: Se adapta a los cambios que suceden en el mundo, el
lenguaje sufre modificaciones a través del tiempo.
ARBITRARIO: Porque el lenguaje no guarda ninguna relación de
correspondencia con la realidad que designa.
CONVENCIONAL: Aunque el lenguaje sea arbitrario las personas
"convienen" en utilizarlo bajo tal o cual significado.
ORAL: Está formado por signos distintivos llamados fonemas, que en
la escritura se representa a través de grafías.
LINEAL Y TEMPORAL: Es una combinación de elementos sonoros
o gráficos que se alinean uno detrás de otros conformando una
cadena hablada (relación sintagmática).
ECONÓMICO: Porque con una cantidad pequeña o limitada de
fonemas (en el español 24), se puede producir cantidad de mensajes.
DOBLE ARTICULACIÓN: Contiene dos unidades de 1ra y 2da
articulación.
Funciones básicas
Funciones complementarias
- Características de la lengua
Es social, porque solo se verifica y se manifiesta en una comunidad, esto
es, como modelo común sirve a todos los integrantes de una comunidad.
Esta por encima del individuo y mas bien se convierte en una institución
social.
Es teórica, en tanto que su aprendizaje y manejo requieren del análisis y
estudio, lo que significa que toda lengua esta conformada por una serie de
14
reglas y conjunto de elementos organizados(materia de la gramática) que se
pueden teorizar y aprender.
Es mas o menos fija, porque el sistema de signos que la conforman
aparentemente es estático en una época determinada, muy por lo contrario
sufren variaciones con el paso de los años. Esto es palpable si comparamos
nuestra lengua de hoy con la Edad Media, inicios de la Moderna o cualquier
época pasada.
Es psíquica, ya que se localiza en el cerebro, donde las imágenes acústicas
se asocian con conceptos. Esto quiere decir que la lengua es de carácter
eminentemente mental.
* Tampoco llevan tilde las palabras agudas terminadasen –y. Ejemplo: virrey.
Palabras graves (llanas): son aquellas que llevan acento prosódico enla
penúltima sílaba. Llevan tilde las palabras graves que no terminan en –n, -
so vocal. Ejemplos:álbum, mártir.
15
Palabras sobresdrújulas: llevan acento prosódico en la sílabaanterior a la
antepenúltima sílaba. Siemprellevan tilde en la sílaba tónica.
Ejemplo: dígamelo.
Diptongos y triptongos
Reglas especiales
Hiatos
Estos dos grupos de vocales son considerados diptongosaun cuando se los pueda
articular como hiatos. Ejemplos: viudo, destruir.
Monosílabos
Los monosílabos (palabras que tienen una sola sílaba)por regla general no llevan
tilde. Ejemplos: luz, fe, vi.
Los demostrativos
Ejemplos:
* Las formas neutras esto, eso, aquello tampoco llevan tilde. Ejemplo: Esto no me
gusta nada.
Adverbio solo
18
Para este caso, la Real Academia Española aplica elmismo criterio que para el caso
de los demostrativos: por más que estemos anteun caso de ambigüedad no será
necesario colocar tilde diacrítica paradesambiguar significado puesto que se trata
de variantes de formas tónicas.(Cfr. Otro caso de interpretación
ambigua: Pedroviaja seguro. = Con seguridad digo que Pedro viaja, o bien Pedro
viaja sin peligro).
Aun / aún
Aun se escribe sin tilde cuando equivale a hasta, incluso o forma parte
deconjunciones concesivas aun cuando.Ejemplos:
Palabras compuestas
19
Las palabras compuestas sin guion mantienen solo la tilde del segundo
componente. Ejemplos: tragicómico, decimoséptimo.
Si el último componente es una palabra que, por reglas generales de
acentuación, no lleva tilde, deberá escribirse con tilde si así lo exigen las
condiciones de acentuación de la palabra compuesta.
Ejemplos: puntapié,veintidós.
En las palabras compuestas con guión cada formante conserva la tilde que
le corresponda. Ejemplos: teórico-práctico, histórico-social.
Si al formarse la palabra compuesta, se produce una secuencia vocálica con
una vocal débil tónica, esta lleva acento aunque en su origen no lo tenga.
Ejemplo: cortaúñas.
Los adverbios en –mente conservan la tilde del adjetivo del que derivan.
Ejemplos: débilmente, rápidamente.
Las formas verbales con pronombres enclíticos llevan tilde o no de acuerdo
con las normas generales de acentuación. Ejemplos: deme, comételo.
SEMANA 4
20
elemento fundamental aquí. Es decir, queremos que haga algo, o que deje
de hacerlo. Es la función principal cuando, por ejemplo, decimos "vete a
tomar el aire", "abre la ventana, por favor" o "cállate".
Función fática. La usamos para comprobar que el canal(elemento
fundamental) sigue abierto, es decir, que la comunicación es físicamente
posible. Por ejemplo, cuando hablando por el móvil preguntamos si nos
oyen, o cuando usamos coletillas. Ejemplos de coletillas, en cursiva: "Te
quedas ahí quieto, ¿eh?"; "ayer lo pasé genial en la fiesta, ¿sabes?".
Función poética o estética. Se pretende crear belleza usando el lenguaje.
Es la función principal en poemas, novelas, obras de teatro y canciones.
También es una de las principales funciones en los refranes. Esta función,
al igual que la representativa, se centra en el mensaje, pero al contrario que
ella, en su forma y no en su contenido. Cualquier poema es un ejemplo de
la función estética del lenguaje. Por ejemplo: "Y yo me la llevé al río, /
creyendo que era mozuela, / pero tenía marido." (Federico García Lorca)
Función metalingüística. Se utiliza cuando se usa la lengua para hablar de
la misma lengua u otra cualquiera. Por ejemplo, cuando decimos "burro se
escribe con b", o "the es el artículo en inglés". Esta función se centra en el código,
es decir, en la lengua respectiva de la que se hable.
Características:
- Variaciones de la lengua
Es el modo propio del habla de los habitantes de un lugar y de una época
determinada. El habla es el uso particular que cada individuo hace de la lengua
para expresarse oralmente.
Dialecto
Un dialecto es una variedad de una determinada lengua que se distingue
claramente de aquellas que se emplean en otras zonas geográficas. Es un sistema
lingüístico que deriva de otro pero que no exhibe una diferenciación suficiente
respecto a otros de origen común. Los dialectos, por lo tanto, suelen ser
considerados con relación a un conjunto de varios sistemas lingüísticos de un
tronco común o que se encuentran en un mismo límite geográfico. Otra definición
22
de dialecto hace referencia a la estructura lingüística que no alcanza la categoría
social de lengua.
En este sentido, los dialectos pueden surgir por la variedad geográfica. En el caso
del castellano, por ejemplo, el dialecto que se habla en España utiliza palabras
como “ordenador” o “cerillas”, mientras que en América Latina esos términos no se
usan (son reemplazados por “computadora” y “fósforos”).
Por ejemplo, los habitantes de las islas Canarias suben a la guagua igual que los
chilenos, en tanto que los hablantes del español en la península Ibérica lo hacen
alautobús. Entre aquellos que hablan el mismo dialecto geográfico, existen otras
variedades lingüísticas que dependen de situaciones específicas.
Argot
Son palabras y frases de carácter expresivo que emplean en la conversación
personas de igual rango o condición, cuyo origen más frecuente suele ser la
asociación con otras palabras o la yuxtaposición de imágenes; generalmente tienen
una vida más corta que las expresiones habituales del coloquio.
