Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
VELLUTINI
Adina par
excellence
“I cannot understand why Tadolini omitted latest opera, Ernani, which took place at the
the Cavatina, which is every bit as effective as Kärntnertortheater on 30 May 1844.2 The prima
the one in Lombardi.”1 With these resentful donna had replaced Elvira’s original cabaletta,
words, Giuseppe Verdi expressed his frustra- “Tutto sprezzo che d’Ernani,” with another one
tion with Italian soprano Eugenia Tadolini’s from I Lombardi alla prima crociata, Giselda’s
contribution to the Viennese premiere of his “Non fu sogno,” adapting Francesco Maria Pia-
ve’s words from the libretto of Ernani to
Giselda’s music.3 Verdi could not predict that,
I wish to express my gratitude to Fabrizio Della Seta, Philip by so doing, Tadolini would establish a long-
Gossett, Berthold Hoeckner, Emanuele Senici, Francesco
Izzo, Heather Hadlock, Cathy Ann Elias, Angela Romagnoli,
Janos Simon, Amy Stebbins, and the two anonymous read-
ers of this journal for their insightful comments and help 2
Here and in the rest of this article, I adopt the modern
on earlier drafts of this article. Unless otherwise stated all spelling of the denomination of the opera house. I will
translations are mine. I have maintained the original or- retain the obsolete form “Kärthnerthortheater” only in
thography in quotations. quotations.
3
A manuscript version of the cabaletta, consisting of only
1
“Non so capire perché la Tadolini abbia omesso la the vocal and bass lines, is found in the copy of the Ernani
Cavatina, la quale è d’altrettanto effetto di quella dei vocal score used as a prompt part at the Kärntnertortheater:
Lombardi.” Giuseppe Verdi to Leo Herz, 7 June 1844. The Vienna, Austrian National Library (henceforth: A-Wn),
passage is quoted in Ursula Dauth, Verdis Opern im Spiegel Musiksammlung, OA.2309. The adaptation of the original
der Wiener Presse von 1843 bis 1859: Ein Beitrag zur words of Elvira’s aria to the new musical context was
Rezeptionsgeschichte (Munich: Katzbichler, 1981), 91, and rather straightforward, for the two cabalettas share the
in English in Claudio Gallico, “Introduction,” in Giuseppe same poetic structure (two stanzas of ottonari with sec-
Verdi, Ernani, The Works of Giuseppe Verdi I/5 (Chicago: ondary accents falling regularly on the first, third, and
University of Chicago Press and Ricordi, 1985), xxi. fifth syllables of each line).
19th-Century Music, vol. 38, no. 1, pp. 3–29 ISSN: 0148-2076, electronic ISSN 1533-8606. © 2014 by the Regents of 3
the University of California. All rights reserved. Please direct all requests for permission to photocopy or reproduce article
content through the University of California Press’s Rights and Permissions Web site, at http://www.ucpressjournals.com/
reprintInfo.asp. DOI: 10.1525/ncm.2014.38.1.003.
17
Tadolini was born in Forlì in 1808 as Eugenia Savorani.
In 1828 she married Giovanni Tadolini, her voice teacher, 19
“Eugenia Tadolini possiede la voce più bella che da lunghi
as well as a composer and pianist. After her professional e lunghi anni siasi piegata alle modulazioni del canto
debut in Parma in 1829, she followed her husband in Paris, italiano. Altre ne abbiamo intese forse più sfolgoranti ed
where Rossini had hired him as musical director of the efficaci, quale negli acuti e quale nei bassi; ma nessuna,
Théâtre-Italien. There she sang Rossini’s Ricciardo e non esclusa quella della stessa Malibran, che avesse quella
Zoraide, Amenaide in Tancredi, Giovanna Seymour in perfetta eguaglianza di forza e volume che si riscontrano
Donizetti’s Anna Bolena (1831), Zerlina in Don Giovanni, in tutte le note della Tadolini per una estensione non
and her first Amina in Bellini’s La sonnambula (1832). minore di due ottave e mezzo. Se si potesse dare un esempio
After separating from her husband in 1833, she returned to materiale della bellezza di questa voce diremmo ch’ella
Italy. Between 1835 and 1838, she moved back and forth presenta un cono di perfettissima costruzione, e che dalla
between the Kärntnertortheater and several Italian opera base al vertice non offre la più lieve asperità, la più piccola
houses (La Scala, La Fenice, La Pergola in Florence). She mancanza. Straordinaria inoltre in questa voce è la purezza
returned to Vienna regularly between 1841 and 1847. In e precisione delle sue scale tanto ascendenti che dis-
1842 she became closely associated with the Teatro San cendenti, non meno della sua sicurezza nei passaggi dai
Carlo in Naples, where she took her final bow in 1851. suoni fra loro più disparati, sì che vi unisce con tutta
After Garibaldi entered in Naples in 1860, Tadolini moved facilità, senz’ombra di fallo e col più potente effetto quelle
to Paris, where she died in 1872. note che meglio vi aggrada di scegliere dal La profondo al
18
A full list of Tadolini’s opera performances in Vienna is Mi sopracuto.” Il Figaro, 10 March 1847.
provided in Michael Jahn, Di tanti palpiti . . . Italiener in 20
See Manuel García, Traité complet de l’art du chant en
Wien (Vienna: Der Apfel, 2006), 222. After the 1835 Italian deux parties: Trattato completo dell’arte del canto in due
opera season, Tadolini performed at the Kärntnertortheater parti, ed. Stefano Ginevra (Turin: Giancarlo Zedde, 2001),
in 1836, 1838, 1841, 1842, 1843, 1844, 1846, and 1847. 19–20 (original edn.: Paris, 1847).
