Sei sulla pagina 1di 41

| Voltar para a explanação acerca da Torá Oral | Glossário |

| Preceitos Positivos | Preceitos Negativos | Continuação após as listas dos preceitos positivos e negativos |

| Ciência | Amor |

‫ֲחלוּקַ ת הַ ִחבּוּר‬ Divisão do Compêndio

‫יתי לְחַ לַּק חִ בּוּר זֶה לְ אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר‬


ִ ‫וְ ָר ִא‬ Achei por bem dividir este compêndio em
catorze livros:
:‫פָרים‬
ִ ‫ְס‬
‫ אֶ כְ ל בּוֹ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת ְשׁהֶ ן‬.‫סֵ פֶר ִראשׁוֹן‬ Primeiro Tomo: Colocarei nele todos os
preceitos que são princípios da Lei de Moisés,
‫צָרי אָ דָ ם לֵידַ ע‬ ִ ְ‫ ו‬,‫ﬠִ קַּר דָּ ת מֹ שֶׁ ה ַרבֵּ נוּ‬ nosso Mestre, por ser necessário antes de tudo
‫כְּ גוֹן יֵחוּד ְשׁמוֹ בָּרוּ‬--‫אוֹתָ ן ְתּחִ לַּת הַכֹּל‬ trazê-los ao conhecimento geral, por exemplo:
‫אתי שֵׁ ם‬ִ ‫קָר‬ ָ ְ‫ ו‬.‫ וְ ִאסּוּר ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה‬,‫הוּא‬ 1. [leis concernentes à] Unicidade Divina;
.‫סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר הַ מַּ דָּ ע‬ 2. [leis concernentes à proibição da]
idolatria;
pelo que fora chamado este tomo de
"Livro da Ciência".

,‫ אֶ כְ ל בּוֹ הַ ִמּצְ ווֹת ְשׁהֶ ן ְתּ ִדירוֹת‬.‫סֵ פֶר שֵׁ נִ י‬ Segundo Tomo: Colocarei nele todos os
preceitos que são permanentes, sobre os quais
‫שֶׁ נִּ צְ טַ וִּ ינוּ בָּהֶם כְּ דֵ י לֶאֱהֹ ב אֶ ת הַ מָּ קוֹם‬ fomos ordenados para que amemos a Deus e o
,‫וּתפִ לָּה‬ְ ,‫כְּ גוֹן קִ ְריַת ְשׁמַ ע‬--‫וּלְ זָכְ רוֹ תָּ ִמיד‬ tenhamos sempre em nossa memória, como por
‫ לְפִ י ְשׁהִ יא‬,‫וּמילָה בִּ כְ ָללָן‬
ִ ;‫ וּבְ ָרכוֹת‬,‫וּתפִ לִּ ין‬ ְ exemplo:
‫אוֹת בִּ בְ שָׂ ֵרנוּ לְהַ זְכִּ יר תָּ ִמיד בְּ שָׁ ﬠָה ְשׁאֵ ין‬ 1. [leis concernentes à] recitação do Chemá';
.‫שָׁ ם ל ֹא ְתפִ לִּ ין וְ ל ֹא צִ יצִ ית וְ כַיּוֹצֵ א בָּהֶ ן‬ 2. [leis concernentes à] oração;
3. [leis concernentes aos] filactérios;
.‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר אַ הֲבָה‬ ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ו‬ 4. [leis concernentes às] bênçãos;
5. e, entre essas, [também as leis
concernentes à] circuncisão; por ser um
sinal [gravado] em nossa carne para nos
trazer sempre à lembrança [o pacto divino]
em momentos nos quais não tenhamos
sobre nós nem os filactérios nem fímbrias
[nos cantos da roupa].
A este tomo, chamei "Livro do Amor".

‫אֶ כְ ל בּוֹ הַ ִמּצְ ווֹת ְשׁהֶם‬ .‫ישׁי‬


ִ ִ‫סֵ פֶר ְשׁל‬ Terceiro Tomo: Colocarei nele preceitos que
são determinados no tempo, como por /
.‫ וּמוֹﬠֲדוֹת‬,‫כְּ גוֹן שַׁ בָּ ת‬--‫בִּ זְמַ נִּ ים יְ דוּﬠִ ים‬ exemplo:
.‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר זְמַ נִּ ים‬
ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ו‬ 1. [leis concernentes ao]Sábado (Chabat);
2. [leis concernentes às] Festividades.
Pelo que chamei a este "Livro dos
Tempos".

--‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת שֶׁ לַּבְּ ﬠִ ילָה‬.‫סֵ פֶר ְרבִ יﬠִ י‬ Quarto Tomo: Colocarei nele os preceitos
[concernentes às] relações conjugais, como por
.‫ וְ יִ בּוּם ַוחֲלִ יצָה‬,‫ֵרוּשׁין‬ִ ‫דּוּשׁין וְ ג‬ִ ִ‫כְּ גוֹן ק‬ exemplo:
.‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר נ ִָשׁים‬
ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ו‬
1. Qiduchin (casamento);
2. Divórcio;
3. Ibum;
4. Ĥalitzá.
A este, chamei de "Livro das
Mulheres".

‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת שֶׁ לְּ בִ יאוֹת‬.‫ישׁי‬ ִ ‫סֵ פֶר ח ֲִמ‬ Quinto Tomo: Colocarei nele os preceitos
[concernentes às] relações sexuais proibidas e
‫לְפִ י‬--‫וּמצְ ווֹת שֶׁ לְּ מַ אֲ כָלוֹת אֲסוּרוֹת‬ ִ ,‫אֲסוּרוֹת‬ alimentos proibidos, porquanto em ambos os
‫שֶׁ בִּ ְשׁנֵי ﬠִ נְ יָנִ ים הָ אֵ לּוּ קִ ְדּשָׁ נוּ הַ מָּ קוֹם‬ casos nos santificara Deus e nos separarara das
‫וְ הִ בְ ִדּילָנוּ ִמן הָ אֻ מּוֹת בַּ ﬠ ֲָריוֹת וּבְ מַ אֲ כָלוֹת‬ nações: em relações proibidas e em alimentos
proibidos, sendo que em ambos está escrito:
‫ וּבִ ְשׁנֵיהֶם נֶאֱ מָ ר "וָאַ בְ ִדּל אֶ ְתכֶם‬,‫אֲסוּרוֹת‬ "...que vos separei das nações..." (Lv 20:24).
‫הִ בְ דַּ לְ ִתּי‬-‫ "אֲ שֶׁ ר‬,(‫כו‬,‫הָ ﬠַ ִמּים" )ויקרא כ‬-‫ִמן‬ A este tomo chamei de "Livro da
.(‫כד‬,‫הָ ﬠַ ִמּים" )ויקרא כ‬-‫אֶ ְתכֶם ִמן‬ Santificação".
.‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר קְ דֻשָּׁ ה‬ ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ו‬
‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת שֶׁ יִּ ְתחַ יַּב בָּהֶם‬.‫סֵ פֶר ִשׁ ִשּׁי‬ Sexto Tomo: Nele colocarei os preceitos
acerca dos quais põe-se a pessoa a si mesma
‫כְּ גוֹן ְשׁבוּעוֹת‬--‫בָרים‬ ִ ‫ִמי שֶׁ אָ סַ ר ﬠַ צְ מוֹ בִּ ְד‬ em dívida em concernência a eles ao proibir-se
‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר‬ ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ ו‬.‫וּנְ דָ ִרים‬ [determinadas cousas] como juramentos e
.‫הַפְ לָאָ ה‬ promessas.
A ele, chamei: "Livro da Haflaá".

‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶם בְּ ז ֶַרע‬.‫סֵ פֶר ְשׁבִ יﬠִ י‬ Sétimo Tomo: Colocarei nele os preceitos
concernentes à semente da terra, como:
‫ וּמַ ﬠַ ְשׂרוֹת‬,‫כְּ גוֹן ְשׁ ִמטִּ ים וְ יוֹבְ לוֹת‬--‫הָ אָ ֶרץ‬
‫וּשׁאָ ר ִמצְ ווֹת הַ נִּ גְ לָלִ ים ﬠִ מָּ הֶ ן‬
ְ ,‫וּתרוּמוֹת‬ ְ 1. Chemitin;
2. Iovlôt (jubileus);
.‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר ז ְָרﬠִ ים‬ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ ו‬.‫מֵ ﬠִ נְ ָינָם‬ 3. Dízimas;
4. Terumôt
Chamei-o "Livro das Sementes".

‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶ ן בְּ בִ נְ יַן‬.‫סֵ פֶר ְשׁ ִמינִ י‬ Oitavo Tomo: Nele, colocarei os preceitos
acerca da construção do Templo, dos
‫אתי‬ִ ‫קָר‬ ָ ְ‫ ו‬.‫קָרבְּ נוֹת צִ בּוּר הַ ְתּ ִמ ִידין‬
ְ ְ‫ִמקְ דָּ שׁ ו‬ /
.‫שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר ﬠֲבוֹדָ ה‬ sacrifícios públicos e dos sacrifícios diários;.
Chamei-o pelo nome de "Livro do Serviço".

‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶם‬.‫סֵ פֶר ְתּ ִשׁיﬠִ י‬ Nono Tomo: Colocarei nele os mandamentos
acerca dos sacrifícios pessoais; Chamei-o
‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה‬
ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ ו‬.‫קָרבְּ נוֹת הַ יָּחִ יד‬
ְ ְ‫בּ‬ "Livro dos Sacrifícios.
.‫קָרבָּ נוֹת‬
ְ ‫סֵ פֶר‬
‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶ ן‬.‫סֵ פֶר ﬠ ֲִשׂ ִירי‬ Décimo Tomo: Nele, colocarei os preceitos
que tenham a ver com purificações e
‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה‬
ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ ו‬.‫בִּ טְ הָרוֹת וּטְ מָ אוֹת‬ impurificações. Chamei-o "Livro da
.‫סֵ פֶר טַ ה ֲָרה‬ Purificação".

‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת שֶׁ בֵּ ין‬.‫סֵ פֶר אַ חַ ד ﬠָ שָׂ ר‬ Undécimo Tomo: Colocarei nele os


mandamentos vigentes entre o homem e seu
‫ וְ יֵשׁ בָּהֶ ן הֶ זֵּק ְתּחִ לָּה בְּ מָ מוֹן‬,‫אָ דָ ם ַלחֲבֵרוֹ‬ próximo, nos quais hajam prejuízo - pecuniário
‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר‬ ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ ו‬.‫אוֹ בְּ גוּף‬ ou físico. Chamei-o "Livro dos Prejuízos".
.‫נְ זָקִ ים‬
‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְמכִ ָירה‬.‫סֵ פֶר ְשׁנֵים ﬠָ שָׂ ר‬ Duodécimo Tomo: Colocarei nele os preceitos
[concernentes à compra e venda;
.‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר קִ נְ יָן‬
ִ ‫קָר‬
ָ ְ‫ ו‬.‫וּקְ נִ יָּה‬ chamei-o "Livro da Aquisição.

‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת שֶׁ בֵּ ין‬.‫סֵ פֶר ְשׁלוֹשָׁ ה ﬠָ שָׂ ר‬ Décimo-terceiro Tomo: Colocarei nele os


preceitos que estão entre o homem e seu
‫ בִּ ְשׁאָ ר הַ ִדּינִ ין ְשׁאֵ ין בִּ ְתחִ לָּתָ ן‬,‫אָ דָ ם ַלחֲבֵרוֹ‬ próximo, nos quais em seu princípio não não se
‫ וּטְ ﬠָ נוֹת‬,‫ וּבַ ֲﬠלֵי חוֹבוֹת‬,‫שׁוֹמ ִרים‬ ְ ‫כְּ גוֹן‬--‫הֶ זֵּק‬ acha prejuízo, como:
‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר‬ ִ ‫קָר‬ָ ְ‫ ו‬.‫וּכְ פִ ירוֹת‬ 1. [responsabilidades de] observância;
.‫ִמ ְשׁפָּטִ ים‬ 2. Devedores;
3. Credores;
4. Negação [dos dois primeiros casos, e
outros].
A este tomo, chamei: "Livro dos
Juízos".

‫ אֶ כְ ל בּוֹ ִמצְ ווֹת ְשׁהֶ ן‬.‫סֵ פֶר אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר‬ Décimo-quarto Tomo: Nele colocarei os
mandamentos acerca dos quais está ordenado o
,‫כְּ גוֹן ִמיתוֹת בֵּ ית ִדּין‬--‫סוּרין לַסַּ נְהֶ ְד ִרין‬ ִ ‫ְמ‬ Sanedrin, como:
.‫וּמלְ חֲמוֹתָ יו‬
ִ ‫ וְ ִדין הַ מֶּ ֶל‬,‫וְ קַ בָּ לַת ﬠֵ דוּת‬
1. [Penas de] morte [aplicadas] pelo tribunal;
.‫אתי שֵׁ ם סֵ פֶר זֶה סֵ פֶר שׁוֹפְ טִ ים‬
ִ ‫קָר‬ ָ ְ‫ו‬ 2. Recebimento de testemunho
3. Leis [concernentes ao] Rei, [seja em
concernência a ele, ou dele para com o
povo];
4. Leis acerca da guerra
Chamei-o: "Livro dos Juízes"

‫וְ זֶה הוּא חִ לּוּק ֲהלָכוֹת שֶׁ לְּחִ בּוּר זֶה לְפִ י‬ Esta é a divisão dos pormenores dos preceitos
/
‫ וְ חִ לּוּק הַ ִמּצְ ווֹת לְפִ י ﬠִ נְ יְ נֵי‬,‫פָרים‬
ִ ‫הַסּ‬
ְ ‫ﬠִ נְ יְ נֵי‬ neste acervo [Michnê Torá] de acordo com os
assuntos dos livros [que o compõem], sendo a
.‫הַ ֲהלָכוֹת‬ divisão dos mandamentos de acordo com o
assunto de seus pormenores.

Livro da Ciência
‫סֵ פֶ ר הַ מַּ דָּ ע‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו חָ מֵ שׁ‬ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫ הִ לְכּוֹת תַּ לְ מוּד‬,‫ הִ לְכּוֹת דֵּ עוֹת‬,‫תּוֹרה‬ָ ַ‫יְסוֹדֵ י ה‬
,‫ הִ לְכּוֹת ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה וְ חֻקּוֹת הַ גּוֹיִ ים‬,‫תּוֹרה‬
ָ 1. Leis de Fundamentos da Torá;
2. Leis de Procedência ética;
.‫הִ לְכּוֹת ְתּשׁוּבָה‬ 3. Leis do Estudo da Torá;
4. Leis Concernentes à Idolatria;
5. Leis Concernentes ao arrependimento.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ﬠֶ שֶׂ ר‬.‫תּוֹרה‬ ָ ַ‫הִ לְכּוֹת יְסוֹדֵ י ה‬ Leis de Fundamentos da Torá Há nelas dez
mandamentos: seis preceitos positivos e quatro
‫ וְ אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת‬,‫שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ negativos. São eles:
‫ )א( לֵידַ ע שֶׁ יֵּשׁ‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Saber que Deus existe;
‫שָׁ ם אֱלוֹהַּ ; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַי ֲﬠלֶה בְּ מַ חֲשָׁ בָה שֶׁ יֵּשׁ‬ 2. Não pensar que há divindade qualquer, em
(‫שָׁ ם אֱלוֹהַּ זוּל ִָתי ה'; )ג( לְ ַיחֲדוֹ; )ד‬ exceção a Ele;
;‫לְ אָ הֳבוֹ; )ה( לְ ְיִראָ ה ִממֶּ נּוּ; )ו( לְקַ דַּ שׁ ְשׁמוֹ‬ 3. Proclamar Sua Unicidade;
4. Amá-lo;
‫)ז( שֶׁ לּ ֹא לְחַ לַּל ְשׁמוֹ; )ח( שֶׁ לּ ֹא לְ אַ בַּ ד‬ 5. Temê-lo;
‫בָרים שֶׁ נִּקְ ָרא ְשׁמוֹ ֲﬠלֵיהֶ ן; )ט( לִ ְשׁמֹ ﬠַ ִמן‬ ִ ‫ְדּ‬ 6. Santificá-lo;
.‫הַ נָּבִ יא הַ ְמּדַ בֵּר בִּ ְשׁמוֹ; )י( שֶׁ לּ ֹא לְ נַסּוֹתוֹ‬ 7. Não profanar Seu Nome
8. Não destruir coisas sobre as quais fora
escrito Seu Nome;
9. Ouvir o profeta que falar em Seu Nome;
10. Não tentá-Lo.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ חַ ת ﬠֶ ְשׂ ֵרה‬.‫הִ לְכּוֹת דֵּ עוֹת‬ Leis de Proceder ético: Há nelas onze
mandamentos: cinco preceitos positivos e seis
‫ וְ שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת‬,‫חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ negativos. São eles:
‫ )א( לְהִ דַּ מּוֹת‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Assemelhar-se a Deus em Seus caminhos;
‫יוֹדﬠָ יו; )ג( לֶאֱהֹ ב‬ ְ ְ‫בִּ ְד ָרכָיו; )ב( לְהִ דָּ בֵק בּ‬ 2. Buscar a proximidade dos que já atingiram
(‫אֶ ת ֵרﬠִ ים; )ד( לֶאֱהֹ ב אֶ ת הַ גּ ִֵרים; )ה‬ seu conhecimento;
‫שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׂנ ֹא אַ חִ ים; )ו( לְהוֹכִ יחַ ; )ז( שֶׁ לּ ֹא‬ 3. Amar ao próximo;
4. Amar ao converso;
;‫לְהַלְ בִּ ין פָּ נִ ים; )ח( שֶׁ לּ ֹא לְ ﬠַ נּוֹת אֲ מֵ לָלִ ין‬ 5. Não odiar aos irmãos;
;‫ָרכִ יל; )י( שֶׁ לּ ֹא לִ נְקֹם‬ ‫)ט( שֶׁ לּ ֹא ַל ֲה‬ 6. Repreender;
.‫)יא( שֶׁ לּ ֹא לִ נְטֹר‬ 7. Não envergonhar alguém em público;
8. Não causar sofrimento aos pobres;
/
9. Não ser "rakhil" (significa: olhar a vida
alheia e falar da vida alheia);
10. Não vingar-se;
11. Não guardar rancor no coração.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ י‬.‫תּוֹרה‬ ָ ‫הִ לְכּוֹת תַּ לְ מוּד‬ Leis de Estudo da Torá Há nelas dois
mandamentos: São eles:
‫תּוֹרה; )ב( לְ כַבַּ ד‬ָ ‫ )א( לִלְ מֹ ד‬:‫ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬
. ָ‫יוֹדﬠֶ יה‬
ְ ְ‫ְמל ְַמּדֶ יהָ ו‬ 1. Estudar a Torá;
2. Honrar aos que a ensinam e a seus
sabedores.

‫ יֵשׁ‬.‫הִ לְכּוֹת ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה וְ חֻקּוֹת הַ גּוֹיִ ים‬ Leis Concernentes à idolatria e Costumes
gentílicos Há nelas cinquenta e um
‫שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת‬--‫ווֹת‬
ְ ְ‫בִּ כְ ָללָן אַ חַ ת ַוח ֲִמ ִשּׁים ִמצ‬ mandamentos: dois preceitos positivos e
;‫ וְ תֵ שַׁ ע וְ אַ ְרבָּ ﬠִ ים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬,‫ﬠֲשֵׂ ה‬ quarenta e nove negativos. São eles:
‫ )א( שֶׁ לּ ֹא לִפְ נוֹת אַ חַר‬:‫וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ 1. Não dirigir-se à idolatria;
‫ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה; )ב( שֶׁ לּ ֹא לָתוּר אַ חַר הִ ְרהוּר‬ 2. Não seguir os sentimentos do coração e o
(‫הַ לֵּב ְוּר ִאיַּת הָ ﬠֵ ינַיִם; )ג( שֶׁ לּ ֹא לְ גַדַּ ף; )ד‬ que vejam os olhos;
3. Não blasfemar;
(‫שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד אוֹתָ הּ כְּ דֶ ֶר ﬠֲבוֹדָ תָ הּ; )ה‬ 4. Não servir o ídolo conforme a forma
‫שֶׁ לּ ֹא יִ ְשׁתַּ ֲחוֶה לָהּ; )ו( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת פֶּסֶ ל‬ designada por seus servidores;
‫לְ ﬠַ צְ מוֹ; )ז( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת פֶּסֶ ל אַ פִ לּוּ‬ 5. Não curvar-se perante ele;
6. Não fazer uma estátua para si mesmo;
‫ַאֲחֵרים; )ח( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת צוּרוֹת אַ פִ לּוּ‬ ִ ‫ל‬ 7. Não fazer estátua para as demais pessoas;
; ָ‫אֲחֵרים אַ ח ֲֶריה‬
ִ ַ‫לְ נוֹאי; )ט( שֶׁ לּ ֹא לְהַ ִדּיח‬ 8. Não fazer imagens para decoração ou
‫)י( לִ ְשׂרֹ ף ﬠִ יר הַ נִּ דַּ חַ ת; )יא( שֶׁ לּ ֹא‬ engalanamento;
9. Não desviar pessoas após a idolatria;
;‫לִ בְ נוֹתָ הּ; )יב( שֶׁ לּ ֹא לֵהָ נוֹת ִמכָּל מָ מוֹנָהּ‬ 10. Queimar a cidade desviada;
‫לְהָסית יָחִ יד לְ ﬠָ בְ דָ הּ; )יד( שֶׁ לּ ֹא‬ִ ‫)יג( שֶׁ לּ ֹא‬ 11. Não reconstruí-la;
12. Não tirar proveito de tudo o que é bem
;‫לֶאֱהֹ ב הַ מֵּ ִסית; )טו( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲזֹ ב ִשׂנְ אָ תוֹ‬ pecuniário da cidade desviada;
‫)טז( שֶׁ לּ ֹא לְהַ צִּ ילוֹ; )יז( שֶׁ לּ ֹא לְ לַמַּ ד ﬠָ לָיו‬ 13. Não desviar pessoas para a idolatria;
;‫זְכוּת; )יח( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ נַע ִמלְּ לַמַּ ד ﬠָ לָיו חוֹבָה‬ 14. Não amar ao desviador;
15. Não deixar de odiá-lo;
‫)יט( שֶׁ לּ ֹא לְהִ ְתנַבֵּ א בִּ ְשׁמָ הּ; )כ( שֶׁ לּ ֹא‬ 16. Não livrá-lo em caso de perigo;
‫לִ ְשׁמֹ ﬠַ ִמן הַ ִמּ ְתנַבֵּ א בִּ ְשׁמָ הּ; )כא( שֶׁ לּ ֹא‬ 17. Não falar sobre ele cousas que sejam-lhe
(‫ וְ אַ פִ לּוּ בְּ שֵׁ ם ה'; )כב‬,‫לְהִ ְתנַבֵּ א בְּ שֶׁ קֶר‬ por mérito;
18. Não deixar de buscar motivos para que
‫שֶׁ לּ ֹא לָגוּר מֵ ה ֲִריגַת נְ בִ יא שֶׁ קֶר; )כג( שֶׁ לּ ֹא‬ vejam sua situação de devedor
‫לִ שָּׁ בַ ע בְּ שֵׁ ם ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה; )כד( שֶׁ לּ ֹא‬ pecaminoso;
;‫ַלﬠֲשׂוֹת אוֹב; )כה( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת יִ ְדּעוֹנִ י‬ 19. Não profetizar em nome de ídolos;
20. Não ouvir ao que profetiza em seu nome;
‫)כו( שֶׁ לּ ֹא לְהַ ﬠֲבִ יר לַמֹּ ֶל ; )כז( שֶׁ לּ ֹא‬ 21. Não profetizar enganosamente, mesmo em
‫לְהָקִ ים מַ צֵּ בָה; )כח( שֶׁ לּ ֹא לְהִ ְשׁתַּ חֲווֹת ﬠַל‬ nome de Deus;
22. Não ter medo de matar ao profeta falso;
(‫אֶ בֶ ן מַ ְשׂכִּ ית; )כט( שֶׁ לּ ֹא לִטַּ ע אֲ שֵׁ ָרה; )ל‬ 23. Não jurar em nome de ídolos;
/
;‫לְ אַ בַּ ד ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה וְ כָל הַ ַנּﬠֲשֶׂ ה בִּ ְשׁבִ ילָהּ‬ 24. Não fazer o feitio de ôv;
25. Não fazer o feitio de ide'oni;
‫)לא( שֶׁ לּ ֹא לֵהָ נוֹת בַּ ﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה וּבְ כָל‬ 26. Não fazer passar por Môlekh sobre o
;‫ְמשַׁ ְמּשֶׁ יהָ ; )לב( שֶׁ לּ ֹא לֵהָ נוֹת בְּ צִ פּוּיֵי ֶנﬠֱבָ ד‬ fogo;
‫)לג( שֶׁ לּ ֹא לִכְ רֹ ת בְּ ִרית לְ עוֹבְ דֵ י ﬠֲבוֹדָ ה‬ 27. Não levantar uma lápide designada para
idolatria;
‫ז ָָרה; )לד( שֶׁ לּ ֹא לָחוֹן ֲﬠלֵיהֶם; )לה( שֶׁ לּ ֹא‬ 28. Não prostrar-se sobre "êven maskit";
‫י ְֵשׁבוּ בְּ אַ ְרצֵ נוּ; )לו( שֶׁ לּ ֹא לְהִ דַּ מּוֹת‬ 29. Não plantar "acherá";
30. Destruir a idolatria e tudo o que faz parte
;‫בְּ ִמנְ הֲגוֹתָ ם וּבְ מַ לְ בּוּשָׁ ם; )לז( שֶׁ לּ ֹא לְ נַחַ שׁ‬ do serviço consagrado a ela;
(‫)לח( שֶׁ לּ ֹא לִקְ סֹם; )לט( שֶׁ לּ ֹא לְ עוֹנֵן; )מ‬ 31. Não tirar proveito algum da idolatria, nem
‫שֶׁ לּ ֹא לַחְ בֹּר חֶ בֶר; )מא( שֶׁ לּ ֹא לִ ְדרֹ שׁ אֶ ל‬ do que é feito para seu serviço;
32. Não tirar proveito do que é cobertura de
(‫הַ מֵּ ִתים; )מב( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁאֹל בְּ אוֹב; )מג‬ ídolos, [seja que material for];
;‫שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁאֹל בְּ יִ ְדּעוֹנִ י; )מד( שֶׁ לּ ֹא לְ כַשַּׁ ף‬ 33. Não fazer pacto com idólatras;
‫)מה( שֶׁ לּ ֹא לְהַקִּ יף פֵּ אַ ת ר ֹאשׁ; )מו( שֶׁ לּ ֹא‬ 34. Não ter piedade deles;
35. Não permitir que habitem em nossa Terra;
‫לְהַ ְשׁחִ ית פֵּ אַ ת הַ זָּקָ ן; )מז( שֶׁ לּ ֹא יַﬠְ דֶּ ה ִאישׁ‬ 36. Não proceder segundo seus costumes e
‫ﬠ ֲִדי ִאשָּׁ ה; )מח( שֶׁ לּ ֹא תַ ﬠְ דֶּ ה ִאשָּׁ ה ﬠ ֲִדי‬ vestimentas;
‫ִאישׁ; )מט( שֶׁ לּ ֹא לִכְ תֹּ ב קַ ﬠֲקַ ע; )נ( שֶׁ לּ ֹא‬ 37. Não predizer o futuro;
38. Não fazer encanto;
‫קָרחָה ﬠַל‬ ְ ‫לְהִ ְתגּוֹדֵ ד; )נא( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת‬ 39. Não fazer feitio de 'onen, isto é marcar
.‫מֵ ת‬ dias como de boa sorte ou maus dias;
40. Não fazer o feitio de ĥôver;
41. Não consultar os mortos;
42. Não consultar um ôv;
43. Não consultar um ide'oni;
44. Não fazer magia;
45. Não cortar o cabelo arredondando os
cantos [diante das orelhas];
46. Não cortar [com navalha ou similar] os
cantos da barba;
47. Não vestir-se ou engalanar-se o homem
com indumentárias femininas;
48. Não vestir-se ou engalanar-se a mulher
com indumentárias masculinas;
49. Não fazer gravuras na pele;
50. Não fazer arranhões no corpo;
51. Não fazer calva pelo morto;

