Sei sulla pagina 1di 380

9DULDGRUGH$&GHPHGLDWHQVLµQ

52%,&213HUIHFW+DUPRQ\
&RQWURO1;*
0DQXDOGHOXVXDULRy

ROBICON Perfect Harmony


Introducción 1

Consignas de seguridad 2

Descripción del control NXG 3


Descripción de la interfaz de
hardware 4
Asignación/direccionamiento
Control NXG de parámetros 5

Funcionamiento del control 6


Manual del usuario
Funciones operativas
avanzadas 7
Interfaz de usuario del
software 8

Funcionamiento del software 9


Solución de problemas de
fallos y alarmas 10

Apéndice A

Lista de abreviaturas B

AA
A5E03870010C
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia;
las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro
las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
con triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse
lesiones corporales.

PRECAUCIÓN
sin triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse
daños materiales.

ATENCIÓN
significa que puede producirse un resultado o estado no deseado si no se respeta la consigna de seguridad
correspondiente.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma,
particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia,
el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos
productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones
y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin
embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia.
El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen
en la siguiente edición.

Siemens AG A5E03870010C Copyright © Siemens AG 2012.


Industry Sector Ⓟ 07/2012 Sujeto a cambios sin previo aviso Reservados todos los derechos
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Índice

1 Introducción................................................................................................................................................15
1.1 Topología de potencia.................................................................................................................15
1.2 Descripción general del control...................................................................................................16
1.3 Protocolo de comunicaciones de celda.......................................................................................16
2 Consignas de seguridad.............................................................................................................................19
2.1 Cumplimiento de las cinco reglas de seguridad..........................................................................23
3 Descripción del control NXG.......................................................................................................................25
3.1 Sistema de control.......................................................................................................................25
3.1.1 Requisitos y limitaciones de la versión de software....................................................................30
3.2 Estructura de control...................................................................................................................30
3.3 Modos de control.........................................................................................................................34
3.3.1 Control vectorial en lazo abierto (OLVC).....................................................................................37
3.3.2 Modo de prueba en lazo abierto (OLTM)....................................................................................38
3.3.3 Control de motor síncrono (SMC)................................................................................................38
3.3.4 Control de voltios/hercios (V/Hz).................................................................................................40
3.3.5 Control en lazo cerrado (CLVC o CSMC)....................................................................................41
3.3.6 Control de motor de imanes permanentes (PMM)......................................................................41
3.3.7 Motor síncrono con excitatriz de DC sin escobillas (SMDC).......................................................47
3.4 Protecciones de vigilancia...........................................................................................................48
3.5 Lazos de control..........................................................................................................................48
3.5.1 Lazo de corriente.........................................................................................................................48
3.5.2 Lazo de velocidad........................................................................................................................49
3.5.3 Lazo de flujo................................................................................................................................49
4 Descripción de la interfaz de hardware......................................................................................................51
4.1 Acondicionamiento de señales....................................................................................................51
4.2 Entradas y salidas del sistema....................................................................................................51
4.2.1 E/S de usuario interna.................................................................................................................52
4.2.2 Tarjeta de E/S del sistema..........................................................................................................52
4.2.3 Interfaz de encóder......................................................................................................................54
4.3 Panel de desconexión.................................................................................................................56
4.4 Modulador y fibra óptica..............................................................................................................57
4.5 Control de bypass........................................................................................................................58
4.6 Interfaz de parámetros................................................................................................................58
4.7 E/S externas discretas.................................................................................................................59
4.7.1 Interfaz para E/S externas...........................................................................................................59
4.8 Configuración de E/S...................................................................................................................61

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 3
Índice

4.9 Tarjeta de comunicaciones..........................................................................................................61


5 Asignación/direccionamiento de parámetros..............................................................................................63
5.1 Descripciones de menús.............................................................................................................63
5.2 Notas de seguridad sobre cambios de parámetros.....................................................................65
5.3 Opciones del menú Motor (1)......................................................................................................67
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)......................................................................................76
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)..............................................................................95
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)................................................................................104
5.7 Opciones del menú Main (Principal) (5)....................................................................................115
5.7.1 Niveles de acceso y códigos de seguridad...............................................................................118
5.8 Opciones del menú Log Control (Control de registros) (6)........................................................119
5.9 Opciones del menú Drive Protect (Protección del variador) (7)................................................121
5.10 Opciones del menú Meter (Medida) (8).....................................................................................123
5.11 Opciones del menú Communications (Comunicaciones) (9)....................................................129
5.12 Opciones para varios archivos de configuración.......................................................................132
6 Funcionamiento del control.......................................................................................................................139
6.1 Sistema de referencia de las señales para el motor.................................................................139
6.2 Bypass de celdas......................................................................................................................141
6.2.1 Bypass rápido............................................................................................................................141
6.2.2 Bypass de celda mecánico........................................................................................................143
6.2.3 Desplazamiento del punto neutro durante el bypass................................................................144
6.3 Economizador............................................................................................................................150
6.4 Supervisión de la potencia........................................................................................................151
6.5 Protección de sobrecarga térmica del motor.............................................................................151
6.6 Supervisión y protección del lado de entrada............................................................................155
6.6.1 Protección de un ciclo...............................................................................................................157
6.6.2 Protección contra pérdidas excesivas del variador...................................................................159
6.7 Limitación del par de salida del variador...................................................................................162
6.7.1 Reducción por subtensión en la entrada...................................................................................163
6.7.2 Reducción por pérdida de fase en la entrada............................................................................164
6.7.3 Reducción térmica del transformador........................................................................................165
6.7.4 Ajuste del límite de par..............................................................................................................165
6.7.5 Límite de debilitamiento de campo............................................................................................166
6.7.6 Sobrecarga de corriente de la celda..........................................................................................166
6.8 Generador de órdenes..............................................................................................................167
6.8.1 Fuentes de entrada analógica...................................................................................................168
6.8.2 Controlador proporcional integral derivativo (PID)....................................................................168
6.8.3 Fuentes de consigna.................................................................................................................169
6.8.4 Perfil de velocidad.....................................................................................................................170
6.8.5 Inhibición de velocidades críticas..............................................................................................170
6.8.6 Control de polaridad..................................................................................................................171

Control NXG
4 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice

6.8.7 Rampa de velocidad..................................................................................................................171


6.8.8 Límites de velocidad..................................................................................................................172
6.9 Estrategia de protección tolerante del proceso.........................................................................172
6.10 Ajuste del variador.....................................................................................................................174
6.10.1 Ajuste automático......................................................................................................................174
6.10.2 Rearranque al vuelo..................................................................................................................176
6.11 Registradores de datos.............................................................................................................178
6.11.1 Registro de eventos...................................................................................................................178
6.11.2 Diario de incidencias/alarmas....................................................................................................178
6.11.3 Histórico.....................................................................................................................................179
6.12 Fallos y alarmas........................................................................................................................179
6.13 Depuración................................................................................................................................180
7 Funciones operativas avanzadas.............................................................................................................181
7.1 Regulador (de velocidad) de frecuencia....................................................................................181
7.2 Compensación del deslizamiento..............................................................................................181
7.3 Estatismo de velocidad..............................................................................................................183
7.4 Regulador de flujo.....................................................................................................................184
7.5 Control anticipativo de flujo.......................................................................................................184
7.6 Referencia externa de flujo........................................................................................................186
7.7 Frenado de doble frecuencia.....................................................................................................187
7.8 Frenado regenerativo (seis pasos)............................................................................................192
7.9 Resistencias de atenuación de tensión.....................................................................................193
7.10 Regulador de corriente de par...................................................................................................194
7.11 Regulador de corriente de magnetización.................................................................................195
7.12 Lazo enganchado en fase.........................................................................................................195
7.13 Filtros de salida.........................................................................................................................195
7.14 Transferencia síncrona..............................................................................................................196
7.14.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos.................................................198
7.14.2 Operación de transferencia síncrona con motores síncronos...................................................201
7.14.3 Ajustes de parámetros para la operación de transferencia síncrona........................................203
7.15 Precarga....................................................................................................................................203
7.16 Precarga mediante SOP............................................................................................................205
7.16.1 Condiciones previas para tipos de precarga del 1 al 3..............................................................205
7.16.2 Precarga tipo 1 (cerrada)...........................................................................................................207
7.16.3 Precarga tipo 2 (abierta)............................................................................................................210
7.16.4 Precarga tipo 3 (variadores en paralelo)...................................................................................211
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas............................................................................................213
7.17.1 Condiciones previas para tipos de precarga 5 y 6....................................................................214
7.17.2 Precarga tipo 5 (abierta)............................................................................................................216
7.17.3 Precarga tipo 6 (cerrada)...........................................................................................................222

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 5
Índice

7.18 Múltiples variadores en paralelo................................................................................................229


7.18.1 Control de variadores en paralelo.............................................................................................229
7.18.2 Control de variador maestro-esclavo.........................................................................................229
7.19 Modo de par..............................................................................................................................230
7.20 Control de alto rendimiento.......................................................................................................232
7.20.1 Funcionamiento a baja velocidad..............................................................................................232
7.20.2 Modo de alto par de arranque...................................................................................................232
7.21 Compensación de la inductancia del cable...............................................................................233
7.22 Parámetros del circuito equivalente del motor..........................................................................234
8 Interfaz de usuario del software................................................................................................................237
8.1 Teclado estándar.......................................................................................................................238
8.1.1 Tecla FAULT RESET e indicador LED......................................................................................239
8.1.2 Tecla AUTOMATIC....................................................................................................................242
8.1.3 Tecla MANUAL STOP...............................................................................................................242
8.1.4 Tecla MANUAL START.............................................................................................................242
8.1.5 Teclas numéricas......................................................................................................................243
8.1.6 Tecla ENTER/CANCEL.............................................................................................................246
8.1.7 Tecla de función SHIFT.............................................................................................................247
8.1.8 Teclas de flecha........................................................................................................................248
8.1.9 Resumen de las secuencias de teclas de flecha y tecla shift comunes....................................252
8.1.10 Indicadores de diagnóstico........................................................................................................254
8.1.11 Pantalla......................................................................................................................................254
8.2 Teclado multiidioma...................................................................................................................261
8.2.1 Tecla FAULT RESET e indicador LED......................................................................................263
8.2.2 Tecla AUTOMATIC....................................................................................................................266
8.2.3 Tecla MANUAL STOP...............................................................................................................266
8.2.4 Tecla MANUAL START.............................................................................................................267
8.2.5 Teclas numéricas......................................................................................................................268
8.2.6 Tecla ENTER/CANCEL.............................................................................................................271
8.2.7 Tecla de función SHIFT.............................................................................................................272
8.2.8 Teclas de flecha........................................................................................................................273
8.2.9 Resumen de las secuencias de teclas de flecha y tecla shift comunes....................................277
8.2.10 Indicadores de diagnóstico........................................................................................................278
8.2.11 Pantalla......................................................................................................................................279
8.3 ToolSuite de NXG......................................................................................................................286
8.4 Interfaz de comunicaciones.......................................................................................................287
8.4.1 Redes disponibles ....................................................................................................................287
8.4.2 Redes múltiples.........................................................................................................................287
9 Funcionamiento del software....................................................................................................................289
9.1 Funcionamiento y desarrollo del SOP.......................................................................................289
9.2 Funciones lógicas de SOP........................................................................................................289
9.3 Evaluación de SOP...................................................................................................................290
9.4 Marcas de entrada.....................................................................................................................290
9.5 Marcas de salida.......................................................................................................................291

Control NXG
6 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice

9.6 Descarga de SOP......................................................................................................................291


9.7 Carga de SOP...........................................................................................................................292
9.8 Múltiples archivos de configuración...........................................................................................292
9.9 Selección del SOP activo..........................................................................................................293
10 Solución de problemas de fallos y alarmas .............................................................................................295
10.1 Fallos y alarmas........................................................................................................................295
10.2 Fallos y alarmas del variador.....................................................................................................297
10.3 Fallos y alarmas de celda..........................................................................................................326
10.3.1 Resolución de problemas por fallos generales de celdas y circuitería de potencia..................336
10.3.2 Resolución de problemas por fallos de sobretemperatura de celda.........................................338
10.3.3 Resolución de problemas por fallos de sobretensión................................................................338
10.3.4 Resolución de problemas por fallos de enlaces y comunicaciones de celda............................339
10.3.5 Resumen de los indicadores de estado de los paneles de bypass mecánico de MT...............339
10.4 Fallos y alarmas de usuario.......................................................................................................340
10.5 Condiciones de salida inesperadas...........................................................................................340
10.5.1 Reducción de velocidad............................................................................................................341
10.6 Protección de entrada del variador............................................................................................343
10.7 Corrupción del disco Flash........................................................................................................345
A Apéndice...................................................................................................................................................347
A.1 Formulario de comentarios del lector........................................................................................347
A.2 Notas.........................................................................................................................................349
B Lista de abreviaturas................................................................................................................................351
Glosario....................................................................................................................................................357
Índice alfabético........................................................................................................................................369

Tablas

Tabla 3-1 Símbolos usados en la figura Algoritmos de control vectorial.....................................................36


Tabla 4-1 Especificaciones de E/S ...........................................................................................................53
Tabla 4-2 Códigos de color de los módulos de E/S WAGO........................................................................60
Tabla 5-1 Resumen de menús y submenús................................................................................................63
Tabla 5-2 Parámetros del menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000) ....................................68
Tabla 5-3 Parámetros del menú Limits (Límites) (1120) ..........................................................................69
Tabla 5-4 Parámetros del menú Speed Derate Curve (Curva de reducción de velocidad) (1151)* .........72
Tabla 5-5 Parámetros del menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250) ...................................................73
Tabla 5-6 Parámetros del menú Encoder (Encóder) (1280) Sólo control vectorial en lazo cerrado ........74
Tabla 5-7 Menú Current Profile (Perfil de corriente) (1092) .....................................................................74
Tabla 5-8 Parámetros del menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000) .................................77
Tabla 5-9 Parámetros del menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060) ...............................79

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 7
Índice

Tabla 5-10 Parámetros del menú Torque Reference (Referencia de par) (2210) ......................................80
Tabla 5-11 Parámetros del menú Speed Ramp Setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260) .... 81
Tabla 5-12 Parámetros del menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340) ......................................81
Tabla 5-13 Parámetros del menú Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420) ........................................82
Tabla 5-14 Parámetros del menú Conditional Timer Setup (Configuración temporizador condicional) (2490)
.....................................................................................................................................................82
Tabla 5-15 Parámetros del menú Cell (Celda) (2520) ................................................................................83
Tabla 5-16 Parámetros de AP Settings (Ajustes de AP) (2585) .................................................................85
Tabla 5-17 Menú Synchronous Transfer (Transferencia síncrona) (2700) .................................................87
Tabla 5-18 Parámetros del menú External I/O (E/S externa) (2800) ..........................................................88
Tabla 5-19 Parámetros del menú Internal I/O (E/S internas) (2805) ..........................................................89
Tabla 5-20 Parámetros del menú Analog Input 1 (Entrada analógica 1) (2815) ........................................90
Tabla 5-21 Parámetros del menú Analog Input 2 (Entrada analógica 2825)................................................90
Tabla 5-22 Parámetros del menú Analog Input 3 (Entrada analógica 2835)................................................90
Tabla 5-23 Parámetros del menú Internal Analog Output 1 (Salida analógica interna 1) (2845) ...............90
Tabla 5-24 Parámetros del menú Internal Analog Output 2 (Salida analógica interna 2855).......................91
Tabla 5-25 Lista de selección de fuentes para la salida analógica interna...................................................91
Tabla 5-26 Parámetros del menú Internal Test Point #28 (Punto de prueba interno 28) (2860) ..............92
Tabla 5-27 Parámetros del menú Internal Test Point #29 (Punto de prueba interno 29) (2865) .................92
Tabla 5-28 Parámetros del menú Internal Test Point #31 (Punto de prueba interno 31) (2870) .................92
Tabla 5-29 Parámetros del menú Internal Test Point #24 (Punto de prueba interno 24) (2875) .................92
Tabla 5-30 Parámetros del menú Internal Test Point #25 (Punto de prueba interno 25) (2880) .................93
Tabla 5-31 Parámetros del menú Internal Test Point #26 (Punto de prueba interno 26) (2885) .................93
Tabla 5-32 Lista de selección de variables de puntos de prueba analógicas y gráficas ............................93
Tabla 5-33 Parámetros del menú Output Connection (Conexión de salida) (2900) ...................................94
Tabla 5-34 Parámetros del menú High Starting Torque (Alto par de arranque) (2960) .............................94
Tabla 5-35 Parámetros del menú Watchdog (Vigilancia) (2970) ..................................................................95
Tabla 5-36 Parámetros del menú Stability (Estabilidad) (3)..........................................................................96
Tabla 5-37 Parámetros del menú Input Processing (Procesamiento de entradas) (3000) ........................97
Tabla 5-38 Parámetros del menú Var Control (Control Var) (3041) ...........................................................98
Tabla 5-39 Parámetros del menú Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050) .........................98
Tabla 5-40 Parámetros del menú Low Frequency Compensation (Compensación de bajas frecuencias)
(3060) .....................................................................................................................................100
Tabla 5-41 Parámetros del menú Flux Control (Control de flujo) (3100) ..................................................101
Tabla 5-42 Parámetros del menú Speed Loop (Lazo de velocidad) (3200) .............................................101
Tabla 5-43 Parámetros del menú Current Loop (Lazo de corriente) (3250)................................................102
Tabla 5-44 Parámetros del menú Stator Resistance Estimator (Estimador de la resistencia del estátor)
(3300) .....................................................................................................................................102
Tabla 5-45 Parámetros del menú Braking (Frenado) (3350) ....................................................................102
Tabla 5-46 Parámetros del menú Control Loop Test (Prueba de lazo de control) (3460) ........................103

Control NXG
8 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice

Tabla 5-47 Parámetros del menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000) ..........................................104
Tabla 5-48 Parámetros del menú Analog Input (Entradas analógicas) (4090) para entradas externas e
internas ...................................................................................................................................105
Tabla 5-49 Parámetros del menú Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100).......................................106
Tabla 5-50 Parámetros del menú Analog Input #2 (Entrada analógica 2) (4170).......................................107
Tabla 5-51 Parámetros del menú Analog Input #3 (Entrada analógica 3) (4232).......................................108
Tabla 5-52 Parámetros del menú Analog Input #4 (Entrada analógica 4) (4332).......................................108
Tabla 5-53 Parámetros del menú Analog Input #5 (Entrada analógica 5) (4341).......................................109
Tabla 5-54 Parámetros del menú Auxiliary Input #1 (Entrada auxiliar 1) (4500) ......................................110
Tabla 5-55 Parámetros del menú Auxiliary Input #2 (Entrada auxiliar 2) (4580).........................................110
Tabla 5-56 Lista de selección de fuentes de entrada analógica.................................................................111
Tabla 5-57 Parámetros del menú Analog Output (Salida analógica) (4660) para salidas externas .........111
Tabla 5-58 Lista de selección de parámetros de variables de salida analógica.........................................112
Tabla 5-59 Menú Analog Output #1 (Salida analógica 1) (4661)................................................................112
Tabla 5-60 Parámetros del menú Speed Setpoint (Consigna de velocidad) (4240)* ...............................113
Tabla 5-61 Parámetros del menú Incremental Speed Setup (Configuración de velocidad incremental) (4970)
...................................................................................................................................................113
Tabla 5-62 Parámetros del menú PID Select (Opciones PID) (4350) ......................................................114
Tabla 5-63 Parámetros del menú Main (Principal) (5).................................................................................116
Tabla 5-64 Parámetros del menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000) .117
Tabla 5-65 Niveles de acceso y códigos de acceso de seguridad predeterminados..................................118
Tabla 5-66 Parámetros del menú Event Log (Registro de eventos) (6180) .............................................119
Tabla 5-67 Parámetros del menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210) .....................119
Tabla 5-68 Parámetros del menú Historic Log (Histórico) (6250) ............................................................119
Tabla 5-69 Lista de selección de variables para el histórico (todas las unidades son %)...........................120
Tabla 5-70 Parámetros del menú Drive Protect (Protección del variador) (7).............................................121
Tabla 5-71 Parámetros del menú Input Protect (Protección de entradas) (7000) ......................................122
Tabla 5-72 Parámetros del menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010) ..............................................123
Tabla 5-73 Parámetros del menú Meter (Medida) (8).................................................................................124
Tabla 5-74 Parámetros del menú Display Parameters (Parámetros de visualización) (8000) .................124
Tabla 5-75 Lista de selección de variables para la pantalla frontal.............................................................125
Tabla 5-76 Parámetros de Hour Meter Setup (Configuración de medida temporal) (8010) .....................128
Tabla 5-77 Parámetros del menú Input Harmonics (Armónicos de entrada) (8140) ................................128
Tabla 5-78 Parámetros del menú Communications (Comunicaciones) (9).................................................129
Tabla 5-79 Parámetros del menú Serial Port Setup (Configuración puerto serie) (9010) ........................130
Tabla 5-80 Parámetros del menú SOP and Serial Functions (SOP y funciones serie) (9110) ................131
Tabla 5-81 Parámetros del menú TCP/IP Setup (Configuración TCP/IP) (9300) .....................................132
Tabla 5-82 Parámetros de ajuste y configuración de esclavos ................................................................134
Tabla 5-83 Menú de parámetros para configuración de esclavos...............................................................135
Tabla 6-1 Polaridades de la señal ...........................................................................................................141

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 9
Índice

Tabla 6-2 Símbolos usados en la figura Supervisión del lado de entrada................................................156


Tabla 6-3 Constante de protección del transformador para varios factores de potencia a plena carga. . .159
Tabla 7-1 Datos del motor ......................................................................................................................191
Tabla 8-1 Estado del LED de fallo: Teclado estándar...............................................................................240
Tabla 8-2 Asignaciones de dígitos hexadecimales en el teclado..............................................................244
Tabla 8-3 Resumen de las secuencias de teclas de flecha y tecla [SHIFT] comunes ............................252
Tabla 8-4 Línea 1 de pantalla de modo.....................................................................................................259
Tabla 8-5 Línea 2 de pantalla de modo.....................................................................................................260
Tabla 8-6 Estado del LED de fallo: Teclado multiidioma ..........................................................................264
Tabla 8-7 Asignaciones de dígitos hexadecimales en el teclado..............................................................269
Tabla 8-8 Resumen de las secuencias de teclas de flecha y tecla [SHIFT] comunes ............................277
Tabla 8-9 Línea 1 de pantalla de modo ....................................................................................................284
Tabla 8-10 Línea 2 de pantalla de modo.....................................................................................................286
Tabla 10-1 Tipo de fallo/alarma y respuestas del variador ...................................................................296
Tabla 10-2 Fallos que se pueden resetear automáticamente ..................................................................297
Tabla 10-3 Fallos por perturbación en la red de entrada.............................................................................298
Tabla 10-4 Fallos de celdas relativos al motor/salida..................................................................................301
Tabla 10-5 Fallos relativos al sistema.........................................................................................................306
Tabla 10-6 Fallos relativos al modulador.....................................................................................................308
Tabla 10-7 Fallos relativos a la alimentación de baja tensión.....................................................................310
Tabla 10-8 Fallos relativos a la E/S del sistema..........................................................................................311
Tabla 10-9 Fallos relativos a las comunicaciones serie externas................................................................312
Tabla 10-10 Fallos relativos a la transferencia síncrona...............................................................................313
Tabla 10-11 Fallos definidos por el usuario .................................................................................................313
Tabla 10-12 Fallos relativos a la refrigeración ............................................................................................314
Tabla 10-13 Fallos relativos a la temperatura del transformador de entrada................................................320
Tabla 10-14 Fallos relativos a la temperatura de la reactancia de entrada...................................................322
Tabla 10-15 Fallos relativos al bypass de celdas .......................................................................................323
Tabla 10-16 Fallos relativos a las celdas ....................................................................................................325
Tabla 10-17 Fallos de celda..........................................................................................................................326
Tabla 10-18 Fallos de diagnóstico de celda ...............................................................................................330
Tabla 10-19 Fallos de celdas AP ................................................................................................................331
Tabla 10-20 LED de estado del panel de bypass mecánico de MT ...........................................................340
Tabla 10-21 Marcas de indicador de reducción de velocidad ....................................................................342
Tabla 10-22 Marcas de control de acumulación de velocidad ....................................................................343
Tabla B-1 Abreviaturas usadas habitualmente..........................................................................................351

Figuras

Control NXG
10 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice

Figura 3-1 Control NXG en un sistema de variador típico............................................................................25


Figura 3-2 Chasis del control maestro NXG ................................................................................................26
Figura 3-3 Chasis del control maestro NXGII...............................................................................................28
Figura 3-4 Ubicación del disco flash en la tarjeta de microprocesador NXGII..............................................29
Figura 3-5 Estructura de control de un variador de 6000 V .......................................................................33
Figura 3-6 Algoritmos de control vectorial .................................................................................................35
Figura 3-7 Disposición de variador para motor síncrono con excitatriz AC sin escobillas .........................39
Figura 3-8 Regulador de flujo en modo de control PMM..............................................................................42
Figura 3-9 Modo inhabilitada........................................................................................................................42
Figura 3-10 Modo automático.........................................................................................................................43
Figura 3-11 Modo manual/modo de red manual (Ids positiva).........................................................................44
Figura 3-12 Modo manual/modo de red manual (Ids negativa).......................................................................44
Figura 3-13 Regulador de tensión con avance de fase automático...............................................................45
Figura 3-14 Modo de avance de fase automático por debajo de la velocidad básica....................................46
Figura 3-15 Modo de avance de fase automático por encima de la velocidad básica...................................46
Figura 4-1 Panel de desconexión de E/S y E/S del sistema.........................................................................53
Figura 4-2 Conexiones de encóder en TB3 de la tarjeta de interfaz............................................................55
Figura 4-3 Formas de onda de las señales de realimentación del encóder.................................................55
Figura 4-4 Sistema de E/S WAGO...............................................................................................................60
Figura 5-1 Inyección de tercer armónico para reducción de pico.................................................................72
Figura 5-2 Límite de corriente del VF estimado............................................................................................75
Figura 5-3 Ventaja del uso del control del perfil de velocidad....................................................................105
Figura 5-4 Ejemplo de menú Main (Principal).............................................................................................116
Figura 5-5 Pantalla de medida programable dinámica de teclado estándar..............................................127
Figura 5-6 Pantalla de medida programable dinámica de teclado multiidioma..........................................127
Figura 6-1 Funcionamiento de un motor en cuatro cuadrantes..................................................................140
Figura 6-2 Celda de potencia típica con contactor de bypass....................................................................143
Figura 6-3 Variador de 15 celdas simplificado............................................................................................145
Figura 6-4 Salida del variador con dos celdas soslayadas.........................................................................145
Figura 6-5 Salida del variador reequilibrada mediante bypass de celdas funcionales...............................146
Figura 6-6 Salida de variador reequilibrada mediante desplazamiento del neutro.....................................147
Figura 6-7 Salida del variador después de la pérdida de tres celdas.........................................................147
Figura 6-8 Salida del variador después de la pérdida de cinco celdas......................................................148
Figura 6-9 Tensión disponible después de un fallo....................................................................................149
Figura 6-10 Modelo térmico del motor..........................................................................................................153
Figura 6-11 Curva de reducción de velocidad predeterminada que muestra la carga máxima del motor en
función de la velocidad..............................................................................................................154
Figura 6-12 Corriente del variador (en porcentaje de la corriente nominal del motor) en función del tiempo
empleado para la temperatura del motor..................................................................................155
Figura 6-13 Supervisión del lado de entrada................................................................................................156

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 11
Índice

Figura 6-14 Implementación de la protección de un ciclo.............................................................................157


Figura 6-15 Corriente reactiva máxima en función de la corriente real con constante de transformador de 0,5
...................................................................................................................................................158
Figura 6-16 Implementación del circuito del fallo de pérdida del variador....................................................161
Figura 6-17 Curvas de tiempo inverso hasta disparo...................................................................................161
Figura 6-18 Potencia del variador (Pmáx) como función de la magnitud de la tensión de entrada (Ed).........163
Figura 6-19 Potencia del variador (Pmáx) como función del desequilibrio de tensión de entrada (Deseq.E). 164
Figura 6-20 Generador de órdenes..............................................................................................................167
Figura 6-21 Controlador PID.........................................................................................................................168
Figura 6-22 Inhibición de (resonancias) de velocidades críticas..................................................................171
Figura 7-1 Estatismo de velocidad..............................................................................................................184
Figura 7-2 Control anticipativo de flujo del motor síncrono.........................................................................185
Figura 7-3 Tensiones de doble frecuencia sumadas con tensiones trifásicas...........................................189
Figura 7-4 Forma de la onda del frenado de doble frecuencia...................................................................189
Figura 7-5 Par de frenado con el DFB para un motor típico ....................................................................191
Figura 7-6 Pmáx en regeneración con respecto a Erms............................................................................193
Figura 7-7 Transferencia síncrona con varios motores..............................................................................200
Figura 7-8 Comunicaciones mediante una configuración de red Modbus..................................................201
Figura 7-9 Conexiones de componentes de la precarga tipo 1..................................................................208
Figura 7-10 Conexiones de componentes de la precarga tipo 2..................................................................210
Figura 7-11 Conexiones de componentes de la precarga tipo 3..................................................................212
Figura 7-12 Esquema del circuito de precarga tipo 5...................................................................................217
Figura 7-13 Conexiones de componentes de la precarga tipo 5..................................................................218
Figura 7-14 Esquema del circuito de precarga tipo 6...................................................................................224
Figura 7-15 Conexiones de componentes de la precarga tipo 6..................................................................225
Figura 7-16 Ejemplo de control de variadores en paralelo ..........................................................................229
Figura 7-17 Ejemplo de control de variador maestro-esclavo .....................................................................230
Figura 7-18 Modo de par..............................................................................................................................231
Figura 7-19 Opciones de demanda de par...................................................................................................231
Figura 8-1 Teclado estándar e interfaz de visualización ........................................................................238
Figura 8-2 Ejemplo de dos modos de control programados.......................................................................243
Figura 8-3 Tecla del teclado numérico........................................................................................................245
Figura 8-4 Ubicación del indicador del modo shift en la pantalla................................................................247
Figura 8-5 Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo para controlar la demanda de velocidad......249
Figura 8-6 Mensaje Security Level Cleared (Se ha borrado el nivel de seguridad) en la pantalla.............251
Figura 8-7 Pantallas de medida y pantalla de identificación/versión..........................................................255
Figura 8-8 Pantalla de medida programable dinámica...............................................................................255
Figura 8-9 Pantalla de medida programable dinámica en modo de reducción..........................................256
Figura 8-10 Pantalla de medida programable dinámica en modo de regeneración.....................................256

Control NXG
12 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice

Figura 8-11 Pantalla de estado en modo de medición.................................................................................256


Figura 8-12 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [SHIFT] + [2].......................................257
Figura 8-13 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇓] [⇓]..................................................257
Figura 8-14 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇒].......................................................257
Figura 8-15 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇓].......................................................257
Figura 8-16 Pantalla de estado después de la tecla [ENTER] para cambiar un parámetro.........................257
Figura 8-17 Pantalla de estado al introducir un valor en el rango del sistema.............................................258
Figura 8-18 Pantalla de estado después de pulsar [SHIFT] [⇒] e introducir ID 1020 ..................................258
Figura 8-19 Pantalla de estado después de pulsar [ENTER] dos veces......................................................258
Figura 8-20 Pantalla de estado al introducir un valor que está fuera del rango del sistema........................259
Figura 8-21 Interfaz de visualización y teclado multiidioma .....................................................................261
Figura 8-22 Múltiples alarmas activas..........................................................................................................265
Figura 8-23 Ejemplo de dos modos de control programados.......................................................................268
Figura 8-24 Tecla del teclado numérico........................................................................................................270
Figura 8-25 Ubicación del indicador del modo shift en la pantalla................................................................272
Figura 8-26 Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo para controlar la demanda de velocidad......274
Figura 8-27 Mensaje Security Level Cleared (Se ha borrado el nivel de seguridad) en la pantalla.............276
Figura 8-28 Pantallas de medida y pantalla de identificación/versión..........................................................279
Figura 8-29 Pantalla de medida programable dinámica...............................................................................280
Figura 8-30 Pantalla de medida programable dinámica en modo de reducción..........................................281
Figura 8-31 Pantalla de medida programable dinámica en modo de regeneración.....................................281
Figura 8-32 Pantalla de estado en modo de medición.................................................................................282
Figura 8-33 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [SHIFT] + [2].......................................282
Figura 8-34 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇓] [⇓]..................................................282
Figura 8-35 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇒].......................................................282
Figura 8-36 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇓].......................................................283
Figura 8-37 Pantalla de estado después de la tecla [ENTER] para cambiar un parámetro.........................283
Figura 8-38 Pantalla de estado al introducir un valor en el rango del sistema.............................................283
Figura 8-39 Pantalla de estado después de pulsar [SHIFT] [⇒] e introducir ID 1020...................................284
Figura 8-40 Pantalla de estado después de pulsar [ENTER] dos veces......................................................284
Figura 8-41 Pantalla de estado al introducir un valor que está fuera del rango del sistema........................284

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 13
Introducción 1
La serie de variadores Perfect Harmony comparte un sistema de control común, el control
NXG. En este manual se describe el sistema de control NXG y las interfaces de usuario y el
hardware relacionados. Este manual trata de la asignación de parámetros necesaria para el
funcionamiento y proporciona descripciones de las funciones particulares y características
avanzadas posiblemente necesarias al trabajar con el sistema de control NXG.
El manual de usuario del control NXG versa sobre la serie Perfect Harmony de variadores
AC de velocidad ajustable. Este manual está pensado para que lo usen personas con
conocimientos prácticos del sistema de control NXG. Las configuraciones específicas dentro
de la familia de variadores se describen más detalladamente en el manual de instrucciones
de servicio específico de cada configuración de hardware. Para obtener información acerca
de mantenimiento y solución de problemas del sistema de control NXG, consulte el manual
de instrucciones de servicio específico del variador.

Version de software NXG


Este manual es aplicable al software NXG de la versión 5.2 y posteriores.

1.1 Topología de potencia


Los variadores Perfect Harmony contienen celdas de potencia interconectadas entre sí y
controladas independientemente.
Todas las celdas tienen una entrada trifásica y una salida monofásica, y se configuran en 3
cadenas concatenadas individuales que forman las 3 fases de salida. Los datos de control y
diagnóstico se transmiten entre el control y las celdas mediante canales independientes de
fibra óptica.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 15
Introducción
1.3 Protocolo de comunicaciones de celda

1.2 Descripción general del control


Perfect Harmony es un control "síncrono" sencillo. Coordina la compleja topología de celdas
para conseguir una sencilla modulación por ancho de impulso (PWM) multinivel en la conexión
de salida del variador. Su funcionamiento básico se resume como sigue:
1. El control envía un mensaje a cada control de una celda de potencia a través de enlaces
dedicados de fibra. La celda responde a través de otra fibra con diagnóstico y estado de
la celda.
2. La celda ejecuta una petición excitando un par de conmutadores, con una de estas
consecuencias:
– Tensión DC positiva
– Tensión DC negativa
– Tensión cero
3. El control de la celda confirma que se ha excitado el par de conmutadores.
4. El control confirma la excitación desde:
– El divisor de tensión de salida
– El transductor de corriente de salida de efecto Hall
● Dos celdas nunca conmutan al mismo tiempo
● La frecuencia de conmutación de las celdas es baja en comparación con la frecuencia
efectiva de conmutación del VF:
– Normalmente una frecuencia portadora de 600 Hz por polo, que resulta en una
frecuencia de conmutación de 1200 Hz por celda.
● La frecuencia efectiva de conmutación del VF se calcula sencillamente como:
– frecuencia de conmutación de las celdas multiplicada por el número de celdas por fase.
● La frecuencia de conmutación es constante en todo el rango de frecuencias de salida.
● El modo de control predeterminado es control vectorial en lazo abierto (OLVC). También
se dispone de los modos de control de voltios/hercios (V/Hz) y control vectorial en lazo
cerrado (CLVC), es decir, con encóder.

1.3 Protocolo de comunicaciones de celda


Las celdas Perfect Harmony incorporan un sencillo protocolo de comunicaciones. Mientras el
variador está en funcionamiento, se envía esta información a todas las celdas:
● habilitación de funcionamiento
● Información de puerta
● Un bit de sincronización para el motor de realimentación de temperatura
La información enviada desde el variador consta de:

Control NXG
16 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Introducción
1.3 Protocolo de comunicaciones de celda

● La temperatura de la celda codificada en un solo bit


● El estado de fallo
● Un aviso de bajo nivel de tensión de celda
La información de fallos está ha cableado en "o" lógica en el modulador, de modo que todas
las celdas pueden desconectarse en microsegundos tras la detección de un fallo en una sola
celda. Una vez detectado un fallo, se ejecutan rutinas de diagnóstico para identificar con
exactitud el fallo y la ubicación de la celda.

Protocolo avanzado (AP)


Además de aquel protocolo, el protocolo avanzado (AP) ofrece información adicional tanto
desde la celda como hacia ella mientras el variador está funcionando. AP mantiene la
compatibilidad retroactiva con las celdas tradicionales.
AP necesita nuevas tarjetas de control de celdas (CCB) y una nueva tarjeta moduladora, ya
que esta comunicación se gestiona completamente en el firmware de las dos tarjetas.
El modulador examina las celdas una por una para averiguar si están provistas de CCB que
admitan AP, y en caso de detectar una celda del tipo anterior, activa dinámicamente el
protocolo original. Aunque esta función está disponible en el control, en algunos casos puede
no ser factible mezclar tipos diferentes de celdas dentro de la electrónica de potencia, a menos
que funcionen con el mínimo común denominador de capacidad de celda.
AP ofrece realimentación adicional desde las celdas equipadas con este protocolo para el
control NXG mientras el variador está funcionando. AP mantiene las señales rápidas
heredadas necesarias para el control y la gestión de fallos.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 17
Consignas de seguridad 2
Los variadores Perfect Harmony están diseñados con especial consideración hacia la
seguridad personal. Sin embargo, como ocurre con cualquier pieza de un equipo de alta
potencia, hay numerosas conexiones internas que están a tensiones potencialmente letales.
Algunos componentes internos están bastante calientes al tacto. Siga las advertencias que
se muestran más adelante al trabajar en el sistema Perfect Harmony o cerca de este.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 19
Consignas de seguridad

PELIGRO
Riesgos de descarga eléctrica
● Siga siempre siga los procedimientos adecuados de bloqueo/señalización antes de
comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o solución de problemas en el variador.
● Siga siempre las precauciones estándar de seguridad y los códigos locales durante la
instalación de cableados externos.
Mantenga una separación de protección entre el cableado de muy baja tensión (ELV) y
cualquier otro según se especifica en IEC 61800-5-1.
● Nunca toque los equipos con las dos manos a la vez.
● Lleve siempre ropa protectora, es decir, calzado de seguridad aislante o de goma, así
como gafas de seguridad.
● Trabaje siempre en presencia de otra persona.
● Tenga siempre extrema precaución al manipular o medir componentes que estén dentro
de la envolvente.
Tenga cuidado para evitar que los cables de los instrumentos se cortocircuiten entre sí
o toquen otros terminales.
● Utilice únicamente instrumentos, p. ej., medidores, osciloscopios, etc. concebidos para
la medición de alta tensión.
● Asegúrese de que el aislamiento se proporcione en el instrumento, no aislando la masa
del chasis del instrumento.
● Nunca piense que con abrir el seccionador de entrada eliminará toda tensión eléctrica de
los componentes internos. Sigue habiendo tensión en los terminales del seccionador de
entrada. Puede haber tensiones presentes que se apliquen desde otras fuentes externas.
● Nunca toque nada dentro de los armarios de Perfect Harmony hasta haber verificado que
no están calientes ni sometidos a tensiones eléctricas.
● Nunca elimine protectores de seguridad marcados con una señal de "ALTA TENSIÓN"
ni intente medir puntos por debajo de los protectores.
● Nunca haga funcionar el variador con las puertas del armario abiertas. La única excepción
es el armario de control que trabaja con muy bajas tensiones (MBT/ELV).
● Nunca conecte aparatos de medida u osciloscopios puestos a tierra (es decir, no aislados)
al sistema Perfect Harmony .
● Nunca conecte o desconecte ningún aparato de medida, cableado o placa de circuito
impreso mientras el variador esté bajo tensión.
● Nunca neutralice la puesta a tierra del instrumento.
● Únicamente el personal cualificado debe instalar, operar, solucionar problemas en este
variador y realizar su mantenimiento. Personal cualificado es aquél que está
"familiarizado con la construcción y funcionamiento del equipo y con los peligros
asociados".
● Es posible que sigan existiendo tensiones peligrosas dentro de los armarios de
Perfect Harmony incluso cuando el conmutador de seccionamiento está abierto (es decir,
apagado) y la alimentación está desconectada.

Control NXG
20 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Consignas de seguridad

ADVERTENCIA

● Cumpla siempre los reglamentos y normas locales a la hora de gestionar componentes


defectuosos (por ejemplo, CPU, batería, condensadores, etc.).
● Utilice siempre un camión con plataforma lisa y plana para transportar el sistema de
variador Perfect Harmony . Antes de descargar, asegúrese de que la base de hormigón
está nivelada para el almacenamiento y la ubicación permanente.
● Confirme siempre que las especificaciones del tonelaje de grúas, cables y ganchos son
las adecuadas cuando eleve el sistema de variador. Si se deja caer o se hace descender
demasiado rápido el armario, la unidad podría sufrir daños.
● Nunca desconecte la alimentación del control mientras esté conectada la media tensión.
Esto puede causar un sobrecalentamiento, excitación espuria o daño severo en el
variador.
● Nunca almacene material inflamable en, sobre o cerca de la envolvente del variador. Esto
incluye los manuales y planos del equipo.
● Nunca utilice carretillas elevadoras para elevar armarios que no estén equipados con
ranuras de elevación. Asegúrese de que las uñas de la carretilla elevadora encajan con
las ranuras de elevación correctamente y de que tienen la longitud adecuada.
● Confirme siempre que los parámetros están correctamente ajustados. El variador no
funcionará adecuadamente si los parámetros relevantes no están correctamente
ajustados.
● Durante el funcionamiento, el nivel de presión acústica ponderado nominal puede llegar
a superar los 70 dB a una distancia de 1 m del variador.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 21
Consignas de seguridad

PRECAUCIÓN
Equipo con componentes sensibles a ESD
● Tenga siempre presentes las descargas electrostáticas (ESD) al tocar o trabajar cerca
de componentes dentro del armario de Perfect Harmony . Los circuitos impresos
contienen componentes que son sensibles a la electricidad estática. Sólo el personal
cualificado debe realizar tareas de manipulación y servicio técnico de los componentes
sensibles a ESD, y sólo tras leer y comprender las técnicas adecuadas para ESD. Deben
cumplirse las directivas ESD siguientes. El cumplimiento de estas directivas puede
reducir notablemente la posibilidad de daños por ESD a los componentes del circuito
impreso.
● Transporte siempre los equipos sensibles a descargas electrostáticas en bolsas
antiestáticas.
● Utilice siempre un soldador que tenga la punta puesta a tierra. Asimismo, utilice una
bomba desoldadora metálica o una trenza de cobre al deshacer las soldaduras.
● Asegúrese de que toda persona que maneje los circuitos impresos de Perfect Harmony
lleva una pulsera estática puesta a tierra adecuadamente. La pulsera debe conectarse a
tierra a través de una resistencia de 1 megaohmio. Se dispone de kits de conexión a tierra
comercializados a través de casi todos los mayoristas de electrónica.
● Es posible eliminar de un objeto conductor la carga estática acumulada tocándolo con
una pieza de metal conectada a tierra adecuadamente.
● Al manejar un circuito impreso, sujételo siempre por los bordes.
● No deslice circuitos impresos por ninguna superficie (p. ej., mesa o banco de trabajo). En
la medida de lo posible, realice el mantenimiento de los PCB en una estación de trabajo
que tenga una cobertura conductora conectada a tierra a través de una resistencia de
1 megaohmio. Si no se dispone de un mantel conductor para la mesa, una superficie
limpia de aluminio o de acero es un excelente sustituto.
● Evite el plástico, el Styrofoam™, el vinilo y otros materiales no conductores. Se trata de
excelentes generadores de cargas electrostáticas y pueden acumular una carga dañina
para equipos o componentes sensibles.
● Al devolver componentes a Siemens, utilice siempre embalajes seguros frente a las
descargas electrostáticas. Esto limita todo daño posterior debido a ESD.

A lo largo de este manual aparecen precauciones y advertencias de seguridad adicionales.


Estos mensajes son importantes y deben seguirse para reducir el riesgo de lesiones
corporales o daños al equipo.

Control NXG
22 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Consignas de seguridad
2.1 Cumplimiento de las cinco reglas de seguridad

2.1 Cumplimiento de las cinco reglas de seguridad


Para su seguridad personal y para evitar daños materiales deberán tenerse en cuenta las
instrucciones de seguridad mencionadas a continuación y todas las instrucciones
relacionadas con la seguridad que figuran en la documentación del producto. Hay que tener
en cuenta especialmente las instrucciones relacionadas con la seguridad que figuran en el
propio producto y lea siempre la sección con el encabezado "Instrucciones de seguridad" de
cada documento.

PELIGRO
Peligro a causa de altas tensiones
Las altas tensiones pueden causar la muerte o lesiones graves si no se observan las
instrucciones de seguridad o si se maneja incorrectamente el equipo.
Cuando este equipo está en marcha se producen tensiones potencialmente fatales que
pueden permanecer incluso después de apagar el convertidor.
Es preciso asegurarse de que los trabajos en los equipos los realice únicamente personal
cualificado y formado.
Las cinco reglas de seguridad deben respetarse en todo momento y en cualquier fase de
trabajo.
Las cinco reglas de seguridad:
1. Desconectar el sistema.
2. Proteger contra reconexión.
3. Cerciorarse de la ausencia de tensión.
4. Poner a tierra y cortocircuitar.
5. Cubrir o delimitar los componentes adyacentes que aún estén bajo tensión.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 23
Descripción del control NXG 3
El control NXG supervisa las condiciones y el estado de la potencia de entrada, coordina todos
los componentes de potencia, controla la potencia de salida al motor y realiza funciones
especiales como la integración en un proceso o la transferencia síncrona de motores a y desde
la red. Al mismo tiempo, el control NXG protege el variador, el proceso de sistema conectado
y el motor. Con celdas especialmente equipadas, el control también permite que éstas
regeneren limpiamente la energía enviándola de vuelta hacia la línea de alimentación de
entrada.

6HFFLµQGH &HOGDVHOHFWUµQL &RQH[LµQ


HQWUDGD\ FDV GHVDOLGD
WUDQVIRUPDGRU GHSRWHQFLD 0RWRU

$OLPHQWDFLµQGH
FDPSR06
&RQWUROGH VLVHXWLOL]D
E\SDVV

&RQWURO1;*

&RQH[LµQGHUHG

7HFODGR +HUUDPLHQ
WD'ULYH
+RVW

Figura 3-1 Control NXG en un sistema de variador típico

Nota
El término velocidad se utiliza en este manual.

3.1 Sistema de control

El sistema de control NXG se usó por primera vez en la segunda generación de variadores
Perfect Harmony . Ahora ya está disponible un control Perfect Harmony de tercera generación:
el NXGII. El sistema de control NXGII tiene menos piezas, y es más pequeño y rápido. Al igual

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 25
Descripción del control NXG
3.1 Sistema de control

que el hardware, el sistema operativo en tiempo real (RTOS) se ha actualizado para aumentar
sus prestaciones y satisfacer el aumento de demanda de procesamiento y funciones. En las
figuras siguientes se muestran los detalles de las plataformas de control NXG y NXGII.

Plataforma de control NXG


El sistema de control NXG, ubicado en el armario de control se compone de un chasis y varias
tarjetas de control; como se muestra en la figura Chasis del control maestro NXG.

7DUMHWDPRGXODGRUDGLJLWDO

7DUMHWDVGHLQWHUID]GHILEUD
&DEOHµSWLFRDOSDQHOGH
µSWLFD
E\SDVVGHPHGLD
7DUMHWDGHFRPXQLFDFLRQHV
WHQVLµQ

7DUMHWDGHLQWHUID]GHO
VLVWHPD
7DUMHWDDQDOµJLFRDGLJLWDO

7DUMHWDGHPLFURSURFHVDGRU

&RQH[LµQGH
DOLPHQWDFLµQ
&DEOHVGHILEUDµSWLFDDFHOGDV

Figura 3-2 Chasis del control maestro NXG

Control NXG
26 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.1 Sistema de control

El control NXG utiliza 4 diferentes fuentes de alimentación:


● 1 fuente de alimentación de montaje en rack
– +5V
– ± 12 V
– -5V
● 2 fuentes de alimentación efecto Hall
– + 15 V
– - 15 V
● 1 fuente de alimentación WAGO
● + 24 V

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 27
Descripción del control NXG
3.1 Sistema de control

Plataforma de control NXGII


El sistema de control NXGII, ubicado en el armario de control se compone de un chasis y
varias tarjetas de control; como se muestra en la figura Chasis del control maestro NXGII.

$OSDQHOGHGHVFRQH[LµQ
$ODWDUMHWDGHDFRQGLFLRQDPLHQWRGHVH³DOHV

$OSDQHOGHGHVFRQH[LµQ
7DUMHWDGHFRPXQLFDFLRQHV
7DUMHWDPRGXODGRUDGLJLWDO%*$

0µGXORV
$Q\%XV
7DUMHWD
DGDSWDGRUDGH
WHFODGR

7DUMHWDGH(6GHO
VLVWHPD

7DUMHWDGHLQWHUID]GH
ILEUDµSWLFD

1XHYDWDUMHWDGHPLFURSUR
FHVDGRU 1XHYDIXHQWHGH
DOLPHQWDFLµQ

Figura 3-3 Chasis del control maestro NXGII

El control NXGII utiliza una sola fuente de alimentación integrada con:


● +5V
● ± 12 V

Control NXG
28 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.1 Sistema de control

● ± 15 V
● + 24 V
- 5 V no se usa.

Tarjeta de microprocesador
El núcleo del control es la tarjeta del microprocesador. Esta tarjeta es el maestro del bus de
fondo y controla el funcionamiento de cada tarjeta del sistema.
El disco flash contiene el software de control, el RTOS, la información específica de
parámetros y el programa del sistema (SOP) del VF. Está montado en la tarjeta de
microprocesador. El disco flash puede desconectarse y trasladarse a una tarjeta de
microprocesador de reserva, sin tener que reprogramar el VF. En la figura siguiente se muestra
la ubicación del disco flash en la tarjeta de microprocesador de NXGII.

'LVFRIODVK

Figura 3-4 Ubicación del disco flash en la tarjeta de microprocesador NXGII

Tarjeta de comunicaciones NXG


La tarjeta de la interfaz del sistema del control NXG recoge las señales de realimentación de
entrada y de salida del variador y las envía a la tarjeta de conversión de analógico a digital.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 29
Descripción del control NXG
3.2 Estructura de control

La tarjeta de conversión de analógico a digital ejecuta la conversión a intervalos especificados


y envía representaciones digitales de las señales de retroalimentación a la tarjeta de
microprocesador.
La tarjeta de microprocesador calcula a continuación el siguiente conjunto de valores de
control de salida y los envía al modulador digital.
El modulador digital envía órdenes o mensajes específicos para cada celda. Estos mensajes
se envían a través de las tarjetas de interfaz de fibra óptica.

Tarjeta de comunicaciones NXGII


En el sistema de control NXGII las funciones de las tarjetas de E/S del sistema y de conversión
de analógico a digital están combinadas. La tarjeta de E/S del sistema proporciona E/S
adicionales, no disponibles en sistemas NXG. En la sección Tarjeta de E/S del sistema del
capítulo Descripción de la interfaz de hardware verá más información.
El número de tarjetas de interfaz de fibra óptica y el número de canales de fibra óptica varía
en función del número de celdas del variador.
Los sistemas de control NXG y NXGII incluyen una tarjeta de comunicaciones. Esta tarjeta
proporciona una interfaz directa a una red Modbus y permite que las tarjetas adaptadoras de
red de otras redes industriales se conecten al control del variador.

3.1.1 Requisitos y limitaciones de la versión de software


Puesto que las versiones del software NXG 4.x y más recientes requieren hardware NXGII,
ya no hay limitaciones de software.

ATENCIÓN
La CPU de 266 MHz de la tarjeta NXG no puede funcionar correctamente con las versiones
de software 3.0 o posteriores.
No cargue un software de las versiones 3.0 o posteriores en hardware NXG antiguo sin antes
actualizar las tarjetas a niveles NXGII.

3.2 Estructura de control


El sistema de control NXG consiste en los siguientes componentes:
● Interfaz y acondicionamiento de señales
● Convertidor A/D
● Procesador
● Modulador digital
● Interfaces de fibra óptica
En la figura Estructura de control de un variador de 6000 V se muestra un ejemplo de estructura
de control del sistema.

Control NXG
30 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.2 Estructura de control

Interfaz y acondicionamiento de señales


La interfaz de señales procesa las señales de realimentación recogidas desde el variador.
Estos circuitos escalan y filtran las señales de realimentación antes de pasarlas por el
convertidor A/D. Se incluyen prescripciones para efectuar interfaz con una señal de parada
de emergencia (ESTOP).

Convertidor A/D
La función del convertidor A/D es hacer un muestreo de las corrientes y tensiones de entrada
y salida, y convertirlas en señales digitales para el procesador. La tasa de muestreo varía
entre 3 kHz y 6 kHz y es una función de la frecuencia portadora (la cual es también la frecuencia
de conmutación de los IGBT) y del número de celdas "disponibles" en el sistema. El modulador
digital genera la señal para que los convertidores A/D comiencen el muestreo. Una vez que
los conversores A/D han finalizado el muestreo, ejecutan una interrupción en el procesador
para comenzar su ciclo de cálculo.

Nota
La tarjeta de conversor A/D está preparada para supervisar la realimentación de encóder.

Procesador
El procesador ejecuta todas las funciones para el control del motor y genera órdenes de
tensión trifásica para el modulador digital. Además, supervisa las tensiones y corrientes de
entrada para proporcionar:
● Funciones de medición, como factor de potencia, potencia de entrada y cálculo de
armónicos
● Protección de entrada, como pérdidas excesivas, corriente reactiva excesiva, subtensión
y funcionamiento monofásico
● Módulo, frecuencia y ángulo de fase de la tensión de entrada para la transferencia síncrona

Modulador digital
El modulador digital contiene registros que se utilizan para la comunicación con el procesador.
Para cada orden de tensión de fase, el procesador escribe 2 valores en el modulador. El
primero, para el instante de tiempo actual, y el segundo, para un instante de tiempo que se
ha extrapolado para la mitad de un periodo de muestreo. En el modulador también se escribe
un aumento de tensión, o un salto que corresponda a estos valores y el número directo de
escalones entre los valores. El procesador escribe estas órdenes de fase una vez en cada
periodo de muestreo.
El modulador crea un conjunto de señales de temporización que hacen que el software de
control realice un muestreo de las señales de realimentación y ejecute los algoritmos de control
y supervisión. Las señales de temporización se utilizan para transmitir información a las celdas
simultáneamente, una vez cada 9 a 11 microsegundos. El procesador determina el tiempo
según la configuración del variador. El tiempo es fijo para una configuración particular. Durante
cada periodo de transmisión, el modulador lleva a cabo la interpolación, la generación de
portadoras con desplazamiento de fase, la modulación de ancho de impulsos (PWM) y la
comunicación de celdas. Con las órdenes de PWM resultantes para cada celda, junto al modo
de funcionamiento, se confecciona un paquete de datos que se transmite a cada celda a través
de las interfaces dedicadas de fibra óptica. En respuesta a los datos transmitidos, los
moduladores reciben un paquete de datos similar desde cada una de las celdas. El mensaje

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 31
Descripción del control NXG
3.2 Estructura de control

retornado desde las celdas contiene bits de estado que se decodifican en el modulador y se
transfieren al procesador.
Se comprueba la integridad y paridad de cada transmisión. Si se detecta un error, se genera
un fallo de enlace. El paquete de datos enviado a las celdas de potencia proporciona
información sobre el modo de funcionamiento y la conmutación. Los circuitos de comunicación
locales en cada celda de potencia operan como esclavos del modulador. Los circuitos de
control locales en cada celda de potencia convierten la información recibida en impulsos de
disparo de IGBT.
El paquete retornado refleja el modo de funcionamiento y el estado de las celdas, excepto
para las celdas AP. Si se debe hacer un bypass en celda individual, el modulador ordena a
todas las celdas de potencia en el próximo mensaje que inhabiliten sus salidas. El caso más
desfavorable, el apagado de todas las celdas de potencia, requiere 2 ciclos de transmisión o
un máximo de 22 µs.
Si un variador incluye el bypass de celda avanzado, el modulador se comunica con el
controlador de bypass y supervisa los fallos de hardware tales como sobrecorriente
instantánea (IOC), ESTOP y fallos de alimentación. El controlador de bypass está configurado
para controlar los contactores (mecánicos) del bypass de celdas. Tras detectarse un fallo en
una celda, el procesador se comunica con el controlador de bypass para soslayar los fallos
en las celdas. Además de hacer bypass de celdas, el controlador de bypass comprueba
constantemente el estado de los contactores para verificar que es el requerido.

Interfaz de fibra óptica


La interfaz de fibra óptica transfiere datos entre el modulador y las celdas a través de canales
dedicados de fibra óptica. Cada celda recibe sus órdenes de disparo y señales de estado a
través de un canal dúplex completo de fibra óptica.

Control NXG
32 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.2 Estructura de control

&HOGD
$
7UDQVIRUPDGRU
&HOGD
HVSHFLDOFRQ
%
VHFXQGDULRVDLVODGRV
SDUD9$&  &HOGD 7HFODGR
&

&HOGD
$

&HOGD
%

&HOGD
&
7DUMHWD
PRGXOD
&HOGD GRUD
$ GLJLWDO
$OLPHQWDFLµQGH 7DUMHWDGH
HQWUDGD &HOGD
PLFURSURFHVDGRU
%
WULI£VLFD$&
&HOGD
&

&HOGD
$

&HOGD
%

&HOGD
&

&HOGD 7DUMHWD
$ GHLQWHUID]
GHILEUD
&HOGD µSWLFD
% SDUD
DPSOLDFLµQ 7DUMHWD
&HOGD DQDOµJLFRD
& GLJLWDO\WDUMHWD
GHLQWHUID]GHO
VLVWHPD

&LUFXLWRVGH
$WHQXDGRUGH DFRQGLFLRQD
WHQVLµQ PLHQWR

0RWRU
DV¯QFURQRGH
5HDOLPHQWDFLµQGHFRUULHQWH\
9$&
WHQVLµQGHHQWUDGD

Figura 3-5 Estructura de control de un variador de 6000 V

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 33
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

3.3 Modos de control

Control vectorial
Los variadores Perfect Harmony usan el control vectorial para controlar motores asíncronos
y síncronos. El control vectorial proporciona un entorno fácil de implementar, y con casi las
mismas prestaciones que un motor CC. En la figura Algoritmos de control vectorial se muestra
una representación simplificada del algoritmo de control vectorial implementado en los
variadores Perfect Harmony . Los componentes básicos del control vectorial son:
1. Modelo de motor: determina el flujo, el ángulo y la velocidad del motor.
2. Reguladores de corriente: estos reguladores se denominan lazos internos.
3. Reguladores de flujo y velocidad: estos reguladores se denominan lazos externos.
4. Compensación de lazo cerrado (FF): mejora la respuesta transitoria del lazo de par y del
lazo de flujo.

Componentes del control vectorial

Modelo de motor
El modelo de motor utiliza la tensión medida del motor y la caída de tensión estimada de la
resistencia del estátor para determinar la amplitud de flujo del estátor, la velocidad del motor
y el ángulo de flujo. Esto hace posible automatizar la compensación de resistencia del estátor.
Para simplificar las ecuaciones de motor, basta con transformar las magnitudes trifásicas AC
según un sistema de referencia estacionario, a magnitudes DC según un sistema de referencia
en rotación síncrona o DQ. Un lazo enganchado en fase (PLL) dentro del modelo de motor
sigue la frecuencia del estátor y el ángulo del vector de flujo.

Reguladores de flujo y velocidad


La amplitud de flujo del motor es controlada por el regulador de flujo; su salida constituye la
orden para el componente magnetizante o de generación de flujo. La velocidad del motor se
determina a partir de la frecuencia del estátor, y es controlada por el regulador de velocidad.
Su salida es la orden para el regulador de corriente generadora de par. En máquinas
asíncronas se compensa el deslizamiento en la velocidad.

Reguladores de corriente
El ángulo de flujo se utiliza para descomponer las corrientes de motor medidas en sus
componentes magnetizantes y generadoras de par. Esta descomposición posibilita el control
independiente del flujo y el par, de modo similar al control de motores DC. Los reguladores
de corriente ajustan estos componentes de corriente a los valores deseados. Las salidas de
los reguladores de corriente se combinan y se convierten para producir las órdenes de tensión
trifásica que se modifican por medio de señales de otras diversas rutinas de control antes de
enviarse al modulador. Estas rutinas de control incluyen:

Control NXG
34 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

● Compensación de tiempo muerto para compensar el tiempo muerto producido durante la


conmutación de los IGBT superior e inferior de cada polo en una celda de potencia.
● Reducción de pico para la inyección de tercer armónico para maximizar la tensión de salida
del variador y para el desplazamiento del neutro del variador durante el bypass de celda
transparente.
● Órdenes de tensión para generar pérdidas para el frenado de doble frecuencia.

Compensación de lazo abierto


La respuesta transitoria de los reguladores de flujo y de par se mejora con el uso de la
compensación de lazo abierto (FF), como se muestra en la figura Algoritmos de control
vectorial.

)OXMR'6
,GV
5HJXODGRU 5HJXODGRUGHFRUULHQWHGH
 GHIOXMR  PDJQHWL]DFLµQ )UHQDGR
5HIIOXMR ,GVUHI  GHGREOH
ː 3,/3) ː 3, IUHFXHQFLD >@ •UGHQHVGH

WHQVLµQDO
>@  >@  PRGXODGRU
9GVUHI &RPSHQVDFLµQ
'4 GHWLHPSR
)OXMR)) D ː PXHUWR\
š UHGXFFLµQGH
>@ 9TVUHI SLFR
5HJXODGRU 5HJXODGRUGH >@
GHYHORFLGDG FRUULHQWHGHSDU
  ˆ6
5HI 
ː 3,/3) ː 3, ː
YHORFLGDG ,TVUHI
 
>@ >@ 
,TV
˶U 9HORFLGDG
GHOPRWRU ˶V
&/9&60& ,T))
 )OXMR'6 >@
ː 9+]
˶V
 ˶ HQFµGHU ,GV
&/9&&60& ,D 5HDOLPHQWDFLµQ
&/9&&60& š
D GHFRUULHQWH
60&9+] ,E
2/9& ,TV '4 >@
,F
˶ GHVOL]DPLHQWR
)OXMR'6
&£OFXORGH \D 5HDOLPHQWDFLµQ
&RPSEDMD
GHVOL]DPLHQWR >@ GHWHQVLµQ
>@ IUHF\š಻D \E
಻' 4 LQWHJUDGD
,GVUHI ,TVUHI )OXMR'6 ˶V 3// \F >@
)OXMR46 >@
ˆ6
ˆ6 >@
0RGHORGHPRWRU

Los números entre corchetes muestran la ID de parámetro de la función correspondiente.

Figura 3-6 Algoritmos de control vectorial

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 35
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

Tabla 3-1 Símbolos usados en la figura Algoritmos de control vectorial

Símbolo Descripción
FlujoDS Componente D del flujo del motor referenciado al estátor, también equivalente al flujo del
motor, ya que el componente Q es igual a cero. El flujo del motor se define como:
Motor_Voltage / Stator_Frequency (rad/s). El flujo (cuya unidad es el voltio-segundo)
también es proporcional (pero no igual) a la relación voltios por hercio.
r Para motores asíncronos: Motor_Speed = Stator_Frequency / Pole_Pairs – Slip_Speed
Ésta es la frecuencia (mecánica) del rotor, que es equivalente a la velocidad del motor.
Para motores síncronos: Motor _Speed = Stator_Frequency / Pole_Pairs
Ids Componente magnetizante de la corriente del motor.
Iqs Componente generadora de par de la corriente del motor.
Vds,ref Salida del regulador de corriente de magnetización utilizado en la transformación inversa
D-Q para generar tensiones trifásicas.
Vqs,ref Salida del regulador de corriente de par utilizado en la transformación inversa D-Q para
generar tensiones trifásicas.
ωs Frecuencia del estátor o frecuencia de salida del variador. Es igual a velocidad del motor
(r) + deslizamiento.
θs Ángulo de flujo. Esta es la posición instantánea del vector giratorio de flujo.
Ia, Ib, Ic Corrientes de fase del motor.

El par del motor, en Newtons metro, y la potencia mecánica se pueden calcular así:

Par (Nm) = 3 * Pole_Pairs * Flujo (V-s) * Iqs (A)


≈ 3 * Pole_Pairs * Motor_Voltage (V) * Iqs (A) / (2 π * frecuencia (Hz))
Potencia = par (Nm) * velocidad (rad/s) = par (Nm) * velocidad (rpm) / 9,55
mecánica (W)

Modos de control vectorial


El control NXG ofrece varios modos de control para los variadores Perfect Harmony . Los
modos se describen en las secciones siguientes.

Resumen de los modos de control

Modo de control Control vectorial Tipo de motor Encóder Características


Modo de control Control vectorial Asíncrono Sin encóder ● Opción de bypass
vectorial en lazo rápido
abierto (OLVC) ● Opción de
rearranque al vuelo
Modo de prueba en N/A No para control de N/A Bypass rápido y
lazo abierto (OLTM) motor rearranque al vuelo
inhabilitados

Control NXG
36 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

Modo de control Control vectorial Tipo de motor Encóder Características


Modo de control de Control vectorial Síncrono Sin encóder ● Opción de bypass
motor síncrono (SMC) rápido
● Opción de
rearranque al vuelo
Modo de control de Sin control vectorial Asíncronos, Sin encóder ● Sin bypass rápido
voltios/hercios (V/Hz) generalmente varios ● Sin rearranque al
en paralelo vuelo
Modo de control Control vectorial Asíncrono Con encóder ● Opción de bypass
vectorial en lazo rápido
cerrado (CLVC) ● Opción de
rearranque al vuelo
Control de motor Control vectorial Síncrono Con encóder ● Opción de bypass
síncrono en lazo rápido
cerrado (CSMC) ● Opción de
rearranque al vuelo
Modo de control de Control vectorial Motor de imanes Sin encóder ● Opción de bypass
motor de imanes permanentes rápido
permanentes (PMM) ● Sin rearranque al
vuelo
● Alto par de
arranque
habilitado
automáticamente
Modo de excitación de Control vectorial Síncrono con excitatriz Sin encóder ● Sin bypass rápido
motor síncrono DC sin de DC ● Sin rearranque al
escobillas (SMDC) vuelo

3.3.1 Control vectorial en lazo abierto (OLVC)


El control vectorial en lazo abierto (OLVC) se usa en la mayoría de las aplicaciones de un
motor asíncrono. En este modo, el control estima el deslizamiento del motor como una función
del par de carga, y proporciona prestaciones iguales que las del variador con control vectorial
con sensor/transductor de velocidad, por encima de una determinada velocidad mínima. Con
los parámetros de motor correctos, el control puede proporcionar un buen rendimiento incluso
a 1% de la velocidad nominal.
En este modo, la realimentación de velocidad se sintetiza a partir de la frecuencia del estátor
y el deslizamiento estimado del motor, y la compensación de deslizamiento es automática.
En este modo de control, si se selecciona rearranque al vuelo, el variador empieza barriendo
la gama de frecuencias para detectar la velocidad del motor en rotación. Una vez que el
variador ha finalizado el barrido, o si se ha desactivado la función, el variador pasa al estado
Magnetizando. Durante este estado, el variador varía el flujo del motor según la pendiente de
rampa del flujo especificada hasta alcanzar el valor ordenado. El variador sólo pasa al estado
En Marcha cuando la realimentación de flujo está dentro del 90% del valor de flujo ordenado.
Una vez en estado En Marcha, el variador aumenta la velocidad hasta el valor deseado. Para
este modo de funcionamiento se requieren todos los parámetros del motor y del variador. Para

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 37
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

la mayoría de las aplicaciones, son suficientes los valores por defecto de ganancias del lazo
de control.

3.3.2 Modo de prueba en lazo abierto (OLTM)

PRECAUCIÓN
El modo de prueba en lazo abierto (OLTM) sólo se usa para pruebas durante la puesta en
marcha.
No use este modo para controlar un motor.

En OLTM se ignoran las señales de realimentación de corriente del motor. Este modo de
control se usa durante la configuración del variador, para verificar la modulación en las celdas
o para probar el variador en vacío. También se puede usar cuando se conecta por primera
vez el motor al variador, para asegurarse de que los transductores de efecto Hall funcionen
correctamente y proporcionen las señales de realimentación con polaridad correcta. No use
este modo para ajustar factores de escala para tensiones y corrientes de entrada y salida.
En este modo, el variador atraviesa el estado Magnetizando y pasa al estado En Marcha sin
tener en cuenta el flujo del motor. Para este modo sólo se necesitan los valores de la placa
de características y algunos parámetros referentes al variador. Asegúrese de que se hayan
configurado estos ajustes de parámetros para este modo de control:
● Inhabilitar el rearranque al vuelo y el bypass rápido.
● Incrementar los tiempos de aceleración y deceleración en el menú Speed Ramp (Rampa
de velocidad).
● Reducir la demanda de flujo. Pueden producirse inestabilidad de flujo y de tensión con un
motor conectado.
● Desacople los motores conectados de las cargas. No haga funcionar el variador a más del
20 a 25 %, esto basta para verificar la polaridad de la realimentación de corriente.

3.3.3 Control de motor síncrono (SMC)


Para el control de motores síncronos (SMC), el variador está provisto de un regulador de
campo que normalmente consiste en un regulador de corriente con SCR. Con la excitatriz se
suele usar un controlador 3PCI. El regulador de campo se encarga de mantener el nivel de

Control NXG
38 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

corriente de campo especificado por el regulador de flujo. En la figura siguiente, se muestra


un ejemplo de aplicación para un motor síncrono sin escobillas.

9DULDGRU3HUIHFW+DUPRQ\

0RWRU
07GH
,QYHUVRU V¯QFURQR
HQWUDGD

&RQWURO &LUFXLWRGHO
URWRU
HQHOPRWRU

2UGHQGH
FRUULHQWHGH
FDPSR

3RWHQFLD
DX[
9

([FLWDWUL]GH
5HJXODGRUGHFDPSR3&, LQGXFFLµQGHYDQDGD
WULI£VLFD
a9$&

Figura 3-7 Disposición de variador para motor síncrono con excitatriz AC sin escobillas

La figura muestra un motor síncrono sin escobillas con la excitatriz estática devanada para
corriente trifásica en el rango de entre 350 y 400 voltios. De no ser así, se necesita un
transformador entre la alimentación auxiliar y el 3PCI. El circuito del rotor necesita sólo un
rectificador.

Protección de motor
El control NXG proporciona una mínima protección del motor conectado al variador. En
sistemas que usan un bypass del variador, no de celda, se necesita una protección externa
del motor. El control NXG disparará el variador en caso de fallo de pérdida de campo si el
motor consume excesiva corriente reactiva, lo que sucede cuando la excitación falla a
totalmente conectada o totalmente desconectada. Se necesita un aparato externo para
seccionar la alimentación de la excitatriz del campo para proteger totalmente el motor.

Implementación del regulador de flujo


La estrategia global de control es similar al OLVC, excepto en lo que respecta a la
implementación del regulador de flujo. Véase la figura Algoritmos de control vectorial. Para
los motores síncronos, el regulador de flujo proporciona 2 órdenes de corriente, una para la
excitación y otra para el componente magnetizante de la corriente del estátor.

Determinación de la velocidad del motor


El SMC no necesita barrer la frecuencia del motor para determinar la velocidad de giro. Para
determinar la velocidad del rotor, el control utiliza información de tensiones de velocidad

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 39
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

inducida por el rotor en el estátor. El variador empieza, en el estado Magnetizando, enviando


a la excitatriz una orden de corriente de campo equivalente al valor de la corriente de campo
en vacío. Este proceso dura un tiempo igual al tiempo de rampa de flujo programable que se
ha especificado por medio del sistema de menú.
Finalizado este tiempo, el variador pasa al estado En Marcha. En la mayoría de los casos, el
regulador de campo es lento, y el variador aplica corriente magnetizante a los devanados del
estátor para ayudar a la excitación a establecer en el motor el flujo nominal. Al mismo tiempo,
el regulador de velocidad ordena una corriente generadora de par para acelerar el motor hasta
la velocidad demandada. Una vez que la excitatriz establece la corriente necesaria para
mantener el flujo en el motor, la componente magnetizante de la corriente del estátor se reduce
a cero. A partir de este punto, el variador proporciona una corriente generadora de par, para
aceleración o deceleración, que está en fase con la tensión de salida del variador. Es decir,
en estado estacionario se mantiene automáticamente el factor de potencia unitario a la salida
del variador. La orden de corriente de campo se envía al regulador de campo mediante una
señal de salida analógica.

Resumen de las diferencias entre SMC y OLVC


● El parámetro de corriente en vacío del motor representa el valor de la corriente de campo
en vacío en SMC.
● Con SMC, las ganancias del lazo de flujo son ligeramente menores que con OLVC.
● La función de rearranque al vuelvo siempre está habilitada con SMC.
● El regulador de corriente magnetizante del variador utiliza sólo la ganancia proporcional
para la excitación.
● Con los motores síncronos sólo se puede usar la etapa 1 de ajuste automático.
● Cuando se está ejecutando la etapa 1 de ajuste automático, se debe cortocircuitar el
devanado de campo para conseguir una configuración adecuada de la resistencia del
estátor.

PRECAUCIÓN
Uso incorrecto de la etapa 2 de ajuste automático
El uso incorrecto puede producir inestabilidad del variador.
No utilice nunca la etapa 2 de ajuste automático con motores síncronos.
Con motores síncronos, utilice solamente la etapa 1 de ajuste automático.

3.3.4 Control de voltios/hercios (V/Hz)


El control de voltios/hercios (V/Hz) se usa cuando el variador está conectado a varios motores
en paralelo. El algoritmo de control es similar al OLVC, pero no utiliza algunos de los

Control NXG
40 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

parámetros de motor que OLVC utiliza. En este modo de control se dispone del modo de alto
par de arranque.

Nota
Muchas de las funciones disponibles con OLVC, como el bypass rápido, el rearranque al
vuelo y la compensación de deslizamiento, no están disponibles con este modo, ya que no
es posible la realimentación y el control individual de cada motor.

3.3.5 Control en lazo cerrado (CLVC o CSMC)


El control vectorial en lazo cerrado (CLVC o CSMC) se usa para obtener un control de
velocidad más preciso y con pares elevados a velocidades reducidas. En aplicaciones que
necesitan un funcionamiento estable a velocidad baja (por debajo de 1 Hz) en condiciones de
alto par, puede usarse un encóder para obtener realimentación de velocidad. La
realimentación de velocidad del encóder se usa directamente como entrada del regulador de
velocidad.
Cuando se usa un encóder con el variador, debe definirse como tipo de lazo de control el
CLVC para control vectorial en lazo cerrado de un motor asíncrono, o bien el CSMC para
control vectorial en lazo cerrado de un motor síncrono. Habilite el rearranque al vuelo cuando
use este modo de control.

3.3.6 Control de motor de imanes permanentes (PMM)


El control de motor de imanes permanentes (PMM) se usa para motores de imanes
permanentes, dado que tienen requisitos de arranque especiales. Los imanes de un PMM
proporcionan el flujo. El variador no tiene que generar una Ids para mantener el flujo. Puede
controlarse el factor de potencia a la salida (PF).
En este modo de control, la velocidad del motor (en rpm) es igual a 120 * frecuencia de salida /
pares de polos.
Con control PMM se inhabilita la salida del regulador de flujo. Por el contrario, Ids,ref se calcula
a partir de la selección del modo Reactive Current (Corriente reactiva) (2981). El PF, como
se muestra en los diagramas vectoriales, se mide desde los bornes de salida del variador, no
desde la referencia del motor.
La figura siguiente muestra el control con el regulador de flujo inhabilitado.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 41
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

(QWUDGD
PDQXDORGH 
UHG
$XWRP£WLFR,QKDELOL
)OXMR'6 WDGR
5HJXODGRU
 GHIOXMR
300
5HIIOXMR ː 3,/3)
 ,GVUHI
7RGRVORV
PRGRVH[FHSWR
300

Figura 3-8 Regulador de flujo en modo de control PMM

Las selecciones posibles para el modo Reactive Current (Corriente reactiva) son estas:

Modo inhabilitada
Este modo es la configuración de control de PMM básica. Puesto que el flujo es en el eje D
e Ids y Vds son 0, la tensión del variador no está compensada y la FCEM del motor es
desconocida.
La siguiente figura muestra el diagrama vectorial para el modo inhabilitada:

(MH4

M; /,V 9TV 

&RUULHQWH ,TV ,V


)&(0

9V

)OXMR'6 (MH'

Figura 3-9 Modo inhabilitada

● Ids,ref = 0
● PF salida variador = 1
● El PF del motor (referenciado al rotor) es inferior a la unidad
● Sin compensación de Ids

Modo automático
En este modo, el PF se controla para producir el par por amperio máximo del motor PMM al
asegurar que la corriente generadora de par está alineada con la FCEM del motor. Esto se
consigue compensando la caída de tensión y el desfase causados por la inductancia total del

Control NXG
42 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

estátor, parámetro Stator Ls Total (Ls total estátor) (1081). La inductancia total del estátor se
define como:
Inductancia total del estátor = Inductancia de dispersión + Inductancia magnetizante del
estátor
La siguiente figura muestra el diagrama vectorial para el modo automático:

(MH4

9GV 9GV M; /,V


9V
)&(0

&RUULHQWH ,TV ,V

9TV

)OXMR'6 (MH'

Figura 3-10 Modo automático

● Ids,ref = 0
● PF salida variador < 1
● PF del motor (referenciado al rotor) = 1
● PF automático conectado

Modo manual
Este modo se usa en bancos de prueba, en los que se desea tener control manual. Ids,ref se
introduce manualmente mediante el parámetro Output Ids (Ids salida) (2982). El valor
introducido puede ser de hasta el 100% de la corriente nominal del motor, positivo o negativo.
No se admite que la magnitud sea inferior al 1%, para evitar inestabilidades. Vs se alinea con
el eje q.
Las figuras siguientes muestran los diagramas vectoriales para modo manual y modo de red
manual con Ids positiva y negativa.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 43
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

(MH4

M; /,V

9V )&(0
,GV

,TV

&RUULHQWH ,V

)OXMR'6 (MH'

Figura 3-11 Modo manual/modo de red manual (Ids positiva)

● Ids,ref > 0
● PF salida variador < 1 según el vector de corriente de estátor
● PF del motor (referenciado al rotor) < 1
● Sin compensación de XL (no se compensa la caída de tensión en la inductancia del motor)

(MH4

M; /,V

)&(0

9V

,TV
&RUULHQWH ,V

,GV )OXMR'6 (MH'

Figura 3-12 Modo manual/modo de red manual (Ids negativa)

● Ids,ref < 0
● PF salida variador < 1 según el vector de corriente de estátor
● PF del motor (referenciado al rotor) < 1
● Sin compensación de XL (no se compensa la caída de tensión en la inductancia del motor)

Modo de red manual


Este modo es similar al modo manual, pero no tiene todas las protecciones del modo manual.
La red proporciona Ids,ref en forma de porcentaje * 10 a fines de escalado.
● Ids,ref se introduce mediante la red
● Vs se alinea con el eje q

Control NXG
44 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

● PF salida variador < 0 según el vector de corriente de estátor


● PF del motor (referenciado al rotor) < 1 (no se compensa la caída de tensión en la
inductancia del motor)
Consulte los diagramas vectoriales asociados con este modo en las figuras de la sección
Modo manual.
Tanto el modo manual como el de red manual pueden usarse para ensayar PMM que
necesitan un ensayo a corriente nominal sin que haya disponible un par de carga.

Modo de avance de fase automático


El modo de avance de fase automático es similar al modo automático en que funciona por
debajo de la velocidad básica del motor para obtener el máximo par por amperio,
compensando las caídas de tensión y el desfase debidos a la inductancia del estátor. Por
encima de la velocidad básica se habilita un regulador de tensión para mantener la tensión
del PMM al valor nominal base, generando una Ids,ref negativa. El flujo generado en el estátor
contrarresta el flujo constante de los imanes, manteniendo así la tensión en bornes del motor
constante por mucho que aumente la FCEM. Los PMM tiene un flujo constante y, por lo tanto,
una relación V/Hz fija.
● Por debajo de la velocidad básica, la salida del regulador de tensión se fija a 0 de forma
que no añada más flujo a la máquina. La referencia de la tensión es la tensión nominal del
motor.
● Por encima de la velocidad básica, el regulador de tensión sale de sus límites de fijación
y la corriente Ids empieza a ser negativa, lo que genera un campo antagonista en la
inductancia del estátor que mantiene la tensión en bornes del motor al valor nominal del
motor.
97
5HJXODGRUGH
 IOXMR WHQVLµQ

9QRP
ː 3,/3) ,GVUHI


,GVQRP

Figura 3-13 Regulador de tensión con avance de fase automático

Las siguientes figuras muestra los diagramas vectoriales para el modo de avance de fase
automático por debajo y por encima de la velocidad básica:

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 45
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

(MH4

9GV 9GV M; /,V


9V
)&(0

&RUULHQWH ,TV ,V

9TV

)OXMR'6 (MH'

Figura 3-14 Modo de avance de fase automático por debajo de la velocidad básica

● Ids,ref = 0
● PF salida variador < 1 (se compensa la caída de tensión en la inductancia del motor)
● PF del motor (referenciado al rotor) = 1 con la caída de tensión en la inductancia del motor
compensada
● PF automático conectado (compensación de XL)
(MH4

M; /,V

)&(0
,GV

&RUULHQWH ,V
9V

,TV )OXMR'6 (MH'

Figura 3-15 Modo de avance de fase automático por encima de la velocidad básica

● Ids,ref de la salida del regulador de tensión


● PF salida variador < 1 (se compensa la caída de tensión en la inductancia del motor)
● PF del motor < 1 (con compensación de XL)
● Ids < 0

Ajustes de parámetros para control de PMM


Los parámetros asociados con este modo de control son:

Control NXG
46 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.3 Modos de control

● Stator Ls Total (Ls total estátor) (1081) para seleccionar PF automático o control de avance
de fase automático.
● Modo Reactive current (Corriente reactiva) (2981) para seleccionar el modo de
funcionamiento.
● Output Ids (Ids salida) (2982) para introducir un valor entre -100,0 % y 100,0 % para control
manual.

3.3.7 Motor síncrono con excitatriz de DC sin escobillas (SMDC)


El control de motor síncrono con excitatriz de DC sin escobillas (SMDC) se utiliza para todas
las aplicaciones con motores síncronos (MS) que tienen una excitatriz de DC sin escobillas.
A diferencia de los MS con excitación de AC, los MS con una excitatriz de DC sin escobillas
precisan de una estrategia de arranque diferente para llevar al motor a la sincronización.
Para el funcionamiento normal del MS con excitación de AC sin escobillas, el flujo completo
ya se ha establecido cuando arranca el VF. La excitatriz de DC no puede proporcionar ninguna
corriente de campo principal, y por tanto no proporciona flujo cuando está parada. Para
arrancar una máquina de estas características, el VF aplica una corriente de alto par de
arranque con un vector giratorio lento que se pueda alinear con los polos del motor lo suficiente
para empezar la magnetización del motor. Cuando empieza la alineación, el eje del motor
empezará a girar. Una vez que el motor ya esté girando, el variador llevará el motor a la
sincronización y transición al SMC normal.
El arranque se basa en el procedimiento con alto par de arranque ya implementado en el
código de NXG. Añade un secuenciador de arranque independiente que requiere solamente
la selección del modo de control SMDC. El modo de alto par de arranque se establece interna
y automáticamente.
Una vez operativa, la máquina continuará funcionando como un MS estándar. En este modo
de control no se puede usar rearranque al vuelo ni bypass rápido, y esas funciones quedan
internamente inhabilitadas.

PRECAUCIÓN
Posibles daños al motor
Si el motor no llega a pararse totalmente antes del rearranque, puede producir un par mayor
que el nominal en el motor y el eje, y producir daños en el motor o en la carga.
Asegúrese de que el motor esté totalmente parado antes de rearrancar.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 47
Descripción del control NXG
3.5 Lazos de control

Ajustes de parámetros para SMDC


Consulte las secciones Opciones del menú Drive (Variador) (2) y Opciones del menú Motor
(1)del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los parámetros
asociados con este modo de control. Estos parámetros son:
● Control loop type (Tipo de lazo de control) (2050) en Menú Drive Parameter (Parámetro
de variador) (2000)
● Max DC Exciter Curr (Corriente excitatriz DC máx) (1105) en Menú Motor Parameter
(Parámetro de motor) (1000)
● Initial Mag Current (Corriente magnetizante inicial) (1106) en Menú Motor Parameter
(Parámetro de motor) (1000)

3.4 Protecciones de vigilancia


Hay 3 protecciones de vigilancia en todos los modos de control. El fin de la protección de
vigilancia es parar el variador en caso de error interno durante el funcionamiento. Las
protecciones de vigilancia son:
● Vigilancia de E/S: esta vigilancia está integrada en la tarjeta de E/S del sistema, como
parte del hardware de NXGII. En caso de disparo de la vigilancia de E/S, todas las salidas,
analógicas y digitales, se ponen a cero. Todo circuito conectado a esas salidas se verá
consiguientemente afectado.
● Vigilancia de la CPU: esta vigilancia se dispara si algún proceso del sistema operativo del
variador deja de funcionar. Esta característica, habilitada por el parámetro Enable
Watchdog (Habilitar vigilancia) (2971) supervisa el estado de todos los procesos, y dispara
el variador después de un tiempo fijo de 20 segundos, si algún proceso no funciona. El
parámetro Enable Watchdog (Habilitar vigilancia) (2971) se encuentra en el menú
Watchdog (Vigilancia) (2970). Para más información, consulte la sección Opciones del
menú Drive (Variador) (2) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros.
● Vigilancia de modulador: esta vigilancia inhabilita todas las salidas de celda si la CPU deja
de comunicarse con el modulador. Puesto que la CPU ha dejado de funcionar
adecuadamente, ningún fallo puede visualizarse pero la electrónica de potencia se parará
a través de la vigilancia del modulador.

