Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
s\
\ I
muthintze-zamyadyaSt
Zamyad Yast
Glossary
Text, Translation,
Introduction, Avestan
by
Almut Hintze
/ M /5b"
Universitdt Hamburg
Seminar fur Geschichte
Vorderen Orients
Arbeitsbereich Iranistik
WIESBADEN 1994
VERLAG
DR. LUDWIG REICHERT
F Zamyad Yast
by
Almut Hintze
University Hamburg
Seminar fur Geschichte
WIESBADEN 1994
DR. LUDWIG REICHERT VERLAG
CIP-Einheitsaufnahme der Deutschcn Bibliothck Contents
/.mi \ .ul Yast : introduction, Avestan text, translation, glossary
/ by Almut Hintze. -
Glossary 41
Select Bibliography 54
AUinvia! ions 56
©
1994 Dr. Ludwig Reichert Verlag Wiesbaden
This work including all of its parts is protected by copyright.
An\ use beyond the
limits of copyright law without the permission
of the publisher forbidden and subject to penalty. This applies particularly
is
Printed in Germany
Preface
The text and translation of the Zamyad Yast published here is based on my
more comprehensive and detailed work in German, Der Zamyad- Yasl Edition, .
as well as the justification of the translation the reader is referred to that book.
Iu that work, the text and translation of the Zamyad Yast is splitup into
individual stanzas, so that the reader finds, for each stanza, the Avestan text,
variant readings, translation and commentary in one place. However, it seemed
useful also to have a version in which the text runs continuously for the benefit
of the reader who wishes to get a general idea of the text. In order to make
the translationmore accessible to the general reader, and to members of the
Zoroastrian community in particular, the language chosen for the translation
here is English. The glossary is intended to be of assistance to students wishing
to embark upon the study of the Avestan language.
I am very grateful to Dr. Elizabeth Tucker, one of my teachers from Oxford
University, for kindly looking through the manuscript of this book at various
stages and giving me valuable suggestions about the English translation and
the glossary. Mr Farrokh Jal Vajifdar (London) has given me useful hints, too.
I would also like to thank my friend Nadir Godrej (Bombay) for making the
translationmore poetic. To him this little book is dedicated.
Ithoped that this booklet may prove useful to students of the Avestan
is
Almut Hintze
The Zamyad Yast (= Yast 19) is a hymn (MP yast 'prayer, worship') that
forms part of the text corpus called the Avesta, the holy texts of the Mazdayasni-
ans, who follow the religion founded by their prophet Zarathushtra. The language
of these texts isan old North-East Iranian dialect of which, however, no docu-
ments outside the Avesta have been preserved. The language of the Avesta is
therefore simply called Avestan.
The date of the Avestan texts and the date of Zarathushtra's lifetime is dif-
ficult to establish and much disputed among scholars. However, there is at least
a consensus that the texts belonging to the Avesta are not all from the same
time but date from different periods. This can be seen from the language, which
reflects a later stage of development in some of the texts than in
others, as well
as from the contents of the texts, since the texts do not represent a uniform stage
of development of the religion.
The Avesta are embedded in the middle of the 72 chapters
oldest parts of the
of the Yasna ('worship'). The recitation of the Yasna accompanies the preparation
and offering of the juice of the Haoma-plant mixed with sacrificial
water, milk
and other ingredients, but the text recited stands only partly
in relationship to
the ritual action. The oldest parts of the Avesta are called the Gathas ('songs')
and the authorship of these 17 songs is attributed by indigenous
tradition as well
as by most Avestan scholars to Zarathushtra
himself. The Gathas themselves
enclose in their middle the Yasna Haptaf/haiti
('worship in seven chapters'), the
very centre of the Yasna-ceremony.
The language of the Gathas, the Yasna
Haptaijhaiti and four holy prayers (Y 27.13 Ahuna Vairiia, Y 27.14 Atom vohu,
Y 27.15 Yajhe hdtam, Y 54.1 Airiiaman ISiia) is called Old Avestan, because
the language of these texts is
more archaic than the language of the rest of the
Avesta, which is called Young Avestan.
The text corpus of the Younger Avesta is
much larger than that of the
Older Avesta. In addition to the remaining chapters of the
Yasna, to the
Winger Avesta belong the Vispered, the Vldevdad, some minor texts such as
the Niyayisns, Gahs,
Slroza and AfrTngans, and the Yasts. The 24 chapters of the
Visperad (from Av. vispt ratauuo 'all the Ratus') are liturgical texts which are
Tied into the Yasna in
ins.
the Yasna-ceremony. The Vldevdad (Av. vi-daeuua-
data- 'law of those
who reject the Daevas') 1 contains purity laws in 22 chapters,
inis text gives valuable
insight into the private life of Mazdayasnians of the
post Achaemenian
period. The five Niyayisns are texts of praise and prayers
to various Yazatas
('venerable ones'). The Gahs are the five prayers each to be
recited at a certain
time of the day. Each of the two Slrozas contains a list of
!
M
flirty days of the month named after the Yazatas who are praised on the
"'ci vi ual days. T he Afrlngans are blessings pronounced on various occasions.
when they possessed the x ardnah- or what they did in order to get hold of it. Two
v
substantial and important part of the Younger A vesta is constituted by
A
types of x aronah- are distinguished in that hymn: the Hannah- belonging to the
v
2 to Ahura Mazda, the highest
the -1 reap. 22 Yasts . These are hymns not only v
Kauui-dynasty Av. kauuaem x arand) and the gleaming xvardnah- (Av. a^aratem
god, but also to various other Yazatas. In fact, the hymns to Ahura Mazda
(
/'a •no). The x"ardnah- of the Kauui-dynasty belonged to Ahura Mazda when he
(Yt 2), Asa Vahista (Yt 3) and Haurvatat (Yt 4)
i
|
Vi ), to the Amasa Spantas
1
created the world, to the Amasa Spantas, to all other Yazatas and the Renovators
are rather short and formulaic compilations compared to the longer and more
and Saviours (stanza 9-24). Furthermore, it accompanied the Rulers of the Pei-
original hymns to Anahita (Yt 5), Tistrya (Yt 8), Mithra (Yt 10), the Fravasis
Varst?ra7na (Yt 14), Asi Var/'hT (Yt 17) and Zamyad (Yt 19). Each dadian dynasty, Haosiianha, Urupi.azinauuant and Yima. But Yima lost the
(Yt 13), v
xvardnah-, because he had started to lie. Along with the x ardnah- Yima also
Yait is attributed to a certain day of the month whose genius is praised in the
lost his rule and kingdom and started to wander about on the earth unhappily.
respective Yait. The order of the Yasts corresponds to the order of the days of
fixed in the Slroza. The xvardnah- left Yima three times in the shape of a bird of prey and each time
the month as it is
it flew away it was grasped in turn by Mithra and the heroes
Thraetaona and
it has not been possible to reconstruct a metrical
In spite of the fact that
Karasaspa. The references to the names of the heroes gives an opportunity to the
pattern which applied with consistency in the Yasts, the Yaits seem to be met-
is
counting poets to tell stories about their heroic feats, especially their slaying of the dragon
rical poetry- This emerges from a definite preponderance of verse-lines
Zamyad Yast a whole series of stanzas (26^14).
eight syllables. Thus, for instance, in the
The praise of the gleaming x arsnah- forms the centre of the hymn (stanza 45-
v
Yt 19.92-96. The numerous exceptions from
consists of eight-syllabic verses, e.g.