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת ְתּשׁוּבָה‬ Leis concernentes ao arrependimento Há
nelas [apenas] um mandamento: voltar o
.‫ וְ יִ ְתוַדֶּ ה‬,'‫שֶׁ יָּשׁוּב הַחוֹטֵ א מֵ חֶטְ אוֹ לִפְ נֵי ה‬ transgressor a Deus de sua transgressão, e
confessar sua transgressão quando retornar a
Deus.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
SETENTA E CINCO, DEZESSEIS
‫שֵׁ שׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה מֵ הֶ ן ִמצְ ווֹת‬--‫חָ מֵ שׁ וְ ִשׁבְ ﬠִ ים‬
/
.‫ וְ תֵ שַׁ ע ַוח ֲִמ ִשּׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬,‫ﬠֲשֵׂ ה‬ POSITIVOS E CINQUENTA E NOVE
NEGATIVOS.

Livro do Amor
‫סֵ פֶ ר אַ הֲבָ ה‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו שֵׁ שׁ‬ Compõe-se de seis espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
,‫ הִ לְכּוֹת ְתּפִ לָּה וּבִ ְרכַת כּוֹהֲנִ ים‬,‫קִ ְריַת ְשׁמַ ע‬
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫תּוֹרה‬ָ ‫וּמזוּזָה וְ סֵ פֶר‬
ְ ‫הִ לְכּוֹת ְתּפִ לִּ ין‬ 1. Leis de recitação do Chemá';
2. Leis da oração e bênção sacerdotal;
.‫ הִ לְכּוֹת ִמילָה‬,‫ הִ לְכּוֹת בְּ ָרכוֹת‬,‫צִ יצִ ית‬ 3. Leis de filactérios, mezuzôt e rolos de
Torá;
4. Leis concernentes às fímbrias nos cantos
da roupa:
5. Leis das bênçãos;
6. Leis da circuncisão;

,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת קִ ְריַת ְשׁמַ ע‬ Leis de Recitação do Chem'á: Há nelas um
mandamento: recitar o "Chemá' duas vezes ao
.‫וְ הִ יא לִקְ רוֹת קִ ְריַת ְשׁמַ ע פַּ ﬠֲמַ יִם בַּ יּוֹם‬ dia.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫הִ לְכּוֹת ְתּפִ לָּה וּבִ ְרכַת כּוֹהֲנִ ים‬ Leis da oração e da bênção sacerdotal: Há
nelas dois mandamentos positivos. São eles:
'‫ )א( ַלﬠֲבֹ ד אֶ ת ה‬:‫ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬
‫בָר כּוֹהֲנִ ים אֶ ת‬ַ ְ‫בִּ ְתפִ לָּה בְּ כָל יוֹם; )ב( ל‬ 1. Servir a Deus em oração todos os dias;
2. Abençoarem os cohanim a Israel a cada
.‫יִ ְשׂ ָראֵ ל בְּ כָל יוֹם‬ dia;

‫ יֵשׁ‬.‫תּוֹרה‬ ָ ‫וּמזוּזָה וְ סֵ פֶר‬ ְ ‫הִ לְכּוֹת ְתּפִ לִּ ין‬ Leis de filactérios, mezuzôt e rolos de Torá:
Há nelas cinco mandamentos positivos. São
:‫בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ eles:
‫)א( לִהְ יוֹת ְתּפִ לִּ ין ﬠַל הָר ֹאשׁ; )ב( לְקָ ְשׁ ָרם‬
1. Estar o filactério na cabeça;
;‫ﬠָרים‬ ִ ‫ﬠַל הַ יָּד; )ג( לִקְ בֹּ ﬠַ ְמזוּזָה בְּ פִ ְתחֵ י הַ ְשּׁ‬ 2. Amarrar o filactério no braço;
(‫תּוֹרה לְ ﬠַ צְ מוֹ; )ה‬ ָ ‫)ד( לִכְ תֹּ ב כָּל ִאישׁ סֵ פֶר‬ 3. Fixar mezuzá nas portas e portais;
‫לִכְ תֹּ ב הַ מֶּ ֶל סֵ פֶר שֵׁ נִ י לְ ﬠַ צְ מוֹ כְּ דֵ י שֶׁ יִּהְ יֶה‬ 4. Escrever cada judeu um rolo da Torá para
si próprio;
.‫תּוֹרה‬
ָ ‫לוֹ ְשׁנֵי ִספְ ֵרי‬ 5. Escrever o rei judeu um rolo da Torá a
mais para si próprio, para que disponha de
dois;

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת צִ יצִ ית‬ Leis de Tsitsit: Há nelas um preceito positivo:
fazer tsitsit (franjas) nos quatro cantos do
.‫ַלﬠֲשׂוֹת צִ יצִ ית ﬠַל כַּנְפֵ י הַכְּ סוּת‬ indumento.

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת בְּ ָרכוֹת‬ Leis acerca das Bênçãos: Há nelas um
preceito positivo: Bendizer ao Nome [do
.‫בָר אֶ ת ְשׁמוֹ אַ חַר אֲכִ ילָה‬
ַ ְ‫ל‬ /
Criador] após o comer.

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת ִמילָה‬ Leis da Circuncisão: Há nelas um preceito:
circuncidar todos os machos de Israel ao oitavo
.‫לָמוּל אֶ ת הַ זְּ כ ִָרים בְּ יוֹם הַ ְשּׁ ִמינִ י‬ dia.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
ONZE PRECEITOS POSITIVOS.
.‫אַ חַ ת ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬

Livro dos Tempos:


‫סֵ פֶ ר זְמַ נִּ ים‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו ﬠֶ שֶׂ ר‬ Compõe-se de dez espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫ הִ לְכּוֹת ְשׁבִ יתַ ת‬,‫ הִ לְכּוֹת ﬠֵרוּבִ ין‬,‫שַׁ בָּ ת‬
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת ְשׁבִ יתַ ת יוֹם טוֹב‬,‫ﬠָ שׂוֹר‬ 1. Leis concernentes à observância sabática;
2. Leis de 'eruvin;
,‫ הִ לְכּוֹת שׁוֹפָר וְ ֻסכָּה וְ לוֹלָב‬,‫חָ מֵ ץ וּמַ צָּה‬ 3. Leis do descanso décimo, ou Dia da
,‫ הִ לְכּוֹת קִ דּוּשׁ הַחֹ דֶ שׁ‬,‫הִ לְכּוֹת ְשׁקָלִ ים‬ Expiação;
.‫ הִ לְכּוֹת ְמגִ לָּה ַו ֲחנֻכָּה‬,‫הִ לְכּוֹת תַּ ﬠֲנִ יּוֹת‬ 4. Leis concernentes às festividades;
5. Leis de Ĥamêtz umatzá;
6. Leis de chofar, sucá e lulav;
7. Leis de cheqalim;
8. Leis concernentes à santificação do mês;
9. Leis concernentes aos jejuns;
10. Leis concernentes à leitura da megilá e
comemoração de ĥanucá;

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת שַׁ בָּ ת‬ Leis Concernentes à Observância Sabática:
Há nelas cinco mandamentos: dois preceitos
‫ וְ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ positivos e três negativos. São eles:
‫ )א( לִ ְשׁבּוֹת‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Descansar no sétimo dia;
(‫בַּ ְשּׁבִ יﬠִ י; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ג‬ 2. Não realizar nele trabalho;
‫שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲנֹ שׁ בַּ שַּׁ בָּ ת; )ד( שֶׁ לּ ֹא לָצֵ את חוּץ‬ 3. Não castigar no sábado;
.‫לַגְּ בוּל בַּ שַּׁ בָּ ת; )ה( לְקַ דַּ שׁ הַ יּוֹם בִּ זְכִ ָירה‬ 4. Não sair dos limites do setor no sábado;
5. Santificar esse dia, trazendo-o à
lembrança;

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת ﬠֵרוּבִ ין‬ Leis de 'Eruvin: Há nelas um mandamento
apenas, e é preceito rabínico, não constando
.‫ִמ ִדּבְ ֵרי סוֹפְ ִרים וְ אֵ ינָהּ ִמן הַ ִמּנְ יָן‬ portanto do quórum de mandamentos.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁבִ יתַ ת ﬠָ שׂוֹר‬ Leis do Descanso Décimo, ou Dia da
Expiação; Há nelas quatro mandamentos: dois
‫וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת‬ ְ ,‫שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ווֹת‬
ְ ְ‫ִמצ‬ preceitos positivos e dois negativos. São eles
‫ )א( לִ ְשׁבּוֹת בּוֹ‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. descansar nele;
;‫ִמ ְמּלָאכָה; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה‬ 2. Não trabalhar nele; /
‫)ג( לְהִ ְתﬠַ נּוֹת בּוֹ; )ד( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל וְ לִ ְשׁתּוֹת‬ 3. Jejuar nele;
4. Não comer e beber nele;
.‫בּוֹ‬
‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ ים‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁבִ יתַ ת יוֹם טוֹב‬ Leis de iom tov ou festividades: Há nelas
doze mandamentos: seis preceitos positivos e
‫ וְ שֵׁ שׁ‬,‫שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת‬ seis negativos. São eles
(‫ )א‬:‫ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Descansar no primeiro dia do Pêssaĥ
‫בָּראשׁוֹן שֶׁ לַּפֶּסַ ח; )ב( שֶׁ לּ ֹא‬ ִ ‫לִ ְשׁבּוֹת‬ 2. Não realizar nele trabalho;
‫ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ג( לִ ְשׁבּוֹת בַּ ְשּׁבִ יﬠִ י‬ 3. Descansar no sétimo dia do Pêssaĥ;
(‫שֶׁ לַּפֶּסַ ח; )ד( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ה‬ 4. Não realizar nele trabalho;
5. descansar no dia de Chavu'ôt;
‫לִ ְשׁבּוֹת בְּ יוֹם חַ ג הַ שָּׁ בוּעוֹת; )ו( שֶׁ לּ ֹא‬ 6. Não realizar nele trabalho;
‫ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ז( לִ ְשׁבּוֹת בְּ ר ֹאשׁ‬ 7. Descansar em Roch ha-Chaná (primeiro
(‫הַ שָּׁ נָה; )ח( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )ט‬ dois dias do ano hebraico);
8. Não realizar nele trabalho;
‫בָּראשׁוֹן שֶׁ לְּחַ ג הַ סֻּכּוֹת; )י( שֶׁ לּ ֹא‬ ִ ‫לִ ְשׁבּוֹת‬ 9. Descansar no primeiro dia de Sucôt; ou
‫ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה; )יא( לִ ְשׁבּוֹת בַּ ְשּׁ ִמינִ י‬ Festa das Cabanas;
.‫שֶׁ לַּחָ ג; )יב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת בּוֹ ְמלָאכָה‬ 10. Não realizar nele trabalho;
11. Descansar no oitavo dia dessa festividade
(Ĥag Cheminí 'Atzêret);
12. Não realizar nele trabalho;

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁמוֹנֶה‬.‫הִ לְכּוֹת חָ מֵ ץ וּמַ צָּה‬ Leis de Ĥametz uMatzá: Há nelas oito
mandamentos: três preceitos positivos e cinco
‫ וְ חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת‬,‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ negativos. São eles:
‫ )א( שֶׁ לּ ֹא‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Não comer ĥamêtz;
‫לֶאֱכֹל חָ מֵ ץ בְּ יוֹם אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר מֵ חֲצוֹת‬ 2. Desfazer-se de fermentação no dia 14 de
‫הַ יּוֹם וּלְ מַ ﬠְ לָה; )ב( לְהַ ְשׁבִּ ית ְשׂאוֹר‬ Nissan;
‫מֵ אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר; )ג( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל חָ מֵ ץ כָּל‬ 3. Não comer ĥamêtz durante todos os sete
dias;
‫ִשׁבְ ﬠָה; )ד( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל תַּ ﬠֲרֹ בֶ ת חָ מֵ ץ כָּל‬ 4. Não comer mescla de ĥamêtz durante
;‫ִשׁבְ ﬠָה; )ה( שֶׁ לּ ֹא י ֵָראֶ ה חָ מֵ ץ כָּל ִשׁבְ ﬠָה‬ todos os sete;
‫)ו( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ צֵ א חָ מֵ ץ כָּל ִשׁבְ ﬠָה; )ז( לֶאֱכֹל‬ 5. Que não veja-se ĥamêtz durante os sete
dias;
‫מַ צָּה בְּ לֵילֵי הַפֶּסַ ח; )ח( לְסַ פַּר בִּ יצִ יאַ ת‬ 6. Que não se ache ĥamêtz durante os sete
.‫ִמצְ ַריִם בְּ אוֹתוֹ הַ לַּיְ לָה‬ dias;
7. Comer matzá na primeira noite de Pêssaĥ;
8. Relatar o episódio da saída do Egito nessa
mesma noite.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫הִ לְכּוֹת שׁוֹפָר וְ ֻסכָּה וְ לוֹלָב‬ Leis de Chofar, Sucá e Lulav: Há nelas oito
mandamentos: três preceitos positivos. São
(‫ )א‬:‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ eles:
(‫לִ ְשׁמֹ ﬠַ קוֹל שׁוֹפָר בְּ אֶ חָ ד בְּ ִת ְשׁ ִרי; )ב‬
1. Ouvir o som do chofar no primeiro dia do
mês de tichrê; /
‫לֵישֵׁ ב בַּ ֻסּכָּה ִשׁבְ ﬠַ ת יְ מֵ י הֶחָ ג; )ג( לִטּוֹל‬ 2. Morar na sucá durante os sete dias da
festa de sucôt;
.‫לוֹלָב בַּ ִמּקְ דָּ שׁ כָּל ִשׁבְ ﬠַ ת יְ מֵ י הֶחָ ג‬ 3. Levantar o lulav no Templo durante os
dias desta festa.

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁקָלִ ים‬ Leis de Cheqalim: Há nelas um mandamento
positivo, que é: dar todo homem meio chêqel
.‫לִ תֵּ ן כָּל ִאישׁ מַ חֲצִ ית הַ שֶּׁ קֶל בְּ כָל שָׁ נָה‬ (siclo) a cada ano.

,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת קִ דּוּשׁ הַחֹ דֶ שׁ‬ Leis da Santificação do mês: Há nelas um
único preceito positivo: calcular, saber e marcar
‫וְ הִ יא לַחְ שֹׁ ב וְ לֵידַ ע וְ לִקְ בֹּ ﬠַ בְּ אֵ יזֶה יוֹם הוּא‬ os meses, que dia será o primeiro dia de cada
.‫ְתּחִ לַּת כָּל חֹ דֶ שׁ וָחֹ דֶ שׁ מֵ חָ ְדשֵׁ י הַ שָּׁ נָה‬ um dos meses do ano.

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת תַּ ﬠֲנִ יּוֹת‬ Leis de jejuns: Há nelas um único preceito
positivo: jejuar e clamar perante Deus por toda
‫צָרה‬
ָ ‫לְהִ ְתﬠַ נּוֹת וְ לִ זְעֹק לִפְ נֵי ה' בְּ ﬠֵ ת כָּל‬ grande angústia que venha sobre o povo.
.‫גְּ דוֹלָה שֶׁ תָּ בוֹא ﬠַל הַ צִּ בּוּר‬
‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ י‬.‫הִ לְכּוֹת ְמגִ לָּה ַו ֲחנֻכָּה‬ Leis de Megilá e Ĥanucá: Há nelas dois
preceitos positivos, que não fazem parte do
‫ וְ אֵ ינָם ִמן‬,‫ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה ִמ ִדּבְ ֵרי סוֹפְ ִרים‬ quórum de mandamentos por serem "Divrê
.‫הַ ִמּנְ יָן‬ Sofrim".

‫ַתּוֹרה הַ נִּכְ לָלוֹת‬


ָ ‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת שֶׁ לּ‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
TRINTA E CINCO, DEZENOVE POSITIVOS
‫תּשַׁ ע ﬠֶ ְשׂ ֵרה‬--‫ים‬
ְ ‫לוֹשׁ‬
ִ ‫וּשׁ‬ ְ ‫ חָ מֵ שׁ‬,‫בְּ סֵ פֶר זֶה‬ E DEZESSEIS NEGATIVOS, HAVENDO
‫ וְ שֵׁ שׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫מֵ הֶ ן ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ NELE TRÊS PRECEITOS DE "DIVRÊ
‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ יֵשׁ בּוֹ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ִמ ִדּבְ ֵרי‬ SOFRIM".

.‫סוֹפְ ִרים‬

Livro das Mulheres:


‫סֵ פֶ ר נ ִָשׁים‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬
ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו חָ מֵ שׁ‬ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫ הִ לְכּוֹת יִ בּוּם‬,‫ֵרוּשׁין‬
ִ ‫ הִ לְכּוֹת גּ‬,‫ִאישׁוּת‬
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת ַנﬠ ֲָרה בְּ תוּלָה‬,‫ַוחֲלִ יצָה‬ 1. Leis de "Ichut";
2. Leis concernentes ao divórcio;
.‫סוֹטָ ה‬ 3. Leis Concernentes ao Levirato e à
"Ĥalitzá;
4. Leis concernentes ao caso de uma
adolescente virgem;
5. Leis de "sotá".

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ִאישׁוּת‬ Leis de "Ichut": Há nelas quatro
mandamentos: dois preceitos positivos e dois
;‫וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬ ְ ,‫ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ negativos. São eles:
/
‫ )א( לִ שָּׂ א ִאשָּׁ ה בִּ כְ תֻ בָּה‬:‫וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ 1. Tomar para si uma mulher por "ketubá" e
"qiduchin";
‫דּוּשׁין; )ב( שֶׁ לּ ֹא ִתבָּ ﬠֵל ִאשָּׁ ה בְּ ל ֹא‬ ִ ִ‫וְ ק‬ 2. Não ter relação sexual com nenhuma
‫דּוּשׁין; )ג( שֶׁ לּ ֹא יִ ְמנַע ְשׁאֵ ר כְּ סוּת‬ ִ ִ‫כְּ תֻ בָּה וְ ק‬ mulher sem "ketubá" e "qiduchin";
.‫לִרבּוֹת ִממֶּ נָּה‬ְ ְ‫וְ עוֹנָה; )ד( לִפְ רוֹת ו‬ 3. Não deixá-la sem alimento, vestimenta e
"'oná";
4. Procriar-se através dela.

