Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
| Preceitos Positivos | Preceitos Negativos | Continuação após as listas dos preceitos positivos e negativos |
| Ciência | Amor |
, אֶ כְ ל בּוֹ הַ ִמּצְ ווֹת ְשׁהֶ ן ְתּ ִדירוֹת.סֵ פֶר שֵׁ נִ י Segundo Tomo: Colocarei nele todos os
preceitos que são permanentes, sobre os quais
שֶׁ נִּ צְ טַ וִּ ינוּ בָּהֶם כְּ דֵ י לֶאֱהֹ ב אֶ ת הַ מָּ קוֹם fomos ordenados para que amemos a Deus e o
,וּתפִ לָּהְ ,כְּ גוֹן קִ ְריַת ְשׁמַ ע--וּלְ זָכְ רוֹ תָּ ִמיד tenhamos sempre em nossa memória, como por
לְפִ י ְשׁהִ יא,וּמילָה בִּ כְ ָללָן
ִ ; וּבְ ָרכוֹת,וּתפִ לִּ ין ְ exemplo:
אוֹת בִּ בְ שָׂ ֵרנוּ לְהַ זְכִּ יר תָּ ִמיד בְּ שָׁ ﬠָה ְשׁאֵ ין 1. [leis concernentes à] recitação do Chemá';
.שָׁ ם ל ֹא ְתפִ לִּ ין וְ ל ֹא צִ יצִ ית וְ כַיּוֹצֵ א בָּהֶ ן 2. [leis concernentes à] oração;
3. [leis concernentes aos] filactérios;
.אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר אַ הֲבָה ִ קָר
ָ ְו 4. [leis concernentes às] bênçãos;
5. e, entre essas, [também as leis
concernentes à] circuncisão; por ser um
sinal [gravado] em nossa carne para nos
trazer sempre à lembrança [o pacto divino]
em momentos nos quais não tenhamos
sobre nós nem os filactérios nem fímbrias
[nos cantos da roupa].
A este tomo, chamei "Livro do Amor".
-- אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת שֶׁ לַּבְּ ﬠִ ילָה.סֵ פֶר ְרבִ יﬠִ י Quarto Tomo: Colocarei nele os preceitos
[concernentes às] relações conjugais, como por
. וְ יִ בּוּם ַוחֲלִ יצָה,ֵרוּשׁיןִ דּוּשׁין וְ גִ ִכְּ גוֹן ק exemplo:
.אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר נ ִָשׁים
ִ קָר
ָ ְו
1. Qiduchin (casamento);
2. Divórcio;
3. Ibum;
4. Ĥalitzá.
A este, chamei de "Livro das
Mulheres".
אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת שֶׁ לְּ בִ יאוֹת.ישׁי ִ סֵ פֶר ח ֲִמ Quinto Tomo: Colocarei nele os preceitos
[concernentes às] relações sexuais proibidas e
לְפִ י--וּמצְ ווֹת שֶׁ לְּ מַ אֲ כָלוֹת אֲסוּרוֹת ִ ,אֲסוּרוֹת alimentos proibidos, porquanto em ambos os
שֶׁ בִּ ְשׁנֵי ﬠִ נְ יָנִ ים הָ אֵ לּוּ קִ ְדּשָׁ נוּ הַ מָּ קוֹם casos nos santificara Deus e nos separarara das
וְ הִ בְ ִדּילָנוּ ִמן הָ אֻ מּוֹת בַּ ﬠ ֲָריוֹת וּבְ מַ אֲ כָלוֹת nações: em relações proibidas e em alimentos
proibidos, sendo que em ambos está escrito:
וּבִ ְשׁנֵיהֶם נֶאֱ מָ ר "וָאַ בְ ִדּל אֶ ְתכֶם,אֲסוּרוֹת "...que vos separei das nações..." (Lv 20:24).
הִ בְ דַּ לְ ִתּי- "אֲ שֶׁ ר,(כו,הָ ﬠַ ִמּים" )ויקרא כ-ִמן A este tomo chamei de "Livro da
.(כד,הָ ﬠַ ִמּים" )ויקרא כ-אֶ ְתכֶם ִמן Santificação".
.אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר קְ דֻשָּׁ ה ִ קָר
ָ ְו
אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת שֶׁ יִּ ְתחַ יַּב בָּהֶם.סֵ פֶר ִשׁ ִשּׁי Sexto Tomo: Nele colocarei os preceitos
acerca dos quais põe-se a pessoa a si mesma
כְּ גוֹן ְשׁבוּעוֹת--בָרים ִ ִמי שֶׁ אָ סַ ר ﬠַ צְ מוֹ בִּ ְד em dívida em concernência a eles ao proibir-se
אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר ִ קָר
ָ ְ ו.וּנְ דָ ִרים [determinadas cousas] como juramentos e
.הַפְ לָאָ ה promessas.
A ele, chamei: "Livro da Haflaá".
אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶם בְּ ז ֶַרע.סֵ פֶר ְשׁבִ יﬠִ י Sétimo Tomo: Colocarei nele os preceitos
concernentes à semente da terra, como:
וּמַ ﬠַ ְשׂרוֹת,כְּ גוֹן ְשׁ ִמטִּ ים וְ יוֹבְ לוֹת--הָ אָ ֶרץ
וּשׁאָ ר ִמצְ ווֹת הַ נִּ גְ לָלִ ים ﬠִ מָּ הֶ ן
ְ ,וּתרוּמוֹת ְ 1. Chemitin;
2. Iovlôt (jubileus);
.אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר ז ְָרﬠִ יםִ קָר
ָ ְ ו.מֵ ﬠִ נְ ָינָם 3. Dízimas;
4. Terumôt
Chamei-o "Livro das Sementes".
אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶ ן בְּ בִ נְ יַן.סֵ פֶר ְשׁ ִמינִ י Oitavo Tomo: Nele, colocarei os preceitos
acerca da construção do Templo, dos
אתיִ קָר ָ ְ ו.קָרבְּ נוֹת צִ בּוּר הַ ְתּ ִמ ִידין
ְ ְִמקְ דָּ שׁ ו /
.שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר ﬠֲבוֹדָ ה sacrifícios públicos e dos sacrifícios diários;.
Chamei-o pelo nome de "Livro do Serviço".
אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶם.סֵ פֶר ְתּ ִשׁיﬠִ י Nono Tomo: Colocarei nele os mandamentos
acerca dos sacrifícios pessoais; Chamei-o
אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה
ִ קָר
ָ ְ ו.קָרבְּ נוֹת הַ יָּחִ יד
ְ ְבּ "Livro dos Sacrifícios.
.קָרבָּ נוֹת
ְ סֵ פֶר
אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶ ן.סֵ פֶר ﬠ ֲִשׂ ִירי Décimo Tomo: Nele, colocarei os preceitos
que tenham a ver com purificações e
אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה
ִ קָר
ָ ְ ו.בִּ טְ הָרוֹת וּטְ מָ אוֹת impurificações. Chamei-o "Livro da
.סֵ פֶר טַ ה ֲָרה Purificação".
אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶ ן.סֵ פֶר אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר Décimo-quarto Tomo: Nele colocarei os
mandamentos acerca dos quais está ordenado o
,כְּ גוֹן ִמיתוֹת בֵּ ית ִדּין--סוּרין לַסַּ נְהֶ ְד ִרין ִ ְמ Sanedrin, como:
.וּמלְ חֲמוֹתָ יו
ִ וְ ִדין הַ מֶּ ֶל,וְ קַ בָּ לַת ﬠֵ דוּת
1. [Penas de] morte [aplicadas] pelo tribunal;
.אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר שׁוֹפְ טִ ים
ִ קָר ָ ְו 2. Recebimento de testemunho
3. Leis [concernentes ao] Rei, [seja em
concernência a ele, ou dele para com o
povo];
4. Leis acerca da guerra
Chamei-o: "Livro dos Juízes"
וְ זֶה הוּא חִ לּוּק ֲהלָכוֹת שֶׁ לְּחִ בּוּר זֶה לְפִ י Esta é a divisão dos pormenores dos preceitos
/
וְ חִ לּוּק הַ ִמּצְ ווֹת לְפִ י ﬠִ נְ יְ נֵי,פָרים
ִ הַסּ
ְ ﬠִ נְ יְ נֵי neste acervo [Michnê Torá] de acordo com os
assuntos dos livros [que o compõem], sendo a
.הַ ֲהלָכוֹת divisão dos mandamentos de acordo com o
assunto de seus pormenores.
Livro da Ciência
סֵ פֶ ר הַ מַּ דָּ ע
הִ לְכּוֹת:דּוּרןָ וְ זֶה הוּא ִס,הִ לְכּוֹתָ יו חָ מֵ שׁ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
הִ לְכּוֹת תַּ לְ מוּד, הִ לְכּוֹת דֵּ עוֹת,תּוֹרהָ ַיְסוֹדֵ י ה
, הִ לְכּוֹת ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה וְ חֻקּוֹת הַ גּוֹיִ ים,תּוֹרה
ָ 1. Leis de Fundamentos da Torá;
2. Leis de Procedência ética;
.הִ לְכּוֹת ְתּשׁוּבָה 3. Leis do Estudo da Torá;
4. Leis Concernentes à Idolatria;
5. Leis Concernentes ao arrependimento.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ﬠֶ שֶׂ ר.תּוֹרה ָ ַהִ לְכּוֹת יְסוֹדֵ י ה Leis de Fundamentos da Torá Há nelas dez
mandamentos: seis preceitos positivos e quatro
וְ אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת,שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִמצְ ווֹת negativos. São eles:
)א( לֵידַ ע שֶׁ יֵּשׁ:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Saber que Deus existe;
שָׁ ם אֱלוֹהַּ ; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַי ֲﬠלֶה בְּ מַ חֲשָׁ בָה שֶׁ יֵּשׁ 2. Não pensar que há divindade qualquer, em
(שָׁ ם אֱלוֹהַּ זוּל ִָתי ה'; )ג( לְ ַיחֲדוֹ; )ד exceção a Ele;
;לְ אָ הֳבוֹ; )ה( לְ ְיִראָ ה ִממֶּ נּוּ; )ו( לְקַ דַּ שׁ ְשׁמוֹ 3. Proclamar Sua Unicidade;
4. Amá-lo;
)ז( שֶׁ לּ ֹא לְחַ לַּל ְשׁמוֹ; )ח( שֶׁ לּ ֹא לְ אַ בַּ ד 5. Temê-lo;
בָרים שֶׁ נִּקְ ָרא ְשׁמוֹ ֲﬠלֵיהֶ ן; )ט( לִ ְשׁמֹ ﬠַ ִמן ִ ְדּ 6. Santificá-lo;
.הַ נָּבִ יא הַ ְמּדַ בֵּר בִּ ְשׁמוֹ; )י( שֶׁ לּ ֹא לְ נַסּוֹתוֹ 7. Não profanar Seu Nome
8. Não destruir coisas sobre as quais fora
escrito Seu Nome;
9. Ouvir o profeta que falar em Seu Nome;
10. Não tentá-Lo.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ חַ ת ﬠֶ ְשׂ ֵרה.הִ לְכּוֹת דֵּ עוֹת Leis de Proceder ético: Há nelas onze
mandamentos: cinco preceitos positivos e seis
וְ שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת,חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִמצְ ווֹת negativos. São eles:
)א( לְהִ דַּ מּוֹת:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Assemelhar-se a Deus em Seus caminhos;
יוֹדﬠָ יו; )ג( לֶאֱהֹ ב ְ ְבִּ ְד ָרכָיו; )ב( לְהִ דָּ בֵק בּ 2. Buscar a proximidade dos que já atingiram
(אֶ ת ֵרﬠִ ים; )ד( לֶאֱהֹ ב אֶ ת הַ גּ ִֵרים; )ה seu conhecimento;
שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׂנ ֹא אַ חִ ים; )ו( לְהוֹכִ יחַ ; )ז( שֶׁ לּ ֹא 3. Amar ao próximo;
4. Amar ao converso;
;לְהַלְ בִּ ין פָּ נִ ים; )ח( שֶׁ לּ ֹא לְ ﬠַ נּוֹת אֲ מֵ לָלִ ין 5. Não odiar aos irmãos;
;ָרכִ יל; )י( שֶׁ לּ ֹא לִ נְקֹם )ט( שֶׁ לּ ֹא ַל ֲה 6. Repreender;
.)יא( שֶׁ לּ ֹא לִ נְטֹר 7. Não envergonhar alguém em público;
8. Não causar sofrimento aos pobres;
/
9. Não ser "rakhil" (significa: olhar a vida
alheia e falar da vida alheia);
10. Não vingar-se;
11. Não guardar rancor no coração.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ י.תּוֹרה ָ הִ לְכּוֹת תַּ לְ מוּד Leis de Estudo da Torá Há nelas dois
mandamentos: São eles:
תּוֹרה; )ב( לְ כַבַּ דָ )א( לִלְ מֹ ד:ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה
. ָיוֹדﬠֶ יה
ְ ְְמל ְַמּדֶ יהָ ו 1. Estudar a Torá;
2. Honrar aos que a ensinam e a seus
sabedores.
יֵשׁ.הִ לְכּוֹת ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה וְ חֻקּוֹת הַ גּוֹיִ ים Leis Concernentes à idolatria e Costumes
gentílicos Há nelas cinquenta e um
שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת--ווֹת
ְ ְבִּ כְ ָללָן אַ חַ ת ַוח ֲִמ ִשּׁים ִמצ mandamentos: dois preceitos positivos e
; וְ תֵ שַׁ ע וְ אַ ְרבָּ ﬠִ ים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה,ﬠֲשֵׂ ה quarenta e nove negativos. São eles:
)א( שֶׁ לּ ֹא לִפְ נוֹת אַ חַר:וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן 1. Não dirigir-se à idolatria;
ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה; )ב( שֶׁ לּ ֹא לָתוּר אַ חַר הִ ְרהוּר 2. Não seguir os sentimentos do coração e o
(הַ לֵּב ְוּר ִאיַּת הָ ﬠֵ ינַיִם; )ג( שֶׁ לּ ֹא לְ גַדַּ ף; )ד que vejam os olhos;
3. Não blasfemar;
(שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד אוֹתָ הּ כְּ דֶ ֶר ﬠֲבוֹדָ תָ הּ; )ה 4. Não servir o ídolo conforme a forma
שֶׁ לּ ֹא יִ ְשׁתַּ ֲחוֶה לָהּ; )ו( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת פֶּסֶ ל designada por seus servidores;
לְ ﬠַ צְ מוֹ; )ז( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת פֶּסֶ ל אַ פִ לּוּ 5. Não curvar-se perante ele;
6. Não fazer uma estátua para si mesmo;
ַאֲחֵרים; )ח( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת צוּרוֹת אַ פִ לּוּ ִ ל 7. Não fazer estátua para as demais pessoas;
; ָאֲחֵרים אַ ח ֲֶריה
ִ ַלְ נוֹאי; )ט( שֶׁ לּ ֹא לְהַ ִדּיח 8. Não fazer imagens para decoração ou
)י( לִ ְשׂרֹ ף ﬠִ יר הַ נִּ דַּ חַ ת; )יא( שֶׁ לּ ֹא engalanamento;
9. Não desviar pessoas após a idolatria;
;לִ בְ נוֹתָ הּ; )יב( שֶׁ לּ ֹא לֵהָ נוֹת ִמכָּל מָ מוֹנָהּ 10. Queimar a cidade desviada;
לְהָסית יָחִ יד לְ ﬠָ בְ דָ הּ; )יד( שֶׁ לּ ֹאִ )יג( שֶׁ לּ ֹא 11. Não reconstruí-la;
12. Não tirar proveito de tudo o que é bem
;לֶאֱהֹ ב הַ מֵּ ִסית; )טו( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲזֹ ב ִשׂנְ אָ תוֹ pecuniário da cidade desviada;
)טז( שֶׁ לּ ֹא לְהַ צִּ ילוֹ; )יז( שֶׁ לּ ֹא לְ לַמַּ ד ﬠָ לָיו 13. Não desviar pessoas para a idolatria;
;זְכוּת; )יח( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ נַע ִמלְּ לַמַּ ד ﬠָ לָיו חוֹבָה 14. Não amar ao desviador;
15. Não deixar de odiá-lo;
)יט( שֶׁ לּ ֹא לְהִ ְתנַבֵּ א בִּ ְשׁמָ הּ; )כ( שֶׁ לּ ֹא 16. Não livrá-lo em caso de perigo;
לִ ְשׁמֹ ﬠַ ִמן הַ ִמּ ְתנַבֵּ א בִּ ְשׁמָ הּ; )כא( שֶׁ לּ ֹא 17. Não falar sobre ele cousas que sejam-lhe
( וְ אַ פִ לּוּ בְּ שֵׁ ם ה'; )כב,לְהִ ְתנַבֵּ א בְּ שֶׁ קֶר por mérito;
18. Não deixar de buscar motivos para que
שֶׁ לּ ֹא לָגוּר מֵ ה ֲִריגַת נְ בִ יא שֶׁ קֶר; )כג( שֶׁ לּ ֹא vejam sua situação de devedor
לִ שָּׁ בַ ע בְּ שֵׁ ם ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה; )כד( שֶׁ לּ ֹא pecaminoso;
;ַלﬠֲשׂוֹת אוֹב; )כה( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת יִ ְדּעוֹנִ י 19. Não profetizar em nome de ídolos;
20. Não ouvir ao que profetiza em seu nome;
)כו( שֶׁ לּ ֹא לְהַ ﬠֲבִ יר לַמֹּ ֶל ; )כז( שֶׁ לּ ֹא 21. Não profetizar enganosamente, mesmo em
לְהָקִ ים מַ צֵּ בָה; )כח( שֶׁ לּ ֹא לְהִ ְשׁתַּ חֲווֹת ﬠַל nome de Deus;
22. Não ter medo de matar ao profeta falso;
(אֶ בֶ ן מַ ְשׂכִּ ית; )כט( שֶׁ לּ ֹא לִטַּ ע אֲ שֵׁ ָרה; )ל 23. Não jurar em nome de ídolos;
/
;לְ אַ בַּ ד ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה וְ כָל הַ ַנּﬠֲשֶׂ ה בִּ ְשׁבִ ילָהּ 24. Não fazer o feitio de ôv;
25. Não fazer o feitio de ide'oni;
)לא( שֶׁ לּ ֹא לֵהָ נוֹת בַּ ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה וּבְ כָל 26. Não fazer passar por Môlekh sobre o
;ְמשַׁ ְמּשֶׁ יהָ ; )לב( שֶׁ לּ ֹא לֵהָ נוֹת בְּ צִ פּוּיֵי ֶנﬠֱבָ ד fogo;
)לג( שֶׁ לּ ֹא לִכְ רֹ ת בְּ ִרית לְ עוֹבְ דֵ י ﬠֲבוֹדָ ה 27. Não levantar uma lápide designada para
idolatria;
ז ָָרה; )לד( שֶׁ לּ ֹא לָחוֹן ֲﬠלֵיהֶם; )לה( שֶׁ לּ ֹא 28. Não prostrar-se sobre "êven maskit";
י ְֵשׁבוּ בְּ אַ ְרצֵ נוּ; )לו( שֶׁ לּ ֹא לְהִ דַּ מּוֹת 29. Não plantar "acherá";
30. Destruir a idolatria e tudo o que faz parte
;בְּ ִמנְ הֲגוֹתָ ם וּבְ מַ לְ בּוּשָׁ ם; )לז( שֶׁ לּ ֹא לְ נַחַ שׁ do serviço consagrado a ela;
()לח( שֶׁ לּ ֹא לִקְ סֹם; )לט( שֶׁ לּ ֹא לְ עוֹנֵן; )מ 31. Não tirar proveito algum da idolatria, nem
שֶׁ לּ ֹא לַחְ בֹּר חֶ בֶר; )מא( שֶׁ לּ ֹא לִ ְדרֹ שׁ אֶ ל do que é feito para seu serviço;
32. Não tirar proveito do que é cobertura de
(הַ מֵּ ִתים; )מב( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁאֹל בְּ אוֹב; )מג ídolos, [seja que material for];
;שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁאֹל בְּ יִ ְדּעוֹנִ י; )מד( שֶׁ לּ ֹא לְ כַשַּׁ ף 33. Não fazer pacto com idólatras;
)מה( שֶׁ לּ ֹא לְהַקִּ יף פֵּ אַ ת ר ֹאשׁ; )מו( שֶׁ לּ ֹא 34. Não ter piedade deles;
35. Não permitir que habitem em nossa Terra;
לְהַ ְשׁחִ ית פֵּ אַ ת הַ זָּקָ ן; )מז( שֶׁ לּ ֹא יַﬠְ דֶּ ה ִאישׁ 36. Não proceder segundo seus costumes e
ﬠ ֲִדי ִאשָּׁ ה; )מח( שֶׁ לּ ֹא תַ ﬠְ דֶּ ה ִאשָּׁ ה ﬠ ֲִדי vestimentas;
ִאישׁ; )מט( שֶׁ לּ ֹא לִכְ תֹּ ב קַ ﬠֲקַ ע; )נ( שֶׁ לּ ֹא 37. Não predizer o futuro;
38. Não fazer encanto;
קָרחָה ﬠַל ְ לְהִ ְתגּוֹדֵ ד; )נא( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת 39. Não fazer feitio de 'onen, isto é marcar
.מֵ ת dias como de boa sorte ou maus dias;
40. Não fazer o feitio de ĥôver;
41. Não consultar os mortos;
42. Não consultar um ôv;
43. Não consultar um ide'oni;
44. Não fazer magia;
45. Não cortar o cabelo arredondando os
cantos [diante das orelhas];
46. Não cortar [com navalha ou similar] os
cantos da barba;
47. Não vestir-se ou engalanar-se o homem
com indumentárias femininas;
48. Não vestir-se ou engalanar-se a mulher
com indumentárias masculinas;
49. Não fazer gravuras na pele;
50. Não fazer arranhões no corpo;
51. Não fazer calva pelo morto;
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת ְתּשׁוּבָה Leis concernentes ao arrependimento Há
nelas [apenas] um mandamento: voltar o
. וְ יִ ְתוַדֶּ ה,'שֶׁ יָּשׁוּב הַחוֹטֵ א מֵ חֶטְ אוֹ לִפְ נֵי ה transgressor a Deus de sua transgressão, e
confessar sua transgressão quando retornar a
Deus.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
SETENTA E CINCO, DEZESSEIS
שֵׁ שׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה מֵ הֶ ן ִמצְ ווֹת--חָ מֵ שׁ וְ ִשׁבְ ﬠִ ים
/
. וְ תֵ שַׁ ע ַוח ֲִמ ִשּׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה,ﬠֲשֵׂ ה POSITIVOS E CINQUENTA E NOVE
NEGATIVOS.