69). The gleaming x"ardnah- does not accompany divine and human beings but
the regular eight- or twelve-syllabic verse may be explained in that the original
is by them. Spanta Mainiiu and Ar/ra Mainiiu desire it and send out their
desired
metrical pattern has not been preserved consistently in the text-form of the Yasts
swiftest it. There is a description of the race between the Fire
messengers to catch
which has come down to us.
and the Dragon Dahaka, each of whom wants to get hold of the r"arana/j-, but
The Zamyad Yast is attributed to the 28th day of the month, the day of the
just as one of them wants to grab it, he is frightened by the threatening words of
Earth. From this the Yait has its name (Av. zam- 'earth'). However, only a very
his adversary. The i vardnah- escapes to Lake Vourukasa and at the bottom of the
small portion of the Zamyad Yast deals with the earth and even that part is not
deep lake the Yazata, the Lord Apam Napat, grabs it Then the Turanian
(45-54).
a proper hymn with an opening and closing formula of praise, but much more a
Franrasiian comes along to the lake wanting to catch the xvardnah-. He throws off
list of names of mountains found in the land of the Iranians. The
first and the
v
primordial
his clothesand jumps naked into the water trying to grasp the x aranah-. But the
last stanza of the section on the earth are narratives telling about the
x"ardnah- escapes and at the place to which it has escaped a new bay emerges.
mountains, the lofty HaraitT and the Zara<5aza-mountain (stanza 1), out of which
Very angry Franrasiian comes out of the water speaking words of abuse. Then
all other mountains, whose names are given in stanzas 2-6 and which number
he starts a second and a third attempt, which are described in the same way and
2244 (stanza 7), were to arise. The last stanza of that section tells how the land,
remain likewise without success. With each failed attempt Frar/rasiian speaks
over which these mountains extend, was divided among the three social groups,
more words of abuse (55-64). This is followed by a description of the region of
namely the priests, the warriors and the farmers (stanza 8).
Lake Kasaoiia and the Haetumant, which is full of x"ardnah- (65-69).
It is only from stanza 9 of the Zamyad Yait that the proper hymn starts, but
v
In the remaining part of the again the x ardnah- of the Kauui-
hymn it is
it is not the Earth that is being praised but the x"ardnah- (MP xwarrah 'fortune,
dynasty that is praised. The xl'ardnah- of the Kauui-dynasty accompanied the
glory, splendour'). The praise of the xvardnah- is the proper theme of the Zamyad
individual rulers of that dynasty whose names are listed, especially Kauui Hao-
Yait and it continues throughout the hymn until the end in stanza 96.
One gets
srauuah, who defeated the Turanian Frar/rasiian (70-77). The x"aranah- of the
impression that stanza 9-96 form an independent hymn to Hannah- which
the
Kauui-dynasty also accompanied Zarathushtra so that he could think, speak and
was only combined with stanza 1-8, the section on the Earth, in order that the act according to the religion and. with the help of the Ahuna-Vairiia-prayer,
whole Yait might be attributed to the day of the Earth, the 28th day of the v
chase all demons under the earth. It is this x ardnah- which accompanied Kauui
month, because the xvardnah- does not have its own day in the Mazdayasnian
VTstaspa so that he could defeat enemies of the new religion (78-87). Fi-
all
calendar. nally, the x 'ardnah- of the Kauui-dynasty accompanies the 'victorious one among
l
The hymn to Jardnah-, i.e. stanza 9-96 of the Zamyad Yast, deals with divine the saviours' (Yt 19.89 saosiiantam vdrddrajandm). that is Astuuat.arata, and
aid
and human beings who owned or desired the xvardnah-, and tells what they lus friends, when he brings about the renovation of the world (Av. fraso.l&rd-
ti-). Astuuat.arata,
Yasna (Y 57 the son of Vlspa.tauruuairl, steps forth from Lake Kasaoiia
of Yasts depends on whether the Sros Yast transmitted in the
3
The number brandishing his victorious missile, his ga/<- making the whole corporeal world in-
= Yt 11a) is counted as one of the YaSts.
Introdui tion
of the Avesta, since the most detailed description of the eschatological events
it is
Avestan Text 3 and Translation
thai has come down Apart from this, the Zamyad Yast contains also other
to us.
unique and original passages, such as the description of the contest between
the
1. paoiriio gairis ham. hist at 1
'The first mountain to arise,
Fire and Azi Dahaka, or the episode of the three failed attempts of the
Turanian
Frar/rasiian to get hold of the gleaming i"awnah-. The detailed geographical spitama zaratiustra o Spitama Zaratfustra.
de-
m ription of the region of the Haetumant unique
the Avesta, too. This hymn
is in paiti diia zdmd*" haraiti bars' on this earth (was) the lofty Haraiti;
contains several pearls of Avestan literature which render it well worth reading. ha hama " pairi.saete 2
the whole of it extends around
3 4
frdpaiid darjhus a both up to the western lands and
v
* upaosar) hasca 5 (up to) the eastern (lands).
bitiid
Sa
zardSazo 6 gairis The second mountain (to arise was)
pdrantaram 7 araSo 7"
manusahc Zaraiaza, the other half of Manusa;
hamo hascit "pairi.saete 1" the whole of it extends around
3" 4"
frdpana darjhus a both up to the western lands and
* upaosai) v hasca il '
2. ahmat haca garaiio fraoxsiian 'From there grew forth the mountains:
* usaSd '
usidardno Usa£a Usidarana
drazifiiasca "
1
fraorapo and the mountain 3razifiia,
istuud lb arazuro 2
as the sixth 3razura,
haptado 2 " bumiw 3 as the seventh Bumiia,
astamd 3 " raoSito as the eighth Raoiita,
naomo 4 mazisuua s as the ninth Mazisuuant,
dasamo antara.daijhus 6 as the tenth Antara.dai/hu,
aeuuandaso araziso 7
as the eleventh 3razisa,
duuadaso 7" vaiti.gaeso 8
as the twelfth Vaiti.gaesa;'
3. adaranasca 1
baiianasca 'and Adarana and Rauan.i,
iskatdca 2 updiri.saena 3
and Iskata Upairi.saena,
kaso.tafd6ra l +
vafra* Kaso.tafaira (and) Vafra,
duua hamankuna ia paitruuata the two rocky mountains hooked
asta.vasand sb - 6
pauruuata together, the Eight-Pass mountains.
asta.auruuanto** 7 8
"frdnkauuo the Eight-Runner peakv
cadffdro viSpana* kaofo
the Four-VifMana mountains.'
II
Zamyad Yast
Avestan Text and Translation r.
1
4. aczoxosca maenaxasca 'Aezaxa and Maenaxa,
Karde I
vdxsSrikaeca 2 asaiiaeca 3 the two Vaxatfrika and the two Asaiia,
s
tuSaskaeca* visauuacca the two Tu<5aska and the two Visauua,
9. vrfram kauiiacm x"arano 'We worship the mighty Glory of the
draosisuudsca 6 sdiriuudsca Draosisuuant and Sairiuuant,
8 mazdaSdtam yazamaidc Kauui-dynasty created by Mazda,
nanhustndsca ' kakahiiusca Nar/husmant and Kakahiiu
as.vandram 1
uparo .kairim the highly praised, supreme worker,
antard.kanhaca 9 and the Antara.ka7?ha(-mountains).' 2 1 3
d amnaif hantem vara can 'hantam determined, energetic.
yaoistiuuantam skilful,
5. * sicidduuasca 1 aburanasca 2 'Sicidauua and Ahurana, taraSdtam* aniidis daman overcoming the other creatures.'
raemanasca 2 " asa.stBmbanasca 3 Raemana and Asa.stambana
ururiiio. vdiSimiSkaeca 4 and the two Uruniio.vai6imi<5ka,
10. yat asti ahurahe mazdd '(The Glory,) which belongs to Ahura
* asanuudsca* * usaomasca 6 Asanuuant and Usaoma, Mazda, Ahura Mazda creates
yaOa daman daOat ahuro mazdd so that
'/•ta.^ardndsca siidmakasca 7 Usta.x v aranah and Siiamaka, the creatures, the many good ones, the
pouruca vohuca pouruca sriraca
*
vafrauudsca 7a vourusasca 8 Vafrauuant and Vourusa.' many beautiful ones, the many marvel-
pouruca abdaca 1 pouruca frasaca
"
lous ones, the many excellent ones,
pouruca bdmiidca 1
12. bun 1
gaetia amartantis 2
'The world of Truth be undecaying
7. cod arasca 1 " ada garaiio 'Thus there are, will
yd asahe san'hattis from generation to generation.