:‫ יֵשׁ בִּ כִ ָללָן ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת‬.‫ֵרוּשׁין‬ ִ ‫הִ לְכּוֹת גּ‬ Leis Concernentes ao Divórcio: Há nelas
dois mandamentos: um preceito positivo e um
‫ וְ הִ יא שֶׁ יְּ ג ַָרשׁ הַ ְמּג ֵָרשׁ‬,‫)א( ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬ negativo. São eles:
.‫בְּ סֵ פֶר; )ב( שֶׁ לּ ֹא יַחְ זִיר גְּרוּשָׁ תוֹ ִמשֶׁ נִּ שֵּׂ את‬
1. Dar divórcio o que envia de si sua esposa
por escrito;
2. Não tomar essa esposa de volta, caso já
tenha se casado com outro homem (após
divorciar-se ela do segundo casamento.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ‬.‫הִ לְכּוֹת יִ בּוּם ַוחֲלִ יצָה‬ Leis Concernentes ao Levirato e à "Ĥalitzá:
Há nelas três mandamentos: dois preceitos
‫ וְ אַ חַ ת ִמצְ וַת ל ֹא‬,‫שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ווֹת‬
ְ ְ‫ִמצ‬ positivos e um negativo. São eles:
(‫ )א( לְ יַבַּם; )ב‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Realizar o ato chamado Levirato;
‫ַל ֲח ץ; )ג( שֶׁ לּ ֹא ִתנָּשֵׂ א יְ בָ מָ ה לְ ִאישׁ זָר ﬠַ ד‬ 2. Descalçar-se, cumprindo com ĥalitzá;
. ָ‫שֶׁ תָּ סוּר ְרשׁוּת הַ יָּבָם מֵ ﬠָ לֶיה‬ 3. Não casar-se a Iebamá com um homem
estranho à, família do falecido esposo, até
que o "meiabem" se desfaça de seu dever
pelo ato do descalçamento.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ‬.‫הִ לְכּוֹת ַנﬠ ֲָרה בְּ תוּלָה‬ Leis Concernentes ao Caso de Uma
Adolescente Virgem: Há nelas cinco
‫וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת‬ְ ,‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ mandamentos: três preceitos positivos e dois
‫ )א( לִקְ נֹס‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ negativos. São eles:
(‫הַ ְמּפַ תֶּ ה; )ב( שֶׁ יִּ שָּׂ א הָ אוֹנֵס אֲ נוּסָ תוֹ; )ג‬ 1. Multar ao sedutor;
‫שֶׁ לּ ֹא יְ ג ַָרשׁ הָ אוֹנֵס; )ד( שֶׁ תֵּ שֵׁ ב אֵ שֶׁ ת‬ 2. Casar-se quem forçou cuma moça com a
(‫מוֹצִ יא שֵׁ ם ָרע תַּ חַ ת בַּ ﬠְ לָהּ לְ עוֹלָם; )ה‬ dita moça; forçada;
3. Não possa tal homem dar-lhe divórcio;
.‫שֶׁ לּ ֹא יְ ג ַָרשׁ מוֹצִ יא שֵׁ ם ָרע אֶ ת ִא ְשׁתּוֹ‬ 4. Que viva a mulher difamada com seu
esposo para sempre;
5. Não possa o difamador divorciar sua
esposa.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת סוֹטָ ה‬ Leis Concernentes à Sotá: Há nelas três
mandamentos: dois preceitos positivos e um
‫וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ל ֹא‬
ְ ,‫אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬ negativo. São eles:
‫ )א( ַלﬠֲשׂוֹת‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
/
;‫תּוֹרה‬
ָ ַ‫דוּרה בּ‬ָ ‫הַסּ‬ ְ ‫תוֹרת הַקְּ נָאוֹת‬ ַ ְ‫לַסּוֹטָ ה כּ‬ 1. Que faça a mulher da qual desconfiou o
esposo segundo o prescrito na Torá;
‫קָרבָּ נָהּ; )ג( שֶׁ לּ ֹא‬
ְ ‫)ב( שֶׁ לּ ֹא לִ תֵּ ן שֶׁ מֶ ן ﬠַל‬ 2. Que não se despeje óleo sobre seu
.‫לִ תֵּ ן ﬠָ לָיו לְ בוֹנָה‬ sacrifício;
3. Não colocar sobre o mesmo gálbano.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
DEZESSETE MANDAMENTOS, NOVE
,‫מֵ הֶ ן תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ְשׁבַ ע ﬠֶ ְשׂ ֵרה‬ POSITIVOS E OITO NEGATIVOS.
.‫וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬ְ

Livro da Santificação
‫סֵ פֶ ר קְ דֻשָּׁ ה‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬
ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו שָׁ לוֹשׁ‬ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
,‫ הִ לְכּוֹת מַ אֲ כָלוֹת אֲסוּרוֹת‬,‫סּוּרי בִּ יאָ ה‬
ֵ ‫ִא‬
.‫הִ לְכּוֹת ְשׁחִ יטָ ה‬ 1. Leis concernentes às relações proibidas;
2. Leis de alimentos proibidos;
3. Leis concernentes ao abate de animais e
aves.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע‬.‫סּוּרי בִּ יאָ ה‬ ֵ ‫הִ לְכּוֹת ִא‬ Leis Concernentes às Relações proibidas:
Há nelas trinta e sete mandamentos: um preceito
‫ וְ שֵׁ שׁ‬,‫אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫לוֹשׁים ִמצְ ווֹת‬ ִ ‫וּשׁ‬ ְ positivo e trinta e seis negativos. São eles:
‫לוֹשׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא‬ ִ ‫וּשׁ‬ ְ
1. Não relacionar-se com a própria mãe;
‫ )א( שֶׁ לּ ֹא לָבוֹא ﬠַל הָ אֵ ם; )ב( שֶׁ לּ ֹא‬:‫פְּ ָרטָ ן‬ 2. Não relacionar-se com a esposa do
‫לָבוֹא ﬠַל אֵ שֶׁ ת הָ אָ ב; )ג( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל‬ próprio pai;
(‫אָ חוֹת; )ד( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל בַּ ת אֵ שֶׁ ת אָ ב; )ה‬ 3. Não relacionar-se com a irmã;
4. Não relacionar-se com a filha da mulher
;‫שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל בַּ ת הַ בֵּ ן; )ו( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל בַּ ת‬ do pai;
‫)ז( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל בַּ ת הַ בַּ ת; )ח( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א‬ 5. Não relacionar-se com a filha do filho;
‫ִאשָּׁ ה וּבִ תָּ הּ; )ט( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א ִאשָּׁ ה וּבַ ת‬ 6. Não relacionar-se com própria filha;
7. Não relacionar-se com a filha da filha;
(‫בְּ נָהּ; )י( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א ִאשָּׁ ה וּבַ ת בִּ תָּ הּ; )יא‬ 8. Não casar-se com uma mulher e com sua
‫שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֲחוֹת אָ ב; )יב( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל‬ filha simultaneamente;
‫אֲחוֹת אֵ ם; )יג( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֵ שֶׁ ת אֲחִ י‬ 9. Não casar-se com uma mulher e com a
filha de seu filho simultaneamente;
(‫הָ אָ ב; )יד( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֵ שֶׁ ת הַ בֵּ ן; )טו‬ 10. Não casar-se com uma mulher e com a
‫שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֵ שֶׁ ת אָ ח; )טז( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל‬ filha de sua filha simultaneamente;
11. Não relacionar-se com a irmã do prório
;‫אֲחוֹת ִא ְשׁתּוֹ; )יז( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁכַּב ﬠִ ם בְּ הֵ מָ ה‬ pai;
(‫)יח( שֶׁ לּ ֹא תָ בִ יא ִאשָּׁ ה בְּ הֵ מָ ה ﬠָ לֶיהָ ; )יט‬ 12. Não relacionar-se com irmã da própria
‫שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁכַּב ﬠִ ם ָזכָר; )כ( שֶׁ לּ ֹא לְ גַלּוֹת‬ mãe;
13. Não relacionar-se com a mulher do irmão
‫ﬠֶרוַת אֲחִ י‬ְ ‫ﬠֶרוַת אָ ב; )כא( שֶׁ לּ ֹא לְ גַלּוֹת‬ ְ do pai;
(‫אָ ב; )כב( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל אֵ שֶׁ ת ִאישׁ; )כג‬ /
‫שֶׁ לּ ֹא לִ בְ עֹל נִ דָּ ה; )כד( שֶׁ לּ ֹא לְהִ ְתחַ תַּ ן‬ 14. Não relacionar-se com a mulher do
próprio filho;
‫בַּ גּוֹיִ ים; )כה( שֶׁ לּ ֹא יָבוֹא ﬠַ מּוֹנִ י וּמוֹאָ בִ י‬ 15. Não relacionar-se com a mulher do irmão;
‫ישׁי‬ ִ ִ‫לְהַרחִ יק דּוֹר ְשׁל‬ ְ ‫בַּקָּהָל; )כו( שֶׁ לּ ֹא‬ 16. Não relacionar-se com a irmã da mulher;
‫לְהַרחִ יק‬
ְ ‫ִמצְ ִרי ִמלָּבוֹא בַּקָּהָל; )כז( שֶׁ לּ ֹא‬ 17. Não relacionar-se com animal;
18. Não trazer uma mulher sobre si um animal
(‫דוֹמי ִמלָּבוֹא בַּקָּהָל; )כח‬ ִ ֲ‫ישׁי א‬ִ ִ‫דּוֹר ְשׁל‬ 19. Não relacionar-se um homem com outro;
‫שֶׁ לּ ֹא יָבוֹא מַ ְמזֵר בַּקָּהָל; )כט( שֶׁ לּ ֹא יָבוֹא‬ 20. Não revelar a nudez de seu pai;
21. Não revelar a nudez do irmão do pai;
‫ אַ פִ לּוּ‬,‫סָ ִריס בַּקָּהָל; )ל( שֶׁ לּ ֹא לְסָ ַרס ָזכָר‬ 22. Não relacionar-se com mulher casada;
‫בְּ הֵ מָ ה חַ יָּה וָעוֹף; )לא( שֶׁ לּ ֹא יִ שָּׂ א כּוֹהֵ ן‬ 23. Não relacionar-se com mulher em estado
‫גָּדוֹל אַ לְ מָ נָה; )לב( שֶׁ לּ ֹא יִ בְ עֹל כּוֹהֵ ן גָּדוֹל‬ de "nidá";
24. Não casar-se com gentios;
‫שּׂוּאין; )לג( שֶׁ יִּ שָּׂ א‬ ִ ִ‫ אַ פִ לּוּ בְּ ל ֹא נ‬,‫אַ לְ מָ נָה‬ 25. Que não venha um amonita ou moabita a
‫כּוֹהֵ ן גָּדוֹל בְּ תוּלָה בְּ ַנﬠֲרוּתָ הּ; )לד( שֶׁ לּ ֹא‬ ser aceito no povo de Israel;
;‫יִ שָּׂ א כּוֹהֵ ן גְּרוּשָׁ ה; )לה( שֶׁ לּ ֹא יִ שָּׂ א זוֹנָה‬ 26. Não distanciar a terceira geração de
Egípcios de vir a pertencer ao povo de
‫)לו( שֶׁ לּ ֹא יִ שָּׂ א ֲח ָללָה; )לז( שֶׁ לּ ֹא יִקְ ַרב‬ Israel;
‫ וְ אַ ף ﬠַל פִּ י שֶׁ לּ ֹא‬,‫אָ דָ ם לְ אַ חַ ת ִמכָּל הָ ﬠ ֲָריוֹת‬ 27. Não distanciar a terceira geração de de
.‫בָ ﬠַל‬ Edomitas de vir a pertencer ao povo de
Israel;
28. Que não venha um "mamzer" a casar-se
com uma filha de Israel;
29. Que não venha um castrado a casar-se
com uma filha de Israel;
30. Não castrar nenhum macho, humano,
animal ou ave;
31. Não casar-se o Sumo-Sacerdote com uma
viúva;
32. Não contraia o Sumo-Sacerdote relações
sexuais com uma viúva, mesmo sem
casar-se com ela;
33. Tomar para si por esposa o Sumo-
Sacerdote uma virgem adolescente desde
seus doze anos até meio ano após essa
idade;
34. Não casar-se o Sumo-Sacerdote com uma
mulher divorciada;
35. Não casar-se o Sumo-Sacerdote com uma
"zoná";
36. Não casar-se o Sumo-Sacerdote com uma
ĥalalá;
37. Não se aproxime nenhum homem de
todos esses casos de proibições sexuais,
mesmo sem intenção sexual;

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫הִ לְכּוֹת מַ אֲ כָלוֹת אֲסוּרוֹת‬ Leis Concernentes a Alimentos Proibidos:


Há nelas vinte e oito mandamentos: quatro
‫אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת‬--‫ְשׁמוֹנֶה וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת‬ /
; ֶ‫ וְ אַ ְרבַּ ע וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשׂה‬,‫ﬠֲשֵׂ ה‬ preceitos positivos e vinte e quatro negativos.
São eles:
‫ )א( לִ בְ דֹּק בְּ ִסימָ נֵי בְּ הֵ מָ ה‬:‫וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
(‫הוֹרה; )ב‬ ָ ְ‫וְ חַ יָּה לְהַ בְ ִדּיל בֵּ ין טְ מֵ אָ ה לִט‬ 1. Verificar os sinais dos animais domésticos
(bovinos, ovinos e caprinos) e campestres
‫לִ בְ דֹּק בְּ ִסימָ נֵי הָ עוֹף לְהַ בְ ִדּיל בֵּ ין טָ מֵ א‬ para saber qual o puro e qual o impuro;
‫לְטָ הוֹר; )ג( לִ בְ דֹּק בְּ ִסימָ נֵי ֲחגָבִ ים לְהַ בְ ִדּיל‬ 2. Verificar os sinais das aves para saber qual
‫בֵּ ין טָ מֵ א לְטָ הוֹר; )ד( לִ בְ דֹּק בְּ ִסימָ נֵי דָּ גִ ים‬ a pura e qual a impura;
3. Verificar os sinais dos peixes para saber
‫לְהַ בְ ִדּיל בֵּ ין טָ מֵ א לְטָ הוֹר; )ה( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל‬ qual o puro e qual o impuro;
‫בְּ הֵ מָ ה וְ חַ יָּה טְ מֵ אָ ה; )ו( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל עוֹף‬ 4. Verificar os sinais dos gafanhotos para
(‫טָ מֵ א; )ז( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל דָּ גִ ים טְ מֵ ִאים; )ח‬ saber qual o puro e qual o impuro;
5. Não comer animal impuro, campestre ou
‫שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל שֶׁ ֶרץ הָ עוֹף; )ט( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל‬ doméstico;
;‫שֶׁ ֶרץ הָ אָ ֶרץ; )י( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל ֶרמֶ שׂ הָ אָ ֶרץ‬ 6. Não comer ave impura;
7. Não comer peixes impuros;
‫)יא( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל תּוֹלַﬠַ ת הַפֵּרוֹת כְּ שֶׁ תֵּ צֵ א‬ 8. Não comer insetos alados;
(‫לָאָ ֶרץ; )יב( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל שֶׁ ֶרץ הַ מַּ יִם; )יג‬ 9. Não comer insetos terrestres;
‫שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל נְ בֵ לָה; )יד( שֶׁ לּ ֹא לֵהָ נוֹת בְּ שׁוֹר‬ 10. Não comer répteis terrestres;
11. Não comer o inseto das frutas quando
‫נִּסקָל; )טו( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל טְ ֵרפָה; )טז( שֶׁ לּ ֹא‬ ְ ַ‫ה‬ saiam à terra;
;‫לֶאֱכֹל אֵ בֶר ִמן הַחַ י; )יז( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל דָּ ם‬ 12. Não comer insetos aquáticos;
(‫הוֹרה; )יט‬ ָ ְ‫)יח( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל חֵ לֶב בְּ הֵ מָ ה ט‬ 13. Não comer "nevelá";
14. Não tirar proveito da carne do "touro
‫שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל גִּ יד הַ נָּשֶׁ ה; )כ( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל‬ apedrejado";
(‫בָּ שָׂ ר בְּ חָ לָב; )כא( שֶׁ לּ ֹא לְ בַ ְשּׁלוֹ; )כב‬ 15. Não comer animal dilacerado ("terefá");
‫שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל לֶחֶם ְתּבוּאָ ה חֲדָ שָׁ ה; )כג( שֶׁ לּ ֹא‬ 16. Não comer o membro de um animal ainda
vivo;
‫לֶאֱכֹל קָלִ י ִמן הֶחָ דָ שׁ; )כד( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל‬ 17. Não comer sangue;
;‫ﬠָרלָה‬ ְ ‫כּ ְַרמֶ ל ִמן הֶחָ דָ שׁ; )כה( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל‬ 18. Não comer o sebo de animais domésticos
(mesmo que sejam) puros;
‫)כו( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל כִּ לְ אֵ י הַ כּ ֶֶרם; )כז( שֶׁ לּ ֹא‬ 19. Não comer comer o nervo da perna do
. ֶ‫לֶאֱכֹל טֶ בֶל; )כח( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁתוֹת יֵין נֶס‬ animal, que se estende e se espalha desde
sua coluna ("gid ha-nachê");
20. Não comer carne com leite;
21. Não cozinhar carne com leite;
22. Não comer comer pão de um cereal novo
que fora ceifado anterior à festividade de
pêssaĥ
23. Não comer trigo assado (qali) de cereal
novo que fora ceifado anterior à
festividade de pêssaĥ;
24. Não comer espigas verdes (carmel) de
cereal novo que fora ceifado anterior à
festividade de pêssaĥ
25. Não comer 'orlá - fruto de árvore antes de
seu terceiro ano;
26. Não comer de uvas que foram plantadas
em conjunto com cereais ou verduras -
/
(kilê ha kêrem);
27. Não comer têvel - (frutos, verduras ou
cereais dos quais não fora efetuada a
separação da dízima);
28. Não tomar vinho considerado gentílico
(iáin nêssekh);

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁחִ יטָ ה‬ Leis Concernentes ao abate de animais e
aves: Há nelas cinco mandamentos: três
‫וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ל ֹא‬ ְ ,‫שָׁ לוֹש ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ preceitos positivos e dois negativos. São eles:
‫ )א( לִ ְשׁחֹט וְ אַ חַר‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Degolar, para que se possa comer;
‫ָכּ י ֹאכַל; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁחֹט אוֹתוֹ וְ אֶ ת בְּ נוֹ‬ 2. Não degolar um boi e seu filho no mesmo
(‫בְּ יוֹם אֶ חָ ד; )ג( לְ כַסּוֹת דַּ ם חַ יָּה וְ עוֹף; )ד‬ dia;
‫שֶׁ לּ ֹא לִקַּח הָ אֵ ם ﬠַל הַ בָּ נִ ים; )ה( לְ שַ לַּח‬ 3. cobrir o sangue de animais silvestres (i.e.,
exceto bovinos, ovinos e caprinos);
.‫ ִאם לְקָחָהּ ﬠַל הַ בָּ נִ ים‬,‫הָ אֵ ם‬ 4. Não pegar do ninho uma mãe deixando
sem ela os filhotes;
5. Libertar a mãe no caso de haver levado os
filhos do ninho;

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
SETENTA MANDAMENTOS, OITO
‫וּשׁתַּ יִם‬
ְ ,‫מֵ הֶ ן ְשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִשׁבְ ﬠִ ים‬ POSITIVOS E SESSENTA E DOIS
.‫וְ ִשׁ ִשּׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬ NEGATIVOS.

Livro da Haflaá:
‫סֵ פֶ ר הַ פְ לָאָ ה‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬
ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו אַ ְרבַּ ע‬ Compõe-se de quatro espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
,‫ הִ לְכּוֹת נְ זִירוּת‬,‫ הִ לְכּוֹת נְ דָ ִרים‬,‫ְשׁבוּעוֹת‬
.‫הִ לְכּוֹת ﬠ ֲָרכִ ין ַוח ֲָר ִמין‬ 1. Juramentos;
2. Votos;
3. Nazireado;
4. Auto-avaliação e bens santificados.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁבוּעוֹת‬ Leis Concernentes aos Juramentos: Há nelas
cinco mandamentos: um preceito positivo e
‫ וְ אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬ quatro negativos. São eles:
‫ )א( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׁ בַ ע‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Não jurar falsamente em Nome de Deus;
;‫בִּ ְשׁמוֹ לַשֶּׁ קֶר; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א ְשׁמוֹ לַשָּׁ וְ א‬ 2. Não pronunciar Seu Nome em vão;
‫)ג( שֶׁ לּ ֹא לִכְ פֹּר בְּ פִ קָּ דוֹן; )ד( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׁ בַ ע‬ 3. Não negar o objeto deixado como
.‫ﬠַל כְּ פִ ַירת מָ מוֹן; )ה( לִ שָּׁ בַ ע בִּ ְשׁמוֹ בֶּ אֱ מֶ ת‬ garantia;
4. Não jurar em negação de dúvida
pecuniária;
/
5. Jurar em Nome de Deus em caso veraz
[no tribunal].

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת נְ דָ ִרים‬ Leis Concernentes aos Votos: Há nelas três
mandamentos: dois preceitos positivos e um
;‫ וְ אַ חַ ת ִמצְ וַת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬,‫ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ negativo. São eles:
‫ )א( שֶׁ יִּ ְשׁמֹר מוֹצָ א ְשׂפָ תָ יו‬:‫וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Guardar o que saíra de sua boca, fazendo
;‫וְ ַיﬠֲשֶׂ ה כְּ מוֹ שֶׁ נָּדַ ר; )ב( שֶׁ לּ ֹא יַחֵל ְדּבָרוֹ‬ conforme prometeu;
‫ וְ זֶה הוּא ִדּין‬,‫)ג( שֶׁ יּוּפַר הַ נֶּדֶ ר אוֹ הַ ְשּׁבוּﬠָה‬ 2. Não mudar a própria palavra;
.‫תּוֹרה שֶׁ בִּ כְ תָ ב‬
ָ ַ‫פֹרשׁ בּ‬ ָ ‫הֲפֵר נְ דָ ִרים הַ ְמּ‬ 3. Desfazer o voto com o qual se
comprometera, e este é o caso de
"anulação de promessas" trazido na Torá.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ﬠֶ שֶׂ ר ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת נְ זִירוּת‬ Leis Concernentes ao Nazireado: Há nelas
dez mandamentos: dois preceitos positivos e
‫וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ל ֹא‬ ְ ,‫ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ oito negativos. São eles:
‫ )א( שֶׁ יְּ גַדַּ ל הַ ָנּזִיר‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Que deixe o nazir crescer seu cabelo;
;‫פֶּרע; )ב( שֶׁ לּ ֹא יְ ַגלַּח ְשׂﬠָרוֹ כָּל יְ מֵ י נִ זְרוֹ‬ ַ 2. Que não; corte seu cabelo durante todo o
,‫)ג( שֶׁ לּ ֹא יִ ְשׁתֶּ ה הַ ָנּזִיר יַיִ ן וְ ל ֹא תַ ﬠֲרֹ בֶ ת יַיִ ן‬ período de seu nazireado;
‫וְ אַ פִ לּוּ חֹ מֶ ץ שֶׁ לָּהֶ ן; )ד( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל ֲﬠנָבִ ים‬ 3. Que não tome o nazir vinho, nem nada que
tenha mistura de derivado de uva, mesmo
‫לַחִ ים; )ה( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל צִ מּוּקִ ים; )ו( שֶׁ לּ ֹא‬ que seja vinagre;
(‫חַרצַ נִּ ים; )ז( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל זוֹגִ ין; )ח‬ ְ ‫י ֹאכַל‬ 4. Que não coma uvas em seu estado natural;
‫שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס לְ אֹהֶל הַ מֵּ ת; )ט( שֶׁ לּ ֹא יִטַּ מֵּ א‬ 5. Que não coma uvas passas;
6. Que não coma sementes de uvas;
,‫הַקָּרבָּ נוֹת‬ְ ‫לַמֵּ ִתים; )י( שֶׁ יְּ ַגלַּח ﬠַל‬ 7. Que não coma cascas de uvas;
.‫כְּ שֶׁ יּ ְַשׁלִ ים נְ זִירוּתוֹ אוֹ כְּ שֶׁ יִּטַּ מֵּ א‬ 8. Que não entre no local onde haja um
morto;
9. Que não se impurifique por mortos;
10. Que corte o cabelo após trazer o
sacrifício quando completar os dias de
seu voto.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע‬.‫הִ לְכּוֹת ﬠ ֲָרכִ ין ַוח ֲָר ִמין‬ Leis Concernentes à Auto-Avaliação, à
Avaliação geral e às Cousas Santificadas:
‫וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת‬ ְ ,‫חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ Há nelas sete mandamentos: cinco preceitos
‫ )א( לָדוּן‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ positivos e dois negativos. São eles:
‫ וְ זֶה הוּא‬,‫תּוֹרה‬ ָ ַ‫פֹרשׁ בּ‬ָ ‫ﬠֶרכֵי אָ דָ ם כַּאֲ שֶׁ ר ְמ‬
ְ ְ‫בּ‬ 1. Julgar a avaliação humana como é
(‫ﬠֶרכֵי בְּ הֵ מָ ה; )ג‬ְ ‫ﬠֶרכֵי אָ דָ ם; )ב( ִדּין‬ ְ ‫ִדּין‬ explícito na Torá, sendo este o chamado
(‫ﬠֶרכֵי שָׂ דוֹת; )ה‬ ְ ‫ﬠֶרכֵי בָּ ִתּים; )ד( ִדּין‬ ְ ‫ִדּין‬ "Lei da Avaliação humana";
2. Lei da avaliação de animais;
;‫חֵרם‬ ֶ ‫ִדּין מַ ח ֲִרים נְ כָסָ יו; )ו( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ כֵר‬ 3. Lei da avaliação de casas;
.‫חֵרם‬
ֶ ‫)ז( שֶׁ לּ ֹא יִ גָּאֵ ל‬ 4. Lei de avaliação de terrenos (campos);
5. Lei acerca de quem destinou seus bens à
Santidade (ĥerem); /
6. Que tal bem destinado à Santidade não
seja vendido;
7. Que tal bem destinado à Santidade não
seja redimido.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
VINTE E CINCO MANDAMENTOS, DEZ
,‫ﬠֶ שֶׂ ר מֵ הֶ ן ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫חָ מֵ שׁ וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים‬ POSITIVOS E QUINZE NEGATIVOS.
.‫וְ חָ מֵ שׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬

Livro das Sementes:


‫סֵ פֶ ר ז ְָרﬠִ ים‬
‫הִ לְכּוֹת‬ :‫דּוּרן‬
ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו שֶׁ בַ ע‬ Compõe-se de sete espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫הִ לְכּוֹת‬ ,‫ הִ לְכּוֹת מַ ְתּנוֹת ﬠֲנִ יִּ ים‬,‫כִּ לְ אַ יִם‬
‫מַ ﬠֲשֵׂ ר‬ ‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת מַ ﬠַ ְשׂרוֹת‬,‫ְתּרוּמוֹת‬ 1. Kil'áim;
2. Dádivas destinadas aos pobres;
‫וּשׁאָ ר‬ְ ‫כּוּרים‬
ִ ִ‫ הִ לְכּוֹת בּ‬,‫שֵׁ נִ י וְ נֶטַ ע ְרבָ ﬠִ י‬ 3. "Terumôt";
‫ְשׁ ִמטָּ ה‬ ‫ הִ לְכּוֹת‬,‫מַ ְתּנוֹת כְּ ֻהנָּה שֶׁ בַּ גְּ בוּלִ ין‬ 4. Dízimas;
.‫וְ יוֹבֵל‬ 5. Segunda dízima e "net'a revá'i";
6. Leis das primícias e demais dádivas
destinadas aos sacerdotes;
7. Leis de Chemitá (ano sabático) e Iovêl
(jubileu).