El argot suele ser el fruto de la actividad de un subgrupo social y cultural que está
socialmente integrado, lo que lo distingue de la germanía. Son candidatos a crear
tanto un argot como una jerga los grupos profesionales, como por ejemplo policías,
profesionales de la medicina o de la informática, el deporte o el periodismo; sin
embargo aparece un argot con más frecuencia entre minorías sociales
diferenciadas como los soldados, los jóvenes, los drogodependientes, los gitanos,
los integrantes de cualquier sociedad secreta o secta, e incluso entre los miembros
de una confesión religiosa (por ejemplo, los católicos crean el término cardenal para
nombrar las manchas moradas de la piel, por ser del mismo color que las ropas que
lleva ese alto cargo eclesiástico).
23
El argot proporciona infinidad de sinónimos para lo más cercano al individuo en su
vida común y corriente, por ejemplo, el dinero (duros, pavos, talegos, pelas, lana,
morlacos, pasta o plata, parné, tela, quita, marmaja, mosca, pipiolo, cuartos, reales,
pachocha), las partes del cuerpo (cabeza: coco, cholla, melón, coca, calabaza,
chola, casco, tatema, calamorra, chirimoya), o la comida (papa, pipirín, manduca,
pitanza, condumio).
Jerga
Es un lenguaje que emplea un determinado grupo social o profesional y que sólo
entiende parcialmente el resto de la comunidad lingüística. Cabe bajo la
denominación de jerga o lenguaje específico el léxico que se utiliza en la medicina,
el derecho, la banca, la ciencia, la técnica, la enseñanza, los deportes, los
espectáculos y el mundo militar.
24
Hay quienes a veces confunde modismo con refrán (dicho sentencioso y agudo,
de uso común). Para no caer en la confusión hay tres puntos a tener en cuenta:
1. El refrán generalmente tiene rima. Un ejemplo es: juego de manos, juego de
villanos.
2. El modismo no educa, el refrán tiene sentido pedagógico.
3. El refrán no tiende a conjugarse mientras que el modismo si.
Ahora veamos algunos ejemplos:
o apoliyar – dormir
o bulla – hacer ruido
o carajo – es un reproche, un llamado de atención
o ojo al piojo – tener cuidado
o chico – niño
o chinita– es una niña, mujer joven
o como bola sin manija– es una persona desubicada, que está desorientada
o dar más vueltas que un perro para echarse – es una persona que demora
mucho para ejecutar una acción, o tomar una decisión
o diay papi – un saludo: hola como estás
o esta chala – es estar bien
o no es soplar y hacer botella – es que lleva trabajo lograrlo: hacerlo, no es
fácil
o gauchada– es hacer un favor a alguien
o lenteja – es una persona lenta en sus acciones
o no hagas bulla al pescado – es disimular una situación, no divulgar, no
comentar
o mecha – cabello
o meta – estar de acuerdo, OK
o pailas – orejas
o palangana – es una persona que le gusta aparentar lo que no tiene o lo que
no es
o pedigüeño – es una persona que pide todo, y con mucha frecuencia
o pichichi – está bien, OK, muy bueno
o piola – es guardar un secreto, guardar silencio
o susana– joven afeminado, en forma graciosa
25
Caló
Son expresiones de origen dudoso por la imprecisión del significado.
El caló (zincaló o romaní español) es una lengua variante del romaní utilizada
por el pueblo gitano, fundamentalmente en España, que no tiene una distribución
territorial fija. Encuadrada dentro del grupo septentrional, subgrupo ibérico /
occidental del idioma romaní.
Debido a la convivencia, palabras del caló se han incorporado al vocabulario
español. El caló puede incluir groserías o “malas palabras”, pero también juegos de
palabras o disfraces, es decir, claves secretas para que otros no entiendan lo que
decimos con otro hablante de caló. Más o menos es el equivalente al slang en
inglés.
Uso de la c / s / z
Se escribe con C:
Cuando las palabras termina en –ción, siempre que deriven de otras que terminen
en –to, -tor, -do y –dor: Producción (producto), redacción ( edactar),
aprobación ( aprobado), presentación ( presentador)
Cuando las palabras terminan en -ancio, - encia, -ancia, -cida y –cial, a
excepción de ansia y hortensia. Rancia, gerencia, infancia, elegancia, crucial
Cuando las palabras terminan en –ciente o –cente , a excepción de ausente
y presente: suficiente, docente, paciente, convincente.
27
Cuando los diminutivos terminados en –cito o –cita, a excepción de los que
derivan de palabras que tienen s en la sílaba final, como mesita (mesa),
blusita (blusa): hombrecito, mujercita, pececito.
Se escribe con S
Los adjetivos terminado en oso / osa: estudiosa, amistoso, grandioso
Los adjetivos superlativos terminados en ísimo/ ísima: amabilísimo,
bellísima, inteligentísima
Los adjetivos numerales terminados en ésimo / ésima: Trigésimo,
Octogésima
Las palabras terminadas en sión siempre que provengas de otras fines
terminadas en –so, -sor, -sivo y –sible: Confusión (confuso), confesión
(confesor) ilusión ( ilusorios) división (divisible).
Se escribe con Z:
Cuando se trata de formas irregulares de los verbos terminados en cer o –
cir:
Reconozco, conduzca, establezca
Cuando se trata de adjetivos terminados en izo o iza: Interioriza, rojizo,
primeriza
Cuando se trata de sustantivos abstractos terminados sen –ez, -eza o –anza:
tristeza, esperanza, esbeltez
Cuando las palabras termina en –azo o –aza y dan idea
de aumentativo o de
golpe: mochilaza, escobazo, carrazo
Cuando las palabras tienen plural terminados en –ces:
cruz- cruces, vez-veces,
capaz- capaces
SEMANA 5
Tipos de gramática.
La gramática es una ciencia que tiene por objeto estudiar una determinada lengua.
Este estudio puede realizarse desde diversos aspectos, con una finalidad distinta y
plicando ciertos métodos.
28
Es por eso que existen diversos tipos de gramática. La Nueva Gramática de Lengua
Española distingue al respecto cinco tipos, los cuales son:
o Gramática sincrónica:
El término sincrónico deriva de una palabra griega que significa tiempo.
Por ello, este tipo de gramática es la que estudia la estructura de una lengua tal
como se presentan en un momento determinado.
Fonética.
La fonética es la ciencia que estudia cómo se producen y se perciben los
sonidos de una lengua.
30
Esta parte de la gramática puede estudiar, por ejemplo, la entonación de una
palabra determinada, analizando las características que se requieren para
pronunciar el término que se estudia.
Morfología.
El término morfología deriva del griego μορφ-, morph ('forma') y λογία logía
('tratado', 'ciencia). En sencillas, se trata de la ciencia que estudia a la
palabra y a sus diversas formas. Analizar morfológicamente una o varias
palabras significa identificar a que tipo de categoría gramatical
pertenece.Ejemplo: arroz, verdad, rompió
La morfología se encarga de estudiar que arroz es un sustantivo, que verde
es un adjetivo y que rompió es la conjugación de un verbo.
Sintaxis.
Es la parte de la gramática que estudia la manera en que las palabras se
unen y combinan para formar oraciones. El manual de gramática de la Real
Academia Española, señala justamente que “ se trata de una disciplina de
naturaleza combinatoria
Semántica.
La semántica es el estudio del significado de las palabras.
