Sei sulla pagina 1di 2

Dimensions / Dimensiones / Functions / Funciones / Funções / Funktionen Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings

Dimensões / Maße - mm [in]


On-delay Symmetrical flasher, starts with pulse off

9]
101,56 [3,999]

18
Retardo a la conexión Intermitente simétrico, inicio reposo

[0,
22,5 [0,886]
97,25 [3,829] A Db

,8
Retardo na energização Cíclico simétrico, início desligado

Ø4
Ansprechverzögerung Symmetrischer Blinker, Anfang Aus

Multifunction Time Relay


A1-A2 A1-A2
104,12 [4,099]
102,4 [4,032]

15-18, 25-28 15-18, 25-28

91,32 [3,595]
78,2 [3,079]
15-16, 25-26 15-16, 25-26
LED U/T LED U/T Relé de Tiempo Multifuncion
LED R1
LED R2
LED R1
LED R2 Relé Temporizador Multifunção
Multifunktionszeitrelais
T <T T T T T T T T <T

Off-delay with control signal Interval


106,05 [4,175] Retardo a la conexión con señal de control Pulso a la conexión
12,5 [0,492] Ba Retardo na desenergização com comando
E Pulso na energização
Rückfallverzögerung mit Steuersignal Einschaltpuls ERWT-MF1
A1-A2
≥30 ms A1-A2
B1-A2 15-18, 25-28
15-18, 25-28 15-16, 25-26 Installation Instructions
15-16, 25-26 LED U/T Instrucciones de Instalación
LED U/T LED R1 Instruções de Instalação
LED R1 LED R2 Installationsanweisungen
LED R2 T <T
T <T T

English / Español / Português / Deutsch


On- and off-delay with control signal Retriggerable interval with control signal off
Retardo a la conexión y a la desconexión con señal de control Pulso a la desconexión con señal de control
Ca Retardo na energização e na desenergização com comando
Fa Pulso na desenergização com comando
Ansprech- und Rückfallverzögerung mit Steuersignal Ausschaltpuls mit Steuersignal

A1-A2 A1-A2
≥30 ms ≥30 ms
B1-A2 B1-A2
15-18, 25-28 15-18, 25-28
15-16, 25-26 15-16, 25-26
LED U/T LED U/T
LED R1 LED R1
LED R2 LED R2
T T <T T <T T T <T T

Symmetrical flasher, starts with pulse on Star-delta


Intermitente simétrico, inicio trabajo Estella-triángulo
Da Cíclico Simétrico, início ligado
G Estrela-triângulo
Symmetrischer Blinker, Arbeitsbeginnend Stern-Dreieck

A1-A2
Document: 10001620530 / 01

A1-A2 15-18
15-18, 25-28 15-16
15-16, 25-26 25-28
LED U/T 25-26
WEG Drives & Controls - Automação LTDA.
Jaraguá do Sul - SC - Brazil LED R1 LED U/T
Phone 55 (47) 3276-4000 - Fax 55 (47) 3276-4020 LED R2 LED R1
São Paulo - SP - Brazil T T T T T T T <T LED R2
Phone 55 (11) 5053-2300 - Fax 55 (11) 5052-4212
T 50 ms <T
automacao@weg.net
www.weg.net
Mounting / Montaje / Montagem / Einbau Indications and Settings / Indicaciones y Ajustes / Indicações e Electrical connection / Conexión eléctrica /
Ajustes / Anzeigen und Einstellungen Conexão elétrica / Elektrischer Anschluss
The ERWT relay can be mounted directly on DIN rail 35 mm or fixed with
screws using the optional PLMP.
El relé ERWT puede ser instalado en riel DIN 35 mm o fijado con tornillos Supply voltage / Tensión de
usando el opcional PLMP. A1-A2 (1) Alimentación / Tensão de Alimentação /
WARNING! A1 A2 B1
O relé ERWT pode ser montado em trilho DIN 35 mm ou fixado com 1 Versorgungsspannung
Read these instructions carefully before installing, operating and 2
parafusos usando o opcional PLMP.
maintaining this equipment. Control input voltage / Tensión de Entrada de
Das ERWT Relais kann direkt auf eine 35 mm DIN-Schiene geklemmt 3 Eg. / Ej. / Ex. / Beispiel: A1 B1 15 25
Disconnect power source before proceeding with any work on this werden oder mithilfe der Zuberhörhalter PLMP festgeschraubt werden. T = 100 s x 0,4 = 40 s B1-A2 (2) Control / Tensão da Entrada de Comando /
4 Steuereingangsspannung
equipment. A2 16 18 26 28

Installation and maintenance must be carried out only by technical Output Contacts 1 / Contactos de Salida 1 /
15-16/18 (1)
qualified personnel. 15 16 18 Contatos de Saída 1 / Ausgangskontakte 1

