Sei sulla pagina 1di 17

Como ser perfecto

Cómo ser perfecto


Todo es perfecto, querido amigo.
Kerouac
Dormí un poco.

No des consejos.

Cuidá tus dientes y encías.

No tengas miedo de nada que esté fuera de


tu control. No tengas miedo, por ejemplo,
de que el edificio se derrumbe mientras
dormís, o de que alguien a quien amás,
muera repentinamente.

Comé una naranja cada mañana.

Sé amigable. Te ayudará a ser feliz.

Aumenta tu pulso hasta 120 latidos por


minuto durante 20 minutos seguidos cuatro
o cinco veces a la semana haciendo lo que te
gusta.

Esperanza en todo. Expectativas en nada.

How to Be Perfect Get some sleep. // Don’t give


advice. // Take care of your teeth and gums. // Don’t
be afraid of anything beyond your control. Don’t be
afraid, for instance, that the building will collapse as
you sleep, or that someone you love will suddenly
drop dead. // Eat an orange every morning. // Be
friendly. It will help make you happy. // Raise your
pulse rate to 120 beats per minute for 20 straight mi-
nutes four or five times a week doing anything you
enjoy. // Hope for everything. Expect nothing. //
Cuida primero las cosas cercanas. Ordená
tu habitación antes do salvar el mundo.

Después, salvá el mundo.

Tenés que saber que el deseo de ser perfecto


es probablemente la expresión oculta de
otro deseo: de ser amado, o de no morir.

Hacé contacto visual con un árbol.

Desconfia de todas las opiniones, pero in-


tentá encontrar algo de valor en cada una.
Vestite de una forma que te guste tanto a
vos como a los que te rodean.

No hables rápido.

Aprende algo cada día. (Dzien dobre!)

Sé amable con la gente antes de que puedan


portarse mal.

Take care of things close to home first. Straighten


up your room before you save the world. Then save
the world. // Know that the desire to be perfect is
probably the veiled expression of another desire- to
be loved, perhaps, or not to die. // Make eye contact
with a tree. // Be skeptical about all opinions, but
try to see some value in each of them. // Dress in a
way that pleases both you and those around you. //
Do not speak quickly. // Learn something every day.
(Dzien dobre!) // Be nice to people before they have
a chance to behave badly.//
No te enojes por algo más de una semana,
pero no te olvidos de lo que te hizo enojar.
Tomá distancia de tu enojo y miralo como
si fuera una bola de cristal. Después agrega-
lo a tu colección de bolas de cristal.

Sé leal.

Usá zapatos cómodos.

Planificá tus actividades para que sean va-


riadas y tengan equilibrio.

Sé amable con las personas mayores, inclu-


so cuando sean desagradables. Cuando seas
viejo, sé amable con los jóvenes. No les pe-
gues con el bastón cuando te digan abuelo.

¡Son tus nietos!

Vivi con un animal.

No pases demasiado tiempo con grandes


grupos de personas.

Si necesitás ayuda, pedila.

Don’t stay angry about anything for more than a week,


but don’t forget what made you angry. Hold your anger
out at arm’s length and look at it, as if it were a glass ball.
Then add it to your glass ball collection. // Be loyal. //
Wear comfortable shoes. // Design your activities so that
they show a pleasing balance and variety. // Be kind to old
people, even when they are obnoxious. When you become
old, be kind to young people. Do not throw your cane at
them when they call you Grandpa. They are your grand-
children! // Live with an animal. // Do not spend too much
time with large groups of people. // If you need help, ask
for it. //
Cultiva una buena postura hasta que se con-
vierta en natural.

Si alguion asesina a tu hijo, conseguí una


escopeta y volale la Caboza.

Planea tu día para nunca tener que apurarte.

Demostrá agradecimiento hacia los que


hacen cosas por vos, incluso si les pagaste,
incluso si te hacen favores que no querés.

No malgastes el dinero que les podrías dar a


quienes lo necesitan.

No te sorprendas de que la sociedad sea defi-


ciente. Llorá cuando descubras que es mucho
más deficiente de lo que habías imaginado.

Cuando pidas algo prestado, devolvelo en


mejor estado del que lo recibiste.

Cultivate good posture until it becomes natural. //


If someone murders your child, get a shotgun and
blow his head off. // Plan your day so you never have
to rush. // Show your appreciation to people who do
things for you, even if you have paid them, even if
they do favors you don’t want. // Do not waste money
you could be giving to those who need it. // Expect
society to be defective. Then weep when you find that
it is far more defective than you imagined. // When
you borrow something, return it in an even better
condition.//
En la medida de lo posible, usá objetos de
madera en lugar do plástico o metal.

