Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
EEQ
QU UIIPPO
OSS PPR
REEFFA
ABBRRIIC
CAAD
DOOSS YY MMOODDUULLA
ARREESS,, M
MEETTA
ALL EENNC
CLLO OSSEED D,,
EEQ
QUIPADOS CON DESCONECTADORES AISLADOS EN SF6, TIPO IIM
U I P A D OS C O N D E S C O N E C T AD O R E S A IS L AD OS EN SF 6 , T I P O MSS
M
MVV M
MEETTA
ALLEEN
NCCLLO
OSSEED
DMMO
ODDU
ULLA ARR PPA
ANNEELLSS EEQ
QUUIIPPPPEED
D IITTH
H SSFF66 SS IITTC
CHH
D
DIISSC
COONNNNEEC
CTTO ORRSS
INDICE pag. INDEX page
- Celda entrada/ remonte de barras “AC” 7 - Incoming and bus riser unit “AC” 7
- Celda Protección General “ PG” con 11 - General protection unit “PG” with 11
disyuntor en SF6 o Vacío SF6/Vacuum circuit-breaker
-Celda Protección General “PG+Remonte” con 17 - General protection unit with SF6/vacuum 17
disyuntor en SF6 o Vacío y Celda de Remonte circuit-breaker and bus riser panel
“PG+RISER”
- Celda de Medida “SM3/SM5” 18
- Measurement unit “SM3/SM5” 18
- Celda para Montaje de transformador “AT” 19
- Transformer housing unit “AT” 19
D Características de los componentes
D Characteristics of components
- Interruptor de maniobra y seccionador SD6/L 21
- Switch-disconnector type SD6/L 21
- Interruptor de maniobra y seccionador con
fusibles SD6/F 26 - Switch-disconnector type SD6/F equipped with 26
fuses
- Seccionador D6 31
- Disconnector type D6 31
- Seccionador de puesta a tierra ST 34
- Earthing switch type ST 34
D Tipos de mecanismos de operación 36
D Operation mechanism types 36
D Fundaciones y fijación al pavimento 39
D Fixing to floor and foundation 39
ELETTROMECCANICA ADRIATICA S.p.A. se reserva el derecho ELETTROMECCANICA ADRIATICA reserves the right to carry out,
de llevar eventualmente a cabo, sin ningún aviso previo, cualquier without any prior notice, any modifications it deems necessary in
modificación que estime necesaria para mejorar y alcanzar nuevos order to improve and meet any construction requirement. Therefore,
requerimientos técnicos y/o de construcción. Por lo tanto, las the data and illustrations in this publication are updated up to the
características e ilustraciones de esta publicación están al día hasta la point of approval for printing.
fecha de impresión de este catálogo.
CARACTERISTICAS GENERALES
GENERAL CHARACTERISTICS
Los tableros en media tensión ME6, aislados en SF6, fueron The SF6-insulated M.V. ME6 switchboards have been studied
estudiados para ser usados como celdas de distribución for M.V. secondary distribution compact stations and they
secundaria en MT y diseñados para proporcionar una amplia have been designed to provide a wide variety of functions and
variedad de funciones y servicios requeridos por los modernos service as required by modern power distribution system.
sistemas de distribución. The switchboard is realized with standardized typical units.
El tablero se forma utilizando unidades típicas estandarizadas. During the design stage of the units we took into
Durante la etapa de diseño, se tomó en consideración la consideration the functionality, the simplicity of operation and
funcionalidad, la simplicidad de los dispositivos de maniobra locking devices and a long period of service without any
y de los enclavamientos, sin que tengan necesidad de maintenance.
mantenimiento por un largo periodo de tiempo. Each typical unit is divided into two compartments placed one
Cada unidad típica está dividida en dos compartimientos, uno on the top of the other:
encima del otro: D an upper compartment containing the main bus-bars;
D Compartimiento superior conteniendo el sistema de barras D a lower compartment containing various electrical
principales; equipment (circuit-breakers, isolators, protections,
D Compartimiento inferior conteniendo varios equipos current transformers, voltage transformers and
eléctricos de interrupción y seccionamiento, de protección, terminals).
transformadores de corriente y de tensión y terminales.
The compartments are segregated from each other with the
Los compartimientos están segregados uno del otro por el switch-disconnector metal body which guarantees an IP3X
interruptor-seccionador IMS, de cuerpo metálico, que protection degree, and when the door is open and the bus-
garantiza una protección IP3X. Esto permite que cuando la bars are in service, the access into the equipment
puerta está abierta y las barras superiores energizadas, el compartment is allowed.
acceso al compartimiento de equipos queda accesible sin In the superior position (on the busbars compartement) it is
riesgo. possible to locate a LV section for various LV electrical
equipments.