23
See Francesco Regli, “Tadolini, Eugenia,” in his
21
In a letter to librettist Salvatore Cammarano dated 23 Dizionario biografico dei più celebri poeti ed artisti
November 1848, the composer complained: “Tadolini’s melodrammatici, tragici e comici, maestri, concertisti,
qualities are far too good for that role! This may perhaps coreografi, mimi, ballerini, scenografi, giornalisti, impresari
seem absurd to you!! . . . Tadolini has a beautiful and ecc. ecc. (Turin: Durazzo, 1860), 517–18; Carlo Schmidl,
attractive appearance; and I would like Lady Macbeth to “Tadolini-Savorani, Eugenia,” in his Dizionario universale
be ugly and evil. Tadolini sings to perfection; and I would dei musicisti (Milan: Sonzogno, 1929), 2:569; and Gino
like the Lady not to sing. Tadolini has a stupendous voice, Monaldi, Cantanti celebri (1829–1929) (Rome: Tiber, 1929),
clear, limpid, powerful; and I would like the Lady to have 24.
a harsh, stifled, and hollow voice. Tadolini’s voice has an 24
See the biographical sketch published in the collection
angelical quality; I would like the Lady to have a diaboli- of encomiastic poems Plejade Artistica (Milan: I.R. Teatro
cal quality,” see Verdi’s Macbeth: A Sourcebook, ed. David alla Scala, 1846–47), 13–15, and the article on Il Figaro, 10
Rosen and Andrew Porter (New York: Norton, 1984), 66– March 1847. During the twentieth century two memorial
67, where the letter is quoted in both Italian and transla- (and scarcely accurate) writings on Tadolini were published
tion. in Forlì, her birthplace: Attilio Monti, Eugenia Savorani-
22
“Porto opinione che per la musica di Verdi, più che il Tadolini. Cantante forlivese (Forlì: Stabilimento
cantante di scuola, valga quello di istinto; d’un istinto, Tipografico Romagnolo, 1922), and Fernando Battaglia,
voglio però avvertire, che tenda sposarsi alla specialità “Eugenia Savorani Tadolini nel centenario della morte.
delle doti che son vita del canto di Verdi: istinto irrompente, Appunti biografici,” Il Melozzo 5 (1972): 5–31. Battaglia
caldo, incisivo anch’esso:—per la musica di Verdi . . . un dedicates a chapter to Tadolini in his book L’arte del canto
cantante, grande nella sicurezza del fiato, grande nelle in Romagna. I cantanti lirici romagnoli dell’Ottocento e
agilità, grande nelle messe, grande insomma in tutto quello del Novecento (Bologna: Bongiovanni, 1979), 151–68, where
che costituisce le difficoltà d’esecuzione, non vale a he quotes passages of several unpublished letters of the
sufficienza: vuolsi invece un’anima ardita, brillante, singer. None of these writings, however, provide a com-
vigorosa; vuolsi in una parola quello che appellasi cantante plete reconstruction of Tadolini’s career.
di slancio.” Alberto Mazzucato, “Considerazioni 25
Both these writings are similar in kind to those men-
retrospettive,” Gazzetta Musicale di Milano 6/16 (18 April tioned previously. One is a biographical article published
1847), quoted and translated in Helen Greenwald, “Intro- in the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung on 7 September
duction,” in her critical edition of Giuseppe Verdi, Attila, 1841. The other is the entry “Tadolini, Eugenia,” in
The Works of Giuseppe Verdi I/9 (Chicago: University of Constantin von Wurzbach, Biographisches Lexicon des
Chicago Press and Ricordi, 2012), xxvii. Kaiserthums Oesterreichs (Vienna: k. k. Hof- und Staats-
10
11
12
47
Alexander Weinmann, Verlagverzeichnis Pietro Mechetti 48
ARIA / ( Prendi , per me sei libero ) * ( Nimm hier ,
quondam Carlo (Vienna: Universal, 1966), usefully reports nichts bindet dich an mich ) / nell’ Opera : L’ ELISIR D’
dates of publication for many Mechetti prints, drawing AMORE , / del Maestro GAETANO DONIZETTI, / con
them from advertisements published in the Wiener Zeitung: Abbellimenti della Sigra Tadolini. Plate number: 2616.
see Clark, The Performances and Reception, 103–04. 49
See García, Traité, 109–11.
