Sei sulla pagina 1di 27

CLAUDIO

VELLUTINI
Adina par
excellence

Adina par excellence: Eugenia Tadolini


and the Performing Tradition of
Donizetti’s L’elisir d’amore in Vienna
CLAUDIO VELLUTINI

“I cannot understand why Tadolini omitted latest opera, Ernani, which took place at the
the Cavatina, which is every bit as effective as Kärntnertortheater on 30 May 1844.2 The prima
the one in Lombardi.”1 With these resentful donna had replaced Elvira’s original cabaletta,
words, Giuseppe Verdi expressed his frustra- “Tutto sprezzo che d’Ernani,” with another one
tion with Italian soprano Eugenia Tadolini’s from I Lombardi alla prima crociata, Giselda’s
contribution to the Viennese premiere of his “Non fu sogno,” adapting Francesco Maria Pia-
ve’s words from the libretto of Ernani to
Giselda’s music.3 Verdi could not predict that,
I wish to express my gratitude to Fabrizio Della Seta, Philip by so doing, Tadolini would establish a long-
Gossett, Berthold Hoeckner, Emanuele Senici, Francesco
Izzo, Heather Hadlock, Cathy Ann Elias, Angela Romagnoli,
Janos Simon, Amy Stebbins, and the two anonymous read-
ers of this journal for their insightful comments and help 2
Here and in the rest of this article, I adopt the modern
on earlier drafts of this article. Unless otherwise stated all spelling of the denomination of the opera house. I will
translations are mine. I have maintained the original or- retain the obsolete form “Kärthnerthortheater” only in
thography in quotations. quotations.
3
A manuscript version of the cabaletta, consisting of only
1
“Non so capire perché la Tadolini abbia omesso la the vocal and bass lines, is found in the copy of the Ernani
Cavatina, la quale è d’altrettanto effetto di quella dei vocal score used as a prompt part at the Kärntnertortheater:
Lombardi.” Giuseppe Verdi to Leo Herz, 7 June 1844. The Vienna, Austrian National Library (henceforth: A-Wn),
passage is quoted in Ursula Dauth, Verdis Opern im Spiegel Musiksammlung, OA.2309. The adaptation of the original
der Wiener Presse von 1843 bis 1859: Ein Beitrag zur words of Elvira’s aria to the new musical context was
Rezeptionsgeschichte (Munich: Katzbichler, 1981), 91, and rather straightforward, for the two cabalettas share the
in English in Claudio Gallico, “Introduction,” in Giuseppe same poetic structure (two stanzas of ottonari with sec-
Verdi, Ernani, The Works of Giuseppe Verdi I/5 (Chicago: ondary accents falling regularly on the first, third, and
University of Chicago Press and Ricordi, 1985), xxi. fifth syllables of each line).

19th-Century Music, vol. 38, no. 1, pp. 3–29 ISSN: 0148-2076, electronic ISSN 1533-8606. © 2014 by the Regents of 3
the University of California. All rights reserved. Please direct all requests for permission to photocopy or reproduce article
content through the University of California Press’s Rights and Permissions Web site, at http://www.ucpressjournals.com/
reprintInfo.asp. DOI: 10.1525/ncm.2014.38.1.003.

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH lasting local performing tradition of the opera. In this article I discuss how the interaction
CENTURY
MUSIC Generations of sopranos followed in her foot- among the soprano, the response of the Viennese
steps: in Die moderne Oper, Eduard Hanslick audience to her perfomances, the critical reac-
indicates that the substitution was still in vogue tions to L’elisir d’amore, and the business strat-
in the mid-1870s and suggests that it was be- egies of impresarios and music publishers con-
cause Giselda’s cabaletta was introduced into tributed to create and consolidate a local ver-
Ernani that it gained wide popularity.4 The origi- sion of the opera. This version, in other words,
nal piece, on the contrary, was not performed did not result either from a historical process
in Vienna for most of the nineteenth century.5 that involved exclusively an individual singer
Verdi was also unaware that what happened trying to adapt the score to her own abilities, or
to Ernani was but the most recent of at least from an attempt to render an Italian opera ac-
three instances in which Tadolini’s modifica- ceptable to a foreign audience. Rather, the in-
tions to operas she sang in Vienna became an terlocking connections between Tadolini’s per-
enduring feature of local performances. Previ- formances, their textual evidence, and the criti-
ously, she had replaced the duet “Son geloso cal response to them form a “web” that ac-
del zeffiro errante” from Bellini’s La sonn- quires its cultural raison d’être within the lo-
ambula with a piece by Luigi Ricci, which cal musical life over a span of time that ex-
survives in multiple versions, as both a stan- tends well beyond Tadolini’s career.
dard duet and an aria for the soprano with the Substitutions, revisions, cuts, and replace-
tenor downgraded to a pertichino.6 It was the ments in Italian opera have long been part of
Viennese performing tradition of Gaetano the genre. Over the last few decades, scholars
Donizetti’s L’elisir d’amore, however, that re- have developed a growing interest in the con-
mained most closely associated with Tadolini tingencies of specific local performing condi-
long after her retirement from the stage. Al- tions, determined by a network of economic
though the prima donna was credited for the interests, competing artistic agencies, chang-
modifications to Donizetti’s opera, both the ing audience expectations, and variables of cen-
working environment at the Kärntnertortheater sorship. Ultimately, such renewed interest ques-
and the Viennese cultural context enabled, tioned not only the nature of an opera’s musi-
guided, and helped perpetuate such choices. cal text but also the centrality of the composer
as the sole agent providing an opera with au-
thorial intention.7 The shifting focus from com-
posers to performers, and in particular to prima
donnas, was crucial for this change of perspec-
4
Eduard Hanslick, Die moderne Oper: Kritiken und Studien tive. Performers’ mediating position between
(Berlin: A. Hoffmann, 1875), 219: “‘Es war kein Traum!’
ruft sie [= Giselda] nach dem Verschwinden dieser the composer and the audience made them a
Erscheinungen und singt sie das lustig-freche F-dur-Alle- creative force whose authority intersects, over-
gro, das später für Elvira in Ernani eingelegt und von daher laps, and even overcomes that of the composer,
allgemein bekannt ist” (“It was not a dream!” she [Giselda]
cries at the disappearance of this vision, and sings the as well as a powerful pole of discursive activ-
cheeky F-major Allegro, which was later introduced for ity.8
Elvira in Ernani, through which it became widely known).
The passage is also quoted in Dauth, Verdis Opern, 91–92,
where she suggests that Hanslick was subtly blaming Verdi
for having used the piece as a self-borrowing. In fact, since 7
These two points are discussed respectively in Philip
Hanslick is using the verb einlegen in the passive form, it Gossett, “Edizioni critiche di musica dell’Ottocento,” in
is not clear to whom he is attributing the responsibility Enciclopedia della musica, ed. Jean-Jacques Nattiez, in
for the insertion. collaboration with Margaret Bent, Rossana Dalmonte, and
5
See Dauth, Verdis Opern, 91; Gallico “Introduction,” xxi; Mario Baroni, 2: Il sapere musicale (Turin: Einaudi, 2002),
and Claudio Gallico, “Il restauro del testo di ‘Ernani,’ ” in 967–79; and in Roger Parker, Remaking the Song: Oper-
Ernani ieri ed oggi: Atti del convegno internationale di atic Visions and Revisions from Handel to Berio (Berke-
studi: Modena, Teatro San Carlo. 9–10 dicembre 1984 ley: University of California Press, 2006), 8 and 20–21.
(Parma: Istituto di Studi Verdiani, 1987), 92–103, 99–100. 8
Among the broad existing literature on the subject, see
6
See Alessandro Roccatagliati and Luca Zoppelli, John Rosselli, Singers of Italian Opera: The History of a
“Introduzione,” in Vincenzo Bellini, La sonnambula, Profession (Cambridge: Cambridge University Press, 1992);
Edizione Critica delle Opere di Vincenzo Bellini 7 (Milan: Mary Ann Smart, “Verdi Sings Erminia Frezzolini,” Verdi
Ricordi, 2009), xliv, n. 142. Newsletter 24 (1997): 13–22; Susan Rutherford, The Prima

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
In my case study I investigate the perform- of both this work and other Donizetti comic CLAUDIO
VELLUTINI
ing tradition generated by a celebrated prima operas. Adina par
donna as a starting point for revisiting some excellence
historiographical assumptions about the place The Grisette’s Petticoat:
of Italian opera within early-nineteenth-cen- Tadolini in Vienna
tury Viennese cultural life, a time when the
trope designated the genre as a cultural other in The main opera house that staged Italian works
the local original tradition. At the time, critics in Restoration Vienna, the Kärntnertortheater,
started to reassess the position of Italian opera was owned by the Habsburg Court. Depending
in relation to other facets of Viennese musical on financial and political circumstances, the
life, and especially in relation to the aspira- theater was managed by either high state offi-
tions of German national movements. This cials or private impresarios.10 During the first
trope was fortified later in more nationalisti- half of the nineteenth century, Italian opera
cally driven scholarship and still surfaces in performances were under the continuous sway
recent music histories of the city.9 In fact, Ital- of changing attitudes in the management poli-
ian opera had been part of the Viennese musi- cies of the opera house. In 1806, at the height
cal landscape since the late seventeenth cen- of the conflict between the Habsburg Empire
tury. The Viennese vicissitudes of L’elisir and Napoleon, with much of Italy dominated
d’amore testify to the vitality of the cultural by the French troops and the imperial coffers
work Italian opera set in motion at the time, drained by military expenses, Emperor Francis
even when the genre began to meet consider- I dismissed the Italian opera company that had
able resistance. By looking at the mutual influ- been the backbone of the Viennese opera sea-
ence between performances of the work, its sons since the reign of his uncle, Joseph II. But
critical reception, and its subsequent dissemi- ten years later, when the Austrian sovereignty
nation, I examine Tadolini’s performances as of a considerable part of the Italian States was
the intersecting site of a variety of historical restored, an Italian opera was chosen to cel-
agents. The modifications that affected the op- ebrate the wedding of Francis and Caroline Au-
era, I propose, were more the result of adjust- gusta of Bavaria: Gioachino Rossini’s Ciro in
ments and negotiations between such agents Babilonia. In the wake of that event, the Ital-
than of predeterminate choices by a powerful ian impresario Antonio Cera and his company
prima donna. In the following pages, I will first were invited to Vienna. Their production of
contextualize Tadolini’s performances within Rossini’s Tancredi, premiered on 16 December
the opera seasons at the Kärntnertortheater. 1816, scored an overwhelming success, and ini-
Then, after a brief vocal portrait of the singer, I tiated what commentators have since then re-
will discuss how the earliest performances of ferred to as the “Rossini fever” (Rossini-
L’elisir d’amore built Tadolini’s fame in Vienna, Taumel). The Viennese crave for Italian operas
constructed her identification with the role of reached its peak when Domenico Barbaja took
Adina, and eventually intersected with the later
Viennese performance tradition and reception
10
Before 1810, opera seasons subsidized by the court could
take place both at the Burgtheater and at the
Kärntnertortheater. In 1810 the function of the two court
Donna and Opera, 1815–1930 (Cambridge: Cambridge Uni- theaters were clearly distinguished, with the Burgtheater
versity Press, 2006); Philip Gossett, Divas and Scholars: intended for spoken dramas in German, and the
Performing Italian Opera (Chicago: University of Chicago Kärntnertortheater for opera and ballet. The
Press, 2006); Hilary Poriss, Changing the Score: Arias, Kärntnertortheater maintained the privilege of Italian op-
Prima Donnas, and the Authority of Performance (Ox- era performances in the original language. The changing
ford: Oxford University Press, 2009). management policies of the Kärntnertortheater after 1810
9
See, for instance, Theophil Antonicek, “Biedermeier und are briefly discussed in Michael Jahn, Die Wiener Hofoper
Vormärz,” in Musikgeschichte Österreichs, ed. Rudolf von 1810 bis 1836: Das Kärnthnerthortheater als Hofoper
Flotzinger and Gernot Gruber, 2nd edn. (Vienna: Böhlau, (Vienna: Verlag Der Apfel, 2007), 15–27, and in Michael
1995), 2:279–351, where Italian opera is mentioned only in Jahn, Die Wiener Hofoper von 1836 bis 1848: Die Ära
relation to the critical debates it ignited with the support- Balochino/Merelli (Vienna: Verlag Der Apfel, 2006), 11–
ers of German opera (298–99). 15.