spit am a zaradustra o Spitama Zaratfustra,
nii tat druxs ndsdite 4
'
paiti Falsehood be returned to the place
c<rdfiar8satdmca lh duuaeca 1 saite two thousand and two hundred will
yaSdt jafmat
duuaeca 1
hazanre and forty-four mountains.'
aifficii where it had come from
asauuanam mahrkaiidi to destroy the truthful one, himself, his
aom cr9rsmca i stimca 6 family and existence. The (female) vil-
8. yauuat anu aipi 'Over all this space 7
dtiatca K
matre 7aJ ndsdtaeca 8 lain will be terrified and the lawless
* aete '
garaiio visastara 2 over which these mountains extend
mairiid 9 ai)a w x
aratus 10a
(male) villain will disappear.'
vispam 2 " auuat atpi draono bazat 3 the share for the priest, the warrior
ad aurunaeca 3* rad aestdica 31, and for the farmer who breeds cattle
13. "ah r„, ,„ rnrdnar/haca 'On account of his splendour and glory
vdstriidica^ fsuiiente 3i has been established.'
tem yazdi surunuuata yasna 1
I will worship him with audible venera-
16 Avestan Text and Translation 17
Zamyad Yast
lb
117 r8m kauuacrn l
x arano tion, themighty Glory of the Kauui- 17. yacsarn aiiiw aniiehc 'Of whom one looks upon
mazdabatdm zaotirdbiio dynasty. created by Mazda (I will wor- uruiiini .mi in.ii. via naiti 1
lie soul of the other,
wyrem kauuaim x'arand ship him) with libations. We worship marad fidntam 2 humataesu while thinking of good thoughts,
the mighty Glory of the Kauui-dynasty,
mazdabatdm yazamaide in T.nl.i ml mr huxtaesu while thinking of good words,
created by Mazda with Haoma mixed
+ haoma 2 + yo 2 gauua mardtifidntam
2
huuarsiaesu while thinking of good deeds,
with milk, with sacrificial grass,
[= Ny 1,16 barasmana marddpantam 2 garo nmdnam 2 " while thinking of the House of Welcome.
with skill of tongue and formulation.
hizuuo* darjharjha* rnadraca with word and deed, and will) libations yaesam raox.indnhd pantdno Whose paths are light
vacaca siiaotinaca zaoOrdbiiasca and with correctly uttered words. duuaiiatam auui zaodrd when they draw near to the libations.'
6 In the worship of which (male Enti-
arsuxSaebiiasca vd-)zibiio
ties) of those who exist and in the wor-
yeijhe hdtam dat yesne paih dnham ddmanam
ship of which (female Entities) the Wise
18. yoi h'liti 'Who are the creators and formers,
vai)ho B mazda ahuro vaeda
Lord knows what is better according
yat ahurahe mazda the fashioners and guardians,
'<ica ydrjhamcd
to Truth, we worship these (male) and ddtarasca maraxstarasca 1 " the protectors and watchers
tascd tdscd yazamaide these (female Entities).'
J
dfiaraxstarasca aifiiiaxstarasca of these creatures
iiilin/nra.srii" nishnr 1/iimscn 1
of Ahura Mazda.'
Karde II
"barszatam 2 aifiiiamanam 3 are powerful, the lofty, aggressive ones, 20- [(= Yt 19.12) bun' gaedd 'The world of Truth will be
taxmanam dhuiriianam the brave, lordly ones, who are amarsantis 2
undecaying
yoi ardiitjaqho* asauuano i/a aSaht v
free from danger, the truthful ones.' sar] haitis from generation to generation.
+ nii 3
+tat paiti druxi naffite* Falsehood will be returned to the place
la ya6dt aifiicit jar/mai
16. ydi hapta hamo.mananho 'The seven, who think alike, where it had come from
yoi hapta hamdA'acai/lm asauuanam mahrkaddi
the seven, who speak alike to destroy the truthful one, himself, his
yoi hapta hamd.suaodnanhd aom cidramca h stimca 6
the seven, who act alike. family and existence. The (female) vil-
Stiatca 7 *maire 7a »
yaesam lb asti hamam mono Who have the same thought ndsdtaeca 8 lain will be terrified and the lawless
mairiid 9 aOa 10 *aratus ,0a
hamam vaco harn mi .-uamhi 'in the same word, the same deed, ]
(male) villain will disappear.'
Karde III
Karde IV
tdscd yazamaide and these (female Entities) we worship yai zSaiiata paiti
. . . bumim haptaidiiam so that he ruled over the earth of
daeuuanam rnasiidnamca
se ven parts, over demons and mortals,
r\
20 Z&my&d Yast Ivesfan Text and frans/ation 21
fram item aspahe kahrpa Evil Spirit transformed into the shape 33. yeijhe
,a
isadraSa 1
ya:amauh and these (female Entities) we worship." noit arasko 2 daeuuo.datd 2a no envy created by demons:
tdscd
para anadruxtoii before his not-lying 4 ,
Karde VI para ahmdt yat him* aim before he took up
draayam 5 vacim6" aqhaidimsi the false word, the untrue one
30. to ram kauuaem (= Yt 19.9) 'We worship the mighty Glory of the i minimi paiti. barata 1 '
4
22 Zamyad Vast [vestao Text and Translation 23
11
and started sweating;
a*idm gaedduuiid druuantam 12 evil for the world, the deceitful one, frqs auanhd™ frasparat 20
forwards he kicked against the pot,
yarn as.aojastdmqm + drujim 13
whom the Evil Spirit brought forth 21 + pararjhdl 22
yaesitantim dpam
14
he wanted to upset the boiling water.
fraca kdrantat anrd 15 23
man'uus as the mightiest Falsehood paras tarstd 24
apatacat 25 ]
16
Frightened manly-minded
17
aoi yam astuuaitim gaedqm ]
against the corporeal world, for the naire. mana karasdspd
Karasaspa jumped aside.'
mahrkdi asahe gaedanam destruction of the world of Truth.'
as.vandr.mr uparo.kairim 2
"
the highly praised, supreme worker,
42. yd janat ia
ar^zo..<anianam 'Who slew Arazo.samana ifamnatj' liinit.iui' raracaT/'hantam 3 determined, energetic,
3a
nairiiam.hqm." vnr^iliuuanl^rn- skilled in manly defence, ni!c.r~lnni(iiitam skilful,
v
tarmam frdzustam . . . ustam 3 the brave, popular, desired one, the tarabnLnn '
arinais daman overcoming the other creatures.'
s lively, moving around, vigilant one,
jiram* zbaramnem*" jr,durum
running in the first battle-line, rejoic-
afrakatacim + bard.zusdm
6 7 K
46. yahim paiti parstaede 'For which the Bounteous and the Evil
ing in booty, turning away the spear
apa.disam 6 + ariiidi dduru
9
to another one, (the spear) of someone spantasca mariiius ajjrasca Spirit struggled against each other,
apastananhd 9" gatd.arazahe
wn . . . whose battle has been joined (?).' aetahmi paiti at
2
ax"arate
3
for this one, which is gleaming.
ah at * ast.< '
fraiihar.icanat Then each one sent forth
" dststa~ s
43. yd janat
ia
snduuiSkdm 1
'Who slew Snauui^ka who katarasi it his swiftest messengers: The Boun-
5"
3 spantd mariiius astern frai) hard caiiat teous Spirit sent forth as his messenger
yim smud.zanam 2
asangd.gdum had leaden jaws and hands of stone.
