Sei sulla pagina 1di 14

A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp.

136-148

DOCUMENTOS
Convención sobre la Protección y Promoción
de la Diversidad de las Expresiones
Culturales
UNESCO
París, 20 de octubre de 2005

La Conferencia General de la Organización de las de las identidades y en las expresiones culturales


Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la de los pueblos y sociedades que forman la humani-
Cultura, en su 33ª reunión, celebrada en París del 3 dad,
al 21 de octubre de 2005, Reconociendo la importancia de los conocimientos
Afirmando que la diversidad cultural es una caracte- tradicionales como fuente de riqueza inmaterial y
rística esencial de la humanidad, material, en particular los sistemas de conocimiento
Consciente de que la diversidad cultural constituye de los pueblos autóctonos y su contribución positiva
un patrimonio común de la humanidad que debe va- al desarrollo sostenible, así como la necesidad de
lorarse y preservarse en provecho de todos, garantizar su protección y promoción de manera
Consciente de que la diversidad cultural crea un adecuada,
mundo rico y variado que acrecienta la gama de po- Reconociendo la necesidad de adoptar medidas para
sibilidades y nutre las capacidades y los valores proteger la diversidad de las expresiones culturales
humanos, y constituye, por lo tanto, uno de los prin- y sus contenidos, especialmente en situaciones en
cipales motores del desarrollo sostenible de las co- las que las expresiones culturales pueden correr
munidades, los pueblos y las naciones, peligro de extinción o de grave menoscabo,
Recordando que la diversidad cultural, tal y como Destacando la importancia de la cultura para la co-
prospera en un marco de democracia, tolerancia, hesión social en general y, en particular, las posibili-
justicia social y respeto mutuo entre los pueblos y dades que encierra para la mejora de la condición de
las culturas, es indispensable para la paz y la segu- la mujer y su papel en la sociedad,
ridad en el plano local, nacional e internacional, Consciente de que la diversidad cultural se fortalece
Encomiando la importancia de la diversidad cultural mediante la libre circulación de las ideas y se nutre
para la plena realización de los derechos humanos y de los intercambios y las interacciones constantes
libertades fundamentales proclamados en la Decla- entre las culturas,
ración Universal de Derechos Humanos y otros ins- Reiterando que la libertad de pensamiento, expre-
trumentos universalmente reconocidos, sión e información, así como la diversidad de los
Destacando la necesidad de incorporar la cultura medios de comunicación social, posibilitan el flore-
como elemento estratégico a las políticas de desa- cimiento de las expresiones culturales en las socie-
rrollo nacionales e internacionales, así como a la dades,
cooperación internacional para el desarrollo, tenien- Reconociendo que la diversidad de expresiones cul-
do en cuenta asimismo la Declaración del Milenio turales, comprendidas las expresiones culturales tra-
de las Naciones Unidas (2000), con su especial hin- dicionales, es un factor importante que permite a los
capié en la erradicación de la pobreza, pueblos y las personas expresar y compartir con otros
Considerando que la cultura adquiere formas diver- sus ideas y valores,
sas a través del tiempo y el espacio y que esta diver- Recordando que la diversidad lingüística es un ele-
sidad se manifiesta en la originalidad y la pluralidad mento fundamental de la diversidad cultural, y reafir-

136 D O C U M E N T O S
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

mando el papel fundamental que desempeña la edu- I. Objetivos y principios rectores


cación en la protección y promoción de las expre-
siones culturales, Artículo 1 – Objetivos
Teniendo en cuenta la importancia de la vitalidad de
Los objetivos de la presente Convención son:
las culturas para todos, especialmente en el caso
a) proteger y promover la diversidad de las expre-
de las personas pertenecientes a minorías y de los
siones culturales;
pueblos autóctonos, tal y como se manifiesta en su
b) crear las condiciones para que las culturas pue-
libertad de crear, difundir y distribuir sus expresio-
dan prosperar y mantener interacciones libremente
nes culturales tradicionales, así como su derecho a
de forma mutuamente provechosa;
tener acceso a ellas a fin de aprovecharlas para su
c) fomentar el diálogo entre culturas a fin de garan-
propio desarrollo,
tizar intercambios culturales más amplios y equi-
Subrayando la función esencial de la interacción y la
librados en el mundo en pro del respeto
creatividad culturales, que nutren y renuevan las ex-
intercultural y una cultura de paz;
presiones culturales, y fortalecen la función desem-
d) fomentar la interculturalidad con el fin de desarro-
peñada por quienes participan en el desarrollo de la
llar la interacción cultural, con el espíritu de cons-
cultura para el progreso de la sociedad en general,
truir puentes entre los pueblos;
Reconociendo la importancia de los derechos de pro- e) promover el respeto de la diversidad de las expre-
piedad intelectual para sostener a quienes partici-
siones culturales y hacer cobrar conciencia de
pan en la creatividad cultural,
su valor en el plano local, nacional e internacio-
Persuadida de que las actividades, los bienes y los
nal;
servicios culturales son de índole a la vez económi-
f) reafirmar la importancia del vínculo existente en-
ca y cultural, porque son portadores de identidades,
tre la cultura y el desarrollo para todos los paí-
valores y significados, y por consiguiente no deben
ses, en especial los países en desarrollo, y apo-
tratarse como si sólo tuviesen un valor comercial,
yar las actividades realizadas en el plano nacio-
Observando que los procesos de mundialización, nal e internacional para que se reconozca el au-
facilitados por la evolución rápida de las tecnologías
téntico valor de ese vínculo;
de la información y la comunicación, pese a que
g) reconocer la índole específica de las actividades
crean condiciones inéditas para que se intensifique
y los bienes y servicios culturales en su calidad
la interacción entre las culturas, constituyen tam-
de portadores de identidad, valores y significado;
bién un desafío para la diversidad cultural, especial-
h) reiterar los derechos soberanos de los Estados a
mente en lo que respecta a los riesgos de
conservar, adoptar y aplicar las políticas y medi-
desequilibrios entre países ricos y países pobres,
das que estimen necesarias para proteger y pro-
Consciente de que la UNESCO tiene asignado el mover la diversidad de las expresiones culturales
cometido específico de garantizar el respeto de la
en sus respectivos territorios;
diversidad de culturas y recomendar los acuerdos
i) fortalecer la cooperación y solidaridad internacio-
internacionales que estime convenientes para facili-
nales en un espíritu de colaboración, a fin de re-
tar la libre circulación de las ideas por medio de la
forzar, en particular, las capacidades de los paí-
palabra y de la imagen,
ses en desarrollo con objeto de proteger y pro-
Teniendo en cuenta las disposiciones de los instru- mover la diversidad de las expresiones cultura-
mentos internacionales aprobados por la UNESCO
les.
sobre la diversidad cultural y el ejercicio de los dere-
chos culturales, en particular la Declaración Univer- Artículo 2 - Principios rectores
sal sobre la Diversidad Cultural de 2001,
Aprueba, el 20 de octubre de 2005, la presente Con- 1. Principio de respeto de los derechos humanos y
vención.

