Sei sulla pagina 1di 92

Universidad de San Carlos de Guatemala -USAC-

Facultad de Ciencias Jurídicas y


Sociales

Jornada
Matutina

Derecho Mercantil
III

Licda. Melinna Aguilar

CONTRATOS MERCANTILES
ATÍPICOS:
Contrato de Franquicia, Contrato de Know How, Contrato de

Concesión Comercial, Contrato de Management, Contrato de

Outsourcing

Nombre: Carnet: Clave:

Gabriela Floridalma Garrido María José Castel


M.
Guatemala, 27 de octubre de 2,015.
2
201112390
01
201112392
01 0

0 2
01
2
01 0

0 2

Edward Guillermo Coyoy Galván 201112474 05

Talli Mario Bautista Beteta 201112494 06

Magda Olivia Rodas Hernández 201112667 14

Lesly Viviana Herrera Arteaga 201112964 22


INTRODUCCIÓN

Éste trabajo de investigación abarca lo referente a cinco diferentes contratos atípicos, lo

cual significa que éstos no cuentan con una regulación específica dentro del

ordenamiento jurídico guatemalteco, sin embargo son comunes en la práctica, por lo

que es de vital importancia su estudio. Siendo los siguientes:

- Contrato de Franquicia;

- Contrato de Know How;

- Contrato de Concesión Comercial;

- Contrato de Management y;

- Contrato de Outsourcing.

Tienden a ser contratos fáciles de confundir con otros contratos de naturaleza típica,

por lo que analizaremos sus antecedentes, es decir, los sucesos que le dieron origen,

sus características tanto generales como específicas, elemento subjetivo, objetivo y

formal, legislación comparada, clausulas importantes, así como los derechos y


obligaciones que se originan de cada uno, siendo este aspecto el que los distingue de

otros contratos.

Previo a ver los aspectos antes detallados, es preciso tener una idea general del objeto

de cada contrato, por lo tanto encontramos que el Contrato de Franquicia se aquel por

el cual un sujeto denominado franquiciado, adquiere ciertos derechos y obligaciones

que le permiten utilizar el nombre comercial, las marcas, logotipos, secretos

comerciales, diseños y programas de una empresa, para iniciar y operar un negocio

propio.

El contrato de Know How, es aquel por el que un sujeto se obliga a transferir o ceder

conocimientos, procedimientos o experiencias técnicas y/o comerciales que tienen

carácter secreto o reservado, a otro sujeto denominado licenciatario.

(i)
Por el Contrato de Concesión Comercial, se establece una empresa de distribución o de

venta, al servicio de otro comerciante, para asegurar exclusivamente en un territorio

determinado, durante un periodo limitado y bajo la vigilancia del concedente, la

distribución de sus productos, de los que le han sido concedido el monopolio de

reserva.

El Contrato de Management o Contrato de Asistencia Administrativa, es aquel por el

que una empresa otorga las facultades de administración, dirección técnica,

organización, coordinación, control de la actividad empresarial y manejo de cliente,

entre otras funciones operacionales a otra empresa. Siendo el Contrato de Outsourcing

muy parecido ya que es el contrato por virtud del cual una empresa denominada
arrendataria, se compromete frente a otra a atender y cubrir las funciones

administrativas que son propias del tráfico mercantil y del sector al que pertenece la

entidad contratante.

(ii)
ÍNDICE

Pág.

Introducción ............................................................................................................................... i

CONTRATO DE FRANQUICIA

1. Contrato de franquicia ........................................................................................................... 1

1.1. Concepto ......................................................................................................................... 1


1.2. Antecedentes ................................................................................................................... 2

1.3. Clasificación ..................................................................................................................... 3


1.3.1. Franquicia industrial ................................................................................................ 3

1.3.2. Franquicia comercial ............................................................................................... 3

1.4. Características ................................................................................................................. 4

1.4.1. Generales ............................................................................................................... 4

1.4.2. Especiales .............................................................................................................. 4

1.5. Procedencia ..................................................................................................................... 5

1.6. Elementos ........................................................................................................................ 5

1.6.1. Elemento personal .................................................................................................. 5

1.6.2. Elemento real ......................................................................................................... 5

1.6.3. Elemento formal ..................................................................................................... 5

1.7. Derechos y obligaciones de las partes ............................................................................. 6

1.7.1. Derechos del franquiciador o franquiciante ............................................................. 6

1.7.2. Obligaciones del franquiciador o franquiciante ........................................................ 6

1.7.3. Derechos del franquiciado ...................................................................................... 6

1.7.4. Obligaciones del franquiciado ................................................................................. 7

1.8. Contrato de franquicia y su relación con otros contratos ................................................... 7

1.8.1. Contrato de Distribución ......................................................................................... 7

1.8.2. Contrato de Agencia ............................................................................................... 8

1.9. Derecho comparado ......................................................................................................... 8

1.9.1. México .................................................................................................................... 8

1.9.2. El Salvador ............................................................................................................. 9

1.10. Modelo de Contrato de Franquicia ................................................................................ 10


CONTRATO DE KNOW HOW

2. Contrato de Know How ........................................................................................................ 20

2.1. Concepto ...................................................................................................................... 20

2.2. Antecedentes del contrato ............................................................................................. 20


2.3. Elementos ..................................................................................................................... 21

2.3.1. Elementos personales ......................................................................................... 21

2.3.2. Elementos reales ................................................................................................. 22

2.3.3. Elemento formal .................................................................................................. 22

2.4. Obligaciones de cada parte ........................................................................................... 22

2.4.1. Obligaciones del licenciante ................................................................................ 22

2.4.2. Obligaciones del licenciatario............................................................................... 22

2.5. Derechos de cada parte ................................................................................................ 23

2.5.1. Derechos del licenciante ...................................................................................... 23

2.5.2. Derechos del licenciatario .................................................................................... 23

2.6. Características generales .............................................................................................. 23

2.7. Características esenciales .............................................................................................. 24

2.8. Utilización del know how ................................................................................................ 25

2.8.1. Know how técnico ................................................................................................ 25

2.8.2. Know how comercial ............................................................................................ 26

2.8.3. Know how puro .................................................................................................... 26

2.8.4. Know how mixto .................................................................................................. 26

2.9. Diferencia con contratos atípicos ................................................................................... 26

2.9.1. Contrato de licencia de patente ........................................................................... 26

2.9.2. Contrato de Management .................................................................................... 27

2.9.3. Contrato de Franquicia ........................................................................................ 27

2.10. Derecho comparado .................................................................................................... 27

2.11. Modelo de contrato ...................................................................................................... 28

CONTRATO DE CONCESIÓN COMERCIAL

3. Contrato de Concesión Comercial ...................................................................................... 34

3.1. Concepto ...................................................................................................................... 34

3.2. Antecedentes ................................................................................................................ 35


3.3. Elementos ..................................................................................................................... 35

3.3.1. Elementos personales ......................................................................................... 35

3.3.2. Elemento real ....................................................................................................... 36

3.3.3. Elemento formal .................................................................................................. 36

3.4. Obligaciones de cada sujeto ........................................................................................... 36

3.4.1. Concedente ......................................................................................................... 36

3.4.2. Concesionario ...................................................................................................... 36

3.5. Responsabilidad ............................................................................................................ 37

3.6. Características generales .............................................................................................. 37

3.7. Diferencias con otros contratos ....................................................................................... 37

3.8. Características esenciales ............................................................................................. 38

3.9. Derecho comparado ...................................................................................................... 39

3.10. Modelo de contrato de Concesión Comercial .............................................................. 40

CONTRATO DE ASISTENCIA ADMINISTRATIVA O MANAGEMENT

4. Contrato de asistencia administrativa o Management ......................................................... 42


4.1. Concepto ...................................................................................................................... 42

4.2. Antecedentes ................................................................................................................ 42

4.3. Elementos ..................................................................................................................... 43

4.3.1. Elementos subjetivos ........................................................................................... 43

4.3.2. Elementos objetivo ............................................................................................... 43

4.3.3. Elemento formal .................................................................................................. 43

4.4. Derechos ........................................................................................................................ 43

4.4.1. Empresa controladora o gerenciante ................................................................... 43

4.4.2. Empresa controlada o gerenciada ....................................................................... 44

4.5. Obligaciones .................................................................................................................. 44

4.5.1. Empresa controladora o gerenciante ................................................................... 44

4.5.2. Empresa controlada o gerenciada ....................................................................... 45


4.6. Características generales .............................................................................................. 45

4.7. Características esenciales ............................................................................................... 46

4.8. Clasificación .................................................................................................................. 47

4.9. Aplicación del contrato .................................................................................................. 47

4.10. Diferencia con contratos atípicos ................................................................................. 48


4.10.1. Contrato de Outsourcing .................................................................................... 48

4.10.2. Contrato de Know How ...................................................................................... 49

4.10.3. Contrato de Franquicia ...................................................................................... 49

4.11. Derecho comparado .................................................................................................... 49

4.12. Modelo de contrato de asistencia administrativa o management ................................. 50

4.12.1. Cláusulas ........................................................................................................... 50

4.12.2. Modelo del contrato ........................................................................................... 51

CONTRATO DE OUTSOURCING

5. Contrato de Outsourcing .................................................................................................... 56

5.1. Concepto ...................................................................................................................... 56

5.2. Antecedentes del contrato ............................................................................................. 57

5.3. Modalidades .................................................................................................................. 57

5.4. Modalidades .................................................................................................................. 58

5.4.1. Elementos subjetivo ............................................................................................. 58

5.4.2. Elementos objetivo ............................................................................................... 58

5.4.3. Elemento formal .................................................................................................. 58

5.5. Obligaciones ................................................................................................................... 58

5.5.1. La empresa cliente o contratante ......................................................................... 58

5.5.2. El outsourcer ....................................................................................................... 59

5.6. Derechos ....................................................................................................................... 59

5.6.1. La empresa cliente o contratante ......................................................................... 59

5.6.2. El outsourcer ....................................................................................................... 60


5.7. Características generales ............................................................................................... 60

5.8. Características esenciales .............................................................................................. 60

5.9. Aplicabilidad .................................................................................................................. 61

5.10. Similitudes y diferencias con otros contratos ............................................................... 62

5.11. Derecho comparado .................................................................................................... 63

5.11.1. México ............................................................................................................... 63

5.11.2. Venezuela .......................................................................................................... 64

5.12. Modelo ........................................................................................................................ 64

CONCLUSIONES ................................................................................................................... 68

BIBLIOGRAFÍA ...................................................................................................................... 70
1. CONTRATO DE FRANQUICIA

1.1. Concepto

• De acuerdo con la Asociación Internacional de Franquicia se define como: “un

método para la expansión de un negocio y distribución de bienes y servicios a

través de una relación de licencias”.

En la franquicia, un sujeto denominado franquiciador (una persona o empresa)

concede la licencia a un tercero para la realización de un negocio bajo sus

marcas, en el cual no sólo se especifican los productos y servicios que serán

ofrecidos por el franquiciado (una persona o empresa) sino que se concede la

licencia para hacer negocios bajo el nombre de la marca comercial del

franquiciador, asimismo se le proporciona un sistema operativo, la marca y el

apoyo”.

• La Asociación Guatemalteca de Franquicias define el concepto de franquicia

como “un sistema de comercialización de bienes o servicios en el que una


persona llamada franquiciante transmite a otra llamada franquiciatario, la licencia

de uso de una marca, métodos y procedimientos que le permitan a éste último

operar un negocio”.

• Osvaldo Marzorati la define como “una relación contractual entre el franquiciante

y un franquiciado en la cual el primero ofrece mantener un interés continuo en el

negocio del segundo, respecto a áreas tales como el know how 1 y

entrenamiento, en tanto el franquiciado opera bajo un nombre comercial común y

de acuerdo con un procedimiento común o patrón establecido o controlado por el

1 Transferencia de un saber hacer (know how): en el cual el franquiciante tiene la obligación de poner en práctica al
respecto a la conducción, estructura y organización del negocio y éste, debe seguir las instrucciones al pie de la letra, logrando
en el producto y en la presentación del mismo.

1
franquiciante, haciendo aquel una inversión financiera sustancial con sus propios

recursos y en su propio negocio”.

• Carlos Melini Salguero define a la Franquicia como “un sistema de distribución y

expansión creado por empresas exitosas que desean expandirse sin asumir los

costos económicos y de administración que ello conlleva, y el vinculo es un

contrato llamado Franquicia”.

Asimismo define el contrato de Franquicia como “ contrato por medio del cual

una persona natural o jurídica (franquiciado) adquiere ciertos derechos y

obligaciones que le permiten utilizar el nombre comercial, las marcas, logotipos,

secretos comerciales, diseños y programas de una empresa establecida

(franquiciada), para iniciar y operar un negocio propio, en esencia igual a los


previamente establecidos por la empresa”.

1.2. Antecedentes

En la época de la Edad Media en Francia se utilizaba el término franquicia “franc” para

el otorgamiento de un privilegio o de una autorización que el soberano concedía a

alguno o algunos de sus súbditos, en relación con servicios militares, recaudación de

impuestos, derechos territoriales, derechos de mercado, pesca o forestales.

En Guatemala, la incursión de franquicias extranjeras inicia en los años setenta. Los

negocios locales empezaron a adoptar los programas integrales de franquiciamiento de

tipo mundial, lo que les permitió que a corto y mediano plazo alcanzarán un crecimiento

en sus operaciones tanto a nivel nacional como internacional. Pero es en los años 2002

al 2007 que se detecta un verdadero crecimiento en la industria nacional de franquicias

garantizando la exportación de sus productos a otros países.

Todo ello distinguía a Guatemala por mantener una industria de franquicias libre de

casos graves o franquicias piratas que dañaran el sistema y la confianza de los

inversionistas.

2
A consecuencia de la buena práctica de la industria en el año 2007 un grupo de mas de

20 empresarios y franquiciadores locales, fundan la Asociación Guatemalteca de

Franquicias (AFG).

La Asociación Guatemalteca de Franquicias es un ente no lucrativo y apolítico, que

tiene como objetivo principal representar los intereses de la industria tanto local como

internacionalmente, buscando la auto regulación en ausencia de un marco legal para

este tipo de negocio.


1.3. Clasificación

De acuerdo a su objeto, se distinguen dos tipos de franquicias:

1.3.1. Franquicia industrial:

Hace referencia a la fabricación de productos. En este supuesto es importante la

protección de la marca y de las fórmulas de fabricación, previo a su transmisión al

franquiciado.

1.3.2. Franquicia comercial:

Bajo esta modalidad se distinguen tres tipos de franquicias:

1. De productos:

• Del fabricante: El fabricante fabrica los productos y organiza la distribución de los

mismos por medio de los negocios franquiciados. El suministro de los productos

debe de ir en todos los casos, acompañado de la transmisión de sistemas de

ventas originales experimentados y competitivos.

• Del distribuidor: El franquiciante no es el fabricante, sino que solamente se limita

a comercializar productos, generalmente de varios fabricantes.

3
2. De servicios:

El objeto de la franquicia no es un producto físico, tangible, sino un servicio o conjunto

de ellos. El franquiciante transfiere un saber hacer y la licencia de marca.


1.4. Características

1.4.1. Generales

• Bilateral: cada una de las partes se obliga respecto a la otra.

• Principal: contrato que subsiste por sí solo.

• Oneroso: Obliga al cumplimiento de unas prestaciones económicas, donde

ambas partes aportan y al mismo tiempo se benefician.

• Conmutativo: desde el momento de la celebración del contrato, ambas partes

conocen las obligaciones y ventajas que les corresponden.

• Consensual: el contrato de Franquicia se perfecciona y genera los efectos

jurídicos correspondientes desde el momento en que las partes manifiestan su

consentimiento.

• Tracto sucesivo: se ejecuta a través del tiempo. Las partes se comprometen por

períodos largos de tiempo, durante los cuales deben cumplir las obligaciones

establecidas en el contrato en forma sistemática y permanente.

• No formalidad: no se exige ninguna forma específica en que deba ser

instrumentado.

• Atípico: no se encuentra regulado en ningún cuerpo legal.

1.4.2. Especiales

• Concesión del uso de una marca registrada o bien de un servicio.

• Inexistencia de una relación laboral de las partes

• Es un contrato a largo plazo

• Generalmente suele ser un contrato de adhesión, en el que el franquiciador

establece los parámetros del contrato.


4
• El franquiciador concede al franquiciado por medio de una licencia el derecho de

usar y explotar una marca comercial.

• Percepción de regalías por parte del franquiciado.

1.5. Procedencia

Procede en el caso en el cual las personas son atraídas por la idea de conformar una

empresa propia y al mismo tiempo las empresas interesadas en expandir su operación

industrial o comercial.