Por ejemplo, algunos términos pueden clasificarse en función de su
significado:
Los siguientes sustantivos tienen un sentido común:
alegría
sabiduría
31
templanza
Es posible realizar un análisis semántico de muchas formas. En este caso,
se tomará, como se ha dicho una caracteristica comun entre estos términos,
y se trata de que todas constituyen sustantivos abstractos
- Competencia lingüística
En lingüística, las teorías que se agrupan dentro de la gramática
formal denominan competencia lingüística al conjunto de conocimientos que
permiten al hablante de una lengua el comprender y producir una cantidad,
potencialmente infinita, de oraciones gramaticalmente correctas, con una cantidad
finita de elementos. Además, ciertos enfoques que se ubican en la gramática
funcional entienden que el término también debe incluir cierto conocimiento acerca
de la adecuación de un enunciado al contexto de situación en que se produce.
6) La lectura y la escritura.
32
7) El conocimiento reflexivo de la lengua para explorar todas las estrategias
expresivas que permitan una mejor interacción social.
- Competencia lectora.
33
- Articulación del lenguaje, unidades significativas y su estructura
La articulación lingüística es el fundamento estructural que explica por qué
una lengua carece de límites explícitos acerca de lo que se puede expresar en ella,
a diferencia de lo que ocurre con otros sistemas de comunicación más restringidos.
Fonética articulatoria
La fonética articulatoria estudia las características de los sonidos producidos por
los flujos de aire en las cavidades articulatorias. El sonido del habla se estudia
mediante cierto instrumental que generalmente incluye el espectrómetro que
permite construir espectrogramas que muestran en qué frecuencias sonoras se
34
concentra la potencia acústica emitida. Dicha distribución es específica para
cada alófono o sonido segmental, y el patrón de cada alófono es usado por el oído
para reconocer los diferentes sonidos del habla.
Al describir las relaciones existentes entre las unidades que forman el sistema de
la lengua hallamos 3 niveles interdependientes organizados a su vez en
subsistemas.
o Nivel Fónico: el nivel del significante y sus unidades mínimas son el fonema
y el sonido.
o Nivel Morfosintáctico: nivel que se ocupa de la forma de los signos con
significado gramatical y de las leyes de comunicación de estos signos, sus
unidades mínimas son el fonema y la oración.
o Nivel Léxico: se ocupa del significado y su unidad mínima es la palabra.
Nivel Fónico.
El ser humano actúa como transmisor de los mensajes lingüísticos utilizando una
serie de órganos que pertenecen a los aparatos respiratorio y digestivo (nariz,
dientes, labios, alvéolos, lengua, paladar duro, paladar blando, úvula, cuerdas
vocales)
La lengua como sistema abstracto cuenta en su nivel fónico con unidades mínimas
llamadas fonemas y que son estudiadas por la fonología. Cada uno de los fonemas
tiene significado porque se opone a otro dentro del sistema fonológico y da lugar a
mensajes distinto cuando es incluido en contextos idénticos (besar-pesar)
Las unidades mínimas del habla se denominan sonidos y son estudiados por la
fonética.
35
Para emitir los mensajes un hablante de la lengua castellana pronuncia una serie
de sonidos que se definen desde 2 puntos de vista: por el modo de articulación
(forma) y por el punto de articulación (elementos que intervienen)
Sonidos sonoros-Sonidos sordos: al salir hacen vibrar las cuerdas vocales - sale
el aire libremente sin hacer vibrar las cuerdas vocales
Además de estos dos criterios distinguimos también entre sonidos orales y nasales
según si la úvula cierra el paso del aire a la cavidad nasal y este solo sale por la
boca (sonido oral) o sí la úvula no cierra el paso del aire y este sale por la nariz y
por la boca (sonidos nasales)
Puede haber distintas causas para que el fonema se realice de una manera
determinada, pueden ser causas sociales (origen demográfico), influye mucho el
contexto porque los sonidos vecinos contagian sus rasgos al fonema en cuestión.
36
Sistema fonológico del español:
Está formado por los 24 fonemas que componen la lengua castellana. Los sonidos
del habla serían realizaciones concretas de estos fonemas. El sistema para
identificar fonemas consiste en sustituir un fonema por otro en idéntico contexto, si
esta situación de lugar a palabras con significado distinto estamos ante dos
fonemas diferentes.
Cada fonema se define por una serie de rasgos comunes con otros fonemas por
los rasgos redundantes [p] [b] son labiales, y por al menos un rasgo exclusivo que
le diferencia de otros fonemas, ese rasgo se llama rasgo pertinente [p] es sorda, [b]
es sonora.
NEUTRALIZACION
Elementos Suprasegmentales:
37
hablante de dar más énfasis a una palabra hace que ésta se convierta en palabra
tónica aunque en principio no lo sea.
En las aposiciones.
Aposición explicativa.
En las enumeraciones.
Dentro del grupo melódico es la rama final o tonema la que tiene verdadero valor
fonológico, que puede ser de distintos tipos:
38
Descendente: cadencia (oraciones enunciativas, baja bruscamente), semicadencia
(oraciones interrogativas parciales, baja suavemente)
Nivel Morfosintáctico.
A: Nivel Morfológico.
La morfología es la ciencia que estudia la forma de las palabras, los elementos que
la constituyen y su estructura gramatical.
Los lexemas son las unidades mínimas portadoras de significado léxico (de
diccionario), solo tienen lexemas los sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios.
Existe una categoría intermedia que posee un significado léxico y gramatical que
serían los afijos (prefijos y sufijos), estos elementos son de gran utilidad en español
para formar nuevas palabras llamadas derivadas.
39
Formación de palabras: es una lengua precedente del latín lengua romance o
romántica, en realidad el estado actual del español es consecuencia de la evolución
desde el latín vulgar que hablaban los colonos que poblaban la península. Las
palabras castellanas que proceden directamente del latín son llamadas primitivas,
pero pronto este caudal léxico resultó insuficiente, lo que obligó a la creación de
nuevas palabras. Estas nacen a partir de 3 procedimientos distintos:
Los afijos son diferentes lexemas aportan una misma característica. Un único prefijo
da lugar a muchas nuevas palabras. Dentro de una derivación tiene especial
importancia en castellano las palabras derivadas formadas por la adicción de sufijos
aumentativos o diminutivos, en realidad este tipo de palabras ofrecen un matiz
afectivo en muchos casos más que una idea de tamaño grande o pequeño. El
sentido de estas palabras depende del contexto, situación comunicativa,
entonación, interlocutores, etc... Solo teniendo en cuenta estos factores sabremos
si el uso de esa palabra tiene un sentido irónico, peyorativo, etc... Existen
diferencias formales en los diminutivos según las regiones. Los sufijos
aumentativos-diminutivos son aplicables a sustantivos adjetivos (buenazo),
gerundio, adverbio (cerquita) En otras ocasiones la palabra derivada se forma por
la adición de un sufijo despectivo que aporta la idea de menosprecio. Los
despectivos también sirven para expresar la afectividad. Los principales sufijos
despectivos son: -aco, acho/a, -uzo/a, -ajo/a, -astro/a, -ucho/a, -uco/a, -orrio.
40
Las palabras simples se unen unas a otras y en otros casos hay una pequeña
alteración en el primer elemento del compuesto, generalmente la letra sinal se
convierte en una -i (pelirrojo)
A veces los 2 elementos del compuesto se distinguen con facilidad (coche, cama),
pero en otras ocasiones la unión entre los elementos es tan fuerte que es difícil
diferenciarlos, esto sucede sobre todo cuando uno o los dos lexemas son de origen
griego (teléfono, bioquímica)
Las palabras compuestas pueden estar formadas por sustantivo más sustantivo
(bocacalle), sujeto más adjetivo (rabicorto), adjetivo más sustantivo (bajamar),
verbo más verbo (duermevela), oración compuesta (correveidile)...