D O C U M E N T O S 137
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

las libertades fundamentales les de éste son tan importantes como sus aspectos
económicos, respecto de los cuales los individuos y
Sólo se podrá proteger y promover la diversidad cul-
los pueblos tienen el derecho fundamental de parti-
tural si se garantizan los derechos humanos y las
cipación y disfrute.
libertades fundamentales como la libertad de expre-
sión, información y comunicación, así como la posi- 6. Principio de desarrollo sostenible
bilidad de que las personas escojan sus expresio-
nes culturales. Nadie podrá invocar las disposicio- La diversidad cultural es una gran riqueza para las
nes de la presente Convención para atentar contra personas y las sociedades. La protección, la promo-
los derechos humanos y las libertades fundamenta- ción y el mantenimiento de la diversidad cultural son
les proclamados en la Declaración Universal de De- una condición esencial para un desarrollo sostenible
rechos Humanos y garantizados por el derecho in- en beneficio de las generaciones actuales y futuras.
ternacional, o para limitar su ámbito de aplicación.
7. Principio de acceso equitativo
2. Principio de soberanía
El acceso equitativo a una gama rica y diversificada
de expresiones culturales procedentes de todas las
De conformidad con la Carta de las Naciones Uni-
partes del mundo y el acceso de las culturas a los
das y los principios del derecho internacional, los
medios de expresión y difusión son elementos im-
Estados tienen el derecho soberano de adoptar me-
portantes para valorizar la diversidad cultural y propi-
didas y políticas para proteger y promover la diversi-
ciar el entendimiento mutuo.
dad de las expresiones culturales en sus respecti-
vos territorios.
8. Principio de apertura y equilibrio
3. Principio de igual dignidad y respeto de todas las
culturas Cuando los Estados adopten medidas para respal-
dar la diversidad de las expresiones culturales, pro-
La protección y la promoción de la diversidad de las curarán promover de manera adecuada una apertura
expresiones culturales presuponen el reconocimien- a las demás culturas del mundo y velarán por que
to de la igual dignidad de todas las culturas y el res- esas medidas se orienten a alcanzar los objetivos
peto de ellas, comprendidas las culturas de las per- perseguidos por la presente Convención.
sonas pertenecientes a minorías y las de los pue-
II. Ámbito de aplicación
blos autóctonos.
Artículo 3 - Ámbito de aplicación
4. Principio de solidaridad y cooperación internacio-
nales Esta Convención se aplicará a las políticas y medi-
das que adopten las Partes en relación con la pro-
La cooperación y la solidaridad internacionales de-
tección y promoción de la diversidad de las expre-
berán estar encaminadas a permitir a todos los paí-
siones culturales.
ses, en especial los países en desarrollo, crear y
reforzar sus medios de expresión cultural, compren- III. Definiciones
didas sus industrias culturales, nacientes o estable-
cidas, en el plano local, nacional e internacional. Artículo 4 - Definiciones

A efectos de la presente Convención:


5. Principio de complementariedad de los aspectos
económicos y culturales del desarrollo 1. Diversidad cultural

Habida cuenta de que la cultura es uno de los princi- La «diversidad cultural» se refiere a la multiplicidad
pales motores del desarrollo, los aspectos cultura- de formas en que se expresan las culturas de los