3.5 Lazos de control

El control NXG incluye 3 lazos de control principales, que se definen en las secciones
siguientes.

3.5.1 Lazo de corriente


Los lazos de corriente forman el lazo más interno del sistema de control NXG. Para que el
variador funcione correctamente es esencial que esos lazos sean estables. Si las ganancias
de los lazos de corriente son muy bajas, las corrientes de salida del variador no tienen una

Control NXG
48 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción del control NXG
3.5 Lazos de control

forma de onda senoidal, es decir, se visualizan bandas muertas alrededor de los pasos por
cero, y los picos no son de perfil suave, sino que parecen planos. Por otro lado, cuando las
ganancias de los lazos de corriente son demasiado altas, aparecen oscilaciones transitorias
de alta frecuencia en la forma de onda de corriente senoidal. En ese caso pueden producirse
también disparos de IOC.
Para la mayoría de las aplicaciones, son suficientes los valores por defecto de ganancias del
lazo de corriente. Para las aplicaciones de alto rendimiento y en los casos en que se usan
filtros de salida, puede ser necesario efectuar ajustes. Para obtener más información, consulte
la sección Filtros de salida del capítulo Funciones operativas avanzadas. Las ganancias bajas
de los lazos de corriente se recomiendan en aplicaciones de transferencia síncrona cuando
el variador sólo pueda dar en torno a un dos por ciento más que la tensión de red o de
compañía. Esta capacidad se muestra como "Safe Voltage" (Tensión segura) en la pantalla
de depuración.

3.5.2 Lazo de velocidad


El control de la velocidad del motor se efectúa por medio del regulador de velocidad. La salida
de los lazos de velocidad forma la orden de corriente de par (Iqs,ref). Las ganancias por defecto
de los lazos de velocidad funcionan bien cuando el motor y la carga tienen una inercia similar.
Las ganancias de los lazos de velocidad requerirán ajustes en caso de que su salida muestre
oscilaciones notables al producirse pequeños cambios de la orden de velocidad. En general,
cuando ocurra esto, reduzca primero la ganancia integral y después la ganancia
proporcional.
Los valores predeterminados para la constante de tiempo de filtro del lazo de velocidad y la
ganancia Kf de velocidad doble son suficientes. Un valor cercano a 0,5 de la ganancia de
velocidad doble permite una reducción del rebasamiento y un valor próximo a 1,0 convierte
al regulador de velocidad en un regulador PI tradicional que puede tener más rebasamiento.
En aplicaciones en las que motor y carga no tengan inercias similares, es necesario modificar
los ajustes predeterminados, como en los ejemplos siguientes:
● Las aplicaciones BES tienen motores con inercia muy baja. En esas aplicaciones se
pueden reducir sin problemas las ganancias proporcional e integral de los lazos de
velocidad en un factor de 5 o más respecto a sus valores por defecto.
● Las aplicaciones de ventiladores usan motores con inercia muy alta. En esas aplicaciones,
las ganancias proporcional e integral de los lazos de velocidad suelen reducirse, en un
factor de entre 2 y 5 respecto a sus valores por defecto. Estas aplicaciones, generalmente,
no necesitan una respuesta rápida del regulador de velocidad, y la reducción de las
ganancias del lazo de velocidad evita modificaciones fuertes o bruscas de la orden de
corriente de par.

3.5.3 Lazo de flujo


El lazo de control de flujo permite regular el flujo del motor. La salida del lazo de flujo forma
la orden de corriente magnetizante (Ids,ref). Las ganancias por defecto de los lazos de flujo
funcionan bien con la mayoría de las aplicaciones de motores asíncronos. En aplicaciones
con motores síncronos utilice ganancias más bajas. Las ganancias de los lazos de flujo

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 49
Descripción del control NXG
3.5 Lazos de control

requieren ajustes si la salida del regulador muestra oscilaciones notables durante el


funcionamiento en estado estacionario.

Control NXG
50 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción de la interfaz de hardware 4
En este capítulo se detallan los componentes de interfaz del control NXG. Las estructuras de
los controles NXG y NXGII son diferentes, pero esencialmente tienen las mismas funciones
de interfaz.
El alcance de la interfaz descrita en este capítulo abarca desde el rack de control hasta la
interfaz de celda e incluye las descripciones del hardware de los componentes.

4.1 Acondicionamiento de señales


Para funcionar adecuadamente, el variador debe tener realimentaciones del sistema
controlado. Debido al gran intervalo de tensiones y corrientes de entrada y debido también a
los niveles peligrosamente altos de las señales de entrada y de salida, se usan sensores
intermedios para escalar las señales a un nivel seguro y utilizable en el armario de control, y
presentarlas a los controles. Esos sensores son atenuadores de tensión de entrada y de
salida, transformadores de corriente (TC) de entrada y sensores de salida de efecto Hall. En
el manual de instrucciones de servicio del sistema Perfect Harmony particular se proporciona
información detallada, como valores y ubicaciones de los sensores.
El control utiliza varios niveles de señal directa. Estas señales se escalan de forma que
presenten las mismas señales de nivel de control independientemente de los niveles de la
fuente. Esto permite que el control sea coherente en la respuesta al pasar de una aplicación
a otra, puesto que los valores nominales se introducen una vez para las entradas, y el variador
responde de una forma similar a señales escaladas en tanto por uno. Esto es un sistema
normalizado.

Tarjeta de acondicionamiento de señales


En el control NXG hay una tarjeta de acondicionamiento de señales externa al rack de control
del variador y que conecta con las señales a la vez que las acondiciona para su conversión
en la tarjeta de ordenador de control. Esta tarjeta se conecta mediante cables, con la tarjeta
de la interfaz de señal interna, y finalmente con la tarjeta de conversión de analógico a digital.
En el control NXGII, las funciones de esa tarjeta se combinan en la tarjeta de E/S del
sistema.

4.2 Entradas y salidas del sistema

El variador está provisto de regletas de bornes para permitir la conexión al variador de señales
aisladas analógicas y digitales de entrada/salida (E/S) específicas del usuario final. La
implementación concreta de E/S es diferente en cada variador, por lo que se deben consultar
los planos que acompañan al variador. El control NXG comunica cada uno de esos puntos de
E/S por medio de módulos de E/S incorporados o de expansión. La E/S incorporada está

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 51
Descripción de la interfaz de hardware
4.2 Entradas y salidas del sistema

dedicada para puntos de E/S críticos para el funcionamiento del variador. Las conexiones de
expansión de E/S requeridas en cada caso ofrecen E/S del sistema para el funcionamiento
normal del variador, o para funciones de protección no críticas.

4.2.1 E/S de usuario interna


El sistema está preparado para los siguientes tipos de E/S, cuya configuración concreta se
muestra en los planos del sistema.
● Entradas/salidas analógicas
– 0 a 20 mA
– 4 a 20 mA
– 0 ± 10 V
● Entradas digitales: conmutación lado bajo
– 24 V DC
– 120 V AC
● Salidas digitales (relé)
– Pueden solicitarse contactos normalmente abiertos o normalmente cerrados
– Para conocer la capacidad de carga de los contactos, consulte los planos del sistema.
El SOP determina el encaminamiento de cada uno de esos puntos de E/S, y el control NXG
ofrece un medio para definir el tipo y el escalado de las señales analógicas.

4.2.2 Tarjeta de E/S del sistema


En el control NXGII, la tarjeta de E/S del sistema proporciona E/S digitales y analógicas
internas adicionales, a través del panel de desconexión de E/S que permiten prescindir del
sistema de E/S WAGO. La E/S del sistema proporcionada por la tarjeta de E/S del sistema
NXGII dispone de:
● 20 entradas digitales en 5 grupos de 4 entradas: aceptan lógica de 24 V DC o 120 V AC
según el panel de desconexión de E/S usado. Los primeros 4 grupos tienen un solo común
por grupo. Las del último grupo están aisladas individualmente.
● 16 salidas digitales aisladas individualmente: contactos forma C de 1 A (2 A reducidos a
1 A), 250 V AC o 30 V DC, iguales que los del sistema WAGO.
● 3 entradas analógicas aisladas: 2 capaces de 0 a 20 mA o 0 a 10 V DC y 1 sólo para 0 a
20 mA. Las entradas de 0 a 10 V DC también proporcionan las tensiones fuente para los
potenciómetros.
● 2 salidas analógicas: fuentes de 4 a 20 mA con rango mínimo de 300 μA a 20 mA, pero
no cero.
● Interfaz de encóder aislada para un encóder óptico en cuadratura típico, con interfaz HTL.
Las funciones siguientes, realizadas por la tarjeta de E/S del sistema, proporcionan una señal
directamente al modulador para la parada inmediata de todas las celdas.

Control NXG
52 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción de la interfaz de hardware
4.2 Entradas y salidas del sistema

● Señal de fallo de la fuente de alimentación de efecto Hall, al modulador


● Nivel de IOC al modulador (0 a 10 V DC)
● Señal de fallo de la fuente de alimentación del control al modulador
● Señal CR3 o inhibición al modulador

&DEOHGHSLQHV
3DQHOGH
7DUMHWDGH(6GHOVLVWHPD GHVFRQH[LµQ
6H³DOHVGH GH(6
UHDOLPHQWDFLµQ
GHOYDULDGRU

&DEOHGHSLQHV (6
&DEOHGHFLQWDGHSLQHV DQDOµJLFDV

7DUMHWD
PRGXODGRUD

(6GLJLWDOHV
%XVGH
IRQGR

(QFµGHU

&DEOHGH

Figura 4-1 Panel de desconexión de E/S y E/S del sistema

Tabla 4-1 Especificaciones de E/S

Ref. panel de Tipo de Tensión Tensión Tensión Umbral Carga


desconexión de punto E/S nominal máxima mínima
E/S
A5E01648776 Entrada 120 V AC 135 V AC 85 V AC ~51 V 500 mW
digital
A5E01649341 Entrada 24 V DC 135 V AC 18 V DC ~9,1 V 500 mW
digital

Ref. panel de Tipo de punto E/S Tipo Tensión Corriente


desconexión de E/
S
Ambas Salida digital Relé forma C 250 V AC, 30 V DC 1 A, reducida

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 53
Descripción de la interfaz de hardware
4.2 Entradas y salidas del sistema

Ref. panel de Tipo de punto Tipo Carga Precisión Corrección por


desconexión E/S software
de E/S
Ambas Entrada 0 a 20 mA, 25 ohmios 10 bits Rango, offset
analógica 4 a 20 mA
Ambas Entrada 0 a 10 V DC 10 kohmios 10 bits Rango, offset
analógica
Ambas Salida 4 a 20 mA 4 cargas 250 10 bits Rango, offset
analógica ohmios

Ref. panel de Tipo de Tensión Tensión Tensión Umbral Carga


desconexión de punto E/S nominal máxima mínima
E/S
Ambas Encóder 15 V 18 V 9V ~4,5 V 20 mA

Nota
● Los valores nominales AC son RMS.
● No se recomienda hacer funcionar los circuitos de entrada digital de 24 V a 120 V AC
debido a la baja tensión umbral.

Puesto que este recurso de E/S es coherente en todos los sistemas que usan este juego de
tarjetas y para mejorar la coherencia del uso, se han usado asignaciones estándar para
algunas E/S usadas por el código del núcleo del variador. Esto mejora el tiempo de respuesta
e impide que los cambios en el SOP afecten a las medidas de protección del variador
asignadas a las E/S en cuestión.

4.2.3 Interfaz de encóder


El control vectorial en lazo cerrado necesita señales de realimentación. Esas entradas se
originan en un encóder que mide directamente la velocidad del eje del motor accionado. El
variador necesita 4 señales de onda cuadrada del encóder, como se muestra en la figura
Formas de onda de las señales de realimentación del encóder.
Las señales de los canales A y B son directamente proporcionales a la velocidad del eje del
motor. Las señales están desfasadas 90° entre sí y 180° con sus complementarias respectivas.

Control NXG
54 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción de la interfaz de hardware
4.2 Entradas y salidas del sistema

7DUMHWDGHLQWHUID]

ChA, ChA ChA, ChA


Com, +15V TB3
ChB, ChB ChB, ChB

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

5HVHUYDGRSDUD (QFµGHUGH $OLPHQ %OLQGDMH


HQFµGHUGH UHDOLPHQWDFLµQQ| WDFLµQGH
UHDOLPHQWDFLµQQ| HQFµGHU

Figura 4-2 Conexiones de encóder en TB3 de la tarjeta de interfaz

9'&P£[
&DQDO$
9'&P£[

9'&P£[
&DQDO%
9'&P£[

9'&P£[
&DQDO$
9'&P£[

9'&P£[
&DQDO%
9'&P£[

90o
Figura 4-3 Formas de onda de las señales de realimentación del encóder

El nivel máximo de señal en la entrada del variador es 0,5 Vmáx DC para la señal baja y 13,5
Vmáx DC para la señal alta. Siemens recomienda una frecuencia de impulsos mínima de 1024
impulsos por revolución para asegurar una buena regulación de velocidad.

ATENCIÓN
El variador necesita que las 4 señales de realimentación funcionen correctamente.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 55
Descripción de la interfaz de hardware
4.3 Panel de desconexión

4.3 Panel de desconexión

En el sistema de control NXGII, el panel de desconexión está conectado con un cable a la


tarjeta de E/S del sistema con las tarjetas insertadas. Las conexiones con el rack de tarjetas
se realizan a través del panel de desconexión del sistema. El panel de desconexión está
montado en el mismo panel que el rack de control y está conectado al rack mediante un cable
de varios conductores. Éste es el punto en el que se realizan las conexiones del cliente con
el sistema de control.

E/S dedicadas para precarga tipo 5 y tipo 6


Las siguientes asignaciones de E/S están dedicadas. Están controladas mediante el código
de NXG y no requieren intervención de SOP. Si no se menciona, el punto E/S está asignado
por la marca SOP como lo están todas las E/S digitales "externas" WAGO.

Nota
Las celdas WCIII, 750 V AP y 750 V AP 4Q, deben utilizar la precarga de los tipos 5 ó 6.

Entradas dedicadas

Entrad Función Descripción


a
6 InSyncRelayACK Sinc. precarga OK DI-2B (InternalDigitalInput2b_I)
14 PrechargeRequest Petición de iniciar la precarga DI-2D (InternalDigitalInput2d_I)
15 M2CloseACK Realimentación del contacto M2 DI-3D (InternalDigitalInput3d_I)
16 M3CloseACK Realimentación del contacto M3 DI-0E (InternalDigitalInput0e_I)
17 M4CloseACK Realimentación del contacto M4 DI-1E (InternalDigitalInput1e_I)
18 M1CloseACK Realimentación del contacto M1 DI-2E (InternalDigitalInput2e_I)

Salidas dedicadas

Entrad Función Descripción


a
9 PrechgCompleteM1Close Orden para cerrar M1 DO-9 (InternalDigitalOutput9_O)
10 M2Close Orden para cerrar M2 DO-10 (InternalDigitalOutput10_O)
11 M3Close Orden para cerrar M3 DO-11 (InternalDigitalOutput11_O)
12 M4Close Orden para cerrar M4 DO-12 (InternalDigitalOutput12_O)
13 BreakerTrip Orden para abrir (disparar) el DO-13 (InternalDigitalOutput13_O)
interruptor de alimentación de
precarga
14 M1ClosePermit Permisivo del cierre de M1 DO-14 (InternalDigitalOutput14_O)

Control NXG
56 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción de la interfaz de hardware
4.4 Modulador y fibra óptica

E/S dedicadas para protección de entradas (IP)


Todos los tipos de celda pueden usar esas E/S dedicadas si el parámetro Dedicated Input
Protect (Entrada dedicada de protección)(7108) está en "ON". Las celdas WCIII y GenIV
deben usar esas entradas y salidas dedicadas para fallos de IP, activadas por defecto. La
desactivación de ese parámetro no afecta a las celdas WCIII ni a las GenIV.

Entradas dedicadas

Entrad Función Descripción


a
19 LFRInputProtectACK Estado del relé biestable de fallo DI-3E (InternalDigitalInput3e_I)
(LFR)

Salidas dedicadas

Salida Función Descripción


14 M1ClosePermit Permisivo del cierre de M1 DO-14 (InternalDigitalOutput14_O)
15 LFRInputProtect Orden para ajustar el LFR (impulso de DO-15 (InternalDigitalOutput15_O)
1 segundo)

Tipos de celda o modos de precarga cuando no se usan las E/S dedicadas


Para todos los tipos de celda y modos de precarga que no tienen asignaciones de E/S
dedicadas en el código, hay E/S digitales internas asignadas a marcas SOP. Las marcas están
totalmente controladas a través de SOP

4.4 Modulador y fibra óptica


El sistema de control asegura que las unidades de celdas de potencia que componen la
sección de potencia del variador estén controladas para funcionar al mismo tiempo a fin de
proporcionar al motor una fuente de salida sinusoidal trifásica limpia.
El sistema de control introduce las señales de referencia de control deseadas y regula las
salidas para proporcionar a las celdas la información de modulación por ancho de impulso
(PWM) apropiada. Las celdas requieren la información de PWM para operar el puente de
transistores en H de cada una de las celdas. El modulador envía señales de PWM
nominalmente a cada celda cada 10 µs mediante un cable de fibra óptica. Los cables de fibra
óptica proporcionan el aislamiento eléctrico de las altas tensiones de las celdas que se precisa.
El modulador también envía la orden de activación del variador a cada una de las celdas para
habilitar los transistores. La celda responde con la información del estado que se supervisa
con cada transmisión.
El modulador está programado para ejecutar las acciones siguientes:

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 57
Descripción de la interfaz de hardware
4.6 Interfaz de parámetros

● El modulador utiliza el bit de fallo de celda para inhabilitar todas las celdas del variador de
una forma rápida. Hay 2 periodos de transmisión de celda, de unos 20 µs, para proteger
a las celdas.
● El modulador pone fuera de servicio las celdas en el caso de un fallo de enlace que se
genera si la celda no responde antes de que se envíe el siguiente mensaje, o si está
presente una señal de inhibición del hardware (CR3).
● El modulador sincroniza el software de control con la señal portadora para proporcionar
un muestreo de tensión preciso. Para hacerlo, el modulador desencadena el proceso
siguiente:
– El modulador proporciona un arranque de la señal de muestreo denominada Fsamp, a
los conversores de analógico a digital (ADC) para iniciar el muestreo de las señales de
salida del variador.
– Al final de la conversión de muestreo de los ADC, el sistema analógico genera una
interrupción del hardware a la tarjeta de procesador de control para leer las señales
convertidas con retardos mínimos.
– Esta interrupción da como resultado una activación del proceso conocida como el ciclo
de lazo rápido para el muestreo y el filtrado de las señales.
– El control lee y filtra las señales, calcula el siguiente conjunto de órdenes de señal y las
envía al modulador para la conversión en señales PWM.
Si el variador no actualiza el modulador en 4 ciclos de lazo rápido, la protección en el
modulador pone fuera de servicio las celdas. Esta protección es la vigilancia del modulador
que se habilita automáticamente cada vez que se habilita el variador, lo cual permite activar
los transistores en las celdas.

4.5 Control de bypass


La configuración modular de la sección de potencia asegura que si un dispositivo o una celda
falla, la celda puede soslayarse en la salida y el variador seguirá funcionando a casi su plena
potencia.
La tarjeta del modulador controla la activación de los contactores de bypass por medio de un
enlace de fibra óptica. El enlace de fibra óptica entre la tarjeta moduladora y el panel de bypass
de media tensión (MT) contiene relés piloto para interaccionar con los contactores de salida
por celda. A través de esta interfaz, el control dispara cuando hay un fallo de celda, aísla
inmediatamente la celda que ha fallado, compensa el desplazamiento del neutro con vistas a
igualar las 3 tensiones de fase de salida, y vuelve a habilitar la salida del variador en 250 ms.
Esta característica de bypass rápida proporciona una máxima disponibilidad haciendo
evidente el disparo de la celda para el proceso del sistema.

4.6 Interfaz de parámetros


Para ajustar y supervisar las prestaciones del variador se necesita una interfaz para introducir
datos en el control. La interfaz estándar para el variador Perfect Harmony es un teclado que
se describe en el capítulo Interfaz de usuario del software.

Control NXG
58 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción de la interfaz de hardware
4.7 E/S externas discretas

Además, puede conectarse una herramienta basada en PC para configuración y supervisión


remotas a través de una conexión Ethernet. Esta herramienta del variador comprende la mayor
parte de las funciones del teclado y ofrece, además, la posibilidad de generar gráficos para
un número de señales de control internas. La herramienta del variador forma parte de un
conjunto de herramientas conocido en su conjunto como ToolSuite.

4.7 E/S externas discretas

Los controles NXG y NXGII proporcionan una interfaz para conectar señales de control
analógicas y digitales externas al variador. La cantidad de E/S necesarias y proporcionadas
al sistema por esa interfaz es flexible. Se denominan E/S externas de usuario.
● E/S digitales externas
– Los datos de E/S digitales sólo están disponibles y son utilizables dentro del SOP. El
SOP tiene nombres de variables predefinidos para las E/S digitales externas. El SOP
utiliza esas E/S para cualquier función o lógica necesaria.
● E/S analógicas externas
– Los datos de E/S analógicos se usan de la forma en que estén asignados al sistema
mediante la selección por menús, asignando un módulo WAGO a una entrada o salida
analógica y seleccionando una entrada analógica WAGO como entrada al variador
mediante la marca SOP de entrada analógica asociada.
Encontrará los detalles de configuración y uso en el apartado Menú External I/O (E/S externa)
(2800) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros de este manual.

4.7.1 Interfaz para E/S externas


La interfaz que conecta señales de control externas al variador es el sistema de E/S WAGO.
Un puerto serie dedicado comunica con el sistema de E/S WAGO mediante el protocolo
Modbus.

Configuración del sistema de E/S WAGO


Personalice el sistema para los requisitos de la aplicación a través de los módulos de E/S
(entrada/salida digital, entrada/salida analógica). El sistema de E/S WAGO consta de módulos
montados en riel DIN que se pueden ampliar insertando módulos en los módulos ya
existentes.

Nota
Agrupación de los módulos de E/S
Los módulos iguales deben agruparse entre sí.
Consulte en la bibliografía del sitio web de WAGO la información específica sobre
limitaciones y equipos de potencia.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 59
Descripción de la interfaz de hardware
4.7 E/S externas discretas

$FRSODGRU

3LH]DWHUPLQDO

(QWUDGD

(QWUDGDVDQDOµJLFDV
6DOLGDV
GLJLWDOHV

Figura 4-4 Sistema de E/S WAGO

Tabla 4-2 Códigos de color de los módulos de E/S WAGO

Función del módulo Color


Salida digital Rojo
Entrada digital Amarillo
Salida analógica Azul
Entrada analógica Verde
Módulo especial Incoloro

Ajuste de los conmutadores DIP en el acoplador Modbus


El acoplador Modbus proporciona la comunicación entre el control NXG y el sistema de E/S
WAGO. El acoplador Modbus se configura en fábrica por Siemens y normalmente no hay
necesidad de efectuar cambios.

PRECAUCIÓN
Cambio de los ajustes estándar
Solamente el personal formado por Siemens está autorizado a realizar cambios de los
ajustes estándar.
Un trabajo realizado incorrectamente puede originar daños al equipo y errores durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que sólo el personal formado por Siemens realice trabajos en el equipo.

Control NXG
60 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Descripción de la interfaz de hardware
4.9 Tarjeta de comunicaciones

4.8 Configuración de E/S


El intérprete del programa del sistema (SOP) está incorporado en el software del núcleo del
variador para configurar los variadores Perfect Harmony .
El intérprete del SOP asigna los puntos de E/S digitales del hardware a marcas internas del
sistema del variador. Con las E/S del sistema, esto también es posible para entradas y salidas
no asignadas específicamente.
En el formato más avanzado, relaciones booleanas simples permiten combinaciones más
complejas de entradas externas o internas. Además, los temporizadores, los contadores y los
comparadores, permiten una mayor configurabilidad de la lógica.

ATENCIÓN
El SOP se escribe y compila externamente, por lo que el software del núcleo del variador no
puede comprobar la presencia de errores lógicos ni de asignación.
Observe la implementación correcta del SOP como se describe en el capítulo
Funcionamiento del software.
Si no se observa correctamente puede aparecer inestabilidad en el variador.

4.9 Tarjeta de comunicaciones

Comunicación estándar por medio de Modbus y Ethernet


En su ejecución estándar, la tarjeta de comunicaciones proporciona un puerto serie con
protocolo Modbus y un puerto Ethernet para establecer comunicaciones con el mundo
exterior.

Comunicación ampliada mediante tarjetas adaptadoras de red


La tarjeta de comunicaciones también permite añadir 2 tarjetas adaptadoras de red. Éstas
pueden conectarse al control del variador y cubrir todos los demás protocolos admitidos. Para
la utilización de estas características, consulte el NXG Communications Manual (Manual de
comunicaciones NXG).

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 61
Asignación/direccionamiento de parámetros 5
5.1 Descripciones de menús

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

Las siguientes secciones contienen una descripción de los elementos de parámetros


disponibles en la estructura de menús de Perfect Harmony . En la tabla Resumen de menús
y submenús, se indican los menús principales y los submenús del sistema. Cada menú y
submenú se asocia con un ID mostrado en la columna ID. Utilice la secuencia de teclas [SHIFT]
+[⇒] seguida por el número de ID para acceder directamente a cada elemento de menú. Utilice
las 4 teclas de flecha para navegar por el árbol de menús.

Tabla 5-1 Resumen de menús y submenús

Menú ID Nombres de submenús ID Tabla Descripción


Menú Motor 1 Motor parameter 1000 Menú Motor Parameter Permite introducir
Current Profile 1092 Menú Current Profile datos específicos del
motor. Estos
Limits 1120 Menú Limits parámetros
Auto-tune* 1250 Menú Auto-tune proporcionan valores
Encoder 1280 Menú Encoder: sólo CLVC nominales en PU para
la mayoría de
variables de salida.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 63
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.1 Descripciones de menús

Menú ID Nombres de submenús ID Tabla Descripción


Menú Drive 2 Drive parameter 2000 Menú Drive Parameter Permite configurar el
PMM Control 2980 Menú PMM Control VF para varias
condiciones de carga
Speed setup 2060 Menú Speed Setup y aplicaciones de
Torque reference 2210 Menú Torque Reference variador.
Speed ramp setup 2260 Menú Speed Ramp Setup
Critical frequency 2340 Menú Critical Frequency
Spinning load 2420 Menú Spinning Load
Conditional timer setup 2490 Menú Conditional Timer Setup
Cells 2520 Menú Cell
Sync transfer 2700 Menú Synchronous Transfer
External I/O 2800 Menú External I/O
Internal I/O 2805 Menú Internal I/O
Output connection 2900 Menú Output Connection
High starting torque 2960 Menú High Starting Torque
Watchdog 2970 Menú Watchdog
Menú Stability 3 Input processing 3000 Menú Input Processing Ajusta las ganancias
Output processing 3050 Menú Output Processing del lazo de control del
VF, incluidas las
Control loop test 3460 Menú Control Loop Test ganancias de los
reguladores de
corriente y de
velocidad.
Menú Auto 4 Speed profile 4000 Menú Speed Profile Permite configurar
Analog inputs 4090 Menú Analog Input varias consignas de
velocidad, perfiles y
Analog outputs 4660 Menú Analog Outputs los parámetros para la
Speed setpoints 4240 Menú Speed Setpoint Menu inhibición de
Incremental speed setup 4970 Menú Incremental Speed Setup velocidades críticas y
comparadores.
PID select 4350 Menú PID Select Permite configurar
parámetros de PID.
Comparator setup 4800 Menú Comparator Setup Permite configurar los
comparadores
analógicos
controlados a través
del SOP.
Menú Main 5 Motor 1 Menú Motor Permite acceder
Drive 2 Menú Drive directamente a los
menús desde el
Stability 3 Menú Stability teclado.
Auto 4 Menú Auto
Logs 6 Menú Logs
Drive protect 7 Menú Drive Protect
Meter 8 Menú Meter
Communications 9 Menú Communications
Security edit functions 5000 Menú Security Edit Functions Permite configurar las
funciones de
seguridad.

Control NXG
64 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.2 Notas de seguridad sobre cambios de parámetros

Menú ID Nombres de submenús ID Tabla Descripción


Menú Logs 6 Event log 6180 Menú Event Log Permite configurar e
Alarm/fault log 6210 Menú Alarm/Fault Log inspeccionar eventos,
alarmas o fallos, así
Historic log 6250 Menú Historic Log como los registros
históricos del VF.
Menú Drive Protect 7 Input protection 7000 Menú Input Protect Ajusta límites de
consigna para
variables de VF
críticas.
Menú Meter 8 Display parameters 8000 Menú Display Parameters Ajusta las variables
Hour meter setup** 8010 Hour Meter Setup para visualizar en el
LCD.
Input harmonics 8140 Menú Input Harmonics
Fault display override* 8200 Menú Meter
Menú 9 Serial port setup 9010 Menú Serial Port Setup Permite configurar las
Communications Network control 9943 Consulte el manual de funciones de
comunicaciones comunicaciones del
Network 1 configure 9900 VF.
Network 2 configure 9914
Display network monitor* 9950 Menú Communications
Serial echo back test* 9180 Consulte el manual de
comunicaciones
Sop & serial functions 9110 Menú Serial Functions
TCP/IP setup 9300 Menú TCP/IP Setup

* Sólo se aplica al teclado. El submenú no se muestra en la herramienta del variador.


** Sólo se aplica al teclado. En la herramienta del variador, el submenú se muestra en la fila
superior del menú de estado.

5.2 Notas de seguridad sobre cambios de parámetros


Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 65
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.2 Notas de seguridad sobre cambios de parámetros

Familiarícese con las siguientes notas de seguridad y, preferentemente, póngase en contacto


con el departamento de atención al cliente de Siemens antes de cambiar la configuración
predeterminada.

PRECAUCIÓN
Modificación de valores de los parámetros
La modificación de valores de los parámetros puede dar lugar al disparo del variador,
inestabilidad o daños en piezas del variador. Las variables de entrada y salida nominales
determinan el escalado interno para protección, estabilidad y control, y nunca deben ser
diferentes de los valores nominales para variador y motor reales.
No modifique los ajustes de ninguno de los parámetros siguientes a menos que tenga la
completa seguridad de que el cambio es seguro.
Si deben realizarse cambios, asegúrese de que mientras modifica los ajustes de los
parámetros, el variador no está funcionando y su funcionamiento está inhibido.

PRECAUCIÓN
Introducción de valores correctos de parámetros
La introducción de valores de parámetros puede tener serios efectos en las funciones del
variador.
No introduzca valores de parámetros a menos que conozca con toda seguridad los efectos
que tendrán sus cambios.
Corresponde a usted la responsabilidad de proporcionar valores correctos para los
parámetros.

Nota
Consulta a ingeniería de aplicaciones de Siemens
Los parámetros tratados en este capítulo se basan en hardware utilizado dentro del variador
y en los límites del diseño de los componentes del variador.
No cambie estos ajustes en campo para concordar con las condiciones locales a menos que
se hayan realizado modificaciones en el hardware y que el departamento de ingeniería de
aplicaciones de Siemens apruebe dichos cambios.

Nota
Prevención de cambios no autorizados en los parámetros
Para evitar cambios no autorizados en los parámetros, puede ajustar la marca de SOP,
KeySwitchLockOut_O, a true (verdadero) mediante un interruptor con llave. Podrá
visualizar todos los parámetros como de costumbre. Consulte en el capítulo Funcionamiento
del software la información acerca de las marcas de SOP.
Además, se puede modificar la contraseña de los niveles de seguridad mediante la función
de edición de seguridad al nivel de seguridad 7. Para más información, consulte la sección
Niveles de acceso y códigos de seguridad.

Control NXG
66 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Nota
Uso de la función de ayuda
Se dispone de una función de ayuda para todos los ajustes de parámetros. Pulse la
secuencia de teclas [SHIFT] + [0] en el teclado para activar la función de ayuda.
Esta función proporciona una descripción textual de la selección deseada, así como los
valores mínimos y máximos de los parámetros, si procede. Si hay más de 2 líneas de texto
de ayuda disponibles, utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y abajo [⇓] para desplazarse por
el mensaje de ayuda y verlo entero.
Los parámetros están ocultos en la visualización de menú si no se dispone de autorización
suficiente para editarlos.
Los elementos de menú pueden estar ocultos si no son aplicables a la configuración actual
del variador. Por ejemplo: Si Network 1 Type (Tipo de red 1) (9901) está ajustado a "none"
(ninguna), no se muestra ninguno de los menús y parámetros asociados desde la ID 9902
a la 9966 (datos de configuración de red y registros).
En la tabla Resumen de menús y submenús, se listan los menús solo con los nombres de
submenú "Off" (Desconectado) asociados. Los parámetros y funciones de estos menús se
describen en las secciones siguientes. Utilice el nombre de submenú asociado de esta tabla
para localizar rápidamente la sección del capítulo que explica todos los elementos asociados.
Los elementos de menú cambian con las nuevas versiones de software. El sistema de menús
aquí descrito puede ser ligeramente diferente al de su variador. Su variador tiene funciones
de ayuda para cada parámetro que se pueden utilizar si la función no se describe aquí.

5.3 Opciones del menú Motor (1)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Motor (1) consta de las siguientes opciones de menú:


● Menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000)
● Menú Limits (Límites) (1120)
● Menú Speed Derate Curve (Curva de reducción de velocidad) (1151)
● Menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250)
● Menú Encoder (Encóder) (1280)
● Menú Current Profile (Perfil de corriente) (1092)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 67
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Tabla 5-2 Parámetros del menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Motor frequency 1020 Hz 60.0 15.0 400.0 Introduzca la frecuencia nominal o básica
de la placa de características del motor.
Full load speed 1030 RPM 1780 1 31500 Introduzca la velocidad a plena carga de la
placa de características del motor. La
velocidad a plena carga es la velocidad
básica o nominal menos el deslizamiento.
Motor voltage 1040 V 4160 380 13800 Introduzca la tensión nominal de la placa
de características del motor.
Full load current 1050 A 125.0 12.0 1500.0 Introduzca la corriente nominal a plena
carga de la placa de características del
motor.
No load current 1060 % 25.0 0.0 100.0 Introduzca la corriente en vacío del motor
según placa de características, si se
proporciona, o utilice el valor por defecto.
NO se recomienda usar la etapa 2 del
ajuste automático excepto en
circunstancias especiales. Vea la nota en
la descripción del ajuste automático.
Motor kW rating 1010 kW 746.0 120.0 100000.0 Introduzca la potencia en kW (0,746 * HP)
de la placa de características del motor.
Leakage 1070 % 16.0 0.0 30.0 Introduzca la inductancia de fuga del motor
inductance basada en tanto por ciento de la
impedancia base del variador si se
proporciona en la placa de características
u hoja de características del motor, o
calcularla con la etapa 1 de ajuste
automático.
Stator resistance 1080 % 0.10 0.00 25.00 Introduzca la resistencia del estátor del
motor, si se proporciona.
Utilice la siguiente fórmula para convertir
ohmios en %:
[%Rs = 100 * √3 * Rs (en
ohmios) * (corriente motor/tensión motor)],
o utilice la función de etapa 1 de ajuste
automático.
Stator Ls Total 1081 % 50.00 5.00 200.00 Inductancia del estátor de PMM en forma
de suma de la inductancia de fugas más la
inductancia magnetizante del estátor. Sólo
para motores PMM.
Inertia 1090 Kgm2 30.0 0.0 100000.0 Introduzca, si la conoce, la inercia del rotor
del motor (1 Kgm2 = 23,73 lbft2), o utilice la
etapa 2 de ajuste automático. Vea la nota
en la descripción del ajuste automático
antes de usarlo.

Control NXG
68 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Saliency constant 1091 % 0.2 0.0 2.5 Relación entre la inductancia total L del eje
q y la inductancia mutua L del eje d. Se
introduce como porcentaje de la
impedancia básica del variador. Se usa
para compensar el rizado de corriente
causado por la interacción de los polos del
rotor con los campos magnéticos del
estátor.
Max DC Exciter 1105 0.25 0.00 1.00 Ajusta la corriente de excitatriz máxima al
Curr arrancar un MS con una excitatriz de DC
(modo SMDC).
Initial Mag Current 1106 0.04 0.00 1.00 Corriente magnetizante inicial para
arrancar el MS con excitatriz de DC.

Tabla 5-3 Parámetros del menú Limits (Límites) (1120)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Selecciona el algoritmo de disparo por


sobrecarga:
● Constant (Constante): TOL fija basada
en la corriente.
Overload select 1130 2 para
tiempo ● Tiempo inverso simple: TOL basada en
inverso con la temperatura del motor.
reducción ● Tiempo inverso con reducción de
de velocidad: TOL basada en la
velocidad temperatura del motor.
La inercia del motor debe ser exacta para
que el algoritmo de modelo de temperatura
funcione correctamente.
Nota: Seleccione "Constant" (Constante) y
ajuste los 2 parámetros siguientes (1139 y
1140) a máximo, para inhabilitar esta
función.
Overload pending 1139 % 105,0 para 10.0 210.0 Ajusta el nivel de sobrecarga térmica en el
ajustes de que se emite una advertencia de primer
tiempo nivel:
inverso y ● Modo constante: según la corriente total
constante del motor en % de la nominal.
● Modo inverso: Porcentaje de la
capacidad térmica según el
calentamiento del modelo térmico del
motor.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 69
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Overload 1140 % 110,0 para 20.0 210.0 Ajuste del nivel de disparo por sobrecarga
ajustes de térmica del motor y advertencia de disparo
tiempo inminente. Al llegar a este nivel, se inicia el
inverso y contador de tiempo excedido para fallo de
constante sobrecarga.
● Modo constante: según la corriente total
del motor en % de la nominal.
● Modo inverso: Porcentaje de la
capacidad térmica según el
calentamiento del modelo térmico del
motor.
Overload timeout 1150 s 5,0 para 0.01 300.0 Ajusta el tiempo para el disparo por
modos de sobrecarga una vez alcanzado el nivel de
tiempo disparo por sobrecarga. Puesto que los
inverso. algoritmos de tiempo inverso estiman el
60,0 para calentamiento térmico del motor, el
modo temporizador de sobrecarga es mínimo
constante. para este disparo.
Speed Derate 1151 Los submenús definen una curva de carga Ajusta la carga admisible del motor en
Curve cuadrática para la autoventilación con el función de la velocidad para adaptar la
ventilador interno del motor. Utilice los datos del curva de reducción a los datos específicos
fabricante si están disponibles. del fabricante para optimizar la protección.
Consulte la tabla Menú Speed Derate
Curve (Curva de reducción de velocidad)
(1151).
Maximum Motor 1159 Kgm2 0.0 0.0 500000.0 Ajusta la inercia del motor a fin de calcular
Inertia la capacidad térmica del motor para la
función TOL de tiempo inverso. No incluye
la inercia de la carga.
Para permitir que el software estime la
capacidad térmica del motor como la
predeterminada, introduzca cero. Utilice los
datos del fabricante si están disponibles.
Para un funcionamiento correcto de los
modos de tiempo inverso si los parámetros
del motor están fuera del intervalo admitido,
este parámetro debe ser no nulo.
Motor trip volts 1160 V 4800 5 20000 Ajusta el punto de disparo por sobretensión
del motor.
Overspeed 1170 % 120.0 0.0 250.0 Ajusta el nivel de disparo por
sobrevelocidad del motor como porcentaje
de la velocidad nominal.
Underload enable 1180 Inhabilitado Habilita o inhabilita la protección de defecto
de carga.
I underload 1182 % 10.0 1.0 90.0 Ajusta el nivel de defecto de carga de la
corriente basándose en la corriente nominal
del motor.

Control NXG
70 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Underload timeout 1186 s 10.0 0.01 900.0 Ajusta el tiempo para el disparo por defecto
de carga. El tiempo es acumulativo,
subiendo y bajando para medir el tiempo
total a menos del límite de defecto de carga.
Al exceder el tiempo el variador se dispara.
El variador activa una alarma si la corriente
baja del umbral, con una histéresis de
medio segundo.
Motor torque limit 1 1190 % 100.0 0.0 300.0 Ajusta el límite del par motor en función de
la corriente nominal del motor. Torque limit
1 (Límite de par 1) (1190 y 1200) se usa por
defecto si no hay otros límites de par
seleccionado con el SOP. La magnitud de
este límite de par es la magnitud efectiva
máxima de los límites de par restantes
(1200, 1210, 1220, 1230 y 1240).
Regen torque limit 1200 % -0.25 -300.0 0.0 Ajusta el límite del par regenerativo en
1 función de la corriente nominal del motor a
velocidad máxima. Este límite puede
aumentar en proporción inversa a la
velocidad para un variador de 2 cuadrantes.
Motor torque limit 2 1210 % 100.0 0.0 300.0 Ajusta el límite del par motor en función de
la corriente disponible del motor.
Selecciónelo mediante SOP.
Regen torque limit 1220 % -0.25 -300.0 0.0 Ajusta el límite del par regenerativo en
2 función de la corriente nominal del motor a
velocidad máxima. Este límite puede
aumentar en proporción inversa a la
velocidad hasta un máximo del límite del
motor. Selecciónelo mediante SOP.
Motor torque limit 3 1230 % 100.0 0.0 300.0 Ajusta el límite del par motor en función de
la corriente disponible del motor.
Selecciónelo mediante SOP.
Regen torque limit 1240 % -0.25 -300.0 0.0 Ajusta el límite del par regenerativo en
3 función de la corriente nominal del motor a
velocidad máxima. Este límite puede
aumentar en proporción inversa a la
velocidad hasta un máximo del límite del
motor. Selecciónelo mediante SOP.
Phase Imbalance 1244 % 40.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel umbral de la corriente para
Limit la alarma por desequilibrio en la corriente
de fase de salida.
Ground Fault Limit 1245 % 5.0 0.0 100.0 Ajusta el umbral de tensión para la alarma
por defecto a tierra en salida.
Ground Fault Time 1246 s 0.017 0.001 2.000 Ajusta la constante de tiempo del filtro para
Const promediar la tensión de tierra y retardar la
respuesta de la detección del defecto a
tierra.
H/W Ground Fault 1247 Inhabilitado Habilita e inhabilita la detección de defectos
Enable a tierra por hardware. Este parámetro
necesita la tarjeta de E/S del sistema NXGII.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 71
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Peak Reduction 1248 Tensión Seleccione la reducción de pico (punto de


Enable* nominal del inyección de tercer armónico) según la
VF tensión nominal del VF o el motor y la
conexión de neutro:
● Tensión nominal del VF
(predeterminado)
● Tensión nominal del motor
Loss of field level 1141 % 40.0 5.0 50.0 Ajusta el nivel de pérdida de campo (Ids)
para control de MS.
Loss of field 1142 s 10.0 0.5 25.0 Ajusta el periodo de tiempo excedido de
timeout pérdida de campo para control de MS.

* El fin del parámetro Peak Reduction Enable (Habilitar reducción de pico) (1248) es ajustar
el punto de inyección de tercer armónico, reducción de pico, según bien la tensión nominal
del VF predeterminada, bien la tensión nominal del motor. Véase la figura Inyección de
tercer armónico para reducción de pico. Esto se usa en aplicaciones de bancos de prueba
de motores, en las que la tensión nominal del VF puede ser notablemente mayor que la
del motor, para reducir las solicitaciones de tensión en el aislamiento de motores
pequeños.

0RGXODFLµQVHQRLGDOFRQLQ\HFFLµQGHWHUFHUDUPµQLFRHTXLYDOHQWHD
PRGXODFLµQVHQRLGDOSXUD
9DORUQRPLQDOGHWHQVLµQGHO
&LFORGHWUDEDMRGH3:0 PRGXODFLµQFRPSOHWD

9) PHQRUTXHHOSLFRGH
100 IXQGDPHQWDOQRFRPSHQVDGD

80 9DORUQRPLQDOGHWHQVLµQGHO
PRWRU

60

40
0RGXODFLµQ3:0
20 7HUFHUDUPµQLFR
)XQGDPHQWDOQR
0 FRPSHQVDGD

Figura 5-1 Inyección de tercer armónico para reducción de pico

Tabla 5-4 Parámetros del menú Speed Derate Curve (Curva de reducción de velocidad) (1151)*

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


0 Percent 1152 % 0.0 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 0% de
Break Point velocidad.
10 Percent 1153 % 31.6 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 10%
Break Point de velocidad.
17 Percent 1154 % 41.2 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 17%
Break Point de velocidad.

Control NXG
72 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


25 Percent 1155 % 50.0 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 25%
Break Point de velocidad.
50 Percent 1156 % 70.7 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 50%
Break Point de velocidad.
100 Percent 1157 % 100.0 0.0 200.0 Ajusta la carga máxima del motor al 100%
Break Point de velocidad.

* Los parámetros de esta tabla se usan para ajustar el algoritmo TOL de tiempo inverso
para reducción de velocidad en el parámetro Overload select (Opciones de sobrecarga)
(1130).

Tabla 5-5 Parámetros del menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250)

Parámetro ID Tipo Descripción


Auto-tune 1260 Función Esta función determina la resistencia del estátor y la inductancia de fuga del motor.
stage 1 El motor no gira durante esta etapa. Si no se utiliza esta función, se usan los valores
introducidos a través del menú. Si se utiliza la función, los parámetros se
actualizarán con los valores calculados.
Auto-tune 1270 Función Esta función determina la corriente en vacío y la inercia del rotor del motor. El motor
stage 2 gira durante esta etapa. Si no se utiliza esta función, se usan los valores introducidos
en el menú. Use esta función sólo en circunstancias especiales que requieran una
rápida respuesta.

Descripción adicional del ajuste automático


El ajuste automático proporciona información sobre el motor que optimiza el control de la
sección de procesamiento de salidas. El ajuste automático se realiza en 2 etapas, ambas
opcionales. Introduzca la información del motor si está disponible, como se describe en la
tabla Menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250). Para más información, consulte la sección
Ajuste del variador del capítulo Funcionamiento del control.

PRECAUCIÓN
Etapa 2 de ajuste automático
El uso de la etapa 2 de ajuste automático aumenta las ganancias de los lazos de corriente.
No use nunca esta función sin asesoramiento del departamento de atención al cliente de
Siemens.
De no hacerlo así, se puede tener un funcionamiento altamente inestable.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 73
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Tabla 5-6 Parámetros del menú Encoder (Encóder) (1280) Sólo control vectorial en lazo cerrado

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Encoder 1 1290 720 1 10000 Introduzca el número nominal de pulsos por revolución
PPR entregados por el encóder. Consulte el valor de la placa
de características.
Encoder 1300 0.75 0.1 0.999 Ajusta la ganancia del filtro para la realimentación del
filter gain encóder. Este parámetro puede tener un valor entre 0,0,
es decir, sin filtrado, y 0,999, que es el filtrado máximo.
Encoder 1310 % 5.0 1.0 75.0 Ajusta el nivel para el error entre la salida del encóder y la
loss velocidad calculada del motor para determinar las
threshold pérdidas del encóder.
Encoder 1320 Stop (on Ajusta la respuesta del variador ante un evento de pérdida
loss fault) del encóder.
response ● Stop (on fault)
● Lazo abierto (control) Si se selecciona lazo abierto,
ajuste el deslizamiento del motor a cero.

Tabla 5-7 Menú Current Profile (Perfil de corriente) (1092)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Motor current 1193 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 1 del perfil
limit 1 velocidad/corriente.
Speed at 1194 % 100 -200 200 Punto 1 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 1 corriente.
Motor current 1195 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 2 del perfil
limit 2 velocidad/corriente.
Speed at 1196 % 100 -200 200 Punto 2 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 2 corriente.
Motor current 1197 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 3 del perfil
limit 3 velocidad/corriente.
Speed at 1198 % 100 -200 200 Punto 3 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 3 corriente.
Motor current 1202 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 4 del perfil
limit 4 velocidad/corriente.
Speed at 1203 % 100 -200 200 Punto 4 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 4 corriente.
Motor current 1204 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 5 del perfil
limit 5 velocidad/corriente.
Speed at 1205 % 100 -200 200 Punto 5 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 5 corriente.
Motor current 1206 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 6 del perfil
limit 6 velocidad/corriente.
Speed at 1207 % 100 -200 200 Punto 6 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 6 corriente.
Motor current 1208 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 7 del perfil
limit 7 velocidad/corriente.

Control NXG
74 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.3 Opciones del menú Motor (1)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Speed at 1209 % 100 -200 200 Punto 7 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 7 corriente.
Motor current 1301 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 8 del perfil
limit 8 velocidad/corriente.
Speed at 1302 % 100 -200 200 Punto 8 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 8 corriente.
Motor current 1303 % 100 10 300 Punto de ajuste de límite de corriente 9 del perfil
limit 9 velocidad/corriente.
Speed at 1304 % 100 -200 200 Punto 9 de velocidad del motor en el perfil velocidad/
current lim 9 corriente.

Descripción adicional de la función de perfil de límite de corriente


Se puede añadir la función de perfil de límite de corriente modificando el SOP. Esta función
consta de una curva determinada por 9 puntos de ajuste, cada uno con una velocidad y un
valor de límite de corriente. El variador sigue la curva obtenida de esos 9 puntos, como se
muestra en la figura siguiente. El fin de esta función es permitir que el usuario establezca
puntos de limitación de corriente máxima asociados con un punto de velocidad máxima
específico. Ese límite no es absoluto, ya que pueden aparecer otros factores que provoquen
que el control reduzca el límite, como se describe más adelante.

120

100  

Límite de corriente (A)


80 



60



40

20

0
0 730 960 1250 1560 1745 1985 2275 2585 3000
Velocidad(rpm)

Figura 5-2 Límite de corriente del VF estimado

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 75
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Funcionamiento del perfil de límite de corriente


Se usan marcas SOP para activar esta función y para indicarle al usuario cuándo la función
está activa. La marca SOP CurrentLimitProfileEnable_O debe estar en true
(verdadero) para habilitar la función. El menú Current Profile (Perfil de corriente) (ID 1092) se
usa para ajustar los parámetros del perfil.
La función de perfil de límite de corriente se puede explicar mejor describiendo el límite de
par existente. Los límites de par se pueden ajustar mediante menús accesibles con la
herramienta del variador, teclado o registros analógicos o de red. El límite real de par se ajusta
comparando esos límites de menú con otros valores de límite usados en las funciones lógicas
de límite. Los límites se comprueban y el par puede reducirse durante el frenado, bypass de
celda, pérdidas de fase, subtensión, debilitamiento de campo, sobrecarga térmica del
transformador calculada por el control y regeneración con sobretensión desde el motor.
El perfil de límite de corriente es otra entrada para ajustar esos límites, pero no cambia ninguna
de las otras funciones limitadoras descritas anteriormente en la lógica de límites. El control
intentará funcionar con los límites de corriente establecidos en el perfil, pero no puede
prevalecer sobre las limitaciones en la lógica de límites. El control utiliza la magnitud más baja
entre todas las fuentes de límites en la lógica de límites.

Consideraciones de reducción
El ajuste de límite de corriente en este perfil es un ajuste de límite de corriente máximo sobre
el que pueden prevalecer factores externos del variador, como una pérdida de fase a la
entrada, fallo de celdas, etc. En esos casos, el control calcula internamente el límite de
corriente y puede ser diferente del límite de corriente deseado establecido en el perfil. Además,
si la carga aumenta por encima de ese límite de corriente, la velocidad se reducirá para
mantener el par. La reducción de la velocidad puede, a su vez, reducir el par según el siguiente
punto de ajuste de corriente del perfil. Eso puede provocar un efecto en cascada y debe
considerarse al configurar el perfil.

5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Drive (Variador) (2) consta de los siguientes submenús:


● Menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000)
● Menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060)
● Menú Torque Reference (Referencia de par) (2210)
● Menú Speed Ramp Setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260)
● Menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340)

Control NXG
76 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

● Menú Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420)


● Menú Conditional Timer (Temporizador condicional) (2490)
● Menú Cell (Celda) (2520)
● Menú AP Settings (Ajustes de AP) (2585)
● Menú Synchronous Transfer (Transferencia síncrona) (2700)
● Menú External I/O (E/S externa) (2800)
● Menú Internal I/O (E/S interna) (2805)
● Menú Output Connection (Conexión de salida) (2900)
● Menú High Starting Torque (Alto par de arranque) (2960)
● Menú Watchdog (Vigilancia) (2970)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

PRECAUCIÓN
Ajuste de valores nominales
Los valores nominales deben ajustarse según los valores nominales reales.
De no hacerlo así, las prestaciones no serán las esperadas y se pueden inhabilitar las
protecciones del variador.

ATENCIÓN
Consulta de la ingeniería de las aplicaciones
Los parámetros discutidos en esta sección se basan en hardware utilizado dentro del
variador y en los límites del diseño de los componentes del variador.
No cambie estos ajustes en campo para concordar con las condiciones locales a menos que
se hayan realizado modificaciones en el hardware y que el departamento de ingeniería de
aplicaciones de Siemens apruebe dichos cambios.

Tabla 5-8 Parámetros del menú Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Rated input 2010 V 4160 200 125000 Tensión RMS nominal de entrada al variador.
voltage Ajustada según el valor nominal de la tensión
del primario del transformador de entrada.
Nota: El kit atenuador de entrada debe
corresponder a la tensión nominal del primario
del transformador.
Corriente 2020 A 100.0 12.0 3000.0 Corriente RMS nominal de entrada al variador.
nominal de Ajustada según el valor nominal en kVA del
entrada transformador de entrada en la placa de
características tal y como se indica más
abajo.*

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 77
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Rated output 2030 V 4160 200 23000 RMS de la tensión nominal de salida del
voltage variador. Ajustado según el valor nominal del
kit atenuador de salida.
Nota: Este valor es normalmente igual o
superior a la tensión nominal del motor.
Rated output 2040 A 100.0 12.0 1500.0 RMS de la corriente nominal de salida del
current variador. Ajustado igual a la corriente nominal
de salida de la celda.
Nota: Dimensione las resistencias de carga y
los transductores de efecto Hall de salida para
la corriente nominal de la celda.
Rated Leading 2042 % 50.0 0.0 75.0 VAr inductivos nominales de salida en % de
Vars los VA nominales del transformador de
entrada.
Rated Lagging 2043 % 50.0 0.0 75.0 VAr capacitivos nominales de salida en % de
Vars los VA nominales del transformador de
entrada.
Control loop type 2050 OLVC Selección del tipo de algoritmo del lazo de
control1:
● V/Hz para motores en paralelo.
● OLVC para un motor asíncrono.
● CLVC para un motor asíncrono con
sensores de velocidad.
● OLTM sólo para comprobar la modulación
de las celdas y transductores de efecto
Hall. No está pensado para control
continuo de cargas o motores.
● SMC sin sensor de velocidad.
● CSMC con sensor de velocidad.
● SMDC que ajusta automáticamente un
alto par de arranque.
● PMM.
Parallel system 2051 Inhabilitado Habilita el funcionamiento de control de
variadores en paralelo.
Drives/ motor 2052 1 1 99 Número de variadores conectados a un único
winding motor.
Number of 2053 1 1 99 Número de conjuntos de devanados del motor.
windings
Drive index 2054 0 0 255 Número de secuencia del variador
determinado por el PLC.
Node Id 2055 0 0 255 ID de nodo única de la tarjeta de memoria
compartida.
Service Mode 2056 0 0 99999 Registro del modo de servicio.
PMM Control 2980 Menú para control de PMM.

Control NXG
78 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Reactive 2981 Inhabilitado Selecciona el método de fuente de corriente


Current mode reactiva a la salida para control de PMM:
● Disabled: Ids, ref puesta a cero, sin regulador
de flujo.
● Manual: Ids, ref ajustada manualmente.
● Auto: Mantiene factor de potencia (PF),
referido al rotor, unitario.
● Manual network: Ids, ref ajustada mediante la
red.
● Auto phase advance: Habilita que un
regulador de tensión limite la tensión en
bornes a la nominal del motor. Este
método mantiene un PF unitario, visto
desde el rotor, por debajo de la velocidad
nominal para obtener el máximo par por
amperio del motor.
Output Ids 2982 % 0.0 -100.0 100.0 Ids, ref (corriente reactiva) en porcentaje de la
corriente nominal. El código interno evita que
las magnitudes se reduzcan por debajo del
1,0%.

* El cálculo de la corriente nominal de entrada se realiza de esta forma:


Rated Input Current = [(kVA nominal) x (802)] ÷ [(√3) x (tensión del primario
nominal) x (0,96) x (0,94)
= [(kVA nominal) ÷ (tensión del primario nominal)] x 513,11
1
El cambio del tipo de algoritmo del lazo de control a OLTM o a V/Hz inhabilita el bypass
rápido (2600) y el rearranque al vuelo (2430), independientemente de los ajustes de
parámetros.

Tabla 5-9 Parámetros del menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Ratio control 2070 % 100.0 -250.0 250.0 Ajuste el escalado del valor de referencia de la
velocidad.
Speed fwd max 2080 % 100.0 0.0 200.0 El límite de referencia 1 para la velocidad máxima
limit 1 hacia adelante.
Speed fwd min 2090 % 0.0 0.0 200.0 El límite de referencia 1 para la velocidad mínima
limit 1 hacia adelante.
Speed fwd max 2100 % 100.0 0.0 200.0 El límite de referencia 2 para la velocidad máxima
limit 2 hacia adelante.
Speed fwd min 2110 % 0.0 0.0 200.0 El límite de referencia 2 para la velocidad mínima
limit 2 hacia adelante.
Speed fwd max 2120 % 100.0 0.0 200.0 El límite de referencia 3 para la velocidad máxima
limit 3 hacia adelante.
Speed fwd min 2130 % 0.0 0.0 200.0 El límite de referencia 3 para la velocidad mínima
limit 3 hacia adelante.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 79
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Speed rev max 2140 % -100.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 1 para la velocidad máxima
limit 1 hacia atrás.
Speed rev min 2150 % 0.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 1 para la velocidad mínima
limit 1 hacia atrás.
Speed rev max 2160 % -100.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 2 para la velocidad máxima
limit 2 hacia atrás.
Speed rev min 2170 % 0.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 2 para la velocidad mínima
limit 2 hacia atrás.
Speed rev max 2180 % -100.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 3 para la velocidad máxima
limit 3 hacia atrás.
Speed rev min 2190 % 0.0 -200.0 0.0 El límite de referencia 3 para la velocidad mínima
limit 3 hacia atrás.
Zero speed 2200 % 0.0 0.0 100.0 El valor umbral de velocidad cero. Se usa para el
umbral de "Minimum Speed Trip" (Disparo
velocidad mínima) o alarma.

* Mediante marcas SOP se habilitan los parámetros de esta tabla para usarlos. Si están
habilitados, los valores ajustados se usan.

Tabla 5-10 Parámetros del menú Torque Reference (Referencia de par) (2210)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Sop / Menu 2211 Marca SOP Controla la fuente de la demanda de par: o


control o menú bien marca SOP o bien menú.
Para utilizar una fuente de red o analógica,
debe seleccionarse la marca SOP.
Por defecto, la demanda de par es siempre
el menú, independientemente de este
ajuste, a menos que una de las marcas
SOP esté en true (verdadero) durante la
configuración previa.
Torque setpoint 2220 % 0.0 -125.0 125.0 Establece la demanda de par deseado
cuando está seleccionado menú, o si no
está seleccionado SOP.
Holding torque 2230 % 0.0 -100.0 100.0 Holding torque (par de mantenimiento) se
utiliza para sumar un valor constante a la
salida de la rampa de par.
Se usa en aplicaciones para evitar que la
carga se mueva hacia atrás tras alcanzar
la velocidad cero, o para contrarrestar la
acción de la gravedad en una carga fija,
para lo que se requiere sumar un valor
constante al par.
Torque ramp 2240 s 1.00 0.01 10.00 Controla la tasa de variación del aumento
increase de la orden de par en segundos desde cero
al par nominal.

Control NXG
80 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Torque ramp 2250 s 1.00 0.01 10.00 Controla la tasa de variación de la


decrease disminución de la orden de par en
segundos desde el par nominal a cero.
Torque 2242 1.00 -1.25 1.25 Escala la orden de par para compensar los
command scalar desfases del sistema y cambios de
ganancia.

Tabla 5-11 Parámetros del menú Speed Ramp Setup (Configuración de rampa de velocidad) (2260)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Accel time 1 2270 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de aceleración 1 en segundos


desde cero hasta la velocidad nominal.
Decel time 1 2280 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de deceleración 1 en segundos
desde la velocidad nominal a cero.
Accel time 2 2290 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de aceleración 2 en segundos
desde cero hasta la velocidad nominal.
Decel time 2 2300 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de deceleración 2 en segundos
desde la velocidad nominal a cero.
Accel time 3 2310 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de aceleración 3 en segundos
desde cero hasta la velocidad nominal.
Decel time 3 2320 s 5.0 0.0 3200.0 Tiempo de deceleración 3 en segundos
desde la velocidad nominal a cero.
Jerk rate 2330 0.1 0.0 3200.0 Jerk temporal para obtener la aceleración
que alcanzará la velocidad nominal en 1 s.

Tabla 5-12 Parámetros del menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Skip center freq 2350 Hz 15.0 0.0 360.0 Introduzca el centro de la primera banda
1 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip center freq 2360 Hz 30.0 0.0 360.0 Introduzca el centro de la segunda banda
2 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip center freq 2370 Hz 45.0 0.0 360.0 Introduzca el centro de la tercera banda
3 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip bandwidth 2380 Hz 0.0 0.0 6.0 Introduzca el ancho de la primera banda
1 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip bandwidth 2390 Hz 0.0 0.0 6.0 Introduzca el ancho de la segunda banda
2 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Skip bandwidth 2400 Hz 0.0 0.0 6.0 Introduzca el ancho de la tercera banda
3 crítica de frecuencias que debe inhibirse.
Frequency 2410 s 5.0 0.0 180.0 La tasa de aceleración utilizada para pasar
avoid accel time por bandas críticas de velocidad.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 81
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Tabla 5-13 Parámetros del menú Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Spinning load 2430 Off Habilita/inhabilita el rearranque al vuelo y


mode* (Desconect establece la dirección de los barridos de
ado) frecuencia:
● Off (Desconectado)
● Forward (Adelante)
● Reverse (Atrás)
● Both (Ambos): realiza el barrido primero
hacia adelante y, a continuación, hacia
atrás
Scan end 2440 % 20.0 1.0 50.0 El punto donde finaliza el barrido si el flujo
threshold del motor está por encima de este nivel,
como porcentaje del flujo nominal del motor.
Current Level 2450 % 15.0 1.0 50.0 Ajusta el nivel de corriente del variador (Id)
Setpoint utilizada durante el barrido como
porcentaje de la corriente nominal del
motor.
Current ramp 2460 s 0.01 0.00 5.00 Tiempo para la rampa de transición de la
corriente del variador (Id) hasta la consigna
de nivel de corriente.
Max current 2470 % 50.0 1.0 50.0 Ajusta el nivel de disparo por corriente para
el barrido como porcentaje de la corriente
nominal del motor. Utilice el valor por
defecto de 50%.
Frequency scan 2480 s 3.00 0.00 5.00 Ajusta el tiempo empleado para realizar el
rate barrido desde la velocidad nominal hasta
cero. El valor por defecto de 3,00 s es
generalmente satisfactorio.

* Si el modo de rearranque al vuelo está inhabilitado por este parámetro, se habilitará


automáticamente según sea necesario; esto ocurre únicamente si está habilitado el bypass
rápido y únicamente durante la duración del bypass. Esta acción es interna y no requiere
la intervención del usuario. Esta acción no afecta al parámetro de modo de rearranque al
vuelo.

Tabla 5-14 Parámetros del menú Conditional Timer Setup (Configuración temporizador condicional) (2490)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Cond stop timer 2500 s 0.8 0.0 999.9 Tiempo de espera tras solicitar la parada. Definido
por función de usuario.
No implementado
Cond run timer 2510 s 0.8 0.0 999.9 Tiempo de espera tras solicitar el arranque.
Definido por función de usuario.
No implementado

Control NXG
82 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Tabla 5-15 Parámetros del menú Cell (Celda) (2520)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Installed cells/ 2530 4 1 8 Celdas instaladas por fase en el variador.
phase
Min cells/phase 2540 4 1 8 Mínimo de celdas por fase. Debido al
count (n/3) desplazamiento del neutro, 3 veces este número,
que permite 1 celda activa por fase, se trata del
mínimo número de celdas admisibles (n) que
pueden funcionar en un sistema permitiendo el
desplazamiento del neutro.
En este código se aplica otra restricción para
permitir solamente un máximo de 9 celdas en
bypass. Aparecerá un fallo de bypass si la
operación de bypass intenta superar ese número.
Cell voltage* 2550 Vrms 630 Ajusta el valor de la tensión nominal de la celda:
● 460 V
● 630 V
● 690 V
● 750 V GenIV
● 1375 V Alta tensión
● 600 V AP AFE (regen PWM)
● 750 V AP
● 750 V AP 4Q (regeneración en seis pasos)
● 1375 V Alta tensión AP
Thermistor warn 2560 % 20.0 5.0 70.0 Ajusta el nivel en el que se genera una alarma de
level sobretemperatura de celda.
Contactor 2570 ms 250.0 200 1000.0 Tiempo que emplean los contactores de bypass
settling time para cambiar de estado. Utilice 100 ms para
contactores pequeños y 250 ms para contactores
mayores.
Max back EMF 2580 s 7.0 0.0 10.0 Ajusta el tiempo máximo que espera el control para
decay time que caiga la tensión en el motor mientras intenta
realizar un bypass rápido.
Una vez que se ha producido un fallo de celda, es
posible que el variador no sea capaz de soportar la
tensión real del motor. Si la tensión del motor no
cae por debajo de la capacidad máxima de tensión
del variador (con las celdas que han fallado) dentro
del tiempo establecido en este parámetro, el
variador emitirá un fallo.
Bypass type 2590 Mech Designa el tipo de bypass en el variador:
● Mecánico
● Ninguno
Fast bypass 2600 Inhabilita Habilita o inhabilita el bypass rápido de celdas. Aún
do cuando se inhabilita el bypass rápido con
contactores mecánicos sigue permitiéndose el
bypass manual tras un reset manual.
AP Settings 2585 Submenú Accede a los ajustes de AFE de celda.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 83
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Visualización 2610 Función Visualización del estado de las celdas:
del estado de ● A = activa
las celdas
● B = con bypass
● F = con fallo
El formato es toda la fase A, seguida de toda la fase
B y, por último, toda la fase C.
Visualización 2620 Función Visualización del estado del bypass (mismo
del estado del formato que para el estado de las celdas):
bypass ● A = disponible
● B = activo
● U = no disponible
Reset bypassed 2640 Función Resetea las celdas puenteadas con bypass cuando
cells el variador está en estado Inactivo. Utilice la función
(sólo teclado) de reset sólo tras haber verificado que se han
resuelto los problemas con la celda o celdas que
han fallado.
Neutral 2630 T2 Ajusta el tipo de inversión polar basado en el punto
connection de la conexión de neutro de las celdas. Seleccione
el terminal de celda, T1 o T2, que forma la conexión
de neutro. Esta selección depende del terminal de
celdas, A1, B1 y C1 que se utiliza para formar el
neutro en estrella del variador.
Precharge 2635 off Habilita la precarga del transformador de entrada
enable* (descone para proteger las celdas de corrientes de entrada:
ctado) ● Type 1 HV - 3CB (resonant pre-charge) (Tipo 1
HV - 3CB (precarga resonante))
● Type 2 HV - 2CB (resonant pre-charge) (Tipo 2
HV - 2CB (precarga resonante))
● Type 3 Parallel Drive (Tipo 3 variador en
paralelo)
● Type 4 (not used) (Tipo 4 (no usado))
● Type 5 Open (750 V AP and 750 V AP 4Q) (Tipo
5 abierta (750 V AP y 750 V AP 4Q))
● Type 6 Closed (750 V AP and 750 V AP 4Q)
(Tipo 6 cerrada (750 V AP y 750 V AP 4Q))
Precharge delay 2636 s 1.0 0.0 10.0 Retardo entre el final de la precarga y el inicio del
time diagnóstico de celdas. Para celdas HV y GenIV,
aunque no se usa precarga, sustituye al retardo
nominal de 1 s usado en diagnóstico de celdas.
Precharge 2637 0 0 1 Selecciona el modo de mantenimiento de precarga.
service mode
Precharge 2638 0 0 1 Inicia precarga en modo de mantenimiento.
service start

Control NXG
84 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

* Para la precarga de WCIII, ajuste los parámetros como sigue:


● Ajuste el parámetro Precharge enable (Habilitar precarga) (2635), a 'Type 5 Open' (Tipo
5 abierta) o a 'Type 6 Closed' (Tipo 6 cerrada).
● Ajuste el parámetro Cell voltage (Tensión celda) (2550), a '750 V AP' o '750 V AP 4Q'.
Consulte el WCIII Product User Manual (Manual de usuario del producto WCIII) para
obtener más información acerca de la celda de 750 V AP.

PRECAUCIÓN
Ajustes incorrectos de parámetros
El variador no funcionará adecuadamente si los parámetros relevantes no están
correctamente ajustados.
Un ajuste incorrecto de los parámetros puede perjudicar el funcionamiento del variador y
provocar daños materiales graves.
Verifique los parámetros modificados y asegúrese de que todos los ajustes de parámetros
son correctos.

Tabla 5-16 Parámetros de AP Settings (Ajustes de AP) (2585)

Parámetro ID Unid- Por defecto Mín Máx Descripción


ad
AP Cells/ phase 2581 0 0 8 Introduzca el número de celdas AP
instaladas por fase.
AP cell current 2582 A 787.0 300.0 1500.0 Ajusta el valor nominal de la corriente de
rating entrada AP para la celda.
AP cell overcurrent 2621 % 165.0 100.0 200.0 Ajusta el valor nominal de la sobrecorriente
AP para la celda.
AFE cell input 2583 μH 242.0 50.0 500.0 Ajusta el AFE por reactancia de entrada por
reactance fase.
AP cell PWM 2584 25th Selecciona la frecuencia PWM de las
harmonic celdas AP, como múltiplo de la frecuencia
fundamental. Las elecciones posibles son
13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27 y 29. Sin
embargo, 29 no es una elección válida para
aplicaciones de 60 Hz.
AP cell control 2586 1 Selecciona el algoritmo de control de
mode celdas AP.
AFE cell DC P gain 2587 1.24 0.5 3.3 Ajusta la constante proporcional del control
DC de las celdas AFE.
AP cell DC I gain 2588 4.8435 1 10 Ajusta la constante integral del control DC
de celdas AP.
AP cell Id P gain 2589 0.2187 0.0078 4 Ajusta la constante proporcional del
regulador de corriente real de celdas AP.
AP cell Id I gain 2591 46.875 5.859 3000 Ajusta la constante integral del regulador
de corriente activa de celdas AP.
AP cell Id D gain 2592 x100 0.0166 0 0.0333 Ajusta la constante derivativa del regulador
de corriente activa de celdas AP.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 85
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Parámetro ID Unid- Por defecto Mín Máx Descripción


ad
AP cell Iq P gain 2593 0.2187 0.0078 4 Ajusta la constante proporcional del
regulador de corriente reactiva de celdas
AP.
AP cell Iq I gain 2594 46.875 5.859 3000 Ajuste de la constante integral del
regulador de corriente reactiva de celdas
AP.
AP cell Iq D gain 2595 x100 0.0166 0 0.0333 Ajusta la constante derivativa del regulador
de corriente reactiva de celdas AP.
AP diff temp fault lvl 2596 grados 24.0 10.0 30.0 Ajusta el máximo diferencial de
temperatura de las celdas AP antes del
fallo.
AP Mplx Data 2597 Temperatu Selecciona la fuente de los datos
Select ra del aire multiplexados de celdas AP.
AP sync ang offset 2579 grados 0 -180 180 Ajusta el desfase de sincronización de las
portadoras de celdas AP para todas las
celdas. Se usa para el desfase de las
portadoras del variador entre 2 o más
variadores.
Set Angles 2598 Ajusta los ángulos de celdas AP según su
relación con la tensión del primario.
AP cell ang off 1 2571 grados -181 -181 180 Ajusta el desfase de celdas AP desde la
tensión del primario del transformador para
este número de celdas por fase.*
AP cell ang off 2 2572 grados -181 -181 180 Ajusta el desfase de celdas AP desde la
tensión del primario del transformador para
este número de celdas por fase.*
AP cell ang off 3 2573 grados -181 -181 180 Ajusta el desfase de celdas AP desde la
tensión del primario del transformador para
este número de celdas por fase.*
AP cell ang off 4 2574 grados -181 -181 180 Ajusta el desfase de celdas AP desde la
tensión del primario del transformador para
este número de celdas por fase.*
AP cell ang off 5 2575 grados -181 -181 180 Ajusta el desfase de celdas AP desde la
tensión del primario del transformador para
este número de celdas por fase.*
AP cell ang off 6 2576 grados -181 -181 180 Ajusta el desfase de celdas AP desde la
tensión del primario del transformador para
este número de celdas por fase.*
AP cell ang off 7 2577 grados -181 -181 180 Ajusta el desfase de celdas AP desde la
tensión del primario del transformador para
este número de celdas por fase.*
AP cell ang off 8 2578 grados -181 -181 180 Ajusta el desfase de celdas AP desde la
tensión del primario del transformador para
este número de celdas por fase.*
Regen OV I gain 2623 0.0010 0.0001 1.0000 Ajusta la ganancia integral del regulador,
reducción por sobretensión en
regeneración.1

Control NXG
86 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Parámetro ID Unid- Por defecto Mín Máx Descripción


ad
Regen OV P gain 2624 0.0000 0.0000 10.0000 Ajusta la ganancia proporcional del
regulador, reducción por sobretensión en
regeneración.1
Regen Shift Angle 2625 grados 0.00 -11.25 11.25 Ajusta el ángulo en regeneración.1

* -181 indica que no hay celdas AP instaladas en esta fase.


1
Se recomienda utilizar los valores por defecto.

Tabla 5-17 Menú Synchronous Transfer (Transferencia síncrona) (2700)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Phase I gain* 2710 2.0 0.0 15.0 Ganancia integral de fase.


Phase P gain* 2720 4.0 0.0 12.0 Ganancia proporcional de fase.
Phase offset 2730 grados 2.00 -90.00 90.00 Especifica la consigna del ángulo de fase
utilizada durante la transferencia a red. Se
ajusta positiva y en grados, para evitar que
el flujo de potencia retorne al variador.
Phase error 2740 grados 1.50 0.00 5.00 Especifica la ventana de error de la
threshold1 sincronización de fase durante la
transferencia a red. Este parámetro ajusta
el número de errores permitidos durante el
enganche de fase y se expresa en grados.
Frequency offset 2750 % 0.5 -10.0 10.0 El desplazamiento de frecuencia utilizado
durante la transferencia a variador para
establecer una corriente de par llevando el
regulador de velocidad al límite.
Up transfer 2760 s 0.0 0.0 600.0 Si el tiempo empleado para la transferencia
timeout2 a red excede de este valor, se genera un
fallo de tiempo excedido de transferencia a
red.
Asegúrese de que este ajuste sea mayor
que el ajuste del tiempo de aceleración
(2270, 2290 ó 2310). Póngalo a 0 para
inhabilitar el fallo de tiempo excedido.
Down transfer 2770 s 0.0 0.0 600.0 Si el tiempo empleado para la transferencia
timeout2 a variador excede de este valor, se genera
un fallo de tiempo excedido de
transferencia a variador. No se ve afectado
por la tasa de aceleración. Póngalo a 0 para
inhabilitar el fallo de tiempo excedido.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 87
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

* Se recomienda encarecidamente utilizar los valores por defecto. La modificación de los


valores predeterminados puede tener resultados inesperados.
1
El parámetro Phase error threshold (Umbral de error de fase) (2740) se introducía en
radianes en vez de en grados en las versiones de software 2.4 y anteriores. En esas
versiones, multiplique los grados deseados por π/180 e introduzca el valor resultante.
2
Los "fallos" de tiempo excedido de transferencia a red o a variador crean una alarma de
variador y devuelven al variador al estado anterior al intento de transferencia. Debe
emitirse un reset para borrar ese "fallo" antes de intentar otra transferencia.

Tabla 5-18 Parámetros del menú External I/O (E/S externa) (2800)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Analog inputs 2810 0 0 24 Ajusta la cantidad de entradas analógicas


en la E/S externa conectada.
Analog outputs 2820 0 0 16 Ajusta la cantidad de salidas analógicas en
la E/S externa conectada.
Digital inputs 2830 0 0 96 Ajusta la cantidad de entradas digitales en
la E/S externa conectada.
Digital outputs 2840 0 0 64 Ajusta la cantidad de salidas digitales en la
E/S externa conectada.
Wago timeout 2850 s 10.0 0.0 600.0 Ajusta el periodo de tiempo excedido de la
vigilancia WAGO. Póngalo a 0 para
inhabilitar esta función.

Configuración de las E/S externas


Las E/S externas se configuran con el menú External I/O (E/S externas) (2800). Debe definir
el número total de E/S de acuerdo con la tabla para cada tipo de E/S, E/S analógicas y E/S
digitales. Si el número de E/S es incorrecto, el variador indicará un "Wago configuration fault
(Fallo de configuración de Wago)". Tras introducir el número de E/S correcto, el fallo puede
subsanarse mediante un reset del fallo.
Para que el tiempo excedido WAGO funcione correctamente, debe habilitarse el parámetro
Enable Watchdog (Habilitar vigilancia) (2971). Los conmutadores DIP en el acoplador Modbus
también deben ajustarse correctamente: se configuran en la fábrica de Siemens. Consulte la
sección E/S externas de usuario en el capítulo Descripción de la interfaz de hardware.

Control NXG
88 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Submenús de Internal I/O (E/S internas)


El menú Internal I/O (E/S internas) (2805) consta de los submenús indicados más adelante.
El contenido de estos submenús se explica en las tablas siguientes.

Tabla 5-19 Parámetros del menú Internal I/O (E/S internas) (2805)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Int Analog In1 2815 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
analógica interna 1.
Consulte la tabla Menú Internal Analog Input 1 (Entrada
analógica interna 1) (2815).
Int Analog In2 2825 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
analógica interna 2.
Consulte la tabla Menú Internal Analog Input 2 (Entrada
analógica interna 2) (2825).
Int Analog In3 2835 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
analógica interna 3.
Consulte la tabla Menú Internal Analog Input 3 (Entrada
analógica interna 3) (2835).
Int Analog Out1 2845 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la salida
analógica interna 1.
Consulte la tabla Menú Internal Analog Output 1 (Salida
analógica interna 1) (2845).
Int Analog Out2 2855 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la salida
analógica interna 2.
Consulte la tabla Menú Internal Analog Output 2 (Salida
analógica interna 2) (2855).
Int Test Point #28 2860 Submenú Permite acceder al menú de configuración del punto de
prueba interno 28.
Consulte la tabla Menú Internal Test Point #28 (Punto de
prueba interno 28) (2860).
Int Test Point #29 2865 Submenú Permite acceder al menú de configuración del punto de
prueba interno 29.
Consulte la tabla Menú Internal Test Point #29 (Punto de
prueba interno 29) (2865).
Int Test Point #31 2870 Submenú Permite acceder al menú de configuración del punto de
prueba interno 31.
Consulte la tabla Menú Internal Test Point #31 (Punto de
prueba interno 31) (2870).
Int Test Point #24 2875 Submenú Permite acceder al menú de configuración del punto de
prueba interno 24.
Consulte la tabla Menú Internal Test Point #24 (Punto de
prueba interno 24) (2875).
Int Test Point #25 2880 Submenú Permite acceder al menú de configuración del punto de
prueba interno 25.
Consulte la tabla Menú Internal Test Point #25 (Punto de
prueba interno 25) (2880).
Int Test Point #26 2885 Submenú Permite acceder al menú de configuración del punto de
prueba interno 26.
Consulte la tabla Menú Internal Test Point #26 (Punto de
prueba interno 26) (2885).

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 89
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Tabla 5-20 Parámetros del menú Analog Input 1 (Entrada analógica 1) (2815)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Tipo 2816 1 Ajusta el modo de funcionamiento para AI1
interna:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Hardware Zero 2817 0 -200 200 Cero de la entrada analógica interna 1
Hardware Span 2818 1 0.75 1.25 Rango de la entrada analógica interna 1

Tabla 5-21 Parámetros del menú Analog Input 2 (Entrada analógica 2825)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Tipo 2826 1 Ajusta el modo de funcionamiento para AI2
interna:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Hardware Zero 2827 0 -200 200 Cero de la entrada analógica interna 2
Hardware Span 2828 1 0.75 1.25 Rango de la entrada analógica interna 2

Tabla 5-22 Parámetros del menú Analog Input 3 (Entrada analógica 2835)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Tipo 2836 1 Ajusta el modo de funcionamiento para AI3
interna:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Hardware Zero 2837 0 -200 200 Cero de la entrada analógica interna 3
Hardware Span 2838 1 0.75 1.25 Rango de la entrada analógica interna 3

Tabla 5-23 Parámetros del menú Internal Analog Output 1 (Salida analógica interna 1) (2845)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2846 1 Lista de selección de fuentes para la salida
analógica interna 1
Consulte la Lista de selección de fuentes
para la salida analógica interna.
Full range 2847 % 100 0 300 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada

Control NXG
90 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Output Mode 2848 0 Modo para la salida analógica interna 1:
● 4 a 20 mA
● 0 a 20 mA
Output Min 2841 % 0 -300 300 Mínimo de la salida analógica interna 1
Output Max 2842 % 100 -300 300 Máximo de la salida analógica interna 1
Hardware Zero 2843 0 -200 200 Cero de la entrada analógica interna 1
Hardware Span 2844 1 0.75 1.25 Rango de la entrada analógica interna 1

Tabla 5-24 Parámetros del menú Internal Analog Output 2 (Salida analógica interna 2855)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2856 1 Lista de selección de fuentes para la salida
analógica interna 2
Consulte la Lista de selección de fuentes para
la salida analógica interna.
Full range 2857 % 100 0 300 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada
Output Mode 2858 0 Modo para la salida analógica interna 2:
● 4 a 20 mA
● 0 a 20 mA
Output Min 2851 % 0 -300 300 Mínimo de la salida analógica interna 2
Output Max 2852 % 100 -300 300 Máximo de la salida analógica interna 2
Hardware Zero 2853 0 -200 200 Cero de la entrada analógica interna 2
Hardware Span 2854 1 0.75 1.25 Rango de la entrada analógica interna 2

Tabla 5-25 Lista de selección de fuentes para la salida analógica interna

Motor Voltage Neg Sequence Q Out Neutral Volts Analog Input #8


Total Current Input Frequency Synch Motor Field Input KVAR
Average Power Input Power Avg Motor Torque Drive Losses
Motor Speed Input Pwr Factor Encoder Speed Excess React Current
Speed Demand Ah Harmonic Analog Input #1 Speed Droop Percent
Speed Reference Bh Harmonic Analog Input #2 Torq Current (Iqs) Ref
Raw Flux Demand Total Harmonics Analog Input #3 Torq Current (Iqs) Fb
Flux Reference Xfmr Therm Level Analog Input #4 Torq Current (IqsFilt) Filtered
Current (RMS) 1 Cycle Protect Analog Input #5
Zero Sequence Av Single Phase Cur Analog Input #6
Neg Sequence D Under Volt Limit Analog Input #7

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 91
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Tabla 5-26 Parámetros del menú Internal Test Point #28 (Punto de prueba interno 28) (2860)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2861 0 Lista de selección de fuentes para el punto de
prueba interno 28
Consulte la Lista de selección de variables de
puntos de prueba analógicas y gráficas.
TP 28 Scaler 2862 0.00 0.00 10.00 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada, en pu, para fondo de escala.

Tabla 5-27 Parámetros del menú Internal Test Point #29 (Punto de prueba interno 29) (2865)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2866 0 Lista de selección de fuentes para el punto de
prueba interno 29
Consulte la Lista de selección de variables de
puntos de prueba analógicas y gráficas.
TP 29 Scaler 2867 0.00 0.00 10.00 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada, en pu, para fondo de escala.

Tabla 5-28 Parámetros del menú Internal Test Point #31 (Punto de prueba interno 31) (2870)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2871 0 Lista de selección de fuentes para el punto de
prueba interno 31
Consulte la Lista de selección de variables de
puntos de prueba analógicas y gráficas.
TP 31 Scaler 2872 0.00 0.00 10.00 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada, en pu, para fondo de escala.

Tabla 5-29 Parámetros del menú Internal Test Point #24 (Punto de prueba interno 24) (2875)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2876 0 Lista de selección de fuentes para el punto de
prueba interno 24
Consulte la Lista de selección de variables de
puntos de prueba analógicas y gráficas.
TP 24 Scaler 2877 0.00 0.00 10.00 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada, en pu, para fondo de escala.

Control NXG
92 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Tabla 5-30 Parámetros del menú Internal Test Point #25 (Punto de prueba interno 25) (2880)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2881 0 Lista de selección de fuentes para el punto de
prueba interno 25
Consulte la Lista de selección de variables de
puntos de prueba analógicas y gráficas.
TP 25 Scaler 2882 0.00 0.00 10.00 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada, en pu, para fondo de escala.

Tabla 5-31 Parámetros del menú Internal Test Point #26 (Punto de prueba interno 26) (2885)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Analog variable 2886 0 Lista de selección de fuentes para el punto de
prueba interno 26
Consulte la Lista de selección de variables de
puntos de prueba analógicas y gráficas.
TP 26 Scaler 2887 0.00 0.00 10.00 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada, en pu, para fondo de escala.