He boasted in the following way: rolnica mand asamca vahistam Good Thinking and Best Truth
ho auuax)a viidimaiiiiata
dtr$mca a ahurahe mazda pud ram and the Fire, the son of Ahura Mazda.
apsrsndiiu 4
ahmi ndit parandiiu*" "Iam a minor, not yet of full age.
anrd mariiius 5 " astern 8 * franhardcaiiat_ 7
The Evil Spirit sent forth as his mes-
yrzi bauudni Ab
parandiiu*" When I come of age
make the earth into my wheel. akarnca mand atsamamca &b senger Bad Thinking and Rage,
zam caxram karanauudne I will
iruui.drum 9 whose attack is cruel,
asmandm ratiam karanauudne I will make the sky into my chariot!"
azimca 9" dahdkam and the Dragon Dahaka,
10
'jutiiuramca yimd.karantem and Spitiiura who cut Yima to pieces.'
44. auuanaiieni spantam mariiium i will fetch down the Bounteous Spirit
haca raoisna
1
gard nmdna 1
from the radiant House of Welcome,
x 1
47. aSdt frasa ''
ham.rdzaiiata > 'Then the Fire of Ahura Mazda
uspataiieni
2
ajjram mariiium I will raise up the Evil Spirit
xk
dtars mazdd ahurahe stepped forward (to the contest
daozan"ha 2a from the tumultuous
|
7 his vitality.
(fra)sdnam 6 ustdnahe for the destruction of
48 ijy'a
1
auuat handat iaiian v ha 7 "IiijiiI Bear that in mind.
ahe ratio ... (= Yt 19.13) ... On account of his splendour .
27
/.inn .id ) ,i.s|
[vest&B Vext and Translation
26
desires it
yaOa azis 52 b ii
yd
x
ndrSs
2a
daha tions, who created the men,
mil auuada manhdnd thus thinking:
yd *naras
2a
talasa
3 who fashioned the men, the adorable
v
aetat x arand hangrdfsdne* "I want, to grab this
yd upapo yazato one who lives in the waters, whose ears
yat afarstem gleaming Glory!"
hi .gaosotamd 3"
asti ytzimno hear best when he is being worshipped.'
da{ he paskdt havi.rdzaitata
Sj
Then the Fire of Ahura Mazda stepped -i
zafar^ paiti uzraoco I will blaze up at your mouth. the soul. In this way he may seek to
+ ax)a° + 9 ...'*'
6 walk about uruno ho 10 rdtanam 11 gain among the gifts for the soul
noit apaiia afrapatdi Thereafter you will not
4
an Text and Translation
ated i
iip with niiit tat faranb pain.abaom I have not been able to get hold of that
|
I
mazdasn udf gleaming © Maadl zdtanam azdtanamca lands, the born and unborn and which
with Haoma mixed with milk . . yatca* asaond zarad ustraht belongs to truthful Zaxadustra!"
m 1
haw.rm dJam in •
"I will mix up everything,
Karde VTII
vispa tarsuca
2
isuSraca 3 both solid and liquid, because of
tat farand iso yat asli had thrown aside his garments desiring
i
u fnuftnse 1
•(The Glory.) whi<-h the Turani--
angm daxtiunam 2 that Glory which belongs to the Aryan
zra: lam Fraqrasiian desired out at Lake
h
(= Yt 19.56) zdtanam azdtanamca lands, the born and unborn, and which
may no" npn Vbarofcata naked, he had [
i> let
60. ant us.pnint franrast turd 1 " I hen Krar/rasiian the very strong
ZTIV of Lake Vourukasa.
a rni l| Turanian.
the hay called "Well
spitama zarad ustra o Spitama Zaradustra,
raiiarihat hat a i out u.kasdi came out of Lake Vourukasa
ry strong
ay am daoidrim daomno speaking evil words of abuse:
1
( - ^ '
truthful Zaraduitra!
6 s to
l
km i
belongs
beloI1
s
ojaono zarodustraht ]
'He did not get hold of that Glory
y a/cfl 64. noil tat .r'arnio pani.ahauuat
haoma ...(
afs yd
66. yat upanhacaiti
'
'Which accompanies (the one) who
la 'Then Fraijrasiian the
very strong yo auuabat fraxsaiieite* rules from that place, where the Lake
'urd
63. aai us.patai franrasi where Haetumant (is),
Turanian, yada zraiio yat kasaem 3 haetumatsm 4 Kasaoiia (is),
"it? a id a
*ida l
tda
2
yadna 3 ahmai ahmai
auuada id a yadna
.„,,„' id q yadna3 ahmai
auuoiia tiayttdnaahmaV.
s
auuoiia id a yadna" ahmai hold oH I-
I have not
been able to get
.
i toi farand pmn.abaom
.
/.(Mi \ .id Vast Avestan Text and [Translation ::i
r 30
pairi.abaom have not been able to get hold of hat yat asti airiianam dadiiunam Glory which belongs to the Aryan
noii tat /nr.xio
I I
airiianam daAiunam Glory which belongs to the Aryan am a tatanqmca lands, the born and unborn, and which
yat asti
'
[(= Yl L9.57) satanam azatanamca lands, the born and unborn and which ,1,,1,-n ml n -I inhi belongs to truthful Zaradustra!"
'
i,utca
5
asaono zaradustrahc }
belongs to truthful Zaratfustra!"
v "He did not get hold of that Glory
64. noil l ai x arand pairi.abauuai
'
"I will mix up yat asti airiianam rfariiunanj which belongs to the Aryan lands,
61. (
(= Vi 19.58)
hqm.raedfiaiu ni everything, zdtanam azatanamca the born and unborn, and which
vispa tarsuca
2
isuSraca 3 both solid and liquid, because of yatca asaono zaradustrahi belongs to truthful Zaradustra.
masanaca vanhanaca sraiianaai its greatness, goodness and beauts On account of his splendour and glory
aht rami [
(= Yl L9.54) f'lir.iniiijliiiiu
+ d8azjaiti 4 ahuro mazda Ahura Mazda becomes oppressed tdm yazai surunuuata yasna I will worship him with audible venera-
dmiinn dad and when creating the hostile creatures."
paitiid
''
apitama zaradustra ]
nian, o Spitama Zaradustra, try raw ai'dmlom r'arind tions. We worship the mighty gleaming
ouui zraiio voum.kasam went down to Lake Vourukasa.' mazdaSdtsm yazamaidi Glory created by Mazda
+ haoma + yd 7"
gauua ...( = Yt 19.13) with Haoma mixed with milk . .
62. ddntim apa.spaiiai vastra 'For the third time he had thrown aside . . . ] tOSCO i/ir:n iiiiiiiIi and these (female Entities) we worship.'
tat I'annw iso yat asti his garments desiring thai ( Slory
yaoxstiuuantsm skilful,
zratiuiiho roui U.kasahi of Lake Vourukasa, a stream
taraSdi im I ariiiais do overcoming the other creatures.'
dfs yi '"' noma of water called "Water-stream".'
yd auuaSai fraxSaiit it( rules from that place, where the Lake
as nracd Turani.i n
yada zraiid yat kasacm 3 haetumatam* Kasaoiia (is), where Haetumant (is).
apitama zaradustra Spitama Zaratfustra,
yada gairis yd + usaSa s
where Mount Usaoa (is), around which
. a In-ill came out of Lake Vourukasa
linn ai0itd° paoirii 00 dpd from all sides the many streams follow-
m daoidt mi ilui' speaking evil words of abuse:
ham yairisdro 7
jasanto 6 ing along the slope come together.'
'
id a '
iiin' yadna '
alimdi "it? a id a yadna aim
mlii '
nl ii ifinl nil
'
33
Translation
Zamyad YaSi AvestAD Text and
32
Karde X
into this (lake) comes togel li>
tarn auui.lunilaraili
I
67. auui
'
2 'There then they may come along + kauuae 6 all audaciously acting Kauuis.