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH over the management of the Kärntnertortheater pany from the Teatro San Carlo in Naples,
CENTURY
MUSIC between 1822 and 1828, inviting Rossini him- which included Isabella Colbran, Andrea Noz-
self to Vienna during his first year of tenure.11 zari, Giovanni David, and Antonio Ambrogi.
The Rossini-Taumel encountered considerable Barbaja could maintain this system mostly
resistance, especially among artists, critics, and because of his unparalleled Italian business net-
intellectuals who demanded greater support work.14 After his departure from Vienna in 1828,
from the court to German opera.12 Barbaja the ballet composer and aristocrat Count Rob-
shrewdly capitalized on these conflicting atti- ert Wenzel von Gallenberg took the lease of the
tudes by subdividing the calendar of the Kärntnertortheater, but Gallenberg proved in-
Kärntnertortheater into two distinct opera sea- capable of sustaining a similar financial burden
sons—one in which Italian operas were per- and went bankrupt by May 1830.15 His succes-
formed in the original language, and the other sor, the French dancer Louis Duport, refrained
offering German operas, along with French and from risking his capital on a similar venture.
Italian works in German translation. Italian He regularly presented Italian works in Ger-
opera seasons under Barbaja had a variable du- man translation, but, until the end of his lease
ration between three and six months.13 A stable in March 1836, Duport organized only a single
opera company performed during the German Italian opera season in spring 1835 and entrusted
season; for the Italian seasons, Barbaja invited the task to the hands of another powerful Ital-
singers from the Italian theaters that he had ian impresario, Bartolomeo Merelli. Merelli’s
under control while also running the Kärnt- season took place from April to June and intro-
nertortheater. During his first Italian season in duced the local audience to Italian operas that
1822, for instance, he hired the stellar com- became staples of the repertory of the Kärnt-
nertortheater, including Bellini’s La sonnam-
bula and Donizetti’s L’elisir d’amore. In 1836
Merelli and his business partner Carlo
11
The circumstances of Rossini’s journey to Vienna are
discussed in Michele Leigh Clark, The Performances and Balocchino took over the management of the
Reception of Rossini’s Operas in Vienna, 1822–1825 (PhD theater until the outbreak of the revolution in
diss., University of North Carolina, 2005), 135–38. She March 1848. They adopted Barbaja’s model and
also describes in detail the reworkings Rossini made to his
operas at pp. 154–207. A more succint account of Rossini’s standardized the subdivision of the calendar
stay in Vienna is Leopold Kantner and Michael Jahn, “Il into a three-month Italian opera season and a
viaggio a Vienna,” in Rossini 1792–1992: Mostra storico- nine-month German one.16 Under their tenure,
documentaria, ed. Mauro Bucarelli (Perugia: Electa, 1992),
197–204. Italian singers once again became a regular part
12
During the Napoleonic Wars, the patriotic cultural policy of Viennese operatic life.
promoted by the Habsburg Court provided the ideological Eugenia Tadolini first arrived in Vienna in
background for the German opera supporters: see Andreas
Mayer, “‘Gluck’sches Gestöhn’ und ‘welsches Larifari’: 1835 as a member of Merelli’s company, mak-
Anna Milder, Schubert und der deutsch-italienische ing her debut on 9 April as Adina on the occa-
Opernkrieg,” Archiv für Musikwissenschaft 52/3 (1995): sion of the Viennese premiere of L’elisir
171–204; and John Warrack, German Opera: From the Be-
ginnings to Wagner (Cambridge: Cambridge University d’amore. During her first season at the
Press, 2001), 276–77. Kärntnertortheater, she also sang the leading
13
Barbaja’s contract with the court stipulated that he regu- female roles of four other operas: Bellini’s La
larly put on German operas and ballets, and left him free to
produce Italian operas at his will; according to a clause,
however, the imperial endowment to the impresario would
be reduced if Italian operas were given for less than three
months a year. See Paologiovanni Maione and Francesca 14
The reference work on this topic remains John Rosselli,
Seller, “Da Napoli a Vienna: Barbaja e l’esportazione di un The Opera Industry in Italy from Cimarosa to Verdi: The
nuovo modello impresariale,” Römische historische Role of the Impresario (Cambridge: Cambridge University
Mitteilungen 44 (2002): 493–508: 496. Between the expira- Press, 1984). See also Maione and Seller, “Da Napoli a
tion of Barbaja’s first contract on 31 March 1825 and its Vienna,” 494 and 498–500.
renewal a year later, the Kärntnertortheater was first leased 15
Gallenberg managed the Kärntnertortheater from 6 Feb-
for a few weeks to Karl Friedrich Hensler, owner of one of ruary 1829 to 2 May 1830. During this period, he brought
the Viennese suburban playhouses, the Theater in der to Vienna international stars such as Giuditta Pasta and
Josephstadt, then stayed closed for most of the time. During Giovanni Battista Rubini. See Jahn, Die Wiener Hofoper
this period, Hensler staged no operas, but only spoken dra- von 1810 bis 1836, 25.
mas. See Clark, The Performances and Reception, 125–29. 16
See Jahn, Die Wiener Hofoper von 1836 bis 1848, 17–20.

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
sonnambula and La straniera, Luigi Ricci’s pass no less than two and a half octaves. To provide CLAUDIO
an example of the material beauty of this voice, we VELLUTINI
Un’avventura di Scaramuccia, and Donizetti’s Adina par
Il furioso all’isola di San Domingo. The di- would say that it can be imagined as a perfectly excellence
verse characteristics of these roles point to one constructed cone, which presents no uneveness, no
slight imperfection from the base to the vertex. This
of the features of Tadolini’s career: her versatil-
voice features also an extraordinary precision and
ity. Indeed, since her professional debut she
purity in the execution of scales, both ascending and
had appeared regularly in serious, comic, and descending, as well as an astonishing confidence in
mezzo carattere roles.17 The operas she sang in facing leaps between the most remote notes, so that,
Vienna confirmed her eclecticism: in the fol- with extreme ease, without hint of an error, and
lowing twelve years, she took part in eight with the most powerful effect, it passes between any
other Italian opera seasons, singing such dis- sound whatsoever between low A and high E.19
similar roles as Imogene in Bellini’s Il pirata,
Elvira in I puritani and in Verdi’s Ernani, The image of the cone describes effectively the
Desdemona in Rossini’s Otello, Norina in extent to which Tadolini’s vocal training was
Donizetti’s Don Pasquale, and the title roles of rooted in the tradition of Italian bel canto. Ac-
his Anna Bolena, Linda di Chamounix, and cording to Manuel García’s singing treatise, a
Maria di Rohan, and of Matteo Salvi’s La teacher is supposed to train a student starting
Primadonna.18 from the lower (“chest”) register and to extend
Numerous accounts of the period unani- it gradually to the higher pitches, paying atten-
mously praise the beauty of Tadolini’s vocal tion that the vocal registers were smoothly
timbre, its homogeneity, her remarkable range, joined together.20 Such a training helped sing-
and impeccable technique. A biographical ar- ers with high voices produce considerably so-
ticle from Il Figaro, issued in 1847, reports a norous low notes. This is probably what al-
detailed vocal profile of the prima donna: lowed Tadolini to sing a repertory that included
roles that today would be sung either by colora-
Eugenia Tadolini possesses the most beautiful voice tura sopranos (Norina in Don Pasquale) or by
that has been devoted to Italian singing in many mezzos (Giovanna Seymour in Anna Bolena,
long years. We have heard others that perhaps were or the title role in Donizetti’s La favorita).
brighter and more effective, either in the high or in Despite such remarkable flexibility and an
the low register; but none, including Malibran’s own,
undisputed reputation throughout her career,
has that perfect balance of strength and volume that
today Tadolini is mostly remembered for Verdi’s
we can find in all of Tadolini’s notes, which encom-
claim that her voice was “far too good” to sing

17
Tadolini was born in Forlì in 1808 as Eugenia Savorani.
In 1828 she married Giovanni Tadolini, her voice teacher, 19
“Eugenia Tadolini possiede la voce più bella che da lunghi
as well as a composer and pianist. After her professional e lunghi anni siasi piegata alle modulazioni del canto
debut in Parma in 1829, she followed her husband in Paris, italiano. Altre ne abbiamo intese forse più sfolgoranti ed
where Rossini had hired him as musical director of the efficaci, quale negli acuti e quale nei bassi; ma nessuna,
Théâtre-Italien. There she sang Rossini’s Ricciardo e non esclusa quella della stessa Malibran, che avesse quella
Zoraide, Amenaide in Tancredi, Giovanna Seymour in perfetta eguaglianza di forza e volume che si riscontrano
Donizetti’s Anna Bolena (1831), Zerlina in Don Giovanni, in tutte le note della Tadolini per una estensione non
and her first Amina in Bellini’s La sonnambula (1832). minore di due ottave e mezzo. Se si potesse dare un esempio
After separating from her husband in 1833, she returned to materiale della bellezza di questa voce diremmo ch’ella
Italy. Between 1835 and 1838, she moved back and forth presenta un cono di perfettissima costruzione, e che dalla
between the Kärntnertortheater and several Italian opera base al vertice non offre la più lieve asperità, la più piccola
houses (La Scala, La Fenice, La Pergola in Florence). She mancanza. Straordinaria inoltre in questa voce è la purezza
returned to Vienna regularly between 1841 and 1847. In e precisione delle sue scale tanto ascendenti che dis-
1842 she became closely associated with the Teatro San cendenti, non meno della sua sicurezza nei passaggi dai
Carlo in Naples, where she took her final bow in 1851. suoni fra loro più disparati, sì che vi unisce con tutta
After Garibaldi entered in Naples in 1860, Tadolini moved facilità, senz’ombra di fallo e col più potente effetto quelle
to Paris, where she died in 1872. note che meglio vi aggrada di scegliere dal La profondo al
18
A full list of Tadolini’s opera performances in Vienna is Mi sopracuto.” Il Figaro, 10 March 1847.
provided in Michael Jahn, Di tanti palpiti . . . Italiener in 20
See Manuel García, Traité complet de l’art du chant en
Wien (Vienna: Der Apfel, 2006), 222. After the 1835 Italian deux parties: Trattato completo dell’arte del canto in due
opera season, Tadolini performed at the Kärntnertortheater parti, ed. Stefano Ginevra (Turin: Giancarlo Zedde, 2001),
in 1836, 1838, 1841, 1842, 1843, 1844, 1846, and 1847. 19–20 (original edn.: Paris, 1847).

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH Lady Macbeth.21 This opinion reflects a shift in first respectfully remembered for her participa-
CENTURY
MUSIC vocal aesthetics in mid-nineteenth-century tion in premieres of operas that had enjoyed a
Italy, a shift that valued energy and passion number of revivals (Donizetti’s Linda di
over virtuosity and the sheer beauty of vocal Chamounix and Maria di Rohan, Mercadante’s
sounds. This shift gradually overshadowed the Il bravo and Le due illustri rivali). But over
florid singing style in which Tadolini excelled, time, as most of these works became old-fash-
as suggested by a retrospective discussion of ioned and lost their place in the repertory,
the first Milanese production of Verdi’s Attila Tadolini’s fame also faded. Tadolini was given
at La Scala, in which the prima donna sang the less and less space in dictionaries and in writ-
role of Odabella. Here the critic Alberto ings on nineteenth-century singers. While in
Mazzucato states: 1860 Francesco Regli, who had heard her re-
peatedly in Italian opera houses, dedicated about
I am of the opinion that for the music of Verdi a a page in his Dizionario biografico to the prima
singer with instinct is worth more than a schooled donna, seventy years later Carlo Schmidl’s
one; an instinct, I want to point out, however, that Dizionario universale dei musicisti barely men-
tends to match the special gifts that are the life of tions her. Similarly, Gino Monaldi limits his
Verdi’s music: an instinct that is similarly impetu-
efforts to portray the singer by defining her as
ous, fiery, and incisive. For the music of Verdi . . . a
an “exceptionally skilled performer” (esecutrice
singer with great breath control, great agility, great
in the messa di voce, in short, great in everything di rara abilità ).23 Most of the information about
that constitutes difficulty of execution, is not suffi- her career and vocal features, therefore, must
cient: one wants instead a passionate, vigorous, and be drawn from contemporaneous reviews and
brilliant spirit; in a word, one wants someone known from a scant number of biographical publica-
as a cantante di slancio.22 tions.24 It is of particular significance that two
of the longest and most informative writings
As a consequence of this transformation in taste, were published in Vienna:25 they testify to the
after her retirement the prima donna was at

23
See Francesco Regli, “Tadolini, Eugenia,” in his
21
In a letter to librettist Salvatore Cammarano dated 23 Dizionario biografico dei più celebri poeti ed artisti
November 1848, the composer complained: “Tadolini’s melodrammatici, tragici e comici, maestri, concertisti,
qualities are far too good for that role! This may perhaps coreografi, mimi, ballerini, scenografi, giornalisti, impresari
seem absurd to you!! . . . Tadolini has a beautiful and ecc. ecc. (Turin: Durazzo, 1860), 517–18; Carlo Schmidl,
attractive appearance; and I would like Lady Macbeth to “Tadolini-Savorani, Eugenia,” in his Dizionario universale
be ugly and evil. Tadolini sings to perfection; and I would dei musicisti (Milan: Sonzogno, 1929), 2:569; and Gino
like the Lady not to sing. Tadolini has a stupendous voice, Monaldi, Cantanti celebri (1829–1929) (Rome: Tiber, 1929),
clear, limpid, powerful; and I would like the Lady to have 24.
a harsh, stifled, and hollow voice. Tadolini’s voice has an 24
See the biographical sketch published in the collection
angelical quality; I would like the Lady to have a diaboli- of encomiastic poems Plejade Artistica (Milan: I.R. Teatro
cal quality,” see Verdi’s Macbeth: A Sourcebook, ed. David alla Scala, 1846–47), 13–15, and the article on Il Figaro, 10
Rosen and Andrew Porter (New York: Norton, 1984), 66– March 1847. During the twentieth century two memorial
67, where the letter is quoted in both Italian and transla- (and scarcely accurate) writings on Tadolini were published
tion. in Forlì, her birthplace: Attilio Monti, Eugenia Savorani-
22
“Porto opinione che per la musica di Verdi, più che il Tadolini. Cantante forlivese (Forlì: Stabilimento
cantante di scuola, valga quello di istinto; d’un istinto, Tipografico Romagnolo, 1922), and Fernando Battaglia,
voglio però avvertire, che tenda sposarsi alla specialità “Eugenia Savorani Tadolini nel centenario della morte.
delle doti che son vita del canto di Verdi: istinto irrompente, Appunti biografici,” Il Melozzo 5 (1972): 5–31. Battaglia
caldo, incisivo anch’esso:—per la musica di Verdi . . . un dedicates a chapter to Tadolini in his book L’arte del canto
cantante, grande nella sicurezza del fiato, grande nelle in Romagna. I cantanti lirici romagnoli dell’Ottocento e
agilità, grande nelle messe, grande insomma in tutto quello del Novecento (Bologna: Bongiovanni, 1979), 151–68, where
che costituisce le difficoltà d’esecuzione, non vale a he quotes passages of several unpublished letters of the
sufficienza: vuolsi invece un’anima ardita, brillante, singer. None of these writings, however, provide a com-
vigorosa; vuolsi in una parola quello che appellasi cantante plete reconstruction of Tadolini’s career.
di slancio.” Alberto Mazzucato, “Considerazioni 25
Both these writings are similar in kind to those men-
retrospettive,” Gazzetta Musicale di Milano 6/16 (18 April tioned previously. One is a biographical article published
1847), quoted and translated in Helen Greenwald, “Intro- in the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung on 7 September
duction,” in her critical edition of Giuseppe Verdi, Attila, 1841. The other is the entry “Tadolini, Eugenia,” in
The Works of Giuseppe Verdi I/9 (Chicago: University of Constantin von Wurzbach, Biographisches Lexicon des
Chicago Press and Ricordi, 2012), xxvii. Kaiserthums Oesterreichs (Vienna: k. k. Hof- und Staats-

