Sei sulla pagina 1di 238
“JAIME: BERENGUER AMENOS Catedratico de Lengua Griega A@GHNA EJERCICIOS DE GRIEGO SEGUNDO CURSO CUARTA EDICION BOSCH, CASA EDITORIAL * APARTADO 928 BARCELONA 1951 Es propiedad del autor. — Queda hecho el depésito que marca la ley ‘Tipografia Catalana, J, Pugés, Vich, 16 - Teléfono 27 37 33 - BARCELONA PROLOGO Este segundo curso de EJERCICIOS DE GRIEGO que ofrecemos hoy a profesores y alumnos, he sido concebido y realizado siguiendo les nor= mas que a continuacién se detallan. Hemos seguido detenidamente nuestra GRAMATICA GRIEGA, ofre= ciendo multiples y variados ejercicios practicos de todos los elementos de la declinacién y de la conjugacién. Se amplia y profundiza, como repaso indispensable, todo lo visto en el primer curso y, con lo nuevo que se afiade, se llega a un estudio completo de toda la morfologis. No se abords atin de una maners directa la sintaxis, porque a ésta se le dard le extensién debida en el tercer curso. Sin embargo, se adelantan, destacadas en los recuadros, las fundamentales nociones de sintaxis y, cuando nos parece conveniente, remitimos le solucién de alguna parti- cularidad a las reglas de la Gramatica. Todos los textos, tanto los de las versiones como los de las lecturas, son clésicos e incluso las frasss de los temas han sido redactades siguiendo modelos clésicos 0 son simplemente traducciones de los mismos. Damos suma importancia a la adquisicién de vocabulario, sin el cual el alumno nunca Ilegaré a traducir los autores con holgura o satisfaccién. Por ello, ademés de los vocabularios correspondientes a las formas estu diadas, intercalamos vocabularios de palabras agrupadas por el sentido, vocabularios que constituyen en cierto modo un resumen de arqueologia griega. Con el mismo propésito multiplicamos los ejercicios de etimolo- gia y, al final, como ejercicios de derivacién y composicién, damos une lista de las principales rafces con las palabras de elles derivadas. Con los mapas, grabados y dibujos queremos dar a la obra un aire agradable y jovial que despierte 1a curiosidad del alumno por le vida, el arte y la religién de los helenos. Los alumnos aplicados que se ejerciten con este libro creemos que llegarén a familiarizarse con lo que es indispensable saber para traducir e incluso leer el griego sin excesivo esfuerzo. Y haste abrigamos le esperanza de que se sentirén intimamente satisfechos de la aplicacién que les haya exigido. 7 Barcelona, enero de 1943. NOTA DE LA 2.* EDICION Al dar a luz la segunda edicién de esta obra, podemos afirmer que ha sido mejorada, corregida y su léxico minuciosamente completado. A la vez nos es muy grato manifestar nuestra satisfaccién y gratitud por le favorable acogida que ha merecido y por las observaciones de nuestros compasieros que nos han ayudado a perfeccionarls. Barcelona, junio de 1944. pias eh p¥ “Ohy ‘a % ° dead cps “ = SOELIAAIA = a apSolec zy “Olpus goo. Snone Topragose SS sDedgeie Chorin, O cannes AeorsPaniaraue i AXAIA ATT ; Képubod Ag! ¢ io PaMprie ‘Apyos: 2 Muagin SS MEZZHNIA Ye rlAP’ A Al | | | | GRECIA CONTINENTAL CLASICA f 1 Fachada occidental de! Partenén. EL ARTICULO (Gr. $8 38-41) EJERCICIOS DE APLICACION Analizar y fraducit: “0 @idog — gthog — olxia — olxia — 23 xadsy — td dh bdo — al copoi — of dvdpetor — tai ddixorg — of Aéyovteg — H Bovho~ pin — 6 xadedmv — td Aézerw — tH Eyetv — tod gthetv — td éxdoton — v6 tod dvOpdzov — of évodde — ta ofxor — of év tH zohet — of duol *Aptatotéhyy — td qabr seavtdv — wd dhoa. Analizar y traducirr El hombre — un hombre — los ricos — lo bueno, la bondad — el que quiere — de los asistentes — la mentira (= el mentir) — por [el hecho de] querer — los asuntos de los atenienses — los ({hombres] de (= en) la ciudad — los [que estin] con nosotros — la maxima «nada demasiado» — los antiguos (= antiguamente). 7 a VERSION 1. To dixatsv dotiy dhydes te xai cupodpov. — 2. Misteve toig xa- hoig xdyaboic. — 3. "Exapewavdag th xatapavddvery Eyatpev. — 4, Olxtigw todg dxép tHv gihov xdpvovtag. — 5. BavpdQopev tod¢ oxép toy gihwy xvoovedovtac. — 6. Lwxpdtys dviip thy tote Ty dpro- tog. — 7. Kréapyos Fret adv odiyors toig mepi adtév. — 3. “O Kagos ahadvet ext tod¢ Mévonvog. — 9. TS pydév dyav pot dogoxer. — 10. ‘Ot pév Bi Bet BorDeiv, BoyPyooner’ 18 8” Sxwg, tobto Aye. — 11. "Hyd elt té dAga xai 6 d. 12. ‘H ydp cw toig oogeig dxcxprats. 18. Td xdvwSer loyopdrara elvan Bet. TEMA 1, Escucha los consejos de los sabios. — 2. Admiramos lo bello, lo bueno y lo verdadero. — 3. Se complace en engafiar a sus amigos. 4. Clearco mandaba la retaguardia (= los de detr4s). — 5. Los asun- tos de la ciudad van mal (Eye xaxéo¢). — 6. El temor de Dios es el principio de la sabiduria. ~ 7, Los antiguos eran sencillos y valien- tes. — 8. La sentencia «condcete a ti mismo» es siempre provechosa. MEMORANDA 1. Elarticulo se omite en el predicado nominal y en las maximas, sentencias y expresiones de cardcter general. 2. Elarticulo da el valor de substantivo a una palabra cualquiera y hasta a toda una expresién o frase. a t dyopd, adupia, adixia, aitia, ah7dea, doéBea, eboéBera, wheta, 1 amBupia, deseo, pasion Como fpeva, ac plaza desinimo injusticia causa verdad impiedad piedad esclavitud exxdysia, asamblea dew, xahy, (Gr. §§ 42-46) VOCABULARIO Substantivos Bipa, puerta nevi, pobreza otpattd, — efército Come deka, 76 Fira, derrola péhirca, — abeja carro Como xepahh, 7c alyph, lana Adjetivos femeninos terrible, habil hermosa 698%. TOMAN, Friso del Partenén representando jévenes con ofrendas para Atenea. PRIMERA DECLINACION Nombres femeninos dxph, punta Gperh, — virtud xdpn, —aldea hom, tristeza peraBoht, cambio mii) fuente omy, — columna ort, silencio woyn, — fortuna, destino dy, bosque; madera mucha recta MEMORANDA {év... por una parte — 6é... por otra parte Estas dos particulas, que no siempre es preciso traducir, Sefialan una oposicién por ligera que sea y aumentan el ritmo y la claridad de la frase. VERSION 1. "Ev tq xdpq aio otha xahal xat noddai. — 2. "Ev ty tay *ADdnvaiwy cop Yoav al éxxdyola. — 8. Al ExcBopiar airiat eat tis, Bovrsiag ty doyy. — 4. Aewh dott 4 tv dpdav alypary dxpy. — 5. Od Tevia homny géper, GAA’ excdowla. — 6. "Ev ev tH dyop4 Adyar, ev de TH stpang ory. — 7. Metd thy ev Xarpeoveig. Frrav hoy xai ddopia. éy "Adjvate fv. — 8. Thy pev qitiav Bepanedete, ev 8é vy gidig tHy ahiderav. — 9. ‘H Boens extBopia nodAdxtg dining xal doeBsiag dpyh. — 10. ‘0 copig ob thy neviav gesyat, dAAd thy dBaxiav. TEMA 1, El desdnimo conduce el ejército a la derrota. — 2. En el agora habia una fuente. — 3. Las pasiones son la esclavitud del alma. — 4. La piedad es el principio de {fa sabiduria. — 5. La justicia y la pru- dencia son hermosas virtudes. — 6. Las Termépilas son las puertas de Beocia. — 7. La instruccién es la causa y la fuente de Ja sabiduria. — 8. Las abejas tienen sus (= las) casas en los bosques. — 9. Sopor- temos los cambios del destino. — 10. Hacemos una libacién a Atenea y alas Musas, MEMORANDA ob — odx — ody, no 0d se emplea delante de consonante — odx delante de vocal con espiritu suave — ody delante de vocal con espiritu aspero. Nombres masculinos (Gr. 84) VOCABULARIO Beoxdtys, amo,sefor | vysidtns, islefio mpeoBotys, anciano ebpethic, inventor vopodérys, legislador | stpandtys, soldado xuRepvitys, piloto vaitys, marinero | apevBoviitys, bondero Agstis, pirate olxétys, criado teyvitns, artista pabytijs, discipulo | mpodétyc, traidor wokdTys, —arquero VERSION 1. “Eydaipovary of ocpatidtat tobe xpoddtac. — 2. "Ev tH éy tals Oeppomihas payy "Beediens tod Aewvidoo xai thy Laaptatéy xpodd- ™|S Ty. — 8. LOGE, & "Exapervovda, thy cohetelav, — 4. 'O diddoxa- Rog rods padytds Panpdter. — 5. Avxodpyoc vonodérys tay Lmaptta- thy Aéyetar. — 6. Ol Mépaae xodhantg deondtat tHe Bakarrys Toa. — 7. Mi datpaivete, & veavia, cobs tis otpatelag névoug xal aiphete Thy yapav dvdpeig xai dpovoig. — 8. Oi oixérar tods tav Beonotéy aypods Bepanetovar. — 9. Ot otparrarar h apevdovgrar h tokdrar xdhat hoav. — 10. Aqorai fea of vyomta. TEMA 1. Admiramos a los discipulos de Pitégoras. — 2. Anciano, admira la aplicacién de los jovenes. — 3. Dicen que Hermes es el inventor de la palestra (orac, de infin.). — 4. Solén es el legislador de Atenas. — y. Euripides fué discipulo de Anaxagoras. — 6. A los marineros y a Jos pilotos conviene la prudencia. — 7. Orestes y Pilades seran siem- pre célebres por su (= la) amistad (dat.). — 8. El Eufrates tiene sus (= las) fuentes en Armenia. MEMORANDA ob — pi O68 es la negacién objetiva My es la negacion subjeti- — de lo que se afirma, va — de lo que se ordena, se niega o se pregunta. se prohibe, teme o desea. WW LECTURA - Grecia clasica ‘H ‘Edhag Eyer thy Bowtiay, ézov elaiv ai OFBa, xai thy "Attuxty, xov dati 7 xhetvotdty thy "APyvaiwy ndhtc, xal thy Iehoxdvvysov, thy wav Mesonvioy xai tov Exapttaséy yapay. Dypvdoxopey Bay vy Gerrahiq tov "Ohoproy, tov dnd tiv Dedv oixodpevov, xal év TH Duxidt . tov dpvacoy, éxov éyovtat drotpipetv 6 “AxdAAwy xai al Modoat: 7y- ' + vboxopev 8¢ xal tc tod ‘Ypytton pedittag xai te tod Tlevtehmod pap- papoug. O8 xoddot 3° elaty of notapol ob8 peydhor, GAR’ YH Sédarta xoxhol ndsav thy phy, xat obtws of mdkat “EAyves oav Bevoi vairat. EJERCICIOS DE ETIMOLOGIA 1. Razonar etimolégicamente el significado de las siguientes palabras: | Etiologia hilemorfismo | metabolismo gobermador efemérides eclesiastés déspota Eutiquio 2. Formar palabras castellanas con los grupos de palabras griegast lepds y deh | neta y doy | spbdc y Beka ext y pepe Typépa y Ope xahes y ypapia ogevBovritrs, 12 Grupo de dioses. Friso del Partenon. SEGUNDA DECLINACION Nombres masculinos, femeninos y neutros 6 Bios, 6 Tewprss, 6 éxaipos, 6 tarps, 6 xapnes, 6 xivdovos, 6 Mbos, 6 vonog, 6 olvog, 6 Kévoc, 6 mhodtos, 6 motapds, 6 tydr0s, 4 ypeves, (Gr. §§ 49-51) VOCABULARIO Substontivos vida 6 Oxvog, suefio labrador 8 @Bdvoe, envidia compaiero | duxehoc, vita miédico ‘A Aretpos, continente fruto ‘A vous, enfermedad peligro 16 BévBpov, érbol piedra ‘16 Bapoy, don, regalo ley 16 elBwhov, ov, Figura vino <6 Epyov, —Frabujo, obra, accién trabajo, fatiga 76 lov, violeta riquea 16 patadQov, metal; mina rio 6 Oxhov, arma manera, cardcter | 16 GdBov, rosa tiempo 16 toEov, arco; flech 13 Adijetivos dvayrtaiog, a, ov, necesario Eepdc, a, dv, seeo Ggtatos, 7, ov, el mejor yhapds, a, dv, verde xaxss, — th 9, malo LPHstpw0c, y, ov, wtil, provechoso poxpéc, d, dv, grande ypdsstoc, a, ov, de oro, dorado VERSION 1. Todg vopoug of AByvator 2v KiBare ypdpovaw. — 2. "Azyedhs, gike, toig Exaipors tov tod Képov Adyov. — 3. IIdvog xAodtov pépet, ody bmvoc. — 4. "Ev toig xwv8ivorg yyvdaxopev todg tov dvBpdnwv tpdrovc. — 5. Ex tie duméhov cév olvov Eyopev Birpov tév Bed. — 6. ‘H Fret- pos xai at vijoo tixrovat xaprodg tods dvayxaiong tH fi xat pérabha yorarysa. — 7. "Ev tH Suv todg névoug xal tog pepijivag éxavbavd- peda. — 8. "Axcvtra xal téEa Fy thy qopyytéy éxha.— 9. "Ey toig tod empyod xijxorg Fy xadd éoda xai la. — 10. Ta dévdpa yhupd gddra péper xai ypvosinvg xapods. — 11, Dddvosg peyioty tay ev avOdpdrrarg viaos, 12. ERwhov Epywv Eoriv dvBpdmov héyos. 13. "Orov dott pyar xaradg, ad ypyoutor Adzor. TEMA 1, El tiempo es el mejor médico de las penas. — 2. Los arcos de los persas eran grandes. — 3. En los peligros se manifiesta el caracter de los hombres. — 4. Las hojas de los Arboles estén secas. — 5. No confies en los malos amigos y compafieros. — 6. Herodoto dice que Egipto es un don del rlo Nilo. — 7, Los metales son utiles para las artes. — 8. La riqueza es fruto del trabajo. . MEMORANDA El verbo concuerda en singular con un sujeto plural neutro: td ga tpéyst, los animales corren. 14 LECTURA Lo que puede dar Ja Instruccién "Eye, © téxvov, [Maideia! eijui, 42 covyiiyg oor xai yvopipy... "Eav Spoi xeidy, xphtov wév gor noAAG emdei—w? nadatdv avIpdv Epya, xat mpdkere Pavpactds xai Adyoug abthy dnayyehi,® ndvrwv, cg eineiv, 4 Euxerpov axogaivovaa, Kai thy duyiy cat xoapijam xohhoig xai dyaboig xdoporc, owppwsdvy, Bxaroodvy, edoefelg, exteixeiq, xaptepig, TH tov xahov exdopiq, TY xpdg ta cepvorara dpwt tadta yép or o tis poyiis xdopoc. LUCIANO DE SAMOSATA- El tormento de Sisifo Kohdteta: Lisupos év “Arbov xétpov taig yspol® xal tH xegahy xoMav, xai tobtov dmepBdAhery Pédwy: obtag BE Bobpevog bx” adtod, Odeitar rdw ei¢ TO éziow, APOLODORO > La Instruccién personificada se aparece en suefios a un nif y le dice lo que sigue. ~ 7 Fut. indic. de éxbebvuy, mostrar. — * Put, indic, de dnayyéhhw, exponer, narrar. — ‘Por asi decir. Gr, § 379. —*Dat. plur. de yeip, yerpdg, mano. BJERCICIOS DE ETIMOLOGIA 1, Razonar etimoldgicamente el significado de las palabras siguientes: Aerolito, monolito, paleolitico — carpologia, Policarpo — mono- mio, polinomio — enologia — Epiro — Mesopotamia — panoplia — tdxico — cronémetro — idolo — crisdlida — Macrobio— nosocomio nopse, cuidar) — Gedrgica — psiquiatra — plutocracia — Rodas. 2. Indicar las palabras castellanas derivadas de los siguientes grupos de palabras griegas: aypi_y Bios Imnog y notapdc pétaddov y Epyov dvti y vopog BevBpov y Abos ypveds y dvbepov, flor Biougos 15 Peristilo Vestibule (ronaos) statua Tesoro istodor (Opis m0) Peristilo Conte pe uN TaMpLo ora. — Restauracién del templo de Zeus en Olimpia. 1° y 2.° declinacién contractas Declinacién dtica (Gr. $9 48, 52 53) VOCABULARIO Substantivos A Adyva, a5 Atenea t6 xavoby, canastillo He, mina (100 dracmas) 16 dotoby, bueso ith he tierra 6 Mevéhews, © Menelao 6 “Epic, 03, Hermes 7 Kéos, Coos (isla) 6 @Behprdoi<, 0b, sobrino 6 hays, liebre bvoig, —esplritu, inteligencia | 6 ewe, pueblo 6 Rods, navegacién 6 vets, templo 6 Bois, corriente ‘i Ews, aurora Adijetivos azhoic, — #, obv, simple ardypodc, 4, obv, de bierto Goyupsds, a, odv, de plata ebvoug, ous, ovv, benévolo yarnods, 7, obv, de bronce Rews, as, av, propicia Yovseie, ¥, oiv, de oro dvd-Phews, we, wy, Henode(gen.) EJERCICIOS DE APLICACION 1. Analizar y fraducir: Tév voiv — tod dotod — of got — tH xhg — of AayH — tdv tod yaitoo choiv — td dota — tov Aaydy — todg vedo — tod tav avdpdnwy vod — tod dxhod Adyou — tH Ay — of emp tod Mevé- Rew ~ tov vedv tie Kéw vijcou — 4 tod Red dvdrheme dyopd. 16 MEMORANDA Construccién de la aposicién de un nombre propio: Lypevidys 6 naryths, el poeta Simédnides 'O Edgparys xotapde, ef rio Eufrates ‘H Agios vijoos, Ja isla de Delos VERSION 1. Doppiev dpeider EBdophxavea pvdc xai névte. — 2. “Epny ydone, owtho todt pot odppayds te. — 3. Aloythog 6 xorntjg Adyar du at né~ tpat dora elor ti zis. — 4. “Q ‘Epwh, xot ayers tds buys; — Bis "Atdov. — 5. Ol Leddar roig Beats obte Pwpade obte vews ipdovcrv.— 6. NowGe Gedy toig dyadoig eww elvar. — 7. ‘O Rayirg roddyovev dou Copov. — 8, Of nonjeai thy "AByvav pév Aéyovatw Besv tov teyviov, “Eppjy 38 dedv tie ayoods. — 9. Tv ’AOyvaiwy coi wév ex qachdv priv Zonevdov, of 3° e& dpyopidy, of 8 é& yadxdv. — 10. Oi ebvor tiv gikoy ay dxoyiq morol etary. — 11. "Avakaydpas 6 grhdonpng héyer hg vod éatt 6 xexcopyxds ndvta aa xatd odpavay xal xatd yy gory. — 12. And tHe AOyvas of “ABqvaior évopdGovtar. TEMA. 1. Los templos son las casas de los dioses. ~ 2. En el agora de Atenas habla muchos Hermes, — 3. El Oriente (vo xpég thy Ewy) es maravilloso. — 4. Sobre los huesos de los muertos hab{a coronas de oro y armas de hierro. — 5. Las doncellas llevaban canastillos llenos de flores. — 6. El cazador persigue la liebre. — 7. Orestes era so- brino de Menelao. — 8. El poeta Siménides era de (é& y gen.) la isla de Ceos, EJERCICIO DE ETIMOLOGIA 1. Dar e) significado etimoldgico de las siguientes palabras: Periplo — osteologia — siderita, siderirgico (cidypog y Epyov). 17 Warelelon de Oriego 0-2 El Erecteon, en In Acrépolla TERCERA DECLINACION I, TEMAS EN CONSONANTE Temas en labial, gutural y dental 6 AlDiod, noe, 6 “Apa, Bos, 6 Kikt&, xos, 6 Doing, xos, 6 Dose, 10s, 6 Qpa6, xéc, 6 xijpu€, xos, 7H TAaik, x05, 7H "Aprtepte, toc, Hvedtys, Ht0¢, 6 vouds, dBoc, 6, 7 Spvc, tos, 18 (Gr. §§ 56-58) Substantivos etiope 6 pvzas, dBoc, desterrado arabe 4 ppovtic, (Bac, inguietud cilicio VBE, voxrds, noche Senicio t6 yaha, axtos, leche frigio 16 Ddwp, Hato<, agua tracio tO Gppa, atoc, carro (de guerra) heraldo 5 6 dyahpa, estatua lechuza , TO doype, opinion Ariemisa “td vopiona, moneda juventud ‘6 dvopa, nombre pastor” tO xpaypa, echo, cosa, asunto ave, péjaro v6 otpdtevpa, expedicién; efército MEMORANDA Tratamiento de la labial, gutural y dental delante de lao del nominativo singular y dativo plural: heh, Phedi por phéB-c, pheB-ai pohak, podake por pdhax-¢, pbhax-ot Rayndc, Kapndot por apndd-<, Aapndd-or VERSION 1, Tlavrayod of xipuxec tiqtot slow. — 2. "Ev vy Béptou otpang Foav Tlépoa xai MyBor xai Atyoxtiot xai Atdtones xai “Apafes xai Doi- vines xai Opbyes. — 3. Al Ehagor rig “Aptépsdog Yoav iepai. — 4. 'O dvbpinwvog Bios jrecteg gott ppoveiduy dnd vedrytog péypr Savétov. — 5. Taparte tod dvdpdxovg 0b td xpdypata, dAhd td xepi tay mparypa~ tov doqpata, — 6. Ot nakaoi tots vexpoic oly xai yahaxtt xai Hatt Eonevduv. — 7. Oi tis AiBing vopddes tov ypdvov ob taic Hpgpats dAAd talc vokiv épiGovav. — 8, Kipos td “EhAnvixey otpdteona dp’ dppatog Bedpet. — 9. Avxoipyos tobg Unaptidtas youcd xai dpyupa vopiopata &xahvev. — 10. Todg puyadag éxérevaev 6 Kipoc adv aith otpatedecdar. . TEMA 1. Las lechuzas eran aves consagradas a Atenea. — 2. Los (ol pev) tracios eran guerreros, los (ot 28) cilicios piratas, los (ot 88) fenicios marineros. — 3. Los rlos son como las venas de la tierra. — 4. La muerte es Ja separacién del alma del (ané y gen.) cuerpo. — 5. Habia estatuas de los dioses no sdlo en los templos sino también en el Agora. 6. Los buenos ciudadanos luchan contentos por (= a favor de, dxép y gen.) la patria. — 7. Las inquietudes perturban el alma. MEMORANDA E] dativo griego reemplaza el ablativo latino en los com- plementos circunstanciales de instrumento, maneray causa: payaipg, “com laespada | goBy, miedo avdyug, por necesidad Bnposiq, en publico LECTURAS La Atenea del Partenén? To dyahpa tig AByvas ehépavtog xat ypvaod gotiv’ ext péow pay 1 eee He, ‘Speryde cindy. TS 88 ahha dpBd gore €v yo thy nodiipet, xal xatd tov otgpvoy H xepahh ‘MeBodans® Ehépavtog got merompévy* ev dé tH yetpi Sdpu Eyer, xai xpdg toic nosiv dente te xeltat, xal RAyotov tod Bdpacag Bpdxwy éotiv. Ev d8 tH Padpyp tod dydhpatos sixdGetat Tavddpac yéveots. Pas events PAUSANIAS Zeus de Olimpia‘ Kabeterat 6 ded év Bpdvyp yovc0d nenornpdvos xal ehégavtag’ avd pavos chaing d€ énixertar ty xspahy abtod. "Ev pév Tagebe pépet Noxyy €& Eképavtog xai tabtay xal ypooud, taviay te EfSboay xai éxl tH xegahy stégavov’ tH 2 dororepg tod Seod yerpi Eveote oxFxrpov, 6 Be pvc 6 ent th oxy} Dipeveg Eotw 6 detds. pr 6 ent th oxetpw xabijpevag got 6 detds. PausaNeas + De esta estatua (vid. fig. de la pag. 32), asi como dela de Zeus en Olimpia, las dos obra de Fidias, s6lo conservamos algunas imperfectas reproducciones. ~ * ‘Emi wéop xdpobt, en el centro del casco. Or. § 81-3. ~ * Vid. fig, de la pig. 28. ~ 4 Vid. fig. de la pag. 36. EJERCICIOS DE ETIMOLOGIA 1. Razonar etimoldgicamente el significado de las siguientes palabras: Némada — ornitologia — galactometro — hidra — hidria — hi- dratar — dogma — polémica — Pandora — numismatica — prag- mdtica — onomdstica — cacofonia — ;énesis — esterndn — tenia. 2. Dar el significado de les siguientes palabras y descomponerlas en las palabras griegas de que se derivan: hidrargirio hidroterapia Criséstomo hidraulica | onomatopeya crestomatia + - Temas en nasal y liquida (Gr. 88 59-64) VOCABULARIO . Substantivos 6 "Aqapgver, ovos, dgamenin | 6 Bevopinv, dovtog, — Jenofonte “6 Mapadidy, dvoc, Maraton 6 dvdprde, dvtos, estatua 6 Idv, (avec, (el dios) Pan 6 dpyov, ovtog, magistrado H Ladapic, tvoc, Salamina 6 “Extap, opoc, Héctor 5 "ENginqvos, . — griego 6 Bip, nods, bestia, fiera 6 TapBeviv, vat, Partenén 6 Gytwp, apes, orador 6 dyav, dvog, MMamen, juego, Iu- 6 awryp, Fos, salvador 6 aidv, aovoc, tiempo, siglo [cha | x6 nip, xvpdc, ‘fuego 6 Hrepay, dvec, guia, general 6 Gig, dhés, sal 6 heyserv, vos, prado FH yaortp, yaotpdc, estémago, vien- 6 mowsiiy, év05, pastor HOoydenp, Ovyarpdc, bija [ire 6 yeqriy, dvoc, invierno Awan, vyteds, —- madre 7 Ysa, dvoc, nieve -6 nati, natpds, padre 6 Alac, avtoc, Ayax 6 dviip, dvdpde, hombre (vir) Adjetivos Tema env Toma on VT Gopwv, wy, ov, insensato xe, ovo, ov, forzado (invitus) Gappwy, wy, ov, prudente éxdy, oboa, dv, espontaneo (li- ebdaimy, wv, ov, felix ‘Rac, Téoa, Tav, odo bens) péhas, atva, av, negro tdhac, atv, av, desgraciado drag, rasa, rav, todo, entero yapiets, (econ, iev, gracioso MEMORANDA Tratamiento de vo vt del tema ante ¢ de las desinencias: Aipéat, ado: por OBodct, Aveta: por Aipéveat, aBév-at Gddvt-at, Avbévt-ot i | VERSION 1. "Ey *Apxadiq, ri xomrevov ycrpq, tepdv Hy Tavec. — 2. Ev toig ‘EXdjvov dyaow jy xat dpsdha appdtwv. — 8. Bevopdvta "Attuiy Modcay dvopdZovaw yroxdtyte ths Epunvelag. — 4. Ol "ENdyves evi- xnoay tods Tépoag év Mapadive xai Lahapive xai Tharaiarg.— 5. Xer- paovoc mohhai yidvec yiqvovtar. — 6. Ot Aldtoxes pédavdc elotv. — "7. Toig amppooty 6 B2d¢ vopog gotiv. — 8. "EE aldvog els alive Bact Aever Bedg ev toig odpavoic. —9. "Aopevor Exeabe toig Hyepdat, ob¢ tod otpatedpatos dpyetv éxehedete. — 10. Kadaiwoves pév yiyvovtat of Gevppoves, téhaves be of depovec. — 11. "Ev "Adyjvatc Hoav xohAot xat EvBoko Pitopec. — 12. *Kvraiba Beviag 6 "Apxdg Evoe cd Bypndora xal dyaova EOnxe (instituys)* td” ABha Foav otheyyidec ypvaat. TEMA 1. La sal es necesaria no sdlo (xai) a los hombres sino también (xat) a las bestias. — 2. Después de la batalla de (= en) Maratén los atenienses honraron al [dios] Pan como salvador. — 3. Los pastores conducen los corderos y las cabras a los prados. — 4. Los persas sa- , ¢fifican al sol, a la luna y al fuego. — 5. En Atenas habia el Partendn, hermoso templo consagrado a Atenea Palas. — 6. Los griegos coro- naban a los atletas vencedores (= habiendo vencido, partic.) en los juegos. VERSION Temas en ve 1. "EvoEog fy 6 tod Alavtog xai tod “Extwpos ayy. — 2. Mijtye Exdvtov F 7H nal xowh tpopdg got. — 3, Tlodkdxic évObdpypa pev yapiev goti, to B° Epyov addvatov. — 4. [acty tév dpetv Hyepov gory F ebodBera. — 5. ‘0 dyyehos dxwv tH otpatyyH dyyéher thy voeny tov rohepioy. — 6, [ldvres "Ehdyyéc te xai BépBapor vopiZovat eivar Beodg. — 7. “Exdvtwy tev doyew gqdidv €owty, dudvewy 3¢ yanerdv. — 8. Tade ta tepd xat ofde of dviprdvres tyeqv pépovat xal tH petépg na- zpide xai néog vy “ENA. MEMORANDA El genitivo puede indicar el tiempo cuando con los nom- bres generales de tiempo, como dia, noche, verano, etc.: pépac, de dia — voxrde, de noche — yerpisvog, en invierno 22 VERSION temas on p'con sincope 1. Ody dbetm! o%¢ Boyatpdc "Ayapépvov aval. — 2. ‘H tod Aswvidoo2, éxel Eém cig mpd¢ abtiy elnev8, bu «Move tov advdpioy dpyere dpetc at Adxavar», «Maver yap, Eps, tixtoper dvdpuc.> — 3B. Al Suyatépes elatv mokhdnug tats pytpdor Sporn. — 4, "Apywv dya~ Dic obdev apeoer nargdg ayadod. — 5. "Avap avBope Bapepe. — 6. Eixdtog thy dixaocdyyy pytépa nasty thy dperév Adyouow. — 7. Ayadioy pytépwy xal dyadal Duyatépes* Duyatpaot yd H pryp THs dpetis napdderypa gotv. — 8. Metd tov tig pytpdc pdvov "Opéorys 6 *Ajapsuvovos vidg ax tig nacpidog Epevyev >. 1 Futuro de drtopat, tocar. (gen.). — *“H 05 AcwviBou (se. yovs}) — * Dijo. - ¢ Rese pondié. —* Estuvo huyendo. El imperf, indica una accién pasada continuada. Gr. § 325 LECTURA Maximas ALN’ eiat pytpi aides cyxupat Bio. "Avdpdg yapaxtip éx Adyou yopiGetar. Kpiver gihoug 6 xarpéc cig ypuady to tip, Tépovra tipa tod bod thy eixdva. Ti yd nacphag dvdpi piktepov yBsvoc; "Avdpdg xaxdse npdttovtos éxroddby gidor. Odx kote pntpdg obdev FBtov téxvorg, “Avdpdy dxistey Spray eig S8wp ypdge. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Dar el significado etimolégico de las siguientes palabras: Panico — antagonista — hegemonia — megaterio — uranio — Piri- neos — gastrico — melancolia (yodta, bilis, cf. lat. atra-bilis, de donde atrabiliarto) — Leandro (heme, pueblo) — Nicandro (vixdw, vencer), Carro de carrera 23, J aOr'r-|!!FCULDUC Temas en espirante (Gr. §§ 65) VOCABULARIO Substantivos 16 Bédog, ong, flecha, dardo 36 tetyoc, muro, muralla x6 yév06, origen, raya 16 dedd0<, mentira 76 EBvoc, pueblo 6 Lopoxhyjs, €ove, Sd focles 26 doc, costumbre, cardcter 6 Dwxparys, vc, Sécrates 70 Exog, palabra, verso 6 Geprotoxhijs, Eovg, Temistocles 16 xdhhos, bellexa ‘A tprhoNs, trirreme 16 péyeBoc, magnitud, tamatio q nevenons, pentarreme 6 Elwos, espada +6 yépac, ws, honor, funcién 16 ndbog, sufrimiento x0 Thoas, vejex 16 thibog, multitud; abundancia 76 xépag, Ws 0 atoG, cuerno; ala 76 oBévog, fuerga tO xpeag, Ws 0 atOG, carne Adjetivos Andis, te, é, verdadero EMAENS, fis, &, Meno de (gen.) d-opanis, fs, &, seguro, cierto hevdys, vc, éc, —_falso EJERCICIO DE APLICACION Analizar y teaducir: Td tov dyahpdtoy xddhog — tée tév "Abyvainy tprfjpete — to hevdet mARDer — toig Bvytoig yévect — tH tiv dpvibwv xpéa — tiv ejay xat wav Etpty — td tod Smhitan aBéveg — 6 105 Do- xpdtovg HBog — eni tH dekq xépqg — tad tod yhpwo adydH nady. VERSION 1. To pév Elper pdeipeta td ciopa, toig b& Leen H hoy. — 2. 0 "Axdhhov xai H “Apteuts tots BéAeow exdhaGov NicByy, Hc ta aloyod Exn Antd 7 pwhtynp abtiv Bapgwg Epepev. — 3. Odte haprpad oixia obte ypuod mAHDSog obte yévoug Beka odte péyebog doy7s Hovyiav mapéyer tH poy xai cipjvyy. — 4. ."Avtahxidag Eheye ths Ladptys tetyn elvar tod véoug. — 5. "Ex! tig tod @eprotoxAgoug yvapns, twig 24 “Edhya foav avyvai tpryjperc xai nevtvipers xal dda mhoia. — 6. Ta tay avy On ody und dowy. — 7, Al tab TRdtwvog BiBhor mhijpers * eloi yonstay Luxpdtovg éxdv. — 8, Taita ddndH dyo%. — 9. To toy dvOpdnwv yévog yahaxtt xal topd xai xpéacr tpéperar. — 10. Av- dpidv qépac dori ta tHe mohitelag xal tod nohépov, 11. Képdq xovnpd Eqpiay det eépet. A consecuencia de, debido a, —* Traducir como si dijera: tabca (2) Me qu Edy Oy (Bor) TEMA 1. Falsa es toda la raza de los aduladores. — 2. La muerte es el remedio de los males de (= en) la vejez. — 3. Los dioses muchas ve- ces envian a los hombres sufrimientos y enfermedades. — 4. Las ma- las conversaciones destruyen los buenos caracteres. — 5. Yo creo que las palabras de un amigo fiel son seguras. — Nosotros admiramos a Homero por! sus? epopeyas, a Séfocles por sus? tragedias, a Sécra- tes por? su® virtud, a Praxiteles por’ la belleza de sus? estatuas, a De- mostenes por? [a fuerza de su® elocuencia. 1 °Ent y dativo. — # Traductr el posesivo por el articulo (Gr. § 105). MEMORANDA La oracién de infinitivo se da en griego, como en latin, después de los verbos que significan decir, creer y pensar. LECTURA “La codicia rompe e! saco” Kéwy xpéag pépwv notapdv SéBatvev. Beaodpevog d€ thy Eautod oxidy dv tH dBart, bnehdpfave Exepov nova elvar peiGov xpéac Eyovta, date xat roit0 qudhapPaver Heder. “Exiyaivav 28 wh xpéa, 6 Gero, xai cob VDiov xpéms dreotepydy. er eho ESOPO MHAEN AT'AN Uinetes atentenses en Ia procesion de las Panateneas. Friso del Partenén. Il. TEMAS EN DIPTONGO O VOCAL 6 *Aythieds, éwe, 4 ’Odvaa88¢, dws, 6 Onoeis, Sos, 6 dupones, ding, 6 Basthedc, swe, 6 yoveds, és, 6 Eppveda, dnc, Temas en 2, av, ov (Ge. $8 69) VOCABULARIO Substantivos Aquiles 6 tepeds, dws, Ulises 6 kepapedc, swe, Teseo 6 voweds, gms, Gnfora 6 innedc, én, rey 6 povede, gu, padre o madre Arpad, ypade, intérprete 6 Bats, Bods, EJERCICIOS DE APLICACION 1. Declinar las expresiones siguientes: 6 Bewvog xepapede — F druying qpaie — 6 Revxdg Bods 2. Analizar y traducir: Tév Baothéa — of Baardetg — téiv ixnéwy — THs ypads — ol depbad~ pot tod Bodg — td tod Busthéing — todg tepéag xal tob¢ ixndac. 26 sacerdote alfarero pastor Jinete asesino vieja buey VERSION 1. Ot tay “Adjvaioy obppayat éxhitag xat yopvijtas xat lenéae elyovl. — 2. ‘Od av “Ay gag xai "Extopog AE toporqpsrtoveds ory. 3. Ot Bacrketg rapa tH ‘Opp. siat Sacral xai tepeic xat ypepdves ™s atoatds. — 4. "Ev *Adyvacs tH Kepapern dxd* tiv xepapéwv 16 évope Tv. — 5. Oi dupopeic pectoi eiot ofvov dvBoopiav. — 6. Bob- heobe dei todg yovéas av tyraic Eyetv. — 7. Ol vopeig toic Bevis Suovew éxatév Bodg. — 8. Dpaiy poder td oo Aeydpeva® gor. — 9, Meta tov Oyséwg Hdvatoy of APyvaior Bovcay td Oyssiov xai lo tod Oy- +38ug Fioay lepelc xal of mohitat tov Onsda. dc Bedy ixétevov. — 10. "Adyva Tp *OBvaet av naar rig dyaat xai xevBivors adppayag xal adpBovros fy. 11. Taco téyvar dvopdirots éx Loopy dds. * Imperfecto de Eyw, tener. — * Por. ~ * Las cosas dichas por ti. (Gr. § 295, 4). 7 MEMORANDA Es muy frecuente en griego encabezar por xai todos los miembros de una enumeracion: orhira xai yopvijtar xai iemeig xai to&drat TEMA 1. En las Panateneas* los premios consistian en (= eran) dnforas Menas de aceite y tripodes de bronce. — 2. Entre? los antiguos griegos los reyes eran también sacerdotes. — 3. Las viejas son locuaces. 4. La ley castiga a los asesinos con la muerte ¥. — 5. Sacerdote, sacri- fica un buey a la diosa. — 6. Homero compara los ojos de Hera con jos [ojos) de los bueyes. — 7. Los hoplitas, 4 los arqueros, 4 los hon- deros* y la caballeria (= los caballeros) acampan en la Ilanura. 1 En las P., Tavadyvator. —* Taped y dat. — * Dative instrumental. ~ ¢ Adadir: y (xa), EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Dar el significado etimolégico de las siguientes palabras: ‘ etnografia épico dnfora | idiota | pancreas ético patético Basilio idioma ceramico 27. Un poblado armenio "Ey tadty tH xadpy ai oixiat Hoav xatdyero, td pév otdpat doxep Ppearoc, xétw B” edpeiar at 86 etouBur toig pev Srokuzlorg dovxrat, of BF dvPpwnot xaréBarvoy éxi xMipaxog. "By 83 taiig oixiats Hoay alec, oles, Bec, dpvidec, xai td Exyova todtay: td Be xtivy navta ythh Evdov expé- : eto. "Hoav 88 xai nupoi xal xpidat xat Sonora xai olvos xpiBivos év ngaripawy. "Evijaav dé xai adrai al xpxBai tonyetheis, nal xdhapor yevara® bx eyovtes. Todtoug ade, drdte tig didirq’, AaBovtat etc to otdpa poterv. Kai xdvo dixparog® Fy, el pi tic DBmp emeydor xat nave Fb to LECTURA Tapa hy. JENOFONTE, Andbasis 1 Acusativo de relactén. Gr. § 278. —? Nudos. — * Optativo de repeticton; siempre que uno tuviera sed. Gr. § 372-2, — *Part. aor, de hayBdvw; se reflere a un tiv¢ sobreenten- Aldo y sujeto de pile. — {Fuerte como vino puro; se reflere a olvog xpiDwog. Top 0 Méovoa Temas en o y © (Gr. § 70) - VOCABULARO ald, oc, vergilenza, pudor | i Anti, ods, Latona 7 Aye, obs, co A Lange, ods, Safo A Tarde, od, persuasion H Fue, Ew, aurora HT opy, od¢, Gorgona, Medusa 4 fipws, wos, héroe A Epata, od, Erato 6 dds, Bude, chacal 7 Kava, od, Calipso 6 Radtpwe, wos, Ho paterno 4 Kieta, og, Cito 6 Tpds, weg, trovane 28 EJERCICIOS DE APLICACION 1, Declinar las expresiones: Arojtpa Longa =| 6 Banpdatos pws 2. Analizar y fraducir: Ilebobg — aide — fpdov — abode — Fipwos, fp — Langot — fipna, How — Em — fows, Fp — redd — fpwac, Hows — aidoi. MEMORANDA Los temas en » pueden presentar formas andlogas a la declinacién atica: fipmos y fipw; — Hpwa y Fipe, etc. VERSION 1. Mi exdtavddveade, & veavian, tig aldobc. — 2. 'H tiie Popyoie xegahy hy & th ths “ADNVAs Biopaxt. — B. "Q "Hyol, nddwy héye exciva ta dyépata, — 4. ‘O "Andhho xai 7 "Aptepts naides Fouv Aytobc. — 5. TH Kahupot gidos Hy "Oducceig. — 6. Avoiav tov sytopa ext tH redui xai yaprtt Paupdtopev. — 7. “H AgoBog vijsog fv tod "Adxaiov xai tH¢ Lanwods natplc. — 8. Khetd xat "Epath Moboai eta: thy pév Krew Beparedovowy of fotoproypdyar, thy 8& "Epatd of huptxoi raytai. — 9. Tods fj fipas avoprGov of "EhAnves Sety naidag lve. - 10. 'O Frog &ryehov thy Ew Eyer Y Temas en vocal suave (i, v) (Gr. §§ 71-73) VOCABULARIO Substantivos Hols, olde, oueja 6 Berg, ews, —_serpiente , 1 Dpdc, Spud, encina 7 Sbtg, ems, vista H ioyds, bos, fuera ‘Ards, ewe, ciudad, estado 6 iy5¢, doc, pe H ordorg, ews, sedicién, revuelta H dxoirohtc, ews, ciudadela ‘A tak, ews, orden; fila 7 aladyatc, ews, sentido ‘7 SBprc, ews, —insolencia Aadvd-Baste, ewe... —expedicién Agbare, ews, naturalea i xard-Basig, ems, —retirada 6 xéhexvg, ews, hacha 7 Divan, ews, potencia tO dot, ews, villa, ciudad Adjetivos Babic, eta, 6, profundo | naydc, cia, 6, grueso Bpayds, eta, 6, corto tayds, sia, 6, rapido Wdds, ela, 6, suave tpayic, ela, 6, aspero VERSION 1. *Anodés low of Sere honep 16 tay tyBdwv yévoc. — 2. Act tév— rowpéva expehetbar Exum cirar Eoovra al oleg. — 3. Advaprs rodhdxte BBow eqocev’, — 4. “H dhig tov “EdAqvindy tékewy toic TMépoars poRepd Fv. — 5. "Axdhhwvog xehevadvtog® tod¢ "Adyvaioug Evdivors telyeat thy tokv abGetv, Evror pév evoprlov tov dedv thy dxpdrohw Reyer, GeprotoxAyjc Be Eheye tdg tpryjperc. — 6. Maryy of gidor tov Dwxparyy pedyer x tod dotews éxédevoav. — 7. "loydi thy otpatiiby ot thpawot dpyovar thy nohttiy. — 8. Act tt tiv oxoddxwy dvépata Bpayéa elvar fra edavdxAyta % — 9. Tloryrai tip tie dperiic 6Béy oteviy xal tpayetav elvar Aéyovary. 10. T'astip xayeia Aextov od picet voiv. 11. Dosen xaxijg onpetdv éotuv 6 gBdvos. : * Aoriato gnémico/ traducirlo por un presente. Gr. § 28. — ? Genitivo absoluto. 30 MEMORANDA Al ablativo absoluto del latin corresponde en griego el genitivo absoluto: Képov Bacidedovtoc, lat. Cyro regnante. TEMA 1. Deméstenes deca que las leyes son el alma de la ciudad. — 2. Jenofonte narra la expedicidn de Ciro y la retirada de los griegos. — 3. De los odios provienen (ytyvoveat) las revueltas de (= en) las ciu- dades, — 4. Los laconios hablaban en pocas palabras (Bia y el gen. plur. neut. de Boayic). — 5. La corriente del rio Eufrates es profunda y r4pida. — 6. Los placeres de los sentidos no son duraderos. — 7. En el mar y en los rlos hay peces de toda especie. — 8. Las enci- nas estaban consagradas a Zeus (gen. tod Atds). LECTURA Laconismo de los espartanos "Hdidaoxoy4 Be tods xaidag xai Ady yoRoda: ® mxpiav Eyovtr pepery= pévqys ydprtt xai tohAhy dxd Boaysiac héCews dvadedpyarv. Té pévydo. atnpoby vdptopat pixpdv eyew exoinaey dnd xohhod oradpod Bévapsey 6 Avxodpyos, 73 Be tod Aeyou vopnapa tobvavtiov dx” ebteobs xal Sins Aékems ete KoMAHy xai nepitthy xateoxedace dtdvotav, tH TOMAY cory todg Koidag dnopdeypatixods xai mexardevpevoug mpdg tae droxpicers pyyavdpevos. "H ydp xpdc tO Aaketv dxpacia® xevdv tév Adyov noel xat dvdntov. . PLUTARCO, Licurgo 1 Sujeto sobreentendido: los espartanos. — ? Infinitive presente de ypdopat-Gpat, usar, servirse de (dat.). — * Mezclada con (dat.). — ¢ Para evitar que se eariqueciesen, Licurgo permits alos espartanos s6lo servirse de monedas de blerro, muy pesadas y de poco valor.- 5H xpd td daheiv dxpasia, la incontinencia del lenguaje, ut. para hablar (xpdg xO hadeiv). METPON TO BEATIZTON 31 LECTURA Temistocies nifio *O Beproroxhys Ext xaig dv dporoyetrar popds peatéc elvat, xai ti pev gdaet cuverdc, tH mpoarpécer 8 peyadonpdypuv xat noditixde), “Ey do caic dvécect xai ayohaic dnd tov padypdto yevdpevos, obx ExatGev, 080° eppqdoper xaddnep of hormat naides, ddA’ edpioxeto Adyoug? tuvdc pehetdv xai cuvtattépevog mpdg Eavtév. “Hoav 0° of Adyar xatyyopia tvs avvyjopia vv naidov®. "OBev elaBar éyew 6 Bddoxahoc «Obdév gost, Tai, od pixpdy, GANA péya navtng dyabov H xaxdv.> PLUTARCO, Temistoctes * Aficionado a 1a vida piblica, a 1a politica. —* Aéyoug depende de los dos partici- plos que siguen. — * Ordenars xarmjopia % ouvnyopia tevdg naibwy. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Razonar etimolégicamente el significado de las siguientes palabras: Eco — historiografia — Driada, ninfa de los bosques — ictiologia —anestésico, estética — dinamo, dinastia2 — ofiolatria (Aatpeia, culio) — batometro — hibrido — hedonismo — traquiarteria. 1, 2. Formar palabras castellanas derivadas de: Giv, con -y ddtc, vista rayic, grueso y to déppa, pied xéspoc, mundo y nokta, ciudad Bpaysc, corto y xepahy, cabexa sbv, con -y tag, ordenacién tyBvg, per oy gaystv, comer Gema con la reproduccién del busto de ’Adyya HapBivos, de Fidias 32 Ruinas del Estadio de Delfos. REVISION DE LAS DECLINACIONES Substantivos irregulares (Gr. §§ 15-76) VOCABULARIO Substantivos con doble tema Zebsy tds, Zeus (Jupiter) | ‘vade, veds, nave A yovh, yovainde, mujer ‘1 ysip, yerpss, mano GO xdwv, xuvds, perro 5 vids, vlod, hijo Otros substantivos irregulares 6, H pdptuc, paptopoc, — testigo 16 Bépv, Bdpatog, Tana 4 vO, voxtdc, noche 16 dBwp, ddatoc, agua H OpIE, terxss, cabello t6 ods, wtd6, oreja <6 yvu, {svatoc, rodilla 26 wid<, pwrtdc, Jug 6 Tobe, Toddc, pie ‘76 Gvap, Gvelpatoc, ensuefto MEMORANDA No olvidar que el predicado nominal va sin articulo. 33 Riercicios de Griego 11-3. VERSION L Ey tic AiBoory avio pév Bacrheder avBpiv, yovn 28 yovernddv. — 2. O! xorntat td Epwig xivac Bedv dvdpatov, — 3. Noxtds ixodong! of xpéoBerg Gyovto xpde Bagthéa®. — 4, °Ev toig Ade yovact td tov Ovytdy avbpadrov nodypard gory. — 5. Tapd Lahapine to whijdoc tov Tlepointsy vetv od%ev toyvoe nods tag édtyas tiv “EAAhvoy vaic. — 6. Al taysiat vije¢ tay Dudxwy tév 'OBvocda ei thy natpida Epepov. — 7. Tavar, yovackl xdapov ¥ acyh pépet. 8. TIpéc Atéc, tad¢ Beoig icopev FBEm¢ norodvteg Epya doh; — 9. Td ypcpata ob yoh elvar tov xuviov obte moppd obte péhava obte Levxd navtehiog* Zott yap ob yevvaiov toto. — 10. ‘O AdbaavBpoq: «"Q Kips, tor, (dijo), 4 ob tats oat yepot todtwy tay dévdpwv epdtevoac» ; — ALL. Ard ti dyaddyv xatépwy detg abhor § yyvovtat; 12. Zed navrwv dpyh, Zeb, soi oxévd0 nave dyhtwp, radTyY Over dpyty. 18. Nedoov, xpdg adtod Ards txeciov, téxvov. 14. Bovdh pév dpyet, yelp 8 éxekepyaterat. ‘ Genit. absoluto. — * Bactheds, sin articulo, el rey de Persia, Gr. § 41-2. — * Predicado. TEMA 1. Muchos héroes son hijos de Zeus. — 2, Las naves salieron (2€éxhevoav) en fila (ént xépm¢) fuera del puerto. — 3. Los padres apartan a sus* hijos [de la compafifa] de® los malyados. — 4. Ciro y los otras reyes persas (= de los persas) tenfan {como} signo [distinti- vo] un dguila de oro sobre* una lanza. — 5. Los atenienses tenian (= a los at. eran) muchas naves. — 6. Sean testigos [de lo que digo] todos los dioses. — 7. Los jueces de (év y dat.) Atenas tienen la cos- tumbre 5 [de] jurar por (duvovar vy acus.) Zeus, Apolo y Deméter. — 8. Los soldados tienen en la mano derecha® (év) las lanzas, en Ia iz- quierda? (88) los escudos. ) Trad.: muchos de los héroes. — * Traducir por el articulo. —* And y gen. —* "Ent uv gen. — STienen la costumbre, eidsbaat, ~ ° "Ev talc debiaig (sc. yepsiv). — 7 Ev zag, dpravepaig (sc: yepaty). 34 El dual en la declinacién (Gr. §§ 93-94) EJERCICIO DE APLICACION 1. Esfudiar el dual de las tres declinaciones: 2. Formar el dual de los siguientes nombres: Népga | rooms | xdpak iene | lepeds hatte, yewpyes rowhy nddos, moh “3, Analizar y fraducir: Té veavia — th Etaipw — vavpayiawy — aBedpotv pidow — éyxcr- {tov tolv Atoaxadproty — tolv vedy — tolv nodoiv — td natépe — td abate — ta ebdaipove réher — td tolv avddzow dytdpat Ady. VERSION 1. "Q aides, dxoxadalpets tw yeipe. — 2. ‘O dvPpwnog Eyer Spbahnd xat dre xai Siva xai otdpa xal ~Ortav xal yeipe xal node, — 8. Antods 840 naide Homy,! "Anddhov xal “Apteptc. — 4. “Aryions Alveig 860 Txnw Buxe (did). — 5. Lypaiver totv yepotv. — 6. "Horny? BE ta doBpe todto? erhotoTdtW mévtwy "ADyalov, Bovhopevo TavtOV Gvopastorétw elvan. — 7. Te éxaipw Todddys te xai "Opéorys goved- ova dys toy AltaBov. 1 Dual imperf. de eiui, — # Se retier. a Critias y Alcibiades, dos polfticos atenienses. MEMORANDA El verbo puede concordar en plural con un sujeto dual. LECTURA Niobe, fa infeliz hija de Tantalo Ol xorytai Agyovaty wg Neon, Tavtdrov Buyaryp, eyévyqsev viods intd xai Buyatépag Extd ednpenciqg Btapepuicac. "Ent Be tolg téxvorg brepipavos odoa, Eavtiy ebtexvorépav alvat rhc Artois Eheyev. Elta ij 35 piev Anta xpocérake th pév ’Andddmve xatatobedan tobe olodg tic NeoBys, tH 8 "Aptepide tac Suyacéoas. Odtor o? bxaxodcavtes adty xatetozevoay ta tH¢ NidBns téxva. "Excivny d2 Asyovow Art ebfapévyy Thy popoty el Riov petaBaelv?, dg voxtwp xai wed” ypspev® Saxpder, APOLODORO 1 Eb€aqpévyy, del part. aor. de edyopar, suplicar. — * MeraBadeiv, inf. aor, 2de pera- Bédw, transformar en — ® Mef’ jydpav, de dia, en ver de peta tyépav, Gr. $825, 27. EJERCICIO DE ACENTUACION (Gr. §§ 393-397 y 399) 1, Acenfuar el genitivo singular y plural de los nombres siguientes: “ndpe — tpdreta — diy — Biacta — xepahh — xoditmg — ottog Bdvatog — vijoog — Iedondvwysog — dvOpuxog — Aapeiog. 2. Acenfuar los nombres siguientes en los casos que se indican: Genit. plur.: avip — addtc — tetyog — xodg — xijpu& — dijtwp Acus. plur.: tpdéneGa — vijoog — dvOpwxog — dvip — xihic Dativ. plur.: diatta — proddg — dfjpoc — Bedg — yevag — Bina Nom. plur.: dévatog —. EvdoEog — telyos — vijgog — xdhic 3. Justificar la acentuacién de los nombres de la lectura precedente: EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Dar el significado etimolégico de las siguientes palabras: ‘Martir — gineceo — cinico — nictalope (}, vista) — triquina — hidroterapia (Bepaneia, curacién) — otalgia (&y0¢, dolor) — fdsforo, fotolitografia — quirografia, cirugia y quirirgico (Epyov, trabajo, operacién), quiromancia (pavteta, prediccién) — metabolismo. Moneda con Ia efigie y reproduccion de Ia estatua de Zeus Olimpico de Fidies Revisién del adjetivo (Gr. $8 77-81) VOCABULARIO abvéyBun, wv, ov, native deseniade) ie animado | qeudye, Paisaje con ruinas de un templo, en Delos 3.° clase ‘nite, néoa, nav, todo dw, ovo, ov, invitus xi», ob0a, 6v, _libens ‘rcepéerg, cosa, ev, alado ‘ier, aiva, ev, tierno yapiets, f200, fev, gracioso Babs, a, | profundo Bapic, Boadiec, Borys, beads, e806, sbpts, Spaaie, 8Gc, rays, rays, spattts dixis, _ | pees, pesado Tento breve denso recto, derecho ancho, extenso osado agudo espeso, grueso rapido dspero velox medio, ‘mitad de 37. Empleo y lugar del adjetivo MEMORANDA El griego, lengua mas concreta que el castellano, em- plea adjetivos en muchos casos en que nosotros emplea- mos un nombre abstracto e incluso un adverbio o un complemento circunstancial: To dyadev, el bien, la bondad "Hovyog ixéBavey, murid tranguilamente Noytos FAdev, ‘Hegde noche VERSION 1. Te 4B Eqywyze rowidoy tw xal ody amhodv evipifov elvar, — 2, Té peyadonpengs te xat ehevBéprov xai to vanerdv te xal dvehedde- fov, xai t6 owppovntixdy te xal ppdvpoy, xa 16 OBprotixdy te xai drer- poxahoy did tod mpoodnov Bagaiver. — B. *Hdidaoxev tods ouvdvtas 6 Loxpityg ét 6 cippov deipdv orev. — 4. Moddoi cpanétins, obx Gapdeiag giro. — 5. Ot OnBaior pév ebro Haav, ’Apyetor Be to eddrvo- pov? elyov®, — 6, Al eloodor al éx tie Batwrtiag eig thy "Atuxyy ote- vai Hoav. — 7. Tapa tiv Seiv yiyverar toig dvOpdrotg ta te xahd xat td xaxd. — 8. ’Ev péon tH tiv [epody otpang Kipos hy. — 9. Mido, 6 & Kpdtwvog dbdnriig, tabpov &yepe dtd tod atadion péoov. 10. Kaxév pépovar xaprév of xaxoi gihor. * TO ebdvopoy (ac. xépac), ef ala izquierda (del ejército). — * Elyov, impert. de Ey. MEMORANDA Posicién del articulo con los adjetivos de significado local: ‘H éoyaey vijsog Ja tltima isla, la ultima de las islas 'H vijoos 2oyaey § (en oposicién a las dems islas) *Koydty _vijsog } lo ultimo, el extremo, Ia costa de la isla “H vijsog éoyaty ) (en oposicién a las otras partes de la isla) Adjetivos irregulares (Gr. § 82) VERSION 1. Of "Eddyves xodhay xai peydhov xdhewv xttotai Feav. — 2. ‘0 Madawhog éxopedoata péypt Midijtov, td roRha tig ‘lwviag xataotpe- gopevoc. — 3. Kopos aehadver Bid Opuziag eig Kodooodc, nddtv oinov- pévyy, eBBaipova xl peydhyy. — 4. TMeévteg of Nepoae Bodhor tod peydrov Pacthéwg Foav. — 5. “Adtxiag dpyovonst H adds od TOhdy ppsvov® péver, — 6, Méya xépB0q ev xaoiv dot H djSera. — 7. Ev Kelawaic, tis Opuyiag noher, peydhy xat ebdainon, Kop Bacthaa hy nai napddesos peas, ayplwy Onplov xdipys. — 8. Hhodtog nodbs TOAAoIg alttog peyéhov ouppopay gottv. — 9. Ta peydha dpa tHe toys Eyer spor, 088" dogahic nav bog dv Ovxcp yévet. 1 Genitivo absoluto. ~ * Acusativo de duracién. MEMORANDA TlodAoi xat 2oBAol dvOpec, muchos excelentes hombres (Notese xai) Ol xodroi, Ja multitud, el pueblo, los més Ta mods, Ja mayor parte, el mayor nitmero Tloddot Tpedov, muchos (de los) troyanos (gen. partitivo) TEMA 1, Numerosas son las inguietudes del [hombre] rico. — 2. En (ént y dat.) muchos montes de Grecia habia templos, altares y estatuas de dioses. — 3. Los jonios fundaron muchas grandes? ciudades. — 4. El tiempo borra la mayor parte de las cosas. — 5. Los griegos daban el nombre de® Grande al rey de los persas. — 6. Los cadusos, pueblo numeroso y guerrero, son enemigos de los asirios (dat.). — 7. Mu- chos enemigos (= de los enemigos) admiran tu valor, joh Leonidas! 8. [Hace] mucho tiempo ® [que] retine un gran ejército. ‘Trad.: muchas y grandes. ~ * Trad.; Hamaban Grande al rey. —* Acusativo de duractén, 39 LECTURA La madre de un héroe *H BpaciBoot patnp, dig tes tov demopévnv? 26 Aporndhens elg Aaxedaipova xov mpd¢ adtiy, hpdtysey ei xahog 6 Bpasiduc etehed- tae xa thig Endotys aking. Meyahovévtwy 3” éxeivwy tov dvdpa xai Reyevtov dg odx zyet tovodtov ddhov H Lndpty’ «My déyeter, Egy, «dh Eévor xaheg ydp hy xai dyabdc 6 Bpasidac, xoddodg d'avdpac 7h Aaxedaipoy Eyer éxeivon xpetttovac >. PLUTARCO, Licurgo 1 Brasidas, general espartano en la guerra del Peloponeso, — ? Part. aor. de dipuxvéopat. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA 1. Dar el significado etimolégico de las palabras: Idiotismo — estenografia — argo — autdctono (ySiv, yBovde, tierra) — hemisferio, hemiciclo — dxido, oxitono — glicerina. 2. Encontrar las palabras castellanas derivadas de los grupos: "[Btog y aby-xpacic, temperamento — vedpov, nervio y dobdevig — péoos y xapnic, frulo — pevdhc y dvopa, nombre — bd, prep. gen., @ través de y nasi (sc. yopdmv cuppovia), Olvoydeg sacando, vino del xpatiip con la alvoydn. En la mano {zquiera sostiene la xiNE. Grados de significacién (Gr. §§ 83-92) EJERCICIOS DE APLICACION 1. Formar el comparativo y el superlative de los adjetivos: Néog otevdg | Bapic | xahdg, wayie motdg tamewvdg pehag SqBro¢ ahydis 2. Traducir: Mas rico — muy estrecho — demasiado osado — el mas lento — muy facil — segurisimo — demasiado breve — rapidisimo. 3. Formar el comparativo y el superlativo (irregulares) de los adjetivos: dyabdc — xandg — péyag — ppdg — dhizog — moddg MEMORANDA 1. Lopwtepog significa mds sabio o demasiado sabio 2. Lopdrtatog » el mas sabio 0 muy sabio 3. Lopdtepo » el mas sabio (entre dos) Comparativos en -tpoc y superlativos en -catos VERSION 1. Aapsiov xat Tapucdtidos yiqvovtar naideg 8d, xpeafitepos prev "Apraképens, vedtepng de Kipoc. — 2. Xahendv pév gor val (incluso) a avDpwxov dpydv tpépecdat, yahendtepov Be, a nai, olxov Odov, mévtwy be yahendraroy orparidy dpyév cpepew. — 8, ES dv €yat, & *Ayadwy, el torodtov® ety y copia, dor’ éx tod maypectépuv elg tév xevotepov Getv Hndv, édv antdpeda aMAiAwv, dorep vo ev tals xddeEw ddwp 76 ba tod epion séov ex tHe rAypeoréac sig thy xevotépav. — 4. "H mnrh yapteordry ind (debzjo) zig mhavavou Get paha Qoypod ddatog 8, — 5, Td xdtwdev loyopdtar? eivar det. — 6. ‘H TMudia Xau- pepovtr gpavtedaato Lwxpdrm supdtatov xévtwy thy “EAyvwy elvat. 7. Tlasmy ’Adyjvat tywtéry nohts. 8. NépiSe pydev pytpds edpevéatepoy, * "Ay Eyot, seria, estaria, Sobreentiéndase 18 Tpd{pa como sujeto. — * Torodtov es el pred.: una cosa tal. Por su concordancia con # cogia, vid. Gr. § 267.—* Gen. de materia, 41 * MEMORANDA 1. El comparativo neutro singular del adjetivo sirve de comparativo al adverbio: sogdtepov, mas sabiamente. 2. El superlativo neutro plural del adjetivo sirve de su- perlativo al adverbio: sugdrtata, muy sabiamente, Comparativos en -iwy y superlativos en -toto¢ VERSION 1. Aloyrotog tay elg Tpulay otparevdytwy “EXkivor jv Oepaitns* fy Be xai eytratog "Ayiddet xai "Odvaaet. — 2. 'O Babdtatag dmvog obx dei Fdtotdg Zot. — B. ‘O ev xahhioat yudpats ioc fdiwy gotiv. — 4. ‘Pgota xai Fdtota xai dhurdtara Bdtyovar of éyxpatelc. — 5. Ta aatpra dpapthpaca cqov ev dpdadoig Eyopev H ta Bra. — 6. Tayets pev of nddeq, Dartoug 38 of dvepor, téyrotog G2 6 vodg. — 7. Oi “EXAy- veg, ef tig xal ddupctepog Fy xpdg thy avdfacty, dxodovtes thy Kbpou apetiiy, Fdtov xai mpodvpctepoy vvexopedovto. — 8. Bovdtg obdév dot Eydtov xaxhe. 9. Dbdvog xduratog xai ddixdtatog Hedg, 10. "Eod)éy xaxioug évior’ edtuyéotepor. Comparativos y superlativos irregulares VERSION 1. Zedg got péptotog advtwv av dedv. — 2. Métpov év nacry Gprotov. — 3. *Avapyiag obx Eot petGov xaxdv. — 4. 'O sappwv toig moditars ob ta FOtata, GAdd ta Pédtiota Povdedoer. — 5. MeiGovg aides, peiZoug pépysvan. — 6. Mudg pev exdarys vv xéhewy xpetetong eopdy, dxaciy 3 Fttoug. — 7. "H ye, olnat, pdare adti (ipsa) axowaiver Gt dixardy ott tdv dpeivo tod yelpovog xat tov xpeittw tod Frtoves dpyew xai xhéov Eyetv. — 8. "Eot py tod¢ hdxoug xpsiocoug xovov elvat, — 9. Ot "Adyyvator obx Ehattous pupiov énkitdyv joav. 10. ’Ast xpdtistév dou tay OH AEyerv. 