Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
CONCEPTO
INTERCULTURALIDAD Y EDUCACIÓN
“Objetivo 2. Velar por que antes del año 2015 todos los niños, y sobre todo las
niñas y los niños que se encuentran en situaciones difíciles y los pertenecientes a
minorías étnicas, tengan acceso a una enseñanza primaria gratuita y obligatoria
de buena calidad y la terminen”. A más de una década de los compromisos
planteados en Dakar 2000, el transcurso de la EIB ha tenido importantes
repercusiones en las políticas educativas; en tanto la diversidad es considerada
como un valor y asumida como un derecho.
LA EDUCACION INTERCULTURAL EN PANAMA
Las diferentes lenguas indígenas forman parte vital en nuestra cultura e identidad
como nación. Las diversas lenguas de nuestros pueblos originarios deben ser
conceptualizadas en la enseñanza, a fin de conservar el legado cultural de sus
ancestros y por otra parte, brindar accesibilidad al alumnado a nuevos
aprendizajes en su lengua materna.
Los idiomas indígenas fueron calificados como simples dialectos, y su uso fue
considerado señal de salvajismo e incultura, porque la única que valía era la
lengua castellana.
Que reconoce las lenguas y los alfabetos de los pueblos indígenas de Panamá y
dicta normas para la educación Intercultural Bilingüe
Mediante esta ley el gobierno panameño reconoció de manera legal y oficial
siete lenguas habladas por grupos indígenas en el país, según una publicación de
la Gaceta Oficial este viernes. La medida fue considerada como un hito para los
grupos indígenas , ya que permite de manera legítima la conservación y
enseñanza de estos idiomas en las comarcas indígenas.
Artículo 12. El Ministerio de Educación facilitará los medios para que los
educadores que actualmente imparten enseñanza en las comunidades indígenas
puedan iniciar y continuar estudios de formación y perfeccionamiento en la
Educación Intercultural Bilingüe.
Es importante señalar que desde el 2010 esta en vigencia esta ley, pero su de
ejecucion es lenta y paulatino, toda vez que los docentes panameños en su gran
mayoría no dominan el idioma de las culturas indígenas y para el proyecto en
mención el idioma Ngäbe. A pesar de que la ley en su artículo 11 y 14 hace
alusión a que las Universidades deben promover la educación intercultural
bilingüe, esta no ha sido relevante, algunas universidades contratan personal para
que ofrezcan cursos, lo cual terminan siendo muy onerosos para los estudiantes,
ya que no se imparte como curso dentro de la universidad.
Es por esta razón que este proyecto busca fomentar el curso de EIB para los
estudiantes de la Facultad de Educación para que tengan una oportunidad de
acercarse al aprendizaje de este idioma ya que es necesaria para poder concursar
en las vacantes que el Ministerio de Educación saca a concursos cada año, el
hablar el idioma indígena Ngäbe es una competencia lingüística que debe
desarrollar los estudiantes de la Facultad de Educación. ya que al salir nombrado
puede llevar a cabo su trabajo de la mejor forma; porque se le facilita la
comunicación y a su vez fortalece el idioma Ngäbe, siendo este un patrimonio
cultural que debe ser conservada.
Este proyecto ofrece la oportunidad de que los docentes tengan una formación en
diferentes lenguas indígenas y otros aspectos concernientes a la cultura de los
grupos originarios para facilitar así, el acceso del aprendizaje a los estudiantes de
diferentes etnias y este caso en la etnia Ngäbe..
Cuerpo humano
Naturaleza
Comunidad
La familia
Cuentos
Conceptos agrícola
vocabulario
oraciones y frases
Redacción
Herramientas de trabajo
Bibliografia
Recuperado de www.educapanama.edu.pa/?q=articulos-educativos/la-lengua-
indigena-factor...