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
special consideration that the local audience Other Viennese critics shared the opinion CLAUDIO
VELLUTINI
tributed to the soprano and provide us with a that Tadolini could meet the vocal challenges Adina par
first glimpse into the reception of her perfor- of tragic roles without creating wholly con- excellence
mances. vincing characters.30 In 1836, the year after her
In Vienna, Tadolini’s vocal skills were eulo- debut at the Kärntnertortheater, she took part
gized in the same vein as in the article from Il in the local premiere of Donizetti’s Belisario in
Figaro. In 1841 the Allgemeine Wiener Musik- the “dark” role of Antonina. The critic of the
Zeitung praised “the exceptional range of this Allgemeine Theater-Zeitung reacted to her per-
voice, the beautiful vocalization, and exquisite formance as follows: “it should be noticed that
lightness and agility,”26 while, according to in the most tragic affect, which here wavers
Constantin von Wurzbach, her homogeneous between desperation and madness, Tadolini
(gleichförmig) range extended as low as the G does not appear as captivating as in comic or in
below the middle C.27 However, both texts sug- semi-serious ones, where she almost finds her-
gest that the Viennese preferred Tadolini in self without a rival.”31 A few years later, at the
comic and pathetic roles rather than in tragic
ones. In Wurzbach’s words, “although she ex-
ihre Stimme für weiche, lebhafte, feurige, kurz glänzende
celled in all genres, she was especially in her Parthien befähigter ist als zu dem ernsten, tief durchdachten
element in comic and semiserious operas.”28 dramatischen Vortrag, auch ihre liebliche Gestalt sich
The more detailed remarks in the Musik- reizender im Unterröckchen der Grisette als im
Schleppkleide der Dame ausnehme.” Allgemeine Wiener
Zeitung highlight the extent to which Tadolini’s Musik-Zeitung, 7 September 1841.
figure and acting contributed to her success as 30
In Italy, librettist and critic Felice Romani anticipated
a singer: both the aforementioned reviewer’s and Verdi’s remarks
about the prima donna. Commenting on her performance
as Alaide in Bellini’s La straniera, he also focused on how
Opera buffa or semiseria is the battlefield that Tadolini’s physical and vocal features combined in her not
Eugenia set foot in and left victoriously; for her entirely convincing rendition of tragic roles: “ella ha troppe
incredibly agile singing makes the difficulties of these grazie per Alaïde, troppa luce ne’ suoi begli occhi, troppi
vezzi nel suo sorriso per la misteriosa Straniera. La sua
parts sound like child’s play. But also her acting, her voce volubile, soave, fiorita, è fatta per la gioia, per l’amore
gait, and her gestures appear as if made precisely for che si può consolare, per afflizioni rasserenate dalla
these roles, and, if we may compare the large and the speranza, non per gli strazi di un cuore in tempesta, non
small, we would like to say that, just as her voice is pei delirii di un’anima angosciata, non per le grida della
disperazione” (she has too much grace for Alaide, too much
more suitable for gentle, lively, ardent, in short bril-
light in her beautiful eyes, too much charm in her smile
liant parts than for serious, profoundly reflexive, for the mysterious Stranger. Her flowing, sweet and bloomy
dramatic portrayals, so does her lovely figure look voice is made for joy, for comforting love, for afflictions
much more delightful in a grisette’s petticoat than brightened with hope, not for the torments of a stormy
in a lady’s full-trained gown.29 heart, not for the ravings of an anguished soul, not for
cries of desperation). Felice Romani, Miscellanee del
Cavaliere Felice Romani tratte dalla Gazzetta Piemontese
(Turin: Tipografia Favale, 1837), 407. Alberto Mazzucato
expressed similar remarks in his previously mentioned dis-
druckerei, 1881), 43:12–14. An additional article was pub- cussion of Verdi’s Attila. Even more critical was Fétis in
lished on Der Wanderer on 5 April 1841, but it consti- Paris. Writing about Tadolini’s early performances at the
tuted the translation of a text issued in the Milanese jour- Théâtre-Italien, he argued: “une vocalisation facile et
nal Strenna musicale europea. beaucoup de fini dans l’éxecution des fioritures étaient les
26
“Den außerordentlichen Umfang dieser Stimme, die qualités de son talent, quand elle se fit entendre dans cette
schöne Vocalisation und ungemeine Leichtigkeit und ville; main on lui reprochait de la froideur et peu de
Geläufigkeit.” Allgemeine Wiener Musik-Zeitung, 7 Sep- connaissance de la scène” (an easy vocalization and much
tember 1841. finesse in the execution of passagework were the qualities
27
Wurzbach, “Tadolini,” 13. of her talent when she was heard in this city; but she was
28
“Obgleich in jedem Genre vorzüglich, war sie doch reproached for some coldness and little knowledge of act-
besonders in der Opera buffa und semiseria an ihrem Platz.” ing). See François-Joseph Fétis, “Tadolini (Eugénie),” in
Wurzbach, “Tadolini,” 13. his Biographie universelle des musiciens et bibliographie
29
“Die Opera buffa oder semiseria ist der Kampfplatz, générale de la musique (Brussels: Meline, Cans et
welchen Eugenia sieghaft beschritt und verließ; da ihre Compagnie, 1844), 8:318.
ungemeine Behendigkeit im Gesange die sogenannten 31
“[Es] ist zu erwägen, daß die Tadolini im höchsten
Schwierigkeiten in derlei Parthien zu Spielereien macht. tragischen Affecte, der hier zwischen Verzweiflung und
Aber auch ihr Spiel, ihr Gang, ihre Gesticulation scheint Wahnsinn schwankt, nicht so hinreissend wirkt, als im
für solche Rollen wie geschaffen, und darf man Großes komischen und halbernsten, wo sie kaum eine Rivalin
mit Kleinem vergleichen, so möchten wir sagen, daß, wie finden dürfte.” Allgemeine Theater-Zeitung, 20 June 1836.

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH very beginning of the 1842 Italian season, she Therefore Elisir ah! Here Tadolini is finally
CENTURY
MUSIC sang at the Kärntnertortheater the title role of well placed.”33 Donizetti likely suspected that
Anna Bolena. Again, the reaction of the critics this claim was a bit ungenerous: indeed,
was unanimous: Tadolini met the approval of Tadolini was to triumph in both operas he wrote
the audience because of her remarkable vocal for the Kärntnertortheater, the semiseria Linda
skills, but her characterization of the role was di Chamounix and the tragic Maria di Rohan
not completely convincing.32 Donizetti him- (not to mention the Viennese premiere of
self, who had arrived in Vienna a few days Ernani, pace Verdi’s irritation).34 His words,
before the beginning of the season to work on however, capture a constant tendency in the
the production of his first Viennese opera, Linda critical reception of Tadolini’s performances
di Chamounix, summed up this situation in a emphasizing her superiority in brilliant and
letter to Gaetano Cobianchi on 8 May 1842. naïve parts. For better or worse, the role of
Announcing that Anna Bolena ended its run in Adina had become a benchmark for any other
favor of a revival of Elisir, he wrote: “Here the of her achievements: a critic of Der Sammler,
audience only wants Tadolini as a buffa. . . . for instance, once lamented her participation
in the production of Rossini’s Mosé in 1836,
remarking that “for the audience, everything
32
According to August Schmidt, “Sigra. Tadolini in der that Tadolini sings is an Elisir d’amore.”35 But
Titelrolle bewährte ihren alten Ruf als kunstgewandte while Donizetti’s comic work contributed in
Sängerinn’ welche, wenn sie auch den Character der
Königinn nicht psychologisch richtig auffaßte, auch in den pigeonholing the soprano, it was also with the
leidenschaftlichen Stellen mitunter die Gluth der role of Adina—the young, rich, and frivolous
Empfindung vermissen ließ, doch dramatisches Talent female protagonist of the opera—that Tadolini
genug besitzt, um ihrer Darstellung Interesse zu verleihen”
(In the title role, Signora Tadolini proved her well-known perfectly fulfilled the expectations of Viennese
reputation as an artful singer; even if she did not quite spectators and critics. To such an extent they
capture the character of the queen psychologically, or some- found it fitting Tadolini’s skills like a glove
times deprived passionate moments of the ardor of feeling,
she nonetheless possesses enough dramatic talent to lend that some of her interpretative choices marked
interest to her performance). Allgemeine Wiener Musik- the local performing tradition of the opera.
Zeitung, 14 April 1842. Heinrich Adami wrote in the
Allgemeine Theaterzeitung: “Mad. Tadolini sang die Anna
Bolena. Das Publikum empfing die liebenswürdige KEINE RIVALINN ZU FÜRCHTEN:
Sängerin, an deren schönem Talente es sich so oft erfreut, Tadolini as Adina
mit lautem, anhaltendem Beifalle. . . . Es find nicht jene
großen tragischen Affecte, jene scharfe Accente der
Leidenschaft, durch welche vornämlich eine Unger, durch L’elisir d’amore was one of the operas that
die Richtung ihres Talents und ihre Mittel hiezu decisively contributed to the establishment of
angewiesen, diese Rolle so interessant zu machen mußte, Donizetti’s fame in Vienna prior to the
während Mad. Tadolini, obgleich des Feuers nicht
ermangelnd, doch mehr die Gefühlsseite herausstellt, und composer’s arrival in the city in 1842. Its local
dem Charakter mehr eine passive Haltung gibt” (Madame premiere at the Kärntnertortheater on 9 April
Tadolini sang Anna Bolena. The audience, always rejoic- 1835 met such an extraordinary success that
ing at her great talent, welcomed the beloved singer with
loud, persistent applause. . . . One could not find those Merelli and Balocchino revived it every year
grandiose, tragic feelings, those sharp accents of pain
through which Unger, for instance, led by her talent and
her own means, knew how to make this role so interest-
ing; Madame Tadolini, on the other hand, albeit not de- 33
“La Tadolini non si vuol dal pubblico che come buffa. . .
prived of fire, brings out more the sentimental side [of the . Allora Elisir ah! Voilà enfin la Tadolini bien placé [sic].”
role], and gives the character a passive demeanor) (8 April Guido Zavadini, Donizetti: Vita—Musiche—Epistolario
1842). Carolina Unger had sung the role of the Boleyn (Bergamo: Istituto d’Arti Grafiche, 1948), 594 (letter 410).
queen during the previous revival of the opera at the 34
As a matter of fact, a couple of weeks after the letter
Kärntnertortheater in 1839. In the words of the reviewer mentioned above, as Donizetti informed Ricordi of the
of Der Humorist (who signed his article only with an ‘H.’), overwhelming success of Linda di Chamounix, he wrote
“[Tadolini] wird überall Punkte finden, wo sie die talentirte about Tadolini: “È cantante, è attrice, è tutto, e figurati
Künstlerin geltend machen kann. Allein Partien, wie diese che la si applaude al solo comparire al 3° atto” (She is a
Anna, entspricht die Richtung ihrer Gesangsthätigkeit nicht singer, she is an actress, she is everything; imagine how
vollkommen” (Tadolini will always find spots where she she is applauded as soon as she comes on stage in the third
will show off as a talented artist. Yet, roles such as Anna act). Zavadini, Donizetti, 605, letter 418.
do not fully conform to the direction of her singing) (8 35
“Alles was die Tadolini singt, ist ein Elisir d’amore für
April 1842). das Publicum.” Der Sammler, 14 April 1836.