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא‬.‫הִ לְכּוֹת כִּ לְ אַ יִם‬ Leis de kiláim:


Há nelas cinco preceitos negativos, que são:
ַ‫ )א( שֶׁ לּ ֹא לִ זְרֹ ﬠ‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
‫ז ְָרﬠִ ים כִּ לְ אַ יִם; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ זְרֹ ﬠַ ְתּבוּאָ ה אוֹ‬ 1. Não semear as sementes "kiláim" (duas
espécies parecidas em conjunto);
‫לְהַרבִּ יﬠַ בְּ הֵ מָ ה‬ ְ ‫י ֶֶרק בַּ כּ ֶֶרם; )ג( שֶׁ לּ ֹא‬ 2. Não semear cereal ou verduras no parral;
‫כִּ לְ אַ יִם; )ד( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת ְמלָאכָה בְּ כִ לְ אֵ י‬ 3. Não acasalar duas espécies distintas de
.‫בְּ הֵ מָ ה כְּ אֶ חָ ד; )ה( שֶׁ לּ ֹא לִלְ בֹּ שׁ כִּ לְ אַ יִם‬ animais;
4. Não trabalhar com "kiláim" de animais
(duas espécies distintas de animais
isocronamente;
5. Não vestir "kiláim" (roupa tecida de lã e
linho).

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ‬.‫הִ לְכּוֹת מַ ְתּנוֹת ﬠֲנִ יִּ ים‬ Leis de dádivas aos pobres:
Há nelas treze preceitos: sete preceitos
‫ וְ שֵׁ שׁ‬,‫שֶׁ בַ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ﬠֶ ְשׂ ֶרה ִמצְ ווֹת‬ positivos e seis negativos, que são:
(‫ )א‬:‫ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Deixar "peá" (canto do campo de colheita
(‫לְהַ נִּ יחַ פֵּ אָ ה; )ב( שֶׁ לּ ֹא יִכְ לֶה הַפֵּ אָ ה; )ג‬ para os pobres);
(‫לְהַ נִּ יחַ לֶקֶט; )ד( שֶׁ לּ ֹא יְ לַקַּט הַ לֶּקֶט; )ה‬ 2. Não dar término à "peá" [pela colheita];
3. Deixar "lêqet"; /
‫ַלﬠֲזֹ ב עוֹלֵלוֹת בַּ כּ ֶֶרם; )ו( שֶׁ לּ ֹא יְ עוֹלֵל‬ 4. Não colher o "lêqet"
5. Deixar "'olelôt" no parral;
‫פֶּרט הַ כּ ֶֶרם; )ח( שֶׁ לּ ֹא‬ ֶ ‫הַ כּ ֶֶרם; )ז( ַלﬠֲזֹ ב‬ 6. Não tirar totalmente os cachos da videira;
(‫פֶּרט הַ כּ ֶֶרם; )ט( לְהַ נִּ יחַ הַ ִשּׁכְ חָה; )י‬ ֶ ‫יְ לַקַּט‬ 7. Deixar o "pêret" no parral;
‫שֶׁ לּ ֹא יָשׁוּב לָקַחַ ת הַ ִשּׁכְ חָה; )יא( לְהַפְ ִרישׁ‬ 8. Não colher o "pêret" do parral;
9. Deixar a "chikheĥá" ("oblívio");
;‫מַ ﬠֲשֵׂ ר ַלﬠֲנִ יִּ ים; )יב( לִ תֶּ ן צְ דָ קָה כְּ ִמסַּ ת יָד‬ 10. Não tornar para recolher a "chikheĥá"
.‫)יג( שֶׁ לּ ֹא יְ אַ מַּ ץ לְ בָ בוֹ ﬠַל הֶ ﬠָ נִ י‬ 11. Separar a dízima para os pobres;
12. Dar esmola segundo sua possibilidade;
13. Não endurecer seu coração em
concernência ao pobre.

‫יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁמוֹנֶה‬ .‫הִ לְכּוֹת ְתּרוּמוֹת‬ Leis de terumôt (oferendas):


Há nelas oito preceitos: dois preceitos positivos
‫ וְ שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת‬,‫שׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ווֹת‬
ְ ְ‫ִמצ‬ e seis negativos, que são:
‫ )א( לְהַפְ ִרישׁ‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Separar a principal "terumá" (oferenda;)
‫ְתּרוּמָ ה גְּ דוֹלָה; )ב( לְהַפְ ִרישׁ ְתּרוּמַ ת‬ 2. Separar a "terumat ma'asser" (oferenda da
‫מַ ﬠֲשֵׂ ר; )ג( שֶׁ לּ ֹא יַקְ ִדּים ְתּרוּמוֹת וּמַ ﬠַ ְשׂרוֹת‬ dízima)
‫ אֵ לָא יַפְ ִרישׁ ﬠַל הַסֵּ דֶ ר; )ד( שֶׁ לּ ֹא‬,‫זֶה ָלזֶה‬ 3. Não adiantar a separação das "terumôt" e
"ma'asserôt" (oferendas e dízimas) um em
‫י ֹאכַל זָר ְתּרוּמָ ה; )ה( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל אַ פִ לּוּ‬ relação ao outro, senão proceder segundo
‫תּוֹשָׁ ב כּוֹהֵ ן אוֹ ְשׂכִ ירוֹ ְתּרוּמָ ה; )ו( שֶׁ לּ ֹא‬ a ordem prescrita em pertinência a sua
‫ﬠָרל ְתּרוּמָ ה; )ז( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל כּוֹהֵ ן‬ ֵ ‫י ֹאכַל‬ separação;
4. Não comer o estranho [ao sacerdócio] da
‫טָ מֵ א ְתּרוּמָ ה; )ח( שֶׁ לּ ֹא ת ֹאכַל ֲח ָללָה‬ "terumá";
.‫מוּרם ִמן הַקֳּ דָ ִשׁים‬
ָ ‫ וְ ל ֹא‬,‫ְתּרוּמָ ה‬ 5. Não comer nem mesmo o hóspede de um
cohen ou seu assalariado da "terumá";
6. Não comer o incircunciso da "terumá";
7. Não comer o cohen impuro da "terumá";
8. Não comer a "ĥalalá" da "terumá", nem
partes dos sacrifícios "qodachim".

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת מַ ﬠֲשֵׂ ר‬ Leis de Dízimos:


Há nelas um preceito positivo: separar a
‫לְהַפְ ִרישׁ מַ ﬠֲשֵׂ ר ִראשׁוֹן בְּ כָל שָׁ נָה וְ שָׁ נָה‬ primeira dízima a cada ano de semeia, e dar aos
.‫ִמ ְשּׁנֵי הַ ִזְּריﬠָה וְ לִ ְתּנוֹ לַלְּוִ יִּ ים‬ levitas.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫הִ לְכּוֹת מַ ﬠֲשֵׂ ר שֵׁ נִ י וְ נֶטַ ע ְרבָ ﬠִ י‬ Leis da Segunda Dízima e de "Net'a Reva'i":
Há nelas nove preceitos: três preceitos positivos
‫ וְ שֵׁ שׁ‬,‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת‬ e seis negativos. São eles:
(‫ )א‬:‫ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Separar a segunda dízima;
‫לְהַפְ ִרישׁ מַ ﬠֲשֵׂ ר שֵׁ נִ י; )ב( שֶׁ לּ ֹא לְהוֹצִ יא‬ 2. Não ter usufruto de seu valor em
‫ חוּץ מֵ אֲכִ ילָה‬,‫צָרכֵּי הָ אָ דָ ם‬ ְ ‫דָּ מָ יו בִּ ְשׁאָ ר‬ necessidades humanas, senão em comida,
;‫וּשׁ ִתיָּה וְ ִסיכָה; )ג( שֶׁ לּ ֹא לְ אָ כְ לוֹ בְּ ט ְֻמאָ ה‬ ְ bebida e unguento;
3. Não comê-lo estando impuro; /
‫)ד( שֶׁ לּ ֹא לְ אָ כְ לוֹ בַּ אֲ נִ ינוּת; )ה( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל‬ 4. Não comê-lo estando "onen";
5. Não comer a segunda dízima de cereais
(‫מַ ﬠֲשֵׂ ר שֵׁ נִ י שֶׁ לַּדָּ גָן חוּץ לִ ירוּשָׁ לַיִם; )ו‬ fora de Jerusalém;
;‫שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל מַ ﬠְ שַׂ ר ִתּירוֹשׁ חוּץ לִ ירוּשָׁ לַיִם‬ 6. Não comer a segunda dízima do fruto
‫)ז( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל מַ ﬠְ שַׂ ר יִ צְ הָר חוּץ‬ ("tirôch") fora de Jerusalém;
7. Não comer da segunda dízima de fruto
‫לִ ירוּשָׁ לַיִם; )ח( לִהְ יוֹת נֶטַ ע ְרבָ ﬠִ י כֻּלּוֹ‬ ("itzhar") fora de Jerusalém;
‫ וְ ִדינוֹ לְהֵ אָ כֵל בִּ ירוּשָׁ לַיִם לִ בְ ﬠָ לָיו‬,‫קֹ דֶ שׁ‬ 8. Ser "net'a reva'i" todo ele santo, e sua lei
que seja comido em Jerusalém por seus
‫כְּ מַ ﬠֲשֵׂ ר שֵׁ נִ י לְ כָל דָּ בָר; )ט( לְהִ ְתוַדּוֹת וִ דּוּי‬ proprietários como segunda dízima em
.‫הַ מַּ ﬠֲשֵׂ ר‬ todos seus pormenores;
9. Efetuar a confissão da dízima.

‫כּוּרים ﬠִ ם ְשׁאָ ר מַ ְתּנוֹת כְּ ֻהנָּה‬ ִ ִ‫הִ לְכּוֹת בּ‬ Leis das primícias e demais dádivas destinadas
aos sacerdotes nos demais locais (exceptua-se
--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת‬.‫שֶׁ בַּ גְּ בוּלִ ין‬ o Templo). Há nelas nove preceitos: oito
‫ וְ אַ חַ ת ִמצְ וַת ל ֹא‬,‫ְשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ preceitos positivos e um negativo. São eles:
‫ )א( לְהַפְ ִרישׁ‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ 1. Separar as primícias e levá-las ao Templo;
‫כּוּרים וּלְהַ ﬠֲלוֹתָ ן ל ִַמּקְ דָּ שׁ; )ב( שֶׁ לּ ֹא‬ ִ ִ‫בּ‬ 2. Que não coma o cohen das primícias fora
(‫כּוּרים חוּץ לִ ירוּשָׁ לַיִם; )ג‬ ִ ִ‫י ֹאכַל הַכּוֹהֵ ן בּ‬ de Jerusalém;
3. Recitar sobre elas [segundo o promulgado
;‫לִקְ רוֹת ֲﬠלֵיהֶ ן; )ד( לְהַפְ ִרישׁ חַ לָּה לַכּוֹהֵ ן‬ na Torá]
(‫)ה( לָתֵ ת זְרוֹﬠַ וּלְחָ יַיִם וְ קֵ בָה לַכּוֹהֵ ן; )ו‬ 4. Separar a "ĥalá" para o cohen;
‫אשׁית הַ גֵּז; )ז( לִפְ דּוֹת בְּ כוֹר הַ בֵּ ן‬ ִ ‫לִ תֵּ ן לוֹ ֵר‬ 5. Dar a pata dianteira [do animal abatido],
suas mandíbulas e seu estômago para o
‫וְ לִ תֵּ ן פִּ ְדיוֹנוֹ לַכּוֹהֵ ן; )ח( לִפְ דּוֹת פֶּטֶ ר חֲמוֹר‬ cohen;
,‫וְ לִ תֵּ ן פִּ ְדיוֹנוֹ לַכּוֹהֵ ן; )ט( ַלﬠֲרֹ ף פֶּטֶ ר חֲמוֹר‬ 6. Dar para ele a primícia da tosquia;
7. Redimir o primogênito dentre os filhos e
.‫ִאם ל ֹא ָרצָה לִפְ דּוֹתוֹ‬ dar o valor para o cohen;
8. Redimir o primogênito do burro e dar para
o cohen;
9. Cortar-lhe o pescoço por sua nuca, caso
não queira resgatá-lo.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתַּ יִם‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁ ִמטָּ ה וְ יוֹבֵל‬ Leis de Chemitá (ano sabático) e Iovêl (jubileu)
Há nelas vinte e dois preceitos: nove preceitos
,‫תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת‬ positivos e treze negativos. São eles:
‫וּשׁלוֹשׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא‬ ְ
1. Que descanse a Terra no tal ano;
‫ )א( שֶׁ ִתּ ְשׁבֹּ ת הָ אָ ֶרץ ִמ ְמּלָאכָה‬:‫פְּ ָרטָ ן‬ 2. Que não faça trabalhos arbóreos neste
‫בַּ ְשּׁבִ יﬠִ ית; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד ﬠֲבוֹדַ ת הָ אָ ֶרץ‬ ano;
‫בְּ שָׁ נָה זוֹ; )ג( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד ﬠֲבוֹדַ ת הָ ִאילָן‬ 3. Que não efetue trabalho da Terra neste ano
(agricultura);
‫בְּ שָׁ נָה זוֹ; )ד( שֶׁ לּ ֹא יִקְ צֹר הַסָּ פִ יחַ כְּ ֶנגֶד‬ 4. Que não colha o "safiaĥ" em lugar do que
‫הַקּוֹצְ ִרים; )ה( שֶׁ לּ ֹא יִ בְ צֹר הַ נְּ ז ִִירים כְּ ֶנגֶד‬ haveria plantado [em ano comum];
‫הַ בּוֹצְ ִרים; )ו( שֶׁ יּ ְַשׁ ִמיט מַ ה שֶּׁ תּוֹצִ יא‬ 5. Que não colha o "nazir" em lugar da uva
que colheria caso houvesse plantado;
/
‫הָ אָ ֶרץ; )ז( שֶׁ יּ ְַשׁ ִמיט כָּל הַלְ וָאָ תוֹ; )ח( שֶׁ לּ ֹא‬ 6. Desapropriar tudo o que der a Terra [por
si prória, neste ano];
‫יִ גֹּ שׂ וְ ל ֹא יִ ְתבַּ ע הַלְ וָאָ ה; )ט( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ נַע‬ 7. Desapropriar-se neste ano de seu
‫ִמלְּהַלְווֹת קֹ דֶ ם הַ ְשּׁ ִמטָּ ה כְּ דֵ י שֶׁ לּ ֹא י ֹאבַ ד‬ empréstimo [que emprestara];
(‫לִספֹּר שָׁ נִ ים שֶׁ בַ ע שֶׁ בַ ע; )יא‬ ְ (‫מָ מוֹנוֹ; )י‬ 8. Que não seja "nogess", e não cobre o
empréstimo;
‫לְקַ דַּ שׁ ְשׁנַת הַ ח ֲִמ ִשּׁים; )יב( לִ ְתקֹ ﬠַ בַּ שּׁוֹפָר‬ 9. Que não deixe de emprestar antes do ano
‫בָּ ﬠ ֲִשׂ ִירי לְ ִת ְשׁ ִרי כְּ דֵ י לָצֵ את ﬠֲבָ ִדים‬ sétimo por temor de perder seu dinheiro;
10. Contar os anos de sete em sete;
;‫חָפְ ִשׁים; )יג( שֶׁ לּ ֹא תֵ ﬠָ בֵ ד אֲ דָ מָ ה בְּ שָׁ נָה זוֹ‬ 11. Santificar o ano quinquagésimo;
;‫)יד( שֶׁ לּ ֹא יִקְ צֹר ְספִ יחֶ יהָ כְּ ֶנגֶד הַקּוֹצְ ִרים‬ 12. Tocar o "chofar" no dia dez de tichrê para
;‫ִיריהָ כְּ ֶנגֶד הַ בּוֹצְ ִרים‬ ֶ ‫)טו( שֶׁ לּ ֹא יִ בְ צֹר נְ ז‬ que saiam os escravos livres;
13. Que não seja trabalhada a Terra neste ano
‫ וְ הוּא ִדּין‬,‫)טז( לִ תֵּ ן גְּ אֻ לָּה לָאָ ֶרץ בְּ שָׁ נָה זוֹ‬ (quinquagésimo);
‫וּשׂדֵ ה ִמקְ נֶה; )יז( שֶׁ לּ ֹא ִתמָּ כֵר‬ ְ ‫ְשׂדֵ ה אֲ ֻחזָּה‬ 14. Que não colha o "safiaĥ" em lugar do que
;‫ﬠָרי חוֹמָ ה‬ ֵ ‫הָ אָ ֶרץ לִ צְ ִמיתוּת; )יח( ִדּין בָּ תֵּ י‬ haveria plantado [em ano comum];
15. Que não colha o "nazir" em lugar da uva
‫)יט( שֶׁ לּ ֹא יִ נְחַל כָּל שֵׁ בֶט לֵוִ י בְּ אֶ ֶרץ‬ que colheria caso houvesse plantado;
‫ﬠָרים מַ תָּ נָה‬ ִ ‫נוֹתנִ ין לָהֶם‬ ְ ‫ אֵ לָא‬,‫יִ ְשׂ ָראֵ ל‬ 16. Redimir a terra neste ano, sendo a mesma
‫לָשֶׁ בֶ ת בָּהֶם; )כ( שֶׁ לּ ֹא יִקַּח שֵׁ בֶט לֵוִ י חֵ לֶק‬ a lei do campo herdado ou adquirido;
17. Que não seja a terra vendida para sempre;
‫ﬠָרים לָשֶׁ בֶ ת‬ ִ ‫בַּ בִּ זָּה; )כא( לִ תֵּ ן לַלְּוִ יִּ ים‬ 18. Lei das casas das cidades muradas;
‫גְרשׁ‬ ַ ‫וּמ ְגְרשֵׁ יהֶם; )כב( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ כֵר ִמ‬ ִ 19. Que não tenha toda a tribo de Levi
herança na Terra de Israel, senã seja-lhes
‫ אֵ לָא גּוֹאֲלִ ין לְ עוֹלָם בֵּ ין לִפְ נֵי‬,‫ﬠָריהֶם‬ ֵ dado cidades de presente para nelas
.‫הַ יּוֹבֵל בֵּ ין לְ אַ חַר הַ יּוֹבֵל‬ viverem;
20. Que não tome a tribo de Levi parte no
despojo [da guerra];
21. Dar aos levitas cidades para nelas viver,
juntamente com seus campos que a
cercam;
22. Que não sejam vendidos seus campos de
suas cidades, sendo eles sempre
redimíveis, antes ou após o jubileu.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
SESSENTA E SETE MANDAMENTOS,
,‫לוֹשׁים ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ ִ ‫מֵ הֶ ן ְשׁ‬--‫שֶׁ בַ ע וְ ִשׁ ִשּׁים‬ TRINTA POSITIVOS E TRINTA E SETE
.‫לוֹשׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬
ִ ‫וּשׁ‬ְ ‫וְ שֶׁ בַ ע‬ NEGATIVOS.

Livro do Serviço:
‫סֵ פֶ ר ﬠֲבוֹדָ ה‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ ָ ‫וְ זֶה הוּא ִס‬ ,‫הִ לְכּוֹתָ יו תֵּ שַׁ ע‬ Compõe-se de nove espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫הִ לְכּוֹת כְּ לֵי הַ ִמּקְ דָּ שׁ‬ ,‫בֵּ ית הַ בְּ חִ ָירה‬
,‫הִ לְכּוֹת בִּ יאַ ת הַ ִמּקְ דָּ שׁ‬ ,‫וְ הָ עוֹבְ ִדין בּוֹ‬ 1. Leis do Templo;
‫ הִ לְכּוֹת מַ ﬠֲשֵׂ ה‬, ַ‫ִמזְבֵּח‬ ‫סּוּרי‬
ֵ ‫הִ לְכּוֹת ִא‬ /
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת ְתּ ִמ ִידין וּמוּסָ פִ ין‬,‫הַקָּרבָּ נוֹת‬
ְ 2. Leis dos utensílios do Templo e dos que
nele trabalham;
‫ הִ לְכּוֹת ﬠֲבוֹדַ ת יוֹם‬,‫פְּ סוּלֵי הַ מֻּקְ דָּ ִשׁין‬ 3. Leis concernentes à vinda ao setor do
.‫ הִ לְכּוֹת ְמﬠִ ילָה‬,‫פּוּרים‬ִ ִ‫הַכּ‬ Templo;
4. Leis concernentes às coisas proibidas para
o Altar;
5. Feitio dos sacrifícios;
6. Sacrifícios perpétuos;
7. Invalidados dentre os santificados;
8. Serviço do Dia da Expiação;
9. Leis de "me'ilá" (utilização profana do que
é santo).

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֵׁ שׁ‬.‫הִ לְכּוֹת בֵּ ית הַ בְּ חִ ָירה‬ Leis do Templo: Há nelas seis mandamentos:
três preceitos positivos e três negativos. São
‫ וְ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת‬,‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ eles:
‫ )א( לִ בְ נוֹת‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Construir um Santuário;
(‫ִמקְ דָּ שׁ; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ בְ נוֹת הַ ִמּזְבֵּחַ ָגּזִית; )ג‬ 2. Não construir um altar de pedras lavradas;
‫שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲלוֹת בְּ מַ ﬠֲלוֹת ﬠָ לָיו; )ד( לְ ְיִראָ ה ִמן‬ 3. Não subir ao altar por degraus;
;‫הַ ִמּקְ דָּ שׁ; )ה( לִ ְשׁמֹר אֶ ת הַ ִמּקְ דָּ שׁ סָ בִ יב‬ 4. Temer ao Santuário;
5. Montar vigília em torno do Santuário;
.‫)ו( שֶׁ לּ ֹא לְהַ ְשׁבִּ ית ְשׁ ִמ ַירת הַ ִמּקְ דָּ שׁ‬ 6. Não deixar o Santuário sem vigília.