42 TEMA 1. Los espartanos no eran menos (= menos numerosos) de tres mil. — 2. Helena, la mujer de Menelao, era la mds hermosa de las mujeres griegas. — 3. La agricultura es la mds til de las artes, la més agradable, la mas bella y, ademds (xpdg todtotc), la mas facil [de] aprender. — 4. En la guerra es preciso colocar a los soldados mas cobardes entre los mas valientes. — 5. La guerra, sobre (nepi, gen.) la cual ahora deliberdis, no tiene importancia (= es muy pequefa). — 6. Los tebanos huian perseguidos por [enemigos] cada vez (dei) mas numerosos. Empleo de los comparativos y superlativos (Gr. §§ 310 - 314) MEMORANDA 1. Logetepog toh Bevagdyvtog, lat. doetior Xenophonte Lopartepos 7 Bevopav, doctior quam Xenophon 2. Lopertatos tiv ‘EAkjveoy, saplentissimus Graecorum VERSION 1. Aaigépvns tte Hy, sohoixdtepas GvOpwrog th tpdry. — 2. TH fa~ orhet stpati@tat Yoav thetoves H dpetvoves 1.—3, “Hoay oi txrot petoves pev tov Ilepamiov, Sopoerdgotepor 38 zoAAG. — 4. Bodropat td entry Bera Spin aig mhetova nopiGew. — 5. °Q pijrep, Mepody xohd xdhheotos 6 ude zarthp.— 6. 7AvOpdzw zdvtwv tov dhhov Cibwy ToXd Sqov éortv H Wipdzwv dpyew. — 7. "Expédovtar of Mépoat thv xodttav, * éxwg Foovtat dtr dprotor. — 8. Odtor pavimmtegot 7 dvdpetdtepor? gdoverat.— 9. Kipog thy “EkAquxiy dévapiy FOpoev dg pddtota edivato (pudo) Exuxpuntdpevos. — 10. Ot xpodstar Todd eyDioves ator H of monépror. ‘Cf. en lat. fortior quam prudentior. Gr. § 311.-2.~ * Helentsmo por éxyéoveat Gru of ohitat Ecovtat, Gr. § 353; el sujeto de la subordinada pasa a complemento de la princtpal. MEMORANDA TlokAG (0 xoAd) peiGewv, mucho mayor, Jat. multo malor ‘Q¢ (0 6m) taytotos, lo mds rapido posible, lat. quam celerrimus LECTURA Infancia de Ciro Kipog &u naic dv, dt’ exarBedeto xai odv th aek—@ xat ody toig Grog rast, xdvtwv ndvtat xpdcotos evopiteto. Tavtes yap of tov dplotwy Tepotmy xaibec éni taig Baothéms Biparg® narbedovrat, "Evba Kipoc aidnpovéotatog pév xpdtov thy HAtxtwriy eddxer elvat, toig te npecBurépag xai éavtod dmodecotépmv paddov xeibeodat, smerta dé gikinndtatog xai toig Inorg dprota ypyodar~ Expivov 3° adtév xai toy cig tov méhepov Epyor, toEiniig te xal dxoveicews gikopabéoratoy elvat zal pehetnpdtatoy. "Exel be tH Hhixig Expexe, xal prdodypdtatos Fy xal mpd va Oypia pévtor grdoxtvdovdratos. JENOFONTE, Andbasis. TI ’EXTI TI; i TiS xpeoBitatov; Bede, dyévvytov yap got. Ti péyotov; Texog: ndvra yao ywpel. Ti xdhdrotov; Kéopoc- nav ydp td xatd tdEtv todtov pépos éoti. Ti copitatov; Xpdvog* ta pev yap eyAwoev odtog HOy, tad B¢ Byrdoet, Th xowdrarov; "Ednic: xal yap alg GAdo pydév adty mdpeott. Ti dgektpatatov; "Apeth* tH yonobar xahirg 4 xai ta ddha Gpehpa apdcrer. Ti BraBepdratov; Kaxta: xat ydp ta xhetota PAdatet, Ti ioyupsratov; "Avayxn, pdvov yap dxivytoy. Ti pqotov; To xatd gba: exel xpdg ABovds ye ToAhdxtg anayopedovaty oi dvbpwnot. Segdn PLUTARCO 1 En todo, acus. de relacion. — * "Ei caic Baothéws Sdpats, en el palacio, iteralmente, puertas del rey. Compérese con la expresién Sublime Puerta, con que se desigaaba le corte o palacio del sultdn turco, — * A una serle de cuestiones que le formulé Amasis, rey de Egipto, Tales le contestd como sigue. — * TG ypiobat xahas, con el buen uso. ‘“Epyis qoyoropds Los Propileos, en la Acropolis. PRONOMBRES - ADJETIVOS PRONOMINALES Pronombres personales (Gr. § 102) L Pronombres personales no reflexivos VERSION 1, "Eye pev aod peiGav eli, ob 2? gu05 toyupdcepos el. — 2. “2 prep, dhe (cudn) xadg por 6 xdxnog. — 3, Td Bdxpua Auly edppaxd dott Admys xai xaxdv. — 4. Oddeig xdopog odte Fyiv odte adhoc AvOpdnag xakhiwv tig dpethig dot. — 5. *Axodcaré pov xal, adv ed Paivopor adixyoat, sue xoddete. — 6, Xplor 6 Bede o€ xat eps xai pas ndvrag ev xvdivorg. — 7. Yuiv odx motetopey Fpeic. — 8. Ed enoi exiBovdederc xai TH adv enol atpatig. — 9. "Hou tig av obpave Bede db Atotepog én05; — 10. TlodAci xaxdrg xpdtrovary, od od 34 pdvos. MEMORANDA Los pronombres personales en caso nominativo sélo se emplean en griego, como en latin, cuando se les quiere dar una fuerza especial, p. e., en las contraposiciones: Hyd why yoda, ob 88 naiferc, ego quidem seribo, tu autem ludis I. Pronombres personales reflexlvos VERSION 1. ‘H téyy det Bédtiov jpov expeéretar F ypeic Hpaovabtov. — 2 Oix edyrardy dort coping pépog td Eavrtdv qryvoxew, — 8. Tag dayne paiverat Eaurh dixaroc. — 4. “Ypsic ye tube dtéxvoug tay yepdv- roy Bepareders gépovtes Onde adtoic. — 6. “H IavBeta opdeter save thy, nai exideion (babiendo colocado) ent (sobre) t6 otépvoy tod dvdpdc thy éautiis xepahiy dxébvyoxevt. — 6, Lopmparte oavtg, xai ouprpdrret oot Bedg. — 7. ‘H dpeth adth (ipsa) Eavty xdddratog probdg gottv. — 8. Alag 6 Tehapésvag gautiv epdvence. — 9. Ol “"EdAyves rohhane axePovhedauvto apiow adtois. — 10. “0 copdg ev aith neprpépet thy odciav. + Murié. Literalmente: moria, tmperfecto porque la accién se prolonga. Gr. § $28. LECTURA Suplica de Temistocles a Euriblades * «'Trép tig “Ehiddoc, tig xatpidoc Tpdy, txetedm oe every zap” uty xai dtapdyeodar. Odte ydp Tpeic povor vindv duvatot gopev, odte dusts dven pay. El 88 bpeig tov dpécepov otdhov drakhdcrete, Hyisic pay Frvdpeda, of 82 Tépoar ray nepryevdpevor® Exoveat dpiv nat ele tHY Tlekoxdwysov éprixtovary, “Aye d%, neibov por xai thy xowihy oie ravpita.» PLUTARCO ' Comandante de la escuadra espartana en Salamina; asustado al ver tantas naves enemi- gas, quiso rehuir el combate, pero le disuadié Temtstocles. —* Participio aoristo de msptyly- vopat, Hegar a ser o ser superior, vencer (gen.). Pronombres posesivos (Gr. §§ 103-105) VERSION 1. Népe ta end od elvar. — 2. “Orda Eorar tote cvppdyors Spore toig buetéporg’ tac ye PHY poyde abtdv Hyyer byétepov td Epyov. — 3. BéoEns xpdc "AptdBavov: «L@Ger, egy (dijo), «olxdy te tov epov 46 ral topavvida thy enty: oot yap ey pov 2x ndvrov oxintpa td end exitpéxw». — 4, "Ev vi off yeopg Evtec nodhd tov ody aivdpeda dxov- tec. — 5, Meyloryy oot ydpw dyethw, du pov thy pytépa ébepdmevcas. 6. “Edoke! vi Pooky xat tH dypq slvar covdyxag "Adyvaiarg xai Xahxidedar whade eyerw thy éavrdv [sc. Hy] Kakuidéag erevbépone tviag xai abtovdiong. — 7, "Hxov of dyyekor nap’ ’Aptatov xal thy éxeivou otpatidv. — 8, “Adhoy Exatvov padhov H ouvtod héye. ‘ Expresi6n ofictals ‘se ha decretado, iteralmente ha parecido bien al consejo (dat.). MEMORANDA En griego se expresa el posesivo por el simple articu- lo siempre que no hay duda sobre quién es el poseedor. Pronombre reciproco (Gr. § 106) VERSION 1. Merd tiv "AdeEdv8pon Bdvatoy of otpatyyat abtod addifhorg rohgptot Hoav. — 2. Kaxoi dvopanor obte ddrorg obte dAAorg mtotoi. B. "Ehvov tds npdg addyhovg EySpac. — 4. "Epod A pytyp xai 7 of aekph giha Foav ddryjharg. —5. 'O Geprotoxhyis xai 6 "Aproreidys xpos Ahi hong lpthérpnr hoa. — 6. ‘O déwy xai & edégac mohépiot adios etsiv, Ex, panrn ontoo Cabeza femenion del fronton occidental de Olimpia 47 VOCABULARIO 2 4 ode an 1 pS, ac, tel Les ( alua, a sangre H, ghey, ghefids, — vena 7b vedpov, ov, nervio H xagdia, as, corazon A yasuiip, yards, vientre } Beopat aos, = pecho +0 atépvov, ov, pecho 4 mhevpd, ds, costado 6 mespwy, ovos, — pulmdn , % napopia. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Dar el significado etimolégico de las siguientes palabras: Protocolo (xédXov, rétulo pegado a la r.* pagina) — Protagoras — Protomartir — Deuteronomio — disilabo — trisilabo — cada. LECTURA TPEID ELSIN APETAIL Tpeig ciow dpetat, Gig yoy oe doxsiv, téxvov * Beovs te pay tobe te Bpshavtag 1 yovels vépovg te xorvadg “Ehhddog’ xai tadta piv xddhtatoy Ears otépavov edxhetag det. 60 La isla de la felicidad Aden 7 Yopa xdot prev dvdect, ndat BE gutoig Hugpors te xai oxtepoic xéByhev 2. Al wav yap dpxehor Bodexaydpor etal xai nord piyva Exaotoy Hapropopodst* tdg dé Gotdg xal tas pydéag xal thy Ayy Grdpav Ehe- ov elvar toLoxaiBdexapdpoy * évdg ydp pyvdc, tod nap” adtoig Muvdov, dic xaprooopetv. *Avti 88 zupod oi otdyvec dptov Erotprov ex? dxopwy pbov- ow. [yyai de nepi thy xchty Sdatos pév xévte xai éEyxovea xai tpraxd- tat, puxpdtepar pévtot adtar xat notapot ydaxtos éxtd xai ofvou dxtad. LUCIANO. «NENIKHKAMEN >» Meta thy év Mapabayt payny 6 otpatyyas thy dpopéwv tév thyro~ sov Exehay "ADjvate, tra vay viany dyehhor. 'O BE xatd xpdtog® areiday Btaxosiny xai tptdxovta xal Entd aradiw 4 dd6v ey Boayurérp éréheoe. "Agiadievog® 8¢ alg thy dyopdv av povov eines «Nevinyixapev». Hira 88 ed8d¢ execev xal petd prxpdv eEenvedaev. Ot 86 roditar tv tete> Leotypsta Bahay Iyposiq. ' Part. aor. de tpépw, criar. — * TéByjhev, de cébyha perfecto 2 de Bakhu, florecer. — 3 Kata xpdtoc, con todas sus fuerzas, a toda velocidad. —‘Unos 42 km., distancla aproximada de Maratén a Atenas. — § Part. aor. de dgtavéopat, Hegar. Batatta px MaratOx 61 VOCABULARIO LA FAMILIA Los parientes antepasados abuelo abuela nieto hermano hermana sobrino sobrina to Ho paterno to materno primo adolescente juventud ‘dad camarada viejo vieja ne, VOR . matrimonio é casarse d hombre jopdonon, — casarse jer avin, evbpdg, vardn, mari. pov), Tovatxds mujer, esposa 4 Yuen, 1, — doncalla énvpde, 05, suegro bxvpd, de, suegra 8 yauBpds, 03, vuds, 05, wynerip, Hees, pretendiente Le servidumbre xdpios, 09, seflor Beondee, 0, amo Renown, ‘Tama pepdinwy, 07206) otters, 0, {eriade BodRes, av, “esclavo Reuhel ” se elave ‘epanatva, 16 eee eT ride Boureia, ag, esclavitud xehedor, ordenar neiDouat, obedecer Le haciende olxovoula, ——_administracidn & ofxovduos, ov, administrador 4 ampédeta, ac, cuidado Expedite, i, &, cuidadoso impeéo, cuidar fortuna, hacienda 4, sbcla, as, td Ratpga, wy, patrimonio xd xvjuara, wv, dienes xtdopat, adquirir wd ypipara, wy, riquezas & TAodtos, ov, = riqueza Roda, a, ov, rico 0, ser rico nevla, as, pobreza ‘évng, tos, pobre aropit privacion menester 10 x06 Brjstwe vethe ay tale "ABH yatc, EL VERBO Eini y sus compuestos (Gr. $8 134-138 y 211) EJERCICIO DE APLICACION |. Formar y conjugar los tiempos en todos Jos modos de los verbos: ndperpr, Grey, Everpr, nepiept, cdverpe Esfudiar la formas del dual de elyi y sus compuestos (Gr. § 211) Analizar los verbos y fraducis las frases: "Evbofog Etat — xaxot ph dvtwv — ebdaipoves elte — dbo aide Horyy — pot 340 BBNw EoeoBov — dey Bixator Spev, nacr pihor dod= peda — of veaviar dreary — nepréotat oddeig — tH nornryl raphy Moidca — eeorty obtevi dbavatw elvar — Byhovdnr Bio gordv doyd. MUMORANDA 1. El verbo eipi con genitivo significa ser propio de, es deber de, 2. El verbo elsi con dativo significa tener, estar a disposicién de, VERSION 1. Woyyie cwgpoaivn xai dvapeta veavians dgerai dvewv. — 2. ‘0 Xetploogos th xmpdpyy eyadenarver 6c odx aig xcopas Fyev’ 38° Eheyev Su obn elev! dy tH téxp tobtp. — B. TIpo¢ pépog vepétw 6 xatip td Repidvea tod xhyjgov. — 4. Td dpaptdverw avOpmrovg dvtac, obdév, cine, Savpactév. — 5. Ob sqBrov edpeiv (encontrar) ev rh Bipqg t dreott thy év nohéup zapdvtwr. — 6. *IMITENEIA. Tétepov adehgir pxtpdg eotoy éx pide; *OPEETHE. Oidétyte 7° oper, 08 xaarprptw pévet. 7, Tewarordroug tods aici ovvéviag % yewpria napéyetar. — 8. Todas 78 Ey Ady cipi dv cH téyy, xal copravta rohhd prot Zot, ~— 9. Xpq Tyas vavai xoAd nepreivar tva xal (también) td Excrydera gov etaxoprGer- peda. — 10. Liv jpiv dvrwv tiv Bedv, mepreadeda toig nodepiorg. — 11. Makuddov jyepdvos Svtog of ’ABqvator tiv tHv Tlepoiy axpatidy 2v Mapadive evixnoay. —112. ‘Amha yap four tig ahr belag eny. 13, "EAyvec dvtes PapBdporg Bovdedconev; * Optativo oblicuo o de estilo tndirecto, Traducirlo por el fmpf, de indie. Gr. § 341. MEMORANDA Sabemos que el genitivo absoluto en griego equivale al ablativo absoluto en latin. Pero con esta diferencia: Mihuddon iyepcvos dvtog, Miltlade duce Lod xaddg Svt0s, te puero TEMA 1. Creemos que los dioses estarén con nosotros. — 2. Es deber (= es propio) de un jefe no solamente mostrarse, sino también procu- Yar que sus soldados sean lo més valientes posible. — 3. ¢Estabas pre- sente a la muerte de Sdécrates? — Estaba presente. — 4. Muchos males son inherentes a la vejez. — 5. En los jardines del ateniense Cimén estaba permitido a quien [lo] queria coger frutos. — 6. Deméstenes y 64° los atenienses (que estaban] con él se encontraban (= estaban) en una gran confusion. — 7. Si son (= siendo, gen. abs.) tnuchos y fieles los aliados, para nosotros sera la victoria. — 8. Los griegos siempre aven- tajaron (impf. de nepiers) a los persas en valor (dat.). LECTURA : Retrato de Clearco* Tadra [ody] qihonohénov pot Boxet dvdpdc Epya elvat, Sorte, ebdv? pay ciprivny dyew dvev aloyivys xai Bhd Bins, alpsitar rohepety, edv? 8 gduneiv, Bodketar novetv cote nohepetv, 2Cév? dé ypvywata Eyer dxtv- iva, afpetvar xohepory pelova tadta novelty Khéapyos dé, donep ele | Miva yovjy, Eade Baravav aig nddepov. Odtw pév prhondhepos Fy." Rohepixd 86 ad tadty eBoxer elvar Ste prdoxivdovdg te Fy xai 7pépac xal watég dyav ext cobs Rohepioug, xal gv voig Bewvoig ppdvrpes, da of Rapdvtec navtayod ndvtec dopoddyouv, Kai dpymd 2” erdyeto elvar’ we Buvatév éx tod torodtov tpdxov olov exetvog elyev. JENOFONTE, Andbasis , | General espartano que dirigié la expedicién de los Diez Mil hasta que fué asesinado des- , pude de la batalla de Cunaxa . — * Siendo posible. Gr. § 386, —* *"Apytxd¢ édéyero elvat, 5 sonstrucciém personal: se decia que era hdbil para mandar. Gr. § 45. EJERCICIO DE ACENTUACION (Gr. $$ 135, 403 - 405) ‘ 1 Justificar \a acentuactén de las siguientes formas de tipi y sus come puestos: ‘Ayabic. ef — oopot ote — ppdviror Lote — pdvog Hoda — pdvor dopév — étaipot elo — eloiv ddyor — Eat: Bedg — ox Eotw — ndipe ote — ndprodt — nap] — xapeiev — napeivat — napdy — ndpeopev. 2. Acentuar las siguientes formas, simples o compuestas, de tipi @aveode ef — Bodhog py — Erorpdg gotr — Bedg gor dyabde — dlawy olxiat — nod’ Zou — tobr’ dou — Bedg gotty — dnerpr — deny — dxtob: — drewat — dreotat — dnecopat — dnecopevy. 65 Bjercicioe de Griego 52 dxobw, ahydedu, Bastheda, Bovhedo, Saxpiw, émpdedo, Separedw, dnpedo, Bbw, icybo, xshedw, xvBuvedo, xsi, oho, 66 Vista general de la Acrépolis en su. estado actual. VERBOS PUROS NO CONTRACTOS (Gr. gg 140-149) VOCABULARIO hablar en piblico envio, ofr (gen. 0 acus.) 88edu, decir la verdad rardedo, Ser rey rain, deliberar ‘Ta00, Norar reGebw, pradticar moredeo, cuidar, honrar noMttedo, cazar npeofedo, sacrificar otpatebo, ser fuerte, dominar tokedw, ordenar povedu, correr peligro guyadedo, cerrar yoreden, impedir onontedw, denunciar viajar educar pegar cesar, calmar sospechar VOZ ACTIVA (Gr. § 136) BJERCICIO DE APLICACION 1, Analizar 9 fraducir las siguientes formes: Onpedopey — xodiopev — xaetov — Baxpdmary — exéGevev — Tohttedet — npeopedaa — Bbaeie — dyopedoav — xaBedoucav — Bedaxpoxévar — tedypeoxvia — xexwoxorte — exexpecPedxecav — nemotedxaciy — rentotevxdtes — Rexioteuxdteg Svtwv — teBixy. 9. Indicar el doble valor de las formas: Baxpiere. Bdcovar Boodedeo nabow | abstorn. loydovta nohvévtay | tokedovar | xavoditwv | xpeofedoar 3. Bsfudiar el dual (Gr. § 211) y analizar: TIpecfedntov — éxpeoBevéryy — xpecfederov — éxadevodtyy — ravdedastov — natdevodtmv — xexwddxatoy — xexwhixytov — xexwdoxoityy — matevoaitny — motevaoitny — xavadtwv— Bdstov. VERSION 1. Ot Mépcar evdpiRov eddaipoves csodat, Hv Sepanedwar tod¢ deodg. — 2. *“Axodoare che Eyer dpty td xpdypata, — 3. “Ou Aghoxev 6 Dihtxxog thy eiphyny xat od¢ Epxovg, tobto, & dv8pec *"Adyvaiot, rdoty dpiv Hy dHhdv tomo/— 4, Loxparne pavepdc Fv Sepaneiwv! rods Beods paétota toy v avBpdmov, — 5. TodAd xexwdovedxa- pty xal xard phy xat xatd Gdharrav dnép tiie nowys swrnpiag te xai Oevdepiac. — 6. Ol AaxeBapduor xpgaBerc Exeprov xpdc tod *ABy- valoug, xwhdoovtag* td telyropa. — 7. "Q nade, pyxote pydev Bov- Ladoyte pits doeBéc prjte dvdctov. — 8. "AdEApw viru dvte, xpdtteTov" dpa xat vy deersiq ddAy Aor. | Oavepds Iv Sepanedwv, era evidente que! honraba. Gr. § 388-1.° Obs.—* Gr. § 384-5.°. 67 El aumento y Ia reduplicacién (Gr. §§ 150-158) EJERCICIO DE APLICACION 1. Analizar y fraducit las siguientes formas con aumento (verbos sim» ples): éxaidevov | dvei¥itov | fpov elyov ‘nyspevov nbdproxov FAnGov dpe Yrafov xrGov etxatov ebdonv 2. Analizar y fraducir las siguientes formas con reduplicacién (verbos simples). ‘Trropeoxévar Ebavxa xexwdoxorte xsydpevxa deddxpoxa dpina nerhexa axixoa tebypevxuia | éatpdteuxa Rematedxact eyireoxa, 3, Analizar y fraducir las siguientes formas con aumento o reduplicas cién (verbos compuestos). enijov xeBodhevoay | xpoonydpevxa mepubdevxa TpodBahhoy ™podpodrevov dyahehixaot xatahehonds, aedvov napetye mposBeBoudedxn | dmaxtxoa MEMORANDA E] aumento, sea silabico 0 temporal, se mantiene en to- dos los modos cuando hace las veces de la reduplicacién. VERSION 1. "Exo pv Govtog xdxvov odx Fxovea, lows Be 0b38 Ehhoc. — 2. Tlapat navra tov ypdvov, & Tephinv, éxeBodheves tH Geoxpitp, repipévwv tov xhjpov. — 3. "Edadpatov of “EMdyvec, bt odBapod Kipog paivotto’? ob yap fdeoav (sabian) adtév tedvyxdta,® GAN’ Yxaov doxovea olyeoda. —4. "Horparedoaney ax? adtov. dg Bobhov ave Bacthéme adtdy norgaovres . — 5. °O [bdtog adtég dott pe "Aprotéq Rapeiye to xpdtoc, dptt 3¢ Motpiyw. — 6. Oi émidextor odtor ody noproxoy citov dv tH xdhet. — 7. Try dpyay dpe tH Képw xpec &o 68 pev 7 epubpd Oddatta, mod¢ dpxtov Be 6 Nifewos ndvtoc, xpoc éomgpav dé Kixpog xat Atyortoc, xpig peonpifpiay 88 Aldionia, — 8. *Axrxoa pev tobvona® tod perpaxion, pvypovedu de od, + Durante. Gr. § 307, Obs. — * Optativo oblicuo o de estilo indirecto: Gr. § 341, Traducir. lo por impft. de indic. —* De tebvnxig, participio perfecto de Svyjaxw con functones de oracién completiva. Gr. § 389. * ‘Qc... notzjoovtec, con Ia intencién de hacer. Gr. § 384-5,° — * Gr. § 22, TEMA 1, Los cilicios sirvieron como soldados (stpatedw) a las érdenes de (= con) Ciro. — 2. Durante (év, dat.) la guerra contra los mesenios, los lacedemonios cantaban las canciones de marcha de Tirteo, — 3. Los atenienses llamaban a Aristides [el] justo. — 4. Creso esperaba destruir (inf. fut.) el imperio de Ciro. — 5. El anciano habia plan- tado los arboles no para si (dat.), sino para sus hijos.— 6. En el reinado de Ciro (= siendo rey Ciro, genit. absoluto) los persas domina- ron a los medas. LECTURA EIZ AYPAN Ozhw héyew ’Atpeidag, xgyh pév YBov adroug Béhw 86 Kadpov Gdewv, “Hpaxhéovg: hipy bé 7 PapBrtog d8 yopdaig "Epwras dvtepidver. "Epwta podvoy hyet. Xaiporce houdy apty “Hpevpa vedpov xpdyy, owes: H hopn yap xai thy Mopny dxacav, povoug "Epwtag Gdet ANACREONTE 69 VOZ PASIVA (Gr. § 137) EJERCICIO DE APLICACION 1. Analizar y fraducir le siguientes formas: : Mryodsbw — xwdiorcbe — Sbecbar — nodtteudpevar — ovve- Povredovto — xaWergodwy — dy — xwdudygopévwvy — aup- Povdevdetev — toSeion (Gr. § 28-1) — moterdmper — xehevdy- ost — Remtatevpévos ely — enenohitedpeba — xexwddobo, 2, Distinguir las siguientes formas: Abou = —~ ERdow esty = — Rody Aéduoat — Achoodar Avdpeda — Rooipeba | Abdqte — dodite | Aéhoge — adédooo dvopévy — Avoopévy, Rodeing — AuBeig } Aéhotar — héhovtat 3, Esfadtar el dual (Gr. § 211) y anelizar: Kadseotov — xwhvoicdny — xwhsecbov — xwhoésbay — drohi- Oytov — axohuditoy — dxohvdysoicdyy — dxohudijsesdov — xexodopévoa Frov — xexwhopévn eltyy — axodvBeirov, MEMORANDA Construccién del complemento agente de un verbo pasivo: Drhodpor dnd tod xatpd¢, amor a patre Kohéoovrar tH von, impediuntur lege VERSION 1. "Ooug dpyerat dnd tav tod ccpatos HBoviov, xat Bd tadtag oby olég V Borit xpdtrew td Péltiota, vopiGerg tobtoy ereddepov elvan; — 2. ‘O Eppnveds, dv Bevopiay xpobnene, ind tiv nokepiov épovedeto. — 8. Tosodtov pdvov dépepe td Kipou éxra, dtc ta pév dha exéyprto tH yovooedet ypdnanr, ta 8 Képov drda done xdcoxtpov ébéhapnev, — 4. Al nohan éxéxhervto xai éxi tay teryaov daha epaivero. — 5. Aci tiv Gpyovta tay dpyoptvov Btapépev. — 6. Minter tofevdeic cic té 70 Rpdownov. — 7, Of te ’ADyvatwy topavvor xal oi dx tis ddAyg “EMG? dug tuparvenBeions of mhetotor ond Aaxedarpovioy xatehodycav, — 8. "Exaideddny obtarg dnd thade tijc epic te xai Sperépac narpldog, tots RpeoBuréporg xat dddv xai Odxwv xai Adyov dneixew. — 9, Odror pev Heya ppovodav’, Ste xenaideovrar BH xal npdg Ayrdv xal xpdc dios xat Rpdg Piyos xaptepety, Hels e Oxd xpeittovos Bdaoxdhov xexardedpeda h obtor * ob ydp orev Rddoxahog todtwv addelg xpeitcay tie avayxns. — 10, — Ot xdhat GBAytal Hywvifovto Biakapara Eyovtes, xat od nord dot &ty éxerdh néxavrat. ' Olde v’ éoti, e8 capaz de (inf.), Gr. § 356. Obs. Ul. — * Méya ypovém, ser orgulloso. MEMORANDA El perfecto Aéhupac puede traducirse por estoy desata- do, es decir se me‘ha desatado; el presente, en cambio, significa soy desatado, se me desata. La misma relacién existe entre el imperf. y el pluscuamperf.: éudpyy, era des- atado, éhehipny, estaba desatado, y entre el fut. y el futuro perf: \ubyjcopa, seré desatado, MeMiconat, estaré desatado. TEMA 1, Las puertas del palacio estaban cerradas. — 2. Esté prohibido por las leyes robar y matar. — 3. Voy a! mostraros mi conducta po- Utica. — 4. Atenas, gobernada primero por reyes, fué gobernada des- pués por tiranos. — 5. Temistocles, desterrado de'Atenas, vivia (jv) entre los persas. — 6. Sin concordia una ciudad ‘no seré nunca bien gobermada. — 7. Agesilao enviaba a sus amigos [parte] de (gen.) las (victimas] sacrificadas (plur. neutro). ' Unar pédhw e infinitivo. Gr. § 330. — 7 Mi conducta politica = las cosas administradas artleipio perfecto) por mi (dative agente. Gr. § 295-4). 71 Empleo de la voz pasiva Construccién pasiva de verbos intransitivos (Gr. § 317) VERSION 1. Oi xavodpyor emPoudedovtes xai exPovdrevdrevor Bidyousr xdvta av Biov. — 2. Mh xatappovydipev. — 8. ‘Opodoyettar xpetctoy elvar mistedecBat Sx6d tHg matpidog % dnroteiobar. — 4, Mice tod¢ xohaxebovtag dbomep tobe éEaxatévtac * dupdtspar ydp morevdévtec Todg Motedaavtag dixodawv. — 5. [odhoi dd tév xAodtoy émBovdeud- pevor dxdhhovrar (perecen). — 6. Ot Kepxupator odx eixdtue éxode- podvto dx6 tév Kopwilay, Verbos no usados en pasiva (Gr. § 319) VERSION 1, ES dxose padhov } xhouteiv Béhe, — 2. Ev Opdxy A€zixmac axédavev (aor. de dnodvijsxw) 6nd NixdvBpov. — 3. Et doethy éxety- devec, odx dv xaxire Froveg. — 4. "ExthavBdvovtar navres of xdoyovtes eb, — 5. *AgeBetag gedyw ind tovtovi tod Mehytov. 