41
B: Nivel Sintáctico.
El nivel sintáctico estudia las combinaciones de las unidades lingüísticas con el fin
de que estos desempeñen una función y formen oraciones.
Las estructuras sintácticas de una lengua son limitadas, sin embargo pueden dar
lugar a un número no limitado de mensajes posibles. Este hecho es posible gracias
a una característica de la lengua denominada recursividad. También la recursividad
ofrece la posibilidad teóricamente indefinida de ir encajando unas estructuras
sintácticas dentro de otras.
El niño es rubio.
El arsénico es venenoso.
42
AMBIGÜEDAD SINTÁCTICA.
Nivel Léxico-Semántico.
Este nivel se ocupa de las unidades lingüísticas que poseen significado léxico, es
decir, que remiten a un universo extralingüístico (real o imaginario)
43
De este nivel se ocupan 2 ciencias, la semántica que estudia el significado de las
palabras y la relación que se establece entre significante y significado, o bien entre
distintos significados; y la lexicología que pretende hacer un inventario y una
clasificación de las unidades léxicas de cada lengua, dado el significado. A pesar
de estas limitaciones es posible hacer diccionarios como resultado de ese
inventario de significaciones posibles. La ciencia que confecciona los diccionarios
es la lexicografía.
Las unidades mínimas del nivel léxico son los morfemas léxicos o lexemas. Estos
constituyen las unidades léxicas, una unidad léxica puede estar formada por un solo
lexema (palabras primitivas), otras veces la unidad léxica la forma una palabra
derivada, compuesta o parasintética.
El campo léxico: está formado por un conjunto de términos que remiten a un mismo
concepto. Miedo: pavor, terror, temor.
Familia de palabras: todos los términos son palabras derivadas que comparten un
mismo lexema. Nube, nubarrón, nubecilla, nuboso...
Generalmente estas asociaciones son compartidas por todos los hablantes de una
lengua pero a veces la comunicación de un término es percibida solo por un
individuo o un grupo de individuos. Chucho (connotación negativa)
Perro.
44
Can (connotación negativa)
Relaciones Semánticas.
Las causas que originan la polisemia son variadas, entre las que destacan.
El gatillo de la pistola.
Ser un lince.
Vino (sdo.)
45
influencia de palabras extranjeras que etimológicamente tenían el mismo origen
46
Juan es un pesado / pelma.
Vestíbulo / hall.
Antónimos propiamente dichos: palabras opuestas entre las cuales existen distintos
grados. Entre BLANCO y NEGRO: GRIS.
Todos los hipónimos que tienen un mismo hiperónimo son entre sí cohipónimos.
Un hipónimo de un término puede ser a su vez hiperónimo de otros, dando así lugar
a un sistema jerárquico de significaciones.
47
El Cambio Semántico.
Causas lingüísticas:
Causas fonéticas: un mismo étimo ( palabra griega o latina) puede haber tenido
una doble evolución fonética, dando lugar a 2 significantes distintos, pero también
a 2 significados distintos.
El metropolitano: el metro.
El cinematógrafo: el cine.
Causas históricas:
Causas sociales:
A veces una palabra de uso común pasa a ser utilizada solamente por un
determinado grupo, es lo que se llama especialización.
Causas sicológicas:
A menudo los cambios tienen su origen en la sicología del propio hablante. En algún
rasgo individual o más bien en un rasgo compartido por un grupo de hablantes.
Estirar la pata.
49
Casarse de penalti.
Cuello de la botella.
La Metonimia se basa en una relación existente entre los objetos designados, pero
esta relación nunca es de semejanza, hay diversos tipos de relación:
Cuando la relación es de inclusión (nombra una parte por el todo) he venido a pedir
la mano de su hija estamos ante un caso especial de metonimia llamado
Sinécdoque.
50
Elipsis: cuando una realidad se nombra con un grupo de palabras y podemos
eliminar algunas de estas palabras concentrando toda la significación en la que
queda. Un cigarro puro: un puro.
Prestamos.
Los prestamos léxicos son palabras procedentes de otras lenguas distintas al latín
que pasan a formar parte del léxico de la lengua castellana.
Helenismos: las primeras palabras procedentes del griego lo hacen a través del
latín. Suelen pertenecer al campo de las artes música, literatura y gramática poesía,
medicina arteria, relacionados con la cultura.
51
Anglicismos: origen inglés, tardío, en el XVIII, es de máxima incidencia en la
actualidad. Es especialmente fuerte la presencia en el español americano, en
informática (yate, tranvía, fútbol, boxeo)
Las abreviaturas se toman sílabas de cada uno de los elementos que forman la
palabra.
Los acrónimos son palabras formadas por siglas que se han incorporado a la lengua
como si fuera un sustantivo que admite incluso artículo o determinante. ONG.
Relaciones Paradigmáticas: son aquellas que contraen una unidad con las
restantes de su mismo nivel que podrían aparecer en su lugar en el contexto, son
relaciones en ausencia que se establecen entre los elementos del eje de selección.
GRAMATICALIDAD Y ACEPTABILIDAD.
52
Se considera que un enunciado es aceptable cuando puede ser utilizado por un
hablante nativo en una situación determinada sin resultar chocante. Las secuencias
que resultan extrañas son consideradas inaceptables por los hablantes, concepto
relativo de habla.
- La palabra ;
Definición.- El término palabra proviene del latín parabola y expresa uno de los
elementos más imprescindibles en cualquier lenguaje; se trata de un fragmento
funcional de una expresión, delimitado por pausas y acentos. La combinación de
las palabras y sus significados permite formar frases u oraciones y la suma de las
diferentes palabras en una expresión determinada, dará como resultado un
significado propio y específico.
53
- estructura clasificación según su complejidad estructural
La palabra: estructura y clases El estudio del léxico se puede realizar desde
distintos puntos de vista:
funciones de las palabras (categorías gramaticales), elementos que la forman
(morfología), origen (etimología) y análisis del significado y de las relaciones de
significado entre las palabras (semántica). Monemas y palabras Desde un punto de
vista morfológico, la palabra es una unidad formada por uno o más monemas. Los
monemas son las unidades lingüísticas más pequeñas que tienen significado, por
ejemplo: los monemas perr- (monema que aporta el significado léxico del animal),
-o (monema que indica el género) y -s (monema que indica el número) forman la
palabra perros. El significado que aportan los monemas puede ser léxico o
gramatical. Los lexemas contienen el significado conceptual o léxico (designación
de objetos, acciones, cualidades, etc.) y los morfemas aportan un significado
gramatical (género, número, tiempo, persona, modo...). Lexemas y morfemas Los
lexemas y los morfemas pueden ser independientes si no necesitan unirse a otro
monema para constituir una palabra; o pueden ser dependientes, si necesitan de
otro monema para formar una palabra. Clases de palabras según su estructura
Según los monemas que las integran, las palabras se pueden clasificar en: simples,
derivadas, compuestas y parasintéticas. Palabras simples Están formadas por: un
lexema (caracol, aceite); un lexema más un morfema flexivo (buen-o; miraron); o
un morfema independiente (hasta, pues). La -o y la a finales de algunas palabras
sin variación de género se consideran morfemas flexivos, porque sirven para
marcar el género de la palabra: cas-a, planetario-o. Palabras derivadas Se forman
añadiendo morfemas derivativos o afijos a un lexema:
Por medio de prefijos: des-centrar, entre-sacar, pre-contrato.