Tabla 5-32 Lista de selección de variables de puntos de prueba analógicas y gráficas

Output Power Average (kW) Drive State AFE Input Voltage Feed- Input Voltage Fundamental
forward Magnitude
Phase A filter current Up Transfer State AFE Real Current Feed- Disable Rollback active
forward
Phase B filter current Down Transfer State Input Id unfiltered Total Output Current filtered
Phase C filter current Drive Internal Losses Input Iq unfiltered Phase A output volts (rms)
Measured Phase A volts (not Excess Input Reactive AFE kVar Phase B output volts (rms)
functional) Current
Measured Phase B volts (not Speed Droop AFE kW Phase C output volts (rms)
functional)
Measured Phase C volts (not Precharge State Variable Maximum Demand Output Phase A output current (rms)
functional)
Measured Output Neutral Precharge Voltage SMDC Mode state variable Phase B output current (rms)
Voltage
Max Available Output Volts Input Real Current Drive Loss Fault Limit Phase C output current (rms)
Input Reactive Power (kVar) Input Reactive Current Torque ramp output Max Total Current Limit
Drive Efficiency AFE Reactive Current High Speed delay angle
Reference

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 93
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.4 Opciones del menú Drive (Variador) (2)

Tabla 5-33 Parámetros del menú Output Connection (Conexión de salida) (2900)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Filter CT sec 2910 0 0 250 Asumiendo que el número de vueltas del
turns primario es = 5, el número de vueltas del
secundario de los TC se usa para medir las
corrientes del condensador de filtro.
Filter Inductance 2920 % 0.0 0.0 20.0 Ajusta la bobina de filtro de salida, es decir,
el valor de la impedancia como razón de la
impedancia de salida básica del variador,
típicamente el 5%.*
Filter 2930 % 0.0 0.0 20.0 Ajusta el condensador de filtro de salida, es
Capacitance decir, el valor de la admitancia como razón de
la admitancia de salida básica del variador,
típicamente el 10%. La admitancia es el
inverso de la impedancia.*
Cable 2940 % 0.0 0.0 50.0 Valor de la resistencia del cable de salida
Resistance como razón de la impedancia de salida básica
del variador.*
Cable inductance 2941 % 0.0 0.0 50. 0 La inductancia del cable de salida se usa para
recorridos de cable largos. Se introduce como
porcentaje de la impedancia básica del
variador.*
Filter damping 2950 0.50 -5.00 5.00 Controla la ganancia para las oscilaciones
gain amortiguadas debidas al filtro de salida.
Utilice una constante positiva, típicamente
0,5, para longitudes de cable < 9000 m
(30000 ft). Utilice una constante negativa,
típicamente -0,5, para longitudes de cable
largas.

* Para obtener más información sobre el cálculo de la impedancia básica del variador,
consulte la sección Compensación de la inductancia del cable del capítulo Funciones
operativas avanzadas.

Tabla 5-34 Parámetros del menú High Starting Torque (Alto par de arranque) (2960)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Enable high 2961 Inhabilit Habilita o inhabilita el modo de
torque ado funcionamiento de alto par de arranque.
Torque current 2962 % 50.0 0.0 125.0 Ajusta el valor de la corriente de par utilizada
en el modo de alto par de arranque. Este valor
está determinado por el par de despegue o
fricción estática que se necesita para la
aplicación.

Control NXG
94 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Current ramp 2963 s 0.5 0.0 5.0 Ajusta el tiempo para que la corriente de par
time aumente desde cero al nivel de corriente de
par (2962) para el modo de alto par de
arranque. El valor por defecto es aceptable
en la mayoría de los casos.
PLL Acq time 2964 s 2.0 0.0 5.0 Ajusta el tiempo que se permite para que el
lazo enganchado en fase adquiera la
frecuencia y el flujo del motor en el modo de
alto par de arranque. El valor por defecto es
aceptable en la mayoría de los casos. Puede
que el tiempo requerido sea menor si el límite
de velocidad mínima es menor que el 1% de
la velocidad nominal.

Tabla 5-35 Parámetros del menú Watchdog (Vigilancia) (2970)

Parámetro ID Unida Por Mín Máx Descripción


des defecto
Enable watchdog 2971 Habilitar Habilita o inhabilita la vigilancia de la CPU,
que vigila los hilos de ejecución. Si un hilo
deja de ejecutarse, la vigilancia emitirá un
tiempo excedido, disparando el variador al
permitir que la vigilancia del modulador entre
en tiempo excedido. Hay un tiempo de
disparo fijo de 20 segundos. No se registra
ningún fallo y se reinicia la CPU.

Encontrará más información en el parámetro Enable Watchdog (Habilitar vigilancia)


Es altamente recomendable ajustar a true (verdadero) el parámetro Enable Watchdog
(Habilitar vigilancia). Si se usa el sistema de E/S WAGO, este parámetro debe habilitarse para
que el parámetro Wago Timeout (Vigilancia Wago) (2850) funcione correctamente.

5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Stability (Estabilidad) (3) consta de las siguientes opciones de menú:

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 95
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

● Menú Input Processing (Procesamiento de entradas) (3000)


● Menú Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050)
● Menú Control loop test (Prueba de lazo de control) (3460)
● Dead Time Compensation (Compensación de tiempo muerto) (3550)
● Feed Forward Constant (Constante de alimentación anticipativa) (3560)
● Sampling Delay Compensation (Compensación de retardo de muestreo) (3570)
● Carrier Frequency (Frecuencia portadora) (3580)
El menú Stability (Estabilidad) contiene también menús y parámetros adicionales. Estos
menús y parámetros se explican en las tablas siguientes.

Tabla 5-36 Parámetros del menú Stability (Estabilidad) (3)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Input processing 3000 Submenú Permite acceder a los submenús relacionados
con el procesamiento lado red del variador.
Consulte la tabla Menú Input Processing
(Procesamiento de entradas) (3000).
Output processing 3050 Submenú Permite acceder a los submenús relacionados
con el procesamiento lado motor del variador.
Consulte la tabla Menú Output Processing
(Procesamiento de salidas) (3050).
Control loop test 3460 Submenú Permite acceder a los submenús relacionados
con las pruebas de lazo de velocidad y par.
Consulte la tabla Menú Control loop test (Prueba
de lazo de control) (3460).
Dead time comp 3550 μs 16.0 0.0 50.0 Ajusta el tiempo muerto, o retardo en el disparo,
de los IGBT para la compensación de software.
Feed forward 3560 0.0 0.0 1.0 Ajusta la ganancia para la alimentación
constant anticipativa de la tensión. Esto se utiliza para
mejorar la respuesta del regulador de corriente
de par.

Control NXG
96 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Sampling Delay 3570 % 0.0 0.0 150.0 Compensa el ángulo del vector de flujo para el
Comp retardo de muestreo con funcionamiento a alta
velocidad del motor.
Carrier frequency 3580 Hz 400.0 100.0 1550.0 Permite introducir la frecuencia de conmutación
de IGBT. El control ajusta el valor introducido
según la resolución disponible desde los
registros del modulador; p. ej., si introduce 400,0,
la frecuencia real puede ser 398,6.
fC = Frecuencia portadora de las celdas de
potencia
fO = Frecuencia de salida nominal del variador
Para fO < 167 Hz, fC = 600 Hz suele ser adecuada.
Se puede elegir un valor menor de fC siempre
que 300 Hz < fC > (3,6 x fO) Hz.
Para fO = 167 a 330 Hz,
1550 Hz > fC > (3,6 x fO) Hz.
Las frecuencias de conmutación más altas
pueden necesitar una reducción de la potencia
nominal por la elevación de las pérdidas de
conmutación. Solicite al departamento de
atención al cliente de Siemens los valores de
reducción de la potencia nominal.

Tabla 5-37 Parámetros del menú Input Processing (Procesamiento de entradas) (3000)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
PLL prop gain 3010 70.0 0.0 200.0 Ganancia proporcional del lazo enganchado en
fase (PLL) de entrada.
PLL integral gain 3020 3840.0 0.0 12000.0 Ganancia integral del PLL de entrada.
Input current scaler 3030 1.0 0.0 2.0 Ajusta el escalado para la realimentación de la
corriente de entrada. El valor por defecto suele
ser adecuado.
CT secondary turns 3035 200 50 3000 Vueltas del secundario para el TC de la corriente
de entrada, con número de vueltas del primario
igual a 5.
Input voltage scaler 3040 1.0 0.0 2.0 Ajusta el escalado para la realimentación de la
tensión de la red de entrada. El valor por defecto
suele ser adecuado.
PT secondary turns 3011 1 1 3000 Vueltas del secundario del TT de la tensión de
entrada.
VAR control 3041 Submenú Permite acceder a los parámetros de control de
entrada de las celdas.
Input Attenuator 3045 kohmios 3000 1 32767 Ajusta el escalado para el valor nominal de
Sum entrada. Se trata de la suma de las dos
resistencias de entrada por fase.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 97
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

PRECAUCIÓN
Valores de parámetros de escalado y ganancias de PLL
El ajuste de las ganancias de PLL a valores que no sean los por defecto o el ajuste incorrecto
de los valores de los parámetros de escalado pueden provocar resultados no deseados que
afecten al rendimiento o inhabiliten protecciones del variador.
Los valores de los parámetros de escalado deben corresponder con los valores nominales
de hardware.
Nunca se deben ajustar valores de los parámetros de escalado distintos a los valores
nominales de hardware.

Tabla 5-38 Parámetros del menú Var Control (Control Var) (3041)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
VAR prop gain 3042 0.2 0 200 Término proporcional del regulador PI de VAr.
VAR integral gain 3043 0.1 0 12000 Término integral del regulador PI de VAr.
AFE Vd scaler 3036 1 0 2 Escalador para la tensión de entrada para la
alimentación anticipativa de Vd AFE.
AFE Id scaler 3037 0 0 2 Escalador para la Id de entrada para la
alimentación anticipativa de Id AFE.
AFE Iq scaler 3038 1 0 2 Escalador para la salida del regulador VAr a la
orden Iq AFE.
AFE current scaler 3039 0.745 0 2 Escalador para la concordancia de la corriente
en tanto por uno de las celdas AFE con la
corriente en tanto por uno del variador.
AFE Iq limit filter 3044 0.95 0.5 1 Constante de filtro para el límite de Iq AFE.
AFE Sat. filter 3046 1 0.1 3 Ponderación aplicada al error de VAr en función
de cuántas celdas AFE se encuentran en
saturación.

Tabla 5-39 Parámetros del menú Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Low freq comp 3060 Submenú Permite acceder a parámetros que afectan a la
compensación para polos de filtros de software
y hardware.
Consulte la tabla Menú Low Frequency
Compensation (Compensación de bajas
frecuencias) (3060).
Flux control 3100 Submenú Permite acceder a los parámetros de control de
flujo.
Consulte la tabla Menú Flux Control (Control de
flujo) (3100).

Control NXG
98 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Speed loop 3200 Submenú Permite acceder a los parámetros del lazo de
velocidad.
Consulte la tabla Menú Speed Loop (Lazo de
velocidad) (3200).
Current loop 3250 Submenú Permite acceder a los parámetros del lazo de
corriente.
Consulte la tabla Menú Current Loop (Lazo de
corriente) (3250).
Stator resis est 3300 Submenú Permite acceder a los parámetros del estimador
de la resistencia del estátor. Consulte la tabla
Menú Stator Resistance Estimator (Estimador de
la resistencia del estátor) (3300).
Braking 3350 Submenú Permite acceder a los parámetros del frenado de
doble frecuencia. Consulte la tabla Menú Braking
(Frenado) (3350).
PLL prop gain 3420 188 1 500 Ganancia proporcional del PLL del vector de
flujo.
El valor por defecto es muy recomendable en la
mayoría de aplicaciones.
PLL integral gain 3430 2760 0 12000 Ganancia integral del PLL del vector de flujo.
El valor por defecto es muy recomendable en la
mayoría de aplicaciones.
Output current 3440 1.0 0.0 2.0 Escalado para la realimentación de la corriente
scaler de salida.
El valor por defecto suele ser adecuado.
Output voltage 3450 1.0 0.0 2.0 Escalado para la realimentación de la tensión de
scaler salida.
El valor por defecto suele ser adecuado.
Output attenuator 3455 kohmios 3000 100 32767 Escalado para el valor nominal de salida. Se trata
sum de la suma de las dos resistencias de salida por
fase.

PRECAUCIÓN
Ajuste de los valores de los parámetros de escalado
El ajuste incorrecto de los valores de los parámetros de escalado puede provocar resultados
no deseados que afecten al rendimiento o inhabiliten protecciones del variador.
Los valores de los parámetros de escalado deben corresponder con los valores nominales
de hardware.
Nunca se deben ajustar valores de los parámetros de escalado distintos a los valores
nominales de hardware.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 99
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Nota
Ajuste fino adicional del variador
Muchos parámetros del menú Output Processing (Procesamiento de salidas) usan los
ajustes por defecto.
Sólo en circunstancias especiales puede hacer falta cambiar esos parámetros para un ajuste
fino adicional del variador.

Tabla 5-40 Parámetros del menú Low Frequency Compensation (Compensación de bajas frecuencias) (3060)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Low Freq Wo 3070 Rad 12.566 0.0 125.664 Polo del integrador RC de hardware. Se trata del
ajuste para la tarjeta -00. Para la tarjeta 02 el
valor se ajusta a 37,859.
La tarjeta de E/S estándar NXGII se debe ajustar
como la tarjeta -00 con el valor por defecto
12,566. No hay tarjeta de E/S del sistema -02.
Low freq com gain 3080 1.0 0.5 5.0 Ganancia de la compensación de bajas
frecuencias para escalar el flujo estimado.
S/W compensator 3090 2.0 0.5 12.6 Polo del integrador de software utilizado para la
pole estimación del flujo.

Información adicional para la estimación de flujo mediante el polo del integrador de software
El control NXG convierte la realimentación de tensión del motor en flujo del motor para estimar
velocidad y par. Este proceso necesita un integrador para convertir tensión en flujo. Un
integrador tiene la función de transferencia 1/s en el dominio de Laplace. Si se implementa,
esto produce una ganancia infinita a frecuencia cero o continua.
Este proceso magnifica desfases y ruidos introducidos por las mediciones. Para limitar la
ganancia a frecuencias extremadamente bajas, la función de transferencia se aproxima por
1/(s + a), siendo a el polo del compensador de software. El polo que introduce a afecta al
ángulo de fase del flujo del motor y se elige de forma que sea suficientemente bajo para que
el error introducido sea pequeño.
En aplicaciones típicas, con cables cortos entre el motor y el variador, el valor por defecto de
a, 2 rad/s, proporciona un buen equilibrio entre error en el ángulo de fase del flujo y reducción
de la ganancia en continua.
En aplicaciones con cables largos, el efecto de compensar la caída de tensión en el cable,
resistiva e inductiva, provoca la introducción de términos adicionales en el cálculo del flujo del
motor, es decir Vmotor = Vvf – I*Rcable – I*w*Lcable. Esto necesita que a se aumente a fin de evitar
la sensibilidad de los desfases y de los errores de medida. No obstante, el par de arranque
posible queda afectado negativamente. Generalmente, para cables de más de 5000 m, a
puede ajustarse entre 4 y 6 rad/s. Con un ajuste de esa magnitud se debe habilitar High starting
torque mode (Modo de alto par de arranque) (2960) para mantener un buen par de arranque.

Control NXG
100 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Tabla 5-41 Parámetros del menú Flux Control (Control de flujo) (3100)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Flux reg prop gain 3110 1.72 0.0 10.0 Término proporcional del regulador PI de flujo.
Flux reg integral 3120 1.0 0.0 1200.0 Término integral del regulador PI de flujo.
gain
Flux filter time const 3130 s 0.0667 0.0 10.0 Constante de tiempo del filtro de paso bajo
utilizada para el error de flujo.
Flux demand 3150 pu 1.0 0.16 10.0 Ajusta la demanda de flujo o la relación V/Hz
deseada. Utilice el ajuste por defecto para
ajustar la relación V/Hz a los valores de la placa
de características.
Flux ramp rate 3160 s 0.5 0.0 5.0 Ajusta el tiempo de rampa para pasar de cero al
flujo nominal. Este tiempo es el que se tarda en
magnetizar el motor.
Energy saver min 3170 % 100.0 10.0 125.0 Ajusta el valor más bajo de flujo, como
flux porcentaje del flujo nominal del motor, que el
variador aplicará a un motor sin carga.
El economizador se habilita si se introduce un
valor menor que la demanda de flujo. El control
establece el flujo o la tensión del motor que
minimiza las pérdidas en el motor.
Flux droop 3195 % 0 0 200 Ajusta el estatismo de flujo para variadores en
paralelo a fin de equilibrar la tensión entre
variadores.

Tabla 5-42 Parámetros del menú Speed Loop (Lazo de velocidad) (3200)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Speed reg prop 3210 0.02 0.0 1.0 Término proporcional del regulador PI de
gain velocidad.*
Speed reg integral 3220 0.046 0.0 1200.0 Término integral del regulador PI de velocidad.*
gain
Speed reg Kf gain 3230 0.6 0.1 1.0 Permite una variación suave del regulador de
velocidad desde un PI simple (Kf = 1,0) a un lazo
de doble velocidad (Kf = 0,5).
Speed filter time 3240 0.0488 0.0 10.0 Constante de tiempo del filtro de paso bajo
const utilizada para el error de velocidad.*
Droop in % @ FL 3245 % 0.0 0.0 10.0 Estatismo de velocidad deseado, en porcentaje
current de la velocidad nominal a la corriente a plena
carga. Introduzca 0 para inhabilitar.

* Los valores se calculan automáticamente tras la etapa 2 del ajuste automático.


Consulte la sección Ajuste automático del capítulo Funcionamiento del control para
conocer las advertencias asociadas con esta función.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 101
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Tabla 5-43 Parámetros del menú Current Loop (Lazo de corriente) (3250)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Current reg prop 3260 0.5 0.0 5.0 Término proporcional del regulador PI de
gain corriente.*
Current reg integ 3270 25.0 0.0 6000.0 Término integral del regulador PI de corriente.*
gain
Prop gain during 3280 0.16 0.0 5.0 Término proporcional del regulador PI de
brake corriente durante el frenado de doble frecuencia.*
Integ gain during 3290 9.6 0.0 6000.0 Término integral del regulador PI de corriente
brake durante el frenado de doble frecuencia.*

* Los valores se actualizan automáticamente tras la etapa 1 del ajuste automático.


Consulte la sección Ajuste automático del capítulo Funcionamiento del control para
conocer las advertencias asociadas con esta función.

Tabla 5-44 Parámetros del menú Stator Resistance Estimator (Estimador de la resistencia del estátor) (3300)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Stator resistance 3310 Off Habilita o inhabilita la función del estimador de
est (Descon la resistencia del estátor:
ectado) ● Off (Desconectado)
● On (Conectado)
Este parámetro no está implementado.
Stator resis filter 3320 0.0 0.0 1.0 Ganancia del filtro del estimador de la resistencia
gain del estátor.
Stator resis integ 3330 0.002 0.0 1.0 Ganancia integral del estimador de la resistencia
gain del estátor.

Tabla 5-45 Parámetros del menú Braking (Frenado) (3350)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Enable braking 3360 Off Habilita o inhabilita el DFB.
Nota: Deben tenerse presentes las pulsaciones
del par y el calentamiento del motor producidos
con este método.
Pulsation 3370 Hz 275.0 100.0 5000.0 Frecuencia de pulsación de par cuando está
frequency habilitado el DFB. Ajústelo para obtener una
frecuencia diferente de pulsación del par. El
control siempre recalcula el valor deseado
debido a la resolución limitada. Ajústela para
evitar frecuencias de resonancia mecánicas.
Brake power loss 3390 % 0.25 0.0 50.0 Volumen de las pérdidas de alta frecuencia al
iniciar el frenado. Afecta al límite de la
componente Vq de la tensión de salida de
frenado.

Control NXG
102 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.5 Opciones del menú Stability (Estabilidad) (3)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
VD Loss Max 3400 pu 0.25 0.0 0.5 Máxima amplitud de la tensión que provoca
pérdidas. Utilícela para ajustar el par de frenado.
Ajusta la máxima amplitud de la tensión que
limita las pérdidas (Vd).
Braking constant 3410 pu 1.05 0.0 10.0 Relación entre las pérdidas inducidas por el
motor y la potencia absorbida de la carga.
Ajuste siempre este parámetro a un valor mayor
que 1,0.
Un ajuste mayor de este parámetro aumenta las
amplitudes de las tensiones Vq y Vd para las
pérdidas en el motor y aumenta el frenado.
Actúe con precaución para evitar el disparo
térmico del motor.

Nota
Frenado de doble frecuencia (DFB)
La capacidad de frenado se consigue mediante DFB.
Esta función inyecta un flujo vectorial que gira en sentido antihorario mucho más allá del
deslizamiento de la máquina. Esto crea una función de frenado y genera pérdidas adicionales
en el motor.
Se puede ajustar la frecuencia de inyección a través de los ajustes de menú para evitar
frecuencias críticas, como resonancias mecánicas.
El DFB sólo sirve para frenar. No use el DFB como sustituto de un variador de cuatro
cuadrantes. Las pérdidas máximas del motor proporcionan un par de deceleración muy
inferior al par de regeneración que puede dar un variador regenerativo.

Nota
Restricciones a la operación en doble frecuencia
Cuando está habilitado AFE o la regeneración en seis pasos, el DFB está inhabilitado.

Tabla 5-46 Parámetros del menú Control Loop Test (Prueba de lazo de control) (3460)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Test type 3470 Speed Permite seleccionar el tipo de prueba de lazo
(Velocida deseado:
d) ● Speed
● Torque (Par)
Test positive 3480 % 30.0 -200.0 200.0 Límite positivo de la forma de onda de prueba.
Test negative 3490 % -30.0 -200.0 200.0 Límite negativo de la forma de onda de prueba.
Test time 3500 s 30.1 0.0 500.0 Ajusta el tiempo que pasa el variador en la
configuración de prueba positiva o bien negativa.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 103
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Begin test 3510 Función Inicia la prueba de lazo de velocidad o de par.
Stop test 3520 Función Detiene la prueba de lazo de velocidad o de par.

5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Auto (Auto) (4) consta de las siguientes opciones de menú:


● Menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000)
● Menú Analog Input (Entradas analógicas) (4090)
● Menú Analog Output (Salidas analógicas) (4660)
● Menú Speed Setpoint Menu (Consigna de velocidad) (4240)
● Menú Incremental Speed Setup (Configuración de velocidad incremental) (4970)
● Menú PID Select (Opciones PID) (4350)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

Tabla 5-47 Parámetros del menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Entry point 4010 % 0.0 0.0 200.0 Ajusta el porcentaje de orden de velocidad al que el
variador comienza a seguir la orden de velocidad.
Exit point 4020 % 150.0 0.0 200.0 Ajusta el porcentaje de orden de velocidad al que el
variador deja de seguir la orden de velocidad.
Entry speed 4030 % 0.0 0.0 200.0 Ajusta la orden de velocidad hasta la que acelera el
variador cuando recibe una orden de arranque estando
habilitada la función de perfil de velocidad.
Exit speed 4040 % 150.0 0.0 200.0 Ajusta la orden de velocidad que alcanza el variador en
el punto de salida.
Auto off 4050 % 0.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel de orden en el que el variador se
desconecta.
Delay off 4060 s 0.5 0.5 100.0 Ajusta un retardo entre el momento en el que la orden
alcanza el punto Auto Off (Desconexión automática) y el
momento en el que se desconecta el variador.

Control NXG
104 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


es defecto
Auto on 4070 % 0.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel de orden en el que el variador se conecta.
Delay on 4080 s 0.5 0.5 100.0 Ajusta un retardo entre el momento en el que la orden
alcanza el punto Auto On (Conexión automática) y el
momento en el que arranca el variador.

Descripción adicional del control del perfil de velocidad


El control del perfil de velocidad proporciona una resolución aumentada en el "rango de control
utilizable" del motor. La función del perfil de velocidad permite ajustar la velocidad del motor
en incrementos mucho más finos, es decir, con una resolución mayor, en el rango de operación
deseado. En las figuras siguientes se muestra la ventaja del control de perfil de velocidad.

9HORFLGDG 9HORFLGDG
6LQDFFLµQVLYHORFLGDGHVLQIHULRUDO
GHODQRPLQDOGHOPRWRU
 RO 9HORFLGDGGH ]DEOH
QW U O H ROXWLOL
& R L] DE VDOLGD &RQWU
O
XWL
 (QWUDGD

0¯Q 6H³DOGH 0¯Q 6H³DOGH


P$ P$ HQWUDGD P$ P$ P$ HQWUDGD
3XQWRGH 3XQWRGHVDOLGD
HQWUDGD
6LQSHUILOGHYHORFLGDG &RQSHUILOGHYHORFLGDG

Figura 5-3 Ventaja del uso del control del perfil de velocidad

Tabla 5-48 Parámetros del menú Analog Input (Entradas analógicas) (4090) para entradas externas e internas

Parámetro ID Tipo Descripción


Analog 4100 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
input #1 analógica 1.
Consulte la tabla Menú Analog Input #1 (Entrada
analógica 1) (4100).
Analog 4170 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
input #2 analógica 2.
Consulte la tabla Menú Analog Input #2 (Entrada
analógica 2) (4170).
Analog 4232 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
input #3 analógica 3.
Consulte la tabla Menú Analog Input #3 (Entrada
analógica 3) (4232).
Analog 4332 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
input #4 analógica 4.
Consulte la tabla Menú Analog Input #4 (Entrada
analógica 4) (4332).

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 105
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Parámetro ID Tipo Descripción


Analog 4341 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
input #5 analógica 5.
Consulte la tabla Menú Analog Input #5 (Entrada
analógica 5) (4341).
Auxiliary 4500 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
input #1 auxiliar 1.
Consulte la tabla Menú Auxiliary Input #1 (Entrada auxiliar
1) (4500).
Auxiliary 4580 Submenú Permite acceder al menú de configuración de la entrada
input #2 auxiliar 2.
Consulte la tabla Menú Auxiliary Input #2 (Entrada auxiliar
2) (4580).

Configuración de las entradas externas e internas


Configure las entradas analógicas para recibir los datos convertidos de los módulos de usuario
seleccionados, según una de estas posibilidades:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
● -10 V a +10 V
Defina los valores mínimo y máximo para el escalado y el umbral y acción de pérdida de señal
(LOS).

Tabla 5-49 Parámetros del menú Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Source 4105 Off Establece la fuente de entrada para la entrada
analógica 1:
● Off (Desconectado)
● Ext 1 a 24
● Int 1 a 12
Consulte la tabla Lista de selección de fuentes de entrada
analógica.
Type 4110 4–20 mA Establece el modo de funcionamiento para la entrada
analógica 1:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Min input 4120 % 0.0 -300.0 300.0 Mínima entrada analógica.
Max input 4130 % 100.0 -300.0 300.0 Máxima entrada analógica.
Loss point 4140 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de señal.
threshold Se introduce como porcentaje del rango superior para
cualquier tipo.

Control NXG
106 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Loss of 4150 Preset Permite seleccionar la acción de pérdida de señal:
signal action (Predefini ● Preset (Predefinido)
do)
● Maintain (Mantener)
● Stop (Parada)
Loss of 4160 % 20.0 -200.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Tabla 5-50 Parámetros del menú Analog Input #2 (Entrada analógica 2) (4170)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Source 4175 Off Establece la fuente de entrada para la entrada
analógica 2:
● Off (Desconectado)
● Ext 1 a 24
● Int 1 a 12
Consulte la tabla Lista de selección de fuentes de entrada
analógica.
Type 4180 4–20 mA Establece el modo de funcionamiento para la entrada
analógica 2:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Min input 4190 % 0.0 -300.0 300.0 Mínima entrada analógica.
Max input 4200 % 100.0 -300.0 300.0 Máxima entrada analógica.
Loss point 4210 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de señal.
threshold Se introduce como porcentaje del rango superior para
cualquier tipo.
Loss of 4220 Preset Permite seleccionar la acción de pérdida de señal:
signal action (Predefini ● Preset (Predefinido)
do)
● Maintain (Mantener)
● Stop (Parada)
Loss of 4230 % 20.0 -200.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 107
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Tabla 5-51 Parámetros del menú Analog Input #3 (Entrada analógica 3) (4232)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Source 4233 Off Establece la fuente de entrada para la entrada
analógica 3:
● Off (Desconectado)
● Ext 1 a 24
● Int 1 a 12
Consulte la tabla Lista de selección de fuentes de entrada
analógica.
Type 4234 4–20 mA Establece el modo de funcionamiento para la entrada
analógica 3:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Min input 4235 % 0.0 -300.0 300.0 Mínima entrada analógica.
Max input 4236 % 100.0 -300.0 300.0 Máxima entrada analógica.
Loss point 4237 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de señal.
threshold Se introduce como porcentaje del rango superior para
cualquier tipo.
Loss of 4238 Preset Permite seleccionar la acción de pérdida de señal:
signal action ● Preset (Predefinido)
● Maintain (Mantener)
● Stop (Parada)
Loss of 4239 % 20.0 -200.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Tabla 5-52 Parámetros del menú Analog Input #4 (Entrada analógica 4) (4332)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Source 4333 Off Establece la fuente de entrada para la entrada
analógica 4:
● Off (Desconectado)
● Ext 1 a 24
● Int 1 a 12
Consulte la tabla Lista de selección de fuentes de entrada
analógica.
Type 4334 4–20 mA Establece el modo de funcionamiento para la entrada
analógica 4:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Min input 4335 % 0.0 -300.0 300.0 Mínima entrada analógica.
Max input 4336 % 100.0 -300.0 300.0 Máxima entrada analógica.

Control NXG
108 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Loss point 4337 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de señal.
threshold Se introduce como porcentaje del rango superior para
cualquier tipo.
Loss of 4338 Preset Permite seleccionar la acción de pérdida de señal:
signal action ● Preset (Predefinido)
● Maintain (Mantener)
● Stop (Parada)
Loss of 4339 % 20.0 -200.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Tabla 5-53 Parámetros del menú Analog Input #5 (Entrada analógica 5) (4341)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Source 4342 Off Establece la fuente de entrada para la entrada
analógica 5:
● Off (Desconectado)
● Ext 1 a 24
● Int 1 a 12
Consulte la tabla Lista de selección de fuentes de entrada
analógica.
Nota: El número de la entrada analógica es innecesario,
puesto que el número de entrada se visualiza en el menú.
Type 4343 4–20 mA Establece el modo de funcionamiento para la entrada
analógica 5:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Min input 4344 % 0.0 -300.0 300.0 Mínima entrada analógica.
Max input 4345 % 100.0 -300.0 300.0 Máxima entrada analógica.
Loss point 4346 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de señal.
threshold Se introduce como porcentaje del rango superior para
cualquier tipo.
Loss of 4347 Preset Permite seleccionar la acción de pérdida de señal:
signal action ● Preset (Predefinido)
● Maintain (Mantener)
● Stop (Parada)
Loss of 4348 % 20.0 -200.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 109
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Tabla 5-54 Parámetros del menú Auxiliary Input #1 (Entrada auxiliar 1) (4500)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Source 4510 Off Fuente de la entrada auxiliar 1:
● Off (Desconectado)
● Ext 1 a 24
● Int 1 a 12
Consulte la tabla Lista de selección de fuentes de entrada
analógica.
Type 4520 4–20 mA Establece el modo de funcionamiento para la entrada
auxiliar 1:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Min input 4530 % 0.0 -300.0 300.0 Mínima entrada auxiliar.
Max input 4540 % 100.0 -300.0 300.0 Máxima entrada auxiliar.
Loss point 4550 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de señal.
threshold Se introduce como porcentaje del rango superior para
cualquier tipo.
Loss of 4560 Preset Permite seleccionar la acción de pérdida de señal:
signal action ● Preset (Predefinido)
● Maintain (Mantener)
● Stop (Parada)
Loss of 4570 % 20.0 -200.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Tabla 5-55 Parámetros del menú Auxiliary Input #2 (Entrada auxiliar 2) (4580)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Source 4590 Off Fuente de la entrada auxiliar 2:
● Off (Desconectado)
● Ext 1 a 24
● Int 1 a 12
Consulte la tabla Lista de selección de fuentes de entrada
analógica.
Type 4600 4–20 mA Establece el modo de funcionamiento para la entrada
auxiliar 2:
● 0 a 20 mA
● 4 a 20 mA
● 0 a 10 V
Min input 4610 % 0.0 -300.0 300.0 Mínima entrada auxiliar.
Max input 4620 % 100.0 -300.0 300.0 Máxima entrada auxiliar.
Loss point 4630 % 15.0 0.0 100.0 Umbral en el que se activa la acción de pérdida de señal.
threshold Se introduce como porcentaje del rango superior para
cualquier tipo.

Control NXG
110 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Loss of 4640 Preset Permite seleccionar la acción de pérdida de señal:
signal action ● Preset (Predefinido)
● Maintain (Mantener)
● Stop (Parada)
Loss of 4650 % 20.0 -200.0 200.0 Velocidad predefinida para la pérdida de señal.
signal
setpoint

Tabla 5-56 Lista de selección de fuentes de entrada analógica

Off Externa 8 Externa 16 Externa 24 Interna AI8


Externa 1 Externa 9 Externa 17 Interna AI1 Interna AI9
Externa 2 Externa 10 Externa 18 Interna AI2 Interna AI10
Externa 3 Externa 11 Externa 19 Interna AI3 Interna AI11
Externa 4 Externa 12 Externa 20 Interna AI4 Interna AI12
Externa 5 Externa 13 Externa 21 Interna AI5
Externa 6 Externa 14 Externa 22 Interna AI6
Externa 7 Externa 15 Externa 23 Interna AI7

Utilice las variables de la lista de selección para asignar entradas físicas a las variables analógicas internas usadas en el
código, según las asignan las selecciones de las marcas SOP asociadas.

Tabla 5-57 Parámetros del menú Analog Output (Salida analógica) (4660) para salidas externas

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Analog 4660+4(n-1)+1 Submenú Submenú de la salida analógica n (n = 1 a 16).
output #n*
Analog 4660+4(n-1)+2 Total Establece la fuente de entrada para la salida
variable Current analógica n.
Consulte la tabla Lista de selección de parámetros
de variables de salida analógica.
Output 4660+4(n-1)+3 Unip Ajusta el tipo de salida para el módulo:
module type ● Unip (unipolar)
● Bip (bipolar)
Full range 4660+4(n-1)+4 % 0.0 0.0 300.0 Escala el rango de salida de la variable
seleccionada.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 111
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

* Cada parámetro de salida analógica, 1 a 16, contiene un submenú que consta de los
parámetros siguientes:
● Analog variable
● Output module type
● Full range
Las fórmulas que aparecen en la columna ID dan el número de ID directo de la
correspondiente salida analógica.
Por ejemplo, para la salida analógica 4:
● La ID de la salida analógica será 4660 + 4 (4 - 1) + 1, es decir, 4673.
● La ID de la variable analógica para la salida analógica 4 será 4660 + 4 (4 - 1) + 2,
es decir, 4674.

Configuración de las salidas externas


Configure las salidas analógicas a través de los parámetros de la lista de selección en los
menús de salida analógica, 4661 a 4721, para acabar la configuración.
1. Seleccione la variable que se debe enviar al módulo de salida analógica desde la lista de
selección; todas las unidades son %.
2. Seleccione el tipo de salida, unipolar o bipolar.
3. Seleccione el porcentaje del valor para escalar la variable.

Tabla 5-58 Lista de selección de parámetros de variables de salida analógica

Tensión de motor Neg Sequence Q Out Neutral Volts Analog Input #8


Total Current Frecuencia de entrada Synch Motor Field Input KVAR
Average Power Input Power Avg Motor Torque Drive Losses
Motor Speed Input Pwr Factor Encoder Speed Excess React Current
Speed Demand Ah Harmonic Analog Input #1 Speed Droop Percent
Speed Reference Bh Harmonic Analog Input #2 Torq Current (Iqs) Ref
Raw Flux Demand Total Harmonics Analog Input #3 Torq Current (Iqs) Fb
Flux Reference Xfmr Therm Level Analog Input #4 Torq Current (IqsFilt) Filtered
Current (RMS) 1 Cycle Protect Analog Input #5
Zero Sequence Av Single Phase Cur Analog Input #6
Neg Sequence D Under Volt Limit Analog Input #7

Tabla 5-59 Menú Analog Output #1 (Salida analógica 1) (4661)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Analog 4662 Establece la variable de entrada para la salida
variable analógica 1:
Output 4663 Ajusta el tipo de salida para el módulo:
module type ● Unipolar
● Bipolar
Full range 4664 % 0 0 300 Escala el rango de salida de la variable seleccionada.

Control NXG
112 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Tabla 5-60 Parámetros del menú Speed Setpoint (Consigna de velocidad) (4240)*

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Speed 4250 rpm 0 -18000 18000 Consigna de velocidad programable1.
setpoint 1
Speed 4260 rpm 0 -18000 18000 Consigna de velocidad programable1.
setpoint 2
Speed 4270 rpm 0 -18000 18000 Consigna de velocidad programable1.
setpoint 3
Speed 4280 rpm 0 -18000 18000 Consigna de velocidad programable1.
setpoint 4
Speed 4290 rpm 0 -18000 18000 Consigna de velocidad programable1.
setpoint 5
Speed 4300 rpm 0 -18000 18000 Consigna de velocidad programable1.
setpoint 6
Speed 4310 rpm 0 -18000 18000 Consigna de velocidad programable1.
setpoint 7
Speed 4320 rpm 0 -18000 18000 Consigna de velocidad programable1.
setpoint 8
Jog speed 4330 rpm 0 -18000 18000 Ajusta la velocidad jog del variador.
Safety 4340 rpm 0 -18000 18000 Velocidad predefinida de corrección de seguridad.
setpoint

* Las entradas están fijadas en las fuentes de consigna del generador de órdenes. Consulte
la sección Generador de órdenes del capítulo Funcionamiento del control.
1
Puede seleccionarse a través de un contacto externo y del SOP.

Tabla 5-61 Parámetros del menú Incremental Speed Setup (Configuración de velocidad incremental) (4970)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Speed 4971 % 1.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, aumentará la
increment 1 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4972 % 1.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, reducirá la
decrement 1 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4973 % 5.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, aumentará la
increment 2 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4974 % 5.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, reducirá la
decrement 2 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4975 % 10.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, aumentará la
increment 3 demanda de velocidad en el importe programado.
Speed 4976 % 10.0 0.0 200.0 Al seleccionarlo a través del SOP, reducirá la
decrement 3 demanda de velocidad en el importe programado.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 113
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.6 Opciones del menú Auto (Automático) (4)

Tabla 5-62 Parámetros del menú PID Select (Opciones PID) (4350)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Prop gain 4360 0.39 0.0 98.996 Ajusta "Proportional (P) gain" del lazo PID.
Integral gain 4370 0.39 0.0 98.996 Ajusta "Integral (I) gain" del lazo PID.
Diff gain 4380 0.0 0.0 98.996 Ajusta "Derivative (D) gain" del lazo PID.
Min clamp 4390 % 0.0 -200.0 200.0 Ajusta el valor mínimo para el integrador del lazo PID.
Max clamp 4400 % 100.0 -200.0 200.0 Ajusta el valor máximo para el integrador del lazo PID.
Setpoint 4410 % 0.0 -200.0 200.0 Ajusta el valor que debe usarse como consigna de
referencia para el lazo PID externo. El valor se ajusta
en porcentaje de la escala completa. Este parámetro
puede usarse en vez de Analog Input #1 (4100) como
referencia en el lazo PID.

Uso de un controlador PID para la referencia de velocidad


Cuando se utiliza un controlador PID externo como referencia de velocidad, la entrada
analógica 1 (4100), o bien la consigna (4410), se usa para la orden PID, y la entrada analógica
2 se usa para la realimentación del PID.
La entrada está preseleccionada por SOP.
Consulte las tablas Menú Analog Input #1 (Entrada analógica 1) (4100) y Menú Analog Input
#2 (Entrada analógica 2) (4170) para obtener información sobre el escalado.

PRECAUCIÓN
Indicación correcta de entradas y parámetros para orden y realimentación PID
La asignación de entradas incorrectas para orden y realimentación PID puede ocasionar
inestabilidad del sistema y daños mecánicos graves.
Corresponde a usted la responsabilidad de proporcionar correctamente entradas y
parámetros para orden y realimentación PID
Compruebe que todas las entradas y todos los parámetros para orden y realimentación PID
estén correctamente asignados.

Control NXG
114 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.7 Opciones del menú Main (Principal) (5)

5.7 Opciones del menú Main (Principal) (5)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Main (Principal) (5) consta de las siguientes opciones de menú:


● Menú Motor (1)
● Menú Drive (Variador) (2)
● Menú Stability (Estabilidad) (3)
● Menú Auto (Auto) (4)
● Menú Log Control (Control de registros) (6)
● Menú Drive Protect (Protección variador) (7)
● Menú Meter (Medida) (8)
● Menú Communications (Comunicaciones) (9)
● Menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000)
● Parameter Default/File Functions (Parámetros predeterminados/Funciones de archivo)
● Language and Security Functions (Funciones de idioma y seguridad)

Nota
Descripción de las opciones de menú
El contenido de los menús 1 a 9 se explica consecutivamente en este capítulo. Consulte en
las secciones apropiadas las descripciones de las opciones de cada menú.

Es posible acceder directamente a todos los menús utilizando el teclado o desde el menú
Main (Principal) (5). La figura siguiente ilustra una selección de menú típica a partir del nivel
del menú Main (Principal) tal y como se ve con la herramienta del variador.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 115
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.7 Opciones del menú Main (Principal) (5)

Figura 5-4 Ejemplo de menú Main (Principal)

Las funciones y submenús del menú Main (Principal) (5) se explican en las tablas siguientes.

Tabla 5-63 Parámetros del menú Main (Principal) (5)

Parámetro ID Tipo Descripción


Motor 1 Submenú Permite acceder al menú Motor.
Drive 2 Submenú Permite acceder al menú Drive.
Stability 3 Submenú Permite acceder al menú Stability.
Auto 4 Submenú Permite acceder al menú Auto.
Logs 6 Submenú Permite acceder al menú Log Control.
Drive protect 7 Submenú Permite acceder al menú Drive Protect.
Meter 8 Submenú Permite acceder al menú Meter.
Communications 9 Submenú Permite acceder al menú Communications.
Security edit functions 5000 Submenú Funciones de acceso para editar los códigos de seguridad de elementos
de menú.
Set current as default 5045 Submenú Establece todos los parámetros predeterminados en los ajustes actuales
de parámetros.
Reset to defaults 5050 Submenú Restablece todos los parámetros a sus valores por defecto de fábrica.
Select language 5080 Lista de Ajusta el idioma del teclado:
selección ● English (Inglés) (por defecto)
● French (Francés)
● German (Alemán)
● Spanish (Español)
Enter security code 5500 Función Permite introducir el código de seguridad para ajustar el nivel de
autorización para el acceso.

Control NXG
116 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.7 Opciones del menú Main (Principal) (5)

Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad)


Se proporciona un código electrónico de seguridad para limitar el acceso no autorizado a
diversos parámetros dentro del variador.

Tabla 5-64 Parámetros del menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000)

Parámetro ID Tipo Descripción


Change security level 5010 Función Ajusta el nivel de seguridad de un elemento de menú. Prohíbe el acceso
a un menú o elementos de menú hasta que se especifique "enter security
level" para ese nivel o uno superior.
Si está activo, aparecerá una "x" como primer carácter en la segunda
línea de la pantalla.
1. Navegue más allá del menú Main (5) hasta otro menú. El nivel de
seguridad actual aparecerá como el último carácter de la segunda
línea de la pantalla.
2. Pulse [ENTER] para editar el nivel de seguridad para la ID mostrada.
3. Elija el nivel: 0, 5, 7 u 8.
Drive running inhibit 5020 Función Habilita o inhabilita la inhibición del funcionamiento de un elemento de
menú. Prohíbe que ciertos parámetros se modifiquen cuando el variador
está en el estado En Marcha (D).
Si está activo, aparecerá una "x" como primer carácter en la segunda
línea de la pantalla. El estado actual de inhibición del funcionamiento
aparecerá como el último carácter de la segunda línea de la pantalla.
El bloqueo de marcha del variador no permitirá que se modifique el
parámetro mientras el variador está en marcha.
"0" indica que un parámetro puede modificarse mientras el variador está
en marcha.
"1" indica que un parámetro no puede modificarse mientras el variador
está en marcha.
Change security codes 5090 Función Cambia los códigos de seguridad por defecto de los diversos niveles de
seguridad que el variador utiliza. Consulte la sección Niveles de acceso
y códigos de seguridad. Esta es la forma en la que se visualizan los
parámetros en el teclado.

PRECAUCIÓN
Cambio de los ajustes de parámetros para Drive Running Inhibit (5020)
Los cambios en Drive Running Inhibit (Inhibición variador en marcha) (5020) pueden permitir
los cambios en los parámetros mientras el variador está en marcha.
Esto puede provocar un disparo del variador o inestabilidad.
No modifique los ajustes de Drive running inhibit (Inhibición variador en marcha) (5020) de
ningún parámetro a menos que tenga la completa seguridad de que el cambio es seguro.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 117
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.7 Opciones del menú Main (Principal) (5)

Edición de niveles de seguridad


Al seleccionar cualquiera de estas funciones, la pantalla vuelve al principio del menú Main
(Principal) (5). Puede navegar por el sistema de menús como de costumbre.
1. Cuando se visualice el elemento de menú que desee modificar, pulse la tecla [ENTER]
para editar el nivel de seguridad. Aparecerá un asterisco (*) a la izquierda de la pantalla
para indicar que el menú o submenú se encuentra en el modo de edición de seguridad, y
no en el modo normal.
2. Pulse la tecla [CANCEL] para salir del modo de edición de seguridad.

5.7.1 Niveles de acceso y códigos de seguridad

Nota
Cambio de los códigos de acceso predeterminados
Los códigos de acceso le permiten acceder a los ajustes de seguridad del control del variador
y modificar sus valores por defecto.
Las opciones de menú por encima del nivel de seguridad 5 están concebidas sólo para su
uso por parte del personal formado de Siemens durante la puesta en marcha o el servicio
técnico.
Siemens recomienda cambiar los códigos de acceso para lograr una mayor seguridad y
evitar manipulaciones no autorizadas.

Acceda al menú Security Edit (Edición de seguridad) (5000) para modificar los ajustes de
seguridad por defecto de fábrica. Cuando el variador se configura para un acceso de nivel de
seguridad 7, el menú Security Edit (Edición de seguridad) (5000) se ve desde el menú Main
(Principal) (5). Las funciones dentro de este menú se utilizan para:
● Ajustar los niveles de seguridad de los elementos de menú.
● Ocultar elementos de menú.
● Impedir cambios en parámetros específicos.
El menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000) contiene las
funciones de seguridad descritas en la tabla siguiente.

Tabla 5-65 Niveles de acceso y códigos de acceso de seguridad predeterminados

Nivel de acceso Código de acceso Nivel de seguridad


predeterminado
0 Ninguno Acceso mínimo
5 5555 Acceso para el servicio técnico y/o puesta en marcha
7 7777 Acceso avanzado para la resolución de problemas
8 Propietario Sólo uso en fábrica

Control NXG
118 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.8 Opciones del menú Log Control (Control de registros) (6)

5.8 Opciones del menú Log Control (Control de registros) (6)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Log Control (Control de registros) (6) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Event Log (Registro de eventos) (6180)
● Menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210)
● Menú Historic Log (Histórico) (6250)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

PRECAUCIÓN
Daños en los circuitos
Al utilizar el puerto serie RS232 para cargar registros, se debe usar un adaptador optoaislado
para proteger los circuitos del control.

Tabla 5-66 Parámetros del menú Event Log (Registro de eventos) (6180)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Upload event log 6190 Función Carga el registro de eventos a través del puerto
serie RS232.

Tabla 5-67 Parámetros del menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Alarm/Fault log display 6220 Función Visualiza el diario de incidencias.
Alarm/Fault log upload 6230 Función Carga el diario de incidencias a través del puerto
serie RS232.
Alarm/Fault log clear 6240 Función Borra el diario de incidencias.

Tabla 5-68 Parámetros del menú Historic Log (Histórico) (6250)

Parámetro ID Por defecto Descripción


Store in event log 6255 On Cuando está seleccionado, el histórico se guarda en el
registro de eventos.
Historic log variable 1 6260 Spd Ref Selecciona la 1.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 2 6270 Trq I Cmd Selecciona la 2.ª variable para el histórico.*

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 119
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.8 Opciones del menú Log Control (Control de registros) (6)

Parámetro ID Por defecto Descripción


Historic log variable 3 6280 Mtr Flux Selecciona la 3.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 4 6290 Pwr Out Selecciona la 4.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 5 6300 I Total Out Selecciona la 5.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 6 6310 Mag I Fdbk Selecciona la 6.ª variable para el histórico.*
Historic log variable 7 6320 Mtr Flux Selecciona la 7.ª variable para el histórico.*
Historic log upload 6330 Carga el histórico a través del puerto serie RS232.

* Consulte las variables de la lista de selección en la tabla Lista de selección de variables


para el histórico.

Tabla 5-69 Lista de selección de variables para el histórico (todas las unidades son %)

Abreviatura Descripción
Mtr Spd Velocidad de motor
Spd Ref Referencia de velocidad
Spd Dmd Demanda de velocidad sin filtrar
Trq I Cmd Orden de corriente de par
Trq I Fdbk Realimentación de corriente de par
Mag I Cmd Orden de corriente magnetizante
Mag I Fdbk Realimentación de corriente magnetizante
I Total Out Corriente total del motor
Mtr Volt Tensión del motor
Mtr Flux Flujo del motor
V Avail Tensión de red disponible
V Avail RMS RMS de la tensión de red
Pwr Out Potencia de salida
V Neutral Voltios neutro de salida
I Total In Corriente total de entrada
Pwr In Potencia de entrada
Freq In Input frequency
KVAR In Potencia reactiva de entrada pu
Drv Loss Pérdidas de potencia internas del variador en pu de potencia
de entrada
Xcess I Rct Entrada de corriente reactiva excesiva (sobre el límite) pu
Spd Droop Estatismo de velocidad pu
Freq Out Frecuencia de salida pu

Control NXG
120 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.9 Opciones del menú Drive Protect (Protección del variador) (7)

5.9 Opciones del menú Drive Protect (Protección del variador) (7)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Drive Protect (Protección variador) (7) consta de las siguientes opciones de menú:
● Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000)
● Menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

Tabla 5-70 Parámetros del menú Drive Protect (Protección del variador) (7)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


Input protection 7000 Submenú Permite acceder a los parámetros de
protección de entrada. Consulte la tabla
Menú Input Protect (Protección de
entradas) (7000).
Drive IOC 7110 % 150.0 50.0 175.0 Consigna de sobrecorriente instantánea
setpoint del variador, como porcentaje del valor
nominal de salida del variador. Este
parámetro ajusta un umbral de
comparador basado en hardware en la
tarjeta de E/S del sistema.
Cell Overload 7112 % 100.0 100.0 150.0 Sobrecarga de corriente de la celda,
Level como porcentaje del valor nominal de
salida del variador, permitida durante 1
de cada 10 minutos.
Auto reset 7120 No Habilita el reseteo del variador tras un
enable fallo.
Auto reset time 7130 s 1 0 120 Ajusta el tiempo entre el fallo y su reseteo
automático.
Auto reset 7140 4 1 10 Ajusta el número de intentos de reseteo
attempts de un variador antes de la parada
permanente.
Auto reset 7150 s 10 1 1000 Ajusta el tiempo entre fallos que pondrá
memory time a cero el contador de intentos.
Fault Reset 7160 Función Si está seleccionado, produce un reseteo
del fallo del variador.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 121
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.9 Opciones del menú Drive Protect (Protección del variador) (7)

Tabla 5-71 Parámetros del menú Input Protect (Protección de entradas) (7000)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


Single phasing 7010 Submenú Permite acceder a los parámetros de
protección con pérdida de fase. Consulte
la tabla Menú Single Phasing (Pérdida de
fase) (7010).
Undervoltage 7060 0.0 0.0 10.0 Término proporcional del regulador PI de
prop gain subtensión.
Undervoltage 7070 0.001 0.0 1.0 Término integral del regulador PI de
integ gain subtensión.
UV Flux 7075 0.05 0.0 0.5 Ganancia integral del regulador de
Reduction gain reducción de flujo de subtensión. Reduce
la demanda de flujo en motores
síncronos cuando sube respecto al límite
de fijación del grado de modulación.
UV Flux 7076 0.01 0.0 0.5 Ganancia integral del regulador de
Recovery gain recuperación de flujo de subtensión.
MI Lim Spd 7077 0.01 0.0 0.5 Ganancia integral del regulador de
Reduce gain reducción de velocidad de
sobremodulación. Reduce la demanda
de velocidad en motores PMM cuando
sube respecto al límite de fijación del
grado de modulación.
MI Lim Spd 7078 0.01 0.0 0.5 Ganancia integral del regulador de
Recover gain recuperación de velocidad de
sobremodulación.
1 Cyc Protect 7080 0.0025 0.0 1.0 Ganancia del regulador integral para
integ gain detectar una entrada de corriente
reactiva excesiva. La salida de este
regulador se utiliza para disparar el
variador en caso de altas corrientes
reactivas a la entrada, salvo cuando se
aplica MT al variador. Ajuste la ganancia
para cambiar la respuesta a las altas
corrientes reactivas.
1 Cycle Protect 7081 % 50.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel de salida del integrador en
Limit el que el variador emite un fallo de
protección de un ciclo.
Excess Loss 7084 % 5.0 1.0 5.0 Ajusta el nivel de pérdida de potencia
Idle excesiva del variador cuando se
encuentra inactivo, en particular, si se
realiza un bypass rápido de la celda. El
valor por defecto es del 5% de la potencia
de entrada, que es el valor cableado de
las versiones anteriores.
Excess Loss 7086 % 7.0 3.0 12.0 Ajusta el nivel de pérdida de potencia
Running excesiva del variador cuando está
funcionando. El valor por defecto es del
7% de la potencia de entrada, que es el
valor cableado de las versiones
anteriores.

Control NXG
122 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.10 Opciones del menú Meter (Medida) (8)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


Xformer tap 7050 % 1 Elija entre los ajustes -5%, 0%, +5%,
setting +10% para igualar el ajuste de la toma
del transformador.
Xformer 7090 0.0133 0.0 1.0 Ganancia del regulador integral para
thermal gain limitar la corriente de entrada al 105% de
su valor nominal.
Xformer 7100 0.5 0.0 10.0 Ganancia para ajustar el modelo del
protection const transformador de entrada. Utilice el valor
por defecto de 0,5.
Phase 7105 % 40.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel de corriente de entrada,
Imbalance Limit como porcentaje de la corriente nominal
de entrada, por encima del cual se emite
la alarma por desequilibrio en la fase de
entrada.
Ground Fault 7106 % 40.0 0.0 100.0 Ajusta el nivel por encima del cual el
Limit variador emite una alarma de defecto a
tierra en entrada.
Ground Fault 7107 s 0.2 0.001 2.0 Ajusta la constante de tiempo del filtro
Time Const usado para promediar la tensión de
neutro de entrada cuando se detecta un
defecto a tierra.

Tabla 5-72 Parámetros del menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


SPD prop gain 7020 0.0 0.0 10.0 Término proporcional del regulador PI
del detector de pérdida de fase.
SPD integral 7030 0.001 0.0 1.0 Término integral del regulador PI del
gain detector de pérdida de fase.
SPD threshold 7040 % 50.0 0.0 100.0 Nivel de salida del regulador por debajo
del cual se genera una alarma.

5.10 Opciones del menú Meter (Medida) (8)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Meter (Medida) (8) consta de las siguientes opciones de menú:


● Menú Display parameters (Parámetros de visualización) (8000)
● Menú Hour meter setup (Configuración de medida temporal) (8010)

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 123
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.10 Opciones del menú Meter (Medida) (8)

● Menú General Drive Parameters (Parámetros generales del variador) (Set Time (Ajuste
horario), Software Version (Versión de software), Language (Idioma), Output Units
(Unidades de salida))
● Menú Input Harmonics (Armónicos de entrada) (8140)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

Tabla 5-73 Parámetros del menú Meter (Medida) (8)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto

Display params 8000 Submenú Permite acceder a los parámetros de


visualización. Consulte la tabla Menú Display
Parameters (Parámetros de visualización)
(8000).
Hour meter setup 8010 Submenú Permite acceder a los parámetros de
configuración de medida temporal. Consulte la
tabla Hour Meter Setup (Configuración de
medida temporal) (8010).
Input harmonics 8140 Submenú Permite acceder a los parámetros de
armónicos de entrada. Consulte la tabla Menú
Input Harmonics (Armónicos de entrada)
(8140).
Fault display override 8200 Off Habilita o inhabilita la visualización de
(Desco- mensajes de fallo/alarma en el teclado.
nectado)

Set the clock time 8080 Función Cambia la fecha y hora en el chip del reloj de
tiempo real.
Display version 8090 Función Visualiza la versión instalada del firmware.
number
Customer order 8100 0 0 9999999 Muestra el número de pedido del cliente de
siete dígitos. Este parámetro ahora está
obsoleto debido a la ID 8101 en el código de
versión 4.1.0.
Customer order 8101 0 0 9999999999 Muestra el número de pedido del cliente de
diez dígitos. Este parámetro sustituye a la ID
8100 en el código de versión 4.1.0 y
posteriores.
Customer drive 8110 1 0 9999999 Muestra el número de variador del cliente.

El siguiente menú contiene las listas de selección para las variables que se deben visualizar
por defecto en el panel frontal.

Tabla 5-74 Parámetros del menú Display Parameters (Parámetros de visualización) (8000)

Parámetro ID Por defecto Descripción


Status variable 1 8001 DEMD Seleccione la variable 1 que se visualizará en la pantalla LCD.*
Status variable 2 8002 %SPD Seleccione la variable 2 que se visualizará en la pantalla LCD.*
Status variable 3 8003 VLTS Seleccione la variable 3 que se visualizará en la pantalla LCD.*
Status variable 4 8004 ITOT Seleccione la variable 4 que se visualizará en la pantalla LCD.*

Control NXG
124 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.10 Opciones del menú Meter (Medida) (8)

Parámetro ID Por defecto Descripción


Status variable 5 8005 IMRF Seleccione la variable 5 que se visualizará en la pantalla
Tool1.*
Status variable 6 8006 IMRF Seleccione la variable 6 que se visualizará en la pantalla
Tool1.*
Status variable 7 8007 IMRF Seleccione la variable 7 que se visualizará en la pantalla
Tool1.*

* Consulte la tabla Lista de selección de variables para la pantalla frontal.


1
Disponible sólo para la herramienta del variador.
La tabla Lista de selección de variables para la pantalla frontal contiene la abreviatura, el
nombre de variable, las unidades y la descripción de las variables estándar de listas de
selección usadas en menús como Historic Log (Histórico) o Display Variable (Variable de
visualización).
La columna del nombre de variable contiene el nombre de la variable de visualización. El
contenido de la columna del nombre de variable se visualiza al desplazarse por la lista de
variables de visualización disponibles.
La columna de la abreviatura contiene la abreviatura que se visualiza tras seleccionar una
variable de la lista. La abreviatura tiene entre tres y cuatro caracteres de longitud y se visualiza
en el panel frontal del variador.

Tabla 5-75 Lista de selección de variables para la pantalla frontal

Abreviatura Nombre de la variable Unidad Descripción


IMRF Mag current ref A Referencia Ids de salida.
ITRF Trq current ref A Referencia Iqs de salida.
FLDS Flux DS % Flujo DS del motor. Componente de flujo principal,
magnitud de vector de flujo.
FLQS Flux QS % Flujo QS del motor. Componente en cuadratura;
normalmente cero o próximo a cero.
VDRF Vds reference % Referencia Vds del motor. Componente directo.
VQRF Vqs reference % Referencia Vqs del motor. Componente en cuadratura.
SLIP Slip frequency % Frecuencia de deslizamiento del motor.
%SPD Motor speed %
FREQ Output Frequency Hz
RPM Motor speed rpm Velocidad del motor con corrección de deslizamiento.
VLTS Motor voltage V
IMAG Mag current filtered A Ids del motor filtrado. Corriente generadora de tensión en
el motor.
ITRQ Trq current filtered A Iqs del motor filtrado. Corriente generadora de par.
ITOT Motor current A Corriente total del motor.
%TRQ Torque out % Par del motor. Porcentaje de par nominal.
KWO Output power kW Potencia de salida. Componente de potencia de salida
real.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 125
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.10 Opciones del menú Meter (Medida) (8)

Abreviatura Nombre de la variable Unidad Descripción


RESS Resistencia del estátor Resistencia del estátor del motor.
DEMD Speed demand % Demanda de velocidad del motor, antes de la rampa.
SREF Speed reference % Referencia de velocidad del motor. Entrada a regulador
de velocidad, salida de rampa.
FDMD Raw flux demand % Demanda de flujo sin filtrar del motor.
FXRF Flux reference % Referencia de flujo del motor.
IDIN Id input current A Corriente real de entrada.
IQIN Iq input current A Corriente reactiva de entrada.
IAIN Phase A input current Arms
IBIN Phase B input current Arms
ICIN Phase C input current Arms
IAVI Corriente total de entrada Arms Corriente de entrada trifásica.
VAIN Phase A input voltage Vrms
VBIN Phase B input voltage Vrms
VCIN Phase C input voltage Vrms
VZSQ Zero sequence voltage V Promedio de tensión homopolar de entrada.
VNSD Negative sequence D voltage V Tensión D de secuencia negativa de entrada.
Componente directo de la tensión de entrada de
secuencia negativa, responsable del calentamiento y las
pérdidas de entrada.
VNSQ Negative sequence Q voltage V Tensión Q de secuencia negativa de entrada.
Componente en cuadratura de tensión de entrada de
secuencia negativa, responsable del calentamiento y las
pérdidas de entrada.
VDIN Input D voltage Vrms Magnitud de tensión de entrada.
VQIN Input Q voltage V Tensión en cuadratura de entrada. Esto controla el PLL
de entrada. Un valor demasiado alto implica que el PLL
no está enganchado a la tensión de entrada.
VAVI Input voltage V Tensión de entrada. Tensión rms L-L trifásica.
FRIN Input frequency Hz
KWIN Input power average kW
PFIN Input power factor %
HRCA Ah harmonic coefficient % Armónico Ah de entrada.
HRCB Bh harmonic coefficient % Armónico bh de entrada.
HARM Total A, B harmonics % Total armónicos de entrada.
XTHL Transformer thermal level % Nivel térmico del transformador de entrada.
1CRI One cycle reactive current level % Nivel de corriente reactiva de un ciclo de entrada.
SPHI Single phasing current level % Nivel de corriente con pérdida de fase de entrada.
UNVL Under Voltage level % Nivel de subtensión de entrada.
EFF Efficiency % Eficiencia del variador de entrada.
THD Total Harmonic Distortion % Distorsión total de armónicos de entrada.
VNGV Output Neutral Voltage V Neutro de salida a tensión de tierra.
%VNG Output Neutral Voltage % Neutro de salida a tensión de tierra.
SMFC Synch Motor Field Current A Orden de corriente de campo de motor síncrono.
%ESP Encoder Speed % Velocidad del encóder del motor.

Control NXG
126 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.10 Opciones del menú Meter (Medida) (8)

Abreviatura Nombre de la variable Unidad Descripción


ERPM Encoder Speed rpm Velocidad del encóder del motor.
IAF Phase A filter current A Corriente Ia del filtro de salida.
IBF Phase B filter current A Corriente Ib del filtro de salida.
ICF Phase C filter current A Corriente Ic del filtro de salida.
MVAO Measured Phase A volts V Tensión fase A (Va) en salida del variador.
MVBO Measured Phase B volts V Tensión fase B (Vb) en salida del variador.
MVCO Measured Phase C volts V Tensión fase C (Vc) en salida del variador.
MVNG Measured Output Neutral Voltage V Tensión de neutro del variador de salida.
%MAV Max Avail Output Volts % Máxima tensión de salida disponible.
KVAR Input Avg Reactive Power KVAR Potencia reactiva media del variador de entrada.
LOSS Excessive Drive Losses kW Pérdidas de potencia internas del variador (entrada-
salida).
XRCA Excessive Reactive current A Corriente reactiva de entrada superior a máx. permitido.
UXFR Up Transfer State value Variable del estado del secuenciador de Transferencia a
red.
DXFR Down Transfer State value Variable del estado del secuenciador de Transferencia a
variador.
%DRP Speed Droop % Estatismo de velocidad del motor. Ralentización de
velocidad proporcional a corriente de par.

9DULDEOHQ|GHILQLGDSRUHOXVXDULR 9DULDEOHQ|GHILQLGDSRUHOXVXDULR

9DULDEOHQ|GHILQLGDSRUHOXVXDULR
9DULDEOHQ|GHILQLGDSRUHOXVXDULR

9LVXDOL]DGRUILMR
9LVXDOL]DGRUHVSHUVRQDOL]DGRV

/DILODVXSHULRUGHODSDQWDOOD
PXHVWUDORVQRPEUHVGHORVFDPSRV 02'( '(0' 530 09/7 2$03
    /DILODLQIHULRUGHODSDQWDOOD
2))
PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 5-5 Pantalla de medida programable dinámica de teclado estándar

9LVXDOL]DFLµQ
GHILQLGD 9LVXDOL]DGRU
SRUHOXVXDULR 02'( .<3'
9DULDEOHQ| '(0'  ILMR

9DULDEOHQ| 530 


9LVXDOL]DGRUHV
9DULDEOHQ| 9/76  SHUVRQDOL]DGRV
9DULDEOHQ| ,727 

/DFROXPQDL]TXLHUGDGHODSDQWDOOD /DFROXPQDGHUHFKDGHODSDQWDOOD
PXHVWUDQRPEUHVGHFDPSR PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 5-6 Pantalla de medida programable dinámica de teclado multiidioma

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 127
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.10 Opciones del menú Meter (Medida) (8)

Tabla 5-76 Parámetros de Hour Meter Setup (Configuración de medida temporal) (8010)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Display hour 8020 Función Visualiza el tiempo que el variador ha estado
meter operativo desde que se puso en marcha.
Preset hour 8030 Función Predefine la medida temporal al tiempo acumulado
meter que el variador ha estado operativo desde que se
puso en marcha, en caso de que se haya sustituido
una microtarjeta en un variador existente.
Reset hour 8040 Función Resetea la medida temporal cuando se pone en
meter marcha el variador.
Display Output 8050 Función Visualiza el total de kW hora de salida que se han
kWH meter acumulado desde que el variador se puso en
marcha.
Preset output 8060 Función Predefine el contador de kW hora de salida a un
kWH meter valor previo cuando se sustituye la microtarjeta.
Reset output 8070 Función Resetea el contador de kW hora de salida a cero.
kWH meter
Display input 8072 Función Visualiza el total de kW hora de entrada que se han
kWH meter acumulado desde que el variador se puso en
marcha.
Preset input 8074 Función Predefine el contador de kW hora de entrada a un
kWH meter valor previo cuando se sustituye la microtarjeta.
Reset input 8076 Función Resetea el contador de kW hora de entrada a cero.
kWH meter

Tabla 5-77 Parámetros del menú Input Harmonics (Armónicos de entrada) (8140)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción


Selection for 8150 IA Permite seleccionar el análisis de
HA armónicos:
● IA
● IB
● IC
● VA
● VB
● VC
Harmonics 8160 1.0 0.0 30.0 Orden de armónicos
order
Harmonics 8170 0.001 0.0 1.0 Término integral del regulador de
integral gain armónicos

Control NXG
128 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.11 Opciones del menú Communications (Comunicaciones) (9)

5.11 Opciones del menú Communications (Comunicaciones) (9)

Nota
Cambio de los parámetros del variador
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los parámetros del variador.
Familiarícese con las notas de seguridad de la sección Notas de seguridad sobre cambios
de parámetros y, preferentemente, póngase en contacto con la atención al cliente de
Siemens antes de cambiar la configuración predeterminada.

El menú Communications (Comunicaciones) (9) consta de las siguientes opciones de


menú:
● Menú Serial Port Setup (Configuración puerto serie) (9010)
● Network Control (Control de red) (9943)
● Network 1 Configure (Configurar red 1) (9900)
● Network 2 Configure (Configurar red 2) (9914)
● SOP and Serial Functions (SOP y funciones serie) (9110)
● TCP/IP Setup (Configuración TCP/IP) (9300)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

Tabla 5-78 Parámetros del menú Communications (Comunicaciones) (9)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Serial port 9010 Submenú Permite acceder a los parámetros de configuración de puerto
setup serie.
Consulte la tabla Menú Serial Port Setup (Configuración
puerto serie) (9010).
Network 9943 Submenú
Control
Network 1 9900 Submenú
Configure
Network 2 9914 Submenú
Consulte el NXG Communications manual (Manual de
Configure
comunicaciones NXG).
Display 9950 Función
Network
Monitor
Serial echo 9180 Función
back test

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 129
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.11 Opciones del menú Communications (Comunicaciones) (9)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Sop & serial 9110 Submenú Permite acceder a las funciones que usan el puerto serie
functions local.
Consulte la tabla Menú Serial Functions (Funciones serie)
(9110).
TCP/IP setup 9300 Submenú Permite acceder a funciones que ajustan los parámetros de
TCP/IP.
Consulte la tabla Menú TCP/IP Setup (Configuración TCP/
IP) (9300).

Tabla 5-79 Parámetros del menú Serial Port Setup (Configuración puerto serie) (9010)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
Serial port use 9020 Local Designa la utilización del puerto serie integrado:
● Local
● Modem
● Remote
Modem 9025 NXG1 Permite introducir la contraseña de cuatro caracteres, que
password pueden ser de 0 a 9 y de A a Z, desplazándose por cada
carácter.
Flow Control 9030 Xon/Xoff Determina el tipo de control de flujo utilizado por el puerto
serie:
● Ninguno
● Xon/Xoff
Baud rate 9040 9600 Determina la velocidad de transferencia del puerto serie
integrado:
● 9600
● 19200
● 38400
● 57600
● 115200

Nota
Requisitos para velocidades de transferencia de 19,2 k o superiores
Las velocidades de transferencia de 19,2 k o superiores requieren la nueva
tarjeta de comunicaciones de Siemens, referencia de Siemens A1A10000096.00.

Control NXG
130 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.11 Opciones del menú Communications (Comunicaciones) (9)

Tabla 5-80 Parámetros del menú SOP and Serial Functions (SOP y funciones serie) (9110)

Parámetro ID Unidad Por Mín Máx Descripción


defecto
System 9120 Función Transfiere el SOP a un sistema remoto.
program
download
System 9130 Función Transfiere el SOP desde un sistema remoto.
program
upload
Display sys 9140 Función Visualiza el nombre de SOP actual.
prog name
Select system 9145 Ninguno Visualiza la lista de archivos SOP. Esta función
program almacena el resultado como un desfase en una matriz
y se sustituye por la ID 9146 en el código de versión
4.1.0 y posteriores.
Select system 9146 nowago. Visualiza la lista de archivos SOP en el disco Flash
program hex para seleccionar el activo. Esta función almacena el
archivo seleccionado por nombre de archivo y
sustituye a la ID 9145.
Display drctry 9147 Función Visualiza la versión actual del archivo de directorio.
version
Multiple 9185 Off Permite múltiples archivos de configuración.
config files
Parameter 9150 Función Transfiere el archivo de configuración actual desde
data upload un sistema remoto.
Parameter 9160 Función Transfiere el archivo de configuración actual a un
data sistema remoto.
download
Parameter 9170 Función Permite obtener una impresión de los datos de
dump configuración actuales.
Menu based 9111 Submenú Permite acceder a los temporizadores SOP basados
timer setup en menú de 1 a 16.
MenuTimer 9112 a s 0.0 0.0 86400.0 Tiempo excedido de temporizadores de menú de 1 a
1-8 9119 8.
MenuTimer 9121 a s 0.0 0.0 86400.0 Tiempo excedido de temporizadores de menú de 9 a
9-16 9128 16.

Utilice las funciones de carga de parámetros para transmitir datos desde el variador a una
impresora u ordenador.
Utilice las funciones de descarga de parámetros para transmitir datos al variador.
Se requiere un emulador de terminales, como por ejemplo el programa Microsoft®
"HyperTerminal" o equivalente para cargar, descargar y mostrar archivos.
Configuración de protocolo de "Terminal" de Windows para el puerto RS232:
● sin paridad
● un bit de parada
● una velocidad de transferencia adecuada para el puerto serie integrado

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 131
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.12 Opciones para varios archivos de configuración

Todos los parámetros están impresos en el volcado de parámetros.

PRECAUCIÓN
Daños en el puerto
Al utilizar una conexión con el puerto RS232, se debe usar un adaptador optoaislado para
proteger el puerto de daños causados por un bucle de tierra o corrientes.

Tabla 5-81 Parámetros del menú TCP/IP Setup (Configuración TCP/IP) (9300)

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

IP address 9310 172.17.20.16 0.0.0.0 255.255.255.255 Permite introducir la dirección IP del


variador en notación decimal con punto.
Subnet 9320 255.255.0.0 0.0.0.0 255.255.255.255 Permite introducir la máscara de subred del
mask variador en notación decimal con punto
(sólo teclado).
Gateway 9330 172.16.1.1 0.0.0.0 255.255.255.255 Permite introducir la dirección de pasarela
address del variador en notación decimal con punto
(sólo teclado).

5.12 Opciones para varios archivos de configuración


El variador puede funcionar con varios motores que pueden presentar distintos tamaños. El
variador utiliza múltiples archivos de configuración de parámetros para conseguir la operación
de múltiples motores. Hay un archivo de configuración maestro que siempre se denomina
current cfg. Los archivos esclavos se almacenan en la tarjeta CompactFlash en una
subcarpeta de la carpeta de configuración "CfgFiles" denominada "SubCfgs". Los archivos
esclavos pueden tienen cualquier nombre permitido por la convención "xxxxxxxx.yyy" para
nombres de archivos.

Extensión para archivos de configuración esclavos


La extensión de los archivos de configuración esclavos es siempre ".sfg". No puede añadir
nada a la extensión de los archivos de configuración esclavos, y tampoco es posible
modificarla por medio de los menús. Elija ocho caracteres sólo para el nombre de archivo.
Pulse [ENTER] para guardar los parámetros tal y como existen en la memoria bajo un nuevo
nombre de archivo de configuración. Este archivo se guardará en la tarjeta CompactFlash,
subdirectorio "SubCfgs". Esta función no hace que este archivo de configuración sea el activo.
Utiliza los datos actuales de la memoria para crear un nuevo archivo de configuración esclavo.
Todo parámetro que se guarde en un archivo de configuración esclavo puede identificarse
por la pequeña "s" junto al número de ID de parámetro si el ajuste por defecto no ha cambiado,
o por un "$" si el ajuste por defecto se ha modificado, por ejemplo, (s9586) o ($9586).

Creación de archivos de configuración


Se pueden crear archivos de configuración durante el tiempo de ejecución en la memoria del
variador y, a continuación, guardarlos en la tarjeta CompactFlash.

Control NXG
132 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.12 Opciones para varios archivos de configuración

Cree archivos esclavos a través de los menús del teclado. Para ello, ajuste los parámetros
esclavos como desee y guárdelos en la tarjeta CompactFlash; consulte la tabla Parámetros
de ajuste y configuración de esclavos.
Puede ajustar hasta ocho marcas SOP para señalar a un archivo de configuración. Utilice los
menús para asignar cada marca SOP al archivo de configuración correspondiente. Una vez
asignadas, utilice las marcas SOP para activar el SOP para un motor concreto.

Descripciones de los elementos de menú

Multiple config files Utilice esta lista de selección para cargar archivos de configuración
esclavos.
Inhabilite este elemento ajustándolo a "OFF" (Desconectado). No se
visualizará ningún otro menú de múltiples archivos de configuración.
Habilite este elemento ajustando cualquiera de las marcas SOP a
true (verdadero). El archivo de configuración correspondiente se
activará.
Show active config file Utilice esta función para visualizar el archivo de configuración activo
actualmente.
Sólo puede haber un archivo de configuración activo en cada
momento.
Si no se visualiza el archivo de configuración correcto, compruebe la
precisión del archivo SOP. Compruebe el menú "Setup SOP
configuration flags" (Ajustar marcas de config SOP) para asegurarse
de que se ha asignado el archivo correcto a la marca SOP.
Set active config file Utilice esta lista de selección para ajustar el archivo visualizado para
que sea el archivo de configuración activo.
Esta función sobrescribe los ajustes del SOP. Cualquier cambio en
el SOP se comprueba con el archivo ajustado en esta función. Una
vez que se detecta un cambio en el SOP, ese archivo pasará a ser
el archivo activo. En este caso se ignora el ajuste del menú del
teclado. Esto garantiza que los archivos de configuración no se
cambien accidentalmente.
Para volver al archivo del teclado, ajústelo a través de este menú. Si
no se producen cambios en el SOP, el archivo de configuración
ajustado con el teclado permanecerá en la memoria.
Setup SOP config flags Utilice este submenú para la configuración de marcas SOP.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 133
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.12 Opciones para varios archivos de configuración

Create new config file Utilice esta función para guardar los parámetros esclavos bajo un
nombre de archivo especificado por usted. Utilice el teclado del
variador para introducir el nombre de archivo. Para acceder a los
caracteres alfanuméricos, utilice las teclas de flecha izquierda o
derecha para posicionar el cursor. Utilice las teclas de flecha arriba
y abajo para desplazarse hasta la letra o el número deseado.
Set Utilice esta función para asignar el nombre de la marca en el archivo
SOPConfigFileX_O SOP, SOPConfigFileX_O (X = 1 a 8), a un nombre de un archivo
de configuración esclavo.
Una vez que se esté ejecutando el SOP y que esta marca esté
establecida en "true" (verdadero), el archivo de configuración se
cargará en la memoria. Éste es un método de conmutar entre varios
motores usando sólo un variador.
Seleccione los nombres de archivo de una lista de selección o cree
nuevos archivos como se ha descrito.

Tabla 5-82 Parámetros de ajuste y configuración de esclavos

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Multiple config files 9185 Off Permite la operación con múltiples


archivos de configuración.
Show active config file 9195 Visualiza el archivo de configuración
activo actualmente en el disco Flash.
Set active config file 9196 defaults.sfg Ajusta el archivo visualizado para que sea
el archivo de configuración activo en el
disco Flash.
Setup SOP config flags 9186 Submenú Permite acceder al menú para la
configuración de marcas SOP.
Create new config file 9197 Crea un nuevo archivo de configuración
mediante el teclado numérico.
Set SOPConfigFile1_O 9187 defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de
configuración 1 para utilizarlo con la
marca SOP 1 correspondiente.
Set SOPConfigFile2_O 9188 defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de
configuración 2 para utilizarlo con la
marca SOP 2 correspondiente.
Set SOPConfigFile3_O 9189 defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de
configuración 3 para utilizarlo con la
marca SOP 3 correspondiente.
Set SOPConfigFile4_O 9190 defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de
configuración 4 para utilizarlo con la
marca SOP 4 correspondiente.
Set SOPConfigFile5_O 9191 defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de
configuración 5 para utilizarlo con la
marca SOP 5 correspondiente.
Set SOPConfigFile6_O 9192 defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de
configuración 6 para utilizarlo con la
marca SOP 6 correspondiente.

Control NXG
134 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.12 Opciones para varios archivos de configuración

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Set SOPConfigFile7_O 9193 defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de


configuración 7 para utilizarlo con la
marca SOP 7 correspondiente.
Set SOPConfigFile8_O 9194 defaults.sfg Ajusta el nombre del archivo de
configuración 8 para utilizarlo con la
marca SOP 8 correspondiente.

Tabla 5-83 Menú de parámetros para configuración de esclavos

Parámetro ID Parámetro ID
Menú Motor
Motor kW rating 1010 50 Percent Break Point 1156
Motor frequency 1020 100 Percent Break Point 1157
Full load speed 1030 Maximum Load Inertia 1159
Motor voltage 1040 Motor trip volts 1160
Full load current 1050 Overspeed 1170
No load current 1060 Underload enable 1180
Leakage inductance 1070 I underload 1182
Stator resistance 1080 Underload timeout 1186
Inertia 1090 Motor torque limit 1 1190
Overload select 1130 Regen torque limit 1 1200
Overload pending 1139 Motor torque limit 2 1210
Overload 1140 Regen torque limit 2 1220
Overload timeout 1150 Motor torque limit 3 1230
0 Percent Break Point 1152 Regen torque limit 3 1240
10 Percent Break Point 1153 Phase Imbalance Limit 1244
17 Percent Break Point 1154 Ground Fault Limit 1245
25 Percent Break Point 1155 Ground Fault Time Const 1246
Menú Drive
Control loop type 2050 Skip center freq 3 2370
Ratio control 2070 Skip bandwidth 1 2380
Speed fwd max limit 1 2080 Skip bandwidth 2 2390
Speed fwd min limit 1 2090 Skip bandwidth 3 2400
Speed fwd max limit 2 2100 Freq avoid accel time 2410
Speed fwd min limit 2 2110 Spinning load mode 2430
Speed fwd max limit 3 2120 Scan end threshold 2440
Speed fwd min limit 3 2130 Current Level Setpoint 2450
Speed rev max limit 1 2410 Current ramp 2460
Speed rev min limit 1 2150 Max current 2470
Speed rev max limit 2 2160 Frequency scan rate 2480
Speed rev min limit 2 2170 Cond. stop timer 2500
Speed rev max limit 3 2180 Cond. run timer 2510
Speed rev min limit 3 2190 Min cells/phase count (n/3) 2540

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 135
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.12 Opciones para varios archivos de configuración

Parámetro ID Parámetro ID
Accel time 1 2270 Fast bypass 2600
Decel time 1 2280 Phase I gain 2710
Accel time 2 2290 Phase P gain 2720
Decel time 2 2300 Phase offset 2730
Accel time 3 2310 Phase error threshold 2740
Decel time 3 2320 Frequency Offset 2750
Jerk rate 2330 Up Transfer Timeout 2760
Skip center freq 1 2350 Down Transfer Timeout 2770
Skip center freq 2 2360 Cable Resistance 2940
Menú Stability
Flux reg prop gain 3110 Integ gain during brake 3290
Flux reg integral gain 3120 Enable braking 3360
Flux Filter Time Const 3130 Pulsation frequency 3370
Flux demand 3150 Brake power loss 3390
Flux ramp rate 3160 VD Loss Max 3400
Energy saver min flux 3170 Braking constant 3410
Speed reg prop gain 3210 Test Type 3470
Speed reg integral gain 3220 Test positive 3480
Speed reg Kf gain 3230 Test negative 3490
Speed filter time const 3240 Test time 3500
Current reg prop gain 3260 Slip constant 3545
Current reg integ gain 3270 Feed forward constant 3560
Prop gain during brake 3280
Menú Auto
Entry point 4010 Delay on 4080
Exit point 4020 Prop gain 4360
Entry speed 4030 Integral gain 4370
Exit speed 4040 Diff gain 4380
Auto off 4050 Min clamp 4390
Delay off 4060 Max clamp 4400
Auto on 4070 Setpoint 4410
Menú Log Control
Historic log variable 1 6260 Historic log variable 5 6300
Historic log variable 2 6270 Historic log variable 6 6310
Historic log variable 3 6280 Historic log variable 7 6320
Historic log variable 4 6290
Menú Drive Protect
Auto reset Enable 7120 Auto Reset Attempts 7140
Auto Reset Time 7130 Auto Reset Memory Time 7150
Menú Display Configuration Data
Status variable 1 8001 Status variable 5 8005
Status variable 2 8002 Status variable 6 8006
Status variable 3 8003 Status variable 7 8007

Control NXG
136 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Asignación/direccionamiento de parámetros
5.12 Opciones para varios archivos de configuración

Parámetro ID Parámetro ID
Status variable 4 8004
Menú Meter
Customer order 8101 Harmonics order 8160
Customer drive 8110 Harmonics integral gain 8170
Selection for HA 8150 Fault display override 8200

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 137
Funcionamiento del control 6
En este capítulo se tratan las funciones operativas relacionadas con el control NXG del
variador Perfect Harmony . Se tratan las funciones generales del variador y las específicas
de las aplicaciones. Cuando proceda, las funciones se describirán enumerando primero la
función y luego los parámetros de menú asociados.
Para conocer funciones más avanzadas del variador, consulte el capítulo Funciones
operativas avanzadas.

6.1 Sistema de referencia de las señales para el motor

Asignación de las señales de control del motor


Las señales de control que controlan el motor tienen asignada una polaridad para uso en los
cuatro cuadrantes de control para mantener la coherencia de los algoritmos.
Esta sección clarifica qué son las señales de control y qué significan sus polaridades en los
diversos cuadrantes.

Sistema de referencia
El sistema de referencia de cuatro cuadrantes equivale a los cuatro cuadrantes de
funcionamiento de un motor. Se dividen de izquierda a derecha según la dirección de rotación
y de arriba abajo según la polaridad del par de la máquina. El flujo de energía desde el variador
a la máquina se denomina tracción. El flujo de energía desde la máquina al variador se
denomina regeneración o frenado.
Los cuadrantes I y II representan los cuadrantes de tracción hacia adelante y frenado,
respectivamente. Los cuadrantes III y IV representan los cuadrantes de tracción hacia atrás
y frenado, respectivamente. Las partes superior e inferior del diagrama representan las
direcciones positiva y negativa del par aplicado, respectivamente.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 139
Funcionamiento del control
6.1 Sistema de referencia de las señales para el motor

+deslizamiento

+T
-P Frenado Tracción +P

+α +α

-V IV I
+V
−ω +ω
Atrás Adelante
III II

−α −α

+P Tracción Frenado -P

-T

-deslizamiento
Figura 6-1 Funcionamiento de un motor en cuatro cuadrantes

El diagrama ilustra la relación entre las polaridades de las señales en las coordenadas de los
dos ejes.
Este mecanismo está regido por las siguientes ecuaciones:

α = T/J ω = ∫αdt

donde:
α = aceleración T = par
J = inercia (una magnitud sin signo) ω = velocidad de rotación
Partiendo del estado de reposo, si se aplica un par positivo al motor, la aceleración es positiva
y la velocidad resultante aumenta en dirección hacia adelante. Una vez que el motor gira en
dirección hacia adelante, si el par aplicado pasa a ser negativo, el cuadrante conmutará al
cuadrante II, con lo que mostrará que un par negativo genera una aceleración negativa, es
decir, desaceleración, que detendrá el motor.
Sin embargo, si este mismo par se aplica de modo continuo, la velocidad del motor disminuirá
hasta cero y a continuación el motor empezará a acelerar en la dirección opuesta, lo cual
generará una velocidad de rotación negativa (ω), ahora en el cuadrante III. Si ahora se aplica

Control NXG
140 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

un par positivo, el motor entrará en el cuadrante II y empezará a decelerar puesto que la


velocidad de rotación es negativa. Una vez que la velocidad se ha reducido hasta cero, vuelve
al cuadrante I, y asume un valor positivo puesto que el motor acelera en esta dirección. Los
signos de las señales del par aplicado y la velocidad resultante se muestran en la figura
anterior.
La frecuencia de inyección debe ser siempre opuesta a la dirección de rotación, y se usa sólo
en caso de frenado o flujo de energía negativo. En consecuencia, es igual a cero en los
cuadrantes de tracción, I y III, e igual a la polaridad inversa de la frecuencia eléctrica en los
cuadrantes de frenado, II y IV. Consulte la tabla Polaridades de la señal.

