Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
org/rsr/2449
89/1 | 2015
sumários
Français English
O artigo traça a história da interpretação dos exegetas contemporâneos da palavra de Cristo
"tenho sede", associada em Jo 19:28 com a menção do "cumprimento da Escritura". Ao analisar a
estrutura sintática do verso e seu léxico, sua inserção no capítulo 19 e mais amplamente na
cristologia joanina, o autor destaca o significado completo da afirmação, que as traduções
disponíveis às vezes tendem a restringir.
O artigo remonta a história das interpretações contemporâneas das palavras de Cristo «tenho
sede», associadas em João 19, 28 à menção da «realização da Escritura». Ao analisar a estrutura
sintática do verso e seu léxico, sua inserção no capítulo 19 e mais amplamente na cristologia
joanina, o autor mostra o significado completo da afirmação, que as traduções disponíveis às vezes
tendem a restringir.
Entradas de índice
Palavras-chave: "Tenho sede" (Jo 19 , 28) , cumprimento das Escrituras , tradução litúrgica da
Bíblia , exegese do Evangelho de João
Palavras-chave : «Tenho sede» (Jo 19 , 28) , a realização das Escrituras , tradução litúrgica da
Bíblia , exegese do Evangelho segundo João
1 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
Texto completo
1 Sabemos que todo o Evangelho de João converge para a hora da elevação do Filho do
homem na cruz. Mas precisamente neste momento em que ele é levantado do chão,
Jesus diz: "Estou com sede". Eles entregaram-lhe um pouco de vinagre. Quando ele
pegou, ele disse "está feito", então ele assentiu e devolveu o espírito. Estes são os fatos
como John relata em 19, 28-30:
Depois disso, sabendo que a partir de então tudo estava terminado, de modo que a
Escritura é cumprida até o fim, Jesus diz: "Estou com sede"; havia uma jarra cheia
de vinagre, uma esponja encharcada com este vinagre foi fixada no final de um
ramo de hissopo e foi levada à boca. Assim que ele pegou o vinho, Jesus disse:
"Está consumado", e inclinando a cabeça, entregou o espírito 1 .
2 A questão colocada neste artigo é a da relevância de uma conexão causal entre o que é
dito ser "sedento" e o cumprimento, precisamente o cumprimento, da escritura
mencionada no versículo 28 2 . É assim que a Escritura é completamente cumprida que
Jesus diz "estou com sede"?
3 A questão é tópica. Os bispos católicos franceses publicaram em 22 de novembro de
2013 uma nova "tradução litúrgica oficial " 3 . É um evento que a imprensa fez muito
barulho, devido à modificação da sentença Pai Nosso considerar a tentação 4 . Mas há
outra modificação, que, como ela, passou despercebida: precisamente a desse verso 19,
28, que se passa na história da Paixão e da morte de Cristo, segundo João, uma história
que é lida em todas as igrejas católicas na sexta-feira santa. Qual é a natureza dessa
mudança? Até agora, os fiéis ouviram: Depois disso, sabendo que todas as coisas já
estavam consumadas, e para que a Escritura se cumprisse até o fim, Jesus disse:
Tenho sede 5 ". A nova tradução litúrgica que acabou de sair é a matriz dos futuros
lecionários, eles logo ouvirão: " Depois disso, sabendo que a partir de agora tudo foi
terminado para que a Escritura seja cumprida até o fim, Jesus diz: Estou com sede " .
4 Talvez seja necessário relembrá-lo duas vezes antes de perceber a nuance, e é uma
aposta segura que muito poucos fiéis perceberão a mudança. Afinal, dificilmente há
mais do que uma vírgula de diferença ... Mas toda a diferença está no desaparecimento
dessa fronteira que separava duas proposições, daí em diante unidas. O significado da
frase é completamente modificado. No primeiro caso, é para as Escrituras serem
cumpridas até o fim que Jesus diz "estou com sede". No segundo, tudo foi terminado
para que a Escritura seja cumprida até o fim, e Jesus sabe disso. Então, mas sem
qualquer ligação causal, ele diz "estou com sede".