Mirá ese pájaro ahí.

Después de la cena, lavá los platos.

Calmate.

Visitá países extranjeros, excepto aquellos


en los que quieren matarte.

No esperes que tus hijos te amen, así


pueden hacerlo cuando tengan ganas de
hacerlo.

Meditá sobre lo espiritual. Después anda


un poco más lejos, si tenés ganas. ¿Qué hay
ahí afuera?

Cantá de vez en cuando.

As much as possible, use wooden objects instead of


plastic or metal ones. // Look at that bird over there.
// After dinner, wash the dishes. // Calm down. //
Visit foreign countries, except those whose inha-
bitants have expressed a desire to kill you. // Don’t
expect your children to love you, so they can, if they
want to. // Meditate on the spiritual. Then go a little
further, if you feel like it. What is out (in) there? //
Sing, every once in a while. //
Sé puntual, pero si llegás tarde, no des excu-
sas largas y detalladas.

No seas demasiado autocrítico o demasiado


autocomplaciente.

No creas que existe el progreso. No existe.


Subí por la escalera.

No practiques el canibalismo.

Imaginá lo que te gustaría que sucediera, y


después no hagas nada para impedirlo.

Apagá el teléfono al menos dos veces por


semana.

Mantené limpias las ventanas.

Extirpá todo rastro de ambición personal.

No uses la palabra extirpar muy seguido.

Be on time, but if you are late do not give a detailed


and lengthy excuse. // Don’t be too self-critical or
too self-congratulatory. // Don’t think that progress
exists. It doesn’t. // Walk upstairs. // Do not practi-
ce cannibalism. // Imagine what you would like to
see happen, and then don’t do anything to make it
impossible. // Take your phone off the hook at least
twice a week. // Keep your windows clean. // Extir-
pate all traces of personal ambitiousness. // Don’t use
the word extirpate too often. //
Perdoná a tu país de vez en cuando. Si no
podés hacerlo, andate a otro.

Descansá, si estás cansado.

Cultivá algo.

No deambulés por las estaciones murmu-


rando: “¡Todos vamos a morir!”

Contá, entre tus verdaderos amigos, a per-


sonas de diferentes etapas de tu vida.

Disfruta de los placeres simples, como el


placer de masticar, el placer del agua tibia
corriendo por tu espalda, el placer de una
brisa fresca, el placer de quedarse dormido.

No exclames: “¿No es increíble la tecnolo-


gía?”

Aprende a elongar. Hacelo todos los días.

Forgive your country every once in a while. If that


is not possible, go to another one. // If you feel tired,
rest. // Grow something. / Do not wander through
train stations muttering, “We’re all going to die!” //
Count among your true friends people of various
stations of life. // Appreciate simple pleasures, such
as the pleasure of chewing, the pleasure of warm
water running down your back, the pleasure of a
cool breeze, the pleasure of falling asleep. // Do not
exclaim, “Isn’t technology wonderful!” // Learn how
to stretch your muscles. Stretch them every day. I/
No lo deprimas por envejecer. Eso te hará
sentir todavía más vioje. 1o cual es depri-
mente.

Hace una cosa a la vez.

Si te quemás el dedo, ponelo inmediata-


mente en agua fría. Si te golpeás el dedo con
un martillo, sostené tu mano en el aire du-
rante veinte minutos. Los poderes curativos
del frío y la gravedad te van a sorprender.

Aprende a silbar a un volumen ensordece-


dor.

Mantené la calma en una crisis. Cuanto más


crítica sea la situación, más tranquilo tenés
que estar.

Disfruta del sexo, pero no te obsesiones.


Excepto por períodos breves en la adoles-
cencia, la juventud, la madurez y la vejez.

Tené en cuenta lo contrario de cada cosa.

Don’t be depressed about growing older. It will make you


feel even older. Which is depressing. // Do one thing at a
time. // If you burn your finger, put it in cold water imme-
diately. If you bang your finger with a hammer, hold your
hand in the air for twenty minutes. You will be surprised
by the curative powers of coldness and gravity. // Learn
how to whistle at earsplitting volume. // Be calm in a crisis.
The more critical the situation, the calmer you should be.
// Enjoy sex, but don’t become obsessed with it. Except for
brief periods in your adolescence, youth, middle age, and
old age. Contemplate everything’s opposite. //
Si el miedo de haber nadado demasiado
lejos te paraliza, girá y volve al bote salvavi-
das.