Por medio de sufijos: libr-ero, maquin-ista, igual-dad.
Añadiendo varios sufijos: fort-al-eza, person-al-izar.
A través de un interfijo (sonidos intercalados que no aportan ningún significado)
más un sufijo: pan-ec-ito.
Combinando prefijos y sufijos: des-favor-able. Palabras compuestas Están
formadas por dos o más lexemas.
Hay tres grados principales de composición:
o Por yuxtaposición. Los lexemas se unen en la escritura y su significado
suele ser la suma de los significados de los dos lexemas: marcapáginas,
54
bocacalle. Este tipo de composición puede presentar un variadísimo número
de formas según la categoría gramatical de sus componentes y la categoría
gramatical resultante: pasamontañas (verbo + sustantivo = sustantivo);
aguardiente (sustantivo + adjetivo = sustantivo).
o Por disyunción. Consiste en la unión de dos palabras que, sin embargo, no
se unen en la escritura. Su significado designa un solo objeto: pez espada
(una clase de pez).
o Por contraposición. Los dos elementos se escriben unidos por un guión.
Suelen responder a una relación de adición: hispano-americano (es hispano
y americano). Palabras parasintéticas Las palabras parasintéticas se forman
por:
Prefijación y sufijación simultáneas: a-barat-ar, des-alm-ado. La diferencia
entre la derivación y la parasíntesis consiste en que la derivación se produce
sobre una palabra ya derivada anteriormente: re-crear (ya existía la palabra
crear); mientras que en la parasíntesis la prefijación y la sufijación son
simultáneas: in-corpor-ar (no existe la palabra corporar).
Composición y derivación simultáneas: quince-añ-ero. Sin la derivación,
no existe la palabra compuesta (quinceaño); ni existe la palabra derivada sin
el otro elemento de composición (añero). Este tipo de palabras no son
habituales en castellano. Elementos de origen griego y latino en la formación
de palabras. Son las palabras formadas por medio de prefijos, sufijos y
composición, cuya procedencia es griega o latina: aeropuerto, bilingüismo,
videoteca. Algunos de estos términos eran lexemas originariamente y otros
eran prefijos y sufijos. Son muy abundantes como tecnicismos en el lenguaje
científico y son habituales en la lengua común. Siglas y acrónimos En la
creación de siglas y acrónimos se emplean distintos mecanismos de
formación: Las siglas son el resultado de la unión en una palabra de las
iniciales de otras: ETT (empresa de trabajo temporal).
La acronimia consiste en la unión en una sola palabra de partes de otras
palabras: informática (información automática).
El significado de las palabras.
Semántica Las palabras son signos que representan una realidad material
perceptible por los sentidos o una idea. Las palabras constan principalmente
de dos planos: el significante los sonidos o letras que componen la palabra,
55
y el significado, que es el concepto o la idea a la que se hace referencia. La
relación entre el significante y su significado es fija y común a todos los
hablantes. Pero el significado puede ser alterado. Los significados objetivos
pueden modificarse y la modificación puede deberse a las valoraciones
afectivas o sociales con que el hablante percibe o usa una palabra, al empleo
de la palabra en un determinado contexto o situación, a la relación
significativa que establece con otras palabras, o a modificaciones en la
realidad a la que el significado se refiere. Cuando alguno de estos usos
modificados se consolida, las palabras experimentan cambios en su
significado: son los llamados cambios semánticos. Connotación y
denotación La denotación es el significado objetivo de una palabra
compartido por todos los hablantes. El significado denotativo está recogido
en los diccionarios, que nos dan las acepciones de cada palabra sin incluir
valoraciones de otro tipo o modificaciones ocasionales producidas por su
uso en los actos de comunicación. Pero al significado objetivo se le pueden
asociar valoraciones subjetivas. La connotación constituye el conjunto de
acepciones secundarias que se añaden a una palabra, nacidas de
emociones y valoraciones personales o sociales. Las connotaciones pueden
variar en relación con la cultura, la época, el grupo social o las experiencias
individuales. En comparación con la denotación, los significados
connotativos son inestables y no poseen límites precisos. La palabra luna
tiene, entre sus varios significados, el denotativo de «único satélite natural
de la Tierra», que describe para todos los hablantes la misma realidad. Pero
el uso de la palabra puede evocar en los hablantes distintas emociones o
sensaciones: para unos pueden ser positivas, belleza, misterio, infancia, y
para otros pueden ser negativas, noche, terror, muerte, locura. Relaciones
de significado: los fenómenos semánticos Las relaciones entre el significante
y el significado pueden dan lugar a los denominados fenómenos semánticos
(monosemia, polisemia, homonimia, sinonimia, antonimia e hiperonimia),
que permiten clasificar las palabras en:
CLASES DE PALABRAS SEGÚN LOS FENÓMENOS SEMÁNTICOS Los
cambios semánticos Las transformaciones y adaptaciones del significado
que se producen a lo largo del tiempo y que se consolidan en su uso para
56
todos los hablantes reciben el nombre de cambios semánticos. Tipos de
cambios semánticos
En ocasiones las palabras amplían sus significados por adición de nuevas
acepciones. Por ejemplo, la palabra caballo ha adquirido un nuevo
significado en el ámbito del deporte: «aparato gimnástico formado por cuatro
patas y un cuerpo superior provisto de dos arcos, sobre el que se realizan
ejercicios apoyándose únicamente con las manos»; o, en uso jergal, significa
«heroína».
Otras veces, las palabras sustituyen el significado original por otro nuevo.
La palabra cólera, por ejemplo, significaba «bilis» hasta el siglo XVI. Ese uso
de la palabra ha sido sustituido por el de «ira, enfado, enojo».
Por último, hay palabras que restringen o especializan su significado. La
palabra fortuna, empleada antiguamente con el significado general de
«destino, suerte», hoy se asocia generalmente con el significado de «buena
suerte». Causas de los cambios semánticos Los cambios semánticos se
producen por diversas causas:
Históricas. La palabra cambia de significado porque cambia la realidad a la
que se refiere o porque cambia nuestro conocimiento de esa realidad. La
palabra satélite, que en el siglo XVIII significaba «miembro de una escolta,
sirviente», ahora designa «un cuerpo celeste que gira en la órbita de un
planeta».
Lingüísticas. La elipsis es un procedimiento frecuente: se produce cuando
una palabra adquiere el significado de otra por ir juntas habitualmente. Por
ejemplo, puro es un adjetivo que significa «libre de toda mezcla» y, sin
embargo, debido a su utilización habitual en la expresión cigarro puro, ahora
puro se emplea también para designar «el cigarro hecho de hojas de tabaco
enrolladas sin mezcla con otras sustancias y sin papel».
Sociales. Provocan trasvases de lenguajes específicos a la lengua común
o viceversa, como ocurre con el término lidiar, que significaba «luchar,
combatir», y se ha especializado en el lenguaje taurino con el significado de
«torear». También por ciertas convenciones sociales, culturales y
psicológicas se evitan algunas palabras consideradas tabú que contienen
connotaciones específicas que provocan pudor en los hablantes. Estas
palabras se sustituyen por otras aceptadas socialmente que se denominan
57
eufemismos. En lugar de mendigo se prefiere indigente, y en lugar de
enfermo se utiliza indispuesto.