Tabla 6-1 Polaridades de la señal

Señales Cuadrante I Cuadrante II Cuadrante III Cuadrante IV


Velocidad de rotación (ωr) + + - -
Frecuencia eléctrica (ωs) + + - -
Deslizamiento + - - +
(ωdeslizamiento)
Par + - - +
Corriente (Iq) + - - +
Tensión (Vqs) + - - +
Aceleración + - - +
Frecuencia de inyección 0 - 0 +
(ωinj)
Potencia (flujo) + - + -
Corriente magnetiz. (Id) + + + +
Tensión (Vds) + + + +

Nota
Polaridad de la señal para la frecuencia eléctrica (ωs)
La polaridad eléctrica es incierta para la frecuencia eléctrica (ωs) en los cuadrantes de
frenado (II y IV), donde el deslizamiento se opone a la velocidad de rotación, cuando la
magnitud de la velocidad se aproxima a la magnitud del deslizamiento. El signo concordará
con el del deslizamiento y no con el signo de la velocidad del rotor, cuando la magnitud del
deslizamiento sea mayor que la velocidad del rotor. Esto se debe a la relación entre
deslizamiento y par.

6.2 Bypass de celdas

6.2.1 Bypass rápido


El bypass rápido es una función que limita la interrupción del par en un proceso a menos de
0,5 segundos si se detecta un fallo de celda. Esto ayuda a evitar el tiempo de inactividad de

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 141
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

funcionamiento puesto que una pequeña interrupción en el par de salida de un variador de


media tensión puede hacer que se detenga un proceso. La mayoría de procesos pueden
soportar una interrupción de ½ segundo o menos.
En bypass rápido, el variador comenzará a entregar par al motor en ½ segundo después de
que haya ocurrido un fallo. El variador puede tardar más tiempo en recuperar la velocidad de
consigna en función de la inercia de la carga y la pérdida de velocidad cuando se interrumpe
el par.
El bypass rápido no evita que se produzca un fallo del variador. Proporciona los medios para
aislar la celda que ha fallado y resetear rápidamente el variador hasta el estado En marcha.
Aún se produce un fallo del variador y el sistema lo registra.
El variador puede asumir esta interrupción máxima de ½ segundo, en las condiciones
siguientes:

Detección de fallo de celda


Todos los fallos de celda se detectan en el hardware. El hardware está diseñado para parar
rápidamente el variador para que no sufra ningún daño adicional. El control recibe notificación
en el caso de fallo de celda; determina rápidamente qué celda ha fallado y activa el proceso
de bypass. Un fallo de celda es siempre un fallo del variador. El bypass rápido emite un reseteo
automático al variador una vez que la celda se ha soslayado correctamente.

Disparo del variador


Cuando el variador dispara y deja de proporcionar par al motor, éste actúa como un generador
y produce una tensión en los terminales de salida del variador. Esta tensión cae con el paso
del tiempo, pero durante unos segundos puede estar próxima a la tensión de salida nominal
del variador. Si una celda se ha soslayado, puede ser que las celdas restantes no sean
capaces de soportar esta tensión y se produzcan daños.
Una comprobación en el control sirve para evitar este daño. El control verifica si la tensión de
salida del motor puede soportarse antes de que soslaye una celda y rearranque el variador.
Si la comprobación se ha ejecutado con éxito, la celda se soslaya y se entrega el par al variador
en menos de ½ segundo a contar a partir del momento en que ha ocurrido el fallo. Si la tensión
del motor es demasiado alta, el bypass de la celda se retarda para permitir que caiga la tensión
a un nivel seguro.

Número de celdas
Para garantizar que el variador soslayará un fallo de celda en menos de ½ segundo, el variador
precisa funcionar con una tensión de salida que pueda ser soportada por una menos que el
número de celdas existentes por fase.
● Una opción consiste en dimensionar el variador de tal modo que tenga más que el número
mínimo de celdas requeridas para proporcionar la tensión que se precisa.
● Otra opción consiste en limitar la velocidad máxima.
Estas cuestiones se habrán tenido que estudiar y resolver antes de instalar el variador.
En un variador con una celda adicional por fase, el bypass en menos de ½ segundo se
producirá solamente en el primer fallo de celda por fase. Si falla una segunda celda en una

Control NXG
142 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

fase, el control tendrá que esperar a que caiga la tensión del motor, por tanto puede ser que
el tiempo de bypass rebase el ½ segundo.

ATENCIÓN
Limitaciones del bypass de celdas
El bypass de celdas no permite soslayar más de nueve celdas a la vez. Si se intentan soslayar
más de nueve celdas, se generará un fallo de bypass y el fallo del variador posterior como
consecuencia del bypass rápido.

6.2.2 Bypass de celda mecánico


El bypass mecánico de la celda protege contra los fallos potenciales siguientes:
● Fallo de cualquier componente en los circuitos de potencia.
● Fallo de cualquier componente en los circuitos de comunicaciones
● Fallo del semiconductor de potencia
La reducción de capacidad tolerada dependerá de la aplicación, pero en la mayoría de los
casos, una reducción de capacidad es preferible a una parada completa.
Para implementar la opción de bypass mecánico de la celda, se añade un contactor a la salida
de cada celda, tal como se muestra en la figura siguiente.

&RQWDFWRU
GHE\SDVV
&RQWDFWRU
4 4 %RE PRVWUDGRHQ
LQD
HVWDGRVLQ

WHQVLµQ

'HVHFXQGDULR 6DOLGDGH
GHGLFDGRD PµGXOR
WUDQVIRUPDGRUGH GH

HQWUDGD SRWHQFLD

4 4

6H³DOHVGHILEUDµSWLFDD\
&LUFXLWRVGHFRQWUROORFDOHV
GHVGHFRQWUROPDHVWUR

Figura 6-2 Celda de potencia típica con contactor de bypass

Una vez que el control detecta que una celda ha fallado, envía una orden para cerrar el
contactor apropiado. Al cerrar el contactor, simultáneamente se desconecta la salida de la
celda del circuito y se conectan entre sí las dos celdas adyacentes. Estos pasos retiran
efectivamente del circuito la celda que ha sufrido fallo. Tras ello se puede rearrancar el variador
y continuar el funcionamiento con capacidad reducida.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 143
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

Estos contactores no son aptos para interrumpir corriente. Por tanto, el variador sigue en
estado inactivo después de un disparo hasta que se cierra el contactor.

Activación de esta función


Cualquier fallo de componente dentro de la celda que puede detectarse, activa la función de
bypass mecánico. Incluso un fallo en el enlace de fibra óptica que comunica con la celda,
puede detectarse y soslayarse.

ATENCIÓN
Limitaciones del bypass de celdas
El bypass de celdas no permite soslayar más de nueve celdas a la vez. Si se intentan soslayar
más de nueve celdas, se producirá un fallo de bypass.

6.2.3 Desplazamiento del punto neutro durante el bypass


El desplazamiento del punto neutro garantiza que la tensión fase a fase seguirá siendo la
misma. En un variador Perfect Harmony , las celdas de cada fase están conectadas en serie.
Por tanto, soslayar una celda que presenta un fallo no tiene ningún efecto sobre la capacidad
de corriente del variador, pero reduce la capacidad de tensión.
Puesto que la tensión del motor requerida es aproximadamente proporcional a la velocidad,
la reducción de la capacidad de tensión hará que se reduzca también la velocidad máxima
requerida. Para asegurar que el variador pueda satisfacer los requisitos de la aplicación, es
importante maximizar la tensión del motor disponible después de que una o más celdas hayan
fallado.
Las figuras siguientes ilustran la tensión disponible de un variador Perfect Harmony para
diferentes ejemplos de fallo de celda. Las celdas, representadas por círculos, se muestran
como simples fuentes de tensión.

Variador de 15 celdas en el que no hay celdas soslayadas


En la figura siguiente se muestra un variador de 15 celdas sin celdas soslayadas. Se usa el
100% de las celdas, y está disponible el 100% de la tensión máxima. En las órdenes de tensión

Control NXG
144 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

dirigidas a los grupos trifásicos de celdas, la fase A tendrá un desplazamiento de 120° respecto
a la fase B, y de 120° respecto a la fase C.

$

$

$

$
9$& 9%$
$ r
W¯S
& 1 %
& %
& %
& %
& %
& 9&% %

Figura 6-3 Variador de 15 celdas simplificado

Salida del variador con dos celdas soslayadas


Cuando hay celdas soslayadas en una de las fases del variador, la tensión de salida se
desequilibrará. En este ejemplo se muestra un variador de 15 celdas después de que se hayan
soslayado dos celdas en la fase A. Se usa un 87% de las celdas pero la tensión de salida está
desequilibrada.

$

$

$ r
9$& W¯S 9%$

& 1 %
& %
& %
& %
& %
& 9&% %

Figura 6-4 Salida del variador con dos celdas soslayadas

Salida del variador reequilibrada mediante bypass de las celdas funcionales (sin usar desplazamiento
del neutro)
Una solución consiste en soslayar un número igual de celdas en las tres fases, aunque algunas
de ellas no hayan fallado. Este procedimiento evita el desequilibrio, pero sacrifica la capacidad
de tensión. En el ejemplo siguiente se muestra un variador de 15 celdas después de que se

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 145
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

hayan soslayado dos celdas en todas las fases para restablecer el equilibrio. El 87% de las
celdas es funcional, pero sólo se utiliza el 60% y sólo se dispone del 60% de la tensión máxima.

$

$
9$& 9%$
$ r
W¯S

& 1 %
& %
& %
& 9&% %

Figura 6-5 Salida del variador reequilibrada mediante bypass de celdas funcionales

Salida del variador reequilibrada ajustando los ángulos de fase (desplazamiento del neutro)
Una mejor solución es la de utilizar el desplazamiento del neutro. Este método aprovecha el
hecho de que el punto de neutro de las celdas es flotante y no está conectado al neutro del
motor.
Desplazamiento del neutro:
● Desplaza el punto en estrella de las celdas alejándolo del neutro del motor
● Ajusta los ángulos de fase de las tensiones de las celdas
● Contribuye a obtener un conjunto equilibrado de tensiones del motor incluso aunque las
tensiones del grupo de celdas no estén equilibradas.
Esta equivale a introducir un componente homopolar en los vectores de órdenes de tensión
para las celdas.
En el ejemplo se muestra un variador de 15 celdas después de haber soslayado sólo dos
celdas en la fase A. El desplazamiento del neutro ajusta los ángulos de fase de las tensiones
de las celdas de tal modo que la fase A está desplazada respecto a la fase B y respecto a la
fase C 132,5º, en lugar de los 120º normales. Se usa el 87% de las celdas funcionales, y está
disponible el 80% de la tensión máxima.

Control NXG
146 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

$

$

$
r r
9$& 9%$
& 1 %
& r %
& %
& %
& %

& 9&% %

Figura 6-6 Salida de variador reequilibrada mediante desplazamiento del neutro

Esta solución de desplazamiento del neutro puede aplicarse a situaciones más extremas.

Utilización del desplazamiento del neutro después de la pérdida de 3 celdas


En este ejemplo se muestra un variador de 15 celdas: cinco permanecen en la fase A; una
ha fallado en la fase B; dos han fallado en la fase C.
Sin desplazamiento del neutro, todas las fases se deberían reducir para adaptarse al número
de celdas de la fase C y mantener así las tensiones del motor equilibradas. En la fase B se
soslayaría una celda funcional, y en la fase A dos celdas funcionales. Sólo permanecería en
uso el 60% de las celdas originales, y sólo estaría disponible el 60% de la tensión original.
Con el desplazamiento del neutro sólo se soslayan las celdas que han fallado. Se han ajustado
los ángulos de fase de las tensiones de las celdas de tal modo que la fase A tiene un
desplazamiento de 96,9º respecto a la fase B y de 113,1º respecto a la fase C, en lugar de
los 120º normales. El punto de neutro de las celdas ya no coincide con el neutro de las
tensiones del motor, pero la tensión del motor permanece equilibrada. Se usa el 80% de las
celdas, y está disponible el 70% de la tensión máxima.

$

$

$

9$& $ 9%$

r $ r

& %
& %
& %
%
& 9&% %

Figura 6-7 Salida del variador después de la pérdida de tres celdas

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 147
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

Utilización del desplazamiento del neutro después de la pérdida de 5 celdas


En este ejemplo se muestra un variador de 15 celdas: cinco celdas permanecen en la fase A;
dos celdas han fallado en la fase B; tres celdas han fallado en la fase C.
Sin el desplazamiento del neutro, en la fase B se soslayaría una celda funcional, y en la fase
A tres celdas funcionales. Sólo permanecería en uso el 40% de las celdas originales, y sólo
estaría disponible el 40% de la tensión original.
Con el desplazamiento del neutro sólo se soslayan las celdas que han fallado. Se han ajustado
los ángulos de fase de las tensiones de las celdas de tal modo que la fase A tiene un
desplazamiento de 61,1º respecto a la fase B y de 61,6º respecto a la fase C. El punto de
neutro de las celdas queda muy apartado del neutro de las tensiones del motor, pero la tensión
del motor está equilibrada. Se usa el 67% de las celdas, y está disponible el 50% de la tensión
máxima.

$

$
9$& 9%$
$

$
& 9&% %

& r $ r %


%
& %

Figura 6-8 Salida del variador después de la pérdida de cinco celdas

Control NXG
148 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.2 Bypass de celdas

Tensión disponible después del fallo, con y sin desplazamiento del neutro.
En el gráfico siguiente se compara la tensión disponible después de un fallo, con y sin uso
del desplazamiento del neutro. En muchos casos, la tensión extra disponible con el
desplazamiento del neutro determinará si puede tolerarse o no un fallo de celda.



&RQGHVSOD]DPLHQWRGHOQHXWUR
3RUFHQWDMHGHWHQVLµQRULJLQDO


GLVSRQLEOHWUDVXQIDOOR


6LQGHVSOD]DPLHQWRGHO
QHXWUR




     

1¼PHURRULJLQDOGHFHOGDVSRUIDVH

Figura 6-9 Tensión disponible después de un fallo

La capacidad de tensión de un variador después de un bypass de celda puede calcularse


empleando el cálculo siguiente:
Si X es el número más grande de celdas en bypass en dos de las fases, entonces la tensión
máxima en la salida del variador será:

Vout_bypass = Vsal * (2*N - X) / (2*N)

donde: Vsal es la tensión de salida máxima que el variador puede suministrar (Vsal =
1,78*N*Vcel)
N es el número de celdas por fase (es decir, número de celdas instaladas =
3*N)
Vcel es el valor nominal de la tensión de la celda

Ejemplo
Para un variador con 18 celdas, cada una de ellas con una tensión nominal de 690 V, la tensión
máxima de salida que este variador puede suministrar es de 7,37 kV:

Vsal = 1,78 * 6 * 690 = 7,37 kV


Con N = 6 y Vcel = 690 V

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 149
Funcionamiento del control
6.3 Economizador

Si después del bypass de celda, el variador tiene 6 celdas operativas en la fase A, 5 celdas
en la fase B, y 4 celdas en la fase C, entonces la tensión máxima que el variador puede producir
con el desplazamiento del neutro, deducida de la fórmula anterior, es de 5,53 kV:

Vout_bypass = 7370 * (2 * 6 - 3) / (2 * 6) = 5,53 kV


Con X = 1 + 2 = 3, porqué están soslayadas 2 celdas en la fase C y 1 celda en
la fase B
La relación (Vsal_bypass / Vsal) está disponible como la máxima tensión disponible (%MAV)
del variador, para su visualización en el teclado y para su uso en los menús de salida analógica
y comparador.
Una vez que ha fallado una celda, el control del variador utiliza esta información para calcular
automáticamente los ángulos de fase de las tensiones de celda, a fin de mantener equilibradas
las tensiones del motor. Durante el desplazamiento del neutro, cada fase del variador funciona
con un factor de potencia diferente. En condiciones de baja carga, una o más fases pueden
absorber la potencia real mientras que las otras fases suministran potencia al motor.
Un aumento de la tensión dc de la celda, en las celdas que están absorbiendo potencia activa,
puede generar una condición de disparo del variador. Para evitar un aumento de la tensión
dc de las celdas, el control habilita automáticamente la función del economizador. Consulte
la sección Economizador para obtener más información asociada con esta función.

6.3 Economizador

Mejora del factor de potencia con el control del economizador


El control del economizador reduce las pérdidas del motor y mejora el rendimiento global
cuando la carga demandada al motor es baja. Esto se consigue reduciendo el flujo desde el
valor nominal cuando no se necesita el par de carga, con lo que disminuye la corriente reactiva.

Uso del economizador en bypass de celdas


El control habilita automáticamente la función de economizador cuando, después de un
bypass de celda, hay un juego de celdas desequilibrado. En condiciones de baja carga, una
o más fases pueden absorber potencia del motor. Para impedir que la tensión dc de la celda
aumente hasta un nivel de disparo de variador, la función de economizador reduce el flujo del
motor para que éste funcione con un 70% de factor de potencia.
En este punto de funcionamiento, los componentes magnetizantes y de par de la corriente
del motor son iguales, y todas las celdas suministran potencia activa al motor. A medida que
aumenta la carga del motor, el nivel de flujo del motor aumenta automáticamente para
mantener el factor de potencia del 70% hasta que se alcance el flujo nominal, o el máximo

Control NXG
150 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.5 Protección de sobrecarga térmica del motor

flujo posible. Esta función garantiza que las celdas suministren potencia activa en todas las
condiciones de funcionamiento.

Nota
Impacto de los cambios de carga en la respuesta del variador
La respuesta del variador ante cambios bruscos en la carga se reduce, con una disminución
en la demanda de flujo.

Ajuste del parámetro de control del economizador


Consulte Menú Flux Control (Control de flujo) (3100) en la sección Opciones del menú Stability
(Estabilidad) (3) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer el
parámetro asociado con esta función:
● Energy saver min flux (Flujo mínimo de economizador) (3170)
Ajuste este parámetro a un valor inferior a la demanda de flujo (3150). El valor para la
demanda de flujo se ajusta típicamente a 1,0. Dependiendo de la carga del motor, el control
reducirá el flujo del motor hasta un nivel entre la demanda de flujo mínimo del economizador
y la demanda de flujo. A medida que aumenta la carga del motor, el control hará aumentar
el flujo del motor hasta que se alcance el valor establecido por la demanda de flujo.

6.4 Supervisión de la potencia


Los variadores Perfect Harmony pueden necesitar medidores de calidad de la potencia (PQM,
Power Quality Meters). El control NXG proporciona PQM como funcionalidad incorporada.
El variador determina y permite visualizar información sobre la entrada y salida del variador,
en la medida que el control NXG procesa las formas de onda en la entrada y continuamente
registra muestras de la salida del variador.
Para obtener más información sobre la visualización de esta información, consulte el capítulo
Asignación/direccionamiento de parámetros, sección Opciones del menú Meter (Medida) (8).
Para obtener una lista completa de los parámetros de visualización, consulte la tabla Lista de
selección de variables para la pantalla frontal en la misma sección.

6.5 Protección de sobrecarga térmica del motor


Para proteger el motor, el control NXG proporciona la función de protección de sobrecarga
térmica (TOL) del motor. TOL impide que el motor se vea sometido a temperaturas excesivas
que podrían generar un sobrecalentamiento.
Este modelo de software no mide la temperatura del motor directamente; estima la
temperatura a partir de los datos disponibles y depende de la exactitud de los parámetros
introducidos. El modelo de software no dispone de datos sobre la temperatura ambiente en
la ubicación del motor. En el caso de aplicaciones críticas, debe usar un método de medición
directa, como los detectores de temperatura por resistencia (RTD) del interior del motor.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 151
Funcionamiento del control
6.5 Protección de sobrecarga térmica del motor

Ajuste de los parámetros de TOL


Consulte Menú Limits (Límites) (1120) en la sección Opciones del menú Motor (1) del capítulo
Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los parámetros de configuración de
la protección TOL del motor. Los parámetros asociados son:
● Overload select (Opciones de sobrecarga) (1130)
● Overload pending (Pendiente de sobrecarga) (1139)
● Overload (Sobrecarga) (1140)
● Overload timeout (Tiempo excedido para sobrecarga) (1150)
● Speed derate curve (Curva de reducción de velocidad) (1151)
● Maximum motor inertia (Inercia máxima de motor) (1159)
Se puede seleccionar una de tres opciones para el parámetro Overload select (Opciones de
sobrecarga) para protección del motor.

Modo constante
La primera opción, denominada "constant" (constante), se basa en la corriente que fluye al
motor. Una Motor Thermal Overload Alarm 1 (Alarma 1 de sobrecarga térmica del motor) de
un fallo inminente de sobrecarga se emite como advertencia cuando la corriente del motor
supera el valor del parámetro Overload Pending (Pendiente de sobrecarga). Una Motor
Thermal Overload Alarm 2 (Alarma 2 de sobrecarga térmica del motor) se emite y se inicia un
temporizador de disparo térmico, cuando la corriente del variador rebasa el valor de ajuste de
sobrecarga. Si esta condición está presente durante un periodo de tiempo mayor que el tiempo
ajustado en el parámetro Overload timeout (Tiempo excedido para sobrecarga), el variador
se disparará y anunciará el evento como Motor Thermal Overload Fault (Fallo de sobrecarga
térmica del motor).

Nota
Visualización de las alarmas de sobrecarga térmica del motor
Las alarmas 1 y 2 se deben habilitar mediante el SOP para que el variador visualice estas
condiciones.

Modos de tiempo inverso


Las opciones segunda y tercera, "straight inverse time" (tiempo inverso simple) e "inverse time
with speed-derating" (tiempo inverso con reducción de velocidad) utilizan un modelo térmico
del motor de software para determinar la temperatura del motor
Para estas opciones, los ajustes "Overload pending" (Pendiente de sobrecarga) y "Overload"
(Sobrecarga) representan los límites de temperatura del motor, en porcentaje de la
temperatura nominal del motor, a los cuales se generan la advertencia y disparo por
sobrecarga.

Control NXG
152 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.5 Protección de sobrecarga térmica del motor

Descripción del modelo térmico del motor


El modelo térmico del motor estima la temperatura del motor basándose en el calor neto
generado en el motor y su inercia térmica tal como se representa en la figura Modelo térmico
del motor.

7HQVLRQHV\ &£OFXOR   7HPSHUDWXUDGHOPRWRU


FRUULHQWHVGHPRWRU S«UGLGDVPRWRU ː ෾0 7+


3DU£PHWURVGH
PRWRU 0RGHOR
UHIULJHUDFLµQ
PRWRU

&XUYDUHGXFFLµQ
YHORFLGDG

Figura 6-10 Modelo térmico del motor

El modelo térmico del motor estima el calor generado en el motor a partir de los valores
siguientes:
● Tensiones del estátor
● Corrientes del estátor
● Parámetros del motor
El modelo térmico del motor hace una estimación del calor transferido desde el motor, debido
a la refrigeración del mismo, a partir de la corriente del motor admisible.
El cálculo de las pérdidas del motor incluye también las pérdidas generadas con el frenado
de doble frecuencia (DFB). La inercia térmica del motor, o su capacidad calorífica,
representada como MTH, se determina a partir de la inercia máxima del motor que se indica
en la Tabla 20-1 de la norma NEMA MG-1 1993 Parte 20.42. Se puede introducir un valor
conocido de inercia máxima del motor. Obtenga este valor del fabricante.

Straight inverse time (Tiempo inverso simple)


Elija la protección "straight inverse time" (tiempo inverso simple) si el motor tiene un nivel de
corriente admisible del 100%, por ejemplo cuando el motor está equipado con un ventilador
de refrigeración de velocidad constante.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 153
Funcionamiento del control
6.5 Protección de sobrecarga térmica del motor

Inverse time with speed derating (Tiempo inverso con reducción de velocidad)
Seleccione "inverse time with speed derating" (tiempo inverso con reducción de velocidad)
cuando el motor no esté equipado con un ventilador externo. Con esta opción, el nivel de
corriente admisible se determina a partir de la curva de reducción de velocidad.

Nota
Importancia de la reducción de velocidad
El motor carece de ventilador externo, y sólo se refrigera mediante el ventilador interno
montado en el rotor, que pierde eficiencia al aumentar la velocidad. Esto podría generar un
sobrecalentamiento del motor y dejarlo desprotegido.

Introduzca los valores de la curva de carga del motor admisibles para diversos nodos de
interpolación (break point) de velocidad a través del teclado. La curva de reducción por defecto
proporciona nodos de interpolación para una curva de refrigeración cuadrática.






0£[FDUJDPRWRU  
















     
9HORFLGDG  

Figura 6-11 Curva de reducción de velocidad predeterminada que muestra la carga máxima del motor
en función de la velocidad

El fabricante del motor normalmente facilita los datos necesarios para la curva. El software
de control utiliza el nivel de corriente admisible para determinar la capacidad de refrigeración
del motor.
Si se prefiere introducir un valor fijo de un nivel de corriente admisible distinto de 100%, como
con la opción "straight inverse time" (tiempo inverso simple), se puede modificar la curva de
reducción de velocidad para tener el mismo nivel deseado para todos los nodos de
interpolación.

Control NXG
154 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.6 Supervisión y protección del lado de entrada








&RUULHQWHGHOYDULDGRU  














        
7LHPSR V

Figura 6-12 Corriente del variador (en porcentaje de la corriente nominal del motor) en función del
tiempo empleado para la temperatura del motor.

El gráfico de la figura anterior muestra los resultados de una evaluación experimental del
modelo térmico de software con la opción "straight inverse time" (tiempo inverso simple)
(ajuste de "overload" (sobrecarga) del 100%) para varios niveles de corriente del variador.
Para esta prueba se usó un motor de 4 kV y 300 Hp. Los datos experimentales muestran el
tiempo que la temperatura estimada del motor necesitó para aumentar desde el valor nominal
hasta el 120% del valor nominal. Esta curva es bastante conservadora en comparación con
la TOL de Clase 10 que dispara a los 280 s con el 150% de la corriente y a los 630 s con el
125% de la corriente.

6.6 Supervisión y protección del lado de entrada

El control NXG supervisa las tensiones y corrientes del lado de entrada y del lado de salida.
La supervisión del lado de entrada permite al control reaccionar a los eventos en el lado de
entrada del variador. Pueden obtenerse los valores RMS de las tensiones y corrientes de
entrada, así como la potencia de entrada, los kVA, la energía y el factor de potencia.
En la figura Supervisión del lado de entrada se muestra una vista simplificada de las funciones
implementadas para la supervisión del lado de entrada. También se calculan magnitudes,
como la eficiencia del variador, la THD media de la corriente de entrada y las componentes
armónicas en las corrientes y tensiones de entrada. Todas las variables tienen una exactitud
del ±1%, excepto las de eficiencia, del < ±2%, y THD de la corriente de entrada, que se sitúa
±1% por encima del ~60% de la potencia nominal. En la tabla Símbolos usados en la figura
Supervisión del lado de entrada se enumeran los símbolos usados en la figura Supervisión
del lado de entrada y se describen los parámetros que representan. Las definiciones de las
componentes Id y Iq de la corriente de entrada difieren de las magnitudes del lado de salida.
La supervisión del lado de entrada permite al variador proteger los secundarios del
transformador contra condiciones anómalas. En este tipo de condiciones se generan pérdidas
excesivas del variador y fallos de protección de un ciclo. El control del lado de entrada también

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 155
Funcionamiento del control
6.6 Supervisión y protección del lado de entrada

proporciona limitación de corriente de par para subtensión de red, funcionamiento monofásico


y condiciones de sobrecarga del transformador.

(DEF
&£OF
 3RWHQFLD $ODUPDGHS«UGLGDVH[FHVLYDVGHO
SRWHQFLD &£OF
,DEF GHHQWUDGD
GHHQWUDGD S«UGLGDV YDULDGRU
5HDOLPHQWDFLµQGH  3RWHQFLD YDULDGRU
GHVDOLGD ,QWHUUXS /¯PLWHGH
WHQVLµQ ( UPV FLµQSRU VXEWHQVLµQ
>@ 3RWHQFLD VXEWHQVLµQ
(DX
(D &£OF GHHQWUDGD
9D &RPSR (EX >@
QHQWH (E &£OF WHQVLµQ ( GHVHTXLOLEULR
9E (FX GHVHTXL
KRPRSR (F 506
9F ( UPV OLEULR /¯PLWHGHS«UGLGDGH
ODU 'HWHFFLµQ
IDVH
( GHS«UGLGD
3RWHQFLD
GHIDVH
$MXVWHGH GHHQWUDGD
(D š (G >@
ODWRPD
(E D
'4 (T
(F 3// ˶X /¯PLWHGHSURWHFFLµQ
>@ 3URWHF
GHXQFLFOR
FLµQGH
ˆD  ˆX XQFLFOR >@
ˆD ː >@

,D ,G ˭ )DFWRUGHSRWHQFLDGH
š &£OF
HQWUDGD
,E D ,T IDFWRUGH
5HDOLPHQWDFLµQGH ,F '4 SRWHQFLD
FRUULHQWH
>@
>@ ,DX 6REUH /¯PLWHGHVREUH
,D &£OF
&£OF ,EX FDUJD FDUJDW«UPLFD
,E 506 W«UPLFD
506 ,FX
,F P£[ WUDIR >@
, UPV

Los números entre corchetes muestran la ID de parámetro de la función correspondiente.

Figura 6-13 Supervisión del lado de entrada

Tabla 6-2 Símbolos usados en la figura Supervisión del lado de entrada

Nombre Descripción
Erms Tensión media de rms (de las tres fases)
Ed Amplitud de la tensión teniendo en cuenta el ajuste de la toma del transformador. Esto representa la
tensión real que se está suministrando a las celdas. Si el ajuste de la toma es de +5%, Ed será un 5%
menor que Erms, y a la inversa.
Ea,b,c Tensiones de fase de entrada homopolares (desfase de DC) corregidas
ωu Input frequency
θu Ángulo de flujo del lado de entrada
Irms Corriente media de rms (en las tres fases)
Id Componente real de la corriente de entrada
Iq Componente reactivo de la corriente de entrada
Ia,b,c Componentes monofásicos de la corriente de entrada

Control NXG
156 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.6 Supervisión y protección del lado de entrada

6.6.1 Protección de un ciclo


La protección de un ciclo también se conoce como detección de corriente reactiva de entrada
excesiva.
El control NXG observa la corriente reactiva de entrada para determinar si ha aparecido un
fallo físico en el secundario del transformador. Por ejemplo, un cortocircuito en uno de los
devanados del secundario disminuirá el factor de potencia en el lado de alta tensión del
transformador. En el procesador de control se implementa un modelo del transformador
basado en el factor de potencia con carga nominal, de 0,95 usualmente. La corriente reactiva
de entrada al variador se comprueba continuamente contra el valor predicho por el modelo.
Se genera una alarma o disparo si la corriente reactiva real supera en más de un 10% la
predicción. Esta verificación se omite durante los primeros 0,25 segundos tras el encendido
de la media tensión para evitar que la corriente transitoria de conexión provoque disparos
espurios.

Implementación
En la siguiente figura se muestra la implementación de la protección de un ciclo.

,T0£[>,'@ . WU >,'@ , >,'@


JDQDQFLD

, 5HDFWLYD0£[ 
0RGHORGH
, $FWLYD WUDQVIRUPDGRU 
ː , JDQDQFLD෾

 )DOOR
, 5HDFWLYD /¯PLWHGHSURWHFFLµQGHFLFOR
>,'@

, T0£[ &RUULHQWHUHDFWLYDP£[LPDGHXQFLFORHQ,QDFWLYR HOYDORUSRUGHIHFWRHVGHO


. WU &RQVWDQWHGHSURWHFFLµQGHOWUDQVIRUPDGRU
, JDQDQFLD *DQDQFLDLQWHJUDOGHSURWHFFLµQGHXQFLFOR

/¯PLWHGHSURWHFFLµQGH
8PEUDOGHGLVSDUR
XQFLFOR

Figura 6-14 Implementación de la protección de un ciclo

Modelo de transformador
El modelo de transformador de la figura Implementación de la protección de un ciclo
proporciona el valor máximo de la corriente reactiva de entrada para un valor determinado de
la constante del transformador, Ktr, como se indica abajo:
IReactiva,máx. = 1,10 * (IqMáx. + Ktr * IReal2)
En la figura siguiente se muestra un gráfico de la corriente reactiva máxima en función de la
corriente real con una constante de transformador de 0,5.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 157
Funcionamiento del control
6.6 Supervisión y protección del lado de entrada




&RUULHQWHUHDFWLYDP£[ SX












     

&RUULHQWHUHDO SX

Figura 6-15 Corriente reactiva máxima en función de la corriente real con constante de transformador
de 0,5

temporizador integral
La ganancia del temporizador integral se puede calcular a partir del tiempo de respuesta
deseado (Ttrip) como se muestra a continuación:
Iganancia = Tdisparo / (Error * Slow_loop_sample_rate)
Donde:
● Se considera error el error máximo (en tanto por uno) que puede tolerarse entre
IReactiva,máx. y la corriente reactiva reaI lReactiva
● Slow_loop_sample_rate es la frecuencia de muestreo del lazo lento, por lo general de
450 a 900 Hz.

Nota
Tasa de muestreo
Si la tasa de muestreo es inferior a 4500, el lazo lento es una quinta parte de la frecuencia
de muestreo (Fsamp).
Si la tasa de muestreo es de 4500 o superior, el lazo lento es una décima parte de Fsamp.

Ajuste de parámetro para la protección de un ciclo


Ajuste el parámetro Xformer protection const (Constante protección trafo) (7100) de acuerdo
con el factor de potencia de entrada esperado a plena carga. En un transformador
Perfect Harmony típico, el factor de la potencia a plena carga no es inferior a 0,96. Por

Control NXG
158 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.6 Supervisión y protección del lado de entrada

consiguiente, el valor por defecto de 0,50 para el parámetro de constante de protección del
transformador es adecuado. En la tabla siguiente se muestra que el valor por defecto es
aceptable para factores de potencia tan bajos como 0,90, pero puede ser marginal.

Tabla 6-3 Constante de protección del transformador para varios factores de potencia a plena carga

PF (factor de potencia) a plena carga Ktr


0.88 0.54
0.89 0.51
0.90 0.47
0.91 0.43
0.92 0.40
0.93 0.36
0.94 0.32
0.95 0.29
0.96 0.24

6.6.2 Protección contra pérdidas excesivas del variador


La protección contra pérdidas excesivas del variador protege contra corrientes bajas de
defecto. Después del encendido inicial, el algoritmo de detección permite detectar el fallo grave
de una celda durante el bypass que podría dar lugar a daños colaterales a otras celdas
adyacentes si no se actúa inmediatamente retirando la tensión de entrada de la fuente del
variador. Este algoritmo es parte integrante de la protección de entrada del variador.
Las pérdidas del variador se calculan como la diferencia entre las potencias de entrada y de
salida medidas, y se comparan con las pérdidas de referencia. Cuando las pérdidas calculadas
sobrepasan las pérdidas de referencia, se emite un disparo del variador. Esta condición es
"excessive drive losses" (Pérdidas excesivas del variador).
Además de esta respuesta, se ajusta a nivel bajo una salida digital en el SOP. En la
configuración por defecto del variador, esta salida se usa para abrir el interruptor de entrada.
El límite fijo de referencia es lo suficientemente bajo como para detectar un defecto en un
conjunto de devanados de transformador, pero lo suficientemente grande como para evitar
disparos espurios. Cuando el variador no está suministrando corriente al motor, las pérdidas
en el sistema se producen básicamente en el transformador y el límite fijo se reduce para
aumentar la sensibilidad del procedimiento de protección.
Se ha implementado una función de pérdidas de potencia inversa para protección contra
pérdidas excesivas del variador. El algoritmo de pérdida excesiva del variador siempre está
habilitado, y se puede ajustar como una alarma para las celdas distintas de WCIII y GenIV,
mediante una marca SOP.
En el caso de los variadores WCIII y GenIV, la protección de entrada se implementa en el
código NXG para que funcionen las salidas dedicadas a fin de abrir el contactor principal. La
interfaz del cliente debe permitir el disparo del interruptor por parte de estas salidas para
proporcionar esta protección.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 159
Funcionamiento del control
6.6 Supervisión y protección del lado de entrada

Cálculo de pérdidas del variador


El control NXG utiliza cálculos de potencia de entrada y potencia de salida para determinar si
se ha producido un fallo interno. La pérdida de potencia del variador se estima como la
diferencia entre la potencia de entrada y la potencia de salida. Esta cantidad se comprueba
continuamente con un umbral previamente definido que tiene una característica de tiempo
inverso, es decir, si el umbral se rebasa por mucho, entonces el disparo tiene lugar en un
breve periodo después del evento, y viceversa.
Para las versiones de NXG posteriores a la 5.2.1, se tiene en cuenta la potencia de recarga
a las celdas después de una subtensión prolongada en la red de entrada o subtensión de red
para evitar los falsos disparos.
El cálculo de las pérdidas del variador depende de los cálculos de la potencia de entrada y
de salida. Debido a esta dependencia, es importante asegurarse de que los valores siguientes
se han ajustado correctamente:
● Valores nominales de entrada y salida del variador, tensión y corriente:
– Rated input voltage (Tensión de entrada nominal) (2010)
– Rated input current (Corriente de entrada nominal) (2020)
– Rated output voltage (Tensión de salida nominal) (2030)
– Rated output current (Corriente de salida nominal) (2040)
● Escaladores de entrada del variador
– Input current scaler (Escalador de corriente de entrada) (3030)
– Input voltage scaler (Escalador de tensión de entrada) (3040)
● Relación de transformación del TC de entrada
– CT secondary turns (Vueltas del secundario del TC) (3035)
● Escaladores de salida
– Output current scaler (Escalador de corriente de salida) (3440)
– Output voltage scaler (Escalador de tensión de salida) (3450)
● Low Freq Wo (Compensación de bajas frecuencias) (3070)

Control NXG
160 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.6 Supervisión y protección del lado de entrada

Implementación
En la figura siguiente se muestra la implementación del circuito del fallo de pérdida del variador.

 
ū ū 7LHPSRLQYHUVR )DOOR
3RWHQFLDGH 3«UGLGDVGHO
HQWUDGD YDULDGRU
 

3RWHQFLDGH 8PEUDOGH
VDOLGD HQWUDGD

8PEUDOLQWHUQR HQHVWDGR,QDFWLYR
HQHVWDGR(QPDUFKD

Figura 6-16 Implementación del circuito del fallo de pérdida del variador

Curva de tiempo inverso


En la siguiente figura se muestran las curvas de tiempo inverso hasta el disparo en función
de las pérdidas calculadas del variador para variadores refrigerados por líquido y por aire.
Cada gráfico muestra dos curvas: una se utiliza cuando el variador se encuentra inactivo, es
decir, se ha aplicado media tensión, pero el motor no está en funcionamiento. El otro se usa
cuando el estado de variador es En marcha, es decir, un tiempo hasta el disparo ligeramente
más largo.

3URWHFFLµQDQWHS«UGLGDVH[FHVLYDVGHOYDULDGRU 3URWHFFLµQDQWHS«UGLGDVH[FHVLYDVGHOYDULDGRU
HQYDULDGRUHVUHIULJHUDGRVSRUO¯TXLGR HQYDULDGRUHVUHIULJHUDGRVSRUDLUH
 

 
7LHPSRKDVWDHOGLVSDUR V

7LHPSRKDVWDHOGLVSDUR V

 
(VWDGR(QPDUFKD (VWDGR(QPDUFKD
 

 
(VWDGR,QDFWLYR (VWDGR,QDFWLYR
 

 

 
           
3«UGLGDVGHOYDULDGRU  3«UGLGDVGHOYDULDGRU 

Figura 6-17 Curvas de tiempo inverso hasta disparo

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 161
Funcionamiento del control
6.7 Limitación del par de salida del variador

Umbral interno
El umbral interno es una función de la potencia de entrada nominal al variador. Por ejemplo,
en el estado En Marcha, el umbral interno se especifica así:

Umbral interno (vatios) = 0,07 * Potencia de entrada nominal al variador


= 0,07 * √3 * Tensión de entrada nominal * Corriente de entrada
nominal
Donde:
● Rated input voltage (Tensión de entrada nominal) (ID 2010) y Rated input current (Corriente
de entrada nominal) (ID 2020).

ATENCIÓN
Ajustes de umbral interno
El umbral de pérdidas excesivas se puede programar mediante el sistema de menús de NXG.
Este valor está predefinido. No lo cambie sin consultar al departamento de atención al cliente
de Siemens.

Parámetros para protección contra pérdidas excesivas del variador


Las consignas para funcionamiento e inactividad se pueden ajustar por separado mediante
parámetros.
Consulte Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000) en la sección Opciones del menú
Drive Protect (Protección del variador) (7) del capítulo Asignación/direccionamiento de
parámetros para conocer los parámetros para configurar la protección contra pérdidas
excesivas del variador. Los parámetros asociados son:
● Excess loss idle (Inactivo con pérdidas excesivas) (7084)
● Excess loss running (En marcha con pérdidas excesivas) (7086)

6.7 Limitación del par de salida del variador

El variador utiliza las tensiones y corrientes medidas para implementar condiciones de


reducción. Si se dan una o más de esas condiciones, el variador continuará funcionando, pero
a un nivel inferior de par o corriente de salida. La limitación de par de salida fuerza al motor
y al variador a pasar al modo de reducción de velocidad, durante el cual se reduce la velocidad
hasta que el par exigido por la carga cae por debajo del límite de par. Diversas condiciones,
que se describen en las siguientes secciones, desencadenan las reducciones.

Control NXG
162 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.7 Limitación del par de salida del variador

6.7.1 Reducción por subtensión en la entrada


Cuando la tensión de red de entrada cae por debajo del 90% de su valor nominal, el variador
limita la potencia y, en consecuencia, el par que se puede suministrar a la carga. En la figura
que aparece a continuación se muestra la potencia máxima admisible del variador en función
de la tensión de red. Con una tensión de entrada del 66%, la potencia máxima del variador
se limita al 50%, y al alcanzar el 65% se reduce rápidamente hasta un valor ligeramente
negativo. Es el límite regenerativo. Este límite fuerza al variador a absorber potencia del motor
y mantener las tensiones del embarrado de DC de la celda, en caso de que la tensión de
entrada se recupere durante las interrupciones de MT. El límite está implementado como
función inversa de la velocidad a fin de mantener un flujo de potencia constante al embarrado
de DC de la celda.
Se implementa un regulador para equiparar la potencia máxima del variador (Pmáx.) con la
potencia real que absorbe el variador. La salida de este regulador establece el límite del par
de salida.

3PD[

 






5HJHQ/LPLW 
 
(
UPV
0D[ 

Figura 6-18 Potencia del variador (Pmáx) como función de la magnitud de la tensión de entrada (Ed)

Parámetros para ganancias proporcionales e integrales del regulador


Consulte Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000) en la sección Opciones del menú
Drive Protect (Protección del variador) (7) del capítulo Asignación/direccionamiento de
parámetros para conocer los parámetros asociados con esta función.
● Undervoltage prop gain (Ganancia proporcional subtensión) (7060) representa la ganancia
proporcional de este regulador.
● Undervoltage integ gain (Ganancia integral subtensión) (7070) representa la ganancia
integral de este regulador.
● El variador indica una condición de reducción por subtensión visualizando UVLT en el
teclado y en el ToolSuite.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 163
Funcionamiento del control
6.7 Limitación del par de salida del variador

6.7.2 Reducción por pérdida de fase en la entrada


Con el control NXG, el desequilibrio de la tensión de entrada (Edeseq.) se utiliza para reducir el
par de salida del variador. En la siguiente figura se muestra la reducción de la potencia del
variador en función de la tensión de desequilibrio. Si el desequilibrio es inferior al 10%, el
variador funciona sin limitación de salida. Se produce una reducción lineal a medida que el
desequilibrio de tensión aumenta del 10% al 30%, momento en que la entrada tiene una
condición monofásica. Cuando el desequilibrio de tensión de red de entrada aumenta por
encima del 30%, el variador limita la potencia que se puede suministrar a la carga hasta un
40% de la nominal.
Se implementa un regulador para equiparar la potencia máxima del variador (Pmáx.) con la
potencia real que fluye realmente del variador. La salida de este regulador establece el límite
del par de salida.

3PD[

 






  (
XQEDODQFH
 

Figura 6-19 Potencia del variador (Pmáx) como función del desequilibrio de tensión de entrada
(Deseq.E)

Parámetros para las ganancias proporcionales e integrales del regulador


Consulte Menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010) en la sección Opciones del menú
Drive Protect (Protección del variador) (7) del capítulo Asignación/direccionamiento de
parámetros para conocer los parámetros asociados con esta función.
● SPD prop gain (Ganancia proporcional VEL) (7020) representa la ganancia proporcional
de este regulador.
● SPD integral gain (Ganancia integral VEL) (7030) representa la ganancia integral de este
regulador.
● SPD threshold (Umbral VEL) (7040) ajusta el nivel para generar una alarma de pérdida de
fase si el nivel de salida de este regulador es inferior al umbral VEL.
● El variador indica una condición de reducción por pérdida de fase visualizando SPSH en
lugar de MODE en el teclado, y visualizando SPHS en el ToolSuite.

Control NXG
164 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.7 Limitación del par de salida del variador

6.7.3 Reducción térmica del transformador


Las corrientes de entrada al variador se supervisan de modo continuo. La mayor de las tres
corrientes de fase de entrada se limita a un 105% o menos del valor nominal del transformador.
Cuando se supera dicho nivel de corriente, se reduce el par de salida del variador. Se ha
implementado un regulador para limitar la corriente de entrada máxima a un 105% reduciendo
la corriente de salida. La salida de este regulador establece el límite del par de salida.

Parámetro para la ganancia integral del regulador


Consulte Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000) en la sección Opciones del menú
Drive Protect (Protección del variador) (7) del capítulo Asignación/direccionamiento de
parámetros para conocer el parámetro asociado con esta función.
● Xformer thermal gain (Ganancia térmica trafo) (7090) representa la ganancia integral de
este regulador.
● Durante la reducción térmica del transformador, el variador muestra T OL en el teclado y
en el ToolSuite.

6.7.4 Ajuste del límite de par


Cuando la corriente del par de salida del VF es superior al ajuste de límite máximo de par del
motor, el variador limitará la corriente de salida. Cuando ocurre esto, el variador muestra TLIM
en el teclado y en el ToolSuite.

Ajuste del límite de par regenerativo


Para un variador de dos cuadrantes, durante la deceleración del variador se usa una función
de velocidad inversa basada en el límite de par regenerativo. Esto fuerza al variador a absorber
una cantidad mínima de potencia de la carga, que resulta suficiente sólo para superar las
pérdidas y mantener la tensión de embarrado de DC de la celda.
Para un variador de cuatro cuadrantes, es decir, un variador que sea totalmente regenerativo,
no hay una función de velocidad inversa y se permite la capacidad regenerativa completa del
variador.
Cuando el variador está absorbiendo de nuevo la potencia procedente del motor, el variador
muestra RGEN en el teclado y en el ToolSuite.

Ajuste de parámetros para el ajuste del límite de par


Consulte Menú Limits (Límites) (1120) en la sección Opciones del menú Motor (1) del capítulo
Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los parámetros para establecer el
ajuste del límite de par. Los parámetros asociados son:
● Motor torque limit 1 (Límite de par del motor 1) (1190)
● Motor torque limit 2 (Límite de par del motor 1210)
● Motor torque limit 3 (Límite de par del motor 1230)
● Regen torque limit 1 (Límite de par regenerativo 1) (1200)

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 165
Funcionamiento del control
6.7 Limitación del par de salida del variador

● Regen torque limit 2 (Límite de par regenerativo 1220)


● Regen torque limit 3 (Límite de par regenerativo 1240)

6.7.5 Límite de debilitamiento de campo


El límite de debilitamiento de campo es un límite de par basado en el flujo del motor y la
inductancia de fuga del motor. En estas condiciones el motor tiene una capacidad de par
limitada. Este límite impide que el deslizamiento del motor supere el deslizamiento del par de
desenganche o crítico. Por tanto, esto evita un funcionamiento inestable del motor. Esta
limitación se produce normalmente cuando el flujo del motor se reduce de modo significativo
durante el funcionamiento del economizador o cuando el motor funciona por encima de su
velocidad básica. En esas condiciones, un gran incremento de carga fuerza una salida
limitada, lo cual da como resultado una pérdida de velocidad, en lugar del desenganche del
motor. El variador indica una condición de debilitamiento de campo visualizando F WK en el
teclado y en el ToolSuite.

6.7.6 Sobrecarga de corriente de la celda


El control NXG ofrece un ajuste de la sobrecarga de corriente de la celda de potencia. Una
celda puede funcionar con ese valor de sobrecarga durante 1 minuto de cada 10. Cuando la
corriente se encuentra entre el valor nominal de la celda y el valor nominal de sobrecarga, el
tiempo que se consume en ese nivel es inversamente proporcional a la corriente de
sobrecarga.
Si la corriente nominal del motor es inferior a la del variador, el variador visualizará esta
reducción como TLIM para el límite de par en el teclado y en el ToolSuite. No obstante, si la
corriente nominal del variador es inferior a la del motor, el variador visualizará C OL, que
significa sobrecarga de celda.

Nota
Capacidad de sobrecarga de las celdas de potencia
Las celdas de potencia usadas en los variadores Perfect Harmony no tienen una capacidad
de sobrecarga fija.
Consulte al departamento de atención al cliente de Siemens para determinar el nivel de
capacidad de sobrecarga de una celda de potencia específica.

Control NXG
166 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.8 Generador de órdenes

Parámetro para la sobrecarga de corriente de celda


Consulte Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000) en la sección Opciones del menú
Drive Protect (Protección del variador) (7) del capítulo Asignación/direccionamiento de
parámetros para conocer el parámetro asociado con esta función:
● Cell Overload Level (Nivel de sobrecarga de celda) (7112)

6.8 Generador de órdenes

El control NXG incluye prescripciones para especificar las demandas de velocidades de salida
necesarias para aplicaciones específicas. La fuente de referencia activa se configura según
los requisitos específicos del sistema y puede cambiarse dinámicamente. Se implementa
mediante el SOP del variador.
En las subsecciones siguientes se definen los bloques funcionales del generador de órdenes
que se muestran en la figura siguiente.

)XHQWHVGH
HQWUDGD
DQDOµJLFD

&RQWUROGH
UHODFLµQ

,QKLELFLµQGH
3HUILOGH &RQWUROGH 5DPSDGH /¯PLWHVGH
YHORFLGDGHV
YHORFLGDG SRODULGDG YHORFLGDG YHORFLGDG
FU¯WLFDV
&RQWURODGRU3,'

5HIHUHQFLD
)XHQWHVGH
FRQVLJQD

Figura 6-20 Generador de órdenes

Modos de parada
Hay tres tipos de modos de parada en el control NXG. Se necesita la lógica del SOP para
seleccionar los modos:
● Ramp Stop (Parada con rampa) para una deceleración de velocidad controlada: Ramp
Stop (Parada con rampa) seleccionada y Run Request (Petición de marcha) establecida
en false (falso).
● Quick Stop (Parada rápida) para una deceleración rápida con par limitado: Quick Stop
(Parada rápida) seleccionada, Ramp Stop (Parada con rampa) no seleccionada y Run
Request (Petición de marcha) establecida en false (falso).
● Coast Stop (Parada natural) para quitar potencia al motor rápidamente, la carga y el motor
se pararán de forma natural hasta detenerse por la fricción y la inercia: Quick Stop (Parada
rápida) no seleccionada, Ramp Stop (Parada con rampa) no seleccionada y Run Request
(Petición de marcha) establecida en false (falso).

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 167
Funcionamiento del control
6.8 Generador de órdenes

6.8.1 Fuentes de entrada analógica


El control NXG permite configurar varias fuentes de entrada analógica que pueden
seleccionarse como entradas de demanda al sistema. El control escala estos valores
analógicos a unidades internas y supervisa los niveles para detectar una posible pérdida de
las condiciones de señal. El control incluye prescripciones para predeterminar la acción del
VF en caso de pérdida de las condiciones de señal, como mantener velocidad, pasar
gradualmente a velocidad predefinida o disparar VF.

Control de relación
El control de relación es simplemente una unidad para escalar (multiplicación por relación o
fracción) disponible para las señales de referencia analógica. Esta función permite que varios
variadores compartan la misma señal de referencia con niveles de señal de salida reescalados.

6.8.2 Controlador proporcional integral derivativo (PID)


El control NXG dispone de un controlador PID integrado que puede usarse como entrada de
control de proceso del generador de órdenes NXG.
El lazo PID se puede programar desde la interfaz de usuario. Se usa para incorporar un
proceso externo como lazo de control externo al variador. La consigna de orden del PID puede
ser una entrada analógica externa o una consigna interna. La realimentación PID procede
siempre de una entrada analógica. Se pueden programar las ganancias proporcional, integral
y diferencial, así como los límites de salida del PID.
El PID se ilustra en la figura siguiente.

3LG0HQXB WUXH
&216,*1$3,'
)LMDFLµQ
P£[LPD

(QWUDGDDQDOµJLFDQ|
&21752/$'25 5DZ'HPDQG3LGB WUXH
3,'
3LG0HQXB IDOVH

(QWUDGDDQDOµJLFDQ|

)LMDFLµQ
P¯QLPD

Figura 6-21 Controlador PID

Control NXG
168 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.8 Generador de órdenes

Configuración del controlador PID


1. Seleccione la salida del PID como la demanda de velocidad para el sistema estableciendo
la marca del SOP RawDemandPid_0 en true (verdadero).
2. La fuente de realimentación de órdenes PID se fija desde la entrada analógica 2. Puede
usar cualquiera de las entradas analógicas disponibles en el sistema, pero debe designarla
como entrada analógica 2 en el menú Setup (Configuración). Consulte Menú Analog Input
#2 (Entrada analógica 2) (4170) en la sección Opciones del menú Auto (Automático) (4)
del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros.
3. La orden PID tiene dos posibles fuentes: la entrada analógica 1 o el menú PID set point
(Consigna de PID) (4410). Seleccione la fuente con la marca SOP PidMenu_0:
– Establezca la marca en true (verdadero) para seleccionar el menú PID set point
(Consigna de PID) como la fuente.
– Establezca la marca en false (falso) para seleccionar la entrada analógica 1 como la
fuente.
4. Configure la fuente de entrada analógica 1 en Menú Analog Input #1 (Entrada analógica
1) (4100) en la sección Opciones del menú Auto (Automático) (4) del capítulo Asignación/
direccionamiento de parámetros.

Parámetros del controlador PID


Consulte Menú PID Select (Opciones PID) (4350) en la sección Opciones del menú Auto
(Automático) (4) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los
parámetros para ajustar el controlador PID.

6.8.3 Fuentes de consigna


Las consignas son entradas de menú internas formadas por valores estáticos basados en
especificaciones del usuario, ajustes efectuados desde el teclado o solicitudes remotas
procedentes de una interfaz de comunicaciones en red. Existe un total de ocho fuentes de
datos que son entradas de menú procedentes de comunicaciones remotas. Hay dos entradas
adicionales reservadas para corrección de seguridad y consignas de nivel jog.
● Teclado
– Use el teclado del panel frontal o el software ToolSuite para definir la demanda de
velocidad.
● Aumento/reducción (muestreo y mantenimiento)
– Dos entradas digitales que aumentan o reducen la demanda de velocidad sin filtrar de
acuerdo con la tasa de aceleración/deceleración activa, al mismo tiempo que se
mantiene la entrada. Cuando la entrada se libera, el valor de corriente se mantiene.
● Escalón de aumento/reducción
– Seis entradas digitales que ofrecen cambio de escalón programable a la solicitud de
salida cada vez que la entrada pasa de estado bajo a estado alto.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 169
Funcionamiento del control
6.8 Generador de órdenes

● Niveles prestablecidos
– Múltiples valores preestablecidos definidos por el usuario mediante el sistema de
menús.
● Jog
– Configurado con el límite de velocidad activa máxima, para "sacudir" el motor con fines
de pruebas.
● Red de comunicación
– El valor digital que se envía a un PLC/DCS a través de una interfaz de comunicaciones
externa.

6.8.4 Perfil de velocidad


El perfil de velocidad utiliza como entrada la señal de demanda de velocidad y genera una
salida de demanda de velocidad según una regresión lineal modificada (BFSL).

Parámetro para el perfil de velocidad


Consulte Menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000) en la sección Opciones del menú
Auto (Automático) (4) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer
los parámetros para ajustar el perfil de velocidad y obtener una descripción más detallada del
control del perfil de velocidad.

6.8.5 Inhibición de velocidades críticas


La función de inhibición de velocidades críticas se utiliza para impedir que el variador funcione
en rangos de frecuencia que pueden provocar frecuencias de resonancia en sistemas
mecánicos. El control NXG ofrece tres bandas de frecuencias inhibidas independientes.
La función de frecuencia crítica, también conocida como evitación de resonancias, se
consigue mediante el uso de frecuencias y bandas inhibibles, tal como se muestra en la figura
siguiente.

Control NXG
170 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.8 Generador de órdenes

530 [)UHFQ|GHSRORV
)UHF 530[ Q|GHSRORV 

0£[

)UHFLQKLELEOH
%DQGDLQKLELEOH

)UHFLQKLELEOH

%DQGDLQKLELEOH

)UHFLQKLELEOH

%DQGDLQKLELEOH

6DOLGDGHO
0¯Q FRQWURODGRU 
GHPDQGD

 

Figura 6-22 Inhibición de (resonancias) de velocidades críticas

Parámetros para la inhibición de velocidades críticas


Consulte Menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340) en la sección Opciones del
menú Drive (Variador) (2) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para
conocer los parámetros asociados con esta función.

6.8.6 Control de polaridad


El control de polaridad es un inversor. La salida del bloque de polaridad es la polaridad opuesta
de la entrada. La selección de esta función se basa únicamente en la lógica del SOP.

6.8.7 Rampa de velocidad


La rampa de velocidad es un bloque funcional que, a partir de una demanda entrante, genera
una salida con un índice de cambio controlado, según los límites de aceleración y deceleración
fijados por el usuario final. Se incluyen prescripciones para varios conjuntos de ajustes de
aceleración y deceleración. El control ofrece un medio para utilizar cualquiera de los tres
conjuntos de aceleración/deceleración independientes definidos mediante menú, o el control
del PLC por red, según lo especificado en el SOP.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 171
Funcionamiento del control
6.9 Estrategia de protección tolerante del proceso

6.8.8 Límites de velocidad


El límite de velocidad restringe la salida final de la cadena de formación de la demanda a unos
límites operativos preestablecidos definidos por el usuario. Se incluyen prescripciones para
varios conjuntos de límites máximos/mínimos de rotación hacia adelante y límites máximos/
mínimos de rotación hacia atrás. El control ofrece un medio para utilizar cualquiera de los tres
conjuntos de límite de velocidad independientes definidos mediante menú, o el control del
PLC por red, según lo especificado en el SOP.

6.9 Estrategia de protección tolerante del proceso

Disponibilidad del proceso


La disponibilidad del proceso es el principal requisito previo para aplicar un sistema de VF de
media tensión en una aplicación crítica del proceso. También es fundamental que el operador
del proceso reciba información completa y precisa sobre el estado del variador, para permitir
ajustes del proceso que pueden evitar disparos del proceso e interrupciones de la capacidad
de mismo.

Estrategia de protección tolerante del proceso (ProToPS™)


ProToPS™ es una implementación estándar del SOP del variador. ProToPS™ es un
programa del sistema implementado desde una perspectiva del proceso del cliente que hace
que el operador de proceso asuma el control del proceso.
ProToPS™ indica al operador un cambio en el estado del VF. Estos anuncios identifican
cambios que pueden tener un impacto sobre la capacidad del VF para cumplir las demandas
del proceso, o para proporcionar una indicación anticipada de un disparo del VF pendiente.
ProToPS™ permite al operador del proceso realizar las acciones siguientes:
● efectuar correcciones del proceso,
● mantener el VF en servicio,
● ajustar el proceso para abordar un disparo del VF pendiente.
Con ProToPS™, el operador del proceso no sólo conoce el estado general del VF, sino que
también comprende la condición del VF que ha provocado la existencia de la alarma general.

Función ProToPS™
En el SOP ProToPS™, todas las marcas de reducción automática están desconectadas, y
tanto el bypass de celdas como el rearranque automático están implementados de forma
estándar. La necesidad de reducir prestaciones sigue aún vigente, pero el operador del
proceso es ahora el responsable de implementar la reducción como parte de una corrección
del proceso, en lugar de tener que hacer una reducción (degradación) del VF o bien
gobernando o bien, en el peor de los casos, desestabilizando el proceso.
ProToPS™ toma las indicaciones de fallo estándar disponibles en el VF y las categoriza en
las cuatro categorías siguientes:

Control NXG
172 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.9 Estrategia de protección tolerante del proceso

1. Alarma
Una alarma indica que se ha alcanzado el límite de un parámetro del VF, o que está
presente un estado del sistema del VF. Una alarma llama la atención al operador sobre la
existencia de la condición, pero no demanda ninguna acción inmediata. He aquí algunos
ejemplos de causas de alarma:
– sobretensión,
– subtensión,
– defecto a tierra.
2. Alarma de proceso
Una alarma de proceso indica que se ha rebasado el límite de un parámetro del VF, y que
o bien debe limitarse el proceso, o bien está limitada la capacidad del VF para cumplir la
demanda del proceso. Como ejemplos de alarmas de proceso cabe citar los límites
térmicos por encima del límite nominal y la condición de una celda que se ha soslayado.
3. Alarma de disparo
Una alarma de disparo indica claramente que se ha alcanzado un límite de parámetro alto
del VF y que un disparo del VF es inminente. El operador recibe un mensaje de que el VF
disparará a menos que la alarma se pueda borrar efectuando un cambio en el proceso.
4. Disparo
Para ciertos tipos de fallo del VF no puede realizarse una advertencia previa. Este número
limitado de fallos provocará un disparo del VF. También se anuncia un mensaje de disparo
cuando se rebasa el límite de tiempo de una alarma de disparo. El número de
interrupciones programadas se ve reducido considerablemente con la implementación del
bypass de la celda.
Con ProToPS™, la señal VFD Run (marcha del VF) se mantiene como "true" (verdadera) y
la señal VFD Trip (disparo del VF) se mantiene como "false" (falso) para todos los estados de
alarma.

Implementación de ProToPS™
ProToPS™ proporciona las cinco categorías de indicación de protección principales como
señales de salida digital independientes. La solución consiste en proporcionar al operador, o
al programa del proceso, un mensaje claro que indique un cambio de estado en el VF. El
sistema de E/S WAGO proporciona estas cinco salidas digitales. La ubicación de las salidas
se mantiene como un juego estándar de terminaciones TB2.
ProToPS™ indica la información específica sobre el cambio de parámetro del VF, junto con
la información de la categoría general, como una dirección serie a través de una interfaz de
comunicaciones serie. ProToPS™ admite cualquier protocolo de comunicaciones serie
compatible con el producto VF.
Si se precisa otro tipo de información de salida digital específica para un proyecto de cliente
concreto, dicha información debe asignarse al nuevo punto de salida digital en un módulo de
salida digital adicional. Las cinco salidas de categoría básica deben estar presentes como
salidas digitales, en los puntos terminales TB2 designados como estándar, para validar la
implementación de ProToPS™.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 173
Funcionamiento del control
6.10 Ajuste del variador

6.10 Ajuste del variador

En las siguientes secciones se describen las funciones de ajuste del variador.


● Ajuste automático: En esta sección se describe la función de ajuste automático que ofrece
el control NXG y su uso para determinar los parámetros del motor y de control.
● Rearranque al vuelo: En esta sección se describe la configuración de la función de
rearranque al vuelo. El control del variador utiliza esta característica para detectar la
velocidad del motor mediante un barrido de la frecuencia de salida en todo el rango de
operación de la aplicación.

6.10.1 Ajuste automático


Cuando se trabaja con un motor asíncrono, el control del variador puede ejecutar el ajuste
automático. Esta característica permite al variador estimar parámetros del circuito equivalente
del motor. Además de medir los parámetros del circuito equivalente del motor durante el ajuste
automático, el control utiliza los parámetros de motor medidos para ajustar los lazos de control
a fin de obtener el mejor ancho de banda de control posible (el ancho de banda para cada
lazo de control se fija internamente por medio de software), y en consecuencia permite obtener
un buen rendimiento en las aplicaciones que así lo requieren. Esta función ofrece ajuste del
variador sin necesidad de un complicado procedimiento de ajuste. Aunque la función de ajuste
automático puede utilizarse con todos los motores asíncronos, existen algunas limitaciones.
Con los motores asíncronos (OLVC o CLVC) pueden ejecutarse ambas etapas del ajuste
automático.

Cuándo se debe usar el ajuste automático


El ajuste automático es opcional y se recomienda sólo para aplicaciones en las que se necesita
un alto rendimiento.
En la mayoría de las aplicaciones de uso general, como bombas y ventiladores, basta con
usar datos por defecto para el circuito equivalente del motor, y por lo tanto puede prescindirse
del ajuste automático.

PRECAUCIÓN
Uso inadecuado del ajuste automático en las etapas 1 y 2
El uso inadecuado puede producir inestabilidad en el variador.
No use el ajuste automático para las aplicaciones estándar. Use el ajuste automático sólo
si la aplicación requiere un ajuste especial.
No use nunca el ajuste automático como sustituto de la introducción manual de valores
conocidos.

Los parámetros básicos del motor pueden dividirse en las siguientes categorías:

Control NXG
174 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.10 Ajuste del variador

● Los datos de la placa de características se pueden conseguir fácilmente. Algunos ejemplos


son la tensión nominal del motor y la corriente a plena carga.
● Sólo el fabricante del motor facilita los datos del circuito equivalente.
– Una vez disponibles, estos datos pueden introducirse en el sistema de menús de NXG.
– Si no están disponibles, pueden usarse valores por defecto o funciones de ajuste
automático. Algunos ejemplos son la resistencia del estátor y la corriente en vacío. Los
datos correctos del circuito equivalente sólo se necesitan si se desea un alto
rendimiento del control, por ejemplo, con alto par de arranque o en funcionamiento a
velocidad muy baja.

Implementación del ajuste automático


Existen dos etapas de ajuste automático, cada una de las cuales se selecciona
individualmente.

PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Durante las dos etapas del ajuste automático 1 y 2 se producen tensiones letales en las
salidas del variador.
Manténgase apartado de las salidas del variador durante el ajuste automático para evitar la
muerte o una lesión grave.

PRECAUCIÓN
Uso incorrecto de la etapa 2 de ajuste automático
El uso incorrecto puede producir inestabilidad del variador.
Nunca use la etapa 2 de ajuste automático con los motores síncronos o cuando se conecten
filtros de salida.
Use sólo la etapa 1 de ajuste automático con los motores síncronos (SMC o CSMC) o cuando
se conecten filtros de salida.

Etapa 1 de ajuste automático (ID 1260)


La etapa 1 determina la resistencia del estátor y la inductancia de fuga. En esta etapa del
ajuste automático no es necesario que el motor se desacople de la carga. El motor no gira
durante esta etapa pero aplica tensión. Los datos obtenidos en la etapa 1 se usan en los
reguladores internos que controlan la corriente del motor. Las ganancias del lazo de corriente
se calculan automáticamente y se guardan en el control.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 175
Funcionamiento del control
6.10 Ajuste del variador

Etapa 2 de ajuste automático (ID 1270)


La etapa 2 determina la corriente en vacío y la inercia del motor. El motor gira al 30% de la
velocidad nominal durante esta etapa.

PELIGRO
Giro del motor
Durante la etapa 2 del ajuste automático, el motor gira.
Manténgase apartado de las partes móviles para evitar la muerte o una lesión grave.
Antes de habilitar esta prueba, asegúrese de que es posible girar el motor sin riesgo.

Normalmente, en la etapa 2 del ajuste automático es necesario que el motor se desacople de


la carga. Las cargas cuadráticas, como las bombas y los ventiladores, no necesitan que el
motor esté desacoplado para ejecutar la etapa 2 del ajuste automático. El control está
diseñado para minimizar los errores producidos por estas cargas.
Los datos obtenidos en la etapa 2 se utilizan para optimizar el funcionamiento de los lazos
externos que controlan la velocidad y el flujo del motor. El control calcula y guarda las
ganancias del lazo de velocidad y flujo automáticamente.

6.10.2 Rearranque al vuelo


La función de rearranque al vuelo permite al variador determinar la velocidad de un motor que
ya está girando. Esto permite al variador aplicar tensiones de salida a la misma frecuencia
que el motor en rotación y minimizar cualquier posibilidad de que se produzca un transitorio
de velocidad o par.

Cuándo se debe usar el rearranque al vuelo


Habilite el rearranque al vuelo si se ha seleccionado cualquiera de las funciones o modos de
operación siguientes:
● Fast bypass (Bypass rápido)
● Rearranque automático (que se controla mediante los parámetros de Auto reset (Reset
automático), 7120-7150, y el SOP)

Control NXG
176 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.10 Ajuste del variador

● Control de motor síncrono (SMC y CSMC)


● Control vectorial en lazo cerrado (CLVC)

Nota
Características del funcionamiento del rearranque al vuelo
El rearranque al vuelo está inhabilitado con el control V/Hz y el control OLTM.
El rearranque al vuelo se habilita automáticamente si se habilita el bypass rápido,
independientemente del ajuste de menú.
Con los motores síncronos, el rearranque al vuelo es casi instantáneo, es decir, el variador
sólo pasará al modo de barrido hasta que se establezca el flujo. A continuación, el lazo
enganchado en fase (PLL) se sincronizará con la frecuencia de salida.

Implementación del rearranque al vuelo


La función de rearranque al vuelo en el control NXG se divide en dos etapas:
● Durante la primera etapa, el rearranque al vuelo funciona automáticamente cuando está
habilitado, y no requiere ajustes del usuario. El control del variador supervisa el flujo del
motor y es capaz de proporcionar un rearranque instantáneo. Esta etapa es válida mientras
existe flujo detectable en el motor. Por lo general, el variador puede rearrancar
instantáneamente si el periodo entre la inhabilitación del variador y el rearranque está
dentro de 3 a 4 constantes de tiempo del motor.
● La segunda etapa consiste en una función de barrido durante la cual se aplica al motor un
nivel fijo de corriente de frecuencia variable. Esto se ajusta mediante el parámetro Current
Level Setpoint (Consigna de nivel de corriente) (2450). El control supervisa el flujo del
motor medido. Cuando el flujo del motor rebasa un umbral de flujo, establecido mediante
el parámetro Scan end threshold (Umbral fin de barrido) (2440), el control asume que la
frecuencia aplicada es igual a la velocidad de rotación del motor. Esta etapa requiere
ajustar parámetros para que el barrido funcione adecuadamente.

Parámetros para el rearranque al vuelo


Consulte Menú Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420) en la sección Opciones del
menú Drive (Variador) (2) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para
conocer los parámetros asociados con esta función.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 177
Funcionamiento del control
6.11 Registradores de datos

6.11 Registradores de datos

El control NXG incluye tres registradores de datos independientes para registrar los eventos
detectados por el software. Los registros se almacenan en una memoria no volátil y el usuario
puede capturar datos mediante el puerto de depuración serie del VF o el puerto Ethernet.
● Puerto de depuración: Se trata de una interfaz RS232 estándar y requiere que se conecte
un PC o una impresora. Se pone en funcionamiento desde el variador mediante el teclado.
Consulte la sección Opciones del menú Log Control (Control de registros) (6) para conocer
el uso y los avisos.
● Puerto Ethernet: Debe conectar un PC, que ejecute el software ToolSuite de NXG, al
variador y cargar los archivos directamente desde el PC. Consulte el NXG ToolSuite
Software User Manual (Manual de usuario del software ToolSuite de NXG) para conocer
la información de funcionamiento.

6.11.1 Registro de eventos


El registro de eventos es un archivo circular muy grande que se usa para registrar los eventos
significativos del variador. Los datos registrados tienen marca de fecha y hora con una
resolución de un segundo. Los datos del registro incluyen:
● Todas las alarmas y fallos, es decir, los datos del diario de incidencias/alarmas.
● Si está habilitado, el registro histórico en el momento de producirse un fallo, que se
mostrará de forma truncada para evitar el desbordamiento.
● Eventos importantes:
– Arranque de la CPU incluida la versión del software NXG instalada
– Estado de la media tensión
– Cambios de estado operativo del variador, p. ej. Inactivo, Magnetizando, En Marcha,
Parada
– Peticiones de reseteo de fallos desde entradas del menú del usuario
– Secuencia completa de precarga incluyendo resultado satisfactorio, todos los estados
y fallos
El registro de eventos se guarda en un archivo de la tarjeta CompactFlash. El tamaño máximo
del archivo es de 512 Kbytes. El archivo se archiva una vez que se alcanza el tamaño máximo
y se crea un archivo nuevo.
Consulte Menú Event Log (Registro de eventos) (6180) en la sección Opciones del menú Log
Control (Control de registros) (6) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para
conocer los parámetros asociados.

6.11.2 Diario de incidencias/alarmas


El diario de incidencias/alarmas consta de un búfer circular que registra hasta 256 fallos o
alarmas, para que el usuario pueda acceder a los 256 fallos o alarmas más recientes que se
hayan detectado. Los fallos o alarmas tienen marca de fecha y hora, con una resolución de

Control NXG
178 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del control
6.12 Fallos y alarmas

1 segundo, e incluyen una marca de fecha y hora que indica cuándo se ha reseteado o
subsanado el fallo o alarma.
Consulte Menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210) en la sección Opciones
del menú Log Control (Control de registros) (6) del capítulo Asignación/direccionamiento de
parámetros para conocer los parámetros asociados.

6.11.3 Histórico
El histórico registra los datos de funcionamiento del variador y se congela en el momento de
la detección de un fallo. Los datos registrados consisten en puntos de datos fijos y
programables que se muestrean a la velocidad de lazo lenta, normalmente 300-600 Hz.
Cuando el software NXG detecta un fallo del variador, el fallo se registra en tiempo = 0 y el
variador sigue registrando datos durante un breve periodo de tiempo después del fallo. Esto
permite recuperar los datos operativos inmediatamente anteriores y posteriores a un fallo a
fin de poder revisarlos. Cada nuevo fallo sobrescribe el histórico registrado hasta ese
momento. El registro de eventos incluye la opción de copiar y registrar el histórico, a fin de
poder guardar todos los eventos de fallo.
El histórico se almacena en la memoria con un total de 512 registros. Se utiliza memoria no
volátil para almacenar los 78 registros más recientes. Se registran instantáneas a la velocidad
de actualización de ciclo lento:
● La mayoría de las instantáneas se registran antes de que se produzca un fallo.
● Se registran 20 instantáneas después de producirse un fallo.
Si el parámetro Store in event log (Guardar en registro de eventos) (6255) está activado
cuando se produce un fallo del variador, la parte no volátil del histórico se almacena en el
registro de eventos después del mensaje de fallo.
Consulte Menú Historic Log (Histórico) (6250) en la sección Opciones del menú Log Control
(Control de registros) (6) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para
conocer los parámetros asociados.

6.12 Fallos y alarmas


Si existe un fallo o alarma, esto se anunciará en el teclado y se registrará en el diario de
incidencias y en el registro de eventos. También se pueden establecer indicadores externos
cableados, según lo establecido en el SOP. El acceso a PLC está disponible para todos los
fallos y alarmas.
Todos los fallos retiran inmediatamente la corriente del motor e inhiben la marcha del variador,
con lo que el motor se para de forma natural hasta la detención. Algunos fallos definidos por
el usuario pueden controlar la respuesta del variador por medio del SOP. Las alarmas se
anuncian y registran, pero normalmente no inhiben el funcionamiento del variador. Los fallos
se detectan mediante mecanismos directos de hardware o bien a través de un algoritmo de
software.
El control NXG incluye, además de los fallos y alarmas internos, la capacidad de definir por
medio del SOP "fallos del usuario", que pueden definirse como fallos o alarmas.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 179
Funcionamiento del control
6.13 Depuración

6.13 Depuración
La función de depuración serie del control NXG ofrece al usuario un medio para acceder a un
menú interactivo que le permite capturar datos de tiempo de ejecución del VF, incluidos los
datos de depuración. Este puerto no permite descargar ninguna clase de datos al variador.
Se ofrece como medio para extraer, en un formato legible por el usuario, informes de estado
del VF y registros del control NXG.
El puerto está configurado como interfaz serie estándar RS232, donde no se precise el
protocolo de handshake de hardware. El control NXG incluye prescripciones para permitir la
conexión de un módem serie, a fin de poder acceder al estado del variador por vía telefónica
remota. Cuando hay un módem conectado, es posible configurarlo como contestador
automático; de no ser así, el control NXG es capaz de configurar módems compatibles para
que respondan automáticamente.

Nota
Configuración de un dispositivo compatible con RS232
A este puerto puede conectarse cualquier dispositivo compatible con RS232.
El usuario debe iniciar los datos de salida deseados enviando al puerto una serie de
caracteres individuales.
El puerto debe estar aislado. Esto se puede conseguir con un dispositivo que esté aislado
del suelo, es decir, un portátil que funcione con batería o mediante un optoaislador RS232.

Algunos de los datos de diagnóstico disponibles a través de este puerto:


● Volcado de parámetros
● Registro de fallos, diario de incidencias e histórico
● Estado e ID del variador
● Funciones de depuración

Control NXG
180 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas 7
En este capítulo se tratan las funciones operativas avanzadas relacionadas con el control
NXG del variador Perfect Harmony . Cuando proceda, las funciones avanzadas se describirán
enumerando primero la función y luego los parámetros de menú asociados.

7.1 Regulador (de velocidad) de frecuencia


Un regulador de frecuencia proporciona la referencia de la corriente que genera el par del
motor. La referencia de frecuencia del estátor (ωs,ref) se genera a partir de la salida del
compensador de deslizamiento. La frecuencia del estátor (ωout) procede del lazo enganchado
en fase, una estimación de la frecuencia real del estátor. El regulador de frecuencia se evalúa
a una quinta parte de la velocidad de actualización del lazo de corriente interna.

7.2 Compensación del deslizamiento


Para desarrollar par, los motores asíncronos NEMA B necesitan un deslizamiento de la
velocidad del rotor (rpm) relativo a la velocidad del estátor (frecuencia). El deslizamiento está
directamente influido por la carga de la máquina. En los motores asíncronos, el control
suministra compensación de deslizamiento a la referencia de velocidad, para garantizar que
el motor funcione a la velocidad ordenada, independientemente de la salida de par requerida.
La compensación de velocidad funciona como un regulador de velocidad de lazo abierto que
incrementa la frecuencia de salida eléctrica del variador a medida que se incrementa la carga,
o disminuye la frecuencia del variador a medida que se reduce la carga, a fin de mantener la
velocidad ordenada al margen de las condiciones de carga.

Efecto de la compensación del deslizamiento en la velocidad del motor con el control NXG
Con compensación de deslizamiento, la frecuencia eléctrica es siempre mayor que la
velocidad del eje deseada, es decir la frecuencia mecánica, para cargas distintas de cero. Por
consiguiente, con una demanda de velocidad del 100%, el control vectorial en lazo abierto
(OLVC) del NXG mantendrá la velocidad del eje a la velocidad de sincronismo nominal del
motor, no la velocidad a plena carga.

Ejemplo: Funcionamiento de la compensación del deslizamiento para un motor de seis polos


Un motor de 6 polos con un valor nominal de 60 Hz tiene una velocidad síncrona de 1200 rpm.
Introduzca la velocidad a plena carga de la placa de características, por ejemplo 1192 rpm,
en el parámetro Full load speed (Velocidad a plena carga) (1030).
El envío de una demanda de velocidad del 100% producirá una velocidad mecánica, es decir,
la velocidad del eje, de 1200 rpm con compensación de deslizamiento. Esto dará como
resultado una frecuencia (eléctrica) de salida más alta, al motor, para proporcionar el par

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 181
Funciones operativas avanzadas
7.2 Compensación del deslizamiento

necesario para conseguir la velocidad deseada. La frecuencia de deslizamiento es


directamente proporcional al par requerido, hasta alcanzar la corriente de par nominal.
Dependiendo de la selección realizada, se visualizará:
● Velocidad del motor, en rpm, de 1200 rpm
● Velocidad del motor, en porcentaje, del 100%
● Frecuencia del motor en Hz, de 60,4 Hz al par nominal, o si la frecuencia del motor viene
indicada en porcentaje, 101%

Cálculo de la velocidad de sincronismo o nominal


Enviar al variador una demanda de velocidad del 100% significa que se desea la velocidad
síncrona o nominal. Para calcularla, emplee la ecuación 1 siguiente.
La velocidad de sincronismo, Ns, se define mediante la fórmula:
1. NS = 120 * fNOM / número de polos

Cálculo de deslizamiento
Con el par nominal, el deslizamiento se define como un porcentaje de la diferencia entre la
velocidad de sincronismo y la velocidad de plena carga (NFL) dividida por la velocidad de
sincronismo:
2. Deslizamiento (%) = 100 * (NS – NFL) / NS

Cálculo de la velocidad del eje deseada con compensación del deslizamiento


Si se desea una velocidad distinta a la de sincronismo para la rotación del eje, use la ecuación
siguiente para calcular la demanda de velocidad deseada.
Con la compensación de deslizamiento, reste la frecuencia del deslizamiento de la frecuencia
de salida (fOUT) para asegurar que la velocidad mecánica coincida con la velocidad deseada.
Multiplique el par en tanto por uno (pu) (TPU) por el deslizamiento y réstelo de la realimentación
de velocidad (en frecuencia), y súmelo efectivamente a la referencia de velocidad:
3. SMOT = fSAL – (Deslizamiento * TPU)
4. SERR = SDMD – SMOT
En la ecuación 4, SERR representa la señal de error procesada por el regulador de velocidad.
La implicación para esto es que para una orden de velocidad del 100%, tomando como base
la velocidad de sincronismo, la frecuencia eléctrica aplicada será más alta que la frecuencia
nominal debido al aumento creado por la compensación de deslizamiento. Consulte la
ecuación 3 y 4. Esto dará como resultado que el motor gire a la velocidad mecánica realmente
requerida, con la frecuencia eléctrica ajustada para que proporcione el par necesario para
producir esa velocidad.

Limitación de la frecuencia inhabilitando la compensación del deslizamiento


La compensación del deslizamiento puede inhabilitarse para limitar el motor a una frecuencia
específica. Usando el mismo ejemplo, ajuste el parámetro Full load speed (Velocidad a plena

Control NXG
182 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.3 Estatismo de velocidad

carga) (1030) a 1200 rpm. Esto inhabilita la compensación de deslizamiento al reducir la


ecuación 2 para producir un deslizamiento de cero. La ecuación 3 y 4 se reduce a:
1. Deslizamiento = (1200 – 1200) / 1200 = 0
2. SMOT = fSAL – 0 = fSAL
El resultado final es que el variador se regulará a la frecuencia de salida, y no a la velocidad
del eje del motor (velocidad mecánica). No se producirá compensación por deslizamiento.

Resumen
Con compensación del deslizamiento:
● La velocidad de salida del eje será igual al porcentaje de velocidad síncrona solicitada
● La frecuencia variará dependiendo de la carga pero la velocidad será fija
● Supervisar la velocidad del motor en rpm
Sin compensación del deslizamiento, ajuste el parámetro Full load speed (Velocidad a plena
carga) (1030) a la velocidad de sincronismo:
● La frecuencia de salida será igual al porcentaje de demanda de velocidad de frecuencia
nominal
● La velocidad mecánica, es decir, la velocidad del eje, variará dependiendo de la carga pero
la frecuencia será fija
● Supervisar la frecuencia del motor en Hz

7.3 Estatismo de velocidad


El estatismo de velocidad es la reducción de la velocidad de un motor con una tensión y
frecuencia constantes cuando el motor está bajo carga. La diferencia entre la velocidad de
sincronismo (sin carga) y la velocidad a plena carga del motor se denomina deslizamiento.
Normalmente, la compensación del deslizamiento incrementa la frecuencia de salida del VF
a medida que la velocidad del motor empieza a decrecer. Esta compensación mantiene el
motor a una velocidad constante reduciendo el estatismo. Sin embargo, en algunas
aplicaciones, se necesita estatismo.

Aplicaciones que necesitan estatismo de velocidad


El estatismo de velocidad se emplea en sistemas que están acoplados mecánicamente para
repartirse la corriente (carga). El estatismo de velocidad trabaja para controlar el reparto de
la corriente entre múltiples variadores en paralelo con un único motor, o para compartir carga
entre múltiples motores con variadores separados, por ejemplo cintas transportadoras
grandes o machacadoras de piedras, que están acoplados mecánicamente a la misma carga.
El estatismo de velocidad comparte la carga o la corriente disminuyendo ligeramente la
demanda de velocidad a medida que la carga aumenta. El equilibrio se alcanza cuando la
carga está repartida uniformemente entre los variadores o motores.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 183
Funciones operativas avanzadas
7.5 Control anticipativo de flujo

9HORFLGDGPRWRU

(QWUDGD 6DOLGD 5HIHUHQFLD


UDPSD UDPSD YHORFLGDG
YHORFLGDG 5DPSD YHORFLGDG 5HJXODGRU 5HIHUHQFLD
YHORFLGDG  ෤  ෤  FRUULHQWHSDU
YHORFLGDG


*DQDQFLD &RUULHQWHSDU
HVWDWLVPR PHGLGD
YHORFLGDG

Figura 7-1 Estatismo de velocidad

Esta función es lineal y el estatismo es directamente proporcional a la corriente de la carga


(par). El estatismo se aplica en todo el rango de velocidad.

Ajuste de parámetro para el estatismo de velocidad


Consulte Menú Speed Loop (Lazo de velocidad) (3200) en la sección Opciones del
menú Stability (Estabilidad) (3) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para
conocer el parámetro asociado con esta función:
● Speed droop (Estatismo de velocidad) (3245)
Los ajustes del parámetro de esta función dependen de la aplicación. El valor por defecto
es cero o inhabilitado.

7.4 Regulador de flujo


El regulador de flujo genera la referencia de la corriente de motor magnetizante. La referencia
de flujo (λds,ref) se genera a partir de la rampa del flujo de control. La realimentación de flujo
(λds) procede del convertidor D-Q de la tensión del motor. El regulador de flujo se evalúa a
una quinta parte de la velocidad de actualización del lazo de corriente interna.

7.5 Control anticipativo de flujo

El control anticipativo de flujo es una entrada de compensación para aumentar el rendimiento


del lazo de flujo. Funciona de la siguiente manera:
1. La referencia de flujo está predefinida en la orden de flujo en vacío cuando está habilitada.
Esto elimina un retardo en la respuesta del lazo de flujo que se produciría si se empezara
de cero.
2. Luego, el flujo basado en la carga se compensa proporcionando una referencia
proporcional a la orden de par a la salida del regulador de flujo.
Esto compensa la reducción de flujo resultante de la interacción con la corriente del par,
aumentando la corriente Id (reactiva) como una función lineal de la corriente Iq (par).

