Sei sulla pagina 1di 3

**************************************************************

* PARAB�NS! VOC� FAZ PARTE DOS 0,001% DE PESSOAS QUE PEGAM *


* UM ARQUIVO NA INTERNET, MAS QUE L�EM A DOCUMENTA��O QUE *
* ACOMPANHA. *
**************************************************************

#########-
####################-
#########################
######-----###-----######-
######- ###- ######-
#########################-
#########################-
-----#############-------
###--###--###-
#####- ###- #####
#### ----- --- ----####
---- ----
Po.B.R.E. - Portal Brasileiro de Romhacking e Emula��o
http://www.romhackers.org

**************************************************************
* Castlevania - Sinfonia da Noite *
* vers�o 1.0 BETA *
* por Fernando Arantes Dantas (NEODAN) *
* fernando-ad@hotmail.com *
**************************************************************

**************************************************************
* DADOS DA TRADU��O *
**************************************************************
JOGO: Castlevania - Symphony of the Night
VERS�O: Americana (SLUS_000.67)
CRC32: 4C923251
PLATAFORMA: PS1
PRODUTORA: KONAMI
LAN�AMENTO: 1997
G�NERO: Aventura / Plataforma
BOXART:
http://img301.imageshack.us/img301/1580/castlevaniakz7.jpg
IDIOMA ORIGINAL: Ingl�s
IDIOMA DA TRADU��O: Portugu�s (BR)
IN�CIO DO PROJETO: ??/??/2004
1� VERS�O P�BLICA: 26/12/2008

**************************************************************
* STATUS DA TRADU��O *
**************************************************************
ACENTUA��O: 60%
DI�LOGOS: 100%
GR�FICOS: ~98%
ITENS: 100%
BIBLIOTECA: 100%
MENUS: 100%*
TEXTOS: 100%
---------------------
TOTAL: ~94%

v1.0 BETA
---------
Primeira vers�o p�blica desse projeto que est� completando 4 anos
de exist�ncia. Di�logos, nome dos itens, biblioteca e menus em
geral foram totalmente traduzidos, assim como a maioria dos gr�ficos
e sistema de jogo. Foram feitos ajustes em janelas e fontes para
uma melhor visualiza��o. Isso � apenas uma vers�o BETA, ent�o voc�
encontrar� alguns problemas durante o jogo que ainda precisam ser
solucionados, mas nada que impessa a divers�o dos f�s desse jogo.

O QUE FALTA NA TRADU��O?


* A palavra 'ATT' do menu em jogo foi modificado para 'ATA' pois
essa palavra n�o est� como texto, � um tilemap comprimido que
possui apenas as letras 'ATDEF', quem sabe com a ajuda dos mais
experientes possamos solucionar esse problema;
- Os gr�ficos das altera��es de estado do personagem ainda n�o
foram totalmente ajustados pois eu ainda n�o dominei os blocos
de tiles que est�o algumas vezes bem limitados, futuramente
espero resolver esta pend�ncia, isso n�o atrapalhar� a divers�o;
- N�o foram acentuados o pr�logo, os cr�ditos, descri��es dos itens,
descri��o do menu de Memory Card e descri��o na Biblioteca, pois
essa fonte � "importada" da bios do Playstation, necessitando
assim um conhecimento mais profundo de programa��o;

O QUE N�O FOI TRADUZIDO DEVIDO � COMPRESS�O GR�FICA?


- Nome das localidades em jogo;
- Os dizeres de altera��o de estado: "Life max up", "Heart max up",
"Level up" e "Got an item";

**************************************************************
* COMO APLICAR A TRADU��O NA ROM ORIGINAL *
**************************************************************

Primeiramente, vamos ao ponto que mais interessa a quem pegou


esta tradu��o:

- Como us�-la?

Para usar a tradu��o, voc� precisa ter a Imagem de CD 'AMERICANA'


e 'N�O MODIFICADA' do jogo 'Castlevania - Symphony of the Night'
para o sistema Playstation com checksum 4C923251 (ainda n�o foi
avaliado em outras vers�es). Tendo o jogo em m�os, abra o programa
'PPF-O-MATIC'.

Agora, proceda:

a) Em "PPF-File", clique no bot�o "Load PPF-File";

b) Procure onde est� o arquivo 'SLUS_000.67 [08-12-26].ppf',


clique nele e depois clique em "ABRIR";

c) Em BIN-File, clique no bot�o "Load BIN-File";

d) Procure onde est� sua ISO original, clique nela e depois


clique em "ABRIR";
e) Agora clique no bot�o "Apply", e pronto! A sua ISO est�
traduzida.

OBS: Caso voc� prefira, o emulador ePSXe utiliza-se de um


sistema de auto-patch em tempo real, evitando assim de
gravar um cd para rodar o jogo traduzido. Para ativar
esse modo, renomeie o arquivo ppf dessa tradu��o para
SLUS_000.67 e copie esse arquivo para a pasta 'patches'
do emulador. Pronto! Rode o seu CD original ou a sua
ISO original e voc� notar� que o jogo est� traduzido.

Lembre-se:

"� aconselh�vel fazer uma c�pia de seguran�a da sua ISO antes


de aplicar o patch. Assim, voc� conservar� uma ISO original
para o caso de futuras atualiza��es da tradu��o."

**************************************************************
* COMENT�RIOS *
**************************************************************
Muito se passou desde o seu princ�pio, problemas,
des�nimos, frustra��es, sonos perdidos, dores de cabe�a, mas
tamb�m muitas alegrias, emo��es, surpresas, conhecimentos,
grupos de tradu��es, amizades. Isso est� agregado a uma tradu��o
que consumiu muito e far� parte da minha vida.

No jogo voc�s notar�o que foram feitas in�meras modifica��es nos


nomes de diversos inimigos do jogo nos registros da Biblioteca.
Eu resolvi adotar o nome VERDADEIRO dos dem�nios pelos quais eles
foram inspirados, dando assim uma certa veracidade e enriquecimento
na identidadeao conte�do do jogo. N�o sei se � uma quest�o de
tradu��o para o ocidente, mas achei diversos nomes simplesmente
estranhos. Alguns eu j� sabia da sua origem e ent�o eu acabei
decidindo pesquisar at� na cultura de outras l�nguas para montar
essa Biblioteca, assim eu acabei descobrindo e aprendendo muito.
Espero que gostem dessa minha decis�o!

**************************************************************
* AGRADECIMENTOS *
**************************************************************
Lynx: por sua revis�o e seu apoio no ano de 2006;
Tiozinho da Telesena: por sua revis�o muito bem apurada;
Devilfox: pelos conselhos e apoio em geral;
huskie: por sua contribui��o na parte dos cr�ditos;
FUT: pelos membros que me deram a maior for�a v�rias vezes.

**************************************************************
* CONTATO *
**************************************************************
Po.B.R.E. MSN GROUP: mgroup63260@hotmail.com
e-mail: fernando-ad@hotmail.com

PARAB�NS! VOC� FAZ PARTE DOS (0,001%)� DE PESSOAS QUE PEGAM UM


ARQUIVO NA INTERNET, MAS QUE L�EM A DOCUMENTA��O QUE O ACOMPANHA
"AT� O FIM".

Potrebbero piacerti anche