Sei sulla pagina 1di 17

"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.

org/rsr/2449

Traduzido para: Português Mostrar o original Opções ▼

89/1 | 2015

" Estou com sede " o


cumprimento das Escrituras em
Jo 19:28
MARTINE WINDAL
p. 25-46

sumários
Français English
O artigo traça a história da interpretação dos exegetas contemporâneos da palavra de Cristo
"tenho sede", associada em Jo 19:28 com a menção do "cumprimento da Escritura". Ao analisar a
estrutura sintática do verso e seu léxico, sua inserção no capítulo 19 e mais amplamente na
cristologia joanina, o autor destaca o significado completo da afirmação, que as traduções
disponíveis às vezes tendem a restringir.

O artigo remonta a história das interpretações contemporâneas das palavras de Cristo «tenho
sede», associadas em João 19, 28 à menção da «realização da Escritura». Ao analisar a estrutura
sintática do verso e seu léxico, sua inserção no capítulo 19 e mais amplamente na cristologia
joanina, o autor mostra o significado completo da afirmação, que as traduções disponíveis às vezes
tendem a restringir.

Entradas de índice
Palavras-chave: "Tenho sede" (Jo 19 , 28) , cumprimento das Escrituras , tradução litúrgica da
Bíblia , exegese do Evangelho de João
Palavras-chave : «Tenho sede» (Jo 19 , 28) , a realização das Escrituras , tradução litúrgica da
Bíblia , exegese do Evangelho segundo João

1 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

Texto completo
1 Sabemos que todo o Evangelho de João converge para a hora da elevação do Filho do
homem na cruz. Mas precisamente neste momento em que ele é levantado do chão,
Jesus diz: "Estou com sede". Eles entregaram-lhe um pouco de vinagre. Quando ele
pegou, ele disse "está feito", então ele assentiu e devolveu o espírito. Estes são os fatos
como John relata em 19, 28-30:

Depois disso, sabendo que a partir de então tudo estava terminado, de modo que a
Escritura é cumprida até o fim, Jesus diz: "Estou com sede"; havia uma jarra cheia
de vinagre, uma esponja encharcada com este vinagre foi fixada no final de um
ramo de hissopo e foi levada à boca. Assim que ele pegou o vinho, Jesus disse:
"Está consumado", e inclinando a cabeça, entregou o espírito 1 .

2 A questão colocada neste artigo é a da relevância de uma conexão causal entre o que é
dito ser "sedento" e o cumprimento, precisamente o cumprimento, da escritura
mencionada no versículo 28 2 . É assim que a Escritura é completamente cumprida que
Jesus diz "estou com sede"?
3 A questão é tópica. Os bispos católicos franceses publicaram em 22 de novembro de
2013 uma nova "tradução litúrgica oficial " 3 . É um evento que a imprensa fez muito
barulho, devido à modificação da sentença Pai Nosso considerar a tentação 4 . Mas há
outra modificação, que, como ela, passou despercebida: precisamente a desse verso 19,
28, que se passa na história da Paixão e da morte de Cristo, segundo João, uma história
que é lida em todas as igrejas católicas na sexta-feira santa. Qual é a natureza dessa
mudança? Até agora, os fiéis ouviram: Depois disso, sabendo que todas as coisas já
estavam consumadas, e para que a Escritura se cumprisse até o fim, Jesus disse:
Tenho sede 5 ". A nova tradução litúrgica que acabou de sair é a matriz dos futuros
lecionários, eles logo ouvirão: " Depois disso, sabendo que a partir de agora tudo foi
terminado para que a Escritura seja cumprida até o fim, Jesus diz: Estou com sede " .
4 Talvez seja necessário relembrá-lo duas vezes antes de perceber a nuance, e é uma
aposta segura que muito poucos fiéis perceberão a mudança. Afinal, dificilmente há
mais do que uma vírgula de diferença ... Mas toda a diferença está no desaparecimento
dessa fronteira que separava duas proposições, daí em diante unidas. O significado da
frase é completamente modificado. No primeiro caso, é para as Escrituras serem
cumpridas até o fim que Jesus diz "estou com sede". No segundo, tudo foi terminado
para que a Escritura seja cumprida até o fim, e Jesus sabe disso. Então, mas sem
qualquer ligação causal, ele diz "estou com sede".
5 Depois de considerar a questão gramatical, este estudo, que será sincrônica, procurará
a considerar as palavras escolhidas por John para dizer e fazer sentido do que aconteceu
naquela hora em que Cristo morreu na cruz, como o relatórios de texto 6 . John
certamente os organizou de acordo com uma estratégia narrativa consciente ou
inconsciente; ele os escolheu por seu valor "performativo", isto é, pelo significado com
que estão carregados, não apenas no contexto mais próximo, que está dentro da
perícope 19, 28. -30 7mas ainda em sua estrutura maior, seja o evangelho joanino e até a
Escritura como um todo. É neste nível triplo que este estudo quer se basear. Esse tipo de
abordagem é justificado pelo que RL Brawley chama de intertextualidade: "As alusões
pertencem ao que Roland Barthes chama de voz cultural do texto . [...] De acordo com
Hans-Georg Gadamer, a interpretação é uma fusão de horizontes 8 ". Jean Zumstein,
autor de uma monografia sobre Jean publicada em 2007, também concorda neste
sentido em seu comentário sobre este episódio: "Através do primeiro significado é
anunciado, de fato, um segundo sentido, que é apropriado [...] decodificar pelo jogo

2 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

6 Esperamos encontrar uma pista convergente para discernir qual dessas duas opções
pode ser considerada a mais legítima: a tradução mais aceita, que mantém a ligação
entre sede e realização, ou a mais recente. do BJ e da nova tradução litúrgica, que a
quebra?

1. Abordagem gramatical: duas


traduções possíveis

1.1. Apresentação da pergunta


7 Note-se desde o início que o estabelecimento do texto (19, 28-30) não apresenta
nenhum problema 10 . Para os contras, do ponto de vista gramatical, verso 19 28 - Touto
Meta, Eidos hoti ho Iesous Ede Panta Tetelestai, hina teleiôthè graphe ele, legei dipso -
apresenta uma grande dificuldade: duas opções de tradução são possíveis. Até
recentemente, a maioria dos tradutores tinha optado por opção induzir ligação diz
"Tenho sede", e o cumprimento das Escrituras, alguns até mesmo insistindo
particularmente sobre a relação causal: Assim, BJ, em 1955, traduziu: "Então, sabendo
que tudo estava terminado a partir de agora, Jesus disse, que toda a Escritura deveria
ser cumprida: eu estou com sede ". No entanto, em 1998, os tradutores da BJ mudar
radicalmente posição e escolher outra opção, que leva a quebrar a ligação entre as
palavras "Tenho sede" e cumprimento 11 . Eles foram, portanto, seguidos nesta escolha
por aqueles desta nova versão litúrgica.
8 Normalmente, o uso mais frequente da conjunção hina com o conjuntivo é para
expressar uma vista. O centro de gravidade do que chamaremos de hina Satz 12 é a
intenção da ação do verbo principal. A cláusula subordinada responde antes a pergunta
"por quê? E assim a tradução apropriada seria "em vista de" com um infinitivo 13 .
Assim, o subordinado hina teliôthè hè graphè pode ser traduzido: "para que a Escritura
seja plenamente cumprida".
9 Sendo assim, a dificuldade de traduzir o versículo 28 decorre do fato de que a ligação
desse subordinado não é inequivocamente clara. O que vale a pena relatar? O modo
como esse versículo é escrito deixa a questão em aberto: é possível relacioná-lo ao que o
precede ou ao que o segue. De fato, isso está declarado no artigo 478 do BDR 14 : "
Propostas subordinadas podem não apenas ser colocadas no início da proposta
principal, mas também inseridas na proposta principal ". E um dos exemplos dados
para ilustrar essa dupla possibilidade é precisamente Jn 19,28. O que está claro é que o
BDR inclui o meta touto (depois disso) no principal dipsô(Depois disso (Jesus) [...] diz
"estou com sede"), e assim há uma proposição entalhada entre os dois. A ambiguidade
decorre do fato de que a conexão da proposição hina teleiôthè hè graphè não é óbvia: ela
se relaciona com a incisão subordinada que a precede (solução A), ou com o princípio
que a segue (solução B) Dependendo da opção escolhida, existem duas possibilidades de
tradução, nas quais a cláusula subordinada (sublinhada) não tem o mesmo significado,
nem, consequentemente, a proposição principal (em negrito):