13
14
2 ! ,
( * !$ - !" !" !" . !$ # - ! !# ! !#
Donizetti
)♭4* !' !" + '! # / !$ !" ( ' !' ! !' (
Pren - di, pren - di, per me sei li - be - ro, re - sta nel suol na - ti - o,
,!" ! ! ! ♯! ! ! ! ! ! ! ! ! ,]
!" (
[
!!!
! !'
T.
dì, re - sta.
, 2
!$ # - 2!" !" 2 ♮! ♯! ! !" . !$ # - 2! # ! !$ # - !" !" ,
!" !" (
7
D.
)♭ !# 1
non v’ha de stin si ri - o, che non si can - gi un dì, re - sta.
/♮
!" . !$ # - !" !" !" # !$ !" ( ! ! !$ !$ ! ! ! ( ! ♭! ! ! ♭! ♭! ,! ♮!
$ !$ ! # / ! !"
13
D.
)♭
Qui do - ve tut - ti t’a - ma no, sag - gio, a mo - ro - so, o - ne - sto, sag - gio, o -
,
( 3 ! ♮! ♭!
!'
T.
,
[one-] sto. Ah!
, !
!4 # 5 ! ! !4 !$ ! ! ! !" (
! !
! ! ! ! ♮! ! ! ! ! ♯! ♯! ! ! ! ! ! ! ! ! ( +
18
D.
)♭ ♯! ♯! ! !
!' ! ! ! ! ♯! ! ♯!
!'
ne - - - - - - - - - - - sto. Ah! sem - pre scon - ten - to e me - sto
! ! !
T. ! ♮! ! ♭! !
!
[sa-] rai co - [sì]
)♭ 3 !!
2
D.
no, non sa - rai co - - - sì, ah! no . . . sem - pre scon ten - to e me - sto no, non sa -
2 ! !!! ! ! !! !! !! !! ! ! ! !
!2 ! ! ♮! ! ! ! ! ! ! !$ ! ! ! ♯!# !#
27
)♭
D. !4 !4 !
rai, sa - rai co - sì, ah! non sa - rai, no, non sa - rai, ah! no co -
,
7!
!! ! ! ! ! ♯! ♭! !
!!!
30
T.
) ♭ 4! 4
[co-] sì ah no, ah
Example 1: Gaetano Donizetti, L’elisir d’amore, act II, no. 12, Recitativo ed Aria Adina, “Prendi
per me sei libero,” with Tadolini’s embellishments (Mechetti, plate number 2616).
15
♭ !# ! ! ! ! ! !!!!!! ! ( ! ! ( *
D.
) ! ! !! '! !'
ra - - - - - - - - - - - - i co - - - sì.
Example 1 (continued)
display of Tadolini’s name. Because the score Another musical source propelled Tadolini’s
was meant to circulate widely not only among version of the aria beyond the threshold of the
amateurs but also among professionals and in twentieth century. The German publisher
opera houses of German-speaking countries, Albert Ahn printed a full score in German only,
Mechetti might have thought it better to ex- featuring a number of cuts, changes in orches-
clude any indication that might have pointed tration and other alterations that reflect a much
to a specific performing context. later stage of the performance practice of the
No matter what his intentions were, how- work.56 A copy of the score, also preserved in
ever, he perpetuated and lent authority to a the Archive of the Vienna Court Opera and
version of the aria that stemmed from Tadolini’s still used for performances in the middle of the
performance and from the first local produc- last century, presents a stratification of differ-
tion of the opera. A copy of Mechetti’s vocal ent layers of the opera’s performance history.57
score is preserved in the Austrian National Li- Striking as it may be to find a trace of Tadolini’s
brary as part of the historical archive of the tradition during a period with a radically differ-
Vienna Court (later State) Opera.54 Numerous ent aesthetic outlook, in this score Adina’s sec-
handwritten annotations suggest that the score ond-act aria retains some of her ornamenta-
was used in several revivals of the opera, and tion. In the cantabile they appear as an integral
some pencil markings indicate that Tadolini’s part of the vocal line, and no longer as an alter-
ornaments did not pass unnoticed: that, as plate native version. Conversely, while the printed
1 shows, some were crossed out while others version did not feature the embellishments in
were kept makes it clear that singers of later
generations used these ornaments as a point of
departure for their own performances. 56
Der Liebestrank. / (L’elisire d’amore.) / Komische Oper
While Mechetti contributed to the develop- in zwei Aufzügen / von / Gaëtano Donizetti. / Partitur. /
Text nach dem Italienischen des Felice Romani neu
ment of a performing tradition that dates back revidiert / und für die Bühne neu eingerichtet / von / Felix
to Tadolini, other sources show that this Mottl. / Berlin - Köln - Leipzig. / Verlag von Albert Ahn. /
Viennese tradition lasted for several decades. Eigentum des Verlegers für alle Länder. The score is in
two volumes and has no plate numbers. Because of the
The 1844 vocal score was used as the copy-text lack of bibliographical material on the publisher Albert
for another bilingual vocal score by the Ger- Ahn, I could not establish when this score was printed.