Livro do Amor
סֵ פֶ ר אַ הֲבָ ה
הִ לְכּוֹת:דּוּרן ָ וְ זֶה הוּא ִס,הִ לְכּוֹתָ יו שֵׁ שׁ Compõe-se de seis espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
, הִ לְכּוֹת ְתּפִ לָּה וּבִ ְרכַת כּוֹהֲנִ ים,קִ ְריַת ְשׁמַ ע
הִ לְכּוֹת,תּוֹרהָ וּמזוּזָה וְ סֵ פֶר
ְ הִ לְכּוֹת ְתּפִ לִּ ין 1. Leis de recitação do Chemá';
2. Leis da oração e bênção sacerdotal;
. הִ לְכּוֹת ִמילָה, הִ לְכּוֹת בְּ ָרכוֹת,צִ יצִ ית 3. Leis de filactérios, mezuzôt e rolos de
Torá;
4. Leis concernentes às fímbrias nos cantos
da roupa:
5. Leis das bênçãos;
6. Leis da circuncisão;
, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת קִ ְריַת ְשׁמַ ע Leis de Recitação do Chem'á: Há nelas um
mandamento: recitar o "Chemá' duas vezes ao
.וְ הִ יא לִקְ רוֹת קִ ְריַת ְשׁמַ ע פַּ ﬠֲמַ יִם בַּ יּוֹם dia.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן.הִ לְכּוֹת ְתּפִ לָּה וּבִ ְרכַת כּוֹהֲנִ ים Leis da oração e da bênção sacerdotal: Há
nelas dois mandamentos positivos. São eles:
' )א( ַלﬠֲבֹ ד אֶ ת ה:ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה
בָר כּוֹהֲנִ ים אֶ תַ ְבִּ ְתפִ לָּה בְּ כָל יוֹם; )ב( ל 1. Servir a Deus em oração todos os dias;
2. Abençoarem os cohanim a Israel a cada
.יִ ְשׂ ָראֵ ל בְּ כָל יוֹם dia;
יֵשׁ.תּוֹרה ָ וּמזוּזָה וְ סֵ פֶר ְ הִ לְכּוֹת ְתּפִ לִּ ין Leis de filactérios, mezuzôt e rolos de Torá:
Há nelas cinco mandamentos positivos. São
:בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן eles:
)א( לִהְ יוֹת ְתּפִ לִּ ין ﬠַל הָר ֹאשׁ; )ב( לְקָ ְשׁ ָרם
1. Estar o filactério na cabeça;
;ﬠָרים ִ ﬠַל הַ יָּד; )ג( לִקְ בֹּ ﬠַ ְמזוּזָה בְּ פִ ְתחֵ י הַ ְשּׁ 2. Amarrar o filactério no braço;
(תּוֹרה לְ ﬠַ צְ מוֹ; )ה ָ )ד( לִכְ תֹּ ב כָּל ִאישׁ סֵ פֶר 3. Fixar mezuzá nas portas e portais;
לִכְ תֹּ ב הַ מֶּ ֶל סֵ פֶר שֵׁ נִ י לְ ﬠַ צְ מוֹ כְּ דֵ י שֶׁ יִּהְ יֶה 4. Escrever cada judeu um rolo da Torá para
si próprio;
.תּוֹרה
ָ לוֹ ְשׁנֵי ִספְ ֵרי 5. Escrever o rei judeu um rolo da Torá a
mais para si próprio, para que disponha de
dois;
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת צִ יצִ ית Leis de Tsitsit: Há nelas um preceito positivo:
fazer tsitsit (franjas) nos quatro cantos do
.ַלﬠֲשׂוֹת צִ יצִ ית ﬠַל כַּנְפֵ י הַכְּ סוּת indumento.
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת בְּ ָרכוֹת Leis acerca das Bênçãos: Há nelas um
preceito positivo: Bendizer ao Nome [do
.בָר אֶ ת ְשׁמוֹ אַ חַר אֲכִ ילָה
ַ ְל /
Criador] após o comer.
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת ִמילָה Leis da Circuncisão: Há nelas um preceito:
circuncidar todos os machos de Israel ao oitavo
.לָמוּל אֶ ת הַ זְּ כ ִָרים בְּ יוֹם הַ ְשּׁ ִמינִ י dia.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
ONZE PRECEITOS POSITIVOS.
.אַ חַ ת ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת שַׁ בָּ ת Leis Concernentes à Observância Sabática:
Há nelas cinco mandamentos: dois preceitos
וְ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא,ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה positivos e três negativos. São eles:
)א( לִ ְשׁבּוֹת:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Descansar no sétimo dia;
(בַּ ְשּׁבִ יﬠִ י; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ג 2. Não realizar nele trabalho;
שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲנֹ שׁ בַּ שַּׁ בָּ ת; )ד( שֶׁ לּ ֹא לָצֵ את חוּץ 3. Não castigar no sábado;
.לַגְּ בוּל בַּ שַּׁ בָּ ת; )ה( לְקַ דַּ שׁ הַ יּוֹם בִּ זְכִ ָירה 4. Não sair dos limites do setor no sábado;
5. Santificar esse dia, trazendo-o à
lembrança;
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת ﬠֵרוּבִ ין Leis de 'Eruvin: Há nelas um mandamento
apenas, e é preceito rabínico, não constando
.ִמ ִדּבְ ֵרי סוֹפְ ִרים וְ אֵ ינָהּ ִמן הַ ִמּנְ יָן portanto do quórum de mandamentos.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע.הִ לְכּוֹת ְשׁבִ יתַ ת ﬠָ שׂוֹר Leis do Descanso Décimo, ou Dia da
Expiação; Há nelas quatro mandamentos: dois
וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ְ ,שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ווֹת
ְ ְִמצ preceitos positivos e dois negativos. São eles
)א( לִ ְשׁבּוֹת בּוֹ:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. descansar nele;
;ִמ ְמּלָאכָה; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה 2. Não trabalhar nele; /
)ג( לְהִ ְתﬠַ נּוֹת בּוֹ; )ד( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל וְ לִ ְשׁתּוֹת 3. Jejuar nele;
4. Não comer e beber nele;
.בּוֹ
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ ים.הִ לְכּוֹת ְשׁבִ יתַ ת יוֹם טוֹב Leis de iom tov ou festividades: Há nelas
doze mandamentos: seis preceitos positivos e
וְ שֵׁ שׁ,שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת seis negativos. São eles
( )א:ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Descansar no primeiro dia do Pêssaĥ
בָּראשׁוֹן שֶׁ לַּפֶּסַ ח; )ב( שֶׁ לּ ֹא ִ לִ ְשׁבּוֹת 2. Não realizar nele trabalho;
ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ג( לִ ְשׁבּוֹת בַּ ְשּׁבִ יﬠִ י 3. Descansar no sétimo dia do Pêssaĥ;
(שֶׁ לַּפֶּסַ ח; )ד( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ה 4. Não realizar nele trabalho;
5. descansar no dia de Chavu'ôt;
לִ ְשׁבּוֹת בְּ יוֹם חַ ג הַ שָּׁ בוּעוֹת; )ו( שֶׁ לּ ֹא 6. Não realizar nele trabalho;
ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ז( לִ ְשׁבּוֹת בְּ ר ֹאשׁ 7. Descansar em Roch ha-Chaná (primeiro
(הַ שָּׁ נָה; )ח( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ט dois dias do ano hebraico);
8. Não realizar nele trabalho;
בָּראשׁוֹן שֶׁ לְּחַ ג הַ סֻּכּוֹת; )י( שֶׁ לּ ֹא ִ לִ ְשׁבּוֹת 9. Descansar no primeiro dia de Sucôt; ou
ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )יא( לִ ְשׁבּוֹת בַּ ְשּׁ ִמינִ י Festa das Cabanas;
.שֶׁ לַּחָ ג; )יב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה 10. Não realizar nele trabalho;
11. Descansar no oitavo dia dessa festividade
(Ĥag Cheminí 'Atzêret);
12. Não realizar nele trabalho;
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁמוֹנֶה.הִ לְכּוֹת חָ מֵ ץ וּמַ צָּה Leis de Ĥametz uMatzá: Há nelas oito
mandamentos: três preceitos positivos e cinco
וְ חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת,שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִמצְ ווֹת negativos. São eles:
)א( שֶׁ לּ ֹא:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Não comer ĥamêtz;
לֶאֱכֹל חָ מֵ ץ בְּ יוֹם אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר מֵ חֲצוֹת 2. Desfazer-se de fermentação no dia 14 de
הַ יּוֹם וּלְ מַ ﬠְ לָה; )ב( לְהַ ְשׁבִּ ית ְשׂאוֹר Nissan;
מֵ אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר; )ג( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל חָ מֵ ץ כָּל 3. Não comer ĥamêtz durante todos os sete
dias;
ִשׁבְ ﬠָה; )ד( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל תַּ ﬠֲרֹ בֶ ת חָ מֵ ץ כָּל 4. Não comer mescla de ĥamêtz durante
;ִשׁבְ ﬠָה; )ה( שֶׁ לּ ֹא י ֵָראֶ ה חָ מֵ ץ כָּל ִשׁבְ ﬠָה todos os sete;
)ו( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ צֵ א חָ מֵ ץ כָּל ִשׁבְ ﬠָה; )ז( לֶאֱכֹל 5. Que não veja-se ĥamêtz durante os sete
dias;
מַ צָּה בְּ לֵילֵי הַפֶּסַ ח; )ח( לְסַ פַּר בִּ יצִ יאַ ת 6. Que não se ache ĥamêtz durante os sete
.ִמצְ ַריִם בְּ אוֹתוֹ הַ לַּיְ לָה dias;
7. Comer matzá na primeira noite de Pêssaĥ;
8. Relatar o episódio da saída do Egito nessa
mesma noite.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן.הִ לְכּוֹת שׁוֹפָר וְ ֻסכָּה וְ לוֹלָב Leis de Chofar, Sucá e Lulav: Há nelas oito
mandamentos: três preceitos positivos. São
( )א:שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן eles:
(לִ ְשׁמֹ ﬠַ קוֹל שׁוֹפָר בְּ אֶ חָ ד בְּ ִת ְשׁ ִרי; )ב
1. Ouvir o som do chofar no primeiro dia do
mês de tichrê; /
לֵישֵׁ ב בַּ ֻסּכָּה ִשׁבְ ﬠַ ת יְ מֵ י הֶחָ ג; )ג( לִטּוֹל 2. Morar na sucá durante os sete dias da
festa de sucôt;
.לוֹלָב בַּ ִמּקְ דָּ שׁ כָּל ִשׁבְ ﬠַ ת יְ מֵ י הֶחָ ג 3. Levantar o lulav no Templo durante os
dias desta festa.
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת ְשׁקָלִ ים Leis de Cheqalim: Há nelas um mandamento
positivo, que é: dar todo homem meio chêqel
.לִ תֵּ ן כָּל ִאישׁ מַ חֲצִ ית הַ שֶּׁ קֶל בְּ כָל שָׁ נָה (siclo) a cada ano.
, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת קִ דּוּשׁ הַחֹ דֶ שׁ Leis da Santificação do mês: Há nelas um
único preceito positivo: calcular, saber e marcar
וְ הִ יא לַחְ שֹׁ ב וְ לֵידַ ע וְ לִקְ בֹּ ﬠַ בְּ אֵ יזֶה יוֹם הוּא os meses, que dia será o primeiro dia de cada
.ְתּחִ לַּת כָּל חֹ דֶ שׁ וָחֹ דֶ שׁ מֵ חָ ְדשֵׁ י הַ שָּׁ נָה um dos meses do ano.
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת תַּ ﬠֲנִ יּוֹת Leis de jejuns: Há nelas um único preceito
positivo: jejuar e clamar perante Deus por toda
צָרה
ָ לְהִ ְתﬠַ נּוֹת וְ לִ זְעֹק לִפְ נֵי ה' בְּ ﬠֵ ת כָּל grande angústia que venha sobre o povo.
.גְּ דוֹלָה שֶׁ תָּ בוֹא ﬠַל הַ צִּ בּוּר
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ י.הִ לְכּוֹת ְמגִ לָּה ַו ֲחנֻכָּה Leis de Megilá e Ĥanucá: Há nelas dois
preceitos positivos, que não fazem parte do
וְ אֵ ינָם ִמן,ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה ִמ ִדּבְ ֵרי סוֹפְ ִרים quórum de mandamentos por serem "Divrê
.הַ ִמּנְ יָן Sofrim".