10

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
until 1848 within either the Italian or the Ger- there is a piece that opera buffs all over the CLAUDIO
VELLUTINI
man season.36 In the Habsburg capital, and just world recognize as emblematic of the work, it Adina par
about everywhere else, Elisir became one of the is Nemorino’s second-act romanza “Una furtiva excellence
works by Donizetti that enjoyed an uninter- lagrima,” one of the best-known tenor arias of
rupted theatrical life. After the first Viennese the whole operatic repertory. In Vienna, how-
performance, however, the opera did not con- ever, the early critical reception of the opera
quer every critic. A review published in Der took another course, focusing instead on the
Wanderer, for instance, judged the second act role of Adina and on Tadolini’s rendition of it.
as lacking the sparkling humor of the first one.37 The first Viennese performance of Elisir was
To most operagoers today, this claim might a double debut for Tadolini. It was both her
sound unfair. (The second-act duet between first performance at the Kärntnertortheater and
Adina and Dulcamara, for example, is no less the first time that she sang the opera. Neither
brilliant than the first act.) Nonetheless, this she nor impresario Merelli could have hoped
review shows that, at least initially, some for a better outcome as her Adina was acknowl-
Viennese critics were perplexed about what has edged as the main attraction of the production.
come to be considered one of Donizetti’s In the aforementioned review from Der Wan-
achievements with this opera: his attempt to derer—a newspaper particularly focused on sing-
compensate for and soften the exuberant tone ers’ performances—the critic applauded her as
of opera buffa with a touch of pathos epito- “the star of the evening,” and a few weeks later
mized by the role of Nemorino.38 And indeed, if the same journal printed another article prais-
ing her: “Signora Tadolini enchants eyes and
ears; her enjoyable, pleasant acting, as well as
36
See Franz Hadamowsky, Die Wiener Hoftheater her perfect singing stirred the audience to wild
(Staatstheater): Ein Verzeichnis der aufgeführten und applause; every time, the second-act Barcarola,
eingerichten Stücke mit Bestand verzeichnis und ‘Io son ricco, tu sei bella!’ has to be repeated as
Aufführungsdaten (Vienna: Österreichische National
Bilbiothek—Hollinek, 1975), 2:258–59; and Michael Jahn, a result of the graceful performance; she also
“Donizettis Opern in Wien: Von 1827 bis zum Ende des sings the duet with Herr Frezzolini in an equally
zweiten Weltkriegs,” in Donizetti und seine Zeit in Wien, excellent way.”39 According to this critic, it
ed. Michael Jahn (Vienna: Verlag Der Apfel, 2010), 113–
238: 231–33. By 1848 L’elisir d’amore was the most repre- was as a singing actress that Tadolini delivered
sented Donizetti opera at the Kärntnertortheater, with a a unique rendition of Adina’s role. At the re-
total of 104 performances (Jahn counts twenty-one perfor- vival of the opera the following year, another
mances in 1835 and eighty-three between 1836 and 1848;
see his statistics in “Donizettis Opern,” 231, and in Die review in Der Wanderer was mostly dedicated
Wiener Hofoper von 1836 bis 1848, 443). Five Donizetti to Tadolini. One passage is emblematic of the
operas were performed in Vienna before Elisir: L’ajo sensational reputation she had already gained
nell’imbarazzo (Kärntnertortheater, 1827), Otto mesi in
due ore (Kärntnertortheater, 1832, in German as Acht in Vienna: “In the annals of opera in Vienna
Monate in Zwei Stunden, oder Die Macht der kindlichen one can hardly find recorded such an extraordi-
Liebe), L’esule di Roma (Theater in der Josephstadt, 1832, nary number of curtain calls; with the excep-
in German as Der Verwiesene aus Rom), Anna Bolena
(Viennese premiere in German as Anna Boleyn at the The-
ater in der Josephstadt in 1833), and Il furioso all’isola di
San Domingo (Kärntnertortheater, 1835, in German as Der di Donizetti nella stampa coeva (Rome: Accademia di
Wahnsinnige auf der Insel San Domingo). Only the last Santa Cecilia—Skira, 1997), 300–14. Francesco Izzo
two operas enjoyed several revivals both in Italian and in contextualizes the innovative dramatic function of the pa-
German translation: see Jahn, “Donizettis Opern,” 224. thetic role of Nemorino in his Laughter between Two
37
“Im ersten Acte ist noch einige Frische und Humor; aber Revolutions: Opera buffa in Italy, 1831–1848 (Rochester:
Donizetti scheint seinen Witz in diesem erschöpft zu University of Rochester Press, 2013), 30–39.
haben; wenigstens wurden wir im zweiten nichts mehr 39
“Signora Tadolini entzückt Aug’ und Ohr; ihr
davon gewahr” (The first act shows signs of freshness and angenehmes, gefälliges Spiel, sowie ihr vollendeter Gesang
humor; yet Donizetti seems to have run out of wit in that inflammiren das Publikum zum stürmischen Applaus, die
act. At least, we did not notice any in the second act). Der Barcarole im zweiten Act: Io son ricco, Tu sei bella! wird
Wanderer, review published anonymously on 11 April 1835. jedesmal, wegen der Lieblichkeit des Vortrages, zu
It is possible that the author was the editor of the journal, wiederholen verlangt; ebenso ausgezeichnet singt sie das
the aristocrat Josef Ritter von Seyfried. Duett mit Hrn. Frezzolini.” Der Wanderer, 2 May 1835.
38
For the critical reception of Donizetti’s L’elisir d’amore Bass Giuseppe Frezzolini was the interpreter of the role of
after its first performance in 1832, see Annalisa Bini and Dulcamara. On this newspaper, see Dauth, Verdis Opern,
Jeremy Commons, Le prime rappresentazioni delle opere 23.

11

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH tion of Madame Tadolini, our audience wel- drew intriguing comparisons between her and
CENTURY
MUSIC comed only Madame Schröder-Devrient so over- Tadolini. Heinrich Adami claimed that they
whelmingly.”40 Only one year after her debut were equally talented representatives of dis-
at the Kärntnertortheater, then, one of the most tinct “national” singing schools, but passingly
severe journals included the Italian prima donna hinted at Tadolini’s preeminence by virtue of
among the most beloved singers in Vienna, and her “superior liveliness and agility that the
equated her to a veritable giant of the German- warmer blood of the South brings along.”44 In
speaking operatic scene, Wilhelmine Schröder- 1841 August Schmidt compared the two sing-
Devrient—another singing actress whose artis- ers in the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung.
tic features were nonetheless very different from While pointing out that Lutzer’s rendition was
Tadolini’s.41 perhaps more polished in purely vocal terms,45
Merelli and Balocchino capitalized on her he remarked in two different passages of the
immediate popularity. During their eleven Ital- same review that Tadolini surpassed her Ger-
ian seasons at the Kärntnertortheater, they did man-speaking colleague in the overall rendi-
not cast any other singer as Adina in Elisir.42 tion of the character: “Tadolini’s interpreta-
Over the course of eight of those seasons, tion is so consistently nuanced, so gracefully
Tadolini sang the opera for a total of fifty-three delivered that in this role she does not need to
complete performances, making her name fear any rival whatsoever. . . . In her overall
closely associated with its leading female char- performance there is such a pleasant ease, some-
acter. This became evident once the opera also thing utterly satisfactory, that one can explain
entered the repertory of the German company the predilection of the audience for her signa-
of the Kärntnertortheater. On 2 December 1837, ture role.”46 According to Schmidt, Tadolini’s
the opera was performed for the first time in superiority transcended the details of her vocal
German translation with soprano Jenny Lutzer execution and concerned her performance as a
in the leading female role.43 Viennese critics whole; it was a “something” that no word could
capture or define. But it was this very ineffabil-
ity, the impossibility of giving a specific name
40
“In der Annalen der Wiener Oper werden sie solche to what exactly made her Adina unique, that
Quantitäten des Hervorrufens wohl selten aufgezeichnet
finden, nur Mad. Schröder-Devrient hat sie noch ausser generated satisfaction in the listener and ex-
Mad. Tadolini von unsern [sic] Publikum in solch cited the enthusiasm of the audience. Thus, in
reichlichem Maße empfangen.” Der Wanderer, 19 April Vienna no other singer could have had a more
1836.
41
Schröder-Devrient was described as a singer of great tem- profound impact than Tadolini on the ways in
perament, but technically uneven. For a thorough account which Donizetti’s opera was performed, heard
of her stage personality, see Stephen Meyer, “‘Das wilde
Herz’: Interpreting Wilhelmine Schröder-Devrient,” Op-
era Quarterly 14/2 (1997): 23–40.
42
In a letter dated 29 May 1844, Fanny Tacchinardi-Persiani
listed the opera to Balocchino among other titles that she sung in German). She also appeared in several French grand-
could potentially perform in Vienna during the 1845 Ital- opéras and opéras-comiques.
ian season. Tacchinardi-Persiani’s letter is now preserved 44
“Größere Lebhaftigkeit und Beweglichkeit . . . , welche
in Vienna, Stadtbibliothek, Handschriftensammlung, H.I.N. das wärmere Blut des Südens mit sich bringt.” Allgemeine
10283. Tadolini did not sing at the Kärntnertortheater in Theaterzeitung, 4 December 1837.
1845 and, sure enough, Elisir was not given in Italian. 45
“Es ist gar nicht zu läugnen, daß die Lutzer diese Rolle
43
There is little information about Prague-born soprano an gewißen Stellen weit beßer gesungen hat, daß Mad.
Jenny Lutzer (1816–77). A succint profile of the singer is Tadolini durch ihr allzu leises sotto voce hie und da dem
provided in Jahn, Die Wiener Hofoper von 1836 bis 1848, Effecte bedeutenden Eintrag thut” (One cannot deny that,
57–58. A more extensive account can be read in Richard at certain moments, Lutzer sang this role far better, and
Wallaschek, Das k. k. Hofoperntheater, Die Theater Wiens that occasionally Madame Tadolini damaged the effect with
4 (Vienna: Gesellschaft für Vervielfältigende Kunst, 1909), her far too quiet sotto voce). Allgemeine Wiener Musik-
136. Lutzer studied with Giuseppe Ciccimarra and made Zeitung, 6 May 1841.
her professional debut in Prague in 1832, at age sixteen. 46
“Die Leistung der Tadolini ist durchgängig so trefflich
She sang for the first time at the Kärntnertortheater in nuancirt, so liebenswürdig durchgeführt, daß sie in dieser
1833, and she came back during the 1836–37 and 1837–38 Parthie durchaus keine Rivalinn zu fürchten hat . . . es
German opera seasons. As in Tadolini’s case, Lutzer’s rep- liegt jedoch in der Gesammtleistung [der Tadolini] eine so
ertory included as diverse roles as Norma and Rossini’s wohlthuende Behaglichkeit, ein so durchweg befriedigendes
Desdemona, although her most successful roles were Adina, Etwas, daß man sich daraus die Vorliebe des Publicums
Elvira in I puritani, and Marie in La fille du régiment (all für diese ihre Glanzrolle erklären kann.” Ibid., 6 May 1841.

12

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
and discussed. The “ease” resulting from her of vocal embellishments attributed to the Ital- CLAUDIO
VELLUTINI
familiarity with the role paved the way to the ian soprano as alternative readings.48 Adina par
spectators’ familiarity with her interpretation. At the time, the ability to embellish a melody excellence
Because Tadolini lived before the era of re- with ornaments was an essential requirement
cordings, the ways in which she enchanted the for a singer who aspired to embark on a major
eyes of her contemporaries and the acoustic career. García, for instance, deemed the prin-
materiality of her voice are lost to us. Nonethe- ciple of variation as a cornerstone of the perfor-
less, written traces of her performances survive mance practice of the period, adding that the
in not only the words of the critics but also the florid elaboration of a melodic line was crucial
musical notation. Although these notational for an appropriate characterization of the piece.49
traces cannot substitute for Tadolini’s perfor- Tadolini was raised in that tradition, and her
mances, they are nonetheless key to under- ornaments surely contributed to the charm and
standing the historical process through which gracefulness of her interpretation of Adina;
a Viennese performing tradition associated with Mechetti’s print aimed to provide a written
her came into being. trace of it. The publication was likely targeted
on dilettanti and regulars of the Kärntnertor-
An Aria Embellished theater who, after hearing Tadolini sing the
piece, might have enjoyed reproducing her ren-
After the successful outcome of the 1835 pro- dition in their parlors. The print thus provided
duction of Elisir at the Kärntnertortheater, the them with a substitute for the aural thrill of
opera and the prima donna’s performance stirred the direct experience of her voice—a substitute
the interest of a local music publisher, Pietro that reinvigorated and perpetuated the memory
Mechetti. A few weeks after the end of the of Tadolini’s performance from one night to
Italian season, Mechetti issued Adina’s second- the other, and even from one season to the
act aria, “Prendi per me sei libero,” as part of next.
the series L’aurora di Italia e di Germania—a Mechetti published an abridged version of
publishing venture targeted specifically at the aria. The original follows a standard three-
Viennese purchasers of sheet music. The series movement pattern (cantabile–tempo di mezzo
consisted of the most successful operatic pieces –cabaletta) preceded by a recitative. The pub-
performed at the Kärntnertortheater. In most lisher omitted the opening recitative, a major
cases, the title of each piece includes the name portion of the tempo di mezzo, and most of the
of the singer (or the singers) who performed it coda of the cabaletta. The cuts reduced Nemo-
at the court opera house with particular suc- rino’s part as much as possible: the tempo di
cess. A close look at publication dates of these mezzo omits the entire confrontation between
pieces and at the local operatic schedules re- Adina and him. In the original version Adina
veals a striking correspondence between per- first informs him that she has paid sergeant
formances and the release of Mechetti’s fas- Belcore to free Nemorino from his recruitement
cicles, which regularly followed the positive as a soldier, but still denies her love for him. As
outcome of a production.47 The publication of she is about to leave, Nemorino hands the can-
Adina’s aria provides a particularly telling clue celled enlistment papers back to her, adding
that a major attraction of the Viennese pre- that he would rather die as a soldier than suffer
miere of Elisir was Tadolini’s performance: not Adina’s indifference for his love. At this point—
only did Mechetti publish Donizetti’s original and this is the only the portion of the tempo di
melodic line, but he also introduced a wealth mezzo that survives in the Viennese print—

47
Alexander Weinmann, Verlagverzeichnis Pietro Mechetti 48
ARIA / ( Prendi , per me sei libero ) * ( Nimm hier ,
quondam Carlo (Vienna: Universal, 1966), usefully reports nichts bindet dich an mich ) / nell’ Opera : L’ ELISIR D’
dates of publication for many Mechetti prints, drawing AMORE , / del Maestro GAETANO DONIZETTI, / con
them from advertisements published in the Wiener Zeitung: Abbellimenti della Sigra Tadolini. Plate number: 2616.
see Clark, The Performances and Reception, 103–04. 49
See García, Traité, 109–11.

