Sei sulla pagina 1di 61

1

00:01:30,039 --> 00:01:35,034


Subtitles by <font color="#ff0000">explosiveskull & EVO</font>
Sync by <font color="#00ffff">GoldenBeard</font>

2
00:02:33,347 --> 00:02:36,146
<i>John Wick, Excommunicado.</i>

3
00:02:36,148 --> 00:02:39,049
<i>In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.</i>

4
00:03:30,980 --> 00:03:32,313
I do hope
that Mr. Wick

5
00:03:32,315 --> 00:03:34,180
finds his way to safety.

6
00:03:34,182 --> 00:03:36,346
He knew the rules,
he broke them.

7
00:03:36,348 --> 00:03:38,813
And killed a man
on company grounds, Charon.

8
00:03:38,815 --> 00:03:40,913
Do you expect him
to make it out?

9
00:03:40,915 --> 00:03:42,779
$14 million bounty
on his head.

10
00:03:42,781 --> 00:03:46,379
And every interested party in
this city wants a piece of it.

11
00:03:46,381 --> 00:03:48,948
I'd say the odds
are about even.

12
00:04:06,948 --> 00:04:09,345
You think the hospital's
there to help, man?

13
00:04:09,347 --> 00:04:10,513
No way!

14
00:04:10,515 --> 00:04:13,813
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!

15
00:04:13,815 --> 00:04:15,846
But I know better, man.

16
00:04:15,848 --> 00:04:17,682
I know better.
I know what I'm...

17
00:04:25,781 --> 00:04:27,112
Tick tock, Mr. Wick.

18
00:04:27,114 --> 00:04:28,649
Tick tock.

19
00:04:29,115 --> 00:04:30,845
Tick tock.

20
00:04:30,847 --> 00:04:34,146
Tick tock. Tick...

21
00:04:34,148 --> 00:04:36,282
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!

22
00:04:51,082 --> 00:04:52,979
The New York Public Library.

23
00:04:52,981 --> 00:04:53,982
You got it.

24
00:05:13,814 --> 00:05:14,849
Change of plan.

25
00:05:17,880 --> 00:05:19,246
To the Continental.

26
00:05:19,248 --> 00:05:22,016
Can you see that he's received
by the concierge?
27
00:05:22,747 --> 00:05:24,748
Yes, sir, Mr. Wick.

28
00:05:26,081 --> 00:05:29,315
Good dog. Good dog.

29
00:05:39,181 --> 00:05:41,345
<i>John Wick, Excommunicado.</i>

30
00:05:41,347 --> 00:05:43,348
<i>In effect, 20 minutes.</i>

31
00:06:04,247 --> 00:06:05,213
Can I help you?

32
00:06:05,215 --> 00:06:08,713
<i>Russian Folktale.</i>
Alexander Afanasyev.

33
00:06:11,182 --> 00:06:12,682
1864.

34
00:06:22,414 --> 00:06:24,248
- Level two.
- Thank you.

35
00:07:19,714 --> 00:07:21,778
"Consider your origins.

36
00:07:21,780 --> 00:07:24,746
"You were not made
to live as brutes,

37
00:07:24,748 --> 00:07:26,882
"but to follow virtue
and knowledge."

38
00:07:29,981 --> 00:07:31,316
Dante.

39
00:07:33,449 --> 00:07:36,112
Looking a little
run down there, John.

40
00:07:36,114 --> 00:07:38,912
Ernest. I still have time.

41
00:07:38,914 --> 00:07:42,245
It's almost up. Who's gonna
know the difference?

42
00:07:42,247 --> 00:07:44,380
You sure this is what
you wanna do?

43
00:07:44,382 --> 00:07:46,246
Fourteen million.
It's a lot of money.

44
00:07:46,248 --> 00:07:47,316
Not if you can't spend it.

45
00:08:24,081 --> 00:08:25,745
Oh, shit.

46
00:09:17,915 --> 00:09:19,212
Push it back.

47
00:09:34,281 --> 00:09:36,012
<i>John Wick, Excommunicado.</i>

48
00:09:36,014 --> 00:09:38,215
<i>In effect, 10 minutes.</i>

49
00:09:48,914 --> 00:09:52,778
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.

50
00:09:52,780 --> 00:09:56,315
No help,
no services of any kind.

51
00:10:07,747 --> 00:10:11,048
Doc! Doc, it's Wick!

52
00:10:12,780 --> 00:10:13,779
Mr. Wick.

53
00:10:13,781 --> 00:10:16,345
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
54
00:10:16,347 --> 00:10:18,113
I know, Doc, please.
There's still time.

55
00:10:18,115 --> 00:10:19,712
No! I can't.

56
00:10:19,714 --> 00:10:21,181
I still have five minutes!

57
00:10:22,380 --> 00:10:23,849
Please.

58
00:10:30,714 --> 00:10:31,748
Come on. Come on.

59
00:10:38,282 --> 00:10:39,649
All right, sit there.

60
00:10:45,015 --> 00:10:46,415
All right, let me see.
Let me see.

61
00:10:47,248 --> 00:10:48,415
Uh-huh.

62
00:10:49,915 --> 00:10:52,311
Puncture wound.

63
00:10:52,313 --> 00:10:55,347
Went deep.
Nicked the artery.

64
00:10:57,148 --> 00:10:59,179
Here you go.

65
00:11:00,247 --> 00:11:01,344
All right.

66
00:11:04,314 --> 00:11:06,981
<i>John Wick, Excommunicado.</i>

67
00:11:08,012 --> 00:11:09,016
<i>In effect, one minute.</i>
68
00:11:22,215 --> 00:11:23,215
Doc?

69
00:11:27,915 --> 00:11:29,013
Doc?

70
00:11:29,015 --> 00:11:30,815
Yeah. We're halfway there.

71
00:11:33,847 --> 00:11:35,213
- Five seconds.
- Yeah.

72
00:11:35,215 --> 00:11:37,712
<i>John Wick, Excommunicado.</i>

73
00:11:37,714 --> 00:11:42,278
<i>In effect, in five, four...</i>

74
00:11:42,280 --> 00:11:44,914
Three, two...

75
00:11:45,215 --> 00:11:46,849
<i>One.</i>

76
00:11:55,815 --> 00:11:57,946
Sorry, Mr. Wick.

77
00:11:57,948 --> 00:11:59,478
I know. Rules.

78
00:11:59,480 --> 00:12:01,314
Ah, rules.

79
00:12:07,747 --> 00:12:09,344
<i>John Wick, 14 million.</i>

80
00:12:09,346 --> 00:12:11,745
<i>Open contract
is now in effect.</i>

81
00:12:11,747 --> 00:12:14,115
<i>All services are suspended.</i>
82
00:12:44,414 --> 00:12:46,715
And away we go.

83
00:13:11,346 --> 00:13:13,846
Top shelf. On the right.

84
00:13:13,848 --> 00:13:16,113
Yeah. Take four.

85
00:13:16,115 --> 00:13:18,915
It will give you energy.
Help with the pain.

86
00:13:28,213 --> 00:13:29,948
Mr. Wick?

87
00:13:31,815 --> 00:13:33,881
They'll never believe
I stopped on the hour.

88
00:13:34,246 --> 00:13:35,445
But you did.

89
00:13:35,447 --> 00:13:37,045
They'll know.

90
00:13:37,047 --> 00:13:38,345
Know what?

91
00:13:38,347 --> 00:13:40,715
I told you
where the medicine was.

92
00:13:57,146 --> 00:13:59,244
- Where?
- Here.

93
00:13:59,246 --> 00:14:00,445
Just below my floating rib.

94
00:14:00,447 --> 00:14:01,928
Be sure not to hit
my large intestine.

95
00:14:04,346 --> 00:14:06,279
Oh, wait!

96
00:14:06,281 --> 00:14:08,148
One may not be enough.

97
00:14:12,113 --> 00:14:14,114
Yeah. All right.

98
00:14:15,480 --> 00:14:16,979
Be sure not to graze my...

