0%(1)Il 0% ha trovato utile questo documento (1 voto)
255 visualizzazioni2 pagine
This poem laments the death of Geoffrey Chaucer, considered England's greatest poet. It describes how Chaucer's death has caused irreparable harm to England by depriving the land of his sweet rhetoric and skills as a philosopher and poet, following in the footsteps of Cicero, Aristotle, and Virgil. The poet blames Death for being too hasty in taking Chaucer's life, and suggests Death knew no one could equal Chaucer's talents and so had to do its job, as commanded by God, though for the best. The poem ends with a prayer for Chaucer's soul to rest.
This poem laments the death of Geoffrey Chaucer, considered England's greatest poet. It describes how Chaucer's death has caused irreparable harm to England by depriving the land of his sweet rhetoric and skills as a philosopher and poet, following in the footsteps of Cicero, Aristotle, and Virgil. The poet blames Death for being too hasty in taking Chaucer's life, and suggests Death knew no one could equal Chaucer's talents and so had to do its job, as commanded by God, though for the best. The poem ends with a prayer for Chaucer's soul to rest.
This poem laments the death of Geoffrey Chaucer, considered England's greatest poet. It describes how Chaucer's death has caused irreparable harm to England by depriving the land of his sweet rhetoric and skills as a philosopher and poet, following in the footsteps of Cicero, Aristotle, and Virgil. The poet blames Death for being too hasty in taking Chaucer's life, and suggests Death knew no one could equal Chaucer's talents and so had to do its job, as commanded by God, though for the best. The poem ends with a prayer for Chaucer's soul to rest.
this land's true treasure and wealth! Death has done irreparable harm to us by your death: her vengeful harshness has despoiled this land of the sweetness of speech; for there was never a man among us so like Cicero.
Also who was heir to Aristotle in philosophy
in our language, except for you? You followed Virgil's steps in poetry too, as people know well enough. That world's burden that killed my master-- I wish I were killed!-- Death, was too quick to run at you and steal your life...
She might have held off her vengeance a while
till someone was equal to you; no, forget that! She well knew that this island may never bring forth another man like you, and she had to do her job: God told her to, I trust for the best; O master, master, God rest your soul!
The original poem below:
Allas! my worthi maister honorable,
this landes verray tresor and richesse! Deth by thy deth hath harme irreparable unto us doon: hir vengeable duresse despoiled hath this land of the swetnesse of rethorik; for unto Tullius was never man so lyk amonges us.
Also who was hier in philosophie
to Aristotle in our tonge but thou? The steppes of Virgile in poesie thou folwedist eeke, men wot wel ynow. Thou combre-worlde that the my maister slow-- wolde I slayn were!--Deth, was to hastyf to renne on thee and reve the thi lyf...
She myghte han taried hir vengeance a while
til that sum man had egal to the be; nay, lat be that! sche knew wel that this yle may never man forth brynge lyk to the, and hir office needes do mot she: God bad hir so, I truste as for the beste; O maister, maister, God thi soule reste!