Control NXG
184 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.5 Control anticipativo de flujo

La funcionalidad del control anticipativo de flujo es esencialmente la misma tanto para los
motores asíncronos (MA) como para los motores síncronos (MS). La diferencia entre los tipos
de motor es la siguiente:
● MA: Compensar las pérdidas por inductancia de fuga sólo con el parámetro Leakage
inductance (Inductancia de fuga) (1070) para alterar la cantidad de compensación.
● MS: Compensar la inductancia de fuga y una parte de la inductancia mutua con el
parámetro Saliency Constant (Constante polos salientes) (1091). Este parámetro sólo se
aplica al control del MS, y se emplea en lugar del parámetro Leakage inductance
(Inductancia de fuga). Ajustar la constante de polos salientes a cero aún proporciona el
término de control anticipativo en vacío, que esencialmente proporciona la referencia de
flujo en vacío. La constante de polos salientes proporciona compensación adicional para
las pérdidas de inductancia debido a las fluctuaciones de la corriente de par que el
regulador de flujo puede tardar demasiado en corregir. Si se establece un valor demasiado
alto puede provocar un flujo del motor demasiado alto, lo que produce la sobretensión o
saturación del motor.

)OXMR'6
5HIFRUULHQWH
FDPSRPRWRU
5HIHUHQFLDIOXMR 5HJIOXMR
- V¯QFURQR
3, +
෤ ෤
, Ͷ
+
+

, 1/
(VFDODGR +

WHQVLµQ + )OXMR))

,WRUT
&RQVWDQWH
SRORVVDOLHQWHV

Figura 7-2 Control anticipativo de flujo del motor síncrono

ATENCIÓN
Valor por defecto del parámetro Saliency Constant (Constante polos salientes) (1091)
Utilice el valor por defecto de 0,2.
Sólo en casos especiales es necesario cambiar el valor por defecto.
Consulte al departamento de atención al cliente de Siemens antes de cambiar el valor por
defecto.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 185
Funciones operativas avanzadas
7.6 Referencia externa de flujo

Parámetros para el control anticipativo de flujo


Consulte Menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000) en la sección Opciones del
menú Motor (1) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los
parámetros asociados con esta función.
● Leakage inductance (Inductancia de fuga) (1070)
● Saliency constant (Constante polos salientes) (1091)

7.6 Referencia externa de flujo

Para ciertos tipos de motores síncronos, el flujo debe reducirse para el arranque. Esto
constituye principalmente un problema térmico, con grandes cargas de inercia y virtualmente
sin refrigeración cuando el rotor está estacionario. Esta función se habilita a través de una
marca SOP que permite que la demanda de flujo pase por un registro de la red en lugar de
utilizar el valor calculado internamente.
Esta función también puede utilizarse para importar un perfil de flujo desde un dispositivo
externo, es decir un PLC o PC, y transferirlo al motor a través del registro de la red.

Parámetros para la referencia externa de flujo


Ubicación: Drive (Variador) → Drive Protect (Protección variador) → Input Protect (Protección
de entradas)
En la siguiente tabla se detallan los parámetros asociados con la referencia externa de flujo.

Parámetro ID Unidad Por defecto Mín Máx Descripción

Global Data to 9200 Submenú Menú para registros globales para datos enviados al
Drive variador desde la red.
Data to Drive 2201 a Ninguno Registro global que contiene datos enviados desde
01 -Drive 32 2231 <lista de la red al variador. Uno de estos registros debe estar
selección> ajustado a "Flux Demand" (Demanda de flujo) desde
la lista de selección para utilizar el valor del registro.

Control NXG
186 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.7 Frenado de doble frecuencia

7.7 Frenado de doble frecuencia

Requisitos del VF para la funcionalidad de frenado


Muchas aplicaciones para VF requieren un par negativo ocasional para el frenado. La mayoría
de convertidores estáticos utilizados para VF no son capaces de retornar energía a la red.
Dichas aplicaciones requieren circuitos adicionales para regenerar la energía de frenado
enviándola a la red de AC, o para disipar la energía de frenado en una resistencia.

Frenado por inyección de DC


Un método de hacerlo que evite dispositivos de potencia adicionales consiste en utilizar los
circuitos existentes para inyectar DC a los devanados del motor. El frenado por inyección de
DC disipa la energía de frenado en el motor, pero presenta inconvenientes:

Inconvenientes del frenado por inyección de DC


● El frenado por inyección de DC no es eficaz, a menos que la corriente disponible sea varias
veces la nominal, especialmente para motores grandes.
● Durante el frenado por inyección de DC, es difícil estimar la velocidad del motor.

Frenado de doble frecuencia (DFB)


El frenado de doble frecuencia es otro método para disipar energía de frenado en el motor.

Ventajas del DFB


● El DFB proporciona un par por amperio mucho más alto que el frenado por inyección de
DC.
● El DFB permite una estimación continua de la velocidad del motor.
Al igual que el frenado por inyección de DC, el DFB se implementa en software y no requiere
ningún hardware adicional que pueda reducir la fiabilidad del variador.

Limitaciones del DFB


● Cuando el DFB está habilitado, el flujo del motor se reduce en más de un 50% de velocidad
para evitar disparos por sobretensión.
● El variador se debe mantener en el estado En marcha para generar el campo de giro en
sentido antihorario para que haya pérdidas.
● El DFB no puede funcionar en modo de control de V/Hz.

Funcionamiento del DFB


Habilite el DFB con el parámetro Enable braking (Habilitar frenado) (3360) o con la marca
SOP BrakingEnable_O.
El DFB induce pérdidas extra en el motor aplicando un segundo conjunto de vectores de
tensión trifásica al motor, además del conjunto de vectores de tensión normal utilizado para

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 187
Funciones operativas avanzadas
7.7 Frenado de doble frecuencia

el control de velocidad. El motor utiliza las pérdidas extra para absorber la energía cinética
liberada durante el frenado.
Con el DFB, se necesita protección del motor y se aplica de la siguiente manera:
1. Pulsaciones de par:
– El DFB puede someter al motor a una pulsación del par de hasta el 1 por uno a la
frecuencia de pulsación. Seleccione la frecuencia de pulsación del par a través de la
entrada de menú Pulsation Frequency (Frecuencia de pulsación) para evitar
frecuencias de resonancia mecánica.
2. Calentamiento del motor:
– Las pérdidas generadas durante el DFB provocan el calentamiento del motor y limitan
el número de rampas de deceleración, desde la velocidad máxima hasta cero, que
pueden ejecutarse repetitivamente. El calentamiento del motor debido a las pérdidas
adicionales está diseñado para no ser más grave que en caso de arranque directo.
El modelo térmico del motor de software del control NXG supervisa el calentamiento
del motor y proporciona una alarma o disparo para indicar un calentamiento excesivo.
Consulte la sección Protección de sobrecarga térmica del motor para obtener
información sobre el modelo térmico. El número de rampas de deceleración repetitivas,
desde la máxima velocidad hasta cero, está limitado a 2 por hora. Esta limitación se
basa en MG-1, Parte 20, que asume que el motor se ha enfriado hasta su temperatura
nominal antes de proceder a la segunda rampa de deceleración. Se aplica cuando la
inercia de la carga y el par de la carga son aquellos para los cuales está diseñado el
motor. Se puede utilizar el DFB más frecuentemente con valores más bajos de inercia
de la carga o menores reducciones de velocidad.

Frecuencia de pulsación
El segundo conjunto de vectores de tensión crea un vector de flujo que gira en sentido
antihorario y produce un alto deslizamiento en la máquina, que genera esas pérdidas
adicionales en el motor. Se puede ajustar la frecuencia de pulsación a través de los ajustes
de menú, para evitar las frecuencias críticas, es decir, resonancias mecánicas. La frecuencia
de inyección es siempre en el sentido de rotación opuesto al de la frecuencia eléctrica aplicada
al motor, es decir, velocidad y dirección de la máquina.

Nota
Programación de la frecuencia de pulsación
Seleccione el parámetro Pulsation frequency (Frecuencia de pulsación) (3370) para
programar la frecuencia de pulsación mediante el control NXG. Este parámetro proporciona
una referencia para producir el frenado adicional deseado para el sistema. Ajuste el valor de
este parámetro para evitar resonancias en el sistema.

Efectos de los vectores de tensión añadidos VA1 y VA2 en el DFB


Los vectores de tensión, normal VA1 y de inducción de pérdidas VA2, se suman entre sí para
producir la función de frenado.

Control NXG
188 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.7 Frenado de doble frecuencia

,$,$
7HQVLµQ
9$ 9$
KRPRSRODU

,%,%
0RWRU
9=6 9% 9% $&DV¯QFURQR

9& 9&
,&,&
7HQVLRQHV 7HQVLRQHV
WULI£VLFDV WULI£VLFDV
QRUPDOHV LQGXFWRUDV
S«UGLGDV

&LUFXLWRHTXLYDOHQWHDVDOLGDGHYDULDGRU

Figura 7-3 Tensiones de doble frecuencia sumadas con tensiones trifásicas

Nota
Tensión homopolar
La tensión homopolar es la componente de continua de la tensión.

El siguiente es una imagen de osciloscopio de los dos vectores de tensión sumados entre sí.
La forma de onda de la tensión de frecuencia más alta VA2 está por encima de la forma de
onda de frecuencia más baja VA1.

Figura 7-4 Forma de la onda del frenado de doble frecuencia

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 189
Funciones operativas avanzadas
7.7 Frenado de doble frecuencia

El primer conjunto de vectores controla el par y el flujo en el motor, y es casi síncrono. El


segundo conjunto de vectores induce pérdidas en el motor para absorber la potencia de
frenado devuelta por el primer conjunto de vectores.
Las amplitudes de los dos conjuntos de vectores están coordinadas para aprovechar de
manera óptima las limitaciones de corriente y tensión del convertidor. Si la frecuencia del
conjunto de vectores que induce pérdidas se elige con el objetivo de maximizar las pérdidas
por amperio, esto automáticamente minimiza las pulsaciones del par al minimizar la corriente
de inducción de pérdidas.
Las pérdidas dominantes en un motor son las pérdidas de conducción, proporcionales a I2R.
Las pérdidas máximas por amperio requieren un valor muy elevado de R. La resistencia
nominal de los devanados del motor está fijada por el diseño. La resistencia efectiva depende
de la frecuencia. Los devanados del rotor se diseñan deliberadamente para que presenten
un fuerte efecto de ranura profunda, de modo que su resistencia que esté por encima de un
umbral bajo, aumente de forma aproximadamente proporcional a la frecuencia.
La frecuencia del juego de vectores inductores de pérdidas debe ser lo más alta que sea
posible para obtener una máxima resistencia efectiva. Dado que esta alta frecuencia inductora
de pérdidas produce deslizamiento negativo, dará lugar a una secuencia negativa. La
frecuencia máxima aplicada está limitada por el ancho de banda del convertidor, así como
por la tensión disponible. Sin embargo, dado que el conjunto de vectores inductores de
pérdidas es una secuencia negativa, la frecuencia del rotor será más alta que la frecuencia
del estátor, debido a la velocidad de rotación.

Parámetros para el DFB


Consulte Menú Braking (Frenado) (3350) en la sección Opciones del menú Stability
(Estabilidad) (3) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los
parámetros asociados con esta función:
● Enable braking (Habilitar frenado) (3360)
● Pulsation frequency (Frecuencia de pulsación) (3370)
● Brake power loss (Pérdida de potencia del freno) (3390)
● VD loss (VD pérdidas) (3400)
● Braking constant (Constante de frenado) (3410)
Utilice estos ajustes de parámetros para hacer funcionar el variador con DFB:
● Elija una frecuencia de pulsación que evite las frecuencias de resonancia mecánica del
sistema, es decir, motor, eje y carga. Se requiere un estudio del sistema mecánico para
determinar las frecuencias de resonancia.
● Utilice Break Power Loss (Pérdida de potencia del freno) (3390) para establecer el valor
inicial de las pérdidas del motor. El valor por defecto es satisfactorio en la mayoría de los
casos.

Control NXG
190 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.7 Frenado de doble frecuencia

● Utilice VD loss (VD pérdidas) (3400) para establecer la tensión máxima que se aplica a la
segunda frecuencia inductora de pérdidas. Este parámetro no se puede ajustar a un valor
superior a 0,5 pu. El ajuste de este parámetro tendrá una incidencia directa en el par de
frenado que se puede alcanzar.
● Utilice Braking constant (Constante de frenado) (3410) para establecer la relación entre
las pérdidas de potencia producidas en el motor y la potencia absorbida por el variador
durante el frenado. La utilización del valor por defecto proporciona suficiente margen e
impide que las tensiones del embarrado de DC de la celda aumenten hasta alcanzar
valores de disparo.

Limitaciones del DFB


La corriente de salida del variador más la corriente de frenado no deben superar la capacidad
de corriente de las celdas del variador. Por eso el par de frenado está limitado en el variador,
es mayor a baja velocidad y menor a alta velocidad. A continuación se ilustra el par de frenado
típico que se puede esperar con el DFB.






3RUFHQWDMHGHSDUQRPLQDO




,máx 






               

3RUFHQWDMHYHOQRPLQDO

Figura 7-5 Par de frenado con el DFB para un motor típico

Con motores de alta eficiencia y motores "Inverter duty", el par de frenado que puede
conseguirse con el DFB es menor que los valores que se muestran en la figura anterior.
Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Siemens con los datos
relacionados con el motor que se muestran a continuación para determinar la capacidad de
par de frenado con un motor con una eficiencia más alta. La información sobre las frecuencias
críticas permitirá una selección para la frecuencia de impulsos del par.

Tabla 7-1 Datos del motor

HP nominales Tensión nominal


Frecuencia nominal Velocidad a plena carga
Rendimiento a media carga Rendimiento a plena carga
Factor de potencia a media carga Factor de potencia a plena carga

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 191
Funciones operativas avanzadas
7.8 Frenado regenerativo (seis pasos)

HP nominales Tensión nominal


Par de rotor bloqueado Corriente de rotor bloqueado
Par crítico Frecuencias críticas del sistema mecánico

7.8 Frenado regenerativo (seis pasos)

Cada celda tiene un rectificador de entrada controlado (AFE: Active Front End), que permite
que la potencia de regeneración fluya de la salida a la entrada del variador. Para este algoritmo
de regeneración no se precisan reactancias de entrada del variador.
Para este algoritmo, no se controla la tensión del embarrado de DC de la celda. Por
consiguiente, cuando la impedancia de línea es alta y el variador está regenerando
fuertemente a una velocidad próxima a la nominal, donde es más alta la corriente de
regeneración primaria, la tensión de entrada del variador puede aumentar hasta el punto en
que las celdas disparan por fallo de sobretensión en el embarrado de DC.

Funcionamiento del frenado regenerativo


Para usar el frenado regenerativo, el AFE debe mantenerse activo, por lo que la petición de
marcha debe estar activa y la demanda de velocidad debe reducirse a cero para frenar la
carga. Para ello se necesita una configuración de SOP especial.

Función OV Rollback (Reducción por sobretensión)


La función "OV rollback" (Reducción por sobretensión) limita el incremento de la tensión de
entrada del variador producido por la corriente regenerativa para evitar un fallo por
sobretensión del embarrado de DC de la celda. El par de salida (potencia) se reduce hasta
un punto que no causará sobretensión. Una vez alcanzado este punto, la limitación del par
causada por la reducción se anula, y pasa a estar disponible la totalidad del par de frenado.

PRECAUCIÓN
Capacidades limitadas del variador
Cuando se pasa de la tracción al frenado regenerativo se puede producir un retardo.
No use el frenado regenerativo para sustituir el funcionamiento completo en cuatro
cuadrantes.

Parámetros para el frenado regenerativo


Consulte AP Settings (Ajustes de AP) (2585) en la sección Opciones del menú Drive (Variador)
(2) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los parámetros
asociados con esta función:
● Regen OV I gain (Ganancia integral por sobretensión en regeneración) (2623)
● Regen OV P gain (Ganancia proporcional por sobretensión en regeneración) (2624)
● Regen shift angle (Ángulo de desplazamiento en regeneración) (2625)

Control NXG
192 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.9 Resistencias de atenuación de tensión

Condiciones límite del frenado regenerativo


La capacidad regenerativa queda restringida cuando la tensión de entrada de red pasa a ser
demasiado alta. La reducción limita la capacidad regenerativa de corriente de par de salida
cuando la tensión de entrada (Erms) alcanza o rebasa 1,08 pu, y la disminuye linealmente
hasta cero a 1,2 pu, tal como se muestra en la figura siguiente.

(UPV0D[ 

          
 




3PD[ SX










Figura 7-6 Pmáx en regeneración con respecto a Erms

Las condiciones para habilitar esta reducción son las siguientes en función de la prioridad.
Las dos primeras ejecutan el algoritmo, y la tercera se calcula mediante el algoritmo de
sobretensión limitante:
● Potencia de entrada del variador negativa (variador sólo en regeneración)
● El variador está funcionando en seis pasos
● La tensión de entrada del variador está en 1,08 pu de la tensión de entrada o por encima
de este valor
● La precarga ha finalizado
Cuando esta rutina límite está activa y su salida se utiliza para limitar el par regenerativo, la
pantalla mostrará el límite usado como "OVLT" en el campo de modo del teclado y la
herramienta del variador, y "REGEN OV" en la pantalla de depuración.

7.9 Resistencias de atenuación de tensión

Las tensiones de entrada y salida se atenúan con el fin de proporcionar una señal de baja
tensión para medición. Normalmente, se utilizan dos resistencias, tanto en los lados de
entrada como de salida, para soportar las medias tensiones. El circuito atenuador se utiliza
para convertir medias tensiones en señales de medición de baja tensión. Los cálculos
generalmente se llevan a cabo en la fábrica de Siemens. Si hay problemas con los cálculos,
consulte a la fábrica.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 193
Funciones operativas avanzadas
7.10 Regulador de corriente de par

Observe que aunque el valor discreto de las resistencias disponibles no coincida exactamente
con el valor calculado, no se precisará escalado; el software NXG escala automáticamente
las tensiones según las necesidades.

PRECAUCIÓN
Estabilidad del variador
Si se seleccionan resistencias de atenuación incorrectamente se pueden generar resultados
no deseados que afecten a la estabilidad y a las protecciones del variador.
Las resistencias de atenuación de entrada deben seleccionarse de modo que sean
adecuadas para los valores nominales de la placa de características del transformador de
entrada. Las resistencias de atenuación de salida deben seleccionarse de modo que sean
adecuadas para los valores nominales de la placa de características del motor.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
La protección de los transorbs del circuito atenuador se anula colocando una tercera
resistencia dentro del armario de control en serie con las resistencias de media tensión.
Si se anula la protección de los transorbs del circuito atenuador, se introducirán tensiones
peligrosas en el armario de control, que podrían causar la muerte o lesiones graves.
Nunca se colocará una tercera resistencia dentro del armario de control en serie con las
resistencias de media tensión para conseguir los valores calculados.

Tensiones admitidas por software para resistencias de atenuación


A pesar de que los rangos de tensiones para la entrada, de 200 a 125 000 V, y la salida, de
200 a 23 000 V, permiten mucha flexibilidad, las tensiones utilizables deben ser compatibles
con el conjunto de resistencias de atenuación. Los valores introducidos en el variador
determinan las tensiones nominales de entrada y salida, respectivamente. Si no se ajustan a
los valores representados por los dispositivos de hardware reales, es posible que el variador
no funcione adecuadamente.

7.10 Regulador de corriente de par


El regulador de corriente de par genera la tensión de motor del eje Q del motor. La referencia
de corriente de motor generadora de par (Iqs,ref) se obtiene de la salida del regulador de
frecuencia. La realimentación de corriente generadora de par (Iqs) procede del convertidor D-
Q de corriente del motor. El regulador de corriente de par se evalúa a la velocidad de
actualización del lazo de corriente interna. Este regulador es el más interno, y por tanto el más
rápido, de los lazos de control del control NXG que funciona a la tasa de muestreo del sistema.
Normalmente es entre 3 y 6 KHz, o aproximadamente 9 KHz para motores de alta
velocidad.

Control NXG
194 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.13 Filtros de salida

7.11 Regulador de corriente de magnetización


El regulador de corriente de magnetización genera la referencia de tensión del eje D del motor.
La referencia de corriente de motor magnetizante (Ids,ref) se obtiene de la salida del regulador
de flujo. La realimentación de corriente magnetizante (Ids) procede del convertidor D-Q de
corriente del motor. El regulador de corriente magnetizante se evalúa a la velocidad de
actualización del lazo de corriente interna. Este regulador es el más interno, y por tanto el más
rápido, de los lazos de control del control NXG que funciona a la tasa de muestreo del sistema.
Normalmente es entre 3 y 6 KHz, o aproximadamente 9 KHz para motores de alta
velocidad.

7.12 Lazo enganchado en fase


El módulo de lazo enganchado en fase genera el ángulo de flujo (θ) y la frecuencia del estátor
(ωout). El término del eje Q de flujo se genera a partir de la transformación D-Q (λqs) de flujo
del motor. El módulo de lazo enganchado en fase se evalúa a una quinta parte de la velocidad
de actualización del lazo de corriente interna.
La realimentación de tensión de terminales del motor se ha integrado para proporcionar una
auténtica realimentación del flujo en unidades de voltios-segundo. El PLL la usa para
proporcionar una referencia de fase de vector de flujo para todo el control del motor interno.

7.13 Filtros de salida


Los filtros de salida se usan por los siguientes motivos:
● Para el bombeo de pozos con cables largos.
● Cuando se usan cables de salida apantallados.
● Para evitar los posibles problemas de reflexión del cable.
● Para satisfacer los requisitos de EMI o DV/DT.
● Prescindiendo de los condensadores, el filtro puede usarse como inductancias de salida
para transferencia síncrona con el fin de limitar la corriente que puede circular mientras la
salida del VF está conectada a la entrada de MT.
El control NXG admite filtros de salida para todos los modos de control.

Diseño y funcionamiento del filtro de salida


Un filtro de salida consiste en un filtro LC que se utiliza para evitar que la dinámica de cables
de salida interfiera con la salida del variador. Se ha diseñado para retirar todos los
componentes de alta frecuencia de la tensión de salida del variador para generar una forma
de onda de salida senoidal casi perfecta.
El filtro de salida añade pérdidas proporcionales al cuadrado de la corriente de salida RMS.
La inductancia del filtro está en serie con la salida del VF y la carga del motor, y puede reducir
la capacidad de tensión de salida, en función del factor de potencia de la carga. Además, el
filtro introduce una resonancia amplificadora que podría limitar la ganancia de lazo cerrado
en aplicaciones de alto rendimiento. El filtro está compuesto por bobinas serie en cada fase,
conectadas entre las salidas del variador y los terminales de carga (del motor). Entre los
terminales de carga se conectan en cada fase condensadores de derivación, que están

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 195
Funciones operativas avanzadas
7.14 Transferencia síncrona

dispuestos en una configuración de estrella flotante. Los condensadores se omiten para las
aplicaciones cerradas de transferencia síncrona.

7.14 Transferencia síncrona

La función de transferencia síncrona se utiliza para evitar el estrés mecánico y eléctrico debido
al arranque directo en las aplicaciones que requieren velocidad constante. El VF efectúa el
arranque suave del motor y, a continuación, el control NXG iguala las características eléctricas
de la red y la carga, lo que hace posible una transferencia síncrona suave.

Nota
Requisitos de hardware adicionales
Para la transferencia síncrona se necesita hardware, además del variador: una inductancia
de salida y aparellaje. Siemens recomienda usar un PLC para aplicaciones multimotor.

● La transferencia a red es el proceso de transferir un motor controlado por VF a la red y,


luego, desacoplarlo del variador.
● La transferencia a variador es el proceso de transferir un motor alimentado por la red al
control del VF y, luego, desacoplarlo de la red.
Para que las transferencias a variador y a red sean correctas, la tensión de salida del VF debe
igualar o superar la amplitud de la red. Si la red es inestable y sufre variaciones de frecuencia
o tensión, es posible que el VF no pueda sincronizar, y en consecuencia se inhabilita la
transferencia.

Nota
Aplicaciones que usan un motor síncrono
En las aplicaciones de transferencia en las que se usa un motor síncrono, el VF debe
controlar la alimentación de campo con una transición suave del control de campo a una
fuente externa por medio de un PLC.

Nota
Modos de control
La transferencia síncrona a red y a variador no está disponible en los modos de control V/
Hz u OLTM.

Control NXG
196 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.14 Transferencia síncrona

ADVERTENCIA
Peligro de incendio
Una secuencia de fases incorrecta puede dar lugar a un fallo de VF asociado a la
transferencia síncrona, que puede generar cortocircuitos entre fases en la fuente de MT y
convertirse en un peligro de incendio. Esto puede causar la muerte, lesiones graves o daños
en el equipo.
Asegúrese de que las fases de entrada y salida estén cableadas correctamente para que se
correspondan con la secuencia.

Implementación de la transferencia síncrona para VF


La transferencia síncrona es inherente al control NXG. Para optimizar esta función, el
departamento de ingeniería de Siemens, independientemente del alcance del suministro,
debe participar siempre en la configuración y secuenciamiento lógico del aparellaje para
garantizar la seguridad de los equipos y del personal. El departamento de ingeniería de
Siemens puede suministrar el aparellaje y las inductancias como parte del variador, o hacer
las recomendaciones pertinentes.

PRECAUCIÓN
Posibles daños en las celdas de potencia del VF
El contactor de salida del VF y los contactores de red del motor no deben estar nunca
cerrados simultáneamente si la señal de salida digital "VFD Transfer Permissive"
(Transferencia del VF posible) es baja, o si la entrada del VF no está alimentada.
En caso de no garantizarse el cumplimiento de esta condición, pueden producirse daños
graves en las celdas de potencia del VF.

Señales de entrada y salida para transferencia síncrona


Sin contar las señales estándar de marcha, parada y referencia de velocidad, para
implementar la transferencia síncrona se requieren cuatro señales de entrada dedicadas y
seis señales de salida dedicadas. Estas señales pueden estar cableadas o implementadas
como bits de control digital a través de uno de los enlaces de comunicaciones de PLC
admitidos por el control NXG.

Señales de entrada al VF:


● Up Transfer Request (Petición de Transferencia a red)
● Down Transfer Request (Petición de Transferencia a variador)
● VFD Output Contactor Status (Estado de los contactores de salida del VF)
● Motor Line Contactor Status (Estado de los contactores de red del motor)

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 197
Funciones operativas avanzadas
7.14 Transferencia síncrona

Señales de salida desde el VF:


● VFD Transfer Permissive (Transferencia del VF posible)
● Up Transfer Permit (Permiso de Transferencia a red)
● Up Transfer Complete (Transferencia a red completada)
● Down Transfer Permissive (Transferencia a variador posible)
● Down Transfer Complete (Transferencia a red completada)
● Open Motor Line Contactor (Abrir contactor de red del motor)

7.14.1 Operación de transferencia síncrona con motores asíncronos

Verificación de las opciones de generador de órdenes


Antes de intentar una transferencia síncrona, examine las opciones del generador de órdenes
que se hayan seleccionado antes de la transferencia síncrona. Es importante que las
funciones del generador de órdenes que pueden provocar el fallo de la transferencia estén
inhabilitadas.
Verifique que el perfil de velocidad, la función de cambio de polaridad y los límites de velocidad
no modifiquen la frecuencia de entrada cuando se pida una transferencia síncrona. La
frecuencia de entrada se trata básicamente igual que cualquier otra demanda de velocidad
sin filtrar que reciba el variador.

Posibles condiciones de fallo


Durante una transferencia síncrona pueden surgir tres condiciones de alarma/fallo:
● Up Transfer timeout (Tiempo excedido de Transferencia a red) (alarma):
– Significa que el tiempo transcurrido durante la transferencia es superior al asignado en
el menú "Up transfer timeout" (Tiempo excedido de Transferencia a red) (ID 2760).
● Down Transfer timeout (Tiempo excedido de Transferencia a variador) (alarma):
– Significa que el tiempo transcurrido durante la transferencia es superior al asignado en
el menú "Up transfer timeout" (Tiempo excedido de Transferencia a red) (ID 2770).
● Phase sequence (Secuencia de fase) (alarma o fallo):
– Indica que la dirección o secuencia de fases a la entrada del variador no es la de la
salida del variador.

Nota
Otras causas de fallo de transferencia
Las alarmas de tiempo excedido pueden indicar que hay otras condiciones que
provocan el fallo de la transferencia. Por ejemplo, no hay suficientes celdas activas
en el variador para soportar la tensión de red durante la transferencia a variador.
En ese caso, el variador pone la marca SOP InsufficientOutputVolts_I a
nivel alto.

Control NXG
198 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.14 Transferencia síncrona

Transferencia a red de motor asíncrono


La transferencia a red acelera el motor en el VF para sincronizarlo a la frecuencia de red, una
vez que el software del variador recibe la petición de transferencia a red. El software del
variador utiliza la frecuencia de red a la entrada del variador como referencia de velocidad.
Con la frecuencia sincronizada, se debe sincronizar la fase con un cierto avance para
garantizar que la potencia fluye hacia afuera del VF mientras el contactor de red esté cerrado.
Para sincronizar la fase con un avance predeterminado, el software del variador toma la
información de frecuencia y fase de red del PLL de entrada y la información de la fase de
salida del PLL de salida para calcular un ajuste fino de frecuencia que se suma a la orden de
velocidad. Una vez finalizada la sincronización, se abre el contactor del variador y el motor se
para de forma natural, con lo que acaba la transición.
Los procedimientos para la configuración de la transferencia a red se llevan a cabo durante
el proceso de puesta en marcha.

Transferencia a variador de motor asíncrono


La transferencia a variador se usa para transferir un motor de la red al variador. Con el control
NXG, el variador supervisa la tensión de salida antes de sincronizarse a la frecuencia del
motor mediante el algoritmo de rearranque al vuelo. Para que el variador pueda realizar esta
acción, el contactor del VF debe estar cerrado al principio de la secuencia de transferencia a
variador, mientras la salida del variador está aún inhabilitada. El variador puede sincronizarse
en pocos milisegundos. El variador aumenta después la corriente de par de salida antes de
indicar que está listo para aceptar el motor y abrir el contactor de red.
Los procedimientos para la configuración de la transferencia a variador se llevan a cabo
durante el proceso de puesta en marcha.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 199
Funciones operativas avanzadas
7.14 Transferencia síncrona

Transferencia síncrona con varios motores


Los variadores Perfect Harmony pueden controlar varios motores con una metodología de
transferencia síncrona. En estas aplicaciones, el variador controla secuencialmente varios
motores, de uno en uno.

&%

/

/ 9 / 9

9)'

0 0

3/&

Figura 7-7 Transferencia síncrona con varios motores

En la figura Transferencia síncrona con varios motores se muestra la configuración de VF


para la transferencia síncrona de una implementación de dos motores. Se debe usar un PLC
para las aplicaciones de transferencia síncrona con varios motores. Siemens puede
suministrar este PLC y su lógica para coordinar la secuencia de transferencia, y también para
controlar el aparellaje. Además se recomiendan relés de protección del motor, ya que el VF
no puede proteger un motor que funciona conectado a la red.
No es necesario que todos los motores conectados a un variador configurado para
transferencia síncrona tengan las mismas potencias nominales. Si se implementan motores
con potencias no coincidentes, debe dimensionarse el variador para hacer frente a la
posibilidad de carga más desfavorable. Las cargas de motor "más pequeñas" se pueden
mecanizar por medio de la función de lectura y escritura de parámetros o la capacidad de
archivo de configuración múltiple del control NXG, que se describen en el capítulo
Funcionamiento del software. Por regla general, la potencia nominal del motor más pequeño
debe ser superior al 50% de la potencia nominal del motor más grande, a fin de garantizar la
integridad de la señal de realimentación. Si se utilizan motores con potencias no coincidentes,
debe estar activo el archivo de configuración adecuado para el motor en cuestión.

Control NXG
200 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.14 Transferencia síncrona

Interfaz de PLC
El control del VF se realiza a través de una red de comunicaciones serie RS485 o Ethernet
que usa un protocolo de comunicaciones admitido.

Ejemplo de protocolo de comunicaciones admitido


Protocolo de comunicaciones Modbus de Modicon:
● Cada centro de control de motor cuenta con una interfaz de PLC compatible con Modicon.
● Esos PLC se conectan por red a un controlador principal Modbus, por ejemplo un PC, y a
la tarjeta de comunicaciones del variador.
5HG02'%86
0&& 0&&
&RQWURODGRU
7DUMHWDGH 02'%86 3/& 3/&
FRPXQLFDFLRQHV SULQFLSDO

9 9

9)3HUIHFW+DUPRQ\
/ /

/2

0 0

7HQVLµQGHUHG

Figura 7-8 Comunicaciones mediante una configuración de red Modbus

Nota
Protocolo de comunicaciones admitido
Esta sección utiliza la interfaz serie Modbus de Modicon, como ejemplo de un protocolo
de comunicaciones admitido.
Se puede usar cualquier red de comunicaciones admitida.
La interfaz también se puede implementar sin PLC o mediante control lógico directo.

7.14.2 Operación de transferencia síncrona con motores síncronos


La transferencia síncrona con un motor síncrono (MS) es esencialmente igual que con un
motor asíncrono (MA), con la adición de la transferencia del control del excitador de devanado
de campo del motor, desde o hasta el variador hasta o desde una fuente externa.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 201
Funciones operativas avanzadas
7.14 Transferencia síncrona

Asimismo, para la transferencia síncrona con MS, se necesita una señal analógica procedente
del variador para controlar la corriente de campo, y otra señal analógica del controlador al
variador para leer la salida del controlador externo.
En el caso de los handshakes con un controlador externo necesario, se necesitan dos entradas
digitales y dos salidas digitales, como mínimo, para proporcionar handshakes adecuados
entre el variador y el controlador externo. El controlador externo es un PLC independiente
para la mayoría de las aplicaciones y si la señal de control analógica es un lazo de corriente
de 4 a 20 mA.

PRECAUCIÓN
Posibles daños en los circuitos
Los lazos de corriente de 4 a 20 mA no se pueden conmutar sin correr el riesgo de dañar
los circuitos.
Si interviene un PLC, este puede digitalizar las señales y retransmitir la señal, lo que la facilita
la función de conmutación.
El PLC permite la supervisión y sincronización entre una fuente de referencia de campo
externa y la fuente de referencia de campo del variador durante la transferencia.

Transferencia a red de motor síncrono


Las transferencias a red se efectúan acelerando el MS con el VF para sincronizarlo a la
frecuencia y, a continuación, a la fase de la red. Esto se consigue igual que en el caso de un
MA utilizando la frecuencia de red de entrada del variador como referencia de velocidad La
diferencia principal se produce tras la sincronización y cuando los dos contactores se cierran
de forma simultánea. En este punto, el control de campo se debe transferir del variador al
controlador de campo externo. Una vez que ha finalizado la transferencia de campo, se abre
el contactor del variador y el motor se para de forma natural, con lo que acaba la transición.

Transferencia a variador de motor síncrono


La transferencia a variador con control de motores síncronos transfiere un motor alimentado
directamente por una red de distribución al control por VF. La salida del VF se sincroniza con
la red conectada al motor, que no tiene que ser necesariamente la que alimenta al variador.
El control NXG usa la conexión a través del contactor de salida del VF, con los dispositivos
de potencia inhabilitados, para sincronizar el VF con la red. Una vez que están en sincronía,
las salidas de los dispositivos de potencia se habilitan sincronizadas con la red, de forma que
el flujo de potencia desde el variador es nulo o pequeño y no hay flujo hacia el variador. Uno
de dos cuadrantes no puede absorber potencia.
La transferencia a variador de motores síncronos implica, además de la transferencia de la
fuente de tensión del estátor, la del control del regulador de campo independiente. Esto añade
un nivel de complejidad a la lógica y al control.
La transferencia a variador de motores síncronos necesita de un PLC externo o similar para
controlar la transferencia y proporcionar la referencia de regulador de campo externo cuando
el motor está en la red.

Control NXG
202 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.15 Precarga

Condiciones previas para Transferencia a variador de un motor síncrono


El control NXG utiliza el algoritmo de rearranque al vuelo para sincronizar el variador con el
motor conectado a la red.
Condiciones previas para la activación del rearranque al vuelo:
● El parámetro Spinning Load Enable (Habilitar rearranque al vuelo) debe estar establecido
en true (verdadero).
● El variador debe estar en el estado "IDLE" (Inactivo) antes de la transferencia a variador.
● El motor está funcionando alimentado desde la red. El contactor de red está cerrado y al
variador se le envía la señal "Contactor Acknowledge" (Respuesta contactor).

Procedimiento para preajustar el regulador de control de campo interno


Consulte Menú Analog Input #4 (Entrada analógica 4) (4332) en la sección Opciones del menú
Auto (Automático) (4) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para predefinir
el regulador de control de campo interno durante la transición entre fuentes. La señal se
realimenta desde el PLC como el nivel de orden de campo activo. La entrada analógica 4 está
dedicada a esta función. No se puede usar otra entrada.
1. Seleccione la fuente analógica correcta en la lista de selección de este parámetro. La orden
de campo desde el variador debe salir a través de una salida analógica programable.
2. Seleccione el elemento de menú para la salida analógica deseada y seleccione
"Synch Motor Field" (Campo del motor síncrono) como señal. La señal se envía al PLC
como la fuente del variador para la orden de campo.
3. Establezca la marca SOP EnableAnalog4_O en true (verdadero) y seleccione la acción
Loss of Signal (LOS) (Pérdida de señal).

7.14.3 Ajustes de parámetros para la operación de transferencia síncrona


El menú Synchronous Transfer (Transferencia síncrona) (2700) se utiliza exclusivamente para
aplicaciones de transferencia síncrona. Consulte la sección Opciones del menú Drive
(Variador) (2) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los
parámetros asociados con esta función.

7.15 Precarga
En las secciones siguientes se describen los tipos de precarga usados en las celdas de
variadores refrigerados por agua Perfect Harmony .
Los tipos de variadores Perfect Harmony que no requieren precarga pueden usar precarga
cuando una red delicada o fuente de alimentación necesita limitar la corriente transitoria de
conexión.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 203
Funciones operativas avanzadas
7.15 Precarga

Descripción de la precarga
Los tipos de precarga se han desarrollado para controlar la corriente transitoria de conexión
y el rebasamiento de tensión que experimentan los variadores y, particularmente, los
condensadores de las celdas. La capacitancia reducida en las celdas ha exacerbado el
problema del rebasamiento debido al aumento de las oscilaciones transitorias, y por tanto, la
tensión de carga de la celda debe controlarse con mayor precisión.

PRECAUCIÓN
Desconexión de la media tensión (MT) después de la desconexión de la alimentación de
control
Desconectar la alimentación de control sin desconectar la MT puede provocar daños
importantes en el variador, puesto que toda la protección del transformador y de las celdas
la realiza el control NXG.
Si la alimentación de control está desconectada, deberá desconectarse la MT y reiniciar la
secuencia de precarga para asegurar la protección del variador.

Tipos de precarga
Hay seis tipos de precarga. Cada tipo de precarga presenta requisitos especiales y se tratará
aparte.
● Los tipos de precarga del 1 al 3 se basan en el SOP. Necesitan las marcas SOP de precarga
designadas para controlar la E/S de los contactores principales y de precarga, a menos
que se indique lo contrario. Para los tipos de precarga del 1 al 3, el ciclo de precarga
completo es de 30 segundos como máximo:
– Este tiempo tiene en cuenta el fallo de bajo nivel máximo que puede soportarse antes
de que se produzca un daño importante en el variador si tuviera lugar un fallo en la
entrada.
– Pasado este tiempo se eliminará la señal Pre-charge Start Enable (Habilitación de inicio
de precarga) y el ciclo se interrumpirá con un fallo de precarga.
Los tipos del 1 al 3 se tratan en las secciones siguientes.
● La precarga 4 es obsoleta.
● Los tipos de precarga 5 y 6 no están basados en SOP y, por contra, controlan las E/S
directamente. Estos se trata en la sección Precarga mediante E/S dedicadas de este
capítulo.
La información de estado de precarga se registra en el registro de eventos. Si la precarga
falla, consulte la información en el registro de eventos.

Nota
Protección contra sobretensiones de precarga
En el caso de la protección contra sobretensiones de precarga, se usa el componente de
frecuencia fundamental en lugar de la tensión RMS de entrada. Esta nueva variable es IP
Voltage Fundamental Magnitude.

Control NXG
204 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.16 Precarga mediante SOP

7.16 Precarga mediante SOP

7.16.1 Condiciones previas para tipos de precarga del 1 al 3


Aparte de los aspectos de seguridad, y asumiendo que la potencia de entrada está disponible,
se deben satisfacer las siguientes condiciones para iniciar los tipos de precarga del 1 al 3.
Supervise la secuencia de precarga completa a través de un monitor conectado externamente
o a través de la herramienta de depuración establecida en "Drive Misc Status Flags 2"
mediante la combinación Ctrl+Y en el teclado o con la selección de menús de la
herramienta.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 205
Funciones operativas avanzadas
7.16 Precarga mediante SOP

Requisitos previos para iniciar los tipos de precarga 1, 2 ó 3


● La marca DriveReadyToPrecharge de la esquina inferior derecha debe estar
establecida en true (verdadero) para poder iniciar la precarga. Supervise el progreso en
las variables "MedVolts", "Precharge State" y "PrechargeExitState" del lado derecho. Cada
paso de la secuencia de precarga se registra en el registro de eventos, incluidas todas las
condiciones de fallo que anulan la precarga. Asimismo, se registra la condición de salida
del secuenciador de precarga.
● Si se satisfacen todas las condiciones, la marca DriveReadyToPrecharge_I será true
(verdadero). Si no se satisface alguna de las condiciones, la marca tendrá el valor false
(falso); por tanto, esta marca se puede usar como una de las condiciones de inicio de la
precarga. La precarga no se puede inicializar o iniciar si está marca no tiene el valor true
(verdadero). Una vez que comience la precarga, la marca pasará a tener el valor false
(falso) hasta que se vuelvan a satisfacer todas las condiciones.
● Cuando se satisfacen todas las condiciones, el secuenciador de precarga avanza desde
su estado inicial "INIT_PRECHARGE" al estado "WAIT_FOR_VOLTS" y la precarga pasa a
estar activa. Con la pérdida de la marca DriveReadyToPrecharge_I el secuenciador
permanecerá en el estado "INIT_PRECHARGE" hasta que el variador esté listo y la marca
PrechargeStartEnable_O tenga el valor true (verdadero).
– Precarga tipo 1, 2 ó 3 seleccionada.
– El variador no está funcionando.
– La MT es baja (no correcta).
– La salida al permiso posible de M1 está abierta, PrechargeM1Close_I es false (falso).
– M1 está abierto, PrechargeM1CloseAck_O es false (falso).
– M2 está abierto, PrechargeM2CloseAck_O es false (falso).
– M3 está abierto, PrechargeM3CloseAck_O es false (falso).
– No hay fallo bajo medio.
– No se ha disparado ni enclavado el LFR (debido a la protección de entradas) o no se
usa la protección de entradas dedicada.
– No hay fallo de precarga.
– La MT no está inhabilitada, MainInputVoltageDisable_O es false (falso) o se ha
habilitado el modo de mantenimiento o servicio.
– No hay ninguna alarma de interruptor de precarga activa.
– No hay ninguna alarma de contactor de precarga activa.
– No hay ningún fallo de contactor principal de precarga.
– No hay ningún fallo de la protección de entradas.

Control NXG
206 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.16 Precarga mediante SOP

Nota
Celdas en bypass
Si hay celdas en bypass antes de perder la MT, se abrirá su contactor de bypass
respectivo puesto que la fuente de alimentación del contactor de bypass recibirá
tensión de una fase de la entrada de MT.
Durante la precarga posterior, si se detecta que la celda presenta fallos, la precarga
se detendrá de forma indefinida hasta que se active el reseteo manual del variador.
A continuación se realizará la precarga y se soslayará la celda en la que se ha
detectado el fallo una vez que haya concluido la precarga.

Al establecer PrechargeStartEnable_O en true (verdadero) se inicia la secuencia de


precarga. La precarga no se iniciará si DriveReadyToPrecharge_I no es true (verdadero)
o si no se cumple alguna de las condiciones anteriores.

7.16.2 Precarga tipo 1 (cerrada)


La precarga tipo 1 utiliza un circuito de condensador que se elige de modo que esté en
resonancia con la inductancia de los devanados del secundario del transformador de
entrada.
● Este diseño de circuito permite que una fuente de tensión más baja cargue una celda de
tensión nominal más alta, a la vez que se limita la corriente transitoria de conexión tanto
al transformador como a los condensadores de las celdas.
● La tensión debe supervisarse cuidadosamente para evitar que las celdas reciban
sobretensión.
Para evitar que las celdas reciban sobretensión, se conecta un circuito de resistencia a
través de un contactor M3 cuando la más alta de las tres tensiones de fase de entrada,
medidas en el primario del transformador de entrada, alcanza un 95% de la tensión
nominal. La resistencia sobreamortigua el circuito de precarga, y la tensión deja de
aumentar. En este punto, el circuito del condensador se desconecta y se cierra el contactor
principal que va a la fuente de media tensión. Una vez cerrado, se abre el circuito de
resistencia y finaliza la precarga. La petición de precarga se puede retirar. Esto constituye
una secuencia de contactor de solape de contactos (cerrado).

Diseño del circuito de precarga tipo 1


La precarga tipo 1 usa los contactores M2 y M3, además del contactor de entrada principal
M1. La fuente de precarga puede, o bien conectarse a uno de los secundarios existentes, o
bien puede ser un devanado dedicado separado en el secundario. La segunda opción es la
preferible para las celdas de alta tensión, ya que aplicar una tensión casi nominal desde una
fuente externa es menos deseable que suministrar de 480 a 690 V AC a un secundario
dedicado especial en el transformador.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 207
Funciones operativas avanzadas
7.16 Precarga mediante SOP

0 RKPLRSRUIDVH

0 0)'SRUIDVH
$OLPHQWDFLµQ )XHQWHWULI£VLFD 9 7HQVLµQGHSUHFDUJD
GHHQWUDGD GHD9
WULI£VLFD$& &RUULHQWHGHSUHFDUJD

'HYDQDGRGHSUHFDUJD

&HOGD
$
&HOGD
%
7UDQVIRUPDGRUFRQ &HOGD
VHFXQGDULRV &
DLVODGRVGH9
&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0
$OLPHQWDFLµQ &HOGD
GHHQWUDGD $
WULI£VLFD$& &HOGD
%
&HOGD
&

&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0RWRU
DV¯QFURQR

Figura 7-9 Conexiones de componentes de la precarga tipo 1

Secuencia de funcionamiento
1. Para iniciar la precarga, DriveReadyToPrecharge_I debe ser true (verdadero).
PrechargeStartEnable_O tiene el valor true (verdadero) para iniciar la secuencia.
2. M2 se cierra para empezar la resonancia conectando un condensador en serie con el
secundario, PrechargeM2Close_I se establece como true (verdadero).
3. Cuando la tensión del primario de entrada alcanza el 95% de la tensión nominal, se conecta
una resistencia de amortiguación a través de M3. PrechargeM3Close_I se establece
como true (verdadero).
4. Vuelve la respuesta de M3, PrechargeM3CloseAck_O se establece como true
(verdadero). El contactor M2 recibe la orden de abrirse, PrechargeM2Close_I se
establece como false (falso).

Control NXG
208 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.16 Precarga mediante SOP

5. Vuelve la respuesta de M2, PrechargeM2CloseAck_O se establece como true


(verdadero). El contactor M1 recibe la orden de cerrarse, PrechargeM1Close_I se
establece como true (verdadero).
6. Vuelve la respuesta de M1, PrechargeM1CloseAck_O se establece como true
(verdadero). El contactor M3 recibe la orden de abrirse, PrechargeM3Close_I se
establece como false (falso).
7. Vuelve la respuesta de M3, PrechargeM3CloseAck_O se establece como false (falso).
La precarga ha finalizado, PrechargeComplete_I se establece como true (verdadero).
La petición de precarga se puede retirar, PrechargeStartEnable_O se establece
como false (falso).
8. Una vez que se retira la petición de precarga, el variador puede funcionar.
PrechargeDriveEnable_I se establece como true (verdadero).

Nota
Fallos de precarga
Las siguientes condiciones generarán un fallo de precarga:
● Imposibilidad de seguir la secuencia.
● Imposibilidad de dejar un tiempo mínimo de 250 ms entre la recepción de una
respuesta y la emisión de la siguiente orden.
● Retirada de la habilitación del inicio de precarga antes de que se complete el ciclo.
Todos los handshakes deben seguir la secuencia de funcionamiento.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 209
Funciones operativas avanzadas
7.16 Precarga mediante SOP

7.16.3 Precarga tipo 2 (abierta)


La precarga tipo 2 emplea un circuito resonante. La precarga tipo 2 evita la corriente transitoria
de conexión a las celdas; no impide la corriente transitoria de conexión del transformador de
entrada.
● Este tipo de precarga tiene una secuencia de contactor de solape (abierto) que no requiere
una sincronización estrecha entre la tensión de entrada al circuito de precarga y la tensión
de entrada al primario del transformador. La ruptura de la conexión a la fuente de precarga,
después de que las celdas estén completamente cargadas, provoca que el flujo en el
transformador se colapse casi inmediatamente. Así, cuando el contactor de entrada
principal se cierra, la única corriente transitoria de conexión es para la magnetización del
propio transformador, y no para cargar los condensadores de las celdas.

Diseño del circuito de precarga tipo 2


La precarga tipo 2 usa el contactor M2 además del M1. Se emplea un secundario de precarga
adicional para poder llegar a toda la tensión nominal del primario del transformador y
secundarios conectados de las celdas.

0 0)'SRUIDVH
$OLPHQWDFLµQ )XHQWHWULI£VLFD 9 7HQVLµQGHSUHFDUJD
GHHQWUDGD GHD9
WULI£VLFD$& &RUULHQWHGHSUHFDUJD

'HYDQDGRGHSUHFDUJD

&HOGD
$
&HOGD
%
7UDQVIRUPDGRUFRQ &HOGD
VHFXQGDULRV &
DLVODGRVGH9
&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0
$OLPHQWDFLµQ &HOGD
GHHQWUDGD $
WULI£VLFD$& &HOGD
%
&HOGD
&

&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0RWRU
DV¯QFURQR

Figura 7-10 Conexiones de componentes de la precarga tipo 2

Control NXG
210 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.16 Precarga mediante SOP

Secuencia de funcionamiento
1. Para iniciar la precarga, DriveReadyToPrecharge_I debe ser true (verdadero).
PrechargeStartEnable_O tiene el valor true (verdadero) para iniciar la secuencia.
2. M2 se cierra para empezar la resonancia conectando un condensador en serie con el
secundario, PrechargeM2Close_I se establece como true (verdadero).
3. Cuando la tensión del primario de entrada alcanza el 95% de tensión nominal, el contactor
M2 recibe la orden de abrirse. PrechargeM2Close_I se establece como false (falso).
4. Vuelve la respuesta de M2, PrechargeM2CloseAck_O se establece como true
(verdadero). El contactor M1 recibe la orden de cerrarse, PrechargeM1Close_I se
establece como true (verdadero).
5. Vuelve la respuesta de M1, PrechargeM1CloseAck_O se establece como true
(verdadero). La precarga ha finalizado, PrechargeComplete_I se establece como true
(verdadero). La petición de precarga debe retirarse, PrechargeStartEnable_O se
establece como false (falso).
6. Con la retirada de la petición de precarga, el variador está ahora listo para funcionar.
PrechargeDriveEnable_I se establece como true (verdadero).

Nota
Fallos de precarga
Las siguientes condiciones generarán un fallo de precarga:
● Imposibilidad de seguir la secuencia.
● Imposibilidad de dejar un tiempo mínimo de 250 ms entre la recepción de una
respuesta y la emisión de la siguiente orden.
● Retirada de la habilitación del inicio de precarga antes de que se complete el ciclo.
Todos los handshakes deben seguir la secuencia de funcionamiento.

7.16.4 Precarga tipo 3 (variadores en paralelo)


La precarga en variadores en paralelo, u otros variadores seleccionados, se conoce como
precarga tipo 3. Puede usar, o bien un controlador 3PCI, o bien una fuente fija con un elemento
resistivo en lugar del condensador resonante, para aumentar gradualmente la tensión de la
celda.
La precarga de este tipo requiere que la fuente de entrada, es decir la salida de 3PCI o fuente
independiente, tenga una tensión nominal suficientemente alta como para alcanzar por lo
menos el 90% de la tensión de entrada nominal en todas las condiciones, sin rebasar la tensión
de disparo de precarga. Se pueden usar dos fuentes de entrada, cada una de ellas se maneja
según sus limitaciones:

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 211
Funciones operativas avanzadas
7.16 Precarga mediante SOP

● Fuente 3PCI: En este caso puede que no se necesite una resistencia. Esto depende de la
corriente que se necesita de la fuente para cargar los condensadores y también de
aspectos de estabilidad del lazo de corriente del 3PCI. El único requisito real es que sea
capaz de cargar los condensadores de la celda en el marco de tiempo asignado.
● Fuente independiente/constante: El estado del contactor M2 representa el estado del
contactor en serie con el 3PCI y la señal de habilitación al 3PCI. En este caso, el contactor
M2 se conecta al secundario de precarga a través de la resistencia en serie. La única
diferencia es la señal de umbral de la tensión del primario. Para la precarga tipo 3, el umbral
será del 90% en lugar del 95% y la resistencia, si se emplea, debe tener las características
nominales para hacer frente a la disipación de potencia durante el ciclo de precarga. La
resistencia debe tener unas dimensiones mucho mayores que cuando sólo se usa para
mantener la carga de los condensadores durante el funcionamiento del contactor. La
resistencia debe soportar toda la corriente de carga y de magnetización del variador.

0 RKPLRSRUIDVH

$OLPHQWDFLµQ
GHHQWUDGD 0 R
WULI£VLFD$& &RQWURODGRU3&,

'HYDQDGRGHSUHFDUJD

&HOGD
$
&HOGD
%
7UDQVIRUPDGRUFRQ &HOGD
VHFXQGDULRV &
DLVODGRVGH9
&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0
$OLPHQWDFLµQ &HOGD
GHHQWUDGD $
WULI£VLFD$& &HOGD
%
&HOGD
&

&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0RWRU
DV¯QFURQR

Figura 7-11 Conexiones de componentes de la precarga tipo 3

Control NXG
212 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Secuencia de funcionamiento
1. Para iniciar la precarga, DriveReadyToPrecharge_I debe ser true (verdadero).
PrechargeStartEnable_O tiene el valor true (verdadero) para iniciar la secuencia.
2. M2 se cierra para conectar una resistencia en serie con el secundario para limitar la
corriente transitoria de conexión a las celdas, PrechargeM2Close_I se establece como
true (verdadero).
3. Cuando la tensión del primario de entrada alcanza el 90% de la tensión nominal, M2 recibe
la orden de abrirse. PrechargeM2Close_I se establece como false (falso).
4. Vuelve la respuesta de M2, PrechargeM2CloseAck_O se establece como true
(verdadero). El contactor M1 recibe la orden de cerrarse, PrechargeM1Close_I se
establece como true (verdadero).
5. Vuelve la respuesta de M1, PrechargeM1CloseAck_O se establece como true
(verdadero). La precarga ha finalizado, PrechargeComplete_I se establece como true
(verdadero). La petición de precarga debe retirarse, PrechargeStartEnable_O se
establece como false (falso).
6. Con la retirada de la petición de precarga, el variador está ahora listo para funcionar.
PrechargeDriveEnable_I se establece como true (verdadero).

Nota
Fallos de precarga
Las siguientes condiciones generarán un fallo de precarga:
● Imposibilidad de seguir la secuencia.
● Imposibilidad de dejar un tiempo mínimo de 250 ms entre la recepción de una
respuesta y la emisión de la siguiente orden.
● Retirada de la habilitación del inicio de precarga antes de que se complete el ciclo.
Todos los handshakes deben seguir la secuencia de funcionamiento.

7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

El software de estos tipos de precarga usa entradas E/S dedicadas para controlar todos los
contactores. Las precargas tipo 5 y 6 leen entradas y salidas de control directamente sin que
intervenga el SOP. La única excepción es la marca StartCellPrecharge_O para iniciar
la precarga una vez que el variador está listo para la precarga (DriveReadyToPrecharge_I
es true (verdadero)).

Nota
Las celdas WCIII de tipo 750 V AP deben utilizar la precarga tipo 5 abierta o tipo 6
cerrada.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 213
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

7.17.1 Condiciones previas para tipos de precarga 5 y 6


Aparte de los aspectos de seguridad, y asumiendo que la potencia de entrada está disponible,
se deben satisfacer las siguientes condiciones para iniciar los tipos de precarga 5 y 6.
Supervise la secuencia de precarga completa a través de un monitor conectado externamente
o a través de la herramienta de depuración establecida en "Drive Misc Status Flags 2"
mediante la combinación Ctrl+Y en el teclado o con la selección de menús de la
herramienta.

Control NXG
214 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Requisitos previos para iniciar los tipos de precarga 5 ó 6


● La marca DriveReadyToPrecharge de la esquina inferior derecha debe estar
establecida en true (verdadero) para poder iniciar la precarga. Supervise el progreso en
las variables "MedVolts", "Precharge State’" y "PrechargeExitState" del lado derecho. Cada
paso de la secuencia de precarga se registra en el registro de eventos, incluidas todas las
condiciones de fallo que anulan la precarga. Asimismo, se registra la condición de salida
del secuenciador de precarga.
● Si se satisfacen todas las condiciones, la marca DriveReadyToPrecharge_I será true
(verdadero). Si no se satisface alguna de las condiciones, la marca tendrá el valor false
(falso); por tanto, esta marca se puede usar como una de las condiciones de inicio de la
precarga. La precarga no se puede inicializar o iniciar si está marca no tiene el valor true
(verdadero). Una vez que comience la precarga, la marca pasará a tener el valor false
(falso) hasta que se vuelvan a satisfacer todas las condiciones.
● Cuando se satisfacen todas las condiciones, el secuenciador de precarga avanza desde
su estado inicial "PRECHARGE_FAULTED", pasando por "INIT_PRECHARGE2", hasta el
estado "PRECHARGE_READY". La pérdida de la marca DriveReadyToPrecharge_I
hace que el secuenciador vuelva a "INIT_PRECHARGE2" hasta que el variador esté listo.
– Precarga tipo 5 ó 6 seleccionada
– El variador no está funcionando.
– La MT es baja (no correcta).
– La salida al permiso posible de M1 está abierta, DO-2d – P14 – TIMV.
– La salida para cerrar M1 está abierta, DO-1c – P9 – CIMV.
– M1 está abierto, M1 Close Ack – DI-2e – P18.
– M2 está abierto, M2 Close Ack – DI-3d – P15.
– M3 está abierto, M3 Close Ack – DI-0e – P16.
– M4 está abierto, M4 Close Ack – DI-1e – P17.
– No hay fallo bajo medio.
– No se ha disparado ni enclavado el LFR (debido a la protección de entradas) o no se
usa la protección de entradas dedicada.
– No hay fallo de precarga.
– La MT no está inhabilitada, MainInputVoltageDisable_O es false (falso) o se ha
habilitado el modo de mantenimiento o servicio.
– No hay ninguna alarma de interruptor de precarga activa.
– No hay ninguna alarma de contactor de precarga activa.
– No hay ningún fallo de contactor principal de precarga.
– No hay ningún fallo de la protección de entradas.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 215
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Nota
Celdas en bypass
Si hay celdas en bypass antes de perder la MT, se abrirá su contactor de bypass
respectivo puesto que la fuente de alimentación del contactor de bypass recibirá
tensión de una fase de la entrada de MT.
Durante la precarga posterior, si se detecta que la celda presenta fallos, la precarga
se detendrá de forma indefinida hasta que se active el reseteo manual del variador.
A continuación se realizará la precarga y se soslayará la celda en la que se ha
detectado el fallo una vez que haya concluido la precarga.

Al establecer StartCellPrecharge_O en true (verdadero) se inicia la secuencia de


precarga. La precarga no se iniciará si DriveReadyToPrecharge_I no es true (verdadero)
o si no se cumple alguna de las condiciones anteriores.

7.17.2 Precarga tipo 5 (abierta)


La precarga tipo 5 se usa para los variadores WCIII. El tipo 5 controla el contactor principal,
M1, y utiliza 3 contactores de precarga M2, M3 y M4. Se ha diseñado de modo que M1 no se
cierre hasta después de que M4 se haya abierto. Esto designa la precarga tipo 5 como de
solape o tipo de precarga abierta.
La precarga tipo 5 se puede implementar sólo con la tarjeta de E/S estándar del NXGII
mediante el panel de desconexión de E/S digitales debido a las E/S dedicadas controladas
directamente por medio del código NXG.

Nota
Corrección de fallos de precarga
En cualquier fallo de precarga, debe examinar el registro de eventos para buscar la causa y
corregir el problema antes de realizar un nuevo intento.

Nota
No se necesita precarga para las celdas refrigeradas por aire.
La ventaja de la precarga es la limitación de la corriente transitoria de conexión del
transformador.
Debido a la naturaleza del tipo 5 como conectividad de solape, no sirve de gran cosa para
las celdas refrigeradas por aire.

Control NXG
216 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Diseño del circuito de precarga tipo 5


El circuito de precarga consta de un conjunto de condensadores, resistencias y contactores
montados en el armario de fusibles/precarga/control (FPC) de la sección de entrada del
variador.

$UPDULR)3& $UPDULRWUDIR
0
X9 .9

0

0

Figura 7-12 Esquema del circuito de precarga tipo 5

Ubicado en el lado izquierdo, es la fuente de precarga de baja tensión que procede del
interruptor de precarga. Ubicado en el lado derecho, es la conexión a los secundarios de
precarga del transformador de entrada. La tensión durante la precarga se supervisa a través
de los atenuadores de entrada del primario del transformador. El contactor M1 conecta la
fuente de MT al primario.

PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Durante la precarga, hay media tensión en el primario del transformador de entrada aunque
el contactor de MT no esté cerrado.
Manténgase apartado del primario del transformador de entrada para evitar la muerte o
lesiones graves.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 217
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Los contactores de precarga se controlan directamente mediante el código NXG y no precisan


interacción alguna del SOP, a excepción de la orden de precarga de inicio.

0

0 RKPLRSRUIDVH

0 0)'SRUIDVH
$OLPHQWDFLµQ )XHQWHWULI£VLFD 9 7HQVLµQGHSUHFDUJD
GHHQWUDGD GHD9
WULI£VLFD$& &RUULHQWHGHSUHFDUJD

'HYDQDGRGHSUHFDUJD

&HOGD
$
&HOGD
%
7UDQVIRUPDGRUFRQ &HOGD
VHFXQGDULRV &
DLVODGRVGH9
&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0
$OLPHQWDFLµQ &HOGD
GHHQWUDGD $
WULI£VLFD$& &HOGD
%
&HOGD
&

&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0RWRU
DV¯QFURQR

Figura 7-13 Conexiones de componentes de la precarga tipo 5

Secuencia de funcionamiento
El bypass rápido se inhabilita durante la precarga, por lo que las celdas con fallos no se
resetean ni soslayan hasta que finaliza la precarga. Sólo se mostrarán mensajes de fallo en
el teclado o la herramienta del variador; no hay mensajes que indiquen que se debe resetear
el variador, aunque sea necesario hacerlo. La marca SOP PrechargeNeedsReset_I se
convierte en true (verdadero) cuando la precarga tiene este estado. Una vez que el variador

Control NXG
218 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

recibe un reseteo del fallo, la marca se resetea. Puede usarlo como un indicador de que existe
un fallo, pero no lo use para emitir directamente un reseteo de fallo.
1. El variador se inicia con el secuenciador de precarga establecido como precarga con fallo,
y todos los contactores reciben la orden de abrirse. Cuando se cumplen todas las
condiciones, pasa por la inicialización de precarga.
2. Después de inicializar todos los contactores y marcas, la precarga pasa a estar lista. Se
comprueba M1 para garantizar que esté abierto, y el controlador de estado espera la orden
de inicio de precarga.
3. El variador está listo para la precarga y se cumplen todas las condiciones.
DriveReadyToPrecharge_I es true (verdadero).
4. Para iniciar la precarga, establezca la marca StartCellPrecharge_O en true
(verdadero) mediante el SOP. Esto inicia el secuenciador de precarga.
5. M1 está confirmado como abierto, M2 recibe la orden de cerrarse.
6. Al cerrarse M2, la tensión de entrada del variador aumenta. El variador espera hasta que
se alcanza el 90% de la tensión nominal. Los condensadores de precarga proporcionan
un circuito resonante con la inductancia de entrada, lo que permite que una tensión de
entrada de secundario inferior cargue hasta un 90% de la tensión nominal de entrada del
variador a través del secundario.
7. Cuando la tensión de entrada alcance el 60% de la nominal, se iniciará el diagnóstico de
celdas y la tensión media se considerará "OK" (correcta).
8. Una vez que la tensión de entrada alcance el 90% de la tensión de entrada nominal (más
el ajuste de toma), M3 recibirá la orden de cerrarse para amortiguar la resonancia y
mantener la tensión. En caso de que no se conecten las resistencias, las celdas podrían
estar sometidas a sobretensión.
9. M3 se cierra, M2 recibe la orden de abrirse.
10.M2 se abre, M4 recibe la orden de cerrarse. M4 proporciona tensión de mantenimiento sin
caída resistiva. Esto reduce el requisito de potencia nominal en las resistencias de
amortiguación/mantenimiento de precarga.
11.M4 se cierra, M3 recibe la orden de abrirse. Esta secuencia se debe completar en 30
segundos o expirará el tiempo, lo que generará un fallo de precarga.
12.A continuación, el variador esperará a que finalice el diagnóstico de celdas. Si una celda
presenta un fallo, la precarga esperará a que se produzca un reseteo de fallo. El reseteo
de fallo sólo confirma el fallo y el diagnóstico de celdas se cierra para que la precarga
pueda continuar. Todas las celdas con fallos se soslayarán tras el cierre del diagnóstico
si se habilita el bypass.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 219
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Nota
Fallos de celda
Si se detecta un fallo de celda, este se mostrará en el teclado. No se dará otra indicación de
que se necesita un reseteo.
Si se da alguna de estas condiciones, se disparará el variador:
● Fallo de sobretensión.
● Fallo de subtensión de celda.
● Fallo de protección de entradas.
● Se anula la precarga.
● La MT cae por debajo del 60%, según la lectura de los atenuadores de entrada.
El variador espera hasta que se resetea el fallo de la celda.

Nota
Marca SOP de fallo grave
Cualquier fallo de celda es un fallo grave y ajustará la marca SOP FatalFault_I.
No use esta marca para:
● Retirar la marca de habilitación de precarga, StartCellPrecharge_O
● Ajustar la marca MainInputVoltageDisable_O
Si se hace durante la precarga, se anulará la precarga con un fallo de precarga.

Control NXG
220 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

1. Una vez que finalice el diagnóstico de celdas, M4 recibirá la orden de abrirse, lo cual
generará una caída de la tensión de entrada, aunque los condensadores de celda estén
totalmente cargados.

Precarga en modo de servicio


Si se ha seleccionado el modo de servicio, la precarga finalizará en este momento con M4
cerrado y la MT se conservará a través de la fuente de precarga.
1. M4 se abre, M1 se habilita para cerrarse mediante dos salidas digitales distintas en el panel
de desconexión: M1 close permissive (Permisivo del cierre de M1) (DO-14) y Precharge
Complete-M1 Close (Precarga completa-Cierre de M1) (DO-9).
2. El variador espera a que el contactor M1 se cierre mediante la entrada digital para la M1
Acknowledge (Respuesta de M1) (DI-2E). El contactor M1 se cierra para impedir la
descarga de los condensadores de celda, y debe estar cerrado antes de que se reciba la
alarma de baja tensión del embarrado de celdas.
3. Una vez que se reciba la respuesta de M1, finalizará la precarga y el variador se conectará
a la fuente de MT y estará listo para ponerse en marcha. Se cerrará el secuenciador de
precarga y el estado de cierre se registrará en el registro de eventos junto con todos los
demás eventos de precarga de la secuencia registrados.

Nota
El estado En marcha del variador se inhibe hasta que la precarga finaliza correctamente.

Cuando la precarga se ha realizado correctamente, el secuenciador mantiene el estado


PC_COMPLETE hasta que se resetea. Volverá al estado de fallo de precarga (sin fallo) para
empezar de nuevo.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 221
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Ajuste de parámetros para la precarga tipo 5


Use los ajustes de parámetros siguientes para operar la precarga tipo 5. Consulte Menú Cell
(Celda) (2520) en la sección Opciones del menú Drive (Variador) (2) del capítulo Asignación/
direccionamiento de parámetros para conocer los parámetros asociados con esta función.
● Para funcionamiento normal:
– Pre-charge Enable (Habilitación de precarga) (2635) definida como "Type 5 Open" (Tipo
5 abierta).
– Use la precarga tipo 5 para cualquier tipo de celda, pero las tensiones de celda (2550)
"750V AP" y "750V AP 4Q" deben usar la precarga tipo 5 ó 6. Estos son los dos ajustes
que se definen para el variador WCIII.
● Para una operación de mantenimiento o servicio:
– Pre-charge Service Mode (Modo de servicio de precarga) (2637). Este parámetro
finaliza la precarga con M4 cerrado. M1 nunca se cierra. Úselo sólo para la resolución
de problemas.
– Pre-charge Service Start (Inicio de servicio de precarga) (2638). Este parámetro inicia
el modo de servicio de precarga desde el menú en lugar de hacerlo mediante una marca
SOP.

PRECAUCIÓN
Cambio de ajustes de parámetros del variador
No cambie los ajustes de parámetros del variador.
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los ajustes de
parámetros del variador.

7.17.3 Precarga tipo 6 (cerrada)


La precarga tipo 6 se usa principalmente para variadores WCIII, pero se puede usar con
cualquier variador. Usa cuatro contactores, M1, M2, M3 y M4. Se ha diseñado de modo que
el M4 no se abrirá hasta que se cierre M1. Esto designa la precarga tipo 6 como de solape o
tipo de precarga cerrada.
Esta operación de solape hace que este tipo de precarga sea idóneo para limitar la corriente
transitoria de conexión del transformador y, por tanto, se puede usar con las celdas que no
necesitan precarga. La precarga tipo 6 sólo se puede implementar en la tarjeta de E/S "nueva"
mediante el panel de desconexión de E/S digitales.

Control NXG
222 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

La precarga tipo 6 se puede implementar sólo con la tarjeta de E/S estándar del NXGII
mediante el panel de desconexión de E/S digitales debido a la E/S dedicadas controladas
directamente por medio del código NXG.

Nota
Corrección de fallos de precarga
En cualquier fallo de precarga, debe examinar el registro de eventos para buscar la causa y
corregir el problema antes de realizar un nuevo intento.

Nota
No se necesita precarga para las celdas refrigeradas por aire.
La ventaja de la precarga es la limitación de la corriente transitoria de conexión del
transformador.
El tipo 6 resulta ventajoso para este fin gracias a la conectividad de solape.
Esto es de aplicación especialmente para los variadores con acometidas de alta impedancia.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 223
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Diseño del circuito de precarga tipo 6


El circuito de precarga consta de un conjunto de condensadores, resistencias y contactores
montados en el armario de fusibles/precarga/control (FPC) de la sección de entrada del
variador.

$UPDULR)3& $UPDULRWUDIR
0
X9 .9

0

0

Figura 7-14 Esquema del circuito de precarga tipo 6

Ubicado en el lado izquierdo, es la fuente de precarga de baja tensión que procede del
interruptor de precarga. Ubicado en el lado derecho, es la conexión a los secundarios de
precarga del transformador de entrada. La tensión durante la precarga se supervisa a través
de los atenuadores de entrada del primario del transformador. El contactor M1 conecta la
fuente de MT al primario.

PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Durante la precarga, hay media tensión en el primario del transformador de entrada aunque
el contactor de MT no esté cerrado.
Manténgase apartado del primario del transformador de entrada para evitar la muerte o
lesiones graves.

Control NXG
224 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Los contactores de precarga se controlan directamente mediante el código NXG y no precisan


interacción alguna del SOP, a excepción de la orden de precarga de inicio. La precarga tipo
6 sólo se puede habilitar
para variadores WCIII.

0

0 RKPLRSRUIDVH

0 0)'SRUIDVH
$OLPHQWDFLµQ )XHQWHWULI£VLFD 9 7HQVLµQGHSUHFDUJD
GHHQWUDGD GHD9
WULI£VLFD$& &RUULHQWHGHSUHFDUJD

'HYDQDGRGHSUHFDUJD

&HOGD
$
&HOGD
%
7UDQVIRUPDGRUFRQ &HOGD
VHFXQGDULRV &
DLVODGRVGH9
&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0
$OLPHQWDFLµQ &HOGD
GHHQWUDGD $
WULI£VLFD$& &HOGD
%
&HOGD
&

&HOGD
$
&HOGD
%
&HOGD
&

0RWRU
DV¯QFURQR

Figura 7-15 Conexiones de componentes de la precarga tipo 6

Secuencia de funcionamiento
La MT se mantiene durante la precarga, por lo que las celdas con fallos se resetean y soslayan
una vez que se ha emitido un reseteo al variador y si el bypass rápido está habilitado. Sólo
se mostrarán mensajes de fallo en el teclado o la herramienta del variador; no hay mensajes
que indiquen que se debe resetear el variador, aunque sea necesario hacerlo. La marca SOP
PrechargeNeedsReset_I se convierte en true (verdadero) cuando la precarga tiene este
estado. Una vez que el variador recibe un reseteo del fallo, la marca se resetea. Puede usarlo

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 225
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

como un indicador de que existe un fallo, pero no lo use para emitir directamente un reseteo
de fallo.
1. El variador se inicia con el secuenciador de precarga establecido como precarga con fallo,
y todos los contactores reciben la orden de abrirse. Cuando se cumplen todas las
condiciones, pasa por la inicialización de precarga.
2. Después de inicializar todos los contactores y marcas, la precarga pasa a estar lista. Se
comprueba M1 para garantizar que esté abierto, y el controlador de estado espera la orden
de inicio de precarga.
3. El variador está listo para la precarga y se cumplen todas las condiciones.
DriveReadyToPrecharge_I es true (verdadero).
4. Para iniciar la precarga, establezca la marca StartCellPrecharge_O en true
(verdadero) mediante el SOP. Esto inicia el secuenciador de precarga.
5. M1 está confirmado como abierto, M2 recibe la orden de cerrarse.
6. Al cerrarse M2, la tensión de entrada del variador aumenta. El variador espera hasta que
se alcanza el 90% de la tensión nominal. Los condensadores de precarga proporcionan
un circuito resonante con la inductancia de entrada, lo que permite que una tensión de
entrada de secundario inferior cargue hasta un 90% de la tensión nominal de entrada del
variador a través del secundario.
7. Cuando la tensión de entrada alcance el 60% de la nominal, se iniciará el diagnóstico de
celdas y la tensión media se considerará "OK" (correcta).
8. Una vez que la tensión de entrada alcance el 90% de la tensión de entrada nominal (más
el ajuste de toma), M3 recibirá la orden de cerrarse para amortiguar la resonancia y
mantener la tensión. En caso de que no se conecten las resistencias, las celdas podrían
estar sometidas a sobretensión.
9. M3 se cierra, M2 recibe la orden de abrirse.
10.M2 se abre, M4 recibe la orden de cerrarse. M4 proporciona tensión de mantenimiento sin
caída resistiva. Esto reduce el requisito de potencia nominal en las resistencias de
amortiguación de precarga.
11.M4 se cierra, M3 recibe la orden de abrirse. Esta secuencia se debe completar en 30
segundos o expirará el tiempo, lo que generará un fallo de precarga.
12.A continuación, el variador esperará a que finalice el diagnóstico de celdas. Si una celda
presenta un fallo, la precarga esperará a que se produzca un reseteo de fallo. El reseteo
de fallo sólo confirma el fallo y el diagnóstico de celdas se cierra para que la precarga
pueda continuar. Todas las celdas con fallos se soslayarán tras el cierre del diagnóstico
si se habilita el bypass.

Control NXG
226 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

Nota
Fallos de celda
Si se detecta un fallo de celda, este se mostrará en el teclado. No se dará otra indicación de
que se necesita un reseteo.
Si se da alguna de estas condiciones, se disparará el variador:
● Fallo de sobretensión.
● Fallo de subtensión de celda.
● Fallo de protección de entradas.
● Se anula la precarga.
● La MT cae por debajo del 60%, según la lectura de los atenuadores de entrada.
El variador espera hasta que se resetea el fallo de la celda.

Nota
Marca SOP de fallo grave
Cualquier fallo de celda es un fallo grave y ajustará la marca SOP FatalFault_I.
No use esta marca para:
● Retirar la marca de habilitación de precarga, StartCellPrecharge_O
● Ajustar la marca MainInputVoltageDisable_O
Si se hace durante la precarga, se anulará la precarga con un fallo de precarga.

1. Una vez que ha finalizado el diagnóstico de celdas, se comprueba la señal de sincronismo


para determinar si se puede ordenar el cierre de M1. No hay caída de tensión de entrada,
y los condensadores de celda mantienen su carga. La espera para la señal de sincronismo
se alargará indefinidamente mientras:
● La MT se mantenga a través del contactor M4.
● No se produzca un fallo de precarga.
● No se retire la orden de precarga.

Precarga en modo de servicio


Si se ha seleccionado el modo de servicio, la precarga finalizará en este momento con M4
cerrado y la MT se conservará a través de la fuente de precarga.
1. Después de recibir la señal de sincronismo, M1 recibe la orden de cerrarse mediante dos
salidas digitales distintas en el panel de desconexión: M1 close permissive (Permisivo del
cierre de M1) (DO-14) y Precharge Complete-M1 Close (Precarga completa-Cierre de M1)
(DO-9).
2. El variador espera tres segundos a que el contactor M1 se cierre mediante la entrada digital
para la M1 Acknowledge (Respuesta de M1) (DI-2E). Si la respuesta de M1 no vuelve en
cinco segundos, se producirá un fallo del contactor M1 de precarga, "PreChrg M1 Contactor
Flt", y se anulará la precarga.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 227
Funciones operativas avanzadas
7.17 Precarga mediante E/S dedicadas

3. Una vez que se recibe la respuesta de M1, M4 recibe la orden de abrirse.


4. Con la respuesta de M4 abierta, se realizan tres comprobaciones:
– La tensión de entrada debe ser superior al 80%.
– Todos los contactores de precarga (M2, M3 y M4) deben estar abiertos.
– La marca SOP MainInputVoltageDisable_O debe ser false (falso).
Ha finalizado la precarga, el variador está conectado a la fuente de MT y está listo para ponerse
en marcha. Se cerrará el secuenciador de precarga y el estado de cierre se registrará en el
registro de eventos junto con todos los demás eventos de precarga de la secuencia
registrados.

Nota
El estado En marcha del variador se inhibe hasta que la precarga finaliza correctamente.

Cuando la precarga se ha realizado correctamente, el secuenciador mantiene el estado


PC_COMPLETE hasta que se resetea. Volverá al estado de fallo de precarga (sin fallo) para
empezar de nuevo.

Ajuste de parámetros para la precarga tipo 6


Use los ajustes de parámetros siguientes para operar la precarga tipo 6. Consulte Menú Cell
(Celda) (2520) en la sección Opciones del menú Drive (Variador) (2) del capítulo Asignación/
direccionamiento de parámetros para conocer los parámetros asociados con esta función.
● Para funcionamiento normal:
– Pre-charge Enable (Habilitación de precarga) (2635) definida como "Type 6 Closed"
(Tipo 6 cerrada).
– Use la precarga tipo 6 para cualquier tipo de celda, pero las tensiones de celda (2550)
"750V AP" y "750V AP 4Q" deben usar la precarga tipo 5 ó 6. Estos son los dos ajustes
que se definen para el variador WCIII.
● Para una operación de mantenimiento o servicio:
– Pre-charge Service Mode (Modo de servicio de precarga) (2637). Este parámetro
finaliza la precarga con M4 cerrado. M1 nunca se cierra. Úselo sólo para la resolución
de problemas.
– Pre-charge Service Start (Inicio de servicio de precarga) (2638). Este parámetro inicia
el modo de servicio de precarga desde el menú en lugar de hacerlo mediante una marca
SOP.

PRECAUCIÓN
Cambio de ajustes de parámetros del variador
No cambie los ajustes de parámetros del variador.
Sólo el personal formado por Siemens está autorizado a cambiar los ajustes de
parámetros del variador.

Control NXG
228 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.18 Múltiples variadores en paralelo

7.18 Múltiples variadores en paralelo

Los variadores Perfect Harmony permiten combinar múltiples variadores en paralelo para
proporcionar una salida de potencia mayor que la que puede obtenerse con un solo variador.
Hay dos posibles implementaciones de variadores Perfect Harmony en paralelo con el control
NXG. En las secciones siguientes se ofrece un resumen de cada implementación junto con
las funciones disponibles en cada modo.

7.18.1 Control de variadores en paralelo


Esta implementación utiliza un PLC como controlador maestro que coordina y supervisa el
funcionamiento de dos o más variadores en paralelo. Cada variador funciona al margen de
los otros variadores. Este modo de funcionamiento ofrece las siguientes características:
● Capacidad de operar múltiples variadores (hasta cuatro) con un solo motor síncrono
trifásico o un motor síncrono de varias fases.
● Un solo HMI que recopila datos de todos los variadores en paralelo.
● Los variadores se sincronizan entre ellos sin entradas externas y mantienen un
funcionamiento independiente de sus reguladores de velocidad y flujo, al tiempo que
comparten la corriente de par y la corriente de campo.
● Se puede realizar bypass rápido y los variadores pueden funcionar con un número de
celdas desigual.
● El usuario puede introducir un variador en un sistema que ya esté en funcionamiento.
9)
5HDOLPHQWDFLµQGHFRUULHQWH

•UGHQHVGHO
FRQWURODGRUPDHVWUR &LUFXLWR
&RQWURO GH
SRWHQFLD
'DWRVFRPSDUWLGRVD
WUDY«VGHOFRQWURODGRU
PDHVWUR
$OLPHQW 5HDOLPHQWDFLµQ
DFLµQGH GHWHQVLµQ
FDPSR
&RQWURODGRU
PDHVWUR 3/& 0RWRU

9)
5HDOLPHQWDFLµQGHFRUULHQWH

&LUFXLWR
&RQWURO GH
SRWHQFLD
&RQWUROHVGHO
FOLHQWH

$OLPHQW 5HDOLPHQWDFLµQGH
DFLµQGH WHQVLµQ
FDPSR

Figura 7-16 Ejemplo de control de variadores en paralelo

7.18.2 Control de variador maestro-esclavo


La configuración maestro-esclavo permite que dos o más motores acoplados mecánicamente
puedan compartir la carga por igual. En esta implementación, un variador se designa como

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 229
Funciones operativas avanzadas
7.19 Modo de par

maestro, mientras uno o más variadores se designan como esclavos. La regulación de la


velocidad se realiza en el variador maestro, mientras que los variadores esclavos controlan
el par en función de la orden de par remota del maestro. Este modo de funcionamiento ofrece
las siguientes características:
● Posibilidad de operar un motor asíncrono por variador. Los motores se pueden acoplar en
un eje de motor común, a través de los engranajes accionando una carga común o en una
correa de transmisión común.
● Capacidad de operar múltiples variadores (hasta cuatro) con un solo motor síncrono
trifásico o un motor síncrono de varias fases.
● El VF maestro de puede determinar a partir de una señal de entrada digital. Esta señal,
junto con el fallo del variador y el control de par del variador, se pueden usar para volver
a configurar el sistema, de modo que el esclavo pueda convertirse en el maestro si el
variador maestro presenta un fallo.
● El sistema se puede implementar mediante señales analógicas convencionales de
velocidad y par, además de E/S discretas. También se puede realizar una implementación
alternativa mediante comunicaciones serie entre el control del cliente y los variadores.
0DHVWUR 5HDOLPHQWDFLµQGHFRUULHQWH
GHO9)

&LUFXLWR
&RQWURO GH
SRWHQFLD

5HDOLPHQWDFLµQGHWHQVLµQ

&RQWUROHVGHO (QFODYDPLHQWRVGLJLWDOHV
0RWRU
FOLHQWH GHRUGHQGHSDU

5HDOLPHQWDFLµQGHFRUULHQWH

&LUFXLWR
&RQWURO GH
SRWHQFLD

(VFODYR
GHO9) 5HDOLPHQWDFLµQGHWHQVLµQ

Figura 7-17 Ejemplo de control de variador maestro-esclavo

7.19 Modo de par

El modo de par se añade para aplicaciones que precisan esta característica especializada.
La referencia del par se introduce a través de la entrada analógica 3 o de la red. Es un algoritmo
de lazo de velocidad saturado, modificado, que permite controlar el par a través del límite del
par, con vuelta al modo de velocidad, si de repente se requiere menos par. Esto impide un
embalamiento peligroso causado por la aplicación de un par fijo sin control de velocidad. La
rampa de velocidad se soslaya en este modo para obtener una respuesta más rápida, y la
rampa del par se habilita para controlar la aplicación de cambios de par. El estatismo de
velocidad se inhabilita en el modo de par.
Si el VF se utiliza en el modo de par, la regulación de la velocidad debe hacerse externamente
al VF. La entrada al variador en este tipo de aplicación es una demanda de par. En la figura
Modo de par se muestra una vista general del modo de par.

Control NXG
230 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.19 Modo de par

3HQGLHQWHUDPSD /¯PLWHVGHSDU

/µJLFD
5DPSD GH 3DUGLVSRQLEOH
'HPDQGDGHSDU
GHSDU O¯PLWH
GHSDU

5HJXODGRU 5HJXOD
/¯PLWHGHYHORFLGDGGHPRWRU GH GRUGHSDU
YHORFLGDG

9HORFLGDGGHPRWRU

Figura 7-18 Modo de par

Nota
Demanda de velocidad
La demanda de velocidad se ajusta al límite de velocidad del motor, como se representa en
la figura Modo de par.