99
00:14:16,981 --> 00:14:19,147
Oh!

100
00:14:26,113 --> 00:14:27,981
Good luck, Mr. Wick.

101
00:14:30,814 --> 00:14:32,314
Thanks, Doc.

102
00:14:49,941 --> 00:14:53,337
- Its him.
- Yes, let's go.

103
00:16:30,964 --> 00:16:32,238
Open the door.

104
00:16:34,236 --> 00:16:35,723
Shoot the lock.

105
00:20:49,797 --> 00:20:51,298
- Its him.
- Yes.

106
00:20:51,299 --> 00:20:55,774
Tell them that he's arriving at the corner.

107
00:24:09,481 --> 00:24:12,079
<i>John Wick. Open contract.</i>

108
00:24:12,081 --> 00:24:14,648
<i>Increase, 15 million.</i>

109
00:24:16,480 --> 00:24:19,347
Where are you going,
Jonathan?

110
00:24:28,480 --> 00:24:30,015
We are closed.

111
00:24:56,064 --> 00:24:57,431
Look who it is.

112
00:25:08,022 --> 00:25:10,714
And the belt.

113
00:25:20,110 --> 00:25:22,200
Take him to her.

114
00:25:26,031 --> 00:25:27,762
See you later.

115
00:25:27,764 --> 00:25:29,045
Yes, yes.

116
00:25:50,964 --> 00:25:52,597
Again!

117
00:26:07,962 --> 00:26:09,877
Again!

118
00:26:26,979 --> 00:26:31,380
Jardani.
Why have you come home?

119
00:26:37,014 --> 00:26:39,444
You present this to me
like an answer.

120
00:26:39,446 --> 00:26:41,813
I still have my ticket.

121
00:26:43,280 --> 00:26:46,312
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,

122
00:26:46,314 --> 00:26:48,811
you think
your ticket is valid?

123
00:26:48,813 --> 00:26:50,978
You forget
that the Ruska Roma

124
00:26:50,980 --> 00:26:52,878
is bound by the High Table,

125
00:26:52,880 --> 00:26:56,145
and the High Table
stands above all?

126
00:26:56,147 --> 00:26:58,347
They could kill me
just for talking to you.

127
00:27:00,013 --> 00:27:04,980
You honor me by bringing death
to my front door.

128
00:27:06,847 --> 00:27:11,015
Oh, Jardani,
what has become of you?

129
00:27:13,397 --> 00:27:16,629
I am Jardani Jovonovich.

130
00:27:18,491 --> 00:27:20,922
I am a child of the Belarus.

131
00:27:20,923 --> 00:27:24,785
An orphan of your tribe.

132
00:27:24,786 --> 00:27:28,102
You are bound to help me.

133
00:27:29,213 --> 00:27:31,278
You are bound...

134
00:27:31,279 --> 00:27:33,814
And I am owed.

135
00:27:38,246 --> 00:27:39,914
Rooney, enough!

136
00:27:48,797 --> 00:27:50,031
Follow me.
137
00:28:11,279 --> 00:28:14,278
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.

138
00:28:14,280 --> 00:28:16,478
You know, when my pupils
first come here,

139
00:28:16,480 --> 00:28:18,244
they wish for one thing.

140
00:28:18,246 --> 00:28:20,812
A life free of suffering.

141
00:28:20,814 --> 00:28:23,410
I try to dissuade them
from these childish notions,

142
00:28:23,412 --> 00:28:25,680
but as you know,

143
00:28:26,446 --> 00:28:27,947
art is pain.

144
00:28:31,345 --> 00:28:33,346
Life is suffering.

145
00:28:38,279 --> 00:28:40,747
Somehow,
you managed to get out.

146
00:28:41,846 --> 00:28:44,014
But here you are,
back where you began.

147
00:28:45,114 --> 00:28:47,181
All of this, for what?

148
00:28:47,183 --> 00:28:48,430
For a dog?

149
00:28:51,998 --> 00:28:55,494
It wasn't just a dog.

150
00:29:07,682 --> 00:29:09,980
Bringing back old memories?

151
00:29:24,013 --> 00:29:25,277
Pirouette.

152
00:29:26,980 --> 00:29:29,410
Pirouette, pirouette.

153
00:29:32,213 --> 00:29:33,294
Sit.

154
00:29:46,979 --> 00:29:51,813
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.

155
00:29:52,780 --> 00:29:55,015
The High Table
wants your life.

156
00:29:55,846 --> 00:29:58,744
How can you fight the wind?

157
00:29:58,746 --> 00:30:00,310
How can you smash
the mountains?

158
00:30:00,312 --> 00:30:02,978
How can you bury the ocean?

159
00:30:02,980 --> 00:30:05,711
How can you escape
from the light?

160
00:30:05,713 --> 00:30:08,278
Of course,
you can go to the dark.

161
00:30:08,280 --> 00:30:10,280
But they're in the dark, too.

162
00:30:12,946 --> 00:30:17,913
So tell me, Jardani.
What do you really want?

163
00:30:20,480 --> 00:30:21,848
Passage.

164
00:30:23,212 --> 00:30:24,681
Where did you want to go?

165
00:30:26,345 --> 00:30:28,213
Casablanca.

166
00:30:30,146 --> 00:30:33,213
The path to paradise
begins in hell.

167
00:30:38,714 --> 00:30:40,144
So be it.

168
00:30:40,146 --> 00:30:43,948
You hand me your ticket,
I will tear it.

169
00:30:45,081 --> 00:30:47,214
If that's what
you really desire.

170
00:31:26,746 --> 00:31:30,146
With this, Jardani,
your ticket is torn.

171
00:31:39,879 --> 00:31:41,880
You can never come home again.

172
00:31:44,014 --> 00:31:45,414
Take him to the lifeboat.

173
00:31:47,112 --> 00:31:48,279
<i>Do svidanya.</i>

174
00:31:51,212 --> 00:31:53,079
<i>Do svidanya.</i>

175
00:32:23,947 --> 00:32:27,047
Welcome to the Continental.
How may I help you?

176
00:32:45,346 --> 00:32:50,113
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
177
00:32:51,947 --> 00:32:53,047
Very well, sir.

178
00:32:56,113 --> 00:32:58,247
The manager is in the lounge.

179
00:33:03,112 --> 00:33:07,010
I presume you're
here to discuss John Wick.

180
00:33:07,012 --> 00:33:09,445
If that's so,
we can make this short.

181
00:33:09,447 --> 00:33:13,110
I told him to walk away,
he declined to do so.

182
00:33:13,112 --> 00:33:14,647
And that's the all of it.

183
00:33:15,446 --> 00:33:16,977
Mr. Wick broke the rules.

184
00:33:16,979 --> 00:33:19,244
Oh, yes.

185
00:33:19,246 --> 00:33:21,377
And I haven't got the
slightest idea where he is...

186
00:33:21,379 --> 00:33:22,744
You're mistaken.

187
00:33:22,746 --> 00:33:24,444
I'm not here for Mr. Wick.

188
00:33:24,446 --> 00:33:27,111
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.

189
00:33:27,113 --> 00:33:28,445
- Hmm.
- The blood was spilt
190
00:33:28,447 --> 00:33:30,911
on the grounds of
the Continental. Was it not?

191
00:33:30,913 --> 00:33:32,078
Oh, yes.

192
00:33:32,080 --> 00:33:34,344
As a matter of fact,
the body gets colder

193
00:33:34,346 --> 00:33:36,277
within these very walls.

194
00:33:36,279 --> 00:33:38,680
I'd like to see it.

195
00:34:06,345 --> 00:34:09,278
Santino D'Antonio.

196
00:34:09,280 --> 00:34:11,411
A newly instated member
of the High Table,

197
00:34:11,413 --> 00:34:12,345
slain by Mr. Wick

198
00:34:12,347 --> 00:34:15,648
while seeking sanctuary
in the Continental.

199
00:34:19,813 --> 00:34:23,344
With a .45 ACP,
it appears.