Solução A:
Depois disso , sabendo que a partir de agora tudo estava terminado para que
a Escritura fosse perfeitamente cumprida , Jesus disse: "Estou com sede. "
Solução B:

3 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

sede. "

10 X. Léon-Dufour coloca a seguinte questão: " A expressão para que as Escrituras


sejam plenamente cumpridas interpreta a observação precedente ou introduz a palavra
que tenho sede ? Ambas as construções são possíveis 15 ". O que está em jogo é o elo
entre o chamado "eu tenho sede" e o cumprimento das Escrituras. A nova tradução
litúrgica oficial e a BJ optaram pela solução A. Neste caso, não devemos ver nenhuma
conexão entre o chamado "eu sedento" e o cumprimento das Escrituras. No entanto,
como já dissemos, a maioria dos outros tradutores optou pela solução B, o que significa
que foi bom para que a escritura estivesse perfeitamente cumprida que Jesus disse
"estou com sede". Entre os defensores desta posição estão Jean Zumstein 16 , e antes
dele, Xavier Léon-Dufour 17 . Até recentemente, o TOB, durante a reedição de 1988,
permaneceu nessa posição. A Bíblia de Bayard de 2001 fez a mesma escolha, 18 como fez
a NBS 19. em 2002, apesar de um retrabalho no texto.

1.2. Discussão
11 Na realidade, este artigo da BDR afirma simplesmente que um subordinado pode ser
inciso nos 20 principais . Torna assim possível a opção de desconexão entre sede e
realização. Mas em nenhum caso ele comanda ou justifica isso. Além disso,
L.TH.Witkamp 21 entende este artigo da BDR na direção oposta, e coloca essa gramática
em sua lista de apoiadores da ligação da hina Satz à principal. Agora vamos ver a posição
das outras gramáticas.
12 No joanina gramática 22 , E. Abbott como destaca a dificuldade de Jo 19, 28: "A
ligação (entre a proposta hina e o verbo principal) é duvidoso 23 ". Ele também pára
detalhadamente nessa questão. Ele relata, infelizmente sem dar referência,
parafraseando Crisóstomo torna este verso, que relaciona a hina Satz com legei dipso 24 .
Considerando, por sua vez, as duas soluções de conexão, ele conclui: "De acordo com a
gramática joanina, o hina Satz depende do primeiro tetelestai ; mas, de acordo com a
sugestão de John e sua intenção, o hinaSatz deve ser repetido para depender do legei ".
Sua posição parece ser a favor da conexão entre realização e sede, mas ela continua
cautelosa. No entanto, em outro artigo, sobre a menção tripla do vinagre 25Abbott
novamente aborda essa questão da ligação entre a sede, o vinagre e a realização. Ele
observa que, se os sinópticos também mencionam o vinagre, João é o único a introduzir
este episódio em conexão com "o cumprimento total da vontade do Pai sobre o Filho,
para que a Escritura possa ser perfeitamente encerrada, como foi introduzido pela
palavra específica do Senhor: tenho sede, quem introduz os dois versos 29 e 30 ". Essas
palavras testificam que, para ele, a ligação entre sede e realização está claramente
estabelecida, já no versículo 28.
13 disso, este mesmo autor, em um artigo sobre proposições participativas perfeitas, 26
Além observa que João os usa, mais frequentemente do que os outros três evangelistas, para
preparar o leitor para uma ação ou palavra de Cristo de um de particular importância.
Assim, o eidos ho Jesus hoti ajuda panta tetelestai, portanto, convida o leitor a
considerar o seguinte, ou seja, hina teleiôthè é um gráfico . Se esta proposição estivesse
ligada ao precedente, ela convidaria o leitor a retornar ao que ele acabou de ler, como
um loop. Pelo contrário, o leitor parece, portanto, ser chamado a prestar atenção
especial a todos os itens a seguir, e então considerá-lo sequencialmente.
14 A. T. Robertson 27 , sobre a ordem das propostas na composição de frases, com Blass
reconhece que esta questão é mais questão de gramática estilo. Devemos, ele disse,

4 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

exemplo de dificuldade. Segundo ele, a proposição final legei dipsô interrompe o curso
da sentença, mas acrescenta que, logicamente, a intenção precede a ação 29 , que é um
argumento a favor da vinculação do hina Satz ao princípio, isto é, a favor do vínculo
entre sede e realização.
15 Esse estudo rápido mostra um feixe que parece convergir em favor da ligação deste
hina Satz ao principal legei dipsô . Pode-se, assim, legitimamente pensar que seria de tal
forma que a Escritura fosse perfeitamente realizada que Cristo diz "estou com sede" .

1.3. Os proponentes de romper o elo entre o assim


chamado "eu tenho sede" e o cumprimento das
Escrituras
16 Pelo meu conhecimento, pela primeira vez em 1956, RH Lightfoot 30 ressalta que é
concebível relacionar o hina Satz à proposição que o precede, e não à proposição
principal que o segue, quebrando assim o elo geralmente aceito. entre o chamado "estou
com sede" e o cumprimento das Escrituras. De fato, o centro de gravidade do
pensamento de Lightfoot é a frase meta touto, a qual ele atribui a função de relembrar os
eventos relatados pouco antes, em 19,23-27, ou seja, a ação dos soldados, por um lado, e
o episódio com Maria e o discípulo amado, por outro lado. Assim, para ele, esses dois
episódios são aqueles que são alvo da expressão: de modo que a Escritura é cumprida.
Ele vê isso como um argumento em favor do hina Satz sendo anexado ao primeiro
tetelestai . Mas ele não radicalizar esta posição, considerando a possibilidade de anexar
não acima, mas na seguinte 31 . Sua posição é bastante medida.
17 G. Bampfylde 32 em 1969, Ignace de la Potterie 33 em 1986, Roland Bergmeister 34 em
1988, e Yves Simoens 35 em 1993, por exemplo, construíram sua interpretação dessa
seqüência nesta hipótese inicial, para fixar o centro. gravidade da conclusão a montante
ou a jusante, e não na fala dipsô 36 .

2. Pesquisa na narrativa joanina de


elementos que podem iluminar a
questão da conexão da proposta hina
teleiothè è graphè

2.1. Na primeira análise


Vamos ver quais pistas já nos permitem vislumbrar o ritmo natural que liga os
elementos uns aos outros.
18 Primeiro, há a repetição de tetelestai (19, 28.30 ) que revela implicitamente o que está
em inclusão como uma condição da passagem entre o primeiro e o segundo, também
determinando como uma seqüência entre todos esses eventos: o chamado Estou com
sede, o presente e a tomada de vinagre, e diz que está feito. Essa impressão é ainda
reforçada por duas indicações dadas pelo autor: por um lado, o fato de que, na primeira
vez que Jesus sabe ( eidos ) que tudo é realizado, enquanto que na segunda vez, ele diz (
eipen)); por outro lado, o ritmo interno dado ao pericópio pela menção: "logo que ele

5 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

tomada do vinagre e este segundo tetelestai .