13

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH Adina finally admits her true feelings for shows the divergencies between them). The
CENTURY
MUSIC Nemorino. sixteen measures of each statement can be sub-
Although Tadolini may have ornamented the divided into four four-measure phrases, the sec-
fermatas of this surviving passage, Mechetti’s ond of which is a modified version of the first
print provides the embellishments for only the one. (The result is an a a' b c pattern—a variant
two lyrical sections of the aria, the slow of the so-called lyric prototype that Donizetti
cantabile “Prendi, per me sei libero,” and the often employs in place of the more typical a a'
virtuosic cabaletta “Il mio rigor dimentica.”50 b a'' version.) In the two embellished versions
In the cantabile, the ornaments are relatively the first and fourth phrases are only partially
discreet, mostly modifying extant flourishes of altered, the second one is completely modified,
the original vocal line (ex. 1).51 Occasionally, as and the third is left untouched.
in m. 19, the alternative line even seems to A comparison between the virtuosic elabo-
simplify Donizetti’s own writing. Greater free- ration of both sections of the aria with descrip-
dom is used on fermatas on mm. 10, 29, and tions of Tadolini’s vocal skills drawn from ac-
the penultimate measure of the example, but counts of the period (for instance, the above-
only because here Donizetti did not fully write quoted passage from Il Figaro) suggests that the
out a cadenza. When the composer did so, the flourishes and ornaments added in Mechetti’s
original reading is maintained. The alterations print reflect the prima donna’s strong points:
in the cabaletta in Mechetti’s print are much remarkably wide range, security in the perfor-
more extensive, as they modify both statements mance of wide leaps, perfect trills, and precise
of the original melody rather than only the execution of scalar passages. Mechetti’s publi-
repetition (ex. 2).52 From the beginning, the trip- cation, therefore, provided a tangible and repro-
lets of Donizetti’s pattern are substituted with ducible vehicle through which Tadolini’s per-
groups of four sixteenth notes; only the third formance could have taken root in the memory
measure of the first statement appears to func- of Viennese audience not only aurally but also
tion as a reminder of the original rhythmic in notated form. These ornaments spread from
figuration. The two ornamented versions, how- this print into other local sources, marking one
ever, share part of the musical material (ex. 2 of the ways in which the performances of the
prima donna conditioned the fortune of
Donizetti’s opera over the years.
In 1844 Mechetti released the first complete
50
Singers could modify any section of a musical number in bilingual vocal score of the opera.53 Again, the
different ways and by diverse amounts. Fermatas that closed score presents both the original melodic line of
recitatives or tempi di mezzo were usual spots for impro- Adina’s solo number and an alternative variant
visation: see Will Crutchfield, “Voices,” in Performance
Practice: Music after 1600, ed. Howard Mayer Brown and with Tadolini’s ornaments. Since the complete
Stanley Sadie (London: Macmillan, 1989), 424–58, 429ff. score is in upright format whereas the 1835
51
This and the following musical examples reproduce only print of Donizetti’s aria was in oblong format,
the vocal lines of Mechetti’s print. All measure numbers
refer to the musical examples, not to the original print. In Mechetti was unable to use the same plates;
transcribing the cantabile, I emended the musical reading yet, clearly the latter served as copy-text of the
in m. 20 (where Mechetti prints erroneously a dotted eighth former, even though the publisher now omit-
note followed by a sixteenth note as the second and third
pitches of the measure), and in m. 29, where I omitted the ted the elaborate heading with its prominent
augmentation dot after the second pitch of the ornamented
line. Other smaller adjustments involved the spelling of
words, the text underlay, and punctuation.
52
In this example, I omit the transcription of the coda, 53
DER LIEBESTRANK. / L’ELISIRE D’AMORE. / Komische
which presents no ornaments. Since, as it was customary, Oper in zwei Acten./ Musik von / C. DONIZETTI, / kais.
the two statements of the cabaletta are identical, here I königl. Kammerkapellmeister und Hofcom- / positeur. /
did not include the original repetition. It is possible that [a list of the opera numbers follows] / Vollständiger
the alternative version published by Mechetti consisted in Clavierauszug mit italienischem und deutschem Texte. /
two different sets of ornaments for the repetition only. Preis complet Fl.9. C.M. / Einzig rechtmässige Ausgabe
The publisher might have chosen this mise-en-page, with für Deutschland. / Eigenthum der Verleger: Eingetragen in
the first statement of the cabaletta also presenting an al- das Vereins-Archiv / WIEN / bei Pietro Mechetti qm Carlo
ternative vocal line, to avoid an excessive accumulation of / kais. königl. Hof- Kunst- und Musikalienhandlung. /
staves in the second section. Mailand, bei J. Ricordi. Plate numbers 3831–3856.

14

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
!
Tadolini
!" . !$ # - ! ! ! ! ! ! ! ! ! ♮! ♭! ! !' ( CLAUDIO
VELLUTINI
Adina par
re - sta nel suol na - ti - o,
excellence

2 ! ,
( * !$ - !" !" !" . !$ # - ! !# ! !#
Donizetti
)♭4* !' !" + '! # / !$ !" ( ' !' ! !' (
Pren - di, pren - di, per me sei li - be - ro, re - sta nel suol na - ti - o,

,!" ! ! ! ♯! ! ! ! ! ! ! ! ! ,]
!" (
[
!!!
! !'
T.

dì, re - sta.
, 2
!$ # - 2!" !" 2 ♮! ♯! ! !" . !$ # - 2! # ! !$ # - !" !" ,
!" !" (
7

D.
)♭ !# 1
non v’ha de stin si ri - o, che non si can - gi un dì, re - sta.

/♮
!" . !$ # - !" !" !" # !$ !" ( ! ! !$ !$ ! ! ! ( ! ♭! ! ! ♭! ♭! ,! ♮!
$ !$ ! # / ! !"
13

D.
)♭
Qui do - ve tut - ti t’a - ma no, sag - gio, a mo - ro - so, o - ne - sto, sag - gio, o -

,
( 3 ! ♮! ♭!
!'
T.

,
[one-] sto. Ah!
, !
!4 # 5 ! ! !4 !$ ! ! ! !" (
! !
! ! ! ! ♮! ! ! ! ! ♯! ♯! ! ! ! ! ! ! ! ! ( +
18

D.
)♭ ♯! ♯! ! !
!' ! ! ! ! ♯! ! ♯!
!'
ne - - - - - - - - - - - sto. Ah! sem - pre scon - ten - to e me - sto

! ! !
T. ! ♮! ! ♭! !

!
[sa-] rai co - [sì]

! ! ! ♮! ! ♯! ! 5 ! ! ! ! ! ♭! ! 4! ! ! !' ( ♭!" !$ # - ! ! ! !$ !$ ♯!" !" ! ♯! ! !


22

)♭ 3 !!
2
D.

no, non sa - rai co - - - sì, ah! no . . . sem - pre scon ten - to e me - sto no, non sa -

2 ! !!! ! ! !! !! !! !! ! ! ! !
!2 ! ! ♮! ! ! ! ! ! ! !$ ! ! ! ♯!# !#
27

)♭
D. !4 !4 !
rai, sa - rai co - sì, ah! non sa - rai, no, non sa - rai, ah! no co -

,
7!
!! ! ! ! ! ♯! ♭! !
!!!
30

T.
) ♭ 4! 4
[co-] sì ah no, ah

! !!! ! ! ♭! ! ♯! ! ! ! ! !! !! !! !! !! !! !$ !" !"


) ♭ 4!
D. 4! !4 ! ♭!' 3
6
sì, ah no, ah no, no non sa - rai, no, no, co - sì, no, non sa -

Example 1: Gaetano Donizetti, L’elisir d’amore, act II, no. 12, Recitativo ed Aria Adina, “Prendi
per me sei libero,” with Tadolini’s embellishments (Mechetti, plate number 2616).

15

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
,! ! # !
! !! ,
!#
19 TH
( . !!! !! ! ! ( *
'
CENTURY
MUSIC T.
'! ! ! ♮! ! !
[sara-] i co - - - - - - sì.
! ,#
, ! !! ! ! ! ! ! ! ! ! !!!!!! ! ! ♭!,#
33

♭ !# ! ! ! ! ! !!!!!! ! ( ! ! ( *
D.
) ! ! !! '! !'
ra - - - - - - - - - - - - i co - - - sì.

Example 1 (continued)

display of Tadolini’s name. Because the score Another musical source propelled Tadolini’s
was meant to circulate widely not only among version of the aria beyond the threshold of the
amateurs but also among professionals and in twentieth century. The German publisher
opera houses of German-speaking countries, Albert Ahn printed a full score in German only,
Mechetti might have thought it better to ex- featuring a number of cuts, changes in orches-
clude any indication that might have pointed tration and other alterations that reflect a much
to a specific performing context. later stage of the performance practice of the
No matter what his intentions were, how- work.56 A copy of the score, also preserved in
ever, he perpetuated and lent authority to a the Archive of the Vienna Court Opera and
version of the aria that stemmed from Tadolini’s still used for performances in the middle of the
performance and from the first local produc- last century, presents a stratification of differ-
tion of the opera. A copy of Mechetti’s vocal ent layers of the opera’s performance history.57
score is preserved in the Austrian National Li- Striking as it may be to find a trace of Tadolini’s
brary as part of the historical archive of the tradition during a period with a radically differ-
Vienna Court (later State) Opera.54 Numerous ent aesthetic outlook, in this score Adina’s sec-
handwritten annotations suggest that the score ond-act aria retains some of her ornamenta-
was used in several revivals of the opera, and tion. In the cantabile they appear as an integral
some pencil markings indicate that Tadolini’s part of the vocal line, and no longer as an alter-
ornaments did not pass unnoticed: that, as plate native version. Conversely, while the printed
1 shows, some were crossed out while others version did not feature the embellishments in
were kept makes it clear that singers of later
generations used these ornaments as a point of
departure for their own performances. 56
Der Liebestrank. / (L’elisire d’amore.) / Komische Oper
While Mechetti contributed to the develop- in zwei Aufzügen / von / Gaëtano Donizetti. / Partitur. /
Text nach dem Italienischen des Felice Romani neu
ment of a performing tradition that dates back revidiert / und für die Bühne neu eingerichtet / von / Felix
to Tadolini, other sources show that this Mottl. / Berlin - Köln - Leipzig. / Verlag von Albert Ahn. /
Viennese tradition lasted for several decades. Eigentum des Verlegers für alle Länder. The score is in
two volumes and has no plate numbers. Because of the
The 1844 vocal score was used as the copy-text lack of bibliographical material on the publisher Albert
for another bilingual vocal score by the Ger- Ahn, I could not establish when this score was printed.
man publisher Peters, which consists of the According to the official website of Ahn & Simrock, Ahn
started his business in Brussels and Cologne. After his
musical numbers only (most of the recitatives death in 1911, his son Alber Ahn Jr., now an associate of
are omitted).55 This vocal score features a dif- Simrock, moved the company to Berlin and Bonn. (See
ferent piano accompainment from Mechetti’s, http://ahnundsimrockverlag.de/index.php/geschichte, last
consulted on 5 July 2014. I am grateful to Lorenzo Bianconi
but uses the same German translation and, once for sharing his knowledge of Ahn with me.) Since the
more, includes Tadolini’s ornaments as alter- front page of the score indicates that Ahn was already
native readings for Adina’s aria. based in Berlin at the time of its publication, 1911 is likely
the terminus post quem for its publication.
57
A-Wn, Musiksammlung, OA. 1343. At the beginning of
Dulcamara’s aria, originally in A major, there is a hand-
A-Wn, Musiksammlung, OA.1550.
54
written indication, “in G für Edelmann,” referring to the
Der / Liebestrank / (L’elisire d’amore) / Oper in 2 Akten /
55
comic bass Otto Edelmann, a celebrated interpreter of the
von / G. Donizetti / Klavierauszug / Leipzig & Berlin / C. role in Vienna until the 1950s (when the Court Opera had
F. Peters. Plate number 5483. already been renamed as Vienna State Opera).

16

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
!"# ! ! ♭! ! ♯! ♮! ! ♭! ! ♭! ! ♯! ♮! ! CLAUDIO
VELLUTINI
Tadolini II
Adina par
! ! ! ! e - ter ! - no a -
excellence
2
! ! ! ♮! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !" !' 9 !
giu - ro

! ! !" ! ! ! ! !"
Tadolini I

Tadolini I–II
)♭8
2
!" !' 9 ! ! ! ! ! ! !" ! ! ! ! !"
Il mio ri - gor di - - men - ti - ca, ti giu - ro e - ter - no a -

! ! ! ♮! ! ! ! ! ! ! ! ! !
Donizetti
)♭8 !
Il mio ri - gor di - - men - ti - ca, ti giu - ro e=ter - no a
2 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !! !!!! !
♯!' '! ( ! ! ! ! ♮! ! ! ! ! !" 2! !" ! !! !! !!!
4

) ♭ !#
T. II
! !

! ! ! ! ! ! ! ! ! !! !!!! ! !
mo - re, sì, far - ti fe - li - ce io bra - mo, ah ti giu - ro e - ter - no a -

! ! ! ♮! ! ♮! ! !" 29 ! !
! !!!! ! ( ! ♮! ! ! ! ♯! ! ! ! ♯! !"
)♭
T. I ' !

29 ! ! ! ! ! ! ! !" ! ! ! !
mo - re, sì, far - ti fe - li - ce io bra - mo, ah sì, giu - ro e - ter - no a -

!# !" !' ( ! ! ! ♮! ! ! !" ! ! ! ! ! !" !" !' !


D.
)♭ ! "
mo - re, sì, far - ti fe - li - ce io bra - mo, ah sì, giu - ro e - ter - no a-

! ! ! ! ! ! ! !" (
8
♭ !
T. II
)
! ♯! ! ! ! ! !!! !!!!!
! ! ! ! ! ! !" ( !!!!! !
mor,

! ! " !!!!!!
)♭! ! !' !"
T. I–II
T. I

! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
! ! ! ! !
mor, il mio ri - gor di - men - ti - ca, ti

D.
)♭! * * ! ! ! ! ! ! ! !
mor, il mio ri - gor di - men - ti - ca, ti
7! 7!
! ! ! !" ♯! !
T. II !'

! !!!! !"2 ! ! ! ! ! 2!" !! !!


il mio ri - gor di -

! !" 3 !$ '! ( !
11

)♭ ! ! ! ♯! * !' "
T. I
T. I–II

2! ! ! 2! ! di !
! ! ! ! ! ! ! ! ! !'
giu - ro e - ter - no a - mor, il mio ri - gor -

'! ( ! ! ! ! ! ! !
)♭! !
D. ♯! *

7!
giu - ro e - ter - no - a - mor, il mio ri - gor di -

! ! ! ! ! !! !! !
!"
14

T. II
)♭
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! T.! I–II 9 !# ! ! ! !!
men - ti - ca ti

!" ! !! !!!
)♭
con forza

T. I !
6
2
!! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 29
2! ! !
men - ti - ca, ti giu - ro e - ter - no a - mor.

9 ! ! !
♭ !
D.
)
6
men - ti - ca, ti giu - ro e - ter - no a - mor.

Example 2: Gaetano Donizetti, L’elisir d’amore, act II, no. 12,


Recitativo ed Aria Adina, Cabaletta “Il mio rigor dimentica,”
with Tadolini’s embellishments (Mechetti, plate number 2616).

17

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH
CENTURY
MUSIC

Plate 1: The opening of Adina’s aria in the Mechetti vocal score preserved in the historical
archive of the Vienna State Opera (former Court Opera): A-Wn, Musiksammlung, OA.1550.
(Reproduced by permission.)