man publisher Peters, which consists of the According to the official website of Ahn & Simrock, Ahn
started his business in Brussels and Cologne. After his
musical numbers only (most of the recitatives death in 1911, his son Alber Ahn Jr., now an associate of
are omitted).55 This vocal score features a dif- Simrock, moved the company to Berlin and Bonn. (See
ferent piano accompainment from Mechetti’s, http://ahnundsimrockverlag.de/index.php/geschichte, last
consulted on 5 July 2014. I am grateful to Lorenzo Bianconi
but uses the same German translation and, once for sharing his knowledge of Ahn with me.) Since the
more, includes Tadolini’s ornaments as alter- front page of the score indicates that Ahn was already
native readings for Adina’s aria. based in Berlin at the time of its publication, 1911 is likely
the terminus post quem for its publication.
57
A-Wn, Musiksammlung, OA. 1343. At the beginning of
Dulcamara’s aria, originally in A major, there is a hand-
A-Wn, Musiksammlung, OA.1550.
54
written indication, “in G für Edelmann,” referring to the
Der / Liebestrank / (L’elisire d’amore) / Oper in 2 Akten /
55
comic bass Otto Edelmann, a celebrated interpreter of the
von / G. Donizetti / Klavierauszug / Leipzig & Berlin / C. role in Vienna until the 1950s (when the Court Opera had
F. Peters. Plate number 5483. already been renamed as Vienna State Opera).
16
! ! !" ! ! ! ! !"
Tadolini I
Tadolini I–II
)♭8
2
!" !' 9 ! ! ! ! ! ! !" ! ! ! ! !"
Il mio ri - gor di - - men - ti - ca, ti giu - ro e - ter - no a -
! ! ! ♮! ! ! ! ! ! ! ! ! !
Donizetti
)♭8 !
Il mio ri - gor di - - men - ti - ca, ti giu - ro e=ter - no a
2 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !! !!!! !
♯!' '! ( ! ! ! ! ♮! ! ! ! ! !" 2! !" ! !! !! !!!
4
) ♭ !#
T. II
! !
! ! ! ! ! ! ! ! ! !! !!!! ! !
mo - re, sì, far - ti fe - li - ce io bra - mo, ah ti giu - ro e - ter - no a -
! ! ! ♮! ! ♮! ! !" 29 ! !
! !!!! ! ( ! ♮! ! ! ! ♯! ! ! ! ♯! !"
)♭
T. I ' !
29 ! ! ! ! ! ! ! !" ! ! ! !
mo - re, sì, far - ti fe - li - ce io bra - mo, ah sì, giu - ro e - ter - no a -
! ! ! ! ! ! ! !" (
8
♭ !
T. II
)
! ♯! ! ! ! ! !!! !!!!!
! ! ! ! ! ! !" ( !!!!! !
mor,
! ! " !!!!!!
)♭! ! !' !"
T. I–II
T. I
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
! ! ! ! !
mor, il mio ri - gor di - men - ti - ca, ti
D.
)♭! * * ! ! ! ! ! ! ! !
mor, il mio ri - gor di - men - ti - ca, ti
7! 7!
! ! ! !" ♯! !
T. II !'
! !" 3 !$ '! ( !
11
)♭ ! ! ! ♯! * !' "
T. I
T. I–II
2! ! ! 2! ! di !
! ! ! ! ! ! ! ! ! !'
giu - ro e - ter - no a - mor, il mio ri - gor -
'! ( ! ! ! ! ! ! !
)♭! !
D. ♯! *
7!
giu - ro e - ter - no - a - mor, il mio ri - gor di -
! ! ! ! ! !! !! !
!"
14
T. II
)♭
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! T.! I–II 9 !# ! ! ! !!
men - ti - ca ti
!" ! !! !!!
)♭
con forza
T. I !
6
2
!! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 29
2! ! !
men - ti - ca, ti giu - ro e - ter - no a - mor.
9 ! ! !
♭ !
D.
)
6
men - ti - ca, ti giu - ro e - ter - no a - mor.
17
Plate 1: The opening of Adina’s aria in the Mechetti vocal score preserved in the historical
archive of the Vienna State Opera (former Court Opera): A-Wn, Musiksammlung, OA.1550.
(Reproduced by permission.)
18
19
Plate 2: The opening of Adina’s cabaletta in the copy of the German full score
of Donizetti’s Elisir d’amore from the Vienna Court Opera Archive (A-Wn, OA. 1343).
The top staff, marked “ossia,” is pasted on the page.
(Reproduced by permission.)
20
♯♯ 3 ( !! !! !! !! !! !! (
( ( ( ( ! ! ( ! ! ( (
;) 8 !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! 2 2
=
! ! ! ! ! ! ! ! 2
!! !! ! ! ! !