19 Ampliando nossa perspectiva, podemos também ter em conta o tom geral da narrativa
joanina. O que é impressionante sobre John, e que a maioria dos autores citam em
outros lugares como recurso joanina ao Sinópticos, é a consciência, controle e liberdade
com que Jesus, através não só o teste da sua Paixão 37 , mas toda a sua vida. Conforme
enfatizado Jean Zumstein, "este não é um Cristo superado pelo sofrimento que se
expressa, mas um Cristo soberana domina seu destino 38 ". Neste contexto, parece
natural conceber Jesus conduzindo ativa e conscientemente o cumprimento até o seu
fim por uma palavra que ele escolhe dizer (estou com sede), um ato que ele escolhe
perguntar (beber o vinagre), outra palavra ele escolhe dizer (é realizado), antes de
escolher inclinar a cabeça, então apenas "fazer o espírito", invertendo assim a ordem
natural dessas duas seqüências 39 . Sobre a expressão paradidommi a pneuma ,
Zumstein observa: "(ela) nunca é usada na literatura de língua grega para expressar uma
morte. [...] Em suma, a ironia final, Cristo não veio, mas ele dá a própria vida (cf.10
17-18) 40 ".
20 Além do Evangelho de João, devemos notar também a importância da "razão" vinagre
41
. Este último também é encontrado nos outros três evangelistas. João é o único a fazer
um gesto de resposta ao pedido de Jesus, que diz "estou com sede". Nos sinóticos (Mt
27, 48, Mc 15, 36, Lc 23, 35) a apresentação do vinagre a Jesus é feita em um contexto de
malevolência e zombaria por parte dos soldados, e o texto não especifica se Jesus em
tomou. Em Mateus e Marcos, esse motivo aparece, como em João, pouco antes da morte
de Jesus. Isso já diz a importância. John menciona o vinagre três vezes neste pericope
curto (apenas uma vez em Mt, Mc e Lc). E acima de tudo, ele insiste que é apenas uma
vez o vinagre tomado que Jesus diz "é realizado", vinculando de forma privilegiada
vinagre e realização. Outra pista novamente: Mateus e Marcos observam que já foi
proposto beber a Jesus quando chegou ao Gólgota (Mt 27,33-34; Mc 15,23). Mas ambos
insistem que Jesus não queria o que lhe foi oferecido e não aceitou.
Esses elementos certamente nos convidam a ver no vinagre um motivo particularmente
significativo e determinante na seqüência.
21 Assim, vemos que a "inclinação natural" do texto em vez leva o leitor a perceber esta
sequencialmente perícope que liga os acontecimentos descritos cronologicamente - e,
assim, implicitamente causalmente - um para o outro. Esses primeiros elementos de
análise tendem a sustentar a tese da ligação do hina Satz ao legei dipsô principal .

2.2. Podemos atribuir uma conotação ativa à


proposição hina teleiôthè hè graphè?
22 Embora teleiôthè ser uma responsabilidade, uma leitura mais atenta do texto que
poderia demonstrar conotação proposta ativa hina teleiôthè graphe ele , um pouco à
maneira de uma divina passiva 42 ? Isso corroboraria o que acabamos de ver: tanto a
parte ativa que Jesus assume como a idéia de seqüência entre os eventos. Para fazer isso,
vamos considerar os dois verbos expressando a realização teleioo e teleô , no contexto
mais amplo de 19, 23-37, ou seja, nesta parte que relaciona os eventos que ocorreram ao
pé da cruz, quando o Os soldados haviam terminado de crucificar o Filho do Homem na
hora de sua morte.

O sistema de inclusão de verbos expressando satisfação em


19, 23-37
6 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

23 Devemos primeiro notar o uso estritamente repetido da proposição hina hè graphè


plèrôthè versos 19, 24.36, nos dois episódios que enquadram nossa seção, e que têm os
soldados por assunto: a decisão de não dividir a túnica e a de não quebrar os ossos. Nós
então encontramos um sistema de inclusão de três verbos marcando o cumprimento, no
coração do qual está o nosso hina Satz: dois hina hè graphè plèrôthè (19, 24.36) assim
enquadram dois tetelestai (19, 28.30 ) que moldam o hina teleoheme hè graphè (19, 28).
24 Examinemos agora cada um desses três verbos de realização, os dois primeiros da
mesma família: teleo , teleioô e pleroo .

Plutão (Plero)
25 201 versos em todo o corpus da Bíblia incluem o verbo, incluindo 86 no corpus do
Novo Testamento 43 . Este verbo aparece quinze vezes no Evangelho de João 44 . Ele se
refere sete vezes à idéia de "preencher", literalmente 45 , como figurativamente 46 . Oito
ocorrências indicam a conclusão de uma escritura específica 47 . Importante notar que
estes estão todos no passivo. Todos eles têm a mesma forma verbal: hina hè graphè (ou
ho logos ) pleóthèthè .

tetelestai (teleó)
26 O corpo bíblico tem 256 citações desse verbo. O corpus do Novo Testamento tem
apenas 28, dos quais apenas 2 no Evangelho de João. Estas são as duas ocorrências que
estamos estudando aqui. O uso desse verbo é, portanto, excepcional em Jean. Como
telos , teleô contém uma idéia dinâmica de tensão em direção a um objetivo ou um fim.
A primeira ocorrência é panta para sujeito. O segundo não tem um.
27 Alguém pode legitimamente pensar que a repetição de tetelestai enfatiza a
importância do que está em inclusão. A. Vanhoye também observa o "São João emprega
este verbo duas vezes em seu Evangelho, e nunca nas Epístolas, e estes dois trabalhos de
governar nossa teleiôthè vindo defini-lo um momento especial da história de 48 ". Como
dissemos, o ritmo lógica da narrativa leva implicitamente o leitor a ver neste inclusão
como uma explicação, uma condição que o fim é alcançado em plenitude, "Porque em
verdade, tudo não está concluída, como Jesus significa repetindo imediatamente antes
de morrer o mesmo tetelestai, enquanto algo aconteceu nesse meio tempo. [...] O
perfeito tetelestai 49 não significa que este cumprimento terminou com as palavras de
Jesus que precedem, mas está prestes a ser. [...] Longe de constituir um parêntese, um
acréscimo à ação messiânica descrita na cena anterior, o que se segue (v28b-29) aparece
mais ou menos como um ápice 50 ".
28 Entre estes dois tetelestai no passivo, tem havido uma ação, um evento, que pode ser
interpretado como uma condição preenchida, que permite "dizer". Podemos certamente
escolher o termo ação , porque, lembre-se, todos os verbos de inclusão, e especialmente
aqueles que têm Jesus como sujeito, estão de fato na voz ativa: legei (dit), dipsô ( Estou
com sede), elaben (pegou) 51 . Só teleôthè é, como tetelestai , a voz passiva. Mas isso é
tão óbvio?

teleôthè (teleioô)
29 No centro dessa dupla inclusão, entre os dois tetelestai e os dois pleopros , está a
teleeatrea 52 , introduzida pela conjunção hina . Ele é usado apenas 43 vezes em todo o