Psicológicas. Los cambios se realizan por la valoración subjetiva que los
hablantes hacen de la realidad, mediante una asociación mental de dos
objetos denominando a uno con el nombre de otro. Las causas psicológicas
provocan fenómenos de polisemia, pues al significado originario se le suman
todos los sentidos figurados: En mayo hay un puente largo. Naturaleza de
los cambios semánticos En la mayoría de los cambios semánticos se
produce una asociación entre el significado antiguo y el significado nuevo:
Por semejanza de sentido. El cambio más importante es el que produce la
metáfora, que consiste en la identificación del significado de una palabra con
el de otra por una relación de semejanza. En la lengua común hay
numerosas metáforas lexicalizadas: el ojo de una aguja. Es lo que ocurre
con palabras como falda de una montaña o gallina con el sentido de
«cobarde».
Por contigüidad de sentido. Los procedimientos habituales son la
metonimia y la sinécdoque. La metonimia consiste en sustituir una palabra
por otra cuando existe entre ambas una relación de causalidad o de
sucesión: puede ser del nombre del creador al objeto creado —contemplé
un Velázquez—, el lugar de la creación por el producto —me tomé un Rioja—
, el efecto por la causa —no respeta las canas—, etc.
En la sinécdoque el cambio de una palabra por otra se produce por la
relación entre el todo y sus partes: El pastor vigilaba cuarenta cabezas (por
reses); Brillan las ventanas (por los cristales); Tomó tres platos.
Por contigüidad de nombres. Es el procedimiento ya visto de la elipsis: una
palabra se contagia del significado de otra que la acompaña habitualmente
hasta el punto de elidirse el otro término: postal por tarjeta postal.
Disfemismos (Tabúes)/Eufemismos Una variante de los eufemismos son los
disfemismos. Con ellos también se pretende disimular el sentido negativo de
los tabúes, pero en este caso mediante el uso de palabras que llevan una
carga irónica o humorística. Por ejemplo, diñarla, en vez de morir. Metáfora
y literatura La metáfora es uno de los recursos más característicos del
lenguaje literario y en ella las relaciones que se establecen suelen ser
extrañas y complicadas con el fin de buscar la originalidad. La formación de
58
nuevas palabras El léxico de un idioma está en constante evolución: hay
palabras que desaparecen, otras cambian de significado y se incorporan
nuevas palabras. Continuamente surgen palabras nuevas para designar
descubrimientos, nuevas realidades o conceptos. Las palabras de reciente
creación se denominan neologismos. Derivación, composición y parasíntesis
En la actualidad, los mecanismos tradicionales resultan muy eficaces en la
creación de neologismos.
la derivación, la prefijación es un procedimiento generalizado, sobre todo
a través de la anteposición de prefijos de origen culto. Algunos ejemplos son:
multicultural, pluriempleo, monovolumen, microbus. La sufijación permite la
formación de palabras de distintas categorías gramaticales: por ejemplo,
sustantivos (reciclaje, ocupación, consumismo, estiramiento), verbos
(influenciar por influir, cautivar, habilitar, oficializar, informatizar) o adjetivos
(terminal, canceroso, influenciable, calmante, clarificador, genético,
permisivo).
La composición más habitual es la formada por yuxtaposición:
drogodependen-cia, elevalunas, duermevela. Pero también son frecuentes
los compuestos originados por disyunción (ciudad dormitorio) y por
contraposición (buque-escuela).
En la parasíntesis es muy frecuente la creación de verbos: aburguesar,
embellecer, aterrizar. También es posible encontrar sustantivos y adjetivos
parasintéticos a partir de esos verbos: amartizar («aterrizar una nave en
Marte») > amartizaje. Por último, cabe recordar que la creación de
neologismos mediante el uso de elementos de origen griego y latino es muy
habitual en los lenguajes específicos, especialmente en los científicos y
tecnológicos: hipotermia, hipertensión, telemática. Los préstamos léxicos En
el léxico castellano predominan las palabras heredadas del latín. Muchas de
las palabras que empleamos son palabras patrimoniales, es decir, palabras
que han experimentado todas las evoluciones fonéticas propias del paso del
latín al castellano: cultellu > cuchillo, filiu > hijo, allium>ajo. Pero a lo largo
de la historia, el castellano también ha recurrido al latín para tomar nuevas
palabras, en forma de cultismos, o palabras adaptadas sin apenas
variaciones: filíale > filial. Ese procedimiento para incorporar nuevas
palabras al idioma aún continúa vigente: curriculum > curricula, evangelium
59
> evangelio. Los préstamos históricos Los préstamos son palabras tomadas
de lenguas distintas al latín como consecuencia de acontecimientos
históricos (invasiones, conquistas...), de circunstancias sociales y políticas o
de contactos culturales y lingüísticos con otras lenguas. En general, todas
esas palabras han pasado a formar parte del léxico castellano y el hablante
las siente como propias. Para conocer de estas palabras hay que consultar
los diccionarios etimológicos. Los préstamos históricos más significativos
han sido los siguientes: Los préstamos actuales: extranjerismos La
proliferación de palabras extranjeras en nuestro idioma ha aumentado
debido a razones varias y complejas. Por un lado, los descubrimientos
científicos y técnicos se nombran con palabras extranjeras, sobre todo
inglesas. Por otro, el descuido en el habla o la influencia de los medios de
comunicación han llenado el castellano de palabras y expresiones ajenas,
muchas veces innecesarias. Todas las palabras procedentes de otras
lenguas se sienten como nuevas al introducirse en el idioma. En general, al
principio la palabra se toma directamente del otro idioma sin ninguna
variación: son las palabras-cita. Por ejemplo, graffiti, water o masacre. Si la
palabra perdura en el idioma, se suelen producir los híbridos, que son
palabras que han experimentado distintos procedimientos de adaptación
ortográfica o morfológica. Llamamos extranjerismos o xenismos a las
palabras extranjeras introducidas en nuestro idioma. Algunos extranjerismos
pueden resultar innecesarios, porque existen palabras castellanas que
expresan sus mismos significados. Es el caso de sponsor, palabra que
equivale a la castellana patrocinador. No obstante, algunos extranjerismos
resultan imprescindibles para incorporar el nombre de nuevas realidades.
Aunque la frontera entre extranjerismo y préstamo no está siempre clara, se
puede considerar que los préstamos se sienten como palabras propias, ya
que se han adaptado a la fonética y a la morfología de nuestra lengua, y han
pasado a formar parte del patrimonio léxico. Sin embargo, los extranjerismos
plantean dificultades de todo tipo:
• Pronunciación de sonidos extraños al castellano: jacuzzi
• Ortografía desconocida y difícil: cheerleader.
• Desajustes entre la pronunciación y la ortografía: after shave (after sheif).