138 D O C U M E N T O S
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

grupos y sociedades. Estas expresiones se trans- éstas locales, nacionales, regionales o internacio-
miten dentro y entre los grupos y las sociedades. nales, que están centradas en la cultura como tal, o
La diversidad cultural se manifiesta no sólo en las cuya finalidad es ejercer un efecto directo en las
diversas formas en que se expresa, enriquece y trans- expresiones culturales de las personas, grupos o
mite el patrimonio cultural de la humanidad median- sociedades, en particular la creación, producción,
te la variedad de expresiones culturales, sino tam- difusión y distribución de las actividades y los bie-
bién a través de distintos modos de creación artísti- nes y servicios culturales y el acceso a ellos.
ca, producción, difusión, distribución y disfrute de
las expresiones culturales, cualesquiera que sean 7. Protección
los medios y tecnologías utilizados.
La «protección» significa la adopción de medidas
2. Contenido cultural encaminadas a la preservación, salvaguardia y enri-
quecimiento de la diversidad de las expresiones cul-
El «contenido cultural» se refiere al sentido simbóli- turales. «Proteger» significa adoptar tales medidas.
co, la dimensión artística y los valores culturales que
emanan de las identidades culturales o las expre- 8. Interculturalidad
san.
La «interculturalidad» se refiere a la presencia e
3. Expresiones culturales interacción equitativa de diversas culturas y la posi-
bilidad de generar expresiones culturales comparti-
Las «expresiones culturales» son las expresiones das, adquiridas por medio del diálogo y de una acti-
resultantes de la creatividad de personas, grupos y tud de respeto mutuo.
sociedades, que poseen un contenido cultural.
IV. Derechos y obligaciones de las par-
4. Actividades, bienes y servicios culturales
tes

Artículo 5 - Norma general relativa a los dere-


Las «actividades, bienes y servicios culturales» se
chos y obligaciones
refieren a las actividades, los bienes y los servicios
que, considerados desde el punto de vista de su 1. Las Partes, de conformidad con la Carta de las
calidad, utilización o finalidad específicas, encarnan Naciones Unidas, los principios del derecho in-
o transmiten expresiones culturales, independiente- ternacional y los instrumentos de derechos hu-
mente del valor comercial que puedan tener. Las manos universalmente reconocidos, reafirman su
actividades culturales pueden constituir una finalidad derecho soberano a formular y aplicar sus políti-
de por sí, o contribuir a la producción de bienes y cas culturales y a adoptar medidas para proteger
servicios culturales. y promover la diversidad de las expresiones cul-
turales, así como a reforzar la cooperación inter-
5. Industrias culturales nacional para lograr los objetivos de la presente
Convención.
Las «industrias culturales» se refieren a todas aque- 2. Cuando una Parte aplique políticas y adopte me-
llas industrias que producen y distribuyen bienes o didas para proteger y promover la diversidad de
servicios culturales, tal como se definen en el párra- las expresiones culturales en su territorio, tales
fo 4 supra. políticas y medidas deberán ser coherentes con
las disposiciones de la presente Convención.
6. Políticas y medidas culturales
Artículo 6 - Derechos de las partes en el plano
Las «políticas y medidas culturales» se refieren a nacional
las políticas y medidas relativas a la cultura, ya sean

D O C U M E N T O S 139
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

1. En el marco de sus políticas y medidas cultura- radiodifusión.


les, tal como se definen en el párrafo 6 del Artícu-
lo 4, y teniendo en cuenta sus circunstancias y Artículo 7 - Medidas para promover las expre-
necesidades particulares, las Partes podrán adop- siones culturales
tar medidas para proteger y promover la diversi-
dad de las expresiones culturales en sus respec- 1. Las Partes procurarán crear en su territorio un
tivos territorios. entorno que incite a las personas y a los grupos
2. Esas medidas pueden consistir en: a:
a) medidas reglamentarias encaminadas a la pro- a) crear, producir, difundir y distribuir sus propias
tección y promoción de la diversidad de las expresiones culturales, y tener acceso a ellas,
expresiones culturales; prestando la debida atención a las circuns-
b) medidas que brinden oportunidades, de modo tancias y necesidades especiales de las mu-
apropiado, a las actividades y los bienes y jeres y de distintos grupos sociales, compren-
servicios culturales nacionales, entre todas las didas las personas pertenecientes a minorías
actividades, bienes y servicios culturales dis- y los pueblos autóctonos;
ponibles dentro del territorio nacional, para su b) tener acceso a las diversas expresiones cultu-
creación, producción, distribución, difusión y rales procedentes de su territorio y de los de-
disfrute, comprendidas disposiciones relativas más países del mundo.
a la lengua utilizada para tales actividades, 2. Las Partes procurarán también que se reconozca
bienes y servicios; la importante contribución de los artistas, de to-
c) medidas encaminadas a proporcionar a las in- das las personas que participan en el proceso
dustrias culturales independientes nacionales creativo, de las comunidades culturales y de las
y las actividades del sector no estructurado organizaciones que los apoyan en su trabajo, así
un acceso efectivo a los medios de produc- como el papel fundamental que desempeñan, que
ción, difusión y distribución de bienes y servi- es alimentar la diversidad de las expresiones cul-
cios culturales; turales.
d) medidas destinadas a conceder asistencia fi-
nanciera pública; Artículo 8 - Medidas para proteger las expresio-
e) medidas encaminadas a alentar a organiza- nes culturales
ciones sin fines de lucro, así como a entida-
des públicas y privadas, artistas y otros pro- 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 5 y
fesionales de la cultura, a impulsar y promo- 6, una Parte podrá determinar si hay situaciones
ver el libre intercambio y circulación de ideas, especiales en que las expresiones culturales en
expresiones culturales y actividades, bienes su territorio corren riesgo de extinción, o son ob-
y servicios culturales, y a estimular en sus jeto de una grave amenaza o requieren algún tipo
actividades el espíritu creativo y el espíritu de de medida urgente de salvaguardia.
empresa; 2. Las Partes podrán adoptar cuantas medidas con-
f) medidas destinadas a crear y apoyar de ma- sideren necesarias para proteger y preservar las
nera adecuada las instituciones de servicio pú- expresiones culturales en las situaciones a las
blico pertinentes; que se hace referencia en el párrafo 1, de confor-
g) medidas encaminadas a respaldar y apoyar a midad con las disposiciones de la presente Con-
los artistas y demás personas que participan vención.
en la creación de expresiones culturales; 3. Las Partes informarán al Comité
h) medidas destinadas a promover la diversidad Intergubernamental mencionado en el Artículo 23
de los medios de comunicación social, com- de todas las medidas adoptadas para enfrentar-
prendida la promoción del servicio público de se con la situación, y el Comité podrá formular

140 D O C U M E N T O S
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

las recomendaciones que convenga. ción de la diversidad de las expresiones culturales.