72 VOCABULARIO VIDA DOMESTICA Le cose 6 yy, vec, tinica i oki, as, casa apis, Bos, | eldmide ih Mert }, ehaiva, 16 3 dipd ae Ieee barat 3 Tap, ov { capa, manto eiaotoc, ov, ‘entrada 3 tpiBdwov, ov, capa de trabajo F adale whethés, Have 8 Rérhoc, 0», velo veto, cerrar 1 Ry, He, pliegue xposw, Hamar (a la puerta) % Giovn, ns, cintura 4 ah, patio adiw, _ westirse . . EPICTETO iKahdg dxodew gozar de buena fama, cf. latin bene audio, Soceates 82 VOCABULARIO LA VIDA POLITICA Le vida tice opd, a, laza priblica i bone ee publi- Bhpos, ov, pueblo [co nokitys, ov, ciudadano [blo deknaia, ag, asamblea del pue- navihtuptc, ewe, asamblea gene- ua, ates, —tribuna [ral OU}, ey —_-senado (Atenas) spousia, ac, _senado (Esbarta) louheothc, 05, senador jovhedwr, deliberar [do xd npoBosheuua, decreto del sena- 3 fier. avog, decretodel pueblo 4 Yijpas, 0, — guijarro; volo dngite, ' votar (con guijarro) yerpotovw, — volar Tevantan- do la mano ‘wo Satpaxov, ov, tejuelo; voto 8 dorpaxionte, 0, destierro 6 qoyds, dBog, — desterrado Bich” deserrar xd TARBOs, ovG, . T rolnet oy, § moti Soh hath OF OF apart, He confusion i Bépubog, ov, tumulto 4 sudo, ewe, sedicidn # Spdvore, as, — concordia Hl goblerne i Todicela, ac, régimen politico 7 oheebo, Ciiministrar ta in dpyt, te, auloridad [dad 7 ee mandar & dpyam, ovens, jefe 4 Bvayte, ews, poder 6 vopos, ov, dey & vopobétys, ov, legislador 6 gbp0, 00, tributo %, slapopd, dc, impuesto tO xotvdy, 06, / 3 Ingen i tesoro piiblico 6 taplas, ov, intendente, tesorero xb xapieiov, 00, al Tesoro (edif- % dandy, yc, — gasto telo) 4, mpdaodoc, ov, renta ol xépor, wy, medios de renta Les clases de gebierne Bnpoxparia, ag, democracia 7% Gpotoxpatia, ac, aristocracia % Shyjapyta, ac, oligarguia % povapyia, ag, monarguia of proto, av, los grandes of xpatot, av, los notables 6 tipawog, ov, tirano 6 xiptos, ov, | seflor of Brifxoot, wv, ke reeleza é Se, #06, rey H faoidsa, ac,” rein Bastea, ac, realea orhebu, reinar, ser rey 6 ava, axtos, principe A adi, te corte é abhixcs, 03, —cortesano wd Basiketov, ov — palacto real 6 Bpdvog, ov, fron xh axyntpov, 0, cetro ab buddypa, ato, diadema siibditos af dpyovee A oer” | magisirades ta téhy, dy, magistraturas [nas) 4 dpywy, ovtoc, arconte (en Ate- 6 sxwvopos, ov, arconte epdnimo 6 Beopobecns, ov, arconte-juez 6 kpétng, ov, juex de lo criminal & Fdtaorte, 05, jue de lo civil y criminal 5 Buaadfe, ob, juex “en general Bueailor, juggar (1a) 5 Epopos, ov, — foro (en Espar- Vista del Partendn y el Erecteon, desde los Propileos. VERBOS PUROS CONTRACTOS VOCABULARIO Verbos en -dw Verbos en -Ew dyandw, amar auto, ser injusto dywvido, lucha Aqio, padecer avdw, sufrir dychtw, descuidar dratdw, engafiar | dva-yupéw, relirarse Bodw, gritar d-nopiw, estar pobre odo, relr BonPéw, ayudar Baravdw, —-gastar Boxéw, barecer tpwrdw, preguniar | iv-volw, comprender rede, derrotar | xaxa-ppovkw, despreciar pelerden, ocuparse de| xospéw, adornar void, vencer Dori, afligir Spdwo, ver otto, hacer odo, callar nolepiw, — guerrear ovkdw, despojar joxordw, ——examinar xydo, honrar | teAkw, terminar cekevede, terminar; morir | mpi, guardar goredw, freuentar | dpedto, ser itil Sedopar, contemplar | aipéopat, elegir xrdopar, adquirir | Béopat, tener necesidad Seudoper, —lanzarse | topaty —_ereer, pensar 84 | Verbos en -dw ido, dxpiiéu, jurgar digno conocer a fondo qepupdw, hacer un puente Beopsw, encadenar [sobre Bidw, IAs, Bourse, Arevdepsw, Spo, Crud, pastiyde, Spordw, Syopsu, mhypsw, oxeparvsen, oxpefhde, xansvdur, Sopdopat, xapréoat, yeipdopat, vivir mostrar esclavizar Hibertar envidiar castigar azotar comparar fortificar Henar coronar torturar bumillar irritarse cosechar someter Verbos contractos en -dw (Gr. §§ 161-62) VERSION 1. Ai év tH Medonovvjow aoderg pddtota tiv Sedv ecipwy TMooe- 3H 1, — 2. Tae pev dy tig padhov typdto H ef toig voporg neidorto; Raag Y ay Frtov ev toic Bixastypions Hrt@to, 7H nddg dv paAhov vary; — B. Ob xpdg to ARBs of Adyor qiyvovtat, Emus BH py] ovveyet Sfcet of FOdRot Exayorya nai dvdheyara dnodcavtes Hpov drarydiow. — 4. *Avd- peus eat to ph yrrusdar. — 5. Néorg td oryav xpeittdv éott tod akeiv. — 6. ’AvBpi pehetytéov ob 6 Boxetv elvat dyabdv, ddd td elvat, — 7. "Q nai, otcina + nokhd Eyer orpy xahd. — 8. Dihovg ph Tay xté, og B dv xryoy ph aoxipate. — 9. ‘Opt ypdg oddev dvtac® Gro xriy efdwra, 7 xodpyy oxrdv, — 10. ANTILONH. — Kpéovta épcta > tob%e ydp od xndepsdv. IZMHNH. — Ti tadv’§ dvege pe obdév dehoopévn; ANTILONH. — *Adjodoa pev d4v’, ef yehé ext ool, edd. 11. Odseig Exatvov ABovaic éxtHoato. * Acus. de Mogetdiiv, voc, Poseidén (Neptuno). — * Gr. § 389. — * Gr. § 277- Obs. MEMORANDA El infinitivo con el articulo neutro tiene valor de substan- tivo: Té otyay, el hecho de callar, el callar, el silencio TEMA 1, Didgenes se reird de* ti. — 2. Los lacedemonios se lanzaban contra los enemigos al son de® flautas. — 3. El honrar 2 los padres en todas partes es considerado como justo y bueno. — 4. Desde la cima® de la Acrépolis se ve el monte Licabeto. — 5. Las madres espartanas ordenaban a sus (=a los) hijos o vencer o morir combatiendo. — 6. Ojala, hijo mio, amases‘ siempre a tus (= a los) padres. — 7. Los 85 bienes de los que han sido vencidos pertenecen a los que (Ios] han ven- cido. ~ 8. Marte era honrado principalmente entre los tracios, los escitas y otros pueblos semejantes, + °Ent y dat.—* Alaon de, tpde y acus. —* Gr. § 81-3. Usar dxpos, a, ov. — * Usar dandw. Verbos contractos en -éw (Gr. 8 163-64) VERSION 1, Té 03 xotely Hdidv dor tod & xdoyery. —2. Zypiav alpod padhov } xépdog aloypdy’ té pév ydp dxak Aunioet, to dé dei. — 8. "Epor? pv ody PeBoyPytar tH vow~p* ev opiv B Zot oxoxetv td Aornd xpig dpa adtobs xal dixdGeww tad dixaa. — 4. Ef tivog® Ett évdetobat Boxsire, mode aus Meyete - aby yap Oevic oddevdg® dxopjoopev. — 5. Miser robs xoda- xebovtag + motevdévteg® ydp tobg moteboavtag ddxodaw. — 6. Th *ABpaddrg td tetpdppopov dppa toig otpatidtatct exexdopyto. — 7. Mciotwy dyadav ations xai peylotww éxaivew dEloug iyodpar tobs tole Gdpan brép the “EhhdBog xpoxtvovedaavtac. — 8. Aaxedarpdvior Dewy éxorobvto rod yodvou thy ged’. — 9. Tots Anposdévong Adyors, vorgdévteg of Onfator cdv ’ADyvatorg coppayiav éxorjoavto. — 10. Broapds péyas gor’ dyatdg qidoc, “HAtddmpe, tH xai typHoat todrov Exorapévep. * Véase el memoranda, — 4 Neutro, — * Gr. § 317. MEMORANDA Cuando el verbo esta en perfecto o pluscuamperfecto, la persona agente puede estar en dativo sin preposién: Tadrd prot xenointat, esto ba sido hecho por mt TEMA 1. Los esclavos acaban de ejecutar! las ordenes (= las cosas orde- nadas), — a. La guerra que los corintios hacen a los corcirios es injus- 86 ta8, — 3. El doble muro (que llegaba] hasta (etc) el puerto habia sido terminado por® los atenienses. — 4. Yo me refiero a (Aéyw) las gue- tras (acus.) que tuyieron lugar (= guerreadas) en tiempo de‘ los Herd- clidas contra los [pueblos] del (= en el) Peloponeso. — 5. Por nuestra parte5 por lo menos no serds victima de una injusticia’. — 6, Hecho esto’, los soldados se retiraron al campamento. — 7. [Asi] pues So- crates era un sofista y no despreciaba verdaderamente la muerte?. — 8. No es dificil comprender (aor.) lo que digo. ‘ User thdw, —*? Trad.: Los corciros son injustamente guerreados por los corintios. ~ * Véase el memoranda. ~ ‘ Ea tiempo des ini y gen. — § Trad.: de Ia parte, Tapd, gen., nosotros. — * Traducir por la pasiva de ddtxis. —1 Trad.: hablendo hecho estas cosas, Verbos contractos en -6w (Gr. $9 163-166) VERSION 1, "Ev Lndpry xat of Pacthetg enptodveo dudv te rovobvtes t. — 2. "EBoudduny tobe Pasavetde pactryoiv xal otpeBhody tév xaida tobtov. — 3. Tode gabwdodg olda (sé) td pev Ex ta “Opépnv dxptBod~ vtag,® adtode 88 ndvo MABiove dvtac®. — 4. "HAmGov of *Adnvaior tog Evpaxousiong éqding yetpaceodar, — 5. Mapa coic "EXAyat Bépts Fp todg Soddovg pastryodv. — 6. ‘Hyodpat tév wh pthocopodvta dvehed- Bepov elvat xa obkenote oddevdg dEtbouvta Eautav ote xaod obte,yevvaion mpdypatog. — 7. "AXEEardpoc, 6 thy MaxeBévwv Bacrhedc, ndvtwy pahota tov ’Aythhéa Gov. — 8. Ol ev twig dyioor vuryoavtes ateya- Vebvtat, — 9. Maottydaag tév ‘EXionovtoy éyepapwaevs 6 Bépkns. 10. Abty ob Bovdoig xat ce xai nasav Rod. 1 Or, § 38423 — * Véase el memoranda. —* Tegupdw es tra sobre (acus.). Jerjes pasé el Helesponto por un puente de barcas. 1 construir un puente MEMORANDA Los verbos de percepcién fisica 0 intelectual pueden tener como oracién completiva un participio predicado de su compleanento: "Opi taita dhydy evra, veo que esto es verdad 87 } ‘ TEMA 1. Oh Zeus, que se muestre (opt. aor. pas.) mi inocencia. — 2. Nosotros no queremos! ser esclavos los unos de los otros. — 3. Los agonotetas acaban de coronar a los vencedores (part. aor.) de (é) los juegos publicos. — 4. Egipto esta naturalmente fortificado por todas partes. — 5. Homero comparé las generaciones humanas a las hojas (dat.) de los arboles. — 6. En los juegos {stmicos, que se cele- braban? en Corinto, los yencedores eran coronados de® laurel o de® pino. — 7. Se dice que los caldeos vivian mds de (ixép y acus). cien afios. — 8. En tiempo de‘ Ciro, primer rey de Persia, muchos pueblos fueron sometidos a esclavitud (= fueron esclavizados). ‘ Usar d&téw, — * Usar dyovidw. — * Dat. instrumental, — ‘En tiempo de: ixiy gen. LECTURA La inspiracién poética “Ate odv ob téyvy movodvtes mohAd Aéyovteg? xal xaAd xept tév Tpaypdtov, Gia Geig poipg, tobto pdvov oldg te* Exaotog noteiv xahde 89’ 6 Hj Modoa adtév dpproev, 6 pév dBupdpBouc, 6 Be eyxadpta, 6 dé dxdpynpa, 6 8 Exn, 6B lapBovg * td 8 GARAS padhog adradv Exaotog dow. Ob dp téyvg tadta Adyouaw, Ghd Belg duvdper, exci, ef nepi évdg réyvy xahdds ynioravto 4 Aéyery, nav mepi thy Ghhuv® dndvtwv. Ath tabta dé 6 Bedg EEatpodpevos todtwy tév vodv todtorg yoRtat Oxnpérats § tva fpeic of dxodovtes eidtdpev™ Ett oby odtot sic of tadta btw nohhod Eta, GAN’ 6 Bedg adtdc eotev 6 héywv, dtd todtwv dé pBEy- ‘yetat mpg bpac. Méjrotov dé texphptov Thvvtyog 6 Xahxidebc,® 6g ddho pev obdv KdnoT’ exoinse Toinua, Stov tig dv GEvdaete pvysBFvat, tov 38° naiova dv navteg Gdouat, oyeddv tt ndvtoy pedidy xddkotov, dep adtdg Déjer «ebpypd tt Movady >. PLATON, Ion 4 Plural, aunque luego sigue Exaotos. — * Olde te (sc. dori), Gr. § 356-Obs. III. - * Acus. de relacin, Gr. § 278, — ¢ Impf. de imiotapat, saber. — § Kal xepi téiv Tuy (ac. Hrio~ ‘tayto dv), —* Gr, § 297, — 1 Subj, aor. de dpdw,—*Poeta desconocido.—* (sc. éxolyce). 88 Particularidades de los verbos contractos (Gr. 88 167-69) VOCABULARIO Clo, inf. Cp, vivir xdu, fat, xedow, — quemar Bhdw, inf. Bdfy, tener sed whdw, fat. Aadooper, Horar meivdw, inf. neofy, tener hambre | whim, inf, when, navegar ypdouar, inf. yproBa, usar (dat.) yo, inf. ye, verter [dad dpdw, far. Bpdow, hacer Bio, fut. Befow, tener necesi- idw, fut. idow, — permitir drawéw, fat. txawlow, alabar pedidw, fut. peididow, sonreir fryéu, inf. eqiv, —tiritar EJERCICIO DE APLICACION 1. Indicar las particularidades que ofrece la conjugacién de: Sw | Yodo rdw | exawéw ypdopat dé xéw Updo 9. Analizar y traducir: “Erhyre — Upjodar — Ciro — eapev — yphoda — dypHto — Bodoavto — BeIpaxdvar — sdcovar — éasdtw — Exaov — xdopev — mhéopev — Seoyeec — yéorev — yéq — enaiveoac — Bpdv. VERSION 1. 'O ehépag tH poxtipr ypFta donep yetpi. — 2. Ex tic pdéyEeme 6 Bovxdhoc yryvdoxer Gtr H Bode news H Ry. — 8. Ts Theiotov yév0g thy avPpmrwy dnd tie 17s GH. — 4. Ilotév nav HB Hy tH Loxpater did to wh rivew ei py pdy. — 6. "Edcwmpey tovtoug erat cot doxet. — 6. Axara Bpdouc sonutyoug ere Peodg. — 7. Ol "ADyvaior zhéovary sig Alysg notapods dvtiov tis Aapdhdxov, — 8. Dapvapatog xai Keven, enet evixysay todg Aaxedatpoviong TH vanpayia, meptxhéovtes xatd tag vijsous, tods Aaxwvixods dopootds EEjAavvoy, xat napepudobvto td¢ xdhetg, dg obte dxpoxdhere dyupdooev, edcordy te adtovdpovg, — 9. To pév sewdev copa odx &yav Peppov hy: td d’évtog éxdeto. — 10. Ey pév, b dvdpec, dpdc exatvio: Exwg dé xal (también) det eye exarvéceobe, noi pedyoe.— 11. Ti (zpor qué?) se det xod? av Exaatoy déyew; — 12. “Bye thy onokida mévtmc BE por Sryady Boxes. 89 LECTURA Amor a la vida Laura! yap, elte Wuotuyng ele” ebtoyys, Epug' & 8’ hndy yphy oe toyydvetv, Eyets. Ti Bird a? Hdixyxa; tod? 0” drootepd; M/ Ovijoxe dnep todd? dvopdc, * od8” yd xpd cob. Xaipets dpdbv 4 pads - xatépa B 0d yalpety doxeic; “H phy moddy ye tov xdtw hoyiGopnar ypdvov, t0 D8 Civ popdy> GAY bpong hoxd. Lb yodv dvardaog Stepayov to pH Daveiv, © xal Cie xapehday thy Texpwpévyy thyHY, abty® dp tod xaod aod xpodBavey? veaviov. Lopis 2” eynipes® dove py Saveiv® xote, el thy napodoay xarabaveiv® neiaets 1 det qovaixa dnép ood * xgra dverdiZerg pidorg Tig ph Oéhovar Body tad’, abtag dv xaxdg; Liza + vopiGe 0, el od thy ceavtod prheig poyty, ptheiv éxavrac. EURIPIDES, Alcestes Entrada triunfal de Alcibfades en Atenas AdaBiddys, exel evixnae tod nodepions, Boudspevog petd tiy otpa- twtéy drorhely otxade, éx tig Ldpov Eyov éxatév téhavta xaténAevoev aig tov Tetpad vavaty etxoow. Katanhéovtog 8? adtob, 6 te éx tod Ilet- Patios xai 6 & tod dotews Syhag HBoviady xpd tag vadc, Pavpdhovtes xat dpdv Bovdspevort! abtdv. "Adxfiddys bs node thy yy dxéBarve pev 05x eddds, onBodpevos tod¢ 2yBpodg* ent Be tod xatactpmpatos goxdret ds aitnd exrenetorg, et napster 12” bnisv 38 tog olxsioug xal tudg glove per’ adtdby, tate dxoBde dvafaiver elq thy mékv petd thy Kapeoxevas- venv, ef Ug Gxtarta, yf emctogmerv. iver, el tts A Srp JENOFONTE, Helénicas 1 Feres reaponde a su hijo Admeto, que le reprocha no haber querido morir en su lugar. — ? Gen, nent. de tic. —* Todd: equivale a S403, como a veces hic en latin, — * Gr. § 988-3.°; Spav yids, ver la luz, es decir. vivir. ~5 Aor. Inf. de Svyoxw. — ° Ad indica el cuerpo de Alcestes, que ha querido morir por su esposo Admeto. — 1 Aor. ind. de ‘Rpo-Bvyjoxm, morir por (gen.). — * Aor. ind. de &p-eupiaxu, hallar. — ° Inf. aor. de xata~ Bvjoxu, morir. ~ 1 Aor. ind. de rallhin, persuadir, — » 'gupdCovees xi Bouhépevor concuerdan por el sentido con Jyhog. Gr. § 268. — 1 Prolepsis o ansicipacién en vez de Goxdna el of abrod im/Baot (partidarios) napeiev. Gr. § 353. 90 EJERCICIO DE ACENTUACION (Gr. § 395) Confraer, acentuar y fraducir las formas siguientes: 1, — Nuxdopev — évixaov — teheutasvtmy — teReutdorey — Epetaov — epwrdeta: — fratdov — jqnatdecde — xtadpevog — xtéo10. 2. — Avnéous — Rongotpev — tehdovoa — tehedtw — oxondyg — doxongovto — xoapénode — xoopeoing — nohepéwar — éxodepiéete. 3. — Maoteysovtes — pacttysmpev — HEioeg — dEoétw — otepa- vooing — éotepavadueda — atepavdnabe — Bouddoro — Sovdcy. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Razonar el significado etimoldgico de las siguientes palabras: demonio — xenofobia — clero — meteco — anacoreta — estoico — encomio — estela — laico — bucdlico — drama — pentatlon. A un vencedor del pentation? *Todpia xai ToBoi Atopiov 6 Oidwvag evixa Gua, roduxetyy, dicxay, dxavtia, rdAyV. SIMONIDES Bl segundo verso contlene los cinco juegos de que constaba el pentation. 91 VOCABULARIO LA VIDA SOCIAL Atenes te raze al *ABjvar, by, td qhvog, 06, raza Aegeiee | tenes 3b DDvor, ove, a [v6 Moxvde, Price 6 hadg, 0b, at. Reds, ds, pueblo 6 "Apetog Mayoc, Aredpago H PU, AS tribu [raza H, “Axadypia, ac, Academia al ovzzeveig, Gv, los dela misma tO Adxetov, ov, — Liceo of xpdyovat, wv, —antepasados 5 Mapateds, bus, Pireo ol adrdqovor, av, — descendientes 4, Mouxidy ovod, Portico Pecilo of dhedBepor. wy», libres 6 [putaveiov, 00, Prilaneo of cixatpldat, dv, nobles 7 Tlagfeviv, wvog. Fartends at Bodat, wy, esclavos td yaxpd tety, los Muros Largos of "ENAnvec, wv, griegos td Wiecdna ‘wv, Propileos of BapBapo, wv, bdrbaros td Byasiov, ov, Templo de Teseo EVOG, OU, extranjero xb 'QBeiov, ov Oded abréybuy, ovos, indigena Le cluded Las colonias nhs, ewx, —cinddad, Estado H drouda, ac, colonia rohitys. av, cindadano & drowms, ov, —colono pétowxos, ov, metecos extranje- A, wytpéadte, ewe, metrdpoli 10 domiciliado tO xttopa, aro, — fundacién xrilw, Sundar Staipos, ov, — compafero rdiipas, 00, Tote de tierra éxapia, ac, compaftia, sociedad xdnpodyog, ov, colono Bustyg, ov, —_parlictlar xdypovyia, ac, colonia Ruog, a, ov, particular, privado xotvdg, 4, dv. piiblico le guerra y la pax wd xawdy, el bien puiblico; Estado xdheyoc, ov, guerra & dfhung, wros, hilota, esclavo en RoREptoc, G, ov, enemigo ta mokepea, guerrear (a, alianxa hie conpates, 0b, aliade td dotu, ews, villa, part. Atenas wep 00, embajador yertwv, ovos, vecino cd telxoc, ovg, muro, muralla apespeia, a, embajada roijos, ov, muro, padre xpeasedw, ir en embajada did, a, calle ol dugerdoves, wy, amfictiones ajopd, plaza, ‘mercado ai onovda, dv, | tregua & Ayyy, évog, puerto suvbhen, 18, — tratado dxporohtg, ews, ciudadela, acrd- elotvn 1, az ord, de, portico [polis eipnvebu, estar en pay sufi, te columna xapue, vx0s, —heraldo ‘epvpa, ac, puente Gpekoc, ov, mensajero xépyos, ov, forre aya, anunciar 92 PLANOS DE LA ACROPOLIS Y ATENAS Reconstauceiéw px LA Acrépouts Erecteon Altar Partenon Nike Aptera ‘Atenea Proptleos VERBOS CONSONANTICOS VERBOS MUDOS (Gr. §§ 171-175) VOCABULARIO Verbos en labial Verbos en gutural Verbos en dental tplBw, triturar dro-nviqw, ahogar Bo, cantar Bhéxw, —— mirar dqw, coger; decir |oxeddw, apresurarse Repro, — dbrillar orépyw, amar tpeBw, —apoyar Yeinw, dejar opiz@, —apretar getopat, aborrar, evitar Réyxw, enviar Bubxw, perseguir peddw, — engaflar xpinw, volver any, estrangular |dvoww, acabar tptpm, escribir doy, mandar xhoBw, hilar orig, coronar Béyopat, recibir, aceptar | neiw, — convencer drt, Jocar, alcanqar) ®héqyw, —refutar reiDopm, obedecer Bdrew, — sepullar sbyopat, —suplicar | €Bpoiw, reunir xahimw, cubrir dr-ahhdvew, separar Babitw, — marchar wiz, rebar Ieopicww, cavar Pasavilen, probar xémtw, —cortar nardew, — pegar epydCopan, trabajar xpontw, — esconder that, modelar RiGw, disputar firww, —precipitar | mpdeew, acer RoyiCopar, caleular oxixtona,, examinar dew, ordenar opiCw, — proporcionar exdrtw, — burlarse ukdrtw, — gitardar oxeudlw, preparar Verbos en labial: Bw, nw, pw (y mw) VERSION 1, Touti! xdvtmy, & dvapes Bxaoral, thy yeypappévav ev tq vdprq oeddy dott Servdtatov. — 2. ‘O Luoxpdrys Bhéhac eig tov Kpitwvas & Kpirwv, 8n (dijo), dxayétw tic tay EavBinmyy olxade. “0 de nai Suyvov ypdvov diatpibac, Axev (legs) dywv tov pédhovta BRddvat (dar) to pdppaxov, ev xdhun gépovta terppavoy. — B. Ol dnd tov ndhewy mereypévor dnexpivovto Sut dxouadnevor? newyBetev. — 4. "Eheyov of ‘dai ayedév xdvrag tob¢ "ERaag todg ev ty ’AGIG olxodveag obv Kpsiaw dveyxdatar ExeoBar, xexoppévat® 8& Kpoisov xai el Aaxedai- pova xepi cunpayiag. — 5. IDIPENELA. — Acinet 2° av ofxatg ddRov "Ayapéuvary qévovs OPEZTHE. — Aédazev ’HAéxtpav ye napBevav piav. 6. Oi Aaxives tous xiéhavtag exddaGov, ab Bd td xexhopévar, dd Bid 6 Repwpdadu. — 7. "Edaphev ele wre 6 Ftc xal why Biv EBhedhav + aiovyg 84, dupxahopdons td nedlov maysiag vepéhyc, nave’ tupygy, Garep el ve alg viy py Uopighy, — B. Ladgar wig el. — 9. Ti nor’ Eou eg 6 Brentéov. — 10. Metd todg Bod eExyeto appa Aeundy, ypusstuyor, Aorepperav, Atés fepsv. 4Gr. § 112. — # Gr. § 384-5.°—* Usado absolutamente, sin complemento; sujeto Kpoisov. MEMORANDA Algunos verbos de tema en labial experimentan la al- ternancia de ¢ en o en los tiempos de perfecto activo: xhéxtw, robar, perfecto xéxhopa néunw, enviar, perfecto xéxonga TEMA 1. Deméstenes fué enviado en calidad de (= como) embajador a Tebas por los atenienses. — 2. El que escribird la historia no esconde- ra las wualidades de [sus] enemigos. ~ 3. Examina (aor.) las amazo- 95 nas que Micén ha pintado a caballot combatiendo con (dat.) hombres. 4. Los arcadios enterraron la mayor parte de los muertos. — 5. Al terminar de escribir? sus (==las) leyes, Solén se alejd de Atenas y viajé muchos afios. —- 6. Los diputados enviados por los atenienses para examinar (part. fut.) las condiciones de un tratado, fueron despe- didos insolentemente por los espartanos. — 7. A partir de este mo- mento, los jinetes griegos fueron obligados a volver grupas*. 1 Trad. sobre (ini y gen.) caballos. —* Partic. perfecto.—* Trad.: « partir de (éx) esto. « Trad.+ fueron hechos volver (aor. pas. de tpéxw). Verbos en gutural: yw, xw, yw (y tw) VERSION 1. ObBeig EneyBer pe Gg? obx Sort tatita ddyDR. — 2. Ol AByvator todg Gyetods notod HBatoc, of el¢ thy thy Lopaxosiwy xdkwv Hypevor Hoav, Bépderpov. — 3. Kahaic nenpdydin xavrayy tedy pdvov? 4. ‘Tp" ‘Hpaxhéovg Tpopnders tov sduviov dmmdddyBar Aézetar, — B. 'O Béokns cH acparondde Exhevae pev dtd the Hreipov, éxéQevae Bd ric Oakareys, tov wav “EAAijoxovtov Gedbac,® rév 8é “Abw aropdéac. — 6. Adyetat "Ia, 4 "Ivayou duzatyp, sic Body petapoppwdetoa, Utd tod Booxépov vikacba. — 7. "Hpa dbo Bpdxovtac axéaterthev4 GyEovtac® “Hpaxhéa, tr Bpspos Svra- 6 de nals éxarépg thy yerpddv tov abyéva agixeac, anémvike tade Bpdxovtac. — 8. Ot nodduror péya otpdteupa GurAEEovar xal ypiv noAepysovav. — 9. “Epdta, &py 6 Bevopav. tod¢ Maxpwvac ti dvtiretaypévor eit xai ypyGovsty Hiv xohéprot elvat.—10. *Tdt (ve), & adyabé, of néwnw 0” yd* obdéy ydp Gvev cob thvd’ & Aéyw, nenpdEerat. ! Diciendo que; dig suele dar un matiz subjetivo ala completiva, — 4 (sc. éoctv), — * Ha biendo unido con un puente. ~ 4 Envid. — § Gr. § 384-5. * 96 MEMORANDA °Oun da ala oracién completiva un valor objetivo, real, mientras que a suele darle un valor subjetivo, supuesto. TEMA 1, Los lacedemonios se arrepentian de no haber aceptado (= no habiendo aceptado) la tregua. — 2. Alcibiades mandaré la expedicién. — 3. En la batalla de Queronea los tebanos estaban enfrente! del ala de los macedonios que mandaba Alejandro. — 4. Habla y [esto] sera hecho®, — 5. jOjald fos dioses te protejan$ a ti y a tus bienes! — 7 6. Dicese que Prometeo fabricd+ los hombres con (x) tierra y agua. — 7. Después de haber sido vencidos (= habiendo sido vencidos), los atenienses fueron perseguidos por (= a través de) toda Sicilia. ' Trad.: bablan sido colocados enfrente, dvtitattw, dat. —* Fut. perf. de mpdctw, — * Opt. aor. de guhdrtw. ~ ‘ Trad.: models. Verbos en dental: dw, w, Sw (y Cw) VERSION 1. "Enerdh (puesto que) t Lipwvt obdév péder tov dpxwv dy kw pdaaro (jurd), netpdcopa epi dv obtog ehevotat Siddoxew dpac. — 2. Acpadpeda, & xopdyed, ei Borst, dxdoa por dyeiders Hn, Erwe wh Sotepov epicumpev nepi adtirv. — 3. Ti odv Ext wédReve (tarddis); nive ww Bxasbyvat Beqae.— 4, APAMEMNON. — “@ xpéaBv, Spor tavde xépodev otelye. TIPELBYTHE. — Lreiyo, Ti Be xarvoupyeic *Ayayepvoy diva; ATAMEMNON. — Lxedoets; TIPEZTBYTHE. — Lneddo. 5. ‘Oxdoa Expartov év th Bip, xétepov Exdoy Expartov eyed, 7 éxéxhwors por ond tig Moipac; — 6. Ot AaxeBarpénot, ta xAipaxag xodg td 97 Bjercicios de Griego Ii-7. telyy dperadpevor, ei¢ thy tédtv eloedicavto xal thy dxpdmodty xatéyery Forevouv, od8evdg thv dvteysvtmy getodpevor.— 7. ‘Qs ASpoicdy Kipp 16 ‘EXyvxdy éte exi tov dBedpav "Agtaképtny eotpatedeto, xat dou av th dvddy expdyOy xai de Kipog érehedtyaey, dv th xpdadev Asyp BedHrora. — 8. Ob Padre Sebpo te (hacia) snd; — 9. "Hyo dé Bacaved tadtav pavag. — 10. Oddels tév Edw BWersev bnép cod péd- hovtog xiv8dvo0, GAR’ dxodoavtes Oxép tig adtéyv EhevBepiag fjobnoav. 11. Topvate raidac, évdpac od yep yopvdcerc. MEMORANDA En toda clase de verbos referirse siempre al tipo iw. TEMA 4%, Los atenienses, persuadidos (aor.) por Alcibiades, hicieron la guerra a Sicilia; obedecieron también al deseo de mostrar una flota magnifica. — 2. Los griegos en Salamina, al lanzarse al ataque (part. aor, de éppdw), cantaron un pedn, — 3. Si sois justos, admiraréis Ja bravura de los espartanos. — 4. Yo obedeceré a los dioses antes (xpd- ‘tepov) que a vosotros. — 5. Sdcrates habla como se debe! [hablar], Filebo, y hay que obedecerlo®, — 6, Ahora tenemos (= hemos adqui- rido) una buena tierra y gente que trabajandola (part. aor.) nos procu- rardn el alimento necesario, Como se debe: dpDidg, —* Adjetivo verbal: xaotkog, a, ov LECTURA Prometeo TIpopyBeic, & S8arog xal yc dvbpdnous xAdouc, exdptaev adrote té Tip, Adadpg Ards, &» vapOym xpipas. ‘Qs de fobero! Zets, endrakev “Heaiotp th Kavadow bps to o@pa abtod xpoonhioar* tote 8¢ Exu- Otxdv dpog eotiv. "Ev 86 todtw xpooyrwbels MpopnBedc nodhaov exdav apiOpay &édero + xa’ Exdorny Be Yuepav derég epeRtdpevoc adtod todc 98 RoBads avépera tv Andrwv ad—avopnevony did voxtds. Kai (Tpopydeds pv nopdg xhangvtog? Bixny ave tadtqy, péyprc “Hpaxhije abtév Botepov Ehugev. APOLODORO Epitatio de Euripides Mojua peév ‘EAAds das’ Képrridon, ® dota 8” toyer Th Maxsdav> 4 yap déEato téppa Bio 4, ; Thatpig 8 "EdMdBog ‘Ekhde, 5 "AB Yvat + mhelova 38 Modaais téppac, éx nodhaw © xai tov Exarvoy Byer. TUCIDIDES (7) Claro de luna’ "Aotepes pév dugi xahny sekyvyy a) dnoxpintovst pastydy sido éxdtav ThySovoa pakrota hépry ‘Thy éxi xdoav. SAFO ' Aor. 2ind. de aioPcvoyct. ~ * Part. aor. 2 pasivo de xAéntw. — °= dxao(a) ‘Ehhac (Zow) pina Ebpnidov. ~ + En efecto, Euripides murié y fué enterrado en Macedonia J no tuvo ea Atenas més que ua cenotafio. — °= ‘Enhdg “EAdtac, ’ABTwat (apostetén). (Gori) nacpig. — § Si en vida Euripides triunfé muy pocas veces, después de su muerte. al contrario, fué el més leido y comentado de los tragicos griegos. — 7 Bstrofa sdfica. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Razonar etimolégicamente el significado de les palabras: 6 panegirico trono hipertrofia cleptomania ostracismo diadema apocalipsis escepticismo aulico diatriba cripta plastica VERBOS LIQUIDOS (Gr. §§ 176-81) VOCABULARIO ap7Pdw, — anuncior xpi, juagar; med. decidir Badkw, — disparar pew, permanecer; esperar ico, mandar omaine, seflalar; significar otékhw, enviar; med. preparar ‘teiven, extender opddhw, hacer caer; med. caer gatven, mostrar; med. aparecer gdh, tocar (un instrumento) etipw, reunir vipw, — distribuir; med. administrar aipw, levantar; med. levarse 4 aloyinw, desbonrar; med. avegonzarse xaBalpw, —_purificar duive, —_rechazar; med. defenderse axtiow, sembrar, dispersar dro-xteivw, malar bsipw, destruir, corromper EJERCICIO DE APLICACION 1. Formar, en activa, pasive y media, el futuro y el aoristo de los verbos: aro — onpaive — oxeiow — gaivw — otéAdo. 