Terminaciones ajenas a nuestro idioma: casting, snowboard. A partir de
60
estas terminaciones no habituales se plantean problemas morfológicos que
generan dudas en los hablantes, especialmente en la formación del plural:
clubs o clubes, por ejemplo. La norma y los extranjerismos Cuando el
extranjerismo aparece recogido por la RAE en su diccionario, debe
pronunciarse y escribirse con la forma allí recogida: chalé, no chalet. No
obstante, hay palabras aceptadas con la grafía extranjera que plantean
problemas de pronunciación: ballet se pronuncia (balé). En ocasiones
aparecen las dos posibilidades: el extranjerismo y la adaptación, como en
whisky / güisqui o jockey / yóquey. Los extranjerismos que no figuran en el
diccionario pueden pronunciarse y escribirse en su forma original, si el
hablante la conoce: light. También pueden pronunciarse y escribirse
adaptados al castellano: baguette: (baguete). Si existe ya en castellano una
palabra equivalente a la que se pretende introducir es preferible el uso de la
palabra propia. Por ejemplo, es preferible emplear anuncio a spot. Los calcos
La penetración de extranjerismos se produce también mediante el calco
semántico, que consiste en la adopción de un significado extranjero para una
palabra que ya existe en nuestra lengua y que tiene un significante similar al
de la foránea. Por ejemplo, la palabra romance significa en castellano
«lengua derivada del latín» o «composición métrica de versos octosílabos y
rima asonante en los pares». Sin embargo, ha adoptado el significado de
«aventura amorosa» (Ella tuvo un romance muy apasionado), procedente
del inglés romance, que sí tiene ese significado. Otro tipo distinto de calco
es el calco de traducción. En este caso, la palabra o grupo de palabras deben
su significado a la lengua extranjera, pero también su forma, que es una
traducción de la palabra o del sintagma original. Por ejemplo, las expresiones
inglesas low cost y far west, traducidas como bajo coste y lejano oeste. Otros
procedimientos de creación de neologismos Otros mecanismos muy
frecuentes en la creación de neologismos son:
La creación por medio de siglas. Las siglas se obtienen mediante la
yuxtaposición de las letras iniciales de las palabras que componen un
sintagma: RAE: Real Academia Española. Pueden llegar a lexicalizarse: ovni
o talgo. En este caso, pueden incluso formar derivados: sidoso (de sida,
originalmente una sigla formada por las iniciales de síndrome de
inmunodeficiencia adquirida).
61
La creación por medio de acrónimos. La acronimia consiste en la unión de
partes de distintas palabras: eurovisión: red europea de televisión, cantautor:
cantante y autor.
La creación por acortamiento de palabras existentes. Es un procedimiento
habitual del habla coloquial (las mates, el profe, la tele). A veces, la palabra
truncada acaba por sustituir a la original: es el caso del término metro
procedente de metropolitano, o cine, que procede de cinematógrafo.
La lexicalización de una marca. La marca de un producto pasa a designar
el objeto mismo: dodotis, en lugar de pañales, kleenex por pañuelos de
papel.
En la terminología científica y técnica es frecuente la creación de
epónimos, es decir, palabras formadas a partir del nombre de una persona
que destaca en su actividad o profesión: diesel (de Rudolf Diesel, el inventor
de este tipo de motores). Falsos amigos Los falsos amigos son palabras que
pueden sonar parecidas en dos idiomas, pero que en realidad significan
cosas diferentes. Pueden provocar errores en las traducciones y son el
origen de algunos calcos semánticos: el inglés large significa «grande», pero
suele traducirse por largo, debido a la similitud entre ambas palabras, lo
mismo con actually que no es actualmente, sino de hecho. Es un
procedimiento habitual, en la creación léxica del espanglish.
- Frase.
Una frase es un conjunto de palabras que forma sentido. Pese a que el término
suele ser utilizado como sinónimo de oración, una frase puede no llegar a constituir
oración (que es una unidad de sentido con autonomía sintáctica). También se
conoce a la frase como la oración sin verbo (“¡Por Dios!”), aunque, desde el punto
de vista técnico, no es correcto.
El concepto, que proviene del latín phrasis, también se refiere al uso particular de
una lengua que hace un escritor u orador, y al modo específico de cada lengua.
Por ejemplo: “La frase castellana comparte muchas similitudes con la gallega y la
portuguesa, aunque no es comparable a la inglesa”.
Para la lingüística, una frase es una expresión formada por dos o más palabras y
cuyo significado conjunto no puede deducirse a partir de los elementos que la
componen.
62
Además de todo lo expuesto no podemos pasar por alto el hecho de que además
el término que nos ocupa también se emplea de manera frecuente dentro de lo que
es el campo de la música. En concreto, en este ámbito se hace uso de dicho
concepto para hacer referencia a todo fragmento de una composición determinada
que se caracteriza fundamentalmente por el hecho de que se encuentra entre dos
barras y porque tiene un sentido propio.
Pero no sólo en este campo artístico se utiliza la palabra que estamos analizando.
También se hace uso de la misma en el ámbito de la danza. Así, en él es empleado
por sus profesionales para referirse a todo traslado rítmico que hace el cuerpo del
bailarín dentro de un espacio determinado.
De la misma forma nos encontramos con expresiones ya hechas que también
recurren al uso del término “frase”. De ahí que existan locuciones adverbiales tales
como “gastar frases”. Esta, usada de manera coloquial, se utiliza cuando se quiere
establecer que alguien en concreto habla mucho y haciendo todo tipo de rodeos.
Clausula.
Oración.
63
Según la fonología, las oraciones están delimitadas prosódicamente por
pausas y una entonación determinada. La pausa inicial suele señalarse en la
escritura con una mayúscula y, la final, con un punto o, más raramente,
con coma o punto y coma.
64
refiere más a aspectos pragmáticos, el segundo más a lógicos y semánticos y
solo el último a puramente gramaticales.
SEMANA 6
Cada fonema tiene al menos una realización física, un fono. Algunos fonemas,
como /b/, tienen más de un fono, más de una realización física, tienen dos o más
alófonos.
FONOLOGÍA Y FONÉTICA
66
LA VOZ HUMANA
El aparato fonatorio
La voz humana se produce voluntariamente por medio del aparato fonatorio. Éste
está formado por los pulmones como fuente de energía en la forma de un flujo de
aire, la laringe, que contiene las cuerdas vocales, la faringe, las cavidades oral (o
bucal) y nasal y una serie de elementos articulatorios: los labios, los dientes, el
alvéolo, el paladar, el velo del paladar y la lengua (ver figura 1).
Las cuerdas vocales son, en realidad, dos membranas dentro de la laringe
orientadas de adelante hacia atrás (ver figura 2). Por adelante se unen en el
cartílago tiroides (que puede palparse sobre el cuello, inmediatamente por debajo
de la unión con la cabeza; en los varones suele apreciarse como una protuberancia
conocida como nuez de Adán). Por detrás, cada una está sujeta a uno de los dos
cartílagos aritenoides, los cuales pueden separarse voluntariamente por medio de
músculos. La abertura entre ambas cuerdas se denomina glotis.
Cuando las cuerdas vocales se encuentran separadas, la glotis adopta una forma
triangular. El aire pasa libremente y prácticamente no se produce sonido. Es el caso
de la respiración.
67
A mayor tensión la frecuencia aumenta, siendo los sonidos más agudos. Así, para
lograr emitir sonidos en el registro extremo de la voz es necesario un mayor
esfuerzo vocal. También aumenta la frecuencia (a igualdad de las otras
condiciones) al crecer la velocidad del flujo de aire, razón por la cual al aumentar la
intensidad de emisión se tiende a elevar espontáneamente el tono de voz.
Los sonidos emitidos por el aparato fonatorio pueden clasificarse de acuerdo con
diversos criterios que tienen en cuenta los diferentes aspectos del fenómeno de
emisión.