5 Depois de considerar a questão gramatical, este estudo, que será sincrônica, procurará
a considerar as palavras escolhidas por John para dizer e fazer sentido do que aconteceu
naquela hora em que Cristo morreu na cruz, como o relatórios de texto 6 . John
certamente os organizou de acordo com uma estratégia narrativa consciente ou
inconsciente; ele os escolheu por seu valor "performativo", isto é, pelo significado com
que estão carregados, não apenas no contexto mais próximo, que está dentro da
perícope 19, 28. -30 7mas ainda em sua estrutura maior, seja o evangelho joanino e até a
Escritura como um todo. É neste nível triplo que este estudo quer se basear. Esse tipo de
abordagem é justificado pelo que RL Brawley chama de intertextualidade: "As alusões
pertencem ao que Roland Barthes chama de voz cultural do texto . [...] De acordo com
Hans-Georg Gadamer, a interpretação é uma fusão de horizontes 8 ". Jean Zumstein,
autor de uma monografia sobre Jean publicada em 2007, também concorda neste
sentido em seu comentário sobre este episódio: "Através do primeiro significado é
anunciado, de fato, um segundo sentido, que é apropriado [...] decodificar pelo jogo
2 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
6 Esperamos encontrar uma pista convergente para discernir qual dessas duas opções
pode ser considerada a mais legítima: a tradução mais aceita, que mantém a ligação
entre sede e realização, ou a mais recente. do BJ e da nova tradução litúrgica, que a
quebra?
Solução A:
Depois disso , sabendo que a partir de agora tudo estava terminado para que
a Escritura fosse perfeitamente cumprida , Jesus disse: "Estou com sede. "
Solução B:
3 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
sede. "
1.2. Discussão
11 Na realidade, este artigo da BDR afirma simplesmente que um subordinado pode ser
inciso nos 20 principais . Torna assim possível a opção de desconexão entre sede e
realização. Mas em nenhum caso ele comanda ou justifica isso. Além disso,
L.TH.Witkamp 21 entende este artigo da BDR na direção oposta, e coloca essa gramática
em sua lista de apoiadores da ligação da hina Satz à principal. Agora vamos ver a posição
das outras gramáticas.
12 No joanina gramática 22 , E. Abbott como destaca a dificuldade de Jo 19, 28: "A
ligação (entre a proposta hina e o verbo principal) é duvidoso 23 ". Ele também pára
detalhadamente nessa questão. Ele relata, infelizmente sem dar referência,
parafraseando Crisóstomo torna este verso, que relaciona a hina Satz com legei dipso 24 .
Considerando, por sua vez, as duas soluções de conexão, ele conclui: "De acordo com a
gramática joanina, o hina Satz depende do primeiro tetelestai ; mas, de acordo com a
sugestão de John e sua intenção, o hinaSatz deve ser repetido para depender do legei ".
Sua posição parece ser a favor da conexão entre realização e sede, mas ela continua
cautelosa. No entanto, em outro artigo, sobre a menção tripla do vinagre 25Abbott
novamente aborda essa questão da ligação entre a sede, o vinagre e a realização. Ele
observa que, se os sinópticos também mencionam o vinagre, João é o único a introduzir
este episódio em conexão com "o cumprimento total da vontade do Pai sobre o Filho,
para que a Escritura possa ser perfeitamente encerrada, como foi introduzido pela
palavra específica do Senhor: tenho sede, quem introduz os dois versos 29 e 30 ". Essas
palavras testificam que, para ele, a ligação entre sede e realização está claramente
estabelecida, já no versículo 28.
13 disso, este mesmo autor, em um artigo sobre proposições participativas perfeitas, 26
Além observa que João os usa, mais frequentemente do que os outros três evangelistas, para
preparar o leitor para uma ação ou palavra de Cristo de um de particular importância.
Assim, o eidos ho Jesus hoti ajuda panta tetelestai, portanto, convida o leitor a
considerar o seguinte, ou seja, hina teleiôthè é um gráfico . Se esta proposição estivesse
ligada ao precedente, ela convidaria o leitor a retornar ao que ele acabou de ler, como
um loop. Pelo contrário, o leitor parece, portanto, ser chamado a prestar atenção
especial a todos os itens a seguir, e então considerá-lo sequencialmente.
14 A. T. Robertson 27 , sobre a ordem das propostas na composição de frases, com Blass
reconhece que esta questão é mais questão de gramática estilo. Devemos, ele disse,
4 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
exemplo de dificuldade. Segundo ele, a proposição final legei dipsô interrompe o curso
da sentença, mas acrescenta que, logicamente, a intenção precede a ação 29 , que é um
argumento a favor da vinculação do hina Satz ao princípio, isto é, a favor do vínculo
entre sede e realização.
15 Esse estudo rápido mostra um feixe que parece convergir em favor da ligação deste
hina Satz ao principal legei dipsô . Pode-se, assim, legitimamente pensar que seria de tal
forma que a Escritura fosse perfeitamente realizada que Cristo diz "estou com sede" .