18

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
the few measures of the cabaletta that survived however, singers would introduce arias by other CLAUDIO
VELLUTINI
the arranger’s scissors (a mere statement of the composers into the score. In 1841 Mechetti Adina par
first two phrases followed by fragments of the published one such piece that specifically men- excellence
original coda), someone decided to reintroduce tioned Tadolini’s name: a waltz from Chi dura
them on a handwritten staff tacked at the top vince, a melodramma giocoso by Luigi Ricci
of the page (plate 2). This demonstrates that in (ex. 3).60 A piano arrangement of Adina’s aria by
Vienna Tadolini’s model was still firmly rooted Franz Xaver Chotek, also published in 1841
in the local performance tradition and easy to and which retains Tadolini’s ornaments in the
track down at the time this score was used: first lyrical movement, suggests that Ricci’s
whoever pasted the manuscript staff into the
full score of the cabaletta must have recog-
nized the origin of the ornaments of the Gaetano Donizetti, L’elisir d’amore (Milan: Ricordi, 1979),
cantabile before turning to a musical source 8; and his essay “I ripensamenti di Donizetti sul duetto
del secondo atto dell’Elisir d’amore. Alcuni problemi
that contained the embellished version of the dell’edizione critica dell’opera,” in Sesto Festival Donizetti
entire number. e il suo tempo, program note (Bergamo: Comune di
This is not to say that, during such a long Bergamo, 1987), 49–50. On the 1843 substitution, see also
Giorgio Pagannone, “L’elisir d’amore, libretto e guida
span of time, the memory of the singer who all’opera,” in Gaetano Donizetti: L’elisir d’amore, La Fenice
originated this tradition would still be alive. prima dell’opera 2002–03, 4 (Venice: Teatro La Fenice,
But even if the illustrious originator had been 2003), 45. I will consider Donizetti’s substitute aria for
Tadolini at the end of this article.
forgotten, her tradition lived long enough to 60
CAVATINA / del Maestro LUIGI RICCI / cantata dalla
replace Donizetti’s own version. Furthermore, Sigra EUGENIA TADOLINI / nell’ Opera: L’ELISIRE
while Tadolini’s embellishments were handed D’AMORE di G. DONIZETTI. Plate number 3533. This
piece is discussed in its original context in the Izzo, Laugh-
down to later generations anonymously, an- ter between Two Revolutions, 77–82. Mechetti also pub-
other more radical modification she introduced lished two other alternative pieces for Adina’s act II aria:
into Elisir also had a long afterlife following Charles de Bériot’s Rondò for Maria Malibran, issued in
1839 (“ARIA di C. de BERIOT, / eseguita dalla Sigra MARIA
her departure from Vienna. This second modi- de BÉRIOT-GARCIA / nell’opera: L’ELISIRE D’AMORE di
fication retained the singer’s name and consti- G. DONIZETTI.” Plate number: 3197) and another one by
tutes her most remarkable contribution to shap- Giuseppe Mazza from 1841 (“RONDO / Dammi la man
di sposo . * Reich’mir die Hand zum Bunde . / del Maestro
ing the Viennese performing tradition and re- GIUSEPPE MAZZA / eseguito dalla Sigra ADELAIDE
ception of the opera. MAZZA / nell’Opera: L’ELISIRE D’AMORE di G.
DONIZETTI.” Plate number 3435). It does not seem that
Mazza’s Rondò was sung in Viennese performances of the
Tadolini, Luigi Ricci’s Waltz, and opera at the time, although a manuscript copy of the piece,
the Finale of L’ELISIR D’AMORE originally from the historical archive of the Theater an der
Wien, survives in the Austrian National Library (A-Wn,
Musiksammlung, Mus.Hs.2282). De Bériot’s Rondò, in-
During its uninterrupted performance history, stead, was frequently featured in recital programs and as a
L’elisir d’amore has undergone several alter- substitute aria in other operas. Der Wanderer issued a
ations. In particular, Adina’s second-act aria review of Mechetti’s publication of the piece on 12 De-
cember 1839, which reveals that the Rondò had been per-
became a canonical “substitution site”: sopra- formed on 30 November by an amateur singer, one “D.lle
nos often replaced the original piece with arias Hoffmann,” during one of De Bériot violin recitals in
more fitting to their vocal ability, tempera- Vienna. According to the reviewer, by presenting the aria
to the Viennese audience, De Bériot sought to show off
ment, or taste.58 Surrendering to the requests of not only his talent as a violin virtuoso but also his skills
prima donnas, even Donizetti himself wrote as a composer. In 1843 Pauline Viardot-García, Malibran’s
alternative arias for the opera.59 More often, sister, sang the piece in Donizetti’s Alina di Golconda
and, a few days later, in her recital at the Theater an der
Wien. See the reviews in the Allgemeine Wiener Musik-
Zeitung (13 and 15 June 1843), where the critic refers to
See Poriss, Changing the Score, 102.
58
the piece as “das bekannte Rondeau von Beriot” (the known
Donizetti modified Adina’s aria on three occasions: in
59
Rondeau by Bériot), suggesting that it was already popular
1839 for Fanny Tacchinardi-Persiani, who sang the role at in Vienna by the time Viardot sang it. There is no evi-
the Paris Théâtre-Italiens, in 1842 for a production at the dence, however, that De Bériot’s Rondò was introduced
Teatro San Carlo in Naples starring Eugenia Tadolini, and into Viennese performances of L’elisir d’amore before 1844,
again in 1843. The occasion of this last substitution has when soprano Marie von Marra sang Adina at the
not been identified; see Alberto Zedda, “Commentary on Kärntnertortheater during the German season: see the re-
the Critical Musical Edition,” in his critical edition of view in the Allgemeine Theaterzeitung, 26 November 1844.

19

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH
CENTURY
MUSIC

Plate 2: The opening of Adina’s cabaletta in the copy of the German full score
of Donizetti’s Elisir d’amore from the Vienna Court Opera Archive (A-Wn, OA. 1343).
The top staff, marked “ossia,” is pasted on the page.
(Reproduced by permission.)

20

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
♯♯ 3 !! ! !! ! !" 2! ! !" 2! ! !" 2! ! !"
1 ( ( !' ! !" ! ( ( (
) 8
CLAUDIO
VELLUTINI
Adina par
! ! ! !
excellence
! !
Al - fin bril - lar nell’ i - ri - de, io ve - do il mio con - ten - to.

♯♯ 3 ( !! !! !! !! !! !! (
( ( ( ( ! ! ( ! ! ( (
;) 8 !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! 2 2
=
! ! ! ! ! ! ! ! 2
!! !! ! ! ! !
< ♯ 3 ! ( ! ( ! ( ! ( ( (
! ! ! ! !! !! ! !! !!
: ♯8 ! ! ! ! ! !
! !
♯♯ ( ( !! ! !! ! !" 2! ! !" 2! ! !" 2! ! !" !"
!" ( ( ( ( (
10

) !' ! !

! ! ! ! ! !
gli sten - ti del - le la - gri - me per gio - co mi ram - men - to spe -

♯♯ ( !! !! !! !! ( !! !! (
( ( ( ! ! ( !! !! ( 1
;) !! !! !! !! !! !! !! !!
! ! ! ! ! ! ! ! 2 2 2
!!! !!! !! !! ! ! ! !
< ♯ ( ( ( ( ( ! !! !! ! !! !!
: ♯! ! ! ! ! ! !
! ! ! !
! !
♯ ♯ ! ! ♯!" !" ( !! ! ! ! ! !" ! ! ♯! ! ! ! ! ♮! !" ! ! ♯!"
19

!" ! ! ♯!' !
)
ran - ze a - mi - che te - ne - re, mi fa - vel - la - te in co - re, che sol di

♯♯ ( ( ( ( ( ! ! ( ! ! ( ( (
;) !! !! !!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
! ! ! !! ! ! ! ! !! !! !! !! ! ! ! ! ! !
< ♯ ( ( ( ( ! ( ♯! ( ! ( ( (
! !
: ♯ !! ! ! ! ! ♯! ! ! !
!
! !
♯ ♯ ! ♭! ♮! ff ,!
! ! ! ! ! ! !" ( ! ! ! !"
28

) " ! ! ♯!' ! ! !' !

! ! ! ,
!
gio - ja i pal - pi - ti quest’ al - ma al - fin go - drà ah! e un’ e - sta - si d’a -

♯♯ ( ( ( ( !! !! ( ! ! ( ( (
;) !!! !!! !! !! !! !! ! ! !! !! !!' ! ! ! ! !! !! !! !!
! ! ! ! ! ! !
ff = ! ! ! !
< ♯♯ ! ♯! ! ,
( ! ( ! ( ( ( ( ! ( ! (
: ! ! ! ! ♯! !" ! ! ! ! ! !
! ! ! ! !
? 2! ? 2!
♯♯ !! ! !" ! ! !" ( ! ! !" ( ! ! ♮!♯! !♯! !" ! ! !" ! ! !" (
! !♯!
37

) ! !

A
mo - re la vi - ta mia sa - rà la vi - ta

! ! ( ! ! !
♯♯ (
!! !! ( ! ! !! !! ! ! (
!! !! ! ! ♮!♯! !♯! ! !" ! ! !♯! ! ! !
!
!"
! ! (
!! !!
;) ! ! !! !!
? ! ! ? ! ! @ !! !!
! !
< ♯ ! ( ( !! !! ! ! ! !! !! ! !! !! ! ! ! ! ! ! ! ! !
: ♯! ! ! ! ! ! !! !! !
!
Example 3: Version of Luigi Ricci’s piece from Chi dura vince as printed by Pietro Mechetti
(plate number, 3533), mm. 1–55.

21

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
? 2! ff
♯ ♯ ! ! !" ! ! ♮! ♯! ! ♯! !" ♮! ♯! ♮! ♯! ! ! ! # ! !
! ♮! ♯! ! ♯! !
19 TH
( !
46
CENTURY
MUSIC )
mia sa - rà la

! ! ♮! ♯! ♮! ♯! ! ! !!! !!! !!! !!


♯♯ ! ! ( ! ! ♮! ♯! ! ♯! ! ! ♮! ♯! ! ♯! ! ! ! ! !" ( (
; ) !! !! !"
? 6
!!! !!! !! !! !! !! !! !!
< ♯ ! ! !! !! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !! ! !! ! !! ! !!' ( (
: ♯! ! ! ! ! ! !

♯♯ ! ! !" !
!" ! (
53

) !
vi - ta mia sa - rà.

! ! !
♯ ♯ !!!loco !!! !!! !!!
Più mosso

! ! ! " ( ( ! ! !
;)
ff !! !!
< ♯ ! ! ! ! ! ! !'! ( ( ! ! !
: ♯ !! !! !! !

Example 3 (continued)

Waltz replaced the original version of Adina’s The conclusion of Donizetti’s opera is thus
cabaletta “Il mio rigor dimentica.” 61 Although modified as shown in Table 1. Not only did the
the waltz has indeed the typical structure of a insertion of Ricci’s Waltz keep the balance of
cabaletta (and had served that function in Ricci’s Adina’s aria between the slow lyrical section
opera), the insertion of the piece in Elisir modi- and the fast cabaletta, but it provided the prima
fied not only the final section of Adina’s act II donna with an opportunity to close the opera
aria but the whole conclusion of the opera. with a catchy bravura piece. The happy ending
Performing materials from the Court Opera of the plot is maintained, of course, but the
archive reveal that the last two numbers of relationship between the characters is signifi-
Donizetti’s score, Adina’s aria, and the second- cantly altered. Whereas in the original version
act finale, were often merged into a single piece. of the opera it is Dulcamara who has the last
The full-score manuscript used for performances
at the Kärntnertortheater shows that the origi-
nal tempo di mezzo and cabaletta of the former
nounces the entrance of Belcore and the other soldiers,
number were omitted, the recitative before the which happens in the recitative preceding the finale. At
finale immediately followed Adina’s cantabile, the end of the recitative, other indications (“Einlage” and
and Ricci’s Waltz replaced the finale itself.62 “Walzer”) clarify that this is the place where Ricci’s Waltz
was meant to be inserted. The copy of Mechetti’s vocal
score used as a prompt part at the Kärntnertortheater
(OA.1550) is even more explicit. The cut indication covers
61
FLEURETTE ITALIENNE. / Air de Louis Ricci / chanté the portion of Adina’s number between the end of the
par Mad. EUG. TADOLINI / dans l’Opéra: L’Elisire d’Amore cantabile and the final recitative. After the fermata that
/ de C. Donizetti / arrangé pour le / PIANO / par / FR.XAV. closes Adina’s cantabile, a handwritten stage indication
CHOTEK. / VIENNE, / chez Pietro Mechetti qm Carlo, / reads “Tromelwirbel (L.3) Belcore (L. 3) Soldaten Chor Rec
Marchand de Musique et beaux Arts de la Cour Imp. et L,” thus clearly linking this section to the recitative. Be-
Roy.e / Place S.tMichel N.° 1153 . Plate number 3535. fore the finale, this copy of the vocal score also presents
62
A-Wn, Musiksammlung, OA.1344. After the cantabile, the handwritten words “Einlage (Walzer).” Neither source,
the score presents several overlapping and contradictory however, preserves the music that was supposed to be
indications. However, it is possible to isolate clearly a cut substituted. It is worth noticing that indications prescrib-
instruction (“vi—[de]”), which involves the following two ing the insertion of substitute pieces occur also before
sections of Adina’s number, and a handwritten marking Adina’s cabaletta. None of them, however, unequivocally
“Tromelwirbel” ([sic] (“drum roll”). This marking an- refers to the insertion of a waltz.