Las Partes fomentarán la participación activa de la
Artículo 9 - Intercambio de información y trans- sociedad civil en sus esfuerzos por alcanzar los ob-
parencia jetivos de la presente Convención.

Las Partes: Artículo 12 - Promoción de la cooperación in-


a) proporcionarán cada cuatro años, en informes ternacional
a la UNESCO, información apropiada acerca
de las medidas que hayan adoptado para pro- Las Partes procurarán fortalecer su cooperación bi-
teger y promover la diversidad de las expre- lateral, regional e internacional para crear condicio-
siones culturales en sus respectivos territo- nes que faciliten la promoción de la diversidad de las
rios y en el plano internacional; expresiones culturales, teniendo especialmente en
b) designarán un punto de contacto encargado cuenta las situaciones contempladas en los Artícu-
del intercambio de información relativa a la los 8 y 17, en particular con miras a:
presente Convención; a) facilitar el diálogo entre las Partes sobre la
c) comunicarán e intercambiarán información so- política cultural;
bre la protección y promoción de la diversidad b) reforzar las capacidades estratégicas y de
de las expresiones culturales. gestión del sector público en las instituciones
culturales públicas, mediante los intercambios
Artículo 10 - Educación y sensibilización del pú- profesionales y culturales internacionales y el
blico aprovechamiento compartido de las mejores
prácticas;
Las Partes deberán: c) reforzar las asociaciones con la sociedad ci-
a) propiciar y promover el entendimiento de la vil, las organizaciones no gubernamentales y
importancia que revisten la protección y fo- el sector privado, y entre todas estas entida-
mento de la diversidad de las expresiones cul- des, para fomentar y promover la diversidad
turales mediante, entre otros medios, progra- de las expresiones culturales;
mas de educación y mayor sensibilización del d) promover el uso de nuevas tecnologías y alen-
público; tar la colaboración para extender el intercam-
b) cooperar con otras Partes y organizaciones bio de información y el entendimiento cultu-
internacionales y regionales para alcanzar los ral, y fomentar la diversidad de las expresio-
objetivos del presente artículo; nes culturales;
c) esforzarse por alentar la creatividad y fortale- e) fomentar la firma de acuerdos de coproduc-
cer las capacidades de producción mediante ción y codistribución.
el establecimiento de programas de educa-
ción, formación e intercambios en el ámbito Artículo 13 - Integración de la cultura en el de-
de las industrias culturales. Estas medidas sarrollo sostenible
deberán aplicarse de manera que no tengan
repercusiones negativas en las formas tradi- Las Partes se esforzarán por integrar la cultura en
cionales de producción. sus políticas de desarrollo a todos los niveles a fin
de crear condiciones propicias para el desarrollo
Artículo 11 - Participación de la sociedad civil sostenible y, en este marco, fomentar los aspectos
vinculados a la protección y promoción de la diversi-
Las Partes reconocen el papel fundamental que des- dad de las expresiones culturales.
empeña la sociedad civil en la protección y promo-

D O C U M E N T O S 141
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

Artículo 14 - Cooperación para el desarrollo petencias;


c) la transferencia de técnicas y conocimientos
Las Partes se esforzarán por apoyar la cooperación prácticos mediante la introducción de incenti-
para el desarrollo sostenible y la reducción de la vos apropiados, especialmente en el campo
pobreza, especialmente por lo que respecta a las de las industrias y empresas culturales;
necesidades específicas de los países en desarro- d) el apoyo financiero mediante:
llo, a fin de propiciar el surgimiento de un sector cul- i) la creación de un Fondo Internacional para
tural dinámico por los siguientes medios, entre otros: la Diversidad Cultural de conformidad con
a) el fortalecimiento de las industrias culturales lo previsto en el Artículo 18;
en los países en desarrollo: ii) el suministro de asistencia oficial al desa-
i) creando y reforzando las capacidades de rrollo, según proceda, comprendido el de
los países en desarrollo en materia de pro- ayuda técnica, a fin de estimular y apoyar
ducción y difusión culturales; la creatividad;
ii) facilitando un amplio acceso de sus activi- iii) otras modalidades de asistencia financie-
dades, bienes y servicios culturales al ra, tales como préstamos con tipos de in-
mercado mundial y a las redes de distribu- terés bajos, subvenciones y otros meca-
ción internacionales; nismos de financiación.
iii) propiciando el surgimiento de mercados lo-
cales y regionales viables; Artículo 15 - Modalidades de colaboración
iv) adoptando, cuando sea posible, medidas
adecuadas en los países desarrollados Las Partes alentarán la creación de asociaciones
para facilitar el acceso a su territorio de entre el sector público, el privado y organismos sin
las actividades, los bienes y los servicios fines lucrativos, así como dentro de cada uno de ellos,
culturales procedentes de países en desa- a fin de cooperar con los países en desarrollo en el
rrollo; fortalecimiento de sus capacidades con vistas a pro-
v) prestando apoyo al trabajo creativo y facili- teger y promover la diversidad de las expresiones
tando, en la medida de lo posible, la movi- culturales. Estas asociaciones innovadoras harán
lidad de los artistas del mundo en desarro- hincapié, en función de las necesidades prácticas
llo; de los países en desarrollo, en el fomento de
vi) alentando una colaboración adecuada en- infraestructuras, recursos humanos y políticas, así
tre países desarrollados y en desarrollo, como en el intercambio de actividades, bienes y ser-
en particular en los ámbitos de la música vicios culturales.
y el cine;
b) la creación de capacidades mediante el inter- Artículo 16 - Trato preferente a los países en de-
cambio de información, experiencias y com- sarrollo
petencias, así como mediante la formación de
recursos humanos en los países en desarro- Los países desarrollados facilitarán los intercambios
llo, tanto en el sector público como en el pri- culturales con los países en desarrollo, otorgando
vado, especialmente en materia de capacida- por conducto de los marcos institucionales y jurídi-
des estratégicas y de gestión, de elaboración cos adecuados un trato preferente a los artistas y
y aplicación de políticas, de promoción de la otros profesionales de la cultura de los países en
distribución de bienes y servicios culturales, desarrollo, así como a los bienes y servicios cultura-
de fomento de pequeñas y medianas empre- les procedentes de ellos.
sas y microempresas, de utilización de tec-
nología y de desarrollo y transferencia de com- Artículo 17 - Cooperación internacional en si-