5 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
Plutão (Plero)
25 201 versos em todo o corpus da Bíblia incluem o verbo, incluindo 86 no corpus do
Novo Testamento 43 . Este verbo aparece quinze vezes no Evangelho de João 44 . Ele se
refere sete vezes à idéia de "preencher", literalmente 45 , como figurativamente 46 . Oito
ocorrências indicam a conclusão de uma escritura específica 47 . Importante notar que
estes estão todos no passivo. Todos eles têm a mesma forma verbal: hina hè graphè (ou
ho logos ) pleóthèthè .
tetelestai (teleó)
26 O corpo bíblico tem 256 citações desse verbo. O corpus do Novo Testamento tem
apenas 28, dos quais apenas 2 no Evangelho de João. Estas são as duas ocorrências que
estamos estudando aqui. O uso desse verbo é, portanto, excepcional em Jean. Como
telos , teleô contém uma idéia dinâmica de tensão em direção a um objetivo ou um fim.
A primeira ocorrência é panta para sujeito. O segundo não tem um.
27 Alguém pode legitimamente pensar que a repetição de tetelestai enfatiza a
importância do que está em inclusão. A. Vanhoye também observa o "São João emprega
este verbo duas vezes em seu Evangelho, e nunca nas Epístolas, e estes dois trabalhos de
governar nossa teleiôthè vindo defini-lo um momento especial da história de 48 ". Como
dissemos, o ritmo lógica da narrativa leva implicitamente o leitor a ver neste inclusão
como uma explicação, uma condição que o fim é alcançado em plenitude, "Porque em
verdade, tudo não está concluída, como Jesus significa repetindo imediatamente antes
de morrer o mesmo tetelestai, enquanto algo aconteceu nesse meio tempo. [...] O
perfeito tetelestai 49 não significa que este cumprimento terminou com as palavras de
Jesus que precedem, mas está prestes a ser. [...] Longe de constituir um parêntese, um
acréscimo à ação messiânica descrita na cena anterior, o que se segue (v28b-29) aparece
mais ou menos como um ápice 50 ".
28 Entre estes dois tetelestai no passivo, tem havido uma ação, um evento, que pode ser
interpretado como uma condição preenchida, que permite "dizer". Podemos certamente
escolher o termo ação , porque, lembre-se, todos os verbos de inclusão, e especialmente
aqueles que têm Jesus como sujeito, estão de fato na voz ativa: legei (dit), dipsô ( Estou
com sede), elaben (pegou) 51 . Só teleôthè é, como tetelestai , a voz passiva. Mas isso é
tão óbvio?
teleôthè (teleioô)
29 No centro dessa dupla inclusão, entre os dois tetelestai e os dois pleopros , está a
teleeatrea 52 , introduzida pela conjunção hina . Ele é usado apenas 43 vezes em todo o
7 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
54
. Se isso também significa para realizá-lo "destaca mais a idéia de totalidade,
plenitude, perfeição 55 ".
30 Vamos examinar as 5 ocorrências desse verbo no Evangelho de João: 4, 34; 5, 36; 17,
4,23; 19, 28. Na maneira de uma "responsabilidade divina", essa responsabilidade pode
bem implicitamente indicar a ação voluntária de Jesus. Com uma exceção (17, 4), o
verbo é cada vez introduzido pela conjunção hina que acrescenta a ideia de finalidade
àquela de completude já contida no verbo. Três vezes (4, 34, 5, 36, 17, 4), o objetivo da
realização pretendida é a obra do Pai. É Cristo quem realiza isso. Ele é o sujeito do
verbo, conjugado com a voz ativa. Além disso, os ativos do cumprimento por Cristo é
reforçada pela proximidade do verbo fazer, poieoem cada um destes três versos: é para
ele fazer a vontade ou as obras que lhe foram dadas ( didi em 5, 36 e 17, 4) pelo Pai. É
por esta razão que ele foi enviado ( verpon pempo em 4, 34 e apostelo em 5, 36).
31 Nos contextos em que é usado, podemos notar também que o verbo teleioô também
está relacionado ao amor que o Pai tem pelo Filho, assim como pelos homens (17, 23).