.סוֹפְ ִרים
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת ִאישׁוּת Leis de "Ichut": Há nelas quatro
mandamentos: dois preceitos positivos e dois
;וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה ְ ,ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה negativos. São eles:
/
)א( לִ שָּׂ א ִאשָּׁ ה בִּ כְ תֻ בָּה:וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן 1. Tomar para si uma mulher por "ketubá" e
"qiduchin";
דּוּשׁין; )ב( שֶׁ לּ ֹא ִתבָּ ﬠֵל ִאשָּׁ ה בְּ ל ֹא ִ ִוְ ק 2. Não ter relação sexual com nenhuma
דּוּשׁין; )ג( שֶׁ לּ ֹא יִ ְמנַע ְשׁאֵ ר כְּ סוּת ִ ִכְּ תֻ בָּה וְ ק mulher sem "ketubá" e "qiduchin";
.לִרבּוֹת ִממֶּ נָּהְ ְוְ עוֹנָה; )ד( לִפְ רוֹת ו 3. Não deixá-la sem alimento, vestimenta e
"'oná";
4. Procriar-se através dela.
: יֵשׁ בִּ כִ ָללָן ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת.ֵרוּשׁין ִ הִ לְכּוֹת גּ Leis Concernentes ao Divórcio: Há nelas
dois mandamentos: um preceito positivo e um
וְ הִ יא שֶׁ יְּ ג ַָרשׁ הַ ְמּג ֵָרשׁ,)א( ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה negativo. São eles:
.בְּ סֵ פֶר; )ב( שֶׁ לּ ֹא יַחְ זִיר גְּרוּשָׁ תוֹ ִמשֶׁ נִּ שֵּׂ את
1. Dar divórcio o que envia de si sua esposa
por escrito;
2. Não tomar essa esposa de volta, caso já
tenha se casado com outro homem (após
divorciar-se ela do segundo casamento.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ.הִ לְכּוֹת יִ בּוּם ַוחֲלִ יצָה Leis Concernentes ao Levirato e à "Ĥalitzá:
Há nelas três mandamentos: dois preceitos
וְ אַ חַ ת ִמצְ וַת ל ֹא,שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ווֹת
ְ ְִמצ positivos e um negativo. São eles:
( )א( לְ יַבַּם; )ב:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Realizar o ato chamado Levirato;
ַל ֲח ץ; )ג( שֶׁ לּ ֹא ִתנָּשֵׂ א יְ בָ מָ ה לְ ִאישׁ זָר ﬠַ ד 2. Descalçar-se, cumprindo com ĥalitzá;
. ָשֶׁ תָּ סוּר ְרשׁוּת הַ יָּבָם מֵ ﬠָ לֶיה 3. Não casar-se a Iebamá com um homem
estranho à, família do falecido esposo, até
que o "meiabem" se desfaça de seu dever
pelo ato do descalçamento.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ.הִ לְכּוֹת ַנﬠ ֲָרה בְּ תוּלָה Leis Concernentes ao Caso de Uma
Adolescente Virgem: Há nelas cinco
וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹתְ ,שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִמצְ ווֹת mandamentos: três preceitos positivos e dois
)א( לִקְ נֹס:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן negativos. São eles:
(הַ ְמּפַ תֶּ ה; )ב( שֶׁ יִּ שָּׂ א הָ אוֹנֵס אֲ נוּסָ תוֹ; )ג 1. Multar ao sedutor;
שֶׁ לּ ֹא יְ ג ַָרשׁ הָ אוֹנֵס; )ד( שֶׁ תֵּ שֵׁ ב אֵ שֶׁ ת 2. Casar-se quem forçou cuma moça com a
(מוֹצִ יא שֵׁ ם ָרע תַּ חַ ת בַּ ﬠְ לָהּ לְ עוֹלָם; )ה dita moça; forçada;
3. Não possa tal homem dar-lhe divórcio;
.שֶׁ לּ ֹא יְ ג ַָרשׁ מוֹצִ יא שֵׁ ם ָרע אֶ ת ִא ְשׁתּוֹ 4. Que viva a mulher difamada com seu
esposo para sempre;
5. Não possa o difamador divorciar sua
esposa.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת סוֹטָ ה Leis Concernentes à Sotá: Há nelas três
mandamentos: dois preceitos positivos e um
וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ל ֹא
ְ ,אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה negativo. São eles:
)א( ַלﬠֲשׂוֹת:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
/
;תּוֹרה
ָ ַדוּרה בָּ הַסּ ְ תוֹרת הַקְּ נָאוֹת ַ ְלַסּוֹטָ ה כּ 1. Que faça a mulher da qual desconfiou o
esposo segundo o prescrito na Torá;
קָרבָּ נָהּ; )ג( שֶׁ לּ ֹא
ְ )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ תֵּ ן שֶׁ מֶ ן ﬠַל 2. Que não se despeje óleo sobre seu
.לִ תֵּ ן ﬠָ לָיו לְ בוֹנָה sacrifício;
3. Não colocar sobre o mesmo gálbano.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
DEZESSETE MANDAMENTOS, NOVE
,מֵ הֶ ן תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ְשׁבַ ע ﬠֶ ְשׂ ֵרה POSITIVOS E OITO NEGATIVOS.
.וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ הְ
Livro da Santificação
סֵ פֶ ר קְ דֻשָּׁ ה
הִ לְכּוֹת:דּוּרן
ָ וְ זֶה הוּא ִס,הִ לְכּוֹתָ יו שָׁ לוֹשׁ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
, הִ לְכּוֹת מַ אֲ כָלוֹת אֲסוּרוֹת,סּוּרי בִּ יאָ ה
ֵ ִא
.הִ לְכּוֹת ְשׁחִ יטָ ה 1. Leis concernentes às relações proibidas;
2. Leis de alimentos proibidos;
3. Leis concernentes ao abate de animais e
aves.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע.סּוּרי בִּ יאָ ה ֵ הִ לְכּוֹת ִא Leis Concernentes às Relações proibidas:
Há nelas trinta e sete mandamentos: um preceito
וְ שֵׁ שׁ,אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה--לוֹשׁים ִמצְ ווֹת ִ וּשׁ ְ positivo e trinta e seis negativos. São eles:
לוֹשׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא ִ וּשׁ ְ
1. Não relacionar-se com a própria mãe;
)א( שֶׁ לּ ֹא לָבוֹא ﬠַל הָ אֵ ם; )ב( שֶׁ לּ ֹא:פְּ ָרטָ ן 2. Não relacionar-se com a esposa do
לָבוֹא ﬠַל אֵ שֶׁ ת הָ אָ ב; )ג( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל próprio pai;
(אָ חוֹת; )ד( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל בַּ ת אֵ שֶׁ ת אָ ב; )ה 3. Não relacionar-se com a irmã;
4. Não relacionar-se com a filha da mulher
;שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל בַּ ת הַ בֵּ ן; )ו( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל בַּ ת do pai;
)ז( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל בַּ ת הַ בַּ ת; )ח( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א 5. Não relacionar-se com a filha do filho;
ִאשָּׁ ה וּבִ תָּ הּ; )ט( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א ִאשָּׁ ה וּבַ ת 6. Não relacionar-se com própria filha;
7. Não relacionar-se com a filha da filha;
(בְּ נָהּ; )י( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א ִאשָּׁ ה וּבַ ת בִּ תָּ הּ; )יא 8. Não casar-se com uma mulher e com sua
שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֲחוֹת אָ ב; )יב( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל filha simultaneamente;
אֲחוֹת אֵ ם; )יג( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֵ שֶׁ ת אֲחִ י 9. Não casar-se com uma mulher e com a
filha de seu filho simultaneamente;
(הָ אָ ב; )יד( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֵ שֶׁ ת הַ בֵּ ן; )טו 10. Não casar-se com uma mulher e com a
שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֵ שֶׁ ת אָ ח; )טז( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל filha de sua filha simultaneamente;
11. Não relacionar-se com a irmã do prório
;אֲחוֹת ִא ְשׁתּוֹ; )יז( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁכַּב ﬠִ ם בְּ הֵ מָ ה pai;
()יח( שֶׁ לּ ֹא תָ בִ יא ִאשָּׁ ה בְּ הֵ מָ ה ﬠָ לֶיהָ ; )יט 12. Não relacionar-se com irmã da própria
שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁכַּב ﬠִ ם ָזכָר; )כ( שֶׁ לּ ֹא לְ גַלּוֹת mãe;
13. Não relacionar-se com a mulher do irmão
ﬠֶרוַת אֲחִ יְ ﬠֶרוַת אָ ב; )כא( שֶׁ לּ ֹא לְ גַלּוֹת ְ do pai;
(אָ ב; )כב( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֵ שֶׁ ת ִאישׁ; )כג /
שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל נִ דָּ ה; )כד( שֶׁ לּ ֹא לְהִ ְתחַ תַּ ן 14. Não relacionar-se com a mulher do
próprio filho;
בַּ גּוֹיִ ים; )כה( שֶׁ לּ ֹא יָבוֹא ﬠַ מּוֹנִ י וּמוֹאָ בִ י 15. Não relacionar-se com a mulher do irmão;
ישׁי ִ ִלְהַרחִ יק דּוֹר ְשׁל ְ בַּקָּהָל; )כו( שֶׁ לּ ֹא 16. Não relacionar-se com a irmã da mulher;
לְהַרחִ יק
ְ ִמצְ ִרי ִמלָּבוֹא בַּקָּהָל; )כז( שֶׁ לּ ֹא 17. Não relacionar-se com animal;
18. Não trazer uma mulher sobre si um animal
(דוֹמי ִמלָּבוֹא בַּקָּהָל; )כח ִ ֲישׁי אִ ִדּוֹר ְשׁל 19. Não relacionar-se um homem com outro;
שֶׁ לּ ֹא יָבוֹא מַ ְמזֵר בַּקָּהָל; )כט( שֶׁ לּ ֹא יָבוֹא 20. Não revelar a nudez de seu pai;
21. Não revelar a nudez do irmão do pai;
אַ פִ לּוּ,סָ ִריס בַּקָּהָל; )ל( שֶׁ לּ ֹא לְסָ ַרס ָזכָר 22. Não relacionar-se com mulher casada;
בְּ הֵ מָ ה חַ יָּה וָעוֹף; )לא( שֶׁ לּ ֹא יִ שָּׂ א כּוֹהֵ ן 23. Não relacionar-se com mulher em estado
גָּדוֹל אַ לְ מָ נָה; )לב( שֶׁ לּ ֹא יִ בְ עֹל כּוֹהֵ ן גָּדוֹל de "nidá";
24. Não casar-se com gentios;
שּׂוּאין; )לג( שֶׁ יִּ שָּׂ א ִ ִ אַ פִ לּוּ בְּ ל ֹא נ,אַ לְ מָ נָה 25. Que não venha um amonita ou moabita a
כּוֹהֵ ן גָּדוֹל בְּ תוּלָה בְּ ַנﬠֲרוּתָ הּ; )לד( שֶׁ לּ ֹא ser aceito no povo de Israel;
;יִ שָּׂ א כּוֹהֵ ן גְּרוּשָׁ ה; )לה( שֶׁ לּ ֹא יִ שָּׂ א זוֹנָה 26. Não distanciar a terceira geração de
Egípcios de vir a pertencer ao povo de
)לו( שֶׁ לּ ֹא יִ שָּׂ א ֲח ָללָה; )לז( שֶׁ לּ ֹא יִקְ ַרב Israel;
וְ אַ ף ﬠַל פִּ י שֶׁ לּ ֹא,אָ דָ ם לְ אַ חַ ת ִמכָּל הָ ﬠ ֲָריוֹת 27. Não distanciar a terceira geração de de
.בָ ﬠַל Edomitas de vir a pertencer ao povo de
Israel;
28. Que não venha um "mamzer" a casar-se
com uma filha de Israel;
29. Que não venha um castrado a casar-se
com uma filha de Israel;
30. Não castrar nenhum macho, humano,
animal ou ave;
31. Não casar-se o Sumo-Sacerdote com uma
viúva;
32. Não contraia o Sumo-Sacerdote relações
sexuais com uma viúva, mesmo sem
casar-se com ela;
33. Tomar para si por esposa o Sumo-
Sacerdote uma virgem adolescente desde
seus doze anos até meio ano após essa
idade;
34. Não casar-se o Sumo-Sacerdote com uma
mulher divorciada;
35. Não casar-se o Sumo-Sacerdote com uma
"zoná";
36. Não casar-se o Sumo-Sacerdote com uma
ĥalalá;
37. Não se aproxime nenhum homem de
todos esses casos de proibições sexuais,
mesmo sem intenção sexual;
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת ְשׁחִ יטָ ה Leis Concernentes ao abate de animais e
aves: Há nelas cinco mandamentos: três
וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ל ֹא ְ ,שָׁ לוֹש ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה preceitos positivos e dois negativos. São eles:
)א( לִ ְשׁחֹט וְ אַ חַר:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Degolar, para que se possa comer;
ָכּ י ֹאכַל; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁחֹט אוֹתוֹ וְ אֶ ת בְּ נוֹ 2. Não degolar um boi e seu filho no mesmo
(בְּ יוֹם אֶ חָ ד; )ג( לְ כַסּוֹת דַּ ם חַ יָּה וְ עוֹף; )ד dia;
שֶׁ לּ ֹא לִקַּח הָ אֵ ם ﬠַל הַ בָּ נִ ים; )ה( לְ שַ לַּח 3. cobrir o sangue de animais silvestres (i.e.,
exceto bovinos, ovinos e caprinos);
. ִאם לְקָחָהּ ﬠַל הַ בָּ נִ ים,הָ אֵ ם 4. Não pegar do ninho uma mãe deixando
sem ela os filhotes;
5. Libertar a mãe no caso de haver levado os
filhos do ninho;
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
SETENTA MANDAMENTOS, OITO
וּשׁתַּ יִם
ְ ,מֵ הֶ ן ְשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִשׁבְ ﬠִ ים POSITIVOS E SESSENTA E DOIS
.וְ ִשׁ ִשּׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה NEGATIVOS.
Livro da Haflaá:
סֵ פֶ ר הַ פְ לָאָ ה
הִ לְכּוֹת:דּוּרן
ָ וְ זֶה הוּא ִס,הִ לְכּוֹתָ יו אַ ְרבַּ ע Compõe-se de quatro espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
, הִ לְכּוֹת נְ זִירוּת, הִ לְכּוֹת נְ דָ ִרים,ְשׁבוּעוֹת
.הִ לְכּוֹת ﬠ ֲָרכִ ין ַוח ֲָר ִמין 1. Juramentos;
2. Votos;
3. Nazireado;
4. Auto-avaliação e bens santificados.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת ְשׁבוּעוֹת Leis Concernentes aos Juramentos: Há nelas
cinco mandamentos: um preceito positivo e
וְ אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ל ֹא,אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה quatro negativos. São eles:
)א( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׁ בַ ע:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Não jurar falsamente em Nome de Deus;
;בִּ ְשׁמוֹ לַשֶּׁ קֶר; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א ְשׁמוֹ לַשָּׁ וְ א 2. Não pronunciar Seu Nome em vão;
)ג( שֶׁ לּ ֹא לִכְ פֹּר בְּ פִ קָּ דוֹן; )ד( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׁ בַ ע 3. Não negar o objeto deixado como
.ﬠַל כְּ פִ ַירת מָ מוֹן; )ה( לִ שָּׁ בַ ע בִּ ְשׁמוֹ בֶּ אֱ מֶ ת garantia;
4. Não jurar em negação de dúvida
pecuniária;
/
5. Jurar em Nome de Deus em caso veraz
[no tribunal].
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת נְ דָ ִרים Leis Concernentes aos Votos: Há nelas três
mandamentos: dois preceitos positivos e um
; וְ אַ חַ ת ִמצְ וַת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה,ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה negativo. São eles:
)א( שֶׁ יִּ ְשׁמֹר מוֹצָ א ְשׂפָ תָ יו:וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Guardar o que saíra de sua boca, fazendo
;וְ ַיﬠֲשֶׂ ה כְּ מוֹ שֶׁ נָּדַ ר; )ב( שֶׁ לּ ֹא יַחֵל ְדּבָרוֹ conforme prometeu;
וְ זֶה הוּא ִדּין,)ג( שֶׁ יּוּפַר הַ נֶּדֶ ר אוֹ הַ ְשּׁבוּﬠָה 2. Não mudar a própria palavra;
.תּוֹרה שֶׁ בִּ כְ תָ ב
ָ ַפֹרשׁ בּ ָ הֲפֵר נְ דָ ִרים הַ ְמּ 3. Desfazer o voto com o qual se
comprometera, e este é o caso de
"anulação de promessas" trazido na Torá.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ﬠֶ שֶׂ ר ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת נְ זִירוּת Leis Concernentes ao Nazireado: Há nelas
dez mandamentos: dois preceitos positivos e
וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ל ֹא ְ ,ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה oito negativos. São eles:
)א( שֶׁ יְּ גַדַּ ל הַ ָנּזִיר:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Que deixe o nazir crescer seu cabelo;
;פֶּרע; )ב( שֶׁ לּ ֹא יְ ַגלַּח ְשׂﬠָרוֹ כָּל יְ מֵ י נִ זְרוֹ ַ 2. Que não; corte seu cabelo durante todo o
,)ג( שֶׁ לּ ֹא יִ ְשׁתֶּ ה הַ ָנּזִיר יַיִ ן וְ ל ֹא תַ ﬠֲרֹ בֶ ת יַיִ ן período de seu nazireado;
וְ אַ פִ לּוּ חֹ מֶ ץ שֶׁ לָּהֶ ן; )ד( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל ֲﬠנָבִ ים 3. Que não tome o nazir vinho, nem nada que
tenha mistura de derivado de uva, mesmo
לַחִ ים; )ה( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל צִ מּוּקִ ים; )ו( שֶׁ לּ ֹא que seja vinagre;
(חַרצַ נִּ ים; )ז( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל זוֹגִ ין; )ח ְ י ֹאכַל 4. Que não coma uvas em seu estado natural;
שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס לְ אֹהֶל הַ מֵּ ת; )ט( שֶׁ לּ ֹא יִטַּ מֵּ א 5. Que não coma uvas passas;
6. Que não coma sementes de uvas;
,הַקָּרבָּ נוֹתְ לַמֵּ ִתים; )י( שֶׁ יְּ ַגלַּח ﬠַל 7. Que não coma cascas de uvas;
.כְּ שֶׁ יּ ְַשׁלִ ים נְ זִירוּתוֹ אוֹ כְּ שֶׁ יִּטַּ מֵּ א 8. Que não entre no local onde haja um
morto;
9. Que não se impurifique por mortos;
10. Que corte o cabelo após trazer o
sacrifício quando completar os dias de
seu voto.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע.הִ לְכּוֹת ﬠ ֲָרכִ ין ַוח ֲָר ִמין Leis Concernentes à Auto-Avaliação, à
Avaliação geral e às Cousas Santificadas:
וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ְ ,חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִמצְ ווֹת Há nelas sete mandamentos: cinco preceitos
)א( לָדוּן:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן positivos e dois negativos. São eles:
וְ זֶה הוּא,תּוֹרה ָ ַפֹרשׁ בָּ ﬠֶרכֵי אָ דָ ם כַּאֲ שֶׁ ר ְמ
ְ ְבּ 1. Julgar a avaliação humana como é
(ﬠֶרכֵי בְּ הֵ מָ ה; )גְ ﬠֶרכֵי אָ דָ ם; )ב( ִדּין ְ ִדּין explícito na Torá, sendo este o chamado
(ﬠֶרכֵי שָׂ דוֹת; )ה ְ ﬠֶרכֵי בָּ ִתּים; )ד( ִדּין ְ ִדּין "Lei da Avaliação humana";
2. Lei da avaliação de animais;
;חֵרם ֶ ִדּין מַ ח ֲִרים נְ כָסָ יו; )ו( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ כֵר 3. Lei da avaliação de casas;
.חֵרם
ֶ )ז( שֶׁ לּ ֹא יִ גָּאֵ ל 4. Lei de avaliação de terrenos (campos);
5. Lei acerca de quem destinou seus bens à
Santidade (ĥerem); /
6. Que tal bem destinado à Santidade não
seja vendido;
7. Que tal bem destinado à Santidade não
seja redimido.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
VINTE E CINCO MANDAMENTOS, DEZ
,ﬠֶ שֶׂ ר מֵ הֶ ן ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--חָ מֵ שׁ וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים POSITIVOS E QUINZE NEGATIVOS.