‫ יֵשׁ‬.‫הִ לְכּוֹת כְּ לֵי הַ ִמּקְ דָּ שׁ וְ הָ עוֹבְ ִדים בּוֹ‬ Leis dos Utensílios do Templo e dos que
Nele Trabalham: Há nelas catorze
‫שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת‬--‫בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת‬ mandamentos: seis preceitos positivos e oito
‫וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא‬ ְ ,‫ﬠֲשֵׂ ה‬ negativos. São eles:
(‫ )א( ַלﬠֲשׂוֹת שֶׁ מֶ ן הַ ִמּ ְשׁחָה; )ב‬:‫פְּ ָרטָ ן‬ 1. Preparar óleo próprio para o ato da unção;
;‫שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת כָּמוֹהוּ; )ג( שֶׁ לּ ֹא לָסוּ ִממֶּ נּוּ‬ 2. Não preparar outro óleo semelhante a ele;
(‫טֹרת; )ה‬ ֶ ְ‫)ד( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשׂוֹת כְּ מַ ְתכֹּ נֶת הַקּ‬ 3. Não untar-se com ele;
4. Não preparar segundo a fórmula do
‫שֶׁ לּ ֹא לְהַקְ טִ יר ﬠַל ִמזְבַּח הַ זָּהָ ב חוּץ ִמן‬ incenso [que não seja para uso sagrado no
(‫טֹרת; )ו( לָשֵׂ את הָ אָ רוֹן ﬠַל הַ כָּתֵ ף; )ז‬ ֶ ְ‫הַקּ‬ Templo];
‫שֶׁ לּ ֹא יָסוּרוּ הַ בַּ ִדּים ִממֶּ נּוּ; )ח( שֶׁ ַיּﬠֲבֹ ד הַ לֵּוִ י‬ 5. Não apresentar sobre o Altar de Ouro a
não ser o incenso [prescrito];
‫בַּ ִמּקְ דָּ שׁ; )ט( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲשֶׂ ה אֶ חָ ד בִּ ְמלֶאכֶת‬ 6. Trasladar a Arca da Aliança [unicamente]
;‫חֲבֵרוֹ בַּ ִמּקְ דָּ שׁ; )י( לְקַ דַּ שׁ הַכּוֹהֵ ן ַלﬠֲבוֹדָ ה‬ sobre os ombros;
;‫בָּרגָלִ ים‬ְ ‫)יא( שֶׁ יִּהְ יוּ כָּל הַ ִמּ ְשׁמָ רוֹת שֹׁווֹת‬ 7. Não despí-lo de sua [específica]
cobertura;
‫)יב( לִלְ בֹּ שׁ בִּ גְ דֵ י כְּ ֻהנָּה ַלﬠֲבוֹדָ ה; )יג( שֶׁ לּ ֹא‬ 8. Que trabalhe o levita no Templo;
‫יִקָּרﬠַ הַ ְמּﬠִ יל; )יד( שֶׁ לּ ֹא יִ זַּח הַחֹ שֶׁ ן מֵ ﬠַל‬ֵ 9. Que não tome um o lugar de seu colega no
serviço do Templo;
.‫הָ אֵ פוֹד‬ 10. Santificar-se o sacerdote [pelas abluções
prescritas] para o serviço sacerdotal;
11. Que estejam todas as vigílias equânimes
nos festivais;
/
12. Vestir-se [o sacerdote] a indumentária
sacerdotal para o serviço no Templo;
13. Não rasgar a parte superior do sobrepeliz;
14. Que não se aparte o ĥôchen de sobre o
efôd.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ‬.‫הִ לְכּוֹת בִּ יאַ ת הַ ִמּקְ דָּ שׁ‬ Leis concernentes à vinda ao setor do
Templo: Há nelas quinze mandamentos: dois
‫וּשׁלוֹשׁ‬ ְ ,‫שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ווֹת‬
ְ ְ‫ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצ‬ preceitos positivos e treze negativos. São eles:
:‫ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Que não entre um sacerdote bêbado no
(‫)א( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס כּוֹהֵ ן ִשׁכּוֹר ל ִַמּקְ דָּ שׁ; )ב‬ Templo;
‫שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס לוֹ כּוֹהֵ ן פְּ רוּﬠַ ר ֹאשׁ; )ג( שֶׁ לּ ֹא‬ 2. Que não entre um sacerdote com a cabeça
‫יִ ָכּנֵס לוֹ כּוֹהֵ ן קְ רוּﬠַ בְּ ג ִָדים; )ד( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס‬ descoberta no Templo;
3. Que não entre tendo um rasgo em suas
‫כּוֹהֵ ן בְּ כָל ﬠֵ ת אֶ ל הַהֵ יכָל; )ה( שֶׁ לּ ֹא יֵצֵ א‬ roupas;
(‫כּוֹהֵ ן ִמן הַ ִמּקְ דָּ שׁ בְּ שָׁ ﬠַ ת הָ ﬠֲבוֹדָ ה; )ו‬ 4. Que não entre um sacerdote a qualquer
‫לְ שַׁ לַּח טְ מֵ ִאים ִמן הַ ִמּקְ דָּ שׁ; )ז( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס‬ tempo no "Hekhal";
5. Que não saia o sacerdote do Templo em
‫טָ מֵ א ל ִַמּקְ דָּ שׁ; )ח( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס טָ מֵ א לְהַר‬ tempo designado para o trabalho;
‫הַ בַּ יִ ת; )ט( שֶׁ לּ ֹא יְ שַׁ מַּ שׁ טָ מֵ א; )י( שֶׁ לּ ֹא‬ 6. Expulsar os impuros do Templo;
‫יְ שַׁ מַּ שׁ טְ בוּל יוֹם; )יא( לְקַ דַּ שׁ הָ עוֹבֵ ד יָדָ יו‬ 7. Que não entre impuro no Templo;
8. Que não entre impuro no Monte do
‫וְ ַרגְ לָיו; )יב( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס בַּ ﬠַל מוּם לַהֵ יכָל‬ Templo;
(‫וְ ל ִַמּזְבֵּחַ ; )יג( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד בַּ ﬠַל מוּם; )יד‬ 9. Não trabalhar [no Templo] estando
impuro;
‫שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד בַּ ﬠַל מוּם עוֹבֵר; )טו( שֶׁ לּ ֹא‬ 10. Não trabalhar [no Templo] o que fez a
.‫ַיﬠֲבֹ ד זָר‬ imersão naquele mesmo dia [, sendo o
sétimo dia de sua purificação];
11. Santificar [o sacerdote a trabalhar no
Templo] suas mãos e seus pés para o
trabalnho [pelas abluções;
12. Não entrar um defeituoso físico ao
"Hekhal" e ao Altar;
13. Que não trabalhe um defeituoso no
Templo;
14. Que não trabalhe um defeituoso
temporário no Templo;
15. Que não trabalhe um estranho [ao
sacerdócio];

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע‬. ַ‫סּוּרי ִמזְבֵּח‬ֵ ‫הִ לְכּוֹת ִא‬ Leis Concernentes às Coisas proibidas para
o Altar: Há nelas catorze mandamentos: quatro
‫ וְ ﬠֶ שֶׂ ר‬,‫אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת‬ preceitos positivos e dez negativos. São eles:
(‫ )א‬:‫ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Sacrificar todos os sacrifícios em estado
‫ימין; )ב( שֶׁ לּ ֹא‬ ִ ‫הַקָּרבָּ נוֹת ְתּ ִמ‬
ְ ‫לְהַקְ ִריב כָּל‬ de plena perfeição;
‫לְהַקְ ִדּישׁ בַּ ﬠַל מוּם ל ִַמּזְבֵּחַ ; )ג( שֶׁ לּ ֹא‬
/
‫יִ ְשׁחֹט; )ד( שֶׁ לּ ֹא יִ זְרֹק דָ מוֹ; )ה( שֶׁ לּ ֹא‬ 2. Não santificar animal defeituoso para o
Altar;
‫יַקְ טִ יר חֶלְ בּוֹ; )ו( שֶׁ לּ ֹא יַקְ ִריב בַּ ﬠַל מוּם‬ 3. Não degolar [animal defeituoso para o
‫ אַ פִ לּוּ‬,‫עוֹבֵר; )ז( שֶׁ לּ ֹא יַקְ ִריב בַּ ﬠַל מוּם‬ Altar];
‫קָרבְּ נוֹת הַ גּוֹיִ ים; )ח( שֶׁ לּ ֹא יַטִּ יל מוּם‬ ְ ְ‫בּ‬ 4. Não efetuar o aspergir do sangue sobre o
Altar;
(‫בַּקֳּ דָ ִשׁים; )ט( לִפְ דּוֹת פְּ סוּלֵי הַ מֻּקְ דָּ ִשׁין; )י‬ 5. Não apresentar de seus sebos por
‫ וְ קֹ דֶ ם זְמָ ן‬,‫לְהַקְ ִריב ִמיּוֹם הַ ְשּׁ ִמינִ י וָהָלְ אָ ה‬ incenso;
6. Não sacrificar um [animal]
‫זֶה הוּא הַ נִּקְ ָרא ְמחֻסַּ ר זְמָ ן וְ אֵ ין מַ קְ ִריבִ ין‬ temporariamente defeituoso;
;‫וּמחִ יר‬ְ ‫אוֹתוֹ; )יא( שֶׁ לּ ֹא לְהַקְ ִריב אֶ ְתנָן‬ 7. Não sacrificar animal defeituoso, mesmo
(‫)יב( שֶׁ לּ ֹא לְהַקְ טִ יר ְשׂאוֹר ְוּדבַ שׁ; )יג‬ quando seja dos gentios;
8. Não causar defeito aos "qodachim"
‫הַקָּרבָּ נוֹת; )יד( שֶׁ לּ ֹא לְהַ ְשׁבִּ ית‬ ְ ‫לִ ְמ חַ כָּל‬ (animais a serem sacrificados);
.‫הַקָּרבָּ נוֹת‬
ְ ‫הַ מֶּ לַח מֵ ﬠַל‬ 9. Redimir os animais invalidados para o
Altar;
10. Sacrificar a partir do oitavo dia, sendo o
animal antes do oitavo dia chamado
"meĥussar zeman", i.e., "falto de [seu]
tempo [para sacrifício]", sendo proibido
sacrificá-lo;
11. Não sacrificar [animal aque servira de]
"etnan" e "meĥir" (pagamento de
prostituta e preço de cachorro - v.
glossário);
12. Não fazer incenso [contendo] mel ou
fermento;
13. Salgar os sacrifícios;
14. Não deixar faltar sal de sobre os
sacrifícios;

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ‬.‫הַקָּרבָּ נוֹת‬


ְ ‫הִ לְכּוֹת מַ ﬠֲשֵׂ ה‬ Leis Concernentes Feitio dos Sacrifícios: Há
nelas vinte e três mandamentos: dez preceitos
,‫ﬠֶ שֶׂ ר ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת‬ positivos e treze negativos. São eles:
‫וּשׁלוֹשׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא‬ ְ
1. Fazer o holocausto ('olá) segundo a
ָ‫ )א( ַלﬠֲשׂוֹת הָ עוֹלָה כְּ מַ ﬠֲשֶׂ יה‬:‫פְּ ָרטָ ן‬ ordem escrita na Torá de acordo com seu
‫הַכְּ תוּבִ ים ﬠַל הַסֵּ דֶ ר; )ב( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל בְּ שַׂ ר‬ feitio;
‫הָ עוֹלָה; )ג( סֵ דֶ ר הַחַטָּ את; )ד( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל‬ 2. Não comer da carne do holocausto;
3. Ordem do sacrifício "ĥatát" (que
‫ימית; )ה( שֶׁ לּ ֹא יַבְ ִדּיל‬ ִ ִ‫ִמבְּ שַׂ ר חַטַּ את הַפְּ נ‬ geralmente vem por transgressões
(‫בְּ חַטַּ את הָ עוֹף; )ו( סֵ דֶ ר הָ אָ שָׁ ם; )ז‬ inintencionais, embora não somente no
‫שֶׁ יּ ֹאכְ לוּ הַכּוֹהֲנִ ים בְּ שַׂ ר קָ ְדשֵׁ י הַקֳּ דָ ִשׁים‬ caso);
4. Não comer da carne do sacrifício "ĥatát";
;‫בַּ ִמּקְ דָּ שׁ; )ח( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכְ לוּם חוּץ ָל ֲﬠז ָָרה‬ interior;
(‫)ט( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל זָר ִמקָּ ְדשֵׁ י קֳ דָ ִשׁים; )י‬ 5. Não separar no sacrifício "ĥatát" de aves a
‫סֵ דֶ ר הַ ְשּׁל ִָמים; )יא( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל בְּ שַׂ ר‬ cabeça do corpo ;
6. A ordem do sacrifício "acham" (culposo);
(‫קֳ דָ ִשׁים קַלִּ ים קֹ דֶ ם ז ְִריקַ ת דָּ ִמים; )יב‬ /
‫ַלﬠֲשׂוֹת כָּל ִמנְחָה כְּ סֵ דֶ ר מַ ﬠֲשֶׂ יהָ הַכְּ תוּבִ ין‬ 7. Que comam os sacerdotes a carne dos
"qodache qodachim" (sacrifícios mais
‫תּוֹרה; )יג( שֶׁ לּ ֹא י ִָשׂים שֶׁ מֶ ן ﬠַל ִמנְחַ ת‬ ָ ַ‫בּ‬ elevados) no setor do Templo;
(‫חוֹטֵ א; )יד( שֶׁ לּ ֹא יִ תֵּ ן ﬠָ לֶיהָ לְ בוֹנָה; )טו‬ 8. Que não os comam fora do átrio ('azará);
‫שֶׁ לּ ֹא תֵ אָ כֵל ִמנְחַ ת כּוֹהֵ ן; )טז( שֶׁ לּ ֹא תֵ אָ פֶה‬ 9. Que não coma o estranho ao sacerdócio
dos "qodache qodachim";
‫ִמנְחָה חָ מֵ ץ; )יז( שֶׁ יּ ֹאכְ לוּ הַכּוֹהֲנִ ים ְשׁי ֵָרי‬ 10. Ordem dos sacrifícios chamados
‫ְמנָחוֹת; )יח( שֶׁ יָּבִ יא כָּל נְ דָ ָריו וְ נִ ְדבוֹתָ יו‬ "chelamim";
11. Não comer da carne dos "qodachim
‫בָּרגֶל שֶׁ פָּ גַע בּוֹ ִראשׁוֹן; )יט( שֶׁ לּ ֹא יְ אַ חַר‬ ֶ qalim" antes do aspergir do sangue;
‫בָרים ְשׁהוּא חַ יָּב‬ ִ ‫וּשׁאָ ר ְדּ‬
ְ ‫נְ דָ ָריו וְ נִ ְדבוֹתָ יו‬ 12. Fazer toda "minĥá" de acordo com a
‫הַקָּרבָּ נוֹת בְּ בֵ ית‬ְ ‫בָּהֶ ן; )כ( לְהַקְ ִריב כָּל‬ ordem prescrita na Torá;
13. Não colocar azeite sobre a "minĥá" de um
‫הַ בְּ חִ ָירה; )כא( לְהָ בִ יא קָ ְדשֵׁ י חוּצָה לָאָ ֶרץ‬ transgressor;
‫קָרבָּ נוֹת‬ְ ‫לְ בֵ ית הַ בְּ חִ ָירה; )כב( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁחֹט‬ 14. Não colocar sobre ela gálbano;
‫קָרבָּ ן חוּץ‬ ְ ‫חוּץ ָל ֲﬠז ָָרה; )כג( שֶׁ לּ ֹא לְהַקְ ִריב‬ 15. Não coma-se a minĥá de um sacerdote;
16. Não seja assada minĥat ĥametz (minĥá
.‫ָל ֲﬠז ָָרה‬ fermentada);
17. Que comam os sacerdotes os restojos das
menaĥôt" (plural de minĥá);
18. Trazer cada israelita seus votos e suas
dádivas no primeiro festival com o qual se
deparar, bem como demais dívidas;
19. Não atrasar seus votos e dádivas, bem
como demais coisas com as quais se
obrigara;
20. Sacrificar todos seus sacrifícios no
Templo;
21. Trazer os "qodachim" (animais destinados
a sacrifícios) do exterior da Terra de
Israel;
22. Não degolar os animais a serem
sacrificados fora do átrio;
23. Não sacrificar fora do átrio.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְתּשַׁ ע‬.‫הִ לְכּוֹת ְתּ ִמ ִידין וּמוּסָ פִ ין‬ Leis Concernentes aos Sacrifícios
Perpétuos e aos de acréscimo: Há nelas
,‫שׁמוֹנֶה ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ווֹת‬
ְ ְ‫ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצ‬ dezenove mandamentos: dezoito preceitos
:‫וְ אַ חַ ת ִמצְ וַת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ positivos e um negativo. São eles:
;‫)א( לְהַקְ ִריב ְשׁנֵי כְּ בָ ִשׂים בְּ כָל יוֹם עוֹלוֹת‬ 1. Sacrificar todos os dias dois cordeiros
(‫)ב( לְהַ ְדלִ יק אֵ שׁ ﬠַל הַ ִמּזְבֵּחַ בְּ כָל יוֹם; )ג‬ por holocausto;
‫לְהָרים אֶ ת הַ דֶּ שֶׁ ן בְּ כָל‬
ִ (‫שֶׁ לּ ֹא לְ כַבּוֹתָ הּ; )ד‬ 2. Acender o fogo no Altar todos os dias;
3. Não apagá-lo;
(‫טֹרת בְּ כָל יוֹם; )ו‬ ֶ ְ‫יוֹם; )ה( לְהַקְ טִ יר ק‬ 4. Levantar a cinza do Altar todos os dias;
‫לְהַ ְדלִ יק נֵרוֹת בְּ כָל יוֹם; )ז( שֶׁ יַּקְ ִריב כּוֹהֵ ן‬ 5. Oferecer o incenso a cada dia;
‫ וְ הִ יא הַ נִּקְ ֵראת‬,‫גָּדוֹל ִמנְחָה בְּ כָל יוֹם‬ 6. Acender as lâmpadas do candelabro
(menorá) a cada dia;
‫לְהוֹסיף ְשׁנֵי כְּ בָ ִשׂים עוֹלוֹת‬ ִ (‫חֲבִ ִתּין; )ח‬ /
‫בַּ שַּׁ בָּ ת; )ט( ַלﬠֲשׂוֹת לֶחֶם הַפָּ נִ ים; )י( מוּסַ ף‬ 7. Oferecer o sumo-sacerdote a cada dia sua
minĥá, que é a chamada "ĥavitin";
(‫ָראשֵׁ י חֳדָ ִשׁים; )יא( מוּסַ ף הַפֶּסַ ח; )יב‬ 8. Acrescentar a cada sábado dois cordeiros
‫לִספֹּר כָּל ִאישׁ‬ ְ (‫לְהַקְ ִריב עֹ מֶ ר הַ ְתּנוּפָה; )יג‬ por holocausto;
;‫ו ִָאישׁ ִשׁבְ ﬠָה שָׁ בוּעוֹת ִמיּוֹם הַקְ ָרבַ ת הָ עֹ מֶ ר‬ 9. Fazer o "Lêĥem ha-Panim" ("Pão das
Faces");
‫ֲצֶרת; )טו( לְהָ בִ יא ְשׁתֵּ י הַ לֶּחֶם‬
ֶ ‫)יד( מוּסַ ף ﬠ‬ 10. Acréscimo de sacrifício em rachê
‫הַקָּרבָּ נוֹת הַ בָּ אוֹת בִּ גְ לַל הַ לֶּחֶם בְּ יוֹם‬
ְ ‫ﬠִ ם‬ ĥodachim (primeiro dia do mês hebraico);
11. Acréscimo de sacrifício durante a festa
‫ֲצֶרת; )טז( מוּסַ ף ר ֹאשׁ הַ שָּׁ נָה; )יז( מוּסַ ף‬ ֶ ‫ﬠ‬ pêssaĥ
‫יוֹם צוֹם; )יח( מוּסַ ף הֶחָ ג; )יט( מוּסַ ף‬ 12. Sacrifício do 'omer ha-tenufá ;
.‫ֲצֶרת‬
ֶ ‫ְשׁ ִמינִ י ﬠ‬ 13. Contar todo homem de Israel sete
semanas a partir do dia do sacrifício do
'omer;
14. Acréscimo de sacrifício em 'atzêret
(pentecostes);
15. Trazer o pão da preposição (cheti ha-
lêĥem) com os sacrifícios que vêm por
causa do pão no dia de 'atzêret;
16. Acréscimo de sacrifício em roch ha-chaná
(primeiro dia do ano hebraico);
17. Acréscimo de sacrifício no dia do jejum
(Iom Kipur);
18. Acréscimo de sacrifício no dia do
"festival"(sucôt);
19. Acréscimo de sacrifício no dia de chemini
'atzêret.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫הִ לְכּוֹת פְּ סוּלֵי הַ מֻּקְ דָּ ִשׁין‬ Leis Concernentes aos Invalidados Dentre
os Santificados: Há nelas oito mandamentos:
‫ וְ שֵׁ שׁ‬,‫שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ווֹת‬ְ ְ‫ְשׁמוֹנֶה ִמצ‬ dois preceitos positivos e seis negativos. São
(‫ )א‬:‫ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ eles:
‫שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל קֳ דָ ִשׁים שֶׁ נִּפְ ְסלוּ וְ שֶׁ הוּטַ ל בָּהֶם‬ 1. Que não coma-se "qodachim"
‫מוּם; )ב( שֶׁ לּ ֹא לֶאֱכֹל פִּ גּוּל; )ג( שֶׁ לּ ֹא‬ invalidados, ou nos quais haja defeito;
‫יוֹתיר קֳ דָ ִשׁים לְ אַ חַר זְמַ נָּן; )ד( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל‬ ִ 2. Não comer "pigul";
3. Não deixar sobrar "qodachim" para
;‫נוֹתָ ר; )ה( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל קֳ דָ ִשׁים שֶׁ נִּטְ ְמאוּ‬ depois de seu tempo;
;‫)ו( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל אָ דָ ם שֶׁ נִּטְ מָ א אֶ ת הַקֳּ דָ ִשׁים‬ 4. Não comer "notar", ou seja, resto de
‫)ז( לִ ְשׂרֹ ף אֶ ת הַ נּוֹתָ ר; )ח( לִ ְשׂרֹ ף אֶ ת‬ sacrifícios após haver passado seu tempo;
5. Não comer "qodachim" que se
.‫הַטָּ מֵ א‬ impurificaram;
6. A pessoa que se impurificara - que não
coma dos "qodachim";
7. Queimar os restos [após haver passado
seu tempo];
8. Queimar o impuro [dentre os
"qodachim"].
/
‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬.‫פּוּרים‬ ִ ִ‫הִ לְכּוֹת ﬠֲבוֹדַ ת יוֹם הַכּ‬ Leis Concernentes ao Serviço de Iom Kipur
(Dia da Expiação): Há nelas um preceito
‫פּוּרים‬ ִ ִ‫וְ הִ יא שֶׁ ַיּﬠֲשֶׂ ה מַ ﬠֲשֵׂ ה יוֹם הַכּ‬--‫אַ חַ ת‬ positivo: fazer os feitios de Iom Kipur todos
‫פָרשַׁ ת אַ ח ֲֵרי‬
ָ ְ‫כֻּלּוֹ ﬠַל הַסֵּ דֶ ר כְּ מוֹ שֶׁ כָּתוּב בּ‬ segundo a ordem trazida na porção "Aĥare
‫הַקָּרבָּ נוֹת וְ הַוִּ דּוּיִ ין וְ ִשׁלּוּחַ הַ שָּׂ ﬠִ יר‬
ְ ,‫מוֹת‬ Môt" - os sacrifícios, as confissões e o envio
do bode para o lugar chamado "'Azazel", bem
.‫וּשׁאָ ר הָ ﬠֲבוֹדָ ה‬
ְ como as demais particulariedades do serviço

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ְמﬠִ ילָה‬ Leis Concernentes à Me'ilá (uso impróprio
de coisas consagradas ao Templo): Há nelas
‫וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ל ֹא‬ ְ ,‫אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬ três mandamentos: um preceito positivo e dois
‫ )א( לְ שַׁ לַּם הַ מּוֹﬠֵל‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ negativos. São eles:
‫ וְ זֶה הוּא‬,‫קָרבָּ ן‬
ְ ְ‫אֲ שֶׁ ר חָטָ א בְּ תוֹסֶ פֶ ת חֹ מֶ שׁ ו‬ 1. Pagar o transgressor 1/5 a mais sobre o
(‫ִדּין הַ מּוֹﬠֵל; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲבֹ ד בַּקֳּ דָ ִשׁים; )ג‬ que usou, além de seu prório valor, com
.‫שֶׁ לּ ֹא לָגוֹז קֳ דָ ִשׁים‬ acréscimo de um sacrifício - sendo esta a
lei do que incorreu na transgressão de
"me'ilá;
2. Não trabalhar com "qodachim";
3. Não tosquiar os "qodachim".

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
CENTO E TRÊS MANDAMENTOS,
‫מֵ הֶ ן שֶׁ בַ ע וְ אַ ְרבָּ ﬠִ ים ִמצְ ווֹת‬--‫מֵ אָ ה וְ שָׁ לוֹשׁ‬ QUARENTA E SETE POSITIVOS E
.‫ וְ שֵׁ שׁ ַוח ֲִמ ִשּׁים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬,‫ﬠֲשֵׂ ה‬ CINQUENTA E SEIS NEGATIVOS.