De certo modo, é o Pai que ama os homens pelo Filho. É o Filho que cumpre esse amor e
o leva ao fim (13: 1). Assim, neste último cumprimento do trabalho, no momento em que
o Filho ama aqueles que estão no mundo e no telos , até o fim (13,1), é o amor do Pai que
está em ação. . Esta é talvez a razão pela qual o teleioôé conjugado com o passivo em 17,
23 e 19, 28. Neste passivo, é o Pai quem está no trabalho. Pelo contrário, é o Pai e o Filho
que agem juntos, de modo que, por sua vez, aqueles que estão no mundo "alcançam a
perfeita unidade" (17, 23).
32 O trabalho, o amor e a unidade entre o Pai e o Filho são assim invocados por este
verbo teleioô no coração do jogo inclusivo. E pode-se pensar que em 19,28 é tudo o que é
amarrado. É nisto que a Escritura é trazida ao fim.
33 Mas há um outro índice da conotação ativa desse passivo teleiôthè , quando
comparado com o uso de pleroo , verbo que marca os limites de inclusão que
analisamos, em 19, 24 e 19, 36. Os dois verbos têm em comum o mesmo assunto: hè
graphè . A diferença é que o verbo teleioô tem por sujeito hè graphé uma vez e só em
todo o corpus johannique, e é em 19, 28. Como muitos outros autores, R. Boily nota o
uso, inusitado em Jean, do verbo teleiôopara expressar o cumprimento das Escrituras, e
acrescenta, "quando ele (João) descreve Jesus carregando a conclusão das Escrituras ou
a obra do Pai [...] usa um verbo que expressa não só um sentimento de perfeição mas
também de dinamismo: teleiôo . Esse verbo é usado por João para apresentar Jesus
como aquele que realiza a obra do Pai de maneira ativa e consciente. Isto é o que Jesus
alimenta "fazer a vontade daquele que o enviou e concluir a sua obra" (4, 34, 5, 36, 17, 4)
56
."
34 Considerar o hina Satz no centro do jogo inclusivo nos permitiu colocar o verbo
teleiôthè em perspectiva com relação aos outros dois verbos de realização, e apontar a
conotação ativa que podemos legitimamente reconhecer: Jesus conscientemente lidera e
escritura ativa para cumprimento. É neste contexto que o chamado "eu tenho sede"
acontece. Além disso, o exame do uso joanino do verbo teleiôthè nos permitiu
vislumbrar que o que é trazido aqui para o seu cumprimento é, sem dúvida alguma outra
coisa além de uma palavra precisa da Escritura, como em 19, 24, mas poderia ser
entendido no sentido da obra da salvação trazida a esta hora para o seu cumprimento.
Vamos ver se o sujeito desse verbo,hè graphè , como Jean faz uso disso, pode confirmar
a interpretação já
2.3. "Escritura"
8 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
9 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
realizar o seu plano de criar 63 ". Zumstein, por outro lado, aponta para a dimensão
"reveladora" do cumprimento das Escrituras, e pode ser entendido por isso: a revelação
da identidade daquele que, neste momento, diz "estou com sede": "Depois tendo bebido,
ele pronuncia sua última palavra. Leia no primeiro sentido, esta afirmação ( tetelestai)
significa que o Crucificado sabe a hora do seu fim. Mas tanto o verso 29a como o 13, 1 -
mas também toda a narrativa joanina - levam o leitor a ver, neste fim, uma dimensão
adicional, a de realização. O fim da vida de Jesus é o tempo do cumprimento de
Apocalipse 64 ".
10 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
de dar sentido ao ditado "estou com sede" é, então, equipará-lo a uma palavra final a ser
cumprida. É isso que a nota da nova tradução litúrgica oficial parece indicar:68 :
"Quando estou com sede, eles me dão vinagre."
44 De fato, se alguém deve procurar o significado da palavra "tenho sede" na designação
de uma palavra final que permanece para ser cumprida, se alguém ouvir o cumprimento
dessa palavra "no sentido correto", verso 22 do Salmo 69 seria de fato o mais legítimo
69
é o único verso bíblico que combina sede e vinagre, como aconteceu em 19, 28. Dito
isso, as coisas não são tão óbvias quanto parece, pelo menos por duas razões: Primeiro, o
Salmo 69 é bem conhecido como o "servo sofredor". É uma tipologia de interpretação da
figura de Cristo que é usada para abordar o escândalo dos justos sacrificados. No
entanto, é claro que essa tipologia é a priori imprópria para Jean, sendo o "servo"
joanino mais triunfante do que sofrendo. Então, pode-se notar que o cumprimento desta
palavra específica não implica que Cristo beba vinagre. Teria sido suficiente se fosse
oferecido a ele. Mas João, e ele sozinho, insiste que é apenas uma vez que Jesus tomou o
vinagre que ele diz "está consumado".