1.6. Elementos

1.6.1. Elemento personal:

• Franquiciador, franquiciante: persona que tiene el derecho de marca registrada y

le vende el derecho a un Franquiciado para explotar y distribuir los productos

generados, a cambio de una cantidad de dinero.

• Franquiciado: persona que en nombre propio y por su cuenta realiza la

explotación de la empresa franquiciada, cuyo soporte patrimonial le ha sido

previamente transmitido.

1.6.2. Elemento real

• Es el conjunto de bienes que pueden ser materiales y de carácter abstracto

(marcas, nombre comercial, saber hacer, patentes, etc...) y el pago (se conoce

como derecho de entrada al inicio del acuerdo, y posteriormente se queda


recibiendo regalías periódicas)

5
1.6.3. Elemento formal

• El contrato de franquicia es consensual, pero por la complejidad de su contenido

se recomienda que sea por escrito con el fin de establecer los derechos y

obligaciones de las partes.

1.7 Derechos y obligaciones de las partes

1.7.1. Derechos del franquiciador o franquiciante

• A que el franquiciado cumpla estrictamente con los métodos y sistemas

designados por éste.

• Limitar los productos que el franquiciado puede colocar a la venta.

• La exigencia hacia el franquiciado de mantener en confidencialidad las

informaciones transmitidas por éste.

• Facultad de requerir al franquiciado a que utilice los métodos de gestión

indicados en el contrato

• Establecer las normas de acondicionamiento del local de la empresa

franquiciada.

• A percibir el derecho de entrada y las regalías derivadas del contrato.

1.7.2. Obligaciones del franquiciador o franquiciante


• Disponer al franquiciado de los productos o servicios, objeto del contrato, los

cuales deben de encontrarse dentro del mercado.

• Transmitir el “know how” al franquiciado

• Tener a su disposición un manual de carácter operativo que garantice el éxito

comercial de la negociación.

• Disponer de una infraestructura que garantice al franquiciado un servicio

adecuado a sus necesidades.

6
• Garantizar al franquiciado la asistencia permanente de servicios técnicos y la

comunicación interna.

1.7.3. Derechos del franquiciado

• Utilizar la marca, imagen corporativa durante el tiempo de vigencia del contrato.

• Adquirir el “know-how” por parte del franquiciante.

• Recibir asistencia técnica previo al funcionamiento del establecimiento.

• Recibir asistencia de carácter permanente por parte del franquiciador.

• A percibir suministros de forma periódica y en un plazo previamente establecido,

los productos o servicios objeto del contrato

• Adquirir el derecho de exclusividad territorial el cual afirma que no existirá otro

establecimiento igual en su zona de ubicación.

1.7.4. Obligaciones del franquiciado

• Cumplir estrictamente los métodos y sistemas relativos al funcionamiento del

negocio establecidos por el franquiciante.


• Únicamente podrá vender los productos autorizados por el franquiciante.

• Guardar en secreto las informaciones que le sean transmitidas por parte del

franquiciante.

• Acondicionar y mantener el local de acuerdo a las normas, imagen de marca y

decoración que establezca el franquiciante.

• Utilizar los métodos publicitarios y promocionales indicados en el contrato.

1.8. Contrato de franquicia y su relación con otros contratos

1.8.1. Contrato de Distribución:

En este contrato se establece, entre otras posibles obligaciones, la promesa de

compraventa de determinados productos fabricados o importados por el principal, para

7
su posterior reventa por parte del distribuidor o concesionario en las condiciones

pactadas en el contrato.

Es decir que el principal promete vender y el distribuidor o concesionario promete

comprar para revender en determinadas condiciones, mientras que la obligación típica

que se asume en la Franquicia es el licenciamiento de una marca, cuyo uso será

explotado por el franquiciado siguiendo pautas e instrucciones concretas.

La obligación de usar la marca y otros signos distintivos del franquiciante, que es

esencial en la Franquicia, puede faltar en el contrato de Distribución, y además,

regularmente se permite al distribuidor el uso de sus propias marcas y emblemas, lo

que no es posible en la Franquicia.

1.8.2. Contrato de Agencia:


En este contrato el agente asume la obligación de promover, con o sin representación,

negocios por cuenta del principal a cambio de una comisión. En consecuencia, la

naturaleza del contrato de Agencia será la de un mandato o comisión, en función del

otorgamiento o no de facultades de representación.

1.9. Derecho comparado

1.9.1. México

En México el contrato de Franquicia es un contrato típico el cual se encuentra regulado

en la Ley de la Propiedad Industrial y su Reglamento (1991) La cual en su artículo

142, establece que existirá franquicia, cuando con la Licencia de una Marca se

transmitan conocimientos técnicos o se proporcione asistencia técnica, para que la

persona a quien se le concede pueda producir o vender bienes o prestar servicios de

manera uniforme y con los métodos operativos, comerciales y administrativos

establecidos por el titular de la marca, tendientes a mantener la calidad, prestigio e

imagen de los productos o servicios a los que ésta distingue.

8
En 1994 se promulga el reglamento de la ley, el cual en su artículo 65, referido a las

franquicias, establece que para los efectos del artículo 142 de la Ley, el titular de la

franquicia deberá proporcionar a los interesados previa celebración del convenio

respectivo, diversa información técnica, económica y financiera, referida principalmente

al concepto y antecedentes del negocio y del franquiciante, así como a los derechos y

obligaciones del franquiciatario.


Al documento que contiene esta información, se le conoce comúnmente como Circular

Oferta de Franquicia o COF.

A pesar de ser un contrato previsto en la ley, es totalmente irregulado en cuanto a los

términos, alcances, condiciones y características del mismo, las cuales quedan al

arbitrio y voluntad de las partes, lo que implica una ventaja para el desarrollo del sector

franquicias en México.

1.9.2. El Salvador

En El Salvador no existe una ley de franquicias propiamente dicha. Si no que se rige

bajo un contrato de franquicias, el cual lo definen como el contrato por medio del cual

un sujeto denominado franquiciante le permite el uso de su marca, logo, y sistema

organizacional, a otro denominado franquiciado a cambio del pago de una

remuneración, que por lo general depende de las operaciones realizadas por el mismo.

Este tipo de contratos se rige por los artículos 35 y 36 de la Ley de Marcas, que en su

artículo 36 expresamente señala que “En lo pertinente, los contratos de franquicia se

regirán por las disposiciones de las licencias de uso”. La figura del Registro está

representada por el Centro Nacional de Registros (CNR).

9
1.10. Modelo de Contrato de Franquicia

En la ciudad de Miami, Estado de Florida, en la república de Estados Unidos de


América, el dos de septiembre de dos mil quince, ANTE Mí: GABRIELA FLORIDALMA

GARRIDO MONTENEGRO, de conformidad con las facultades que me confieren las

leyes de la República de Guatemala, y con base en el artículo cuarenta y tres de la Ley

del Organismo Judicial, referente a la autorización de contratos en el extranjero que

hayan de surtir efectos en Guatemala, comparecen: por una parte el señor LUIS

FERNANDO GULARTE MORÁN , de cuarenta años de edad, casado, estadounidense,

con domicilio en esta ciudad, Ingeniero Industrial, de mi conocimiento, actúa en su

calidad de Presidente y Representante Legal de la entidad COMPUHARDWARE

INTERNATIONAL INCORPORATED, de conformidad con la documentación que tengo

a la vista, y que oportunamente será protocolizada y formará parte de este contrato, que

según las leyes de este Estado de Florida es suficiente para acreditar la representación

con que actúa y el otorgamiento del presente contrato; y el señor LUIS CÉSAR

GÁLVEZ MOLINA, de treinta y dos años de edad, casado, Ingeniero en Sistemas,

guatemalteco, de tránsito por esta ciudad, con domicilio en la Ciudad de Guatemala, se

identifica con el Documento Personal de Identificación, Código Único de Identificación,

número dos mil ochenta, ochenta y dos mil treinta y cuatro, cero ciento uno (2080

82034 0101) extendido por el Registro Nacional de las Personas de la República de

Guatemala, quien actúa en su calidad de Presidente y Representante Legal de la

entidad mercantil guatemalteca MAQUILA COMPUTACIONAL, SOCIEDAD ANÓNIMA,

dicha representación la acredita con el acta notarial de su nombramiento autorizada en

la ciudad de Guatemala, con fecha veinte de agosto del presente año por el Notario

Tálli Mario Roberto Bautista Beteta e inscrita en el Registro Mercantil General de la

República de Guatemala al número seiscientos (600), folio sesenta (60), del libro seis

(6) de Auxiliares de Comercio. Hago constar que tengo a la vista la documentación

fehaciente relacionada, y que las representaciones que se ejercitan son suficientes

conforme a la ley y a mi juicio para el otorgamiento del presente contrato. Los


comparecientes me aseguran hallarse en el libre ejercicio de sus derechos civiles,

estando debidamente facultados, otorgan CONTRATO DE FRANQUICIA COMERCIAL

INTERNACIONAL, conforme a las siguientes cláusulas: PRIMERA: Manifiesta el Señor

10
LUIS FERNANDO GULARTE MORÁN, en la calidad con que actúa, que se

representada COMPUHARDWARE INTERNACIONAL INCORPORATED, a quien en el

curso del instrumento se le denominará “EL FRANQUICIANTE”, es una corporación

cuya planta y oficinas centrales administrativas se encuentran en la ciudad de Orlando,

Florida, ubicada en el número doscientos veinte de Main Street, Orlando, Florida, cuyo

objeto principal es la producción, fabricación, comercialización, venta y distribución de

equipos computacionales, así como la elaboración de estudios de mercado, análisis y

elaboración de sistemas informáticos y complementarios, destinados al uso e

implementación de sistemas computacionales, tanto dentro del mercado

estadounidense como en el exterior, y con base en las facultades mercantiles

reconocidas en la ley estadounidense y de derecho internacional puede otorgar

franquicias sobre sistemas de varios tipos, centros distribuidores y de servicio que

emplean un sistema patentado y distintivo inscrito a su nombre, conforme lo que se

describe en el presente contrato y en el manual de operaciones conocido por ambas

partes. SEGUNDO: El señor LUIS CÉSAR GÁLVEZ MOLINA, en la calidad con que

actúa indica que su representada MAQUILA COMPUTACIONAL, SOCIEDAD

ANÓNIMA, a quien en el transcurso del presente instrumento se le denominará “EL

FRANQUICIADO”, es una entidad constituida de conformidad con las leyes mercantiles

de la República de Guatemala, cuyo objeto principal, entre otros, es la compra, venta,

distribución y mantenimiento de toda clase de equipo computacional y programas de

computación así como accesorios relacionados con esta clase de equipo, con sede

social y comercial en la Avenida Las Golondrinas tres guión veinticuatro zona trece,

ciudad de Guatemala. TERCERA: Manifiestan ambos otorgantes, en la calidad con que


actúan y estando facultados para ello, por convenir a sus mutuos intereses mercantiles,

y con el objeto de expandir el mercado hacia el área centroamericana, EL

FRANQUICIANTE, por este acto se compromete a otorgar exclusividad a EL

FRANQUICIADO, para el ensamblaje, distribución, comercialización y venta de equipo

de computación al mayoreo o menudeo, que más adelante se detallará, únicamente

dentro del territorio de la República de Guatemala, Centro América, conforme a las

estipulaciones siguientes: a) DEL PRODUCTO A ENSAMBLAR, DISTRIBUIR,

COMERCIALIZAR Y VENDER: “EL FRANQUICIANTE”, proveerá de los componentes

11
necesarios para el ensamblaje de trescientas computadoras personales en forma

mensual marca CEFERINUS, Serie Centrino Móvil dos mil ochocientos, fabricadas con

la más alta tecnología del mercado mundial, Intel Pentium M760, Intel Pro Wireless dos

mil doscientos (2200) BG, disco duro de cien (100) giga bites, de quinientos cuarenta

(540) rpm, DVD, supermulti doble capa, pantalla de diecisiete pulgadas WXGA, mil

veinticuatro (1024) mega bites de quinientos doce por dos, expandible a dos mil

cuarenta y ocho (2048) mega bites DDR dos (2), con Windows XP en Español, que

incluye dentro del precio de venta impresora marca LETTER, serie XM ochocientos, con

un precio de venta a EL FRANQUICIANTE por paquete de UN MIL DOSCIENTOS

DOLARES ($1,200) de los Estados Unidos de América. b) DE LA EXCLUSIVIDAD DE

LA FRANQUICIA: EL FRANQUICIANTE concede a EL FRANQUICIADO la exclusividad

del ensamblaje, venta, comercialización y distribución de las computadoras personales

arriba indicadas y accesorios sólo para el territorio de la República de Guatemala,

siempre y cuando ésta cumpla con los estándares de venta proyectados en forma

semestral, que para el primer semestre se establece en un mil computadoras con sus

respectivos accesorios. Es consecuencia, se espera que al finalizar el primer año el

monto total de ventas sea de dos mil computadoras del equipo descrito. Para los
subsiguientes dos años se establece de tres mil unidades, incluyendo sus respectivos

accesorios. de no cubrirse con satisfacción lo estimado en ventas; EL

FRANQUICIANTE revocará, sin responsabilidad de su parte, la licencia de exclusividad

para el ensamblaje, distribución, comercialización y venta relacionados, en cuyo caso a

EL FRANQUICIADO desde ya renuncia a iniciar cualquier acción de indemnización en

el futuro; c) EL PLAZO: el plazo del presente contrato es de TRES AÑOS, el cual

comienza a regir a partir del día uno de octubre de dos mil quince y finaliza en

consecuencia el treinta de septiembre de dos mil dieciocho. De cumplirse con las

proyecciones de venta estimadas, el presente contrato podrá ser prorrogado por

períodos adicionales, iguales, siempre y cuando ambas partes suscriban un nuevo

contrato con por lo menos un mes de anticipación al vencimiento del plazo del contrato;

d) CUOTA DE LA FRANQUCIA: EL FRANQUICIANTE por este acto reconoce haber

recibido por parte de EL FRANQUICIADO una cuota por derecho de franquicia no

reembolsable por el valor de DIEZ MIL DOLARES ($10,000) de los Estados Unidos de

12
América; e) DE LA ENTREGA DE LAS PARTES PARA EL ENSAMBLAJE DEL

EQUIPO: EL FRANQUICIANTE entregará, en forma mensual, las partes necesarias

para el ensamblaje de las computadoras y accesorios, en su planta de producción

ubicada en Orlando, Florida, proporcionando a EL FRANQUICIADO la documentación

necesaria para realizar los trámites aduaneros de importación a Guatemala, así como

también para la contratación del seguro y flete marítimo, el cual correrá por cuenta de

EL FRANQUICIADO; f) DESPERFECTOS DE FABRICACIÓN: EL FRANQUICIANTE

entregará a EL FRANQUICIADO mercadería que cumple con los estándares de la

INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR TERNICAL EQUIPMENT (IATE) para esta clase

de mercaderías, y por cada equipo vendido se entregará un certificado de garantía con

cobertura máxima de un año a partir de la compra, la cual no incluye daños o


desperfectos que se generen por mala manipulación o uso indebido del mismo, para lo

cual proveerá semestralmente los lotes de repuestos necesarios para la reparación

equivalentes a treinta computadores y EL FRANQUICIADO, por su parte, proveerá del

servicio de reparación a su costa; g) DEL PRECIO DE VENTA DEL EQUIPO: la fijación

del precio de venta del equipo al público se establece para el primer semestre en un mil

quinientos dólares ($1,500) de los Estados Unidos de América; h) DE LA FORMA DE

PAGO Y LIQUIDACIÓN DE LOS LOTES MENSUALES DE EQUIPO: EL

FRANQUICIANTE hará entrega de la mercadería contra presentación del depósito y la

factura cambiaria del pago del equipo que ampare el precio de la venta de los productos

antes mencionados, la cual será pagadera dentro de un plazo no mayor de treinta días

a partir de la fecha de su emisión, con un recargo de intereses al uno punto cinco por

ciento mensual por concepto de retraso, por lo que el FRANQUICIADO autoriza a EL

FRANQUICIANTE, a ceder, vender o negociar los derechos de crédito de dichas

facturas, sin responsabilidad de su parte ni necesidad de precio aviso o posterior

notificación al deudor. En caso de que EL FRANQUICIANTE descuente con

TREASURE BANK dichos documentos de crédito, se aplicará una tasa efectiva de

descuento del quince por ciento anual hasta un máximo de diez meses. CUARTA:

queda entendido que EL FRANQUICIADO es un contratista independiente, por lo que

no es agente ni representante legal, socio, subsidiario, empresario, asociado o

empleado de EL FRANQUICIANTE en el territorio guatemalteco ni en ningún otro país,

13
por consiguiente no podrá arrogarse esta calidad ni privado ni públicamente. Este

contrato no constituye o crea una relación fiduciaria o fideicomiso especial o de

confianza, en consecuencia EL FRANQUICIADO tomará todas las decisiones

cotidianas relativas a la operación de compra, ensamblaje, venta, distribución y

comercialización del equipo marca CEFERINUS, sin ningún tipo de consentimiento,


autorización o aprobación de EL FRANQUICIANTE acerca de cualquier asunto tratado

en el presente contrato, el cual no constituye un permiso o una declaración, garantía o

promesa. QUINTA: EL FRANQUICIANTE se reunirá periódicamente con EL

FRANQUICIADO a efecto de tratar temas de operación y comercialización relativas a la

venta y distribución el equipo ya relacionado, así mismo tendrá derecho a inspeccionar

periódicamente las oficinas ubicadas en la República de Guatemala, destinadas al

ensamblaje, venta, distribución y comercialización así como talleres de ensamblaje y

mantenimiento, a efecto de determinar si se está cumpliendo con las disposiciones

referentes a las técnicas de ensamblaje, manejo de ventas, comercialización,

mantenimiento de equipo y venta de conformidad con este contrato y el manual de

operaciones que forma parte del presente contrato. SEXTA: CAPACITACIÓN (know

how): de conformidad con las necesidades de la Oficina Franquiciada en Guatemala,

EL FRANQUICIANTE proporcionará al Gerente General, Subgerente, Director de

Ventas y personal de mantenimiento y técnico, capacitación orientada sobre

procedimientos y técnicas de ensamblaje, ventas, comercialización y mantenimiento de

la mercadería debido a su especial naturaleza. EL FRANQUICIADO, como

consecuencia de dicha capacitación deberá cubrir los salarios, gastos de viaje,

alojamiento y alimentación del personal a ser capacitado. A petición EL

FRANQUICIADO, y a su costa, EL FRANQUICIANTE proveerá consultoría y otros

servicios relacionados con las operaciones, comercialización y relaciones públicas,

compras y otras áreas y temas relacionados con el equipo objeto del presente contrato.