.וְ חָ מֵ שׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ.הִ לְכּוֹת מַ ְתּנוֹת ﬠֲנִ יִּ ים Leis de dádivas aos pobres:
Há nelas treze preceitos: sete preceitos
וְ שֵׁ שׁ,שֶׁ בַ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ﬠֶ ְשׂ ֶרה ִמצְ ווֹת positivos e seis negativos, que são:
( )א:ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Deixar "peá" (canto do campo de colheita
(לְהַ נִּ יחַ פֵּ אָ ה; )ב( שֶׁ לּ ֹא יִכְ לֶה הַפֵּ אָ ה; )ג para os pobres);
(לְהַ נִּ יחַ לֶקֶט; )ד( שֶׁ לּ ֹא יְ לַקַּט הַ לֶּקֶט; )ה 2. Não dar término à "peá" [pela colheita];
3. Deixar "lêqet"; /
ַלﬠֲזֹ ב עוֹלֵלוֹת בַּ כּ ֶֶרם; )ו( שֶׁ לּ ֹא יְ עוֹלֵל 4. Não colher o "lêqet"
5. Deixar "'olelôt" no parral;
פֶּרט הַ כּ ֶֶרם; )ח( שֶׁ לּ ֹא ֶ הַ כּ ֶֶרם; )ז( ַלﬠֲזֹ ב 6. Não tirar totalmente os cachos da videira;
(פֶּרט הַ כּ ֶֶרם; )ט( לְהַ נִּ יחַ הַ ִשּׁכְ חָה; )י ֶ יְ לַקַּט 7. Deixar o "pêret" no parral;
שֶׁ לּ ֹא יָשׁוּב לָקַחַ ת הַ ִשּׁכְ חָה; )יא( לְהַפְ ִרישׁ 8. Não colher o "pêret" do parral;
9. Deixar a "chikheĥá" ("oblívio");
;מַ ﬠֲשֵׂ ר ַלﬠֲנִ יִּ ים; )יב( לִ תֶּ ן צְ דָ קָה כְּ ִמסַּ ת יָד 10. Não tornar para recolher a "chikheĥá"
.)יג( שֶׁ לּ ֹא יְ אַ מַּ ץ לְ בָ בוֹ ﬠַל הֶ ﬠָ נִ י 11. Separar a dízima para os pobres;
12. Dar esmola segundo sua possibilidade;
13. Não endurecer seu coração em
concernência ao pobre.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן.הִ לְכּוֹת מַ ﬠֲשֵׂ ר שֵׁ נִ י וְ נֶטַ ע ְרבָ ﬠִ י Leis da Segunda Dízima e de "Net'a Reva'i":
Há nelas nove preceitos: três preceitos positivos
וְ שֵׁ שׁ,שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת e seis negativos. São eles:
( )א:ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Separar a segunda dízima;
לְהַפְ ִרישׁ מַ ﬠֲשֵׂ ר שֵׁ נִ י; )ב( שֶׁ לּ ֹא לְהוֹצִ יא 2. Não ter usufruto de seu valor em
חוּץ מֵ אֲכִ ילָה,צָרכֵּי הָ אָ דָ ם ְ דָּ מָ יו בִּ ְשׁאָ ר necessidades humanas, senão em comida,
;וּשׁ ִתיָּה וְ ִסיכָה; )ג( שֶׁ לּ ֹא לְ אָ כְ לוֹ בְּ ט ְֻמאָ ה ְ bebida e unguento;
3. Não comê-lo estando impuro; /
)ד( שֶׁ לּ ֹא לְ אָ כְ לוֹ בַּ אֲ נִ ינוּת; )ה( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל 4. Não comê-lo estando "onen";
5. Não comer a segunda dízima de cereais
(מַ ﬠֲשֵׂ ר שֵׁ נִ י שֶׁ לַּדָּ גָן חוּץ לִ ירוּשָׁ לַיִם; )ו fora de Jerusalém;
;שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל מַ ﬠְ שַׂ ר ִתּירוֹשׁ חוּץ לִ ירוּשָׁ לַיִם 6. Não comer a segunda dízima do fruto
)ז( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל מַ ﬠְ שַׂ ר יִ צְ הָר חוּץ ("tirôch") fora de Jerusalém;
7. Não comer da segunda dízima de fruto
לִ ירוּשָׁ לַיִם; )ח( לִהְ יוֹת נֶטַ ע ְרבָ ﬠִ י כֻּלּוֹ ("itzhar") fora de Jerusalém;
וְ ִדינוֹ לְהֵ אָ כֵל בִּ ירוּשָׁ לַיִם לִ בְ ﬠָ לָיו,קֹ דֶ שׁ 8. Ser "net'a reva'i" todo ele santo, e sua lei
que seja comido em Jerusalém por seus
כְּ מַ ﬠֲשֵׂ ר שֵׁ נִ י לְ כָל דָּ בָר; )ט( לְהִ ְתוַדּוֹת וִ דּוּי proprietários como segunda dízima em
.הַ מַּ ﬠֲשֵׂ ר todos seus pormenores;
9. Efetuar a confissão da dízima.
כּוּרים ﬠִ ם ְשׁאָ ר מַ ְתּנוֹת כְּ ֻהנָּה ִ ִהִ לְכּוֹת בּ Leis das primícias e demais dádivas destinadas
aos sacerdotes nos demais locais (exceptua-se
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת.שֶׁ בַּ גְּ בוּלִ ין o Templo). Há nelas nove preceitos: oito
וְ אַ חַ ת ִמצְ וַת ל ֹא,ְשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה preceitos positivos e um negativo. São eles:
)א( לְהַפְ ִרישׁ:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן 1. Separar as primícias e levá-las ao Templo;
כּוּרים וּלְהַ ﬠֲלוֹתָ ן ל ִַמּקְ דָּ שׁ; )ב( שֶׁ לּ ֹא ִ ִבּ 2. Que não coma o cohen das primícias fora
(כּוּרים חוּץ לִ ירוּשָׁ לַיִם; )ג ִ ִי ֹאכַל הַכּוֹהֵ ן בּ de Jerusalém;
3. Recitar sobre elas [segundo o promulgado
;לִקְ רוֹת ֲﬠלֵיהֶ ן; )ד( לְהַפְ ִרישׁ חַ לָּה לַכּוֹהֵ ן na Torá]
()ה( לָתֵ ת זְרוֹﬠַ וּלְחָ יַיִם וְ קֵ בָה לַכּוֹהֵ ן; )ו 4. Separar a "ĥalá" para o cohen;
אשׁית הַ גֵּז; )ז( לִפְ דּוֹת בְּ כוֹר הַ בֵּ ן ִ לִ תֵּ ן לוֹ ֵר 5. Dar a pata dianteira [do animal abatido],
suas mandíbulas e seu estômago para o
וְ לִ תֵּ ן פִּ ְדיוֹנוֹ לַכּוֹהֵ ן; )ח( לִפְ דּוֹת פֶּטֶ ר חֲמוֹר cohen;
,וְ לִ תֵּ ן פִּ ְדיוֹנוֹ לַכּוֹהֵ ן; )ט( ַלﬠֲרֹ ף פֶּטֶ ר חֲמוֹר 6. Dar para ele a primícia da tosquia;
7. Redimir o primogênito dentre os filhos e
.ִאם ל ֹא ָרצָה לִפְ דּוֹתוֹ dar o valor para o cohen;
8. Redimir o primogênito do burro e dar para
o cohen;
9. Cortar-lhe o pescoço por sua nuca, caso
não queira resgatá-lo.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתַּ יִם.הִ לְכּוֹת ְשׁ ִמטָּ ה וְ יוֹבֵל Leis de Chemitá (ano sabático) e Iovêl (jubileu)
Há nelas vinte e dois preceitos: nove preceitos
,תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת positivos e treze negativos. São eles:
וּשׁלוֹשׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא ְ
1. Que descanse a Terra no tal ano;
)א( שֶׁ ִתּ ְשׁבֹּ ת הָ אָ ֶרץ ִמ ְמּלָאכָה:פְּ ָרטָ ן 2. Que não faça trabalhos arbóreos neste
בַּ ְשּׁבִ יﬠִ ית; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד ﬠֲבוֹדַ ת הָ אָ ֶרץ ano;
בְּ שָׁ נָה זוֹ; )ג( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד ﬠֲבוֹדַ ת הָ ִאילָן 3. Que não efetue trabalho da Terra neste ano
(agricultura);
בְּ שָׁ נָה זוֹ; )ד( שֶׁ לּ ֹא יִקְ צֹר הַסָּ פִ יחַ כְּ ֶנגֶד 4. Que não colha o "safiaĥ" em lugar do que
הַקּוֹצְ ִרים; )ה( שֶׁ לּ ֹא יִ בְ צֹר הַ נְּ ז ִִירים כְּ ֶנגֶד haveria plantado [em ano comum];
הַ בּוֹצְ ִרים; )ו( שֶׁ יּ ְַשׁ ִמיט מַ ה שֶּׁ תּוֹצִ יא 5. Que não colha o "nazir" em lugar da uva
que colheria caso houvesse plantado;
/
הָ אָ ֶרץ; )ז( שֶׁ יּ ְַשׁ ִמיט כָּל הַלְ וָאָ תוֹ; )ח( שֶׁ לּ ֹא 6. Desapropriar tudo o que der a Terra [por
si prória, neste ano];
יִ גֹּ שׂ וְ ל ֹא יִ ְתבַּ ע הַלְ וָאָ ה; )ט( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ נַע 7. Desapropriar-se neste ano de seu
ִמלְּהַלְווֹת קֹ דֶ ם הַ ְשּׁ ִמטָּ ה כְּ דֵ י שֶׁ לּ ֹא י ֹאבַ ד empréstimo [que emprestara];
(לִספֹּר שָׁ נִ ים שֶׁ בַ ע שֶׁ בַ ע; )יא ְ (מָ מוֹנוֹ; )י 8. Que não seja "nogess", e não cobre o
empréstimo;
לְקַ דַּ שׁ ְשׁנַת הַ ח ֲִמ ִשּׁים; )יב( לִ ְתקֹ ﬠַ בַּ שּׁוֹפָר 9. Que não deixe de emprestar antes do ano
בָּ ﬠ ֲִשׂ ִירי לְ ִת ְשׁ ִרי כְּ דֵ י לָצֵ את ﬠֲבָ ִדים sétimo por temor de perder seu dinheiro;
10. Contar os anos de sete em sete;
;חָפְ ִשׁים; )יג( שֶׁ לּ ֹא תֵ ﬠָ בֵ ד אֲ דָ מָ ה בְּ שָׁ נָה זוֹ 11. Santificar o ano quinquagésimo;
;)יד( שֶׁ לּ ֹא יִקְ צֹר ְספִ יחֶ יהָ כְּ ֶנגֶד הַקּוֹצְ ִרים 12. Tocar o "chofar" no dia dez de tichrê para
;ִיריהָ כְּ ֶנגֶד הַ בּוֹצְ ִרים ֶ )טו( שֶׁ לּ ֹא יִ בְ צֹר נְ ז que saiam os escravos livres;
13. Que não seja trabalhada a Terra neste ano
וְ הוּא ִדּין,)טז( לִ תֵּ ן גְּ אֻ לָּה לָאָ ֶרץ בְּ שָׁ נָה זוֹ (quinquagésimo);
וּשׂדֵ ה ִמקְ נֶה; )יז( שֶׁ לּ ֹא ִתמָּ כֵר ְ ְשׂדֵ ה אֲ ֻחזָּה 14. Que não colha o "safiaĥ" em lugar do que
;ﬠָרי חוֹמָ ה ֵ הָ אָ ֶרץ לִ צְ ִמיתוּת; )יח( ִדּין בָּ תֵּ י haveria plantado [em ano comum];
15. Que não colha o "nazir" em lugar da uva
)יט( שֶׁ לּ ֹא יִ נְחַל כָּל שֵׁ בֶט לֵוִ י בְּ אֶ ֶרץ que colheria caso houvesse plantado;
ﬠָרים מַ תָּ נָה ִ נוֹתנִ ין לָהֶם ְ אֵ לָא,יִ ְשׂ ָראֵ ל 16. Redimir a terra neste ano, sendo a mesma
לָשֶׁ בֶ ת בָּהֶם; )כ( שֶׁ לּ ֹא יִקַּח שֵׁ בֶט לֵוִ י חֵ לֶק a lei do campo herdado ou adquirido;
17. Que não seja a terra vendida para sempre;
ﬠָרים לָשֶׁ בֶ ת ִ בַּ בִּ זָּה; )כא( לִ תֵּ ן לַלְּוִ יִּ ים 18. Lei das casas das cidades muradas;
גְרשׁ ַ וּמ ְגְרשֵׁ יהֶם; )כב( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ כֵר ִמ ִ 19. Que não tenha toda a tribo de Levi
herança na Terra de Israel, senã seja-lhes
אֵ לָא גּוֹאֲלִ ין לְ עוֹלָם בֵּ ין לִפְ נֵי,ﬠָריהֶם ֵ dado cidades de presente para nelas
.הַ יּוֹבֵל בֵּ ין לְ אַ חַר הַ יּוֹבֵל viverem;
20. Que não tome a tribo de Levi parte no
despojo [da guerra];
21. Dar aos levitas cidades para nelas viver,
juntamente com seus campos que a
cercam;
22. Que não sejam vendidos seus campos de
suas cidades, sendo eles sempre
redimíveis, antes ou após o jubileu.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
SESSENTA E SETE MANDAMENTOS,
,לוֹשׁים ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה ִ מֵ הֶ ן ְשׁ--שֶׁ בַ ע וְ ִשׁ ִשּׁים TRINTA POSITIVOS E TRINTA E SETE
.לוֹשׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה
ִ וּשְׁ וְ שֶׁ בַ ע NEGATIVOS.
Livro do Serviço:
סֵ פֶ ר ﬠֲבוֹדָ ה
הִ לְכּוֹת:דּוּרן ָ וְ זֶה הוּא ִס ,הִ לְכּוֹתָ יו תֵּ שַׁ ע Compõe-se de nove espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
הִ לְכּוֹת כְּ לֵי הַ ִמּקְ דָּ שׁ ,בֵּ ית הַ בְּ חִ ָירה
,הִ לְכּוֹת בִּ יאַ ת הַ ִמּקְ דָּ שׁ ,וְ הָ עוֹבְ ִדין בּוֹ 1. Leis do Templo;
הִ לְכּוֹת מַ ﬠֲשֵׂ ה, ִַמזְבֵּח סּוּרי
ֵ הִ לְכּוֹת ִא /
הִ לְכּוֹת, הִ לְכּוֹת ְתּ ִמ ִידין וּמוּסָ פִ ין,הַקָּרבָּ נוֹת
ְ 2. Leis dos utensílios do Templo e dos que
nele trabalham;
הִ לְכּוֹת ﬠֲבוֹדַ ת יוֹם,פְּ סוּלֵי הַ מֻּקְ דָּ ִשׁין 3. Leis concernentes à vinda ao setor do
. הִ לְכּוֹת ְמﬠִ ילָה,פּוּריםִ ִהַכּ Templo;
4. Leis concernentes às coisas proibidas para
o Altar;
5. Feitio dos sacrifícios;
6. Sacrifícios perpétuos;
7. Invalidados dentre os santificados;
8. Serviço do Dia da Expiação;
9. Leis de "me'ilá" (utilização profana do que
é santo).
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֵׁ שׁ.הִ לְכּוֹת בֵּ ית הַ בְּ חִ ָירה Leis do Templo: Há nelas seis mandamentos:
três preceitos positivos e três negativos. São
וְ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת,שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִמצְ ווֹת eles:
)א( לִ בְ נוֹת:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Construir um Santuário;
(ִמקְ דָּ שׁ; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ נוֹת הַ ִמּזְבֵּחַ ָגּזִית; )ג 2. Não construir um altar de pedras lavradas;
שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲלוֹת בְּ מַ ﬠֲלוֹת ﬠָ לָיו; )ד( לְ ְיִראָ ה ִמן 3. Não subir ao altar por degraus;
;הַ ִמּקְ דָּ שׁ; )ה( לִ ְשׁמֹר אֶ ת הַ ִמּקְ דָּ שׁ סָ בִ יב 4. Temer ao Santuário;
5. Montar vigília em torno do Santuário;
.)ו( שֶׁ לּ ֹא לְהַ ְשׁבִּ ית ְשׁ ִמ ַירת הַ ִמּקְ דָּ שׁ 6. Não deixar o Santuário sem vigília.