45 De fato, não é fácil identificar qual é a palavra da Escritura, relacionada à sede e ao
vinagre, que deveria ser cumprida. Esta questão é debatida 70 sem qualquer
unanimidade.
46 E de qualquer maneira esta palavra, a mais séria na hipótese da conexão do hina Satz
ao que precede, isto é a desconexão do dito "eu sedento" de O cumprimento das
Escrituras é que essa hipótese apresenta um Jesus muito pequeno em coerência com
tudo o que o evangelho mostrou. No momento em que ele é ressuscitado da terra (3:
14-15), ele é apresentado como despojado da parte ativa e controlada que ele toma na
realização da obra da salvação. Ou o que ele diz eo que ele faz não tem relação com o
cumprimento ou faz dele o "estudante aplicada" mencionado Jean-Noël Aletti 71 . Em
ambos os casos, ele é apresentado como um passivo, enquanto as Escrituras "se cumpriu
72
".
47 Vemos: a opção de tradução ligando o hina Satz ao que o precede, desconectando-o da
afirmação "estou com sede", não parece permitir uma compreensão desses versos que
seja coerente do ponto de vista de a quarta teologia do evangelho.
**
11 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
12 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
Notas
1 Tradução TOB.
2 Efetivamente, em João 19: 30, Jesus disse apenas " c 'Está consumado", sem mais precisão. Na
verdade, Jean é o intérprete do queé realizado. É João que especifica que Jesus sabe que "tudo" já
foi realizado antes de dizer: tenho sede. E ainda é João que especifica: "que a Escritura possa ser
completada" ou "totalmente cumprida". Assim, formalmente, essas duas realizações devem ser
distinguidas. Parece-nos legítimo considerar que eles são, no entanto, inseparáveis um do outro, o
cumprimento do versículo 29 provavelmente não se referindo a outra coisa senão o cumprimento
da promessa de salvação contida nas Escrituras, que é a obra que o Pai confia ao Filho e que é
trazida aqui e a esta hora até a sua conclusão. Voltaremos a esta questão mais tarde.
3 edições Mame.
4 Não mais: "Não se sujeite à tentação", mas "Não nos deixe entrar em tentação".
5 Tradução litúrgica atual de Jo 19:28.
6 Neste estudo, estaremos interessados no que Jean relata, sem questionar o que era ou não a
"realidade". No entanto, para sermos completos, vamos mencionar uma tese questionando a
realidade desta palavra de Cristo "estou com sede": Cristo nunca teria pronunciado isso. Esta é
uma tese já proposta por H. SAHLIN em 1952 ( Bib 33 (1952), pp. 53-66), depois por T. BOMAN em
Studia Theologica 17 (1963), p. 103-119, e notavelmente tomadas por X. LÉON-DUFOUR, segundo a
qual as interpretações divergentes dos quatro evangelistas das últimas palavras de Jesus na cruz
realmente viriam de uma única fonte: "De acordo com Mt 27,47 = Mc 15,35, os soldados ouviram o
Crucificado chamar Elias, em aramaico" Elia ta '"(" Elias, venha "), enquanto Jesus teria dito em
hebraico" Eli atta "(" Meu Deus, és tu "). Veja X. LEON-DUFOUR , Leitura do Evangelho segundo
João , Volume IV a hora da glorificação (capítulos 18-21), coll. "Palavra de Deus", Editions du
Seuil, Paris, 1996, p. 152.
7 Neste estudo o versículo 28 será considerado em sua conexão com os dois seguintes, porque
juntos formam uma unidade claramente identificada, entre o episódio relativo a Maria e João, e o
episódio de quebra dos ossos dos dois ladrões.
8 J. L. BRAWLEY , «Um complemento ausente e intertextualidade em João 19, 28-29», JBL 112/3
(1993), p. 427-428.
9 J. ZUMSTEIN , O Evangelho Segundo São João , Volume 2 (13-21), Comentário sobre o Novo
Testamento IVb, Segunda Série, Trabalho e Fides, Genebra, 2007, p. 253.
10 Análise baseada em Nestle-Aland, com a ajuda de Yohanan Goldman (Universidade de
Friburgo). Veja também a nota 52 abaixo .
11 "Depois disso, sabendo que a partir de agora tudo estava terminado para que as Escrituras
fossem perfeitamente cumpridas, Jesus disse: Estou com sede". No entanto, em 1974, o BJ
manteve o nexo de causalidade: "Depois disso, sabendo que a partir de agora tudo estava acabado,
para que a Escritura fosse perfeitamente cumprida, Jesus disse: Estou com sede ".