SÉPTIMA: EL FRANQUICIADO establecerá y manejará un centro de distribución y

mantenimiento en la República de Guatemala, que se designará CENTRO DE

DISTRIBUCIÓN Y SERVICIO CEFERINUS, de conformidad con los estándares

requeridos para los centros distribuidores a nivel mundial, utilizando las características

distintivas únicamente en lo referente a propaganda publicitaria relacionada con la


14
comercialización y venta del equipo. Queda prohibido a EL FRANQUICIADO utilizar

otro nombre o marca registrada en conexión con la operación de venta, distribución y

comercialización del equipo relacionado sin el consentimiento expreso y por escrito de

EL FRANQUICIANTE. En tal virtud EL FRANQUICIADO descontinuará el uso de

cualquier característica distintiva que no cumpla con los requerimientos de EL

FRANQUICIANTE. OCTAVA: PROGRAMAS Y CAMPAÑAS PUBLICITARIAS: EL

FRANQUICIADO participará en todos los programas de publicidad y comercialización

del sistema requerido para franquiciados internacionales y cumplirá con los

requerimientos y especificaciones de EL FRANQUICIANTE, con relación a los servicios

y productos a ser ofrecidos. Esto no limita programas de publicidad adicionales que EL

FRANQUICIADO desee realizar o participar a nivel local en su territorio, debiendo para

el efecto presentar muestras de materiales publicitarios y promocionales a ser utilizados

en conexión con la venta, comercialización y distribución del equipo relacionado en este

contrato, tales como panfletos publicitarios, anuncios de periódico, spots de televisión y

similares a fin de asegurar el cumplimiento con la preservación de la imagen

internacional de la marca y distintivos de EL FRANQUICIADO en los términos del

presente contrato. NOVENA: MAQUILA COMPUTACIONAL, SOCIEDAD ANÓNIMA, se

identificará respecto a este contrato como EL FRANQUICIADO en cuanto a la posesión,

administración y operación del centro de distribución y mantenimiento a establecerse en

la República de Guatemala, tanto en el material publicitario y promocional como en

todas las órdenes de compra, facturas y transacciones con clientes y proveedores, con

el objeto de establecer claramente que EL FRANQUICIADO es una entidad autónoma e

independiente respecto a EL FRANQUICIANTE, por lo que esta última no tiene

responsabilidad alguna por las obligaciones mercantiles contraídas por ésta frente a

terceros en el territorio guatemalteco ni en ningún otro país. DÉCIMA:

CONTRATACIÓN DE PERSONAL: debido a que los productos a ser comercializados


han sido clasificados como productos de alta tecnología, EL FRANQUICIADO, se

compromete a emplear únicamente como Gerente General, Gerente de Ventas,

Gerente de Mantenimiento y otros empleados catalogados como empleados de alta

calificación a personal guatemalteco o extranjero domiciliado que haya completado

exitosamente el programa de capacitación orientadora; queda entendido que entre el

15
personal que contrate EL FRANQUICIADO no existirá ninguna relación contractual de

orden civil, mercantil, administrativa ni laboral que le vincule con EL FRANQUICIANTE.

DÉCIMO PRIMERA: EL FRANQUICIADO: se compromete a establecer un centro de

distribución y mantenimiento de conformidad con los planos previamente aprobados por

EL FRANQUICIANTE, no pudiendo en consecuencia realizar ningún cambio o cambios

estructurales significativos en la apariencia del centro de distribución y servicio, sin el

consentimiento de EL FRANQUICIANTE, debiendo efectuar en las instalaciones que

ocupa el centro de distribución, periódicamente y de conformidad con el manual de

operaciones, las mejoras necesarias para adecuarlos a los estándares aplicables en

otros centro distribuidores similares en el sistema. DÉCIMO SEGUNDA: EL

FRANQUICIADO se compromete a mantener el centro de distribución y mantenimiento

en una condición limpia, segura y ordenada, proporcionando adicionalmente un servicio

que sea seguro, eficiente, cortés y de alta calidad tecnológica a los clientes y visitantes,

de conformidad con los estándares, especificaciones y procedimientos establecidos en

el manual de operaciones. DÉCIMO TERCERA: EL FRANQUICIADO participará en el

programa CALIDAD TOTAL, marca registrada u otros programas similares de

capacitación motivacional del personal y pagará el veinticinco por ciento de los cargos y

gastos del programa establecido para centros distribuidores del sistema. DÉCIMO

CUARTA: EL FRANQUICIADO reconoce expresamente que la información contenida

en el manual de operaciones es confidencial y se encuentra patentado, y mantendrá


una copia del mismo que se encuentre vigente y actualizado con los contenidos que

establezca EL FRANQUICIANTE. Durante y después de la vigencia de este contrato EL

FRANQUICIADO reconoce expresamente que la información contenida en el manual de

operaciones es confidencial y no podrá en forma alguna revelar a un tercero o utilizar,

excepto para el manejo del centro distribuidor y mantenimiento establecido en este

contrato, esta información con otros fines y requerirá a cada empleado firmar un

convenio que asegure el resguardo de dicha información. Este manual será devuelto a

EL FRANQUICIANTE de manera inmediata a la terminación o expiración de este

convenio. De no cumplirse esta obligación EL FRANQUICIADO deberá indemnizar a EL

FRANQUICIANTE por los daños y perjuicios que pudieran ocasionársele, sin perjuicio

de las acciones penales u otras civiles que pudieran devenir de los hechos, generadas

16
por el incumplimiento o violación de las disposiciones aquí contenidas. DÉCIMO

QUINTA: CONTABILIDAD. EL FRANQUICIADO registrará todas las ventas e ingresos

y mantendrá todos los registros requeridos por el manual de operaciones, debiendo en

consecuencia presentar a EL FRANQUICIANTE dentro de los primeros quince días de

cada mes calendario, dos copias del informe de operaciones y ventas en la forma y

contenido designados periódicamente por EL FRANQUICIANTE. El informe será

certificado ya sea por el Contador o Gerente Financiero. Con relación al estado

Financiero EL FRANQUICIADO preparará regularmente registros financieros, según se

requiere en el manual de operaciones, que reflejen completa y exactamente todos los

aspectos de la operación del centro distribuidor y de servicios. Tales registros serán

mantenidos bajo el sistema uniforme de contabilidad y serán preservados por no menos

de tres años. DÉCIMO SEXTA: INVENTARIO. Para efectos de mejor control del manejo

del stock, EL FRANQUICIADO se obliga a mantener habilitado un registro de inventario

perpetuo o constante, de conformidad con los requerimientos establecidos por el


manual de operaciones, autorizado desde ahora para que en horas y días hábiles EL

FRANQUICIANTE pueda realizar semestralmente inventario físico de la mercadería que

permanece en existencia dentro del centro de distribución y mantenimiento. De dicho

inventario se remitirá copia certificada en forma semestral a EL FRANQUICIANTE.

DÉCIMO SÉPTIMA: IMPUESTOS: EL FRANQUICIADO retendrá y pagará por cuenta

de EL FRANQUICIANTE cualquier impuesto establecido por las leyes locales o

nacionales dentro de la jurisdicción en la que se encuentra ubicado el centro del

distribución y servicio, a que estén sujetas las cuotas y otros montos adeudados a EL

FRANQUICIANTE con motivo del otorgamiento del presente contrato, debiendo para el

efecto remitir copia de los recibos de los pagos así como las declaraciones de

impuestos en un plazo de treinta días, contados a partir de su respectiva cancelación.

DÉCIMA OCTAVA: SEGURO. EL FRANQUICIADO asegurará y mantendrá una póliza

de seguro general de responsabilidad civil y comercial que brinde cobertura contra

daños y lesiones corporales, daños materiales, responsabilidad contractual, con un

límite único no menor de un millón de dólares de los Estados Unidos de América, por

accidente o cualquier cobertura que EL FRANQUICIANTE pueda requerir

periódicamente. Para el efecto EL FRANQUICIADO enviará los certificados originales

17
de seguro, las evidencias de las renovaciones de las pólizas, treinta días antes del

vencimiento a EL FRANQUICIANTE. Todas las pólizas deberán ser emitidas por

empresas de seguros que tenga categoría Best Rating a favor de EL

FRANQUICIANTE. EL FRANQUICIADO por este medio asume la exclusiva

responsabilidad de proteger y asegurar su identidad, a efecto de dejar a salvo a EL

FRANQUICIANTE y sus respectivos afiliados contra toda clase de multas, sanciones,

impuestos, gastos, reclamos, derechos de acción, demandas, pérdidas o daños que

surjan o en alguna forma estén relacionados con la operación del centro distribuidor y
de servicio, lo cual incluye honorarios o gastos razonables en materia judicial o

financiera. DÉCIMO NOVENA: Cualquier notificación entre las partes se hará por

escrito, en idioma español, en los lugares ya señalados, mismo que son de pleno

conocimiento de las partes contratantes; cualquier cambio que a futuro se diere en su

respectivo domicilio deberá ser notificado en un plazo no menor a un mes. De no

cumplir con esta disposición, la parte infractora cubrirá todos y cada uno de los gastos

que se generen de esta situación. VIGÉSIMA: EL FRANQUICIADO no podrá transferir

voluntaria o involuntariamente, ninguno o la totalidad de sus intereses en este contrato,

ya sea en forma de venta, cesión, por disposición legal o de otra forma, sin el

consentimiento expreso, previo y por escrito de EL FRANQUICIANTE. VIGÉSIMA

PRIMERA: si se suscitaren disputas o desacuerdos entre EL FRANQUICIANTE y EL

FRANQUICIADO, estas no podrán ser resueltas a través de negociaciones, tales

disputas serán dirimidas de conformidad con el Reglamento de Procedimientos

Suplementarios de la Asociación Americana de Arbitraje para Casos Mayores y

Concretos, por árbitros nombrados de conformidad con dicho Reglamento,

preferentemente árbitros de equidad cuyo número máximo podrá ser de tres. El

arbitraje tendrá lugar en la Ciudad de Miami, Florida. VIGÉSIMO SEGUNDA: EL

FRANQUICIADO permitirá la inspección de la Oficina Central de Ventas, así como

agencia y Centros de Mantenimiento en cualquier momento razonable y proveerá a

dichos representantes con alojamiento cuyo costo cubrirá por cuenta, durante dichas

inspecciones; si este fuera amonestado en dos inspecciones consecutivas, deberá

pagar a EL FRANQUICIANTE gastos de viaje, alojamiento, alimentación y honorarios

profesionales asociados con la inspección. VIGÉSIMO TERCERA: DERECHOS

18
SOBRE EL SISTEMA. EL FRANQUICIADO reconoce desde ahora, los derechos, títulos

de interés de EL FRANQUICIANTE sobre las características distintivas y el valor


extrínseco derivado de ellas, por lo que renuncia a cualquier derecho o interés sobre las

características distintivas más allá de la franquicia otorgada por este medio. VIGÉSIMO

CUARTA: queda prohibido a EL FRANQUICIADO: a) Efectuar cualquier clase de

modificaciones al Centro Distribuidor sin el consentimiento previo y por escrito de EL

FRANQUICIANTE; b) divulgar o atentar contra la secretividad a que se refiere el

manual de operaciones. VIGÉSIMO QUINTA: el presente contrato podrá ser rescindido:

a) por incumplimiento de las disposiciones contenidas en el presente contrato o que

vienen impuestas por la ley, de parte de EL FRANQUICIADO; b) si EL FRANQUICIADO

se declarare insolvente o es declarado judicialmente en quiebra, o si presentare una

petición voluntaria o recurso de quiebra o insolvencia. c) por reincidencia en el

cumplimiento o violación de una o más disposiciones que constituyen prohibiciones de

las establecidas por EL FRANQUICIANTE; d) por incurrir en prácticas de competencia

desleal o cualquier otra conducta reñidas con la ley, la moral, las buenas costumbres, y

las prácticas y usos mercantiles; e) por mutuo consentimiento, debiendo en tal caso

mediar contrato de rescisión y aviso por escrito de aceptación entre ambas partes, con

un mínimo de sesenta días de anticipación; f) por motivo de que el incumplimiento de

este contrato o su realización material sea imposible para EL FRANQUICIADO.

VIGÉSIMO SEXTA: Los comparecientes, en las calidades con que actúan, y estando

debidamente facultados, ACEPTAN el contenido del presente instrumento en lo que a

cada parte corresponde. DOY FE: a) De que todo lo escrito me fue expuesto y de su

contenido; b) De que tuve a la vista la documentación relacionada; c) Que por

designación de los otorgantes procedí a dar lectura al presente instrumento, por lo que

enterados de su contenido, objeto, obligación de protocolizarlo en la república de

Guatemala, validez y efectos legales, lo aceptan, ratifican y firman con la Notaria

autorizante, en cumplimiento con su función notarial en el extranjero.

f) FRANQUICIANTE f) FRANQUICIADO
19
2. CONTRATO DE KNOW HOW

2.1. Concepto

Benavente Chorres define el contrato de know how como “negocio jurídico cuyo objeto

es la cesión o transmisión del derecho sobre un conocimiento técnico reservado,

realizada por su titular a favor de la otra parte, a cambio de una contraprestación”. 2

Según Alfredo Soria, es el “acuerdo de voluntades mediante el cual una parte se obliga

a transmitir, de manera temporal o definitiva, conocimientos, procedimientos o

experiencias de orden técnico o comercial, generalmente, a cambio de una retribución,

llamada también regalía.”3

Por lo tanto, se puede definir el contrato de know how como un negocio jurídico por

medio del cual el licenciante, a cambio de una contraprestación, se obliga a transferir o

ceder conocimientos, procedimientos o experiencias técnicas y/o comerciales que

tienen carácter secreto o reservado, a otra persona llamada licenciatario.

2.2. Antecedentes del contrato

Algunos doctrinarios señalan que el know how nace en el sistema jurídico del Common

Law y logra su auge luego de la Segunda Guerra Mundial. Se considera que cobra

mayor relevancia en esta época “a raíz de que, a partir de ese momento la tecnología

sufre constantes cambios, los cuales hacen imperativo que determinados

conocimientos técnicos sean mantenidos en secreto y que no se encuentren en dominio

público”. 4
2 Soria, Alfredo y Osterling, Madeleine. Contratos modernos: elementos esenciales y reglas aplicables para acuer
Pág. 55. 3 Ibíd. Pág. 55. 4 Concuera, Ursula María. El contrato de know how: análisis comparado y propuesta de r
el ordenamiento jurídico nacional. Pág. 63.