< ♯ 3 ! ( ! ( ! ( ! ( ( (
! ! ! ! !! !! ! !! !!
: ♯8 ! ! ! ! ! !
! !
♯♯ ( ( !! ! !! ! !" 2! ! !" 2! ! !" 2! ! !" !"
!" ( ( ( ( (
10
) !' ! !
! ! ! ! ! !
gli sten - ti del - le la - gri - me per gio - co mi ram - men - to spe -
♯♯ ( !! !! !! !! ( !! !! (
( ( ( ! ! ( !! !! ( 1
;) !! !! !! !! !! !! !! !!
! ! ! ! ! ! ! ! 2 2 2
!!! !!! !! !! ! ! ! !
< ♯ ( ( ( ( ( ! !! !! ! !! !!
: ♯! ! ! ! ! ! !
! ! ! !
! !
♯ ♯ ! ! ♯!" !" ( !! ! ! ! ! !" ! ! ♯! ! ! ! ! ♮! !" ! ! ♯!"
19
!" ! ! ♯!' !
)
ran - ze a - mi - che te - ne - re, mi fa - vel - la - te in co - re, che sol di
♯♯ ( ( ( ( ( ! ! ( ! ! ( ( (
;) !! !! !!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
! ! ! !! ! ! ! ! !! !! !! !! ! ! ! ! ! !
< ♯ ( ( ( ( ! ( ♯! ( ! ( ( (
! !
: ♯ !! ! ! ! ! ♯! ! ! !
!
! !
♯ ♯ ! ♭! ♮! ff ,!
! ! ! ! ! ! !" ( ! ! ! !"
28
! ! ! ,
!
gio - ja i pal - pi - ti quest’ al - ma al - fin go - drà ah! e un’ e - sta - si d’a -
♯♯ ( ( ( ( !! !! ( ! ! ( ( (
;) !!! !!! !! !! !! !! ! ! !! !! !!' ! ! ! ! !! !! !! !!
! ! ! ! ! ! !
ff = ! ! ! !
< ♯♯ ! ♯! ! ,
( ! ( ! ( ( ( ( ! ( ! (
: ! ! ! ! ♯! !" ! ! ! ! ! !
! ! ! ! !
? 2! ? 2!
♯♯ !! ! !" ! ! !" ( ! ! !" ( ! ! ♮!♯! !♯! !" ! ! !" ! ! !" (
! !♯!
37
) ! !
A
mo - re la vi - ta mia sa - rà la vi - ta
! ! ( ! ! !
♯♯ (
!! !! ( ! ! !! !! ! ! (
!! !! ! ! ♮!♯! !♯! ! !" ! ! !♯! ! ! !
!
!"
! ! (
!! !!
;) ! ! !! !!
? ! ! ? ! ! @ !! !!
! !
< ♯ ! ( ( !! !! ! ! ! !! !! ! !! !! ! ! ! ! ! ! ! ! !
: ♯! ! ! ! ! ! !! !! !
!
Example 3: Version of Luigi Ricci’s piece from Chi dura vince as printed by Pietro Mechetti
(plate number, 3533), mm. 1–55.
21
♯♯ ! ! !" !
!" ! (
53
) !
vi - ta mia sa - rà.
! ! !
♯ ♯ !!!loco !!! !!! !!!
Più mosso
! ! ! " ( ( ! ! !
;)
ff !! !!
< ♯ ! ! ! ! ! ! !'! ( ( ! ! !
: ♯ !! !! !! !