La demanda de par puede enviarse al VF de una de estas tres maneras:

7RUTXH'HPDQG)URP$QDORJB2
$QDORJ,QSXW

7RUTXH'HPDQG)URP1HWZRUNB2
7RUTXH0RGHB2
5HGLQGXVWULDO

7RUTXH'HPDQG)URP0HQXB2
$MXVWHHQPHQ¼

Figura 7-19 Opciones de demanda de par

Dependiendo de la fuente de demanda de par, deben configurarse los ajustes de menú y


marcas SOP apropiadas. En todos los casos, la marca TorqueMode_O debe estar en TRUE
(Verdadero) para utilizar el modo de par, y la orden de par necesaria debe establecerse a
través de la fuente seleccionada.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 231
Funciones operativas avanzadas
7.20 Control de alto rendimiento

Parámetros de modo de par


Consulte Menú Torque Reference (Referencia de par) (2210) en la sección Opciones del menú
Drive (Variador) (2) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para conocer los
parámetros asociados con esta función:
● SOP/menu control (Control de menú/SOP) (2211)
● Torque setpoint (Consigna de par) (2220)
● Holding torque (Par de mantenimiento) (2230)
● Torque ramp increase (Incremento de la rampa del par) (2240)
● Torque ramp decrease (Disminución de la rampa del par) (2250)
● Torque command scaler (Escalador de orden de par) (2242)

7.20 Control de alto rendimiento

Al aplicar los variadores Perfect Harmony , las aplicaciones que necesitan un alto par de
arranque o un funcionamiento a baja velocidad se consideran control de "alto
rendimiento".

7.20.1 Funcionamiento a baja velocidad


En algunas aplicaciones, cuando se necesita un funcionamiento a velocidad estable y baja
(por debajo de 1 Hz) en condiciones de alto par, puede usarse un encóder para obtener
retroalimentación de velocidad. Se recomienda usar un encóder en el eje en caso de que esté
inhabilitado el bloque de cálculo de deslizamiento del control, a fin de que la retroalimentación
de velocidad del encóder se utilice directamente como entrada para el regulador de velocidad.
Cuando se usa un encóder con el variador, defina el tipo de lazo de control como CLVC (control
vectorial de lazo cerrado para motores asíncronos) o CSMC (control vectorial de lazo cerrado
para motores síncronos). Habilite la función Spinning Load (Rearranque al vuelo) cuando este
modo de control esté habilitado.

7.20.2 Modo de alto par de arranque


Motores y aplicaciones especiales requieren un modo de alto par de arranque. Ejemplos de
motores que requieren un modo de alto par de arranque:
● Motores de imán permanente (PMM) tienen una fuente de flujo fija desde los imanes y
deben estar moviéndose para sincronizarse con la fase de flujo.
● Motores síncronos con una excitatriz de DC (SMDC) no se pueden magnetizar hasta que
el campo se alinea con los polos de la máquina.

Control NXG
232 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.21 Compensación de la inductancia del cable

Cuando se arranca un PMM o SMDC a partir del estado de parada, el vector de flujo no puede
determinarse hasta que se haya establecido el movimiento. Es necesario aplicar una corriente
de par adecuada durante un periodo de tiempo corto para vencer la inercia del rotor y producir
movimiento. Una vez tiene lugar el movimiento, el PLL puede sincronizarse con el vector de
flujo.
Los motores síncronos (MS) y los asíncronos (MA) pueden requerir un modo de alto par de
arranque:
● Los MS tienen una fuente de flujo generada externamente que puede ser pulsada para
proporcionar suficiente realimentación para sincronizarse con el ángulo de flujo en estado
de parada. Los MS tienen características de par de arranque limitadas.
● Los MA tienen un flujo creado a través del acoplamiento por el entrehierro y así se puede
controlar directamente.
● En el modo de control V/Hz los MS y MA requieren un modo de alto par de arranque: para
vencer la fricción estática alta o bien en el motor o bien en la carga, o cuando se conecta
una carga de gran inercia, o cuando un motor se alimenta con cables largos cuya
impedancia es parte importante de la impedancia de la carga.

Parámetros del modo de alto par de arranque


El modo de alto par de arranque se selecciona internamente cuando se selecciona PMM o
SMDC como modo de control.
Consulte Menú High Starting Torque (Alto par de arranque) (2960) en la sección Opciones
del menú Drive (Variador) (2) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para
conocer los parámetros asociados con esta función.
Para aplicaciones con cable largo, defina el "Minimum Speed Limit (Límite de velocidad
mínima)" a aproximadamente el valor en % de la resistencia total en serie con el motor. Por
ejemplo, si una aplicación con cable largo tiene la resistencia en serie total de
aproximadamente el 30% de la impedancia básica del motor, ajuste un límite de velocidad
mínima del 30% o más alto.

7.21 Compensación de la inductancia del cable

Las aplicaciones con cables largos constituyen un desafío, ya que estos cables contribuyen
significativamente a la impedancia total de carga.
La compensación de la inductancia del cable afecta a la tensión de salida durante las
condiciones de corriente transitoria basadas en la frecuencia fundamental de salida.
Anteriormente, la compensación se realizaba sólo para la resistencia del cable. La impedancia
básica del variador se calcula como:

Zbásica = [Vnom/√3] * [1/Inom]


donde:

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 233
Funciones operativas avanzadas
7.22 Parámetros del circuito equivalente del motor

Zbásica = Impedancia básica del variador


Vnom = Tensión de salida nominal del variador
Inom = Corriente de salida nominal del variador

Parámetros de compensación de la inductancia del cable


Consulte Menú Output Connection (Conexión de salida) (2900) en la sección Opciones del
menú Drive (Variador) (2) del capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para
conocer el parámetro asociado con esta función:
● Cable inductance (Inductancia de cable) (2941)

7.22 Parámetros del circuito equivalente del motor

En esta sección se proporciona una descripción de los parámetros del motor usados para
ajustar las compensaciones adicionales del control. Consulte la sección Menú Motor del
capítulo Asignación/direccionamiento de parámetros para obtener más información sobre la
descripción del funcionamiento.
1. No-load current (Corriente en vacío) (1060): esto representa la corriente reactiva absorbida
por el motor al funcionar en vacío. Para los motores de media tensión este parámetro suele
estar en el rango que oscila entre el 15,0% y el 30,0%. El control utiliza este parámetro
para mejorar el rendimiento transitorio del regulador de flujo durante los cambios bruscos
de demanda de carga o velocidad. Este parámetro no tiene un efecto importante sobre el
rendimiento en estado estacionario del control.
2. Leakage inductance (Inductancia de fuga) (1070): este parámetro representa la
inductancia de fuga total del motor, y equivale aproximadamente a la suma de las
inductancias de fuga del estátor y del rotor. Para los motores de media tensión este
parámetro suele estar en el rango que oscila entre el 15,0% y el 20,0%. El control utiliza
este parámetro para mejorar el rendimiento del regulador de flujo en condiciones
transitorias, como cambios bruscos de carga o demanda de velocidad. Este parámetro no
tiene un efecto importante sobre el rendimiento en estado estacionario del control.

Control NXG
234 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funciones operativas avanzadas
7.22 Parámetros del circuito equivalente del motor

3. Stator resistance (Resistencia del estátor) (1080): este parámetro representa la resistencia
por fase de los devanados del estátor. Para los motores de media tensión este parámetro
suele estar en el rango que oscila entre el 0,02% y el 2,0%. Cuando mayor sea la potencia
y mayor la eficiencia del motor, menor será el valor de resistencia del estátor. Si no se
conoce la resistencia del estátor, entonces es preferible empezar con el valor por defecto
de 0,1%, salvo que se desee un alto par de arranque, p. ej. mayor del 80%. Es muy
importante definir correctamente este parámetro cuando se desea un alto par de arranque.
4. Inertia (Inercia) (1090): este parámetro representa la inercia del sistema y el control lo
utiliza para mostrar el valor de inercia que se estima tras la etapa 2 del ajuste automático.
Si se cambia este parámetro, no afecta al funcionamiento del control.

Nota
Requisito de valores de los parámetros del motor
Sólo se requiere un valor preciso de los parámetros del motor descritos en esta sección
para una aplicación de alto rendimiento, es decir, una en la que se requiere un alto par
de arranque, aproximadamente del 100%, o cuando se requiere un funcionamiento en
estado estacionario por debajo de 2 Hz con alto par de carga.

Introducción de parámetros del circuito equivalente del motor de la hoja de características del
fabricante
Normalmente, cuando el fabricante proporciona los datos del motor, los símbolos que se
utilizan tienen el siguiente significado. A continuación se considera un ejemplo de un motor
de 6,6 kV, 619,7 A y 900 rpm.

Símbolo Descripción Valor usado en ejemplo


R1 Resistencia del estátor (en ohmios) 0,029 Ω
X1 Inductancia de fuga del estátor (en 0,792 Ω
ohmios)
R2 Resistencia del rotor (en ohmios) 0,026 Ω
X2 Inductancia de fuga del rotor (en ohmios) 0,726 Ω
l_nl Corriente en vacío del motor (en A) 172 A
s Deslizamiento nominal 0.4 %

Para convertir esos valores en ajustes de menú del NXG, calcule primero la impedancia básica
del motor, Z en ohmios:

Z = Vmotor / (Imotor * √(3)) = 6,149 Ω, para este ejemplo.


A continuación, calcule las entradas de menú como se muestra a continuación:

Resistencia de estátor (%) = 100 * (R1 / Z) = 0.47 %


Inductancia de fuga (%) = 100 * (X1 + X2) / Z = 24.3 %
Corriente en vacío (%) = 100 * l_nl / Imotor = 27.8 %

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 235
Funciones operativas avanzadas
7.22 Parámetros del circuito equivalente del motor

● La inercia no tiene que especificarse. El control NXG la utiliza para informar al usuario del
valor que se calculó mediante la etapa 2 del ajuste automático. Si se especifica otro valor
para la inercia no tendrá ningún efecto en el rendimiento del control.
● El fabricante indica el valor máximo de la resistencia del estátor.
– Utilice el 100% del valor máximo de la resistencia solamente si una aplicación es de
"alto rendimiento"
– Utilice el 70% de este valor en las aplicaciones en que no haya necesidad de un par
elevado o el funcionamiento sea a baja velocidad.
● Cuando el fabricante proporciona los parámetros del motor en tanto por uno (pu), esos
valores ya se han dividido por la impedancia básica del motor (Z). Multiplique los valores
de pu por 100 para calcular las entradas del menú.

Control NXG
236 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software 8
Interfaces para cambiar y ajustar los controles
Utilice uno de los métodos siguientes para cambiar los parámetros del variador:
● teclado estándar
● teclado multiidioma
● Herramienta del variador basada en PC
● a través de la red.
En este capítulo se trata en detalle la navegación del teclado estándar y el teclado multiidioma,
y presenta una interfaz externa más avanzada de la herramienta del variador basada en PC.
El cuarto procedimiento indicado implica el cambio de parámetros por medio de redes. Supone
programar en una plataforma interconectada, por ejemplo un PLC externo. Para obtener más
información, consulte el NXG Communications (Manual de comunicaciones de NXG).

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 237
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

8.1 Teclado estándar

Los variadores Perfect Harmony están equipados con un teclado y una interfaz de
visualización situados en la parte frontal del armario de control del variador.

(QFHQGLGR HQURMR FXDQGR


(QFHQGLGR HQURMR FXDQGRVH KD\XQIDOORSDUSDGHD HQ (QFHQGLGR HQURMR FXDQGRHO
VXPLQLVWUDDOLPHQWDFLµQGH URMR FXDQGRKD\XQDDODUPD YDULDGRUHVW£IXQFLRQDQGR
FRQWURO DFWLYDRQRVHKDDFXVDGR
UHFLER

3DQWDOOD [ ,QGLFDGRUHVGH


FDUDFWHUHV HVWDGR /('URMRV

0RGRVGHIXQFLRQD
PLHQWR$XWRP£WLFR
7HFODGR
$UUDQTXHPDQXDO
3DUDGDPDQXDO

Figura 8-1 Teclado estándar e interfaz de visualización

Funciones del teclado


Utilice el teclado para:
● Desplazarse por el sistema de menú
● Activar las funciones de control
● Resetear el sistema cuando se produzcan fallos
● Editar los valores de los parámetros
● Introducir códigos de acceso de seguridad
● Colocar el sistema en modo automático, manual o de parada

Acceda a los parámetros y funciones de control empleando el teclado


Utilice el teclado y la interfaz de visualización para acceder a los parámetros y funciones de
control del variador.
Los parámetros se organizan en grupos lógicos y son accesibles a través de una estructura
de menú.

Control NXG
238 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

1. Navegue por la estructura de menús a los parámetros deseados, para visualizar o modificar
parámetros.
2. Utilice las teclas de flecha de navegación o secuencias de teclas especiales, como accesos
directos. Más adelante en este capítulo, se proporciona un resumen de estas secuencias
de teclas.
3. Utilice la tecla [SHIFT] conjuntamente con 10 teclas numéricas, y la tecla [ENTER] para
acceder a nueve menús de sistema comunes, una función de visualización auxiliar y una
tecla [CANCEL].

Asignación de funciones de las teclas del teclado


El teclado contiene 20 teclas. Cada una de estas teclas tiene por lo menos una función
asociada y algunas teclas tienen más funciones. En las secciones siguientes se proporcionan
descripciones y usos de cada una de las teclas del teclado, así como de los LED de diagnóstico
y la pantalla incorporada.

PRECAUCIÓN
Funcionamiento del teclado
Si bien el variador se suministra con una interfaz de teclado, y el sistema del menú está
protegido con múltiples niveles de contraseña programables, por seguridad y por otras
razones, el variador puede funcionar sin el teclado.
La conmutación de componentes durante el funcionamiento puede originar lesiones o
mermar las funciones del sistema.
Nunca se debe añadir o quitar el teclado cuando hay tensión aplicada al control.

8.1.1 Tecla FAULT RESET e indicador LED

Tecla [FAULT RESET]


La tecla [FAULT RESET] está situada en la esquina superior izquierda del teclado y tiene una
doble misión:
● Si hay un fallo del variador, el reset tratará de eliminar el fallo.
● Si no hay fallo del variador pero está presente una alarma activa, el reset del fallo acusa
recibo de la alarma.
La tecla [FAULT RESET] es una tecla programable que funciona conjuntamente con SOP del
variador. En su función básica, la tecla [FAULT RESET] se utiliza para resetear un fallo
genérico pero puede cambiarse para incorporar a una aplicación una lógica del sistema
específica.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 239
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Condiciones del LED de fallo


El LED de fallo puede parpadear, estar permanentemente encendido o apagado.
● Un LED de fallo parpadeante significa que una alarma está o bien activa, o bien no se ha
acusado recibo de ella.
● Un LED de fallo que está encendido permanentemente significa que hay un fallo.
Las condiciones del LED se detallan en la tabla siguiente:

Tabla 8-1 Estado del LED de fallo: Teclado estándar

Condición del LED de Pantalla Condición de Condición de alarma ¿Se ha acusado


fallo fallo recibo de la alarma o
se ha reseteado el
fallo?
Parpadeo Alterna entre los nombres de N/A Activa No
alarma y la visualización
normal.
Parpadeo* Alterna entre el nombre de la N/A Se ha subsanado (no No
alarma y la visualización se ha acusado recibo)
normal.
Parpadeo Ninguno N/A Activa (se ha acusado Sí
recibo)
Parpadeo Alterna entre el nombre de la N/A Múltiples alarmas No
alarma, la visualización activas
normal, la alarma siguiente,
la visualización normal, etc.
Permanentemente Nombre del fallo Activa N/A No
encendida
Permanentemente Nombre del fallo dentro de la Múltiples fallos N/A No
encendida pantalla**

* Tras subsanarse una causa de alarma, el LED de fallo continuará parpadeando hasta
que se acuse recibo de la alarma. Las alarmas se autosubsanan.
Para acusar recibo de la alarma debe apretarse la tecla [FAULT RESET].
** Utilice las teclas de flecha de arriba y abajo para trasladarse a lo largo de la lista de fallos
activos.

Control NXG
240 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Subsanar y resetear un fallo

Nota
Indicación de fallo
Si se produce una alarma antes o durante un fallo, el LED y la pantalla no indicarán la
presencia de una alarma hasta que la causa del fallo se haya subsanado y reseteado. Las
condiciones de alarma se registran en el registro de incidencias/alarmas.
Un fallo señala un mal funcionamiento del sistema con la salida del variador inhabilitada.
Subsane y resetee una causa de fallo inmediatamente para asegurar un adecuado
funcionamiento del sistema.

Cuando ocurre un fallo, el indicador de fallo es de color rojo.


Para resetear el sistema deben ejecutarse los pasos siguientes:
1. Compruebe la pantalla o el diario de incidencias/alarmas para determinar la causa del fallo.
2. Corrija las condiciones que puedan haber causado el fallo.
3. Pulse la tecla [FAULT RESET] del teclado para resetear el sistema.

Subsanar y resetear una alarma


Cuando no haya fallos, pero se produzca una alarma, el indicador de fallo parpadeará en rojo.
Para acusar recibo de la condición de alarma, deben ejecutarse los pasos siguientes:
1. Compruebe la pantalla o el registro de incidencias/alarmas para determinar la causa de la
alarma.
2. Corrija las condiciones que puedan haber causado la alarma.
3. Pulse la tecla [FAULT RESET] del teclado para acusar recibo de la alarma.
Al acusar recibo de una alarma provocará que dejen de visualizarse todas las alarmas en
la pantalla del teclado. Sin embargo, si aún persiste alguna alarma, el LED de fallo
parpadeará en rojo.
4. Consulte el diario de incidencias/alarmas para verificar el estado de las alarmas.
5. Si hay tanto fallos como alarmas, pulse la tecla [FAULT RESET] dos veces, primero para
resetear el fallo y luego para acusar recibo de las alarmas.

Nota
Acuse de recibo de los fallos o las alarmas en el diario de incidencias/alarmas
Cuando el diario de incidencias/alarmas tiene más de 256 fallos o alarmas no
confirmados, en la pantalla se muestra el mensaje "Fault/Alarm log" (Diario de incidencias/
alarmas) "overflow" (desbordamiento).
La causa puede ser que una o varias alarmas no se hayan reseteado manualmente para
"acusar recibo" de la alarma.
Una alarma se activa y resetea sin intervención externa. Sin embargo, para acusar recibo
de una alarma, debe resetear manualmente la alarma mediante el botón de reset del fallo
o el reset del fallo remoto.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 241
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

8.1.2 Tecla AUTOMATIC


La tecla [AUTOMATIC] es una tecla programable situada debajo de la tecla [FAULT RESET]
en el teclado.
Puede utilizarse a través de SOP para poner el variador en el modo automático. En el modo
automático, el ajuste de velocidad estándar para el variador se obtiene a partir de la entrada
de 4 a 20 mA y a través de los parámetros de perfil de velocidad situados en el menú Speed
Profile (Perfil de velocidad) (4000).

Nota
Personalización del modo automático
Se puede personalizar el modo automático para adaptarse a las necesidades específicas
de la aplicación modificando los parámetros de E/S apropiados mediante el teclado y la
interfaz de visualización.
No lo modifique sin consultar primero al departamento de atención al cliente de Siemens.

8.1.3 Tecla MANUAL STOP


La tecla [MANUAL STOP] es una tecla programable situada en el lado inferior izquierdo del
teclado.
La tecla [MANUAL STOP] puede utilizarse, a través de SOP, para poner el variador en el
modo de parada. El modo de parada detiene el variador de una manera controlada. El variador
se para independientemente de si el estado actual es el manual, el remoto, o el automático.

Nota
Modificación del programa suministrado de fábrica
No lo modifique sin consultar primero al departamento de atención al cliente de Siemens.

8.1.4 Tecla MANUAL START


La tecla [MANUAL START] es una tecla programable situada bajo la tecla [AUTOMATIC] en
el lado izquierdo del teclado.
[MANUAL START] puede utilizarse para poner el variador en el modo de control manual por
medio del SOP.
Hay dos modos de control:
● Modo de control local
● Modo de control remoto

Control NXG
242 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Estos modos se diferencian por las fuentes de la demanda de velocidad.

Nota
Configuración de las fuentes de demanda de velocidad
Utilice SOP para configurar las fuentes de demanda de velocidad y la operación del variador
por medio de las diversas interfaces del cliente. A continuación se ilustra un ejemplo en el
que se representan dos modos de control programados.

7HFODGR3HUIHFW+DUPRQ\
(OPRGRPDQXDOORFDOVHDFWLYD
SXOVDQGRODWHFOD0DQXDO6WDUWHQHO
WHFODGR\DMXVWDQGRODGHPDQGDGH
YHORFLGDGPHGLDQWHODVWHFODVGHIOHFKD
DUULED\DEDMR
'HPDQGDGH
MANUAL YHORFLGDGILMDGD
START PDQXDOPHQWH
FRQWHFODVGH
IOHFKD

6DOLGDYDULDGRU಻D
0DQXDO5HPRWR 9DULDGRU
(QWUDGDGLJLWDO PRWRU
3HUIHFW
UHPRWD +DUPRQ\
OµJLFD9$& 5HIHUHQFLD
H[WHUQD
(OPRGRPDQXDOUHPRWRVHDFWLYD
SUHVLRQDQGRODHQWUDGDPRPHQW£QHD\
'HPDQGDGHYHORFLGDG DMXVWDQGRODGHPDQGDGHYHORFLGDG
GHVGHUHIHUHQFLDGH PHGLDQWHHOSRWHQFLµPHWURUHPRWR
YHORFLGDGH[WHUQD

Figura 8-2 Ejemplo de dos modos de control programados

8.1.5 Teclas numéricas


Las teclas numéricas están situadas en la parte central del teclado. Estas 10 teclas,
etiquetadas del 0 al 9, ejecutan las funciones siguientes:
● Introducción de los códigos de acceso de seguridad
● Función de menú rápido

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 243
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

● Modo de acceso numérico a menús


● Cambiar los valores de los parámetros

Introducción de un código de acceso de seguridad de cuatro dígitos


Utilice las teclas numéricas para introducir un código de acceso de seguridad de cuatro dígitos.
El código de seguridad consiste en cualquier combinación de dígitos del 0 al 9 y dígitos
hexadecimales de la A a la F.

Nota
Introducción de valores hexadecimales
El hexadecimal (hex) es un método de representación de números mediante los dígitos del
0 al 9 y las letras de la A a la F.
Pulse la tecla [SHIFT] seguida de los números del [1] al [6] para introducir los dígitos hex de
la A a la F. En la tabla siguiente se indican las pulsaciones de teclas requeridas para introducir
valores hex de la A a la F y los equivalentes decimales.
La función de entrada hexadecimal solo está disponible durante la introducción del código
de seguridad.

Tabla 8-2 Asignaciones de dígitos hexadecimales en el teclado

Combinación de teclas Valor Hex Equivalente decimal


A 10
02725
6+,)7


B 11
'5,9(
6+,)7


C 12
67$%
6+,)7


D 13
$872
6+,)7


E 14
0$,1
6+,)7


F 15
/2*6
6+,)7


Control NXG
244 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Acceso a los menús a través de la función del menú rápido


Utilice las teclas numéricas para la función de acceso directo "Menú rápido". Utilice la función
Menú rápido para acceder directamente a 10 menús básicos. Cada una de las teclas
numéricas tiene un nombre de menú asociado impreso en la parte superior de cada tecla.

Ejecute los pasos siguientes para acceder a los menús a través de la función de menú rápido:
1. Pulse [SHIFT] seguido de teclas numéricas, p. ej.:
– Pulse [SHIFT]+[1] para acceder al menú Motor.
– Pulse [SHIFT]+[2] para acceder al menú Drive (Variador).
0RWRU
1¼PHURSDUDLQWURGXFLU
1RPEUHGHOPHQ¼U£SLGR
YDORUHVGHSDU£PHWURV 
8VDUFRQODWHFOD>6+,)7@GHVGHOD
FµGLJRVGHVHJXULGDG
SDQWDOODSUHGHWHUPLQDGDGHPHGLGD
RQ¼PHURVGHPHQ¼

Figura 8-3 Tecla del teclado numérico

Acceso a los menús por medio del modo de acceso numérico a menús
Utilice las teclas numéricas para el modo de acceso numérico a menús, una segunda función
de acceso a menús para los menús restantes. Utilícelas para acceder a:
● Menús
● Submenús
● Parámetros
● Listas de selección
El modo de acceso numérico a menús requiere más pulsaciones que la función de menú
rápido. Sin embargo, esta característica proporciona acceso a todos los elementos aprobados
de seguridad en lugar de únicamente a los 10 menús básicos.
Para acceder a los elementos de esta manera es necesario conocer el número de ID de cuatro
dígitos asociado al elemento de destino. Este número se lista en la pantalla cada vez que se
visualiza el elemento.
Para utilizar esta característica, consulte Activación de modo de acceso numérico en la
sección Teclas de flecha de este capítulo.

Cambio de valores de parámetros del sistema


Utilice las teclas numéricas para cambiar los valores de los parámetros del sistema:
1. Seleccione un parámetro para modificación. Tan pronto como se haya seleccionado un
parámetro, el dígito más a la izquierda del valor del parámetro se subraya y se le denomina
el dígito activo.
2. Pulse una tecla numérica para cambiar el dígito activo.
Este procedimiento hace avanzar el subrayado hasta el siguiente dígito a la derecha.
3. Continúe pulsando las teclas numéricas hasta que se visualice el valor deseado.
4. Pulse [ENTER] para aceptar el nuevo valor.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 245
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Nota
Edición de valores de parámetro
Al editar los valores de los parámetros, debe utilizar los cuatro dígitos de los campos
utilizando un cero donde proceda.
Por ejemplo, para cambiar el valor de un parámetro de cuatro dígitos del 1234 al 975,
introduzca 0975.

Nota
Parámetros con signo
Para los parámetros con signo, es decir valores de parámetros que pueden ser positivos o
negativos, el primer dígito activo es el signo del valor.
Para cambiar el signo de un valor:
● Utilice las teclas de flecha arriba y abajo. El "dígito" activo es el de la posición más a la
izquierda y está subrayado. Durante el proceso de edición se visualiza un "+" o un "-".
● Pulse [ENTER] para aceptar el nuevo valor.
Cuando no se están editando, los valores positivos se visualizan sin el signo "+". Los valores
negativos llevan siempre el signo "-" a menos que el signo negativo esté implícito en el
nombre del parámetro.

8.1.6 Tecla ENTER/CANCEL


La tecla [ENTER] está situada debajo de las teclas de flecha arriba y abajo en el lado derecho
del teclado.
Esta función es similar a la tecla [ENTER] de un teclado de PC estándar.
La tecla [ENTER] se utiliza para elegir o aceptar una selección o confirmar una operación.
Por ejemplo: después de localizar y visualizar un parámetro dentro de la estructura de menús,
se puede utilizar la tecla [ENTER] para editar el valor del parámetro.
Las funciones comunes de la tecla [ENTER] comprenden:
● Seleccionar un submenú
● Introducir el modo de edición para un valor de parámetro seleccionado
● Aceptar un nuevo valor de parámetro después de haberlo editado
● Iniciar una función dentro del sistema de menú
Utilizar la tecla [SHIFT] con la tecla [ENTER] como función de cancelación. La función
secundaria [CANCEL] se lista en la parte superior de la tecla [ENTER]
Las funciones comunes de la tecla [CANCEL] comprenden:

Control NXG
246 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

● Cancelar la operación actual


● Regresar a la visualización del menú anterior
● Rechazar las modificaciones que se hayan hecho a un valor de parámetro en el modo de
edición.

8.1.7 Tecla de función SHIFT


La tecla [SHIFT] está situada en la esquina inferior derecha del teclado.
La tecla se usa para acceder a un segundo conjunto de funciones junto con otras teclas del
teclado.
Las teclas que se utilizan con la tecla [SHIFT] tienen dos etiquetas, una en la parte superior
y otra en la inferior de la tecla. La función estándar, no cambiada, de la tecla se indica en la
mitad inferior de la tecla y tiene un fondo blanco. La otra función de la tecla se muestra en la
parte superior de esta y su fondo es verde coincidente con el fondo verde de la tecla [SHIFT]
para identificar que deben utilizarse conjuntamente.
Cuando el variador solicita que se introduzca un valor numérico, por ejemplo durante la
introducción del código de acceso de seguridad o modificación de parámetro, la función
[SHIFT] de las teclas numéricas del 1 al 6 cambia de las funciones Menú rápido a los números
hexadecimales de la A a la F respectivamente. Consulte la tabla Asignaciones de dígitos
hexadecimales en el teclado para obtener más información.

Activación de las funciones de la tecla [SHIFT]

Nota
Uso de la tecla [SHIFT]
No es necesario pulsar simultáneamente la tecla [SHIFT] y la tecla de función deseada.

1. Pulse la tecla [SHIFT].


2. Suelte la tecla [SHIFT]. La palabra SHIFT aparece en la esquina inferior derecha de la
pantalla de la interfaz para indicar que el variador está esperando a que se pulse una
segunda tecla.
3. Pulse la tecla de función deseada. La palabra SHIFT desaparece de la pantalla.

6+,)7

Figura 8-4 Ubicación del indicador del modo shift en la pantalla

La función [SHIFT] es una alternancia. Vuelva a pulsar [SHIFT] antes de pulsar cualquier otra
tecla para que desaparezca la función SHIFT pendiente y se borre el indicador.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 247
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Funciones comunes de la tecla [SHIFT]


● Introducción de menús rápidos, por ejemplo pulsando [SHIFT] más la tecla de menú rápido
apropiada de la pantalla de medida predeterminada.
● Uso de la función [CANCEL], pulsando [SHIFT] + [ENTER] secuencialmente.
● Introducir los valores hexadecimales de la A a la F, pulsando [SHIFT] + [1] a [SHIFT] + [6]
durante la edición de valores o al introducir el código de seguridad.
● Acceso a menús, parámetros o listas de selección basados en números de ID, pulsando
[SHIFT] + [⇒].
● Retorno a la parte superior del menú o submenú actual, pulsando [SHIFT] + [⇑].
● Acceso a la parte inferior del menú o submenú, pulsando [SHIFT] + [⇓].
● Reseteo a 0 del nivel de seguridad actual, pulsando
[SHIFT] + [⇐] + [SHIFT] + [⇐] + [SHIFT] + [⇐] desde la pantalla de medida predeterminada.
● Ajuste de un valor de parámetro al valor de fábrica, pulsando [SHIFT] + [⇐], mientras se
encuentra en la función de edición de parámetro.
En la sección Resumen de las secuencias de teclas [SHIFT] comunes hallará un resumen de
las secuencias de teclas [SHIFT].

8.1.8 Teclas de flecha


En el teclado hay cuatro teclas de flecha.
Las teclas de flecha arriba y flecha abajo [⇑] y [⇓] están situadas en la esquina superior
derecha del teclado.
Las teclas de flecha izquierda y flecha derecha [⇐] y [⇒] están ubicadas en la fila inferior del
teclado.

Funciones comunes de la tecla de flecha


● Desplazamiento por la estructura del menú.
● Desplazamiento por las listas de parámetros.
● Incremento o decremento de los valores de parámetro en modo de edición.
● Avance manual hasta el dígito siguiente en modo de edición.
● Incremento y decremento de la demanda de velocidad deseada del variador en modo
manual local.
● Borrado del nivel de seguridad pulsando [SHIFT] + [⇐] 3 veces desde la pantalla de medida
predeterminada.
● Acceso al modo de acceso numérico a menús con [SHIFT] + [⇒].

Control NXG
248 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Uso de las teclas de flecha izquierda y flecha derecha


1. Utilice las teclas de flecha izquierda [⇐] y flecha derecha [⇒] para navegar por la estructura
de menús del sistema.
2. Utilice la flecha derecha [⇒] para avanzar hasta una estructura de submenús o entrar en
el modo de edición de parámetros.
3. Utilice la flecha izquierda [⇐] para volver al menú anterior.

Ejemplo: acceder al menú principal


● En la pantalla de medida predeterminada, pulse la tecla de la flecha derecha [⇒] para
acceder al menú principal.
● [SHIFT] + [5] es un acceso directo al menú principal.

Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo


Uso de las teclas de flecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓] para desplazarse por las listas de
elementos.

Ejemplo: desplazarse por la lista de opciones dentro del menú principal


Después de utilizar la tecla de flecha derecha [⇒] para llegar al menú principal, pulse la tecla
de flecha abajo [⇓] para desplazarse por la lista de opciones dentro del menú principal.
Estas opciones pueden ser parámetros, listas de selección o submenús.
Para obtener información sobre la estructura del sistema del menú, consulte la sección
siguiente.

Ejemplo: aumentar o disminuir la demanda de velocidad en modo manual.


Utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y de flecha abajo [⇓] para aumentar o disminuir la
demanda de velocidad deseada cuando el sistema está en modo manual local.
A medida que se van pulsando las teclas de flecha arriba y abajo, se pueden visualizar los
cambios en la demanda de velocidad deseada en la pantalla.

02'( '(0' )5(4 530,727


0$18$/67$57
2)) 

 3RQJDHOYDULDGRUHQHO  8VHODVWHFODVGHIOHFKD /DGHPDQGDGHYHORFLGDG


PRGRPDQXDOORFDO DUULED\DEDMRSDUD VHPXHVWUDGLQ£PLFDPHQWH
DXPHQWDU\UHGXFLUOD HQODSDQWDOOD
GHPDQGDGHYHORFLGDG

Figura 8-5 Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo para controlar la demanda de velocidad

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 249
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Nota
Asignación predeterminada en la pantalla del panel frontal
El campo de demanda de velocidad (DEMD) en la pantalla del panel frontal viene asignado
por defecto.
Esta asignación en la pantalla, así como las otras tres variables, puede cambiarse desde el
sistema de menús.

Edición de valores de parámetro


Las teclas de flecha se pueden utilizar para editar los valores de los parámetros.
Ejecute los pasos siguientes para editar un valor de parámetro:
1. Navegue por la estructura del menú utilizando las teclas de flecha y localice el parámetro
que se debe cambiar.
2. Con el parámetro mostrado, pulse la tecla [ENTER].
Esto coloca al parámetro seleccionado en el modo de edición.
Una vez que se ha llegado al modo de edición, se visualiza un signo de subrayado debajo
de la primera, es decir la posición más significativa del valor del parámetro.
3. El usuario ahora tiene opciones alternativas para cambiar el valor de esa posición:
– Se puede pulsar la tecla numérica deseada:
– Se pueden utilizar las teclas de fecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓] para desplazarse por
los números del 0 al 9 de esa posición.
– Utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓] para cambiar el signo de los
valores numéricos con signo.
– Cuando se utilizan las teclas de flecha arriba [⇑] y de flecha abajo [⇓] para cambiar el
valor de una posición de parámetro, pulse las teclas de flecha derecha [⇒] y flecha
izquierda [⇐] para desplazarse a la posición previa o siguiente del número que se debe
editar. Esto se requiere en lugar de utilizar las teclas numéricas que desplazan
automáticamente el signo de subrayado hasta el siguiente dígito del número.
4. Pulse la tecla [ENTER] para aceptar el nuevo valor o pulse [SHIFT] + [ENTER] para
interrumpir el cambio.

Cancelación del modo de seguridad actual


Pulse la tecla de flecha izquierda con la tecla [SHIFT] para cancelar el nivel de acceso de
seguridad actual y volver al nivel 0.
Se puede aumentar el nivel de acceso de seguridad introduciendo los códigos de seguridad
apropiados, pero no se puede disminuir el nivel de acceso de seguridad mediante la opción
del menú principal "Change Security Code" (Cambiar código de seguridad) estándar.

Control NXG
250 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Retorno al nivel de seguridad 0


Si introduce el nivel 7 correspondiente a un usuario experimentado, o cualquier otro nivel de
seguridad, y desea volver al nivel 0 por motivos de seguridad una vez que haya finalizado,
tendrá las opciones siguientes:
● Esperar 15 minutos sin actividad y la seguridad volverá automáticamente al nivel 0.
● Utilizar la secuencia de teclas [SHIFT] + [⇐] + [SHIFT] + [⇐] + [SHIFT] + [⇐] desde la pantalla
de medida predeterminada solamente. Este método resetea el nivel de seguridad a 0 sin
interrumpir el funcionamiento del variador.
No desconecte la alimentación del control como método de resetear el nivel de seguridad.
Cuando se ha reseteado el nivel de seguridad, se visualiza el mensaje "Security Level Cleared"
(Se ha borrado el nivel de seguridad).

02'( '(0' )5(4 530 ,727


6HFXULW\/HYHO&OHDUHG

Figura 8-6 Mensaje Security Level Cleared (Se ha borrado el nivel de seguridad) en la pantalla

Activación del modo de acceso numérico a menús


Este modo le permite ir de forma instantánea a cualquier menú aprobado de seguridad,
parámetro o lista de selección mediante el número de ID de 4 dígitos asociado con el elemento
de destino.
Realice los pasos siguientes:
1. Pulse la tecla [SHIFT] y después la de flecha derecha [⇒]. La pantalla le solicita el número
de ID deseado.
2. Introduzca el número de ID deseado mediante las teclas numéricas del teclado.
El elemento deseado se visualizará, si el número es un número de ID válido y el nivel de
seguridad actual permite el acceso a ese elemento.

Nota
Acceso a menús de nivel de seguridad más alto
Si se solicita acceso a un número de menú que tiene asignado un nivel de seguridad más
alto que el nivel de seguridad actual, el variador solicitará la introducción del código del nivel
de seguridad apropiado.

Dentro de la estructura del menú, no en modo de edición, la flecha derecha actúa como la
tecla [ENTER] cuando el elemento del menú se visualiza mientras la flecha izquierda asciende
en la jerarquía del menú.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 251
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

8.1.9 Resumen de las secuencias de teclas de flecha y tecla shift comunes

Estructura del sistema de menús


El sistema de menús consta del menú principal y los submenús que se ramifican a partir del
menú principal o de otros submenús. Los parámetros están contenidos dentro de esos menús.
Mientras se navega dentro de una lista de parámetros o lista de selección, seleccione
[CANCEL] para salir del menú.
Desde cualquier menú, seleccione [CANCEL] para salir de dicho menú y entrar en la pantalla
de medida predeterminada.

Tabla 8-3 Resumen de las secuencias de teclas de flecha y tecla [SHIFT] comunes

Combinación de teclas Descripción


Menú rápido al menú Motor. Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
02725
6+,)7 Introduzca "A" hexadecimal desde solicitudes de seguridad y edición de valores.


Menú rápido al menú Drive (Variador). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
'5,9(
6+,)7 Introduzca "B" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores.


Menú rápido al menú Stability (Estabilidad). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
67$%
6+,)7 Introduzca "C" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores.


Menú rápido al menú Auto (Auto). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
$872
6+,)7 Introduzca "D" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores.


Menú rápido al menú Main (Principal). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
0$,1
6+,)7 Introduzca "E" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores. Flecha derecha
 [⇒] también introduce en este punto desde fuera del sistema de menús.

Menú rápido al menú Logs (Registros). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
/2*6
6+,)7 Introduzca "F" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores.


Menú rápido al menú Drive Protect (Protección del variador). Acceda desde la pantalla de medida
'59352
6+,)7 predeterminada.


Menú rápido al menú Meter (Medida). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
0(7(5
6+,)7


Menú rápido al menú Communications (Comunicaciones). Acceda desde la pantalla de medida


&200
6+,)7 predeterminada.


Control NXG
252 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Combinación de teclas Descripción


Menú rápido al menú de ayuda contextual. Acceda desde cualquier lugar excepto desde la pantalla
+(/3
6+,)7 de medida predeterminada.


Cancela la acción actual, interrumpe la pulsación de tecla actual o sale del sistema de menú.
&$1&(/
6+,)7
(17(5

Utilícelo individualmente para navegar por la estructura del menú.


RU En el modo de edición, utilícelo para cambiar la posición del cursor en el campo de edición de un
valor de parámetro.
Salta automáticamente una coma decimal o delimitador de campo.
Utilícelo individualmente para desplazarse por las listas de opciones de menú, listas y parámetros.
RU Utilícelo para cambiar la demanda de velocidad desde la pantalla de medida predeterminada.
En modo de edición, incrementa o decrementa los dígitos bajo cursor y cambia el signo.
Acceda al modo de acceso numérico a menús.
6+,)7 Se solicita que se introduzca el número de cuatro dígitos para el parámetro o menú asociado.

Vuelve al elemento superior del menú, submenú o lista de selección seleccionado.


6+,)7

Vuelve a poner a 0 el nivel de seguridad.


6+,)7 Para restituir el nivel de seguridad a 0, introduzca tres veces consecutivas la secuencia de teclas
[SHIFT] + [⇐] desde la pantalla de medida predeterminada.

6+,)7

6+,)7

Va al elemento inferior del menú, submenú o lista de selección seleccionado.


6+,)7

Cuando se modifica un valor que ha sido cambiado respecto al valor predeterminado de fábrica,
6+,)7 esta secuencia de teclas devuelve el valor al predeterminado de fábrica.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 253
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

8.1.10 Indicadores de diagnóstico


El teclado estándar y la interfaz de visualización contienen tres indicadores LED de diagnóstico
que están situados encima de la pantalla:
● [POWER ON]
● [FAULT]
● [RUN]

Funciones del diagnóstico, indicadores LED

[POWER ON]
El indicador [POWER ON] está iluminado cuando se proporciona al sistema la alimentación
de control.

[RUN]
El indicador [RUN] está iluminado cuando el variador está funcionando.

[FAULT]
El indicador [FAULT] está iluminado permanentemente cuando se han producido uno o más
errores del sistema, como por ejemplo un fallo de prueba inicial o un fallo de sobretensión.
El indicador [FAULT] parpadea cuando una o más alarmas están activas o no se ha acusado
recibo de ellas.
● Pulse la tecla [FAULT RESET] para borrar cualquier condición de fallo existente y restaurar
el sistema al funcionamiento normal.
Consulte la figura Teclado estándar e interfaz de visualización para conocer la ubicación de
los tres indicadores de diagnóstico.

8.1.11 Pantalla
Después del arranque o reset, se visualizará durante algunos segundos el número de la
versión del software y la identificación de Siemens. A continuación, aparecerá de forma
predeterminada la pantalla de medida. La pantalla de medida predeterminada es el punto de
partida del sistema de menú. Esta pantalla permanece activa hasta que se pulse alguna
tecla.

Revisualización del número de versión


Utilice la función de visualización del número de versión (8090) en el menú Meter (Medida)
(8) para visualizar de nuevo el número de versión.
El número de la versión se visualiza en la pantalla de la identificación/versión.

Control NXG
254 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

6LHPHQV+DUPRQ\
02'( '(0' )5(4 530 ,727

9HUVLRQ'DWH +$1'    

Figura 8-7 Pantallas de medida y pantalla de identificación/versión

Descripción de la pantalla de medida


La pantalla de visualización de medida contiene cinco campos que se supervisan y se
actualizan dinámicamente.
● MODE: modo de funcionamiento
● DEMD: demanda de velocidad
● RPM: revoluciones por minuto calculadas
● VLTS: tensión de motor
● ITOT: corriente de salida total
El valor o el estado de cada campo se muestran dinámicamente en la segunda línea de la
pantalla.

9LVXDOL]DGRUILMR
9LVXDOL]DGRUHVSHUVRQDOL]DGRV

1RPEUHGH
FDPSRGHO¯QHD MODE DEMD RPM VLTS ITOT
1RPEUHGH /DILODLQIHULRUGHOD
FDPSRGHO¯QHD
KYPD 80 1440 3328 50 SDQWDOODPXHVWUDYDORUHV
GLQ£PLFRV

Figura 8-8 Pantalla de medida programable dinámica

Campo [MODE]
El campo [MODE] está fijo.
Los últimos cuatro campos de la pantalla contienen valores de parámetro que puede definir
el usuario.
Las cuatro visualizaciones de variables se pueden seleccionar de una lista de selección
utilizando los parámetros de visualización (8000).
El campo [MODE] muestra el modo de funcionamiento actual del sistema.
Este campo puede tener cualquiera de las pantallas que se resumen en la tabla Línea 1 de
pantalla de modo dependiendo del modo de funcionamiento actual o del estado actual del
variador.

Modo de reducción [RLBK]


La figura siguiente muestra la pantalla en modo Reducción.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 255
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

9LVXDOL]DGRUILMR 9LVXDOL]DGRUHV
SHUVRQDOL]DGRV

1RPEUHGH
FDPSRGHO¯QHD RLBK DEMD RPM VLTS ITOT
1RPEUHGH /DILODLQIHULRUGHODSDQWDOOD
KYPD 80 1440 3328 50
FDPSRGHO¯QHD PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 8-9 Pantalla de medida programable dinámica en modo de reducción

El campo KYPD muestra el modo de funcionamiento actual del sistema.


Este campo puede tener cualquiera de las pantallas resumidas en la tabla Línea 2 de pantalla
de modo, según el modo de funcionamiento actual o el estado actual del variador.

Modo de regeneración [RGEN]


La figura siguiente muestra la pantalla en modo de regeneración.

9LVXDOL]DGRUILMR
9LVXDOL]DGRUHV
SHUVRQDOL]DGRV

1RPEUHGH
FDPSRGHO¯QHD RGEN DEMD RPM VLTS ITOT
1RPEUHGH KYPD 80 1440 3328 50 /DILODLQIHULRUGHOD
FDPSRGHO¯QHD SDQWDOODPXHVWUDYDORUHV
GLQ£PLFRV

Figura 8-10 Pantalla de medida programable dinámica en modo de regeneración

Modificación de valores de parámetros


En las secciones siguientes se muestran los pasos que se deben seguir al intentar localizar
y cambiar los parámetros siguientes:
● Control de relación
● Frecuencia del motor

Ejemplo de cambio de parámetros de control de relación:


La pantalla de medida muestra la referencia de velocidad ordenada en tanto por ciento.

&$1&(/ 02'( '(0')5(4 530 ,727


6+,)7
(17(5 +$1'    

Figura 8-11 Pantalla de estado en modo de medición

Control NXG
256 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

1. Pulse la siguiente combinación de teclas: [SHIFT] + [2].

'5,9( 'ULYH 
6+,)7
 $UURZNH\VVHOHFW

Figura 8-12 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [SHIFT] + [2]

2. Desde este punto, puede seleccionar uno de los nueve menús estándar.
Utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y abajo [⇓], para seleccionar el menú deseado.
3. Pulse la tecla de flecha abajo [⇓] dos veces. En la figura siguiente se muestra la pantalla
antes de seleccionar el menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060).

6SHHGVHWXS

 VXEPHQ¼

Figura 8-13 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇓] [⇓]

4. Pulse la tecla [ENTER] o la tecla de flecha derecha [⇒] para entrar en el menú Speed Setup
(Configuración de velocidad) (2060).

6SHHGVHWXS 

$UURZNH\VVHOHFW

Figura 8-14 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇒]

5. Pulse la tecla de flecha [⇓] una vez para acceder al parámetro control de escalado (2070).

5DWLRFRQWURO

 

Figura 8-15 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇓]

6. Pulse [ENTER] para confirmar y acceder al modo de edición del parámetro control de
escalado. La palabra "(edit)" aparece en la pantalla cuando un parámetro está en el modo
de edición.

&$1&(/ 5DWLRFRQWURO

(17(5 HGLW s

Figura 8-16 Pantalla de estado después de la tecla [ENTER] para cambiar un parámetro

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 257
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

7. Utilice las teclas de flecha izquierda [⇐] y derecha [⇒] para colocar el cursor debajo del
dígito deseado o del signo que se debe cambiar.
Ajuste el dígito utilizando las teclas numéricas, o aumente o disminuya el dígito utilizando
las teclas de flecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓].
Utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓] para cambiar el signo. El parámetro
se escribe en la memoria después de pulsar [ENTER] o la tecla de flecha derecha [⇒].
8. En la figura siguiente se muestra la pantalla cuando se ha introducido un número y está
en el rango del sistema.

5DWLRFRQWURO

 

Figura 8-17 Pantalla de estado al introducir un valor en el rango del sistema

Nota
Uso de asteriscos (*)
Un asterisco (*) se utiliza para denotar cuando se ha cambiado un parámetro respecto a
su valor actual por defecto.
Esto permite ver rápidamente los parámetros que se han cambiado.
Para recuperar el valor de fábrica de los parámetros, pulse [SHIFT] + [⇐] en modo de
edición.

Ejemplo de cambio de parámetros de frecuencia del motor:


1. Pulse [SHIFT] [⇒] para obtener la pantalla del número de ID del parámetro.
Introduzca el número de ID del parámetro para la frecuencia del motor (1020).

6SHHG3DUDPHWHU
6+,)7
(QWHU3DUDP,'

Figura 8-18 Pantalla de estado después de pulsar [SHIFT] [⇒] e introducir ID 1020

2. Pulse la tecla [ENTER] una vez para que aparezca la pantalla de la frecuencia del motor
y luego pulse [ENTER] de nuevo para editar este valor.

&$1&(/ &$1&(/ 0RWRU)UHTXHQF\

(17(5 (17(5 HGLW

Figura 8-19 Pantalla de estado después de pulsar [ENTER] dos veces

El rango de la variable es de 15 a 330.


Si, por ejemplo, se trata de introducir 010 para la frecuencia del motor, aparecerá un mensaje
de error durante aproximadamente 4 segundos.
A continuación se muestra de nuevo el valor que había antes de intentar realizar la edición.

Control NXG
258 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

0RWRU)UHTXHQF\

2872)5$1*(

Figura 8-20 Pantalla de estado al introducir un valor que está fuera del rango del sistema

Resumen de las pantallas de modos de funcionamiento


En las tablas siguientes se indican las pantallas de modos de funcionamiento posibles de la
línea 1 y 2 de la pantalla en orden de precedencia.

Tabla 8-4 Línea 1 de pantalla de modo

Orden Código Significado Descripción


1 FRST Reset del fallo Se muestra después de haber pulsado el botón [FAULT RESET].
Nota: Es posible que no se pueda ver debido a la rapidez de respuesta
a un reset del fallo
2 TLIM Menú de ajuste de El variador está limitado por un ajuste del menú.
Reducción
3 SPHS Reducción por pérdida de Una pérdida de fase en la línea de entrada está limitando el par motor.
fase
4 UVLT Reducción por subtensión Una subtensión en la red de entrada está limitando el par motor.
5 T OL Reducción por sobrecarga El variador ha limitado el par generado para evitar una sobrecarga
térmica térmica del transformador de entrada.
6 F WK Reducción por Esta condición se da cuando el flujo magnético del motor es bajo y la
debilitamiento de campo aplicación requiere un par alto. Esto evita el "desenganche o vuelco del
motor", una condición de funcionamiento inestable del motor, reduciendo
el par del motor hasta el restablecimiento del flujo en éste.
7 C OL Reducción por sobrecarga Un modelo de sobrecarga de corriente de la celda ha calculado
de la celda sobrecarga térmica de las celdas del variador, y éste ha limitado el par
permisible.
8 NET1 Límite red 1 Par limitado por el ajuste de red 1.
9 NET2 Límite red 2 Par limitado por el ajuste de red 2.
10 ALIM Límite par analógico Par limitado por entrada analógica.
11 EALM Límite analógico externo El variador está en límite de par debido al límite analógico externo en
modo de par.
12 ENLM Límite de red externo El variador está en límite de par debido al límite de red externo en modo
de par.
13 EMLM Límite de menú externo El variador está en límite de par debido al límite de menú externo en
modo de par.
14 CIMB Límite de desequilibrio de Límite de regeneración de las celdas AFE cuando la suma de las
celda ganancias de tensión trifásicas superan los 3 pu. Cada ganancia de
tensión de fase equivale al número de celdas instaladas por fase,
dividido por las celdas activas en esa fase.
15 RLBK Reducción Aparece durante la aceleración si el variador ha alcanzado su ajuste de
límite de par.
16 RGEN Regeneración Durante la desaceleración normal, este mensaje se visualizará cuando
el variador está funcionando en el límite de par regenerativo.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 259
Interfaz de usuario del software
8.1 Teclado estándar

Orden Código Significado Descripción


17 BRKG Frenado de doble frecuencia Aparece mientras se está desacelerando el variador con el frenado de
frecuencia doble habilitado.
18 OVLT Límite de regeneración para Indica que el límite de par de regeneración de 6 pasos está activo. Se
6 pasos establece cuando la tensión de la celda sube demasiado, y sirve para
reducir el límite de par regenerativo para limitar el flujo de energía de la
salida (motor) hacia las celdas para evitar que reciban sobretensión.
19 BYPS Celda soslayada Indica que una o más celdas está en bypass.
20 PRCH Precarga Uno de los modos de precarga está seleccionado y el variador está
precargando o preparado para precargar.
21 OLTM Modo de prueba en lazo Aparece si el algoritmo de control del variador se ha establecido en modo
abierto de prueba en lazo abierto.
22 MODE Pantalla de modo normal Éste es el mensaje que normalmente se visualiza durante el
funcionamiento normal.
23 CURP Límite actual de modo de Aparece si el límite actual se debe a la curva de límite de perfil actual.
perfil

Tabla 8-5 Línea 2 de pantalla de modo

Orden Código Significado Descripción


1 NOMV Ausencia de media tensión No se detecta tensión en la red de entrada.
2 INH CR3 inhibido Se ha impuesto la entrada "drive inhibit" (variador inhibido) o CR3.
3 OFF Estado Inactivo El variador está preparado para funcionar pero se encuentra inactivo.
4 MAGN Estado de motor El variador está magnetizando el motor o pasando por el estado de
magnetizante magnetización.
5 SPIN Estado de rearranque al El variador trata de detectar la velocidad del motor para sincronizar la
vuelo frecuencia del variador.
6 UXFR Estado Transferencia a red En el estado Transferencia a red ("Up Transfer State") el variador se está
preparando para transferir el motor a la red de entrada.
7 DXFR Estado Transferencia a En el estado Transferencia a variador ("Down Transfer State") el variador
variador se está preparando para transferir el motor de la red de entrada al
variador.
8 KYPD Demanda de velocidad por La fuente de demanda de velocidad del variador es el teclado.
teclado
9 TEST Prueba de velocidad/par El variador está en modo de prueba de velocidad o de par.
10 LOS Pérdida de señal La señal de entrada analógica de 4 a 20 mA del variador ha bajado del
valor de ajuste predefinido.
11 NET1 Red 1 Indica que el variador está siendo controlado desde la red 1.
12 NET2 Red 2 Indica que el variador está siendo controlado desde la red 2.
13 AUTO Modo automático La marca SOPAutoDisplayMode_O se establece en estado true
(verdadero) normalmente para indicar que el variador está recibiendo su
demanda de velocidad de una fuente que no es ni el teclado ni la red.
Normalmente se utiliza con una fuente de velocidad de entrada
analógica. Este modo se determina por completo ajustando la marca
SOP. No afecta al funcionamiento de NXG.
14 HAND Modo manual Aparece si el variador está funcionando en condiciones normales.
15 BRAK Frenado dinámico Indica que el frenado dinámico está habilitado.
16 DECL Desaceleración (sin El variador decelera de forma normal.
frenado)

Control NXG
260 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Orden Código Significado Descripción


17 COAS Parada natural hasta El variador no controla el motor y éste se está parando de forma natural
detención debido sólo a la fricción.
18 TUNE Ajuste automático El variador se utiliza en modo "Auto Tuning" (Ajuste automático) para
determinar las características del motor.
19 FALT Fallo activo del variador Este modo se selecciona si hay cualquier fallo del variador, pero no se
suele mostrar, ya que se muestra el mensaje de fallo en su lugar. Se
muestra si está habilitada la función "Fault display override (Corrección
de visualización de fallo)" (8200).

8.2 Teclado multiidioma

Los variadores Perfect Harmony están equipados con un teclado y una interfaz de
visualización situados en la parte frontal del armario de control del variador.

(QFHQGLGR HQURMR FXDQGRVH (QFHQGLGR HQURMR FXDQGRKD\XQIDOOR (QFHQGLGR HQURMR FXDQGRHO


VXPLQLVWUDDOLPHQWDFLµQGHFRQWURO SDUSDGHD HQURMR FXDQGRKD\XQD YDULDGRUHVW£IXQFLRQDQGR
DODUPDDFWLYDRQRVHKDDFXVDGRUHFLER

3DQWDOOD ,QGLFDGRUHVGHHVWDGR
/('URMRV

7HFODGR
0RGRVGHIXQFLRQD
PLHQWR
$XWRP£WLFR
$UUDQTXHPDQXDO
3DUDGDPDQXDO

Figura 8-21 Interfaz de visualización y teclado multiidioma

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 261
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

El teclado multiidioma está pensado como sustitución directa del teclado estándar. La
conexión eléctrica y el montaje/ajuste mecánicos son los mismos tanto para el teclado
multiidioma como para el estándar.

ATENCIÓN
Reducción potencial de las capacidades del teclado
El software Eagle Control anterior a la versión 5.0 es compatible con el teclado multiidioma,
pero tiene capacidades reducidas.
Para el control NXGII, se necesita la versión 5.0 o posterior del software Eagle Control para
utilizar por completo las capacidades de visualización de idiomas del teclado multiidioma.

Funciones del teclado


Utilice el teclado para:
● Desplazarse por el sistema de menú
● Activar las funciones de control
● Resetear el sistema cuando se produzcan fallos
● Editar los valores de los parámetros
● Introducir códigos de acceso de seguridad
● Colocar el sistema en modo automático, manual o de parada

Acceda a los parámetros y funciones de control empleando el teclado


Utilice el teclado y la interfaz de visualización para acceder a los parámetros y funciones de
control del variador.
Los parámetros se organizan en grupos lógicos y son accesibles a través de una estructura
de menú.
1. Navegue por la estructura de menús a los parámetros deseados, para visualizar o modificar
parámetros.
2. Utilice las teclas de flecha de navegación o secuencias de teclas especiales, como accesos
directos. Más adelante en este capítulo, se proporciona un resumen de estas secuencias
de teclas.
3. Utilice la tecla [SHIFT] conjuntamente con 10 teclas numéricas, y la tecla [ENTER] para
acceder a nueve menús de sistema comunes, una función de visualización auxiliar y una
tecla [CANCEL].

Asignación de funciones de las teclas del teclado


El teclado contiene 20 teclas. Cada una de estas teclas tiene por lo menos una función
asociada y algunas teclas tienen más funciones. En las secciones siguientes se proporcionan

Control NXG
262 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

descripciones y usos de cada una de las teclas del teclado, así como de los LED de diagnóstico
y la pantalla incorporada.

PRECAUCIÓN
Funcionamiento del teclado
Si bien el variador se suministra con una interfaz de teclado, y el sistema del menú está
protegido con múltiples niveles de contraseña programables, por seguridad y por otras
razones, el variador puede funcionar sin el teclado.
La conmutación de componentes durante el funcionamiento puede originar lesiones o
mermar las funciones del sistema.
Nunca se debe añadir o quitar el teclado cuando hay tensión aplicada al control.

8.2.1 Tecla FAULT RESET e indicador LED

Tecla [FAULT RESET]


La tecla [FAULT RESET] está situada en la esquina superior izquierda del teclado y tiene una
doble misión:
● Si hay un fallo del variador, el reset tratará de eliminar el fallo.
● Si no hay fallo del variador pero está presente una alarma activa, el reset del fallo acusa
recibo de la alarma.
La tecla [FAULT RESET] es una tecla programable que funciona conjuntamente con SOP del
variador. En su función básica, la tecla [FAULT RESET] se utiliza para resetear un fallo
genérico pero puede cambiarse para incorporar a una aplicación una lógica del sistema
específica.

Condiciones del LED de fallo


El LED de fallo puede parpadear, estar permanentemente encendido o apagado.
● Un LED de fallo parpadeante significa que una alarma está o bien activa, o bien no se ha
acusado recibo de ella.
● Un LED de fallo que está encendido permanentemente significa que hay un fallo.
Las condiciones del LED se detallan en la tabla siguiente:

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 263
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Tabla 8-6 Estado del LED de fallo: Teclado multiidioma

Condición del LED Pantalla Condición Condición de ¿Se ha acusado


de fallo1 de fallo alarma recibo de la
alarma o se ha
reseteado el
fallo?
Parpadeo La pantalla de estado tendrá una altura N/A Activa (no se ha No
reducida y el nombre de la alarma se acusado recibo)
mostrará en un cuadro amarillo en la parte
inferior.
Parpadeo* La pantalla de estado tendrá una altura N/A Se ha subsanado No
reducida y el nombre de la alarma se (no se ha acusado
mostrará en un cuadro amarillo en la parte recibo)
inferior.
Parpadeo Ninguna N/A Activa (se ha Sí
acusado recibo)
Parpadeando La pantalla de estado tendrá una altura N/A Varias alarmas sin No
(véase la figura reducida y los nombres de las alarmas se acuse de recibo
inferior) mostrarán girando en un cuadro amarillo en
la parte inferior.
Permanentemente Nombre del fallo Activa N/A No
encendida*** Nota: El fondo es rojo para la visualización
de los fallos.
Permanentemente Nombre del fallo dentro de la pantalla** Múltiples N/A No
encendida*** Nota: El fondo es rojo para la visualización fallos
de los fallos.

1
Se pueden visualizar simultáneamente un máximo de 3 fallos en la pantalla.
* Tras subsanarse una causa de alarma, el LED de fallo continuará parpadeando hasta
que se acuse recibo de la alarma. Las alarmas se autosubsanan.
Para acusar recibo de la alarma debe apretarse la tecla [FAULT RESET].
** Utilice las teclas de flecha de arriba y abajo para trasladarse a lo largo de la lista de fallos
activos.
*** Asume que "Fault display override (Corrección de visualización de fallo)" (ID 8200) está
en "Off".

Control NXG
264 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Figura 8-22 Múltiples alarmas activas

Subsanar y resetear un fallo

Nota
Indicación de fallo
Si se produce una alarma antes o durante un fallo, el LED y la pantalla no indicarán la
presencia de una alarma hasta que la causa del fallo se haya subsanado y reseteado. Las
condiciones de alarma se registran en el registro de incidencias/alarmas.
Un fallo señala un mal funcionamiento del sistema con la salida del variador inhabilitada.
Subsane y resetee una causa de fallo inmediatamente para asegurar un adecuado
funcionamiento del sistema.

Cuando ocurre un fallo, el indicador de fallo es de color rojo.


Para resetear el sistema deben ejecutarse los pasos siguientes:
1. Compruebe la pantalla o el diario de incidencias/alarmas para determinar la causa del fallo.
2. Corrija las condiciones que puedan haber causado el fallo.
3. Pulse la tecla [FAULT RESET] del teclado para resetear el sistema.

Subsanar y resetear una alarma


Cuando no haya fallos, pero se produzca una alarma, el indicador de fallo parpadeará en rojo.
Para acusar recibo de la condición de alarma, deben ejecutarse los pasos siguientes:
1. Compruebe la pantalla o el registro de incidencias/alarmas para determinar la causa de la
alarma.
2. Corrija las condiciones que puedan haber causado la alarma.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 265
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

3. Pulse la tecla [FAULT RESET] del teclado para acusar recibo de la alarma.
Al acusar recibo de una alarma provocará que dejen de visualizarse todas las alarmas en
la pantalla del teclado. Sin embargo, si aún persiste alguna alarma, el LED de fallo
parpadeará en rojo.
4. Consulte el diario de incidencias/alarmas para verificar el estado de las alarmas.
5. Si hay tanto fallos como alarmas, pulse la tecla [FAULT RESET] dos veces, primero para
resetear el fallo y luego para acusar recibo de las alarmas.

Nota
Acuse de recibo de los fallos o las alarmas en el diario de incidencias/alarmas
Cuando el diario de incidencias/alarmas tiene más de 256 fallos o alarmas no
confirmados, en la pantalla se muestra el mensaje "Fault/Alarm log" (Diario de incidencias/
alarmas) "overflow" (desbordamiento).
La causa puede ser que una o varias alarmas no se hayan reseteado manualmente para
"acusar recibo" de la alarma.
Una alarma se activa y resetea sin intervención externa. Sin embargo, para acusar recibo
de una alarma, debe resetear manualmente la alarma mediante el botón de reset del fallo
o el reset del fallo remoto.

8.2.2 Tecla AUTOMATIC


La tecla [AUTOMATIC] es una tecla programable situada debajo de la tecla [FAULT RESET]
en el teclado.
Puede utilizarse a través de SOP para poner el variador en el modo automático. En el modo
automático, el ajuste de velocidad estándar para el variador se obtiene a partir de la entrada
de 4 a 20 mA y a través de los parámetros de perfil de velocidad situados en el menú Speed
Profile (Perfil de velocidad) (4000).

Nota
Personalización del modo automático
Se puede personalizar el modo automático para adaptarse a las necesidades específicas
de la aplicación modificando los parámetros de E/S apropiados mediante el teclado y la
interfaz de visualización.
No lo modifique sin consultar primero al departamento de atención al cliente de Siemens.

8.2.3 Tecla MANUAL STOP


La tecla [MANUAL STOP] es una tecla programable situada en el lado inferior izquierdo del
teclado.
La tecla [MANUAL STOP] puede utilizarse, a través de SOP, para poner el variador en el
modo de parada. El modo de parada detiene el variador de una manera controlada. El variador
se para independientemente de si el estado actual es el manual, el remoto, o el automático.

Control NXG
266 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Nota
Modificación del programa suministrado de fábrica
No lo modifique sin consultar primero al departamento de atención al cliente de Siemens.

8.2.4 Tecla MANUAL START


La tecla [MANUAL START] es una tecla programable situada bajo la tecla [AUTOMATIC] en
el lado izquierdo del teclado.
[MANUAL START] puede utilizarse para poner el variador en el modo de control manual por
medio del SOP.
Hay dos modos de control:
● Modo de control local
● Modo de control remoto
Estos modos se diferencian por las fuentes de la demanda de velocidad.

Nota
Configuración de las fuentes de demanda de velocidad
Utilice SOP para configurar las fuentes de demanda de velocidad y la operación del variador
por medio de las diversas interfaces del cliente. A continuación se ilustra un ejemplo en el
que se representan dos modos de control programados.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 267
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

7HFODGR3HUIHFW+DUPRQ\
(OPRGRPDQXDOORFDOVHDFWLYD
SXOVDQGRODWHFOD0DQXDO6WDUWHQHO
WHFODGR\DMXVWDQGRODGHPDQGDGH
YHORFLGDGPHGLDQWHODVWHFODVGHIOHFKD
DUULED\DEDMR
'HPDQGDGH
MANUAL YHORFLGDGILMDGD
START PDQXDOPHQWH
FRQWHFODVGH
IOHFKD

6DOLGDYDULDGRU಻D
0DQXDO5HPRWR 9DULDGRU
(QWUDGDGLJLWDO PRWRU
3HUIHFW
UHPRWD +DUPRQ\
OµJLFD9$& 5HIHUHQFLD
H[WHUQD
(OPRGRPDQXDOUHPRWRVHDFWLYD
SUHVLRQDQGRODHQWUDGDPRPHQW£QHD\
'HPDQGDGHYHORFLGDG DMXVWDQGRODGHPDQGDGHYHORFLGDG
GHVGHUHIHUHQFLDGH PHGLDQWHHOSRWHQFLµPHWURUHPRWR
YHORFLGDGH[WHUQD

Figura 8-23 Ejemplo de dos modos de control programados

8.2.5 Teclas numéricas


Las teclas numéricas están situadas en la parte central del teclado. Estas 10 teclas,
etiquetadas del 0 al 9, ejecutan las funciones siguientes:
● Introducción de los códigos de acceso de seguridad
● Función de menú rápido
● Modo de acceso numérico a menús
● Cambiar los valores de los parámetros

Control NXG
268 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Introducción de un código de acceso de seguridad de cuatro dígitos


Utilice las teclas numéricas para introducir un código de acceso de seguridad de cuatro dígitos.
El código de seguridad consiste en cualquier combinación de dígitos del 0 al 9 y dígitos
hexadecimales de la A a la F.

Nota
Introducción de valores hexadecimales
El hexadecimal (hex) es un método de representación de números mediante los dígitos del
0 al 9 y las letras de la A a la F.
Pulse la tecla [SHIFT] seguida de los números del [1] al [6] para introducir los dígitos hex de
la A a la F. En la tabla siguiente se indican las pulsaciones de teclas requeridas para introducir
valores hex de la A a la F y los equivalentes decimales.
La función de entrada hexadecimal solo está disponible durante la introducción del código
de seguridad.

Tabla 8-7 Asignaciones de dígitos hexadecimales en el teclado

Combinación de teclas Valor Hex Equivalente decimal


A 10
02725
6+,)7


B 11
'5,9(
6+,)7


C 12
67$%
6+,)7


D 13
$872
6+,)7


E 14
0$,1
6+,)7


F 15
/2*6
6+,)7


Acceso a los menús a través de la función del menú rápido


Utilice las teclas numéricas para la función de acceso directo "Menú rápido". Utilice la función
Menú rápido para acceder directamente a 10 menús básicos. Cada una de las teclas
numéricas tiene un nombre de menú asociado impreso en la parte superior de cada tecla.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 269
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Ejecute los pasos siguientes para acceder a los menús a través de la función de menú rápido:
1. Pulse [SHIFT] seguido de teclas numéricas, p. ej.:
– Pulse [SHIFT]+[1] para acceder al menú Motor.
– Pulse [SHIFT]+[2] para acceder al menú Drive (Variador).
0RWRU
1¼PHURSDUDLQWURGXFLU
1RPEUHGHOPHQ¼U£SLGR
YDORUHVGHSDU£PHWURV 
8VDUFRQODWHFOD>6+,)7@GHVGHOD
FµGLJRVGHVHJXULGDG
SDQWDOODSUHGHWHUPLQDGDGHPHGLGD
RQ¼PHURVGHPHQ¼

Figura 8-24 Tecla del teclado numérico

Acceso a los menús por medio del modo de acceso numérico a menús
Utilice las teclas numéricas para el modo de acceso numérico a menús, una segunda función
de acceso a menús para los menús restantes. Utilícelas para acceder a:
● Menús
● Submenús
● Parámetros
● Listas de selección
El modo de acceso numérico a menús requiere más pulsaciones que la función de menú
rápido. Sin embargo, esta característica proporciona acceso a todos los elementos aprobados
de seguridad en lugar de únicamente a los 10 menús básicos.
Para acceder a los elementos de esta manera es necesario conocer el número de ID de cuatro
dígitos asociado al elemento de destino. Este número se lista en la pantalla cada vez que se
visualiza el elemento.
Para utilizar esta característica, consulte Activación de modo de acceso numérico en la
sección Teclas de flecha de este capítulo.

Cambio de valores de parámetros del sistema


Utilice las teclas numéricas para cambiar los valores de los parámetros del sistema:
1. Seleccione un parámetro para modificación. Tan pronto como se haya seleccionado un
parámetro, el dígito más a la izquierda del valor del parámetro se subraya y se le denomina
el dígito activo.
2. Pulse una tecla numérica para cambiar el dígito activo.
Este procedimiento hace avanzar el subrayado hasta el siguiente dígito a la derecha.
3. Continúe pulsando las teclas numéricas hasta que se visualice el valor deseado.
4. Pulse [ENTER] para aceptar el nuevo valor.

Control NXG
270 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Nota
Edición de valores de parámetro
Al editar los valores de los parámetros, debe utilizar los cuatro dígitos de los campos
utilizando un cero donde proceda.
Por ejemplo, para cambiar el valor de un parámetro de cuatro dígitos del 1234 al 975,
introduzca 0975.

Nota
Parámetros con signo
Para los parámetros con signo, es decir valores de parámetros que pueden ser positivos o
negativos, el primer dígito activo es el signo del valor.
Para cambiar el signo de un valor:
● Utilice las teclas de flecha arriba y abajo. El "dígito" activo es el de la posición más a la
izquierda y está subrayado. Durante el proceso de edición se visualiza un "+" o un "-".
● Pulse [ENTER] para aceptar el nuevo valor.
Cuando no se están editando, los valores positivos se visualizan sin el signo "+". Los valores
negativos llevan siempre el signo "-" a menos que el signo negativo esté implícito en el
nombre del parámetro.

8.2.6 Tecla ENTER/CANCEL


La tecla [ENTER] está situada debajo de las teclas de flecha arriba y abajo en el lado derecho
del teclado.
Esta función es similar a la tecla [ENTER] de un teclado de PC estándar.
La tecla [ENTER] se utiliza para elegir o aceptar una selección o confirmar una operación.
Por ejemplo: después de localizar y visualizar un parámetro dentro de la estructura de menús,
se puede utilizar la tecla [ENTER] para editar el valor del parámetro.
Las funciones comunes de la tecla [ENTER] comprenden:
● Seleccionar un submenú
● Introducir el modo de edición para un valor de parámetro seleccionado
● Aceptar un nuevo valor de parámetro después de haberlo editado
● Iniciar una función dentro del sistema de menú
Utilizar la tecla [SHIFT] con la tecla [ENTER] como función de cancelación. La función
secundaria [CANCEL] se lista en la parte superior de la tecla [ENTER]
Las funciones comunes de la tecla [CANCEL] comprenden:

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 271
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

● Cancelar la operación actual


● Regresar a la visualización del menú anterior
● Rechazar las modificaciones que se hayan hecho a un valor de parámetro en el modo de
edición.

8.2.7 Tecla de función SHIFT


La tecla [SHIFT] está situada en la esquina inferior derecha del teclado.
La tecla se usa para acceder a un segundo conjunto de funciones junto con otras teclas del
teclado.
Las teclas que se utilizan con la tecla [SHIFT] tienen dos etiquetas, una en la parte superior
y otra en la central de la tecla. La función estándar, no cambiada, de la tecla se indica en el
centro de la tecla con caracteres negros. La otra función de la tecla se muestra en la parte
superior de ésta y sus caracteres son blancos coincidentes con los caracteres blancos de la
tecla [SHIFT] para identificar que deben utilizarse conjuntamente.
Cuando el variador solicita que se introduzca un valor numérico, por ejemplo durante la
introducción del código de acceso de seguridad o modificación de parámetro, la función
[SHIFT] de las teclas numéricas del 1 al 6 cambia de las funciones Menú rápido a los números
hexadecimales de la A a la F respectivamente. Consulte la tabla Asignaciones de dígitos
hexadecimales en el teclado para obtener más información.

Activación de las funciones de la tecla [SHIFT]

Nota
Uso de la tecla [SHIFT]
No es necesario pulsar simultáneamente la tecla [SHIFT] y la tecla de función deseada.

1. Pulse la tecla [SHIFT].


2. Suelte la tecla [SHIFT]. Una flecha hacia arriba [⇑] aparece en la esquina inferior derecha
de la pantalla de la interfaz para indicar que el variador está esperando a que se pulse una
segunda tecla.
3. Pulse la tecla de función deseada. La flecha hacia arriba [⇑] desaparece de la pantalla.

Figura 8-25 Ubicación del indicador del modo shift en la pantalla

La función [SHIFT] es una alternancia. Al volver a pulsar [SHIFT] antes de pulsar cualquier
otra tecla, desaparece la función SHIFT pendiente y se borra el indicador de flecha.

Control NXG
272 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Funciones comunes de la tecla [SHIFT]


● Introducción de menús rápidos, por ejemplo pulsando [SHIFT] más la tecla de menú rápido
apropiada de la pantalla de medida predeterminada.
● Uso de la función [CANCEL], pulsando [SHIFT] + [ENTER] secuencialmente.
● Introducir los valores hexadecimales de la A a la F, pulsando [SHIFT] + [1] a [SHIFT] + [6]
durante la edición de valores o al introducir el código de seguridad.
● Acceso a menús, parámetros o listas de selección basados en números de ID, pulsando
[SHIFT] + [⇒].
● Retorno a la parte superior del menú o submenú actual, pulsando [SHIFT] + [⇑].
● Acceso a la parte inferior del menú o submenú, pulsando [SHIFT] + [⇓].
● Reseteo a 0 del nivel de seguridad actual, pulsando
[SHIFT] + [⇐] + [SHIFT] + [⇐] + [SHIFT] + [⇐] desde la pantalla de medida predeterminada.
● Ajuste de un valor de parámetro al valor de fábrica, pulsando [SHIFT] + [⇐], mientras se
encuentra en la función de edición de parámetro.
En la sección Resumen de las secuencias de teclas [SHIFT] comunes hallará un resumen de
las secuencias de teclas [SHIFT].

8.2.8 Teclas de flecha


En el teclado hay cuatro teclas de flecha.
Las teclas de flecha arriba y flecha abajo [⇑] y [⇓] están situadas en la esquina superior
derecha del teclado.
Las teclas de flecha izquierda y flecha derecha [⇐] y [⇒] están ubicadas en la fila inferior del
teclado.

Funciones comunes de la tecla de flecha


● Desplazamiento por la estructura del menú.
● Desplazamiento por las listas de parámetros.
● Incremento o decremento de los valores de parámetro en modo de edición.
● Avance manual hasta el dígito siguiente en modo de edición.
● Incremento y decremento de la demanda de velocidad deseada del variador en modo
manual local.
● Borrado del nivel de seguridad pulsando [SHIFT] + [⇐] 3 veces desde la pantalla de medida
predeterminada.
● Acceso al modo de acceso numérico a menús con [SHIFT] + [⇒].

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 273
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Uso de las teclas de flecha izquierda y flecha derecha


1. Utilice las teclas de flecha izquierda [⇐] y flecha derecha [⇒] para navegar por la estructura
de menús del sistema.
2. Utilice la flecha derecha [⇒] para avanzar hasta una estructura de submenús o entrar en
el modo de edición de parámetros.
3. Utilice la flecha izquierda [⇐] para volver al menú anterior.

Ejemplo: Acceder al menú principal


● En la pantalla de medida predeterminada, pulse la tecla de la flecha derecha [⇒] para
acceder al menú principal.
● [SHIFT] + [5] es un acceso directo al menú principal.

Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo


Uso de las teclas de flecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓] para desplazarse por las listas de
elementos.

Ejemplo: desplazarse por la lista de opciones dentro del menú principal


Después de utilizar la tecla de flecha derecha [⇒] para llegar al menú principal, pulse la tecla
de flecha abajo [⇓] para desplazarse por la lista de opciones dentro del menú principal.
Estas opciones pueden ser parámetros, listas de selección o submenús.
Para obtener información sobre la estructura del sistema del menú, consulte la sección
siguiente.

Ejemplo: aumentar o disminuir la demanda de velocidad en modo manual.


Utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y de flecha abajo [⇓] para aumentar o disminuir la
demanda de velocidad deseada cuando el sistema está en modo manual local.
A medida que se van pulsando las teclas de flecha arriba y abajo, se pueden visualizar los
cambios en la demanda de velocidad deseada en la pantalla.

 8VHODVWHFODVGHIOHFKDDUULED /DGHPDQGDGHYHORFLGDG
\DEDMRSDUDDXPHQWDU\ VHYLVXDOL]DHQHOSDQHO
UHGXFLUODGHPDQGDGH /&'IURQWDOGH
 3RQJDHOYDULDGRU YHORFLGDG 3HUIHFW+DUPRQ\
HQHOPRGRPDQXDO
ORFDO 02'( +$1'
'(0' 
0$18$/
530 
67$57
9/76 
,727 

Figura 8-26 Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo para controlar la demanda de velocidad

Control NXG
274 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Nota
Asignación predeterminada en la pantalla del panel frontal
El campo de demanda de velocidad (DEMD) en la pantalla del panel frontal viene asignado
por defecto.
Esta asignación en la pantalla, así como las otras tres variables, puede cambiarse desde el
sistema de menús.

Edición de valores de parámetro


Las teclas de flecha se pueden utilizar para editar los valores de los parámetros.
Ejecute los pasos siguientes para editar un valor de parámetro:
1. Navegue por la estructura del menú utilizando las teclas de flecha y localice el parámetro
que se debe cambiar.
2. Con el parámetro mostrado, pulse la tecla [ENTER].
Esto coloca al parámetro seleccionado en el modo de edición.
Una vez que se ha llegado al modo de edición, se visualiza un signo de subrayado debajo
de la primera, es decir la posición más significativa del valor del parámetro.
3. El usuario ahora tiene opciones alternativas para cambiar el valor de esa posición:
– Se puede pulsar la tecla numérica deseada:
– Se pueden utilizar las teclas de fecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓] para desplazarse por
los números del 0 al 9 de esa posición.
– Utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓] para cambiar el signo de los
valores numéricos con signo.
– Cuando se utilizan las teclas de flecha arriba [⇑] y de flecha abajo [⇓] para cambiar el
valor de una posición de parámetro, pulse las teclas de flecha derecha [⇒] y flecha
izquierda [⇐] para desplazarse a la posición previa o siguiente del número que se debe
editar. Esto se requiere en lugar de utilizar las teclas numéricas que desplazan
automáticamente el signo de subrayado hasta el siguiente dígito del número.
4. Pulse la tecla [ENTER] para aceptar el nuevo valor o pulse [SHIFT] + [ENTER] para
interrumpir el cambio.

Cancelación del modo de seguridad actual


Pulse la tecla de flecha izquierda con la tecla [SHIFT] para cancelar el nivel de acceso de
seguridad actual y volver al nivel 0.
Se puede aumentar el nivel de acceso de seguridad introduciendo los códigos de seguridad
apropiados, pero no se puede disminuir el nivel de acceso de seguridad mediante la opción
del menú principal "Change Security Code" (Cambiar código de seguridad) estándar.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 275
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Retorno al nivel de seguridad 0


Si introduce el nivel 7 correspondiente a un usuario experimentado, o cualquier otro nivel de
seguridad, y desea volver al nivel 0 por motivos de seguridad una vez que haya finalizado,
tendrá las opciones siguientes:
● Esperar 15 minutos sin actividad y la seguridad volverá automáticamente al nivel 0.
● Utilizar la secuencia de teclas [SHIFT] + [⇐] + [SHIFT] + [⇐] + [SHIFT] + [⇐] desde la pantalla
de medida predeterminada solamente. Este método resetea el nivel de seguridad a 0 sin
interrumpir el funcionamiento del variador.
No desconecte la alimentación del control como método de resetear el nivel de seguridad.
Cuando se ha reseteado el nivel de seguridad, se visualiza el mensaje "Security Level Cleared"
(Se ha borrado el nivel de seguridad).

Sec lev cleared

Figura 8-27 Mensaje Security Level Cleared (Se ha borrado el nivel de seguridad) en la pantalla

Activación del modo de acceso numérico a menús


Este modo le permite ir de forma instantánea a cualquier menú aprobado de seguridad,
parámetro o lista de selección mediante el número de ID de 4 dígitos asociado con el elemento
de destino.
Realice los pasos siguientes:
1. Pulse la tecla [SHIFT] y después la de flecha derecha [⇒]. La pantalla le solicita el número
de ID deseado.
2. Introduzca el número de ID deseado mediante las teclas numéricas del teclado.
El elemento deseado se visualizará, si el número es un número de ID válido y el nivel de
seguridad actual permite el acceso a ese elemento.

Nota
Acceso a menús de nivel de seguridad más alto
Si se solicita acceso a un número de menú que tiene asignado un nivel de seguridad más
alto que el nivel de seguridad actual, el variador solicitará la introducción del código del nivel
de seguridad apropiado.

Dentro de la estructura del menú, cuando no está en modo de edición, la flecha derecha actúa
como la tecla [ENTER] cuando el elemento del menú se visualiza mientras la flecha izquierda
asciende en la jerarquía del menú.

Control NXG
276 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

8.2.9 Resumen de las secuencias de teclas de flecha y tecla shift comunes

Estructura del sistema de menús


El sistema de menús consta del menú principal y los submenús que se ramifican a partir del
menú principal o de otros submenús. Los parámetros están contenidos dentro de esos menús.
Mientras se navega dentro de una lista de parámetros o lista de selección, seleccione
[CANCEL] para salir del menú.
Desde cualquier menú, seleccione [CANCEL] para salir de dicho menú y entrar en la pantalla
de medida predeterminada.

Tabla 8-8 Resumen de las secuencias de teclas de flecha y tecla [SHIFT] comunes

Combinación de teclas Descripción


02725 Menú rápido al menú Motor. Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
6+,)7  Introduzca "A" hexadecimal desde solicitudes de seguridad y edición de valores.

'5,9( Menú rápido al menú Drive (Variador). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
6+,)7  Introduzca "B" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores.

67$% Menú rápido al menú Stability (Estabilidad). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
6+,)7  Introduzca "C" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores.

$872 Menú rápido al menú Auto (Auto). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
6+,)7  Introduzca "D" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores.

0$,1 Menú rápido al menú Main (Principal). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
6+,)7  Introduzca "E" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores. Flecha derecha
[⇒] también introduce en este punto desde fuera del sistema de menús.

/2*6 Menú rápido al menú Logs (Registros). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
6+,)7  Introduzca "F" hexadecimal desde peticiones de seguridad y edición de valores.

'59352 Menú rápido al menú Drive Protect (Protección del variador). Acceda desde la pantalla de medida
6+,)7  predeterminada.

0(7(5 Menú rápido al menú Meter (Medida). Acceda desde la pantalla de medida predeterminada.
6+,)7 

&200 Menú rápido al menú Communications (Comunicaciones). Acceda desde la pantalla de medida
6+,)7  predeterminada.

+(/3 Menú rápido al menú de ayuda contextual. Acceda desde cualquier lugar excepto desde la pantalla
6+,)7  de medida predeterminada.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 277
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Combinación de teclas Descripción


&$1&(/ Cancela la acción actual, interrumpe la pulsación de tecla actual o sale del sistema de menú.
6+,)7 (17(5

Utilícelo individualmente para navegar por la estructura del menú.


RU En el modo de edición, utilícelo para cambiar la posición del cursor en el campo de edición de un
valor de parámetro.
Salta automáticamente una coma decimal o delimitador de campo.
Utilícelo individualmente para desplazarse por las listas de opciones de menú, listas y parámetros.
RU Utilícelo para cambiar la demanda de velocidad desde la pantalla de medida predeterminada.
En modo de edición, incrementa o decrementa los dígitos bajo cursor y cambia el signo.
Acceda al modo de acceso numérico a menús.
6+,)7 Se solicita que se introduzca el número de cuatro dígitos para el parámetro o menú asociado.

Vuelve al elemento superior del menú, submenú o lista de selección seleccionado.


6+,)7

Vuelve a poner a 0 el nivel de seguridad.


6+,)7 Para restituir el nivel de seguridad a 0, introduzca tres veces consecutivas la secuencia de teclas
[SHIFT] + [⇐] desde la pantalla de medida predeterminada.

6+,)7

6+,)7

Va al elemento inferior del menú, submenú o lista de selección seleccionado.


6+,)7

Cuando se modifica un valor que ha sido cambiado respecto al valor predeterminado de fábrica,
6+,)7 esta secuencia de teclas devuelve el valor al predeterminado de fábrica.

8.2.10 Indicadores de diagnóstico


El teclado estándar y la interfaz de visualización multiidioma contienen tres indicadores LED
de diagnóstico que están situados encima de la pantalla:
● [POWER ON]
● [FAULT]
● [RUN]

Control NXG
278 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Funciones del diagnóstico, indicadores LED

[POWER ON]
El indicador [POWER ON] está iluminado cuando se proporciona al sistema la alimentación
de control.