7 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

54
. Se isso também significa para realizá-lo "destaca mais a idéia de totalidade,
plenitude, perfeição 55 ".
30 Vamos examinar as 5 ocorrências desse verbo no Evangelho de João: 4, 34; 5, 36; 17,
4,23; 19, 28. Na maneira de uma "responsabilidade divina", essa responsabilidade pode
bem implicitamente indicar a ação voluntária de Jesus. Com uma exceção (17, 4), o
verbo é cada vez introduzido pela conjunção hina que acrescenta a ideia de finalidade
àquela de completude já contida no verbo. Três vezes (4, 34, 5, 36, 17, 4), o objetivo da
realização pretendida é a obra do Pai. É Cristo quem realiza isso. Ele é o sujeito do
verbo, conjugado com a voz ativa. Além disso, os ativos do cumprimento por Cristo é
reforçada pela proximidade do verbo fazer, poieoem cada um destes três versos: é para
ele fazer a vontade ou as obras que lhe foram dadas ( didi em 5, 36 e 17, 4) pelo Pai. É
por esta razão que ele foi enviado ( verpon pempo em 4, 34 e apostelo em 5, 36).
31 Nos contextos em que é usado, podemos notar também que o verbo teleioô também
está relacionado ao amor que o Pai tem pelo Filho, assim como pelos homens (17, 23).
De certo modo, é o Pai que ama os homens pelo Filho. É o Filho que cumpre esse amor e
o leva ao fim (13: 1). Assim, neste último cumprimento do trabalho, no momento em que
o Filho ama aqueles que estão no mundo e no telos , até o fim (13,1), é o amor do Pai que
está em ação. . Esta é talvez a razão pela qual o teleioôé conjugado com o passivo em 17,
23 e 19, 28. Neste passivo, é o Pai quem está no trabalho. Pelo contrário, é o Pai e o Filho
que agem juntos, de modo que, por sua vez, aqueles que estão no mundo "alcançam a
perfeita unidade" (17, 23).
32 O trabalho, o amor e a unidade entre o Pai e o Filho são assim invocados por este
verbo teleioô no coração do jogo inclusivo. E pode-se pensar que em 19,28 é tudo o que é
amarrado. É nisto que a Escritura é trazida ao fim.
33 Mas há um outro índice da conotação ativa desse passivo teleiôthè , quando
comparado com o uso de pleroo , verbo que marca os limites de inclusão que
analisamos, em 19, 24 e 19, 36. Os dois verbos têm em comum o mesmo assunto: hè
graphè . A diferença é que o verbo teleioô tem por sujeito hè graphé uma vez e só em
todo o corpus johannique, e é em 19, 28. Como muitos outros autores, R. Boily nota o
uso, inusitado em Jean, do verbo teleiôopara expressar o cumprimento das Escrituras, e
acrescenta, "quando ele (João) descreve Jesus carregando a conclusão das Escrituras ou
a obra do Pai [...] usa um verbo que expressa não só um sentimento de perfeição mas
também de dinamismo: teleiôo . Esse verbo é usado por João para apresentar Jesus
como aquele que realiza a obra do Pai de maneira ativa e consciente. Isto é o que Jesus
alimenta "fazer a vontade daquele que o enviou e concluir a sua obra" (4, 34, 5, 36, 17, 4)
56
."
34 Considerar o hina Satz no centro do jogo inclusivo nos permitiu colocar o verbo
teleiôthè em perspectiva com relação aos outros dois verbos de realização, e apontar a
conotação ativa que podemos legitimamente reconhecer: Jesus conscientemente lidera e
escritura ativa para cumprimento. É neste contexto que o chamado "eu tenho sede"
acontece. Além disso, o exame do uso joanino do verbo teleiôthè nos permitiu
vislumbrar que o que é trazido aqui para o seu cumprimento é, sem dúvida alguma outra
coisa além de uma palavra precisa da Escritura, como em 19, 24, mas poderia ser
entendido no sentido da obra da salvação trazida a esta hora para o seu cumprimento.
Vamos ver se o sujeito desse verbo,hè graphè , como Jean faz uso disso, pode confirmar
a interpretação já

2.3. "Escritura"

8 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

sentido podemos mais legitimamente ouvi-lo: no sentido de uma palavra específica da


Escritura - ou mesmo de vários - ou em um sentido que eu A seguir, descreveríamos
"plenário" ou "geral", isto é, designando a promessa de salvação contida nas Escrituras,
que é a obra que o Pai confia ao Filho e que o Filho porta, nesta última hora, para a sua
conclusão. Uma vez que esse significado seja esclarecido, talvez possamos, como no
rebote, considerar qual opção de tradução melhor o expressa.

Para uma compreensão do grafeno em um sentido completo


36 O Evangelho de João tem apenas doze ocorrências de hebraico . Mas isso é quase um
quarto do número total de ocorrências no Novo Testamento 57 . Note que esta palavra
não está em nenhuma das três letras de João. Tudo isso indica a importância particular
desse tema para a teologia do quarto evangelho.
37 Com exceção do momento 19, 28, podemos considerar dois tipos de uso desta palavra:
por um lado, hè graphè designando uma palavra precisa, ou em conexão com um verbo
de cumprimento 58 (e, neste caso, em fora 19, 28, este verbo é cada vez pleoproth), é
usado sozinho 59 , e, por outro lado, hè graphè usado para designar a Escritura no
sentido pleno 60 , mas, em seguida, é sempre usado sozinho, é dizer sem ser o sujeito de
um verbo de realização, como veremos.
38 Considere primeiro o caso que nos interessa aqui, que é a Palavra empregos graphe
ele em conexão com um verbo de realização. Em 19, 24 e 19, 36,37, é o narrador que
interpreta a ação dos soldados como o cumprimento das duas palavras específicas da
Escritura. Nas duas outras ocorrências onde hè graphè , é assunto de plèrôthèEm 13, 18
e 17, 12 é o próprio Jesus que enfatiza o cumprimento de Judas. Em qualquer caso, o
cumprimento é "fora" de Jesus: Ele não toma parte ativa. E cada vez, o cumprimento,
seja iminente ou que ocorreu, diz respeito a uma palavra que já foi escrita. Na verdade,
ela já foi informada. É muito diferente em 19, 28. A conquista parece se referir a esta
época não uma palavra do passado, mas uma palavra que resta a ser dito, o que será
dito. E é o próprio Jesus quem o pronuncia. E mesmo se considerarmos "Tenho sede",
como referindo-se a uma palavra já escrita, permanece o fato de que este é o único caso
em que o cumprimento sucessão próprio Jesus 61. Deste ponto de vista também, o verso
19, 28 é muito notável. Essa observação reforça a hipótese de uma conotação ativa do
verbo teleiôthè . Mas acima de tudo, argumenta em favor de uma compreensão da
palavra hè graphè , não no sentido de uma palavra particular da Escritura, como é o
caso nas outras 4 ocorrências relacionadas a pleoprote , mas no sentido mais geral do
trabalho que o Pai confia ao Filho e que aqui é levado à sua conclusão.
39 Outro fato notável é que este versículo também contém a única ocorrência da palavra
hè graphè usada em um sentido geral e em conexão com um verbo de cumprimento.
Como já dissemos, quando hè graphè designa a Escritura no sentido geral, ela é usada
sozinha. Este é o caso três vezes 62. Duas dessas ocorrências são muito significativas: "E
quando Jesus ressuscitou dos mortos, seus discípulos lembraram-se de que ele falava
assim, e eles acreditavam na escritura e na palavra que ele falava. (2, 22) e "Você
examina as Escrituras porque pensa que está ganhando a vida eterna através delas: elas
são as que testificam de mim" (5:39). Estes versos são para ser comparado com outro,
que contém duas ocorrências de Panta ", o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai
enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas ( panta ) e lembrá-lo de tudo (
pantao que eu te disse "(14:26). De fato, esses versículos fundamentalmente colocam as
escrituras em conexão com o reconhecimento da identidade do Filho e com a salvação.
40 Nossa análise também se juntou ao projeto do cumprimento das Escrituras Jean

9 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

realizar o seu plano de criar 63 ". Zumstein, por outro lado, aponta para a dimensão
"reveladora" do cumprimento das Escrituras, e pode ser entendido por isso: a revelação
da identidade daquele que, neste momento, diz "estou com sede": "Depois tendo bebido,
ele pronuncia sua última palavra. Leia no primeiro sentido, esta afirmação ( tetelestai)
significa que o Crucificado sabe a hora do seu fim. Mas tanto o verso 29a como o 13, 1 -
mas também toda a narrativa joanina - levam o leitor a ver, neste fim, uma dimensão
adicional, a de realização. O fim da vida de Jesus é o tempo do cumprimento de
Apocalipse 64 ".