69. adra 1
pascarta vaoziram mpt * darHi.kaire*
/,„,„„ Kauui-dynasty
religion.
daenaiidsca mazdaiia and the Mazdayasnian
mazdaSatom yazamaide created by Mazda,
On account of his splendour . .
0omnan Aantero
ynojsltuuant'tn BKlUUl,
1
35
Translation
Z amyad Vast Avestan Text and
:(i
immediate victory
Karde XII
hadrauuataheca paiti and for the
anuria e daenaiidi
Religion,
anuuarstde daenaiidi to act according to the
'and for his splendid among corporeal life
76. [
(= Yt 13.135) xsatirahcca paiti
yat "as 1 " vispahe anhdus astuuato so that he was all
bdnumato rule,
asam asauuastamd the most truthful one in truth,
and for his long-lasting lifetime,
dard^aiiasca paiti dardfd.jltdis 2 the best ruling in rule,
zsaOram h ui sad rd. tamo
aiiaptanqm
1
and for all boons,
vispanamca the most splendid in splendour,
paiti }
raem raeuuastomd
Xa
baesazanqm and for all cures.'
vispanqmca paiti 2a v v the most glorious in glory,
x"arand x ardnari hasldmd
*varddra varatirauuastamd* the most victorious in victory.
77 + paiti 1 'So that Kauui Haosrauuah
yat
1"
"tarn
16
kardsam 7 came close to that robber demons used to
kauua haosrauua •Before his time the
80. vaenamnam ahmat para daeuua
upa tarn
3
caratqm* yam darryam on that long racecourse pataitan rush about visibly,
nauua.frdd 0arasqm
b
razuram through the forest of nine glades. pleasures of lust used to
take
vaenamnam maiid frduudit
'
1 1,,'ir
fought used to drag
+ mand" When the agile-minded villain place visibly, visibly they
yat dim mairiio nuram vaenamnam * apa.karsaiian 1"
" niuwzrdziiaiian
2
daiuua these crying and lamenting (women).' daman overcoming the other creatures.'
hazd taraSatom* 1 ariiidis
aat te aeuuo
1 " ahuno vairiid 'But a single Ahuna-Vairiia(-Prayer) ia
kauuaem 'Which accompanied Kauui
81. -•I yat uparihacat_
x * zaradustrd
1
which truthful Zarartustra 1 *' VTstaspa
yim asauua vtstdspdm
frasrduuaiiat recited, to think according to the Religion,
nnumatSe daenaiidi
u dxtutrim
u divided four times into sections, the to speak according to the Religion,
vi.bdrsdfidntdm anuxtSe daenaiidi
1
last (section) with louder recitation, to act according to the Religion,
aparam ie xraozdiiehiia frasrutti*'
unnuarstde dacnuiun
2b demons, which are
drove so that he confessed to this Religion
2 2" all lc
* zsmardguzd auuazat vispe
unl imam daenam 1 dstaota
daiuua unworthy of veneration, unworthy dusmaiiiium 2 sizdiio
3 x
daeuua 3a chasing away the enemy, driving away
urn sntia
3* auuahmiia of praise, under the earth." " apasauua ih the demons.'
yerjhe
1"
tat fardno isat
1
'His (= Zaratfustras) Glory 85. yd druca* * pauruuanaca 2 '(He,) who with bow and arrow
82.
iitinriid tuiriid
lb
frarjrase the Turanian villain Frar/rasiian desired
win l
round
3 " '"" " made space for Truth;
vispais auui
2
karsuuan
3
ydis hapta
3
in all seven climes. yd druca (= Yt 13.99) + pauruuanaca
2
(he,) who with bow and arrow
[
pairi yais hapta karsuuan Through the seven climes asdi rauud
+ viuuac6a
" found space for Truth;
stormed the villain Frar/rasiian (he,) who served as arm and support
mairiid apatat* franrase yd bdzusca upastaca
v
d tat x arand Jrazga6ata
s He dashed forward to the Glory, yat * dhurdis
Sa zaradustrdis] the Ahurian, the Zarathushtrian.'
a ii ii
+ iiki" ritdpdm chasing after it over the wide waters:
—
i
mi" a uruuisiiatdm* "Inja\ Turn towards me!" (He,) who led her who was stationary
(= Yt 13.100) yd him stdtam
1
i
ii in 86. [
yaOa kadaca te
10
as zaoso approached him just as it was the u:uiiazat
A
haca hinui0iid
b
out of her fetters; he placed her as one
mana yat ahurahe mazdd pleasure of me, Ahura Mazda, ni him dasta maiSii6isd6dm
b
sitting in the middle, giving orders with
Entities) we worship.' drafb am* gSusca vdstraheca thriving with cow and pasture,
. . . tdscd yazamaide and these (female
frrdam? gSusca vdstraheca rejoicing in cow and pasture.
]
Karde XIII
87. bauuat la aifji.vanun 'Brave Kauui VTstaspa
ilu-
83. uf rem kauuaem (= Yt 19.9) 'We worship the mighty Glory of
x
taxmd kauua lb
vistdspd was victorious over
[ yaso
x"arand Kauui-dynasty
tadriiduuantem 2
duzdaendm 2a evil-minded Tadriiauuant
created by Mazda,
mazdaS dtdm yazamaide pssanamca 3 daeuuaiiasnam and over Pesana, worshipper of demons,
worker,
as.vandrem} uparo.kairim the highly praised, supreme
druuantamca ardjat.aspam 3" and over deceitful Arajat.aspa.
nlii aniidscit 311
aya and over the other evil,
VI
[yesten Vexi and Translation
Zamyad Vast
38
On account of his splendour . .
a*enma...(=Yt 19.13)
Karde XIV
-
skilful,
yaoxstiuuantem
daman overcoming the other creatures.' '
'When Astuuat.arata steps forth
ariiiais
taraSatem* yat astuuat.ardtd fraxstaiU
]
92.
ta '
auuaSa* drujdm nizbarat
6 (= Astuuat.arata) will drive out
6uV [(= Yt 19.12) gaedd
90.
undecaying hood from the world of Truth.'
amarsantiS
2 asahe haca gacddbhd
generation.
v from generation to
yd asahe saif haitis place
returned to the
Falsehood will be 7 3 + ddidrdbiia 4 'He will gaze with eyes of insight.
+ nii + tat
3
paid druxS nasaite* 94. /;..' diSat xratSus
where it had come from s He will look at all creatures belonging
yob at ai0icit jafmat vispa daman paiti vacndt
himself. lm
truthful one, then attack.
to destroy the + pasca * iso 7 *du§cid ratio to the one of evil origin,
asauuansm mahrkaddi
family and existence.
The (female) Vil- At all corporeal life he will
5
aom crSramca stimca ho vispdm ahum astuuant3m
ddatca
7
]
K maire M "«<"' '" lain will terrified and the
be
lawless
disappear.'
izaiia
9
vaendt 10
ddii) rdbiia
u gaze with eyes that render
strength.
4
39
Z&myid Vast Avestan Text and Translation
38
r ahc raiia ...{= Yt 19.13) ... On account of his splendour . .
Karde XIV
91. ityrem kauuaem [
(= Yt 19.9) 'We worship the mighty Glory
x"ardnd of the Kauui-dynasty
rem kauuaim (= Yt 19.9) 'We worship the mighty Glory of the
88. it) [
mazdaSdtdm yazamaide created by Mazda,
j"arend Kauui-dynasty
as.vandrom* uparo.kairim the highly praised, supreme worker,
mazdaSdtam yazamaide created by Mazda,
damnan hant3m v 2
vardcan v hantdm 3 determined, energetic,
as.vandrem 1
uparo.kairim the highly praised, supreme worker,
yaoxstiuuantam skilful,
v 3 determined, energetic,
damnan v hantam2 vardcan hantam
daman overcoming the other creatures.'
tara6dt3m 4 ]
aniiais
yaoxstiuuantam skilful,
taraSatdm* }
aniiais daman overcoming the other creatures.'