יֵשׁ.הִ לְכּוֹת כְּ לֵי הַ ִמּקְ דָּ שׁ וְ הָ עוֹבְ ִדים בּוֹ Leis dos Utensílios do Templo e dos que
Nele Trabalham: Há nelas catorze
שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת--בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת mandamentos: seis preceitos positivos e oito
וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא ְ ,ﬠֲשֵׂ ה negativos. São eles:
( )א( ַלﬠֲשׂוֹת שֶׁ מֶ ן הַ ִמּ ְשׁחָה; )ב:פְּ ָרטָ ן 1. Preparar óleo próprio para o ato da unção;
;שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת כָּמוֹהוּ; )ג( שֶׁ לּ ֹא לָסוּ ִממֶּ נּוּ 2. Não preparar outro óleo semelhante a ele;
(טֹרת; )ה ֶ ְ)ד( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת כְּ מַ ְתכֹּ נֶת הַקּ 3. Não untar-se com ele;
4. Não preparar segundo a fórmula do
שֶׁ לּ ֹא לְהַקְ טִ יר ﬠַל ִמזְבַּח הַ זָּהָ ב חוּץ ִמן incenso [que não seja para uso sagrado no
(טֹרת; )ו( לָשֵׂ את הָ אָ רוֹן ﬠַל הַ כָּתֵ ף; )ז ֶ ְהַקּ Templo];
שֶׁ לּ ֹא יָסוּרוּ הַ בַּ ִדּים ִממֶּ נּוּ; )ח( שֶׁ ַיּﬠֲבֹ ד הַ לֵּוִ י 5. Não apresentar sobre o Altar de Ouro a
não ser o incenso [prescrito];
בַּ ִמּקְ דָּ שׁ; )ט( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲשֶׂ ה אֶ חָ ד בִּ ְמלֶאכֶת 6. Trasladar a Arca da Aliança [unicamente]
;חֲבֵרוֹ בַּ ִמּקְ דָּ שׁ; )י( לְקַ דַּ שׁ הַכּוֹהֵ ן ַלﬠֲבוֹדָ ה sobre os ombros;
;בָּרגָלִ יםְ )יא( שֶׁ יִּהְ יוּ כָּל הַ ִמּ ְשׁמָ רוֹת שֹׁווֹת 7. Não despí-lo de sua [específica]
cobertura;
)יב( לִלְ בֹּ שׁ בִּ גְ דֵ י כְּ ֻהנָּה ַלﬠֲבוֹדָ ה; )יג( שֶׁ לּ ֹא 8. Que trabalhe o levita no Templo;
יִקָּרﬠַ הַ ְמּﬠִ יל; )יד( שֶׁ לּ ֹא יִ זַּח הַחֹ שֶׁ ן מֵ ﬠַלֵ 9. Que não tome um o lugar de seu colega no
serviço do Templo;
.הָ אֵ פוֹד 10. Santificar-se o sacerdote [pelas abluções
prescritas] para o serviço sacerdotal;
11. Que estejam todas as vigílias equânimes
nos festivais;
/
12. Vestir-se [o sacerdote] a indumentária
sacerdotal para o serviço no Templo;
13. Não rasgar a parte superior do sobrepeliz;
14. Que não se aparte o ĥôchen de sobre o
efôd.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ.הִ לְכּוֹת בִּ יאַ ת הַ ִמּקְ דָּ שׁ Leis concernentes à vinda ao setor do
Templo: Há nelas quinze mandamentos: dois
וּשׁלוֹשׁ ְ ,שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ווֹת
ְ ְﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצ preceitos positivos e treze negativos. São eles:
:ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Que não entre um sacerdote bêbado no
()א( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס כּוֹהֵ ן ִשׁכּוֹר ל ִַמּקְ דָּ שׁ; )ב Templo;
שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס לוֹ כּוֹהֵ ן פְּ רוּﬠַ ר ֹאשׁ; )ג( שֶׁ לּ ֹא 2. Que não entre um sacerdote com a cabeça
יִ ָכּנֵס לוֹ כּוֹהֵ ן קְ רוּﬠַ בְּ ג ִָדים; )ד( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס descoberta no Templo;
3. Que não entre tendo um rasgo em suas
כּוֹהֵ ן בְּ כָל ﬠֵ ת אֶ ל הַהֵ יכָל; )ה( שֶׁ לּ ֹא יֵצֵ א roupas;
(כּוֹהֵ ן ִמן הַ ִמּקְ דָּ שׁ בְּ שָׁ ﬠַ ת הָ ﬠֲבוֹדָ ה; )ו 4. Que não entre um sacerdote a qualquer
לְ שַׁ לַּח טְ מֵ ִאים ִמן הַ ִמּקְ דָּ שׁ; )ז( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס tempo no "Hekhal";
5. Que não saia o sacerdote do Templo em
טָ מֵ א ל ִַמּקְ דָּ שׁ; )ח( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס טָ מֵ א לְהַר tempo designado para o trabalho;
הַ בַּ יִ ת; )ט( שֶׁ לּ ֹא יְ שַׁ מַּ שׁ טָ מֵ א; )י( שֶׁ לּ ֹא 6. Expulsar os impuros do Templo;
יְ שַׁ מַּ שׁ טְ בוּל יוֹם; )יא( לְקַ דַּ שׁ הָ עוֹבֵ ד יָדָ יו 7. Que não entre impuro no Templo;
8. Que não entre impuro no Monte do
וְ ַרגְ לָיו; )יב( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס בַּ ﬠַל מוּם לַהֵ יכָל Templo;
(וְ ל ִַמּזְבֵּחַ ; )יג( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד בַּ ﬠַל מוּם; )יד 9. Não trabalhar [no Templo] estando
impuro;
שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד בַּ ﬠַל מוּם עוֹבֵר; )טו( שֶׁ לּ ֹא 10. Não trabalhar [no Templo] o que fez a
.ַיﬠֲבֹ ד זָר imersão naquele mesmo dia [, sendo o
sétimo dia de sua purificação];
11. Santificar [o sacerdote a trabalhar no
Templo] suas mãos e seus pés para o
trabalnho [pelas abluções;
12. Não entrar um defeituoso físico ao
"Hekhal" e ao Altar;
13. Que não trabalhe um defeituoso no
Templo;
14. Que não trabalhe um defeituoso
temporário no Templo;
15. Que não trabalhe um estranho [ao
sacerdócio];
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע. ַסּוּרי ִמזְבֵּחֵ הִ לְכּוֹת ִא Leis Concernentes às Coisas proibidas para
o Altar: Há nelas catorze mandamentos: quatro
וְ ﬠֶ שֶׂ ר,אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת preceitos positivos e dez negativos. São eles:
( )א:ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Sacrificar todos os sacrifícios em estado
ימין; )ב( שֶׁ לּ ֹא ִ הַקָּרבָּ נוֹת ְתּ ִמ
ְ לְהַקְ ִריב כָּל de plena perfeição;
לְהַקְ ִדּישׁ בַּ ﬠַל מוּם ל ִַמּזְבֵּחַ ; )ג( שֶׁ לּ ֹא
/
יִ ְשׁחֹט; )ד( שֶׁ לּ ֹא יִ זְרֹק דָ מוֹ; )ה( שֶׁ לּ ֹא 2. Não santificar animal defeituoso para o
Altar;
יַקְ טִ יר חֶלְ בּוֹ; )ו( שֶׁ לּ ֹא יַקְ ִריב בַּ ﬠַל מוּם 3. Não degolar [animal defeituoso para o
אַ פִ לּוּ,עוֹבֵר; )ז( שֶׁ לּ ֹא יַקְ ִריב בַּ ﬠַל מוּם Altar];
קָרבְּ נוֹת הַ גּוֹיִ ים; )ח( שֶׁ לּ ֹא יַטִּ יל מוּם ְ ְבּ 4. Não efetuar o aspergir do sangue sobre o
Altar;
(בַּקֳּ דָ ִשׁים; )ט( לִפְ דּוֹת פְּ סוּלֵי הַ מֻּקְ דָּ ִשׁין; )י 5. Não apresentar de seus sebos por
וְ קֹ דֶ ם זְמָ ן,לְהַקְ ִריב ִמיּוֹם הַ ְשּׁ ִמינִ י וָהָלְ אָ ה incenso;
6. Não sacrificar um [animal]
זֶה הוּא הַ נִּקְ ָרא ְמחֻסַּ ר זְמָ ן וְ אֵ ין מַ קְ ִריבִ ין temporariamente defeituoso;
;וּמחִ ירְ אוֹתוֹ; )יא( שֶׁ לּ ֹא לְהַקְ ִריב אֶ ְתנָן 7. Não sacrificar animal defeituoso, mesmo
()יב( שֶׁ לּ ֹא לְהַקְ טִ יר ְשׂאוֹר ְוּדבַ שׁ; )יג quando seja dos gentios;
8. Não causar defeito aos "qodachim"
הַקָּרבָּ נוֹת; )יד( שֶׁ לּ ֹא לְהַ ְשׁבִּ ית ְ לִ ְמ חַ כָּל (animais a serem sacrificados);
.הַקָּרבָּ נוֹת
ְ הַ מֶּ לַח מֵ ﬠַל 9. Redimir os animais invalidados para o
Altar;
10. Sacrificar a partir do oitavo dia, sendo o
animal antes do oitavo dia chamado
"meĥussar zeman", i.e., "falto de [seu]
tempo [para sacrifício]", sendo proibido
sacrificá-lo;
11. Não sacrificar [animal aque servira de]
"etnan" e "meĥir" (pagamento de
prostituta e preço de cachorro - v.
glossário);
12. Não fazer incenso [contendo] mel ou
fermento;
13. Salgar os sacrifícios;
14. Não deixar faltar sal de sobre os
sacrifícios;
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְתּשַׁ ע.הִ לְכּוֹת ְתּ ִמ ִידין וּמוּסָ פִ ין Leis Concernentes aos Sacrifícios
Perpétuos e aos de acréscimo: Há nelas
,שׁמוֹנֶה ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ווֹת
ְ ְﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצ dezenove mandamentos: dezoito preceitos
:וְ אַ חַ ת ִמצְ וַת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן positivos e um negativo. São eles:
;)א( לְהַקְ ִריב ְשׁנֵי כְּ בָ ִשׂים בְּ כָל יוֹם עוֹלוֹת 1. Sacrificar todos os dias dois cordeiros
()ב( לְהַ ְדלִ יק אֵ שׁ ﬠַל הַ ִמּזְבֵּחַ בְּ כָל יוֹם; )ג por holocausto;
לְהָרים אֶ ת הַ דֶּ שֶׁ ן בְּ כָל
ִ (שֶׁ לּ ֹא לְ כַבּוֹתָ הּ; )ד 2. Acender o fogo no Altar todos os dias;
3. Não apagá-lo;
(טֹרת בְּ כָל יוֹם; )ו ֶ ְיוֹם; )ה( לְהַקְ טִ יר ק 4. Levantar a cinza do Altar todos os dias;
לְהַ ְדלִ יק נֵרוֹת בְּ כָל יוֹם; )ז( שֶׁ יַּקְ ִריב כּוֹהֵ ן 5. Oferecer o incenso a cada dia;
וְ הִ יא הַ נִּקְ ֵראת,גָּדוֹל ִמנְחָה בְּ כָל יוֹם 6. Acender as lâmpadas do candelabro
(menorá) a cada dia;
לְהוֹסיף ְשׁנֵי כְּ בָ ִשׂים עוֹלוֹת ִ (חֲבִ ִתּין; )ח /
בַּ שַּׁ בָּ ת; )ט( ַלﬠֲשׂוֹת לֶחֶם הַפָּ נִ ים; )י( מוּסַ ף 7. Oferecer o sumo-sacerdote a cada dia sua
minĥá, que é a chamada "ĥavitin";
(ָראשֵׁ י חֳדָ ִשׁים; )יא( מוּסַ ף הַפֶּסַ ח; )יב 8. Acrescentar a cada sábado dois cordeiros
לִספֹּר כָּל ִאישׁ ְ (לְהַקְ ִריב עֹ מֶ ר הַ ְתּנוּפָה; )יג por holocausto;
;ו ִָאישׁ ִשׁבְ ﬠָה שָׁ בוּעוֹת ִמיּוֹם הַקְ ָרבַ ת הָ עֹ מֶ ר 9. Fazer o "Lêĥem ha-Panim" ("Pão das
Faces");
ֲצֶרת; )טו( לְהָ בִ יא ְשׁתֵּ י הַ לֶּחֶם
ֶ )יד( מוּסַ ף ﬠ 10. Acréscimo de sacrifício em rachê
הַקָּרבָּ נוֹת הַ בָּ אוֹת בִּ גְ לַל הַ לֶּחֶם בְּ יוֹם
ְ ﬠִ ם ĥodachim (primeiro dia do mês hebraico);
11. Acréscimo de sacrifício durante a festa
ֲצֶרת; )טז( מוּסַ ף ר ֹאשׁ הַ שָּׁ נָה; )יז( מוּסַ ף ֶ ﬠ pêssaĥ
יוֹם צוֹם; )יח( מוּסַ ף הֶחָ ג; )יט( מוּסַ ף 12. Sacrifício do 'omer ha-tenufá ;
.ֲצֶרת
ֶ ְשׁ ִמינִ י ﬠ 13. Contar todo homem de Israel sete
semanas a partir do dia do sacrifício do
'omer;
14. Acréscimo de sacrifício em 'atzêret
(pentecostes);
15. Trazer o pão da preposição (cheti ha-
lêĥem) com os sacrifícios que vêm por
causa do pão no dia de 'atzêret;
16. Acréscimo de sacrifício em roch ha-chaná
(primeiro dia do ano hebraico);
17. Acréscimo de sacrifício no dia do jejum
(Iom Kipur);
18. Acréscimo de sacrifício no dia do
"festival"(sucôt);
19. Acréscimo de sacrifício no dia de chemini
'atzêret.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן.הִ לְכּוֹת פְּ סוּלֵי הַ מֻּקְ דָּ ִשׁין Leis Concernentes aos Invalidados Dentre
os Santificados: Há nelas oito mandamentos:
וְ שֵׁ שׁ,שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ווֹתְ ְְשׁמוֹנֶה ִמצ dois preceitos positivos e seis negativos. São
( )א:ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן eles:
שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל קֳ דָ ִשׁים שֶׁ נִּפְ ְסלוּ וְ שֶׁ הוּטַ ל בָּהֶם 1. Que não coma-se "qodachim"
מוּם; )ב( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל פִּ גּוּל; )ג( שֶׁ לּ ֹא invalidados, ou nos quais haja defeito;
יוֹתיר קֳ דָ ִשׁים לְ אַ חַר זְמַ נָּן; )ד( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל ִ 2. Não comer "pigul";
3. Não deixar sobrar "qodachim" para
;נוֹתָ ר; )ה( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל קֳ דָ ִשׁים שֶׁ נִּטְ ְמאוּ depois de seu tempo;
;)ו( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל אָ דָ ם שֶׁ נִּטְ מָ א אֶ ת הַקֳּ דָ ִשׁים 4. Não comer "notar", ou seja, resto de
)ז( לִ ְשׂרֹ ף אֶ ת הַ נּוֹתָ ר; )ח( לִ ְשׂרֹ ף אֶ ת sacrifícios após haver passado seu tempo;
5. Não comer "qodachim" que se
.הַטָּ מֵ א impurificaram;
6. A pessoa que se impurificara - que não
coma dos "qodachim";
7. Queimar os restos [após haver passado
seu tempo];
8. Queimar o impuro [dentre os
"qodachim"].
/
ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה.פּוּרים ִ ִהִ לְכּוֹת ﬠֲבוֹדַ ת יוֹם הַכּ Leis Concernentes ao Serviço de Iom Kipur
(Dia da Expiação): Há nelas um preceito
פּוּרים ִ ִוְ הִ יא שֶׁ ַיּﬠֲשֶׂ ה מַ ﬠֲשֵׂ ה יוֹם הַכּ--אַ חַ ת positivo: fazer os feitios de Iom Kipur todos
פָרשַׁ ת אַ ח ֲֵרי
ָ ְכֻּלּוֹ ﬠַל הַסֵּ דֶ ר כְּ מוֹ שֶׁ כָּתוּב בּ segundo a ordem trazida na porção "Aĥare
הַקָּרבָּ נוֹת וְ הַוִּ דּוּיִ ין וְ ִשׁלּוּחַ הַ שָּׂ ﬠִ יר
ְ ,מוֹת Môt" - os sacrifícios, as confissões e o envio
do bode para o lugar chamado "'Azazel", bem
.וּשׁאָ ר הָ ﬠֲבוֹדָ ה
ְ como as demais particulariedades do serviço
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת ְמﬠִ ילָה Leis Concernentes à Me'ilá (uso impróprio
de coisas consagradas ao Templo): Há nelas
וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ל ֹא ְ ,אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה três mandamentos: um preceito positivo e dois
)א( לְ שַׁ לַּם הַ מּוֹﬠֵל:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן negativos. São eles:
וְ זֶה הוּא,קָרבָּ ן
ְ ְאֲ שֶׁ ר חָטָ א בְּ תוֹסֶ פֶ ת חֹ מֶ שׁ ו 1. Pagar o transgressor 1/5 a mais sobre o
(ִדּין הַ מּוֹﬠֵל; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲבֹ ד בַּקֳּ דָ ִשׁים; )ג que usou, além de seu prório valor, com
.שֶׁ לּ ֹא לָגוֹז קֳ דָ ִשׁים acréscimo de um sacrifício - sendo esta a
lei do que incorreu na transgressão de
"me'ilá;
2. Não trabalhar com "qodachim";
3. Não tosquiar os "qodachim".
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
CENTO E TRÊS MANDAMENTOS,
מֵ הֶ ן שֶׁ בַ ע וְ אַ ְרבָּ ﬠִ ים ִמצְ ווֹת--מֵ אָ ה וְ שָׁ לוֹשׁ QUARENTA E SETE POSITIVOS E
. וְ שֵׁ שׁ ַוח ֲִמ ִשּׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה,ﬠֲשֵׂ ה CINQUENTA E SEIS NEGATIVOS.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת חֲגִ יגָה Leis Concernentes à ĥagigá: Há nelas seis
mandamentos: quatro preceitos positivos e dois
וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ל ֹא ְ ,אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה negativos: São eles:
לְהֵראוֹת פְּ נֵי
ָ ( )א:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Comparecer-se à presença de Deus;
ַה'; )ב( לָחוֹג בִּ ְשׁלוֹשָׁ ה ְרגָלִ ים; )ג( לִ ְשׂמֹח 2. Festejar três festivais no ano;
בָּרגָלִ ים; )ד( שֶׁ לּ ֹא י ֵָראֶ ה ֵריקָם; )ה( שֶׁ לּ ֹא
ְ 3. Alegrar-se nos três festivais;
ַיﬠֲזֹ ב לֵוִ י ִמלְּ שַׂ ְמּחוֹ וְ לִ תֵּ ן לוֹ מַ ְתּנוֹתָ יו 4. Não comparecer de mãos vazias;
/
בָּרגָלִ ים; )ו( לְהַקְ הִ יל אֶ ת הָ ﬠָם בְּ חַ ג הַ סֻּכּוֹת ְ 5. Não deixar de alegrar ao levita e de dar-lhe
seus presentes nos festivais;
.בְּ מוֹצָ אֵ י ְשׁ ִמטָּ ה 6. Juntar todo o povo na festividade de sucôt
no fim de cada sétimo ano (chemitá).