22

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Table 1 CLAUDIO
VELLUTINI
Donizetti’s original conclusion of L’elisir d’amore and the modified version Adina par
excellence

Donizetti’s no. 12: recitativo and aria: adina no. 13 recitativo and finale ii
Original

Recitativo Cantabile Tempo di Cabaletta “Il Recitativo Finale “Ei


“Prendi per mezzo mio rigor corregge
me sei dimentica” ogni difetto”
libero”

Modified [no. 12: recitativo and aria finale – adina]


Version

Recitativo Cantabile [omitted] Recitativo Cabaletta


“Prendi per (Adina):
me sei Ricci’s
libero” Waltz

say, reiterating for the last time the pretended decision to perform the new cabaletta was very
virtues of his elixir, here Adina becomes the astute indeed, since its waltz rhythm tacitly
unquestioned winner: she is the dominant char- alluded to the Viennese musical tradition.64 The
acter who resists Dulcamara’s fibs, rescues prima donna retained the substitute aria the
Nemorino from his military obligations, and following year, in what would be her last com-
dismisses Belcore without regret. In this new plete Elisir in Vienna. Over the course of the
version, Nemorino no longer rebukes Adina following years, Tadolini sang Ricci’s Waltz
after her cantabile; nor does he induce her to regularly in recitals and benefit concerts in the
declare her love for him. In short, the finale of Habsburg capital, including during her final per-
the opera is turned into a (self-)celebration of formance in Vienna on 30 June 1847.65 That
the prima donna. same day, the Allgemeine Theater-Zeitung pub-
Tadolini inserted Ricci’s piece in the same
year as the publication of Mechetti’s print: in
1841 she returned to Vienna after three years of 64
A review from the Viennese journal Der Sammler, is-
absence from the Kärntnertortheater, and, not sued on 8 May 1841, confirms that, at the Kärntnertor-
theater, Ricci’s piece was “newly inserted” (neu eingelegt)
surprisingly, Elisir was among the operas she on the occasion of this revival. The reviewer states incor-
sang over the course of the season. According rectly that the waltz comes from Ricci’s Il colonnello.
to the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung, the Although neither a reliable biography of Tadolini nor a
study of her entire career is available, it does not seem
insertion strengthened the success of the per- that Tadolini sang Elisir or Ricci’s Chi dura vince any-
formance, and Ricci’s piece had to be repeated.63 where during her three-year absence from Vienna. Chi dura
Although there is no evidence that the idea to vince was not performed at the Kärntnertortheater until
1845, when it failed completely. Furthermore, according
interpolate it came from Tadolini herself, her to a review in the Allgemeine Theaterzeitung (8 May 1845),
the waltz that Tadolini sang in Elisir was omitted from
this production.
65
See Jahn, Di tanti palpiti, 244, who lists two other simi-
63
“Auch an dem heutigen Abende ward ihr [ = der Tadolini] lar occasions: 4 May 1844 and 26 June 1847. In addition, a
wieder reichlicher Beifall zu Theil, welcher sich nach dem review of the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung published
Vortrage einer am Schlusse eingelegten Arie bis zum Jubel on 11 April 1843 reports that Tadolini sang the piece dur-
potenzirte, und eine Repetition veranlaßte” (Tonight ing the musical academy at the Kärntnertortheater on 6
Tadolini was showered again with applause that swelled April. Similarly, on 27 May 1844, Der Wanderer informs
into jubilation after an aria insterted at the end, prompting that Tadolini sang the entire second act of the opera on 23
a repeat). Allgemeine Wiener Musik-Zeitung, 6 May 1841. May 1844.

23

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH lished a review of buffo Cesare Soares’s benefit affirms the endurance of her fame, more than a
CENTURY
MUSIC concert that included several highlights from decade after her departure from the city.
the second act of L’elisir d’amore. Again But perhaps the substitution of the opera’s
Tadolini sang Adina and, according to the conclusion was not prompted exclusively by
reviewer’s words, she literally stole the show the vocal skills of the prima donna. A closer
with her performance of Ricci’s piece: “Already look at reactions to the original finale and at
the entrance of Tadolini, that Adina par excel- the ways in which Tadolini’s showpiece modi-
lence, created an unrestrained ovation. . . . Af- fied it suggests that the interpolation of Ricci’s
ter many loud calls for Madame Tadolini and also had dramatic justifications. In Donizetti’s
Herr Soares, the celebrated soprano presented original version, the closing number of Elisir
an old but still beloved and thus always wel- reintroduces the melody of “Io son ricco, tu sei
come acquaintance—I mean Ricci’s Waltz (or, bella,” the “Barcarola a due voci” that Dulca-
as we call it, the ‘Tadolini Waltz’), which she mara, the trickster of the story, first sings with
made so popular, and which appeared to elec- Adina at the beginning of the second act (ex. 4).
trify the audience completely.”66 This passage When Dulcamara sings this melody for the first
not only confirms that the Viennese consid- time, cheating takes place on multiple levels.
ered Tadolini as the ideal Adina; it also reveals At the level of the plot, this scene represents a
that—to the extent that Ricci’s piece was fake marriage party that Adina has organized
identified with the prima donna—it had been only to make Nemorino jealous, and not be-
renamed after her. cause she really intends to marry Belcore. At
Thanks to the popularity that Tadolini another level, the “Barcarola” is a diegetic song
brought to it, Ricci’s composition became an turned into a moment of metatheater—one in
integral part of subsequent performances of which characters pretend to be other charac-
L’elisir d’amore in Vienna and also circulated ters. Furthermore, as Pierluigi Petrobelli has
widely in German translation. Both the effectively argued, even this convivial scene is
Allgemeine Theaterzeitung and the Wiener Mu- an example of Dulcamara’s trafficking in fake
sik-Zeitung, for instance, mention that soprano goods: although the “Barcarola” is a comically
Adele Jazedé sang the waltz when she took hackneyed dialogue between a lecherous old
over the role of Adina at the Kärntnertortheater aristocrat and a witty young gondolier-girl, he
during the 1844 German season.67 And as late presents it to the ignorant peasants as a nov-
as 1861, Hanslick reported in Die Presse that, elty.69
in a German performance of Elisir, “Frau Even more importantly, the “Barcarola” is
Wildauer . . . closed [the opera] with Ricci’s also musically deceptive, for its melody has
Tadolini-Waltz.”68 His use of the singer’s name nothing to do with the conventional pattern of
this type of song, often in a lulling 86 or 12
8 meter.
70

66
“Schon das Erscheinen der Tadolini, dieser Adina par
excellence, rief einen anhaltenden Beifallsturm hervor. . . .
Nach mehreren rauschenden Hervorrufungen der Mad. 69
See Pierluigi Petrobelli, “Dulcamara e Berta: storia di
Tadolini und des Hrn. Soares präsentirte uns die gefeierte una canzone,” in Liedstudien: Wolfgang Osthoff zum 60.
Sängerin abersmal einen alten, aber sehr beliebten und Geburtstag, ed. Martin Just and Reinhard Wiesend (Tutzing:
darum immer höchst wilkommenen Bekannten—ich meine Schneider, 1989), 307–12.
den bereits durch sie populär gewordenen Ricci-Walzer, 70
Although these are the meters more typically associated
oder wie man ihn bei uns nennt ‘Tadolini-Walzer,’ der das with nineteenth-century barcaroles, Rodney Stenning
Publikum vollends zu elektrisiren schien.” Leo Hertz, Edgecombe has pointed out that simple triple meters (34 or
3
Allgemeine Theaterzeitung, 10 June 1847. 8) could also occur with some frequency. See his “On the
67
See the Allgemeine Theaterzeitung, 15 July 1844, and Limits of Genre: Some Nineteenth-Century Barcaroles,”
the Allgemeine Wiener Musik-Zeitung, 18 July 1844, whose this journal 24 (2001): 252–67. However, he mentions only
critic, G. Rain, glossed: “Mir klangen die Töne der Tadolini one other instance of a barcarole in duple meter, the
noch zu lebhaft vor dem Ohr!!” (Tadolini’s notes were Gondolier’s song in Rossini’s Otello. In that case, the
still ringing intensely in my ear!!). double-dotted figurations that characterize the rhythmic
68
“Frau Wildauer . . . schloss [die Oper] nähmlich mit dem shape of the melody evoke what he calls “the alternating
Ricci’schen Tadolini-Waltz.” Die Presse, 25 April 1861, rhythm of oars that move swiftly through air and slowly
now also in Eduard Hanslick, Sämtliche Schriften: through water” (254), a feature that is absent in
Historisch-kritische Ausgabe, vol. 1: Aufsätze und Dulcamara’s song. Edgecombe mentions other duple-meter
Rezensionen (Vienna: Böhlau, 2005), 5: 361. pieces that, according to him, have some traits in com-

24

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
=# !"# "!# !"# 2!" !" !"# !"# . !"# ♮!"# !"# !"# ♭!"
!"# !"# !"# !"#
CLAUDIO
♭2 !" (
Dulcamara

:♭ 4*
VELLUTINI
Adina par
excellence
!# !# !# 2! !# . !# ♮!# !# !#
Io son ric - co e tu sei bel - la, io du - ca - ti e vez zi hai tu. Per ché a

!# !# !# ! !# ♭!" !# !#
♭2 (
;) ♭ 4 * 3
=
< 2
!!
!
!!
!
!!
!
!!
! !!! !
!!
!!
!
!!
!
!!
!
!!
!
♭ ! !
:♭ 4! ! ! ! ! ! ! !

# !"# !"# "!# 2!" !" !"# !"# . !"# ♮!"# !"# "!# ♭!"
: ♭ ♭ !" ( *

!# !# 2! !# . !# ♮!# !# !#
me sa - rai ru - bel - la, Ni - na mia, che vuoi di più?

# ! ! !# ♭!"
;) ♭♭ ! 3 ( *
!! !! !! !! !! !! !!"
< ♭ ! ! ! ! ! ! ! ( *
:♭ ! ! ! ! !

Example 4: Gaetano Donizetti, L’elisir d’amore, act II, no. 6: Introduzione [atto secondo],
“Barcarola a due voci,” mm. 6–14 (Milan: Ricordi, 2004).

Rodney Stenning Edgecombe has called the falsity of Dulcamara’s claim by reintroduc-
Dulcamara’s melody “a jolly polka,” and ing the deceptive tune of the fake barcarola.
Emanuele Senici suggests an awkward gavotte.71 By the 1830s and 40s, the gavotte had be-
According to Fabrizio Della Seta, Donizetti come an old-fashioned type of dance, and there-
might have recast the rhythm in order to dis- fore for Donizetti its stylistic distance from the
tance himself from the French source of Elisir, taste of the audience was ideal to portray
Daniel Auber’s and Eugène Scribe’s Le philtre, Dulcamara’s misleading words about the nov-
which features a “regular” barcarola.72 This elty of his barcarola. Spectators, however, did
choice would also make the intentionality of not always understand the composer’s strat-
the difference between the announced piece egy. Especially in Vienna, some of them did not
and the actual character of the melody even seem to appreciate it. A passage from a review
stronger. The reprise of the “Io son ricco” published in 1841 in the Allgemeine Wiener
melody in the finale corresponds to another Musik-Zeitung is telling in this respect: “The
attempt on Dulcamara’s part to dupe the naive Barcarola was also encored, though not with-
peasants, this time by claiming that his magico out resistance. This rather hollow piece has
liquore has brought about the happy ending of saturated the specators’ ears, and of course lost
Nemorino’s love story. Donizetti underscores most of its freshness.”73 By the time this re-
view was issued, Tadolini had already performed
the modified finale. But, because of these words,
it is tempting to speculate that the audience’s
mon with the barcarole (e.g., the second movement of
Beethoven’s Les Adieux sonata), but that are not specifically
labeled as such.
71
Edgecombe, “On the Limits of Genre,” 255, and Emanule
Senici, “Le furtive lagrime di Giambattista Genero, primo “Wiederholt wurde auch die Barcarole, obschon nicht
73

Nemorino,” in Gaetano Donizetti: L’elisir d’amore, La ohne Opposition. Dieses im Grunde genommen hohle
Fenice Prima dell’Opera 2002–2003 4 (Venice: Teatro La Gesangsstück ist in die Ohren des Publicums bis zur
Fenice, 2003), 59–71: 67. Übersättigung gedrungen, und hat natürlich seinen
72
See Fabrizio Della Seta, Italia e Francia nell’Ottocento Blüthenstaub schon großentheils verloren.” Allgemeine
(Turin: EDT, 1993), 202. Wiener Musik-Zeitung, 6 May 1841.

25

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH dissatisfaction with the barcarola might have October 1842, which also includes the incipit
CENTURY
MUSIC prompted the substitution of Ricci’s Waltz in of the cabaletta (ex. 5): “The cabaletta, that I
the finale, where the over-exposed barcarola wish to keep in my possession everywhere but
tune is reprised and repeated three times. Thus, in Naples, where I have permitted its publica-
the insertion might not have been an arbitrary tion, is the one that I composed in Naples last
choice but a calculated one, either by Tadolini, summer for Sig.ra Tadolini in Elisir d’amore,
or even by the impresarios of the Kärntnertor- and that begins.”75
theater, who might have been looking for a !# ! !" ! ! ! !" !# ♮! #
♭ ♭ ♭ !" ( !"
viable alternative to the repetition of the ♭ ♭
barcarola. Whatever the case, the Viennese re- B
Ob - blia le tue pe - ne ri - torn - na
ception of Elisir provided Tadolini with an ex-
cellent opportunity to add her personal musi- Example 5: Incipit of the cabaletta
cal signature to the opera. With one move, Dul- mentioned in Donizetti’s letter from
camara was deprived of the last solo bit of the 22 October 1842.
score, and the audience was spared from repeti-
tions of a number that had grown stale. The Later that year, Donizetti used this very same
double payoff of this substitution was, on one tune in Don Pasquale (premiered in Paris on 3
hand, to empower Adina’s character to claim January 1843) for the cabaletta of the duet be-
the positive resolution of the plot, and, on the tween Norina and Don Pasquale, a cabaletta
other, to grant Tadolini as a prima donna the whose rhythm is based again upon a typical
privilege to close an opera that, more than any waltz pattern (ex. 6). When Don Pasquale was
other, set the ground for her local celebrity and first performed in Vienna another few months
had become closely associated with her. Fur- later during the spring of 1843, with Tadolini
thermore, all this was done by recurring a piece as Norina, a reviewer remarked with a touch of
in a waltz rhythm, the dance that was both a sarcasm: “If anything, there is only an innova-
pervasive feature of many Italian comic operas tion to point out . . . : namely the pervasive
and, by then, had also begun to signify Viennese introduction of dance music, and especially, of
music worldwide.74 As a recognition of this the waltz as vocal number of the opera. This is
successful strategy, the Ricci Waltz was taken the case here to such an extent that, had ‘Don
up by other sopranos, became a standard in the Pasquale’ not been composed last year and
local performance tradition of the opera, and specifically for Paris, one might be tempted to
was renamed after Tadolini—the ultimate seal believe that Donizetti had intended to offer his
on her Viennese reputation as “Adina par ex- beloved Viennese a substitute for the justly
cellence.” lamented late [Joseph] Lanner!”76 These words
notwithstanding, Don Pasquale became im-
Wandering Waltzes

With all this, Donizetti himself had little, if 75


“La cabaletta di cui intendo riservarmi la proprietà
anything, to do, although he was in Vienna in dappertutto fuor che in Napoli, ove solamente ne ho
1842 when Tadolini performed L’elisir d’amore permesso la stampa, è quella che composi a Napoli
nell’estate passato per la Sig. Tadolini nell’Elisir d’amore
with Ricci’s Waltz. Unlike Verdi two years later che comincia: [musical example follows].” Zavadini,
in reaction to Ernani, he showed no sign of Donizetti, 633 (letter 448).
indignation to the prima donna’s intervention.
76
“Nur Eines ist allenfalls eine Neuerung zu nennen . . . :
nähmlich die vollständige Einführung der Tanzmusik und
Rather, he took it into account the following namentlich des Walzers als Gesangsnummer der Oper. In
summer when he composed a new cabaletta for solchem Masse ist dies hier der Fall, dass, wenn ‘Don
Tadolini (probably on her request) to use in a Pasquale’ nicht schon im vorigen Jahre und für Paris
komponirt worden, man versucht wäre, zu glauben,
revival of Elisir in Naples. He mentions the Donizetti habe seinen lieben Wienern für den Tod ihres
new piece in a letter to Ricordi written on 22 mit Recht beklagten Lanner einen Ersatz bieten wollen!”
Sonntagsblätter, 21 May 1843. Joseph Lanner, a celebrated
composer of dance music and particularly waltzes, had
died on 14 April 1843, shortly before the Viennese pre-
See Izzo, Laughter between Two Revolutions, 74–86.
74
miere of Don Pasquale.