En la parte superior de la Celda (en el compartimiento de Baja
Tensión) es posible montar una sección de BT para instalar
varios equipos de BT.
El tablero ME6 presenta las siguientes características: The main aspects of ME6 switchboards are as following:
A) Máxima seguridad para el personal gracias a: A) Maximum safety for personnel thanks to:
D Puesta a tierra de toda la estructura y de la segregación D Earthing of both the whole switchboard structure and
metálica entre los compartimientos; the metal division between the compartments;
D Enclavamientos mecánicos que aseguran una secuencia de D Mechanical interlocks which assure the exact
operaciones exacta; operation sequence;
D Grado de protección IP3X para el gabinete exterior; D IP3X protection degree on the external housing;
D A prueba de arco interno 16 kA – 1”. D Internal arc proofed 16 kA – 1”.
B) Seguridad contra la propagación del fuego: B) Protection against the spread of fire:
La total segregación metálica entre compartimientos y el uso The metal segregation of the compartments and the use of
de materiales auto-extinguibles previenen la propagación del self-extinguishing insulating materials prevent the spreading
fuego. of fire.
C) Facilidad de operación: C) Easy operation:
Todas las operaciones de comando se efectúan desde el frente All the various operations are carried out from the front of the
del tablero por medio de dispositivos simples y funcionales, switchboard by means of simple and functional devices,
provistos de señalizaciones mecánicas que indican el estado provided with mechanical signals indicating the position of
de los componentes. the components.
Al frente del tablero se encuentran claras Instrucciones de Clear operation instructions on the front of the switchboard.
Operación. D) Versatility
D) Versatilidad All different technical applications.
Posibilidad de diferentes aplicaciones técnicas. Esecution width 375-500-750 mm (Internal arc tested on
Largos frontales de 375-500-750mm (a prueba de arco interno request).
a pedido). E) Long functional life throught careful choice of
E) Larga vida útil en base a una elección cuidadosa de materials:
los materiales: D Standard colour: grey RAL 7035 (other colours on
D El color estándar es gris RAL 7035. Otros colores a request).
pedido.
CARACTERISTICAS Y CAMPO DE FEATURES AND APPLICATION RANGES
APLICACION The ME6 swicthboard is made of a modular units
El tablero ME6 está formado por unidades modulares (Switchboards) with SD6 Switch-disconnector
compartimentadas que utilizan un desconectador tipo completely SF6 insulated.
IMS tipo SD6, completamente aislado en SF6. It’s possible to use standard cable glands (indoor use).
Es posible usar mufas estándar para uso interior. The most important application ranges of the ME6
El campo de aplicación del tablero ME6 es switchboards are the following:
fundamentalmente el siguiente: D public secondary distribution
D Distribución Secundaria Pública. D industrial distribution
D Distribución Industrial.
Debido al continuo desarrollo de los Estándares Due to the continuous development of Standards
así como también de los materiales, las as well as of materials, the characteristics and
características y las dimensiones indicadas en dimensions indicated in this catalogue must be
este catálogo deben ser consideradas válidas regarded as binding only on our confirmation.
después de nuestra confirmación.