200
00:34:23,346 --> 00:34:26,277
I had no control
over Mr. Wick's actions.

201
00:34:26,279 --> 00:34:29,146
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?

202
00:34:29,978 --> 00:34:30,977
Yes.
203
00:34:30,979 --> 00:34:33,344
You have known Mr. Wick
for a great many years.

204
00:34:33,346 --> 00:34:35,648
It might even be fair
to call you friends, yes?

205
00:34:36,879 --> 00:34:39,011
Instead of stopping him,
instead of killing him,

206
00:34:39,013 --> 00:34:40,943
you stood by
and let him walk away

207
00:34:40,945 --> 00:34:43,344
after he shot Santino
D'Antonio in front of you.

208
00:34:43,346 --> 00:34:45,378
I made him Excommunicado.

209
00:34:45,380 --> 00:34:48,344
But not before you gave
him an hour to escape.

210
00:34:48,346 --> 00:34:50,043
He broke the rules
in my hotel.

211
00:34:50,045 --> 00:34:52,711
This is exactly the
problem, your hotel.

212
00:34:52,713 --> 00:34:55,078
Where is your fealty?

213
00:34:55,080 --> 00:34:57,244
I've been of service
for over 40 years.

214
00:34:57,246 --> 00:34:59,411
Under the Table.
Serving the Table.

215
00:34:59,413 --> 00:35:01,244
Everything is under the Table.

216
00:35:01,246 --> 00:35:02,976
I understand
that you have your loyalties,

217
00:35:02,978 --> 00:35:04,310
but this cannot be overlooked.

218
00:35:04,312 --> 00:35:07,976
Let me be clear.
I am here to adjudge you.

219
00:35:07,978 --> 00:35:09,819
You have one week
to get your affairs in order.

220
00:35:11,145 --> 00:35:12,311
Excuse me?

221
00:35:12,313 --> 00:35:15,147
At such time,
your successor will be named.

222
00:35:16,946 --> 00:35:18,477
There are rules,

223
00:35:18,479 --> 00:35:20,210
they are the only things
that separate us...

224
00:35:20,212 --> 00:35:22,745
- From the animals.
- Yes.

225
00:35:22,747 --> 00:35:24,413
You have seven days.

226
00:35:28,212 --> 00:35:31,444
In the meantime, if you need any
assistance with your transition,

227
00:35:31,446 --> 00:35:34,311
you may look for me
in room 217.
228
00:35:34,313 --> 00:35:37,346
Enjoy your stay
at the Continental.

229
00:35:50,413 --> 00:35:53,013
There's an Adjudicator
here to see you.

230
00:36:06,912 --> 00:36:10,244
Welcome to my Mission Control.

231
00:36:10,246 --> 00:36:13,776
Brain stem of my operation.
The information super flyway.

232
00:36:13,778 --> 00:36:16,044
From whence I control
the word on the street,

233
00:36:16,046 --> 00:36:17,244
the way of the world.

234
00:36:17,246 --> 00:36:18,776
With pigeons.

235
00:36:18,778 --> 00:36:22,747
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.

236
00:36:24,013 --> 00:36:27,943
No IP addresses.
No digital footprint.

237
00:36:27,945 --> 00:36:31,744
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.

238
00:36:31,746 --> 00:36:34,343
Can you get disease from it?

239
00:36:34,345 --> 00:36:36,846
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.

240
00:36:37,778 --> 00:36:39,911
What the hell do you want?
241
00:36:39,913 --> 00:36:41,877
I wanted to see
where it didn't happen.

242
00:36:41,879 --> 00:36:43,477
Where what didn't happen?

243
00:36:43,479 --> 00:36:45,246
Where you didn't kill
John Wick.

244
00:36:46,346 --> 00:36:47,444
I've always been
under the impression

245
00:36:47,446 --> 00:36:50,844
that contracts and
executing them was optional.

246
00:36:50,846 --> 00:36:52,847
I have no problem
with John Wick.

247
00:36:59,045 --> 00:37:02,711
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,

248
00:37:02,713 --> 00:37:04,244
knowing that
he intended to use it

249
00:37:04,246 --> 00:37:06,114
to stand against the Table.
Yes?

250
00:37:10,479 --> 00:37:13,279
This Kimber 1911,
to be exact.

251
00:37:20,813 --> 00:37:22,411
You gave John Wick
seven bullets,

252
00:37:22,413 --> 00:37:25,243
the High Table
is giving you seven days.
253
00:37:25,245 --> 00:37:27,744
Seven days for what, exactly?

254
00:37:27,746 --> 00:37:29,011
To settle your affairs

255
00:37:29,013 --> 00:37:31,344
and find a new home
for your birds.

256
00:37:31,346 --> 00:37:33,913
In seven days,
you abdicate your throne.

257
00:37:46,179 --> 00:37:47,344
Oh, my dear.

258
00:37:47,346 --> 00:37:50,243
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?

259
00:37:50,245 --> 00:37:52,943
Do you know what happens
when I wave my hand?

260
00:37:52,945 --> 00:37:56,310
No, there will be no replacement
for me on the throne.

261
00:37:56,312 --> 00:37:58,977
Because I am the throne, baby.

262
00:37:58,979 --> 00:38:01,114
I am the Bowery!

263
00:38:02,380 --> 00:38:04,710
I am all that you deign
not to look at

264
00:38:04,712 --> 00:38:06,077
when you walk
down the street at night.

265
00:38:06,079 --> 00:38:09,946
The Bowery is mine.
Mine alone.

266
00:38:10,978 --> 00:38:12,811
Do not make the mistake
of thinking

267
00:38:12,813 --> 00:38:16,178
you exist outside
the rules, no men do.

268
00:38:16,180 --> 00:38:18,013
You have seven days.

269
00:39:57,945 --> 00:39:59,314
Enough!

270
00:40:04,913 --> 00:40:07,877
I'm afraid our friend here
is off limits.

271
00:40:07,879 --> 00:40:10,843
But he's Excommunicado.

272
00:40:10,845 --> 00:40:13,380
It seems the manager
has granted him amnesty.

273
00:40:14,912 --> 00:40:16,311
Mr. Jonathan,

274
00:40:16,313 --> 00:40:19,147
would you be so kind
as to come with me?

275
00:40:39,212 --> 00:40:42,378
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.

276
00:40:42,380 --> 00:40:44,381
Thanks.

277
00:40:49,179 --> 00:40:50,444
Mr. Jonathan,

278
00:40:50,446 --> 00:40:52,344
it has been a long time
since our fine city

279
00:40:52,346 --> 00:40:54,147
has been graced
with your presence.

280
00:40:54,812 --> 00:40:56,043
I need to talk to...

281
00:40:56,045 --> 00:40:58,244
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.

282
00:41:05,279 --> 00:41:09,077
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.

283
00:41:09,079 --> 00:41:10,979
I hope you'll find it
to your taste.

284
00:41:12,912 --> 00:41:14,177
Right this way.

285
00:41:14,179 --> 00:41:17,046
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.

286
00:41:20,978 --> 00:41:25,846
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.

287
00:42:00,446 --> 00:42:02,243
You a dog person, John?

288
00:42:02,245 --> 00:42:04,280
Sofia?

289
00:42:09,079 --> 00:42:11,744
Sofia!

290
00:42:11,746 --> 00:42:14,144
You can't kill the bearer
of your marker.

291
00:42:14,146 --> 00:42:17,214
I didn't kill you.
I just shot you.

292
00:42:18,213 --> 00:42:19,380
Nice suit.

293
00:42:22,013 --> 00:42:23,743
Good to see you, too.

294
00:42:23,745 --> 00:42:26,143
I should shoot you
in the head right now.

295
00:42:26,145 --> 00:42:27,679
I know.

296
00:42:32,912 --> 00:42:34,879
Don't you do it.

297
00:42:36,146 --> 00:42:38,811
You're Excommunicado, John.