Realização plenária como parte de uma interpretação que liga


a sede e o cumprimento
41 Parece-me que a história joanina cruza dois planos de realização e que, de certo modo,
está presente para dar testemunho do outro. É como se Cristo permitisse que as
escrituras prestassem testemunho Dele, enquanto Ele mesmo está cumprindo
ativamente a promessa que Ele contém. A opção de tradução que liga o chamado "tenho
sede" ao cumprimento da Escritura - entendida em um sentido pleno - parece-me dar
conta disso. Isto torna possível dar significado - mesmo no vazio, isto é, mesmo sem
especificar um conteúdo significativo - ao ditado "estou com sede". Isso permite movê-lo
para outro registro, conforme indicado por todos os marcadores que consideramos até
agora. Claro, o significado permanece misterioso. Voltaremos a isso em conclusão.
Por outro lado, compreender as Escrituras em um sentido pleno nos convida mais a ler a
frase "Estou com sede" em um sentido que não é literal - isto é, não para cumprir uma
palavra precisa de Escritura - mas sim em um sentido simbólico. Na verdade, com
Zumstein particular, descobrimos que "o joanino escrever nesta passagem tem uma
forte conotação simbólicos 65 ". Por quê? Por causa da convocação do motivo do
hissopo. João é o único a mencioná-lo, onde Mateus e Marcos mencionam um junco.
Contudo, é impossível fixar uma esponja, muito menos enchida do vinagre, em um ramo
do hissopo 66. Pode-se legitimamente pensar que, se João menciona o hissopo, apesar da
improbabilidade, é por causa da Páscoa simbólica que esta palavra convoca, referindo-se
claramente não apenas aos Ex 12, 22, mas também, no início do hissopo. evangelho,
para a designação de Jesus como "cordeiro de Deus" (1, 29), designação, deve ser
lembrado, próprio de João. É, portanto, dentro desse quadro simbólico que se pode
interpretar o "estou com sede".

Realização plenária como parte de uma tradução que rompe o


elo entre a sede e o cumprimento
43 Por outro lado, no caso de desconexão da referida "Tenho sede" e o cumprimento da
Escritura, a expressão "tudo foi concluído que a escritura pode ser cumprida através 67
É bastante enigmático. Parece um pouco como uma expressão enrolada e tautológica
que imaginamos significar que todas as palavras da Escritura foram cumpridas. Seu
"cumprimento" está completo. Mesmo se ele fizesse um gráficocertamente não
entendida no sentido de uma palavra particular a ser cumprida, esta formulação revela
implicitamente a idéia de uma realização da Escritura, no sentido pleno, que teria sido
feito, a montante, pela realização de palavras específicas, como a da túnica sem costura
que acabamos de mencionar. De repente, o dito "estou com sede" e toda a seqüência que
diz gatilhos, em seguida, cair um pouco no vazio. Esta sequência não está mais

10 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

de dar sentido ao ditado "estou com sede" é, então, equipará-lo a uma palavra final a ser
cumprida. É isso que a nota da nova tradução litúrgica oficial parece indicar:68 :
"Quando estou com sede, eles me dão vinagre."
44 De fato, se alguém deve procurar o significado da palavra "tenho sede" na designação
de uma palavra final que permanece para ser cumprida, se alguém ouvir o cumprimento
dessa palavra "no sentido correto", verso 22 do Salmo 69 seria de fato o mais legítimo
69
é o único verso bíblico que combina sede e vinagre, como aconteceu em 19, 28. Dito
isso, as coisas não são tão óbvias quanto parece, pelo menos por duas razões: Primeiro, o
Salmo 69 é bem conhecido como o "servo sofredor". É uma tipologia de interpretação da
figura de Cristo que é usada para abordar o escândalo dos justos sacrificados. No
entanto, é claro que essa tipologia é a priori imprópria para Jean, sendo o "servo"
joanino mais triunfante do que sofrendo. Então, pode-se notar que o cumprimento desta
palavra específica não implica que Cristo beba vinagre. Teria sido suficiente se fosse
oferecido a ele. Mas João, e ele sozinho, insiste que é apenas uma vez que Jesus tomou o
vinagre que ele diz "está consumado".
45 De fato, não é fácil identificar qual é a palavra da Escritura, relacionada à sede e ao
vinagre, que deveria ser cumprida. Esta questão é debatida 70 sem qualquer
unanimidade.
46 E de qualquer maneira esta palavra, a mais séria na hipótese da conexão do hina Satz
ao que precede, isto é a desconexão do dito "eu sedento" de O cumprimento das
Escrituras é que essa hipótese apresenta um Jesus muito pequeno em coerência com
tudo o que o evangelho mostrou. No momento em que ele é ressuscitado da terra (3:
14-15), ele é apresentado como despojado da parte ativa e controlada que ele toma na
realização da obra da salvação. Ou o que ele diz eo que ele faz não tem relação com o
cumprimento ou faz dele o "estudante aplicada" mencionado Jean-Noël Aletti 71 . Em
ambos os casos, ele é apresentado como um passivo, enquanto as Escrituras "se cumpriu
72
".
47 Vemos: a opção de tradução ligando o hina Satz ao que o precede, desconectando-o da
afirmação "estou com sede", não parece permitir uma compreensão desses versos que
seja coerente do ponto de vista de a quarta teologia do evangelho.

**

48 Depois deste estudo, podemos dizer inequivocamente que a solução preservar a


ligação entre a fome e satisfação nos parece, de longe, fazer mais por causa da intenção
do editor da 4 ª evangelho.
49 Diante de tal convergência de argumentos, uma pergunta por que os tradutores da BJ
e os bispos católicos franceses aproveitaram a oportunidade oferecida pela gramática - e
John - para desconectar o nexo de causalidade implícita entre as palavras "I ' Estou com
sede "e o cumprimento das Escrituras. De fato, que algo essencial acontece no momento
da elevação do filho do homem, qualquer leitor um pouco consciente do evangelho
joanino está ciente. Especialmente desde que este curto pericópio conta, lembre-se, três
menções de realização.
50 Alguns viram a dificuldade de compreender a ligação entre a fome e cumprimento das
Escrituras - que também é entendida no sentido de uma palavra específica ou
significado completo - uma razão que pode ter levado exegetas sair deste impasse e
desligar o chamado "eu sedento" da realização 73 . Descobrimos que isso é
provavelmente onde se envolver em outro impasse.
51 Pode-se perguntar se, "ironicamente", de acordo com esse conhecido processo

11 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

dele. Mas, ao invés de desconectar a chamada "sede" do cumprimento, este impasse


talvez nos convide, antes, a considerar essa palavra não em conexão com o cumprimento
de uma palavra precisa da Escritura, mas com pleno cumprimento como foi definido
acima. O texto joanino, portanto, nos convida a entender que é para a realização das
Escrituras que Jesus diz "estou com sede", com a condição de que eu não ouço as
Escrituras no sentido de uma última palavra para para realizar, mas no sentido de
cumprir a promessa de salvação que a Escritura contém, ou, mas provavelmente está
dizendo a mesma coisa,
52 É claro que a relação entre a sede e preenchimento permanece misterioso priori. No
entanto, se aceitarmos o segundo significado simbólico desta perícope, é uma
interpretação que ganha uma certa unanimidade: " Tenho sede da declaração pela qual o
Santo Joanino concluiu a história da sua prisão: como ? Não beberei o cálice que meu
Pai me deu? (18, 11). Em profunda coerência com o máximo tetelestai o joanino Cristo
diz, por essa palavra, a sua vontade de cumprir a vontade do Pai, e, assim, para realizar a
sua missão ao fim de 74 ".
53 Sem pôr em causa esta interpretação, parece-me que se poderia olhar mais para o lado
da cristologia / soteriologia joanina. De acordo com os outros evangelhos, no momento
da sua morte, é para o seu Deus e Pai que o Crucificado se volta, colocando o seu espírito
nas mãos do seu Pai (Lc 23,45), ou perguntando porque é que o seu Deus abandonado
(Mt 27:46, Mc 15,34). Estas palavras sugerem algo da relação entre o Pai e o Filho. Em
particular, a teologia trinitária da XX th século, incluindo as teologias chamado de "cruz"
75
, foram inspirados em grande parte pelo grito de abandono de Jesus na cruz. Se
alguém pode legitimamente considerar que, em termos de exegese, o assim chamado
"estou com sede" pode estar relacionado ao cumprimento das Escrituras, como
acabamos de dizer, nós teria o direito de questionar o sentido soteriológico da sede no
Evangelho Joanino. É para os teólogos que esta pergunta é feita. Mas poderia esclarecer
o significado do vínculo entre a sede de Cristo e o cumprimento, que, por enquanto,
permanece obscuro.
54 A sede é ainda um padrão que abre muitas trilhas interpretativas. O padrão de sede
não é sem eco na 4 ª próprio evangelho. Pensa-se, claro, no diálogo com a mulher
samaritana (4, 1-25). Podemos também lembrar que aquele que diz sua sede na cruz é
aquele que proclamou: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba aquele que crê em
mim. Como diz a Escritura: "Do seu seio jorrarão rios de água viva '(7: 37b-38) 76 .
Poderíamos também comparar o vinho do casamento de Caná (2, 1-11), que inaugura o
ministério público de Jesus, e o vinho azedo - ou vinagre - dado no momento em que sua
missão terrena é levada ao seu cumprimento final. 77. E esses dois episódios revelam a
identidade do Filho ...
55 Expandindo a perspectiva ampla da Escritura como um todo, deve-se notar que o
padrão de sede também é muito presente no Antigo Testamento, onde é apresentada em
conjunto com a Oi 78 . E no Apocalipse, a satisfação de sede é ainda apresentada como
motivo escatológico: "Eu sou o Alfa eo Ômega, o princípio eo fim 79 . A quem tem sede eu
darei da fonte da água viva, livre "(Ap 21: 6) 80 . E essas palavras praticamente terminam
a Escritura, não no sentido figurado, mas no sentido apropriado.