TIPOLOGIA ESTANDAR
STANDARD TYPES
CELDA DE ACOMETIDA CON CABLES CELDA DE ACOMETIDA y/o SALIDA CELDA DE ACOMETIDA y/o SALIDA CON CELDA PROTECCION DE
“RC” CON BARRAS “AC” INTERRUPTOR-SECCIONADOR “L3/L5” TRANSFORMADOR “F3/F5”
CABLE RISER UNIT “RC” INCOMING AND BUS RISER UNIT “AC” INCOMING/OUTGOING “L3/L5” TRANSFORMER PROTECTION UNIT
“F3/F5”
CELDA DE PROTECCION GENERAL “PG” CON DISYUNTOR EN SF6 O VACIO CELDA DE MEDICION “ARSM”
GENERAL PROTECTION UNIT “PG” WITH SF6/VACUUM CIRCUIT-BREAKER MEASUREMENT UNIT “ARSM”
CELDA DE PROTECCION GENERAL CON DISYUNTOR EN SF6 y/o VACIO Y CELDA DE MEDICION “SM3/SM5”
REMONTE CON BARRA “PG+RISER”
GENERAL PROTECTION UNIT WITH SF6/VACUUM CIRCUIT-BREAKER AND BUS RISER MEASUREMENT UNIT “SM3/SM5”
“PG+RISER”
DIMENSIONES
DIMENSIONS
Código Largo Altura Profundidad Potencia transformador
Code Width Height Depth Transformer rating
AT/250 1600 1950 1150 250
AT/400 1800 1950 1300 400
AT/630 2000 1950 1300 630
AT/800 2200 2250 1600 800
AT/1000 2400 2250 1600 1000
TABLA PARA LA SELECCION DE LOS FUSIBLES DE PROTECCION DE LOS TRANSFORMADORES
FUSES TABLE FOR TRANSFORMER PROTECTION
Tensión de servicio Potencia nominal del transformador (kVA) / Transformer rating (kVA)
(kV) 50 75 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500
Service voltage (kV) Corriente térmica nominal I del fusible (A) / Rated thermal current I of the fuse (A)
3 25 40 40 63 63 100 100 100 100 100 160
5 16 25 25 40 40 63 63 100 100 100 100 100 160
6 16 25 25 40 40 40 63 63 100 100 100 100 100 160
10 10 16 16 25 25 25 40 40 63 63 63 100 100 100 100 160
12 6 16 16 16 25 25 40 40 40 63 63 100 100 100 100 160 160
15 6 10 16 16 25 25 25 40 40 40 63 63 100 100 100 100
17,5 6 6 10 16 16 25 25 25 40 40 63 63 63 100 100 100 100
20 6 6 10 16 16 16 25 25 40 40 40 63 63 63 100 100 100
24 6 6 6 10 16 16 16 25 25 40 40 40 63 63 100 100 100
30 6 6 6 6 10 16 16 16 25 25 40 40 40
36 6 6 6 6 10 10 16 16 25 25 25 40 40
SD6/L
INTERRUPTOR DE MANIOBRA - SECCIONADOR
SWITCH-DISCONNECTOR
1 –Aislador 1 – Insulator
2 –Terminal superior 2 – Upper terminal
3 –Terminal inferior 3 – Lower terminal
4 –Campana para control de campo 4 – Electrical field adapter only for 24kV
eléctrico, solo para 24kV 5 – Stainless steel body
5 – Cuerpo en acero inoxidable 6 – Operating mechanisms box
6 – Caja de comandos 7 – Switch-disconnector operating seat
7 – Comando del IMS 8 – Earthing-switch operating seat
8 – Comando del ST 9 – Inspection window
9 – Ventana de inspección 10 – Key interlock
10 – Bloqueos a llave 11 – Manometer
11 – Manómetro 12 – Voltage signalling lamps
12 – Dispositivo indica ausencia de tensión 13 – Safety valve
13 – Válvula de seguridad
1) Inter-bloqueo mecánico apertura de la puerta / Mechanical interlock between the earthing-switch and the door
2) Vástago impedimento apertura de la puerta / Stroke of the mechanical interlock between the earthing-switch and the door
3) Alojamiento del inter-bloqueo de maniobra del ST / Earthing-switch operating seat interlock
4) Alojamiento del vástago de inter-bloqueo de maniobra del ST / Stroke of the earthing-switch operating seat interlock
5) Línea frontal del tablero / Switchboard front line
6) Dimensiones de fijación en el tablero del interruptor-seccionador IMS / Switch-disconnector fixing dimension
* Las dimensiones están referidas a la ventana de inspección / Dimensions are referred to the inspection window
SD6/L
ESQUEMA ELECTRICO 24Vcc - 48 Vcc
WIRING DIAGRAM 24Vdc – 48 Vdc
SD6/L
ESQUEMA ELECTRICO 110Vcc
WIRING DIAGRAM 110Vdc
SD6/F
INTERRUPTOR DE MANIOBRA-SECCIONADOR CON FUSIBLES
SWITCH-DISCONNECTOR EQUIPPED WITH FUSES
1) Inter-bloqueo apertura puerta / Mechanical interlock between the earthing-switch and the door
2) Vástago impedimento apertura puerta / Stroke of the mechanical interlock between the earthing-switch and the door
3) Alojamiento inter-bloqueo de maniobra del ST / Earthing-switch operating seat interlock
4) Vástago inter-bloqueo de maniobra del ST / Stroke of the earthing-switch operating seat interlock
5) Línea frontal del tablero / Switchboard front line
6) Dimensiones de fijación del IMS en el tablero / Switch-disconnector fixing dimension
7) Varilla seccionador de puesta a tierra / Tie rod
8) Varilla/ Sprag
* Dimensiones referidas a la ventana de inspección / Dimensions are referred to the inspection window
SD6/F
ESQUEMA ELECTRICO 24Vcc - 48 Vcc
WIRING DIAGRAM 24Vdc – 48 Vdc
SD6/F
ESQUEMA ELECTRICO 110Vcc
WIRING DIAGRAM 110Vdc
D6
SECCIONADOR
DISCONNECTOR
1) Inter-bloqueo apertura puerta / Mechanical interlock between the earthing-switch and the door
2) Vástago impedimento apertura puerta / Stroke of the mechanical interlock between the earthing-switch and the door
3) Alojamiento del inter-bloqueo de maniobra del ST / Earthing-switch operating seat interlock
4) Vástago inter-bloqueo de maniobra del ST / Stroke of the earthing-switch operating seat interlock
5) Línea frontal del tablero / Switchboard front line
6) Línea de fijación del IMS en el tablero / Switch-disconnector fixing dimension
* Dimensiones referidas a la ventana de inspección / Dimensions are referred to the inspection window
ST
SECCIONADOR DE PUESTA A TIERRA
EARTHING SWITCH
La maniobra del seccionador de puesta a tierra tiene Operation of the earthing switch takes place with a
lugar con un comando manual independiente, tanto para hand operating mechanism, both for closing and
el cierre como para la apertura. opening. The earthing switch can be coupled with other
El seccionador puede ser acoplado con otros components, such as switch-disconnectors and
componentes, como ser el interruptor de maniobra- disconnectors.