9. Formar, en activa y pasiva, el perf. y pluscuamperf. de los verbos: pdeipw — xpivw — vépw — otékhw — paiva — alpo. 3. Analizar y fraducirs darev — aloyovoy — atshiy — qudvato ~ axoxteivate — veipao- da — apodary — ayzerhaviwy — itzeipate — apiag — ogahod- pev — oypnvdadw — seonudopeba — atehov — epdaptar — Foyovas — Tyyehy — vepar — doapev dv — doov — dpav. 4. Analizar y traducir: Anunciaréis — enviaron (aor.) — disparards — sefizld — habiendo recharado — haber de purificar — destrufdo (aor.) — acaba de aparecer — distribuyé — espera (aor.) — sembraré — se avergonz6. 100 VERSION 1. Anpoobévys xpdg Aeyvra Duoxiava: <’Anoxtevodai ce of "Aby- valor édv pavioowv.» — «Nai, elev (respondid), sue piv Edy pavioot, ob dE adv cwppovdiorv>. — 2. "Apa cH Apépg of atpatyyol Badpatoy su Kipog odte ddov xéuxot onpavoivea! 6 t ypy nately obte adtég paivorto. — 8. ’AMéEav8pag Exepbe napd chy pytépa xal thy yovaixa Aapeion Asowdtov évteAduevos ppdoat, te Cf} Aapetog. — 4, [odode ¥ Boudh? dxonéparyxev ddixetv tov Bipov. — 5. "Exei Hyyéddn, Ste eEy- xovta vijeg Btepbappevat elaiv dv Kotixw, of Aaxedarpsvior mpéaBerc sic *ABivag dnéotethav nept eiptyyc. — 6. Tév xardmtvatoy todtov xai Lxddny, dv ody ele dviip, GAAd naoa 7 & ’Apetov xdyou Boudy Gytisaca dronépayxe yojpata Eyety xad'® indy, xal d¢ dmoxépavtar probupviny xal Bupodoxdy xara’ cig ndhews, Todtov4 od tywpradpevor Rapdderypa orjoete tolg EAAag; — 7. Al te vijes ReBpoyar toaabtov ypdvov5 Fay Soharredoven, xal td xypdpara EpBbaptar. — 8, "Eye Bet mpoxexpiodm ov, & AiBv8, dueivay ydp elut,—9. ‘IElova, ¢ tev tHe yovarxdg narépa dréxrevev, abtée 6 Lede exdBape tod qdvov. — 10. "Aci Aéyov takydH 08 opady nore. 1 Véase el memoranda. — * £1 Senado (en Atenas). — ? Contra, en perjuicio de. - * Todtoy reanuda el tiv... del principio. — 5 Acusativo de duracién. — ¢ Alejandro se dirige a Anibal; AiBug, v06, libio, cartagings. MEMORANDA El participio futuro suele equivaler a una oracién final: dorethe npecBeuriy altycovta thy eipyyyy | envid un legado misit legatum —_petiturum pacem (a pedir la paz TEMA 1. Yobates, rey de Licia, ordend a Belerofonte matar (inf. aor.) la Quimerat, con la idea que® seria hecho pedazos® por el monstruo. — 2. Alejandro ha sido juzgado [como] el primero de todos los gene- rales; después de él4 Escipién, y en tercer lugar® Anibal. — 3. ¢{Eal, tu, Apolodoro de Falero, no me esperards? — 4. Los olintios, sitia~ dos por Filipo, rey de Macedonia, enviaron una embajada a los ate- 101 nienses para pedirles? ayuda. — 5. Harmodio y Aristogiton mataron a Hiparco [mientras] cuidaba (= cuidando) la procesién de las Panate- neas. — 6. La victoria fué anunciada por los heraldos. — 7. Los ciu- dadanos sembraron los campos, pero los enemigos los devastaron®. + Animal fabuloso con cabeza de leba, cola de dragon y cuerpo de cabra. —* Con la idea que, dog, —* Trad.: habiendo de ser hecho pedazos (StapBeipw), * Escipion, segundo, + Trad.: Anfbal, tercero, —* Ta, obcog. —* Véase el memoranda, — * Usar tagbsipw. LECTURA Consternacién en Atenas por Ja toma de Elatea’ ‘Eorépa pév hy, Axe dé tie dyyeMov dg Ehdrera xatetAynra®, THY? botepaig, Gra tH Hpspg, ol wev xpordvers thy Bovdty exdhovy cig ta Boveuryiptov, dpeic® 8° elg viv éxxAysiav éxopedeade, xai piv excivny # yonpation: xai npofovhedom mac 6 Bijpoc dvw® xadito® Kai peta radra, de inyépOyy % Bovdy xai devpyyethay of npurdverc ta ityrehpéva xai tov Fnovta xapiyayov™ xal exeivos elmer, Hpdta pév 6 xipuE + «tic Gyopabetv Bodketats; napyjer® 8 oddeic. Todhdxre 8 tod xyjpuxog Epw- tévtog, oddév pahhov drexpivato oddeic, axdvimy ev thy otpatnyov napdvtwy, axdvtay Bé thy sytdpwv, xahodoyns BE tHe xatpidog tov eoodvra® bnép cwrnpiac. DEMOSTENES, De Ia corona 1 La toma por Filipo de Macedonia de Elatea, ciudad de Fécida, cerca ya de Beocla, repre- sentabs para los atenienses el peligro de la inminente invasién del Atica. —* Perf. ind. de xerva-hayfidver, tomar. —* El orador recuerda estos hechos a los propios atentenses. 4 = chy Boudyy. * La Price, lugar donde de ordinario se celebraban las asambleas, sobre una altura. —* Se sentd, ~" Aor. 2ind, de nap-dyw, traer: --*Se presentaba. * Part. fut. de Méqw. 102 Rexieve FUNERARIO DE UN SOLDADO Estela dtica TIEMPOS SEGUNDOS (Gs, 99 182-188) Futuros il activos y medios dyonodpm, dro-upivodpat, Badiodprat, Bhd, Ac, & apa, Rojtodpon, paxaprd, hayodpat, void, Bdvpoipan, obxtepd, mhovtté Rota, yakenavir, yaprodpat, VOCABULARIO fut. 2de — dyoviZonat, fut. 2de — dxo-xpivonar, fut.2de adit, fut.2de — 2hatvo, fut.2de — &ySuipw, fut. 2de —- hoyi@opat, fut.2de — paxapiGe, fut. 2de —rdyopat, fut. 2 de voniZa, fut. 2de édpopat, fut. 2de —_oixteiow, fut. 2 de Thovtife, fut. 2de opie, fut.2de —- yahezatva, fut.2de —-yapiGopat, luchar responder marchar empujar odiar caleular ” estimar feliz combatir pensar Jamentar apiadarse de enriquecer proporcionar irritarse agradar 103 VERSION 1. Abtod pevodpev + 8:6 xai oxextéov gotiv drug wg dopaléctata payoipeda. — 2. Odtor dAndios thy xdkw xhovtrobaty, of od td Rta xépdy hoptodveat, GAA’ ayabhy adty BdEav noprodarv. — 3. Todtors toic PépBaporg dxoxpwetoBe dtr nohspov nev Aprelg obx dpCopev, doyopévorg B dpovospeba. — 4. Th bperépp Pacthet ayyedetce Str ody Fxopev abt yaplodperct, add noepinde payospevor xai xpdg abtév tobe Fyetépove atpandtag ehdv dq tdytota ebhopev. — 5. TS péhhov pavet td viv xexpuppéva xaxd xai ce ol vov xohaxedovtes dxoBahodat xui dog prapdy xotaxprvoiaw. — 6. Tlaat toig texaataig tob8e tod ovxopdy- tov thy dvacyuvtiav éxtonpavas* yakenavet 3 log xai daBaretv (ca- lumniar) neipdcevar tév ui Eovea * oBdelc 88 vav noeray alxtepet abtdy, 008° dBupettat, dhAd nde tee paAAay éyBapet. TEMA 1. Os procuraremos las cosas necesarias y lucharemos con vos- otros. — 2. Tu te enriquecerds, pero yo no te consideraré feliz. — 3. Hay que obrar de modo que (énw¢ y fut.) limitemos las consecuencias de (td 8) esta desgracia, — 4. Nosotros, soldados, marcharemos contra los enemigos y Jos rechazaremos (= empujaremos) fuera de la patria. MEMORANDA Los futuros 2 activos y medios se conjugan como los presentes de los verbos contractos. Aoristos Il activos y medios VOCABULARIO Bahov, aor. 2de Pdhho, disparar, alcanzar eyevepyy, aor. 2 de ytyvopar, — Megara ser, ser éxtavov, aor. 2de xtelve, matar PaBov, aor. 2de Aapfidve, coger, tomar fhadov, aor. 2de avddva, estar oculto Bunov, aor. 2de ein, dejar Enadov, aor. 2de pavddve, aprender Fpaprov, aor. 2de dpaptdévm, —errar, falar énvdduyy, aor. 2de novBdvopat, informarse Erexoy, aor. 2de tixtw, dar a lun Ervyov, aor. 2de = toyzydvan, conseguir Epurov, aor,2de gedyzw, buir Epanov, aor. 2de tpéxw, volver Etepov, aor.2de tépvo, cortar ixdpny, aor. 2de — ixvéopat, venir, legar VERSION 1. Obow xovypdv petapaheiv od sqdiov. — 2. Kipos xapayyédrer td Kiedpyp fnew haBeve Soov Fy abté otpdtevpa. — 3. Mudeic Spav omohdby pe Podrdecdar haBelv. — 4. "Enetdh Ovytod prev ovdpatog étv- 185, Wavdrov 8 hoyijc, TetpH tio duyic aOdvatov pvipyy xaraheneiv. — 5. TH etoBorg ! tairy rhetotdy te ypdvoy® événeway of Tehonowi7- ator ai thy “(fy naoav Erepov, — G6. Hokhdng wee Hy tpardjuevor xai pozavtes tods vixtovtag noAepioug etpsbavto. — 7. Topyiag 6 Acovtivos sogtoths sig “Adyyac dyixeto. — 8. Oi Sxhitar toy Beomiy, para nodabev uéya gpovodvetes pi bmetEetv toig Onfaiorc, Epuyov. — 9. Micet To tayd Aadetv, wh dudptys. — 10. *Hredy tdyrota of Aaxedarpdveor éxdBoveo tov nepl hy "Artuxiy zdhepov, TAdor ® fukv dpovodvees 4, — 11. ’Adnpiyy etexev “Hpaxdéa. — 12. Mf onedde mhoutely, ph yévy mévys tays. 1 Dative de fecha: cuando esta invasién.—* Acus. de duracion. —* Aoristo 2 ind. de Epyopat, — * Gr. § 384-5.°. MEMORANDA El acento es un buen recurso para reconocer los par- ticipios e infinitivos aoristos segundos: Arnety, Ato. TEMA 1, De todos los atenienses ilustres solamente (= solo) Milcfades dejé un hijo semejante a su padre. — 2, Temistocles, desterrado de Atenas, se refugié en la corte del (xapd y acus.) gran rey. — 3. Los soldados no resistieron mucho tiempo, sino que volvieron las espaldas' y emprendieron la huida®. — 4. Los lacedemonios invadieron el Ati- ca, — 5. Para los espartanos era gran infamia huir (inf. aor.) de la batalla. — 6. Los mds grandes hombres de Grecia, por ejemplo Aris- tides y Focién, fueron* pobres. — 7. Hércules corté él mismo en Nemea, la maza que siempre llevaba. — 8. Los griegos, persiguiendo a los persas en retirada (= huyendo, part. aor.) mataron a muchos. * Volvieron las espaldas, aor, med. de tpémw, —* Trad. huyeron. ~ * Usar yiqvopat. Perfectos y pluscuamperfectos Hl activos VOCABULARIO dxinoa, — he ofdo perf. 2de dxobw ySjova, he Ilegado a ser, soy perf. 2 de ytyvopar erortropa, estoy despierto perf. 2 de eysipw Réhotna, be dejado perf. 2 de heinw néxotda, confio, creo perf. 2 de xeibw néxpaya, he obrado perf. 2de xpdéttw sgoyxa, estoy podrido perf. 2de ofmw VERSION 1. "Oow! padrov td ths adhews Ehérrw zeyove, tosodtw pahhoy ta tobtov ybEyta. — 2. Odx dxyxcare code xoheploug xdyordfew ty Yyerépg tohet xai ev peydry payy HD’ ed nexpayévar; — B. Aci dxnxoé- var xpiv Aéyew. — 4. Ala Y Ex natpdg xatd atéyag pélay odonney. 5. "Bypyrdpecav of xohsptor xal exaov nupd nodhd dtc voxtdg. — 6. Tlapd tadtyy thy nowy hy nopapic, ay” Fg nodhol thy BapBépwv Foav & tav zhysiwv xopiv negevystec. — 7. "Edsixovto otpattwtiey of dnd tod Hoyoug todg SaxtdAouc? tay Roddy dnoceayndtes. * "Oop paov... cosodtw pahhov, cuanto mds... tanto mds. —* Acus. de relacton. 106 MEMORANDA El perfecto 2, enfrente del perfecto 1, suele tener un sentido intransitivo con valor de presente muchas veces: Pit. 1 némema, be persuadido — pit. 2 xéxoa, creo, confto byiinepea, be desperado — » — expit{opa, estoy despierto TEMA 1. No es suficiente haber escuchado; es preciso poner en practi- cal los consejos. — 2. Los que no tienen confianza (= part.) en los dioses, fracasan® y son desgraciados. — 4. Se castigd a (= fueron castigados) los que huyeron (part. perf.) del combate. — 5. El verda- dero rico es el que ha dejado no muchas riquezas, sino un buen re- cuerdo, ~ 6. Se han hecho$ odiosos a [sus] ciudadanos por haber huido‘ cobardemente. 1 Poner en préctica: perf. de Zpdttu. —* Frac yhvopat, — ¢ Trad.: Hablendo huido. Gr. § 384: + pert. de xaxdsg mpdttw, — * Perf. de Futuros y aoristos Il pasivos VOCABULARIO Fut. 2 Aor. 2 Tpapysopat eypdeny de ypdpw, escribir xoryaopat exomy de -xdntw, —cortar evAsopat heyyy de Agyw, —recoger TvtyHoopat éxviggy de nviyw, —ahogar oaryoopat fodryy de oynw, pudrir orapyoonar fordpyy de oneipw, sembrar spay ysopat eoodyyy de spdttw, degollar orahijoopar fordhyy de otéhhw, enviar sgahjoona gopddyv de oodhhw, caer, fallar Tapysopar eraoyy de = Bdxtw, — sepultar Tpagysopat expdgny de tpépw, alimentar pavycopat eoavny de gaivw, mostrar x. dobdpny de pbeipw, destruir 107 : MEMORANDA El aoristo 2 pasivo se conjuga como éddByy, pero sin 8 VERSION 1. Ot Kpjteg nap’ éautotc tpaphvat Aia Méyouar. — 2. Tprntdde- po gotdhy ord Atuytpog oneipaw thy phy. — 3. Ev tq év Lahapiv pdyy Kepddgnoay vijss thy pév “EXdjvoy tertapdxovta, tébv 82 Mepody Umep tag? Baxosiag. — 4. "BBovdevdpeda adv adtoic éxmg dv tapetev ot tay “EXAjvey vexpai.— 5. Adyos éoxt Ajjhov thy vijgov, xpiv pay dvbpionog pavivar tov Andhhuva, th nehdyer xpdarecbar, gavévtog dé 0d S205, dvadpapety® ex tov Buddy xai othvar 8 ey psoorg tig xdpacty. * — 6. Eig tév “Iodudy tay ‘Ehjvwv cudheyévtwy, xai dygroapévoy ext Tlépoug pev’ "AdeEdv8pon otpatederv, Fyepdv dvyyopedty *AXEEavdpos, — 7. Ey odtw xaxiig rohttevopévy zéhet, Rdvtec ind Bolepdy gytépwv pPaphoovra xai td kpdypata cig té yelptotov opadieta. — 8. “Ev t@ Tpovde tH ev Achgoig yeqoappera Eotiv dyedqrata avOpdmorg ele Biov. "Eypdgysay dé xai ot cap’ “EARnat aogoi Aéqovtat. — 9. Oddeig Dewdtepog 0882 poBepdtepog eyéveto “Ayyathdov tov eic thy ’Aciav axostahévtwy. — 10. Itohepatos 6 Maxedoviag Bastheds, o26 Takardy eopeyn, xai xéoa 7 Maxedovxy divayte xatexdry xai dtepddpy. 1 Se afiade el articulo a los aumerates en las aproximaciones. —* Aor. 2 de dva-tpeyw, brotar.—* Urfvan, estar fijo, de pie, elevarse. —*:Qué sigaificarta iv toic yeaots xopactv? MEMORANDA Comprobar siempre los verbos compuestos refiriéndose alas formas simples; asi, sabremos qué es xatexdm, re- conociendo primero su forma simple éxéxy. TEMA 1. {Ay desgraciado (de mi], voy a ser ahogado ( = seré ahogado)! 2. Zeus fué alimentado por una cabra en Creta. — 3. Criados en la austeridad, los jovenes espartanos se mostraron preparados para (etc) 108 la guerra. — 4. Yo creo que estos frutos se podriran.— 5. Que los muertos (que murieron, part. aor.) por la patria sean sepultados (subj. aor.) solemnemente y que sus hijos sean alimentados por el Estado. — 6. Habéis sido corrompidos por los regalos de los persas. — 7. Reunidos! todos los soldados, fueron degollados [todos] cuantos se hablan"sublevado®. * Gen. absoluto del part. aor. pas. de avhhéqw. — ? "Exavéctyoay. LECTURA La leyenda de las cigarras Agyeta! 8 te nov’ Foav of rértryeq avBpwxor thy xpiv Modoas ‘yerovévar®. Tevopevav 38 Movady xat gavelons doze, obtwe dpa tives vay tote exhdynoay by’ Aovijc, ote Govtes Huehyjoay aitwy te xai notiov, xai Ehabov teheutjoavtes abtoic’. "EE dy to tettiywy yévog per’ dxeivo pbeta, yépag todto xapd Movody hafev, pydev tpophg teiodar, GN dorrdv te xai Grotov ebbd¢ yevdpevov Gdewv Ews dv televtyay, xai etd tabta EAddy Rapa Modoug dmayyédhew tig tive abtay tig tov SvOdde. Tepprydpg pév odv todg ev toig yépote terysyxdrag abthy axayyenhovtes norodar mpospthearépauc, tH 88 Epatot code év toig gpw- rinoig, xat talc GAAarc obtwe, xatd td elBog exdorys tysFe. PLATON, Fedro + Socrates invita a Fedro a conversar a la sombra, bajo el canto de las cigarras, las cuales, dice, trén a contar lo dicho a las Musas. —* Toda 1s expresién mpiv Modoac yejovévat queda substantivada por el articulo téiy, —* Murieron sin darse cuenta. Gr. § 388-1.*, Tay ABayav voptopa 109 VOCABULARIO #1 combate H pen Tey combate payouat, combatir A mpostoh, 7s, atague 2 otpathiyya, atos, estratagema 6 tpaipa, ares, herida citpboxw, beri A py bu ‘ enh buir Bux, perseguir % Fera, ns, derrota ystdw, derrotar % von, 1, victoria vind, vencer — alypaduros, ov, prisionero aid, 06, canto de vic td tpénator, ov, — trofeo [loria avipsiog, % ov, valiente Beidds, H, 6v, | cobarde £1 ejército 4 otpatée, 0B, a Fi soe = { ejtrcito q drat, ews, fuerza, iropas 4 0G) 00, compatiia 4 a Tio, falange 4 ttc, cox, orden, fila att, ordenar 7b we y atos, ala 3 pésov, ov, centro Orparcia, ag, expedicion i ease ob, thie Oficiales y tropa ‘renin, Ss, jefe ob, general yoga 7 06, capitdn teeapyee, ov, jefe de la ca- balleria oxpantiseyg, ov, soldado neGés, ob, infante ororone é 6 110 VIDA MILITAR SxMene, 00, —hoplita Reksacri, 0b, peltasta frmede, duc, | finele picBéc, of,” ‘suelo jtabopdpes, 0b, mercenarto or oreros0+ 1 armamento y equipoje 3 Eo, 0, = arma 06, 006, espada 3 i 1 Béparoc, lanza, venablo 3 Poe om are %, — arguero ° eso tine fechas ch cébiupa, ars, tira, dardo 4 parispa, as, aljaba 0G, 006, tire de flecha * Bane, rae 3 asso, ov lina raion Jirar la jabai- a om, 16, honda [ua aperdoviens ou, hondero xdpuc, vBog, asco pak, axoc, coraza f donic, Bos,” —escudo grande Bibs 6) escudo Degueto wvmug, 0s, canillera 2} ompciov, bandera bef hte OVS ONS H oahu, ‘7195, frompeta g cakatpeofs, 08, el trompeta ud cxein, Gy” | equipaje vit ottia, wy, iveres El campamento th otpatdnedoy, ov, campamento otparonebedw, acampar 4 omy, Fs, tienda % rdtppos, ov, trinchera, foso 6 bene axog, el’ guardia % quhaxth, fs, la guardia oy guardar i ep0Npd, oe, puarnicion Despedida de un guerrero. VERBOS EN -MI 1. Verbos en -s: con reduplicacién Verbo tidype (Gr. §§ 196-197) VOCABULARIO Verbos compuestos de tidypt dva-tidyut, colgar; med. encar- garse dxo-tibyjt, deponer; med. reser- var Ra-cOywr, distribuir; med. tes- tar Snt-ciByyet, sobreponer; med. ata- car (dat.) xara-tidypt, depositar; med. ad- quirir peta-thOqut, trasladar; med. cambiar(se) napa-ridypt, ofrecer; med. arries- gar xpoo-tibypt, afiadir; med. aso- ciarse rpo-tidnpt, proponer; med. pro- ponerse ovy-tidmpt, componer; med, con- tratar Para entender y comprobar el sentido de los verbos compuestos, véase el significado de las prepos. en composicién, Gr. § 233. Wa EJERCICIO DE APLICACION 1. Analizar y traducir: 8) En Ia voz activa: TIpotidepev — xpottdj — xpottBdan — xaretibete — xaratiféy- tov — xatdbes — peratibyg — peraribys — petattddory — ovv- reByxévear — ouvdeipev — avvBeiog — diarébyxa — diadelva. b) En la pasiva y media: "Avaridesde — dvatedy — dvatebivar — xapatédyte — napatebéy — nagatedein — Bandetode —derén — xaradijoy — xaradioes- Bat— xatébov— napdbov — napadeio — dnodécbar — napabépevoc. 9. Razonar el significado, activo y medio, de los verbos del vocabulario. VERSION 1. 'O vopog Agyer 6 ph xaréBou, Hh AdpBave. — 2. Oita, cy rdhat *AByvaior axepehodvto énwg ta tis néhemg xahirg Efe, dote mokhdxeg td Eaurov yohpara eig tO xowov exoveeg dzédeoay. — 3. ARE Eav8pog napaxahodpevos ond tay gikav voxtdg éxidécbar toig cohesion, elnev (dijo) Ob Bactdixdy got: xhéxtet thy vinny. — 4. Bevogiovt Boove Fre tie yjehog Myo tév vidv adtod tév Mpsdhov tedvdvat, xai exelvog dxéBeto pév tov orépavov, drevéder Be Odwv, exet BE 6 derpehog xpoadByxe xai éxetvo, due vexiov téBvqxe,® ndhtv 6 Bevogiy éxéDeto tév otépavov. — 5. "Ey Beod¢ alopat tabs vdjrovg tabtovg toi avbpcrnorg Beivar. — 6. “Eppiic tots deotc thy dufpociav xupetiber, xai “HBy to véxtap. — 7. Ldhwv voovg xpdtiaroue ty ndher xatédyxev. — 8. Oi radavoi tolg vexpoig 6Bohdv év toig Ordpacr xatetibeoay. — 9. “H tis eopriag Exipéheta, todg adtoupyobs dia tv yerpdv yonvdgovea, ‘opty adroic Tpootibyst. — 10 "Anotidévtwy td Sra abtixa. 1 Véase el memoranda, —* Peri. de Bvjjoxu. MEMORANDA Los verbos que significan empezar, acabar y similares pueden tener, como oracién completiva, un participio predicado referido al sujeto: Apympeda diareyspevor, empecemos a conversar 112 TEMA 1. Las mujeres colocaban sobre su cabeza (= las cabezas) una corona. — 2. Entre Jos persas también (xai) se celebraban (= eran) certamenes publicos y se proponian premios. — 3. Si los atcnienses nos atacan,! nos defenderemos. — 4. Los enemigos no depondrén Jas armas. — 5. Muchas veces afiadimos a los males propios* los de otros (= ajenos). — 6. La asamblea estaba mal dispuesta$ en relacién a (xpd, acus.) aquellos que habian propuesto* la expedicién. + Atacar, neriDepat (medio) xtvi, - * Trad.z de nosotros mismos. — * Estar mal dispucs- to, xaxiig dtatidecdat, —* Trad.: los habiendo propuesto, part. aoristo. LECTURA Edipo y la Esfinge LXeizya podohoyodar, Oypiov dyoppdv, xapayevonévyy eig tag OrBac, alveypa xpotibévat tq Buvapévp Aigo, xai Todhod on’ adrijg dd ano- piav avarpeiadar. “Hy dé to xpotedev Ond rhs Leryyes* «Ti dott 16 abtd dinouy, tpixouy xal tetpdmovy; > *Aropounsvay 8€ thy dAhwv, 6 Oldinovg dregrvato dvOpwaoy elvat td rpophydév » vijmov pev ydp adtév dxdpyovta tetpdxoov elvar®, abEy- cavra 88, Bizouv, yypdaavta Be, tpinovr, Baxrypiq ypmpevov Bid thy Gobiveay. Evcaiba tay pév Betyya éavryy xaraxpypvica,® tév Be Oidinooy yHpat! thy dyvooupevyy vp’ Eautod pytépa, tH Adoavet Exadhov mpotiBepévqy. DIODORO DE SICILIA * Part. aor. pas. de Tp0-Bahhw, —? Este infinitivo depende de dreprvato: Edipo explicé que. —* Infinitive dependiente de pubohozodat, — ¢ Infinitive aoriste de yayéw, Alos héroes de Artemision* * TlavtoBaxty dvopiov yeveds "Aoldc dno yadpag naides Abjvaiov tHde nov’ év nehayer a vaupayiq Bapdoavrec, excl otpatdg dAsto® Midas, afpara tai7” Weaay napbévyp "Aptéwdt, SIMONIDES + Este epigrama se escribié en un monumento efigido en el promontorio Artemision en houor de los que murleron en 1a batalla naval que alli se ganda los persas y en accion de gracias a Artemisa, patrona del lugar. —? Perecié, 113 Ejercicios de Griego 1-8. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA 1. £Qué significan etimolégicamente las palabras? Andrémaca Calimaco Telémaco silaba 2. Dar el significado etimoldgico de las siguientes palabras: Pinacoteca (Sjxy, caja, de tibypt), bodega (dxodyjxn), hipoteca — tesis, sintesis, hipdtesis, metdtesis, prdtesis, antitesis, paréntesis — epiteto — tema — anatema — megaterio, trauma escena profilaxis panoplia estrategia | enigma Verbo tp (Gr. 8 196-199) VOCABULARIO Verbos compuestos de Inpt Gv-ingt, hacer surgir, emitir, de- ped-inpt, omitir; med. abando- jar narse dg-inut, dejar; med. abandonar rap-inut, abandonar; med. omitir &-inut, hacer salir; inte. echarse rpo-tnut, enviar; med. abandonar Sp-inut, lanzar; med. desear (g.) cov-inut, comprender; med. aur r EJERCICIO DE APLICACION 1, Ancltzar y traducier *) En Ie voz activa: "Agta — dprelar — dptecav — xpoetvar — xporeite — xpoiete — denne — epexvia — epyow — cunéver — cuvetvar — ovverxévar — pebyjoe — pebric — pedetpev — oomdar — ovvetoay — xaperxdrac. b) En le pesiva y media: *Agetto — dgeidy — dipeBévrec — xpoleter — xpoeipyy — xpore~ peva — pedyjoetar — pedjosobar — pedepévon — cvvécbua — oovdpevor — suvijtar — pebebeing — pebeiobar — epebeig — épry: 9. Razonar el significado, ective y medio, de los verbos del vocabulario: 114 VERSION 1. ‘Artech xpd thy aaiav tolg avOpdnotg dveivar Méyetat. — 2. "Ayspeve ndvta GhyOh, xat cv hevdav dyad. — 3, Loviere, & avdpes, *Adnvaior, cg xahds 6 Lohwv todg vopovg xeheder tdévan. — 4. °O Bevopay ébdero ett napelev adtdh of Dect etpdadar xpdg Leddy ayetv ‘to atpdteupa. — 5. "Ehevddpoug dpyixe navtag 6 bedg* adfiéva Bobdov 7 poarg nexolnxev, — 6. Td adpatd ye ta 6d Eyovta,® dndrav tig adta dvi éxi Gadtoupyiav, xovypidg xddtv Eyet®, — 7. "Ev tq épyyoet fet dua xadvta xai oxéhy xai yeioas xal xepahiv. — 8. Ol todg dBehpods napév- reg xal Edhove gihove Cytodvres xapaxhjarot elar tolg thy savtév yiy edat,3 thy 8 adrotpiav yewpyodaws, — 9. Ot Aaxedasnor PodAovrat Thy elphyny elvan + ely B’dv, et tobg “EMAnvac, & dvBpeq "ADnvalot, adto- vowoug dipette. — 10. ‘O Netdog é€inor cig thy FéAattay Extd otduacty. 4 EL, por ver al. —* Véase el memoranda, — * Dativo plural del participlo. MEMORANDA El verbo fo con un adverbio de modo es sinénimo de eipi: Obturg Eyet, ast es — Kadiog tye, estoy bien TEMA 1, Jerjes eché cadenas al Helesponto. — 2, El [hombre] bueno nunca dejara de cumplir con (= haciendo) su deber. — 3. Habiendo deseado primero los mds grandes honores, estos jovenes abandonaron luego sus nobles propdsitos. — 4. Este nifio deseaba instruirse y com- prendia las lecciones del maestro. — 5. Descuidando (= omitiendo) lo presente hemos acrecentado [el poder de] Filipo. LECTURA Muerte de Ciro el Joven Kipog cg téyrota! xadopq Bacrhéa xai td dip’ éxetvo otipus, epiguevog pdyeobar héyer « tév dvBpa dpi», xal feta én” adriv xai nailer xard 16 otépvov xai tetpdoxei Bd tod Pmpaxos. Maiovta W abtév dxov- 115 tier tig madth ond tov dpdarpdr Bratwe: xai evrasba paysqevor xul Pacthedg zai Kipog xai of dup’ adtodg dnép éxatépov, dxdoot pév tiv dpgi Raotéa dxédvyaxov. Kipog d¢ adtdg te dxédave xat dav of dprotor tay nept abtév, oddév® tie dopyis dvépever. JENOFONTE, Andbasis 1 Qc xdytota, tan pronto como. Gr. § 314. —* Oddév, en nada; acusativo de relacion, E] verbo fotmpt (Gr. §§ 200-202) VOCABULARIO Verbos compuestos de forppt dv-iotyt, levantar; med. levan- xad-ioryjt, establecer; med. esta- tarse blecerse dep-lotymr, separar; med. alejarse ped-iarnpt, mudar; med. mudarse ep-iotnpt, poner en; med. pa- auv-iornt, componer; med, com- rar(se) ponerse Verbos que se conjugan como for xt wrestar; nindyt, Henar; wens Pied. tomar prestado _ med, Ienar para si dvivyyt, ser util; med. sacar pro- aiprpyytt, abrasar, incendiar dyapat, admirar {vecho ixiotapat, saber ddvapar, poder xpépapat, estar colgado MEMORANDA En los verbos compuestos de totnpt, todas las formas relacionadas con éstyjy, fatyxa, son también intransitivas. EJERCICIOS DE APLICACION 1. Analizar y fradacis las siguientes formas de las tres voces: *Eyiotys — émotdg — epeotyxévar — emorijtw — xiypnor — yensovsa — xypacr — ypFjoa — dvory — nupestioa (§ 200 Obs. II) — dxestddy¢ — dostadys — axootadjaeta — xtypaode xypain — éxotadein — ijriotate — asvato — addvacide, 116 2. Distinguir el significado, transitive o intransitivo, de les formas: "Eotyoa ~ otijsw — fotapar — Eotmy — Eotyxa — otijcopat. 