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת בְּ כוֹרוֹת Leis Concernentes aos Primogênitos: Há
nelas cinco mandamentos: dois preceitos
וְ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא,ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה positivos e três negativos: São eles:
)א( לְהַפְ ִרישׁ:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Separar os primogênitos;
בְּ כוֹרוֹת; )ב( שֶׁ לּ ֹא יֵאָ כֵל בְּ כוֹר תָּ ִמים חוּץ 2. Não comer primogênito que se ache sem
(לִ ירוּשָׁ לַיִם; )ג( שֶׁ לּ ֹא יִפָּ דֶ ה הַ בְּ כוֹר; )ד defeito fora das muralhas de Jerusalém;
לְהַפְ ִרישׁ מַ ﬠְ שַׂ ר בְּ הֵ מָ ה; )ה( שֶׁ לּ ֹא יִ גָּאֵ ל 3. Que não seja redimido o primogênito;
4. Separar a díima de animais;
וְ ָכלַלְ ִתּי הַ מַּ ﬠֲשֵׂ ר ﬠִ ם.מַ ﬠְ שַׂ ר בְּ הֵ מָ ה 5. Que não seja redimida a díima de animais -
,לְפִ י שֶׁ מַּ ﬠֲשֵׂ ה ְשׁנֵיהֶם כְּ אֶ חָ ד--הַ בְּ כוֹר e, transcrevi as leis de dízima de animais
דָּ מָ ם- שֶׁ נֶּאֱ מָ ר "וְ אֶ ת:וְ הַ כָּתוּב כְּ לָלוֹ ﬠִ מּוֹ juntamente com as leis de primogênitos,
por serem iguais seus feitios e pormenores
ָכּ ל ְָמדוּ ִמפִּ י--(יז,ִתּזְרֹק" )ראה במדבר יח - também porque o escrito na Torá já os
. שֶׁ זֶּה דַּ ם מַ ﬠֲשֵׂ ר וְ דַ ם בְּ כוֹר,הַ ְשּׁמוּﬠָה trouxe juntamente, como está escrito:
"...de ambos, aspergirás o sangue..." -
aprendemos pela "chemu'á que trata-se do
sangue de dízima e primogênito.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת ְשׁגָגוֹת Leis de Sacrifícios por Transgressões
Inintencionais: Há nelas cinco preceitos
)א( שֶׁ יַּקְ ִריב הַ יָּחִ יד:ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן positivos: São eles:
קָרבַּ ן חַטָּ את קָ בוּﬠַ ﬠַל ִשׁגְ גָתוֹ; )ב( שֶׁ יַּקְ ִריב ְ
1. Que sacrifique a pessoa particular "ĥatát
אָ שָׁ ם ִמי שֶׁ לּ ֹא נוֹדַ ע לוֹ ִאם חָטָ א ִאם ל ֹא qevu'á sobre a transgressão que haja feito
וְ זֶה הוּא,חָטָ א ﬠַ ד שֶׁ יִּ וָּדַ ע לוֹ וְ יָבִ יא חַטָּ אתוֹ inintencionalmente;
הַ נִּקְ ָרא אָ שָׁ ם תָּ לוּי; )ג( שֶׁ יַּקְ ִריב הַחוֹטֵ א 2. Que sacrifique "acham" a pessoa que não
tem certeza se transgrediu ou não até que
וְ זֶה הוּא הַ נִּקְ ָרא,אָ שָׁ ם ﬠַל ﬠֲבֵרוֹת יְ דוּעוֹת saiba com certeza - este é o chamado
קָרבָּ ן ﬠַל ְ אָ שָׁ ם וַדַּ אי; )ד( שֶׁ יַּקְ ִריב הַחוֹטֵ א "acham talúi";
ִאם הָ יָה ﬠָ ִשׁיר בְּ הֵ מָ ה וְ ִאם,ﬠֲבֵרוֹת יְ דוּעוֹת 3. Que sacrifique "acham" quem está incerto
se transgrediu algo concernente à "me'ilá",
וְ זֶה הוּא,הָ יָה ﬠָ נִ י עוֹף אוֹ ﬠ ֲִשׂ ִירית הָ אֵ יפָה a roubo, à "chifĥá ĥarufá, ou que negara
יוֹרד; )ה( שֶׁ יַּקְ ִריבוּ ֵ ְקָרבַּ ן עוֹלֶה ו ְ הַ נִּקְ ָרא ter em sua posse algum objeto de garantia
ִאם טָ עוּ וְ הוֹרוּ שֶׁ לּ ֹא,קָרבָּ ן ְ הַסַּ נְהֶ ְד ִרין - este é o "acham vadái;
4. Que sacrifique o transgressor sobre certas
.ַכּ ֲה ָלכָה בְּ אַ חַ ת ִמן הַ חֲמוּרוֹת transgressões - se rico, de animais; se
pobre, de aves, ou de 1/10 de uma efá -
este é o sacrifício chamado "'olê veiorêd";
5. Que sacrifique o Sanedrin caso se
enganaram em alguma legislação em
desacordo com a halakhá .
/
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע.ַפָּרה ָ הִ לְכּוֹת ְמח ְֻסּ ֵרי כּ Leis dos Faltos de Expiação: Há nelas quatro
preceitos positivos: São eles:
)א( שֶׁ תַּ קְ ִריב:ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
קָרבָּ ן; )ב( שֶׁ תַּ קְ ִריב ְ הַ זָּבָה כְּ שֶׁ ִתּטְ הַר 1. Que traga a "Zavá" um sacrifício quando
se purificar;
קָרבָּ ן; )ג( שֶׁ יַּקְ ִריב הַ זָּב ְ הַ יּוֹלֶדֶ ת כְּ שֶׁ ִתּטְ הַר 2. Que traga a parturiente um sacrifício
צֹרעָ קָרבָּ ן; )ד( שֶׁ יַּקְ ִריב ְמ ְ כְּ שֶׁ יִּטְ הַר quando se purificar;
וְ אַ חַר שֶׁ יַּקְ ִריבוּ .קָרבָּ ן
ְ כְּ שֶׁ יִּטְ הַר 3. Que traga o "Zav" um sacrifício quando
se purificar;
. ִתּגָּמֵ ר טַ ה ֲָרתָ ן,קָרבְּ נוֹתֵ יהֶ ן
ְ 4. Que traga o "metzor'á" um sacrifício
quando se purificar, completando-se sua
purificação após apresentar seus
sacrifícios.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת.מוּרה ָ הִ לְכּוֹת ְתּ Leis de Càmbio de Animais Destinados a
Sacrifícios (Temurá): Há nelas três
וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ל ֹא ְ ,אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה mandamentos: um preceito positivo e dois
; )א( שֶׁ לּ ֹא י ִָמיר:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן negativos: São eles:
( ִאם הֵ ִמיר; )ג,מוּרה קֹ דֶ שׁ ָ )ב( שֶׁ ִתּהְ יֶה הַ ְתּ 1. Não trocar [os animais a serem
.שֶׁ לּ ֹא יְ שַׁ נֶּה הַקֳּ דָ ִשׁים ִמקְּ דֻשָּׁ ה לִקְ דֻשָּׁ ה sacrificados];
2. Estar o animal pelo qual se efetuara a troca
[igualmente] santificado, caso esta haja
sido efetuada;
3. Não transferir a qualificação dos
"qodachim" de uma santidade para outra.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
TRINTA E NOVE MANDAMENTOS, VINTE
,מֵ הֶ ן ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--לוֹשׁים
ִ וּשׁ ְ תֵּ שַׁ ע POSITIVOS E DEZENOVE NEGATIVOS.
.וּתשַׁ ע ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה
ְ
Livro da Purificação:
סֵ פֶ ר טַ ה ֲָרה
הִ לְכּוֹת:דּוּרןָ וְ זֶה הוּא ִס,הִ לְכּוֹתָ יו ְשׁמוֹנֶה Compõe-se de oito espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
הִ לְכּוֹת,פָּרה אֲ דֻמָּ ה
ָ הִ לְכּוֹת,ט ְֻמאַ ת מֵ ת
הִ לְכּוֹת ְמטַ ְמּאֵ י ִמ ְשׁכָּב,צָרﬠַ ת ַ ט ְֻמאַ ת 1. Leis Concernentes à Impureza de Mortos;
2. Leis Concernentes à Vaca Vermelha;
, הִ לְכּוֹת ְשׁאָ ר אֲ בוֹת הַטְּ מָ אוֹת,וּמוֹשָׁ ב 3. Leis Concernentes à Impureza da tzará'at;
הִ לְכּוֹת, הִ לְכּוֹת כֵּלִ ים,הִ לְכּוֹת ט ְֻמאַ ת אֹ כָלִ ין 4. Leis Concernentes às Impurificações de
.ִמקְ ווֹת Assentos e Leitos;
5. Leis Concernentes aos Demais Geradores
de Impurezas;
6. Leis Concernentes às Impurezas de
Alimentos;
7. Leis Concernentes aos utensílios;
/
8. Leis Concernentes às "miqvaôt".
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת ט ְֻמאַ ת מֵ ת Leis Concernentes à Impureza de Mortos:
Há nelas um preceito positivo: impureza do
.ִדּין ט ְֻמאַ ת מֵ ת morto.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת.פָּרה אֲ דֻמָּ ה ָ הִ לְכּוֹת Leis Concernentes à Vaca Vermelha: Há
nelas três mandamentos: dois preceitos
;פָּרה אֲ דֻמָּ ה
ָ )א( ִדּין:ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן positivos: São eles:
.)ב( ִדּין ט ְֻמאַ ת מֵ י נִ דָּ ה וְ טַ ה ֲָרתָ ן
1. Lei da vaca vermelha;
2. Lei das águas de nidá.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁמוֹנֶה.צָרﬠַ ת ַ הִ לְכּוֹת ט ְֻמאַ ת Leis Concernentes à Impureza da tzará'at:
Há nelas oito mandamentos: seis preceitos
וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ל ֹא ְ ,שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִמצְ ווֹת positivos e dois negativos: São eles:
)א( לְהוֹרוֹת:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Julgar com respeito à tzará'at, de acordo
(תּוֹרה; )ב ָ ַצָרﬠַ ת אָ דָ ם כְּ ִדינָהּ הַ כָּתוּב בּ ַ ְבּ com o prescrito na Torá;
שֶׁ לּ ֹא יָקוֹץ ִסימָ נֵי ט ְֻמאָ ה; )ג( שֶׁ לּ ֹא יְ ַגלַּח 2. Não tirar os sinais de impureza;
צֹרע ְמפ ְֻרסָ ם בִּ קְ ִריﬠַ ת
ָ הַ נֶּתֶ ק; )ד( שֶׁ יְּהֵ א הַ ְמּ 3. Não raspar o local do "nêteq";
4. Que seja o metzorá' reconhecido por
(בְּ גָדָ יו וּפְ ִריﬠַ ת ר ֹאשׁוֹ ַוﬠֲטִ יָּה ﬠַל שָׂ פָם; )ה todos por suas vestes rasgadas e por sua
צֹרע אֶ ת כָּל ָ צָרﬠַ ת; )ו( שֶׁ יְּ ַגלַּח הַ ְמּ ַ טַ ה ֲַרת cabeça descoberta;
(צָרﬠַ ת הַ בֶּ גֶד; )ח ַ ְשׂﬠָרוֹ כְּ שֶׁ יִּטְ הַר; )ז( ִדּין 5. Pureza da tzará'at;
6. Que raspe o metzorá' toda sua cabeça
.צָרﬠַ ת הַ בַּ יִ ת
ַ ִדּין quando se purifique;
7. Leis concernentes à tzará'at da roupa;
8. Leis concernentes à tzará'at da casa.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן.הִ לְכּוֹת ְמטַ ְמּאֵ י ִמ ְשׁכָּב וּמוֹשָׁ ב Leis Concernentes às Impurificações de
Assentos e Leitos: Há nelas quatro preceitos:
( )א:אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן São eles:
(ִדּין ט ְֻמאַ ת נִ דָּ ה; )ב( ִדּין ט ְֻמאַ ת יוֹלֶדֶ ת; )ג
1. Leis de impureza de nidá (menstrual);
.ִדּין ט ְֻמאַ ת זָבָה; )ד( ִדּין ט ְֻמאַ ת זָב 2. Leis de impureza de parturiente;
3. Leis de impureza de zavá
4. Leis de impureza de zav.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן.הִ לְכּוֹת ְשׁאָ ר אֲ בוֹת הַטְּ מָ אוֹת Leis Concernentes aos Demais Geradores
de Impurezas: Há nelas três preceitos
( )א:שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן positivos: São eles:
(ִדּין ט ְֻמאַ ת נְ בֵ לָה; )ב( ִדּין ט ְֻמאַ ת שֶׁ ֶרץ; )ג
1. Leis de impureza de nevelá (animal morto
ַוﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה.ִדּין ט ְֻמאַ ת ִשׁכְ בַ ת ז ֶַרע por degola incorreta);
. וְ ט ְֻמאָ תָ הּ ִמ ִדּבְ ֵרי סוֹפְ ִרים,ְמטַ ְמּאָ ה כְּ שֶׁ ֶרץ 2. Leis de impureza de "chêretz" (oito
espécies citadas na Torá);
/
3. Leis de impureza de derramamento de
esperma - e, [os monumentos e símbolos
da] idolatria impurifica[m] como
"chêretz", sendo sua impureza por decreto
dos Sofrim.
, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת ט ְֻמאַ ת אֹ כָלִ ין Leis Concernentes às Impurezas de
Alimentos: Há nelas um preceito positivo: lei
.וְ הִ יא ִדּין ט ְֻמאַ ת מַ ְשׁקִ ין וְ אֹ כָלִ ין וְ הֶכְ שֵׁ ָרן da impureza de bebidas e comidas, e sua
purificação.
ﬠִ נְ יַן אֵ לּוּ הַ ֲהלָכוֹת לֵידַ ע.הִ לְכּוֹת כֵּלִ ים Leis Concernentes aos Utensílios: Seu
assunto é discernir entre os diversos tipos de
,כֵּלִ ים שֶׁ ְמּקַ בְּ לִ ין ט ְֻמאָ ה ִמכָּל אֵ לּוּ הַטְּ מָ אוֹת utensílios, quais os apropriados para receber
וְ כֵיצַ ד ִמטַּ ְמּ ִאין,וְ כֵלִ ים ְשׁאֵ ינָן ִמטַּ ְמּ ִאין impureza, e quais os não.
.וּמטַ ְמּ ִאין
ְ הַ כֵּלִ ים
וְ הִ יא, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת ִמקְ ווֹת Leis Concernentes às "Miqvaôt": Há nelas
um preceito positivo: imergir-se o impuro em
שֶׁ יִּטְ בֹּל כָּל טָ מֵ א בְּ מֵ י ִמקְ וָה וְ אַ חַר ָכּ águas purificadoras da miqvá, após o que estará
.יִטְ הַר puro.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
VINTE MANDAMENTOS, DEZOITO
,מֵ הֶ ן ְשׁמוֹנֶה ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ﬠֶ ְשׂ ִרים POSITIVOS E OITO NEGATIVOS.
.וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה
ְ
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע.הִ לְכּוֹת נִ זְקֵ י מָ מוֹן Leis de Prejuízo Pecuniário: Há nelas quatro
preceitos positivos: São eles:
)א( ִדּין:ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
(הַ שּׁוֹר; )ב( ִדּין הַהֶ בְ ﬠֵר; )ג( ִדּין הַ בּוֹר; )ד 1. Leis Concernentes aos [Prejuízos
Causados pelos] Bois;
.ﬠָרה
ָ ְִדּין הַהַ ב
/
2. Leis Concernentes aos [Motivos
Causadores de] Incêndio;
3. Leis Concernentes aos [Prejuízos
Causados Por] Buracos [Abertos Por
Alguém Em Local Público];
4. Leis Concernentes aos [Prejuízos
causados pelo] incêndio.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת גְּ נֵבָה Leis Acerca de Furtos: Há nelas sete
mandamentos: dois preceitos positivos e cinco
וְ חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא,ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה negativos: São eles:
)א( שֶׁ לּ ֹא לִ גְ נֹ ב:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Não roubar dinheiro;
מָ מוֹן; )ב( ִדּין הַ ַגּנָּב; )ג( לְ צַ דַּ ק הַ מּ ֹא ְזנַיִם 2. Lei concernente ao ladrão;
ﬠִ ם הַ ִמּ ְשׁקָלוֹת; )ד( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲשֶׂ ה ﬠָ וֶל 3. Ajustamento de balaças e pesos;
בַּ ִמּדּוֹת וּבַ ִמּ ְשׁקָלוֹת; )ה( שֶׁ לּ ֹא יִהְ יֶה לָאָ דָ ם 4. Não fazer injustiça com medidas e pesos;
5. Que não tenha nenhuma pessoa dois tipos
אַ ף ﬠַל פִּ י ְשׁאֵ ינוּ,אֶ בֶ ן וָאֶ בֶ ן אֵ יפָה וְ אֵ יפָה de pedra ou duas espécies de "efá",
(לוֹקֵחַ וְ נוֹתֵ ן בָּהֶם; )ו( שֶׁ לּ ֹא י ִַסּיג גְּ בוּל; )ז mesmo que não estejam dispostas para
.שֶׁ לּ ֹא לִ גְ נֹ ב נְפָ שׁוֹת uso em compra e venda;
6. Não alcançar o limite de seu próximo;
7. Não sequestrar.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע.הִ לְכּוֹת גְּ ֵזלָה וַאֲ בֵ דָ ה Leis Acerca de Furto a Mão Forte e
Objetos Perdidos: Há nelas sete
וְ חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת,שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ווֹת ְ ְִמצ mandamentos: dois preceitos positivos e cinco
)א( שֶׁ לּ ֹא:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן negativos: São eles:
;לִ גְזֹל; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשֹׁק; )ג( שֶׁ לּ ֹא ַלחֲמֹ ד 1. Não tomar de outro pela força ou pelo
)ד( שֶׁ לּ ֹא לְהִ ְתאַ וּוֹת; )ה( לְהָ ִשׁיב אֶ ת temor, ou por uso não permitido (gêzel);
(הַ גְּ ֵזלָה; )ו( שֶׁ לּ ֹא יִ ְתﬠַ לַּם ִמן הָ אֲ בֵ דָ ה; )ז 2. Não efetuar "ôcheq" - isto é, não
conservar dinheiro ou bens que lhe foram
.לְהָ ִשׁיב הָ אֲ בֵ דָ ה confiados negando-se a devolvê-los;
3. Não cobiçar os bens do próximo;;
4. Não desejar os bens do próximo;
5. Devolver o objeto tomado;
6. Não deixar que passe desapercebido o
objeto perdido de alguém;
7. Devolver o objeto perdido, após achá-lo.
, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת חוֹבֵל וּמַ זִּ יק Leis Sobre "Ĥovel uMaziq": Há nelas um
único preceito positivo: lei acerca daquele que
וְ הִ יא ִדּין חוֹבֵל בַּ חֲבֵרוֹ אוֹ מַ זִּ יק מָ מוֹן feriu a seu próximo fisicamente, ou causou-lhe
.חֲבֵרוֹ prejuízo monetário.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
TRINTA E SEIS MANDAMENTOS,
מֵ הֶ ן שֵׁ שׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת--לוֹשׁים ִ וּשׁ ְ שֵׁ שׁ DEZESSEIS POSITIVOS E VINTE
. וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה,ﬠֲשֵׂ ה NEGATIVOS.