92. yat astuuat.drdto fraxstdite
1
'When Astuuat.arata steps forth
yauuaejim
Sa
yauuaesum* living forever, thriving forever,
vaso.xsadrdm ruling as it wishes. 93. yim barat fran rase turd 1 " which Fraijrasiian the Turanian bore
6 When the dead will rise, (then) will when deceitful Zainigau was slain,
yat irista paiti ' usdhistqn i/nl ilruiiii zainigdus 1 jaini
7 come the one without decay reviving which Kauui Haosrauuah bore when
jasdt juuaiio amBTSxtii yim barat kauua haosrauua
(the dead) (and) life will create excel Frar/rasiian the Turanian was slain,
6 9
dadattc frasdm vasna annus yat turo
1
" jaini franrase
lent things according to its own wish.' which Kauui Vlstaspa bore when he was
yim barat kauua vistaspo to defeat the armies of the enemies of
asaht x
haend 2 + jaesdmno 3 Truth; — there, by means of this, he
bun 1
(= Yt 19.12) gaeda 'The world of Truth will be
90. [
*td 4
auua6a h druj3m nizbarat" (= Astuuat.erata) will drive out False-
amar§antis~
2 undecaying of Truth.'
asahe haca gacddbiio hood from the world
v
yd asahe san haitis from generation to generation.
+ nis *tat 3
paiti druxi ntisaitl
'
Falsehood will be returned to the place
94. ho 1
diSdt
2
xratSus
3 + doidrabiia* •He will gaze with eyes of insight.
yaSdt aijiicit jar) mat where it had come from
"
Ins vispa b
daman paiti vat nal He will look at all creatures belonging
asauuandm mahrkaddi to destroy the truthful one, himself.
f
pn.-ra * iso 7 + du*ciOr<ina*' to the one of evil origin, then attack.
aom crdrdmca h stimca 6 family and existence. The (female) vil
Alphabetical order:
atsqm faepaidiia ft the slightest word of wrong. 'eleventh' auruuuat.aspa- adj. 'who has swift
10 12
And before them lulu- dem.pron. 'this one' horses', epithet of Apam Napat
ociu pard" frdndmdite will flee
13 Rage whose attack is cruel, luckless. aim, aesam, acsu dem.pron. — » i- aka- adj. 'evil'
no "rruui.rfrus rfus/arana
He (Astuuat.arata) will overcome by aiza- adj. 'desiring' axvafniia- adj. 'who is without sleep,
1
'
aia 15 fltam drujim
Truth the wicked Falsehood of evil aizah- ntr. 'desire' unsleeping'
yam duscrdrqm tdmanhaenim
origin, which consists of darkness.' aesma- m. 'Rage' axvarsta- adj. 'shining, gleaming'
VI
auuada adv. 'thus' apada Yt 19.48 l.sg.subj.aor.actl
auuaSa adv. 'there'
— pad »
r 42
annus —* ahu- asaiid- f. name of a mountain d postp. and prep.+ ace. 'to, towards' irista- perf. part. pass. — » 'rn?
ana instr.sg. — a- *
asanuuant- m. name of a mountain dal adv. 'then' isant- pres. part. act. — » 'is
anairiia- adj. 'non-Aryan' asango.gauua- adj. 'whose hands are di interjection 'o!' iz 'to desire', pres. iziia-
1
anddruxti- f. 'not-lying' of stone' duudiia interjection 'woe!' is 'seek for, wish, desire', pres. isa-,
x
astuuat.arata- m. name of a Saosiiant dxluirim adv. 'four times' perf. iiais-: iiaesa 3.sg.act.
anu prep.+ ace. 'along'
2
antiuarsti- f. 'acting accordingly' astuuanl- adj. 'corporeal' dtar- m. 'fire' is 'set in motion'
v v
hant- adj. 'splendid' cinman- ntr. 'desire, endeavour';
updiri.saena- m. name of a mountain a mountain x ardnar}
v
hastdma- adj.superl. 'most cinmdne them.loc.sg.
updpa- adj. 'living in the waters'
* usaoma- m. name of a mountain x"ardnai]
uruuistiata- adj. 'to be turned towards' ustauuaiti- f. name of a river gardd- f. 'living being', 'world' jan 'to slay, kill', pres. jana-
urupi.a.-inouuonl- f. 'bearing the skin ustana- m. (ntr.) 'life, vitality' (sg. and plur.) + auua 'strike down'
of a fox', name of a mythical king uildno.cinahiia- ntr. 'love of life'
gaiia- m. 'life' ji 'to defeat', fut. jaesiia-:
+ jaesamnd nom.sg.m.part.med.
uruniid.vdiSimiSkd- f. name of ustra- m. 'camel' gain- m. 'mountain'
gairisac- adj. 'following the slope' jifduru- adj. 'awake'
alive, revive'
'avenging' karasa- m. 'robber' gato.ardza- adj. 'whose battle has
kaenan- adj.
—
come, has been joined' (?) juuaiio nom.sg.m. pres. part. act. jiv
kaoirisa- m. name of a mountain ksrdsauuazdah- m. name of
Frar/rasiian's brother gandaroffa- m. name of a mythical ta- dem.pron. 'this'
kaofa- m. 'mountain'
karasdspa- m. name of a mythical hero monster
kauuai- m. 1. title of pre-Zoroastrian taera- m. 'peak'
dynasty 'form, shape, body' gam 'to go, to come', pres. jasa-,
priests; 2. title of rulers of a kahrp- f. taxma- adj. 'brave, heroic, strong'
perf. ja~tm-
founded by Kauuata name of enemies tac 'rush along', pres. taca-
xiiaona- adj.
+ ham 'come together'
kauuaiia- adj. 'belonging to the rulers of the Avesta-people + auui ham 'come together into'
+ aiBi-cit 'come to'
of the Kavi-dynasty' + apa 'rush away'
'welcome'
kauuata- m. name of a Kavi xraozdiiah- adj.comp. 'louder' gar- f.
tatas-a Yt 19.52 — tas
xratu- m. 'mental power, insight' garo nmdna- 'House of Welcome'
kakahiiu- m. name of a mountain lap be hot', pres.inchoat. tafsa-
xruui.dru- adj. 'attacking cruelly'. gardma- ntr. 'heat'
katara- 1. interrog.adj. 'who or which 'become hot'
epithet of Rage {aesma-) gdraz 'to lament', pres. garaz-
of two?'; 2. with "cit: indef.adj. /and- f. 'body'
'each one out of two' sruuisiiant- adj. 'blood-thirsty' gufra- adj. 'deep, unfathomable'
taraSdt- adj. 'overcoming'
isaeta- adj. 'shining' grab 'to grab, grasp, seize', pres.
kada adv. 'how?' taro.ydra- adj. 'lasting over the years'
zsatfra- ntr. 'rule, reign' gduruuaiia-, aor. gardfs-
kadruua.aspa- m. name of a mountain tarsu- adj. 'dry, solid'
xsadriia- adj. 'ruling' + patti apa 'to withdraw'
kar 'to make', pres. kardnao- tarsta- perf.part.pass. of i)rah 'to be
+ ham 'to grap, grasp, seize'
karapan-m. title of an anti-Zoroastrian xsd 'to rule', pres. xiaiitt- afraid'
J
Zamyad Vast 47
46 Glossary
name of a mountain dasta —* da draosisuuant- m. name of a mountain paraSdta- adj. 'created before',
tuSaskd- f.