3. Razonar el significado, active y medio, de los verbos del vocabulario: VERSION 1. To Sdov! cvvéstyxev ex oye xai ompatoc, dv 6 pév dpyov dori, to 8 doydpevov. — 2 “Boryxere (Zotirg) guhdreon, ph ogadie.— . Bedc BE tog dpyodar od zapictatat. 4. Dépaw dvayan? tde napeotasag thyas. ©. Ot ADyvaior tév Llepata® Euxopror gv péaw ty¢ “LiAhddog xateory- oavto. — 6. Odx av divaro py xapdv4 ebdatpoveiv. — 7. "Exiotacte, db *ABdrvator, povor thy “EMiivo tods dyabodg trav. — 8. "Ovare dyadic royns 96, exel tocodtovg dvdpac Bvatuyetc dyna. — 9. Eddd¢ of Epyovteg dvactdvtes petabd derxvobvrec td yéppas tig dyopae everip- xpyoav. — 10. Iposdyew viv yo%, & dvdoec oxpantivrar he 18 xapay- yedAdpevoy Bovnade noreiv. — 11. To eoBier xokhd tods pv hoyropods Emrpet, Spyies dé xal oxdnpdtytos tc yoyde eunixkyow. — 12. Xp7- ody ye viv iyeiv Evpov. ' Ser viviente. — ® (se. dott). —* Acus. de [letpatedc, avirc, el Pireo, puerto de Ate- nas. ~*Part. aor. de xdpvw, Para la tradaceiéa, Gr. § 384, 3.°.—° Te yéppa, tos som- brajos o cubiertas de mimbre de las tiendas del mercado. MEMORANDA Distinguir bien, en fotyyt y sus compuestos, las formas transitivas de las intransitivas. TEMA 1. Los soldados después de Ja victoria crigieron un trofeo. — 2. Los ciudadanos, habiéndose levantado (aor.) todos, Henaron el teatro con sus aplausos. — 3. Ta sabes ahora muchas cosas: jojalé puedas sacar provecho de ellas (acus.)! — 4. Vosotros habéis abolido las leyes establecidas (part. perf.) y no habéis sacado ningtin (= nada) provecho de las victorias (acus.) de vuestros antepasados. — 5. No apartemos a los jévenes del camino de (= hacia) la virtud. — 6. Todas las ciudades de Jonia, excepto Mileto, se pasaron (aor. de dgiotapar) al [bando de] Ciro. 117 | } Aoristos Il atemdticos de verbos en o (Gr. § 209) VOCABULARIO Bpav, aor. 2de didpdoxm, buir By, aor. 2de Paiva, andar fopiyv aor. 2de —féw, correr, fluir eydonv, aor. 2de yaipw, —alegrarse Eby, aor, 2de — Bdopm, —sumergirse édhwv, aor. 2de Gdloxopat, ser cogido iwv, aor.2de Brdw-d vivir Eyov, aor. 2de yryvdoxw, conocer VERSION 1. "Ey ody pps bps yphvar draBivat tov Ebpodeyy rotapov. — 2. *Axodsavtec tabra éxeidovto xai dtéByoav tov norapdy xpd tod HAlov divtag. — 3. To yiodt cautdv eyerpdnto év th ev Aedpoic iepp. — 4. ADDS, i Bia qdp tabta dverynder we Bpdy, odyyvwre. Teas yap Aue ebyeving wh, natpda 6pmoa mhpaca, 0 Bpdy, tad? divs 5. "Ore Edw v6 “Dhtov dxteipav ot "Ayatot tag toy draxopevav thyac. = G. Dodhag Exhyos thy ndhv pdvov xai vexpdoy, dore tov Kepapendy aipatt Guia. — 7. Odte ae odte abtév dvéyav. — 8. "Eydpny Spvore, éydpny bdaic MEMORANDA En los verbos compuestos, reconocer primero la forma simple y no olvidar que el aumento esta entre ésta y la preposicién. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA EQué significan etimologicamente las palabras? Estatica — Anastasia (dviotapat, resucitar) — apostasia — éxtasis — sistema — hipdstasis — epistemologla — agnosticismo. 118 LECTURA Un estadista: Perictes "Osvv ypdvov xpoboty tH xdAews ev tH elpyvy, petping eErzeito nai dovahis dtepbhakey abtiy, xat éyéveto én” éxelvov! pezloty + éxel te 6 xéhepoc * xatéoty, 6 328 gaiverar xal év Todt Rpoyvods4 Thy Bovapuv5, *EneBiw dé 880 Ety xal 8 pivag + xai éxerdy and- Saver, ® ext mAgov Err eyvdady H xpdvora adtod H &¢ tev nohepov... Avvatig dv th te aEtmpate ral TH Way, yon dro te Biapavang Bopdratos evopevos, xatetye td rAID0¢ ehevdepws,” xat obx ‘Tyyeto paddov dx’ adtod H abtds Tye, Rad to ph xtdpevog €& 0d xpoorxdvtwy thy Bivapey xpig ‘Hdoviy te Eyer, GL Eywv8 ex’ dEtdaer xat mpg Opry tt dvrernetv. "Oxore yodv atadorté tt adtods apd xaipéy SBpet Sapsoivenc, Méywv xatéxhngcev ext rd poPetobar, xal Bedidtag® dddqug dvuxadiory TaAty ext to Dapsetv. *Exkyverd te Ady ev Sypoxpatia, Epyp BE bxd tod xpddtov dvBpde doy. TUCIDIDES 1 Durante su gobierno. — *La guerra del Peloponeso. axelvog 8%}. — 4 Dalverar... Tpoqvods, Gr. 388-1.°, — > Advapty (sc. Ho RMews). — § Aor. ind. de dxo-Pyyjoxw.— 1Sin menoscabo de la libertad. — ® "Eywv = bid vd tyav. ~ * Part. peri. de Beidw. El verbo ditopt (Gr. $8 203-204) VOCABULARIO Verbos compuestos de Supt dxo-Bidwmt, devolver; med. vender peta-didwpt, comunicar, dar parte Ba-didwpt, distribuir, transmitir napa-didwpt, confiar, transmitir HBBoss, entregar, publicar ape-diBupt, abandonar, traicionar EJERCICIO DE APLICACION 1, Analizar y fraducir las formas siguientes: TipodiBdao. — xpodidinor — xpodiboor — dxobidotey — anedidooay — axsdoxag — éxdodvar — abidéna — bdog — exBobg — Beduxe 119 — TapadoBycer — xapadoBeing — xapadddyti — xapadodyvar — axodidora — anéBoto — adxadod — dxoddabar — dnodeddodar. 2, Traducir las expresiones siguientes: Devuelve — hemos abandonado — distribuyd sus bienes — pu- blicaron — entrega todo — comunicarian — precisa comunicar (adj. verb, neut.) — nosotros transmitimos — haber de transmitir — los enemigos nos traicionaron — haber traicionado — publicar, 3. Razonar el significado de los verbos del vocabulario, * VERSION 1. Tov dzvov of Beoi AVOqY xoxdy Eocav Ypiv xal dvéxavaw. — 2, Dikinzog Epwrdpevos tivag pev pahrota qrdet, tivag 8 proet, dmexpi- varo * «Madiota pév oth tode péhroveag mpodiddvat, todg 8” Bn xpo- deduxdtag padota pisw.» — B. "Ore Kopog axeydper olxade, tokhd pév dtdpa Biedwxe toig Fumarate obg 6 xdnxog abt edeBorxet, téhog dé nai Fy elye otohhy thy Mypuchy &xdig Boxé wot, Bphdv, bur todtov padtora gitar. — 4, Tote pév qyetabar SeBorat, tots 6¢ Exeobar tétax- tat. — 5. Oi Kvedoror Sevtwv adtdv oe xodityy elvat tadtys tis aro xing. — 6. Of Aaxedaypsvior gvdurCov tobe "ADyvaioug Bdopévne elor= yng dopsvoug SéEeabait te xai tobe dvdpac dnodioew. — 7. Tovarxi dpyew 0b Bac H gbate. — 8. Tod¢ 2 naddveac, Stay dovdpevor yap dxododvar, wh dnodior, dyaptotous xahodpev. — 9. "AyEw oe, v7 tov Mhostwva, & props, éév py axodpe. — 10. Modaycpag éheye B50 tadra 6x6 tiv Dey toig dvbpwnorg SeBdobai xdAhtota, 16 te dhydedew xai tO edepyetetv. — 11. Méhho dpiv ddoew texphprov prdiag. 1, Elcompl. dir. de BéEecBat es eipivyy, que en estos casos, como en latin, n0 se expresa. MEMORANDA El verbo péikw con un infinitivo corresponde a Ja cons- truccién perifrastica en -urus del latin y se traduce por estar a punto de, tener la intencidn de, haber de: Maho déyew tt, aliquid dicturus sum Estoy para, tengo la intencién de, he de decir algo 120 ep es as ac a a liga TEMA 1, Sin pena ni cuidado los dioses no dan a los hombres nada bueno ni malo. — 2. Se dice (Aéyetar) que Alejandro, cuando tomé Tebas, vendid todos los ciudadanos libres. — 3. Nuestros antepasados han transmitido a sus descendientes la mds floreciente de las ciudades, — 4. Se dice que Ciro distribuyé a sus camaradas los numerosos regalos que Astiages le habia dado. — 5. Yo afirmo (pypt) que el que ha co- municado (= el habiendo comunicado) los secretos del Estado es un traidor y que vende su patria. — 6. Héctor al morir (= muriendo) suplicé a Aquiles que entregara (inf. fut.) su cadaver a sus padres. LECTURA Los Diez Mil se niegan a entregar las armas* Kai Epyovrat napa Baothémg® xijooxec of pév dot Baopapat, hv a” adbtoy Dadtvos® eig “EXdyy. Odtot 88 xpoaehOsvtes xai xahgoavtes tods toy “Edhivoy dpyovtag héyouary ét Bastheds xeheber todg “EhAyvas, exei vindy toyydvet xal Kipov dxéxtove, xupadodvat ta dada, Tadta pév sinoy of Bacthéwg xjpoxes: of B8 “EhAyves Baoéwsg Fxovcav4, “Evda dh dnexpivarto Khedvop pév, xpeaBitatog cv, Ste rpdabey dv dxubdvorey 7° ta Sxha napadoinsay & Tpskevog 88 «ARM ey, oy, & Dahive, Sav- palo novepa de xpathv? factheds aitet td Sxha H tg dtd ordiay doa, al pev ydo wg xpatay, ti det adtév aitetv® xai od Aapeiv® anbdveas st 88 meioag® Bodheta AaBetv, § Aeyérw ti Eota toig otpatidtarg ». Ipd¢ tabta Dahivos eize «Bactheds vixdv fyeitar, exei Kopov dnéxtove. Tig yap adth sor dots ths aoyhs dvtimoettar; » Meta todto Bednopnog elnev- «, JENOFONTE, Andbasis 1 Les intimid6 a ello Artajeries, por haber militado al servicio de Ciro, su hermano y enemigo, hasta que éste murié en Ia batalla de Cunaxa. — * Artajerjes. — * Griego al servicio de Artajerjes. ~ * Bapéws fjxovoav, moleste et acerbe accipiebant. — * IIpdoBev,.. , prius... quam. —* = zapabotev. — 7 ‘Qe xparibv, como vencedor.— 8 (se. td daha). —® (se. 7iue). — 1° (se. Fae, sujeto)- EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Dar el significado etimolégico de las siguientes palabras: Dosis — apddosis — anécdota (dv-éx-Botog = lat in-e-ditus) — antidoto — letargia. 121 VOCABULARIO Hl mathechor faltar 3 ipo, ax0G, Sate een TB engafio engafar dolo, artficio perjuicio naBende a, én, perudicial fC, perjudicar 4 xaxavptia, as, ‘maldad & xaxodpyoc, ov, —malbechor zommpss, a, bv, malvado 6 whee om rs wrapdc, dv,” criminal i ie ac, violencia haZen, violentar 6 xéneng, ov, —_ladrdn aor}, robo i ‘evo robar zorph rapto i ited, raplar 4 pév0s, ov, asesinato & goveds, dws, ——asesino powtxds, tb, bomicida povedun, asesinar xtelvon, matar opal, degollar & mpoddeng, ov, traidor xpodidut, traicionar 8 ovxopdvers, ov delator #1 tribunal f attla, as) acusacién xerfopta, acusacion & xatiT9p0G, acusador xarnjoptw, acusar f tempt, Hy en prblica txatog, a, 0%, +3 Bixatoy, 00, Derecho a Bexavoaiyn, justicia 7 Bim, 76, proceso é daorhe, ob, juez VIDA JUDICIAL duxastiptoy, ov, tribunal dul aco jugar plore, eux, fuicio % aixia, ac, injusticia Birx0s, 06, 0%, injusto , bubxo, perseguir 8 Busxwy, ovtes, acusador ser acusado pedq, ee wv, OvtOG, —acusado 6 é pos, 02, defensor é hor pays, ov, chads 6 wdprus,.upos, —destigo 3 conptpion oy, prueba é Spros, ov, Juramento i Hope, ag, perjurio 8 Dany, refulacion Hl castigo rddaats, castigo xohdter, castigar xarayriboxw, — condenar H mpwpia, as, pena i wee ay ‘pérdida de los derechos de ciudadano Enpos, 06, 0%, deshonrado Briweuare, ews, — confiscacidn 3 Preto confiscar Beapew, encadenar 6 Bzouse, cadena VW Beopwtiiptoy, ov, cdrcel H Cnpia, ac, multe Cypidw, multar % Basavas, ov, tormento jasaviGw, atormentar Bavaréw, condenar a muerte & guide, dos, desterrado pujadesu, desterrar 2 ravetoy 00, cicuta ‘a ia, ac, amnistt i dreds, libertar H drddvote, eux, — Hiberacidn | | { 4 1 : ! IL Verbos en -1: con-sufijo -(»)vo (Gr. §8:205 - 207) \ VOCABULARIO Verbos en -wyt Verbos en -woyt eyvont, romper, rasgar Gavvopt, cenir delevomt, mostrar xepdvvopt, mecelar Gevyvopt, junta, uncir xpepdvvopt, suspender Shope, perder; intr. perecer netdvvopt, desplegar Spvope, jurar oBévvope, extinguir rivopt, —fijar, belar, coagular oxeddvvunt, dispersar Si~ept, — romper, brotar oropévvunt, extender MEMORANDA Los verbos en (v)vopt solamente ofrecen una conjugacién especial en el presente y en el imperfecto. EJERCICIO DE APLICACION 1, Analizar y fraducir las formas siguientes: Zevyvivar — Geikew — GevySivar — eGedySar — Gwwdvt — eCw- xviav — Gwodévtr — Sdoonat — eaoato — néxyxtar — nyEat — exiqvog — mpyvic — mis — nayévte — nenayévar — eriy- wo — pifecbar — xetavvdact — oBécete — dyvdou — xpépacov 2. Traducir las expresiones siguientes: Estoy perdido (perf. 2) — te he perdido (perf. 1) — haber de jurar — habiendo jurado — jurdbais — brotd sangre — cifidse el ves- tido — mezclaron agua y (con, dat.) vino — extinguieron el fuego — extendidse la sedicién — no jures — dispersémonos. 123 VERSION 1. "Erdberkav of xpdyover nadcw dvIpmrag vcjoavtes TH vaopayia, Gti xpetttov! per” Ohizwv dnep tig edevBepiag xwuvederv, H peta nono Basthevopévor onép tic adie Boudsiag. — 2. Hi nod ye qavetn povov 6 “Hpddoros, eBeixvoto av tH Saxtddw + « Obtog éxcivog “Hpddords gattv, 6 te pdyag td¢ Tepamxdg "Iaoti ovyyeypapis, 6 tag vinag Hpadv bprjsags. — 8. Xpovog dixatov dvBpa Beixvocr povos xaxdy 8é xat ev fpepg qoing® yd. 4. Kipos otpatyyig dnedetyin ond tod xatpdc. — 5. "Anédavev 6 Loxpdrys Davpaciay sadpmy hoyys evberEdrevoc. — 6. “H oadapavdpa, g Aéyouar, Bid tod Tupdg PadiGovoa, ofévvvct t6 ndp. — 7. "Hy yradv TOAAN xai ddyog odtws Hore® td Hdwp, 0 &pspovto exi dexvov, Exyyvoto. — 8. ’Apeth, xdv Bavg tc, obx dadhhota. — 9. "Evtadda hy xonvy Midov xahovpévy tod Dpvyav Bacrhéws, &y’ F Agyetar Midac tov Ldwwpov Snpedoat olv xepdaag adthy. — 10. "Opxov od gedye, nav Binaing dpvdys. 4 (sc, Sori). —* Opt. aor. de jryboxw. — * Odtwe... tote, de tal manerazque, — MEMORANDA Muchas veces xai, como et en latin, es simplemente adver- bio, con el significado de: también, incluso, atin. TEMA 1. La soberbia os perderd a todos. — 2. El vino fué mezclado con agua (dat.), — 3. Los marineros desplegaron las velas y se hicieron ala mart, — 4. Los historiadores cuentan que las mujeres romanas, al enterarse® de esta gran derrota, rasgaron sus velos y se vistieron con vestidos de luto. — 5. Los griegos atravesaron el puente hecho (= juntado) con (dat.) treinta barcas. — 6, La mayoria de enemigos perecieron $ en la batalla, } Hacerse a la mar, dx-héw, —* Part, aor. de dzodw,—* Aor. med. de SAopt. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA 1. {Qué significan etimolégicamente les palabras: zona — cratera — hemorragia — parapeto (napa-netdvvupt, exten- der delante), ceugma, cleptomanfa, crisis, categoria? 124 LECTURA Alcestes se dispone a morir® ’Enel yap Yodeto® jygpav thy xvotav Fxovoay, boast Rotapiong heuxdy yoda 2hodaaro’ eBehobon B8 xedpiverv Soyo eodijta xdapoy te, ebmpentds Noxysato~ xai otdoa xpdadev éotiag xatydgate: « Aéonow’,* ey qd Epyopat xard yBovee, Ravbatatdy os Kpoonitvodca aitioopat réxva épgavedoat tapd® xal tH pv gidny adGevEov doyoy, tH 86 yevvaioy xdow~ py oxep abtév H texodoa® dxddvpat, Baveiy dadpoug naidac, Grd’ eddaipovas av 7H natpdq tepvev exxhyjoat fiov. » Tlaides 88 néxhov pytpdg eEnptyévor Exiarov + de Kapfdvousa é¢ dyxdhag ‘hondZeto Gddore Gdhov,7 che Davovpévy EURIPIDES, Alcestes 4 Alcestes ha aceptado morir en lugar de au, esposo Admeto, rey de Feres en Tesalia, — 1 Aor. 2 de aicbdvopat, —* Gr. § 389. — * Alcestes se dirige a Vesta, del hogar. — * Crasis, por td gud. —* Aor. 2 part. de tixtu, —* Gr. § 124-Obs. Part, fut. 2 de Bvjorw, 125 VOCABULARIO . Zeus (Jiipiter) " Hera (Juno) Nl Gv0g, Poseidin (Neptuno) ’ADnva, ds, Atenea (Minerva) 6 "Apys, eos, Ares (Marte) i ‘Appar, 1s, Afrodita (Venus) 8 Arion, wee, Apolo (Febo) & Goifoc, ob, 7 ij "Apreptc, thos, Artemisa (Diana) Q ‘pacers, oo” 0, Hefaisto (Vulcano) ‘Epnis, 03, | Hermes (Mercurio) Mastaw, anos, Plutdn "Aibyg, 00, Hades (Plutdn) Beéxyos 00, Baco Atévoe0s, 00, Dionisos (Baco) & », tf Demeter (Ceres) Tee ee Parsfone (Proserpina) 6p], TS) Core (1 Proserpina) ae, Hestia (Vesta) Aes 0+ 01 OF OF 08 0 im Divinidades secundarlas. Héroes of Atéaxoopor, av, Didscuros & Keotwp, opos, Castor é Tonstebene, ous, Polux 3 *Aaxhyntds, 00, Asclepio (Esculapio) & ‘Hpaxdte, dove, Heracles (Hercules) ieee, Bt wy, las Eus Les. a ui veg, a, las Frias 1g, eux, Nemesis 4 “Apr &y, —_ as Arpias Kirhwd, woe, Ciclope Kéveavpog, ov, centauro Fows, wos, | béroe gigante Et culto ade, of, dios diosa impio espirilu, genio arene VIDA RELIGIOSA 3b dyadpa, eiatua A ede, As, ruego, oracién stepat” rogar, orar etedw, suplicar 6 béens, 0, suplicante 6, sagrado 5 era, 4 Melon, a, 4 ebae Be, te, &, Pistor , a ac, impiedad dois, he &, inpio Sacerdotes y ordculos 3 lepeds, bux, sacerdote & patie, ews, —adivino, augur 4 paveeia, ac, adivinacion pavtsiov, 02, ordculo | pavtedopat, — consultar el ordeulo & ypropes, ob, respuesta de ordeulo, ype, anunciar por ordculo’ 8 Fleas, arog, — prodigio % ‘Moot ta, as, Pitia o Pitonisa n avin, ms, destino, fatalidad El tempto y tes sacrificios wh thpevos, ove, —_recinto sagrado 6 vade, 08, até. verbs, &, templo Burov, ov, —santuario a fouse, 0b, altar 3 avs, ofrenda 4 — 1b ie, cid orien, hacer una libacion 3 beam eptiov, oo } sacrifiio in” sacrificar xd opiptov, ov, — uictima 2 lepdv, o cosa sagrada ; templo viet by conrable mabaple'é, by, pure eS purificar 1Il. Verbos en -: sin reduplicacién ni sufijo El verbo elit, voy, iré (Gr. § 208, 2.°) VOCABULARIO Verbos compuestos de du: dm-eyst, marcharse, irse de madp-eyst, acercarse, presentarse Binet, —recorrer; explicar Tpd-eiyut, adelantarse elow-eyst, entrar en, introducirse Tpdo-cyut, acercarse, dirigirse a eE-eynt, — salir de cbv-empt, ir juntamente, reunirse EJERCICIOS DE APLICACION 1. Analizar y fraducir* "fast — idvrav ~ topev — tdvar — Yeroa — dxet — dmrodoys — amt — dmje — eiwpey — eimor — efidv — elofoay — eisio- pev — eicita — elosion — ovvodcr — ovvija — coviw — ovvdvtes. 2. Distinguir las formas: elu y eld — ely et — lor y alot — ou y Sou — Fre y tee, VERSION 1. ‘H pév doxépa H2n xpooger - tdv 3é yvopipov obdeig Eptvy. — 2. “Edv ph fpeic tmpev ext todg xohepioug, obcor Hiv, dxdtav aztopev, Epovtar, — 3. TY dpyy obtw yalery eypijto é¢ méviac opoimc, dove pydeva Bovacbatr xpvorévar. — 4, Tabra dxodoavtes damier. — 5. Atahvopévon 105 dvdpwivos odportos, dia gon dxavtat dmévea® xpdg, 16 dudpohoy xhiy tis poyis: adty 36 pévy, odte zapotoa, odte dmodea, Spatat. — 6. Lb xdprht Fy, tov trodtov dxobépevoc. — 7. [odtov tobs Kaharod< xwvBdvove thy Kpoydvov diese’ GEtov ydp gore xai exeivov pepvijobat. — 8. Tldvtes of xotapol, édv xai xpdow tay xyyov axopor ar, tolg xpotodar xpdg tag xyTAS BraBercni ylyvoveat. 1 "Anavea, todos los elementos del cuerpo ~ * Aid tox... dxdvea. Gr. § 388-1. Obs. 127 El verbo enpi, digo, afirmo (Gr, § 208, 3.7) VOCABULARIO Verbos compuestos de prt axd-pnpt, decir que no, rebusar petd-pyyt, hablar entre o a (dat.) adpeonp, decir que si, asentir Tapd-onst, aconsejar xard-onyt, afirmar xpdo-pyyt, hablar a, dirigirse EJERCICIO DE APLICACION Analizar y fraducie: Dapév — act — Eyacav — pads — Epng — gijcat — odppyat- aoppost — copgdivar — obppate — oopetoar — adxdyact — dxoghaous — napsgrisay — xapagdoxovtog — napagraeig — padvat. VERSION 1. 08 auvanatis ae, gnoiv, 088? éveBpesu. — 2, Basthede, Bpaaay of "Loves, dixny exBjoet toig "ABjvaiorg dy eb Exoinsav Huds. — 8. Tore petapéder aot Egysda tis empoodijs * da ti ody to Bedtepdy peor emBovdederc; — 4. Kai gnpi, xat aaognpt, xoix kyo ti od. — 5. @azai todg ‘Podioug exiotacbar apevBovay, xai td Aéhog abtay xal Binhd- aiov gépeodar tiv Tepaixisy operdovinv. — 6. "ALY? aye, Fy B yw, & KéBng, oabr tig dort H yrdpy 90d. — DOrpi d4, Hd o¢* 6 KéByc. — 7. Karapaciv of nounrat > Ardhhwvog > ey “Acwdyrcy elvan, aloy rrpoxepy, B+ cig Be «el per Beod Hy, odx Fy, eam aay rome eB aisypo xepdys, odx Jy Berd.» — 8. 7Q Zeb, tig elvat-gqot cod sugedtepos ; i Subjuntivo deliberative (cuando se pregunta qué se debe hacer), Gr. § 339; xox, crasis por xai ox. —* Gr. $208-4.° — 4 El-genitivo indica a veces hijo de. Gr. § 282-2. MEMORANDA : @asi seguido de ‘ordcién subordinada ‘de infinitivo, tiene frecuentemente el sentido de se dice. 128 TEMA 1. Lo que ti decias era justo’. — 2. Vosotros afirmdis que los tebanos son amigos vuestros, mas yo os aconsejo [de] no confiar en ellos. — 3. Habla a tus padres; ellos no te diran que no. — 4. El general dijo? a sus soldados: «Si yo rehusara, afirmariais que’soy un desagradecido; diré, pues, que si». — 5. ¢Qué dices tae équé nos aconsejas?. — 6. Clearco afirmé que era conveniente acampar alli; todos los generales asintieron *, * Trad.: decias cosas justas, — * Intercalar dijo en las palabras textuales. — * Ydugypt. Verbos xéyua, xeipar (Gr. § 208, 5.°-6.°) VERSION 1, Kadyyeda od8ev xovodvtec. — 2. Keita Kepwvdog xpdg adty ty $iGy tod "Axpoxopivdou. — 3. "Exddyvto napa tH [Tpwtaydpq Mavac- viag nai véov tt Ett peipdxiny. "ESoka dxotioat Svopa adtg elvan AqaBove. —4. Al Koxdadeg év xixdy xept thy Aijhov vijcov xetvta.— 5. Aci godattery tods vdpoug Tods xetpevong.— 7. Avaxdhy iat mpaceddav ug elnev’ «Keadar od Bivapat, ob88 Eotdvat, GAA’ ob8E xadFobat ». LECTURA Las inscripciones del templo de Delfcs Lyerev yap te Eywye abed coded pypi elvar cwpposdvyy, 14 yryvio~ xetv éautdy * xal cuppgpopar th ev Achgoic dvabéver 16 torodtov ypdpya. Kat ydp tobto odtw por doxet té ypdppa dvaxeisdar, dg d4 xpdopyotg odca 103 Beod! tav eictdvtwy,® dvti tod Xatpe * he todtov pév odx 60005 dvtog tod xpoaphpatos, ob86 Detv todto napaxehedecdar GAAYAatc, GG awgpovetv, Odtw pév By 6 Bedg npooayopeder tods elardytac elg td iepdv Bragépov te H of dvOpwnor, che Btavodpevoc avédyxev 6 dvabeic, de prot doxei xal A€yer xpdg tov dei elctdvta odx GAho tt H Lwogodver, gnoivs, Alveypatodéatepov B8 4, che pavttc, Aéyel> td yap TNOOT 129 Bjercletos de Griego It-9, LAYTON, xai to Logpdver dort pev td adtdv, dg ta ypeppatd gyst xat ay. Taya Day zg olydein Gddo elvat, 6 d% por Boxodot xadeiv xai of ta Borepov yodppata dvadévteg, to te MHAEN ATAN xai ELTYH TIAPA A’ ATH? PLATON, Cdrmides A los héroes de las Termépilas "Q Eev’5, dyyéhhew® Aaxedarpoviors dtr THdE xeipeda, tog xeivwv? dypact neddpevor. SIMONIDES 1 Gen, subjetivo. Gr. § 282-4. ~ * Gea, objetivo. Gr. § 282-5. —* Pleonasmo usual. la fianza esté la perdicién, es decir, sal fiador y tu perdicion es eegura; Tapa ndpeott, Gr. § 401-1. — § Biv’ por Eéve, — 9 Infinitivo con valor de imperative. Gr. § 378, — 7 Por éxstvnv, El verbo olta, s¢ (Gr, § 208, 7.°) EJERCICIOS DE APLICACION 1. Analizar y traducies Olcda — Pew — eloovrat — eicopevwy — eloviuny — eid — eldévar — advicpev — obviate — ouverdiopev — ovverdidg — covijoav. 2. Distinguir las formas: "Isaot y iar — Ydq y Hn — Hoav y Yoav — eloopar y Eoopa, VERSION 1. "Tobi ro5B’ St of yépovtes adixurg 8 yipac aitt@vtars od yap : Ph On, OF nakaiotpa, a6, Bpdyog, ov, pay, Youeds, éws, Exxotpowoc, 00, Bioxos, Bioxofidhos, ov, réveaBRov, 00, Baru, ordtov, 00, ouvds, H, 3», xai dpa Spantdpevog adtod, abtag Pakendy! psvov ereoxinet todg xédag xal td oxéhy Kxdnerta, ogddpa miésag abtod tév Roda, Ypero el atobdvarto. “O 8° odx Epy®. Kai werd toto adic tde vias, xai Exavidy odtws Apiv exedelavoro Sur poyartd te xat my{vdorTo. Kai ab frtero xai cinev ou, exevddv apdg tH xapdig yevytar ath, tore Ves 135 oiyjostat.. Kai chtyov ypovey dakizay éxvidy te xai 6 dvdpwnog aexdhuber adtov, xai 4s td Sppara Lormoev’, "TBdv 88 6 Kpitwy avvé- RaBe t6 otcpa xai tods dyBahpods, PLATON, Fedén 4 Fueron capaces Gr, 356. Obs. Ill. — *Sc, td xuvetov, la cicuta, ~* Sécrates habia des: pedido a su mujer quedéndose solo con sus discipulos. — * Pron. de 3.* pers. Gr. * El hombre en cuestion, el verdugo. — * odx py = negavit.—* Fijé los ojos, la mirada. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA Encontrar el origen etimoldgico de las siguientes palabras: Pompa orquesta antropéfago diarrea drama coro propina problema hipdcrita teatro esquema parabola mimica esfera reuma tocdlogo Il. Verbos incoativos (Gr, 214, 2.°) Verbos incoativos sin reduplicacién en e] presente EJERCICIO DE APLICACION 1. Analizar y fraducir las formas siguientes: *Eahdxast — dhacesdar — avihwsav — dvnhwxdtes — dpécerv — yerhpaxe — edidake — dedBayévar — edpdvta — ybpyxa — ebpe- Bévta — of HByxctes — dnodaveiobar — dxodavoy — tebvinacr. 2. Traducir las expresiones siguientes: Fueron cogidos — haber sido cogido — habiendo de gastar — agradé — unos envejecieron y otros murieron — estds hecho ya un joven — encontraron — moriremos todos — hemos ensejiado. MEMORANDA No olvidar que el aumento sélo se da en indicativo, la reduplicacién, en cambio, en todos los modos. VERSION idle Bay tte dApitpodBorg;toig cupdvvors Thyjnddey xat ceBvatw xai aides of €2 éxetvov, —2. ‘Hpv copfaiver dorepi@ern xai bo” dv Bara vijswpey, dnavia partyy dvyhuxévat. — 3. Tov tod xpatrew xatpdv eig Thy mapaoxevyy dvyhosate. — 4. Oi nave yeyr,paxdtes dddpovtat. — 5. asin AYRASa, 6y Xelpwy 6 Kéveaupos ediduze, ta pdppaxa BedrddyBar. — 6. Mapodag edpay addods, od Eppiper "Abyva, Hdvev cic Eptv mepi povamiig "Axdhhuv. — 7. Toyy téyvyy edpyxac, ob téyvy toyyy. — 8. TodAai depanetai tov viawy qipnvear tots tatpoig'. — 9. To xddhog ypdvoc dvi rmaev?, H vdoog eudoavev** H 38 the dperic xtiors avyyypdo~ xe. — 10. Mepudiig todg 2v Ldpp teBvyxdtag Eprmprdtov ext rob Bijpatoc, dBavdtoog Eheyev abtode yeyovévar, xabdnep tod Beodc. — 11. Kat Gav 6 pathos xal drodavay xokdGerat. * Dativo agente. Gr. § 295-4. — * Aoristo gndmico, Or. § 327. Verbos incoativos con reduplicacién en el presente EJERCICIO DE APLICACION 1, Analizar y fraducir las formas siguientes: ‘Avaposecia — Evacay — yriovar — dvéyvoxe — dxodédpaxe — axédpa ~— dvayvijsew — épviodysav — pepvyievov — tetpwxévat 2. Tradacir las expresiones siguientes: Conocer4s — haber leido — leyeron — habiendo hufdo — al huir (= huyendo) fueron heridos — acuérdate (perf.) — recordaré. VERSION 1. Xb pot Boxeig draidevtos elvat 059” dveyvunévar td “Opépon novy- para, — 2. El tig olerar prxpdv dyopphy armpécov toig otpatevope- votg, obx dpdie Eyvmxe, — 3. To yah cavtéy tot’ Exog pév od péya, Epyov 8°, doav Leds pdvog éxiotatat bedy. 137 4, ‘Aprareldng ex tis xatpidog dzakharrinevoc, tde yelpas dvareivac pds Tov odpavev, yBEato pydiva xarpdv "ADyvaivrg xararaBelv, o¢ dvayadaet tov Bipov tod "ApioteiBon pvyodjva. — 5. ‘O Tohudedxns xoxrebov dnd tod *Apixov expiry. — 6. Tetpwpévos ’Aynothang npoonvéxOy Tpds thy gdhayya. — 7. “AvOpwros dy, pépynao tic nowy, woyys. — 8. Tov rodepiov twig addtv Bpapov ext rdv xotapdy xal toRebovtes Ghiyous Etpwoav. — 9. "AMY? FPO oor cwbéver peprfabar xaxdv. lll. Verbos con refuerzo «(n) (Gr. § 214, 3.) EJERCICIO DE APLICACION 1, Analizar y traducir las formas siguientes: Ol yeyapyxdtes — al yeyopypéven — yapeiv — Euge — Bedoypeva — thobycay — BeBodhyvtar — dedenxe — Bey Over — epcpevos — enaygcavto — 6G oat — yy — deethyxuia — dperhysdvtmy. 