Livro da Aquisição:
סֵ פֶ ר קִ נְ יָן
הִ לְכּוֹת:דּוּרן ָ וְ זֶה הוּא ִס,הִ לְכּוֹתָ יו חָ מֵ שׁ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
הִ לְכּוֹת, הִ לְכּוֹת זְכִ יָּה וּמַ תָּ נָה,ְמכִ ָירה
הִ לְכּוֹת, הִ לְכּוֹת ְשׁלוּחִ ין וְ שֻׁ תָּ פִ ין,ְשׁכֵנִ ים 1. Leis acerca da venda;
2. Leis acerca da direito de apropriação e
.ﬠֲבָ ִדים dos presentes;
3. Leis acerca dos vizinhos;
4. Leis acerca dos enviados e dos sócios;
5. Leis acerca dos escravos;
/
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת ְמכִ ָירה Leis Acerca da Venda: Há nelas cinco
mandamentos: um preceito positivo e quatro
וְ אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ל ֹא,אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה negativos: São eles:
)א( ִדּין מַ קָּח:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Leis de negócios (compra e venda);
(וּמ ְמכָּר; )ג ִ וּמ ְמכָּר; )ב( שֶׁ לּ ֹא יוֹנֶה בְּ מַ קָּח ִ 2. Não enganar as pessoas em questões
בָרים; )ד( שֶׁ לּ ֹא יוֹנֶה גֵּר צֶ דֶ ק ִ שֶׁ לּ ֹא יוֹנֶה בִּ ְד financeiras; (honaat mamon);
.בָרים
ִ בְּ מָ מוֹנוֹ; )ה( שֶׁ לּ ֹא יוֹנֵהוּ בִּ ְד 3. Não enganar as pessoas por palavras
(honaat devarim);
4. Não enganar ao convertido ao judaísmo
em questões financeiras;
5. Não enganar ao convertido ao judaísmo
por palavras (honaat devarim).
ﬠִ נְ יַן אֵ לּוּ הַ ֲהלָכוֹת.הִ לְכּוֹת זְכִ יָּה וּמַ תָּ נָה Leis Acerca do Direito de Apropriação e
dos Presentes: O assunto [peculiar] destas leis
לֵידַ ע ִדּין זוֹכֶה ִמן הַהֶפְ קֵר הֵ יאַ יִקְ נֶה וּבַ מֶּ ה é saber a lei do que adquire algo que até aquele
וּמקַ בֵּל וְ אֵ יזוֹ מַ תָּ נָה
ְ וְ ִדין נוֹתֵ ן מַ תָּ נָה,יִקְ נֶה momento era indisposto de domínio, como e
.חוֹז ֶֶרת וְ אֵ יזוֹ אֵ ינָהּ חוֹז ֶֶרת com o que se adquire algo. Também a lei
concernente ao que dera algo por regalo a
outrem, ou recebera de alguém algum presente,
qual o presente que é devoluto e qual não.
ﬠִ נְ יַן אֵ לּוּ הַ ֲהלָכוֹת לֵידַ ע.הִ לְכּוֹת ְשׁכֵנִ ים Leis Acerca dos Vizinhos: O assunto destas
leis é saber qual a lei com respeito à divisão das
הַרחָקַ תְ ְ ו,הַקַּרקָ עוֹת בֵּ ין הַ שֻּׁ תָּ פִ ין
ְ ִדּין חִ לּוּק terras entre os sócios, bem como o
וּמבַּ ﬠַל הַ מֶּ צֶר ִ נִ זְקֵ י כָּל אֶ חָ ד מֵ הֶם ִמ ְשּׁכֵנוֹ distanciamento dos prejuízos entre eles, bem
. וְ ִדין בַּ ﬠַל הַ מֶּ צֶר,שֶׁ לּוֹ como do dono da fronteira territorial, e a lei
concernente ao mesmo.
ﬠִ נְ יַן אֵ לּוּ הַ ֲהלָכוֹת.הִ לְכּוֹת ְשׁלוּחִ ין וְ שֻׁ תָּ פִ ין Leis acerca dos Enviados e dos Sócios:
Buscam estas leis fazer saber a lei concernente
,לֵידַ ע ִדּין ְשׁלוּחוֹ שֶׁ לָּאָ דָ ם וְ שֻׁ תָּ פוֹ ao enviado de uma pessoa e a seu sócio, bem
וּמ ְמכּ ָָרן וּבְ הֶפְ סֵ דָ ן
ִ וּמ ְשׁפְּ טֵ יהֶ ן בְּ מַ קָּחָ ןִ como seus juízos com respeito a seus
.וּשׂכ ָָרן
ְ negócios, seus prejuízos e seus lucros e
pagamentos.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁלוֹשׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה.הִ לְכּוֹת ﬠֲבָ ִדים Leis Acerca dos Escravos: Há nelas treze
mandamentos: cinco preceitos positivos e oito
וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ְ ,חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ִמצְ ווֹת negativos: São eles:
)א( ִדּין קִ נְ יַן:ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Lei concernente à aquisição de um
;ﬠֶ בֶ ד ﬠִ בְ ִרי; )ב( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ כֵר ִמ ְמכּ ֶֶרת ﬠֶ בֶ ד escravo hebreu;
ַפֶר ; )ד( שֶׁ לּ ֹא נַנִּ יח ֶ ְ)ג( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבִ ידֶ נּוּ בּ 2. Que não seja vendido por escravo;
פֶר ; )ה( שֶׁ לּ ֹא ַנﬠֲבֹ ד ֶ ְלִרדּוֹת בּוֹ בּ ְ גֵּר תּוֹשָׁ ב 3. Que não façam-no trabalhar pesadamente;
4. Que não deixemos que o "ger tochav" o
בּוֹ ﬠֲבוֹדַ ת ﬠֶ בֶ ד; )ו( לְהַ ﬠֲנִ יק לוֹ בְּ צֵ אתוֹ domine com trabalhos pesados;
חָפְ ִשׁי; )ז( שֶׁ לּ ֹא יֵצֵ א ֵריקָם; )ח( לִפְ דּוֹת 5. Que não façamo-lo trabalhar como
;אָ מָ ה ﬠִ בְ ִריָּה; )ט( לְ ַיﬠֲדָ הּ; )י( שֶׁ לּ ֹא ִתמָּ כֵר escravo;
/
אֵ לָא ִאם,)יא( ַלﬠֲבֹ ד בְּ ﬠֶ בֶ ד כְּ ַנﬠֲנִ י לְ עוֹלָם 6. Dar-lhe presentes quando receba sua
liberdade;
(בָריו; )יב ָ ֵהִ פִּ יל לוֹ אֲ דוֹנָיו אֶ חָ ד מֵ ָראשֵׁ י א 7. Que não saia de mãos vazias;
בָּרח ִמחוּצָה לָאָ ֶרץ ַ ֶלְהַסגִּ יר ﬠֶ בֶ ד שׁ ְ שֶׁ לּ ֹא 8. Redimir a escrava hebréia;
לְ אֶ ֶרץ יִ ְשׂ ָראֵ ל; )יג( שֶׁ לּ ֹא לְהוֹנוֹת ﬠֶ בֶ ד זֶה 9. Designá-la para noiva;
10. Que não seja vendida;
.הַ נִּ צּוֹל אֵ לֵינוּ 11. Escravizar ao cananeu perpetuamente, a
não ser que seu senhor lhe haja causado a
perda de um de seus membros pelos quais
compra sua liberdade;
12. Não prender um escravo que fugira do
exterior para a Terra de Israel para seu
senhor;
13. Não enganar tal escravo que buscou
refugiar-se entre nós;.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
DEZOITO MANDAMENTOS, SEIS
,שֵׁ שׁ מֵ הֶ ן ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ְשׁמוֹנֶה ﬠֶ ְשׂ ֵרה POSITIVOS E DOZE NEGATIVOS.
.וּשׁתֵּ ים ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה
ְ
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת ְשׂכִ ירוּת Leis Concernentes ao Assalariado: Há nelas
sete mandamentos: três preceitos positivos e
וְ אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ל ֹא,שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה quatro negativos: São eles:
)א( ִדּין שָׂ כִ יר:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. A lei do "sakhir" (assalariado) e do
;וְ שׁוֹמֵ ר שָׂ כָר; )ב( לִ תֵּ ן ְשׂכַר שָׂ כִ יר בְּ יוֹמוֹ "chomer sakhar" (lit.: "guardião de
()ג( שֶׁ לּ ֹא יְ אַ חַר ְשׂכַר שָׂ כִ יר אַ חַר זְמַ נּוֹ; )ד salário") - i.e., quem aceitou guardar
(שֶׁ יּ ֹאכַל הַ שָּׂ כִ יר ִמן הַ ְמּחֻבָּר שֶׁ ַיּﬠֲשֶׂ ה בּוֹ; )ה objetos ou propriedades arcando com a
responsabilidade com respeito a tudo o
שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל הַ שָּׂ כִ יר ִמן הַ ְמּחֻבָּר שֶׁ לּ ֹא בְּ שָׁ ﬠַ ת que possa ocorrer e causar dano aos
גְּ מַ ר ְמלָאכָה; )ו( שֶׁ לּ ֹא יוֹלִ י הַ שָּׂ כִ יר בְּ יָדוֹ pertences sobre os quais se fez
יֶתֶ ר ﬠַל מַ ה שֶּׁ אָ כַל; )ז( שֶׁ לּ ֹא יַחְ סֹם שׁוֹר responsável;
2. Pagar ao assalariado em seu dia
. וְ כֵן ְשׁאָ ר הַ בְּ הֵ מָ ה,בְּ ִדישׁוֹ [previamente definido];
3. Não atrasar o pagamento do assalariado;
/
4. Que possa comer o assalariado
[agricultor] do fruto da terra sobre a qual
trabalha enquanto ainda se encontra o
fruto no campo e não colhido;
5. Que não possa comer o assalariado
[agricultor] do fruto da terra sobre a qual
trabalha antes de terminar todo o trabalho
designado ao fruto,(como uvas destinadas
ao vinho, por exemplo);
6. Que não leve o assalariado consigo mais
do que o que comeu;
7. Não fechar a boca do boi durante seu
trabalho [para evitar que coma do que vê].
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ י.הִ לְכּוֹת ְשׁאֵ לָה וּפִ קָּ דוֹן Leis de Empréstimo e Garantia: Há nelas
dois preceitos positivos: São eles:
)א( ִדּין הַ שּׁוֹאֵ ל; )ב( ִדּין:ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה
.שׁוֹמֵ ר חִ נָּם 1. Lei do que tomou por empréstimo;
2. Lei do "chomer ĥinam" (guardião
gratuito).
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ ים.הִ לְכּוֹת מַ לְ וֶה וְ לוֹוֶה Leis de Empréstimo: Há nelas doze
mandamentos: quatro preceitos positivos e dez
,אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת negativos: São eles:
:וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן ְ
1. Emprestar ao pobre e ao miserável;
)א( לְהַלְווֹת לְ ﬠָ נִ י וָמָ ; )ב( שֶׁ לּ ֹא יִ גֹּ שׂ 2. Não cobrar dele devolução do dinheiro
אוֹתוֹ; )ג( לִ נְ גֹ שׂ אֶ ת הַ נָּכְ ִרי; )ד( שֶׁ לּ ֹא emprestado sabendo que não tem como
יְ מַ ְשׁכַּן בַּ ﬠַל חוֹב בִּ זְרוֹﬠַ ; )ה( לְהַ ֲחזִיר devolver;
3. cobrar do gentio devolução do dinheiro
(צָרי לוֹ; )ו ִ בִּ זְמָ ן ְשׁהוּא,הַ מַּ ְשׁכּוֹן לִ בְ ﬠָ לָיו emprestado, mesmo sabendo que não tem
בְּ ﬠֵ ת,שֶׁ לּ ֹא יְ אַ חַר הַ מַּ ְשׁכּוֹן ִמבְּ ﬠָ לָיו הֶ ﬠָ נִ י como devolver;
;צָרי לוֹ; )ז( שֶׁ לּ ֹא ַיחֲבֹל אַ לְ מָ נָה ִ ְשׁהוּא 4. Não obrigar o devedor a dar algo por
garantia contra sua vontade;
עוֹשׂין בָּהֶ ן אֹ כֶל ִ ֶ)ח( שֶׁ לּ ֹא ַיחֲבֹל כֵּלִ ים שׁ 5. Devolver o objeto dado como garantia
(נֶפֶ שׁ; )ט( שֶׁ לּ ֹא יִ תֵּ ן הַ מַּ לְ וֶה בְּ ִרבִּ ית; )י quando ver que seus propritários reais
שֶׁ לּ ֹא יִלְ וֶה הַלּוֹוֶה בְּ ִרבִּ ית; )יא( שֶׁ לּ ֹא dele necessitam;
6. Não demorar a devolver o objeto dado
ל ֹא,יִ ְתﬠַסַּ ק אָ דָ ם בֵּ ין מַ לְ וֶה וְ לוֹוֶה בְּ ִרבִּ ית como garantia quando ver que seus
;יָﬠִ יד בֵּ ינֵיהֶם וְ ל ֹא יִכְ תֹּ ב ְשׁטָ ר וְ ל ֹא ַיﬠֲרֹ ב propritários reais, sendo pobres, dele
necessitam;
.)יב( לִלְווֹת ִמן הַ נָּכְ ִרי וּלְהַלְווֹתוֹ בְּ ִרבִּ ית 7. Não machucar a viúva;
8. Não estraga utensílios utilizados para
finalidades alimentares;
9. Não emprestar a juros;
10. Não receber empréstimo a juros;
11. Não servir de intermediário para
empréstimo a juros, não servir-lhes de
/
testemunha nem redigir para eles um
documento, bem como não servir de
avalista para garantia;
12. Tomar empréstimo do gentio por juros, e
emprestar-lhe por juros.
, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת טוֹﬠֵ ן וְ נִטְ ﬠָ ן Leis Acerca dos Acusados e Acusadores: Há
nelas um único preceito positivo: lei do
.וְ הִ יא ִדּין טוֹﬠֵ ן וּמוֹדֶ ה אוֹ כּוֹפֵר acusador, do que admite ou confessa, e do que
nega.
וְ הִ יא ִדּין, ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת.הִ לְכּוֹת נְחָלוֹת Leis das heranças
Há nelas um preceito positivo: a lei da ordem
.סֵ דֶ ר נְחָלוֹת das heranças.
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
VINTE E TRÊS, ONZE POSITIVOS E DOZE
מֵ הֶ ן אַ חַ ת ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת--שָׁ לוֹשׁ וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים NEGATIVOS.