20
Posteriormente se difunde a países de Europa como Inglaterra y Alemania.

El término de know how, todavía no ha sido recogido expresamente como contrato per

se en ninguna legislación, salvo en la regulación otorgada por la jurisprudencia

estadounidense, “en específico a los casos: Lears Inc. Vs. Adkins (1969), Painton Ltd.

Vs. Bourns Inc (1970), Kewanee Oil Co. Vs. Bicron, Corp, entre otros”.5 Por lo tanto, se

debe considerar que la expresión de know how debe su desarrollo y auge a la

jurisprudencia estadounidense, la cual ha asentado las bases de su proceder,

estableciendo la aplicación de reglas y dando validez a los contratos de know how.

El término “know how”, es una expresión de origen norteamericano que significa saber

cómo o saber hacer. La traducción al español conlleva incertidumbre dependiendo del

contexto en el cual se desarrolla el tema, por lo que generalmente es conocido como

conocimientos técnicos.

El know how circula dentro del comercio internacional y hace referencia a la pericia

técnica y la habilidad práctica que se necesita para ejecutar de manera fácil y eficiente

una operación destinada a la producción de bienes y servicios.

2.3. Elementos

2.3.1. Elementos personales

• Licenciante: titular de los conocimientos, técnicas, procedimientos o


experiencias.

• Licenciatario o usuario: persona que recibe los conocimientos, técnicas,

procedimientos o experiencias de parte del licenciante y se obliga a pagar una

retribución económica.

5 Ibíd. Pág. 87.

21
2.3.2. Elementos reales

• Transmisión de conocimientos, técnicas, procedimientos o experiencias técnicos

o comerciales que se pueden expresar de múltiples maneras, como por ejemplo:

modelos, instalaciones, inventos no patentados, fórmulas, datos y

documentación técnica e instrucciones.

• Retribución: puede ser en un solo pago o de tracto sucesivo.

2.3.3. Elemento formal

• Existe libertad de forma pero por seguridad jurídica, se recomienda que conste

por escrito.

2.4. Obligaciones de cada parte

2.4.1. Obligaciones del Licenciante

• Transferir los conocimientos técnicos o comerciales constitutivos del contrato de

know how.
• Brindar capacitación y asistencia técnica al licenciatario o su personal.

• Facilitar al usuario todos los medios para que pueda ejercitar plenamente el

Know how.

2.4.2. Obligaciones del licenciatario

• Pagar el precio convenido por los conocimientos adquiridos.

• No divulgar los conocimientos adquiridos, ya que estos no son de libre acceso

para terceros. La información otorgada puede ser secreta o reservada.

• Dar aviso al licenciante de las mejoras realizadas, si estuvieran permitidas.

• Al finalizar el contrato, deberá devolver la documentación pertinente al titular.

22
2.5. Derechos de cada parte

2.5.1 Derechos del Licenciante

• Recibir el respectivo pago por la transmisión de conocimientos.

• Exigir que se guarde reserva de los conocimientos otorgados.

• Exigir un informe sobre los avances y desarrollo de sus conocimientos.

• Exigir calidad de los productos o servicios sobre los que se aplica el know how.

• Recibir información sobre las mejoras que se realicen a los conocimientos, en

caso de que se permitan.

2.5.2. Derechos del licenciatario

• Poder utilizar o explotar los conocimientos transmitidos durante el término de


vigencia del contrato.

• Recibir capacitación y asistencia técnica por parte del licenciante.

• Recibir el material necesario para el uso y explotación de los conocimientos.

2.6. Características generales

Entre las características esenciales del contrato de know how se encuentran:

• Atípico: carece de regulación legal que defina sus elementos esenciales

• Principal: su nacimiento no depende de la celebración de negocio jurídico

alguno; sin embargo, es común que se transfiera acompañado de otros negocios

jurídicos como la franquicia o la licencia.

• Consensual : se perfecciona con el consentimiento de las partes

• Bilateral: existen contraprestaciones entre las partes

• Oneroso: se pacta una retribución a cambio de los conocimientos que se

confieren.

23
• Conmutativo: se conocen cuáles serán los beneficios que se obtendrán como

consecuencia del contrato.

2.7. Características esenciales

Entre las características esenciales del contrato de know how se encuentran:

• El conocimiento que se cede o transfiere no debe ser de libre o fácil acceso. Es

decir, es de carácter reservado o secreto.


• El conocimiento objeto del contrato debe ser generalmente no patentado, en

virtud que la información será conocida únicamente por las partes que celebren

el contrato.

• El conocimiento debe ser substancial. Debe consistir en información importante y

relevante para la venta de mercadería o prestación de servicios.

• El conocimiento tiene que ser útil para aportar un mejoramiento en la actividad

comercial o industrial.

• El conocimiento tiene que ser específico ya que se debe de establecer e

identificar de forma detallada y concreta.

• El contrato puede contener una serie de recomendaciones para que la

información se aplique de la manera correcta.

• El titular del know how no interviene en la aplicación de los conocimientos

trasladados y tampoco garantiza el resultado comercial del mismo.

Según Marco Antonio Velilla, establece que entre las principales características del

contrato de know how se encuentra el “saber técnico, es decir, práctico, transmisible y

secreto, lo cual no implica que necesariamente deba ser nuevo, sino que lo que importa

es que no sea accesible al público, es decir que sea guardado como secreto, de tal

manera que no sea conocido por todo el mundo”.6

6 Santiago de León, Erick. Contratos atípicos modernos. Pág. 64.

24
2.8. Utilización del know how

El contrato de know how se utiliza cuando una persona se interesa por adquirir
conocimientos específicos sobre una determinada materia, para poder usarlos y

explotarlos en la prestación de un servicio o venta de mercadería. Es importante

establecer que dichos conocimientos específicos pertenecen a una persona llamada

licenciante, quien los podrá ceder o transferir a un licenciatario siempre y cuando se le

entregue una contraprestación.

El contrato de know how permite la transmisión de conocimientos especializados, que

permiten al usuario gozar de dichos saberes y tener una posición preferencial en el

mercado, ya que se ingresan dichos conocimientos a un marco de competitividad

empresarial, el cual general un valor económico.

Para saber si hay know how se debe comprobar si el conocimiento objeto del contrato

es reservado o secreto, ya que de lo contrario no cabrá hablar de know how.

En cuanto a las modalidades del know how, la mayoría de doctrinarios se centran en

dos clasificaciones:

2.8.1. Know how técnico

Esta modalidad es la que más se defiende por los doctrinarios, estableciendo que tiene

como objeto datos técnicos-industriales. La característica primordial de este tipo de

contratos es el carácter universal de las técnicas que se utilizan a nivel industrial.

La industria se orienta a la obtención, transformación o transporte de productos, por lo

que esta modalidad de know how se orienta a la producción de mercaderías utilizando

los conocimientos que son proporcionados.


25
2.8.2. Know how comercial

Es aquel que surge a raíz de la progresiva automatización y conocimientos comerciales

modernos. Dentro del know how comercial se incluye el aspecto financiero y

tecnológico.

El comercio hace referencia a la negociación en la compra y venta de mercaderías, por

lo que esta modalidad de know how se orienta a aplicar los conocimientos adquiridos a

productos ya existentes.

Se considera que tanto el know how técnico como el comercial deben tratarse como

uno y no por separado ya que el comercial constituye un complemento valioso del saber

técnico.

2.8.3. Know how puro

Esta modalidad establece la naturaleza autónoma del contrato, ya que no requiere de

una interacción constante con otras figuras contractuales.

2.8.4. Know how mixto

Esta modalidad alude a la moderna forma de contratación de carácter internacional,

debido a que dicho contrato se encuentra en relación con otras figuras contractuales,

por lo que tiene una relación complementaria.

2.9. Diferencia con contratos atípicos

2.9.1. Contrato de licencia de patente


En el contrato de licencia de patente, el titular de una patente de invención, diseño o

modelo industrial confiere a la otra parte la autorización para que la explote por su

cuenta, sin imponer al titular la obligación de transmitir información sobre fórmulas y

26
procedimientos que se deriven de los mismos. Por otro lado, el know how tiene por

objeto la transmisión de conocimientos sin ninguna referencia a las patentes, modelos o

diseños industriales.

Es decir, por el contrato de licencia de patente se cede el uso de explotación de un bien

que forma parte de la propiedad industrial, mientras en el de know how se cede el uso

de conocimientos específicos que son de carácter reservado o secreto.

2.9.2. Contrato de Management

El contrato de management se otorga facultades de administración, dirección técnica,

organización, coordinación, control de la actividad empresarial y manejo de cliente,

entre otras funciones operacionales, mientas que en el know how se transfiere

conocimiento técnico.

2.9.3. Contrato de Franquicia

El contrato de franquicia se basa en un método para la expansión de un negocio y

distribución de bienes y servicios a través de una relación de licencias, mientras que en

el know how se transfieren conocimientos especializados.

2.10. Derecho comparado


Estados Unidos Costa Rica

Es el único país en la actualidad donde diversas maneras, como información

la doctrina y la jurisprudencia consideran secreta, información no divulgada,

al know how como propiedad. secreto co


Al know how se le puede denominar de

secreto industrial.

27
La Bajo la Ley Uniforme sobre Secretos
información secreta o se revela dicha
Ley de Información no divulgada, No.
información
Industriales (Uniform Trade Secrets Act),
.
7975 regula lo concerniente al ámbito de

promulgada en 1979, reformada en 1985 La Ley Uniforme sobre Secretos


protección, competencia del Registro de Industriales contiene enumeración de
y aceptada por la mayoría de los medios impropios y propios para tener
la Propiedad Industrial, información
acceso a información
Estados, está protegido el know how especializada.
excluida de protección, entre otros Cabe mencionar que la normativa
contra la apropiación indebida. costarricense no regula el contrato de
aspectos relativos a la información no
know how per se sino su elemento real,
divulgada.
siendo éste la información secreta o no
La apropiación indebida surge cuando
divulgada,
existe una adquisición ilegal de

secretos industriales y comerciales.

La jurisprudencia estadounidense ha

tratado temas como: calificación del

know how como un derecho de

propiedad; medidas de protección al


know how; preservación de la

confidencialidad y valor económico

comercial del know how.

2.11. Modelo del contrato

En la ciudad de Guatemala, el diecinueve de octubre de dos mil quince, conste por el

presente documento el contrato de licencia de secreto industrial que celebran por una

parte el señor EDWARD GUILLERMO COYOY GALVÁN, de veinticinco años de edad,

soltero, guatemalteco, Abogado y Notario, de este domicilio, quien se identifica con el

28
Documento Personal de Identificación con Código Único de Identificación número un mil

novecientos setenta, cincuenta y seis mil veinticuatro, ,cero ciento uno (1970 56024

0101), extendido por el Registro Nacional de las Personas de la República de

Guatemala, quien actúa en su calidad de Gerente General y Representante Legal de la

entidad TECNOLEX, SOCIEDAD ANÓNIMA, calidad que acredita con el Acta Notarial

de Nombramiento autorizada en esta ciudad el veinte de julio de dos mil doce, por la

Notaria Lesly Viviana Herrera Arteaga, la cual está inscrita en el Registro Mercantil

General de la República, bajo el número trescientos (300), folio ciento dos (102), del

libro trescientos uno (301) de Auxiliares de Comercio, con fecha treinta de julio de dos

mil doce; a quien en adelante se denominará LA LICENCIANTE; y, por otra parte

comparece el señor TALLI MARIO BAUTISTA BETETA, de treinta años de edad,

casado, guatemalteco, Administrador de Empresas, de este domicilio, quien se

identifica con el Documento Personal de Identificación con Código Único de

Identificación número dos mil novecientos, cincuenta y cinco mil quinientos sesenta,

cero ciento uno (2900 55560 0101), extendido por el Registro Nacional de las Personas

de la República de Guatemala, quien actúa en su calidad de Gerente General y


Representante Legal de la entidad PROCESADORES, SOCIEDAD ANÓNIMA, calidad

que acredita con el Acta Notarial de Nombramiento autorizada en esta ciudad el dos de

febrero de dos mil catorce, por el Notario Juan Francisco López Contreras, la cual está

inscrita en el Registro Mercantil General de la República, bajo el número cuatrocientos

veintitrés (423), Folio cuatrocientos veintitrés (423), del libro doscientos (200) de

Auxiliares de Comercio, con fecha quince de febrero de dos mil quince; a quien en lo

sucesivo se denominará LA LICENCIATARIA; en los términos contenidos en las

cláusulas siguientes: PRIMERA: ANTECEDENTES: LA LICENCIANTE es una persona

jurídica de derecho privado constituida bajo la forma mercantil de sociedad anónima,

cuyo objeto social es la fabricación de sistemas computarizados de escritura digital

conformados por monitores interactivos provistos de sensores ópticos y por un lapicero

electrónico, los cuales al ser utilizados en conjunto permiten introducir información a la

computadora escribiendo directamente sobre el monitor. Dichos avances tecnológicos

han permitido la especialización en la producción de sistemas computarizados de

escritura digital; razón por la cual, actualmente es la única empresa que proporciona

29
dichos equipos y que posee amplios conocimientos técnicos sobre sistemas

computarizados de escritura digital en el mercado guatemalteco SEGUNDA: LA

LICENCIATARIA es una empresa constituida bajo la forma mercantil de sociedad

anónima, cuyo objeto social es la fabricación de computadoras y por este acto requiere

de asistencia técnica y de los conocimientos especializados con los que cuenta LA

LICENCIANTE para prestar sus servicios con la alta calidad que la ha caracterizado. LA

LICENCIATARIA se encuentra domiciliada en el territorio de la República de Guatemala

y gozará a partir de la firma de este contrato de la autorización de LA LICENCIANTE

para utilizar y aplicar en la fabricación de computadoras, la tecnología industrial por ésta

desarrollada; actividad que deberá realizarse solo en el territorio que comprende el


Departamento de Guatemala. TERCERA: OBJETO DEL CONTRATO: Por el presente

contrato, LA LICENCIANTE otorga a LA LICENCIATARIO la autorización para la

utilización y aplicación de las técnicas y procedimientos de fabricación de sistemas de

escritura digital para computadoras. LA LICENCIANTE aclara que la tecnología que

será materia de licencia es de naturaleza eminentemente industrial y que al no haber

sido de interés de su titular el patentarla, deberá seguir manteniéndose en secreto.

CUARTA: PRECIO Y FORMA DE PAGO: En contraprestación, LA LICENCIATARIA se

obliga a pagarle a LA LICENCIANTE la cantidad de TRESCIENTOS MIL DOS

QUETZALES (Q.302, 000.00), que se cancelarán en la forma siguiente: a. dos mil

quetzales (Q.2, 000.00), por concepto de firma de este documento; b. Diez mil

quetzales (Q.10,000.00) que la LICENCIATARIA pagará por concepto de regalías, que

se harán efectivos mediante pagos mensuales, durante los primeros cinco días de cada

mes, ingresando dicha suma en la cuenta monetaria número cero cero cero cero

doscientos mil cuatrocientos cinco del Banco de Desarrollo Rural, Sociedad Anónima.

QUINTA: EJECUCIÓN Y PLAZO DEL CONTRATO: Ambas partes acuerdan que el

contrato tendrá una duración de TRES AÑOS, el cual empezará a regir en forma

inmediata desde la fecha de la firma del presente contrato por ambas partes; vencido

dicho plazo, cesarán los efectos de este acto, salvo que las partes acuerden la prórroga

del plazo. SEXTA: CARACTERES DEL CONTRATO: La licencia materia del presente

contrato, se otorga en condiciones de exclusividad a LA LICENCIATARIA, en virtud de

lo cual, podrá prohibir a LA LICENCIANTE la celebración de contratos con terceros que

30
transmitan la información que se le está licenciando en el territorio asignado.