298
00:42:38,813 --> 00:42:43,280
And that marker
doesn't mean shit.

299
00:42:48,378 --> 00:42:50,379
This is your blood.

300
00:42:51,411 --> 00:42:53,744
Your bond.

301
00:42:53,746 --> 00:42:58,314
When you needed help,
I was there.

302
00:43:06,279 --> 00:43:07,346
Sit.

303
00:43:11,280 --> 00:43:13,847
I was talking to you, John.

304
00:43:18,213 --> 00:43:22,943
You do realize that
I'm management now, right?
305
00:43:22,945 --> 00:43:24,876
I'm not service anymore, John.

306
00:43:24,878 --> 00:43:28,444
So I don't go around
shooting people in the head.

307
00:43:28,446 --> 00:43:31,078
I'm not asking you
to kill anyone.

308
00:43:31,080 --> 00:43:33,410
I just need you
to get me to him.

309
00:43:33,412 --> 00:43:36,147
- To who?
- Your old boss.

310
00:43:38,146 --> 00:43:39,743
You want to kill Berrada.

311
00:43:39,745 --> 00:43:41,777
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.

312
00:43:41,779 --> 00:43:44,214
What could he
possibly give to you?

313
00:43:46,845 --> 00:43:48,310
Guidance.

314
00:43:48,312 --> 00:43:53,178
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.

315
00:43:53,180 --> 00:43:54,409
And that deal said

316
00:43:54,411 --> 00:43:57,310
that I had to follow
the rules of the Table.

317
00:43:57,312 --> 00:44:00,744
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,

318
00:44:00,746 --> 00:44:04,277
and then probably me, too,
for walking you up in there.

319
00:44:04,279 --> 00:44:08,013
If I make one mistake,
one enemy...

320
00:44:09,311 --> 00:44:12,879
Maybe somebody goes
looking for my daughter.

321
00:44:14,344 --> 00:44:17,278
And I know what you did,
John, to get her out.

322
00:44:18,713 --> 00:44:22,880
But that's not a chance
I can take. Sorry.

323
00:44:24,979 --> 00:44:27,180
Do you wanna know
where she is?

324
00:44:28,079 --> 00:44:31,178
No. I don't ever wanna know.

325
00:44:31,180 --> 00:44:34,079
Because I don't trust
that I won't go find her.

326
00:44:35,345 --> 00:44:39,444
A part of me longs for her.

327
00:44:39,446 --> 00:44:43,476
And I have to kill that part
of myself every day,

328
00:44:43,478 --> 00:44:45,146
just to keep her safe.

329
00:44:48,379 --> 00:44:55,444
Because sometimes you have
to kill what you love.
330
00:44:55,446 --> 00:44:58,242
That's why I gave you that
marker in the first place.

331
00:44:58,244 --> 00:45:00,143
That's why
I'm sitting here right now

332
00:45:00,145 --> 00:45:02,345
and that's why I'm fucked!

333
00:45:07,945 --> 00:45:10,079
- Consequences.
- Yeah.

334
00:45:11,979 --> 00:45:13,847
Consequences.

335
00:45:15,912 --> 00:45:18,013
I'm just asking you to try.

336
00:45:19,079 --> 00:45:20,780
Either way, you and me,

337
00:45:21,312 --> 00:45:22,912
we'll be even.

338
00:45:33,979 --> 00:45:35,212
No.

339
00:45:36,378 --> 00:45:42,046
After this,
we are less than even.

340
00:45:46,045 --> 00:45:47,946
We leave in 10 minutes.

341
00:46:44,812 --> 00:46:46,079
How can I help you?

342
00:46:58,412 --> 00:47:00,913
I wasn't expecting
the High Table so soon.

343
00:47:03,278 --> 00:47:05,276
There is a task.

344
00:47:05,278 --> 00:47:07,410
It involves someone
who broke the rules

345
00:47:07,412 --> 00:47:08,813
and stood against the Table.

346
00:47:10,411 --> 00:47:12,976
John Wick, you mean.

347
00:47:12,978 --> 00:47:14,943
My students
have not been idle.

348
00:47:14,945 --> 00:47:18,176
John Wick and all
who've helped him.

349
00:47:18,178 --> 00:47:20,276
You've heard the stories
about him, of course.

350
00:47:20,278 --> 00:47:23,011
Killed scores of men this
past week alone because of...

351
00:47:23,013 --> 00:47:25,345
A dog, a car.

352
00:47:26,279 --> 00:47:27,413
I'm familiar.

353
00:47:30,913 --> 00:47:32,412
And I'm interested.

354
00:47:33,879 --> 00:47:35,014
Very.

355
00:47:41,478 --> 00:47:44,412
Blowfish. Very fatal.

356
00:47:49,278 --> 00:47:50,379
No soy.
357
00:47:59,079 --> 00:48:02,747
I have served,
I will be of service.

358
00:49:43,845 --> 00:49:45,345
Stop!

359
00:49:51,977 --> 00:49:53,045
Out!

360
00:49:59,746 --> 00:50:03,076
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.

361
00:50:03,078 --> 00:50:06,142
Yes, and you helped John Wick.

362
00:50:06,144 --> 00:50:07,076
He had a ticket.

363
00:50:07,078 --> 00:50:09,943
But a ticket does not stand
above the Table.

364
00:50:09,945 --> 00:50:12,847
Your penance
will be paid in blood.

365
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
Now...

366
00:50:17,244 --> 00:50:21,812
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.

367
00:50:29,977 --> 00:50:35,246
I have served,
I will be of service.

368
00:50:58,112 --> 00:51:00,113
We're not going in
like the old days.

369
00:51:01,044 --> 00:51:03,477
It's just a conversation.
370
00:51:03,479 --> 00:51:07,346
Nothing's ever just
a conversation with you, John.

371
00:51:11,212 --> 00:51:12,747
Let's go.

372
00:51:36,878 --> 00:51:38,710
Sofia.

373
00:51:38,712 --> 00:51:41,343
Always so nice to see you.

374
00:51:41,345 --> 00:51:45,112
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?

375
00:51:46,111 --> 00:51:47,242
Certainly.

376
00:51:51,311 --> 00:51:53,179
Fantastic.

377
00:51:53,978 --> 00:51:56,744
Jonathan Wick.

378
00:51:56,746 --> 00:51:59,812
I had heard you had
made your way to our shores.

379
00:52:05,446 --> 00:52:07,277
Come along now.

380
00:52:07,279 --> 00:52:09,246
I am certain
we have much to discuss.

381
00:52:13,911 --> 00:52:18,279
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?

382
00:52:19,911 --> 00:52:21,143
Tell me.

383
00:52:21,145 --> 00:52:23,079
Do you come here to kill me?

384
00:52:25,344 --> 00:52:26,646
No.

385
00:52:35,713 --> 00:52:40,012
Mr. Wick, do you know where
the word "assassin" comes from?

386
00:52:41,745 --> 00:52:45,045
People argue. "Assassin."

387
00:52:46,379 --> 00:52:50,179
<i>Hashasheen,</i>
followers of Hassan-i...

388
00:52:51,445 --> 00:52:54,245
Eaters of hashish.

389
00:52:55,777 --> 00:52:57,112
No, thank you.

390
00:52:58,713 --> 00:53:02,042
But others contend
it comes from <i>asasiyyun.</i>

391
00:53:02,044 --> 00:53:04,711
Meaning, "men who are faithful

392
00:53:04,713 --> 00:53:06,312
"and who abide
by their beliefs."

393
00:53:08,245 --> 00:53:10,809
You see that coin?

394
00:53:10,811 --> 00:53:14,242
The first coin ever minted
in this facility.

395
00:53:14,244 --> 00:53:17,775
Next to it, the first marker.

396
00:53:17,777 --> 00:53:20,242
Not easy to track down,
believe me.
397
00:53:20,244 --> 00:53:21,776
Now, this coin, of course,

398
00:53:21,778 --> 00:53:24,943
it does not represent
monetary value.