Example 3 (continued)
Waltz replaced the original version of Adina’s The conclusion of Donizetti’s opera is thus
cabaletta “Il mio rigor dimentica.” 61 Although modified as shown in Table 1. Not only did the
the waltz has indeed the typical structure of a insertion of Ricci’s Waltz keep the balance of
cabaletta (and had served that function in Ricci’s Adina’s aria between the slow lyrical section
opera), the insertion of the piece in Elisir modi- and the fast cabaletta, but it provided the prima
fied not only the final section of Adina’s act II donna with an opportunity to close the opera
aria but the whole conclusion of the opera. with a catchy bravura piece. The happy ending
Performing materials from the Court Opera of the plot is maintained, of course, but the
archive reveal that the last two numbers of relationship between the characters is signifi-
Donizetti’s score, Adina’s aria, and the second- cantly altered. Whereas in the original version
act finale, were often merged into a single piece. of the opera it is Dulcamara who has the last
The full-score manuscript used for performances
at the Kärntnertortheater shows that the origi-
nal tempo di mezzo and cabaletta of the former
nounces the entrance of Belcore and the other soldiers,
number were omitted, the recitative before the which happens in the recitative preceding the finale. At
finale immediately followed Adina’s cantabile, the end of the recitative, other indications (“Einlage” and
and Ricci’s Waltz replaced the finale itself.62 “Walzer”) clarify that this is the place where Ricci’s Waltz
was meant to be inserted. The copy of Mechetti’s vocal
score used as a prompt part at the Kärntnertortheater
(OA.1550) is even more explicit. The cut indication covers
61
FLEURETTE ITALIENNE. / Air de Louis Ricci / chanté the portion of Adina’s number between the end of the
par Mad. EUG. TADOLINI / dans l’Opéra: L’Elisire d’Amore cantabile and the final recitative. After the fermata that
/ de C. Donizetti / arrangé pour le / PIANO / par / FR.XAV. closes Adina’s cantabile, a handwritten stage indication
CHOTEK. / VIENNE, / chez Pietro Mechetti qm Carlo, / reads “Tromelwirbel (L.3) Belcore (L. 3) Soldaten Chor Rec
Marchand de Musique et beaux Arts de la Cour Imp. et L,” thus clearly linking this section to the recitative. Be-
Roy.e / Place S.tMichel N.° 1153 . Plate number 3535. fore the finale, this copy of the vocal score also presents
62
A-Wn, Musiksammlung, OA.1344. After the cantabile, the handwritten words “Einlage (Walzer).” Neither source,
the score presents several overlapping and contradictory however, preserves the music that was supposed to be
indications. However, it is possible to isolate clearly a cut substituted. It is worth noticing that indications prescrib-
instruction (“vi—[de]”), which involves the following two ing the insertion of substitute pieces occur also before
sections of Adina’s number, and a handwritten marking Adina’s cabaletta. None of them, however, unequivocally
“Tromelwirbel” ([sic] (“drum roll”). This marking an- refers to the insertion of a waltz.
22
Donizetti’s no. 12: recitativo and aria: adina no. 13 recitativo and finale ii
Original
say, reiterating for the last time the pretended decision to perform the new cabaletta was very
virtues of his elixir, here Adina becomes the astute indeed, since its waltz rhythm tacitly
unquestioned winner: she is the dominant char- alluded to the Viennese musical tradition.64 The
acter who resists Dulcamara’s fibs, rescues prima donna retained the substitute aria the
Nemorino from his military obligations, and following year, in what would be her last com-
dismisses Belcore without regret. In this new plete Elisir in Vienna. Over the course of the
version, Nemorino no longer rebukes Adina following years, Tadolini sang Ricci’s Waltz
after her cantabile; nor does he induce her to regularly in recitals and benefit concerts in the
declare her love for him. In short, the finale of Habsburg capital, including during her final per-
the opera is turned into a (self-)celebration of formance in Vienna on 30 June 1847.65 That
the prima donna. same day, the Allgemeine Theater-Zeitung pub-
Tadolini inserted Ricci’s piece in the same
year as the publication of Mechetti’s print: in
1841 she returned to Vienna after three years of 64
A review from the Viennese journal Der Sammler, is-
absence from the Kärntnertortheater, and, not sued on 8 May 1841, confirms that, at the Kärntnertor-
theater, Ricci’s piece was “newly inserted” (neu eingelegt)
surprisingly, Elisir was among the operas she on the occasion of this revival. The reviewer states incor-
sang over the course of the season. According rectly that the waltz comes from Ricci’s Il colonnello.
to the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung, the Although neither a reliable biography of Tadolini nor a
study of her entire career is available, it does not seem
insertion strengthened the success of the per- that Tadolini sang Elisir or Ricci’s Chi dura vince any-
formance, and Ricci’s piece had to be repeated.63 where during her three-year absence from Vienna. Chi dura
Although there is no evidence that the idea to vince was not performed at the Kärntnertortheater until
1845, when it failed completely. Furthermore, according
interpolate it came from Tadolini herself, her to a review in the Allgemeine Theaterzeitung (8 May 1845),
the waltz that Tadolini sang in Elisir was omitted from
this production.
65
See Jahn, Di tanti palpiti, 244, who lists two other simi-
63
“Auch an dem heutigen Abende ward ihr [ = der Tadolini] lar occasions: 4 May 1844 and 26 June 1847. In addition, a
wieder reichlicher Beifall zu Theil, welcher sich nach dem review of the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung published
Vortrage einer am Schlusse eingelegten Arie bis zum Jubel on 11 April 1843 reports that Tadolini sang the piece dur-
potenzirte, und eine Repetition veranlaßte” (Tonight ing the musical academy at the Kärntnertortheater on 6
Tadolini was showered again with applause that swelled April. Similarly, on 27 May 1844, Der Wanderer informs
into jubilation after an aria insterted at the end, prompting that Tadolini sang the entire second act of the opera on 23
a repeat). Allgemeine Wiener Musik-Zeitung, 6 May 1841. May 1844.
23
66
“Schon das Erscheinen der Tadolini, dieser Adina par
excellence, rief einen anhaltenden Beifallsturm hervor. . . .
Nach mehreren rauschenden Hervorrufungen der Mad. 69
See Pierluigi Petrobelli, “Dulcamara e Berta: storia di
Tadolini und des Hrn. Soares präsentirte uns die gefeierte una canzone,” in Liedstudien: Wolfgang Osthoff zum 60.