Estos criterios son:
g) Según la duración
68
VOCALES Y CONSONANTES
Oralidad y nasalidad
Los fonemas en los que el aire pasa por la cavidad nasal se denominan
nasales, en tanto que aquéllos en los que sale por la boca se denominan
orales. La diferencia principal está en el tipo de resonador principal por
encima de la laringe (cavidad nasal y oral, respectivamente). En castellano
son nasales sólo las consonantes “m”, “n”, “ñ”
Tonalidad
Los fonemas en los que participa la vibración de las cuerdas vocales se
denominan tonales o, también, sonoros. La tonalidad lleva implícito un
espectro cuasi periódico. Como se puntualizó anteriormente, todas las
vocales son tonales, pero existen varias consonantes que también lo son:
“b”, “d”, “m”, etc. Aquellos fonemas producidos sin vibraciones glotales se
denominan sordos. Varios de ellos son el resultado de la turbulencia
69
causada por el aire pasando a gran velocidad por un espacio reducido, c
como las consonantes “s”, “z”, “j”, “f”.
70
turbulencia
Los fonemas oclusivos (correspondientes a las consonantes “b” inicial o
postnasal, “c”, “k”, “d”, “g” inicial, postnasal o postlateral, (“p”, “t”) también se
denominan a veces explosivos, debido a la liberación repentina de la presión
presente inmediatamente antes de su emisión. Pueden ser sordos o
sonoros, al igual que los fricativos (“b” postvocálica, postlateral y
postvibrante, “g” postvocálica y post vibrante, “f”, “j”, “h” aspirada, “s”, “y”,
“z”).
Sólo existe un fonema africado en castellano, correspondiente a la “ch”. Los
laterales (“l”, “ll”) a veces se denominan líquidos, y son siempre sonoros. Los
dos fonemas vibrantes del castellano (consonantes “r”, “rr”) difieren en que
en uno de ellos (“r”) se ejecuta una sola vibración y es intervocálico, mientras
que en el otro (“rr”) es una sucesión de dos o tres vibraciones de la lengua.
Por su lado, los fonemas aproximantes (la “i” y la “u” cerradas que aparecen
en algunos diptongos) son a veces denominados semivocales, pues en
realidad suenan como vocales. Pero exhiben una diferencia muy importante:
son de corta duración y no son prolongables
Tildación
La enseñanza de la tildación está bastante descuidada en las escuelas, y como
consecuencia los alumnos suelen olvidarse de colocar las tildes en las palabras,
ocasionando dudas en la comprensión de los textos que escriben.
Lea las siguientes palabras y fíjese en la posición de los acentos:
71
el significado
. de las
palabras cambian de acuerdo a la colocación de la tilde y
por lo tanto, siempre que se presenten los casos de
tildación de acuerdo a las normas, las palabras tienen
que tildarse de manera obligatoria. Esto hará más
comprensibles sus mensajes.
73
3. Acentuación de los monosílabos
TILDACIÓN DIACRÍTICA
Como regla general, los monosílabos nunca llevan tilde. Pero cuando un
monosílabo coincide en su forma con otro que tiene distinto significado y función,
colocaremos sobre la vocal una tilde, llamada tilde diacrítica.
74
La tilde diacrítica se usa para diferenciar palabras que son iguales en la forma,
pero que cumplen otra función o tienen diferente significado Tilde diacrítica
= tilde diferenciadora. Ejemplo:
75
Los monosílabos son palabras que tienen una sola sílaba como por ejemplo:
pan, sol, fe, ven, etc. Estas palabras tienen una tildación especial que
veremos a continuación.
76
Palabras que nunca deben tildarse
Taller en clase:
o Palabras homófonas con B/V
Se escribe con b:
Las palabras que comienzan por.
Bio- ( vida): biología, biografía
77
Biblio- ( libro) : biblioteca, Biblia
Bis, bis-, biz- ( dos, doble): bisabuelo, bígamo
Ben-, bene- ( bien): bendición , beneficio
Bu-, bus-, bur-: buscar, butaca, burla
Abo-, abu- : abogado, abusador
Todas las sílabas bra, bre, bri, bro, bru y bla, ble, bli, blo, blu, se
escriben con b.
Ejemplos: brazo, brecha, bruja, blasfema, fiable, bloque, blusa
Las terminaciones de los verbos acabados en –bir y –buir:
Ejemplo: recibir, prohibir, contribuir
Las terminaciones de los verbos acabados en – aba: cantaba,
rezaba, llamaba
Las terminaciones – bundo (a), - bilidad: vagabundo, furibundo,
habilidad
Las formas de los verbos terminados en –aber, y las de deber y
beber: saber, deberé, bebamos
Excepciones: servir, hervir, vivir, movilidad, civilidad, precaver.
Siempre que va seguida de r o l: sobre, cabré, amable, diablo
Al final de sílaba, seguida de otra consonante: obtener,
subversivo
Se escribe con v:
Las palabras que se inician con:
Vice- (que hace las veces de) vicerrector, vicepresidente.
Villa-: villano,
Eva-, eve-, evi-. Evo-: evasión, evento, evitar, evolución
Las palabras acabadas en:
Ave, -avo.- eve, -ivo: grae, bravo, breve, cautivo , longevo _viro, -
vira, -ívoro, - ívora: decenviro, Elvira, herbívoro
Formas de los verbos terminados en –ervar, -olver: conservar,
resolvió
Pasado de los verbos andar, estar, tener: estuve, anduve, tuve
Las palabras que van precedidas de b, d, n : obvio, advertir,
enviar
78
En todas las palabras compuestas y derivadas de otras que
llevan v :
Conservación, gravedad, actividad.
79
maya cayó (del verbo caer)/calló (del verbo callar)
SEMANA 7
81
combinatoria de constituyentes, y cómo estos forman unidades superiores,
como las oraciones y los sintagmas.
b) La sintaxis no se ocupa del estudio de las palabras, sino de las agrupaciones
que éstas forman (tanto las de primer nivel o sintagmas, como las de
segundo nivel u oraciones), y de las funciones que desempeñan. Un
enunciado sintácticamente correcto, entonces, será aquél en el que los
diferentes sintagmas estén bien constituidos, bien posicionados y
correctamente relacionados los unos con los otros.
A lo largo de la historia, la forma de afrontar el estudio de la sintaxis ha ido
variando. El paradigma tradicional fue establecido por Leonard Bloomfield,
quien elaboró la llamada lingüística estructural y aplicó sus conclusiones al
estudio sintáctico. Para él, la sintaxis era “el estudio de las formas libres
compuestas completamente por formas libres”, lo cual es una definición
demasiado técnica para el estudio que nos ocupa. Lo importante aquí es que
por primera vez se consideró que la lengua (en concreto, los enunciados)
podían estudiarse como estructuras y sistemas de estructuras relacionados,
como constituyentes sujetos a sustitutabilidad.
c) Más adelante, con la revolución lingüística originada por la teoría generativa
y transformacional de Noam Chomsky, el estudio de la sintaxis evolucionó
hacia nuevos paradigmas. La teoría estructural no se abandonó, sino que se
enriqueció, y las oraciones pasaron a analizarse a través de diagramas
arbóreos, tan populares en los centros de educación secundaria desde
entonces. Este sistema permitía un doble objetivo: a) seguir estudiando la
raíz estructural que tiene todo enunciado, y por lo tanto poder seguir
utilizando el rico entramado intelectual de la gramática estructural, a la vez
que b) introducía la importancia del orden lineal de las palabras tan
importante para la gramática generativa. Porque, en efecto, un mismo grupo
de palabras (o sintagma) puede no variar en absoluto el significado de la
oración cuando se cambia de lugar, pero en ocasiones sí lo hace.
Orden lineal de la oración
d) Tanto en las lenguas orales como en las signadas, el orden lineal es una de las
características más evidentes; es decir, una expresión lingüística se realiza
físicamente como una secuencia de sonidos o de señas.
82