Meet the national, regional and local standards and follow the operating Ø 3 mm [1/8”] / PH1 25 26 28
Output Contacts 2 / Contactos de Salida 2 /
instructions. 25-26/28 (1)
Contatos de Saída 2 / Ausgangskontakte 2
For more technical information, refer to the catalog (www.weg.net).
Note / ¡Nota! / Nota / Hinweis:
1 LED indication / Indicación con LED / Indicação com LED / LED-
(1) For the rated supply voltage and output circuit capacity, see label at the
Anzeige:
ATENCIÓN! side of the product .
Lea estas instrucciones antes de la instalación, operación y U/T: Supply voltage and time delay is running (flashing).
Para la tensión nominal de alimentación y capacidad del circuito de salida,
mantenimiento del equipo. Tensión de alimentación y temporización en curso (intermitente).
véase la etiqueta lateral del producto.
Tensão de alimentação e temporização em curso (piscando).
Desconecte la alimentación eléctrica antes de hacer cualquier trabajo Versorgungsspannung und Verzögerungszeit läuft (blinkend). Para a tensão nominal de alimentação e capacidade do circuito de saída,
en este equipo. veja a etiqueta na lateral do produto.
R1, R2: Status of output relays 1 and 2.
Solamente profesionales calificados pueden efectuar la instalación y PLMP Estado de los relés de salida 1 y 2. Für die Nennversorgungsspannung und die Kapazität des
Estado dos relés de saída 1 e 2. Ausgangsstromkreises, siehe Aufkleber an der Seite des Produktes.
el mantenimiento.
Stellung des Ausgangsrelais 1 und 2.
Respete las normas nacionales y locales, y las instrucciones de Function rotary selector. See: Functions. (2) The same potential must be applied to A1 (polarized) and B1.
2
operación. Selector rotativo de función. Vea: Funciones. El mismo potencial debe aplicarse para A1 (polarizado) y B1.
Consulte el catálogo del producto para más informaciones técnicas Seletor rotativo de função. Veja: Funções.
Funktionsdrehschalter. Siehe: Funktionen. O mesmo potencial deve ser aplicado para A1 (polarizado) e B1.
(www.weg.net). Position
Time scale rotary selector (full scale). An A1 (Polarisiert) und B1 muss das gleiche Potential.
Posición 3
A Selector de escala de tiempo (fondo de escala).
Posição
Position Seletor da escala de tempo (fundo de escala).
ATENÇÃO! Zeitfaktor-Wahlschalter (Endwert).
Leia estas instruções antes da instalação, operação e manutenção do A1 B1 15 25
4 Fine adjustment of timing.
equipamento.
Ajuste fino de tiempo.
Desligue a alimentação elétrica antes de proceder qualquer trabalho C Ajuste fino da temporização.
neste equipamento. Zeitfeineinstellung.
B
Somente profissionais qualificados podem efetuar a instalação e A2 16 18 26 28
manutenção.
Obedecer às normas nacionais, estaduais e locais, e as instruções de Triggering a load paralleled to the control input (terminal B1) is not possible
SETTINGS CHANGES:
operação. Terminal capacity and tightening torque The function must be selected before energizing the time relay; when AC supplied.
Capacidades de los terminales y torques de apriete changes during operation will not be accepted.
Consultar catálogo do produto para mais informações técnicas No es posible controlar una carga en paralelo a la entrada de control
Capacidades dos terminais e torques de aperto Changes in time settings during the timing will become effective.
(www.weg.net). (terminal B1) cuando se trabaja en CA.
Anschlussquerschnitte und Anzugsdrehmomente
CAMBIO DE LOS AJUSTES: Controlar uma carga paralela à entrada de comando (terminal B1) não é
La función debe ser seleccionada antes de energizar el relé de tiempo; possível quando alimentado em CA.
WARNUNG! 1,0 N.m los cambios en operación no tendrán efecto.
8,8 lb.In Cambiar la configuración de tiempo, durante la temporización, será eficaz. Es ist nicht möglich eine Last an den Steuereingang (Klemme B1) mit
Es wird empfohlen diese Anweisungen zu lesen, bevor Sie dieses Gerät Ø 4,7 mm [3/16”] / PH1 AC-Versorgung auslösen.
montieren, in Betrieb nehmen oder warten. ALTERAÇÃO NOS AJUSTES:
10 mm
1 x (0,5 ... 4,0 mm2) / A função deve ser selecionada antes de energizar o relé temporizador;
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. 2 x (0,5 ... 2,5 mm2) alterações em operação não terão efeito. S1 K1
Installation und Wartung darf nur von qualifiziertem Personal ausgeführt 10 mm Mudanças na configuração do tempo durante a temporização serão A1 B1 A1 B1 S1
werden. efetivadas.
1 x (0,5 ... 2,5 mm ) /
2

Bei diesen Arbeiten immer die internationale, nationale und lokale 10 mm 2 x (0,5 ... 1,5 mm2) EINSTELLUNGEN ÄNDERN: K1 K1
Normen und die Bedienungsanweisungen einhalten. Die Funktion muss ausgewählt werden bevor das Zeitrelais eingeschaltet
wird. Änderungen im Betrieb sind unwirksam. A2 A2
Weitere Informationen über das Produkt finden sich im Katalog AWG 2 x 20 ... 14 AWG Änderungen der Uhrzeit während der Verzögerung werden
(www.weg.net). angenommen.

Potrebbero piacerti anche