SÉPTIMA: ASISTENCIA TÉCNICA: EL LICENCIANTE se obliga a poner a disposición

de LA LICENCIATARIA el personal técnico necesario para implementar el sistema de

escritura digital para computadoras. OCTAVA: El personal técnico dispuesto por LA


LICENCIANTE capacitará a los técnicos de la empresa de LA LICENCIATARIA, por un

período de tres meses, término en el que se encontrarán habilitados para desarrollar la

tecnología y aplicarla en la fabricación de los equipos señalados en la cláusula décimo

segunda. Si transcurridos los tres meses, la licenciataria necesitare un período de

capacitación y/o entrenamiento adicional, podrá solicitarlo a la licenciante, y previo pago

de una retribución ocho mil quetzales (Q.8, 000.000), procederá a dar inicio al

programa. NOVENA: OBLIGACIONES Y DERECHOS DE LA LICENCIANTE: LA

LICENCIANTE se obliga a proporcionar a LA LICENCIATARIA toda la información

referente a la producción de los equipos; la misma que consta de cinco manuales, y

cinco discos digitales, soportes físicos que contienen en forma detallada todas las

técnicas y procedimientos de fabricación industrial de los equipos. DÉCIMA: LA

LICENCIANTE se reserva el derecho, conforme a sus planes de fabricación, de

introducir modificaciones en sus productos, cesando en la fabricación de algunos de

modelos que considere han caído en obsolescencia y/o introduciendo nuevos modelos

o versiones, así como de utilizar nuevos componentes en la fabricación de los

productos. DÉCIMO PRIMERA: LA LICENCIANTE se obliga a otorgar en forma

exclusiva a la licenciataria, la autorización para el desarrollo y aplicación industrial de la

tecnología licenciada, solo en el territorio asignado. Dicha exclusividad implica la

imposibilidad de que terceras personas puedan ser autorizadas a explotar la tecnología

licenciada en la zona asignada; así como tampoco podrá la licenciante explotarla por sí

misma. DÉCIMO SEGUNDA: LA LICENCIANTE se obliga a garantizar el óptimo

funcionamiento de los equipos de sistemas de escritura digital para computadoras

fabricados con los conocimientos técnicos e industriales licenciados. DÉCIMO

TERCERA: OBLIGACIONES DE LA LICENCIATARIA: LA LICENCIATARIA no podrá

fabricar o utilizar sus productos elaborados con la tecnología licenciada en territorio

asignado a otro licenciatario. DÉCIMO CUARTA: LA LICENCIATARIA deberá utilizar


solamente los signos distintivos de LA LICENCIANTE o la presentación determinada

31
por este para distinguir el producto bajo licencia durante el período de vigencia del

acuerdo. DÉCIMO QUINTA: LA LICENCIATARIA se obliga a aplicar en la fabricación

de los sistemas de escritura digital para computadoras solamente la tecnología

otorgada por LA LICENCIANTE. Esta obligación implica abstenerse de celebrar otros

contratos, que transmitan tecnología, con terceros mientras se mantenga vigente el

vínculo contractual con LA LICENCIANTE. DÉCIMO SEXTA: LA LICENCIATARIA se

obliga a comunicar a LA LICENCIANTE durante el transcurso del contrato, así como a

su vencimiento, las ventajas o mejoras que la aplicación del secreto industrial le hubiera

proporcionado. Si así ocurriera, LA LICENCIATARIA quedará autorizado a explotar

toda patente desarrollada por las mejoras obtenidas en la producción. DÉCIMO

SÉPTIMA: LA LICENCIATARIA se obliga a comprar a LA LICENCIANTE las materias

primas que servirán para fabricar los productos que fabricará con el know how

licenciado, así como los equipos necesarios y otros servicios que coadyuven al mismo

fin. DÉCIMO OCTAVA: LA LICENCIATARIA se obliga a mantener en secreto y estricta

reserva toda la información y conocimientos transmitidos en virtud del contrato. El

incumplimiento de esta cláusula acarrea como consecuencia inmediata la resolución del

contrato y el pago de la siguiente penalidad: ochocientos mil quetzales (Q.800, 000.00),

más daños y perjuicios. DÉCIMO NOVENA: LA LICENCIATARIA no revelará

información relevante directa o indirectamente a ningún competidor, por sí mismo, o a

través de terceras personas. VIGÉSIMA: TERMINACIÓN DEL CONTRATO: las partes

contratantes establecen que el contrato podrá darse por terminado por mutuo acuerdo o

por alguna de las siguientes causas: a) Por incumplimiento del contrato por parte de la

LICENCIANTE, b) Por incumplimiento del pago efectivo por parte de la

LICENCIATARIA c) Por existir conflictos irreconciliables entre las partes contratantes,


d) Por vencimiento del plazo. VIGÉSIMO PRIMERA: OBLIGACIONES A LA

EXTINCIÓN DEL CONTRATO: Al término del presente contrato todos los derechos de

LA LICENCIATARIA cesarán de inmediato y deberá pagar todas las sumas adeudadas

a LA LICENCIANTE, de ser el caso. VIGÉSIMO SEGUNDA: LA LICENCIATARIA se

obliga a no utilizar los conocimientos obtenidos a través de la ejecución del contrato de

licencia de know how en su propio y exclusivo beneficio ni de terceros, una vez

terminado el contrato; debiendo abstenerse de explotar el know how a que tuvo acceso

32
en virtud del contrato durante el lapso de un año, luego de finalizado este. VIGÉSIMO

TERCERA: CLÁUSULA RESOLUTORIA EXPRESA: El incumplimiento de la

obligación asumida por LA LICENCIATARIA en las cláusulas cuarta, décimo octava,

décimo novena y vigésima, constituirá causal de resolución del presente contrato. En

consecuencia, la resolución se producirá de pleno derecho cuando LA LICENCIANTE

comunique a LA LICENCIATARIA que quiere valerse de esta cláusula. VIGÉSIMO

CUARTA: DIVISIBILIDAD: las contratantes indican que si alguna de las cláusulas

accesorias anteriores se declara inválida o nula, no afectará la validez de las demás

cláusulas, siempre y cuando no se invalide el negocio jurídico. VIGÉSIMO QUINTA:

CLÁUSULA ARBITRAL: Las controversias que pudieran suscitarse en torno al

presente contrato, serán sometidas a arbitraje, mediante un Tribunal Arbitral integrado

por tres expertos en la materia, uno de ellos designado de común acuerdo por las

partes, quien lo presidirá, y los otros designados por cada uno de ellos. Si en el plazo

de treinta (30) días de producida la controversia, no se acuerda el nombramiento del

presidente del Tribunal Arbitral, este deberá ser designado por el Centro de Arbitraje al

que para el efecto se acuda para entablar el proceso arbitral respectivo, cuyas reglas

serán aplicables al arbitraje. El laudo del Tribunal Arbitral será definitivo e inapelable,

así como de obligatorio cumplimiento y ejecución para las partes y, en su caso, para la
sociedad. Las partes aceptamos y firmamos dos ejemplares originales, uno para cada

parte, del presente documento, en la Ciudad de Guatemala, el diecinueve de octubre de

dos mil quince.

(Firma del representante legal de la entidad licenciante y firma del representante legal

de la entidad licenciataria)

33
3. CONCESIÓN COMERCIAL

3.1. Concepto

Contrato atípico mercantil en virtud del cual una persona llamada Concesionario,

establece una empresa de distribución o de venta en su caso, al servicio de otro

comerciante llamado Concedente, para asegurar exclusivamente en un territorio

determinado, durante un periodo limitado y bajo la vigilancia del concedente, la

distribución de sus productos, de los que le han sido concedido el monopolio de

reserva.

Prácticamente consiste en conseguir autorización para adquirir productos del

concedente, poniendo la empresa del concedente a explotación, respetando el territorio

del resto de concesionarios. Un aspecto a considerar importante en la ejecución de la


concesión por parte del concedente, demostrado en la práctica, es prestar el servicio de

venta de repuestos y reparación de los objetos vendidos, así como responder de sus

posibles vicios. En todo caso, es el mercado el que nos indica los elementos

tipificadores de este contrato atípico, al observar el modo y la forma como los

comerciantes llevan a cabo esta clase de negocios.

La concesión es un contrato innominado por el cual una persona - denominada

"concedente" - se obliga a suministrar a otra persona - denominada " concesionario" -

determinados productos, que el concesionario se obliga a comprar para revender en

una zona determinada. El contrato de concesión establece un cuadro normativo para

regular las futuras relaciones entre concedente y concesionario, entre éste y sus

clientes y aun entre los distintos concesionarios.

El concedente puede ser un fabricante, un importador o un mayorista. El concesionario

es un comerciante, generalmente minorista, que compra al principal y revende al

consumidor, con la característica de que comercializa ciertos productos en un régimen

de exclusividad dentro de una determinada zona.

34
La concesión del derecho a distribuir directamente sus productos no es absoluta,

puesto que el concedente la limita espacial y temporalmente. La limitación espacial

surge de la demarcación al concesionario de una zona de exclusividad, donde el

concedente se obliga a no vender por sí o por otros. La limitación temporal surge del

plazo establecido en el contrato o de la reserva para el concedente del derecho de

rescisión unilateral.

El concedente no se obliga a pagar retribución alguna al concesionario. La ganancia del

concesionario está determinada por la diferencia entre el precio al que le vende el


concedente y el precio a que él mismo revende, deducidos los gastos que supone la

distribución. Ambos precios, en general, los fija el concedente.

3.2. Antecedentes

La doctrina y jurisprudencia han ido determinando la configuración de este contrato a lo

largo de todo el siglo XX, aunque la mayor influencia fue ejercida, sin duda, por la

creatividad empresarial, que fue adecuando este contrato a las particularidades de cada

mercado, como así también a las de cada producto. Prácticamente nace de la

necesidad del comerciante de organizar su red de concesionarios como un mecanismo

para llegar con más eficacia a los comerciantes minoristas o a los consumidores. El

contrato de concesión supone, entonces, un sistema en que la distribución de un

producto se limita a determinados concesionarios, mediante la organización de una red

de distribución por zonas y bajo la coordinación del concedente.

3.3. Elementos:

3.3.1. Elementos personales

• Concedente: Sujeto comerciante que cede producto a favor de un concesionario.

• Concesionario: Sujeto que se beneficia de la concesión.

35
3.3.2. Elemento real

• Proporcionar productos para la venta.


3.3.3. Elemento formal

• No hay una norma que obligue a alguna formalidad o solemnidad, sin embargo

es recomendable que se haga por escrito.

3.4. Obligaciones de cada sujeto:

3.4.1. Concedente

• Autorizar al concesionario para el uso de explotación de la cosa concedida.

• Realizar lo pactado, lo cual puede consistir en hacer o no hacer.

• Ejemplos.

(NO HACER): No colocar otro almacén en la misma región o ciudad donde el

concesionario colocará el suyo. (HACER): Mantener la calidad de la cosa que el

concesionario explota.

Suministrar el concesionario la información pertinente, la capacitación y

asistencia técnica del producto.

Entregarle en la forma, plazos y condiciones al concesionario los bienes y

mercancías, según lo pactado.

3.4.2 Concesionario

• Explotar la cosa concedida o la actividad a nombre y por cuenta propia.

• El concesionario debe hacer lo necesario así sea accesorio para desarrollar la

actividad en condiciones pactadas.

• Permitir el control del concedente, pues bien tiene derecho de supervisar y vigilar

el manejo que el concesionario haga de su actividad.


36
• Pagar al concedente en la forma, lugar y plazos pactados.

• Las demás obligaciones pactadas.

3.5. Responsabilidad

• Responsabilidad del concesionario: Como actúa en su nombre y por su cuenta y

riesgo, solo a él le incumbe la responsabilidad frente a terceros que acuden a su

establecimiento a adquirir los productos concesionados.

• Responsabilidad del concedente: Respecto de la empresa concedente si existe

incumplimiento en la entrega de unidades y si, como fabricante, no existe calidad

en sus productos.

3.6. Características generales

• Bilateral: Contiene derechos y obligaciones para ambas partes.

• Consensual: Se perfecciona por el simple consentimiento de las partes.

• Atípico: No está en la legislación nacional.

• Conmutativo: Las partes están sabidas desde que se celebra el contrato, cual es

la naturaleza y alcance de sus prestaciones.

• No formal: No se exige ninguna formalidad para su existencia.

• Tracto sucesivo: Las obligaciones se van cumpliendo dentro de un plazo que se

prolonga después de la celebración del contrato.

3.7. Diferencias con otros contratos

Contrato de Agencia Contrato de Concesión Comercial


principal.
Al ejecutarlo, el agente actúa en
El concesionario actúa en nombre
representación del propio.

El agente puede celebrar contratos, El concedente no es parte de los contratos

37
de resultando a la vez celebrados por el
El agente no corre los riesgos a que está
venta de sus
productos. sujeto el objeto negociado, pues estos los
principal sufre el principal.
. Los riegos solo los corre el
concesionario

Contrato de distribución Contrato de concesión


.
El distribuidor conserva una mayor
El concedente no tiene
autonomía establecimientos.
.
Existe subordinación técnica y econímica
Se publicita tanto el producto y su marca
por parte del concesionario al concedente
como la empresa
(el distribuidora.
propio contrato establece por medio de
Se reglamento
un publicita solo
lasladirectivas
marca delaproducto
que debey
éste en síelmismo.
ajustarse
concesionario).

El distribuidor puede tener 3.8. Características


esenciales
establecimientos
• DIRECCION TECNICA POR PARTE DEL CONCEDENTE: Dotar a su

organizacion de una estructura ágil, profesionalizada y experimentada para

competir en los diferentes mercados donde se pretende acceder.

• EXCLUSIVIDAD: Si se pacta esta clausula, opera respecto del concesionario, ya

que existe la prohibicion de actuar en el mismo ramo para otras marcas y

proveerse de otras fuentes que no sea el concedente.

• DURACION DEL CONTRATO: En la práctica comercial existen tres alternativas,

existen contratos :

- De corto plazo

- Renovables tácita o expresamente

- Contratos de larga duración

38
- Duración indeterminada.

3.9. Derecho comparado

Aunque de acuerdo a la doctrina es un contrato atípico, algunos países por diferentes

situaciones han considerado la posibilidad de regular dicho contrato. A continuación se

transcriben algunos artículos claves respecto a esta temática.

PROYECTO DE CÓDIGO CIVIL DE LA REPÚBLICA ARGENTINA UNIFICADO CON

EL CÓDIGO DE COMERCIO.

En lo que respecta al referido proyecto, cabe señalar que el legislador ha decidido

incorporar el contrato de concesión comercial al derecho positivo patrio, perdiendo así

la característica de “atípico” de que el mismo goza actualmente. En efecto, en cuanto a


la definición legal del contrato en cuestión, el mencionado proyecto establece lo

siguiente:

Artículo 1382: “Definición: En el contrato de concesión el concesionario, que actúa en

nombre y por cuenta propia frente a terceros, se obliga mediante una retribución a

disponer de su organización empresarial para comercializar mercaderías provistas por

el concedente, y prestar los servicios y proveer los repuestos y accesorios según haya

sido convenido”.

En cuanto a la retribución, es interesante el artículo 1387 de la norma proyectada:

“Art. 1387.- Retribución. Gastos. El concesionario tiene derecho a una retribución que

puede consistir en una comisión o un margen sobre el precio de las unidades vendidas

por él a terceros o adquiridas al concedente, o también en cantidades fijas u otras

formas convenidas con el concedente. Los gastos de su explotación estarán a cargo del

concesionario, salvo los necesarios para atender los servicios de preentrega o de

garantía gratuita a la clientela, en su caso, que deben ser pagados por el concedente

conforme a lo pactado.”