399
00:53:24,945 --> 00:53:28,076
It represents
the commerce of relationships,

400
00:53:28,078 --> 00:53:31,345
a social contract in which
you agree to partake.

401
00:53:32,478 --> 00:53:34,212
Order and rules.

402
00:53:35,211 --> 00:53:37,176
You have broken the rules.

403
00:53:37,178 --> 00:53:40,343
The High Table
has marked you for death.

404
00:53:40,345 --> 00:53:42,376
Why would I allow you
to leave here alive,

405
00:53:42,378 --> 00:53:46,345
when your life has been
by your own actions, forfeit?

406
00:53:51,479 --> 00:53:53,346
I seek to make amends.

407
00:53:54,244 --> 00:53:56,743
To pay for what I've done.

408
00:53:56,745 --> 00:54:00,278
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.

409
00:54:04,844 --> 00:54:08,742
This dog,
I do so love it.

410
00:54:08,744 --> 00:54:11,678
Tell me, does it shed
a great deal?

411
00:54:14,311 --> 00:54:16,443
Occasionally.

412
00:54:16,445 --> 00:54:19,876
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.

413
00:54:19,878 --> 00:54:21,210
And if he wants me dead...

414
00:54:21,212 --> 00:54:24,811
Then he will see to it that
your bones bleach under the sun.

415
00:54:25,812 --> 00:54:27,410
I see.

416
00:54:27,412 --> 00:54:29,746
And I would have provided him
with a choice.

417
00:54:37,078 --> 00:54:38,246
I am sorry, Mr. Wick.

418
00:54:39,945 --> 00:54:42,146
I cannot tell you
where to find the Elder.

419
00:54:45,079 --> 00:54:47,042
You fail to understand.

420
00:54:47,044 --> 00:54:49,109
The Elder
is not a man you find.

421
00:54:49,111 --> 00:54:51,444
He can only choose
to find you.

422
00:54:51,446 --> 00:54:53,444
You wish to speak with him?

423
00:54:53,446 --> 00:54:56,976
Go to the edge of the
desert, look up.

424
00:54:56,978 --> 00:54:58,410
Canis Minor,

425
00:54:58,412 --> 00:55:01,910
the dog that followed Orion
through the sky.

426
00:55:01,912 --> 00:55:03,975
You follow the brightest star.

427
00:55:03,977 --> 00:55:06,409
Walk until
you are almost dead.

428
00:55:06,411 --> 00:55:09,176
Then, keep walking.

429
00:55:09,178 --> 00:55:11,243
When you are
on your last breath,

430
00:55:11,245 --> 00:55:15,213
he will find you...
Or he will not.

431
00:55:17,112 --> 00:55:18,746
I am grateful.

432
00:55:21,244 --> 00:55:22,746
Thank you, sir.

433
00:55:25,179 --> 00:55:28,045
Perhaps you were
not listening before.

434
00:55:31,312 --> 00:55:33,246
The social contract.

435
00:55:34,712 --> 00:55:36,146
The commerce of relationships.
436
00:55:37,446 --> 00:55:39,810
You have received
a great gift.

437
00:55:39,812 --> 00:55:41,046
I have hosted your friend.

438
00:55:42,145 --> 00:55:44,013
What do you offer in return?

439
00:55:48,279 --> 00:55:50,979
So soft and yet so fierce.

440
00:55:52,045 --> 00:55:54,046
I love it, this dog.

441
00:55:55,711 --> 00:55:56,909
I will keep it.

442
00:55:56,911 --> 00:55:58,142
Excuse me?

443
00:55:58,144 --> 00:55:59,975
This will be my gift.

444
00:55:59,977 --> 00:56:02,477
This will be how
you show me your fealty.

445
00:56:02,479 --> 00:56:03,909
No.

446
00:56:03,911 --> 00:56:06,143
Surely it's the least
you can do.

447
00:56:06,145 --> 00:56:08,112
No, you cannot keep my dog.

448
00:56:09,211 --> 00:56:10,745
Very well.

449
00:56:11,845 --> 00:56:13,179
Very well.
450
00:56:15,446 --> 00:56:17,043
Then I will kill it.

451
00:56:22,145 --> 00:56:24,110
I'm sorry, Sofia.

452
00:56:24,112 --> 00:56:26,246
This was for you to learn.

453
00:56:34,911 --> 00:56:36,012
Don't.

454
00:57:17,712 --> 00:57:19,846
Sofia. Don't.

455
00:57:24,778 --> 00:57:26,712
He shot my dog.

456
00:57:27,978 --> 00:57:29,377
I get it.

457
00:57:31,411 --> 00:57:33,878
We gotta go. Now.

458
01:04:09,110 --> 01:04:10,645
Here you go.

459
01:04:15,111 --> 01:04:17,910
You're gonna die, John.

460
01:04:17,912 --> 01:04:21,010
Whether out here
in this desert,

461
01:04:21,012 --> 01:04:23,712
or somewhere else
down the road.

462
01:04:25,277 --> 01:04:27,078
But you are gonna die.

463
01:04:42,343 --> 01:04:44,111
Consequences.
464
01:04:48,078 --> 01:04:49,646
Consequences.

465
01:05:16,311 --> 01:05:17,979
Better get going.

466
01:05:27,244 --> 01:05:28,712
Sofia.

467
01:08:09,410 --> 01:08:11,278
Okay.

468
01:08:16,477 --> 01:08:18,244
You made your point.

469
01:08:19,843 --> 01:08:21,711
You have earned my fealty.

470
01:08:22,777 --> 01:08:24,042
Matter of fact...

471
01:08:24,044 --> 01:08:25,942
I'm gonna shove so
much fealty up your ass

472
01:08:25,944 --> 01:08:27,810
it's gonna come
spilling out of your mouth.

473
01:08:27,812 --> 01:08:29,974
You had your chance.

474
01:08:29,976 --> 01:08:33,009
Well, since you see it
that way,

475
01:08:33,011 --> 01:08:35,141
I guess it's time I told you

476
01:08:35,143 --> 01:08:39,141
to climb down off your High
Table and go fuck yourself.

477
01:08:39,143 --> 01:08:41,142
Duly noted.
478
01:08:41,144 --> 01:08:42,941
You gave John Wick
seven bullets,

479
01:08:42,943 --> 01:08:46,809
your penance will be paid
with seven cuts.

480
01:08:46,811 --> 01:08:49,312
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.

481
01:08:53,144 --> 01:08:55,412
Avert your eyes,
my sweet.

482
01:08:56,311 --> 01:08:59,245
The king is dead.

483
01:09:04,178 --> 01:09:06,112
Long live the king.

484
01:09:59,977 --> 01:10:01,144
Drink.

485
01:10:02,843 --> 01:10:06,910
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.

486
01:10:17,243 --> 01:10:21,341
My son, how have you
come to be so lost?

487
01:10:21,343 --> 01:10:22,810
Not lost.

488
01:10:23,876 --> 01:10:25,341
Looking for you.

489
01:10:25,343 --> 01:10:27,910
You think
I speak of your location?

490
01:10:29,311 --> 01:10:31,342
Never seen a man fight so hard
491
01:10:31,344 --> 01:10:33,344
to end up
back where he started.

492
01:10:41,143 --> 01:10:43,175
So tell me, Jonathan.

493
01:10:43,177 --> 01:10:45,144
Why do you wish to live?

494
01:10:45,876 --> 01:10:49,144
My wife, Helen.

495
01:10:51,477 --> 01:10:56,709
To remember her.
To remember us.

496
01:10:56,711 --> 01:10:59,312
So you seek to live
for the memory of love?

497
01:11:01,043 --> 01:11:03,245
At least a chance to earn it.

498
01:11:04,910 --> 01:11:09,176
I can give you one last chance
to earn a life.

499
01:11:09,178 --> 01:11:11,245
However, it might not be
the life that you wish.

500
01:11:13,010 --> 01:11:14,875
Complete a task for us,

501
01:11:14,877 --> 01:11:17,008
and your Excommunicado
will be reversed.