Livro dos Sacrifícios:


‫סֵ פֶ ר הַ קָּ ְרבָּ נוֹת‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו שֵׁ שׁ‬ Compõe-se de seis espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
,‫ הִ לְכּוֹת בְּ כוֹרוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת חֲגִ יגָה‬,‫קָרבַּ ן פֶּסַ ח‬
ְ
,‫ַפָּרה‬
ָ ‫ הִ לְכּוֹת ְמח ְֻסּ ֵרי כּ‬,‫הִ לְכּוֹת ְשׁגָגוֹת‬ 1. Leis do Sacrifício Pêssaĥ;
2. Leis do Sacrifício "Ĥagigá;
.‫מוּרה‬ָ ‫הִ לְכּוֹת ְתּ‬ 3. Leis dos Primogênitos;
4. Leis de Sacrifícios por Transgressões
Inintencionais;
5. Leis Concernentes aos Faltos de
Expiação;
6. Leis de Càmbio de Animais Destinados a
Sacrifícios (Temurá).

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֵׁ שׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה‬.‫קָרבַּ ן פֶּסַ ח‬


ְ ‫הִ לְכּוֹת‬ Leis Concernentes ao Sacrifício de Pêssaĥ:
Há nelas dezesseis mandamentos: quatro
‫וּשׁתֵּ ים ﬠֶ ְשׂ ֵרה‬
ְ ,‫אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ preceitos positivos e doze negativos: São eles:
(‫ )א‬:‫ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Efetuar a degola do pêssaĥ no tempo
‫לִ ְשׁחֹט הַפֶּסַ ח בִּ זְמַ נּוֹ; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִ זְבֹּחַ אוֹתוֹ‬ predeterminado; /
(‫מוּריו; )ד‬ ָ ֵ‫ﬠַל הֶחָ מֵ ץ; )ג( שֶׁ לּ ֹא תָ לִ ין א‬ 2. Não degolá-lo enquanto o ĥamêtz
(fermentação de um dos cinco cereais)
‫לִ ְשׁחֹט פֶּסַ ח שֵׁ נִ י; )ה( לֶאֱכֹל בְּ שַׂ ר הַפֶּסַ ח‬ ainda existir;
(‫ﬠַל מַ צָּה וּמָ רוֹר בְּ לֵילֵי ח ֲִמשָּׁ ה ﬠָ שָׂ ר; )ו‬ 3. Não deixar pernoitar seus membros [sem
‫לֶאֱכֹל בְּ שַׂ ר פֶּסַ ח שֵׁ נִ י ﬠַל מַ צָּה וּמָ רוֹר‬ que sejam todos comidos];
4. Degolar o segundo pêssaĥ [para quem não
‫בְּ לֵילֵי ח ֲִמשָּׁ ה ﬠָ שָׂ ר לַחֹ דֶ שׁ הַ שֵּׁ נִ י; )ז( שֶׁ לּ ֹא‬ pode comer do primeiro];
‫וּמבֻשָּׁ ל; )ח( שֶׁ לּ ֹא יוֹצִ יא ִמבְּ שַׂ ר‬ ְ ‫י ֹאכַל נָא‬ 5. Comer a carne do pêssaĥ com matzá (pão
não fermentado, assado rapidamente à
‫ֲבוּרה; )ט( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל ִממֶּ נּוּ‬ ָ ‫הַפֶּסַ ח חוּץ ַלח‬ base de água) e maror (ervas amargas) na
‫ְמשֻׁ מָּ ד; )י( שֶׁ לּ ֹא יַאֲכִ יל ִממֶּ נּוּ לְ תוֹשָׁ ב אוֹ‬ noite quinze do primeiro mês (Nissan);
(‫ﬠָרל; )יב‬ ֵ ‫שָׂ כִ יר; )יא( שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל ִממֶּ נּוּ‬ 6. Comer a carne do segundo pêssaĥ com
matzá e maror na noite quinze do segundo
‫שֶׁ לּ ֹא יִ ְשׁבֹּר בּוֹ ﬠֶ צֶם; )יג( שֶׁ לּ ֹא יִ ְשׁבֹּר ﬠֶ צֶם‬ mês;
;‫בְּ פֶסַ ח שֵׁ נִ י; )יד( שֶׁ לּ ֹא י ְַשׁ ִאיר ִממֶּ נּוּ לַבֹּקֶר‬ 7. Não comê-lo cru ou cozido [devendo ser
(‫)טו( שֶׁ לּ ֹא י ְַשׁ ִאיר ִמפֶּסַ ח שֵׁ נִ י לַבֹּקֶר; )טז‬ apenas assado];
8. Não tirar da carne do pêssaĥ do meio do
‫שֶׁ לּ ֹא י ְַשׁ ִאיר ִמבְּ שַׂ ר חֲגִ יגַת אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר‬ grupo familiar que o come;
.‫ישׁי‬
ִ ִ‫ﬠַ ד יוֹם ְשׁל‬ 9. Que não coma dele um "mechumad"
(pessoa que se fizera membro de outra fé
ou defende outras leis que não a Torá, ou
profana o dia de sábado publicamente);
10. Não dar dele a ser comido por um
"tochav" ou por um "sakhir";
11. Não dar dele a ser comido por um 'arel
(incircunciso - que não fora circuncidado
segundo as normas da circuncisão
hebraica, que difere das demais);
12. Não quebrar nenhum de seus ossos;
13. Não quebrar nenhum dos ossos do
segundo pêssaĥ;
14. Não deixar sobrar dele até o amanhecer;
15. Não deixar sobrar do segundo pêssaĥ até
o amanhecer;
16. Não deixar sobrar da carne do sacrifício
Ĥagigá (sacrifício chelamim - permissivo -
sacrificado juntamente com o pêssaĥ) até
o terceiro dia.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת חֲגִ יגָה‬ Leis Concernentes à ĥagigá: Há nelas seis
mandamentos: quatro preceitos positivos e dois
‫וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ל ֹא‬ ְ ,‫אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ negativos: São eles:
‫לְהֵראוֹת פְּ נֵי‬
ָ (‫ )א‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Comparecer-se à presença de Deus;
ַ‫ה'; )ב( לָחוֹג בִּ ְשׁלוֹשָׁ ה ְרגָלִ ים; )ג( לִ ְשׂמֹח‬ 2. Festejar três festivais no ano;
‫בָּרגָלִ ים; )ד( שֶׁ לּ ֹא י ֵָראֶ ה ֵריקָם; )ה( שֶׁ לּ ֹא‬
ְ 3. Alegrar-se nos três festivais;
‫ַיﬠֲזֹ ב לֵוִ י ִמלְּ שַׂ ְמּחוֹ וְ לִ תֵּ ן לוֹ מַ ְתּנוֹתָ יו‬ 4. Não comparecer de mãos vazias;

/
‫בָּרגָלִ ים; )ו( לְהַקְ הִ יל אֶ ת הָ ﬠָם בְּ חַ ג הַ סֻּכּוֹת‬ ְ 5. Não deixar de alegrar ao levita e de dar-lhe
seus presentes nos festivais;
.‫בְּ מוֹצָ אֵ י ְשׁ ִמטָּ ה‬ 6. Juntar todo o povo na festividade de sucôt
no fim de cada sétimo ano (chemitá).

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת בְּ כוֹרוֹת‬ Leis Concernentes aos Primogênitos: Há
nelas cinco mandamentos: dois preceitos
‫ וְ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ positivos e três negativos: São eles:
‫ )א( לְהַפְ ִרישׁ‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Separar os primogênitos;
‫בְּ כוֹרוֹת; )ב( שֶׁ לּ ֹא יֵאָ כֵל בְּ כוֹר תָּ ִמים חוּץ‬ 2. Não comer primogênito que se ache sem
(‫לִ ירוּשָׁ לַיִם; )ג( שֶׁ לּ ֹא יִפָּ דֶ ה הַ בְּ כוֹר; )ד‬ defeito fora das muralhas de Jerusalém;
‫לְהַפְ ִרישׁ מַ ﬠְ שַׂ ר בְּ הֵ מָ ה; )ה( שֶׁ לּ ֹא יִ גָּאֵ ל‬ 3. Que não seja redimido o primogênito;
4. Separar a díima de animais;
‫ וְ ָכלַלְ ִתּי הַ מַּ ﬠֲשֵׂ ר ﬠִ ם‬.‫מַ ﬠְ שַׂ ר בְּ הֵ מָ ה‬ 5. Que não seja redimida a díima de animais -
,‫לְפִ י שֶׁ מַּ ﬠֲשֵׂ ה ְשׁנֵיהֶם כְּ אֶ חָ ד‬--‫הַ בְּ כוֹר‬ e, transcrevi as leis de dízima de animais
‫דָּ מָ ם‬-‫ שֶׁ נֶּאֱ מָ ר "וְ אֶ ת‬:‫וְ הַ כָּתוּב כְּ לָלוֹ ﬠִ מּוֹ‬ juntamente com as leis de primogênitos,
por serem iguais seus feitios e pormenores
‫ ָכּ ל ְָמדוּ ִמפִּ י‬--(‫יז‬,‫ִתּזְרֹק" )ראה במדבר יח‬ - também porque o escrito na Torá já os
.‫ שֶׁ זֶּה דַּ ם מַ ﬠֲשֵׂ ר וְ דַ ם בְּ כוֹר‬,‫הַ ְשּׁמוּﬠָה‬ trouxe juntamente, como está escrito:
"...de ambos, aspergirás o sangue..." -
aprendemos pela "chemu'á que trata-se do
sangue de dízima e primogênito.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁגָגוֹת‬ Leis de Sacrifícios por Transgressões
Inintencionais: Há nelas cinco preceitos
‫ )א( שֶׁ יַּקְ ִריב הַ יָּחִ יד‬:‫ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ positivos: São eles:
‫קָרבַּ ן חַטָּ את קָ בוּﬠַ ﬠַל ִשׁגְ גָתוֹ; )ב( שֶׁ יַּקְ ִריב‬ ְ
1. Que sacrifique a pessoa particular "ĥatát
‫אָ שָׁ ם ִמי שֶׁ לּ ֹא נוֹדַ ע לוֹ ִאם חָטָ א ִאם ל ֹא‬ qevu'á sobre a transgressão que haja feito
‫ וְ זֶה הוּא‬,‫חָטָ א ﬠַ ד שֶׁ יִּ וָּדַ ע לוֹ וְ יָבִ יא חַטָּ אתוֹ‬ inintencionalmente;
‫הַ נִּקְ ָרא אָ שָׁ ם תָּ לוּי; )ג( שֶׁ יַּקְ ִריב הַחוֹטֵ א‬ 2. Que sacrifique "acham" a pessoa que não
tem certeza se transgrediu ou não até que
‫ וְ זֶה הוּא הַ נִּקְ ָרא‬,‫אָ שָׁ ם ﬠַל ﬠֲבֵרוֹת יְ דוּעוֹת‬ saiba com certeza - este é o chamado
‫קָרבָּ ן ﬠַל‬ ְ ‫אָ שָׁ ם וַדַּ אי; )ד( שֶׁ יַּקְ ִריב הַחוֹטֵ א‬ "acham talúi";
‫ ִאם הָ יָה ﬠָ ִשׁיר בְּ הֵ מָ ה וְ ִאם‬,‫ﬠֲבֵרוֹת יְ דוּעוֹת‬ 3. Que sacrifique "acham" quem está incerto
se transgrediu algo concernente à "me'ilá",
‫ וְ זֶה הוּא‬,‫הָ יָה ﬠָ נִ י עוֹף אוֹ ﬠ ֲִשׂ ִירית הָ אֵ יפָה‬ a roubo, à "chifĥá ĥarufá, ou que negara
‫יוֹרד; )ה( שֶׁ יַּקְ ִריבוּ‬ ֵ ְ‫קָרבַּ ן עוֹלֶה ו‬ ְ ‫הַ נִּקְ ָרא‬ ter em sua posse algum objeto de garantia
‫ ִאם טָ עוּ וְ הוֹרוּ שֶׁ לּ ֹא‬,‫קָרבָּ ן‬ ְ ‫הַסַּ נְהֶ ְד ִרין‬ - este é o "acham vadái;
4. Que sacrifique o transgressor sobre certas
.‫ַכּ ֲה ָלכָה בְּ אַ חַ ת ִמן הַ חֲמוּרוֹת‬ transgressões - se rico, de animais; se
pobre, de aves, ou de 1/10 de uma efá -
este é o sacrifício chamado "'olê veiorêd";
5. Que sacrifique o Sanedrin caso se
enganaram em alguma legislação em
desacordo com a halakhá .
/
‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע‬.‫ַפָּרה‬ ָ ‫הִ לְכּוֹת ְמח ְֻסּ ֵרי כּ‬ Leis dos Faltos de Expiação: Há nelas quatro
preceitos positivos: São eles:
‫ )א( שֶׁ תַּ קְ ִריב‬:‫ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
‫קָרבָּ ן; )ב( שֶׁ תַּ קְ ִריב‬ ְ ‫הַ זָּבָה כְּ שֶׁ ִתּטְ הַר‬ 1. Que traga a "Zavá" um sacrifício quando
se purificar;
‫קָרבָּ ן; )ג( שֶׁ יַּקְ ִריב הַ זָּב‬ ְ ‫הַ יּוֹלֶדֶ ת כְּ שֶׁ ִתּטְ הַר‬ 2. Que traga a parturiente um sacrifício
‫צֹרע‬ָ ‫קָרבָּ ן; )ד( שֶׁ יַּקְ ִריב ְמ‬ ְ ‫כְּ שֶׁ יִּטְ הַר‬ quando se purificar;
‫וְ אַ חַר שֶׁ יַּקְ ִריבוּ‬ .‫קָרבָּ ן‬
ְ ‫כְּ שֶׁ יִּטְ הַר‬ 3. Que traga o "Zav" um sacrifício quando
se purificar;
.‫ ִתּגָּמֵ ר טַ ה ֲָרתָ ן‬,‫קָרבְּ נוֹתֵ יהֶ ן‬
ְ 4. Que traga o "metzor'á" um sacrifício
quando se purificar, completando-se sua
purificação após apresentar seus
sacrifícios.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת‬.‫מוּרה‬ ָ ‫הִ לְכּוֹת ְתּ‬ Leis de Càmbio de Animais Destinados a
Sacrifícios (Temurá): Há nelas três
‫וּשׁתַּ יִם ִמצְ ווֹת ל ֹא‬ ְ ,‫אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬ mandamentos: um preceito positivo e dois
;‫ )א( שֶׁ לּ ֹא י ִָמיר‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ negativos: São eles:
(‫ ִאם הֵ ִמיר; )ג‬,‫מוּרה קֹ דֶ שׁ‬ ָ ‫)ב( שֶׁ ִתּהְ יֶה הַ ְתּ‬ 1. Não trocar [os animais a serem
.‫שֶׁ לּ ֹא יְ שַׁ נֶּה הַקֳּ דָ ִשׁים ִמקְּ דֻשָּׁ ה לִקְ דֻשָּׁ ה‬ sacrificados];
2. Estar o animal pelo qual se efetuara a troca
[igualmente] santificado, caso esta haja
sido efetuada;
3. Não transferir a qualificação dos
"qodachim" de uma santidade para outra.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
TRINTA E NOVE MANDAMENTOS, VINTE
,‫מֵ הֶ ן ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫לוֹשׁים‬
ִ ‫וּשׁ‬ ְ ‫תֵּ שַׁ ע‬ POSITIVOS E DEZENOVE NEGATIVOS.
.‫וּתשַׁ ע ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬
ְ

Livro da Purificação:
‫סֵ פֶ ר טַ ה ֲָרה‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו ְשׁמוֹנֶה‬ Compõe-se de oito espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫פָּרה אֲ דֻמָּ ה‬
ָ ‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ט ְֻמאַ ת מֵ ת‬
‫ הִ לְכּוֹת ְמטַ ְמּאֵ י ִמ ְשׁכָּב‬,‫צָרﬠַ ת‬ ַ ‫ט ְֻמאַ ת‬ 1. Leis Concernentes à Impureza de Mortos;
2. Leis Concernentes à Vaca Vermelha;
,‫ הִ לְכּוֹת ְשׁאָ ר אֲ בוֹת הַטְּ מָ אוֹת‬,‫וּמוֹשָׁ ב‬ 3. Leis Concernentes à Impureza da tzará'at;
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת כֵּלִ ים‬,‫הִ לְכּוֹת ט ְֻמאַ ת אֹ כָלִ ין‬ 4. Leis Concernentes às Impurificações de
.‫ִמקְ ווֹת‬ Assentos e Leitos;
5. Leis Concernentes aos Demais Geradores
de Impurezas;
6. Leis Concernentes às Impurezas de
Alimentos;
7. Leis Concernentes aos utensílios;
/
8. Leis Concernentes às "miqvaôt".

‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת ט ְֻמאַ ת מֵ ת‬ Leis Concernentes à Impureza de Mortos:
Há nelas um preceito positivo: impureza do
.‫ִדּין ט ְֻמאַ ת מֵ ת‬ morto.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת‬.‫פָּרה אֲ דֻמָּ ה‬ ָ ‫הִ לְכּוֹת‬ Leis Concernentes à Vaca Vermelha: Há
nelas três mandamentos: dois preceitos
;‫פָּרה אֲ דֻמָּ ה‬
ָ ‫ )א( ִדּין‬:‫ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ positivos: São eles:
.‫)ב( ִדּין ט ְֻמאַ ת מֵ י נִ דָּ ה וְ טַ ה ֲָרתָ ן‬
1. Lei da vaca vermelha;
2. Lei das águas de nidá.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁמוֹנֶה‬.‫צָרﬠַ ת‬ ַ ‫הִ לְכּוֹת ט ְֻמאַ ת‬ Leis Concernentes à Impureza da tzará'at:
Há nelas oito mandamentos: seis preceitos
‫וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ל ֹא‬ ְ ,‫שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ positivos e dois negativos: São eles:
‫ )א( לְהוֹרוֹת‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Julgar com respeito à tzará'at, de acordo
(‫תּוֹרה; )ב‬ ָ ַ‫צָרﬠַ ת אָ דָ ם כְּ ִדינָהּ הַ כָּתוּב בּ‬ ַ ְ‫בּ‬ com o prescrito na Torá;
‫שֶׁ לּ ֹא יָקוֹץ ִסימָ נֵי ט ְֻמאָ ה; )ג( שֶׁ לּ ֹא יְ ַגלַּח‬ 2. Não tirar os sinais de impureza;
‫צֹרע ְמפ ְֻרסָ ם בִּ קְ ִריﬠַ ת‬
ָ ‫הַ נֶּתֶ ק; )ד( שֶׁ יְּהֵ א הַ ְמּ‬ 3. Não raspar o local do "nêteq";
4. Que seja o metzorá' reconhecido por
(‫בְּ גָדָ יו וּפְ ִריﬠַ ת ר ֹאשׁוֹ ַוﬠֲטִ יָּה ﬠַל שָׂ פָם; )ה‬ todos por suas vestes rasgadas e por sua
‫צֹרע אֶ ת כָּל‬ ָ ‫צָרﬠַ ת; )ו( שֶׁ יְּ ַגלַּח הַ ְמּ‬ ַ ‫טַ ה ֲַרת‬ cabeça descoberta;
(‫צָרﬠַ ת הַ בֶּ גֶד; )ח‬ ַ ‫ְשׂﬠָרוֹ כְּ שֶׁ יִּטְ הַר; )ז( ִדּין‬ 5. Pureza da tzará'at;
6. Que raspe o metzorá' toda sua cabeça
.‫צָרﬠַ ת הַ בַּ יִ ת‬
ַ ‫ִדּין‬ quando se purifique;
7. Leis concernentes à tzará'at da roupa;
8. Leis concernentes à tzará'at da casa.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫הִ לְכּוֹת ְמטַ ְמּאֵ י ִמ ְשׁכָּב וּמוֹשָׁ ב‬ Leis Concernentes às Impurificações de
Assentos e Leitos: Há nelas quatro preceitos:
(‫ )א‬:‫אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ São eles:
(‫ִדּין ט ְֻמאַ ת נִ דָּ ה; )ב( ִדּין ט ְֻמאַ ת יוֹלֶדֶ ת; )ג‬
1. Leis de impureza de nidá (menstrual);
.‫ִדּין ט ְֻמאַ ת זָבָה; )ד( ִדּין ט ְֻמאַ ת זָב‬ 2. Leis de impureza de parturiente;
3. Leis de impureza de zavá
4. Leis de impureza de zav.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁאָ ר אֲ בוֹת הַטְּ מָ אוֹת‬ Leis Concernentes aos Demais Geradores
de Impurezas: Há nelas três preceitos
(‫ )א‬:‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ positivos: São eles:
(‫ִדּין ט ְֻמאַ ת נְ בֵ לָה; )ב( ִדּין ט ְֻמאַ ת שֶׁ ֶרץ; )ג‬
1. Leis de impureza de nevelá (animal morto
‫ ַוﬠֲבוֹדָ ה ז ָָרה‬.‫ִדּין ט ְֻמאַ ת ִשׁכְ בַ ת ז ֶַרע‬ por degola incorreta);
.‫ וְ ט ְֻמאָ תָ הּ ִמ ִדּבְ ֵרי סוֹפְ ִרים‬,‫ְמטַ ְמּאָ ה כְּ שֶׁ ֶרץ‬ 2. Leis de impureza de "chêretz" (oito
espécies citadas na Torá);
/
3. Leis de impureza de derramamento de
esperma - e, [os monumentos e símbolos
da] idolatria impurifica[m] como
"chêretz", sendo sua impureza por decreto
dos Sofrim.

,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת ט ְֻמאַ ת אֹ כָלִ ין‬ Leis Concernentes às Impurezas de
Alimentos: Há nelas um preceito positivo: lei
.‫וְ הִ יא ִדּין ט ְֻמאַ ת מַ ְשׁקִ ין וְ אֹ כָלִ ין וְ הֶכְ שֵׁ ָרן‬ da impureza de bebidas e comidas, e sua
purificação.