142 D O C U M E N T O S
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

tuaciones de grave peligro para las expresio- ni de otro tipo que sean incompatibles con los
nes culturales objetivos perseguidos por la presente Convención.
7. Las Partes aportarán contribuciones voluntarias
Las Partes cooperarán para prestarse asistencia periódicas para la aplicación de la presente Con-
mutua, otorgando una especial atención a los paí- vención.
ses en desarrollo, en las situaciones contempladas
en el Artículo 8. Artículo 19 - Intercambio, análisis y difusión de
información
Artículo 18 - Fondo Internacional para la Diver-
sidad Cultural 1. Las Partes acuerdan intercambiar información y
compartir conocimientos especializados sobre
1. Queda establecido un Fondo Internacional para acopio de información y estadísticas relativas a
la Diversidad Cultural, denominado en adelante la diversidad de las expresiones culturales, así
«el Fondo». como sobre las mejores prácticas para su pro-
2. El Fondo estará constituido por fondos fiducia- tección y promoción. 2. La UNESCO facilitará,
rios, de conformidad con el Reglamento Finan- gracias a la utilización de los mecanismos exis-
ciero de la UNESCO. tentes en la Secretaría, el acopio, análisis y difu-
3. Los recursos del Fondo estarán constituidos por: sión de todas las informaciones, estadísticas y
a) las contribuciones voluntarias de las Partes; mejores prácticas pertinentes.
b) los recursos financieros que la Conferencia Ge- 3. Además, la UNESCO creará y mantendrá actua-
neral de la UNESCO asigne a tal fin; lizado un banco de datos sobre los distintos sec-
c) las contribuciones, donaciones o legados que tores y organismos gubernamentales, privados y
puedan hacer otros Estados, organismos y no lucrativos, que actúan en el ámbito de las ex-
programas del sistema de las Naciones Uni- presiones culturales.
das, organizaciones regionales o internacio- 4. Para facilitar el acopio de información, la UNESCO
nales, entidades públicas o privadas y parti- prestará una atención especial a la creación de
culares; capacidades y competencias especializadas en
d) todo interés devengado por los recursos del las Partes que formulen una solicitud de ayuda a
Fondo; este respecto.
e) el producto de las colectas y la recaudación 5. El acopio de información al que se refiere el pre-
de eventos organizados en beneficio del Fondo; sente artículo complementará la información a la
f) todos los demás recursos autorizados por el que se hace referencia en el Artículo 9.
Reglamento del Fondo.
4. La utilización de los recursos del Fondo por parte
V. Relaciones con otros instrumentos
del Comité Intergubernamental se decidirá en fun-
Artículo 20 - Relaciones con otros instrumentos:
ción de las orientaciones que imparta la Confe-
potenciación mutua, complementariedad y no
rencia de las Partes mencionada en el Artículo
subordinación
22.
5. El Comité Intergubernamental podrá aceptar con- 1. Las Partes reconocen que deben cumplir de bue-
tribuciones u otro tipo de ayudas con finalidad na fe con las obligaciones que les incumben en
general o específica que estén vinculadas a pro- virtud de la presente Convención y de los demás
yectos concretos, siempre y cuando éstos cuen- tratados en los que son Parte. En consecuencia,
ten con su aprobación. sin subordinar esta Convención a los demás tra-
6. Las contribuciones al Fondo no podrán estar su- tados:
peditadas a condiciones políticas, económicas