502
01:11:17,010 --> 01:11:19,209
The open contract closed,

503
01:11:19,211 --> 01:11:21,275
you would be permitted
to continue to live.
504
01:11:21,277 --> 01:11:24,375
Not free under the Table,
but bound to it.

505
01:11:24,377 --> 01:11:27,378
Doing what you do best
for the rest of your days.

506
01:11:31,843 --> 01:11:33,244
The choice is yours.

507
01:11:35,344 --> 01:11:37,775
Die here and now.

508
01:11:37,777 --> 01:11:40,744
Or continue to live
and remember through death.

509
01:11:58,111 --> 01:12:00,108
What must be done?

510
01:12:00,110 --> 01:12:03,208
The cost of your life
will be the death of others.

511
01:12:03,210 --> 01:12:05,911
The first of which will be
the man they call Winston.

512
01:12:07,011 --> 01:12:08,142
What?

513
01:12:08,144 --> 01:12:10,941
He has forgotten his fealty.

514
01:12:10,943 --> 01:12:13,409
Neither the open contract
nor the Excommunicado

515
01:12:13,411 --> 01:12:16,078
will be lifted
until you complete your task.

516
01:12:16,910 --> 01:12:18,708
So if you wish to live,
517
01:12:18,710 --> 01:12:21,443
and if you wish to remember,

518
01:12:21,445 --> 01:12:23,278
this is the choice
you must make.

519
01:12:40,211 --> 01:12:42,211
I will serve.

520
01:12:44,278 --> 01:12:47,341
I will be of service.

521
01:12:47,343 --> 01:12:49,442
Very well, my son.

522
01:12:49,444 --> 01:12:51,443
Cast aside your weakness

523
01:12:51,445 --> 01:12:54,312
and reaffirm your fealty
to the table.

524
01:13:00,445 --> 01:13:01,910
Mr. John Wick.

525
01:13:02,895 --> 01:13:05,941
I want to see. Show me.

526
01:13:49,776 --> 01:13:51,111
Thank you.

527
01:13:52,411 --> 01:13:56,244
I accept this offering
and your fealty.

528
01:14:13,476 --> 01:14:16,376
I wish you good luck
on your path.

529
01:14:16,378 --> 01:14:19,178
Zahir will help you prepare
for your departure.

530
01:14:20,944 --> 01:14:22,111
And Mr. Wick.

531
01:14:27,061 --> 01:14:30,426
Welcome back.

532
01:15:01,776 --> 01:15:05,075
<i>JFK Express
now arriving on platform nine.</i>

533
01:15:05,077 --> 01:15:08,011
<i>JFK Express now arriving
on platform nine.</i>

534
01:16:30,843 --> 01:16:32,341
Stick together, kids.

535
01:16:32,343 --> 01:16:33,775
Make sure
you're holding the hand

536
01:16:33,777 --> 01:16:36,878
of the person
in front and behind you.

537
01:16:39,044 --> 01:16:42,344
You see? That's why
you're special, John Wick.

538
01:16:45,711 --> 01:16:47,378
I wouldn't have stopped.

539
01:16:48,877 --> 01:16:50,377
It's good to have you back.

540
01:16:57,277 --> 01:16:59,112
How was your trip?

541
01:17:01,843 --> 01:17:03,844
Going to the Continental?

542
01:17:09,943 --> 01:17:11,774
He with you?

543
01:17:11,776 --> 01:17:14,045
He was.
544
01:17:24,178 --> 01:17:25,842
Nice trick.

545
01:20:33,143 --> 01:20:35,844
Sir! Put your weapon down.

546
01:20:37,309 --> 01:20:40,075
He's Excommunicado.

547
01:20:40,077 --> 01:20:42,344
Unless you wish
to become the same,

548
01:20:43,309 --> 01:20:46,842
I suggest you lower your gun.

549
01:20:52,811 --> 01:20:54,845
I'd like to see the manager.

550
01:20:57,209 --> 01:20:59,308
Of course.

551
01:20:59,310 --> 01:21:02,012
If you would be so kind
as to follow me.

552
01:21:15,044 --> 01:21:16,809
Please take a seat.

553
01:21:16,811 --> 01:21:18,978
I will let him know
you have arrived.

554
01:21:53,711 --> 01:21:55,240
I gotta tell you,

555
01:21:55,242 --> 01:21:58,341
I've been looking forward to
meeting you for a long time.

556
01:21:58,343 --> 01:22:01,377
I'm a huge fan. John Wick.

557
01:22:03,777 --> 01:22:06,778
And so far,
you haven't disappointed.

558
01:22:10,142 --> 01:22:12,307
Is that the dog?

559
01:22:12,309 --> 01:22:14,742
He likes you.

560
01:22:14,744 --> 01:22:18,978
Me? I'm more of
a cat person myself.

561
01:22:19,409 --> 01:22:21,111
Hey, dog.

562
01:22:24,109 --> 01:22:28,274
We're the same, you know.
Both given the same gift.

563
01:22:28,276 --> 01:22:30,441
We're not the same.

564
01:22:30,443 --> 01:22:31,976
Yes, we are.

565
01:22:32,811 --> 01:22:35,441
No, we're not.

566
01:22:35,443 --> 01:22:38,008
The manager
is ready for you now.

567
01:22:38,010 --> 01:22:39,778
In the administrative lounge,
sir.

568
01:22:50,094 --> 01:22:53,053
We're both masters of death.

569
01:22:54,310 --> 01:22:55,909
Mr. Wick.

570
01:22:58,009 --> 01:22:59,043
Sit.
571
01:23:00,376 --> 01:23:01,844
Stay.

572
01:23:03,142 --> 01:23:04,243
Good dog.

573
01:24:00,276 --> 01:24:02,744
Tread carefully, Jonathan.

574
01:24:11,109 --> 01:24:14,774
We only use this room
on special occasions.

575
01:24:14,776 --> 01:24:18,841
When you simply have to see
what your opponent is holding

576
01:24:18,843 --> 01:24:20,308
under the table.

577
01:24:22,242 --> 01:24:24,377
How was your journey here?
Eventful?

578
01:24:25,476 --> 01:24:26,908
Yeah.

579
01:24:26,910 --> 01:24:29,075
Well, of course.

580
01:24:29,077 --> 01:24:33,343
They sent men to kill you,
and now you to kill me.

581
01:24:34,477 --> 01:24:36,708
Isn't that why you're here?

582
01:24:36,710 --> 01:24:41,210
I have served,
I will be of service.

583
01:24:43,210 --> 01:24:46,241
But you're having doubts.

584
01:24:46,243 --> 01:24:50,007
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.

585
01:24:50,009 --> 01:24:51,977
If you feel you must,

586
01:24:54,377 --> 01:24:56,744
put a bullet through my heart.

587
01:25:03,243 --> 01:25:05,873
The High Table has asked me
to step down.

588
01:25:05,875 --> 01:25:07,243
The hour?

589
01:25:07,976 --> 01:25:09,008
The hour.

590
01:25:09,010 --> 01:25:11,411
You should have killed me
in the Continental.

591
01:25:12,776 --> 01:25:15,107
Maybe I should have.

592
01:25:15,109 --> 01:25:17,774
Rules and consequences.

593
01:25:17,776 --> 01:25:19,240
Hmm.

594
01:25:19,242 --> 01:25:20,840
It seems like everyone
is suffering

595
01:25:20,842 --> 01:25:23,208
from the consequences
of their actions.

596
01:25:23,210 --> 01:25:25,645
And you're not stepping down?

597
01:25:27,444 --> 01:25:28,977
No.
598
01:25:29,942 --> 01:25:31,907
I don't think I am.

599
01:25:31,909 --> 01:25:33,940
So it's war?

600
01:25:33,942 --> 01:25:36,077
You're going to war
with the High Table?

601
01:25:36,876 --> 01:25:38,207
Skirmish.

602
01:25:38,209 --> 01:25:39,308
Unless you decide to shoot me.