‫ ﬠִ נְ יַן אֵ לּוּ הַ ֲהלָכוֹת לֵידַ ע‬.‫הִ לְכּוֹת כֵּלִ ים‬ Leis Concernentes aos Utensílios: Seu
assunto é discernir entre os diversos tipos de
,‫כֵּלִ ים שֶׁ ְמּקַ בְּ לִ ין ט ְֻמאָ ה ִמכָּל אֵ לּוּ הַטְּ מָ אוֹת‬ utensílios, quais os apropriados para receber
‫ וְ כֵיצַ ד ִמטַּ ְמּ ִאין‬,‫וְ כֵלִ ים ְשׁאֵ ינָן ִמטַּ ְמּ ִאין‬ impureza, e quais os não.
.‫וּמטַ ְמּ ִאין‬
ְ ‫הַ כֵּלִ ים‬
‫ וְ הִ יא‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת ִמקְ ווֹת‬ Leis Concernentes às "Miqvaôt": Há nelas
um preceito positivo: imergir-se o impuro em
‫שֶׁ יִּטְ בֹּל כָּל טָ מֵ א בְּ מֵ י ִמקְ וָה וְ אַ חַר ָכּ‬ águas purificadoras da miqvá, após o que estará
.‫יִטְ הַר‬ puro.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
VINTE MANDAMENTOS, DEZOITO
,‫מֵ הֶ ן ְשׁמוֹנֶה ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ﬠֶ ְשׂ ִרים‬ POSITIVOS E OITO NEGATIVOS.
.‫וּשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬
ְ

Livro dos Prejuízos:


‫סֵ פֶ ר נְ זָקִ ים‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו חָ מֵ שׁ‬ Compõe-se de oito espécies de pormenores de
preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫ הִ לְכּוֹת גְּ ֵזלָה‬,‫ הִ לְכּוֹת גְּ נֵבָה‬,‫נִ זְקֵ י מָ מוֹן‬
ַ‫ הִ לְכּוֹת רוֹצֵח‬,‫ הִ לְכּוֹת חוֹבֵל וּמַ זִּ יק‬,‫וַאֲ בֵ דָ ה‬ 1. Leis de prejuízo pecuniário;
2. Leis acerca de furtos;
.‫וּשׁ ִמ ַירת נֶפֶ שׁ‬
ְ 3. Leis acerca de furto a mão forte (nem
sempre significa assalto) e objetos
perdidos;
4. Leis sobre "ĥovel umaziq" ("golpeador e
prejudicador");
5. Leis acerca do assassino e da guardia
pessoal.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע‬.‫הִ לְכּוֹת נִ זְקֵ י מָ מוֹן‬ Leis de Prejuízo Pecuniário: Há nelas quatro
preceitos positivos: São eles:
‫ )א( ִדּין‬:‫ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
(‫הַ שּׁוֹר; )ב( ִדּין הַהֶ בְ ﬠֵר; )ג( ִדּין הַ בּוֹר; )ד‬ 1. Leis Concernentes aos [Prejuízos
Causados pelos] Bois;
.‫ﬠָרה‬
ָ ְ‫ִדּין הַהַ ב‬
/
2. Leis Concernentes aos [Motivos
Causadores de] Incêndio;
3. Leis Concernentes aos [Prejuízos
Causados Por] Buracos [Abertos Por
Alguém Em Local Público];
4. Leis Concernentes aos [Prejuízos
causados pelo] incêndio.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת גְּ נֵבָה‬ Leis Acerca de Furtos: Há nelas sete
mandamentos: dois preceitos positivos e cinco
‫ וְ חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫ְשׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ negativos: São eles:
‫ )א( שֶׁ לּ ֹא לִ גְ נֹ ב‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Não roubar dinheiro;
‫מָ מוֹן; )ב( ִדּין הַ ַגּנָּב; )ג( לְ צַ דַּ ק הַ מּ ֹא ְזנַיִם‬ 2. Lei concernente ao ladrão;
‫ﬠִ ם הַ ִמּ ְשׁקָלוֹת; )ד( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲשֶׂ ה ﬠָ וֶל‬ 3. Ajustamento de balaças e pesos;
‫בַּ ִמּדּוֹת וּבַ ִמּ ְשׁקָלוֹת; )ה( שֶׁ לּ ֹא יִהְ יֶה לָאָ דָ ם‬ 4. Não fazer injustiça com medidas e pesos;
5. Que não tenha nenhuma pessoa dois tipos
‫ אַ ף ﬠַל פִּ י ְשׁאֵ ינוּ‬,‫אֶ בֶ ן וָאֶ בֶ ן אֵ יפָה וְ אֵ יפָה‬ de pedra ou duas espécies de "efá",
(‫לוֹקֵחַ וְ נוֹתֵ ן בָּהֶם; )ו( שֶׁ לּ ֹא י ִַסּיג גְּ בוּל; )ז‬ mesmo que não estejam dispostas para
.‫שֶׁ לּ ֹא לִ גְ נֹ ב נְפָ שׁוֹת‬ uso em compra e venda;
6. Não alcançar o limite de seu próximo;
7. Não sequestrar.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע‬.‫הִ לְכּוֹת גְּ ֵזלָה וַאֲ בֵ דָ ה‬ Leis Acerca de Furto a Mão Forte e
Objetos Perdidos: Há nelas sete
‫ וְ חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת‬,‫שׁתֵּ י ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ווֹת‬ ְ ְ‫ִמצ‬ mandamentos: dois preceitos positivos e cinco
‫ )א( שֶׁ לּ ֹא‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ negativos: São eles:
;‫לִ גְזֹל; )ב( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲשֹׁק; )ג( שֶׁ לּ ֹא ַלחֲמֹ ד‬ 1. Não tomar de outro pela força ou pelo
‫)ד( שֶׁ לּ ֹא לְהִ ְתאַ וּוֹת; )ה( לְהָ ִשׁיב אֶ ת‬ temor, ou por uso não permitido (gêzel);
(‫הַ גְּ ֵזלָה; )ו( שֶׁ לּ ֹא יִ ְתﬠַ לַּם ִמן הָ אֲ בֵ דָ ה; )ז‬ 2. Não efetuar "ôcheq" - isto é, não
conservar dinheiro ou bens que lhe foram
.‫לְהָ ִשׁיב הָ אֲ בֵ דָ ה‬ confiados negando-se a devolvê-los;
3. Não cobiçar os bens do próximo;;
4. Não desejar os bens do próximo;
5. Devolver o objeto tomado;
6. Não deixar que passe desapercebido o
objeto perdido de alguém;
7. Devolver o objeto perdido, após achá-lo.

,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת חוֹבֵל וּמַ זִּ יק‬ Leis Sobre "Ĥovel uMaziq": Há nelas um
único preceito positivo: lei acerca daquele que
‫וְ הִ יא ִדּין חוֹבֵל בַּ חֲבֵרוֹ אוֹ מַ זִּ יק מָ מוֹן‬ feriu a seu próximo fisicamente, ou causou-lhe
.‫חֲבֵרוֹ‬ prejuízo monetário.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫וּשׁ ִמ ַירת נֶפֶ שׁ‬


ְ ַ‫הִ לְכּוֹת רוֹצֵח‬ Leis Acerca do Assassino e da Guardia
Pessoal: Há nelas dezessete mandamentos: sete
,‫שֶׁ בַ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ְשׁבַ ע ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת‬ preceitos positivos e dez negativos: São eles:
/
:‫וְ ﬠֶ שֶׂ ר ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ 1. Não assasinar;
2. Não receber resgate pela vida de um
‫לִרצֹחַ ; )ב( שֶׁ לּ ֹא לִקַּח כֹּפֶר‬ ְ ‫)א( שֶׁ לּ ֹא‬ assassino;
‫ אֵ לָא יוּמָ ת; )ג( לְהַ גְלוֹת‬, ַ‫לְ נֶפֶ שׁ רוֹצֵח‬ 3. Exilar a quem matou acidentalmente;
‫הָרוֹצֵחַ בִּ ְשׁ ָגגָה; )ד( שֶׁ לּ ֹא לִקַּח כֹּפֶר לִ ְמ ֻחיַּב‬ 4. Não receber resgate por quem deve ser
exilado por haver morto alguém
,‫גָּלוּת; )ה( שֶׁ לּ ֹא יוּמָ ת הָרוֹצֵחַ כְּ שֶׁ ְיִּרצַח‬ acidentalmente;
‫קֹ דֶ ם ﬠ ֲִמידָ ה בַּ ִדּין; )ו( לְהַ צִּ יל הַ ְנִּרדָּ ף‬ 5. Não matar um assassino antes de seu
julgamento;
‫בְּ נַפְ שׁוֹ שֶׁ לָּרוֹדֵ ף; )ז( שֶׁ לּ ֹא לָחוּס ﬠַל‬ 6. Livrar o perseguido, mesmo que seja
(‫הָרוֹדֵ ף; )ח( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲמֹ ד ﬠַל דָּ ם; )ט‬ matando o perseguidor;
(‫ﬠָרי ִמקְ לָט וּלְ ַכוַּן לָהֶם הַ דֶּ ֶר ; )י‬ ֵ ‫לְהַפְ ִרישׁ‬ 7. Não apiedar-se do perseguidor;
8. Não estar indiferente, vendo um judeu ser
‫ַלﬠֲרֹ ף אֶ ת הָ ﬠֶ גְ לָה בְּ נַחַל; )יא( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹ ד‬ morto ou golpeado;
‫קַרקַ ע וְ ל ֹא ִתזּ ַָרע; )יב( שֶׁ לּ ֹא לָשׂוּם‬ ְ ‫בְּ אוֹתָ הּ‬ 9. Separar cidades de refúgio para e preparar
‫דָּ ִמים; )יג( ַלﬠֲשׂוֹת מַ ﬠֲקֶה; )יד( שֶׁ לּ ֹא‬ os caminhos para elas;
10. Decabitar a bezerra no riacho;
‫יַכְ ִשׁיל תָּ ִמים בְּ דָ בָר; )טו( לִפְ רֹק ﬠִ ם ִמי‬ 11. Não trabalhar aquela terra [onde fora
‫שֶׁ נִּכְ שַׁ ל בַּ דֶּ ֶר ; )טז( לִטְ עֹ ן ﬠִ מּוֹ; )יז( שֶׁ לּ ֹא‬ efetuada sua decapitação], nem semear
.‫יַנִּ יחֶ נּוּ בַּ דֶּ ֶר נִ בְ הָל בְּ מַ שָּׂ אוֹ וְ ֵי ֵל לוֹ‬ nela;
12. Não tornar-se culposo por culpa de
sangue;
13. Fazer pretil;
14. Não confundir o ingênuo em nada;
15. Ajudar a quem tropeçou pelo caminho,
desmontando de sobre ele sua carga;
16. Auxiliá-lo no recargamento;
17. Não deixá-lo pelo caminho amedrontado
com sua carga, indo-se [sem prestar-lhe
auxílio.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
TRINTA E SEIS MANDAMENTOS,
‫מֵ הֶ ן שֵׁ שׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת‬--‫לוֹשׁים‬ ִ ‫וּשׁ‬ ְ ‫שֵׁ שׁ‬ DEZESSEIS POSITIVOS E VINTE
.‫ וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬,‫ﬠֲשֵׂ ה‬ NEGATIVOS.

Livro da Aquisição:
‫סֵ פֶ ר קִ נְ יָן‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו חָ מֵ שׁ‬ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת זְכִ יָּה וּמַ תָּ נָה‬,‫ְמכִ ָירה‬
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת ְשׁלוּחִ ין וְ שֻׁ תָּ פִ ין‬,‫ְשׁכֵנִ ים‬ 1. Leis acerca da venda;
2. Leis acerca da direito de apropriação e
.‫ﬠֲבָ ִדים‬ dos presentes;
3. Leis acerca dos vizinhos;
4. Leis acerca dos enviados e dos sócios;
5. Leis acerca dos escravos;
/
--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ְמכִ ָירה‬ Leis Acerca da Venda: Há nelas cinco
mandamentos: um preceito positivo e quatro
‫ וְ אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬ negativos: São eles:
‫ )א( ִדּין מַ קָּח‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Leis de negócios (compra e venda);
(‫וּמ ְמכָּר; )ג‬ ִ ‫וּמ ְמכָּר; )ב( שֶׁ לּ ֹא יוֹנֶה בְּ מַ קָּח‬ ִ 2. Não enganar as pessoas em questões
‫בָרים; )ד( שֶׁ לּ ֹא יוֹנֶה גֵּר צֶ דֶ ק‬ ִ ‫שֶׁ לּ ֹא יוֹנֶה בִּ ְד‬ financeiras; (honaat mamon);
.‫בָרים‬
ִ ‫בְּ מָ מוֹנוֹ; )ה( שֶׁ לּ ֹא יוֹנֵהוּ בִּ ְד‬ 3. Não enganar as pessoas por palavras
(honaat devarim);
4. Não enganar ao convertido ao judaísmo
em questões financeiras;
5. Não enganar ao convertido ao judaísmo
por palavras (honaat devarim).

‫ ﬠִ נְ יַן אֵ לּוּ הַ ֲהלָכוֹת‬.‫הִ לְכּוֹת זְכִ יָּה וּמַ תָּ נָה‬ Leis Acerca do Direito de Apropriação e
dos Presentes: O assunto [peculiar] destas leis
‫לֵידַ ע ִדּין זוֹכֶה ִמן הַהֶפְ קֵר הֵ יאַ יִקְ נֶה וּבַ מֶּ ה‬ é saber a lei do que adquire algo que até aquele
‫וּמקַ בֵּל וְ אֵ יזוֹ מַ תָּ נָה‬
ְ ‫ וְ ִדין נוֹתֵ ן מַ תָּ נָה‬,‫יִקְ נֶה‬ momento era indisposto de domínio, como e
.‫חוֹז ֶֶרת וְ אֵ יזוֹ אֵ ינָהּ חוֹז ֶֶרת‬ com o que se adquire algo. Também a lei
concernente ao que dera algo por regalo a
outrem, ou recebera de alguém algum presente,
qual o presente que é devoluto e qual não.

‫ ﬠִ נְ יַן אֵ לּוּ הַ ֲהלָכוֹת לֵידַ ע‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁכֵנִ ים‬ Leis Acerca dos Vizinhos: O assunto destas
leis é saber qual a lei com respeito à divisão das
‫הַרחָקַ ת‬ְ ְ‫ ו‬,‫הַקַּרקָ עוֹת בֵּ ין הַ שֻּׁ תָּ פִ ין‬
ְ ‫ִדּין חִ לּוּק‬ terras entre os sócios, bem como o
‫וּמבַּ ﬠַל הַ מֶּ צֶר‬ ִ ‫נִ זְקֵ י כָּל אֶ חָ ד מֵ הֶם ִמ ְשּׁכֵנוֹ‬ distanciamento dos prejuízos entre eles, bem
.‫ וְ ִדין בַּ ﬠַל הַ מֶּ צֶר‬,‫שֶׁ לּוֹ‬ como do dono da fronteira territorial, e a lei
concernente ao mesmo.

‫ ﬠִ נְ יַן אֵ לּוּ הַ ֲהלָכוֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁלוּחִ ין וְ שֻׁ תָּ פִ ין‬ Leis acerca dos Enviados e dos Sócios:
Buscam estas leis fazer saber a lei concernente
,‫לֵידַ ע ִדּין ְשׁלוּחוֹ שֶׁ לָּאָ דָ ם וְ שֻׁ תָּ פוֹ‬ ao enviado de uma pessoa e a seu sócio, bem
‫וּמ ְמכּ ָָרן וּבְ הֶפְ סֵ דָ ן‬
ִ ‫וּמ ְשׁפְּ טֵ יהֶ ן בְּ מַ קָּחָ ן‬ִ como seus juízos com respeito a seus
.‫וּשׂכ ָָרן‬
ְ negócios, seus prejuízos e seus lucros e
pagamentos.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁלוֹשׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה‬.‫הִ לְכּוֹת ﬠֲבָ ִדים‬ Leis Acerca dos Escravos: Há nelas treze
mandamentos: cinco preceitos positivos e oito
‫וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת‬ ְ ,‫חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ִמצְ ווֹת‬ negativos: São eles:
‫ )א( ִדּין קִ נְ יַן‬:‫ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Lei concernente à aquisição de um
;‫ﬠֶ בֶ ד ﬠִ בְ ִרי; )ב( שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ כֵר ִמ ְמכּ ֶֶרת ﬠֶ בֶ ד‬ escravo hebreu;
ַ‫פֶר ; )ד( שֶׁ לּ ֹא נַנִּ יח‬ ֶ ְ‫)ג( שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבִ ידֶ נּוּ בּ‬ 2. Que não seja vendido por escravo;
‫פֶר ; )ה( שֶׁ לּ ֹא ַנﬠֲבֹ ד‬ ֶ ְ‫לִרדּוֹת בּוֹ בּ‬ ְ ‫גֵּר תּוֹשָׁ ב‬ 3. Que não façam-no trabalhar pesadamente;
4. Que não deixemos que o "ger tochav" o
‫בּוֹ ﬠֲבוֹדַ ת ﬠֶ בֶ ד; )ו( לְהַ ﬠֲנִ יק לוֹ בְּ צֵ אתוֹ‬ domine com trabalhos pesados;
‫חָפְ ִשׁי; )ז( שֶׁ לּ ֹא יֵצֵ א ֵריקָם; )ח( לִפְ דּוֹת‬ 5. Que não façamo-lo trabalhar como
;‫אָ מָ ה ﬠִ בְ ִריָּה; )ט( לְ ַיﬠֲדָ הּ; )י( שֶׁ לּ ֹא ִתמָּ כֵר‬ escravo;
/
‫ אֵ לָא ִאם‬,‫)יא( ַלﬠֲבֹ ד בְּ ﬠֶ בֶ ד כְּ ַנﬠֲנִ י לְ עוֹלָם‬ 6. Dar-lhe presentes quando receba sua
liberdade;
(‫בָריו; )יב‬ ָ ֵ‫הִ פִּ יל לוֹ אֲ דוֹנָיו אֶ חָ ד מֵ ָראשֵׁ י א‬ 7. Que não saia de mãos vazias;
‫בָּרח ִמחוּצָה לָאָ ֶרץ‬ ַ ֶ‫לְהַסגִּ יר ﬠֶ בֶ ד שׁ‬ ְ ‫שֶׁ לּ ֹא‬ 8. Redimir a escrava hebréia;
‫לְ אֶ ֶרץ יִ ְשׂ ָראֵ ל; )יג( שֶׁ לּ ֹא לְהוֹנוֹת ﬠֶ בֶ ד זֶה‬ 9. Designá-la para noiva;
10. Que não seja vendida;
.‫הַ נִּ צּוֹל אֵ לֵינוּ‬ 11. Escravizar ao cananeu perpetuamente, a
não ser que seu senhor lhe haja causado a
perda de um de seus membros pelos quais
compra sua liberdade;
12. Não prender um escravo que fugira do
exterior para a Terra de Israel para seu
senhor;
13. Não enganar tal escravo que buscou
refugiar-se entre nós;.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
DEZOITO MANDAMENTOS, SEIS
,‫שֵׁ שׁ מֵ הֶ ן ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ְשׁמוֹנֶה ﬠֶ ְשׂ ֵרה‬ POSITIVOS E DOZE NEGATIVOS.
.‫וּשׁתֵּ ים ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬
ְ

Livro dos Juízos:


‫סֵ פֶ ר ִמ ְשׁפָּ ִטים‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו חָ מֵ שׁ‬ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת ְשׁאֵ לָה וּפִ קָּ דוֹן‬,‫ְשׂכִ ירוּת‬
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת טוֹﬠֵ ן וְ נִטְ ﬠָ ן‬,‫מַ לְ וֶה וְ לוֹוֶה‬ 1. Leis Concernentes ao Assalariado;
2. Leis de Empréstimo e Garantia;
.‫נְחָלוֹת‬ 3. Leis de Empréstimo Pecuniário;
4. Leis Acerca do Acusados e Acusadores;
5. Leis de Naĥalôt (heranças tribais).

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן שֶׁ בַ ע ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׂכִ ירוּת‬ Leis Concernentes ao Assalariado: Há nelas
sete mandamentos: três preceitos positivos e
‫ וְ אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ quatro negativos: São eles:
‫ )א( ִדּין שָׂ כִ יר‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. A lei do "sakhir" (assalariado) e do
;‫וְ שׁוֹמֵ ר שָׂ כָר; )ב( לִ תֵּ ן ְשׂכַר שָׂ כִ יר בְּ יוֹמוֹ‬ "chomer sakhar" (lit.: "guardião de
(‫)ג( שֶׁ לּ ֹא יְ אַ חַר ְשׂכַר שָׂ כִ יר אַ חַר זְמַ נּוֹ; )ד‬ salário") - i.e., quem aceitou guardar
(‫שֶׁ יּ ֹאכַל הַ שָּׂ כִ יר ִמן הַ ְמּחֻבָּר שֶׁ ַיּﬠֲשֶׂ ה בּוֹ; )ה‬ objetos ou propriedades arcando com a
responsabilidade com respeito a tudo o
‫שֶׁ לּ ֹא י ֹאכַל הַ שָּׂ כִ יר ִמן הַ ְמּחֻבָּר שֶׁ לּ ֹא בְּ שָׁ ﬠַ ת‬ que possa ocorrer e causar dano aos
‫גְּ מַ ר ְמלָאכָה; )ו( שֶׁ לּ ֹא יוֹלִ י הַ שָּׂ כִ יר בְּ יָדוֹ‬ pertences sobre os quais se fez
‫יֶתֶ ר ﬠַל מַ ה שֶּׁ אָ כַל; )ז( שֶׁ לּ ֹא יַחְ סֹם שׁוֹר‬ responsável;
2. Pagar ao assalariado em seu dia
.‫ וְ כֵן ְשׁאָ ר הַ בְּ הֵ מָ ה‬,‫בְּ ִדישׁוֹ‬ [previamente definido];
3. Não atrasar o pagamento do assalariado;
/
4. Que possa comer o assalariado
[agricultor] do fruto da terra sobre a qual
trabalha enquanto ainda se encontra o
fruto no campo e não colhido;
5. Que não possa comer o assalariado
[agricultor] do fruto da terra sobre a qual
trabalha antes de terminar todo o trabalho
designado ao fruto,(como uvas destinadas
ao vinho, por exemplo);
6. Que não leve o assalariado consigo mais
do que o que comeu;
7. Não fechar a boca do boi durante seu
trabalho [para evitar que coma do que vê].

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ י‬.‫הִ לְכּוֹת ְשׁאֵ לָה וּפִ קָּ דוֹן‬ Leis de Empréstimo e Garantia: Há nelas
dois preceitos positivos: São eles:
‫ )א( ִדּין הַ שּׁוֹאֵ ל; )ב( ִדּין‬:‫ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬
.‫שׁוֹמֵ ר חִ נָּם‬ 1. Lei do que tomou por empréstimo;
2. Lei do "chomer ĥinam" (guardião
gratuito).

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁתֵּ ים‬.‫הִ לְכּוֹת מַ לְ וֶה וְ לוֹוֶה‬ Leis de Empréstimo: Há nelas doze
mandamentos: quatro preceitos positivos e dez
,‫אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת‬ negativos: São eles:
:‫וּשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬ ְ
1. Emprestar ao pobre e ao miserável;
‫)א( לְהַלְווֹת לְ ﬠָ נִ י וָמָ ; )ב( שֶׁ לּ ֹא יִ גֹּ שׂ‬ 2. Não cobrar dele devolução do dinheiro
‫אוֹתוֹ; )ג( לִ נְ גֹ שׂ אֶ ת הַ נָּכְ ִרי; )ד( שֶׁ לּ ֹא‬ emprestado sabendo que não tem como
‫יְ מַ ְשׁכַּן בַּ ﬠַל חוֹב בִּ זְרוֹﬠַ ; )ה( לְהַ ֲחזִיר‬ devolver;
3. cobrar do gentio devolução do dinheiro
(‫צָרי לוֹ; )ו‬ ִ ‫ בִּ זְמָ ן ְשׁהוּא‬,‫הַ מַּ ְשׁכּוֹן לִ בְ ﬠָ לָיו‬ emprestado, mesmo sabendo que não tem
‫ בְּ ﬠֵ ת‬,‫שֶׁ לּ ֹא יְ אַ חַר הַ מַּ ְשׁכּוֹן ִמבְּ ﬠָ לָיו הֶ ﬠָ נִ י‬ como devolver;
;‫צָרי לוֹ; )ז( שֶׁ לּ ֹא ַיחֲבֹל אַ לְ מָ נָה‬ ִ ‫ְשׁהוּא‬ 4. Não obrigar o devedor a dar algo por
garantia contra sua vontade;
‫עוֹשׂין בָּהֶ ן אֹ כֶל‬ ִ ֶ‫)ח( שֶׁ לּ ֹא ַיחֲבֹל כֵּלִ ים שׁ‬ 5. Devolver o objeto dado como garantia
(‫נֶפֶ שׁ; )ט( שֶׁ לּ ֹא יִ תֵּ ן הַ מַּ לְ וֶה בְּ ִרבִּ ית; )י‬ quando ver que seus propritários reais
‫שֶׁ לּ ֹא יִלְ וֶה הַלּוֹוֶה בְּ ִרבִּ ית; )יא( שֶׁ לּ ֹא‬ dele necessitam;
6. Não demorar a devolver o objeto dado
‫ ל ֹא‬,‫יִ ְתﬠַסַּ ק אָ דָ ם בֵּ ין מַ לְ וֶה וְ לוֹוֶה בְּ ִרבִּ ית‬ como garantia quando ver que seus
;‫יָﬠִ יד בֵּ ינֵיהֶם וְ ל ֹא יִכְ תֹּ ב ְשׁטָ ר וְ ל ֹא ַיﬠֲרֹ ב‬ propritários reais, sendo pobres, dele
necessitam;
.‫)יב( לִלְווֹת ִמן הַ נָּכְ ִרי וּלְהַלְווֹתוֹ בְּ ִרבִּ ית‬ 7. Não machucar a viúva;
8. Não estraga utensílios utilizados para
finalidades alimentares;
9. Não emprestar a juros;
10. Não receber empréstimo a juros;
11. Não servir de intermediário para
empréstimo a juros, não servir-lhes de
/
testemunha nem redigir para eles um
documento, bem como não servir de
avalista para garantia;
12. Tomar empréstimo do gentio por juros, e
emprestar-lhe por juros.

,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת טוֹﬠֵ ן וְ נִטְ ﬠָ ן‬ Leis Acerca dos Acusados e Acusadores: Há
nelas um único preceito positivo: lei do
.‫וְ הִ יא ִדּין טוֹﬠֵ ן וּמוֹדֶ ה אוֹ כּוֹפֵר‬ acusador, do que admite ou confessa, e do que
nega.

‫ וְ הִ יא ִדּין‬,‫ ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה אַ חַ ת‬.‫הִ לְכּוֹת נְחָלוֹת‬ Leis das heranças
Há nelas um preceito positivo: a lei da ordem
.‫סֵ דֶ ר נְחָלוֹת‬ das heranças.