Para uma tradução aberta ...


56 Duas opções de tradução são abertas pela narrativa joanina, não podemos censurar a
tradução do BJ, e da nova tradução litúrgica, para limitar o conteúdo do significado,
optando claramente pela quebra entre a sede e o cumprimento, embora este sentido,

12 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

coerência com a teologia do quarto evangelho.


57 No nível da tradução, o importante é preservar a extensão do conteúdo do significado,
isto é, respeitar, tanto quanto possível, essa equivocidade do texto. E é isso que o
conjunto dos tradutores finalmente faz: eles tomam uma posição medida, o jogo de
vírgulas deixando de fato um campo livre para a interpretação do leitor, forçando-o a
perceber, mesmo inconscientemente, essas duas dimensões. das realizações presentes
no texto, aqui distintas, mas inseparáveis. Permaneça, é claro, para cavar o significado
dessa sede por Cristo, em conexão com o cumprimento de tudo e da Escritura, em
conexão com a revelação daquele que disse: "Quando você ressuscitou o Filho do
homem, você saberá que eu sou "(8, 28), e também," se alguém tem sede, venha a mim e
beba aquele que crê em mim ".

Notas
1 Tradução TOB.
2 Efetivamente, em João 19: 30, Jesus disse apenas " c 'Está consumado", sem mais precisão. Na
verdade, Jean é o intérprete do queé realizado. É João que especifica que Jesus sabe que "tudo" já
foi realizado antes de dizer: tenho sede. E ainda é João que especifica: "que a Escritura possa ser
completada" ou "totalmente cumprida". Assim, formalmente, essas duas realizações devem ser
distinguidas. Parece-nos legítimo considerar que eles são, no entanto, inseparáveis um do outro, o
cumprimento do versículo 29 provavelmente não se referindo a outra coisa senão o cumprimento
da promessa de salvação contida nas Escrituras, que é a obra que o Pai confia ao Filho e que é
trazida aqui e a esta hora até a sua conclusão. Voltaremos a esta questão mais tarde.
3 edições Mame.
4 Não mais: "Não se sujeite à tentação", mas "Não nos deixe entrar em tentação".
5 Tradução litúrgica atual de Jo 19:28.
6 Neste estudo, estaremos interessados no que Jean relata, sem questionar o que era ou não a
"realidade". No entanto, para sermos completos, vamos mencionar uma tese questionando a
realidade desta palavra de Cristo "estou com sede": Cristo nunca teria pronunciado isso. Esta é
uma tese já proposta por H. SAHLIN em 1952 ( Bib 33 (1952), pp. 53-66), depois por T. BOMAN em
Studia Theologica 17 (1963), p. 103-119, e notavelmente tomadas por X. LÉON-DUFOUR, segundo a
qual as interpretações divergentes dos quatro evangelistas das últimas palavras de Jesus na cruz
realmente viriam de uma única fonte: "De acordo com Mt 27,47 = Mc 15,35, os soldados ouviram o
Crucificado chamar Elias, em aramaico" Elia ta '"(" Elias, venha "), enquanto Jesus teria dito em
hebraico" Eli atta "(" Meu Deus, és tu "). Veja X. LEON-DUFOUR , Leitura do Evangelho segundo
João , Volume IV a hora da glorificação (capítulos 18-21), coll. "Palavra de Deus", Editions du
Seuil, Paris, 1996, p. 152.
7 Neste estudo o versículo 28 será considerado em sua conexão com os dois seguintes, porque
juntos formam uma unidade claramente identificada, entre o episódio relativo a Maria e João, e o
episódio de quebra dos ossos dos dois ladrões.
8 J. L. BRAWLEY , «Um complemento ausente e intertextualidade em João 19, 28-29», JBL 112/3
(1993), p. 427-428.
9 J. ZUMSTEIN , O Evangelho Segundo São João , Volume 2 (13-21), Comentário sobre o Novo
Testamento IVb, Segunda Série, Trabalho e Fides, Genebra, 2007, p. 253.
10 Análise baseada em Nestle-Aland, com a ajuda de Yohanan Goldman (Universidade de
Friburgo). Veja também a nota 52 abaixo .
11 "Depois disso, sabendo que a partir de agora tudo estava terminado para que as Escrituras
fossem perfeitamente cumpridas, Jesus disse: Estou com sede". No entanto, em 1974, o BJ
manteve o nexo de causalidade: "Depois disso, sabendo que a partir de agora tudo estava acabado,
para que a Escritura fosse perfeitamente cumprida, Jesus disse: Estou com sede ".
12 Eu mantenho esta denominação encontrada nos artigos de língua alemã para a proposição hina
teleiôthè hè grafè . A expressão [ hina Satz ] tem a vantagem de ser mais concisa do que [ a
proposta em hina ].
13 Daniel B. WALLACE , Gramática Grega, Além do básico, uma sintaxe exegética do novo