603
01:25:39,310 --> 01:25:43,111
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend

604
01:25:43,842 --> 01:25:46,341
than that of an enemy.

605
01:25:46,343 --> 01:25:49,110
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.

606
01:25:50,875 --> 01:25:53,075
What choice?

607
01:25:53,077 --> 01:25:55,940
You shoot me,
you sell your soul.

608
01:25:55,942 --> 01:26:00,108
But I'll be alive.
And I can remember her.

609
01:26:00,110 --> 01:26:02,941
Until you die as a servant
of the High Table.

610
01:26:02,943 --> 01:26:07,442
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
611
01:26:07,444 --> 01:26:10,973
You only came back because
Helen was taken away from you.

612
01:26:10,975 --> 01:26:14,943
The real question is,
who do you wish to die as?

613
01:26:15,342 --> 01:26:17,174
The Baba Yaga?

614
01:26:17,176 --> 01:26:19,308
The last thing
many men ever see?

615
01:26:19,310 --> 01:26:24,308
Or as a man who loved
and was loved by his wife?

616
01:26:24,310 --> 01:26:27,010
Who do you wish
to die as, Jonathan?

617
01:26:59,177 --> 01:27:02,107
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.

618
01:27:02,109 --> 01:27:03,810
I am an Adjudicator.

619
01:27:05,243 --> 01:27:07,044
Have you decided to step down?

620
01:27:09,742 --> 01:27:12,442
I think not.

621
01:27:12,444 --> 01:27:15,710
And you? Will you be putting
a bullet in his head?

622
01:27:19,010 --> 01:27:22,111
No, I don't think I will.

623
01:27:29,910 --> 01:27:31,144
Very well.
624
01:27:39,377 --> 01:27:41,141
Administration.

625
01:27:41,143 --> 01:27:43,143
<i>I'd like to
change a designation.</i>

626
01:27:44,009 --> 01:27:45,174
Verification?

627
01:27:45,176 --> 01:27:48,408
<i>Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.</i>

628
01:27:48,410 --> 01:27:50,474
The Continental Hotel,
New York.

629
01:27:50,476 --> 01:27:52,408
<i>New designation?</i>

630
01:27:52,410 --> 01:27:53,944
Deconsecrated.

631
01:27:56,810 --> 01:27:57,810
Processing.

632
01:28:00,210 --> 01:28:01,331
<i>Administrator.</i>

633
01:28:02,377 --> 01:28:06,944
<i>File. The New York
Continental Hotel.</i>

634
01:28:17,342 --> 01:28:21,844
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.

635
01:28:29,110 --> 01:28:31,740
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.

636
01:28:31,742 --> 01:28:34,407
Business may now be conducted
on Continental grounds.

637
01:28:34,409 --> 01:28:36,707
Since you are refusing
to step down

638
01:28:36,709 --> 01:28:41,140
and you are refusing a direct
order, your lives are now forfeit.

639
01:28:41,142 --> 01:28:43,274
High Table emissaries will be
joining you presently

640
01:28:43,276 --> 01:28:45,977
to see the removal of
your souls from the property.

641
01:28:47,177 --> 01:28:49,177
Good evening, gentlemen.

642
01:28:53,242 --> 01:28:56,643
This haven is safe no more.

643
01:28:59,309 --> 01:29:02,077
Are services
still off limits to me?

644
01:29:02,910 --> 01:29:04,207
Under the circumstances,

645
01:29:04,209 --> 01:29:06,275
your privileges
are reinstated immediately.

646
01:29:06,277 --> 01:29:07,777
What do you need?

647
01:29:08,276 --> 01:29:11,709
Guns. Lots of guns.

648
01:29:29,875 --> 01:29:31,876
Let's make a withdrawal.

649
01:29:55,942 --> 01:29:57,341
Remember, sir.

650
01:29:57,343 --> 01:29:59,908
These will be
High Table forces.

651
01:29:59,910 --> 01:30:02,276
We may have to consider
our choices carefully.

652
01:30:02,976 --> 01:30:04,208
Why?

653
01:30:04,210 --> 01:30:05,943
Much has changed
during your time away.

654
01:30:06,775 --> 01:30:07,874
Like what?

655
01:30:07,876 --> 01:30:10,810
Well, let us say they have
made armor improvements.

656
01:30:18,809 --> 01:30:22,740
May I suggest
the 2011 Combat Master

657
01:30:22,742 --> 01:30:24,976
in combination with
the nine millimeter major.

658
01:30:36,443 --> 01:30:38,241
<i>Attention, all guests.</i>

659
01:30:38,243 --> 01:30:41,841
<i>The Continental Hotel
is closing for fumigation.</i>

660
01:30:41,843 --> 01:30:43,474
<i>We apologize
for the inconvenience.</i>

661
01:30:43,476 --> 01:30:45,643
<i>Please make your way
to the nearest exit.</i>

662
01:30:50,242 --> 01:30:53,075
<i>Attention, all guests.
The Continental Hotel...</i>
663
01:30:53,077 --> 01:30:56,773
It seems circumstances
have changed in your favor.

664
01:30:56,775 --> 01:30:58,307
Your transaction
may now be conducted

665
01:30:58,309 --> 01:31:00,011
on Continental grounds.

666
01:31:05,842 --> 01:31:09,041
We'll be sending some of our
finest for additional support.

667
01:31:09,043 --> 01:31:12,010
Cool. Very cool.

668
01:31:16,875 --> 01:31:21,807
125 grain,
1,425 feet per second.

669
01:31:21,809 --> 01:31:23,710
Serious business.

670
01:31:26,909 --> 01:31:28,274
Thank you.

671
01:31:28,276 --> 01:31:29,943
Let us begin.

672
01:33:16,143 --> 01:33:19,011
Charon, would you help set
the mood for our new guests?

673
01:33:19,909 --> 01:33:21,410
Of course, sir.

674
01:33:42,775 --> 01:33:45,441
I know you'll do
the Continental proud.

675
01:33:45,443 --> 01:33:47,110
I'll see you soon, sir.
676
01:33:50,110 --> 01:33:53,774
And you, Jonathan,
do what you do best.

677
01:33:53,776 --> 01:33:54,944
What's that?

678
01:33:55,475 --> 01:33:57,076
Hunt.

679
01:34:10,393 --> 01:34:12,559
If you want peace...

680
01:34:15,557 --> 01:34:17,468
Prepare for war.

681
01:37:30,309 --> 01:37:33,744
Winston! Winston!

682
01:37:37,842 --> 01:37:40,274
I need more firepower.

683
01:38:02,975 --> 01:38:04,941
Armor improvements.

684
01:38:04,943 --> 01:38:07,977
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.

685
01:41:31,959 --> 01:41:34,231
No one kills you but me.

686
01:41:35,175 --> 01:41:37,242
Only by my sword, John.

687
01:41:49,376 --> 01:41:51,840
<i>I know you
believe you can keep this up.</i>

688
01:41:51,842 --> 01:41:53,039
<i>But I assure you...</i>

689
01:45:54,792 --> 01:45:59,024
Pleased to meet you, Mr. Wick.
690
01:46:00,024 --> 01:46:02,163
It's an honor to fight with you, Mr. Wick.

691
01:46:33,631 --> 01:46:35,130
He is getting slow.

692
01:46:35,131 --> 01:46:37,627
He is been retired for 5 years.

693
01:46:37,628 --> 01:46:41,024
But he is still... John Wick.

694
01:46:42,722 --> 01:46:44,820
We will see.

695
01:49:26,059 --> 01:49:28,159
Be seeing you.

696
01:49:57,775 --> 01:50:00,310
John, you're incredible.

697
01:50:01,241 --> 01:50:02,310
Exhausted,

698
01:50:02,909 --> 01:50:04,839
outnumbered...

699
01:50:04,841 --> 01:50:06,142
Obviously in pain.

700
01:50:07,341 --> 01:50:10,039
And you still beat
all of my students.