.וּשׁתֵּ ים ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה
ְ ,ﬠֲשֵׂ ה
.סוּרין לָהֶם ִ הִ לְכּוֹת סַ נְהֶ ְד ִרין וְ הָ ֳﬠנ ִָשׁין הַ ְמּ Leis Concernentes ao Sanedrin e aos
Castigos Que Lhes São Entregues: Há nelas
ﬠֶ שֶׂ ר ִמצְ ווֹת--לוֹשׁים ִמצְ ווֹת ִ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁ trinta mandamentos: dez preceitos positivos e
וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא,ﬠֲשֵׂ ה vinte negativos: São eles:
)א( לְ מַ נּוֹת שׁוֹפְ טִ ים; )ב( שֶׁ לּ ֹא:פְּ ָרטָ ן 1. Nomear juízes;
(לְ מַ נּוֹת דַּ יָּן ְשׁאֵ ינוּ יוֹדֵ ﬠַ דֶ ֶר הַ ִמּ ְשׁפָּט; )ג 2. Não nomear juízes que desconheçam a
; ִאם נֶחְ לְקוּ הַ שּׁוֹפְ טִ ים,לִ נְטוֹת אַ ח ֲֵרי ַרבִּ ים forma correta de julgar;
3. Estar com a maioria, caso se dividam os
)ד( שֶׁ לּ ֹא ַלהֲרֹ ג ִאם ַרבּוּ הַ ְמּחַ יְּ בִ ין בְּ ִאישׁ juíes em distinta forma depensar sbre
ﬠַ ד שֶׁ יִּהְ יוּ יֶתֶ ר ְשׁנַיִם; )ה( שֶׁ לּ ֹא,אֶ חָ ד determinado caso;
;יְ לַמַּ ד חוֹבָה ִמי שֶׁ לִּ מַּ ד זְכוּת בְּ ִדינֵי נְפָ שׁוֹת 4. Não executar sentença de morte, caso os
que condenam sejam a maioria em número
()ו( ַלהֲרֹ ג בִּ ְסקִ ילָה; )ז( ַלהֲרֹ ג בִּ ְשׂ ֵרפָה; )ח de [apenas] dois a mais;
;ַלהֲרֹ ג בְּ סַ יִ ף; )ט( ַלהֲרֹ ג בְּ חָ נֵק; )י( לִ ְתלוֹת /
()יא( לִקְ בֹּר הַ ֶנּה ֱָרג בְּ יוֹם ה ֲִריגָתוֹ; )יב 5. Que não fale mal sobre quem está a ser
julgado, o juiz que sobre ele já falou bem;
שֶׁ לּ ֹא תָ לִ ין נִ בְ לָתוֹ; )יג( שֶׁ לּ ֹא לְהַ חֲיוֹת 6. Executar por "seqilá";
ְמכַשֵּׁ ף; )יד( לְהַלְקוֹת ל ָָרשָׁ ע; )טו( שֶׁ לּ ֹא 7. Executar por "serefá";
יוֹסיף בְּ הַ ָכּיַת הַלּוֹקֶה; )טז( שֶׁ לּ ֹא ַלהֲרֹ ג נָקִ י ִ 8. Executar por "sêif";
9. Executar por "ĥêneq";
(בְּ אָ ְמדַּ ן הַ דַּ ﬠַ ת; )יז( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲנֹ שׁ אָ נוּס; )יח 10. Pendurar (após a execução de certas
;הוֹרג חֲבֵרוֹ אוֹ חוֹבֵל בּוֹ ֵ שֶׁ לּ ֹא לָחוּס ﬠַל sentenças;
11. Sepultar no dia da própria execução;
לְרחַם ﬠַל הַ דַּ ל בַּ ִדּין; )כ( שֶׁ לּ ֹא ַ )יט( שֶׁ לּ ֹא 12. Não deixar pernoitar o cadáver
לְהַ דַּ ר גָּדוֹל בַּ ִדּין; )כא( שֶׁ לּ ֹא לְהַטּוֹת הַ ִדּין pendurado;
; אַ ף ﬠַל פִּ י ְשׁהוּא חוֹטֵ א,ﬠַל בַּ ﬠַל ﬠֲבֵרוֹת 13. Não permitir que viva o feiticeiro;
14. Castigar o ímpio com golpes de açoite;
)כב( שֶׁ לּ ֹא לְ ﬠַ וַּל ִמ ְשׁפָּט; )כג( שֶׁ לּ ֹא לְהַטּוֹת 15. Não aumentar na quantia de golpes;
(ִמ ְשׁפַּט גֵּר יָתוֹם; )כד( לִ ְשׁפֹּט בְּ צֶ דֶ ק; )כה 16. Não executar ao inocente por indícios
שֶׁ לּ ֹא לְ ְיִראָ ה בַּ ִדּין מֵ ִאישׁ זְרוֹﬠַ ; )כו( שֶׁ לּ ֹא racionais;
17. Não castigar o que fora forçado;
;לִקַּח שֹׁחַ ד; )כז( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א שֶׁ מַ ע שָׁ וְ א 18. Não apiedar-se do que matou a seu
)כח( שֶׁ לּ ֹא לְקַ לַּל הַ דַּ יָּנִ ין; )כט( שֶׁ לּ ֹא לְקַ לַּל próximo ou do que feriu;
הַ נּ ִָשׂיא; )ל( שֶׁ לּ ֹא לְקַ לַּל אָ דָ ם ִמ ְשּׁאָ ר בְּ נֵי 19. Não apiedar-se do pobre, por motivo de
sua pobreza;
.יִ ְשׂ ָראֵ ל הַכְּ שֵׁ ִרים 20. Não honrar ao grande (rico) por razão de
sua grandeza;
21. Não desviar o juízo contra a pessoa
conhecida por ser transgressora, apesar
do fato;
22. Não julgar injustamente;
23. Não desviar o juízo de um converso ou de
um órfão pelo fato de serem pessoas que
despertam piedade;
24. Julgar com retidão;
25. Não temer, ao julgar, o homem
considerado perigoso;
26. Não receber suborno;
27. Não levantar boato falso;
28. Não amaldiçoar ao juiz;
29. Não amaldiçoar ao "nassi";
30. Não amaldiçoar a nenhum dos retos filhos
de Israel.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת ﬠֵ דוּת Leis Concernentes Aos Testemunhos: Há
nelas oito mandamentos: três preceitos
וְ חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא,שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה positivos e cinco negativos: São eles:
)א( לְהָ ﬠִ יד בְּ בֵ ית:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Prestar testemunho no tribunal quem for
ִדּין לְ ִמי שֶׁ יּוֹדֵ ﬠַ לוֹ ﬠֵ דוּת; )ב( לִ ְדרֹ שׁ testemunha;
יוֹרה הָ ﬠֵ ד בְּ ִדיןֶ וְ לַחְ קֹר הָ ﬠֵ ִדים; )ג( שֶׁ לּ ֹא 2. Buscar e inquirir bem as testemunhas;
בְּ ִדינֵי נְפָ שׁוֹת; )ד( שֶׁ לּ ֹא,זֶה שֶׁ הֵ ﬠִ יד ﬠָ לָיו
/
יָקוּם דָּ בָר בְּ ﬠֵ דוּת אֶ חָ ד; )ה( שֶׁ לּ ֹא יָﬠִ יד 3. Não servir a própria testemunha de juiz em
casos de pena de morte;
ֲבֵרה; )ו( שֶׁ לּ ֹא יָﬠִ יד קָרוֹב; )ז( שֶׁ לּ ֹא
ָ בַּ ﬠַל ﬠ 4. Não julgar pelo testemunho de apenas uma
לְהָ ﬠִ יד בְּ שֶׁ קֶר; )ח( ַלﬠֲשׂוֹת לְ ﬠֵ ד זוֹמֵ ם testemunha;
.כַּאֲ שֶׁ ר זָמַ ם 5. Não ser testemunha uma pessoa
conhecida como transgressora;
6. Não testemunhar um parente [da vítima ou
do réu];
7. Não dar falso testemunho;
8. Fazer com a falsa testemunha desmentida
o que quiz fazer com a pessoa contra o
qual testemunhou falsamente.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת מַ ְמ ִרים Leis Concernentes Aos Mamrim: Há nelas
nove mandamentos: três preceitos positivos e
וְ שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא,שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה seis negativos: São eles:
)א( ַלﬠֲשׂוֹת ﬠַל פִּ י:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Cumprir de acordo com o que fora
ֹאמרוּ בֵּ ית ִדּין הַ גָּדוֹל; )ב( שֶׁ לּ ֹא ְ תּוֹרה שֶׁ יּ
ָ ַה ensinado e instituído pelo "BET DIN HA-
לְהוֹסיף ﬠַל ִ לָסוּר ִמ ִדּבְ ֵריהֶם; )ג( שֶׁ לּ ֹא GADOL" (Supremo Tribunal de setenta e
ל ֹא בְּ ִמצְ ווֹת שֶׁ בִּ כְ תָ ב וְ ל ֹא בְּ פֵרוּשָׁ ן,תּוֹרה
ָ ַה um Sábios);
2. Não desviar-se de seus ensinamentos e
שֶׁ לָּמַ ְדנוּ ִמפִּ י הַ ְשּׁמוּﬠָה; )ד( שֶׁ לּ ֹא לִ גְרֹ ﬠַ ִמן decretos;
הַכֹּל; )ה( שֶׁ לּ ֹא לְקַ לַּל אָ ב וָאֵ ם; )ו( שֶׁ לּ ֹא 3. Não aumentar sobre a Torá, nem
(לְהַכּוֹת אָ ב וָאֵ ם; )ז( לְ כַבַּ ד אָ ב וָאֵ ם; )ח mandamentos, nem sobre as explicações
recebidas pela chemu'á [desde o
לְ ְיִראָ ה מֵ אָ ב וָאֵ ם; )ט( שֶׁ לּ ֹא יִהְ יֶה הַ בֵּ ן recebimento da Torá no Sinai];
.וּמוֹרה ﬠַל קוֹל אָ בִ יו וְ ִאמּוֹ ֶ סוֹרר ֵ 4. Nada exceptuar de ambas;
5. Não amaldiçoar pai ou mãe;
6. Não golpear pai ou mãe;
7. Honrar pai e mãe;
8. Temer pai e mãe;
9. Não ser o filho desobediente e desviador
das ordens do pai e da mãe.
-- יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת.הִ לְכּוֹת אֵ בֶל Leis Concernentes Aos Enlutados: Há nelas
quatro mandamentos: um preceito positivo e
וְ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא,אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה três negativos: São eles:
)א( לְהִ ְתאַ בַּל ﬠַל:תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן
1. Enlutar-se pelos parentes; mesmo o
וּמ ְתאַ בֵּל ﬠַלִ וְ אַ פִ לּוּ כּוֹהֵ ן ִמטַּ מֵּ א,הַקְּ רוֹבִ ים sacerdote se impurifica e enluta-se pelos
וְ אֵ ין אָ דָ ם ִמ ְתאַ בֵּל ﬠַל הֲרוּגֵי.הַקְּ רוֹבִ ים parentes - e, ninguém pode enlutar-se
בֵּ ית ִדּין; וּלְפִ י זֶה ָכּלַלְ ִתּי ֲהלָכוֹת אֵ לּוּ בְּ סֵ פֶר pelos sentenciados pelo tribunal, pelo que
coloquei estas leis neste livro que são
בוּרה בְּ יוֹם ִמיתָ ה ְשׁהִ יא ָ ְ ְשׁהֶ ן מֵ ﬠֵ ין ק,זֶה como um sepultamento no dia da morte,
)ב( שֶׁ לּ ֹא יִטַּ מֵּ א כּוֹהֵ ן גָּדוֹל.ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה que é um preceito positivo;
;לַקְּ רוֹבִ ים; )ג( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס ﬠִ ם הַ מֵּ ת בְּ אֹהֶל 2. Que não se impurifique o Sumo-Sacerdote
pelos parentes;
/
)ד( שֶׁ לּ ֹא יִטַּ מֵּ א כּוֹהֵ ן הֶ ְדיוֹט לְ נֶפֶ שׁ אָ דָ ם 3. Que não entre com o morto em um
mesmo recinto;
.אֵ לָא לַקְּ רוֹבִ ים בִּ לְ בָ ד 4. Que não se impurifique o sacerdote
comum por ninguém, a não ser unicamente
pelos parentes próximos.
יֵשׁ בִּ כְ ָללָן.וּמלְחָ מוֹת ִ הִ לְכּוֹת ְמלָכִ ים Leis dos Reis e das Guerras: Há nelas vinte e
três mandamentos: dez preceitos positivos e
,ﬠֶ שֶׂ ר ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה--שָׁ לוֹשׁ וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת treze negativos: São eles:
וּשׁלוֹשׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא ְ
1. Nomear o rei [dentre os filhos] de Israel;
( )א( לְ מַ נּוֹת מֶ ֶל ִמיִּ ְשׂ ָראֵ ל; )ב:פְּ ָרטָ ן 2. Que não seja proveniente [de origem] de
שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ נֶה ִמקְּ הַל גּ ִֵרים; )ג( שֶׁ לּ ֹא י ְַרבֶּה לוֹ convertidos;
סוּסים; )ה( שֶׁ לּ ֹא ִ נ ִָשׁים; )ד( שֶׁ לּ ֹא י ְַרבֶּה לוֹ 3. Que não tome para si muitas mulheres;
4. Que não adquira muitos cavalos;
י ְַרבֶּה לוֹ כֶּסֶ ף וְ זָהָ ב; )ו( לְהַ ח ֲִרים ִשׁבְ ﬠָה 5. Que não possua riqueza exacerbada;
(ﬠֲמָ ִמים; )ז( שֶׁ לּ ֹא לְהַ חֲיוֹת מֵ הֶ ן נְ שָׁ מָ ה; )ח 6. Destruir as sete nações [cananéias];
לִ ְמחוֹת ז ְַרעוֹ שֶׁ ַלּﬠֲמָ לֵק; )ט( לִ זְכֹּר מַ ה 7. Não permitir que sobre delas nenhum
único sobrevivente;
שֶּׁ ﬠָ שָׂ ה ﬠֲמָ לֵק; )י( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁכֹּחַ מַ ﬠֲשָׂ יו 8. Apagar [para sempre] a memória de
ַאֲריבָ תוֹ בַּ דֶּ ֶר ; )יא( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁכֹּ ן ִ הָרﬠִ ים ו ָ 'Amaleq;
יוֹשׁבֵ י
ְ ְבְּ אֶ ֶרץ ִמצְ ַריִם; )יב( לִ ְשׁ חַ שָׁ לוֹם ל 9. Lembrar o que nos fizeram os
'Amalequitas;
וְ לָדוּן בָּהּ כַּאֲ שֶׁ ר, ָצָּרים ﬠָ לֶיה ִ ֶהָ ﬠִ יר כְּ שׁ 10. Não esquecer seus maus feitios, nem sua
ִאם תַּ ְשׁלִ ים וְ ִאם ל ֹא,תּוֹרה ָ ַפֹרשׁ בּ ָ ְמ armadilha no caminho [de nossa saída do
Egito];
תַ ְשׁלִ ים; )יג( שֶׁ לּ ֹא לִ ְדרֹ שׁ שָׁ לוֹם מֵ ﬠַ מּוֹן 11. Não habitar na Terra do Egito;
צָּרים ֲﬠלֵיהֶ ן; )יד( שֶׁ לּ ֹא ִ ֶ כְּ שׁ,וּמוֹאָ ב בִּ לְ בָ ד 12. Proclamar paz à cidade [contra a qual
(לְהַ ְשׁחִ ית ִאי ָלנֵי מַ אֲ כָל בַּ מָּ צוֹר; )טו saímos em guerra] ao cercá-la, julgando-a
de acordo com o prescrito na Torá caso
לְהַ ְתקִ ין יָד שֶׁ יֵּצְ אוּ בּוֹ בַּ ֲﬠלֵי הַ מַּ ֲחנֶה לְהִ פָּ נוֹת aceitem a paz, caso não;
(בּוֹ; )טז( לְהַ ְתקִ ין יָתֵ ד לַחְ פֹּר בּוֹ; )יז 13. Nã proclamar paz aos povos de 'Amon e
לִ ְמשֹׁחַ כּוֹהֵ ן לְ דַ בַּר בְּ אָ ְזנֵי אַ נְ שֵׁ י הַ צָּ בָ א Moav unicamente quando cercarmos suas
cidades na guerra;
בְּ שָׁ ﬠַ ת הַ ִמּלְחָ מָ ה; )יח( לִהְ יוֹת ְמאָ ֵרס וּבוֹנֶה 14. Não destruir árvores frutíferas durante o
בִּ נְ יָן וְ נוֹטֵ ﬠַ כּ ֶֶרם ְשׂמֵ חִ ין בְּ קִ נְ ָינָם שָׁ נָה cerco;
( וּמַ ֲחז ִִירין אוֹתָ ן ִמן הַ ִמּלְחָ מָ ה; )יט,ְת ִמימָ ה 15. Preparar um local especial no
acampamento para necessidades
וְ ל ֹא יֵצְ אוּ אַ פִ לּוּ,שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹר ֲﬠלֵיהֶ ן דָּ בָר fisiológicas;
(צָרכֵּי הַ גְּ דוּד וְ דוֹמֶ ה לָהֶ ן; )כ ְ ְצָרכֵּי הָ ﬠִ יר וְ ְל 16. Preparar um utensílio especial para com
ele cavar [os soldados, para suas
;שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲרֹ ץ וְ ַלחֲזֹר לְ אָ חוֹר בְּ שָׁ ﬠַ ת ִמלְחָ מָ ה necessidades fisiológicas];
)כא( ִדּין יְפַ ת תֹּ אַ ר; )כב( שֶׁ לּ ֹא ִתמָּ כֵר יְפַ ת 17. Ungir um sacerdote especial para falar aos
תֹּ אַ ר; )כג( שֶׁ לּ ֹא יִכְ בְּ שֶׁ נָּה לְ ﬠַ בְ דוּת אַ חַר soldados durante o período de guerra;
18. Estarem os recém casados e pessoas que
.שֶׁ נִּ בְ ֲﬠלָה construím construção nova, ou que
plantara uma vinha alegres o ano todo,
devendo [também] ser isentos da
/
obrigação militar [durante esse ano] - nada
se passe com eles, estando isentos
inclusive de trabalhar pelas necessidades
da cidade e do exército, e demais
pormenores semelhantes;
19. Não temer nem retroceder no momento da
batalha;
20. Lei da mulher bonita [conquistada na
guerra];
21. Que não seja vendida [a mulher bonita];
22. Que não seja dominada para escravidão
após haver mantido com ela
relacionamento sexual;
,נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
SETENTA E QUATRO MANDAMENTOS,
מֵ הֶ ן שֶׁ בַ ע וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת--אַ ְרבַּ ע וְ ִשׁבְ ﬠִ ים VINTE E SETE POSITIVOS E QUARENTA
. וְ שֶׁ בַ ע וְ אַ ְרבָּ ﬠִ ים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה,ﬠֲשֵׂ ה E SETE NEGATIVOS.
,וְ נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ֲהלָכוֹת שֶׁ לְּ אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר סֵ פֶר TOTAL DE ESPÉCIES DE HALAKHÔT DOS
CATORZE TOMOS: OITENTA E TRÊS.
.וּשׁמוֹנִ ים ֲהלָכוֹתְ שָׁ לוֹשׁ
וְ ﬠַ תָּ ה אַ ְתחִ יל לְ בָ אֵ ר ִמ ְשׁפְּ טֵ י כָּל ִמצְ וָה Agora, principiarei a esclarecer os juízos de
cada um dos preceitos e as leis que delas se
וּמצְ וָה וְ כָל הַ ִדּינִ ין הַ נִּ גְ לָלִ ין ﬠִ מָּ הּ מֵ ﬠִ נְ ָינָהּ
ִ desenvolvem segundo seu assunto, pela
. בְּ ﬠֶ ז ְַרת שַׁ דָּ י,ﬠַל סֵ דֶ ר הַ ֲהלָכוֹת ordem de seus pormenores (halakhôt, com
a ajuda de Chadái.
| Preceitos Positivos | Preceitos Negativos | Continuação após as listas dos preceitos positivos e negativos |
| Ciência | Amor |