39
3.10. Modelo de contrato de Concesión Comercial

En la ciudad de Guatemala el día quince de octubre de dos mil quince, entre La

empresa Adolphe Sax con domicilio en Guatemala, California, en adelante "el

concedente", y Saxofones de Guatemala S.A., con domicilio en Guatemala, en adelante

"el concesionario", se acuerda celebrar el presente contrato de concesión, según las

cláusulas y condiciones que seguidamente se enumeran: PRIMERA: El presente

contrato tiene una duración de 5 años durante los cuales el concedente se obliga a

entregar al concesionario los productos consistentes en diferentes modelos de saxofón,


así como repuestos, y accesorios de la marca Adolphe Sax, en un plazo no mayor de

15 días a partir de la fecha de cada pedido. SEGUNDA: El concesionario se obliga por

su parte, a negociar en el mercado dichos productos bajo precios y condiciones de uso.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - TERCERA: La ganancia del

concesionario está determinada por la diferencia entre el precio al que le vende el

concedente y el precio a que él mismo revende, deducidos los gastos que supone la

distribución. - - - - - - CUARTA: Se pacta expresamente la exclusividad para ambas

partes en lo que a los productos mencionados de refiere, no pudiendo el concedente

promover o dar a la venta mercaderías similares o análogas, y el concesionario vender

o distribuir mercaderías similares o análogas a las concedidas.- - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - QUINTA: Es obligación del concedente

mantener la calidad de los productos dados en concesión, los que a su vez deben

mantener siempre un alto grado de competitividad con sus similares de plaza. - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SEXTA:

Todas las operaciones y créditos realizados u otorgados por el concesionario en sus

tareas de comercialización, son de su exclusiva cuenta y en nada obligan o afectan al

concedente, quien es ajeno a los riesgos emanados de los mismos. Los créditos

concedidos por el concesionario por cuenta del concedente sólo obligan al mismo se

éste hubiese dado consentimiento expreso. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - - - SEPTIMA: La publicidad del producto corre por cuenta exclusiva

del concedente; es además facultad exclusiva del mismo establecer las líneas u

orientaciones de dicha publicidad. El concesionario puede promocionar el/los productos,

40
pero dentro de su propia publicidad y como tal.- OCTAVA: Sin perjuicio de las acciones

legales que pudieran corresponder, el incumplimiento de todas y cada una de las

obligaciones emanadas del presente contrato es causal de resolución del mismo por la
parte afectada, sin necesidad de interpelación alguna. - - - - - - - - - - NOVENA: Las

partes se someten a la jurisdicción de los Tribunales ordinarios competentes de existir

incumplimiento del presente contrato, para lo cual fijan su domicilio legal el concedente

en tercera cale B veintinueve guión setenta y nueve zona dos de la ciudad de

Guatemala y el concesionario en cuarta avenida dos guión cuarenta zona uno de la

ciudad de Guatemala. En prueba de conformidad, se firman dos ejemplares, y cada

parte recibe el suyo - - - - - - - - -

Firma Concedente _____________________

Firma Concesionario ___________________

41
4. CONTRATO DE ASISTENCIA ADMINISTRATIVA O MANAGEMENT

4.1. Concepto

Contrato por el cual una empresa denominada controlada o gerenciada otorga las

facultades de administración, dirección técnica, organización, coordinación, control de la

actividad empresarial y manejo de cliente, entre otras funciones operacionales, a otra

empresa denominada controladora o gerenciante; a cambio de una retribución fija o una

comisión.7

4.2. Antecedentes8

Los orígenes del contrato de management comienzan a vislumbrarse a finales del siglo

XIX, al establecer Henry Fayol que el management contiene cinco elementos

importantes: la planificación, organización, dirección, coordinación y control. Peter

Drucker analiza las grandes corporaciones en su best-seller “The concept of

corporations” en 1964, estableciendo los beneficios de descentralizar las actividades de

administración de la empresa. A partir de la teoría de la descentralización de los

procesos, se celebraron contratos de management en el Estado de Washington en el

cual en el condado de King County, se delegó la capacidad de gestión administrativa y

control de su oficina de salud pública a la Universidad de Washington mediante un

acuerdo de management en 1967.


7 Echaiz Moreno, Daniel. El Management como herramienta contractual para la organización de la empresa.
www.derechoycambiosocial.com/revista015/el%20management.pdf. Revisado el 12 de octubre de 2015. 8 Universidad Católica

María – Arequipa. El contrato de Management. derecho- ucsm.org/?p=1200. Revisado el 15 de octubre de 2015.

42
4.3. Elementos

4.3.1. Elementos subjetivos

• Empresa controladora o gerenciante: empresa que ejercerá las facultades de

administración u operativas.

• Empresa contralada o gerenciada: empresa que será administrada por la

sociedad controladora o gerenciante.

4.3.2. Elemento objetivo

• La administración, asistencia técnica u operativa y la retribución por parte de

estas actividades.

4.3.3. Elemento formal

• Por ser atípico, no existe regulación que determine algún tipo de formalidad, pero

por la seguridad jurídica entre las partes, se recomienda que conste por escrito.

4.4. Derechos9

4.4.1. Empresa controladora o gerenciante


• Gozar de autonomía jurídica, económica y administrativa.

• Asumir el manejo administrativo, operacional, financiero de la empresa

controlada o gerenciada.

• Ejercer las facultades de planeamiento, organización, dirección, coordinación y

control de la empresa controlada o gerenciada.

9 Torres Santos, Mirna Luzgarda. Fundamentos jurídicos y doctrinarios sobre la autonomía del contrato de mana
Guatemala. Pág. 76

43
• Recibir la información necesaria de la empresa para el cumplimiento de su

prestación.

• No subordinarse a la dirección de la empresa controlada o gerenciada.

• Percibir una retribución o comisión por el ejercicio de sus facultades.

4.4.2. Empresa controlada o gerenciada

• Definir el objeto del contrato de management o de asistencia administrativa

• Mantener la propiedad de los bienes encargados a la empresa controladora o

gerenciante.

• Percibir las utilidades al final del ejercicio económico o de forma periódica.

• Supervisar a la empresa controladora o gerenciante mediante auditorias o

cualquier otro método de control, sin interferir en su poder de dirección.

• Exigir la confidencialidad de la empresa controladora o gerenciante respecto a la

información corporativa proporcionada.

• Obtener los resultados en los términos y plazos pactados.

• Solicitar información periódica de la estrategia administrativa de la empresa


controladora o gerenciante.

4.5. Obligaciones10

4.5.1. Empresa controladora o gerenciante

• Contratar o contar con el personal capacitado para la realización de la

administración.

• Presentar informes periódicos a la empresa controlada o gerenciada.

• Lograr los resultados en los términos pactados, asumiendo el riesgo de dichos

resultados.

10 Ibíd. Pág. 78

44
• Reestructurar, reinvertir y crear planes o manuales de procesos de gestión,

incluyendo los planes de operacionalización o de expansión.

• Responsabilizarse por la pérdida de bienes o documentos de la empresa

controlada o gerenciada.

• Recomendar el destino de las utilidades obtenidas.

• Establecer los parámetros de administración de acuerdo al giro comercial de la

empresa.

• Realizar las actividades de acuerdo a su experiencia y know how.

• Si lo estuviera entre sus obligaciones contractuales, diseñar la estrategia de

marketing empresarial, implementar las tecnologías necesarias y los métodos

necesarios para el desarrollo de sus actividades operacionales.


4.5.2. Empresa controlada o gerenciada

• Determinar los alcances de las actividades delegadas que realizará la empresa

controladora o gerenciante.

• Asumir las responsabilidades que por ley le correspondan.

• Delegar las facultades de control necesarias para el ejercicio de la gestión.

• Proporcionar la información necesaria a la empresa controladora o gerenciante

para el cumplimiento de sus facultades.

• Retribuir a la empresa controladora o gerenciada.

4.6. Características generales11

Entre las características generales del contrato de Asistencia Administrativa o

Management se encuentran:

• Atípico

• Principal

11 Ibíd. Pág. 59

45
• Bilateral

• Consensual

• Oneroso

• Conmutativo

• De tracto sucesivo

4.7. Características esenciales12


• Es un contrato atípico, porque no se encuentra regulado en la legislación

guatemalteca, pudiendo celebrarse por la manifestación de voluntad de los

contratantes; por el principio de libertad contractual.

• El objetivo de su constitución es el de descentralizar la administración de la

empresa o lograr la colaboración y organización empresarial.

• Es un contrato de resultado, es decir, la empresa controladora o gerenciante

suele estar obligada a lograr determinados objetivos o resultados, establecidos

en el contrato.

• La empresa controladora o gerenciante como la empresa controlada o

gerenciada establecen una vinculación empresarial debido al control que una

ejerce sobre la otra.

• Asegura un modelo de gestión con altos niveles de competencia y pro-

fesionalidad, por tener la empresa experiencia y métodos productivos en la

administración empresarial.

• Permite una mayor transparencia en la organización empresarial.

• Puede llevarse a cabo el marketing empresarial por parte de la empresa

controladora o gerenciante.

• Lograr posicionar a la empresa controlada o gerenciada dentro del mercado.

• Con la delegación de la administración, la empresa gerenciada transfiere el

riesgo a la empresa gerenciante, la cual asumirá el costo que conllevaría la

pérdida del negocio.

12 Echaiz Moreno, Daniel. Ob. Cit. Pág. 14.

46
• Las prestaciones no se ejecutan instantáneamente, sino que se extienden de

acuerdo a un plazo determinado para cumplir las actividades de gestión.


4.8. Clasificación13

Entre las principales variantes del contrato de management se encuentran:

• Management de gestión hotelera: contrato que consiste en la administración de

algún hotel o de una línea de hoteles; pudiendo la empresa controladora o

gerenciante asumir la propiedad de algún activo de la empresa gerenciada y la

empresa gerenciante contar con algún porcentaje de participación en el capital

de la empresa gerenciada.

• Management de gestión pública: este tipo de contrato tiene por finalidad

encargar a una empresa privada todas las facultades de administración de

determinada área de gestión pública (ejemplo – un hospital, cementerio), pero

nunca delega facultades de la administración gubernamental.

• Management deportivo: en el contrato management o asistencia administrativa

se establece la administración de la empresa deportiva a una empresa experta

fundamentalmente en gestión estratégica, delegándose los controles en cuanto a

la administración empresarial; dejando de lado la actividad deportiva a los

miembros del club deportivo.

4.9. Aplicación del contrato

El contrato de management o asistencia administrativa se celebra cuando una empresa

o sociedad mercantil, denominada doctrinalmente como “empresa controlada o

gerenciada”, requiere los servicios de ejecución, planeación, asistencia u operatividad

de su administración empresarial, para lograr resultados, implementar una nueva

administración o mejorar la existente, la cual estará a cargo de una empresa o sociedad

mercantil, denominada como empresa controladora gerenciante.


13 Ibíd.

47

Empresa controlada o gerenciada

Relación contractual "management"Delega atribuciones y facultades de su administración

Empresa controladora o gerenciante

Se encarga de la administracion y gerencia de la

empresa controlada o gerenciada

4.10. Diferencia con contratos atípicos14

4.10.1. Contrato de Outsourcing

El contrato de management o de asistencia administrativa se diferencia del contrato de

outsourcing, por una cuestión de alcance, ya que en el contrato de outsourcing una

empresa cliente encarga al outsourcer la prestación de servicios especializados, en

14 Echaiz Moreno, Daniel. Ob. Cit. Pág. 22.

48
forma autónoma y duradera que le permitirán la realización de la competencia distintiva
o core business, pero son servicios especializados y actividades accesorias, no su

actividad principal; mientras que en el contrato de management la empresa gerenciada

encarga a la empresa gerenciante la administración especializada, es decir su actividad

principal.

4.10.2. Contrato de Know-how

El contrato de management o de asistencia administrativa se diferencia del contrato de

know-how, porque este supone la transferencia del conocimiento técnico, lo que no se

da en el contrato de management, porque esta aplica sus propios conocimientos y

experiencias o expertise en beneficio de la empresa gerenciada; pero no transfiere

directamente el conocimiento técnico.

4.10.3. Contrato de Franquicia

El contrato de management se diferencia del contrato de franquicia, ya que en el

segundo se transfiere el sistema de negocio del franquiciante para que el franquiciado

lo aplique, mientras que en el de management es la empresa gerenciante o

controladora la que directamente aplica su sistema de negocio en la empresa

gerenciada o controlada.

4.11. Derecho comparado

Legislación de Perú Legislación de Estados Unidos de

América

1. El contrato es atípico, celebrándose contractual


.
de acuerdo al principio de libertad
2. De acuerdo al artículo 193 de la Ley
General de Sociedades (Ley no. 26887 management, designando a una
1. No existen normas específicas que por las partes para regular las tareas

regulen el contrato de management, persona jurídica como gerente de la


de administración. (Revised Uniform
sino que se le otorga a las partes
sociedad (pero no puede ser el
contratantes la protección jurídica ante
Limited Liability Company Act, articulo
el incumplimiento del contrato o por
director)
4 “Relations of members to each other
4
3. De acuerdo a las Normas
9
and to limited liability company”,
algún de 5 de diciembre de 1997) establece
vicio existente al momento de su Especiales sobre Vinculación y Grupo
sección 407 “Management of limited
que se puede designar como gerente a
celebración. Económico (resolución SBS 445-2000)
liability Company”)
una persona jurídica, la cual debe
2. La legislación federal establece que la estructura
nombrar a una persona natural que la organizativa de un grupo empresarial
estadounidense valida al contrato de
(empresas del sistema financiero, de
represente. Este artículo establece la
management; estableciendo que el seguros y pensiones) pueden

posibilidad de celebrar un contrato de fundamentarse en un contrato de


mismo puede ser pactado libremente management.

4.12. Modelo de contrato de asistencia administrativa o management15

4.12.1. Cláusulas: entre las principales cláusulas que deben consignarse en el contrato

de asistencia administrativa o management, se encuentran:

• Objeto: donde se establece la delegación de la actividad administrativa de la

empresa controlada o gerenciada.

• Forma de prestar el servicio: se establecen la forma de cómo se desarrollara el

contrato de management, de acuerdo a las necesidades de la empresa.


15 Universidad Privada San Juan Bautista. Desarrollo de contrato de Management.
intranet.upsjb.edu.pe/Downloadfile/.../contrato_management.pdf. Revisado el 15 de octubre de 2015.

50
• Control: supone especificar que la empresa gerenciante ejercerá el control de la

administración de la empresa gerenciada, ya que sin este control resultara

imposible materializar el contrato en cuanto la empresa gerenciante no podrá

cumplir con su prestación.

• Plazo: de acuerdo la práctica comercial, oscila entre los 5 y los 25 años,

dependiendo de la naturaleza de los negocios a administrar.

• Responsabilidades: deberán indicarse las responsabilidades de la empresa

gerenciada o controlada, así como las responsabilidades de la empresa

gerenciante o controladora.

• Facultades: se debe establecer las facultades que poseen las partes

contratantes para el desarrollo de sus actividades.

• Retribución: la remuneración suele estar determinada por el éxito del

emprendimiento empresarial, por lo que la misma puede estar fijada con

anterioridad o puede ser variable o porcentual.

4.12.2. Modelo del contrato

Conste por el presente documento el contrato de management, modalidad de gestión

gerencial, que celebran por una parte el señor MARIO ROBERTO BAUTISTA BETETA,

de cincuenta años de edad, casado, licenciado en Administración de Empresas,

guatemalteco, de este domicilio, quien se identifica con el Documento Personal de

Identificación con Código Único de Identificación dos mil setecientos setenta y cuatro

mil ochocientos veinte cero ciento uno (2700 74820 0101), extendido por el Registro
Nacional de las Personas de la República de Guatemala, persona que actúa en su

calidad de ADMINITRADOR ÚNICO Y REPRESENTANTE LEGAL de la entidad

HOTELES EXCELENTES, SOCIEDAD ANÓNIMA, la cual acredita con el Acta Notarial

de su Nombramiento autorizada en esta ciudad el treinta de octubre de dos mil ocho,

por la Notaria Magda Olivia Rodas Hernández, la cual está inscrita en el Registro

Mercantil General de la República, bajo el numero trescientos cuarenta (340), folio

cincuenta (50), del libro doscientos veinte (220) de Auxiliares de Comercio, con fecha

ocho de noviembre de dos mil ocho; en lo sucesivo será identificada como “SOCIEDAD

51
CONTROLADA”. Y, la señora GABRIELA FLORIDALMA GARRIDO MONTENEGRO,

de treinta y nueve años de edad, casada, licenciada en Administración de Empresas,

guatemalteca, de este domicilio, quien se identifica con el Documento Personal de

Identificación con Código Único de Identificación dos mil ochocientos cincuenta y seis

mil cuatrocientos cuarenta cero ciento uno (2800 56440 0101), extendido por el

Registro Nacional de las Personas de la República de Guatemala, persona que actúa

en su calidad de GERENTE GENERAL Y REPRESENTANTE LEGAL de la entidad

SOLUCIONES ADMINISTRATIVAS, SOCIEDAD ANÓNIMA, la cual acredita con el Acta

Notarial de su Nombramiento autorizada en esta ciudad el quince de mayo de dos mil

doce, por la Notaria Leslie Aida Morales Roldán, la cual está inscrita en el Registro

Mercantil General de la República, bajo el número trescientos (300), folio cien (100), del

libro setecientos (700) de Auxiliares de Comercio; en lo sucesivo será identificada como

“SOCIEDAD CONTROLADORA”; en los términos contenidos en las cláusulas

siguientes: PRIMERA: ANTECEDENTES: la entidad HOTELES EXCELENTES,

SOCIEDAD ANÓNIMA, es una persona jurídica de derecho privado constituida bajo el

régimen de sociedad anónima, cuyo objeto social principal es dedicarse a la industria

hotelera y turística. En este sentido, cuenta con dos de hoteles cuatro estrellas dentro
del territorio de la República de Guatemala ubicados: a) el primero en la calle camino

real, cero guión veinte, zona diez de la ciudad de Guatemala; denominado “HOTEL

REAL”, b) el segundo en la tercera calle oriente número veintiocho, Antigua Guatemala,

Departamento de Sacatepéquez; denominado “HOTEL CASA”. SEGUNDA: En el

marco del desarrollo de su actividad empresarial, manifiesta el señor MARIO

ROBERTO BAUTISTA BETETA que con base a lo acordado en la Asamblea General

Extraordinaria de Accionistas, celebrada el veinte de septiembre del presente año, se

acordó en el acta correspondiente ENCOMENDAR LA FUNCIÓN DE

ADMINISTRACIÓN DE LOS DOS HOTELES referidos en la cláusula anterior a

SOLUCIONES ADMINISTRATIVAS, SOCIEDAD ANÓNIMA, por lo que se le faculto a

que realizara todos los trámites correspondientes, de acuerdo a lo establecido en el

acta, que en su parte conducente estipula: “CUARTA: Por tal razón los accionistas

proceden a conocer cada uno de los puntos que conforman la agenda y por unanimidad

RESOLVIERON: PUNTO PRIMERO: delegar la función administrativa de los dos

52
hoteles a SOLUCIONES ADMINISTRATIVAS, SOCIEDAD ANÓNIMA, a través de un

contrato de MANAGEMENT, para lo cual los socios facultan expresamente al licenciado

MARIO ROBERTO BAUTISTA BETETA, en su calidad de ADMINISTRADOR ÚNICO Y

REPRESENTANTE LEGAL, para que realice los trámites correspondientes.”