13 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

14 BLASS , DEBRUNNER , REHKOPF (BDR), gramática do Novo Testamento grego , Vandenhoeck &
Ruprecht, Göttingen, 2001, n ° 478.
15 LEON-DUFOUR , Leitura ..., p. 150. Da mesma forma, John Zumstein observa: "O lugar da
proposição final (de modo que a Escritura foi cumprida) é contencioso: deve ser relacionado a
tetelestai (" foi realizado "assim B ERGMEIER , TETELESTAI ) ou legei (" ele diz "assim KLAUCK ,
Geschrieben, erfüllt, vollendet)? " O Evangelho de João , p. 252.
16 "Depois disto, Jesus sabendo que tudo estava acabado agora, para que a Escritura se cumprisse,
disse: estou com sede", O Evangelho Segundo São João , p. 252.
17 "Depois disso, sabendo que tudo estava acabado agora, para que as Escrituras fossem
plenamente cumpridas, Jesus disse: Estou com sede" , Lendo , p. 149.
18 "Depois disso, sabendo que a partir de então tudo estava terminado, que a Escritura se
cumprisse até o fim, Jesus disse: Estou com sede ." Veja também Louis Segond em 1901; Canon
Crampon 1923; Pomba da Bíblia 1978; Bíblia Darby 1991, Bíblia do Semeador 2000, Bíblia Palavra
de Vida 2000.
19 "Depois disso, para que a Escritura fosse cumprida, Jesus, sabendo que já tudo estava
terminado, diz" estou com sede ". Em sua primeira edição de 1901, a Bíblia do Segundo Passo
realmente insistia no nexo causal entre o subordinado e o verbo principal: "Depois disso, Jesus,
que sabia que tudo já estava consumido, dizia que a Escritura poderia ser cumprida: Estou com
sede.
20 Um segundo exemplo dado pelo BDR para ilustrar sua posição sobre as possíveis posições de
um relativo em relação ao principal é Jn 19, 31. Mas neste caso, mesmo que o subordinado ocupe
uma posição "incise" em o principal, o elo causal entre o verbo principal e o hina Satz é, no
entanto, óbvio. Por conseguinte, deduz-se deste artigo da BDR que o peso do hina Satz pode
efectivamente ser exercido sobre o verbo principal, e não sobre o do subordinado em que está
aninhado.
21 L.Th. WITKAMP , "Jezus'laatste woorden volgens Johannes 19, 28-30", NTT 43 (1989), p. 11-20.
Veja nota 8. Entre os exegetas favoráveis à ligação do hina Satz ao diretor, ele nomeia Wescott,
Zahn, Bauer, Thüsing, Schnackenburg.
22 Edwin A. ABBOTT , gramática joanina , Adam e Charles Black, Londres, 1906.
23 Ibid . artigo [2215] p. 124.
24 Ibid . artigo [2215] p. 124. Ele também observa de passagem que essa compreensão da
construção de 19,28 é semelhante à compreensão da construção paralela em 19,31.
25 Ibid. article [2623] p. 462.
26 Ibid. article [2279a] p. 221.
27 A.T. ROBERTSON, Uma gramática do Novo Testamento grego à luz da pesquisa histórica ,
Broadman Press, Nashville (Ten.), 1934.
28 Ibid. p. 425.
29 Ibid .
30 R.H. LIGHTFOOT , o Evangelho de São João. Um comentário , Oxford University Press,
Londres, Oxford, Nova York, 1969 (1 er 1956).
31 Ibid ., P. 317-318: "Se, no entanto, preferimos ligar estas palavras com o seguinte, em vez de
com o acima, encontramos em 19,28 uma referência ao Salmo 69,22, no qual eles são os soldados,
que cumprem Escritura inconscientemente ".
32 G. BAMPFYLDE , «João XIX, 28. Um caso para uma tradução diferente», Novum Testamentum
11 (1969), p. 247-260. O filho final analisa en disant: “A escritura nada tem a ver com a sede de
Jesus” (p. 260).
33 I. CERÂMICA , Paixão de Jesus, segundo o Evangelho de João , Texto e Espírito, Editions du
Cerf, Paris, 1986, p. 167-180.
34 R. BERGMEISTER , « TETELESTAI , Jo 19, 30», ZNW 79 (1988), p. 282-290.
35 Y. SIMOENS , De acordo com John , vol. 3. Uma Interpretação, Edições do Instituto de Estudos
Teológicos, Bruxelas, 1997, p. 825-950.
36 Esses autores atingir diferentes interpretações do outro, podemos desenvolver aqui não
distrair-nos do nosso propósito. Cada um desses estudos tem alguns elementos muito
interessantes. Por tudo isso, parece-me que certas conclusões parecem ser teologicamente
discutíveis.

14 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

centrada na consciência de Jesus de realizar, deliberadamente, o que sua fidelidade ao plano


exigia de Deus ", LÉON-DUFOUR , palestra ..., p. 148. Veja também R. E. BROWN , A Comunidade
do Discipulado Amado , col. "Lectio Divina" 115, Edições du Cerf, Paris, 2002, p. 128-130.
38 ZUMSTEIN , O Evangelho Segundo São João , p. 253.
39 Deve-se notar, portanto, que a inclinação da cabeça intervém aqui antes da morte de Jesus,
significada pela entrega do Espírito. Logicamente, a inclinação da cabeça deve seguir a morte, não
precedê-la. Muitos exegetas mencionam essa inversão em relação à ordem lógica para ilustrar o
domínio perfeito de Jesus na narrativa joanina da Paixão: ele dá seu último suspiro exatamente
quando o escolhe.
40 ZUMSTEIN , ibidem , nota 13 p. 254
41 Para completar, notar uma discrepância entre os exegetas sobre o dom de vinagre. Devemos ver
um gesto malicioso, ou melhor, um gesto benevolente. É vinagre no sentido que queremos dizer
agora? Não seria um pouco "vinho azedo", destinado a extinguir o torturado? Léon-Dufour
entendeu isso no sentido positivo: "A bebida oxo não é vinagre, mas vinho azedo misturado com
água, uma bebida popular que foi dada aos trabalhadores (Rt 2, 14) e os soldados" ( LÉON-
DUFOUR). DUFOUR , Leitura..., nota 69 p. 153). Jean-Noël Aletti também vê neste dom de vinagre
um gesto positivo que permite inclusive realizar a conclusão: "O vinagre que, no salmo, enfatiza a
agressão, permite o contrário em Jo 19,29. fazer a conclusão acontecer "( ALETTI , J. ," Morte de
Jesus e Teoria da Narrativa ", RSR 73/1, 1985, 157). Veja também SIMOENS , de acordo com John ,
p. 836-838.
42 A responsabilidade "divina" refere-se implicitamente a uma ação da qual YHWH é o autor. O
passivo permite silenciar o nome.
43 Dos quais 16 ocorrências em Matthieu, 9 em Luc e 2 em Marc.
44 Das 15 ocorrências, apenas uma (16, 6), que não diz respeito ao cumprimento de uma palavra
da Escritura, é conjugada à voz ativa.
45 12, 3: a casa cheia de perfume, por exemplo.
46 Por exemplo, o perfeito ou a plenitude da alegria em 3, 29, 15, 11, 16, 24 e 17, 13; a tristeza que
enche o coração em 16, 6; o cumprimento do tempo em 7, 8.
47 Duas ocorrências relacionam-se com o cumprimento de uma palavra que Jesus disse (18: 9,32)
e seis para o cumprimento de uma palavra bíblica específica e facilmente identificável. Neste caso,
quatro ocorrências usam a palavra hè graphè (13, 18; 17, 12; 18, 24.36) e duas a palavra ho logos
(12, 38; 15, 25).
48 Citado em SIMOENS , De acordo com John, p. 830.
49 A. T. Robertson, falando do uso "proleptic" perfeito, escolhido como o primeiro exemplo
teteslestai, também em linha compreensão sequencial desta passagem. Ver A. T. R OBERTSON , A
Grammar , p. 898.
50 S. L ' ECASSE , O JULGAMENTO de Jesus , Volume II, a Paixão nos Quatro Evangelhos, col.
«Lectio Divina Comments» 3, Edições du Cerf, Paris, 1995, p. 553
51 Em episódios paralelos em Mateus 27:48 e Marcos 15:36, é mencionado que alguém (um dos
que estavam lá) "deu-lhe algo para beber". Em Lucas 23:35, são os soldados que "apresentam" o
vinagre a ele. Em João 19: 29-30, "um" traz à boca a esponja embebida em vinagre. Mas é Jesus
quem age para "pegar". Isso reforça a conotação ativa dessa seqüência.
52 O Neslte Aland menciona a variante plèrôthè , em vez de teleiôthè no Sinaiticus e em quinze
manuscritos, mas mantém a lição teleiôthè por causa da amplitude de suporte para esta versão, e
certamente também o fato de que Isto é, sem dúvida, Lectio difficilior ( plebethy sendo o verbo
geralmente usado para expressar o cumprimento das Escrituras).
53 Há também quatro ocorrências na primeira carta de João, nenhuma em Mateus e Marcos e
apenas duas em Lucas.
54 Note que das 5 ocorrências de teleof no Jn, 3 são conjugadas à voz ativa, enquanto todas as
ocorrências do pleóô são conjugadas ao passivo.
55 R. BILY , "A Perfeita Realização das Escrituras, Estudo sobre João 19: 23-42", BSW 1 (1998)
136-176, p. 165. Internet (10.07.2013) http://www.bsw.org/?l=1111&a=arti6.html .
56 B EALY , Achievement , p. 164.
57 50 ocorrências no total. Marc só usa 3 vezes; Mateus e Marc cada 4 vezes.
58 13, 18 ; 17, 12 ; 19, 24.36.37.