D O C U M E N T O S 143
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

a) fomentarán la potenciación mutua entre la pre- Comité Intergubernamental;


sente Convención y los demás tratados en los c) aprobar las orientaciones prácticas que el Co-
que son Parte; mité Intergubernamental haya preparado a
b) cuando interpreten y apliquen los demás tra- petición de la Conferencia;
tados en los que son Parte o contraigan otras d) adoptar cualquier otra medida que considere
obligaciones internacionales, tendrán en cuen- necesaria para el logro de los objetivos de la
ta las disposiciones pertinentes de la presen- presente Convención.
te Convención.
2. Ninguna disposición de la presente Convención Artículo 23 - Comité Intergubernamental
podrá interpretarse como una modificación de los
derechos y obligaciones de las Partes que ema- 1. Se establecerá en la UNESCO un Comité
nen de otros tratados internacionales en los que Intergubernamental para la Protección y la Pro-
sean parte. moción de la Diversidad de las Expresiones Cul-
turales, denominado en lo sucesivo «el Comité
Artículo 21 - Consultas y coordinación interna- Intergubernamental», que comprenderá represen-
cionales tantes de 18 Estados Parte en la Convención,
elegidos por la Conferencia de las Partes para
Las Partes se comprometen a promover los objeti- desempeñar un mandato de cuatro años tras la
vos y principios de la presente Convención en otros entrada en vigor de la presente Convención de
foros internacionales. A tal efecto, las Partes se con- conformidad con el Artículo 29.
sultarán, cuando proceda, teniendo presentes esos 2. El Comité Intergubernamental celebrará una re-
objetivos y principios. unión anual.
3. El Comité Intergubernamental funcionará bajo la
VI. Órganos de la Convención
autoridad de la Conferencia de las Partes, cum-
pliendo sus orientaciones y rindiéndole cuentas
Artículo 22 - Conferencia de las Partes
de sus actividades.
1. Se establecerá una Conferencia de las Partes. 4. El número de miembros del Comité
La Conferencia de las Partes será el órgano ple- Intergubernamental pasará a 24 cuando el núme-
nario y supremo de la presente Convención. ro de Partes en la Convención ascienda a 50.
2. La Conferencia de las Partes celebrará una re- 5. La elección de los miembros del Comité
unión ordinaria cada dos años en concomitancia, Intergubernamental deberá basarse en los princi-
siempre y cuando sea posible, con la Conferen- pios de la representación geográfica equitativa y
cia General de la UNESCO. Podrá reunirse con la rotación.
carácter extraordinario cuando así lo decida, o 6. Sin perjuicio de las demás atribuciones que se le
cuando el Comité Intergubernamental reciba una confieren en la presente Convención, las funcio-
petición en tal sentido de un tercio de las Partes nes del Comité Intergubernamental serán las si-
por lo menos. guientes:
3. La Conferencia de las Partes aprobará su propio a) promover los objetivos de la Convención y fo-
reglamento. mentar y supervisar su aplicación;
4. Corresponderán a la Conferencia de las Partes, b) preparar y someter a la aprobación de la Con-
entre otras, las siguientes funciones: ferencia de las Partes orientaciones prácticas,
a) elegir a los miembros del Comité cuando ésta lo solicite, para el cumplimiento
Intergubernamental; y aplicación de las disposiciones de la Con-
b) recibir y examinar los informes de las Partes vención;
en la presente Convención transmitidos por el c) transmitir a la Conferencia de las Partes infor-

144 D O C U M E N T O S
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

mes de las Partes, junto con sus observacio- o la mediación o no se haya logrado una solución
nes y un resumen del contenido; mediante negociaciones, buenos oficios o me-
d) formular las recomendaciones apropiadas en diación, una Parte podrá recurrir a la conciliación
los casos que las Partes en la Convención de conformidad con el procedimiento que figura
sometan a su atención de conformidad con en el Anexo de la presente
las disposiciones pertinentes de la Conven- Convención. Las Partes examinarán de buena fe
ción, y en particular su Artículo 8; la propuesta que formule la Comisión de Conci-
e) establecer procedimientos y otros mecanis- liación para solucionar la controversia.
mos de consulta para promover los objetivos 4. En el momento de la ratificación, aceptación, apro-
y principios de la presente Convención en otros bación o adhesión, cada Parte podrá declarar que
foros internacionales; no reconoce el procedimiento de conciliación pre-
f) realizar cualquier otra tarea que le pueda pe- visto supra. Toda Parte que haya efectuado esa
dir la Conferencia de las Partes. declaración podrá retirarla en cualquier momento
7. El Comité Intergubernamental, de conformidad con mediante una notificación dirigida al Director Ge-
su Reglamento, podrá invitar en todo momento a neral de la UNESCO.
entidades públicas o privadas y a particulares a par-
ticipar en sus reuniones para consultarlos sobre cues- Artículo 26 - Ratificación, aceptación, aproba-
tiones específicas. ción o adhesión por parte de los Estados Miem-
8. El Comité Intergubernamental elaborará su propio bros
Reglamento y lo someterá a la aprobación de la Con-
ferencia de las Partes. 1. La presente Convención estará sujeta a la ratifi-
cación, aceptación, aprobación o adhesión de los
Artículo 24 - Secretaría de la UNESCO Estados Miembros de la UNESCO, de conformi-
dad con sus respectivos procedimientos consti-
1. Los órganos de la Convención estarán secunda- tucionales.
dos por la Secretaría de la UNESCO. 2. Los instrumentos de ratificación, aceptación, apro-
2. La Secretaría preparará los documentos de la bación o adhesión se depositarán ante el Direc-
Conferencia de las Partes y del Comité tor General de la UNESCO.
Intergubernamental, así como los proyectos de los
órdenes del día de sus reuniones, y coadyuvará a la Artículo 27 – Adhesión
aplicación de sus decisiones e informará sobre di-
cha aplicación. 1 La presente Convención quedará abierta a la ad-
hesión de todo Estado que no sea miembro de la
VII. Disposiciones finales UNESCO, pero que pertenezca a las Naciones
Unidas o a uno de sus organismos especializa-
Artículo 25 - Solución de controversias
dos y que haya sido invitado por la Conferencia
1. En caso de controversia acerca de la interpreta- General de la Organización a adherirse a la Con-
ción o aplicación de la presente Convención, las vención.
Partes procurarán resolverla mediante negocia- 2. La presente Convención quedará abierta asimis-
ciones. mo a la adhesión de los territorios que gocen de
2. Si las Partes interesadas no llegaran a un acuer- plena autonomía interna reconocida como tal por
do mediante negociaciones, podrán recurrir con- las Naciones Unidas pero que no hayan alcanza-
juntamente a los buenos oficios o la mediación do la plena independencia de conformidad con la
de una tercera parte. Resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y
3. Cuando no se haya recurrido a los buenos oficios que tengan competencia sobre las materias regi-