Sängerin abersmal einen alten, aber sehr beliebten und Geburtstag, ed. Martin Just and Reinhard Wiesend (Tutzing:
darum immer höchst wilkommenen Bekannten—ich meine Schneider, 1989), 307–12.
den bereits durch sie populär gewordenen Ricci-Walzer, 70
Although these are the meters more typically associated
oder wie man ihn bei uns nennt ‘Tadolini-Walzer,’ der das with nineteenth-century barcaroles, Rodney Stenning
Publikum vollends zu elektrisiren schien.” Leo Hertz, Edgecombe has pointed out that simple triple meters (34 or
3
Allgemeine Theaterzeitung, 10 June 1847. 8) could also occur with some frequency. See his “On the
67
See the Allgemeine Theaterzeitung, 15 July 1844, and Limits of Genre: Some Nineteenth-Century Barcaroles,”
the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung, 18 July 1844, whose this journal 24 (2001): 252–67. However, he mentions only
critic, G. Rain, glossed: “Mir klangen die Töne der Tadolini one other instance of a barcarole in duple meter, the
noch zu lebhaft vor dem Ohr!!” (Tadolini’s notes were Gondolier’s song in Rossini’s Otello. In that case, the
still ringing intensely in my ear!!). double-dotted figurations that characterize the rhythmic
68
“Frau Wildauer . . . schloss [die Oper] nähmlich mit dem shape of the melody evoke what he calls “the alternating
Ricci’schen Tadolini-Waltz.” Die Presse, 25 April 1861, rhythm of oars that move swiftly through air and slowly
now also in Eduard Hanslick, Sämtliche Schriften: through water” (254), a feature that is absent in
Historisch-kritische Ausgabe, vol. 1: Aufsätze und Dulcamara’s song. Edgecombe mentions other duple-meter
Rezensionen (Vienna: Böhlau, 2005), 5: 361. pieces that, according to him, have some traits in com-
24
:♭ 4*
VELLUTINI
Adina par
excellence
!# !# !# 2! !# . !# ♮!# !# !#
Io son ric - co e tu sei bel - la, io du - ca - ti e vez zi hai tu. Per ché a
!# !# !# ! !# ♭!" !# !#
♭2 (
;) ♭ 4 * 3
=
< 2
!!
!
!!
!
!!
!
!!
! !!! !
!!
!!
!
!!
!
!!
!
!!
!
♭ ! !
:♭ 4! ! ! ! ! ! ! !
# !"# !"# "!# 2!" !" !"# !"# . !"# ♮!"# !"# "!# ♭!"
: ♭ ♭ !" ( *
!# !# 2! !# . !# ♮!# !# !#
me sa - rai ru - bel - la, Ni - na mia, che vuoi di più?
# ! ! !# ♭!"
;) ♭♭ ! 3 ( *
!! !! !! !! !! !! !!"
< ♭ ! ! ! ! ! ! ! ( *
:♭ ! ! ! ! !
Example 4: Gaetano Donizetti, L’elisir d’amore, act II, no. 6: Introduzione [atto secondo],
“Barcarola a due voci,” mm. 6–14 (Milan: Ricordi, 2004).
Rodney Stenning Edgecombe has called the falsity of Dulcamara’s claim by reintroduc-
Dulcamara’s melody “a jolly polka,” and ing the deceptive tune of the fake barcarola.
Emanuele Senici suggests an awkward gavotte.71 By the 1830s and 40s, the gavotte had be-
According to Fabrizio Della Seta, Donizetti come an old-fashioned type of dance, and there-
might have recast the rhythm in order to dis- fore for Donizetti its stylistic distance from the
tance himself from the French source of Elisir, taste of the audience was ideal to portray
Daniel Auber’s and Eugène Scribe’s Le philtre, Dulcamara’s misleading words about the nov-
which features a “regular” barcarola.72 This elty of his barcarola. Spectators, however, did
choice would also make the intentionality of not always understand the composer’s strat-
the difference between the announced piece egy. Especially in Vienna, some of them did not
and the actual character of the melody even seem to appreciate it. A passage from a review
stronger. The reprise of the “Io son ricco” published in 1841 in the Allgemeine Wiener
melody in the finale corresponds to another Musik-Zeitung is telling in this respect: “The
attempt on Dulcamara’s part to dupe the naive Barcarola was also encored, though not with-
peasants, this time by claiming that his magico out resistance. This rather hollow piece has
liquore has brought about the happy ending of saturated the specators’ ears, and of course lost
Nemorino’s love story. Donizetti underscores most of its freshness.”73 By the time this re-
view was issued, Tadolini had already performed
the modified finale. But, because of these words,
it is tempting to speculate that the audience’s
mon with the barcarole (e.g., the second movement of
Beethoven’s Les Adieux sonata), but that are not specifically
labeled as such.