seccionador y el seccionador. The earthing switch is fitted with interlocks. In
El seccionador de puesta a tierra está dotado de inter- particular: mutual mechanical interlock between the
bloqueos, en particular: mecanismos mutuos de inter- door and the earthing switch which allows the door of
bloqueo entre la puerta y el seccionador de puesta a the compartment to be opened only if the earthing
tierra que permite que la puerta del compartimento solo switch is closed. When the door is open it is not allowed
sea abierta cuando el seccionador está cerrado. Cuando to open the earthing switch.
la puerta está abierta, no se puede abrir el seccionador The lock can be deactivated by means of a special tool,
de puesta a tierra. which guarantees the IP2X protection degree.
El bloqueo puede ser desactivado mediante una When the tool is removed , the lock returns on its
herramienta especial, que garantiza el grado de starting position.
protección IP2X. Cuando la herramienta es removida, When the lock is deactivated, the door can be closed
el bloqueo retorna a su posición original. only if the earthing switch is closed.
Cuando el bloqueo es desactivado, la puerta solo puede Operation can be fitted with a key lock, padlock facility
ser cerrada si el seccionador está cerrado. and auxiliary contacts. The earthing switches are
La maniobra puede ser dotada de bloqueo con llave y planned for a short-time current of 1 sec. equal to
contactos auxiliares. 12,5/16/20 kA.
El seccionador de puesta a tierra está diseñado para una Their is also a ST versione with making capacity 50 kA.
corriente de breve duración de 12,5/16/20 kA/1”.
Existe también una versión con un poder de cierre de
50 kA, valor de cresta.
ST
CARACTERISTICAS TECNICAS
TECHNICAL FEATURES
Las velocidades de las operaciones de The speed of the closing and opening
apertura y cierre son independientes del operations is independant by the operator.
operador. During closing and opening operations a
Durante las operaciones de apertura y spring is charged and quick operations are
cierre, un resorte es cargado permitiendo allowed.
una rápida operación. Motor operating mechanism, auxiliary
A pedido, existe la posibilidad de un contacts and key interlocks are available on
comando motorizado, contactos auxiliares y request.
bloqueos con llave.
La maniobra de cierre y apertura son lentas The speed of opening and closing operation
y dependen del operador. is dependant by the operator.
A pedido, existe la posibilidad de contactos Auxiliary contacts and key interlocks are
auxiliares y bloqueo con llave. available on request.
La maniobra de cierre y apertura son lentas The speed of opening and closing operation
y dependen del operador. is dependant by the operator.
A pedido, existe la posibilidad de contactos Auxiliary contacts and key interlocks are
auxiliares y bloqueo con llave. available on request.