26

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
(con civetteria) CLAUDIO
=
3, ! ! ! ! ! !
VELLUTINI
!# !" ( !"
Norina

( ( '! !" ( '! !# ♯! !" Adina par


) 8 excellence

Via, ca - ro spo - si - no, non far - mi il ti - ran -

,
Vivace, ma non troppo

3 1 ( ( ( ( ( ( (
;) 8 !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
♯ !! !!!
!
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
, =
< 3
: 8
1 '! ( ( !' ( ( '! ( ( !' ( ( !' ( (
'!
( ( !' ( (
! ! ! ! ! ! !
2! = 6 2! 2 2! 2!" 2 2!
!# !" ( 2!" ! ! ! !" ( !" ! !" " !" ( (
) !'
no, siì dol - ce, buo - ni - no, ri - flet - ti al - l’e - tà.

( ( ( ( ( ! ! ♯! ! 2! ♮!2 !!2 2! 2! 2!! '!!


;) !! !! !! !! !! !! !! !! !!' !! !! ! !! !! ! ! !! !!
! ! ! ! ! ! ! ! !6 ! !
=
< ( ( !' ( ( !' ( ( !' ( ( '! ( ( !! !! !! !! !!! ( (
"
: '! ! ! !
! !
! !

Example 6: Gaetano Donizetti, Don Pasquale, act III, no. 9, Recitativo e Duetto.
Cabaletta “Via, caro sposino,” mm. 1–16 (Milan: Ricordi, 2005).

mensely popular in Vienna. As critics report, eral decades later, in a review from 1879 (re-
one of the opera’s most successful pieces was printed in 1884), Hanslick could still recall per-
the above-mentioned cabaletta, which Donizetti formances that featured the apocryphal aria:
originally conceived for a revival of Elisir with “[Adelina] Patti took the prize for the best con-
Tadolini.77 clusion [of the opera] with her delightful per-
But the story of the Viennese connections formance of the brief closing Waltz ‘La morale
among Don Pasquale and Elisir continued after in tutto questo’—a number that most of the
both the composer and the prima donna had singers found so little rewarding that they sub-
ceased to be active in Vienna. Indeed, sopranos stituted it with the so-called ‘Tadolini-Waltz’
singing Don Pasquale there often sang the or with another bravura piece.”79
“Tadolini-Waltz” from Elisir in place of It is tempting to conclude from this passage
Norina’s final Rondò, “La morale in tutto that there might have been a sort of red thread
questo” (also in a waltz rhythm). Although it is binding Elisir d’amore and Don Pasquale—a
unlikely that Tadolini herself performed Ricci’s thread that unfolded in Vienna through
piece in any Viennese performances of Don
Pasquale, this substitution happened frequently
in later years. A manuscript copy of the waltz likely that the insertion must have happened after her
departure.
is preserved at the end of this opera’s perform- 79
“Den schönsten Abschluss gewann die Patti mit dem
ing score used at the Kärntnertortheater.78 Sev- entzückenden Vortrag des kurzen Schlusswalzers ‘La mo-
rale in tutto questo,’ einer Nummer, welche den meisten
Sängerinnen so wenig lohnend erscheint, dass sie dafür
den sog[enannten] ‘Tadolini-Walzer’ oder sonst ein
77
See Der Wanderer, 16 May 1843, and Der Humorist, 17 Bravourstück einlegen.” Eduard Hanslick, Aus dem
May 1843. Opernleben der Gegenwart (Der Modernen Oper III. Theil):
78
A-Wn, Musiksammlung, OA.174. Handwritten indica- Neue Kritiken und Studien, 4th edn. (1884; rpt. Berlin:
tions on the front page of the score make clear that this Allgemeiner Verein für Deutsche Literatur, 1901), 187–93:
copy arrived in Vienna in 1852, after Tadolini’s last perfor- 192–93. In Vienna, Adelina Patti sang Don Pasquale for
mance in the city. Since reviews of the time never men- the first time in 1863, and then for four consecutive sea-
tioned Ricci’s Waltz in connection to Don Pasquale dur- sons between 1874 and 1877: see Jahn, “Donizettis Opern,”
ing the last years of Tadolini’s activity in Vienna, it is 229.

27

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
19 TH Tadolini’s performances. As I have tried to dem- created the conditions for productive interac-
CENTURY
MUSIC onstrate, the prima donna’s success as Adina tions among artists and critics, impresarios and
was the focal event that created the conditions spectators, publishers and consumers of printed
for the establishment of a Viennese performing music. These interactions contributed to the
tradition of Elisir. The shape the opera took, blurring of boundaries between various local
however, was not the result of a predetermined traditions. As the development of a Viennese
attempt to produce a version that would please version of Elisir extended beyond the Italian
the Viennese audience from the beginning. seasons at the Kärtnterthortheater, involving
Neither Merelli nor Tadolini (nor, indeed, individuals as well as communities of specta-
Donizetti) tried to do so in 1835, when the tors of diverse national origins, the work func-
opera was first performed in Vienna more or tioned as a catalyst for the merging of musical
less as the composer had conceived it for Milan. experiences from different parts of the Aus-
Rather, the local tradition of the opera was the trian Empire. This encounter had far-reaching
outcome of a much more specific process, one consequences that, rather than being limited to
which involved the mutual interaction between Vienna, moved again southward with
performers, audience, music critics, impresa- Donizetti’s own substitute waltz-cabaletta for
rios, and music publishers. Viennese spectators Tadolini.
in the opera house and local critics on newspa- The “open” textual nature of Italian operas
pers could voice their opinion, their predilec- favored this process. Even in this respect, how-
tion, and their bias by praising or refusing spe- ever, the foregoing case study shows remark-
cific elements of Donizetti’s work and of able contingencies suggesting that we need to
Tadolini’s performances. They both stimulated recalibrate our understanding of the relation-
the singer and the impresarios to find new so- ship between authorial intentions and local per-
lutions to make Elisir even more successful forming tradition. As philological studies have
and conditioned music publishers to divulge dismantled the notion of “musical work” as
them. While Merelli and Balocchino counted embedded in a fixed text, showing the extent to
on Tadolini’s presence in Vienna to produce which cultural networks and contexts trans-
the opera during the Italian season of the form its shape and meaning, critical editions
Kärntnertortheater, Mechetti targeted his pub- have granted access to a wealth of materials
lications to the very same consumers that would that trace textual modifications over time.80
have heard the prima donna in the opera house. Consequently, many recent Italian opera edi-
Printed music preserved the memory of the tions now include sections discussing autho-
singer’s performances and allowed generations rial nondefinitive revisions, issues of historical
of sopranos to perpetuate Tadolini’s version of performance practice, and traditions developed
Elisir. In this way, to paraphrase one of the independently from authorial control.81 In the
critics mentioned earlier, both her ornaments case of the Viennese vicissitudes of Elisir, the
and “her” waltz became “welcome acquain- lines between these sections are difficult to
tances” of the Viennese audience and contrib- draw. The story of Tadolini’s ornaments tells
uted in reinforcing the perception of L’elisir that, over the years, a particular instantiation
d’amore as an opera centered on the prima of an essential component of Italian opera per-
donna.
The ways in which the changing shape of
Donizetti’s L’elisir d’amore was woven into
Gossett, “Edizioni critiche,” 977.
80
ongoing discussions about the work’s aesthetic See, for instance, Gioachino Rossini, Il barbiere di
81

merits as well as into the social dimension of Siviglia, ed. Patricia Brauner, The Works of Gioachino
music-making invite us to reassess the role of Rossini, vol. 2 (Kassel: Bärenreiter, 2008), which includes
a detailed discussion of ornamentations by nineteenth-
Italian opera as an integral part of nineteenth- century singers, reproduced in the critical commentary.
century Viennese musical life, beyond the no- Numerous other examples of this sort can be found in the
tion of the genre as a mere foreign import in volumes of the ongoing editions of Rossini, Bellini,
Donizetti, and Verdi. A richly documented overview and
the city. In the early decade of the century, discussion of these problems are provided in Gossett, Di-
Austrian sovereignty over several Italian states vas and Scholars.

28

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
formance practice replaced at some point history of L’elisir d’amore, but also to assess the CLAUDIO
VELLUTINI
Donizetti’s original version, undermining—at extent to which the stylistic connections be- Adina par
least to the eyes of the compilers of Ahn’s tween this opera and Don Pasquale were medi- excellence
score—its authorial status. Similarly, the sub- ated by her performances. In the future, perhaps,
stitution of Ricci’s Waltz in place of Donizetti’s the process can take the reverse course: just as
original finale also undermines our sense of the Tadolini’s performance choices were adopted by
composer’s authority. Yet Ricci’s Waltz, al- singers of later generations, some contemporary
though it originated outside of authorial con- prima donna, finding them worth reviving in
trol, drifted back into the space of authorial Vienna or elsewhere, might bring them off the
intentions when Donizetti wrote his own new page and into their aural
waltz-cabaletta finale for Naples (a non-
definitive revision), and then used that music
dimension—that is, back to life.
l
again in the definitive text of Don Pasquale. Abstract.
In the history of Italian opera, the years of Gaetano Donizetti’s L’elisir d’amore was subjected
Tadolini’s and Donizetti’s activities in Vienna to a series of substantial modifications after its pre-
marked a crucial moment of transition in the miere in 1832. In this article I focus on the perform-
pendulum between composers’ intentions and ing tradition of the opera in Vienna. The history of
perfomers’ interventions. In a recent article on these performances and their reception allow us to
the relationship between opera and poetic im- examine the dynamics through which the revisions
provisation, Melina Esse draws attention to the to the score became a standard local practice and to
fact that, in this period, the aura surrounding the assess historiographical assumptions about the role
of Italian opera in nineteenth-century Viennese mu-
performative act was still essential to a widely
sical life.
shared notion of authorship intended as “an
The shape Elisir took in the city was the result of
amalgam of creative power and the performance interactions between the first interpreter of the lead-
or execution of that power, and texts themselves ing female role in Vienna, soprano Eugenia Tadolini,
could only incompletely embody this amal- impresarios, local music publishers, spectators, and
gam.”82 As Verdi’s irritation at Tadolini’s substi- critics. Surviving evidence shows that Tadolini’s
tution of the original cabaletta in Ernani shows, performative choices became normative in Vienna.
the times were changing. But it was also because Vocal embellishments that she added to Adina’s sec-
of these changes that the Viennese tradition of ond-act aria, published soon after the opera’s pre-
L’elisir d’amore inaugurated by Tadolini could miere in Vienna, survive in performing materials still
transcend its local geographical and chronologi- used at the beginning of the twentieth century. She
also substituted the second-act finale of the opera
cal dimension: by gradually losing its original
with a virtuosic waltz by Luigi Ricci. This second
performative character, it survived as part of a
modification was a telling instance of Tadolini’s at-
written tradition. As Esse suggests, of course, tention to the reaction of the Viennese to Donizetti’s
this tradition provides only an incomplete work. By claiming the right to close the opera with
simulacrum of Tadolini’s creative power, with- an aria of her choice, Tadolini got rid of an unappre-
out substituting for the loss of the ease, liveli- ciated piece and reinforced the local reception of Elisir
ness, grace, and nuances that, according to her as an opera centered on the prima donna.
contemporaries, constituted that almost inef- As the development of a Viennese performing tra-
fable “something” so characteristic of both her dition of the opera extended beyond the Italian sea-
vocal rendition and acting. Furthermore, noth- sons at the Kärtnterthortheater, involving individu-
ing at all of how she performed her cavatina als and communities of spectators of diverse national
origins, the work functioned as a catalyst for the
survives; nor do her duets with Nemorino and
merging of musical experiences from different parts
Dulcamara. Nonetheless, no matter how frag-
of the Austrian Empire. As Donizetti himself de-
mentary, this tradition allows us not only to cided to conceive his own waltzing cabaletta for
reevaluate her contributions to the performance Tadolini in 1842, I ultimately suggest that this case
study recalibrates our understanding of the relation-
82
Melina Esse, “Encountering the improvvisatrice in Ital-
ship between authorial intentions and local perform-
ian Opera,” Journal of the American Musicological Soci- ing traditions. Keywords: Donizetti, Tadolini, Vienna,
ety 66 (2013): 709–70, 765. vocal performance practice, authorial intentions

29

This content downloaded from 128.135.12.127 on Fri, 5 Sep 2014 16:37:09 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Potrebbero piacerti anche