15 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

60 2, 22 ; 5, 39 ; 10, 35.
61 Em 7:37, Jesus também está falando, e o cumprimento implícito de 7:38 pode parecer depender
dele. Na realidade, este não é o caso porque este verso, deve ser notado, não diz respeito
estritamente à realização. É bastante proléptico escatológico e condicional.
62 2, 22 ; 5, 39 ; 10, 35.
63 P. B EAUCHAMP , Artigo " ALCANÇAR as Escrituras", em J.-Y. L ACOSTE (dir), Dicionário Crítico
de Teologia, PUF, 1998, p. 2-3. Sobre a noção de cumprimento, veja também P. B EAUCHAMP ,
Ambos Testamento , Volume 2, Completando as Escrituras, col. "Palavra da vida", Editions du
Seuil, Paris, 1990.
64 Z UMSTEIN , O Evangelho de São João , p. 254.
65 Ibid ., Nota 9 p. 254. Outros autores também avançaram este aspecto, particularmente em
conexão com o hissopo além de IMOENS , de acordo com Jean , p. 843-844, ver L EGASSE , O
julgamento de Jesus , p. 555-556 e G. S CHWARZ , USSWPW PERIQENTES, NTS 30 (1984) p.
625-626).
66 Há uma esquisitice aqui, como BJ, TOB e NBS notam: parece impossível fixar uma esponja em
um galho de hissopo, que é "uma planta com folhas peludas usadas para polvilhamento ritual. É
identificado com a manjerona que dificilmente excede um metro "(TOB). O termo é incomum:
apenas doze citações ao longo de todo o corpo bíblico, incluindo duas para todo o Novo
Testamento (Jo 19,29 e He 9,19).
Um manuscrito grego do XI th porta século semelhante a uma palavra grega que significa lança.
Devido a esta improbabilidade, por isso, alguns consideram a hipótese de uma correção, ou o erro
de transcrição texto grego por um copista que escreveram hyssôi (hissopo) em vez de
hyssôpôi(Dardo). Esta tese parece pouco convincente para mim. Veja G. S CHWARZ , USSWPW , p.
625-626.
67 Ou "sabendo que a partir de agora tudo estava acabado para que a Escritura fosse
perfeitamente realizada" de acordo com a tradução do BJ em 1998.
68 A numeração dos Salmos é o da Bíblia hebraica.
69 Assim, para C. H. D ÍMPAR , A Interpretação do Quarto Evangelho , coll. "Lectio Divina" 82,
Edições du Cerf, Paris, 1975, p. 538. Veja também a nota 4, ou L EON- D UFOUR , Lecture ..., p. 20.
70 Alguns autores como RL B RAWLEY , "Absent complemento e intertextualty in John 19, 28-29",
JBL 112/3 (1993) p. 437-443, e R. E. B ROWN , A morte do Messias, do Getsêmani ao Túmulo , um
comentário sobre a paixão narrativa no quarto Evangelho, Volume II, Nova York, 1994, p.
1072-1074 também feche este "eu estou com sede" do Salmo 22, 16: Minha força se tornou seca
como um fragmento, a língua gruda nas minhas mandíbulas, destacando a proximidade
temática destes dois salmos à figura dos justos perseguidos, que chama a Deus para salvá-lo. A
relação entre 19 e 28 é um pouco mais distendida. Apesar do fato de que João já está citando o
Salmo 22 para a túnica desenhada por sorteio, não creio que seja necessário ver em 19, 28 uma
alusão a este verso 16 em particular. De fato, o final do verso 16 é "Você me coloca no pó da
morte". Isto é particularmente remoto em relação à apresentação da morte do Jesus joão, que
afirmou da sua vida: "Ninguém tira isso de mim, mas eu despojo-me dele; Eu tenho o poder de
despojar-me disso e tenho o poder de recuperá-lo: este é o mandamento que recebi do meu Pai
"(10, 18). Este link para o Ps 69, 22 ou Ps 22, 16 também é dado pelo BJ e pelo TOB. O NBS
também acrescenta a referência ao Ps 63, 2, que convida a entender a sede em um sentido mais
figurado.
71 É sério possível que neste momento para o qual converge toda a sua narrativa, John colocou na
boca de Jesus a palavra que formalmente realizar da mesma forma que os referidos nos 19, 24 ou
19 36? Não seria, neste caso, fazer de Jesus "um menino de escola, em suas palavras e em seus
gestos, aplicado para copiar a Escritura para que esta se realizasse", como assinala Jean-Noël
Aletti, acrescentando: " Para que as Escrituras sejam cumpridas, isso não significa que o modelo
deva ser respeitado , como se Jesus, como um autômato, modelasse seu comportamento em uma
palavra do passado que o determinasse totalmente." JN Um LETTI , morte de Jesusp. 157. Aletti,
no entanto, é ele próprio um defensor da alusão ao Salmo 69, mas num sentido menos literal, que
ele não desenvolve.
72 Curiosamente, os tradutores da nova versão oficial litúrgica ter traduzido o verbo teleiôthè -
passif- aoristo subjuntivo por um subjuntivo presente ativo do verbo na forma reflexiva, "para que
a Escritura se cumprisse." Assim, a conotação "ativa" do verbo pode parecer preservada, mas não
com o mesmo assunto ... Não é mais uma questão da Escritura preenchida implicitamente por
Cristo - Cristo é, portanto, um ator - mas da Escritura que, por causa da forma pronominal, parece
ser cumprida por si mesma - o que induz a idéia de um Cristo passivo.

16 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449

Escritura". O argumento é usado por G. B AMPFYLDE , John XIX 28, p. 247 e assumido por outros.
Veja BOWN , A Morte do Messias , p. 1072: "A principal objeção a ter a cláusula hina aponta para
frente é que o que Jesus diz não é uma citação explícita das Escrituras."
74 Z UMSTEIN , O Evangelho de João , p. 253. Na nota 6, acrescenta: "na mesma direcção, Brown,
Jaubert, O'Day, Schnackenburg".
75 Citons por exemplo Jürgen Moltmann, Eberhard Jüngel e Hans Urs von Balthasar.
76 Há também uma proximidade interessante entre este versículo e 19.28: a mesma questão não
resolvida do anexo proposta surge. Aqui surge a pergunta para a proposição " quem acredita em
mim ". Como em 19, 28, há duas opções de tradução possíveis, como notado pelo BJ, TOB e NBS:
Solução A : Anexo ao acima: " Se alguém estiver com sede, deixe-o vir Para mim e beber aquele
que acredita em mim . Como a Escritura disse, "do seu ventre fluirão rios de água viva". Neste
caso, Jesus é visto como a fonte de água viva para aqueles que acreditam
nele.Placa B : Apego ao seguinte: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba.Daquele que
acredita em mim, como dizem as escrituras, fluirão rios de água viva . Neste caso, a palavra da
Escritura é aplicada ao crente que se torna uma fonte de vida. Veja 4.14.
77 Assim, Z UMSTEIN , O Evangelho Segundo São João , nota 7 p. 253.
78 por exemplo, é 35: 1,6-7; 41 17-18; 44, 3; 55, 1.
79 Note-se que a palavra "fim" aqui traduz a palavra grega telos . Para ser comparado com a noção
de "meta", ou "fim" que nós notamos como um ponto comum entre 13, 1 ([Cristo] os amou ao
extremo: eis telos ) e 19, 28.30 (verbos teleô e teleôo ).
80 Veja também Rev 7, 16-17; 22, 17.

Para citar este artigo


Referência de papel
Martine Windal , « Estou com sede » o cumprimento das Escrituras em Jo 19, 28 », Journal of
Religious Sciences , 89/1 | 2015, 25-46.

Referência eletrônica
Martine Windal , " Estou com sede ", o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28, " Journal of
Religious Studies [Online], 89/1 | 2015, On-line Janeiro 01, 2017, acessado em 13 de agosto de
2019. URL: http://journals.openedition.org/rsr/2449; DOI: 10.4000 / rsr.2449

autor
Martine Windal
Diretor do Instituto de Teologia Nice Sophia Antipolis

Copyrights
© RSR

Este site usa cookies e coleta informações pessoais sobre você.


Para mais informações, nós o convidamos a consultar nossa política de privacidade (atualizada em 25 de junho de 2018).
Ao continuar sua navegação, você aceita o uso de cookies. perto

17 of 17 13/08/2019 23:32

Potrebbero piacerti anche