[RUN]
El indicador [RUN] está iluminado cuando el variador está funcionando.

[FAULT]
El indicador [FAULT] está iluminado permanentemente cuando se han producido uno o más
errores del sistema, como por ejemplo un fallo de prueba inicial o un fallo de sobretensión.
El indicador [FAULT] parpadea cuando una o más alarmas están activas o no se ha acusado
recibo de ellas.
● Pulse la tecla [FAULT RESET] para borrar cualquier condición de fallo existente y restaurar
el sistema al funcionamiento normal.
Consulte la figura Interfaz de visualización y teclado multiidioma para conocer la ubicación de
los tres indicadores de diagnóstico.

8.2.11 Pantalla
Después del arranque o reset, se visualizará durante algunos segundos el número de la
versión del software y la identificación de Siemens. A continuación, aparecerá de forma
predeterminada la pantalla de medida. La pantalla de medida predeterminada es el punto de
partida del sistema de menú. Esta pantalla permanece activa hasta que se pulse alguna
tecla.

Revisualización del número de versión


Utilice la función de visualización del número de versión (8090) en el menú Meter (Medida)
(8) para visualizar de nuevo el número de versión.
El número de la versión se visualiza en la pantalla de la identificación/versión.

02'( +$1'
'(0' 
Siemens Harmony
530 
Ve r s i o n #.#.# D a te
9/76 
,727 

Figura 8-28 Pantallas de medida y pantalla de identificación/versión

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 279
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Descripción de la pantalla de medida


La pantalla de visualización de medida contiene cinco campos que se supervisan y se
actualizan dinámicamente.
● MODE: modo de funcionamiento
● DEMD: Demanda de velocidad
● RPM: revoluciones por minuto calculadas
● VLTS: tensión de motor
● ITOT: corriente de salida total
El valor o el estado de cada campo se muestran dinámicamente en la segunda columna de
la pantalla.

1RPEUH 1RPEUH
GHFDPSR GHFDPSR
GHO¯QHD GHO¯QHD

02'( .<3' 9LVXDOL]DGRU


'(0'  ILMR

530 
9LVXDOL]DGRUHV
9/76  SHUVRQDOL]DGRV
,727 

/DFROXPQDGHUHFKDGHODSDQWDOOD
PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 8-29 Pantalla de medida programable dinámica

Campo [MODE]
El campo [MODE] está fijo.
Los últimos cuatro campos de la pantalla contienen valores de parámetro que puede definir
el usuario.
Las cuatro visualizaciones de variables se pueden seleccionar de una lista de selección
utilizando los parámetros de visualización (8000).
El campo [MODE] muestra el modo de funcionamiento actual del sistema.
Este campo puede tener cualquiera de las pantallas que se resumen en la tabla Línea 1 de
pantalla de modo dependiendo del modo de funcionamiento actual o del estado actual del
variador.

Modo de reducción [RLBK]


La figura siguiente muestra la pantalla en modo Reducción.

Control NXG
280 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

1RPEUH 1RPEUH
GHFDPSR GHFDPSR
GHO¯QHD GHO¯QHD

5/%. .<3' 9LVXDOL]DGRU


'(0'  ILMR

530 
9LVXDOL]DGRUHV
9/76  SHUVRQDOL]DGRV
,727 

/DFROXPQDGHUHFKDGHODSDQWDOOD
PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 8-30 Pantalla de medida programable dinámica en modo de reducción

El campo KYPD muestra el modo de funcionamiento actual del sistema.


Este campo puede tener cualquiera de las pantallas resumidas en la tabla Línea 2 de pantalla
de modo, según el modo de funcionamiento actual o el estado actual del variador.

Modo de regeneración [RGEN]


La figura siguiente muestra la pantalla en modo de regeneración.

1RPEUH 1RPEUH
GHFDPSR GHFDPSR
GHO¯QHD GHO¯QHD

5*(1 .<3' 9LVXDOL]DGRU


'(0'  ILMR

530 
9LVXDOL]DGRUHV
9/76  SHUVRQDOL]DGRV
,727 

/DFROXPQDGHUHFKDGHODSDQWDOOD
PXHVWUDYDORUHVGLQ£PLFRV

Figura 8-31 Pantalla de medida programable dinámica en modo de regeneración

Modificación de valores de parámetros


En las secciones siguientes se muestran los pasos que se deben seguir al intentar localizar
y cambiar los parámetros siguientes:
● Control de relación
● Frecuencia del motor

Ejemplo de cambio de parámetros de control de relación:


La pantalla de medida muestra la referencia de velocidad ordenada en tanto por ciento.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 281
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

02'( +$1'
'(0' 
530 
9/76 
,727 

Figura 8-32 Pantalla de estado en modo de medición

1. Pulse la siguiente combinación de teclas: [SHIFT] + [2].

Drive (2)
(A r row Keys Selec t)

Figura 8-33 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [SHIFT] + [2]

2. Desde este punto, puede seleccionar uno de los nueve menús estándar.
Utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y abajo [⇓], para seleccionar el menú deseado.
3. Pulse la tecla de flecha abajo [⇓] dos veces. En la figura siguiente se muestra la pantalla
antes de seleccionar el menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060).

Drive parameters
(20 0 0) (s u b m e n u)
Speed setup
(20 6 0) (s u b m e n u)
To r q u e r e f e r e n c e
(2 210) (s u b m e n u)

Figura 8-34 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇓] [⇓]

4. Pulse la tecla [ENTER] o la tecla de flecha derecha [⇒] para entrar en el menú Speed Setup
(Configuración de velocidad) (2060).

Speed setup (20 6 0)


(A r row Keys Selec t)

Figura 8-35 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇒]

Control NXG
282 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

5. Pulse la tecla de flecha [⇓] una vez para acceder al parámetro control de escalado (2070).

5DWLRFRQWURO
   
6SHHGI ZGPD[OLPLW
      
6SHHGI ZGPLQOLPLW
     

Figura 8-36 Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [⇓]

6. Pulse [ENTER] para confirmar y acceder al modo de edición del parámetro control de
escalado. La palabra "(edit)" aparece en la pantalla cuando un parámetro está en el modo
de edición.

Ratio control
(e d i t) -003.0 %

Figura 8-37 Pantalla de estado después de la tecla [ENTER] para cambiar un parámetro

7. Utilice las teclas de flecha izquierda [⇐] y derecha [⇒] para colocar el cursor debajo del
dígito deseado o del signo que se debe cambiar.
Ajuste el dígito utilizando las teclas numéricas, o aumente o disminuya el dígito utilizando
las teclas de flecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓].
Utilice las teclas de flecha arriba [⇑] y flecha abajo [⇓] para cambiar el signo. El parámetro
se escribe en la memoria después de pulsar [ENTER] o la tecla de flecha derecha [⇒].
8. En la figura siguiente se muestra la pantalla cuando se ha introducido un número y está
en el rango del sistema.

5DWLRFRQWURO
                         
6SHHGI ZGPD[OLPLW
      
6SHHGI ZGPLQOLPLW
     

Figura 8-38 Pantalla de estado al introducir un valor en el rango del sistema

Nota
Uso de asteriscos (*)
Un asterisco (*) se utiliza para denotar cuando se ha cambiado un parámetro respecto a
su valor actual por defecto.
Esto permite ver rápidamente los parámetros que se han cambiado.
Para recuperar el valor de fábrica de los parámetros, pulse [SHIFT] + [⇐] en modo de
edición.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 283
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Ejemplo de cambio de parámetros de frecuencia del motor:


1. Pulse [SHIFT] [⇒] para obtener la pantalla del número de ID del parámetro.
Introduzca el número de ID del parámetro para la frecuencia del motor (1020).

Speed Parameter
Enter Param ID 1020

Figura 8-39 Pantalla de estado después de pulsar [SHIFT] [⇒] e introducir ID 1020

2. Pulse la tecla [ENTER] una vez para que aparezca la pantalla de la frecuencia del motor
y luego pulse [ENTER] de nuevo para editar este valor.

Motor frequency
(e d i t) 010.0 Hz

Figura 8-40 Pantalla de estado después de pulsar [ENTER] dos veces

El rango de la variable es de 15 a 330.


Si, por ejemplo, se trata de introducir 010 para la frecuencia del motor, aparecerá un mensaje
de error durante aproximadamente 4 segundos.
A continuación se muestra de nuevo el valor que había antes de intentar realizar la edición.

Motor frequency
OUT OF RANGE

Figura 8-41 Pantalla de estado al introducir un valor que está fuera del rango del sistema

Resumen de las pantallas de modos de funcionamiento


En las tablas siguientes se indican las pantallas de modos de funcionamiento posibles de la
línea 1 y 2 de la pantalla en orden de precedencia.

Tabla 8-9 Línea 1 de pantalla de modo

Orden Código Significado Descripción


1 FRST Reset del fallo Se muestra después de haber pulsado el botón [FAULT RESET].
Nota: Es posible que no se pueda ver debido a la rapidez de respuesta
a un reset del fallo
2 TLIM Menú de ajuste de El variador está limitado por un ajuste del menú.
Reducción

Control NXG
284 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.2 Teclado multiidioma

Orden Código Significado Descripción


3 SPHS Reducción por pérdida de Una pérdida de fase en la línea de entrada está limitando el par motor.
fase
4 UVLT Reducción por subtensión Una subtensión en la red de entrada está limitando el par motor.
5 T OL Reducción por sobrecarga El variador ha limitado el par generado para evitar una sobrecarga
térmica térmica del transformador de entrada.
6 F WK Reducción por Esta condición se da cuando el flujo magnético del motor es bajo y la
debilitamiento de campo aplicación requiere un par alto. Esto evita el "desenganche o vuelco del
motor", una condición de funcionamiento inestable del motor, reduciendo
el par del motor hasta el restablecimiento del flujo en éste.
7 C OL Reducción por sobrecarga Un modelo de sobrecarga de corriente de la celda ha calculado
de la celda sobrecarga térmica de las celdas del variador, y éste ha limitado el par
permisible.
8 NET1 Límite red 1 Par limitado por el ajuste de red 1.
9 NET2 Límite red 2 Par limitado por el ajuste de red 2.
10 ALIM Límite par analógico Par limitado por entrada analógica.
11 EALM Límite analógico externo El variador está en límite de par debido al límite analógico externo en
modo de par.
12 ENLM Límite de red externo El variador está en límite de par debido al límite de red externo en modo
de par.
13 EMLM Límite de menú externo El variador está en límite de par debido al límite de menú externo en
modo de par.
14 CIMB Límite de desequilibrio de Límite de regeneración de las celdas AFE cuando la suma de las
celda ganancias de tensión trifásicas superan los 3 pu. Cada ganancia de
tensión de fase equivale al número de celdas instaladas por fase,
dividido por las celdas activas en esa fase.
15 RLBK Reducción Aparece durante la aceleración si el variador ha alcanzado su ajuste de
límite de par.
16 RGEN Regeneración Durante la desaceleración normal, este mensaje se visualizará cuando
el variador está funcionando en el límite de par regenerativo.
17 BRKG Frenado de doble frecuencia Aparece mientras se está desacelerando el variador con el frenado de
frecuencia doble habilitado.
18 OVLT Límite de regeneración para Indica que el límite de par de regeneración de 6 pasos está activo. Se
6 pasos establece cuando la tensión de la celda sube demasiado, y sirve para
reducir el límite de par regenerativo para limitar el flujo de energía de la
salida (motor) hacia las celdas para evitar que reciban sobretensión.
19 BYPS Celda soslayada Indica que una o más celdas está en bypass.
20 PRCH Precarga Uno de los modos de precarga está seleccionado y el variador está
precargando o preparado para precargar.
21 OLTM Modo de prueba en lazo Aparece si el algoritmo de control del variador se ha establecido en modo
abierto de prueba en lazo abierto.
22 MODE Pantalla de modo normal Éste es el mensaje que normalmente se visualiza durante el
funcionamiento normal.
23 CURP Límite actual de modo de Aparece si el límite actual se debe a la curva de límite de perfil actual.
perfil

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 285
Interfaz de usuario del software
8.3 ToolSuite de NXG

Tabla 8-10 Línea 2 de pantalla de modo

Orden Código Significado Descripción


1 NOMV Ausencia de media tensión No se detecta tensión en la red de entrada.
2 INH CR3 inhibido Se ha impuesto la entrada "drive inhibit" (variador inhibido) o CR3.
3 OFF Estado Inactivo El variador está preparado para funcionar pero se encuentra inactivo.
4 MAGN Estado de motor El variador está magnetizando el motor o pasando por el estado de
magnetizante magnetización.
5 SPIN Estado de rearranque al El variador trata de detectar la velocidad del motor para sincronizar la
vuelo frecuencia del variador.
6 UXFR Estado Transferencia a red En el estado Transferencia a red ("Up Transfer State") el variador se está
preparando para transferir el motor a la red de entrada.
7 DXFR Estado Transferencia a En el estado Transferencia a variador ("Down Transfer State") el variador
variador se está preparando para transferir el motor de la red de entrada al
variador.
8 KYPD Demanda de velocidad por La fuente de demanda de velocidad del variador es el teclado.
teclado
9 TEST Prueba de velocidad/par El variador está en modo de prueba de velocidad o de par.
10 LOS Pérdida de señal La señal de entrada analógica de 4 a 20 mA del variador ha bajado del
valor de ajuste predefinido.
11 NET1 Red 1 Indica que el variador está siendo controlado desde la red 1.
12 NET2 Red 2 Indica que el variador está siendo controlado desde la red 2.
13 AUTO Modo automático La marca SOPAutoDisplayMode_O se establece en estado true
(verdadero) normalmente para indicar que el variador está recibiendo su
demanda de velocidad de una fuente que no es ni el teclado ni la red.
Normalmente se utiliza con una fuente de velocidad de entrada
analógica. Este modo se determina por completo ajustando la marca
SOP. No afecta al funcionamiento de NXG.
14 HAND Modo manual Aparece si el variador está funcionando en condiciones normales.
15 BRAK Frenado dinámico Indica que el frenado dinámico está habilitado.
16 DECL Desaceleración (sin El variador decelera de forma normal.
frenado)
17 COAS Parada natural hasta El variador no controla el motor y éste se está parando de forma natural
detención debido sólo a la fricción.
18 TUNE Ajuste automático El variador se utiliza en modo "Auto Tuning" (Ajuste automático) para
determinar las características del motor.
19 FALT Fallo activo del variador Este modo se selecciona si hay cualquier fallo del variador, pero no se
suele mostrar, ya que se muestra el mensaje de fallo en su lugar. Se
muestra si está habilitada la función "Fault display override (Corrección
de visualización de fallo)" (8200).

8.3 ToolSuite de NXG


ToolSuite de NXG es un paquete de software de aplicación basada en PC que integra diversas
herramientas de software utilizadas para variadores basados en NXG. Una de las
herramientas contenidas dentro de ToolSuite es Drive Tool. Drive Tool le permite navegar por
las características del variador mediante un PC y un ratón o una pantalla táctil, lo cual permite
supervisar y controlar las funciones del variador. Drive Tool de NXG es una GUI de alto nivel
que funciona en un PC equipado con el sistema operativo Microsoft Windows. El control NXG

Control NXG
286 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Interfaz de usuario del software
8.4 Interfaz de comunicaciones

y el PC donde se ejecuta Drive Tool se comunican entre sí utilizando Ethernet o el protocolo


TCP/IP.
Con esta herramienta, la estructura de la jerarquía del menú es ligeramente diferente que con
el teclado. Para una total cobertura de Drive Tool, consulte NXG ToolSuite User Manual
(Manual de usuario de Tool Suite de NXG).

8.4 Interfaz de comunicaciones

El control NXG proporciona los medios para conectar los variadores Perfect Harmony
directamente a varias redes de comunicaciones PLC estándar de la industria. En el NXG
Communications Manual (Manual de comunicaciones NXG) se define una descripción
detallada de las capacidades de la red. En las siguientes subsecciones se proporciona un
resumen de las redes y sus capacidades asociadas.

8.4.1 Redes disponibles


Actualmente, el control NXG admite las siguientes redes PLC estándar de la industria:
● Modbus™ RTU
● Modbus™ Ethernet
● ProFiBus™ DP
● ControlNet™
● DeviceNet™

Nota
Modbus™ RTU y Modbus™ Ethernet están disponibles como Red 1 sin necesidad de
hardware adicional.
Otros protocolos de comunicaciones de Red 1 requieren la conexión de un circuito
impreso adicional a la tarjeta de comunicaciones en el rack de tarjetas digitales NXG.

8.4.2 Redes múltiples


El control NXG permite utilizar dos interfaces de red independientes simultáneamente, con
ambas supervisando el variador, pero sólo una controlándolo. No es necesario que las redes
sean idénticas. Cada una de ellas puede asignar datos por separado. La segunda red, Red
2, se obtiene mediante la colocación de un circuito impreso adicional en la tarjeta de
comunicaciones en el rack de tarjetas digitales NXG.
La capacidad de proporcionar dos redes no se implementa como una interfaz redundante o
dual. El VF simplemente proporciona los medios para ofrecer dos puertos independientes y
permitir que el usuario decida cuál se utilizará para controlar el VF. La conmutación de un
puerto de red al otro se implementa mediante el SOP.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 287
Funcionamiento del software 9
Un programa del sistema (SOP) se desarrolla para cada aplicación de variador a fin de
configurar el VF para que funcione de acuerdo con las necesidades del usuario final. El SOP
permite al usuario final definir el funcionamiento del variador en la medida de lo posible, de
modo que la respuesta del sistema y la configuración de E/S se configuren para la aplicación.
El SOP se utiliza para definir fuentes de referencia, seleccionar un subconjunto de parámetros
de funcionamiento, configurar todas las E/S y definir las condiciones de alarma y fallo de
acuerdo con las necesidades del usuario final.

Nota
El SOP no puede modificar los fallos internos generados por el variador que se definen para
la protección del variador.

9.1 Funcionamiento y desarrollo del SOP


Todos los programas del sistema Siemens LD deben seguir los procedimientos estándar de
Siemens. De no hacerlo así, el variador podría resultar dañado y anularse la garantía del
sistema.
El archivo SOP ha sido escrito por Siemens y cumple los estándares de Siemens para la
protección del variador. El SOP puede ser modificado por personal formado para adaptarlo a
los requisitos cambiantes. La prueba de SOP se realiza en las instalaciones de Siemens LD.
El archivo SOP se descarga al variador en memoria no volátil. El funcionamiento del SOP es
similar a un PLC en que se lee de arriba a abajo y de izquierda a derecha de forma cíclica.
Para que se pueda descargar y arrancar el SOP, el variador debe encontrarse en estado
Inactivo (es decir, con la salida inhabilitada).

9.2 Funciones lógicas de SOP


Los variadores Perfect Harmony contienen funciones lógicas programables personalizadas
que definen muchas de las funciones y capacidades de los variadores. Esas funciones lógicas
se combinan en el SOP.

Nota
Los cambios del SOP deben ser aprobados por Siemens.

Ejemplos de funciones lógicas:

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 289
Funcionamiento del software
9.4 Marcas de entrada

● Lógica de control de arranque/parada


● Lógica de control de entrada y salida, por ejemplo anunciadores, enclavamientos, etc.
● Coordinación entre variador y maquinaria
El SOP se almacena en la tarjeta CompactFlash. Al encenderse el equipo, el software del
tiempo de ejecución del variador lo ejecuta continuamente de forma repetitiva, lo cual provoca
que las instrucciones lógicas pretendidas ejecuten su funcionalidad.

9.3 Evaluación de SOP


El archivo de fuente es un archivo de texto que contiene las instrucciones lógicas y las
asignaciones de E/S que ejecutan las operaciones deseadas del variador. La evaluación de
las instrucciones lógicas se efectúa de arriba a abajo y de izquierda a derecha según está
escrito en el archivo de fuente. La única excepción la constituyen las instrucciones simples
en las que la variable de salida, es decir la marca, se ha establecido en true (verdadero) o
bien en false (falso). Estas instrucciones se evalúan una vez solamente en la inicialización
del SOP durante el encendido del equipo, o cuando se descarga o se selecciona un nuevo
SOP.
Una vez que una variable de salida se ha establecido en true (verdadero) o en false (falso),
se encuentra disponible inmediatamente como una entrada para cualquier instrucción lógica
posterior dentro del contexto de las tablas de lógica. No hay ninguna limitación respecto a
cuantas veces una variable de salida puede cambiar estados de lógica dentro del contexto
del programa. Sin embargo, solamente la evaluación final se envía a E/S externas o marcas
de salida asignadas.

Nota
El compilador SOP Utilities marca como una advertencia la reasignación de las salidas.

9.4 Marcas de entrada


Las marcas de entrada son símbolos que se encuentran en el lado derecho de una instrucción
de fuente. Expresan el estado de una entrada en el sistema.
Las marcas de entrada se identifican mediante <variable>_I.
Las marcas de entrada representan elementos como:
● Entradas digitales
● Conmutadores
● El estado de un proceso de sistema
● Variables internas
● Marcas de comparador
● Un literal (TRUE, FALSE)

Control NXG
290 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del software
9.6 Descarga de SOP

Estas marcas de entrada se combinan utilizando los operadores unarios y binarios para formar
expresiones de lógica.

9.5 Marcas de salida


Las marcas de salida son símbolos que se encuentran en el lado izquierdo del operador "="
de una asignación. Dirigen el resultado de la expresión de entrada hacia una finalidad de
salida.
Las marcas de salida se identifican mediante <variable>_O.
Las marcas de salida representan elementos como:
● Salidas digitales
● Conmutadores/interruptores de control del sistema
Los variadores Perfect Harmony tienen un conjunto de símbolos predefinidos que describen
las salidas de control o "interruptores" que se pueden controlar mediante el SOP. Estos
interruptores pueden controlar funciones tales como la fuente de la referencia de velocidad,
una selección para la tasa de aceleración del sistema y muchas otras. En la mayoría de los
casos, para provocar que el sistema trabaje del modo que se pretende, el SOP debe cerrar
los interruptores de control apropiados (y abrir otros).

9.6 Descarga de SOP


Para utilizar el SOP hay que descargarlo en el variador. Las herramientas para descargar el
SOP se encuentran en Siemens ToolSuite.
Utilice uno de los métodos siguientes para descargar el SOP:
● Por medio de una conexión serie RS232 utilizando SOP Utilities
● Por medio de una conexión Ethernet utilizando Drive Tool

Descarga del SOP a través de la conexión serie RS232


Utilice el programa de comunicaciones serie para descargar el SOP a través de la conexión
serie. En SOP Utilities se incluye un programa de comunicaciones serie, aunque se puede
utilizar cualquier programa terminal basado en Windows. El procedimiento para descargar el
archivo es el siguiente:
1. Configure el variador para recibir el nuevo SOP a través del menú SOP and Serial
Functions (SOP y funciones serie) (9110).
2. Asegúrese de que el variador esté conectado al PC que ejecuta el programa de
comunicaciones a través de un cable configurado adecuadamente.
3. Inicie el proceso de descarga. Seleccione la función System program download (Descarga
del programa del sistema) (9120) para iniciar el proceso de descarga.
4. Una vez que el variador está preparado para recibir, inicie la transferencia desde el
programa de PC.
Si se utiliza SOP Utilities, consulte los detalles en el manual de ToolSuite.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 291
Funcionamiento del software
9.8 Múltiples archivos de configuración

Una vez descargado el programa, éste pasa a ser el SOP activo.

Descarga de SOP a través de la conexión serie Ethernet


Utilice Drive Tool para descargar el programa a través de la conexión Ethernet. No necesita
configurar nada mediante el menú del variador, porque se gestiona directamente desde el
PC. Una vez descargado, el archivo pasa a ser el SOP activo.

9.7 Carga de SOP


Puede surgir la necesidad de visualizar o modificar el archivo de SOP instalado. Esto puede
hacerse mediante la comunicación desde el variador a un PC externo y se conoce como carga.
Las herramientas para cargar el SOP se encuentran en Siemens ToolSuite.
Utilice uno de los métodos siguientes para cargar el SOP:
● Por medio del puerto de comunicaciones serie utilizando SOP Utilities
● Por medio del puerto Ethernet utilizando Drive Tool

Cargando el SOP a través del puerto de comunicaciones serie


Utilice el programa de comunicaciones serie para cargar el SOP a través del puerto de
comunicaciones serie. Debe utilizar un programa que pueda capturar y guardar la información
cargada en un archivo en el PC. Sop Utilities proporciona esta funcionalidad. El procedimiento
para cargar y guardar el archivo es el siguiente:
1. Configure el software del PC para recibir y guardar un archivo.
2. Seleccione la función System program upload (Carga del programa del sistema) (9130)
desde el menú SOP and Serial Functions (SOP y funciones serie) (9110) para iniciar la
transferencia.

Carga del SOP a través de la conexión serie Ethernet


Utilice Drive Tool para cargar el SOP a través de la conexión Ethernet. Una vez establecida
una conexión con el variador, seleccione la función Upload System Program (Carga del
programa del sistema) desde el menú Configuration (Configuración). Consulte el Manual de
ToolSuite para obtener más información sobre esta herramienta.

9.8 Múltiples archivos de configuración


El control NXG permite utilizar hasta 8 archivos de configuración distintos. Esto es para permitir
el uso del variador con hasta 8 motores independientes y no idénticos. Esos archivos
contienen la mayoría de los parámetros del variador, todos los parámetros del motor y la mayor
parte de los parámetros de ajuste del lazo.
Para utilizar múltiples archivos de configuración, habilite el parámetro Multiple config files
(Múltiples archivos de configuración) (9185) en el menú SOP & Serial Functions (SOP y
funciones serie). El valor predeterminado es desactivado. El submenú asociado es Setup SOP

Control NXG
292 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Funcionamiento del software
9.9 Selección del SOP activo

config flags (Ajustar marcas de config SOP) (9186) en el que se pueden crear archivos
esclavos y asignarse a las variables de SOP por medio de los elementos del menú.
Consulte la sección Opciones para varios archivos de configuración del capítulo Asignación/
direccionamiento de parámetros para obtener más información sobre la creación y
programación de los archivos esclavos.
Una vez que los archivos se han creado y habilitado, se seleccionan a través de las ocho
marcas del SOP SOPConfigFile1_O a SOPConfigFile8_O en la lógica del archivo de
SOP. Asegúrese de que un momento determinado sólo haya una marca válida establecida
como verdadero (true) en el SOP.

PRECAUCIÓN
Disparo o inestabilidad potenciales del variador
La conmutación de las marcas SOP puede provocar inestabilidad o disparo del variador.
No conmute las marcas SOP mientras el variador está funcionando.

Puesto que los archivos de configuración pueden cambiarse también en el menú, puede surgir
un posible conflicto entre si se debe usar el menú o el archivo seleccionado de SOP. Si el
menú se utiliza para corregir la selección de SOP, la selección de menú pasa a ser la
configuración activa. Ésta permanecerá activa hasta que SOP cambie el archivo de
configuración para que sea distinta de la configuración de menú.

9.9 Selección del SOP activo


En la tarjeta Flash se pueden almacenar varios programas de sistema. La finalidad es la
realización de pruebas de fábrica o la puesta en funcionamiento, ya que el SOP permite que
el variador funcione con conexiones externas mínimas.

ATENCIÓN
Requisito al seleccionar el SOP activo
Para seleccionar un SOP activo diferente, el variador no debe estar en funcionamiento.
De estarlo, puede provocar inestabilidad o disparo del variador.

Utilice el parámetro Select system program (Seleccionar programa del sistema) (9146) para
seleccionar el SOP de una lista de selección de todos los disponibles. Para determinar el SOP
que está seleccionado actualmente, utilice la función Display sys prog name (Mostrar nombre
prog. de sist.) (9140). Puede encontrar ambos parámetros en el menú SOP and Serial
Functions (SOP y funciones serie) (9110).

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 293
Solución de problemas de fallos y alarmas 10
En este capítulo hay información sobre solución de problemas de fallos, alarmas y
errores

PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Si se maneja el equipo con la alimentación de entrada principal conectada se producirá la
muerte o graves lesiones.
Desconecte siempre la alimentación de entrada principal al equipo antes de intentar
inspeccionar o realizar operaciones de mantenimiento.

ADVERTENCIA
Personal de servicio técnico cualificado
Un manejo y mantenimiento incorrectos pueden provocar la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que sólo el personal de servicio técnico cualificado realiza el mantenimiento
de los equipos y sistemas Perfect Harmony .

Consulte en la sección Descripciones de controles las ubicaciones y los detalles de los


componentes de hardware más importantes del control NXG. Para otro tipo de detalles,
consulte el manual de instrucciones de servicio individual.

10.1 Fallos y alarmas


Si existe un fallo o alarma, esto se anunciará en el teclado. El software y el hardware del
control NXG detectan los fallos y alarmas y los guardan dentro del diario de incidencias/
alarmas y el registro de eventos. Los fallos se detectan mediante mecanismos directos de
hardware o bien a través de un algoritmo de software.
La lógica del sistema de control de las celdas detecta fallos en ellas. La lógica del sistema de
control de las celdas está ubicada en la tarjeta de control de las celdas, en cada celda de
potencia de salida. Cada celda de potencia tiene sus propios circuitos de detección. El
software del control NXG interpreta los fallos de las celdas, los muestra y los registra
basándose en la celda fallida y en el fallo específico aparecido en ella.
Todos los fallos inhiben inmediatamente la marcha del variador y cortan la alimentación del
variador al motor. Algunos fallos definidos por el usuario pueden controlar la respuesta del
variador por medio del SOP. Las alarmas se anuncian y registran, pero normalmente no
inhiben el funcionamiento del variador.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 295
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.1 Fallos y alarmas

Consulte la tabla siguiente para determinar la respuesta del variador para las diferentes
condiciones de fallo y alarma.

ADVERTENCIA
Altas tensiones
Al inhabilitar el variador, no necesariamente desaparece la tensión de los terminales del
motor.
El motor, particularmente si está girando, puede presentar tensión residual en los terminales,
y en cualquier elemento conectado a ellos.
Respete siempre las cinco reglas y medidas de seguridad del capítulo Notas de seguridad.

Tabla 10-1 Tipo de fallo/alarma y respuestas del variador

Tipo Respuestas del variador


Fallo ● Todos los circuitos de puerta de IGBT están inhibidos.
● Parada natural del motor.
● El fallo se registra. Consulte el menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210).
● El fallo se visualiza en el panel frontal.
● El LED de fallo del teclado está ENCENDIDO.*
● La mayoría de los fallos se guardan en el registro de eventos.
Fallos de usuario ● El motor se para por deceleración en rampa o de forma natural, dependiendo del contenido del
SOP.
● El fallo se registra. Consulte el menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210).
● El fallo se visualiza en el panel frontal.
● El LED de fallo del teclado está ENCENDIDO.*
● Los fallos definidos por el usuario se guardan en el registro de eventos.
Alarma ● El variador no vuelve necesariamente al estado Inactivo por parada por deceleración (en rampa)
o natural a menos que el SOP lo requiera específicamente.
● La alarma se registra. Consulte el menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210).
● La alarma se visualiza en el panel frontal.
● El LED de fallo del teclado parpadea.*

* Consulte la sección Tecla FAULT RESET e indicador LED del capítulo Interfaz de usuario
del software para obtener más información sobre el LED.

Gestión de fallos
Para resetear un fallo manualmente, utilice la tecla [FAULT RESET] del teclado. Devuelva el
variador a la condición de funcionamiento realizando un arranque manual o forzando
RunRequest_I igual a "true" (verdadero).
Ciertos fallos pueden resetearse automáticamente si se habilita mediante Auto Reset Enable
(Habilitar auto reset) (7120) para el fallo. Consulte en la tabla Fallos que se pueden resetear
automáticamente la lista de fallos que se pueden resetear automáticamente. Se trata de fallos
fijos y no ajustables. Si el reset es correcto, el variador volverá al estado En Marcha

Control NXG
296 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

automáticamente sólo si RunRequest_I se mantiene en el valor "true" (verdadero). La tecla


[FAULT RESET] del teclado puede confirmar alarmas.

Tabla 10-2 Fallos que se pueden resetear automáticamente

Over Speed Fault Keypad Communication Loss Of Signal Int


Under Load Fault Network 1 Communication Loss of Signal 1 to 24
Output Ground Fault Network 2 Communication Int AI1 Loss of Signal
IOC Motor Over Volt Fault Int AI2 Loss of Signal
Menu Initialization Back EMF Timeout Int AI3 Loss of Signal
Medium voltage low Flt Failed To Magnetize SMDC PLL Start-up Fault
Line Over Voltage Fault Loss Of Field Current SM Pole Slip
Encoder Loss Loss Of Drive Enable Motor Pull-out Fault

10.2 Fallos y alarmas del variador


El control NXG detecta todos los fallos y alarmas del variador, ya sea directamente mediante
hardware o a través de algoritmos de software. Utilice las tablas siguientes para localizar las
causas principales de las condiciones de fallo. Las tablas enumeran el tipo de respuesta del
variador, si se trata de un fallo (F), alarma (A) o ambas cosas (F/A), y si se puede habilitar o
inhabilitar utilizando el programa del sistema (SOP), o bien si está habilitado
permanentemente, es decir, fijo en el software.

Nota
Para los sistemas NXGII o cuando se utiliza la tarjeta de E/S del sistema, las amplitudes de
las señales son el 50% de los valores de la tarjeta de interfaz del sistema NXG. Los puntos
de prueba permanecen iguales.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 297
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos por perturbación en la red de entrada

Tabla 10-3 Fallos por perturbación en la red de entrada

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Input phase loss (Pérdida de A Fijo Causa
fase de entrada) Pérdida de la fase de entrada.
Acción
1. Compruebe la conexión y los fusibles de entrada para verificar que
las fases de entrada están conectadas adecuadamente.
2. Mediante un osciloscopio, verifique la presencia de cada una de las
tres tensiones de entrada en los puntos de prueba VIA/TP1, VIB/TP2,
VIC/TP3 de la tarjeta de E/S del sistema o tarjeta de interfaz del
sistema.
Input ground (Tierra A Fijo Causa
entrada) La tensión estimada de la tierra de entrada es mayor que el límite
establecido por el parámetro Ground Fault Limit (Límite de defecto a
tierra) del menú Drive Protect (Protección del variador).
Acción
1. Mediante un osciloscopio, verifique la simetría (L-L y L-N) de las tres
tensiones de entrada en los puntos de prueba VIA/TP1, VIB/TP2,
VIC/TP3 de la tarjeta de E/S del sistema o tarjeta de interfaz del
sistema.
2. Utilice un voltímetro para ver si hay tensión DC a neutro en modo
común.
Line over voltage 1 A SOP Causa
La tensión RMS de entrada del variador es mayor que el 110% de la
tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Mediante un voltímetro, verifique que las tensiones de entrada en los
puntos de prueba (VIA/TP1, VIB/TP2, VIC/TP3) son los valores
esperados de la tensión de entrada nominal:
● ~1,9 Vrms para la tarjeta de E/S del sistema. Los valores superiores
a ~2,09 Vrms dispararán esta alarma.
● ~3,8 Vrms para la tarjeta de interfaz del sistema. Los valores
superiores a ~4,18 Vrms dispararán esta alarma.
Nota: Esta alarma puede estar provocada por una condición transitoria,
y puede no estar presente al realizar las mediciones.
Line over voltage 2 A SOP Causa
La tensión RMS de entrada del variador es mayor que el 115% de la
tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Consulte la sección Line over voltage 1 más arriba.
● Para la tarjeta de E/S del sistema, los valores mayores de 2,185 Vrms
dispararán esta alarma.
● Para la tarjeta de interfaz del sistema, los valores mayores de
4,37 Vrms dispararán esta alarma.

Control NXG
298 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Line over voltage fault F SOP Causa
La tensión RMS de entrada del variador es mayor que el 120% de la
tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Consulte la sección Line over voltage 1 más arriba.
● Para la tarjeta de E/S del sistema, los valores mayores de 2,28 Vrms
dispararán esta alarma o activarán el disparo, en función del SOP.
● Para la tarjeta de interfaz del sistema, los valores mayores de
4,56 Vrms dispararán esta alarma o activarán el disparo, en función
del SOP.
Nota: Este fallo provocará un fallo de la protección de entrada si se utiliza
una E/S dedicada para los fallos IP.
Medium voltage low 1 A SOP Causa
(Media tensión baja 1) La tensión RMS de entrada del variador es menor que el 90% de la
tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Mediante un voltímetro, verifique que las tensiones de entrada en los
puntos de prueba (VIA/TP1, VIB/TP2, VIC/TP3) son los valores
esperados de la tensión de entrada nominal:
● ~1,9 Vrms para la tarjeta de E/S del sistema. Los valores inferiores
a ~1,7 Vrms (90% del nominal) activarán disparos por media tensión
baja.
● ~3,8 Vrms para la tarjeta de interfaz del sistema. Los valores
inferiores a ~3,4 Vrms (90% del nominal) activarán disparos por
media tensión baja.
Nota: Esta alarma puede estar provocada por una condición transitoria,
y puede no estar presente al realizar las mediciones.
Medium voltage low 2 A Fijo Causa
(Media tensión baja 2) La tensión RMS de entrada del variador es menor que el 70% de la
tensión de entrada nominal del variador.
Acción
Consulte la sección Medium voltage low 1 más arriba.
● Para la tarjeta de E/S del sistema, el umbral es de 1,33 V.
● Para la tarjeta de interfaz del sistema, el umbral es de 2,66 V.
Medium voltage low Flt F Fijo Causa
La tensión RMS de entrada del variador es menor que el 55% de la
tensión de entrada nominal del variador.
Nota: El fallo no se producirá hasta que se produzca el primer fallo de
celda, incluso tras cumplirse la condición del umbral. A continuación,
este fallo se registra y los fallos asociados de las celdas se ignoran.
Acción
Consulte la sección Medium voltage low 1 más arriba.
● Para la tarjeta de E/S del sistema, el umbral es de 1,045 V.
● Para la tarjeta de interfaz del sistema, el umbral es de 2,09 V.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 299
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Input one cycle F/A Fijo Causa
or (1) Posible fallo en el secundario del transformador, o (2) la corriente
excessive input reactive transitoria de conexión es demasiado alta y crea un fallo espurio.
current Acción
1. Retire la media tensión e inspeccione visualmente todas las celdas
y sus conexiones al secundario del transformador; póngase en
contacto con Siemens para asistencia en campo.
2. Reduzca los parámetros 1 Cyc Protect integ gain (7080) y 1 Cycle
Protect Limit (7081) para evitar los disparos espurios.
Nota: Este fallo provocará un fallo de la protección de entrada si se
utiliza una E/S dedicada para los fallos IP.
Input phase imbal (Deseq F/A SOP Causa
fase entrada) El desequilibrio en la corriente de la red de entrada del variador es mayor
que el ajuste en el parámetro Phase Imbalance Limit (Límite del
desequilibrio de fase) en el menú Drive Protect (Protección del variador).
Este fallo/alarma se puede producir junto con una condición de defecto
a tierra o vía de corriente a neutro, o puede deberse a devanados
cortocircuitados en el transformador.
Acción
1. Verifique que la simetría de las tensiones y corrientes de entrada es
la adecuada en los puntos de prueba VIA/TP1, VIB/TP2, VIC/TP3,
IIB/TP12 y IIC/TP13.
2. Compruebe los valores de los atenuadores de entrada.
Nota: Durante la precarga, si se han equipado así, es normal que las
fases estén desequilibradas.

Control NXG
300 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos de celdas relativos al motor/salida

Tabla 10-4 Fallos de celdas relativos al motor/salida

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Over speed alarm (Alarma A SOP Causa
sobrevelocidad) La velocidad del motor es superior al 95% del ajuste del parámetro
Overspeed (Sobrevelocidad) (1170) del menú Limits (Límites) (1120).
Un variador configurado inadecuadamente o mal ajustado provoca
normalmente este fallo.
Acción
Asegúrese de que los valores de la placa de características del variador
y del motor coinciden con los correspondientes parámetros de los menús
Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000) y Drive Parameter
(Parámetro de variador) (2000).
Over speed fault (Fallo F Fijo Causa
sobrevelocidad) La velocidad del motor excede el ajuste del parámetro Overspeed
(Sobrevelocidad) (1170) del menú Limits (Límites) (1120). Un variador
configurado inadecuadamente o mal ajustado provoca normalmente
este fallo.
Acción
Asegúrese de que los valores de la placa de características del variador
y del motor coinciden con los correspondientes parámetros de los menús
Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000) y Drive Parameter
(Parámetro de variador) (2000).
Output ground fault (Defecto A Fijo Causa
a tierra en salida) La causa de este fallo es un fallo a tierra en salida cuando la tensión a
tierra estimada excede el parámetro Ground Fault Limit (Límite de
defecto a tierra) (1245) del menú Limits (Límites) (1120).
Acción
1. Verifique que la simetría de las tensiones es la adecuada en los
puntos de prueba VMA/TP5, VMB/TP6 y VMC/TP7. Si las tensiones
no presentan problemas, compruebe las resistencias del divisor en
la unidad de detección del motor o sustituya la tarjeta de interfaz del
sistema.
2. Desconecte el motor del VF. Utilice un megaóhmetro para comprobar
el aislamiento del motor y del cable.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 301
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Encoder loss (Pérdida Menú Menú Causa
encóder) El software ha detectado la pérdida de señal del encóder debido a que
éste o su interfaz están defectuosos.
Acción
1. Verifique que la información en el menú Encoder (Encóder) (1280)
es correcta para el encóder que se está utilizando.
2. Haga funcionar el variador en el modo de control vectorial en lazo
abierto. Seleccione OLVC para Control loop type (Tipo de lazo de
control) (2050) del menú Drive Parameter (Parámetro de variador)
(2000).
3. Vaya al menú Meter (Medida) (8); seleccione el menú Display
Parameters (Parámetros de visualización) (8000), ajuste uno de los
parámetros de visualización (8001-8004) a ERPM o %ESP y observe
si ERPM sigue a la velocidad del motor.
Mtr therm over load 1 A SOP Causa
La temperatura o la corriente del motor, según la elección de método de
sobrecarga, superan el ajuste para Overload pending (Advertencia de
sobrecarga).
Acción
1. Compruebe si el parámetro Overload pending (Pendiente de
sobrecarga) (1139) está correctamente ajustado.
2. Compruebe las condiciones de carga y, si procede, verifique que el
submenú Speed Derate Curve (Curva de reducción de velocidad)
(1151) se corresponde con las condiciones de carga.
Mtr therm over load 2 A SOP Causa
La temperatura o la corriente del motor, según la elección de método de
sobrecarga, superan el ajuste para Overload (Sobrecarga).
Acción
Compruebe si el parámetro Overload (Sobrecarga) (1140) está
correctamente ajustado. Consulte la sección Mtr therm over-load 1 más
arriba.
Mtr therm over ld fault F Fijo Causa
La temperatura o la corriente del motor, según la elección de método de
sobrecarga, han excedido el ajuste para sobrecarga durante el tiempo
especificado por el parámetro Overload timeout (Tiempo excedido de
sobrecarga).
Acción
Compruebe si el parámetro Overload timeout (Tiempo excedido para
sobrecarga) (1150) está correctamente ajustado. Consulte la sección
Mtr therm over-load 1 más arriba.
Motor over volt alarm A SOP Causa
(Alarma sobretensión motor) Si la tensión del motor excede el 90% del límite de sobretensión del
motor en el menú Motor Limits (Límites del motor).
Acción
Compruebe que los ajustes de menú para los valores nominales del
motor y los límites ajustados son correctos.

Control NXG
302 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Motor over volt fault (Fallo F SOP Causa
sobretensión motor) La tensión medida del motor excede el umbral ajustado por el parámetro
Motor trip volts (Tensión de disparo del motor) (1160) del menú Limits
(Límites) (1120). Un variador configurado o ajustado inadecuadamente
provoca normalmente este fallo. Esto podría incluir el ajuste de la toma
del secundario. Una tensión de red demasiado alta también puede ser
la causa.
Acciones
1. Asegúrese de que los valores de la placa de características del
variador y del motor coinciden con los correspondientes parámetros
de los menús Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000) y Drive
Parameter (Parámetro de variador) (2000).
2. Compruebe que las señales de los puntos de prueba VMA/TP5, VMB/
TP6 y VMC/TP7 estén funcionando correctamente en:
● 1,9 Vrms +/-0,20 V a velocidad máxima para la tarjeta de E/S del
sistema.
● 3,8 Vrms +/-0,40 V a velocidad máxima para la tarjeta de interfaz del
sistema.
Si se aprecia una tensión incorrecta, compruebe el divisor de tensión
en la unidad de detección del motor o sustituya la tarjeta de interfaz
del sistema.
1. Compruebe también los ajustes de la toma del transformador. Es
posible que deba cambiarse el ajuste de la toma para acomodar una
tensión de red de entrada alta.
IOC F Fijo Causa
Se producen fallos de sobrecorriente instantánea (IOC) en el variador
cuando la señal del punto de prueba IOC de la tarjeta de interfaz del
sistema excede el nivel ajustado por el parámetro Drive IOC setpoint
(Consigna IOC del variador) (7110) en el menú Input Protect (Protección
de entradas) (7000).
Acciones
1. Compruebe que Motor Current Rating (Corriente nominal del motor)
(1050) está por debajo de Drive IOC Setpoint (Consigna IOC del
variador) (7110) en el menú Drive Protect (Protección del variador)
(7).
2. Verifique que el parámetro Output current scaler (Escalador corriente
de salida) (3440) está ajustado a un número próximo a 1,0.
3. Verifique que las señales de los puntos de prueba IMB/TP22 e IMC/
TP23 de la tarjeta de interfaz del sistema coinciden con el porcentaje
de las señales a escala completa.
Under load alarm (Alarma A SOP Causa
defecto de carga) La corriente productora de par del variador ha bajado del valor
predefinido ajustado por el usuario.
Acciones
Esta alarma señaliza normalmente pérdida de carga. Si no es el caso,
verifique los ajustes del parámetro I underload (Defecto de carga I)
(1182) dentro del menú Limits (Límites) (1120).

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 303
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Under load fault F Menú Causa
Este fallo señaliza normalmente pérdida de carga cuando la corriente
productora de par del variador ha bajado del valor predefinido ajustado
por el usuario durante el tiempo especificado.
Acciones
Si esto no es una condición inesperada, verifique los ajustes del
parámetro I underload (Defecto de carga I) (1182) y del parámetro
Underload timeout (Tiempo excedido defecto de carga) (1186) dentro
del menú Limits (Límites) (1120).
Output phase imbal (Deseq A Fijo Causa
fase salida) El software ha detectado un desequilibrio en las corrientes del motor.
Este fallo/alarma se puede producir junto con una condición de defecto
a tierra o vía de corriente a neutro, o puede deberse a devanados
cortocircuitados en el motor.
Acción
Verifique que la simetría de las corrientes del motor es la adecuada en
los puntos de prueba VMA/TP5, VMB/TP6, VMC/TP7, IMA/TP21, IMB/
TP22 e IMC/TP23. Si las corrientes son asimétricas, compruebe si las
resistencias de carga para los transductores de efecto Hall están
correctamente conectadas en la tarjeta de acondicionamiento de
señales.
In torque limit (En límite de A SOP Causa
par) Esta alarma se emite cuando el variador se encuentra en reducción de
velocidad por par en límite durante más de un minuto.
Acción
1. Compruebe las condiciones de carga.
2. Compruebe que los ajustes del variador y los valores nominales del
motor son los adecuados.
In torq limit rollback F/A SOP Causa
(Reducción por límite de par) Este fallo o alarma, dependiendo del SOP, se emite cuando el variador
se encuentra en reducción de velocidad por par en límite de par durante
más de 30 minutos.
Acción
1. Compruebe las condiciones de carga.
2. Compruebe que los ajustes del variador y los valores nominales del
motor son los adecuados.
Minimum speed trip F/A SOP Causa
(Disparo velocidad mínima) La velocidad del motor está por debajo del ajuste de Zero speed
(velocidad cero) (2200). Esto puede deberse a un bloqueo del motor, si
la demanda de velocidad es mayor que el ajuste de velocidad cero, o
bien a una condición de demanda de velocidad baja, en la que la
demanda de velocidad es inferior al ajuste de velocidad cero.
Acción
Aumente el Motor Torque Limit (Límite de par del motor) (1190, 1210 ó
1230) si se trata de un bloqueo, o ajuste la velocidad cero para evitar la
región de funcionamiento de baja velocidad que desee.

Control NXG
304 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Loss of field current F/A SOP Causa
(Pérdida de corriente de Esto sólo ocurre con control de motor síncrono debido a un fallo del
campo) regulador de campo o a la pérdida de alimentación a la excitación.
Acción
Compruebe que la alimentación de la excitatriz le esté dando tensión.
Para determinar si el regulador de campo está funcionando
correctamente:
● Reduzca Flux demand (Demanda de flujo) (3150) a 0,40, aumente
Accel time 1 (Tiempo de acel 1) (2270) hasta un valor mayor y haga
funcionar el motor con una demanda de velocidad del 5%.
Si la referencia de corriente magnetizante del variador (Ids,ref) no va
a cero, el regulador de campo no está funcionando o no está ajustado
adecuadamente.
Failed to magnetize F/A SOP Causa
(Magnetización fallida) Esto sólo sucede con motores asíncronos debido a una corriente
magnetizante elevada o a un factor de potencia reducido. El disparo se
produce cuando Ids o la corriente magnetizante es superior al 80% de la
corriente nominal durante un tiempo mayor que 5 veces el ajuste del
parámetro Flux Ramp Rate (Pendiente de rampa de flujo).
Nota: El código la aumenta hasta el 95% para motores asíncronos con
10 polos o más.
En el caso de motores asíncronos, este disparo ocurre normalmente sólo
al arrancar, debido a un ajuste incorrecto de Stator resistance
(Resistencia del estátor) (1080) y Cable resistance (Resistencia del
cable) (2940), es decir, los ajustes que son mayores que el valor real, o
debido a la configuración incorrecta del rearranque al vuelo. Una vez
que el motor está magnetizado y funcionando, es improbable que ocurra
un evento de este tipo.
Nota: Durante el modo de alto par de arranque, el tiempo de disparo
utilizado es la pendiente de rampa de flujo.
Acción
1. Aumente el tiempo de rampa de flujo para dar más tiempo a la
corriente magnetizante para estabilizarse en el arranque.
2. Verifique que el parámetro Stator resistance (Resistencia del estátor)
(1080) no se ha ajustado demasiado alto para la aplicación;
redúzcalo si no se desea el funcionamiento continuo a velocidades
muy bajas. Compruebe el ajuste correcto del rearranque al vuelo.
Back EMF timeout F Fijo El software ha excedido el tiempo de espera para que decayera la
tensión de la FCEM del motor a un nivel seguro para el bypass o la
conexión (habilitación variador). La tensión segura es aquella que el
variador puede soportar. La FCEM es la tensión del motor cuando el
variador no está activo. Si una máquina asíncrona tiene una constante
de tiempo elevada, o si una máquina síncrona no ha inhabilitado su
campo, y en cualquiera de los casos la máquina está girando, el umbral
de tiempo excedido producirá un fallo. Esto también es posible para
variadores en paralelo conectados a un único motor.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 305
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos al sistema

Tabla 10-5 Fallos relativos al sistema

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Excessive drive losses SOP Fijo Causa
(Pérdidas excesivas del Las pérdidas estimadas del variador son demasiado elevadas, debido a
variador) (1) un problema interno de las celdas, o (2) un error de escalado en la
medida de la tensión y corriente del lado de entrada y de salida.
Acción
1. Retire la media tensión e inspeccione visualmente todas las celdas
y sus conexiones al secundario del transformador.
Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de
Siemens para obtener asistencia.
2. Con el variador funcionando por encima del 25% de su potencia
nominal, verifique si su eficiencia estimada es superior al 95%. Si no
es así, es necesario comprobar las necesidades de escalado de la
tensión y la corriente.
Nota:
● Este fallo provocará un fallo de la protección de entrada si se utiliza
una E/S dedicada para los fallos IP.
● Esta protección del variador no funcionará adecuadamente si los TC
de entrada no están instalados correctamente. Estaría indicado por
la potencia de entrada negativa en un sistema de 2 cuadrantes.
Carrier frq set too low (Frec A Fijo Causa
portadora ajustada El software ha detectado una entrada para el menú Carrier frequency
demasiado baja) (Frecuencia portadora) (3580) que está por debajo del mínimo ajuste
posible basado en la información del sistema.
Acción
1. Cambie el valor introducido en el menú Carrier frequency
(Frecuencia portadora) (3580).
2. Compruebe el valor del menú Installed cells/phase (Celdas
instaladas/fase) (2530).
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.
System program (Programa F Fijo Causa
del sistema) El software ha detectado un error en el archivo de SOP.
Acciones
1. Vuelva a cargar SOP.
2. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.
Menu initialization F Fijo Causa
El software ha detectado un error en uno de los archivos guardados en
la tarjeta CompactFlash de la tarjeta de la CPU.
Acción
Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.

Control NXG
306 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Config file write alarm A Fijo Causa
(Alarma escritura archivo Aparece si el sistema no es capaz de escribir un archivo de configuración
config) maestro o esclavo.
Acción
Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.
Config file read error F Fijo Causa
(Alarma lectura archivo Aparece si el sistema no es capaz de leer datos desde un archivo de
config) configuración maestro o esclavo.
Acción
Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.
CPU temperature alarm A Fijo Causa
(Alarma temperatura CPU) La temperatura de la CPU es > 70 C.
Acción
1. Compruebe el flujo de aire y los ventiladores del chasis.
2. Compruebe el disipador térmico de la CPU.
CPU temperature fault F Fijo Causa
(Fallo temperatura CPU) La temperatura de la CPU es > 85 C. Este fallo no se registra porque la
tarjeta se resetea.
Acción
1. Compruebe el flujo de aire y los ventiladores del chasis.
2. Compruebe el disipador térmico de la CPU.
A/D hardware alarm A Fijo Causa
(Alarma hardware A/D) La tarjeta de conversión A/D del sistema ha detectado un error de
hardware. Se puede generar un error de hardware si falta la alimentación
de la sección analógica o es inferior a 12 V, si falla uno de los
reguladores, o si uno de los convertidores no finaliza una conversión.
Un error de hardware provocará que la tarjeta A/D pase a estar No lista.
Acción
1. Compruebe la fuente de alimentación de 12 V.
2. Sustituya la placa A/D.
A/D hardware fault (Fallo F Fijo Causa
hardware A/D) El error de hardware de la placa A/D persiste durante más de 10
muestreos.
Acción
1. Compruebe la fuente de alimentación de 12 V.
2. Sustituya la placa A/D o la tarjeta de E/S del sistema si está instalada.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 307
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos al modulador

Tabla 10-6 Fallos relativos al modulador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Modulator configuration F Fijo Causa
(Configuración del Durante la inicialización de la tarjeta moduladora, se ejecutan una serie
modulador) de autotests para garantizar que el modulador funcione adecuadamente.
El software ha detectado un problema al intentar inicializar el modulador.
Acción
1. Revise la puesta a tierra del rack de control digital (DCR).
2. Sustituya la tarjeta moduladora.
Modulator board fault (Fallo F Fijo Causa
de la tarjeta moduladora) Cuando se detecta un fallo de celda, la rutina de fallos inicia la rutina de
diagnóstico de celdas. Si no se encuentra ningún fallo de celda, se
muestra este fallo. La indicación del fallo de celda proviene del registro
de fallos maestro del modulador.
Acción
1. Revise la puesta a tierra del DCR.
2. Sustituya la tarjeta moduladora.
Cell fault/modulator (Fallo F Fijo Causa
celda/modulador) El modulador tiene un fallo indefinido en una celda. La celda muestra un
fallo pero éste no es detectable.
Acción
Compruebe los enlaces de fibra, la celda y la tarjeta moduladora.
Bad cell data (Datos de F Fijo Causa
celda erróneos) Los bits de modo del paquete de datos de la celda son incorrectos.
Acción
1. Compruebe ambos extremos de los enlaces de fibra.
2. Compruebe la tarjeta de control de las celdas y la tarjeta moduladora.
Cell config fault (Fallo config F Fijo Causa
celda) La configuración de las celdas del modulador no concuerda con los
ajustes de menú de las celdas instaladas.
Acción
1. Asegúrese de que se ha introducido el número correcto de celdas
en los ajustes de menú.
2. Compruebe la tarjeta moduladora.
3. Compruebe que todas las fibras están conectadas.

Control NXG
308 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Modulator watchdog flt F Fijo Causa
(Fallo vigilancia modulador) El modulador ha detectado que la CPU ha dejado de comunicarse con
él.
Acción
1. Resetee la alimentación de control del variador.
2. Compruebe que todas las tarjetas están correctamente asentadas.
3. Compruebe que se ha realizado adecuadamente la puesta a tierra.
Loss of drive enable F SOP Causa
(Pérdida de habilitación El modulador ha detectado una pérdida de habilitación del variador.
variador)
Acción
1. Resetee la alimentación de control del variador.
2. Compruebe que se ha realizado adecuadamente la puesta a tierra.
Modulator battery low A Fijo Causa
(Batería baja modulador) El software ha detectado una batería débil en la tarjeta moduladora. Esta
batería se utiliza para alimentar la memoria para el diario de incidencias
y el histórico.
Acciones
1. Sustituya la batería en la tarjeta moduladora.
2. Sustituya la tarjeta moduladora.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 309
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la alimentación de baja tensión

Tabla 10-7 Fallos relativos a la alimentación de baja tensión

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Hall effect pwr supply (Alim F Fijo Causa
efecto Hall) Ha fallado una o ambas alimentaciones de los transductores de efecto
Nota: NXG II cuenta con una Hall a la salida del variador.
sola fuente de alimentación. Acciones
1. Compruebe que hay +/-15 V en las alimentaciones de los
transductores de efecto Hall.
2. En el conector TB1 de la tarjeta de acondicionamiento de señales
(SCB), verifique +15 V DC (pin 2 de TB1 referenciando a pin 6) y -15
V DC (pin 4 de TB1 referenciando a pin 6 ) +/-5%.
3. Si no hay +/-15 V, compruebe el cableado de las alimentaciones de
los transductores de efecto Hall a la SCB.
4. Si las señales son correctas y se sigue produciendo el fallo,
compruebe TP23 en la tarjeta moduladora.
5. Si la señal de +5 V DC es baja:
– Cambie la SCB y vuelva a comprobar.
– Cambie el cable de 37 pins que va de la SCB al DCR.
– Sustituya la tarjeta de E/S del sistema en el DCR.
Power supply (Alimentación) F Fijo Causa
La fuente de alimentación del chasis ha indicado una pérdida de
alimentación. Esto puede deberse a una pérdida de AC o a un fallo de
la fuente de alimentación.
Acción
1. Verifique las salidas de la alimentación de control.
2. Compruebe el cableado entre la fuente de alimentación y la SCB, y
el panel de desconexión de E/S para NXGII.

Control NXG
310 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la E/S del sistema

Tabla 10-8 Fallos relativos a la E/S del sistema

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Loss of signal (1 to 24) A Menú/ Causa
SOP El software ha detectado una pérdida de señal en una de las entradas
de 0 a 20 mA (1 a 24). Esto es normalmente el resultado de un circuito
abierto o variador defectuoso en el lazo de corriente.
Acciones
1. Compruebe la conexión a la entrada de 0 a 20 mA del WAGO que
corresponda al mensaje de pérdida de señal, y el cableado asociado.
2. Sustituya el módulo WAGO afectado.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.
Wago communication alarm A Fijo Causa
(Alarma comunicaciones El software no ha podido establecer o mantener la comunicación con el
Wago) sistema de E/S WAGO. El fallo se dispara cuando la falta de
comunicación supera el valor de tiempo excedido.
Esta alarma sólo se produce si se detecta el sistema de E/S WAGO pero
la E/S no se está usando en el sistema de E/S WAGO.
Acciones
1. Verifique que el cable entre la tarjeta de la CPU y el módulo de alarma
de comunicaciones Wago está correctamente conectado.
2. Sustituya el módulo de comunicaciones WAGO.
3. Sustituya la tarjeta de la CPU.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.
Wago communication fault F SOP Causa
(Fallo comunicaciones El software no ha podido establecer o mantener la comunicación con el
Wago) sistema de E/S WAGO. La alarma se dispara cuando la falta de
comunicación supera el valor de tiempo excedido.
Este fallo sólo se produce si se está utilizando la E/S en el sistema de
E/S WAGO.
Acciones
1. Verifique que el cable entre la tarjeta de la CPU y el módulo de alarma
de comunicaciones WAGO está correctamente conectado.
2. Sustituya el módulo de comunicaciones WAGO.
3. Sustituya la tarjeta de la CPU.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens.
Wago configuration F Fijo Causa
(Configuración Wago) El número de módulos WAGO no es igual al ajustado en el menú.
Acción
1. Asegúrese de que en el menú está ajustado el número correcto de
módulos WAGO.
2. Compruebe los módulos WAGO y la colocación en el riel DIN.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 311
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a las comunicaciones serie externas

Tabla 10-9 Fallos relativos a las comunicaciones serie externas

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Keypad comm loss (Pérdida SOP SOP Causa
com teclado) El variador no se comunica con el teclado.
o Acción
Drive not communicating 1. Compruebe las conexiones y cables del teclado.
2. Compruebe si la CPU ha fallado.
Nota: Es fundamental que esté habilitado CPU Watchdog (Vigilancia de
la CPU) (2971) para detectar esta situación y responder a ella de forma
adecuada.
Network 1 communication SOP SOP Causa
(Comunicación red 1) El variador no se comunica con la red externa activa.
Acciones
1. Compruebe que todas las conexiones de red son seguras.
2. Verifique que la tarjeta 1 del UCS y la tarjeta de comunicaciones
están adecuadamente asentadas.
3. Si no encuentra el origen del problema sustituya la tarjeta 1 del UCS
y, a continuación, la tarjeta de comunicaciones.
Network 2 communication SOP SOP Causa
(Comunicación red 2) El variador no se comunica con la red externa activa 2.
Acciones
1. Compruebe que todas las conexiones de red son seguras.
2. Verifique que la tarjeta 2 del UCS y la tarjeta de comunicaciones
están adecuadamente asentadas.
3. Si no encuentra el origen del problema sustituya la tarjeta 2 del UCS
y, a continuación, la tarjeta de comunicaciones.

Control NXG
312 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a las transferencias síncronas

Tabla 10-10 Fallos relativos a la transferencia síncrona

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Up transfer failed (Fallo A SOP Causa
Transferencia a red) Se ha excedido el tiempo desde la petición hasta que se ha completado
la transferencia síncrona ascendente.
Acción
1. Compruebe la tensión y la distorsión en la red de entrada.
2. Compruebe el estado de la marca
InsufficientOutputVolts_O o la tensión de salida frente a la
tensión segura para ver si la transferencia está prohibida.
3. Aumente el ajuste de menú, o ajústelo a cero para inhabilitar el
tiempo excedido.
Down transfer failed (Fallo A SOP Causa
Transferencia a variador) Se ha excedido el tiempo desde la petición hasta la transferencia
síncrona descendente.
Acción
1. Compruebe la forma de onda de la tensión de realimentación.
2. Compruebe el estado de la marca
InsufficientOutputVolts_O o la tensión de salida frente a la
tensión segura para ver si la transferencia está prohibida.
3. Aumente el ajuste de menú, o ajústelo a cero para inhabilitar el
tiempo excedido.
Phase sequence F/A SOP Causa
(Secuencia de fase) Los signos de la frecuencia de entrada y la frecuencia de operación son
opuestos. Esto prohibirá la transferencia pero no es fatal para el
funcionamiento normal. Este fallo necesita habilitarse a través de las
marcas de programa del sistema para las operaciones de transferencia.
Acción
Intercambie un par de cables del motor y cambie el signo de la orden de
velocidad si es necesario.

Gestión de fallos definidos por el usuario

Tabla 10-11 Fallos definidos por el usuario

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


User defined fault (Fallo F/A SOP Causa
definido por el usuario) (64) Las marcas UserFault_1 a UserFault_64 en el SOP se han
ajustado al valor "true" (verdadero). Estas marcas se pueden configurar
como fallos o como alarmas y el mensaje se puede definir mediante SOP.
Acción
Consulte la sección Fallos y alarmas de usuario.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 313
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la refrigeración

Tabla 10-12 Fallos relativos a la refrigeración

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


One blower not avail (Un A SOP Causa
ventilador no disp) Alarma iniciada por el variador activada cuando la marca SOP
OneBlowerLost_O es true (verdadero) y la alarma se ha habilitado
ajustando OneBlowerLost_EN_O a true (verdadero). En un variador
refrigerado por aire, cuando uno de los ventiladores de las celdas o del
transformador no funciona, se dispara mediante SOP.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Busque defectos u obstrucciones en los ventiladores.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
All blower not avail (Ningún F/A SOP Causa
ventilador disp) Alarma o fallo desencadenado por el variador cuando la marca SOP
AllBlowerLost_O es true (verdadero) y el fallo/alarma se ha habilitado
ajustando AllBlowerLostEn_O a true (verdadero). De forma
predeterminada, esto causa un fallo, sin que haya forma de cambiarlo a
una advertencia en esta versión. Si se desea una alarma, también se
debe ajustar la marca AllBlowersLostWn_O a true (verdadero). Se
dispara mediante SOP cuando 2 de 3 bancos de ventiladores de celdas
o ambos bancos de las de transformadores no funcionan. Se usa
principalmente como alarma de disparo antecedente a un disparo por
sobretemperatura y se usa en variadores refrigerados por aire como
parte del SOP estándar.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Busque defectos u obstrucciones en los ventiladores.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Clogged filters (Filtros F/A SOP Causa
obstruidos) Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
CloggedFilters_O es true (verdadero) y la marca
CloggedFiltersEn_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarlo. De forma predeterminada es un fallo. Si se desea una alarma,
la marca CloggedFiltersWn_O se debe ajustar a true (verdadero). Se
usa cuando un filtro de aire se obstruye a fin de advertir de la reducción
del caudal de aire. No forma parte de SOP estándar.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Cambie el filtro o compruebe la existencia de obstrucciones.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
314 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Nota: En variadores de nueva construcción hay un PLC independiente que controla la refrigeración. En este caso, consulte
la documentación suministrada. Los fallos siguientes no se producirán en el variador si se usa un PLC de refrigeración
independiente.
One pump not available A SOP Causa
(Una bomba no disponible) Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
OnePumpFailure_O es true (verdadero) y la marca
OnePumpFailureEn_O está ajustada a verdadero para habilitarla. De
forma predeterminada es una alarma, y no se puede cambiar. Se usa
en el SOP estándar para variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe bombas defectuosas, interruptores disparados u
obstrucciones.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Both Pmps Not Available F/A SOP Causa
Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
AllPumpsFailure_O es true (verdadero) y la marca
AllPumpsFailureEn_O es true (verdadero) para habilitarlo. De forma
predeterminada es un fallo, pero se puede cambiar a alarma ajustando
la marca AllPumpsFailureWn_O a true (verdadero). Se usa en el SOP
estándar para variadores refrigerados por agua, como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe bombas defectuosas, interruptores disparados u
obstrucciones.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Coolnt Conduct > 3 μS A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
CoolantConductivityAlarm_O es true (verdadero) y la marca
CoolantConductivityAlarmEn_O está ajustada a true (verdadero)
para habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, y no se puede
cambiar. Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe la conductividad.
3. Compruebe el ionizador.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 315
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Coolnt Conduct > 5 μS F/A SOP Causa
Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
CoolantConductivityFault_O es true (verdadero) y la marca
CoolantConductivityFaultEn_O es true (verdadero) para
habilitarlo. De forma predeterminada es un fallo, pero se puede cambiar
a alarma ajustando la marca CoolantConductivityFaultWn_O a
true (verdadero). Se usa en el SOP estándar para variadores
refrigerados por agua, como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe la conductividad.
3. Compruebe el ionizador.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Coolnt Inlet Temp > 60C F/A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
InletWaterTempHigh_O es true (verdadero) y la marca
InletWaterTempHighEn_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, pero se puede
cambiar a fallo ajustando la marca InletWaterTempHighWn_O a
falsa. Como true (verdadero), es una alarma. Se usa en el SOP estándar
para variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe la temperatura del refrigerante.
3. Compruebe el flujo.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Coolnt Inlet Temp < 22C F/A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
InletWaterTempLow_O es true (verdadero) y la marca
InletWaterTempLowEn_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, pero se puede
cambiar a fallo ajustando la marca InletWaterTempLowWn_O a falsa.
Como true (verdadero), es una alarma. Se usa en el SOP estándar para
variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe la temperatura del refrigerante.
3. Compruebe el flujo.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
316 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Cell Water Temp High F/A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
CellWaterTempHigh_O es true (verdadero) y la marca
CellWaterTempHighEn_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, pero se puede
cambiar a fallo ajustando la marca CellWaterTempHighWn_O a falsa.
Como true (verdadero), es una alarma. Se usa en el SOP estándar para
variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe la temperatura del refrigerante.
3. Compruebe el flujo.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Coolnt Tank Level < 30" A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
LowWaterLevelAlarm_O es true (verdadero) y la marca
LowWaterLevelAlarmEn_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, y no se puede
cambiar. Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe y llene depósito.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Coolnt Tank Level < 20" F/A SOP Causa
Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
LowWaterLevelFault_O es true (verdadero) y la marca
LowWaterLevelFaultEn_O es true (verdadero) para habilitarlo. De
forma predeterminada es un fallo, pero se puede cambiar a alarma
ajustando la marca LowWaterLevelFaultWn_O a true (verdadero).
Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe y llene depósito.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 317
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Low Coolant Flow < 60% A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
LowWaterFlowAlarm_O es true (verdadero) y la marca
LowWaterFlowAlarmEn_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, y no se puede
cambiar. Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Low Coolant Flow < 20% F/A SOP Causa
Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
LowWaterFlowFault_O es true (verdadero) y la marca
LowWaterFlowFaultEn_O es true (verdadero) para habilitarlo. De
forma predeterminada es un fallo, pero se puede cambiar a alarma
ajustando la marca LowWaterFlowFaultWn_O a true (verdadero). Se
usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Loss One HEX Fan A SOP Causa
Nota: Los ventiladores Hex Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
se usan en los LossOneHexFan_O es true (verdadero) y la marca
intercambiadores agua/aire LossOneHexFanEn_O está ajustada a true (verdadero) para habilitarla.
de los variadores De forma predeterminada es una alarma, y no se puede cambiar. Se usa
refrigerados por agua. en el SOP estándar para variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe si hay un ventilador defectuoso.
4. Busque obstrucciones.
5. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
318 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Loss All HEX Fans F/A SOP Causa
Alarma/fallo iniciado por el variador cuando la marca SOP
LossAllHexFan_O es true (verdadero) y la marca
LossAllHexFanEn_O es true (verdadero) para habilitarlo. De forma
predeterminada es una alarma, pero se puede cambiar a fallo ajustando
la marca LossAllHexFanWn_O a falsa. Como true (verdadero), es una
alarma. Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe si hay ventiladores defectuosos.
4. Busque obstrucciones.
5. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
All HEX Fans On A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
AllHexFansOn_O es true (verdadero) y la marca
AllHexFansOnEn_O está ajustada a true (verdadero) para habilitarla.
De forma predeterminada es una alarma, y no se puede cambiar. Se usa
en el SOP estándar para variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe si hay un ventilador defectuoso.
4. Busque obstrucciones.
5. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 319
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la temperatura del transformador de entrada

Tabla 10-13 Fallos relativos a la temperatura del transformador de entrada

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Xformer OT Alarm A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
XformerOverTempAlarm1_O es true (verdadero) y la marca
XformerOverTempAlarm1En_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, y no se puede
cambiar. Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe los sensores.
3. Compruebe los ventiladores en caso de refrigeración por aire, o bien
la temperatura y el flujo de agua en caso de refrigeración por agua.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Xformer OT Trip Alarm A SOP Causa
Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
XformerOverTempAlarm2_O es true (verdadero) y la marca
XformerOverTempAlarm2En_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, y no se puede
cambiar. Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe los sensores.
3. Compruebe los ventiladores en caso de refrigeración por aire, o bien
la temperatura y el flujo de agua en caso de refrigeración por agua.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
320 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Xformer OT Fault F/A SOP Causa
Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
XformerOverTempFault_O es true (verdadero) y la marca
XformerOverTempFaultEn_O es true (verdadero) para habilitarlo. De
forma predeterminada es un fallo, pero se puede cambiar a alarma
ajustando la marca XformerOverTempFaultWn_O a true (verdadero).
Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por agua, como
alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe los sensores.
3. Compruebe los ventiladores en caso de refrigeración por aire, o bien
la temperatura y el flujo de agua en caso de refrigeración por agua.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Xfrm Cool OT Trip Alarm A SOP Causa
Alarma/fallo iniciado por el variador cuando la marca SOP
XformerWaterTempHigh_O es true (verdadero) y la marca
XformerWaterTempHighEn_O es true (verdadero) para habilitarlo. De
forma predeterminada es una alarma, y no se puede cambiar. Se usa
en el SOP estándar para variadores refrigerados por agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
2. Compruebe el flujo y la temperatura del agua.
3. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 321
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la temperatura de la reactancia de entrada

Tabla 10-14 Fallos relativos a la temperatura de la reactancia de entrada

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Reactor OT alarm (Alarma A SOP Causa
sobretemperatura Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
reactancia) ReactorTemperature1_O es true (verdadero) y la marca
ReactorTemperature1En_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, y no se puede
cambiar. Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe que la forma de onda de la corriente de salida sea
sinusoidal.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Reactor OT alarm (Alarma A SOP Causa
de disparo Alarma iniciada por el variador cuando la marca SOP
sobretemperatura ReactorTemperature2_O es true (verdadero) y la marca
reactancia) ReactorTemperature2En_O está ajustada a true (verdadero) para
habilitarla. De forma predeterminada es una alarma, y no se puede
cambiar. Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados por
agua, como alarma.
Acción
1. Compruebe que la forma de onda de la corriente de salida sea
sinusoidal.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.
Reactor OT Fault (Fallo F/A SOP Causa
sobretemperatura Fallo/alarma iniciado por el variador cuando la marca SOP
reactancia) ReactorTemperatureFault_O es true (verdadero) y la marca
ReactorTemperatureFaultEn_O es true (verdadero) para
habilitarlo. De forma predeterminada es un fallo, pero se puede cambiar
a alarma ajustando la marca ReactorTemperatureFaultWn_O a true
(verdadero). Se usa en el SOP estándar para variadores refrigerados
por agua, como alarma de disparo.
Acción
1. Compruebe que la forma de onda de la corriente de salida sea
sinusoidal.
2. Compruebe el sensor.
3. Compruebe la entrada física conectada a la marca SOP.
4. Consulte con el departamento de atención al cliente de Siemens para
conocer la lógica del SOP correcta.

Control NXG
322 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos al bypass de celdas

Tabla 10-15 Fallos relativos al bypass de celdas

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Cell Bypass COM Fail F Fijo Causa
El sistema de control NXG no se comunica con el panel de bypass de
MT. El bypass está en uso.
Acción
1. Verifique que la conexión de fibra óptica entre la tarjeta moduladora
y el panel de bypass de MT está intacta.
2. Sustituya la tarjeta moduladora.
3. Sustituya el panel de bypass de MT.
Cell Bypass Acknowledge F Fijo Causa
El control NXG ha emitido una orden de bypass de una celda pero el
panel de bypass de MT no ha respondido de vuelta.
Acción
1. Verifique que el contactor de bypass funciona correctamente.
2. Compruebe el cableado entre el panel de bypass de MT y el
contactor.
3. Sustituya el panel de bypass de MT o el contactor.
Cell Bypass Link F Fijo Causa
El sistema de control NXG no se comunica con el panel de bypass de
MT, es decir, el panel de bypass de MT bien no recibe órdenes, bien
recibe errores de paridad en los mensajes desde las tarjetas
moduladoras. El bypass está en uso.
Acción
Consulte Cell bypass COM fail más arriba.
Cell Bypass COM Alarm A Fijo Causa
El sistema de control NXG no se comunica con el panel de bypass de
MT, pero el sistema de bypass no se está usando.
Acción
Consulte Cell bypass COM fail más arriba.
Cell Bypass Link Alarm A Fijo Causa
La tarjeta moduladora no se comunica con el panel de bypass de MT,
pero el sistema de bypass no se está usando.
Acción
Consulte Cell bypass COM fail más arriba.
Cell Bypass Fault F Fijo Causa
La celda no se ha puesto en bypass al enviarle la orden al efecto.
Acción
1. Compruebe el sistema de bypass, el contactor del panel de bypass
de MT y la tarjeta moduladora.
2. Consulte Cell bypass COM fail más arriba.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 323
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx Bypass Verify Failed F Fijo Causa
xx = celda en fallo Fallo de verificación de cierre de contactor de bypass. La petición y el
acuse de recibo no coinciden.
Acción
Compruebe el sistema de bypass, el contactor del panel de bypass de
MT y la tarjeta moduladora.
xx Bypass Ack Failed F Fijo Causa
xx = celda en fallo Fallo de respuesta de cierre de contactor de bypass.
Acción
Compruebe el sistema de bypass, el contactor del panel de bypass de
MT y la tarjeta moduladora.
xx Bypass Avail Warning A Fijo Causa
xx = celda en fallo Alarma de no disponibilidad de bypass en celda. Sólo si se está usando
el bypass, pero no está activo.
Acción
Compruebe el sistema de bypass, el cable de fibra óptica, el panel de
bypass de MT y la alimentación.

Control NXG
324 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.2 Fallos y alarmas del variador

Gestión de fallos relativos a la celda

Tabla 10-16 Fallos relativos a las celdas

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


Cell Count Mismatch F Fijo Causa
El software ha detectado una diferencia entre el número de celdas
detectadas y el del menú Installed cells/phase (Celdas instaladas/fase)
(2530).
Acción
1. Verifique que el valor del menú Installed cells/phase (Celdas
instaladas/fase) (2530) concuerda con el número real de celdas del
sistema.
2. Verifique que todas las conexiones de fibra óptica son correctas.
3. Sustituya la tarjeta moduladora.
4. Sustituya las tarjetas de fibra óptica
Cell DC Bus Low A Fijo Causa
El embarrado de DC de celda está a un nivel inferior al de alarma. Este
nivel lo ajusta la tarjeta de control de celda y se envía desde la celda
como Cell DC bus low únicamente para celdas WCIII, HV y HV AP
(marca CellBusLowFlag_I).
Acción
1. Compruebe que no haya pérdida de fase ni subtensión en la red de
entrada ni fusibles de entrada fundidos.
2. Compruebe si la tarjeta de control de celda falla.
HV AP Cell Mismatch Flt F Fijo Causa
Sólo se produce en celdas de tipo HV. Si 1375 HV está seleccionado,
cualquier celda de tipo AP detectada activará este fallo.
Cuando se selecciona el tipo de celda AP 1375 HV, un tipo de celda no
AP (sin fallo de enlace) o una celda AP que produce un fallo de celda
de configuración HV AP, activarán el fallo de discrepancia. Este fallo del
variador es persistente y no se puede resetear.
Acción
1. Programe la celda con el firmware adecuado si todas las
protecciones están activas.
2. Sustituya la celda no coincidente.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 325
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

10.3 Fallos y alarmas de celda

Tras una indicación de fallo en una celda de potencia, la tarjeta de circuito impreso registra
las alarmas y los fallos originados en las celdas. Esos fallos se pueden inspeccionar mediante
uno de los métodos siguientes:
● Mediante la pantalla del teclado
● Cargándolos a un PC por el puerto serie
● Cargándolos a un PC mediante Drive Tool
Todos los fallos y alarmas activos de celda se muestran en la pantalla del teclado. Utilice las
teclas de flecha para desplazarse por la lista de fallos. La función Alarm/fault log upload (Carga
de diario de incidencias/alarmas) (6230) del menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/
alarmas) (6210) se usa para cargar el diario a un PC para analizarlo o para enviarlo al personal
de planta o de Siemens adecuado.
Todos los fallos de celda son generados por circuitería en la tarjeta de control de celda (CCB)
de cada celda de potencia y se envían a la tarjeta de microprocesador a través de circuitos
en la tarjeta moduladora digital. Utilice la tabla siguiente como guía rápida para la resolución
de problemas, a fin de localizar la causa de la condición de fallo. En esa tabla se indican los
fallos que pueden surgir en todos los variadores Perfect Harmony a no ser que se indique otra
cosa. La CCB que hay en todas las celdas de potencia inicia todos los fallos de celda.

Gestión de fallos de celda

Tabla 10-17 Fallos de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx Control Fuse Blown F Fijo Causa
xx = celda en fallo Uno o varios de los fusibles de potencia de entrada de una celda están
abiertos.
Acción
Determine el motivo de la fusión del fusible y repárelo si es necesario, y
sustituya el fusible.
xx OverTemp Warning A SOP Causa
xx = celda que da la alarma La temperatura de celda es superior al límite de alarma programable.
Todas las celdas envían una señal PWM a la tarjeta moduladora. En las
celdas AP: WCIII, LNG y HV AP, la temperatura se devuelve en una
palabra de este protocolo.
Esa señal representa la temperatura del disipador térmico. La
temperatura ha superado el nivel de alarma (el ajuste predeterminado
es con ciclo de trabajo del 20%).
Acción
1. Compruebe el estado del sistema de refrigeración.
2. Compruebe las condiciones de carga del motor.

Control NXG
326 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx Over Temperature F Fijo Causa
xx = celda en fallo Todas las celdas envían una señal PWM a la tarjeta moduladora. En las
celdas AP: WCIII, LNG y HV AP, la temperatura se devuelve en una
palabra de este protocolo.
Esa señal representa la temperatura del disipador térmico. La
temperatura ha superado el nivel de fallo fijo (el ajuste predeterminado
es con ciclo de trabajo del 80%).
Acción
1. Compruebe el estado del sistema de refrigeración.
2. Consulte el manual de instrucciones de servicio.
xx Device Alarm A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma En las celdas WCIII, LNG y HV se supervisan diversas condiciones que
ejercen esfuerzo sobre el dispositivo (OOS, fallo de conmutación o
conmutación sin orden). Tras producirse una combinación de varios
eventos, se activa esta alarma pendiente y no se puede borrar.
Acción
1. Acuse recibo de la alarma para continuar la ejecución hasta que se
pueda realizar una de las siguientes opciones.
2. Sustituya la celda.
3. Sustituya el dispositivo de la celda. Resetee la celda internamente
(únicamente el personal de Siemens).
xx Device Failure F Fijo Causa
xx = celda en fallo En las celdas WCIII, LNG y HV, se supervisan varias condiciones que
ejercen esfuerzo sobre el dispositivo. Después de una combinación de
eventos adicionales ocurridos después de una alarma, o tres eventos
sucesivos en 60 segundos, este fallo se activa y no se puede borrar.
También se activa con la detección de arco, tensión o corriente en estado
Inactivo, un disparo de watchdog de CCB, o un problema de cargador
de arranque.
Acción
1. Resetee el fallo en la celda de bypass para continuar la ejecución
hasta que se pueda realizar una de las siguientes opciones.
2. Cambie la celda.
3. Cambie el dispositivo de la celda. Resetee la celda internamente
(únicamente el personal de Siemens).
xx Control Power F Fijo Causa
xx = celda en fallo La MT es correcta, pero la alimentación de control a la celda es inferior
al nivel aceptable. Uno o varios de los fusibles de la alimentación de
control está fundido o la tensión del embarrado de DC es baja,
posiblemente a causa de los fusibles de potencia. No todas las celdas
tienen fusibles de alimentación de control.
Acción
1. Compruebe y sustituya el fusible de control de celda o los fusibles
de potencia de entrada fundidos.
2. Repare o sustituya la CCB.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 327
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx IGBT OOS n F Fijo Causa
n = 1,2,3,4 Todas las tarjetas de circuito de puerta integran circuitos que verifican
xx = celda en fallo que cada IGBT esté totalmente en conducción. Este fallo puede indicar
un circuito de puerta defectuoso, un IGBT en corte o un fallo en la
circuitería de detección, es decir señales lógicas bajas en los
optoacopladores de la tarjeta de circuito de puerta, generalmente a
causa de un cortocircuito entre colector y emisor de Q1, Q2, Q3 o Q4
en el puente de potencia de la celda.
Acción
Compruebe los componentes de potencia de la celda y la tarjeta del
circuito de puerta.
xx Cap Share F Fijo Causa
xx = celda en fallo Un fallo de equilibrio de condensador indica habitualmente que la tensión
compartida entre dos o tres condensadores de circuito intermedio de DC
en serie, no se comparte equitativamente, es decir, que se ha detectado
que la tensión en un condensador particular de una celda es superior a
1/2 o a 1/3 de la tensión nominal del embarrado de DC de la celda. Esto
puede ser a causa de un cable o una resistencia de descarga abiertos,
o un fallo en un condensador de circuito intermedio de DC (C1 o C2).
Acción
1. Consulte el manual de instrucciones de servicio.
2. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de
Siemens.
xx Link F Fijo Causa
xx = celda en fallo Fallo del link de comunicaciones de la celda. La celda no ha respondido
a un paquete de órdenes del modulador.
Acción
1. Compruebe ambos extremos de la conexión de fibra óptica.
2. Es posible que se deba reparar la celda.
3. Cambie la tarjeta moduladora o el cable de fibra óptica.
4. Cambie la CCB.
xx Communication F Fijo Causa
xx = celda en fallo Una celda ha detectado un error en las comunicaciones ópticas desde
el modulador. Generalmente se trata de un error de paridad provocado
por ruido, pero también puede ser un error de tiempo excedido causado
por un canal de comunicaciones defectuoso en la CCB.
Acción
1. Compruebe las conexiones de fibra.
2. Cambie la CCB.
3. Cambie la fibra.
4. Cambie la tarjeta moduladora.
xx Control Fuse Blown F Fijo Causa
xx = celda en fallo Fusible de alimentación de control de celda fundido. Es un fallo bastante
raro, puesto que la CCB dispone de una alimentación doble.
Acción
Compruebe los fusibles de celda, sustitúyalos si es necesario.

Control NXG
328 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx DC Bus Low Warning A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma El embarrado de DC de celda está a un nivel inferior al de alarma. Esto
es únicamente para celdas WCIII, LNG o HV.
Acción
Compruebe que no haya pérdida de fase ni subtensión en la red de
entrada ni fusibles de entrada fundidos.
xx AC Vav Low Warning A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma La entrada de AC de celda está a un nivel inferior al de alarma. Lo ajusta
la CCB y se envía desde la celda como la marca interna /
Vavail_ok en todas las celdas excepto WCIII, LNG y HV.
Acción
1. Compruebe que no haya pérdida de fase ni subtensión en la red de
entrada ni fusibles de entrada fundidos.
2. Compruebe si la CCB ha fallado.
xx DC Bus Over Volt F Fijo Causa
xx = celda en fallo Se ha detectado que la tensión del embarrado de una celda es superior
al límite, es decir, la señal en el punto de prueba VDC es > 8,0 V DC.
Normalmente la causa es un límite de regeneración demasiado alto o
un ajuste incorrecto del variador.
Acción
Consulte el manual de instrucciones de servicio.
xx DC Bus Under Volt F Fijo Causa
xx = celda en fallo La tensión del embarrado de DC detectada en una celda es
anormalmente baja. La señal en el punto de prueba VDC de la CCB es
<3,5 V DC. Si hay varias celdas con este síntoma, la causa suele ser
una tensión baja en el primario del transformador principal T1.
Acción
1. Compruebe la tensión de la red de entrada.
2. Compruebe si hay fallos en otras celdas.