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
VINTE E TRÊS, ONZE POSITIVOS E DOZE
‫מֵ הֶ ן אַ חַ ת ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת‬--‫שָׁ לוֹשׁ וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים‬ NEGATIVOS.
.‫וּשׁתֵּ ים ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬
ְ ,‫ﬠֲשֵׂ ה‬

Livro dos Juízes:


‫סֵ פֶ ר שׁוֹפְ ִטים‬
‫ הִ לְכּוֹת‬:‫דּוּרן‬ ָ ‫ וְ זֶה הוּא ִס‬,‫הִ לְכּוֹתָ יו חָ מֵ שׁ‬ Compõe-se de cinco espécies de pormenores
de preceitos (halakhôt), sendo esta sua ordem:
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫סוּרין לָהֶם‬ִ ‫סַ נְהֶ ְד ִרין וְ הָ ֳﬠנ ִָשׁין הַ ְמּ‬
‫ הִ לְכּוֹת‬,‫ הִ לְכּוֹת אֵ בֶל‬,‫ הִ לְכּוֹת מַ ְמ ִרים‬,‫ﬠֵ דוּת‬ 1. Leis Concernentes ao Sanedrin e aos
Castigos que lhes São entregues;
.‫וּמלְחָ מוֹת‬ ִ ‫ְמלָכִ ים‬ 2. Leis Concernentes Aos Testemunhos;
3. Leis Concernentes aos "Mamrim"
(Desobedientes);
4. Leis Concernentes aos Enlutados;
5. Leis dos Reis e das Guerras.

.‫סוּרין לָהֶם‬ ִ ‫הִ לְכּוֹת סַ נְהֶ ְד ִרין וְ הָ ֳﬠנ ִָשׁין הַ ְמּ‬ Leis Concernentes ao Sanedrin e aos
Castigos Que Lhes São Entregues: Há nelas
‫ﬠֶ שֶׂ ר ִמצְ ווֹת‬--‫לוֹשׁים ִמצְ ווֹת‬ ִ ‫יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁ‬ trinta mandamentos: dez preceitos positivos e
‫ וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא‬,‫ﬠֲשֵׂ ה‬ vinte negativos: São eles:
‫ )א( לְ מַ נּוֹת שׁוֹפְ טִ ים; )ב( שֶׁ לּ ֹא‬:‫פְּ ָרטָ ן‬ 1. Nomear juízes;
(‫לְ מַ נּוֹת דַּ יָּן ְשׁאֵ ינוּ יוֹדֵ ﬠַ דֶ ֶר הַ ִמּ ְשׁפָּט; )ג‬ 2. Não nomear juízes que desconheçam a
;‫ ִאם נֶחְ לְקוּ הַ שּׁוֹפְ טִ ים‬,‫לִ נְטוֹת אַ ח ֲֵרי ַרבִּ ים‬ forma correta de julgar;
3. Estar com a maioria, caso se dividam os
‫)ד( שֶׁ לּ ֹא ַלהֲרֹ ג ִאם ַרבּוּ הַ ְמּחַ יְּ בִ ין בְּ ִאישׁ‬ juíes em distinta forma depensar sbre
‫ ﬠַ ד שֶׁ יִּהְ יוּ יֶתֶ ר ְשׁנַיִם; )ה( שֶׁ לּ ֹא‬,‫אֶ חָ ד‬ determinado caso;
;‫יְ לַמַּ ד חוֹבָה ִמי שֶׁ לִּ מַּ ד זְכוּת בְּ ִדינֵי נְפָ שׁוֹת‬ 4. Não executar sentença de morte, caso os
que condenam sejam a maioria em número
(‫)ו( ַלהֲרֹ ג בִּ ְסקִ ילָה; )ז( ַלהֲרֹ ג בִּ ְשׂ ֵרפָה; )ח‬ de [apenas] dois a mais;
;‫ַלהֲרֹ ג בְּ סַ יִ ף; )ט( ַלהֲרֹ ג בְּ חָ נֵק; )י( לִ ְתלוֹת‬ /
(‫)יא( לִקְ בֹּר הַ ֶנּה ֱָרג בְּ יוֹם ה ֲִריגָתוֹ; )יב‬ 5. Que não fale mal sobre quem está a ser
julgado, o juiz que sobre ele já falou bem;
‫שֶׁ לּ ֹא תָ לִ ין נִ בְ לָתוֹ; )יג( שֶׁ לּ ֹא לְהַ חֲיוֹת‬ 6. Executar por "seqilá";
‫ְמכַשֵּׁ ף; )יד( לְהַלְקוֹת ל ָָרשָׁ ע; )טו( שֶׁ לּ ֹא‬ 7. Executar por "serefá";
‫יוֹסיף בְּ הַ ָכּיַת הַלּוֹקֶה; )טז( שֶׁ לּ ֹא ַלהֲרֹ ג נָקִ י‬ ִ 8. Executar por "sêif";
9. Executar por "ĥêneq";
(‫בְּ אָ ְמדַּ ן הַ דַּ ﬠַ ת; )יז( שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲנֹ שׁ אָ נוּס; )יח‬ 10. Pendurar (após a execução de certas
;‫הוֹרג חֲבֵרוֹ אוֹ חוֹבֵל בּוֹ‬ ֵ ‫שֶׁ לּ ֹא לָחוּס ﬠַל‬ sentenças;
11. Sepultar no dia da própria execução;
‫לְרחַם ﬠַל הַ דַּ ל בַּ ִדּין; )כ( שֶׁ לּ ֹא‬ ַ ‫)יט( שֶׁ לּ ֹא‬ 12. Não deixar pernoitar o cadáver
‫לְהַ דַּ ר גָּדוֹל בַּ ִדּין; )כא( שֶׁ לּ ֹא לְהַטּוֹת הַ ִדּין‬ pendurado;
;‫ אַ ף ﬠַל פִּ י ְשׁהוּא חוֹטֵ א‬,‫ﬠַל בַּ ﬠַל ﬠֲבֵרוֹת‬ 13. Não permitir que viva o feiticeiro;
14. Castigar o ímpio com golpes de açoite;
‫)כב( שֶׁ לּ ֹא לְ ﬠַ וַּל ִמ ְשׁפָּט; )כג( שֶׁ לּ ֹא לְהַטּוֹת‬ 15. Não aumentar na quantia de golpes;
(‫ִמ ְשׁפַּט גֵּר יָתוֹם; )כד( לִ ְשׁפֹּט בְּ צֶ דֶ ק; )כה‬ 16. Não executar ao inocente por indícios
‫שֶׁ לּ ֹא לְ ְיִראָ ה בַּ ִדּין מֵ ִאישׁ זְרוֹﬠַ ; )כו( שֶׁ לּ ֹא‬ racionais;
17. Não castigar o que fora forçado;
;‫לִקַּח שֹׁחַ ד; )כז( שֶׁ לּ ֹא לִ שָּׂ א שֶׁ מַ ע שָׁ וְ א‬ 18. Não apiedar-se do que matou a seu
‫)כח( שֶׁ לּ ֹא לְקַ לַּל הַ דַּ יָּנִ ין; )כט( שֶׁ לּ ֹא לְקַ לַּל‬ próximo ou do que feriu;
‫הַ נּ ִָשׂיא; )ל( שֶׁ לּ ֹא לְקַ לַּל אָ דָ ם ִמ ְשּׁאָ ר בְּ נֵי‬ 19. Não apiedar-se do pobre, por motivo de
sua pobreza;
.‫יִ ְשׂ ָראֵ ל הַכְּ שֵׁ ִרים‬ 20. Não honrar ao grande (rico) por razão de
sua grandeza;
21. Não desviar o juízo contra a pessoa
conhecida por ser transgressora, apesar
do fato;
22. Não julgar injustamente;
23. Não desviar o juízo de um converso ou de
um órfão pelo fato de serem pessoas que
despertam piedade;
24. Julgar com retidão;
25. Não temer, ao julgar, o homem
considerado perigoso;
26. Não receber suborno;
27. Não levantar boato falso;
28. Não amaldiçoar ao juiz;
29. Não amaldiçoar ao "nassi";
30. Não amaldiçoar a nenhum dos retos filhos
de Israel.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן ְשׁמוֹנֶה ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת ﬠֵ דוּת‬ Leis Concernentes Aos Testemunhos: Há
nelas oito mandamentos: três preceitos
‫ וְ חָ מֵ שׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ positivos e cinco negativos: São eles:
‫ )א( לְהָ ﬠִ יד בְּ בֵ ית‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Prestar testemunho no tribunal quem for
‫ִדּין לְ ִמי שֶׁ יּוֹדֵ ﬠַ לוֹ ﬠֵ דוּת; )ב( לִ ְדרֹ שׁ‬ testemunha;
‫יוֹרה הָ ﬠֵ ד בְּ ִדין‬ֶ ‫וְ לַחְ קֹר הָ ﬠֵ ִדים; )ג( שֶׁ לּ ֹא‬ 2. Buscar e inquirir bem as testemunhas;
‫ בְּ ִדינֵי נְפָ שׁוֹת; )ד( שֶׁ לּ ֹא‬,‫זֶה שֶׁ הֵ ﬠִ יד ﬠָ לָיו‬
/
‫יָקוּם דָּ בָר בְּ ﬠֵ דוּת אֶ חָ ד; )ה( שֶׁ לּ ֹא יָﬠִ יד‬ 3. Não servir a própria testemunha de juiz em
casos de pena de morte;
‫ֲבֵרה; )ו( שֶׁ לּ ֹא יָﬠִ יד קָרוֹב; )ז( שֶׁ לּ ֹא‬
ָ ‫בַּ ﬠַל ﬠ‬ 4. Não julgar pelo testemunho de apenas uma
‫לְהָ ﬠִ יד בְּ שֶׁ קֶר; )ח( ַלﬠֲשׂוֹת לְ ﬠֵ ד זוֹמֵ ם‬ testemunha;
.‫כַּאֲ שֶׁ ר זָמַ ם‬ 5. Não ser testemunha uma pessoa
conhecida como transgressora;
6. Não testemunhar um parente [da vítima ou
do réu];
7. Não dar falso testemunho;
8. Fazer com a falsa testemunha desmentida
o que quiz fazer com a pessoa contra o
qual testemunhou falsamente.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן תֵּ שַׁ ע ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת מַ ְמ ִרים‬ Leis Concernentes Aos Mamrim: Há nelas
nove mandamentos: três preceitos positivos e
‫ וְ שֵׁ שׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬ seis negativos: São eles:
‫ )א( ַלﬠֲשׂוֹת ﬠַל פִּ י‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Cumprir de acordo com o que fora
‫ֹאמרוּ בֵּ ית ִדּין הַ גָּדוֹל; )ב( שֶׁ לּ ֹא‬ ְ ‫תּוֹרה שֶׁ יּ‬
ָ ַ‫ה‬ ensinado e instituído pelo "BET DIN HA-
‫לְהוֹסיף ﬠַל‬ ִ ‫לָסוּר ִמ ִדּבְ ֵריהֶם; )ג( שֶׁ לּ ֹא‬ GADOL" (Supremo Tribunal de setenta e
‫ ל ֹא בְּ ִמצְ ווֹת שֶׁ בִּ כְ תָ ב וְ ל ֹא בְּ פֵרוּשָׁ ן‬,‫תּוֹרה‬
ָ ַ‫ה‬ um Sábios);
2. Não desviar-se de seus ensinamentos e
‫שֶׁ לָּמַ ְדנוּ ִמפִּ י הַ ְשּׁמוּﬠָה; )ד( שֶׁ לּ ֹא לִ גְרֹ ﬠַ ִמן‬ decretos;
‫הַכֹּל; )ה( שֶׁ לּ ֹא לְקַ לַּל אָ ב וָאֵ ם; )ו( שֶׁ לּ ֹא‬ 3. Não aumentar sobre a Torá, nem
(‫לְהַכּוֹת אָ ב וָאֵ ם; )ז( לְ כַבַּ ד אָ ב וָאֵ ם; )ח‬ mandamentos, nem sobre as explicações
recebidas pela chemu'á [desde o
‫לְ ְיִראָ ה מֵ אָ ב וָאֵ ם; )ט( שֶׁ לּ ֹא יִהְ יֶה הַ בֵּ ן‬ recebimento da Torá no Sinai];
.‫וּמוֹרה ﬠַל קוֹל אָ בִ יו וְ ִאמּוֹ‬ ֶ ‫סוֹרר‬ ֵ 4. Nada exceptuar de ambas;
5. Não amaldiçoar pai ou mãe;
6. Não golpear pai ou mãe;
7. Honrar pai e mãe;
8. Temer pai e mãe;
9. Não ser o filho desobediente e desviador
das ordens do pai e da mãe.

--‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן אַ ְרבַּ ע ִמצְ ווֹת‬.‫הִ לְכּוֹת אֵ בֶל‬ Leis Concernentes Aos Enlutados: Há nelas
quatro mandamentos: um preceito positivo e
‫ וְ שָׁ לוֹשׁ ִמצְ ווֹת ל ֹא‬,‫אַ חַ ת ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬ três negativos: São eles:
‫ )א( לְהִ ְתאַ בַּל ﬠַל‬:‫תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא פְּ ָרטָ ן‬
1. Enlutar-se pelos parentes; mesmo o
‫וּמ ְתאַ בֵּל ﬠַל‬ִ ‫ וְ אַ פִ לּוּ כּוֹהֵ ן ִמטַּ מֵּ א‬,‫הַקְּ רוֹבִ ים‬ sacerdote se impurifica e enluta-se pelos
‫ וְ אֵ ין אָ דָ ם ִמ ְתאַ בֵּל ﬠַל הֲרוּגֵי‬.‫הַקְּ רוֹבִ ים‬ parentes - e, ninguém pode enlutar-se
‫בֵּ ית ִדּין; וּלְפִ י זֶה ָכּלַלְ ִתּי ֲהלָכוֹת אֵ לּוּ בְּ סֵ פֶר‬ pelos sentenciados pelo tribunal, pelo que
coloquei estas leis neste livro que são
‫בוּרה בְּ יוֹם ִמיתָ ה ְשׁהִ יא‬ ָ ְ‫ ְשׁהֶ ן מֵ ﬠֵ ין ק‬,‫זֶה‬ como um sepultamento no dia da morte,
‫ )ב( שֶׁ לּ ֹא יִטַּ מֵּ א כּוֹהֵ ן גָּדוֹל‬.‫ִמצְ וַת ﬠֲשֵׂ ה‬ que é um preceito positivo;
;‫לַקְּ רוֹבִ ים; )ג( שֶׁ לּ ֹא יִ ָכּנֵס ﬠִ ם הַ מֵּ ת בְּ אֹהֶל‬ 2. Que não se impurifique o Sumo-Sacerdote
pelos parentes;
/
‫)ד( שֶׁ לּ ֹא יִטַּ מֵּ א כּוֹהֵ ן הֶ ְדיוֹט לְ נֶפֶ שׁ אָ דָ ם‬ 3. Que não entre com o morto em um
mesmo recinto;
.‫אֵ לָא לַקְּ רוֹבִ ים בִּ לְ בָ ד‬ 4. Que não se impurifique o sacerdote
comum por ninguém, a não ser unicamente
pelos parentes próximos.

‫ יֵשׁ בִּ כְ ָללָן‬.‫וּמלְחָ מוֹת‬ ִ ‫הִ לְכּוֹת ְמלָכִ ים‬ Leis dos Reis e das Guerras: Há nelas vinte e
três mandamentos: dez preceitos positivos e
,‫ﬠֶ שֶׂ ר ִמצְ ווֹת ﬠֲשֵׂ ה‬--‫שָׁ לוֹשׁ וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת‬ treze negativos: São eles:
‫וּשׁלוֹשׁ ﬠֶ ְשׂ ֵרה ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה; וְ זֶה הוּא‬ ְ
1. Nomear o rei [dentre os filhos] de Israel;
(‫ )א( לְ מַ נּוֹת מֶ ֶל ִמיִּ ְשׂ ָראֵ ל; )ב‬:‫פְּ ָרטָ ן‬ 2. Que não seja proveniente [de origem] de
‫שֶׁ לּ ֹא יִ מָּ נֶה ִמקְּ הַל גּ ִֵרים; )ג( שֶׁ לּ ֹא י ְַרבֶּה לוֹ‬ convertidos;
‫סוּסים; )ה( שֶׁ לּ ֹא‬ ִ ‫נ ִָשׁים; )ד( שֶׁ לּ ֹא י ְַרבֶּה לוֹ‬ 3. Que não tome para si muitas mulheres;
4. Que não adquira muitos cavalos;
‫י ְַרבֶּה לוֹ כֶּסֶ ף וְ זָהָ ב; )ו( לְהַ ח ֲִרים ִשׁבְ ﬠָה‬ 5. Que não possua riqueza exacerbada;
(‫ﬠֲמָ ִמים; )ז( שֶׁ לּ ֹא לְהַ חֲיוֹת מֵ הֶ ן נְ שָׁ מָ ה; )ח‬ 6. Destruir as sete nações [cananéias];
‫לִ ְמחוֹת ז ְַרעוֹ שֶׁ ַלּﬠֲמָ לֵק; )ט( לִ זְכֹּר מַ ה‬ 7. Não permitir que sobre delas nenhum
único sobrevivente;
‫שֶּׁ ﬠָ שָׂ ה ﬠֲמָ לֵק; )י( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁכֹּחַ מַ ﬠֲשָׂ יו‬ 8. Apagar [para sempre] a memória de
‫ַאֲריבָ תוֹ בַּ דֶּ ֶר ; )יא( שֶׁ לּ ֹא לִ ְשׁכֹּ ן‬ ִ ‫הָרﬠִ ים ו‬ ָ 'Amaleq;
‫יוֹשׁבֵ י‬
ְ ְ‫בְּ אֶ ֶרץ ִמצְ ַריִם; )יב( לִ ְשׁ חַ שָׁ לוֹם ל‬ 9. Lembrar o que nos fizeram os
'Amalequitas;
‫ וְ לָדוּן בָּהּ כַּאֲ שֶׁ ר‬, ָ‫צָּרים ﬠָ לֶיה‬ ִ ֶ‫הָ ﬠִ יר כְּ שׁ‬ 10. Não esquecer seus maus feitios, nem sua
‫ ִאם תַּ ְשׁלִ ים וְ ִאם ל ֹא‬,‫תּוֹרה‬ ָ ַ‫פֹרשׁ בּ‬ ָ ‫ְמ‬ armadilha no caminho [de nossa saída do
Egito];
‫תַ ְשׁלִ ים; )יג( שֶׁ לּ ֹא לִ ְדרֹ שׁ שָׁ לוֹם מֵ ﬠַ מּוֹן‬ 11. Não habitar na Terra do Egito;
‫צָּרים ֲﬠלֵיהֶ ן; )יד( שֶׁ לּ ֹא‬ ִ ֶ‫ כְּ שׁ‬,‫וּמוֹאָ ב בִּ לְ בָ ד‬ 12. Proclamar paz à cidade [contra a qual
(‫לְהַ ְשׁחִ ית ִאי ָלנֵי מַ אֲ כָל בַּ מָּ צוֹר; )טו‬ saímos em guerra] ao cercá-la, julgando-a
de acordo com o prescrito na Torá caso
‫לְהַ ְתקִ ין יָד שֶׁ יֵּצְ אוּ בּוֹ בַּ ֲﬠלֵי הַ מַּ ֲחנֶה לְהִ פָּ נוֹת‬ aceitem a paz, caso não;
(‫בּוֹ; )טז( לְהַ ְתקִ ין יָתֵ ד לַחְ פֹּר בּוֹ; )יז‬ 13. Nã proclamar paz aos povos de 'Amon e
‫לִ ְמשֹׁחַ כּוֹהֵ ן לְ דַ בַּר בְּ אָ ְזנֵי אַ נְ שֵׁ י הַ צָּ בָ א‬ Moav unicamente quando cercarmos suas
cidades na guerra;
‫בְּ שָׁ ﬠַ ת הַ ִמּלְחָ מָ ה; )יח( לִהְ יוֹת ְמאָ ֵרס וּבוֹנֶה‬ 14. Não destruir árvores frutíferas durante o
‫בִּ נְ יָן וְ נוֹטֵ ﬠַ כּ ֶֶרם ְשׂמֵ חִ ין בְּ קִ נְ ָינָם שָׁ נָה‬ cerco;
(‫ וּמַ ֲחז ִִירין אוֹתָ ן ִמן הַ ִמּלְחָ מָ ה; )יט‬,‫ְת ִמימָ ה‬ 15. Preparar um local especial no
acampamento para necessidades
‫ וְ ל ֹא יֵצְ אוּ אַ פִ לּוּ‬,‫שֶׁ לּ ֹא ַיﬠֲבֹר ֲﬠלֵיהֶ ן דָּ בָר‬ fisiológicas;
(‫צָרכֵּי הַ גְּ דוּד וְ דוֹמֶ ה לָהֶ ן; )כ‬ ְ ְ‫צָרכֵּי הָ ﬠִ יר ו‬ְ ְ‫ל‬ 16. Preparar um utensílio especial para com
ele cavar [os soldados, para suas
;‫שֶׁ לּ ֹא ַלﬠֲרֹ ץ וְ ַלחֲזֹר לְ אָ חוֹר בְּ שָׁ ﬠַ ת ִמלְחָ מָ ה‬ necessidades fisiológicas];
‫)כא( ִדּין יְפַ ת תֹּ אַ ר; )כב( שֶׁ לּ ֹא ִתמָּ כֵר יְפַ ת‬ 17. Ungir um sacerdote especial para falar aos
‫תֹּ אַ ר; )כג( שֶׁ לּ ֹא יִכְ בְּ שֶׁ נָּה לְ ﬠַ בְ דוּת אַ חַר‬ soldados durante o período de guerra;
18. Estarem os recém casados e pessoas que
.‫שֶׁ נִּ בְ ֲﬠלָה‬ construím construção nova, ou que
plantara uma vinha alegres o ano todo,
devendo [também] ser isentos da
/
obrigação militar [durante esse ano] - nada
se passe com eles, estando isentos
inclusive de trabalhar pelas necessidades
da cidade e do exército, e demais
pormenores semelhantes;
19. Não temer nem retroceder no momento da
batalha;
20. Lei da mulher bonita [conquistada na
guerra];
21. Que não seja vendida [a mulher bonita];
22. Que não seja dominada para escravidão
após haver mantido com ela
relacionamento sexual;

,‫נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ִמּצְ ווֹת הַ נִּכְ לָלוֹת בְּ סֵ פֶר זֶה‬ TOTAL DE PRECEITOS NESTE TOMO:
SETENTA E QUATRO MANDAMENTOS,
‫מֵ הֶ ן שֶׁ בַ ע וְ ﬠֶ ְשׂ ִרים ִמצְ ווֹת‬--‫אַ ְרבַּ ע וְ ִשׁבְ ﬠִ ים‬ VINTE E SETE POSITIVOS E QUARENTA
.‫ וְ שֶׁ בַ ע וְ אַ ְרבָּ ﬠִ ים ִמצְ ווֹת ל ֹא תַ ﬠֲשֶׂ ה‬,‫ﬠֲשֵׂ ה‬ E SETE NEGATIVOS.

,‫וְ נִ ְמצְ אוּ כָּל הַ ֲהלָכוֹת שֶׁ לְּ אַ ְרבָּ ﬠָה ﬠָ שָׂ ר סֵ פֶר‬ TOTAL DE ESPÉCIES DE HALAKHÔT DOS
CATORZE TOMOS: OITENTA E TRÊS.
.‫וּשׁמוֹנִ ים ֲהלָכוֹת‬ְ ‫שָׁ לוֹשׁ‬
‫וְ ﬠַ תָּ ה אַ ְתחִ יל לְ בָ אֵ ר ִמ ְשׁפְּ טֵ י כָּל ִמצְ וָה‬ Agora, principiarei a esclarecer os juízos de
cada um dos preceitos e as leis que delas se
‫וּמצְ וָה וְ כָל הַ ִדּינִ ין הַ נִּ גְ לָלִ ין ﬠִ מָּ הּ מֵ ﬠִ נְ ָינָהּ‬
ִ desenvolvem segundo seu assunto, pela
.‫ בְּ ﬠֶ ז ְַרת שַׁ דָּ י‬,‫ﬠַל סֵ דֶ ר הַ ֲהלָכוֹת‬ ordem de seus pormenores (halakhôt, com
a ajuda de Chadái.

| Voltar para a explanação acerca da Torá Oral | Glossário |

| Preceitos Positivos | Preceitos Negativos | Continuação após as listas dos preceitos positivos e negativos |

| Ciência | Amor |

Potrebbero piacerti anche