Equipaggiame nto Equipaggiame nto
Pos. ACCESO RIO S standard Standard opz ionale Optional
Item ACCESSORIES Version Version
SD6-L SD6/F D6 SD6/L SD6/F D6
Grupo de comando tipo "R"
1
Operation mechanism type "R" •
2
Gruppo di comando tipo "F"
Operation mechanism type "F" • •
3
Grupo de comando tipo "E"
Operation mechanism type "E" • •
4
Grupo de comando tipo "VR"
Operation mechanism type "VR" •
5
Grupo de comando tipo "VE"
Operation mechanism type "VE" •
6
Seccionador de puesta a tierra con poder de cie rre
Internal Earthing Switch with making capacity • •
7
Seccionador de puesta a tierra interno sin poder de cierre
Internal Earthing Switch without making capacity • •
8
Kit motori zaci ón 24/48/110Vcc - 110/220Vca (supe rando el punto mue rto)
Motorization system 24/48/110Vdc - 110/220Vac (dead point exceeding) •
9
Kit motori zaci ón 24/48/110Vcc - 110/220Vca (con apertura rápi da)
Motorization system 24/48/110Vdc - 110/220Vac (quick opening operation) • •
10
Bobina de apertura 24/48/110Vcc - 110/220Vca
Opening coil 24/48/110Vdc - 110/220Vac • (*) •
11
Bloque o con llave con Aparato Principal abie rto
Key lock Main Equipment open position • • •
12
Bloque o con llave con Aparato Principal ce rrado
Key lock Main Equipment close position • • •
13
Bloque o con llave con Secc. de Tierra abie rto
Key lock Earthing Switch opened position • • •
14
Bloque o con llave con Secc. de Tierra cerrado
Key lock Earthing Switch closed position • • •
15
Tres aisladores capaciti vos y luz de presencia de te nsión
Three capacitor insulators and lamps for voltage presence • • •
16
Compone ntes para el bloque o de la pue rta
Door interlock components • • •
17
Manilla de comando
Operation handle • (**) • (**) • (**)
• • •
Contactos auxiliares 2NA+2NC Aparato Principal Auxiliary
18 contacts 2NO+2NC Main Equipment
19
Contactos auxiliares 2NA+2NC Secc. de Tie rra
Auxiliary contacts 2NO+2NC Earthing Switch • • •
20
Seccionador de tierra 3,15 kA sin poder de cie rre
Down Earthing Switch 3,15 kA without making capacity • •
21
Seccionador de tierra 16 kA sin poder de cie rre
Down Earthing Switch 16 kA without making capacity •
22
Seccionador de tierra 12,5 kA con poder de cierre de 31,5 kA
Down Earthing Switch 12,5 kA with making capacity 31,5 kA •
23
Seccionador de tierra 21 kA sin poder de cie rre
Down Earthing Switch 21 kA without making capacity •
24
Ventana inspecci on contactos de tierra en el Aparato Principal
Window on the Main Equipment for earthing contacts • • •
25
Manómetro presión gas SF6
SF6 Pressure Gauge • • •
26
Pulsador apertura rápida Aparato Principal
Push button for quick opening of Main Equipment •(*) •
27
Panel frontal ejecución en 375 mm
Front cover for 375 mm version • • •
Panel frontal en ejecuión de 500 mm
28 Front cover for 500 mm version • • •
(*) Disponi ble solo con opción 2
(*) Available only with option n. 2
(**) Una (1) unidad por cada tres aparatos suministrados (mínimo 1)
(**) N. 1 every 3 supplied equipments (n. 1 minimum)
FONDAZIONI E FISSAGGIO A PAVIMENTO
FIXING TO FLOOR AND FOUNDATION
Fundaciones Foundations
El tablero está normalmente predispuesto para la The switchboard is normally for connection of the both
conexión por abajo de ambos circuitos, el de media the medium voltage circuit and the auxiliary circuits
tensión y el de los circuitos auxilaires. from below.
Antes de la instalación es necesario disponer de Before switchboard installation, it is necessary to drill
trincheras bajos las celdas. El diseño de la fundación se special passage holes underneath each cubicle. The
indica en la figura superior. general foundation drawing is shown in the figure as
Fijación al pavimento (radier) above.
El tablero puede ser fijado directamente al radier o Fixing to floor
puede ser montado sobre bases metálicas. The switchboard can be fixed directly to the floor or
D Para la fijación directa sobre el radier, use pernos de can be placed on special iron bases.
expansión en correspondencia con las perforaciones de D For direct fixing to floor, use expansion anchoring
la base. bolts in correspondence with the fixing holes of the
D Para la fijación a una base metálica se requieren base
bloques especiales con penos. La base de fierro debe D Special blocks with bolts are required for fixing with
estar fija y embebida en el concreto. base irons. The iron bases must be fixed and
En cualquier caso, la superficie de fijación debe estar embedded in the concrete surface.
horizontal y bien nivelada. In any case the fixing surface must be horizontal and
Distancia hacia los muros completely level.
El tablero debe ser montado respetando las siguientes Distances from the walls
distancias contra los muros : The switchboard will be placed near the wall respecting
D100 mm. En la parte posterior the following distances:
D200 mm. Hacia las paredes laterales D100 mm. from the back wall
D200 mm. from the lateral walls