(enclit.) dat.sg.
perf. da6d-/da6- - paro adv. 'formerly'
t( daru- (?)
dasta 3.sg.inj.pres.med.
druj- f. 'falsehood' prep. + abl. 'on account of
danj 'to drag, pull', pres. danjaiia-
v
datar- m. 'creator' postp. + loc. 'before'
damnan hant- adj. 'determined' ^tbiiaiiant- adj. 'inimical, foe'
ddnaiiana- adj. 'descending from Dana' part 'to fight, struggle', pres. parata-
dfiaraxstar- m. 'fashioner'
daman- ntr. 'creature
1
49
Glossary
Zamyad Yast
IS
Mazdayasnian religion
'nos 'to reach', s-aor. nas-
frasparat —» spar + us 'to bring up'
+ nis 'to take away, return' Yt 19.12 mahrka- m. 'destruction'
+ nts 'to bring away, drive out' mahrkada- m. 'destruction'
frasrutfi-i. 'recitation' 2
nas 'to be lost, disappear, perish',
'offspring'
+ pai'ri 'to take up'
s-aor. nds- mdzamia- adj. 'gigantic'
frazanti- f.
band 'to bind', pres. bandaiia- man 'to think', s-aor. manh- + fra 'to grow forth'
burnt- f. 'earth'
bar 'to bear', med. also: 'to ride', manah- ntr. 'thought' + fra us 'to climb up, flare up'
bram 'to wander about',
pres. bara- maritiauua- adj. 'spiritual' vac- m. 'word, speech'
pres.inchoat. brasa-
mariiiu- m. 'spirit' vacah- ntr. 'word, speech'
maraxstar- m. 'former'
x
vafrauuant- m. name of a mountain
naeSa negation 'neither' napdt- m. 'grandson', + vafra- f. name of a mountain
marc 'to destroy', s-aor. msraxs-
apam name of
with a god
naoma- ordinal number, adj. 'ninth masiia- m. 'mortal, man' (< 'mdrtia- vanhan- ntr. 'goodness'
nanhusmanl- m. name of a mountain
noire. manah- adj. 'manly-minded' masiiaka- m. 'mortal, man' vaijhazdd- m. 'giver of the very good'
nairiia- adj. 'manly' nam 'to bow', pres. nama-, noma- masan- ntr. 'greatness' vaijhuiia gen.sg.f. —* vohu-
na 11 nam. ham. varailiuuant - adj. + apa 'to go away' van overcome, defeat', pres. oono-
maziSuvant- m. name of a mountain 'to
+ fra 'to flee, retreat'
skilled in manly defence' mazdaSata- vanainti- pres. part. act. fern.
adj. 'created by Mazda'
nar- m. 'man' vanaiia.barazan- m. 'height of a tree
nauua cardinal number, indecl. 'nine' mazda- m. 'wisdom', with ahura-
nara- m. 'man' v
varacaT) hant- adj. 'energetic'
nauua.Jrad fiarasa- m. 'nine glades' name of the highest god of the
Nam
Yt 19.77 narauua- adj. 'descending from
51
Zamyad Vast Glossary
50
ing contest)'
made his vo -* ua-
vardriiia- adj. 'having
raoSila- m. name of a mountain razura- ntr. 'forest'
(bad) choice* ydi7nd- f. 'flood'
ram- m. 'splendour* rata- f. 'gift'
vardmi- f. 'wave* viiarddiia- adj. 'undisputed'
rauuah- ntr. 'space' 'ru* 'to die', perf.part.pass. insta-
+ uararrddidra- adj. 'having powerful, imdiana- adj. 'eloquent'
2
ntr. 'assembly', rai)a- m. 'chariot' rn) 'to mix', pres. raa)0a-
sharp eyes' viidxman-
name pres.denom. viidxmaniia- ratiaestd- m. 'warrior* ruc 'to shine', pres. raocana-
varssauua- m. personal
'to speak in the assembly rapnlflina- adj. 'of midday' + us 'to blaze up'
uarsz 'to work', pres. venziia-
+ viia nom.sg.m.pres.part.act. — vi 'to stretch', pres. rdzaiia- rud 'to grow', pres. raoSa-
+ ni 'to subject' » r-ar
+ viuuae6a —* vid + ham 'to rise up, step (to the + d 'to grow up'
vas 'to wish', perf.part.pass. usta-
vaso.xsadra- adj. 'ruling according to vij 'to brandish', pres. vaeja-
its own will, as it wishes* vid 'to find', perf. viuuaed- saokd- f. 'glory, standing, reputation' + d 'to confess'
+ viuuae6a 3.sg.ind.perf.act.
vastra- ntr. 'garment' saosiiant- m. 'saviour' spaetini- adj. fern, of spaetita- 'white'
vasna- m. 'wish* vi60ana- m. name of a mountain
sala- ntr. 'hundred' spar 'to jerk, push, kick', pres. spara-
vis 'to be available, serve as', pres. visa-
vaz 'drive, carry', pres. vaza-, satjliu- f. 'order, command' + fra 'to kick against' (+ Gen.)
perf. vaoz- vii-m. 'poisonous plant' (?) sar)
v
hant- adj. 'from generation spasiti- f. 'observation'
+ auui ham 'to flow into' visauud- f. name of a mountain to generation, continuously' spa 'to throw', pres. spaiia-, spispa-
+ uz 'to lead out' vi 'to pursue, chase after' sdiriuuant- m. name of a mountain + apa 'to throw away, aside'
vahista- adj. superl. 'best' + a 'to draw near' spdra.ddsta- adj. 'granting prosperity'
sdstar- m. 'commander*
rdili.gaesa- m. name of a mountain vi.bdrad(idnt- adj. 'divided into spdnta- adj. 'bounteous'
siiduuarsan- m. name of a Kavi
vdxaSrikd- f. name of a mountain sections'
sndmaka- m. name of a mountain spdnto.ddta- m. name of a mountain
vdnryna- 'slaying lambs' (?), only vxuuai)hxisa- adj. 'son of Vivasvant'
lit.:
sicidduua- m. name of a mountain spitauuarenah- m. name of a mountain
with maraud- 'bird of pray' vitdp- f. 'wide water' (?)
sizd 'to chase away', pres. sizdiia- spitdma- adj. name of Zarathushtra's
vdrddra-yna- adj. 'victorious' vira- m. 'man' family
si 'to lie', pres. sae-
vdsa- m. 'chariot' (< 'udrta-) vis- f. 'family, clan' m. personal name
+ pairi 'to extend around' spitiiura-
vastra- ntr. 'pasture' vispa- adj. 'all, every'
sumnuuara- spitt.dotdra- adj. 'having bright eyes'
adj. 'audible'
vdstriia- adj. 'belonging to pasture, vispa.tauruuairi- name of the mother
f.
sura- adj. 'strong', snduuiSka- m. personal name
farming, breeding'; m. "farmer' of Astuuat.arata with gen. 'ruling over' snaoSa-
snud 'to cry', pres.
the
vadfid- f. 'cattle' vispo.aiidra- adj. 'lasting for all
star 'to strike down, lay low', sraiian- ntr. 'beauty'
t»rei?ra- ntr. 'victory' days' perf.part.pass. stsreta- srfra- adj. 'beautiful'
mouth'
verddrauxian- adj. 'victorious' vizafdra- adj. 'with wide-open std 'to stand', pres. htsta-, x§ta-\ sru 'to hear', pres.caus. srduuaiia-
uaretfrauuastema- adj.superl. 'most visauuanl- adj. 'poisonous' perf. "sast-, perf.part.pass. stdta-
+ frd 'to recite'
victorious' nildspa- m. name of a Kavi + US paitt 'to rise up again' sniuara- adj. 'bearing (an armour of)
vdTstira-jna- ntr. 'victoriousness' splendid + fra 'to step forth' horn(y scales), horned'
raiuuant- adj. 'opulent,
terai? raja n- adj. 'victorious' mountain + of 'to extend' sruuo.zana- adj. 'having leaden jaws'
m. name of a
iwuru./tasa- adj. 'having wide bays',
+ ham 'to rise'
racuuastama- adj.superl. 'most srut.gaosa- adj. 'having ears which
stdta- perf.part.pass. 'standing' —
name of a mythical lake
splendid'
t .s-7d
hearken'
voum.gaoiiaoiti- adj. 'having wide of a mountain
stfu-gta- perf.part.pass. —» star srut.gaosotdma- adj.superl. 'having
raemana- m. name
-'' 'existence'
cattle-past n r<"-' I
a
Zamyad Yast 53
52 Glossary
subord.conj.:
/lac 'to follow, accompany", pres. haca- ham.varditiuuant —
zauuano.su- adj. 'who prospers yada 1. adv. 'how'; 2.