TERCERA: La entidad SOLUCIONES ADMINISTRATIVAS, SOCIEDAD ANÓNIMA, es

una persona jurídica de derecho privado constituida bajo el régimen de sociedad

anónima, cuyo objeto social principal es la prestación de servicios de administración,

gerencia, consultoría y asesoramiento en general a empresas hoteleras y turísticas del

sector privado. CUARTA: OBJETO DEL CONTRATO: Por el presente contrato

SOLUCIONES ADMINISTRATIVAS, SOCIEDAD ANÓNIMA, se obliga a administrar los

dos hoteles de HOTELES EXCELENTES, SOCIEDAD ANÓNIMA, referidos en la


cláusula primera bajo las condiciones descritas en el presente documento, en nombre y

por cuenta de SOLUCIONES ADMINISTRATIVAS, SOCIEDAD ANÓNIMA. Por su

parte, la SOCIEDAD CONTROLADA se obliga a retribuir a la SOCIEDAD

CONTROLADORA el monto total de lo pactado en la cláusula séptima, en la forma y

oportunidad convenidas. QUINTA: CARACTERES Y FORMA DE PRESTAR EL

SERVICIO: El servicio materia de este contrato será prestado por la SOCIEDAD

CONTROLADORA por un período de dos años, contados a partir del dos de enero de

dos mil dieciséis hasta el uno de enero de dos mil dieciocho. Si ninguna de las partes

declara con dos meses de anterioridad al vencimiento del plazo del contrato su

intención de terminar con la relación obligacional, se entiende que el contrato queda

renovado por un único plazo de seis meses. SEXTA: Las partes declaran que el

presente contrato es de naturaleza civil, por lo que la SOCIEDAD CONTROLADORA no

está sujeto a relación de dependencia frente la SOCIEDAD CONTROLADA, y en tal

sentido aquella tendrá libertad para elegir la forma cómo realizar sus servicios, siempre

y cuando no se aparte de lo previsto en el presente contrato. Asimismo, la SOCIEDAD

CONTROLADORA se reserva la facultad de nombrar y remover a las personas

naturales que ejercerán directamente el cargo de gerente. De igual modo, la

remuneración de dichas personas naturales correrá por cuenta de la SOCIEDAD

CONTROLADORA. SÉPTIMA: RETRIBUCIÓN: Las partes acuerdan que, en calidad de

contraprestación por los servicios prestados, la SOCIEDAD CONTROLADORA percibirá

53
mensualmente la cantidad de SETENTA MIL QUETZALES. El pago de la retribución

anteriormente referida, deberá hacerse íntegramente en dinero, en los primeros cinco

días de cada mes. OCTAVA: OBLIGACIONES Y FACULTADES DE LAS PARTES: La

SOCIEDAD CONTROLADORA, en nombre y por cuenta de LA EMPRESA, se hará

cargo de la gerencia de los hoteles descritos en el segundo párrafo de la cláusula


primera. En ese sentido, tendrá las facultades y responsabilidades que le confiere la

Asamblea General, así como el estatuto social, instrumento que declara conocer. En

consecuencia, queda expresamente establecido que la función de administración que

se le confiere a la SOCIEDAD CONTROLADORA comprende las funciones de

gerencia, mas no las del directorio de la EMPRESA CONTROLADA. NOVENA: La

SOCIEDAD CONTROLADORA se obliga a guardar la más absoluta confidencialidad de

la información económica, financiera y empresarial que obtenga en el ejercicio de la

administración que se le confiere mediante este documento. DÉCIMA: La SOCIEDAD

CONTROLADORA está obligada a comunicar a la SOCIEDAD CONTROLADA, cada

mes, del desarrollo económico de la cadena hotelera. Dicha comunicación deberá

incluir información contable, financiera, tributaria, laboral y la que sea solicitada por la

otra parte. UNDÉCIMA: La SOCIEDAD CONTROLADA se obliga a proporcionar a LA

SOCIEDAD CONTROLADORA toda la información que sea necesaria para cumplir

debidamente con la gerencia de la empresa; pudiendo ser información económica,

contable, financiera y laboral que le permita un mejor posicionamiento en el mercado.

DUODÉCIMA: La SOCIEDAD CONTROLADA se obliga a facilitar a la SOCIEDAD

CONTROLADORA los poderes necesarios de gestión para el desempeño eficaz de sus

funciones, así como para su actuación ante toda clase de organismos públicos y

privados. En ese sentido, la Asamblea General de la SOCIEDAD CONTROLADA

deberá otorgar a la SOCIEDAD CONTROLADORA los poderes de representación o de

gestión que sean necesarios para celebrar los actos jurídicos, contratos o transacciones

que la gestión demande. DÉCIMO TERCERA: La SOCIEDAD CONTROLADORA se

obliga a mantener, durante el tiempo de vigencia del contrato, el complejo hotelero

referido en la cláusula primera dentro de las condiciones y características que han

permitido su clasificación de cinco estrellas. DÉCIMO CUARTA: TERMINACIÓN DEL

CONTRATO: las partes contratantes establecen que el contrato podrá darse por
54
terminado por mutuo acuerdo o por alguna de las siguientes causas: a) Por

incumplimiento del contrato por parte de la SOCIEDAD CONTROLADORA, b) Por

incumplimiento del pago efectivo por parte de la SOCIEDAD CONTROLADA, c) Por

falta de capacidad expresa para desarrollar el contrato de Management por parte de la

SOCIEDAD CONTROLADORA, d) Por existir conflictos irreconciliables entre las partes

contratantes, e) Por vencimiento del plazo. DÉCIMO QUINTA: DIVISIBILIDAD: De

acuerdo con las partes contratantes, mediante está cláusula se establece que si existe

alguna estipulación dentro del contrato que fuere nula por cuestiones ajenas a la

voluntad de las partes, esta no afectará el contenido total del contrato,

comprometiéndose a buscar formas suficientes de solución para contrarrestar la nulidad

aquehecida; siempre y cuando no afecte el objeto del contrato. DÉCIMO SEXTA:

COMPETENCIA ARBITRAL: Las controversias que pudieran suscitarse en torno al

presente contrato, serán sometidas a arbitraje, mediante un Tribunal Arbitral integrado

por tres expertos en la materia, uno de ellos designado de común acuerdo por las

partes, quien lo presidirá, y los otros designados por cada uno de ellos. Dicho arbitraje

se sujetara a los estatutos de la Comisión de Resolución de Conflictos de la Cámara de

Industria de Guatemala. El laudo del Tribunal Arbitral será definitivo e inapelable, así

como de obligatorio cumplimiento y ejecución para las partes y, en su caso, para la

sociedad. En señal de conformidad las partes suscriben y firman este documento y su

otra copia fiel, en la ciudad de Guatemala, el quince de octubre de dos mil quince.

(FIRMA SOCIEDAD CONTROLADA Y FIRMA SOCIEDAD CONTROLADORA)


55
5. OUTSOURCING

5.1. Concepto

Su vocablo es equivalente al de subcontratación, por el cual una empresa contrata a

otra para que ésta lleve a cabo determinadas tareas que, originalmente, estaban en

manos de la primera. En el mismo sentido el Diccionario de la Real Academia Española

lo define como: “Dicho del adjudicatario de una contratación: Firmar un contrato con

otra persona o con otra empresa para que realice trabajos relacionados con la

contratación original.”16

Contrato atípico, ya que carece de una regulación concreta legal y, así, en defecto de

pacto por las partes, será aplicable la normativa del contrato a que se asemeje, así

como de forma supletoria la normativa del Código Civil referente a las obligaciones y los

contratos. Rafael Naterra lo define como: “Aquel por el que una empresa (arrendataria)

se compromete frente a otra a atender y cubrir las funciones administrativas que son

propias del tráfico mercantil y del sector al que pertenece la entidad contratante

(arrendador).” 17 Por lo cual, se puede concluir que movilizar recursos hacia una

empresa externa a través de un contrato.

Tiene como objetivo fundamental, el alcanzar una mayor eficiencia en actividades que

podría realizar la propia empresa, ahorrar el gasto que supondría a la empresa que lo

contrata, el tener que realizar las actividades por sí misma, así como obtener una

mejora debido a la especialización del servicio contratado.

Cabe señalar que para el cliente final no existe diferencia alguna entre la empresa

contratante y la subcontratada.
16 Subcontratar. En línea: <http://dle.rae.es/?w=subcontratar&m=form&o=h>

17 Naterra Hidalgo. Rafael D. Fiscalidad de los contratos civiles y mercantiles: fundamentos y formularios. Editor
2007. Pág. 531

56
5.2. Antecedentes del contrato

El contrato de outsourcing es una práctica que data desde el inicio de la era moderna.

Este concepto no es nuevo, ya que muchas compañías competitivas lo realizaban como

una estrategia de negocios.

Después de la segunda guerra mundial, las empresas trataron de concentrar en sí

mismas la mayor cantidad posible de actividades, para no tener que depender de los

proveedores. Sin embargo, esta estrategia que en principio resultara efectiva, fue

haciéndose obsoleta con el desarrollo de la tecnología, ya que nunca los

departamentos de una empresa podían mantenerse tan actualizados y competitivos

como lo hacían las agencias independientes especializadas en un área, además, su

capacidad de servicio para acompañar la estrategia de crecimiento era insuficiente. Sin

embargo, este contrato viene a ser la externalización de determinadas áreas

funcionales que no implica únicamente las informáticas.

El concepto de outsourcing comienza a ganar credibilidad al inicio de la década de los

setentas, sobre todo, en las áreas de información tecnológica en las empresas. Las

primeras empresas en implementar modelos de outsourcing fueron gigantes como EDS,

Arthur Andersen, Price Waterhouse y otras.

5.3. Modalidades
• Co-sourcing: En que se comparte la responsabilidad por dos o más empresa la

administración, servicio o desarrollo de un proyecto.

• In-sourcing: Es la contratación de la actividad a un tercero que incorpora personal

propio dentro de la empresa para llevar a cabo dicha actividad.

• Partnership (asociación o alianza): Similar al co-sourcing, en que se trabaja

estrechamente unidos para beneficio mutuo.

• Outsourcing perse: Se externalizan todos los aspectos de servicios, excepto la

responsabilidad.

57
• Outsourcing total: Implica la transferencia de equipos, personal, redes, operaciones

y responsabilidades administrativas al contratista.

• Outsourcing parcial: Solamente se transfieren algunos de los elementos anteriores.

5.4. Elementos

5.4.1. Elemento subjetivo: Éstos pueden variar dependiendo de la finalidad del contrato,

ya sea de servicios o producción, pero en general se puede mencionar:

• Empresa cliente (dueño de la obra): Persona individual o colectiva por cuanta de

la cual se realiza la obra.

• Outsourcer (Encargada de realizar la actividad delegada, es decir, el personal y

trabajadores): Persona individual o colectiva autónoma y subcontratada que

proporciona de forma personal y directa una actividad profesional, sin sujeción a

un contrato de trabajo y que asume contractualmente ante el promotor, el

contratista o ante otro subcontratista el compromiso de realizar determinadas

actividades.
5.4.2. Elemento objetivo

• Prestación

• Servicio prestado

5.4.3. Elemento formal

• Por escrito.

5.5. Obligaciones

5.5.1. La empresa cliente o contratante tiene como obligaciones las siguientes:

58
• Pago del servicio contratado en los plazos y términos acordados en el contrato.

• Abstenerse de ejercer actos de subordinación frente a los trabajadores de la

empresa prestataria.

• Coordinar la estrategia del negocio sin que implique la existencia de una relación

de subordinación, del outsourcer respecto a la empresa cliente.

• Proporcionar la información necesaria a la empresa proveedora para el

cumplimiento efectivo de la prestación.

5.5.2. El outsourcer está obligado a:

• Conseguir los requerimientos planteados, así como lograr los resultados en el

plazo pactado.

• Suministrar por su cuenta y riesgo todo el equipo o material específico, así como
el personal calificado para la prestación del servicio, todos los cuales deberán

ser apropiados, en óptimas condiciones y plenamente capacitados.

• Mantener asegurado y con todos los beneficios de seguridad social y póliza de

riesgos a los funcionarios que designe para la prestación del servicio contratado.

• Suministrar los comprobantes idóneos

• Mantener la confidencialidad correspondiente con la empresa cliente o

contratante.

• Presentar informes periódicos a la empresa cliente o contratante.

• Cumplir con las demás obligaciones que le imponga el contrato.

5.6. Derechos

5.6.1. La empresa cliente o contratante tiene como derechos los siguientes:

• Auditar las operaciones.

• Ofrecer continuidad del servicio en caso de desastre.

• Integridad, confidencialidad y disponibilidad de datos de empresa.

• Control administrativo y de seguridad

59
• Recibir reportes de las actividades realizadas dentro del plazo pactado.

• Exigir la confidencialidad.

5.6.2. El outsourcer tiene los siguientes derechos:

• Que se cubra la prestación por los servicios prestados.

• Mantener una relación mercantil y no laboral, por lo tanto no se da el elemento

de subordinación.
5.7. Características generales

• Contrato atípico

• Oneroso

• Contrato de resultados

• Instantáneo o de tracto sucesivo

• Bilateral

• Consensual

• Principal, siendo accesorios el de licencia de marca y know How

5.8. Características esenciales

• No constituye una relación laboral, es una relación únicamente de carácter

mercantil.

• Se entiende por este que es una subcontratación, sin embargo no cuenta con

regulación específica, es un contrato atípico, por lo tanto, se va regir por el principio

de voluntad de las partes y es por esa razón que pueden existir diversas

modalidades del mismo y encontrarse características particulares en cada uno.

60
5.9. Aplicabilidad

Se utiliza en el momento en que una empresa necesite maximizar el rendimiento de sus

actividades minimizando los costos de las mismas, con la finalidad no solo de reducir
costos, sino también de aumentar las utilidades. Por lo cual, se entiende que abarca

todas las áreas de una empresa, siendo las más comunes:

• Outsourcing de los sistemas financieros.

• Outsourcing de los sistemas contables.

• Outsourcing las actividades de Mercadotecnia.

• Outsourcing en el área de recursos humanos.

• Outsourcing de los sistemas administrativos.

• Outsourcing de producción y distribución.

• Outsourcing de transporte.

• Outsourcing de actividades secundarias:

1. Vigilancia física

2. Limpieza

3. Abastecimiento de útiles

4. Eventos

Dentro de las ventajas que trae consigo la realización de este tipo de contrato

encontramos:

• Es más económico, ya que provoca un aumento de la flexibilidad de la

organización y disminución de sus costos fijos.

• Manejo más fácil de las funciones difíciles o que están fuera de control.

• Disposición de personal altamente capacitado, trayendo como resultado mayor

eficiencia.

• Permite a la empresa responder con rapidez a los cambios del entorno.


61
• Construye una larga ventaja competitiva sostenida mediante un cambio de reglas

y un mayor alcance de la organización

• Incrementa el compromiso hacia un tipo específico de tecnología que permite

mejorar el tiempo de entrega y la calidad de la información para las decisiones

críticas.

• Permite a la empresa poseer lo mejor de la tecnología sin la necesidad de

entrenar personal de la organización para manejarla.