701
01:50:10,041 --> 01:50:11,943
If I didn't
have to kill you,

702
01:50:12,474 --> 01:50:14,975
we'd be pals.

703
01:50:15,441 --> 01:50:17,076
Let's do this.

704
01:50:44,809 --> 01:50:47,309
See? We're the same.

705
01:54:33,874 --> 01:54:36,440
I would like to suggest
a parley.

706
01:54:36,442 --> 01:54:38,172
A parley would be good.

707
01:54:38,174 --> 01:54:39,642
<i>Very well.</i>

708
01:54:50,774 --> 01:54:52,309
Are we in play, sir?

709
01:54:54,041 --> 01:54:55,309
Oh, very much so.

710
01:55:14,909 --> 01:55:16,409
Hey, John.

711
01:55:18,842 --> 01:55:21,175
That was
a pretty good fight, huh?

712
01:55:25,041 --> 01:55:26,242
Yeah.

713
01:55:55,841 --> 01:55:57,806
Yeah.

714
01:55:57,808 --> 01:56:01,272
Don't worry about me, John.

715
01:56:01,274 --> 01:56:03,375
I just gotta catch my breath.

716
01:56:05,274 --> 01:56:07,008
I'll catch up to you, John.

717
01:56:12,208 --> 01:56:14,142
No, you won't.

718
01:56:24,842 --> 01:56:25,907
You gentlemen, of course,

719
01:56:25,909 --> 01:56:28,172
realize that was
the first wave.

720
01:56:28,174 --> 01:56:30,773
Merely an amuse-bouche.

721
01:56:30,775 --> 01:56:32,306
We can keep this up
as long as you'd like,

722
01:56:32,308 --> 01:56:34,105
but it only ends one way.

723
01:56:34,107 --> 01:56:36,772
Are you sure a protracted war
is the best way forward?

724
01:56:36,774 --> 01:56:39,038
There won't be anything
"protracted" about it.

725
01:56:39,040 --> 01:56:40,272
Oh, you can take
the Continental,

726
01:56:40,274 --> 01:56:41,307
I have no doubt about that.

727
01:56:41,309 --> 01:56:43,972
But keeping it, that's
a different matter entirely.

728
01:56:43,974 --> 01:56:47,109
My allegiances run
way beyond this building.

729
01:56:48,007 --> 01:56:49,708
We are High Table.

730
01:56:50,207 --> 01:56:51,642
And we

731
01:56:52,775 --> 01:56:54,376
are New York City.

732
01:56:55,407 --> 01:56:57,109
Are we negotiating?

733
01:56:59,140 --> 01:57:00,174
Hmm.

734
01:57:00,908 --> 01:57:02,242
I believe we are.

735
01:57:08,041 --> 01:57:09,042
Parley?

736
01:57:09,973 --> 01:57:11,242
Parley.

737
01:57:14,842 --> 01:57:16,942
What do you propose we do?

738
01:57:21,075 --> 01:57:23,008
Let me keep my power.

739
01:57:23,475 --> 01:57:24,775
Under the Table.

740
01:57:27,741 --> 01:57:29,272
I have served

741
01:57:29,274 --> 01:57:32,206
and been a beacon
of order and stability

742
01:57:32,208 --> 01:57:34,338
to our industry
for over 40 years.

743
01:57:34,340 --> 01:57:36,938
Now, I humbly acknowledge
I overstepped

744
01:57:36,940 --> 01:57:39,843
and re-pledge my fealty
to the High Table.

745
01:57:42,175 --> 01:57:43,775
Winston.

746
01:57:49,308 --> 01:57:51,039
You were
merely showing strength

747
01:57:51,041 --> 01:57:53,643
so we would let you
keep the Continental.

748
01:57:57,108 --> 01:58:00,042
The High Table
accepts your fealty.

749
01:58:01,308 --> 01:58:02,776
But what about him?

750
01:58:04,908 --> 01:58:08,342
What are we going to do
about John Wick?

751
01:58:13,908 --> 01:58:15,676
Oh, he has to die.

752
01:58:17,107 --> 01:58:19,039
- Sorry, Jonathan.
- Winston!

753
01:58:19,041 --> 01:58:20,306
Don't see any other way.

754
01:58:32,175 --> 01:58:34,006
Very well, gentlemen.

755
01:58:34,008 --> 01:58:37,209
The Continental will now
be reconsecrated.

756
01:58:38,174 --> 01:58:40,041
Good day to you both.

757
01:58:44,074 --> 01:58:45,775
Well played, sir.

758
01:59:21,041 --> 01:59:24,038
How long do you estimate
until we reopen?

759
01:59:24,040 --> 01:59:25,808
Oh, should be no time at all.

760
01:59:29,808 --> 01:59:31,707
Mr. Wick is gone.

761
01:59:31,709 --> 01:59:33,406
A true tragedy.

762
01:59:33,408 --> 01:59:34,972
You misunderstand.

763
01:59:34,974 --> 01:59:37,972
I mean that he is no longer
on the street.

764
01:59:37,974 --> 01:59:39,138
That seems improbable.

765
01:59:39,140 --> 01:59:40,472
And yet, true.

766
01:59:41,940 --> 01:59:44,905
<i>I trust you understand the
repercussions if he survives.</i>

767
01:59:44,907 --> 01:59:47,173
<i>Both from above and below.</i>

768
01:59:47,175 --> 01:59:48,905
The last thing
either one of us needs

769
01:59:48,907 --> 01:59:51,141
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.

770
01:59:54,075 --> 01:59:56,072
<i>For both our sakes,
I'll hope you see to it</i>

771
01:59:56,074 --> 01:59:58,338
that this situation
is taken care of, yes?

772
01:59:58,340 --> 02:00:02,041
Absolutely.
How far can he get?

773
02:00:13,841 --> 02:00:15,175
Baba Yaga.

774
02:00:27,940 --> 02:00:29,041
Mmm.

775
02:00:46,442 --> 02:00:48,971
How you doing, John?

776
02:00:48,973 --> 02:00:51,708
You look as bad as I feel.

777
02:00:53,408 --> 02:00:56,272
Johnny, Johnny, Johnny.

778
02:00:56,274 --> 02:00:58,742
Raise a hand
if you can hear me, John.

779
02:01:01,340 --> 02:01:04,272
Oh, shit.
They took a finger.

780
02:01:04,274 --> 02:01:06,874
Ain't that a bitch?

781
02:01:12,307 --> 02:01:16,305
Oh, John fucking Wick.

782
02:01:16,307 --> 02:01:19,006
So, the old boy
keeps his hotel

783
02:01:19,008 --> 02:01:20,406
and you take the fall.

784
02:01:20,408 --> 02:01:21,540
Can't say I blame him.

785
02:01:21,542 --> 02:01:24,042
I would've done the same thing
if I was in his shoes.

786
02:01:24,974 --> 02:01:27,741
But this High Table shit...

787
02:01:30,741 --> 02:01:32,342
Seven cuts.

788
02:01:35,973 --> 02:01:38,707
Under the Table
is where shit gets done.

789
02:01:40,407 --> 02:01:43,439
And they're about to find out,
if you cut a king,

790
02:01:43,441 --> 02:01:45,842
you better cut him
to the quick.

791
02:01:50,340 --> 02:01:51,841
So...

792
02:01:54,340 --> 02:01:56,109
Let me ask you, John.

793
02:01:56,774 --> 02:01:57,808
How do you feel?

794
02:02:00,307 --> 02:02:04,742
'Cause I am really pissed off.

795
02:02:05,374 --> 02:02:07,338
You pissed, John?

796
02:02:07,340 --> 02:02:08,805
Hmm?

797
02:02:08,807 --> 02:02:09,907
Are you?

798
02:02:19,741 --> 02:02:21,342
Yeah.
799
02:02:24,016 --> 02:02:29,011
Subtitles by <font color="#ff0000">explosiveskull & EVO</font>
Sync by <font color="#00ffff">GoldenBeard</font>

Potrebbero piacerti anche