71
Edgecombe, “On the Limits of Genre,” 255, and Emanule
Senici, “Le furtive lagrime di Giambattista Genero, primo “Wiederholt wurde auch die Barcarole, obschon nicht
73
Nemorino,” in Gaetano Donizetti: L’elisir d’amore, La ohne Opposition. Dieses im Grunde genommen hohle
Fenice Prima dell’Opera 2002–2003 4 (Venice: Teatro La Gesangsstück ist in die Ohren des Publicums bis zur
Fenice, 2003), 59–71: 67. Übersättigung gedrungen, und hat natürlich seinen
72
See Fabrizio Della Seta, Italia e Francia nell’Ottocento Blüthenstaub schon großentheils verloren.” Allgemeine
(Turin: EDT, 1993), 202. Wiener Musik-Zeitung, 6 May 1841.
25
26
,
Vivace, ma non troppo
3 1 ( ( ( ( ( ( (
;) 8 !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
♯ !! !!!
!
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
, =
< 3
: 8
1 '! ( ( !' ( ( '! ( ( !' ( ( !' ( (
'!
( ( !' ( (
! ! ! ! ! ! !
2! = 6 2! 2 2! 2!" 2 2!
!# !" ( 2!" ! ! ! !" ( !" ! !" " !" ( (
) !'
no, siì dol - ce, buo - ni - no, ri - flet - ti al - l’e - tà.
Example 6: Gaetano Donizetti, Don Pasquale, act III, no. 9, Recitativo e Duetto.
Cabaletta “Via, caro sposino,” mm. 1–16 (Milan: Ricordi, 2005).
mensely popular in Vienna. As critics report, eral decades later, in a review from 1879 (re-
one of the opera’s most successful pieces was printed in 1884), Hanslick could still recall per-
the above-mentioned cabaletta, which Donizetti formances that featured the apocryphal aria:
originally conceived for a revival of Elisir with “[Adelina] Patti took the prize for the best con-
Tadolini.77 clusion [of the opera] with her delightful per-
But the story of the Viennese connections formance of the brief closing Waltz ‘La morale
among Don Pasquale and Elisir continued after in tutto questo’—a number that most of the
both the composer and the prima donna had singers found so little rewarding that they sub-
ceased to be active in Vienna. Indeed, sopranos stituted it with the so-called ‘Tadolini-Waltz’
singing Don Pasquale there often sang the or with another bravura piece.”79
“Tadolini-Waltz” from Elisir in place of It is tempting to conclude from this passage
Norina’s final Rondò, “La morale in tutto that there might have been a sort of red thread
questo” (also in a waltz rhythm). Although it is binding Elisir d’amore and Don Pasquale—a
unlikely that Tadolini herself performed Ricci’s thread that unfolded in Vienna through
piece in any Viennese performances of Don
Pasquale, this substitution happened frequently
in later years. A manuscript copy of the waltz likely that the insertion must have happened after her
departure.
is preserved at the end of this opera’s perform- 79
“Den schönsten Abschluss gewann die Patti mit dem
ing score used at the Kärntnertortheater.78 Sev- entzückenden Vortrag des kurzen Schlusswalzers ‘La mo-
rale in tutto questo,’ einer Nummer, welche den meisten
Sängerinnen so wenig lohnend erscheint, dass sie dafür
den sog[enannten] ‘Tadolini-Walzer’ oder sonst ein
77
See Der Wanderer, 16 May 1843, and Der Humorist, 17 Bravourstück einlegen.” Eduard Hanslick, Aus dem
May 1843. Opernleben der Gegenwart (Der Modernen Oper III. Theil):
78
A-Wn, Musiksammlung, OA.174. Handwritten indica- Neue Kritiken und Studien, 4th edn. (1884; rpt. Berlin:
tions on the front page of the score make clear that this Allgemeiner Verein für Deutsche Literatur, 1901), 187–93:
copy arrived in Vienna in 1852, after Tadolini’s last perfor- 192–93. In Vienna, Adelina Patti sang Don Pasquale for
mance in the city. Since reviews of the time never men- the first time in 1863, and then for four consecutive sea-
tioned Ricci’s Waltz in connection to Don Pasquale dur- sons between 1874 and 1877: see Jahn, “Donizettis Opern,”
ing the last years of Tadolini’s activity in Vienna, it is 229.
27
merits as well as into the social dimension of Siviglia, ed. Patricia Brauner, The Works of Gioachino
music-making invite us to reassess the role of Rossini, vol. 2 (Kassel: Bärenreiter, 2008), which includes
a detailed discussion of ornamentations by nineteenth-
Italian opera as an integral part of nineteenth- century singers, reproduced in the critical commentary.
century Viennese musical life, beyond the no- Numerous other examples of this sort can be found in the
tion of the genre as a mere foreign import in volumes of the ongoing editions of Rossini, Bellini,
Donizetti, and Verdi. A richly documented overview and
the city. In the early decade of the century, discussion of these problems are provided in Gossett, Di-
Austrian sovereignty over several Italian states vas and Scholars.
28
29