D O C U M E N T O S 145
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

das por esta Convención, incluida la de suscribir responsabilidades respectivas, la organi-


tratados en relación con ellas. zación de integración económica regional
3. Se aplicarán las siguientes disposiciones a las informará al depositario de toda propuesta
organizaciones de integración económica regio- de modificación de esas responsabilidades,
nal: y éste informará a su vez de ello a las Par-
a) la presente Convención quedará abierta asi- tes;
mismo a la adhesión de toda organización de d) se presume que los Estados Miembros de una
integración económica regional, estando ésta organización de integración económica regio-
a reserva de lo dispuesto en los apartados si- nal que hayan llegado a ser Partes en la Con-
guientes, vinculada por las disposiciones de vención siguen siendo competentes en todos
la presente Convención de igual manera que los ámbitos que no hayan sido objeto de una
los Estados Parte; transferencia de competencia a la organiza-
b) de ser uno o varios Estados Miembros de una ción, expresamente declarada o señalada al
organización de ese tipo Partes en la presen- depositario;
te Convención, esa organización y ese o esos e) se entiende por «organización de integración
Estados Miembros decidirán cuáles son sus económica regional» toda organización cons-
responsabilidades respectivas en lo referente tituida por Estados soberanos miembros de
al cumplimiento de sus obligaciones en el las Naciones Unidas o de uno de sus organis-
marco de la presente Convención. Ese repar- mos especializados, a la que esos Estados
to de responsabilidades surtirá efecto una vez han transferido sus competencias en ámbitos
finalizado el procedimiento de notificación pre- regidos por esta Convención y que ha sido
visto en el apartado debidamente autorizada, de conformidad con
c) infra. La organización y sus Estados Miem- sus procedimientos internos, a ser Parte en
bros no estarán facultados para ejercer la Convención.
concomitantemente los derechos que emanan 4. El instrumento de adhesión se depositará ante el
de la presente Convención. Además, para ejer- Director General de la UNESCO.
cer el derecho de voto en sus ámbitos de com-
petencia, la organización de integración eco- Artículo 28 – Punto de contacto
nómica regional dispondrá de un número de
votos igual al de sus Estados Miembros que Cuando llegue a ser Parte en la presente Conven-
sean Parte en la presente Convención. La or- ción, cada Parte designará el punto de contacto
ganización no ejercerá el derecho de voto si mencionado en el Artículo 9.
sus Estados Miembros lo ejercen, y vicever-
sa; c) la organización de integración econó- Artículo 29 - Entrada en vigor
mica regional y el o los Estados Miembros de
la misma que hayan acordado el reparto de 1. La presente Convención entrará en vigor tres me-
responsabilidades previsto en el apartado b) ses después de la fecha de depósito del trigési-
supra informarán de éste a las Partes, de la mo instrumento de ratificación, aceptación, apro-
siguiente manera: bación o adhesión, pero sólo para los Estados o
i) en su instrumento de adhesión dicha orga- las organizaciones de integración económica re-
nización declarará con precisión cuál es el gional que hayan depositado sus respectivos ins-
reparto de responsabilidades con respec- trumentos de ratificación, aceptación, aprobación
to a las materias regidas por la presente o adhesión en esa fecha o anteriormente. Para
Convención; las demás Partes, entrará en vigor tres meses
ii) de haber una modificación ulterior de las después de efectuado el depósito de su instru-
mento de ratificación, aceptación, aprobación o