2. Traducir las expresiones siguientes: Se casd (un hombre) — acaba de casarse (una mujer) — parecid — ha parecido [bien] — fueron rechazados — os habéis afligido — tener necesidad (aor.) — te ha interesado — partiremos _ MEMORANDA El optativo — llamado entonces oblicuo o de estilo indi- recto — puede estar en vez del indicativo o subjuntivo cuando depende de un verbo principal en tiempo histérico: "Hosto tig ety (por Fy), pregunts quién era VERSION 1. "Eynpa Soyatépa tod Bacrkémc. — 2. Tdhat nor’ dori coir” pot Bedozpévov. — 8. Ol 'IvBai Ereyov Sx BedozpErov ely Raat toi¢ ovppd- yots Basrredar xdoy ty Buvdper Exactov xapeivar. — 4. "Ewoa aitdv 138 dx? olxay. — 5. Obdé FyBero exeivoy Rohepodvtwv. — 6. “Edéqoev ehayiotov adtods diagbeipar t6 nip. — 7. Tods adtod dpdahpods tu- pditre Eote! av Bendy ielv. — 8. "Hpeto Bevopdvra eind por, Egy, & Bevopdy, ob od tabtd evdwitec nepi todtov; — 9. LQKPATHE. *Q Xawepary, epod tév Poptiav. — XAIPE@ON. Ti Epwpar;? — EQK. "Ooug dortv. — XAL. “Epjoopa. — 10. Tadv’ cixdv 6 oxparnric Sopifov Fxovse did thy téEewy idvtocg, xai Ypero tig 6 SépuBos ety. — 11. Mydé cot pednodtw, — 12. Todg pév dxdpyovrac rohepioug nee ‘hovete, todg bE wnpe pedhnoavrag yéveodat, dxovtag exdyete. "OdnH weta dxd xparipos Gdwte. — 14. Ol Dadra Gr8yoav druévat, — 15. Todg viodg cavtod fsorze Boxeic rpnbiBdvar, ob¢ cot eZdv8 xat exdpepatt xal éxxatdebom oiyjser xatakinddv. — 16. Agyovtde tevo¢ tH Acwvidg du dxd thy Behéy tov PapBdpwy ob8é tov fdtoy ev Eotwv: «obxoby, Egy 6 Aewvidac, ind ondv payodpedu. » "Kote, conj. hasta “que. —* Gr. § 339. — *Gr. § 386. —4 Aor. 2 inf. de éx-tpépm. EJERCICIO DE ETIMOLOGIA' Dar el significado etimolégico de las siguientes palabras: Gnémico — diagnéstico — prondstico — amnesia — cromatico — pinacoteca — gliptoteca — euritmia ~— melodia — epigrafe. ‘ Véase el vocabulario de Ia pagina siguiente. Hoplita griego matando a un abanderado persa. 139 VOCABULARIO VIDA ARTISTICA, LITERARIA Y CIENTIFICA La pintura y te escultura | h ype, Ie, pinlura Cwypayas, 0d, pintor 19) , arog, color 5 axos, — cuadro ee he, forma Pog}, Hs, escullura hoped, dws, escultor mAdowyg, ov, modelador dahya, aroc, estatua de dios dvBptdc, dveos, estatua de hombre La mésica adrés, od, flauta apes 08, ati poount, Ero ts xBdpa, as,” cflara xibapwbds, 08, tocador de cilara Jaye, cancidn a cantar Gh, canto 3 Diao melodia himno fubyds, 05, ritmo xobG, Todde, pies medida La poesia i Kee 6 NS, musa ‘enopévn, 4%, Melpdmene (trag.) Berets, ag Talia ( (comedia) Odpavia, as, Urania (astron.) Kal Aden, 1s, Calliope ( poesta) Todopsia, ag, Poltmnia (musica) Tepyeyspa, as, Terpstra (ance) Kisio, ob,” Clio (historia) : Eitéprn, 1%, Euterpe (canto) “Epard, ob, Erato (Wtrica) rornrys, 00, poeta noinar, ews, — poesta 4, Toinpa, actos, poema tb Enos, ove, verso [épico H badpdia, as, rapsodia, canto © padwdéc, of, — rapsoda La elocuencia y te fil 5 frjswp, opos, _orador ropxy, His, retdrica B otyert fildsofo filosofta ‘moral ciencta saber médico medicina curar 8 pdpyaxoy, ov, 6 yetpoupydc, 06, Le escucla 4 raidela, instruccién radedw, instruir Bdoxw, ensefiar 6 BibdoxaXoc, ov, macsiro 8 ratbayw7ss, 08, preceptor 3} BBacradsion, ov, escuela pavbewn, aprender 8 pabyris, 3, — diseipulo 2 veda, ‘axos, ciencia escribir 4, ieeeh, ts escrilura 3 qodwua, atoc,- Tetra . — 6. “O Kigapyoc cizev 6tt otvOqna nupépyetat Bedtepov Foy xai Kipog eOaspace tig napayyédher. — 7. Lovedndodetes 2 Fjoav abwdoe xai dv8peg xat yovaixes xal xtyvh nohhd. — 8, "Exerdy 6 avPownos Selag petéoys oipag tpdtov pev Gadov povov Feod¢ evdpicev, xal éneyeiper Papods te Bpdecdar xal dydkpara Bedv. — 9, Al rheio- Ta xdetg Rpootdrtoucr tots nohitars ph MAERreW, jh dpndGewv * edv bs tig todtav te napaaivy, Cyulav adroig éxédecav. — 10. Od csv prfjpa rode goriv, Koprxidy, dhAd od todde* TH Of 1dp Boky pvijua te dunéyeran, TEMA 1. Cuando Dario sospeché! que su fin estaba proximo, envid a buscar? a Ciro. — 2. Su madre Je hizo volver’ a su provincia. — 3. Apenas se habian puesto en camino, + cuando (xai) Mitridates se les aparecid de improviso con® doscientos arqueros. — 4. Después de este discurso,§ se levantaron™ y, volviéndose,*® redujeron a cenizas® los carros y las tiendas y se repartieron !° entre si lo que cada uno tenia de sobras y otro podia necesitar. — 5. Cuando Abradatas se enterd que Ciro estaba en Cilicia, volvidse atras 47, 1 "Yr-omcedw, — * Meva-népnopat, — * "Ano-néurw. —* Tpo-épyopat, — § Trad.: tentendo. Gr. § 384. Obs. —¢ Trad.: hablendo sido dichas estas cosas: gen. absoluto. — ?Awiommpt — * "Amépyopat, — * Karo-xdw, —# Mera-BBapt,— 4 "Ava-otpepn, LECTURA Atenas, cuna de fa elocuencia Xph ph todto Aavddverv dpdc, St mdvtwv tov Bovapdvov déyer 7 rardeder F ndhig Tpdv Boxet yeyevfobar Bdoxahos, cixdtws: xal yap 157 da pépota wBetoay adthy dpdar! coig thy Bdvapy tadtyy Eyovot, xal yonvdota thelota xai xavtodandtata napéyovoay twig dywviGeabar Tpoyonpévors xai nepi td toraita yopvdGecbar Povdopévorc, ett 98 thy duneipiay, Fxep padtota xorel Bovacdar Aéyerv, Evdevde ndvras AapBdvoy- tag * npg Be todto1g xai Thy THs Pwvijg xowdryjTa xal petpidtyta® xai thy ebtpaxehiav xal grhohoyiav ob pixpdv yyobvrat cupBadgobar pépoc $ pds Thy tov Néywv navdelar,« Hore obx ABixag dxohapBdvovary énaveag tobs Aéyew vtag Bewods Hg néhews elvat pabytdc. Lxoneite obv py ravtdxaat 7 xatayéhaaroy tig ens tadt|s PAadpdy tt xatayryvmaxetv, Fv dpsic Eyete xapd toic "EhAyarv. ‘Yxép dv quhaxréov éoriv, drug patev torodtov eEanaptiseobe nepl pac adtodc, pydé mororépoug nory- gete tos Adyoug tobs thy xatyyopobvtwY THe Rhemg 7H todg thy éxanvodytmv.. ISOCRATES 4 Gr, 389. — * Kowdeyra xai pecpidtyta, Uteral. la comunidad y Ia situacién media, en decir, el cardcter de nuestea lengua, que es una lengua comin ¢ intermedia entre las otras, —* Unir pépog poxpdv,—* MarBelav xv Réqu, to que sirve para educar Ia expre- sl6n, la educacién retérica, Nixy onévBove0 Bvaia fepeds — Baryds adhneis 158 Templo de Posetdén, en Paestum (Magna Grecia). RECAPITULACION GENERAL 1, Marcha a través de la nieve *Eheixovto 8€ thy otpattwriy of te diepappévor dnd tie ytdves cobs dpbahodct, of te Oxd tod Gbyousg tods BaxtvAouc? thy xudidv dxo~ ceoyndrec. "Hy 88 toig pev dpbahoic excxovpypa tic ytsvos, ef Tc péhav u Eywv x96 tv éoBahpiov exopedero, rary de nodddv, ef tig xivolto xai pndénote Houyiay yor xai eig thy voxta brohvorto® « soot de bnodede- pévor exorprddvro, eiceddovto cig tode nddac oi ipavteg xal ta brodypata neperityvoto. Kai yap hoav, éxewd) éxéhixe td dpyaia bxodypata, xap- Parivar nenornnévar éx tav veoddptw Boiy. Atd tag toradtag abv dvdy- xag dnehinovtd tes tov otpattotiny * xai iDévtes péhav we ywpioy did o exdehornévar adr thy sve, elxafov teryxévars xai ererhxet Bd Xpiyny tid H mdysiov Fy axpi{ovca av vamy. "Evradb’ éxtpancpevor exdbyvto, xal odx Epacay’ opedecdat, JENOFONTE, Andbasis ' Acus. de relacin. Gr. § 278. — De bno-Adw, descalzarse. — * Odx ipagav, se negaban, 159 2. dJenofonte rehusa el mando Gnico “Enxediper pév 6 Bevopisy adtoxpdtwp yevdobar dpywv. "Evite yap xal thy tphy peiGo odtig éautg yiyvecda pdc todg gidoug xal etc thy Roky td adtod Svona avigeodu, tuydvt be xai dyabod twos attiog tH arpanig yevéaBat. ‘Ondre Dad evPopoito étt dByhov xavel dvOpdnw oxy to péddov EEet, Bed todto Be xivduvos ein xat thy xpostipyaopevyy® BdEav GnuBahetv, Hmopeivo. "Anopoupénp 28 abtG Biaxpivar EBoEe xpdriotoy elvat toig Beoig dvaxotviaat, xat Kupactysdpevos Bbo lepeta eBdeto TH Ad t@ Baathet. Odtw 34 Boopévy adth dtapavdg 6 Bede sypaiver prjte Kpradetabar tHe dvyts pyre, et alpoivro,® dnodéyeadar. : dJENOFONTE, Andbasis , 8. Acto de indisciplina castigado Je ‘/ Bevopawy 88 rapehadvay éxi tod Ixxov xapexehedeto” «"Avdpec, vov Vari chy EhMada vowitere dythhaabar, viv xpdc naidag xal cde yvainag «viv dhiqoy novfoavtes duayel thy horny! nopevadpeda, » Lorypidys 38 elev’ «Odx e& loon, & Bevopiav, dopév’ od pev yap &p” ixxov dyq, yo de yaherdog xdpvw thy doxida cépwv.» Kai 6¢* dxodoag tadta, xatany- Bhoag dxo tod txxov, ddeita adtov ex tHe taEews, xai thy donida® dpe . Adwevag, cag @ivaro thyota, Eywv exopedero. Ot 9 GdAor orpaedrat xaiovat xai BédRovat xai RoWopodar tév Ewrnpidyy, kore 4 Hudeyuagay hax Bovta thy donida nopedecbar. 4ENOFONTE, Andbasis 4. Despedida de Pantea y Abradatas’ ‘H Mldvera évédvd? te td Sxda xai havddder pév exerpdto éeiBero PV abty td Bdxpva xara thy xapetidy... "Exerta dé, dxoywpFjoat xehedoaca ods mapdvtac névtac, Eheke- «ARK? bt pév, & ’ABpaddta, ef tte xai Gy naonore yovh. tov abtig dvdoa peiGov rig Eauriie duyyg etipnsev, oipar oe yeyv@oxety Ste xai éya pia todtwy eit. "Opme 2? odtws Eyouoa 2. 1 wyév, quizd, puede ser. — * rpostpyaopévny, adquirida anteriormente. —* alpotv- 20, Sujeto: Los soldados. — 8. } thy Rotmjyy (se. d8dv). —* En griego, como en latin, se emplea a veces el pronombre relativo con el valor de pronombre demostrativo. — * donida es ala vez complemento directo de dyehépevog y de Eywv. ~ 4 lore, conj.: hasta que. 4, } Pantea se despide de su marido Abradatas, que la deja para seguir a Ciro en una expe- dicion militar —? évébue ta Seka (xdv ’ABpabetcny), Gr. § 276. Pantea ayuda a su mar 160 mde o¢, doxep ad alata, éxovdw ou thy éphy cal ofy pidiay H pay 2ym Bodrcobat dv peta ood, avdode dyadod yevouevou, xorvy yi éméoas- Bas padrov 7 Civ per” alayovopévon aioyovonévy: odtug eya xai oé tov xadMotov xai guaotiy YEimxa...» "H pév tair’ elxev, 6 3” "ABoadarys, dyaaels ric Adyars, xat Bryav abtiig the xegakyic, avafhépag elg tov obpavév, émndbator «ANY, & Zeb peprare, Bde por gavijvar aly 4 Mav Beias dvdpi. > JENOFONTE, Ciropedia 5. Serenidad de Sdcrates ante la muerte ‘Exet 6 Luxpdtyg xaraxpideig ct Bexaotaptoy dxéhine xai Yoder tod gihovg axpdovtag’ «Ti tadto;» elmev, «viv daxpdete; ob adhat lore, dt, && dtov eyd eyevdpyy,! xarednpropevac hy pov dnd tig gdaens Ddvarag*»... Tad dé tig "ATOAAGepos einev’ «ANA todto Eyaye, d Leoupares, yahendrara pépw, Str 6p ge dixmg énodvijoxovta.» Lo~ xpdeys 3 xarabyous, aired thy xepadyy, Spy: «Ld dé, & giktare "Anokhadope, pahhov dv eBodhov pe dpav Bixaing H ddixwg dxod rjo~ Kovta;> xai exeyéhagev. JENOFONTE, Memorables 6. A orillas del Iliso' ZQKPATHE. [[pdaye dh, xat oxdner cya boo xahGnodpeba.— DAIAPOS. ‘Opae éxeivyy thy Spehorémy xhdvavov;— TO. Th piy;— @AL, "Exet ond 1” dori xai xvedpa pérprov, xai nda xabiGecbar? 4, dv Rovkdpeda, xataxkdivat,? — DQ, [podyors dv...8— LQ. Nh vi "Hpav xakh 7} xoroywyh.* "H te dp Théravoc* abty, pad’ duprdapys te xai bah, tod tr? Gyvov to dhoct xal cd adoxrov4 néyxahov, xal de dxphy tyer vie doting. “H ve xmph yapteotdty Gnd the mhardvon Get pada doypod Datos, Kat v4 ebrvovy tod téxov we dyamyray xai apddp” HO ° 4 Deprrdv® te ai Reyopdv ® bmnyet th tay tertlywv yops. PLATON, Fedro. tido a ponerse las armas. — ® iv Extésaathat (aor. de éx-Ewuy), ser cublerto de terra, ser enterrado. — 4 Gr. § 344 - Obs. — 5, * 26... Byevdury, desde que nact. — * xavady= anévos... Pdvatos, estaba condenado a muerte por 1a naturaleza, ¢Y lUteralmente? ~ . } Sécrates y Fedro, en pleno dia de verano, buscan a orillas del iso, rlachuelo de los alrededores de Atenas, un lugat fresco donde conversar.— * Este infinitive expreea finalided. ® xpodyors dy, puedes avanzar. — *(sc. tori). — © Adj. neut. tomado adverbialmente. 161 Bjercicios de Griego I-11. 7. Origen legendario de la sociedad "Enerdy 6 dvOpunog Being petéoye poipac, + xpdtov pev Scary pdvov Deodg evduicer, nai eneyetper Bowode ve Wpdeodu, xai &rakpara Dedy * Exeita Quviy xai dvopara tayd Sinpdpwaato tH téyvy, xat otoxyaers xat Lodytag xal dnodéoer¢ xai otpwpvdg xal td &x yi tpopds ybpeto. Odtw 24 napeoxeracpérer xar? dpydc dvOpwnor dxovv oxapddyy, noherg BE odx Foav. "Anddhovto odv bxd thy Bypiov, did to navtayy aitdy dodeveo~ tepot elvat, xai 7 Onprovpyiny téyvy adtoig xpdg pev tpophy ixavi Bonddg iy, Tpdg 38 tov thy Pypiov rdhepoy evderig > Tohitexhy ydo téyyyy obra elyov, He pépoc Tohepiny. "EGyrovv 37 abpoiteodur xai aGechar xti~ Zovtec nohets - St? odv aDporabeier, ® HBixoov ddAydovg, ate ® odx Eyov~ Teg thy Tokituchy téyvqv’ Gate ndtv oxedavvipevar depbeivovto. Zedg oby deioag epi th yéver pay, "Eppyy rérner &yovea cig dvOpanoug aide ze xal dixny, tva elev xdhewy xdopor te xal Beopol prdiag avvaywyoi. PLATON, Protégoras 8. Elogio de los antepasados *Exsivot, olg obx éyapiGovd’ of A€yovtes 003° evihovy abtods, donep Opae odtor viv, névee pev xal tertapdnovea Erm tov “EMjvov Fpkar éxdvtov, theiw 3° % popra tddavta eig thy dxpdxodty dviyayov. ‘Yryxove 88 6 thy Maxedoviay eywv adtoic Baatheds, danep gotl xpootxov BipBa- pov draxobery “EMAnow. Eni pav 34 tov “EMqvexioy Hoa teitobtot- av Be twig xatd Thy Rékty adthy dedousbe dxoiot Ev te tois xorvoig xal toig iio. Tote td pév tig mohews Hy ebxopa xai Aapmpd dypooig, idig 3” oddeig Smepetye thy nohAdy. Texyhprov d€ + thy Oeprotoxdéous jtev oixiay xai Mudriddov xai tay tre hapxpdy, et tts dp” Spay olBev éxota zor” gotiv, dpG tiv Tokay oddév t Gepvotépay oday,® ta BE ndAsws oixoda- whpata xal xotaoxerdopata tyixadta xai toradta, dote pydevi toy exryrpvopéveov dnepBokyy ® Aeheigbat, npoxbhara tabta, vedoorxot, atoat, Tlapatese, taAQ? ofg xateoxevapémny dpare thy nd. DEMOSTENES, Olintica IT T. 1 Prometeo habia comunicado a los infelices mortales el arte de Hefesto y el talento de Ateaea. — ? Optativo de repeticién. Gr. § 372-2. ~ # Gr. § 384-2.° — 8, 1 En nada, acu- sativo de relacién. — ? Gr. § 369. — * Posibilidad de ir mds alld, es decir, posibitidad de superarlos. 162 9. Disminucién del patriotismo Ti odv atttov tovtmvi; ob ydp divev Adyoo xai dixnarac aitiag obte téte odtag elyov Exolpog npd¢ éhevdepiay vite vdv pd to Bovdederv. "Hy tt tote, & dvBpeq "ADyvaiot, év talc thy ohAdy Bravoiatg, 4 vov odx Eotty, 6 xai tod [epody éxpdtyae rhodtov xai édevdgpav Tye + thy “EAAd~ Ba xal vite vavpayiag obte meCie payys added Artato, vv Vdnoho~ hog dxovta hehdpavtat xel dvw xal xdto nenoinne Tdvta td Tpdypata, Ti odv Fy robto; Oddev norxtdov od3é oagdv, GAR’ but tods napa tov dgyev Povropévov 7 dapdeipery thy “EAkdda yonpata hapBavovtag dxavtag spisovy, xai yakenmtatoy iy td Bwpodoxodvt” éheyySyjvat, xai tiypwpig peyloty todtov éxdhatov. Tov obv xatpdy Exdotov tov xpoypd- tov, dv Hi thyn ToAhdxts napaoxeudGet, obx Fv xplacbar® napd toy Reysvtwv 0888 THY otparyyobvIMY, Od3E THY Kpdg GAAjAoug Spovoiay, Ode thy pds tods tpdvvoug xal todg BapBdpouc dxiotiay, Nov 3° dnavd’ donep 26 dyopas exnénpatar teadra, dvrerotntar 8€ dvti cobra Og” dv § ardhwhe xai vevdonxey 7 ‘Eds. DEMOSTENES, Fitipica IIT 10. Caballerosidad de los atenienses Geyrstoxhéove Tpd¢ tév Bhpov Aéyovtog the Byer tr Podhevpa xal wapny andopntov, desktpov 88 tH née xai owrijproy, of *Adyvaior éxéhevaay ’Aproreidyy pdvov dxodout xai cuvdoxyrdou. Dpucdveog B6 to *Aprareldy to Ovurstoxhéang, dg Siemneizat Tov vadoradpov eurpFaa Thy “EMijvov, obtw dp Eseobar peyiotovg xual xopioug dndytwy tods - "ABdyvaions, naupepydpevac eig tov Bijpov 6 “Agrotetdnc Hyspevse tic Rpakews, Hy OeprotoxAye mpdrtety Ravoeitar, dg odte huorteheotépa dotiv dhAy obte dixwrtépa, Tadta dxodoavtes of "Adyraior nadoxadat tov Bejustoxhéa xposérakav. Odtw pév 6 Shpr0g Hy prhodinatos, odtw de th dipw motd¢ 6 dvijo xai BEBaroc. PLUTARCO, Aristides 11. El amor a la patria y a la libertad Bodprg xai Bxgptig Aaxedaydvior Exopedtysay aBehoveai xpdg Bép- Env ext ttnmpig fy dgethev 7 AaxeBaipov xard yonopey, ddtt xypvxag menpbévrtac dnd tod [1époov dxéxtetvav. EhOdvtes roc RépEny éxéhevov Q, ! Hacia permanecer, mantenia.—* Comprar corrompiéndolas.—* Entender ta ip” dv. 163 & Bodhera todxw Rayphonadar abrodg. ‘Qe 38 exetong dyaaBele dxgho- ce robs dvdpug xai HEtov pévery nap’ ait@: «Kal nade dv, egacay, dovaipeda Civ evtadda, natpida xatakixdvtes xai vopoug xal tobtovg toig dvBpag inep dv toaadtyy FABowey éddv dxoPavospevors» "IBdovon BE wd atparH{od AEyovtog tebEeDdat adrods thy tong tips gthorg tod Bacthéws, Epacav* «Ayvoeiv apiv doxeic jhixoy gati 14 ths Ehevdepiac, ‘As 0bx Gv dAAdEarts te vodv Eywy thy lepsmv BastAetav.> PLUTARCO 12. La vida de los dioses en e! Olimpo Ogpe 1 Be dy bc adtov dvéhOwpev tay odpavoy ToTIxds dvaxtdpevnr xard thy abtiv ‘Opypy ® xai “Had ddev, xai Seacmpeda, dawg Exac- tov Braxexdopytat thy avo. “YrepBaver pév xai dvaxdpavte pixpov é¢ to dvm, Qd¢ te Aaprpdtepov gaiveta, xai Frtoc xabapw@tepos, xal dotpa Bravygotepa, xal ypvoody td Banedov, xal t6 nav Fyépa. "Eoidytwy dé Tpdtov pev oixodary ai “Qpat, nudwpodct yao Enerta 9’ yj “Iprg zai d ‘Epic, évteg dmnpérat xai ayyehapdpor tod Atdc* Eb%¢ Bé tod “Heaio- Tov t6 yadxciov, dvdpectoy ddons téyvys* peta de ai thy Sedy oixta, xai tod Atés ta Bastheta. Oi dé Deoi napa Att xadjpevor dpooxonodary 2 thy viv, xat ndveg nepBhéxovorw emixdrtovec, ef noBev Shovta ndp dyantopevoy, f dvapepopevyy xvicoay, Ekiccopévyy, zepi xaxv@. Kav pev Ddyq ttc, eduyodvrat ndvres, Emmeynvotes th naxv, xal vo aipa rivovtes toig Bewpoig neptyedpevov, Gonep al potat> Hyd” oixdartar® dar, véxtao xai dpBpooia t6 deizvoy. Torodtos 6 Biog thy ded. LUCIANO 18. Oracién finebre * Ol pav xokQoi tao» evOdte Hy elpyxdtwy exavodar téy xpoadérta tH vopup ® tov Adyov tévde, ds xahdv dv Eni toig ex thy nodgpov Sartope- vous dyopedecdar abtdy. "Eyol 8” dpxody dv éBdxet elvat dvdpav ayadav pq yeropavor Epyp xai Bpovodar tds (ola xai viv xegi vév cépov 12. | pépe, imper. de pépw usado como intesjecci6n: ea, vamos. — * thy abtiy ‘Owripw, por ef mismo camino que Homero. Gr. § 296, 2. — ® oixdartot, cuando los dioses comen en su palacio, es decir, cuando no se alimentan del humo de los sacrificios ‘ni beben la sangre de las victimas. — 13, 1 Este texto ofrece el exordio de la oracién fane- bre que Pericles pronunci6 en los funerales de los primeros muertos en Ja guerra del Pelo- poneso. ~ * Costumbre, ceremonia tradicional, 164 tévde Snposig napaoxevacbévta dpate), xal wh av evi dvdpl nohhév dpetdc xiydovedeobat, eb te xal yelpov® eixdvit, Xahendv ydp tO petplong eixety, av G4 pohtg xat H Bdxnarg® tiie GhyBeiag PeBarodrat... "Ene B& roig ndhat obtog Boxpdody® tadrta xahig Eye, ypy xal gue éxdpevov = venM xeipdaBat bpiy tig éxdorov Povdrtoeds te xal BWdEns tuyelv d¢ énl rhetatov, "ApEopat 3€ axd tv xpoydvav xpdtov, Aixatov yap abtoi¢ xat mpénoy BE dpa ev tH torpde thy typhy tadryy the pvhpys Bidoodar, TucIDIDES 14, La peste de Atenas *Enisoe 2 adtods pahov xpd¢ th dxdgyover advyp xal H Eoqropid} 2x tiv dypiy &¢ 13 dotv,! xal ody Fjadov tode exehddveac. Oiniy yap oby brapyoustov, GX’ ev xahOoBarg avernpaig dog Exovg Dartwpévwv,? 6 pOdpnc eytqvero addevi xdopyp, GNA nal vexpot ex? dAMfhors Exewvto, xal adnodvioxovtec ev taig SBoig exaktvBobvto xal mepi td xprvas andoag HyrOvijtes cob B8atog exidupiq. Ta te tepd ev olg eoxtvyvto vexpdv Téa Fy, adt0d? evanodvyoxdvtoy * bmepBratouevov ydp tod xaxod, of Gvdpuror, obx Eyovtes § t yévwvtat, 4 &¢ dhrywpiav etpdrovto xai lepdy nai dciwy® Gpoiwc. Népor te xavteg ovvetapdydyoay ol éypiyto mpéte- pov Tepi tag raphe, EBaxtov BE ce Exactog eBivato. Kal nohot é& dvasysvioug Syxac® Etpdxovto oxdvet thy emrydelwv, Bid td cvyvobs Hy rpotedvavar opiate nupde ydp dAhotpiac, pBdoavtes todc vijoavtag? of pév embévtec tév Eavtéov vexpdv dpfixtov, of Be xaopévov Eo dvandey emPaddvreg dv péporey dmyecay. TUCIDIDES 5 Sentido disyuntivo : vel bene vel male. — ‘En un asunto (como éste) en que. — Ve- rosimilitud. — Fué considerado, aprobado; toig néhat = brd tébv TdAat; el adverbto odtw(s) va con xahds Zyew. — 14. 1 Los lacedemanios hablan iavadido et Atica. — 2 (sc. adtév), — * Adverbio. — ¢ Gr. § 348-Obs. — * Las leyes divinas y humanas. — * Sepulturas, maneras de sepultar. — "De véw, amontonar. —* (xodxav) bv pépatev. Gr. § 367-22. 165 15. A le cigarra MaxapiGonéy ae, vécntt EQ 88 ciptog Byototav dre devdpsuvt ex” dxpwv dépengs qhoxdg pooyrys. Ohiqyy Bodooy nexuxers, Wrdéover § pév ce Modoat, Bactheds dxwe, detderc.? grdéer 8€ DoiBos abtéc, Xd yap dort xeiva® xévta Aepophy? 8 Boxer ofryy. éxdoa Bhérets év dypotc Té dé yHpac ob ce teipat, éndoa pépovaww dpa cope, ynyevés, pihopve’ ob 8 gidtatog yempyois, dating 8° dvarpdoaxpoc, axd ppdevig tv Branco. ayediv el Decig pores. AMACREONTE 16, Electra cuenta sus penas Alcybvopa péy, & qovaixec, et Boxd KoRAoiot Dpyvorg Buapopely dpiv éyav. "ADD, H Bla td vaie’ dvayxdter pe Body, obyyvmte. Hae ydp Fre ebyevns qovh, Tarp’ doboa xypar’, ob Spy tad? av, Gy nav Fpap xai xav’ edgpdvyy det Badhovea padhov } xaragdivovd’ dod; A xparta pév td pytpoc,? Hw eyeivaro, Eydrora cop Pebyxev’ elta Ddpacty by toig Guauriic tolg povedarg tod natpag Edverpt, xdx® raovd? dpyopar, xdx® viovBs pot LaBety 8 Spoing xal td tytdobar née 5. SOFOCLES 15. * Forma poética = dévbpwv, — * Forma pottica = Gbets. - * Forma pottica = ixsiva, —‘ dd pndevdg locuctén adverbial: de ningiin modo, — § Forma jént Bporots. - * Formas no contra Bépous, hota, 7 Forma jéntea = Rtyopdv. 16, ? ‘Ay, erasis, por & ft; untr Thyara d "Td pntpds expresion poética = F prin. — * xdx, crasis, por xat ex, ot Pastvo soy mandada por ellos (ix vévbe), Gr. §317.~ © tx tavbe néhte, depende de ellos; hw es sinonimo de edul, 166 17. Suplica de Ifigenia a su padre Agamenén Mi w arodéoys dwpov: Add 'ydp to Gds, Aedasetv' t ta 8? bxo yg ph Wetv dvayxdoys. TIpary 0° éxtheca xatépa xai ob naid? épé... BXshov zpdc Fyds, * supa d4¢ iAnyd te, W’ Ghd todt0 xatBavods” Eyw ober ® pynpsioy, ef wh toic epoig metoe Adyors. *Adehge, 4 pixpdg pév ob 7” extzovpos wihors, Byneg Be covddxposor, ixécevaoy narpdg thy ofy Berohy ph Bavelv> aicdypa tor xa ev vyrtos ye tev xoxdy eyyiyvetar. "Bod crwndy Mogerai a” 60’, & xatep. "ANC aldeaai pe xai xatotxttpoy Biov. EURIPIDES 17. 1b garg Redooew, ver fa Iuz, es decir, vivir. — * Plural poético por bud. — Forma poética por 600, — ‘Se refiere a Orestes, tierno nifio que asiste a [a escena llevado en brazos de su madre Clitemnestra. Sacemicto, pe Inionxta. De una pintura mural en Pompeya. 