+ upa 'accompany' nairiiqm.ham.varditiuuant-
through libations' causal 'because, as'; final 'so that'
haca prep. + instr. and abl. 'from' he - 2
ha-
zauruuan- m. 'old age' yatfa yal subord.conj. consec. 'so that' hi 'to bind, fetter', perf.part.pass. hita-
haOra adv. 'at once'
zariadra- 'words of abuse' yaOna adj. 'how'
ntr. hatirauuala- ntr. 'immediate victory' hi- pers.pron.3.pers., only enclitic ace.
zadah- ntr. 'fundament, buttock' ya6d[ adv. 'where from' hapla cardinal number, indecl. 'seven' hita- perf.part.pass. 'fettered' — hi
yat 1. adv.; 2. subord.conj.:
zafar- ntr. 'mouth haptaii)ua- adj. 'of seven parts' hitdspa- m. personal name
temp, 'when'; causal 'since';
zam- f. 'earth' haptada- ordinal number, adj. hid 'to drive", pres. hiba-
final, consec. 'so that'
zaradustra- m. name of the founder of 'seventh' + apa 'escape' (fientive sense)
the Mazdayasnian Religion
yam 'to hold', pres. ydsa-
han to win', pres.desid. isdnha- in Yt 19.56
zaradustn-&d). 'Zarathushtrian'
+ nt 'seize' 1
hama- adj. 'same' hinu- m. 'bond, fetter'
yasna- m. 'veneration'
zarariitd.pusa- adj. having a golden 2
hama- adj. 'all, whole' hizu- m. 'tongue'
diadem' yaz 'to venerate', pres. yaza-
hamankuna- adj. 'hooked together' huuacah- adj. 'whose words are good'
zardnumaiti- name of a river yazata- adj. 'adorable'
f. hamardda- m. 'enemy' huuarsta- adj. 'well-done'
yah 'to boil', pres. yaesiia-
zasta- m. 'hand' (of ahuric beings) hamo.manah- adj. 'having the same huuaspa- f. name of a river
yahtniia.jatara-m. name of a mountain
zdta- adj. born' thought, of the same thought' huuqdfia- adj. 'having good herds'
adj. 'hiding in the earth' yatu- m. 'sorcerer, wizard' hamo.vacah-
zamardguz- adj. 'having the same huuira- adj. 'manly'
yezi subord.conj. conditional 'if,
zardbaza- m. name of a mountain speech, of the same speech' hiu-.ai)rd.t9ma-a,d}. 'whose rule is best'
temp, 'when' hamo.siiaodnah- adj. 'having the same
zuro.jata- adj. 'treacherously killed' htii'i -la- adj. 'well-created'
yima- m. name of a mythical king action, of the same
zus 'to enjoy', perf. part. pass, zusta- action' huSae'na- adj. 'whose faith is good'
yimo.kdrdnta- adj. 'cutting Yima
+ fra 'to like, love' haraiti- f. name of the primordial hunu- m. 'son' (of daevic creatures),
to pieces' mountain
zgad 'to dash', pres. zgaSa- 'spawn'
+ a fra 'to dash forward to' hare 'to emit, discharge',
{
ha- dem.pron. 'this' humata- adj. 'well-thought'
move pres. harecaiia-
zbar 'to go astray, deviate, 2
ha- pers.pron.3.pers., enclitic humanah- adj. 'whose thoughts are
around', pres. zbara- he dat.sg.
+ fra 'to send forth'
yaeSiiani- —t yah
J
Select Bibliography
55
Select Bibliography Pirart, E.V.: Kayan Yasn (Yasht 19.9-96) L'origine avestique des dynasties
mythiques d'Iran. Barcelona 1992.
1. Avestan Texts
Re.chelt, H.: Avesta Reader. Texts, notes, glossary
Darmesteter, J.: Le Zend-Avesta. 3 vols., Paris
and index. Strassburg 1911.
1892-93, repr. 1960.
Sethna. T.R.: Yashts. In Roman Script with Translation. Karachi 1976.
Dehgha.n, K.: Der Awesta-Text Sros Yast (Yasna 57) mit Pahlavt- und
San- I
IRAP, Z, Der Awesta-Text Mydyis mit Pahlav, und
skntiibersctzung. Munchen 1982 (A/SS-Beihefte 11, Neue Sanskritubersetzung. Mun-
Folge).
chen 1981 (A/S5-Beihefte 10, Neue Folge).
Geldner, K. F.: Avesta. The sacred books of the Parsis, 3 vols., Stuttgart
1896 Wolff, F, Avesta. Die heiligen Biicher der
1889. 1896. Parsen. Ubersetzt auf der Grund-
lage von Chr. Bartholomaes Altiranischem
Geldner, K. F.: Drei Yasht aus dem Zendavesta. Stuttgart 1884. W6rterbuch. StraBburg 1910 reor
Berlin 1960. K '
Humbach, H.: The Gdthds of Zarathushtra and the Other Old Avestan Texts. Bartholomae, Chr, Alttramsches Worterbuch.
StraBburg 1904.
In collaboration with J. Elfenbein and P.O. Skj^rvo. Part I: Introduction BE R: Gmmmar of Gatha - Avestan Leiden/New York/Kobenhavn/
^ -
Insler,
1990 (A/5S-Beihefte 15, Neue Folge).
The Gdthds of Zarathustra. Teheran-Liege 1975 (Acta Iranica
S.:
8).
vo
vol. 1, eHt H by
ed!ted K
n/
,
J. f 1958repr1967
'
Narten, Wiesbaden
'
M9 (= Au'sdt "
1975, 58-76).
™ Moinnistik
JamaspAsa, K. M.: Aogamadaeca. A Zoroastrian Liturgy. Wien 1982. Hoffmann, K, "Avestan Language".
Encyclopaedia Iranica III, edited bv
c- Yarshater,
JamaspAsa, K. M. and Humbach, H.: Pursisnihd. A Zoroastrian Catechism. I.
London/New York 1990, 47-62.
II. Wiesbaden 1971. Hoffmann, K. and Narten,
J, Der Sasanidische Archetypus Untersuchungen .
zu bchre.bung und
Kellens, J.: Fravardin Yast.
(Yt 13,1-70): Introduction, edition et Lautgestalt des Avestischen. Wiesbaden
glossaire. 1989.
Wiesbaden 1975 (Iranische Texte 6). ackson, A V W.: An Avesta Grammar in Comparison with Sanskrit. Part I,
Kellens, Muttgart 1892, repr. New
J. and Pirart, E.: Les textes vieil-avestiques. Wiesbaden. Vol. I: Intro-
York 1975.
duction, texte et traduction. KBLLBNS, J, Les noms-racmes
1988. Vol. II: Repertoires grammaticaux et le- de I'Avesta. Wiesbaden 1971.
xique. 1990. Vol. Kl lens, J, Le
i
oyce, M, Zoroastrianism:
Macedonian and Roman Rule, 1991.
Its Antiquity and Constant Vigour. Costa Mesa,
Orientale Roma LXVIII.l). Wtfornia and New York
1992.
56 Abbrc\ iations
Lommel, H.: Dk Religion Zarathustra.^ nnch <U •<, \m>tn ilm-q, -idli Tubingen
1930, repr. Hildesheim/N.u York I '171.
Abbreviations
cstique
i de I'Avesta an
ins.