146 D O C U M E N T O S
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

adhesión. cieras que haya de asumir la Parte denunciante


2. A efectos del presente artículo, no se considera- hasta la fecha en que su retirada de la Conven-
rá que los instrumentos de cualquier tipo deposi- ción sea efectiva.
tados por una organización de integración eco-
nómica regional vienen a añadirse a los instru- Artículo 32 - Funciones del depositario
mentos ya depositados por sus Estados Miem-
bros. El Director General de la UNESCO, en su calidad de
depositario de la presente Convención, informará a
Artículo 30 - Regímenes constitucionales fede- los Estados Miembros de la Organización, los Esta-
rales o no unitarios dos que no son miembros, las organizaciones de
integración económica regional mencionadas en el
Reconociendo que los acuerdos internacionales vin- Artículo 27 y las Naciones Unidas, del depósito de
culan asimismo a las Partes, independientemente todos los instrumentos de ratificación, aceptación,
de sus sistemas constitucionales, se aplicarán las aprobación o adhesión contemplados en los Artícu-
siguientes disposiciones a las Partes que tengan un los 26 y 27 y de las denuncias previstas en el Artícu-
régimen constitucional federal o no unitario: lo 31.
a) por lo que respecta a las disposiciones de la
presente Convención cuya aplicación incum- Artículo 33 - Enmiendas
ba al poder legislativo federal o central, las
obligaciones del gobierno federal o central 1. Toda Parte en la presente Convención podrá pro-
serán idénticas a las de las Partes que no poner enmiendas a la misma mediante comuni-
son Estados federales; cación dirigida por escrito al Director General. Éste
b) por lo que respecta a las disposiciones de la transmitirá la comunicación a todas las demás
presente Convención cuya aplicación sea de Partes. Si en los seis meses siguientes a la fe-
la competencia de cada una de las unidades cha de envío de la comunicación la mitad por lo
constituyentes, ya sean Estados, condados, menos de las Partes responde favorablemente a
provincias o cantones que, en virtud del régi- esa petición, el Director General someterá la pro-
men constitucional de la federación, no estén puesta al examen y eventual aprobación de la
facultados para tomar medidas legislativas, el siguiente reunión de la Conferencia de las Par-
gobierno federal comunicará con su dictamen tes.
favorable esas disposiciones, si fuere nece- 2. Las enmiendas serán aprobadas por una mayo-
sario, a las autoridades competentes de la uni- ría de dos tercios de las Partes presentes y vo-
dades constituyentes, ya sean Estados, con- tantes.
dados, provincias o cantones, para que las 3. Una vez aprobadas, las enmiendas a la presente
aprueben. Convención deberán ser objeto de ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión por las Par-
Artículo 31 - Denuncia tes.
4. Para las Partes que hayan ratificado, aceptado o
1. Toda Parte en la presente Convención podrá de- aprobado enmiendas a la presente Convención,
nunciarla. o se hayan adherido a ellas, las enmiendas en-
2. La denuncia se notificará por medio de un instru- trarán en vigor tres meses después de que dos
mento escrito, que se depositará ante el Director tercios de las Partes hayan depositado los ins-
General de la UNESCO. trumentos mencionados en el párrafo 3 del pre-
3. La denuncia surtirá efecto 12 meses después de sente artículo. A partir de ese momento la corres-
la recepción del instrumento de denuncia. No mo- pondiente enmienda entrará en vigor para cada
dificará en modo alguno las obligaciones finan- Parte que la ratifique, acepte, apruebe o se ad-

D O C U M E N T O S 147
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

hiera a ella tres meses después de la fecha en Artículo 2 - Miembros de la Comisión


que la Parte haya depositado su instrumento de
ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. En las controversias entre más de dos Partes, aque-
5. El procedimiento previsto en los párrafos 3 y 4 no llas que compartan un mismo interés nombrarán de
se aplicará a las enmiendas al Artículo 23 relativo común acuerdo a sus respectivos miembros en la
al número de miembros del Comité Comisión. Cuando dos o más Partes tengan intere-
Intergubernamental. Estas enmiendas entrarán en ses distintos o haya desacuerdo en cuanto a las
vigor en el momento mismo de su aprobación. Partes que tengan el mismo interés, nombrarán a
6. Los Estados u organizaciones de integración eco- sus miembros por separado.
nómica regionales mencionadas en el Artículo 27,
que pasen a ser Partes en esta Convención des- Artículo 3 – Nombramientos
pués de la entrada en vigor de enmiendas de con-
formidad con el párrafo 4 del presente artículo y Si, en un plazo de dos meses después de haberse
que no manifiesten una intención en sentido con- presentado una solicitud de creación de una Comi-
trario serán considerados: sión de Conciliación, las Partes no hubieran nom-
a) Partes en la presente Convención así enmen- brado a todos los miembros de la Comisión, el Di-
dada; y rector General de la UNESCO, a instancia de la Par-
b) Partes en la presente Convención no enmen- te que haya presentado la solicitud, procederá a los
dada con respecto a toda Parte que no esté nombramientos necesarios en un nuevo plazo de dos
obligada por las enmiendas en cuestión. meses.

Artículo 34 - Textos auténticos Artículo 4 - Presidente de la Comisión

La presente Convención está redactada en árabe, Si el Presidente de la Comisión de Conciliación no


chino, español, francés, inglés y ruso, siendo los hubiera sido designado por ésta dentro de los dos
seis textos igualmente auténticos. meses siguientes al nombramiento del último miem-
bro de la Comisión, el Director General de la
Artículo 35 - Registro UNESCO, a instancia de una de las Partes, proce-
derá a su designación en un nuevo plazo de dos
De conformidad con lo dispuesto en el Artículo 102 meses.
de la Carta de las Naciones Unidas, la presente Con-
vención se registrará en la Secretaría de las Nacio- Artículo 5 – Fallos
nes Unidas a petición del Director General de la
UNESCO. La Comisión de Conciliación emitirá sus fallos por
mayoría de sus miembros. A menos que las Partes
ANEXO en la controversia decidan otra cosa, determinará su
propio procedimiento. La Comisión formulará una
Procedimiento de conciliación propuesta de solución de la controversia, que las
Partes examinarán de buena fe.
Artículo 1 - Comisión de Conciliación

Se creará una Comisión de Conciliación a solicitud Artículo 6 – Desacuerdos


de una de las Partes en la controversia. A menos
que las Partes acuerden otra cosa, esa Comisión Cualquier desacuerdo en cuanto a la competencia
estará integrada por cinco miembros, dos nombra- de la Comisión de Conciliación será zanjado por la
dos por cada Parte interesada y un Presidente elegi- propia Comisión.
do conjuntamente por esos miembros.

148 D O C U M E N T O S
A C C I Ó N P E D A G Ó G I C A, Nº 15 / Enero - Dicembre, 2006 - pp. 136-148

D O C U M E N T O S 149

Potrebbero piacerti anche