12 Eu mantenho esta denominação encontrada nos artigos de língua alemã para a proposição hina
teleiôthè hè grafè . A expressão [ hina Satz ] tem a vantagem de ser mais concisa do que [ a
proposta em hina ].
13 Daniel B. WALLACE , Gramática Grega, Além do básico, uma sintaxe exegética do novo
13 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
14 BLASS , DEBRUNNER , REHKOPF (BDR), gramática do Novo Testamento grego , Vandenhoeck &
Ruprecht, Göttingen, 2001, n ° 478.
15 LEON-DUFOUR , Leitura ..., p. 150. Da mesma forma, John Zumstein observa: "O lugar da
proposição final (de modo que a Escritura foi cumprida) é contencioso: deve ser relacionado a
tetelestai (" foi realizado "assim B ERGMEIER , TETELESTAI ) ou legei (" ele diz "assim KLAUCK ,
Geschrieben, erfüllt, vollendet)? " O Evangelho de João , p. 252.
16 "Depois disto, Jesus sabendo que tudo estava acabado agora, para que a Escritura se cumprisse,
disse: estou com sede", O Evangelho Segundo São João , p. 252.
17 "Depois disso, sabendo que tudo estava acabado agora, para que as Escrituras fossem
plenamente cumpridas, Jesus disse: Estou com sede" , Lendo , p. 149.
18 "Depois disso, sabendo que a partir de então tudo estava terminado, que a Escritura se
cumprisse até o fim, Jesus disse: Estou com sede ." Veja também Louis Segond em 1901; Canon
Crampon 1923; Pomba da Bíblia 1978; Bíblia Darby 1991, Bíblia do Semeador 2000, Bíblia Palavra
de Vida 2000.
19 "Depois disso, para que a Escritura fosse cumprida, Jesus, sabendo que já tudo estava
terminado, diz" estou com sede ". Em sua primeira edição de 1901, a Bíblia do Segundo Passo
realmente insistia no nexo causal entre o subordinado e o verbo principal: "Depois disso, Jesus,
que sabia que tudo já estava consumido, dizia que a Escritura poderia ser cumprida: Estou com
sede.
20 Um segundo exemplo dado pelo BDR para ilustrar sua posição sobre as possíveis posições de
um relativo em relação ao principal é Jn 19, 31. Mas neste caso, mesmo que o subordinado ocupe
uma posição "incise" em o principal, o elo causal entre o verbo principal e o hina Satz é, no
entanto, óbvio. Por conseguinte, deduz-se deste artigo da BDR que o peso do hina Satz pode
efectivamente ser exercido sobre o verbo principal, e não sobre o do subordinado em que está
aninhado.
21 L.Th. WITKAMP , "Jezus'laatste woorden volgens Johannes 19, 28-30", NTT 43 (1989), p. 11-20.
Veja nota 8. Entre os exegetas favoráveis à ligação do hina Satz ao diretor, ele nomeia Wescott,
Zahn, Bauer, Thüsing, Schnackenburg.
22 Edwin A. ABBOTT , gramática joanina , Adam e Charles Black, Londres, 1906.
23 Ibid . artigo [2215] p. 124.
24 Ibid . artigo [2215] p. 124. Ele também observa de passagem que essa compreensão da
construção de 19,28 é semelhante à compreensão da construção paralela em 19,31.
25 Ibid. article [2623] p. 462.
26 Ibid. article [2279a] p. 221.
27 A.T. ROBERTSON, Uma gramática do Novo Testamento grego à luz da pesquisa histórica ,
Broadman Press, Nashville (Ten.), 1934.
28 Ibid. p. 425.
29 Ibid .
30 R.H. LIGHTFOOT , o Evangelho de São João. Um comentário , Oxford University Press,
Londres, Oxford, Nova York, 1969 (1 er 1956).
31 Ibid ., P. 317-318: "Se, no entanto, preferimos ligar estas palavras com o seguinte, em vez de
com o acima, encontramos em 19,28 uma referência ao Salmo 69,22, no qual eles são os soldados,
que cumprem Escritura inconscientemente ".
32 G. BAMPFYLDE , «João XIX, 28. Um caso para uma tradução diferente», Novum Testamentum
11 (1969), p. 247-260. O filho final analisa en disant: “A escritura nada tem a ver com a sede de
Jesus” (p. 260).