Mantené vivo tu yo infantil.

Respondé las cartas inmediatamente. Usá


estampillas llamativas, como la que tiene un
tornado.

Llorá de vez en cuando, pero sólo cuando


estés solo. Después valorá lo bien que te
sentís. No te avergüences de sentirte mejor.
No inhales el humo.

Respira profundamente.

No seas insolente con un policía.

If you’re struck with the fear that you’ve swu out


too far in the ocean, turn around and go back to the
lifeboat. // Keep your childish self alive. // Answer
letters promptly. Use attractive stamps, like the one
with a tornado on it. // Cry every once in a while,
but only when alone. Then appreciate how much
better you feel. Don’t be embarrassed about feeling
better. // Do not inhale smoke. // Take a deep breath.
// Do not smart off to a policeman. //
No bajos de la vereda hasta que puedas
cruzar toda la calle. Desdo la vereda po-
dés estudiar a los peatones que quedaron
atrapados en medio del tráfico enloquecido
y ensordecedor.

Portate bien.

Caminá por distintas calles.

Hacia atrás.

Recordá la belleza, que existe, y la verdad,


que no. Fijate que la idea de verdad es tan
poderosa como la idea de belleza.

Mantenete alejado de la cárcel.

Al final de la vida hacete místico.

Usá pasta de dientes Colgate con la nueva


fórmula Control Antisarro.

Do not step off the curb until you can walk all the
way across the street. From the curb you can study
the pedestrians who are trapped in the middle of the
crazed and roaring traffic. // Be good. // Walk down
different streets. // Backwards. // Remember beauty,
which exists, and truth, which does not. Notice that
the idea of truth is just as powerful as the idea of
beauty. // Stay out of jail. // In later life, become a
mystic. // Use Colgate toothpaste in the new Tartar
Control formula. //
Visitá a tus amigos y a tus conocidos en el
hospital. Cuando sientas que es momento
de irte, andate.

Sé honesto con vos mismo, diplomático con


los demás.

No te enloquezcas demasiado. Es una pérdi-


da de tiempo.

Leé y releé libros geniales.

Hacé un agujero con una pala.

En invierno, antes de acostarte, humidifica


el dormitorio.

Debés saber que lo único perfecto es una


partida de 300 puntos en bowling, y en
béisbol una de 27 outs y O strikes.

Tomá mucha agua. Cuando te pregunten


qué querés tomar, decí “Agua, por favor”.

Visit friends and acquaintances in the hospital.


When you feel it is time to leave, do so. // Be honest
with yourself, diplomatic with others. // Do not go
crazy a lot. It’s a waste of time. // Read and reread
great books. // Dig a hole with a shovel. // In winter,
before you go to bed, humidify your bedroom. //
Know that the only perfect things are a 300 game in
bowling and a 27-batter, 27-out game in baseball. //
Drink plenty of water. When asked what you would
like to drink, say, “Water, please.” //
Proguntá “¿Dónde está el baño?” no “¿Dón-
de puedo orinar?”

Sé amable con los objetos físicos.

A partir de los cuarenta, hacete un chequeo


completo cada pocos años con un médico
de confianza.

No leas el diario más de una vez al año.

Aprende a decir “hola”, “gracias” y “palitos”


en mandarín.

Eructá y tirate pedos, pero en silencio.

Sé especialmente cordial con los extranje-


ros.

Mirá teatro de sombras e imaginate que sos


uno de los personajes. O todos.

Sacá la basura.

Ask “Where is the loo?” but not “Where can I uri-


nate?” // Be kind to physical objects. // Beginning at
age forty, get a complete “physical” every few years
from a doctor you trust and feel comfortable with. //
Don’t read the newspaper more than once a year. //
Learn how to say “hello,” “thank you,” and “chopstic-
ks” in Mandarin. // Belch and fart, but quietly. // Be
especially cordial to foreigners. // See shadow puppet
plays and imagine that you are one of the characters.
Or all of them. // Take out the trash. //
Amá la vida

Pagá con el cambio exacto.

Cuando escuches disparos en la calle, no te


acerques a la ventana.

Love life.//Use exact change.//When there´s shoo-


ting in the street,don´t go near the window./
Poema extraido del libro
como ser perfecto
de
Ron Padgett

Selección/Diseño/Edición
by: Taller Multimedial
AzuldeCiervo
(buscanxs en las redes)

se incentiva
todo tipo de copia
de este material
//la propiedark privada
no existe//

Rio Cuarto
Cordoba
2019

Potrebbero piacerti anche