Los fallos de celda siguientes sólo se presentarán durante el modo de diagnóstico de celda,
inmediatamente tras la inicialización o el reset. Se excitan secuencialmente todos los IGBT
de cada celda y se comprueba su funcionamiento correcto, es decir, bloqueo o conducción.
Consulte la tabla Fallos de diagnóstico de celda.

Nota
Pruebas de conmutación y de bloqueo
No todos los tipos de celda tienen pruebas de conmutación y de bloqueo. Consulte el manual
de instrucciones de servicio.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 329
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Tabla 10-18 Fallos de diagnóstico de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx Blocking Qn F Fijo Causa
n = 1,2,3,4 Durante el modo de diagnóstico de celda, el variador mide la tensión
xx = celda en fallo colector-emisor de cada IGBT con la puerta no excitada. Se informa de
un fallo de bloqueo si se detecta una tensión insuficiente cuando los
transistores de potencia están desconectados (no excitados). Esto
puede indicar un IGBT dañado o una avería en la tarjeta del circuito de
puerta o en la CCB. No se realizarán más pruebas de conmutación en
la celda.
Acción
Consulte el manual de instrucciones de servicio.
xx Switching Qn F Fijo Causa
n = 1,2,3,4 Durante el modo de diagnóstico de celda, el variador activa los IGBT
xx = celda en fallo uno a uno y verifica la disminución de la tensión colector-emisor. Se
informa de un fallo de conmutación si hay tensión con la puerta excitada,
es decir, las tensiones en los puntos de prueba VT1 y VT2 de la CCB
son > ±0,5 V DC con los transistores de potencia Q1-Q4 en conducción.
Habitualmente este fallo se debe a una avería en la tarjeta del circuito
de puerta, en un IGBT o en la CCB.
Acción
Consulte el manual de instrucciones de servicio.
xx Blocking Timeout F Fijo Causa
xx = celda en fallo Tiempo excedido en la prueba de bloqueo. Una celda no ha pasado la
prueba de bloqueo. No se realizarán más pruebas de conmutación en
la celda.
Acción
Compruebe la celda, o que la FCEM no sea demasiado alta.
xx Switching Timeout F Fijo Causa
xx = celda en fallo Tiempo excedido en la prueba de conmutación. Un dispositivo no ha
superado la prueba de conmutación tras superar la prueba de bloqueo.
Acción
Compruebe la celda, o que la FCEM no sea demasiado alta para ejecutar
la prueba.
xx Bad Cell Data F Fijo Causa
xx = celda en fallo Para las celdas que no son AP, el modo de retorno no coincide con los
datos del modo pedido.
Para las celdas AP, los datos devueltos no son los esperados (los 4 bits
más bajos del estado EPLD no equivalen a Dh).
Acción
1. Cambie el modulador.
2. Cambie la CCB.

Control NXG
330 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx Cell Fault/Modulator F Fijo Causa
xx = celda en fallo La celda muestra un fallo, pero no se puede determinar qué fallo es.
Acción
1. Cambie la CCB.
2. Cambie el modulador.
xx DC Bus Dischrge alrm A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma Para las celdas HV, tras la eliminación de la tensión de entrada, una
resistencia de descarga se conecta entre el embarrado de DC en 3
segundos. Si falla al activarse, se produce la alarma.
Acción
Es necesario reparar la celda. El error de este circuito propicia que una
tensión no segura permanezca en la celda durante un tiempo
prolongado.

Los fallos indicados en la tabla siguiente se refieren únicamente a las celdas que tienen
protocolo avanzado (AP): celdas 600V AFE, 750V AP, 750V AP 4Q y 1375 HV AP. Algunos
se aplican de forma específica únicamente a un tipo y como tal se indica.

Tabla 10-19 Fallos de celdas AP

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx AFE Over-current F Fijo Causa
xx = celda en fallo Detección de corriente excesiva en el rectificador de entrada controlado
de la celda.
Acción
1. Compruebe que las transitorias de red no sean excesivas.
2. Compruebe el ajuste en las celdas 600V AFE.
3. Compruebe los ángulos en 750 V AP 4Q.
4. Compruebe el efecto Hall en la celda.
5. Compruebe las conexiones flojas.
6. Sustituya la CCB.
xx AFE Current Dev. F Fijo Causa
xx = celda en fallo El fallo AFE Current Dev sólo se produce en las celdas 600V AP AFE.
Este fallo indica que la celda no es capaz de producir la corriente pedida.
Acción
1. Compruebe la inductancia de la bobina de red de entrada y
sustitúyala si es incorrecta.
2. Compruebe los transductores del efecto Hall y la CCB.
3. Estudie las condiciones de la red y reactive la demanda de corriente
en el momento del fallo.
4. Ajuste el parámetro "AFE Sat. filter" (ID 3046) si es necesario.
5. Verifique que los parámetros de ajuste del lazo de corriente estén
fijados correctamente.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 331
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx AFE Loss of Lock A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma Esta alarma se produce cuando la señal de sincronismo de las celdas
de potencia AFE generada por la tarjeta moduladora se pierde durante
22 mS o la celda no logra obtener una actualización tras 58 ciclos de
portadora.
Acción
Si se determina que la frecuencia de la red no era demasiado baja o que
el interruptor de entrada no se abrió mientras el variador estaba en
funcionamiento, sustituya la CCB o la celda de potencia.
xx Inlet Sensor Loss A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma Esta es una alarma de celda que indica que la resistencia del termistor
de la temperatura del agua es demasiado elevada. Esta alarma se aplica
a las celdas 600 AP AFE, 750 AP y 750 AP 4Q.
Acción
1. Arregle las conexiones flojas.
2. Sustituya el termistor de entrada de agua.
3. Sustituya la CCB.
xx Outlet Sensor Loss F Fijo Causa
xx = celda en fallo Outlet Sensor Loss (Pérdida de sensor de salida) es un fallo de celda
que indica que la resistencia del termistor de la temperatura del agua es
demasiado elevada. Este fallo se aplica únicamente a las celdas 600 AP
AFE, 750 AP y 750 AP 4Q.
Acción
1. Arregle las conexiones flojas.
2. Sustituya el termistor de salida de agua.
3. Sustituya la CCB.
xx Air Temp. Warning A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma Esta alarma se produce cuando la celda de potencia detecta una
temperatura del aire mayor de 60 °C en la CCB. Esta alarma se aplica
a las celdas 600 AP AFE, 750 AP, 750 AP 4Q y 1375 HV AP.
Acción
1. Compruebe las restricciones de aire en la celda y elimine las
obstrucciones.
2. Compruebe el funcionamiento correcto de los ventiladores del
intercambiador del armario de la celda y repárelos si fuese necesario.
3. Arregle las conexiones flojas, sustituya el termistor de salida de agua
o sustituya la CCB.
xx Over Temp. Switch A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma La alarma del conmutador de sobretemperatura se produce si el flujo de
agua que va a la celda de potencia es insuficiente para refrigerarla. La
alarma del conmutador de sobretemperatura se aplica a las celdas 600
AP AFE, 750 AP y 750 AP 4Q.
Acción
1. Compruebe la restricción del flujo de agua a la celda y corríjala si es
necesario.
2. Arregle las conexiones flojas.
3. Sustituya la CCB o la celda.

Control NXG
332 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx ADC Fail F Fijo Causa
xx = celda en fallo Este fallo se produce si el convertidor analógico-digital de la CCB deja
de funcionar. Se aplica a las celdas 600 AP AFE, 750 AP, 750 AP 4Q y
1375 HV AP.
Acción
Sustituya la CCB o la celda de potencia.
xx IGBT OOS n F Fijo Causa
xx = celda en fallo Se produce cuando el IGBT no conmuta correctamente al activarse, ya
n = 11, 12, 13,14,15,16 que tiene una tensión superior a la caída de tensión directa del
dispositivo. Se aplica a las celdas 600 AP AFE y 750 AP 4Q.
Acción
1. Compruebe las conexiones de celdas entre tarjetas, incluso el enlace
de fibra.
2. Cambie las tarjetas de circuito de puerta.
3. Cambie la CCB de la celda.
4. Cambie el IGBT.
xx AFE Configuration F Fijo Causa
xx = celda en fallo El fallo de configuración AFE se produce cuando una celda no está
configurada correctamente. El fallo de conmutación de configuración
AFE se aplica a las celdas 600 AP AFE, 750 AP, 750 AP 4Q y 1375 HV
AP.
Nota: En las celdas 1375 HV AP, este fallo provoca también un fallo de
discrepancia de HV AP que no es reseteable.
Acción
1. Compruebe las conexiones de enlace de fibra óptica.
2. Sustituya la CCB o el modulador.
xx Diff. Temp Warning A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma Las celdas 600 AP AFE, 750V AP, 750V AP 4Q y 1375 HV AP contienen
sensores que supervisan la temperatura de entrada y salida del agua en
el disipador de calor de la celda. Esta diferencia entre la temperatura de
entrada y salida del agua se pasa de cada CCB al modulador. El
controlador principal lee esta diferencia de temperatura y compara el
valor con el parámetro AP diff temp fault lvl (Niv. fallo temp. dif. AP)
(2596).
Cuando la diferencia entre la temperatura de entrada del agua y la de
salida supere el valor del parámetro (2596), se producirá una alarma Cell
Diff Temp (Temp. dif. celda).
Acción
1. Sustituya los componentes obstruidos en el camino del agua, es
decir, celda, mangueras, reactancia de entrada.
2. Sustituya la celda de potencia.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 333
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx Diff. Temp Fault F Fijo Causa
xx = celda en fallo Las celdas 600 AP AFE, 750V AP, 750V AP 4Q y 1375 HV AP contienen
sensores que supervisan la temperatura de entrada y salida del agua en
el disipador de calor de la celda. Esta diferencia entre la temperatura de
entrada y salida del agua se pasa de cada CCB al modulador. El
controlador principal lee esta diferencia de temperatura y compara el
valor con el parámetro AP diff temp fault lvl (Niv. fallo temp. dif. AP)
(2596).
Cuando la diferencia entre la temperatura de entrada del agua y la de
salida supere el valor del parámetro (2596) en más de 2 °C, se producirá
un fallo Cell Diff Temp (Temp. dif. celda).
Acción
1. Sustituya los componentes obstruidos en el camino del agua, es
decir, celda, mangueras, reactancia de entrada.
2. Sustituya la celda de potencia.
xx AFE Will Not Run F Fijo Causa
xx = celda en fallo Este fallo se produce si se intenta poner en funcionamiento la parte AFE
cuando las condiciones dentro de la celda no permiten el funcionamiento
de la parte AFE de las celdas. Esto se aplica únicamente a las celdas
AFE (600V AFE AP y 750V AP 4Q).
Acción
1. Verifique que todos los enlaces de fibra óptica estén correctamente
conectados a las celdas apropiadas.
2. Verifique la realimentación de la tensión de entrada.
3. Aplique media tensión y utilice la función "Set Angles (Ajustar
ángulos)" para ajustar correctamente los ángulos de celda.
xx Cell Protect Fault F Fijo Causa
xx = celda en fallo Este fallo se aplica únicamente cuando las celdas que usan AP se usan
en el sistema. Este fallo puede estar provocado por las condiciones
siguientes:
● La CCB ha detectado arco creado por el hardware de detección de
la celda.
● La CCB ha detectado sobretensión en el embarrado mientras la
celda estaba en bypass.
● La CCB ha detectado sobrecorriente en la entrada mientras la celda
estaba en bypass
Acción
1. Compruebe si hay indicaciones de daños en la celda.
2. Sustituya la CCB.

Control NXG
334 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Visualización del fallo Tipo Habilitar Causas posibles y acciones correctivas


xx Improper cell type F Fijo Causa
xx = celda en fallo Este fallo se produce si se selecciona una celda de seis pasos (750V
AP 4Q) y las celdas no se configuran correctamente por alguna de las
razones siguientes:
● No es una celda de tipo 4 cuadrantes (regen.).
● El DSP no reconoce que los seis pasos estén habilitados.
● El EPLD no reconoce que los seis pasos estén habilitados.
Acción
1. Compruebe que el software y el firmware de CCB sean los
adecuados.
2. Sustituya las celdas que fallen durante el mantenimiento.
xx AFE Not Ready Warn A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma Esta alarma se aplica únicamente cuando las celdas AFE que usan AP
se usan en el sistema. Esta alarma está provocada por las condiciones
siguientes:
● La media tensión es correcta.
● Los diagnósticos de la celda han acabado.
● AfeReadyToRun_I tiene el valor false (falso).
● InvReadyToRun_I tiene el valor true (verdadero).
Acción
1. Determine la causa de la alarma de la celda.
2. Vuelva a ejecutar los ángulos de las celdas.
3. Compruebe los fusibles de entrada de la celda.
4. Compruebe el funcionamiento de la fibra óptica.
5. Sustituya la CCB.
xx Temp Sensor Loss A Fijo Causa
xx = celda que da la alarma Esta alarma se produce cuando el sensor de OT del disipador o el sensor
de temperatura de entrada detectan una condición con un valor superior
a su punto de ajuste. Esto se aplica únicamente a las celdas 1375 HV
AP.
Acción
1. Compruebe la restricción del flujo de agua a la celda y corríjala si es
necesario.
2. Arregle las conexiones flojas.
3. Sustituya la CCB o la celda.
xx HV AP Configuration F Fijo Causa
xx = celda en fallo El fallo se activa cuando se selecciona el tipo de celda 1375 HV AP, y
no se detecta (ni hay fallo de enlace) un tipo de celda no AP, o una celda
AP que no se puede configurar. Este fallo de celda activará el fallo de
discrepancia de HV AP. Este fallo del variador es persistente y no se
puede resetear.
Acción
1. Programe la celda con el firmware adecuado si todas las
protecciones están activas.
2. Sustituya la celda no coincidente.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 335
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

10.3.1 Resolución de problemas por fallos generales de celdas y circuitería de potencia


Esta sección puede variar de un producto a otro. Consulte el manual de instrucciones de
servicio para obtener más información. Los tipos de fallos tratados en esta sección son los
siguientes:
● Fallos de fusibles de AC fundidos
● Fallos de alimentación del control
● Fallos de dispositivo fuera de saturación (OOS)
● Fallos de equilibrado de condensadores
● Fallos de bypass
● Fallos de subtensión V DC
● Fallos de bloqueo
● Fallos de conmutación

Gestión de fallos de fusibles de AC fundidos


Estos fallos se deben a la fusión de los fusibles de potencia en el rectificador de entrada de
la celda.

Acción
1. Compruebe los fusibles y sustituya todos los fundidos. Puede haber más de uno.
2. Sustituya las piezas dañadas o defectuosas.

Gestión de fallos de alimentación del control


Este fallo aparece cuando se funden uno o varios de los fusibles de control que alimentan la
CCB. Es un fallo bastante raro, puesto que la CCB dispone de una alimentación doble: el
puente de alimentación de control y el circuito intermedio de DC. Si se observa un fallo de la
alimentación de control, es posible que los fusibles de AC también estén fundidos.

Acción
Sustituya las piezas dañadas o defectuosas.

Gestión de fallos de equilibrado de condensadores


El banco de condensadores de la celda consta de bancos con entre dos y tres condensadores
en serie. La circuitería de la CCB mide la tensión de cada sección y setea el fallo en cuanto
las tensiones empiezan a diferir. Con eso se indica que los condensadores, bajo carga, no
están compartiendo equitativamente la carga, posiblemente a causa de condensadores
defectuosos o conexiones flojas.

Acción
Repare o sustituya los componentes dañados o defectuosos.

Control NXG
336 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Gestión de fallos fuera de saturación (OOS) de Q1-Q4


Los fallos de fuera de saturación aparecen cuando la unión del transistor se vacía de
portadores de carga, con lo que aumenta la resistencia de la unión. Esto crea a su vez una
caída de tensión mayor y más pérdidas en el transistor, que puede resultar en un fallo
prematuro. La causa de OOS puede ser un circuito de puerta defectuoso o una transición con
alta di/dt en el dispositivo. La tarjeta de puerta está diseñada con circuitería para detectar la
mayor caída de tensión cuando el dispositivo debería estar en conducción y lo apaga en
presencia de fallo. El fallo también puede ser debido a una CCB defectuosa o a ruido en la
CCB.
Los fallos de OOS repetitivos de un dispositivo pueden acortar su vida. El efecto del daño en
el dispositivo puede ser acumulativo.

Acción
Se debe determinar la causa exacta antes de retirar una celda de potencia del servicio.

Gestión de fallos de bypass


Este fallo aparece cuando una celda en fallo no entra en bypass. La causa puede ser una
tarjeta moduladora defectuosa, un mal enlace entre el modulador y el panel de bypass de MT,
una alimentación o panel de bypass de MT defectuosos o un contactor de bypass defectuoso.

Acción
Encuentre y sustituya los componentes con fallos.

Gestión de fallos de subtensión V DC


El fallo de subtensión surge cuando la tensión baja por debajo del umbral de la circuitería de
detección de la CCB. Puede deberse a un nivel bajo de MT acompañado de alta absorción
de corriente por la carga, o sólo por una carga excesiva que produce un pico de corriente
momentáneo. También puede aparecer si uno de los fusibles de potencia de AC falla bajo
carga.

Acción
1. Compruebe los fusibles de celda y compruebe en el histórico si ha habido subtensiones
de red.
2. Corrija el problema antes de continuar el funcionamiento. Una CCB defectuosa también
puede producir una indicación falsa.
3. Sustituya las piezas dañadas o con fallos.

Gestión de fallos de bloqueo


Los fallos de bloqueo surgen cuando los IGBT se cortocircuitan por perforación de su unión
causada por una corriente excesiva, es decir, alta densidad de corriente. Puede deberse a
condiciones de fuera de saturación o disparos frecuentes. El dispositivo se tendrá que sustituir
cuando la celda se retire para su mantenimiento. Un circuito de puerta defectuoso puede ser
la causa última. Una CCB defectuosa o datos incorrectos desde la CCB podrían dar una
indicación falsa de este fallo.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 337
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Acción
Sustituya las piezas dañadas o defectuosas.

Gestión de fallos de conmutación


Los fallos de conmutación aparecen cuando un dispositivo se interrumpe o no se pone a
conducir. También puede ser debido a un circuito de puerta defectuoso o a un dispositivo
dañado. Una CCB o tarjeta moduladora defectuosas también podrían dar una indicación
defectuosa.
Los fallos de OOS repetitivos pueden degradar el dispositivo, ya que reducen el área de
conducción. Esto produciría una mayor densidad de corriente, que provocaría finalmente el
fallo de conmutación.

Acción
Sustituya las piezas defectuosas.

10.3.2 Resolución de problemas por fallos de sobretemperatura de celda


Únicamente para los variadores refrigerados por agua, los fallos de sobretemperatura de la
celda suelen estar provocados por problemas en el sistema refrigerante. Siga estos pasos
para la resolución de problemas con este tipo de fallo:

Medidas a tomar
1. Compruebe que en el sistema refrigerante haya los caudales y temperaturas apropiados.
2. Inspeccione los caminos de refrigeración de celda en busca de mangueras retorcidas o
fugas importantes.
3. Asegúrese de que todas las válvulas de colector de armario de celdas estén totalmente
abiertas.
4. Compruebe que los ventiladores estén funcionando adecuadamente.
5. Compruebe la temperatura ambiente. Verifique que las puertas de todos los armarios estén
cerradas para garantizar un flujo de aire correcto.
6. Compruebe que no haya RTD ni CCB defectuosos en la celda.

10.3.3 Resolución de problemas por fallos de sobretensión


Este fallo suele ser debido a un variador configurado inadecuadamente o mal ajustado. Siga
estos pasos para la resolución de problemas con este tipo de fallo:

Control NXG
338 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.3 Fallos y alarmas de celda

Medidas a tomar
1. Asegúrese de que los valores de la placa de características del variador y del motor
coinciden con los parámetros de los menús Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000)
y Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000).
2. Reduzca los parámetros de límite de par regenerativo (1200, 1220, 1240) en el menú Limits
(Límites) (1120).
3. Reduzca los parámetros Flux Regulator Proportional Gain (Ganancia proporcional del
regulador de flujo) (3110) y Flux Regulator Integral Gain (Ganancia integral del regulador
de flujo) (3120) en el menú Flux Control (Control del flujo) (3100).
4. Si el fallo aparece en modo de bypass, aumente el parámetro Energy Saver Min Flux (flujo
mínimo economizador) (3170) en el menú Flux Control (Control del flujo) (3100) al 50%
como mínimo.
5. Si las señales medidas desde la sección anterior parecen correctas, cambie la tarjeta
moduladora.

10.3.4 Resolución de problemas por fallos de enlaces y comunicaciones de celda


Los fallos de este tipo pueden deberse a fallos eléctricos bien en la tarjeta moduladora digital,
bien en la CCB.

Medidas a tomar
1. Compruebe los enlaces de fibra óptica y sustitúyalos si están defectuosos.
2. Compruebe o sustituya la CCB.
3. Vuelva a enchufar la tarjeta de fibra óptica y la tarjeta moduladora Sustitúyalas si es
necesario.
4. Si la indicación de fallo persiste una vez sustituida la tarjeta moduladora digital, llame al
departamento de atención al cliente de Siemens.

10.3.5 Resumen de los indicadores de estado de los paneles de bypass mecánico de MT


El panel de bypass mecánico de MT incorpora 3 LED que muestran el estado completo del
panel de MT. Los LED se resumen en la tabla siguiente.

Nota
Designaciones para fallos y alarmas
Las alarmas y fallos de usuario están muy condicionados por la configuración del SOP y aquí
se designan genéricamente como fallos, aunque todos se pueden programar como alarmas.
Consulte el capítulo Funcionamiento del software para obtener más información.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 339
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.5 Condiciones de salida inesperadas

Tabla 10-20 LED de estado del panel de bypass mecánico de MT

Función del Color Descripción


LED
CommOK Verde Indica un enlace de comunicaciones activo establecido con la tarjeta moduladora.
Fallo Rojo Indica que hay un fallo de bypass activo.
PwrOK Verde Este LED está controlado por hardware e indica que las alimentaciones de 5 / 15 V DC están
dentro de tolerancia.

10.4 Fallos y alarmas de usuario


Los fallos de usuario se producen debido a condiciones definidas en el SOP. Los fallos de
usuario se muestran en el teclado con el formato user defined fault #n (fallo definido por el
usuario n.º n), con n entre 1 y 64. Los fallos también se pueden mostrar mediante cadenas
de texto definidas por el usuario. La mayoría de fallos definidos por el usuario se escriben
como respuesta a varias señales desde la E/S WAGO, como los módulos de entradas
analógicas (usando comparadores), y los módulos de entradas digitales.
Para definir específicamente el origen del fallo se necesita una copia del SOP. Por ejemplo,
la marca UserFault1_O se usa para mostrar un evento de fallo de ventilador. El puntero a
cadena UserText1 se utiliza para mostrar el mensaje de fallo específico. Si no se usa el
puntero a cadena, el fallo mostrado sería "User Fault x" donde x = 1 a 64.

10.5 Condiciones de salida inesperadas

En algunos casos el variador puede volver a condiciones de funcionamiento que limiten la


corriente de salida, la velocidad de salida o la tensión de salida, pero sin mostrar ningún
síntoma de fallo aparente. Las causas más habituales de esas condiciones se describen en
las subsecciones siguientes.
Las visualizaciones de modo de teclado se pueden usar a veces para buscar la causa de la
limitación de la salida. En el teclado estándar, los modos se muestran en dos líneas a la
izquierda de la pantalla del teclado. En el teclado multiidioma, los modos se muestran en dos
líneas en la parte superior de la pantalla del teclado. Consulte las figuras Pantalla de medida
programable dinámica para cada teclado en el capítulo Interfaz de usuario del software.
Consulte las tablas Resumen de las pantallas de modos de funcionamiento: línea 1 y línea 2
en la sección Pantalla del capítulo Interfaz de usuario del software. Las tablas enumeran y
describen las visualizaciones de modo de la primera y segunda línea. En la columna Código
de las tablas aparecen los mensajes abreviados que se muestran en la pantalla del teclado.
En las subsecciones siguientes se muestran descripciones adicionales de situaciones de
limitación posibles y consejos para resolver los problemas.
Si la pantalla de modo muestra uno de los modos de límite de par indicados en las tablas, el
variador puede estar en modo de reducción de velocidad. El variador intenta reducir la
velocidad de salida debido a la condición de límite de par. Siga estos pasos para la resolución
de problemas con este tipo de fallo:

Control NXG
340 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.5 Condiciones de salida inesperadas

Acción
1. Compruebe los parámetros de límite de par (1190, 1210, 1230) en el menú Limits (Límites)
(1120).
2. Compruebe que todos los valores nominales de la placa de características del variador y
del motor coinciden con los correspondientes parámetros de los menús Motor Parameter
(Parámetro de motor) (1000) y Drive Parameter (Parámetro de variador) (2000).
3. Compruebe todas las causas del límite de par.

Nota
Identificación de repuestos
Los repuestos están disponibles en el departamento de atención al cliente de Siemens.
Compruebe el manual de instrucciones de servicio para identificar las piezas.

10.5.1 Reducción de velocidad


La reducción de velocidad es una función del regulador de velocidad para evitar el devanado
del integrador cuando el regulador entra en el estado no lineal de estar en el límite de par. La
salida del regulador, que es la referencia de corriente de par, está fijada a uno de los límites
de par. Esto fija el indicador interno como si el límite mínimo (regeneración en dirección hacia
delante) o el límite máximo (tracción en dirección hacia atrás) fuesen el límite activo. De este
modo se evita que el integrador se devane más pasando el límite.
En el algoritmo generador de órdenes, la salida de rampa de velocidad (la entrada del
regulador de velocidad) se "reduce" para mantener el regulador de velocidad en saturación
en el límite de fijación, pero luego resetea el almacenamiento interno de rampa a ese nivel.
De esta forma se logra una transición suave cuando se elimina la condición límite. En la
recuperación, la rampa continuará a partir de ese punto hasta la demanda de velocidad
deseada hasta satisfacer el regulador de velocidad y que la velocidad de salida coincida con
la velocidad deseada.
Esta acción evita un paso brusco de velocidad o par en el caso de cambio repentino de la
fuente de limitación de par, normalmente la carga. Esto permite una transición suave desde
la condición de funcionamiento no lineal.

Indicación SOP de una condición límite


Cuando el límite de par y la condición de reducción de velocidad están activados, el límite de
par que produce la reducción se puede indicar mediante una de las siguientes marcas de
indicador.
Estas marcas son distintas de las marcas SOP habituales. Una vez fijadas, permanecerán así
hasta que se emita una orden desde el SOP para resetearlas. Esto sucede así aunque la
condición que produce la reducción de velocidad sea transitoria. Según se indica en la tabla
siguiente, las 10 primeras marcas son indicadores específicos, la marca número 11 es una
marca genérica que se fijará cuando haya cualquier reducción en marcha, y la marca número
12 la activa el SOP para resetear el enclavamiento en las otras marcas.
La idea de las marcas enclavadas es para evitar la pérdida de las condiciones durante una
reducción transitoria.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 341
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.5 Condiciones de salida inesperadas

Tabla 10-21 Marcas de indicador de reducción de velocidad

Marca de indicador de reducción Descripción


de velocidad
MenuTorqRollback_I Limitación de par en menú esta provocando reducción.
CellOverloadRollback_I Sobrecarga de celda está provocando reducción.
SinglePhaseRollback_I Condición por pérdida de fase está provocando reducción.
UndervoltageRollback_I Condición de subtensión está provocando reducción.
FldWeakeningRollback_I Debilitamiento del campo está provocando reducción.
TolRollback_I Sobrecarga térmica (TOL) está provocando reducción.
Network1Rollback_I Limitación de par en red1 esta provocando reducción.
Network2Rollback_I Limitación de par en red2 esta provocando reducción.
AnalogInRollback_I Limitación de par en entrada analógica esta provocando reducción.
OverVoltRegenRollback_I La reducción regenerativa para sobretensión de seis pasos está activa.
ARollbackOccurred_I Se ha producido una reducción (marca genérica global).
ResetIndicatorFlags_O Resetea todas las marcas de indicadores de enclavamiento anteriores.
SpeedRollupActive_I El variador está en el estado de reducción por límite regenerativo. Este estado se conoce
como "acumulación", ya que la salida de rampa se ajusta como para la reducción por
límite de par de tracción, pero el resultado es una referencia de velocidad mayor que
antes de producirse la condición límite. Esta marca no está enclavada.

Inhabilitación de la acumulación de velocidad


La reducción de velocidad es un proceso normal durante la parada de rampa o en el control
completo de cuatro cuadrantes. No todos los procesos dan lugar a la operación de reducción
de velocidad cuando el variador está en un límite de regeneración. Otros procesos pueden
encontrarlo inaceptable cuando se llega al límite de par durante el cuadrante de regeneración
en el motor, lo que genera "acumulación de velocidad". En esta situación, el límite de par
impide que el motor se regenere demasiado rápidamente. La rampa aún se ve afectada, pero
la salida de rampa se verá forzada a aumentar de velocidad para llegar al punto de equilibrio
de la referencia de velocidad (la entrada del regulador de velocidad) para mantener el
regulador justo dentro del punto de saturación.
Esto suele suceder así si la carga se ralentiza más que la rampa de velocidad, lo que produce
una condición regenerativa del motor. La rampa se "acumulará" para impedir que el error de
la velocidad siga aumentando demasiado. A este tipo de carga se la denomina carga "de gran
inercia". Un ejemplo puede ser una bomba con una gran columna de líquido o un ventilador
con una corriente de aire que impulsa las palas. Estas dos situaciones tienden a poner el
motor en dirección hacia atrás, lo que requiere que el variador se "regenere" en una parada
antes de avanzar hacia delante. En las aplicaciones de variador de cuatro cuadrantes, este
tipo de carga es más común.
Las marcas SOP se pueden utilizar para identificar o inhabilitar esta condición según se indica
en la tabla siguiente.
Tabla 8-10: Marcas de control de acumulación de velocidad

Control NXG
342 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.6 Protección de entrada del variador

Tabla 10-22 Marcas de control de acumulación de velocidad

Marca de control de acumulación Descripción


de velocidad
DisableSpeedRollup_O Esta marca inhabilita completamente la reducción de velocidad, tanto en los límites
mínimo como máximo, en la tracción y la regeneración del motor.
SpeedRollupActive_I Esta marca se fija cuando el límite regenerativo está activo y existe una condición de
acumulación.

Se puede dar una condición especial en variadores con poca carga, normalmente en bancos
de pruebas donde se utilizan motores pequeños en un variador mucho más grande, o si un
transorb de la realimentación de tensión de salida se estropea. Con la acumulación en este
caso, la referencia de velocidad aumenta más que la velocidad ordenada (demanda de
velocidad). Inhabilite la reducción de velocidad para eliminar esta condición.

Marca de inhabilitación de acumulación de velocidad


La marca de inhabilitación de acumulación de velocidad se puede fijar de dos maneras:
● Ajustando la marca SOP en true (verdadero)
● Ajustando la marca SOP de forma condicional
Cuando está habilitada, funciona de la manera siguiente. Si se produce una condición de
acumulación, el variador ajustará la marca SpeedRollupActive_I, que se puede utilizar
en el SOP como un indicador, pero no se necesita para el funcionamiento de esta
característica.
Cuando el motor ha superado el 10% de la velocidad nominal, la característica simplemente
inhabilitará la reducción de la rampa de velocidad, y la rampa funcionará normalmente. Esto
puede provocar un error de velocidad más grande, ya que nada está limitando la referencia
de velocidad: la salida de la rampa y la entrada en el regulador de velocidad.
Como la salida del regulador de velocidad (la referencia del par regenerativo) ya está fijada,
la condición es transparente para el sistema. Cuando la realimentación de rampa cae por
debajo del 10% de la velocidad nominal, pasa a un modo de retención especial que no le deja
caer más hasta que la realimentación de velocidad baja al 10%. Una vez que la realimentación
de velocidad del motor ha caído por debajo del 10%, se inhabilita la acumulación de velocidad
y el variador sigue funcionando como si la característica estuviese inhabilitada.

10.6 Protección de entrada del variador

En esta sección se describen los procedimientos que se usan para detectar condiciones
anormales debidas a un fallo interno del variador a fin de protegerlo. Los fallos generados por
los procedimientos se pueden usar, con los enclavamientos adecuados, a través de una salida
de relé o comunicaciones serie para quitar la media tensión de la entrada del variador.
Al establecerse el fallo de la protección de entradas, se produce el mensaje de fallo "Input
Protection Fault (Fallo de protección de entradas)". Se necesita un interruptor de llave externo
para resetear el fallo y el LFR.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 343
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.6 Protección de entrada del variador

Para las celdas GenIV y WCIII, la protección de la entrada se gestiona por completo mediante
la E/S dedicada en el panel de desconexión de E/S del sistema. Esto también se aplica a los
variadores con el parámetro Dedicated Input Protect (Protección de entrada dedicada)
(7108) habilitado en "on". Consulte la sección E/S dedicadas para protección de entradas.

Nota
Desde la versión 5.1.0 del software en adelante, se abrirán CIMV y TIMV en caso de fallo
de protección de entradas (IP).

Fallo de sobretensión de entrada


Desde la versión 5.1.0 del software en adelante, este fallo creará un fallo de protección de
entradas (IP). Está cableado para crear el fallo si la tensión de red de entrada supera el 120%.
Esto sólo sucede para la IP de E/S dedicada. La IP basada en SOP debe incluir el fallo de
sobretensión de entrada, LineOverVoltageFault_I, en la lógica de IP.

Fallos de protección basados en celda


Las celdas con el protocolo AP, pueden disponer de detección adicional en celda para IP.
Consulte el manual de instrucciones de servicio. Incluye:
● Detección de destello de arco voltaico
● Sobretensión con celda en bypass
● Sobrecorriente con celda en bypass
Todas dependen de la celda. Si las celdas contienen esos fallos, también desencadenarán
un fallo de IP.

Protección de entrada desencadenada por SOP


Se pueden utilizar eventos externos para desencadenar un fallo de IP. Esto se logra utilizando
la marca SOP SetIPFault_O. Si se ajusta a true (verdadero) para cualquier instrucción lógica
de SOP, se producirá la generación de un fallo de IP.

Sobretemperatura y pérdida de refrigeración del transformador


Se supervisan las temperaturas de todos los devanados secundarios mediante dos conjuntos
de termostatos en serie que están normalmente cerrados. El primer conjunto se abre cuando
la temperatura del transformador es superior a la temperatura de alarma 1 y el segundo
conjunto se abre cuando la cuando la temperatura del transformador es superior a la
temperatura de alarma 2. La lógica de control lee dos salidas, una para cada conjunto. Se
emite una alarma Xfrmr Temperature Alarm 1 cuando están abiertos uno o mas conmutadores
de la alarma 1. Se emite una alarma Xfrmr Temperature Alarm 2 cuando están abiertos uno
o mas conmutadores de la alarma 2. Cuando ambas condiciones están presentes durante
30 segundos, se genera un Xfrmr Over Temp Fault, que provoca el disparo del variador.
Un caudalímetro supervisa el flujo de refrigerante a través del variador refrigerado por agua.
La implementación y el uso de este caudalímetro varían según la aplicación. La configuración

Control NXG
344 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.7 Corrupción del disco Flash

por defecto estándar emite la alarma Loss of Coolant Flow cuando el caudal de refrigerante
detectado es inferior a un nivel predefinido durante un tiempo predefinido.
El SOP se puede utilizar para disparar el interruptor automático de MT de entrada cuando se
presentan las condiciones Xfrmr Temperature Alarm 1, Xfrmr Temperature Alarm 2 y Loss of
Coolant Flow simultáneamente.

E/S dedicadas para protección de entradas


Para los variadores GenIV y WCIII, el software NXG controla la E/S que participa en la
protección de entradas. La única intervención necesaria para activar esta utilización es
seleccionar uno de esos tipos de celdas. Para los variadores distintos de GenIV y WCIII, se
puede utilizar el parámetro Dedicated Input Protect (Protección de entrada dedicada) (7018)
para habilitar la misma protección si está instalada la tarjeta de E/S del sistema y las entradas
y salidas están cableadas correctamente. Las marcas SOP que estarían asociadas
normalmente con esas entradas y salidas están inhabilitadas, y no se activan cuando se
seleccionan las celdas asociadas.
Las siguientes entradas y salidas están dedicadas a la protección de entradas:

IDO_9 Orden cerrar M1 Sólo se utiliza en precarga:


● Cierra el relé CIMV para seleccionar el interruptor de MT.
● Se abre si TIMV se desactiva ante un fallo de IP.
IDO_14 Permiso de M1 Se abre con un fallo de IP y se cierra cuando el fallo de IP se ha
(permite que el reseteado, incluido el Relé biestable de fallo (LFR). Cuando está
cliente complete el abierto, hace que TIMV se desactive para disparar el interruptor
circuito para cerrar de MT.
M1)
IDO_15 Pulso de Suministra un pulso de un segundo para disparar el LFR con un
enclavamiento de IP fallo de protección de entradas.
LFR
DI-3E Estado de LFR Informa del estado del LFR.
(Protección de
entradas)

Consulte las secciones Entradas y salidas del sistema y Panel de desconexión del capítulo
Descripción de la interfaz de hardware, para conocer las descripciones de las E/S internas.
Si la característica dedicada está activada, las marcas SOP asociadas ya no están conectadas.

10.7 Corrupción del disco Flash


No utilice el Explorador de Windows ni ningún otro sistema operativo para actualizar los
archivos del disco Flash ni para copiar archivos al disco Flash. Si lo hace puede corromper el
contenido del disco Flash sin que haya ninguna advertencia visible. Esto se debe a una función
de escritura incompleta o a la corrupción del sector de arranque del disco Flash.
Utilice únicamente la Configuration Update Tool de ToolSuite para actualizar el software del
variador o para copiar o clonar los ajustes del variador. La utilización correcta de esta

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 345
Solución de problemas de fallos y alarmas
10.7 Corrupción del disco Flash

herramienta ayudará a evitar que un disco flash se corrompa. Utilice Drive Tool para añadir
o eliminar archivos SOP.
No quite la alimentación de control mientras se esté realizando una operación de escritura en
disco Flash. De hacerlo, también se podría corromper el disco Flash. Espere un minuto antes
de quitar la alimentación de control tras un fallo de variador o cambio de parámetros, para
dejar tiempo suficiente para que se realice la escritura en el disco Flash. Tanto el registro de
eventos como el archivo de configuración de parámetros se encuentran en el disco Flash.
Las últimas herramientas ToolSuite proporcionan toda la funcionalidad necesaria para
actualizar, copiar o eliminar archivos del disco Flash. No es necesario utilizar el Explorador
de Windows ni otras herramientas de otros SO para leer o escribir en el disco Flash.

Control NXG
346 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Apéndice A
A.1 Formulario de comentarios del lector
Siemens LD agradecerá cualquier comentario o crítica acerca de este manual con vistas a
ofrecer una documentación de calidad que cumpla las necesidades de sus clientes. Le
rogamos que rellene el formulario adjunto y nos haga llegar sus comentarios acerca de este
manual. Tras rellenar este formulario, quite esta página del manual (o bien fotocópiela) y
envíela por correo, correo electrónico o fax al departamento de documentación de Siemens
LD. Estos mecanismos repercutirán favorablemente en la documentación que reciba de
Siemens. Gracias por sus comentarios. Siempre los valoramos y los apreciamos.

¿Piensa que el manual está bien organizado? ❑ Sí ❑ No


¿Se presenta la información con claridad? ❑ Sí ❑ No
¿Está suficientemente ilustrado el manual? ❑ Sí ❑ No
¿Piensa que el material es adecuado? ❑ Sí ❑ No
¿Preferiría un enfoque más técnico o menos técnico? ❑ Más ❑ Menos
¿Qué mejoras le gustaría que incorporáramos? (Concretice y cite ejemplos, si es posible).

¿Ha encontrado errores o inexactitudes técnicas? Si es el caso, indique los números de página
y la información que se debe corregir.

¿Qué característica del manual ha sido más útil? ¿Y la que menos?

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 347
Apéndice
A.1 Formulario de comentarios del lector

Comentarios adicionales

Gracias por sus comentarios. Envíe sus comentarios por correo, fax o correo electrónico a la
dirección siguiente:

Attention: Technical Documentation


Siemens LD
100 Sagamore Hill Road
Pittsburgh, PA 15239
EE. UU.
Teléfono: (724) 339-9500 Fax: (724) 339-9562 Correo electrónico:
DocumentControl@siemens.com

Control NXG
348 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Apéndice
A.2 Notas

A.2 Notas

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 349
Apéndice
A.2 Notas

Control NXG
350 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Lista de abreviaturas B
Este apéndice contiene una lista de los símbolos y abreviaturas que se usan habitualmente
en este grupo de manuales.

Tabla B-1 Abreviaturas usadas habitualmente

Abreviatura Significado
•o* Operador lógico booleano AND
+ Suma u operador lógico booleano OR
∑ Sumatorio
µ Micro
A Amperios
AC Corriente alterna
acel Aceleración
A/D Convertidor analógico-digital
ADC Convertidor analógico-digital
AI Entrada analógica
Alg Analógico
AP Protocolo avanzado para comunicaciones de celdas
disp Disponible
BTU Unidades térmicas británicas
C Centígrado o condensador
cond Condensador
CCB Tarjeta de control de celda
ccw Antihorario
CE Conformidad Europea, anteriormente; ahora definición verdadera
CFM Pies cúbicos por minuto
CLVC Control vectorial en lazo cerrado
cmd Orden
com Común
conec Conector
CPS Fuente de alimentación de control
CPU Unidad central de proceso
CSMC Control de motor síncrono en lazo cerrado
TC Transformador de corriente
cu Cúbico
corr, I Corriente
cw Horario
D, Pr Derivativo (PID), profundidad
D/A Digital-analógico (convertidor)

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 351
Lista de abreviaturas

Abreviatura Significado
DAC Convertidor digital-analógico
db Decibelio
DC Corriente continua
DCR Rack de control digital
DCS Sistema de control distribuido
decel Deceleración
deg, ° Grados
Div División
dmd Demanda
e Error
ELV Muy baja tensión
CEM Compatibilidad electromagnética
FEM Fuerza electromotriz
EMI Interferencia electromagnética
EPS Fuente de alimentación de encóder
ESD Descarga electrostática
BES Bomba eléctrica sumergible
ESTOP, e-stop Parada de emergencia
fb, fdbk Realimentación
ffwd Anticipativo
FLC Corriente a plena carga
frec Frecuencia
ft, ' Pies
fwd Adelante
GenIIIe Variador Perfect Harmony Generation IIIe
GenIV Variador Perfect Harmony Generation IV
gnd Tierra
GUI Interfaz gráfica de usuario
Al Altura
hex Hexadecimal
hist Histórico
HP Caballos
h Horas
AT Alta tensión
HVAC (ventilac., calefac. y a/ Climatización, ventilación y calefacción
acond.)
Hz Hercio
I Integral (PID)
ID Identificación
IEC International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica internacional)
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de ingenieros eléctricos y
electrónicos)
IGBT Transistor bipolar de puerta aislada

Control NXG
352 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Lista de abreviaturas

Abreviatura Significado
Ent Entrada
In, " Pulgadas
INH Inhibición
E/S Entradas/Salidas
IOB Panel de desconexión de E/S
IOC Sobrecorriente instantánea
IP Input Protection
k 1.000 (p. ej. kOhm)
kHz kilohercios
kV Kilovoltios
kVA Mil voltamperios
kW Kilovatio
L Inductancia
LAN Red de área local
lb Libras (peso)
LCD Pantalla de cristal líquido
ld Carga
LED Diodo emisor de luz
LFR Relé biestable de fallo
Lím Límite
LOS Pérdida de señal
l/s Litros por segundo
mA Miliamperios
mag Magnetización
máx. Máximo
MCC Centro de control de motor
mg Miligramo
Mín Mínimo, minuto
ms Milisegundos
MT Media tensión
mvlt Tensión de motor
MW Megavatio
NC Normalmente cerrado
NEMA National Electrical Manufacturer’s Association (Asociación nacional de fabricantes
eléctricos de EE. UU.)
NO Normalmente abierto
NVRAM Memoria de acceso aleatorio, no volátil
NXG Control Next Generation
NXG II Control Next Generation II
OLVC Control vectorial en lazo abierto
S-M Sobremodulación
OOS Fuera de saturación (IGBT)
overld Sobrecarga

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 353
Lista de abreviaturas

Abreviatura Significado
P Proporcional (PID)
Pa Pascales
pb Pulsador
PC Ordenador personal o circuito impreso
PCB Placa de circuito impreso
PID Proporcional Integral Derivativo
PLC Controlador lógico programable
PLL Lazo enganchado en fase
pot Potenciómetro
pp Pico a pico
ppm Partes por millón
PPR Impulsos por revolución
MQS Medidor de calidad de servicio
ProToPS TM
Estrategia de protección tolerante del proceso
psi Libras por pulgada cuadrada
pt Punto
TT Transformador de tensión
PWM Modulación por ancho de impulso
Q1, Q2, Q3, Q4 Designaciones de transistores de salida
rad Radianes
RAM Memoria de acceso aleatorio
ref Referencia
rev Hacia atrás, revolución
RLBK Reducción
rms Eficaz
RPM Revoluciones por minuto
RTD Detector de temperatura por resistencia
RTU Unidad terminal remota
RX Recibir (comunicaciones RS232)
s Segundos
SCB Tarjeta de acondicionamiento de señales
SCR Tiristor
s Segundos
ser Serie
SMC Control motor síncrono
SOP Suma de productos; System Operating Program (programa de sistema operativo)
vel Velocidad
stab Estabilidad
std Estándar
sw Conmutador
T1, T2 Terminales de salida de celda de potencia T1 y T2
BB Bloque de terminales
P/D Por determinar

Control NXG
354 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Lista de abreviaturas

Abreviatura Significado
TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol (Protocolo de control de transmisión/
Protocolo Internet)
THD Distorsión total de armónicos
TOL Sobrecarga térmica
PP Punto de prueba
par, τ Par
TX Transmitir (comunicaciones RS232)
UPS Sistema de alimentación ininterrumpida
V Tensión, Voltios
VA Voltamperios
V AC Voltios AC
var Variable
V DC Voltios DC
vel Velocidad
VF Variador de frecuencia
V/Hz Voltios por Hercio
V Tensiones, Voltios
An, W Anchura, vatios
WAGO Nombre de marca de sistema de E/S de ampliación
WCIII Refrigerado por agua III
trafo Transformador

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 355
Glosario

Álgebra booleana
Una forma de reglas matemáticas desarrolladas por el matemático George Boole que se
utilizan en el diseño de sistemas digitales y lógicos.

AND
AND es una función lógica booleana cuya salida es true si todas las entradas son true
(verdadero). En la notación SOP, AND se representa como "*" (p. ej., C=A*B), aunque en
ocasiones puede omitirse entre operandos que implican la operación AND (p. ej., C=AB).

Armónicos
Los armónicos son corrientes o tensiones AC no deseables que aparecen a frecuencias que
son múltiplos enteros de la frecuencia fundamental. La frecuencia fundamental es la
frecuencia más baja de la forma de onda (generalmente, la frecuencia de repetición). Los
armónicos están presentes en cualquier forma de onda no senoidal y, en promedio, no pueden
transmitir potencia.
Los armónicos se generan a partir de cargas no lineales en las que la corriente no es
estrictamente proporcional a la tensión. Las cargas lineales como resistencias,
condensadores e inductancias no producen armónicos. Sin embargo, los dispositivos no
lineales, como los diodos y los tiristores (SCR) generan corrientes armónicas. Los armónicos
también se encuentran en las fuentes de alimentación ininterrumpibles (UPS), rectificadores,
transformadores, reactancias, equipos de soldadura, hornos de arco y ordenadores
personales.

ASCII
ASCII es un acrónimo de American Standard Code for Information Interchange, un conjunto
de códigos informáticos de 8 bits que se utiliza para la representación de texto.

Baud rate
La velocidad de transferencia es una medida de la rapidez con la que conmuta una línea,
representando el número de cambios de estado de la línea por segundo. La velocidad de
transferencia del puerto serie para Perfect Harmony se selecciona a través del parámetro
Baud Rate (Velocidad de transferencia) del menú Communications (Comunicaciones) [9].

Bit
Bit es un acrónimo de BInary digiT (dígito binario). Generalmente se utilizan bits para indicar
un estado true (verdadero) (1) o false (falso) (0) dentro de la programación del variador.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 357
Glosario

Carga
La carga es un proceso mediante el cual se transmite información desde el variador a un
dispositivo remoto, como un PC. El término "cargar" implica la transmisión de un archivo
completo de información (p. ej., el programa del sistema), y no la comunicación interactiva
continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para la carga requiere la disponibilidad
en el PC de un software de comunicaciones.

Carrier frequency
La frecuencia portadora es la frecuencia de conmutación fija de los dispositivos de potencia
(IGBT) dentro de la sección de potencia de cada celda. La frecuencia portadora se mide en
ciclos por segundo (Hz).

CEM
CEM es un acrónimo de compatibilidad electromagnética: la capacidad de un equipo para
funcionar satisfactoriamente en su entorno electromagnético sin producir perturbaciones
electromagnéticas intolerables en cualquier otro elemento del entorno.

Circuito intermedio de DC
El circuito intermedio de DC es un gran banco de condensadores entre la sección de
rectificación y de inversión del variador. El circuito intermedio de DC, junto con el rectificador,
establece la fuente de tensión para el inversor.

CLVC
Acrónimo de Closed Loop Vector Control (control vectorial en lazo cerrado), uno de los modos
de control del variador. Se trata de un control vectorial de flujo para máquinas asíncronas (MI)
que utiliza un encóder para obtener realimentación de velocidad.

CMP
Consulte el término SOP del glosario.

Comparador
Un comparador es un dispositivo que coteja 2 magnitudes para ver si son iguales. Los
submenús del comparador permiten al programador especificar dos variables para la
comparación. Los resultados de las operaciones de comparación personalizadas se pueden
usar en el programa del sistema.

Compensación del deslizamiento


La compensación del deslizamiento es un método para aumentar la referencia de velocidad
para el circuito regulador de velocidad (que se basa en el par del motor) a fin de mantener la
velocidad del motor a medida que cambia la carga en él. El circuito de compensación del
deslizamiento aumenta la frecuencia a la que se controla la sección del inversor, a fin de

Control NXG
358 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Glosario

compensar una disminución de la velocidad debida al estatismo de carga. Por ejemplo, un


motor con una velocidad a plena carga de 1760 rpm tiene un deslizamiento de 40 rpm. La
velocidad en vacío sería 1800 rpm. Si la corriente de la placa de características del motor es
de 100 A, el variador envía una forma de onda de 60 Hz al motor (a plena carga); entonces,
el circuito de compensación del deslizamiento haría que el inversor girara 1,33 Hz más rápido
para permitir al motor funcionar a 1800 rpm, que es la velocidad de sincronismo del motor.

Configuration Update
Consulte la definición de Tool Suite.

Consigna
La consigna es la velocidad deseada u óptima del VF para mantener los niveles de proceso
(orden de velocidad).

CSMC
Acrónimo de Closed Loop Synchronous Machine (SM) Control (Control de máquina síncrona
(MS) en lazo cerrado), uno de los modos de control del variador. Se trata de un control vectorial
de flujo para máquinas síncronas que utiliza un encóder para realimentación de velocidad y
proporciona una orden de excitación de campo dirigida a un regulador de campo externo.

DBT
DBT es un acrónimo de Directiva de Baja Tensión, una directiva de seguridad de la UE.

Debug Tool
Consulte la definición de Tool Suite.

DEP
DEP es un acrónimo de Directiva de Equipos a Presión, una directiva de la UE relativa a los
recipientes a presión.

Descarga
La descarga es un proceso mediante el cual se transmite información desde un dispositivo
remoto (como un PC) al variador. El término "descarga" implica la transmisión de un archivo
completo de información (p. ej., el programa del sistema), en lugar de la comunicación
interactiva continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para las descargas requiere
la disponibilidad en el PC de un software especial de comunicaciones serie, que puede enlazar
con el variador mediante RS232, o a través de Host Simulator mediante una conexión Ethernet.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 359
Glosario

Deslizamiento
El deslizamiento es la diferencia entre la frecuencia eléctrica del estátor del motor y la
frecuencia mecánica del rotor del motor, normalizada a la frecuencia del estátor como se
muestra en la siguiente ecuación:
Deslizamiento =ω S - ω R ω S

Diario de incidencias
Los mensajes de fallo se guardan en la memoria, de forma que el operador puede verlos más
tarde. Este lugar de la memoria se denomina diario de incidencias. El diario de incidencias
enumera tanto los mensajes de fallo como los de alarma, la fecha y hora en que se produjeron,
y la fecha y hora en que se resetean.

Dígitos hexadecimales
Los dígitos hexadecimales (o "hex") son las "cifras" utilizadas para representar números en
el sistema numérico en base 16 (hex). A diferencia del familiar sistema decimal, que utiliza
las cifras de 0 a 9 para formar números como potencias de 10, el sistema numérico en base
16 utiliza las cifras 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E y F para formar números como
potencias de 16.

DRCTRY
Archivo de directorio para indicadores y marcas de sistema utilizados en la compilación de
los programas del sistema. Proporciona una tabla de consulta directa de nombres ASCII para
los números de ID internos. Asimismo, identifica si la marca es una palabra o un campo de
bits, y también si se puede usar como entrada o salida solamente, o bien de ambas formas.

Drive
El término "variador" se refiere al equipo de conversión de potencia que convierte de forma
controlada la potencia de la red en potencia para un motor.

E/S
E/S es un acrónimo de entrada/salida. E/S se refiere a cualquiera y a todas las entradas y
salidas conectadas a un sistema informático. Tanto las entradas como las salidas pueden
clasificarse como analógicas (p. ej., potencia de entrada, salida del variador, salidas de
medida, etc.) o digitales (p. ej., cierres de contactos o entradas de conmutador, salidas de
relé, etc.).

ELV
ELV es un acrónimo de Extra Low Voltage (muy baja tensión), y representa cualquier tensión
que no supere un límite generalmente aceptado como 50 V AC y 120 V DC (sin armónicos).

Control NXG
360 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Glosario

ESD
ESD es el acrónimo de ElectroStatic Discharge (descarga electrostática). ESD es un efecto
eléctrico secundario no deseable que aparece cuando las cargas estáticas se acumulan en
una superficie y se descargan en otra. Cuando intervienen circuitos impresos, se pueden
producir posibles efectos secundarios como daños en los componentes y el funcionamiento
anómalo, debido a la naturaleza sensible a las cargas electrostáticas de los componentes del
circuito impreso. Estos efectos secundarios se pueden manifestar como problemas
intermitentes o como fallos totales de los componentes. Es importante saber que estos efectos
son acumulativos y pueden no ser evidentes.

Fallos
Los fallos son condiciones de error que se han producido en el sistema Perfect Harmony. La
gravedad de los fallos es variable. Asimismo, el tratamiento o acción correctiva para un fallo
puede variar desde cambiar un valor de un parámetro hasta sustituir un componente de
hardware, como un fusible.

FPGA
Field Programmable Gate Array. Un FPGA es un circuito integrado que contiene miles de
puertas lógicas.

Función
Una función es uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús
de Perfect Harmony. Las funciones son programas incorporados que realizan tareas
específicas. Ejemplos de funciones son System Program Upload/Download (Carga/descarga
del programa del sistema) y Display System Program Name (Visualización del nombre de
programa del sistema).

Función de menú rápido


El menú rápido es una función del sistema de menús que permite al operador acceder
directamente a cualquiera de los menús o parámetros, en lugar de hacerlo navegando a través
de los menús hasta el elemento deseado. Esta función utiliza el botón [SHIFT] conjuntamente
con la flecha derecha. Se solicita al usuario que introduzca el número de ID de cuatro dígitos
asociado al menú o parámetro deseado.

Función de pérdida de señal


La función de pérdida de señal es un esquema de control que permite al operador seleccionar
una de las tres posibles acciones en el caso de que se pierda la señal de un sensor externo
configurado para especificar la demanda de velocidad. Bajo esta condición, el operador puede
programar el variador (a través del programa del sistema) para (1) revertir a una velocidad fija
preprogramada, (2) mantener la velocidad actual o (3) efectuar una parada controlada (en
rampa) del variador. La velocidad actual se mantiene de forma predeterminada.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 361
Glosario

Historic log
El histórico es una herramienta de solución de problemas/diagnóstico del control NXG Perfect
Harmony. El histórico registra continuamente el estado del variador, incluidas las palabras de
fallo internas y múltiples variables que el usuario puede seleccionar. Esta información se
muestrea en cada ciclo de lazo lento del control NXG (generalmente de 450 a 900 veces por
segundo). Si se produce un fallo, el registro se congela un número determinado de muestreos
tras el evento de fallo, y las muestras de datos anteriores y posteriores a la condición de fallo
se registran para permitir el análisis posterior al fallo. El usuario puede seleccionar el número
de muestras registradas a través del control NXG, así como la opción de registrar el histórico
dentro del registro de eventos del VF.

Host Simulator
Consulte la definición de Tool Suite.

IGBT
IGBT es un acrónimo de Insulated Gate Bipolar Transistors (transistores bipolares de puerta
aislada). Los IGBT son semiconductores que se utilizan en los variadores Perfect Harmony
para proporcionar una conmutación fiable y de alta velocidad, funciones de alta potencia, una
mejor precisión en el control y una reducción en el ruido del motor.

Inhibición de velocidades críticas


La función de inhibición de velocidades críticas es una función que permite al operador
programar hasta 3 frecuencias críticas para el sistema mecánico que el variador "se saltará"
durante su funcionamiento.

Intel hex
Intel hex hace referencia a un formato de archivo en el que los registros consisten en números
hexadecimales (base 16) en formato ASCII con información de dirección de carga y
comprobación de errores integrada.

Inversor
El inversor es una parte del variador que convierte la tensión DC a tensión AC. El término
"inversor" se utiliza a veces erróneamente para referirse al variador completo (las secciones
de rectificador, circuito intermedio de DC e inversor).

Lista de selección
Una lista de selección es uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de
menús de Perfect Harmony. Las listas de selección son parámetros que tienen una lista finita
de "valores" predefinidos entre los que se puede elegir, en lugar de un rango de valores usado
por los parámetros.

Control NXG
362 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Glosario

Lógica de escalera (esquema en lógica de escalera)


Una representación gráfica de la lógica en la que dos líneas verticales, que representan la
energía, fluyen desde la fuente de la izquierda y el sumidero de la derecha, con ramas lógicas
entre ellas, que se asemejan a los travesaños de una escalera. Cada rama consta de varios
contactos etiquetados, colocados en serie y conectados a una única bobina de relé (o bloque
de función) a la derecha.

Memoria
La memoria es el área de almacenamiento de trabajo para el variador Perfect Harmony, que
es un conjunto de chips de RAM.

Microprocesador
Un microprocesador es una unidad central de procesamiento (CPU) que existe en un único
chip de silicio. La tarjeta del microprocesador es el circuito impreso en el que está montado
el microprocesador. El variador emplea un ordenador de tarjeta sencilla con un
microprocesador Pentium®.

Modo de parada
El modo de parada se utiliza para detener el variador de forma controlada,
independientemente de su estado actual.

Modo Jog
El modo Jog es un modo de funcionamiento que utiliza una velocidad jog preprogramada
cuando se cierra una entrada digital (programada como la entrada de modo Jog).

Motor asíncrono
Un motor asíncrono es un motor AC que produce un par a partir de la reacción entre un campo
magnético variable (generado en el estátor) y la corriente inducida en las bobinas del rotor.

NEMA 1 y NEMA 12
NEMA 1 es un grado de protección según el cual ninguna abertura permite la penetración de
una varilla de 0,25 pulgadas de diámetro. Las envolventes NEMA 1 están concebidas
únicamente para el uso en interiores. NEMA 12 es un grado de protección de NEMA más
exigente que califica el armario como "hermético al polvo" (no obstante, no se aconseja utilizar
NEMA 12 en atmósferas de polvo con conductividad eléctrica). El grado equivalente de IEC
es IP52.

Niv RH
Este término hace referencia a los dos campos de seguridad asociados a cada parámetro del
sistema. Estos campos permiten al operador personalizar funciones de seguridad específicas
para cada opción de menú (submenú, parámetro, lista de selección y función). Estos campos

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 363
Glosario

se muestran en volcados de parámetros y tienen los significados siguientes. Niv es el término


para el nivel de seguridad. El ajuste R=1 bloquea el cambio de parámetros, y el ajuste H=1
oculta la opción de menú hasta que se haya activado el nivel de acceso adecuado.

Normalmente abierto (NA)


Normalmente abierto hace referencia al contacto de un relé que está abierto cuando la bobina
no está conectada a la alimentación.

Normalmente cerrado (NC)


Normalmente cerrado hace referencia al contacto de un relé que está cerrado cuando la
bobina no está conectada a la alimentación.

OLTM
Es un acrónimo para el Open Loop Test Mode (Modo de prueba en lazo abierto), uno de los
modos de control del variador.

OLVC
Es un acrónimo de Open Loop Vector Control (Control vectorial en lazo abierto), también
denominado control vectorial sin encóder. OLVC es control vectorial de flujo, uno de los modos
de control del variador. El variador calcula la velocidad de rotación del rotor y la utiliza para
la realimentación de velocidad.

OOS
OOS es una abreviatura de Out Of Saturation (fuera de saturación), un tipo de condición de
fallo en la que se detecta una caída de tensión a través de uno de los IGBT durante la
conducción. Esto puede indicar que el motor está consumiendo corriente demasiado rápido
o en exceso.

OR
OR es una función lógica booleana cuya salida es true (verdadero) si alguna de las entradas
es true (verdadero). En la notación SOP, OR se representa como "+".

Par
La fuerza que produce (o intenta producir) rotación, como en el caso de un motor.

Parámetro
Un parámetro es uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de menús de
Perfect Harmony. Los parámetros son atributos de sistema con los valores correspondientes
que el usuario puede supervisar o bien, en algunos casos, modificar.

Control NXG
364 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Glosario

PID
PID es un acrónimo de proporcional + integral + derivativo, un esquema de control utilizado
para controlar equipos de modulación de tal forma que la salida de control se basa en (1) una
parte proporcional del error entre la consigna deseada y el valor real de realimentación, (2) la
suma de este error a lo largo del tiempo y (3) la variación del error con el tiempo. Las
contribuciones de cada uno de estos tres componentes a la salida se combinan para crear
una única respuesta de salida. La parte con la que cada componente contribuye puede
programarse a través de parámetros de ganancia. Optimizando estos parámetros de
ganancia, el operador puede "ajustar" el lazo de control PID para obtener la máxima eficacia,
sobreoscilaciones mínimas, un tiempo de respuesta rápido y un ciclo mínimo.

Puentes
Los bloques de puentes son grupos de pins que pueden controlar funciones del sistema de
acuerdo con el estado de los puentes. Los puentes (conectores pequeños extraíbles) están
instalados (on) o no instalados (off) para proporcionar un conmutador de hardware.

RAM
RAM es un acrónimo de Random Access Memory (memoria de acceso aleatorio), un área de
almacenamiento temporal para la información del variador. La información en RAM se pierde
cuando se desconecta de la alimentación. Por esta razón se la denomina memoria volátil.

Rearranque al vuelo
La función de "rearranque al vuelo" se puede utilizar con cargas de inercia elevada (p. ej.,
ventiladores) en las que el variador puede intentar la conexión mientras el motor ya se
encuentra girando. Esta función se puede habilitar a través del sistema de menús del NXG.

Rectificador
El rectificador es el componente del variador que convierte tensión AC a tensión DC.

Regeneración
Regeneración es la característica de un motor AC para actuar como generador cuando la
frecuencia mecánica del rotor es mayor que la frecuencia eléctrica aplicada.

Relé
Un relé es un dispositivo controlado eléctricamente que provoca un cambio de estado en los
contactos eléctricos. Cuando se aplica la tensión nominal a la bobina de un relé, los contactos
abiertos se cierran y los contactos cerrados se abren.

RS232C
RS232C es un estándar de comunicaciones serie de la Electronics Industries Association
(EIA).

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 365
Glosario

SMC
Acrónimo de Synchronous Motor Control (Control motor síncrono), uno de los modos de
control del variador. Este modo calcula la velocidad de rotación de modo similar al control
vectorial en lazo abierto, y controla la referencia de campo del motor síncrono como en un
control de motor síncrono en lazo cerrado.

SOP - (1)
SOP es un acrónimo de Sum Of Products (Suma de productos). La expresión "suma de
productos" tiene su origen en la aplicación de las reglas del álgebra booleana para producir
un conjunto de términos o condiciones que se agrupan de forma que representen caminos
paralelos (con OR) de condiciones requeridas que deben cumplirse en su totalidad (con AND).
Esto equivaldría a ramas de contactos conectados en una escalera lógica de relés que
conectan con una bobina de relé común. En realidad, la notación se puede utilizar para
describir con pocas palabras la lógica en escalera. (2) SOP, cuando se utiliza como extensión
a un nombre de archivo, se refiere al System Operating Program.

SOP Utilities
Programa contenido en la Tool Suite de Siemens LD A que se utiliza para convertir entre texto
y código máquina. También se puede utilizar para cargar y descargar archivos a través de la
conexión RS232.
Consulte la definición de Tool Suite.

Submenús
Un submenú es uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús
de Perfect Harmony. Los submenús son menús anidados (es decir, menús dentro de otros
menús). Los submenús se utilizan para agrupar lógicamente elementos de menú basándose
en las similitudes de funcionalidad o uso.

System Operating Program (Programa de operación del sistema)


Las funciones de las entradas y salidas programables están determinadas por el programa
de sistema predeterminado. Estas funciones se pueden cambiar si se modifican los menús
de configuración adecuados desde la pantalla y el teclado frontal. También es posible
modificar las asignaciones de E/S editando el programa del sistema (un archivo de texto ASCII
con la extensión SOP), compilándolo mediante el programa compilador, y a continuación,
descargándolo en el controlador a través de su puerto serie, siempre utilizando el programa
SOP Utility con la Tool Suite de Siemens LD A.

Tarjeta Flash
Dispositivo de almacenamiento de memoria no volátil para el control NXG. Almacena el
programa del variador, el programa del sistema, registros, parámetros y otros archivos del
variador parecidos.

Control NXG
366 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Glosario

Teorema de De Morgan
Principio de dualidad del álgebra booleana utilizado para convertir ecuaciones de lógica de
sistema a la notación de suma de productos.

Tool Suite
Es la suite de programas desarrollada por Siemens que permite un acceso más fácil al variador
para la programación y supervisión. Consta de los siguientes componentes:
● Tool Suite Launcher: También denominado Tool Suite; se utiliza para coordinar otras
herramientas.
● SOP Utilities: Se utilizan para iniciar un editor que compile o compile inversamente un
programa de sistema. También permite la carga y descarga de programas del sistema a
través de la conexión serie del variador.
● Configuration Update: Permite hacer copias de seguridad, actualizar y clonar variadores
a través de un acceso directo al disco Flash.
● Host Simulator: Se utiliza para supervisar, programar y controlar un variador de forma
remota desde un PC a través del puerto Ethernet integrado del variador. Sus funciones
principales son el cambio de parámetros, la pantalla de estado y la generación de gráficos
de variables internas.
● Debug Tool: Esta herramienta se utiliza para visualizar las pantallas de diagnóstico del
variador para detectar problemas en él o mejorar el rendimiento a través del puerto Ethernet
incorporado del variador.

Tool Suite Launcher


Consulte la definición de Tool Suite.

Usuario cualificado
Usuario cualificado es una persona con la formación adecuada que está familiarizado con la
construcción y funcionamiento del equipo y con los peligros asociados.

Velocidad síncrona
La velocidad síncrona hace referencia a la velocidad del campo magnético giratorio de un
motor AC asíncrono. Viene determinada por la frecuencia aplicada al estátor y el número de
polos magnéticos presentes en cada fase del devanado del estátor. La velocidad síncrona es
igual a 120 veces la frecuencia aplicada (en hercios) dividida por el número de polos por fase.

VF (variador de frecuencia)
Un VF es un dispositivo que toma una fuente de entrada AC de tensión y frecuencia fijas y la
convierte en una salida de tensión y frecuencia variables que puede controlar la velocidad de
un motor.

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 367
Glosario

VHZ
Es un acrónimo del control Voltios por Hercio, uno de los modos de control del variador. Este
modo está concebido para múltiples motores conectados en paralelo. Por tanto, inhabilita el
rearranque al vuelo y el bypass rápido. En esencia, se trata de un control vectorial de lazo
cerrado sin ajuste fino (menor ancho de banda obtenido al reducir la ganancia) de los
reguladores de corriente.

Control NXG
368 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice alfabético
Compensación del deslizamiento, 181
cálculos, 182
A inhabilitación, 182
velocidad del motor, 181
Abreviaturas, 351
Componente armónica, 155
Acumulación de velocidad
Configuration Update Tool, 346
inhabilitación, 343
Control anticipativo de flujo, 184
marcas de control, 343
parámetro Saliency Constant, 185
Ajuste automático, 73, 174
parámetros, 186
etapa 1, 102, 175
Control de alto rendimiento, 232, 236
etapa 2, 40, 73, 101, 175
Control de motor de imanes permanentes
giro del motor, 176
modo automático, 42
parámetros del circuito equivalente del motor,
modo de avance de fase automático, 45
174
modo de red manual, 44
Ajuste de la sobrecarga de corriente de la celda,
modo inhabilitada, 42
166
modo manual, 43
parámetro, 167
parámetros, 46
Ajuste del límite de par, 165
Control de polaridad, 171
parámetro, 165
Control de relación, 168
Ajuste del variador, 174
Control de variador maestro-esclavo, 230
Alarma, 179, 295, 296
Control de variadores en paralelo, 229
celda, 326
Control de voltios/hercios, 41
solución de problemas, 295
Control del perfil de velocidad, 105
Alto par de arranque, 232
Control vectorial
algoritmos, 34
Algoritmos, 35
B compensación de lazo abierto, 35
Bypass de celda mecánico modelo de motor, 34
activación, 144 modos, 36
limitaciones, 144 reguladores de corriente, 34
Bypass rápido, 58, 82 reguladores de flujo y velocidad, 34
detección de fallo de celda, 142 Control vectorial en lazo abierto, 37, 41
limitaciones, 143 Control vectorial en lazo cerrado, 41, 54
número de celdas, 142 Controlador PID, 114, 168
configuración, 169
parámetro, 169
C Convertidor A/D, 31
Corriente reactiva de entrada, 157
Cables
Corrientes bajas de defecto, 159
compensación de la inductancia, 234
Curva de tiempo inverso, 161
impedancia básica del variador, 233
largos, 195, 233
parámetro, 234
reflexión, 195
D
salida apantallados, 195 Datos
Capacidad de sobrecarga de las celdas de potencia, relacionados con el motor, 191
166 Datos de diagnóstico, 180
Celda de potencia, 32 Demanda de par, 230
Cinco reglas de seguridad, 23 Demanda de velocidad, 231, 243, 267
Circuitos de comunicación, 32 Descripción general del control, 16

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 369
Índice alfabético

Desplazamiento del punto neutro


después de la pérdida de cinco celdas, 148
después de la pérdida de tres celdas, 147 F
salida del variador con dos celdas soslayadas,
Fallo, 179, 289, 295, 296
145
alimentación de baja tensión, 310
variador de 15 celdas en el que no hay celdas
alimentación del control, 336
soslayadas, 144
bypass de celdas, 323
DFB
celda, 325
frenado de doble frecuencia, 187
Celda, 326
limitaciones, 191
celda AP, 331
Diario de incidencias/alarmas, 241, 266
circuitería de potencia, 336
Disco flash, 29
comunicaciones de celda, 339
alimentación del control, 346
comunicaciones serie externas, 312
archivos, 345
diagnóstico de la celda, 330
Disparo de celda, 58
E/S del sistema, 311
Disparo del variador, 142
equilibrado de condensadores, 336
error de bloqueo, 337
error de bypass, 337
E fallo de conmutación, 338
E/S dedicadas, 56, 57 fuera de saturación de Q1-Q4, 337
E/S digitales, 61 fusible de AC fundido, 336
E/S externas, 59 manipulación, 296
configuración, 88 Modulator, 308
Economizador, 151 motor/salida, 301
parámetro, 151 panel de bypass mecánico de MT, 339
Eficiencia del variador, 155 pantalla, 326
Encóder, 54, 232 perturbación en la red de entrada, 298
realimentación de velocidad, 232 protección basada en celda, 344
Entradas auxiliares, 110 protección de entradas, 343
Entradas digitales, 52 refrigeración, 314
Entradas externas e internas reseteables automáticamente, 297
configuración, 106 sistema, 306
Entradas/salidas analógicas, 52, 59, 60 sobretemperatura de la celda, 338
Entradas/salidas digitales, 59 sobretensión de entrada, 344
Error solución de problemas, 295
solución de problemas, 295 subtensión V DC, 337
Escalado, 106 transferencia síncrona, 313
Esclavos, 32 usuario, 296
ESD Usuario, 313, 340
descarga electrostática, 22 Fallo de celda, 58
Especificaciones de E/S, 53 Fallo de enlace, 32
Estatismo de velocidad, 183, 230 Fallo de pérdida de campo, 39
parámetro, 184 Fibra óptica, 58
Estructura de control, 33 Filtros de salida, 195
Ethernet, 287, 291, 292 Formas de onda, 151
alimentación, 59 Formulario de comentarios del lector, 347
red de comunicaciones, 201 Frecuencia de pulsación, 188
Frenado de doble frecuencia, 103, 187
funcionamiento, 187
limitaciones, 191
parámetro, 190
Frenado por inyección de DC, 187

Control NXG
370 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice alfabético

Frenado regenerativo, 192


condiciones límite, 193
función OV Rollback, 192 M
parámetros, 192
Medidores de calidad de la potencia, 151
Fuentes de consigna, 169
Menú Auto, 104
Fuentes de entrada analógica, 168
menú Analog Output, 111
Funcionalidad de depuración, 180
menú Analog Input, 105
Funcionamiento a baja velocidad, 232, 236
menú Incremental Speed Setup, 113
Funcionamiento del motor síncrono con excitatriz de
menú PID Select, 114
DC sin escobillas
menú Speed Profile, 104
parámetros, 48
menú Speed Setpoint Menu, 113
Funciones de edición de seguridad, 117
Menú Communications, 129
menú, 118
menú Serial Port Setup, 130
menú SOP and Serial Functions, 131
menú TCP/IP Setup, 132
G Menú Drive, 76
Generador de órdenes, 167, 198, 341 AP Settings, 85
fuentes de consigna, 169 menú Cell, 83
fuentes de entrada analógica, 168 menú Conditional Timer Setup, 82
menú Critical Frequency, 81
menú Drive Parameter, 77
H menú External I/O, 88
menú High Starting Torque, 94
Habilitar reducción de pico, 72
menú Internal I/O, 89
Herramienta del variador, 237, 287, 292, 346
menú Output Connection, 94
menú Speed Ramp Setup, 81
menú Speed Setup, 79
I menú Spinning Load, 82
Inhibición de velocidades críticas, 170 menú Synchronous Transfer, 87
parámetro, 171 menú Torque Reference, 80
Interfaces de comunicaciones, 287 menús de entradas analógicas internas, 90
Interfaz de fibra óptica, 32 menús de puntos de prueba internos, 92
Interfaz de red, 287 menús de salidas analógicas internas, 90
Interfaz y acondicionamiento de señales, 31 Menú Drive Protect, 121
Internal I/O, 89 menú Input Protect, 122
Intérprete del programa del sistema, 61 menú Single Phasing, 123
Menú Log Control, 119
menú Alarm/Fault Log, 119
L menú Event Log, 119
menú Historic Log, 119
Lazo de corriente, 49
Menú Main, 115
Lazo de flujo, 50
menú Security Edit Functions, 117
Lazo de velocidad, 49
Menú Meter, 123
Lazo enganchado en fase, 195
Hour Meter Setup, 128
Lazos de control, 48
menú Display Parameters, 124
LED, 296, 340
menú Input Harmonics, 128
Límite de debilitamiento de campo, 166
Límite de par, 341
Límite de velocidad, 172

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 371
Índice alfabético

Menú Motor, 67 Múltiples archivos de configuración, 200


menú Auto-tune, 73 creación, 132
menú Current Profile, 74 extensión para archivos, 132
menú Limits, 69 parámetros de ajuste y configuración de esclavos,
menú Motor Parameter, 68 134
menú Speed Derate Curve, 72 varios motores, 200
menú Encoder, 74 Múltiples variadores en paralelo, 229
Menú Stability, 95
menú Control Loop Test, 103
menú Flux Control, 101 P
menú Input Processing, 97
Panel de desconexión, 56, 344
menú Low Frequency Compensation, 100
Panel de desconexión de E/S, 52
menú Output Processing, 98
Par de frenado, 191
menú Speed Loop, 101
Parada de emergencia, 31
menú Stator Resistance Estimator, 102
Parámetro, 63
menú Var Control, 98
ayuda, 67
menú Braking, 102
cambiar, 63
Modbus, 61
Cambiar, 66
acoplador, 60
drive running inhibit, 117
Modelo de transformador
estructura de menús, 63
protección de un ciclo, 157
funciones de carga, 131
Modo automático, 242, 266
funciones de descarga, 131
Modo de alto par de arranque, 41, 232
valores, 66
parámetros, 233
valores nominales, 77
Modo de control manual, 242, 267
Paridad, 32
local, 242, 267
Pérdida de señal, 106
remoto, 242, 267
Pérdidas del variador
Modo de par, 230
cálculo, 160
parámetros, 232
Pérdidas excesivas del variador
Modo de parada, 242, 266
curva de tiempo inverso, 161
Modo de prueba en lazo abierto, 38
implementación, 161
Modos de control, 196
parámetros, 162
resumen, 36
umbral interno, 162
Modos de parada, 167
Perfil de flujo, 186
Modulador digital, 31
Perfil de límite de corriente, 75
Modulator, 52, 57
Perfil de velocidad
vigilancia, 58
parámetro, 170
Motor
Personal formado, 60
hoja de características del fabricante, 235
Phase error threshold
impedancia básica, 236
parámetro, 88
parámetros del circuito equivalente, 234
Plataforma de control
polaridades de la señal, 141
NXG, 26
protección, 151
NXGII, 26
valores de parámetro, 234
PLC, 229
Motor asíncrono, 34, 41, 233
refrigeración, 315
Motor síncrono, 34, 41, 47, 186, 196, 233
Polaridades de la señal, 141
con excitatriz AC sin escobillas, 39
Polo del integrador de software, 100
control, 39
Motores de imanes permanentes, 41, 232

Control NXG
372 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice alfabético

Precarga, 203 Protocolo de comunicaciones, 201


celdas en bypass, 207, 216 ProToPS, 172
celdas refrigeradas por aire, 216, 223 implementación, 173
celdas WCIII de tipo 750 V AP, 213 Puerto de comunicaciones serie, 292
condiciones previas, 205, 214 Puerto de depuración, 178
diseño de circuito, 207, 210, 217, 224 Puerto Ethernet, 61, 178
fallo, 216, 223 Puerto serie RS232, 119, 132, 180, 291
fallos, 209, 211, 213 Puerto serie RS485, 201
fallos de celda, 220, 227 Punto de prueba analógico, 93
marca SOP de fallo grave, 220, 227
operación de mantenimiento o servicio, 222, 228
parámetros de tipo 5, 222 R
parámetros de tipo 6, 228
Rack de tarjetas digitales NXG, 287
peligro de descarga eléctrica, 217, 224
Rampa de velocidad, 171
protección contra sobretensiones, 204
Rearranque al vuelo, 38, 41, 82, 176, 203, 232
secuencia de funcionamiento, 208, 211, 213, 218,
parámetro, 177
225
Red, 237
señal de habilitación de inicio, 204
Redes disponibles, 287
tipo 1, 203, 207
Redes múltiples, 287
tipo 2, 203, 210
Reducción, 162
tipo 3, 203
pérdida de fase, 164
tipo 4, 204
subtensión, 163
tipo 5, 204, 213, 216
térmica del transformador, 165
tipo 6, 204, 213, 222
Reducción de velocidad, 341
Procesador, 31
acumulación de velocidad, 342
Programa del sistema, 59, 289, 340
inhabilitación, 342
archivo de fuente, 290
marcas de indicador, 342
cargar, 292
Referencia de par, 230
conmutación de la marca SOP, 293
Referencia de velocidad, 114
descargar, 291
Referencia externa de flujo, 186
funciones lógicas, 289
parámetros, 186
instrucciones lógicas, 290
Regeneración, 139
marcas de entrada, 291
Registradores
marcas de salida, 291
diario de incidencias/alarmas, 179
SOP activo, 293
fallo o alarma, 179
tarjeta CompactFlash, 290
histórico, 179
Protección
registro de eventos, 178
pérdida excesiva del variador, 159
Registradores de datos, 178
Protección de entradas, 159, 343, 344
Registro de eventos, 204
E/S dedicadas, 345
Regulador
Protección de un ciclo, 157
control de campo interno, 203
constante de protección del transformador, 158
corriente de par, 194
modelo de transformador, 157
corriente magnetizante, 195
parámetro, 159
flujo, 184
temporizador integral, 158
frecuencia, 181, 194
Protección de vigilancia
velocidad, 181, 341
parámetro, 48
Repuestos, 341
vigilancia de E/S, 48
Resistencias de atenuación de tensión, 194
vigilancia de la CPU, 48
riesgo de descarga eléctrica, 194
vigilancia del modulador, 48
tensiones admitidas, 194
Protocolo avanzado, 17
fallos de celda, 331

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 373
Índice alfabético

Teclado, 58
acceder al menú principal, 249, 274
S acceso a los parámetros de control, 238
Acceso a los parámetros de control, 262
Salidas digitales (relé), 52
acceso al nivel de seguridad, 251, 276
Salidas externas
activación del modo de acceso numérico a menús,
configuración, 112
251, 276
Seguridad, 21
cambio de parámetros del sistema, 245, 270
advertencias, 21
campo MODE, 255
altas tensiones, 296
Campo MODE, 280
códigos de acceso por defecto, 118
cancelación del modo de seguridad, 250, 275
notas, 21
código de acceso de seguridad, 244, 269
precauciones, 21
condiciones del LED de fallo, 240, 263
riesgo de descarga eléctrica, 20, 194, 295
demanda de velocidad, 249, 274
Señales de control, 139
edición de valores de parámetro, 250, 275
sistema de referencia, 139
estándar, 237
Señales de entrada/salida (E/S), 52
Estándar, 238
Señales de realimentación de velocidad, 54
estructura de menús, 287
Símbolos, 351
estructura del sistema de menús, 252
Sistema de control
Estructura del sistema de menús, 277
armario, 26
función del menú rápido, 245, 269
fuentes de alimentación, 27
funcionamiento, 239, 263
tarjetas, 26
funciones, 238, 262
Sistema de E/S WAGO, 52, 59
indicadores LED de diagnóstico, 254
Sobrecarga térmica del motor, 151
Indicadores LED de diagnóstico, 279
alarmas, 152
interfaz de visualización, 238, 261
modelo térmico del motor, 153
modificación de valores de parámetros, 256
parámetros, 152
Modificación de valores de parámetros, 281
tiempo inverso con reducción de velocidad, 152
modo de acceso numérico a menús, 245, 270
tiempo inverso simple, 152
modo de reducción, 255
Software del núcleo del variador, 61
Modo de reducción, 280
Solución de problemas, 344
modo de regeneración, 256
altas tensiones, 296
Modo de regeneración, 281
riesgo de descarga eléctrica, 295
multiidioma, 237, 261
salida inesperada, 340
pantalla de medida, 255
sobretemperatura y pérdida de refrigeración del
Pantalla de medida, 280
transformador, 344
pantalla de medida predeterminada, 254
SOP, 289
Pantalla de medida predeterminada, 279
SOP Utilities, 291
pantalla del panel frontal, 250, 275
Supervisión del lado de entrada, 155
pantallas de modo de funcionamiento, 284
parámetros con signo, 246, 271
subsanar y resetear un fallo, 241, 265
T subsanar y resetear una alarma, 241, 265
Tarjeta de acondicionamiento de señales, 51 tecla AUTOMATIC, 242, 266
Tarjeta de comunicaciones, 30 tecla Cancel, 246, 271
Tarjeta de control de celda, 339 tecla Enter, 246, 271
Tarjeta de E/S del sistema, 30, 51, 52, 56, 345 tecla fault reset, 239, 263
Tarjeta Flash, 293 tecla manual start, 242, 267
Tarjeta moduladora, 58 tecla manual stop, 242, 266
Tarjeta moduladora digital, 339 tecla shift, 244, 247, 252, 269, 272, 277
Tarjetas adaptadoras de red, 61 teclas de flecha, 248, 252, 273, 277
TCP/IP, 287 teclas numéricas, 243, 268
valores hexadecimales, 244, 269

Control NXG
374 Manual del usuario, AA, A5E03870010C
Índice alfabético

Temporizador integral, 158


Tensión fase a fase, 144
TOL de tiempo inverso, 73
ToolSuite, 287, 292, 346
Transferencia a red
motor asíncrono, 199
motor síncrono, 202
Transferencia a red/variador
tiempo excedido, 88
Transferencia a variador
condiciones previas, 203
motor asíncrono, 199
motor síncrono, 202
Transferencia síncrona, 196, 198, 201
daños en los circuitos, 201
fallo, 197, 198
implementación, 197
interfaz de PLC, 201
motor síncrono, 201
parámetros, 203
señales de entrada y salida, 197
transferencia a red, 196
transferencia a variador, 196
varios motores, 200
Transformador, 157

U
Umbral interno, 162
Un motor asíncrono, 37

V
Varios motores, 41
Velocidades de transferencia, 130
Versión de software, 15, 30, 160, 254, 279, 344
teclado, 262

W
WAGO, 340
tiempo excedido, 88

Control NXG
Manual del usuario, AA, A5E03870010C 375
www.siemens.com/automation

Potrebbero piacerti anche