33 I. CERÂMICA , Paixão de Jesus, segundo o Evangelho de João , Texto e Espírito, Editions du
Cerf, Paris, 1986, p. 167-180.
34 R. BERGMEISTER , « TETELESTAI , Jo 19, 30», ZNW 79 (1988), p. 282-290.
35 Y. SIMOENS , De acordo com John , vol. 3. Uma Interpretação, Edições do Instituto de Estudos
Teológicos, Bruxelas, 1997, p. 825-950.
36 Esses autores atingir diferentes interpretações do outro, podemos desenvolver aqui não
distrair-nos do nosso propósito. Cada um desses estudos tem alguns elementos muito
interessantes. Por tudo isso, parece-me que certas conclusões parecem ser teologicamente
discutíveis.
14 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
15 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
60 2, 22 ; 5, 39 ; 10, 35.
61 Em 7:37, Jesus também está falando, e o cumprimento implícito de 7:38 pode parecer depender
dele. Na realidade, este não é o caso porque este verso, deve ser notado, não diz respeito
estritamente à realização. É bastante proléptico escatológico e condicional.
62 2, 22 ; 5, 39 ; 10, 35.
63 P. B EAUCHAMP , Artigo " ALCANÇAR as Escrituras", em J.-Y. L ACOSTE (dir), Dicionário Crítico
de Teologia, PUF, 1998, p. 2-3. Sobre a noção de cumprimento, veja também P. B EAUCHAMP ,
Ambos Testamento , Volume 2, Completando as Escrituras, col. "Palavra da vida", Editions du
Seuil, Paris, 1990.
64 Z UMSTEIN , O Evangelho de São João , p. 254.
65 Ibid ., Nota 9 p. 254. Outros autores também avançaram este aspecto, particularmente em
conexão com o hissopo além de IMOENS , de acordo com Jean , p. 843-844, ver L EGASSE , O
julgamento de Jesus , p. 555-556 e G. S CHWARZ , USSWPW PERIQENTES, NTS 30 (1984) p.
625-626).
66 Há uma esquisitice aqui, como BJ, TOB e NBS notam: parece impossível fixar uma esponja em
um galho de hissopo, que é "uma planta com folhas peludas usadas para polvilhamento ritual. É
identificado com a manjerona que dificilmente excede um metro "(TOB). O termo é incomum:
apenas doze citações ao longo de todo o corpo bíblico, incluindo duas para todo o Novo
Testamento (Jo 19,29 e He 9,19).
Um manuscrito grego do XI th porta século semelhante a uma palavra grega que significa lança.
Devido a esta improbabilidade, por isso, alguns consideram a hipótese de uma correção, ou o erro
de transcrição texto grego por um copista que escreveram hyssôi (hissopo) em vez de
hyssôpôi(Dardo). Esta tese parece pouco convincente para mim. Veja G. S CHWARZ , USSWPW , p.
625-626.
67 Ou "sabendo que a partir de agora tudo estava acabado para que a Escritura fosse
perfeitamente realizada" de acordo com a tradução do BJ em 1998.
68 A numeração dos Salmos é o da Bíblia hebraica.
69 Assim, para C. H. D ÍMPAR , A Interpretação do Quarto Evangelho , coll. "Lectio Divina" 82,
Edições du Cerf, Paris, 1975, p. 538. Veja também a nota 4, ou L EON- D UFOUR , Lecture ..., p. 20.
70 Alguns autores como RL B RAWLEY , "Absent complemento e intertextualty in John 19, 28-29",
JBL 112/3 (1993) p. 437-443, e R. E. B ROWN , A morte do Messias, do Getsêmani ao Túmulo , um
comentário sobre a paixão narrativa no quarto Evangelho, Volume II, Nova York, 1994, p.
1072-1074 também feche este "eu estou com sede" do Salmo 22, 16: Minha força se tornou seca
como um fragmento, a língua gruda nas minhas mandíbulas, destacando a proximidade
temática destes dois salmos à figura dos justos perseguidos, que chama a Deus para salvá-lo. A
relação entre 19 e 28 é um pouco mais distendida. Apesar do fato de que João já está citando o
Salmo 22 para a túnica desenhada por sorteio, não creio que seja necessário ver em 19, 28 uma
alusão a este verso 16 em particular. De fato, o final do verso 16 é "Você me coloca no pó da
morte". Isto é particularmente remoto em relação à apresentação da morte do Jesus joão, que
afirmou da sua vida: "Ninguém tira isso de mim, mas eu despojo-me dele; Eu tenho o poder de
despojar-me disso e tenho o poder de recuperá-lo: este é o mandamento que recebi do meu Pai
"(10, 18). Este link para o Ps 69, 22 ou Ps 22, 16 também é dado pelo BJ e pelo TOB. O NBS
também acrescenta a referência ao Ps 63, 2, que convida a entender a sede em um sentido mais
figurado.
