Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1. INTRODUCCIÓN
Los participios son adjetivos verbales, o sea, son adjetivos y verbos. Como adjetivos, concuerdan
con un sustantivo en género, número y caso e incluso pueden sustantivarse; como verbos, tienen
significado verbal (expresan acciones, estados o procesos), pertenecen al paradigma de un verbo,
como todas las demás formas de este, expresan tiempo y voz y pueden ir acompañados por los
complementos propios de los verbos (directo, indirecto, agente, suplemento, etc.).
En latín hay cuatro participios, participio de presente (activo), amans, amantis, participio de
perfecto (pasivo), amatus, amata, amatum, participio de futuro activo, amaturus, amatura,
amaturum y participio de futuro pasivo, amandus, amanda, amandum (ejemplos del verbo amo,
amas, amare, amavi, amatum).
2. PARTICIPIO CONCERTADO
En las oraciones de participio concertado, el participio modifica a una parte de la oración principal
(al sujeto, al CD, al CI...) igual que lo hace un adjetivo, pero al ser el participio también un verbo,
puede ir acompañado por los complementos propios del verbo (o sea, un CD si el participio es
activo y transitivo, un complemento agente si el participio es pasivo, cualquier complemento
circunstancial, etcétera). La oración que tiene por núcleo un participio (y que está formada por el
propio participio, que es su núcleo verbal, y eventualmente por los complementos que hemos
nombrado arriba) es una oración subordinada adjetiva.
En cuanto a la expresión del tiempo, señalan tiempo relativo, es decir, anterioridad (el de perfecto),
simultaneidad (el de presente) o posterioridad (el de futuro) con respecto al verbo principal.
Una oración de participio concertado expresa, pues, una acción que hace o sufre (antes, a la vez o
después que la acción del verbo principal) el sustantivo con el que concuerda (en genero, número y
caso) el participio. Como en castellano (y en gallego) solo tenemos un participio (que es de pasado
y expresa voz pasiva), a la hora de traducir tenemos que recurrir casi siempre a otras expresiones.
Además, con cierta frecuencia se puede deducir un cierto valor secundario de tipo adverbial
(temporal, causal, concesivo, etc.), a veces apoyado por adverbios. Solo los participios de futuro
pueden tener sentido final.
Las traducciones más frecuentes al español y al gallego de los participios concertados latinos son las
siguientes (en negrita, en castellano; en cursiva, en gallego):
- Para el participio de presente: "al amar", "ao amar ", "que ama", "amando".
- Para el participio de perfecto: "que ha sido amado", que foi amado, "habiendo sido
amado", "amado".
- Para el participio de futuro activo: "que va a amar", "para amar".
- Para el participio de futuro pasivo: "que va a ser amado", "que debe ser amado", "para
ser amado".
Ejemplos:
1. Quintus occisus est a cena rediens.
2. Quintus fratrem ad se currentem vidit.
3. Quintus epistulam ab Horatia scriptam laetus accepit.
4. Vitta coercebat positos sine lege capillos
5. Interdiu stellas non conspicimus, solis luce obscuratas.
6. Athenas undique adulescentes conveniebant philosophos audituri.
7. Obsides custodiendos tradit.