Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Veamos cómo traduce 1 Crónicas 29:20 la versión Reina-Valera revisión de 1960 [1]
(RV60):
Después dijo David a toda la congregación: Bendecid ahora a Jehová vuestro Dios.
Entonces toda la congregación bendijo a Jehová Dios de sus padres, e inclinándose
adoraron delante de Jehová y del rey.
[3]
Este texto demuestra que el verbo español "adorar" tenía en la la antigüedad un abanico
de posibles significados más amplio que en la actualidad. De otra manera, Casiodoro de
Reina no hubiera usado este verbo en 1 Crónicas 29:20.
Para probar este punto, examinemos otro ejemplo del uso antiguo del verbo español
"adorar" en 2 Crónicas 24:17 según la Biblia del Oso[4]:
[5]
Como podemos ver, Casiodoro de Reino tradujo que los príncipes de Judá "adoraron" al
rey Joás (o Jehoás). Obviamente, al escribir "adoraron" quería decir que se postraron
ante él, como gesto de obediencia y sumisión. Con ese sentido fue corregida esta
lectura ya en la revisión de Reina y Valera[6] publicada en Londres en 1861:
[7]
https://lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2019/08/1-cronicas-2920-reina-valera-1960.html 1/4
9/6/2019 LA MEJOR TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA AL ESPAÑOL: 1 Crónicas 29:20, Reina-Valera 1960 enseña aquí que el pueblo de Israel adoró al rey David
[8]
[10]
Esta comparación es muy interesante, pues nos permite comprobar los diferentes
significados que podía tener antiguamente el verbo español "adorar".
El verbo hebreo que Casiodoro de Reina vertió con el verbo español "adorar" tanto en 1
Crónicas 29:20 como en 2 Crónicas 24:17 es el mismo: shakjá (7812 שׁחָה
ָ ). Así define
este verbo el Diccionario expositivo de palabras del Antiguo y del Nuevo Testamento[11]
(Editorial Caribe, 1999; 4ª impresión 5/2001, pág. 5):
[12]
https://lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2019/08/1-cronicas-2920-reina-valera-1960.html 2/4
9/6/2019 LA MEJOR TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA AL ESPAÑOL: 1 Crónicas 29:20, Reina-Valera 1960 enseña aquí que el pueblo de Israel adoró al rey David
[13]
La Versión de los Setenta o Septuaginta (LXX) vierte el verbo hebreo shakjá por el griego
proskyneō (4352 προσκυνέω) en 1 Crónicas 29:20 y 2 Crónicas 24:17.
Es muy interesante constatar como la palabra española "adorar" tenía antiguamente el
sentido de postrarse, ofrecer acatamiento u obediencia a alguien, y con ese significado la
usó Casiodoro de Reina en diferentes contextos en la Biblia del Oso, como por ejemplo
en 2 Crónicas 24:17. Este versículo fue posteriormente revisado y actualizado.
Otras revisiones de Reina-Valera han corregido esta mala lectura. Por ejemplo la Reina-
Valera Actualizada publicada en 1989 por la Editorial Mundo Hispano, que vertió así 1
Crónicas 29:20:
David dijo después a toda la congregación: "¡Bendecid, por favor, a Jehovah, vuestro
Dios!"Entonces toda la congregación bendijo a Jehovah, el Dios de sus padres. Luego
se inclinaron y se postraron delante de Jehovah y delante del rey.
¿Por qué no se ha corregido este error de bulto en las revisiones preparadas por las
Sociedades Bíblicas? En mi humilde opinión, esto se debe a los prejuicios teológicos de
los revisores y usuarios de estas versiones, que no han querido admitir en ningún caso
que ante Dios las personas podamos "postrarnos", sino solamente "adorar", aunque esta
decisión haga posible entender que se "adoró" también al rey David.
Ahora bien, cualquiera que lea 1 Crónicas 29:20 y conozca algo del contexto de la Biblia
podrá entender que esa adoración solo se daba a Jehová, que ante David el rey solo se
postraron en señal de acatamiento u obediencia. Este versículo también es muy útil
para entender el significado de textos como Apocalipsis 5:13, 14, en los que parece que
se adora por igual a Dios y al Cordero. El que se mencione juntos a estos personajes no
significa que se adore al Cordero, de la misma manera que en 1 Crónicas 29:20
entendemos que el contexto hace imposible la adoración del rey David, aunque la mala
traducción de RV60 así lo haga parecer.
La lectura que de 1 Crónicas 29:20 ofrece la Traducción del Nuevo Mundo revisión de
2019 es bella, fiel y precisa:
David entonces le dijo a toda la congregación: “Ahora alaben a Jehová su Dios”. Y
toda la congregación alabó a Jehová, el Dios de sus antepasados, y se inclinó y se
postró ante Jehová y ante el rey.
https://lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2019/08/1-cronicas-2920-reina-valera-1960.html 3/4
9/6/2019 LA MEJOR TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA AL ESPAÑOL: 1 Crónicas 29:20, Reina-Valera 1960 enseña aquí que el pueblo de Israel adoró al rey David
Links
1. https://www.biblegateway.com/passage/?
search=1+Cr%C3%B3nicas+29%3A20&version=RVR1960
2. https://archive.org/details/BibliaDeCasiodoroDeReina1569/page/n432
3. https://1.bp.blogspot.com/-
IB0x6q7lDaA/XVXaISK8CHI/AAAAAAAAMNY/OyfpbplmgMceVA4O5k5ezWXC5k8TxLJWgCLcBGAs/s1600/Captura%
4. https://archive.org/details/BibliaDeCasiodoroDeReina1569/page/n453
5. https://1.bp.blogspot.com/-
lEOZQZgK8us/XVXevoE8NKI/AAAAAAAAMNk/IVBFA4vuqzUmTTb7q_kx0yBSGsw829DEwCLcBGAs/s1600/Captura%
6. https://archive.org/details/ReinaValera1861/page/n353
7. https://1.bp.blogspot.com/-4wzFRyct83E/XVXjfje1QkI/AAAAAAAAMNw/-
YZEWh43jJMRLHXezpPKh-
UdoItau_QGgCLcBGAs/s1600/Captura%2Bde%2Bpantalla%2B%2528714%2529.png
8. https://1.bp.blogspot.com/-
m031fpVSkVA/XVXle_spPFI/AAAAAAAAMN8/L1pb5E9jpoYXlf6Pe7PqGQHzYj-
DApQlACLcBGAs/s1600/Captura%2Bde%2Bpantalla%2B%2528715%2529.png
9. https://www.biblegateway.com/passage/?
search=2+Cr%C3%B3nicas+24%3A17&version=RVR1960
10. https://1.bp.blogspot.com/-
WDklpdvQUDs/XVXm6GRpTgI/AAAAAAAAMOM/RifejQkiZlgVPOSdFKAvz14Wcoe9XaFXACLcBGAs/s1600/Captura%
11. https://www.amazon.es/Diccionario-expositivo-palabras-antiguo-
testamento/dp/0899224954
12. https://1.bp.blogspot.com/-8Y8ZhXxOqyk/XVXs2dX75SI/AAAAAAAAMOc/maZQHi7y9WwXXSXmAs-
ZyMgLTR2SDiI2ACLcBGAs/s1600/Strong%2B7812%2Ba.jpg
13. https://1.bp.blogspot.com/-
SoVTeM1_tQc/XVXs6a0FW7I/AAAAAAAAMOg/hiwz2SJPPt8CRTMsKDt36TZuSlFVF1RiACLcBGAs/s1600/Strong%2B
https://lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2019/08/1-cronicas-2920-reina-valera-1960.html 4/4