71 É sério possível que neste momento para o qual converge toda a sua narrativa, John colocou na
boca de Jesus a palavra que formalmente realizar da mesma forma que os referidos nos 19, 24 ou
19 36? Não seria, neste caso, fazer de Jesus "um menino de escola, em suas palavras e em seus
gestos, aplicado para copiar a Escritura para que esta se realizasse", como assinala Jean-Noël
Aletti, acrescentando: " Para que as Escrituras sejam cumpridas, isso não significa que o modelo
deva ser respeitado , como se Jesus, como um autômato, modelasse seu comportamento em uma
palavra do passado que o determinasse totalmente." JN Um LETTI , morte de Jesusp. 157. Aletti,
no entanto, é ele próprio um defensor da alusão ao Salmo 69, mas num sentido menos literal, que
ele não desenvolve.
72 Curiosamente, os tradutores da nova versão oficial litúrgica ter traduzido o verbo teleiôthè -
passif- aoristo subjuntivo por um subjuntivo presente ativo do verbo na forma reflexiva, "para que
a Escritura se cumprisse." Assim, a conotação "ativa" do verbo pode parecer preservada, mas não
com o mesmo assunto ... Não é mais uma questão da Escritura preenchida implicitamente por
Cristo - Cristo é, portanto, um ator - mas da Escritura que, por causa da forma pronominal, parece
ser cumprida por si mesma - o que induz a idéia de um Cristo passivo.
16 of 17 13/08/2019 23:32
"Estou com sede" o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28 https://journals.openedition.org/rsr/2449
Escritura". O argumento é usado por G. B AMPFYLDE , John XIX 28, p. 247 e assumido por outros.
Veja BOWN , A Morte do Messias , p. 1072: "A principal objeção a ter a cláusula hina aponta para
frente é que o que Jesus diz não é uma citação explícita das Escrituras."
74 Z UMSTEIN , O Evangelho de João , p. 253. Na nota 6, acrescenta: "na mesma direcção, Brown,
Jaubert, O'Day, Schnackenburg".
75 Citons por exemplo Jürgen Moltmann, Eberhard Jüngel e Hans Urs von Balthasar.
76 Há também uma proximidade interessante entre este versículo e 19.28: a mesma questão não
resolvida do anexo proposta surge. Aqui surge a pergunta para a proposição " quem acredita em
mim ". Como em 19, 28, há duas opções de tradução possíveis, como notado pelo BJ, TOB e NBS:
Solução A : Anexo ao acima: " Se alguém estiver com sede, deixe-o vir Para mim e beber aquele
que acredita em mim . Como a Escritura disse, "do seu ventre fluirão rios de água viva". Neste
caso, Jesus é visto como a fonte de água viva para aqueles que acreditam
nele.Placa B : Apego ao seguinte: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba.Daquele que
acredita em mim, como dizem as escrituras, fluirão rios de água viva . Neste caso, a palavra da
Escritura é aplicada ao crente que se torna uma fonte de vida. Veja 4.14.
77 Assim, Z UMSTEIN , O Evangelho Segundo São João , nota 7 p. 253.
78 por exemplo, é 35: 1,6-7; 41 17-18; 44, 3; 55, 1.
79 Note-se que a palavra "fim" aqui traduz a palavra grega telos . Para ser comparado com a noção
de "meta", ou "fim" que nós notamos como um ponto comum entre 13, 1 ([Cristo] os amou ao
extremo: eis telos ) e 19, 28.30 (verbos teleô e teleôo ).
80 Veja também Rev 7, 16-17; 22, 17.
Referência eletrônica
Martine Windal , " Estou com sede ", o cumprimento das Escrituras em Jo 19:28, " Journal of
Religious Studies [Online], 89/1 | 2015, On-line Janeiro 01, 2017, acessado em 13 de agosto de
2019. URL: http://journals.openedition.org/rsr/2449; DOI: 10.4000 / rsr.2449
autor
Martine Windal
Diretor do Instituto de Teologia Nice Sophia Antipolis
Copyrights
© RSR
17 of 17 13/08/2019 23:32