Podemos mencionar algunas de las desventajas por las cuales algunos empresarios se

abstienen de la realización del contrato de outsourcing:

• Se pierde contacto con las nuevas tecnologías que ofrecen oportunidades para

innovar los productos y procesos.

• Le brinda oportunidad al outsoucer para aprender y tener conocimiento del

producto en cuestión y que use dicha información para empezar una industria

propia y se convierta de suplidor en competidor.

• Alto costo en el cambio del outsoucer en caso de que el seleccionado no resulte

satisfactorio.

• Pérdida de control sobre la producción.

5.10. Similitudes y diferencias con otros contratos

• Agencia o Distribución: Son similares ya que tanto éstos como el contrato atípico

de outsourcing, por cuenta propia pueden vender, distribuir, promocionar o colocar

bienes o servicios, cuando así lo haya convenido con el principal. Sin embargo, la

diferencia la encontramos en que en los contratos de agencia y distribución, son


actividades que se hacen en nombre del principal, por lo que existe relación

directa de los agentes de comercio y del distribuidor con los clientes finales y en el

outsourcing esta relación nunca se da.

• Suministro: Similares en cuanto a que se obliga mediante un precio a realizar en

favor de otra prestaciones periódicas de cosas muebles o servicios, pero

62
encontramos la diferencia en cuanto que en éste contrato el servicio se contrata

para sí mismo y no se realiza con la misma finalidad que un contrato de

outsourcing, donde el objeto es delegar funciones para la optimización de sus

recursos y la efectividad en cuantos a sus servicios frente a un cliente final.

• Subcontratación: Ésta figura se da en el ámbito laboral, es similar, sin embargo, la

diferencia primordial es que en la subcontratación existe una relación de

dependencia y subordinación, la cual es constante y donde existe un tiempo

efectivo, contrario al contrato de outsourcing, con el que puede confundirse

fácilmente, pero en éste no existe dicha relación laboral, por el contrario es una

relación de carácter mercantil.

5.11. Derecho comparado

5.11.1. México

Al igual que en Guatemala, el contrato de outsourcing en México no cuenta con

regulación, es decir, que también es atípico. Sin embargo, México enfocó la

problemática que genera la subcontratación directamente a la Ley del Seguro Social,

principalmente porque uno de los obstáculos que enfrenta el Estado es referente a

trabajos temporales, ya que es un hecho que el patrono o empleador se ahorra el pago

del seguro social de los trabajadores que contrata bajo la modalidad de un contrato de
outsourcing, sin embargo, evidentemente ello constituye un perjuicio para los mismos.

Por lo tanto, se dio una regulación dentro de la Ley de Seguro Social para evitar estos

conflictos y se dan en el siguiente sentido:

Si en un conflicto de trabajo se alega despido injustificado y el patrón se excepciona

manifestando que no existe relación laboral con el trabajador, por existir un contrato de

naturaleza civil de suministro de personal o contrato de outsourcing mercantil, y aquélla

lo libera de cualquier obligación de carácter laboral en relación con el trabajador, resulta

improcedente dicha excepción, porque los extremos en que se apoya contravienen un

principio esencial del derecho social consistente en que el trabajo no es artículo de

63
comercio, convirtiéndose en patrones virtuales que por medio de contratos civiles o

mercantiles, se subrogan a los patrones en sus obligaciones laborales, lo cual está

prohibido.

5.11.2. Venezuela

A diferencia de Guatemala, cuenta con regulación específica para el contrato de

outsourcing, teniendo como antecedentes al igual que en México el hecho de que las

empresas utilizan este tipo de contrato para desvirtuar una relación de trabajo, y la

regulación que en su momento se dio en la así como en la Ley de Trabajo, la cual entro

en vigencia en 1936 y derogada en 1991, sin embargo, sentó las bases para la actual

regulación dentro del Código Civil y Código de Comercio. Cuerpos normativos en los

que se regula la figura del intermediario, la responsabilidad solidaria de dueño de una

obra o beneficiario de un servicio, patrono, contrato de trabajo, contrato mercantil,

contratista y subcontratista, entre otros.


5.12. Modelo

Guatemala, treinta de septiembre del año dos mil quince. Entre los suscritos, a saber:

Por una parte: JAIME COSME OTZOY SANDOVAL (en adelante el PRESTADOR),

quien actúa en su calidad de mandatario especial con representación de la entidad

TODITOS, SOCIEDAD ANÓNIMA, lo cual acredita con el testimonio de la escritura

pública número dos, autorizada en esta ciudad por el notario José Joel Ramos Godoy,

que se encuentra inscrito en el Registro Electrónico de Poderes, del Archivo General de

Protocolos, del Organismo Judicial, al número doscientos E, de fecha dos de enero del

presente año, así como en el Registro Mercantil General de la República al número dos,

folio tres, del libro cuatro de mandatarios, de fecha uno de enero del año en curso, con

domicilio en la quinta calle D tres guión quince, zona diez, Guatemala; por otra parte

RODOLFO ANDRES JUAREZ MELGAR (en adelante el CLIENTE), quien actúa en su

calidad de mandatario especial con representación de la entidad TODITOS, SOCIEDAD

ANÓNIMA, lo cual acredita con el testimonio de la escritura pública número diez,

64
autorizada en esta ciudad por el notario José Joel Ramos Godoy, que se encuentra

inscrito en el Registro Electrónico de Poderes, del Archivo General de Protocolos, del

Organismo Judicial, al número quinientos D, de fecha dos de enero del presente año,

así como en el Registro Mercantil General de la República al número dos, folio tres, del

libro veinte de mandatarios, de fecha uno de abril del año en curso, con domicilio en la

quinta calle D tres guión quince, zona diez, Guatemala. Cada una de ellas denominada

individualmente una “parte” o colectivamente denominadas “las partes”. PREÁMBULO.

A) El CLIENTE es una sociedad que se especializa en la selección, colocación,

prestación y administración de personal de servicio de limpieza y seguridad para

hogares individuales y empresas en general, que con fecha doce de septiembre celebró

un contrato de personal de limpieza, que a los fines de ejecutar dicho contrato de


manera eficiente, el Cliente requiere los servicios del Prestador en relación a personal

calificado para dicha tarea. A los fines del presente contrato, el Cliente constituye

domicilio en aquél señalado supra. B) El PRESTADOR por su parte, manifiesta que

cuenta con los conocimientos profesionales, técnicos y la experiencia necesarios a fin

de ejecutar las obligaciones contenidas en este contrato. Asimismo, el Prestador

declara que todo su personal ostenta las calidades necesarias para el desarrollo de la

actividad detallada. A los fines del presente contrato, el prestador constituye domicilio

en aquél señalado supra. C) Ambas partes, se reconocen plena capacidad para

obligarse y manifiestan su voluntad de formalizar el presente contrato. En

consecuencia, considerando lo convenido mutuamente a lo largo de las negociaciones

desarrolladas, las mismas convienen: PRIMERA: DEFINICIONES CONTRACTUALES.

A los fines del presente contrato, los términos que a continuación se detallan, serán

entendidos de la siguiente manera: Proyecto: Conjunto de actividades encaminadas a

desarrollar actividades de limpieza; Sistema: Conjunto de actividades que se

desarrollaran cronológicamente para el desarrollo de las actividades de limpieza,

Personal: Conjunto de sujetos que tendrán a su cargo las actividades de limpieza de

conformidad con lo regulado en el presente instrumento; Gastos ordinarios: Aquellos

previstos por ambas partes con anticipación; Gastos extraordinarios: Aquellos que no

estén previstos. SEGUNDA: OBJETO DEL CONTRATO. El Prestador se compromete

para con el Cliente a prestar sus servicios profesionales con el objeto de apoyar con

65
personal capacitado para actividades de limpieza bajo el esquema de Outsourcing. Ello

de conformidad con la propuesta realizada el día veinte de septiembre del año en curso,

y en los términos y condiciones de aceptación contenidos en el documento que se

incorpora al presente contrato mediante el Anexo I, el cual forma parte integrante del

presente contrato. El Prestatario se obliga a desarrollar el servicio profesional que se


detalla en la cláusula que antecede, realizando para ello sus mejores esfuerzos a los

fines de satisfacer enteramente al Cliente. A tal fin, el Prestador se compromete a

aportar toda su experiencia y capacidad, dedicándole todo el tiempo que sea necesario.

TERCERA: NO CESIBILIDAD DEL CONTRATO. A) El presente contrato reviste la

calidad de contrato intuito personae. El mismo es concluido entre el Prestador y el

Cliente en virtud de las calidades particulares y la competencia de ambos. B) Como

consecuencia de lo señalado en la literal anterior, el Prestador estará obligado a realizar

los servicios a los que se obliga personalmente, no pudiendo en consecuencia, delegar

ni ceder la ejecución del mismo en terceras personas, salvo autorización expresa del

Cliente. CUARTA: RELACIÓN ENTRE LAS PARTES. En ningún caso la relación

existente entre el Cliente y el Prestador o, el Cliente y el personal del Prestador, será

asimilada a una relación laboral, a un contrato de agencia o de distribución. De igual

modo, ninguna de las cláusulas del presente contrato será interpretada como tendiente

a constituir una sociedad conjunta entre las partes. El Prestador desarrollará su

actividad, en todo momento, en su nombre y por cuenta propia, asumiendo todos los

riesgos del negocio y las responsabilidades y compromiso ante terceros en el ámbito de

sus obligaciones. El Prestador no actuará en ningún caso como mandatario del Cliente

y todo acto realizado en contravención de la presente cláusula, no vinculará en modo

alguno a éste, resultando aquél el único responsable por sus actos. QUINTA:

OBLIGACIONES DEL PRESTADOR. El Prestador se compromete a desarrollar los

servicios previstos en el presente acuerdo y durante todo el período de su duración, el

cual es de dos años, contados a partir de la fecha del presente instrumento, con la

máxima diligencia y de acuerdo a las mejores prácticas existentes en el mercado. En

particular se obliga a: a) Realizar un informe todos los meses y un informe de carácter

general al Cliente al término del contrato; b) Brindar consejo profesional al Cliente, de

conformidad con las características y necesidades del mismo. c) Prestar los servicios
66
acordados de conformidad con los niveles de calidad especificados en el presente

contrato. SEXTA: Ambos suscritos aceptan expresamente el contenido del presente

instrumento.
67
CONCLUSIONES

1. Al celebrar un contrato de Franquicia, la persona puede explotarla

comercialmente los productos y servicios franquiciados, respetando una serie de

términos y condiciones que se pactan en el contrato por parte del franquiciador.

De esta manera, el franquiciado se beneficia al contar con un negocio que suele

ser reconocido por los consumidores. Las franquicias conservan la misma

calidad de productos y servicios en todas sus sucursales.

2. Es sumamente importante cuando se trata del contrato de franquicia, que

el franquiciado respete las condiciones que se establecen en el manual de

operaciones del franquiciante, para evitar todo tipo de sanciones no solo de

carácter civil, sino administrativas y penales que puedan darse por el

incumplimiento de las estipulaciones que de mutuo acuerdo convienen.

3. El Contrato de Know How tiene como objeto la cesión o transmisión de

conocimientos, procedimientos o experiencias de orden técnico o comercial, a

una persona llamada licenciatario a cambio de una contraprestación. Los

conocimientos objetos del contrato de know how deben ser secretos o

reservados, útiles, no patentados, substanciales y concretos.

4. El contrato de know how se centra específicamente en la transmisión de

conocimientos específicos por lo que puede ser utilizado como un contrato

autónomo o como accesorio, ya que generalmente es utilizado dentro de

contratos atípicos como franquicia y licencia.

5. El comercio está en constante desarrollo, cada día surgen nuevas necesidades y


por ende se requiere de nuevos mecanismos que permitan un desarrollo pleno

pero además accesible y sencillo de las transacciones comerciales. Una de estas

necesidades es idear un mecanismo para llegar con más eficacia a los

comerciantes minoristas o a los consumidores. De tal manera es como nace el

68
Contrato de Concesión Comercial, entendido como un contrato innominado por

el cual una persona - denominada "concedente" - se obliga a suministrar a otra

persona - denominada " concesionario" - determinados productos, que el

concesionario se obliga a comprar para revender en una zona determinada.

Como se ha indicado con anterioridad es un contrato atípico, es decir que no

está regulado en la legislación como tal, sin embargo en países como Argentina

se ha propuesto su inclusión en la legislación mercantil.

6. El contrato de asistencia administrativa o management permite un mayor

desarrollo operacional al existir una empresa dedica exclusivamente a la

administración y aplicación de los conocimientos técnicos calificados.

7. La aplicación del contrato de asistencia administrativa o management es factible

dentro de la legislación guatemalteca, al existir el derecho de las sociedades

mercantiles de que una sociedad mercantil independiente a la misma, realice las

facultades administrativas o de gestión gerencial.

8. El contrato de outsourcing puede ser confundido con otros contratos con mucha

facilidad, dado que su objeto dependerá de las actividades que ejerza la

empresa cliente o contratante, lo cual le da amplios alcances y tiende a ser

confundido.
9. Uno de los aspectos negativos del contrato de outsourcing, es que por su

modalidad y su forma de operar, puede ser utilizado para simular una relación

mercantil, mientras se encuentra frente a una relación de carácter laboral, por lo

que se pierden ciertos beneficios que la ley regula para quienes ostentan una

relación de subordinación con una jornada específica.

69
BIBLIOGRAFÍA

ARAGÓN PÉREZ, Mayra Yaneth, Importancia de tipificar el contrato de concesión

comercial para el efectivo cumplimiento del negocio jurídico entre concedente y

concesionario en Guatemala. Tesis. 2008. Universidad de San Carlos de Guatemala.

Guatemala.

CALMO, César. Guía temática desarrollada Derecho Mercantil. S.Edit. Guatemala.

Diccionario de la Real Academia Española. “Subcontratar”. En línea:

<http://dle.rae.es/?w=subcontratar&m=form&o=h> (Guatemala, 19 de octubre de 2015).

ECHAIZ MORENO, Daniel. El Management como herramienta contractual para la

organización de la empresa.

www.derechoycambiosocial.com/revista015/el%20management.pdf. (Consultado 12 de

octubre de 2015)
http://cybertesis.unmsm.edu.pe/bitstream/cybertesis/188/1/Corcuera_bu(1).pdf. El

Contrato de know how: análisis comparado y propuesta de regulación en el

ordenamiento jurídico nacional. (Guatemala, 18 de octubre de 2015).

http://www.corteidh.or.cr/tablas/r31084.pdf. El know how y su aplicación práctica en

el contrato de franquicia. (Guatemala, 18 de octubre de 2015).

http://www.rodriguezvelarde.com.pe/pdf/libro2_parte4_sec3_cap3.pdf. Capítulo III.

Contrato de Know-how. (Guatemala, 18 de octubre de 2015).

http://www.franchise.org/what-are-common-franchise-terms (visitada 16 octubre 2015)

http://guatefranquicias.org/que-es-afg/antecedentes/(visitada 16 octubre 2015)

http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_8793.pdf (visitada 16 octubre 2015)

70

http://mifranquiciaexitosa.com/ (visitada 16 octubre 2015)

http://www.eafit.edu.co/revistas/revistamba/Documents/franquicia-estrategiacrecimiento-

empresarial.pdf (visitada 16 octubre 2015)

http://www.derechocomercial.edu.uy/ClaseFranqGP.htm (visitada 16 octubre 2015)

NATERRA HIDALGO, Rafael D. “Fiscalidad de los contratos civiles y mercantiles:

fundamentos y formularios”. Editorial CISS. 2007.

SANTIAGO DE LEÓN, Erick Gustavo. Contratos atípicos modernos. 1a ed.;

Guatemala: Ed. Fenix, 2013.


SORIA AGUILAR, Alfredo y Osterling Letts. M. Contratos modernos: elementos

esenciales y reglas aplicables para acuerdo comerciales. 1a ed.; Lima, Perú: Ed.

UPC, 2014.

TORRES SANTOS, Mirna Luzgarda. Fundamentos Jurídicos y Doctrinarios sobre la

Autonomía del Contrato en Guatemala. Tesis para optar al grado de Licenciado en

Ciencias Jurídicas y Sociales, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, Universidad

de San Carlos de Guatemala, 2013.

Universidad Privada San Juan Bautista. Desarrollo de contrato de

Management.intranet.upsjb.edu.pe/Downloadfile/.../contrato_management.pdf.

(Consultado 15 de octubre de 2015)

Universidad Católica de Santa María – Arequipa. El contrato de Management.

derecho-ucsm.org/?p=1200. (Consultado 15 de octubre de 2015)

71

Potrebbero piacerti anche