167 DERIVACION Y COMPOSICION (Gr. §§ 236-242) Principales raices _ y grupos de palabras relacionadas con ellas “Ay, condueir, levar Ai®, quemar, alumbrar eo, conducir aide, quemar wv, ge aide, der oov-d70, reunir alBproc, puro [les rojas avv-a7wyy, asamblea Aidi-od, etiope, cf. Pie- Byp-aywyss, demagogo ee mardeayeryse, pedagogo ‘Ax, 6x, extremidad aor, concurso 1 Gxpoc, extremo, alto ayoviGona, —concursar dxpwtiorov, extremidad aon, plaza axpt, punta cyopdtw, comprar dxpdato, estar en apogeo dyopedw, hablar en pit- cathy, pefia xar-yyopém, acusar [blico dxw, dardo E106, digno dxdyttov, jabalina [lina Bidwo, juigar digno dxovtit@, — Jamar lajaba- aEtona, estimacion dxavda, espina dEtd-matog — digno de fe 2 Ec, agudo : 5 SEoc, og, —-vinagre Aye, 6yx, curvatura ive, aguzar 1 dyxov, valle Tap-oFbve, — sobreexcitar ayxdhn, brazo Tap-ofvopdc, paroxismo ayxdXoc, curvo 6Eb-tovoc, —_oxttono &pxdpa, ancora Rap-oFbtovec, paroxitono 2 dyno, garfio Tpo-napakdtovec, proparoxitono MEMORANDA Una misma raiz se halla a veces modificada por las alternanciones vo- cilicas (Gr. § 23). El tipo mds normal de alternancién vocilica es: Grado normal Grado timbre Grado cero € ° Sin la vocal q o id. Grado pleno Grado alargado 168 * Ag, adaptar, ajustar dp-apicxe, —ajustar dopdttw, adaptar appa, carro dppovia, harmonia Gpdpov, articulacién dpéoxw, agradar per} virtud apeiwy, mejor apratos, el mejor apiarei, — distinguirse dgtato-xpurela, aristocracia dpdycs, ——nimero Godpéw, —caleular dodo, labrar dpotyo, labrador Gpotpov, arado "Ay, principio, mando Goh, fey principio, mando aye, mandar, empezar agxwy, jefe apxia, autoridad pov-apyia, — monarquia apyaixec, arcaico dpyaios, antiguo dpyato-hoyia, arqueologia Ba, andar, marchar Baiv < Bav-tw, andar Bast, marcha a-Baroc, inaccesible dxpd-Batoc, acrébata zpd-Barov, borrego BeBarog seguro Badyy, paso a paso Bijpa, tog, tribune Bad, Bed, Bor, 6A, lanzar 1 Bédho, disparar dra-Badho, calumniar Tpo-Bdkhw, proyectar brep-Baddw, ulfrapasar rept-Bdhho, abrayar Béhoc, onc, —proyectil Bolte, foc, bélido Bodos, tiro dd-Bohoc, — calumniador Onep-Bohh, — exageracién rapa-Bohy, comparacién ép-Bohn, ataque 4 Tp6-BAnpa, problema we Baer, ver, mirar Bhéxo, mirar Bhéupa, mirada Grebe, acciénde mirar Phépapov, — parpado Bovd, voluntad, reflexién Pobroat, querer Bovdy, voluntad; con- G-Bovdog, _irresoluto [sejo d-Bookia, falta de voluntad Povredona, deliberar ént-Bovdedw, complotar aup-Rovhedw, aconsejar Teh, qaA, TAa, luz, alegria 1 yehaw, reir ros, ridicule yehaatic, — que rie xatanehdo, mofarse 2 yahivn, calma del mar yada, leche 169 a-yihhw, —aadornar d-yahpa, estatua ad-yhade, —_brillante phade, Techuza qhavxdc, refulgente Tey, yov, ‘yy, nacer, devenir 1 tév0g, ous, nacimiento, raza ‘erect, origen qevétwp, padre; cf. genitor qeved, generacion eb-yeviic, noble dua-yeviis, de humilde condiciin Goz-yevys, — pariente yevvaiog, de buena raxa yevvde, engendrar 2 yoveds, padre o madre {ov0s, nacimiento Tps~yovec, antepasado eni-yovoc, — descendiente 3 yiyv-opm, — nacer, devenir éxeeqtyvona, sobrevenir zept-jipvouat, vencer (gen.) {'vw, conocimiento qeryvd-axw, conocer pop opinion ropinds, — gndmico posts, conocimiento roornds, del conocimiento ovy-7rpvaoxe, perdonar dxo-pyvboxe, renunciar xatan({v@oxw, condenar dva-yryvioxe, leer d-yvoew, ignorar a-yvipov, — ingrato 170 popite, reconocer ywoopipog, conocido Toa, arafiar, grabar pepo, escribir, pintar pany, escritura ‘paved, escriba, pintor ipapixdc, —griifico Tpdupec, letra, dibujo éxmypaph, —Htulo Sri-gpapypa, inscripcién Actx, Ox, mostrar 1 Beixvopt, mostrar Betypa, ato, muestra Rapa-Berypa, ejemplo deiftc, demostracién dro-Beinrixcs, apodictico 2 Bixn, justicia, pena Bixatoc, justo Bixmocbvy, —_justicia dado, juxgar xata-BixdEo, condenar Beasts, ——_juex Bxacthprov, tribunal &-Bix06, injusto &-Bixéo, hacer injusticia Ay, doy, recibir 1 Bona, recibir eyedéyopat, — admitir 2 doy, recipiente dtd-Boyo, sucesor 3 doxgw, parecer, creer d6Ea, opinion, fama doqpa, opinién, dogma Béxipos, —caceplable DdoxyrdGo, — aprobar napd-buboc, paraddjico &y-B0Eoc, famoso 4 B-Bd-oxw, — ensefiar BBdoxahoc, maestro Bdaxtc, ensefiado Béxrohoc, edo Ao, dw, dar 1 Beate, accién de dar mpo-déep, —traidor mpd-Bosc, —traicién dvti-Botog, —remedio 2 Bidet, dar aro-bidep, devolver dapov, regalo dwrip, dador ‘E@, 16, sede, residencia 1 Copa, Sentarse Roa, , xad-2pa, } (aie av-dipa, | emboscada Tpd-edpoc, presidente npos-edpesar, sitiar; cf. ob- 2 idpdw, edificar [sideo Eid, 08, 18, vision, figura 1 elBoc, figura eBw ov, imagen etddAAtov pequeiio poema 2 ola, saber 3 idéa, idea, imagen tog, igual fortwo, que sabe iotopgw, investigar totopia, investigacién ‘Ep, ou, dy, unidad 1 elg <évg, uno E-tepog uno de dos &-xatov, un centenar 2 bc, igual, semejante 608, en el mismo lugar dpakec, igual dy-wpahia, — desigualdad opto, reunir bp0-Royéw, estar de acuerdo 3 dua, ala uy dwthha, — certamen singular anak, una vex énac, todo junto *EMaF, thevd, ehod, 200, hacia adelante 1 dhabve, — empujar, avanzar 2 Aeboopat, f. de Epyonat, ir 3 eh-fdud-a, pf. de Epyonat Tpos-HrvtaG, prosélilo 4 EMdeiv, — aor. de Epyopat °Epy, py, realizacién 1 Epyov, obra, accién foyaGona, obrar, trabajar apyaschptoy, taller doyes < d-epyd¢, inactivo ay-épyera, —energia ev-epyixdc, — enérgico eb-epyérys, bienhechor 2 dpyavoy, instrumento Zevy, Coy, aparejamiento 1 Gedyvont, —-uncir, juntar Gedyoc, oug, yunta 171 2 Cayo, yugo ov-Coyia, combinacion Oav, Sv, morir 1 Bdvatoc, muerte [muerte davatew, condenar a d-Sdvatog, — inmortal 2 Yytd, mortal Ayano, morir Qs, dy, Byx, posicién 1 dete, tesis Ogpa, tema Bépuc, Justicia, derecho rpd-Deate, — proposicion 2 wiOnmt, poner 3 dpm, armario dxo-Biyen, bodega Bra-Dyxy, —_‘testamento @cF, 8aF, contemplar 1 8éa, especticulo Sedona, contemplar Séarpov, teatro Bewpss, espectador dewoia, contemplacion 2 dadpa, actos, maravilla Daopaem, admirable Davpat-ovpyes, faumaturgo Qep, calentar Bépoc, ove, estio Bepige, segar depots segador Beppss, caliente Beppaive, — calentar Beppo-ndhat, Termépilas 172 ®p, arder, hervir 840, sacrificar Busia, sacrificio Boyds, coraxén, dnimo éxt-Oopia, —pastén, deseo zpd-Dujos, —ansioso eb-Bupog, — de buen humor ‘Tx, Hegar, venir deg-r-véonat, llegar ixavdc, suficiente ixetedo, suplicar ixérys, suplicante KaF, quemar, arder xalo, dw, —quemar xadpa, atoc, calor xanotinds, — caustico xavchptoy, —cauterio 6h6-xavotov, holocausto Kap, xop, xp, trabajo penoso 1 xdpvo, fatigarse xdpatos, fatiga 2 xopéw, cuidar xonrd}, cuidado 3 dexpntoc, infatigable Kaa, xA, llamar 1 xahéo, Hamar bx-nohéw, hacer venir 2 éx-xAnata — aasamblea napd-xhytos, defensor Kagt, xpat, ser fuerte 1 xaptepdc, —_ fuerte xaptepéw, — soportar 2 xpatéw, — dominar xpdtos, onc, fuerza Oypo-xpatia, democracia Ket, xo, reposo 1 xeipat, yacer Bia-xeipat, estar dispuesto 2 xaith, cama xoyrdew, acostarse KoLythptov, cementerio Kt(v), movimiento 1 xi@, — ponerseen movimiento 2 xtvéw, poner en movimiento xivnpa, atoc, movimiento xwytic, —_mévil KXi(), inclinacién 1 xhive, inclinar xorg, inclinacién ain, lecho uhixds, del lecho 2 xdipa, atog, inclinaciin de Ia tierra xdipak, escalera Ko, xdeF, escuchar 1 xhbo, oir, escuchar xhutds, célebre 2 xéo, celebrat xhedc, ove, gloria Khetd, ob¢, Clio Kpt(v), separar xpivo, juxgar xis, iuicio xprriis, juey xpityptov, —criterio xpitixds, critica dro-xplvopat, responder bxo-xprtys, actor AaB, AB, tomar, coger Rarp-B-dvn, coger eb-haBéopat, precaver su-hafy, — silaba Dijppa, ato, lema GdA-AY}OtG, — silepsis Aad, dy, estar oculto 1 haveB-dve, estar oculto daBpa, en secreto ém-havbdvonat, olvidar 2 dion, olvido Ayd-apyia, lelargia aAyd%s, verdadero Aey, doy, decir 1 yo, decir Aé€tc, palabra hebincv, — Uexico BuaeAeyopar, conversar 2 hézos, palabra, razon Royxds, logico RoyiGopa, — calcular ouh-howads, silogismo Acq, doy, recoger 1 Aéqo, reunir ex-hextixdc, ecléctico 2 abhehoqos, conjunto xorahiyh, lista euhoyh, ——_seleccion 173 Aeun, hour, Aer, dejar 1 heixw, dejar Exrherdec, eclipse Dederc, —alipsis 2 horrds, restante Aéshot-na, pf. de Aeinw 3 Aeno-tabia, desercién &-un-ov, aor. de heizw Azy, Roy, estar acostado 1 Aéyopat, ——acostarse déyos, ong lech Réxxpov, ene 2 heyog, emboscada; compaiiia hoy-ay0¢, capitan Gehoyoc, —_esposa Av, desatar dbo, desatar, librar Abate, accion de des- atpov, rescate f[atar uct-tehijs, ventajoso xata-hiw, — disolver dvd-hustc, —andlisis mapd-hoors, pardlisis Mey, py, pov, pave, pad, actividad mental 1 pévog, og, ardor pevowvéw, —meditar eb-wevyic, _benevolente 2 pt-pvij-oxw, recordar evn, memoria d-pyqotia, — amnistia 3 pavia, locura, furor pawvdg, doc, ménade 4 paves, adivino 174 pavreta, adivinacién abté-patoc, que obra de 5 pa-v-b-dvw, aprender [suyo pdbnpa, atoc, ciencia padytys, — discipulo padypatixd, matematicas Met, wt, pov, pequefiez 1 petov, menor 2 puxpds, pequefio jexpd-xoapL0g, microcosmos 3 povoc, solo povaydc, monje jidv-apyoc, monarca peovo-ti@hiov, monopolio Nep, vow, distribucién 1 vépo, distribuir vépecte, _distribucin ve pos, pasto 2 vont, reparticion vdpos, costumbre, ley vous, pastor vouytng, legal voniGo, acostumbrar voptopa,, moneda Op, que se alza derecho Bpvop, levantar (se) Sp0¢, monte épive, excitar éppde, lanzarse épph, impulso 6pbéc, derecho dpc, ave °Or, ver Shonm, — fut. de épém abs, vision rove, penar, sufrir Oppo, atoc, vista novigds, tmalvado Ggadude, ojo pet-orn, metopa Tlewr, nor, enviar Tpdo-wTov, mascara 1 xépn0, enviar xdt-ortpov, espejo peta-népropat, hacer venir Ox-oxtebw, — sospechar 2 nojnds, guia ‘Op, observar TOT, procesion dpdw, ver Ilv, mo, mw, beber Space, vision > 1 avo, beber Tav-cpapa, panorama [rela 2 néote, bebida provpdg < Rpo-bpde, centi- xorde, potable Rotyptov, copa. a it . Heed, nod, m2, vincular cop=xéaioy, banquete 1 reido, persuadir 3 Thpa, arog, bebida redo, persuasion eb-redyc, — décil Ilep, mop, pasar a través 2 né-noda, pit. de neidw 1 zeigen alravesar morés, digno de fe reipae, ensayar motes, Se, confianza xépac, Umite metpatys, —pirata Ilad, nevd, nov®, sufrir %p-neipos, _experto 1 naboc, og, emocion epenewpinds, empirico nado, aor. de néoyw 2 xép0s, trinsito d-nadeia, —apatia roped, viajar nabyuxds, — patético ropOpedc, — barquero 2 névBoc, oc, duelo ropitw, proporcionar 3 ré-novd-a, perf.dexdoyw ay-ndptov, mercado noboc, ahorana rodém, aitorar Ihe, thy, TOA, plenitud . 1 Théog, Heno Ilev, nov, trabajo, pena melo, mas numeroso I Tévopat, trabajar, ser ‘RAsiotog, muy numeroso névyg, ntog, pobre [pobre demhetoc, — inmenso nevia, pobreza mheov-ebia, codicia 2 tévoc, pena, trabajo 2 mhiDoc, ——multilud 175 i | | mhydapn, — plenitud zhipys, —_‘Hleno rhypdw, —Menar nip-rhy-pt, Ienar — [roso 3 TOO, mucho, nume- Het, not, mt, impetu 1 rétopat, volar Terdvwyyt, — extender rétahov, —_—pétalo Tpo-nerijs, que se precipita Tept-netetu, peripecia . 2 Kotapdg, torrente ‘TRotpLOG, suerte 3 xiemtw, caer nrdetc, caida nrépue, ala dentepog, sin alas “P2F, 9», fluir, manar 1 Suir corrienle 2 pordy, vaso de beber Gududs, ritmo (Z)ey, oy, tener, tenerse 1 ya, tener; ser Etc, manera de ser dy-éyouat, — soportar dx-syopar, abstenerse Guv-€y0, contener nap-y, ofrecer 2 oyyua, aro, figura oyedsy, casi ayohy, ocio Xnep, oxop, oxap, dispersar 1 oxeipw, sembrar oxéppa, arog, semilla 176 2 Ondpuc, siembra anopda, dius, disperso oxopddyy, aqui y alla 3 onaptdc, sembrado Xta, aty, oto, ot, en pie 1 otdats, revuelia otabpec, etapa otatixes, estatico éx-totapat, saber a tort, colocar othan, columna 3 lots, mastil; tela teottov, vela 4 stod, portico Ted, tede, tedev, término 1 teow, cumplir - 2 téhog, oug, fin tehgw, ejecutar téhetog, acabado eb-tehis, barato moho-tehic, caro tehevtdw, — acabar tehevtatos, —tiltimo Tep, top, tap, TY, cortar 1 tépvo, cortar ‘tépevos, recinto 2 TOyLoc, seccién, lomo exi-topy, epitome dva-topy, — anatomia d-topoc, atomo 3 Tapiag, intendente Tapetov, almacin 4 Thais, corte Tev, tov, tav, extender 1 telvea, extender bno-teivovaa, bipotenusa 2 TdVv0G, tension, tono TOMXdG, ténico Teptetdviov, peritonio d-tovia, atonia 3 té-taveos, — tensién tavia, cinta Tex, tox, tX, producir 1 téxvov, hijo 2 E-tex-ov, aor. de tixta 2 tdx06, producto ‘toxelc, padres 3 txtm f. yow no hacer nada, “Apyos, ovg (16) Argos. —_[vagar. apids, 6, 4» perezoso, inactivo. dpybpwov ov (4) plata; dinero. dppopoik, &, obv de plata, plateado. “Apetog ndyog, ov (6) Aredpago, co- | lina de Ares en Atenas y tribunal del mismo nombre en ella. dptox fut. dogow agradar. doscy, fs (i) virtud; valor. *Aptaiog, ov (6) Arico, general de Ciro dpiBudc, 05 (6) numero; cuenta. *Apraréac, ov (6) Aristeas, #. dev. dpioreia, wy (td) premio al valor. *Apiateldns, ov (6) Aristides, politico ateniense, doworepss, d, bv, ixquierdo; 7 dpiorepd (sc. yelp) la mano izquierda. *Aplotumnos, ov (6) Aristipo, n. dev. dporedw distinguirse, sobresalir. dpraros, 7, ov sup. de dyaiéc, el me- jor, muy bueno o valiente; of dporot los nobles. ‘ *Aptotoréhns, ov (6) Aristételes. “Apradia, as (i) Arcadia. >Apxds, dBog arcadio, de Arcadia. dprtw- f. tow con dat., bastar, ser util, suficiente, con acus , apartar. apres, ov (6, ¥Joso, osa, La Osa Mayor; norte, dopa, arog (x6) carro. dppdyata, 1g (fj) carroza, coche. dpyosths, od (6) harmoste, goberna- dor lacedemonio. donot f. -ow arrebatar; saquear. *AptdBavoc, ov (6) Artabano, persa. *Apréwec, Bog (74) Artemisa (Diana) dpuadv., recientemente, ahora mis- mo. "Apt... dptt ya... Ya.r. prog, 0» (6) pan. dpyaios, «, ov antiguo, viejo. 191 4px, %e Cf) principio; mando, au- toridad; provincia, imperio. dpyixés, %, 6», apto para mandar. Gpyw f. dekw a. Feta pf. Ipya em- pezar, mandar (gen,). Med. em- pezar, principiar, mandar (,). doy, ovtos (6) jefe, magistrado. doéBeu, ag (%) impiedad. daeBew~i f. show ser impio; violar. doeBic, 76, és implo. dachyarg adv., impiidicamente. daBévera, as (4) debilidad, daBevic, ae, & débil. "Adia, ag (7) Asia. [nas. aorxog, 0, ov que no come, en ayu- *Aoudnog, ov (6) Ascanio, hijo de Eneas. doxtwrd f. -7ow trabajar, ejercitar, arreglar, adornar; dedicarse a, domo, ews (7) ejercicio, profesion. *Aoukrmc, 0 (6) Asclepio (Escula- pio), dios de la medicina. doyevos, 7, ov contento, satisfecho. doratoya: abrazar, acariciar, besar. doris, ioc (7) escudo. doraxei adv., a chorros, a raudales. Goviip, épog (6) estrella, astro. detpov, 00 (74) astro. d-opakye, ic, é& firme, seguro. dopahie adv., con seguridad. doen, ews (x6) villa; Atenas. ze conj. como, en tanto que, por- que (con part. Gr. § 384, 2.°). d-tenvos, 06, ov sin hijos. d-rehg, we, & imperfecto, vano. d-céyyu adv. sencillamente, sin mas den, 4s Gf) ruina, perdicién, a&niyos, og, ov sin precio, desprecia- do, deshonrado, deshonroso. acpitw exhalar; manar. a-rona, ac (a) extrafieza, absurdo. d-u70¢, 06, ov extrafio, absurdo. *Arpeldng, ov (6) Atrida o hijo de Atreo, rey de Micena. 192 1, dra nom, 0 ac. pl. meutro det. 2. deta nom. o ac. pl. neutro de 6ortg. *Arrixds, 4, dv dtico. “H *Artunf, Atica. dxoyia, ag (4) desgracia, infortunio. ai partic., de nuevo, a su vez. abb-dins, ns, &¢ arrogante, «361g adv., al contrario, de nuevo. abd, 5 (A) patio, corte, palacio, addytis, 0b (6) flautista. adhoc, 03 (6) flauta. adkdvor o aikw f. abtyjow acrecentar, crecer. Med. pf. niényat, crecer, aumentar. adptov adv., mafiana, adtixa adv., al momento, al punto. adedB: adv., en el mismo lugar, alli. abro-xpd-twp, opos jefe absoluto. abtdpatos, og, ov espontdneo. "And cob aBtoystov espontaneamente. advo-pohéw-d desertar. abtdy, Hv, 6 = Eautdv, Hy, 6. aité~vopos, 0¢, ov independiente. aités, %, 6 adj. y prom., mismo, el mismo (Gr. § 114). abtéce adv., hacia el mismo lugar. abtod adv., aqui, alli mismo. adteovpyds, dc, dv cultivador de su adyyiy, 05 (6) cuello. [campo. dg-apéwed quitar, despojar. 4p-inyt lanzar, soltar, emitir. dg-uivéonatroiuat f. dglouat a. 2 dgt- xdyrp pf. dgizyiae llegar, venir. ap-0b0, ov (4) partida, marcha. d-gpwv, wy, ov insensato. *Ayatds, d, 6» aqueo, griego. d-ydptaros, 0¢, ov desagradecido. Sous disgustarse (con, gen.). *Ayideds, éwg (6) Aquiles, héroe griego dela guerra de Troya. dg-oppr, ‘Ie Gf) punto de partida, partida; motivo; recursos. dy} adv., de nuevo. Gwpog, 05, ov demasiado joven. B BadiCw ful. Bodtodya andar, ir. Bafpoy, ov (x4) base; asiento. Batic, sia, & profundo, denso. Bain fut., Boone aor. 2, Bny pft. 848yua andar, ir, marchar. Baxenpia, ag (4) bastén, Bddkw fut. 2 Bad aor, 2 EBahov ft. BeBhyxa lanzar, tirar; herir. BdpaBpor, ov (x6) abismo; baratro, lugar donde se arrojaba en Alenas a los condenados. BapBupwudc, 4, 6» barbaro, no griego. BdpBapos, ac, av barbaro. BdpBrtos, ov (6, #) lira, [gusto. Bapdws adv., pesadamente, con dis- Bapsvw entorpecer, agobiar. Bapdc, sta, 8 pesado, grave, molesto. Bac part. a. 2 de Gaivw. Basamarifc, 05 (6) verdugo; esbirro. Basihewa, as (f) reina, Basthela, ag () realeza, poder real. Baainevo», ov (24) palacio. Basiheds, és (6) rey; el Gran Rey. Baathedw ser rey, reinar. Pas., estar sometido a un rey. Bacihxds, 4, 6 real, propio de un rey. BéBanos, a, ov seguro, fidedigno. Behadw-d ful. -aw asegurar. BeGnua pf. de Batvo. Béhos, ous (26) tito, proyectil. Bedcoros, 1, ov sup. de dates, Bedciwy, wy, ov c mp. de dyadsc. Bina, axog (x6) tribuna; paso. Bia, as (4) fuerza, violencia. BrdCopet forzar, violentar, contrariar Btatws adv., violentamente. BiGhlov, ov (xd) libro. BiBho«, cv (f) libro. Biog, ov (8) vida; medios de vida. $id0-0 f. dow vivir, pasar la vida, BddBn, ns (i) dafio, perjuicio. BdaBepss, d, 6v nocivo, funesto, Bjercicios de Griego I-13, BAdrew fut, Braj dafiar. Bdéxw fut, Bbw mirar, ver. Boduris ful. -hooyat gritar, Bordéw-& ful. -fow ayudar (dat.). BorBéec, 0%, ov que corre en ayuda. BonBéc, dc, dv defensor, que ayuda. Botwria, ag (4) Beocia, region de Gre- cia central. Béoxpa, avog (6) ganado. Béoxopac, ov (8) Bésforo. Barpuc, v0¢ (6) racimo. fothemua, arog (<6) resoluciésy de- signio, proyecto. {jo. foudeveyptoy, ov (td) sala del Conse- Boodedw deliberar, proyectar. Med. resolver, decidir. Bours, Hs (A) designio, consejo. En Atenas, el Consgjo de los Qui- nientos. Boddnatc, ews (74) designio, voluntad. Bothouar a., eBovdyPyy querer. Bodptc, ews (6) Buris, nombre de va~ Bovxdhog, ov (5) boyero. [ron Bode, Bods (6, #4) buey, vaca. Bpaaiiac, ov (6) Brasidas, espartano. Bpayis, sia, d breve, corto. Apétpos, ovg (x6) recién nacido. Botzw fut. Ew mojar. fporde, és, 6» mortal, humano. BoBdc, 06 (4) fondo, abismo. Bwyde, ob (6) altar. T dha, qédaxcog (x4) leche. Taddcr, dv (08) galos. yopéw-d a. Equa tomar por espo- sa. Med. tomar por marido. dp conj., pues, en efecto, a saber. jasvip, oxpéc (7) vientre, estémago. ye partic. enclit., cierto, precisa~ mente, por lo menos. yepenuae pft. de pope. 193 qe joa pft. 2 de yvopa. yelvopa a. Ryendwyy nacer; engen- drar, yadwed fut, -doonm reir (de, tri y dativo). Pox, tog (6) risa, sonrisa, yevka, a (7) raza; gente. ‘qevauds, dog (4) barba, qévens, ews (9) nacimiento; crea- cron, yoksdat, yerduevos, ver tvopat. evans, @, 09 bien nacido, noble; linajudo, de buena raza. jendiv-d fut. 3 engendrar, ‘qav0g, oug (td) nacimiento, raza, fa- m lia; nacién; generacién. ‘48p2s, thous (x6) recompensa, pri- viegio, honor} funcidn, cargo. hppo, ov (x6) escudo; sombrajo. épur, ovtog (6) viejo, anciano. ‘t8p%p% ag (7) puente. qeupyod f. tow cultivar la tierra, ‘qewpria, ag (A) agricultura. ‘quprés, 03 (6) agricu tor. ‘+h, vis Of) tierra; pais. m-es, %s. & hijo de la tierra, ‘Thpas, ws (x6) vejez. mpizxm fut. qpdsw envejecer. Tripr-zpépag, 0G, ov sustentador de la vejez. ppopat ful. yerhoopar a. 2 Hevdyny ft. tere pft. 2 yyova llegar ‘a ser, ser, producirse, hacerse, nacer, acaecer, hallarse. qian ful. wosopat a. 2 Eyvwv pf. Eyuna pas. fut. qrwadrjsopa, co- nocer, saber, pensar. had, xd (7) lechuza. qhordk, aia, 6 dulce, delicioso. ‘phordeng, tos Cf) dulzura. parra, 7 (4) lengua. parr imper. a. de pvdoxw, ‘wou. 76 CF) opinidn, sentencia, consejo ; inteligencia. 194 qwopiw lMegar o dar a conocer, descubrir; mostrar. ‘prbptpos, 0g 0 1, av conocido, amigo. ‘qoveds, us (6) padre Ot qoveic pa- dres, padre y madre. ‘pues, a2 (6) procreacién, nacimien- to; nifio pequefio. ‘ybva, yuatos (26) rodilla. Topriac, ov (6) Gorgias, sofsta, yoo partic., ciertamente, por lo menos, asi pues, en efecto. ‘peypa, arve (x6) letra, inscripcién. apige f. ipapw a. Epaba pft. 2 Teprpa; pas. a. 2 erpdyny pft. “eierpyan escribir, grabar, pintar. Tpidhoc, ov (6) Grilo, hijo de Jeno- fonte, pyvito f. dow ejercitar, adiestrar. qourdstoy, ov (x6) gimnasio; ejerci- cio gimndstico, gimnasia. yownitys, ov (6) gimneta, soldado armado a la ligera. ‘qovateds (4) mujer, esposa. Twfpiac, ov (6) Gobrias, persa. A Baydnoc, a, ov divino. TS dapénov espiritu divino, genio, demonio. Aatpépvng, ov (6) Daifernes, persa. Bduvw a. 2 Waxov morder. Baxpvev, ov (x6) lagrima. BaxpSw llorar (por ext y dat.), Udxevdos, ov (6) dedo. BandZw f., cw someter, vencer. Aavaés, 0b (6) Danao, hijo de Belos. Daraviw-d f. sw gastar, consumir. Banéd0v, 00 (x6) suelo, tierra. Aapeios, ov (6) Darlo, rey de Persia. 3é conj , mAs, pero, por otra parte. Bedrévan, Bedubs, ver Beibw. Beorxa pft. de deBu. . Bet Bq f. Besar émpers. es necesario. (i Beldw a. Beran, pft., Bédoua, pft. 2 Beha temer; pH que; py ob que no. Bebop f. Betkw mostrar. dein, ag (Hf) cobardia. Bela, arog (16) espanto, temor. Sdepaivw temer, asustarse. Baiva, Beivos (6, 4, t6) un tal, fulano. awvds. 7%, dv terrible, habil, impor- tante; v3 davsy peligro. demvurd f. su comer; cenar. Beinvov, ov (26) comida; cena. Belong part, a. de deidu, déxa n. cardinal, diez. dexatesw diezmar, castigar. Béxaros, 7. ov 2. ordinal, décimo. Aehgoi, dv (of) Delfos c. de la Focide céiebre por el ordculo de Apolo. Evpov, ov (x8) arbol. Betis, d, ov diestro, a la derecha, 4 Bid (sc. yelp) la mano de- recha, Agurzos, ov (6) Dexipo, n. dev. Boum f. defzona a. sbexPyy tener necesidad de, pedir a (gen.). Béos, Béoug (1d) temor. Beaysc, 05 (4) 1azo, cadena. Beapuryipwov, ov (x8) prisién. Btonawa, m5 (if) sefiora. Beaxdevg, av (6) sefior, amo. Bedpo adv., aqui, acd, hasta aqui. Bebrepo, a, ov segundo; (xb) Brbtzpor, adv., en segundo lugar, de nuevo. deyoun f. Monat, recibir, acoger. 1 dé f. Byow atar, amarrar. 2 béw f. Befsw tener necesidad, ca- recer, tener fala (de gen,), faltar. 3% partic., ciertamente, precisa- mente, sin duda; as{ pues. dqdev adv., realmente, sin duda. Brhov-étt adv., evidentemente, cla- ramente; es decir. diroe, 1 0” visible, manifiesto, evi- dente, cierto; Bihov x = BHhéy Rott dt. ARoc, ov (4) Delos, (isla del Egeo. Byhéu-d f. -svow mostrar, manifes- tar; demostrar, hacer ver. Anuiiznp, coos (4) Demeter (Ceres). Byproupptxss, 4, 6v relativo a o pro- pio de los artesanos. Byporpatia, as (i) democracia. Bypos, ov (6) pueblo. Anpoad vy, ox (6) Demdstenes, cé- lebre orador ateniense, Byysows, 2, ov publico, del Estado. _ Arpootq pablicamente, en nom- bre, por cuenta del Estado. Oya partic., sin duda, ciertamente. Sd prep. 1. Con acus., a causa de, por medio de, por. 2. Con gen., a través de, durante, por, Gta-Baiv» atravesar, recorrer. da-Bdkhw calumniar; desavenir. dea-Brrckos, a, ov que se debe pasar. dia-Bards, f, 6» que se puede pasar. Brd-Bpoyos, 05, ov mojado; vijec Bide Bpoyo naves que hacen agua. Be-dqw pasar, hacer pasar; vivir. ded-Copa, asog (26) taparrabo. Biarta, qs (A) género de vida, vida. Btatdw-d vivir; habitar. Budexeyar estar dispuesto, estar en tal o cual estado, encontrarse. duaxoyilw f. tow transportar. Ruaxdavot, a, a doscientos. bra-xospéw-@ ordenar, organizar. Bra-pivw decidir, discernir. Bia-Myopat discutir, conversar, ha- blar. duawheins f. -w dejar, pasar. deakkdetw cambiar; reconciliar. dtz-héw soltar, disolver, destruir. Be-anaprdv fracasar; fallar. Bia-pdyopat luchar con denuedo. Sa-vogonat-oSpat pensar, meditar, Bud-vor, a¢ (73) pensamiento, refie- xidn, intencién, inteligencia; idea. 3-ap9 pd arreglar, componer. 195 Bra-oxeBcvvot fut. -axeb dispersar, disolver, destruir. dua-ahCw f. -aw salvar. dra-tehdu-d f. -€ow acabar; conti- nua (con part. Gr. § 388-2.°). BiaecpiBw f. ~bw pasar el tiempo. Beauyhe, Hs, & brillante. Bua-tpaivw hacer ver. Med. aparecer. da-paviss adv., evidentemente. Bra-pepdveys, adv., de modo dife- rente; sobre todo, especialmente. Biorpépws f. -olaw diferir, distinguir- se; ser diferente de alguien (gen.) en algo (dat.). dianpBelow f. 2 diapBepd a. BépBeipee corromper, destruir. Buakgopos, 0¢, ov diferente, diverso (7) Dunpoddrew f. Fo vigilar, guardar. Ba-ypdonardpar f. -/phoononr tratar. BBacxadsiov, ov (28) escuela. Bdowshos, ov (6) maestro de es- cuela, Widow f. Whew a. pas, Bedydyy -ensefiar, instruir (2 acus.). BBwpt f. daw dar, ofrecer, conceder di-Eeyoua recorrer, atravesar, expo- ner, explicar. Bandopat-odpar describir, referir. dSpapBas, ov (6) ditirambo, poema. dhalw f, -sw juzgar. Banas, a, ov justo, legitimo, Te dt xmov la justicia, el derecho. Buxaosivn, 46 (7) Justicia. datos adv. justamente. Bexalwsis, ews (7) sentimiento de la justicia; castigo. BumnstHpiov, ov (x4) tribunal; juicio, duxaowie, 05 (6) juez. Bien, 4s Cf) justicia; pena; castigo; proceso, causa, juicio. Admy BiBaypt sufrir un castigo; Bixqy hapBéves vengarse; Bixqy tivw expiars d¢eqy einety defender la causa. 196 ° Biepoppsc, és, dy biforme. 216 adv. por 8a 8 por lo tanto, Awyéyys, oug (6) Didgenes, fildsofo. Bieopsrw a. Buubpube cavar, perforar. Atos gen. de Leds, Atdoxovpot, wy (of) los Didscuros, Castor y Pélux. Bidet conj., porque, ya que. Atopav, dtog (6) Diofonte, n. de v. Binove, ovg, ovv gen. obo bipedo. Bic adv., dos veces. Bisxos, ov (6) disco. di-ahdowos, a, ov doble. Bippos, ov (8) carro. diya adv., separadamente. Prep. gen., sin, excepto. Bida, m6 (4) sed. dubdund f., How tener sed. Bikhog avg (x6) sed. Bubxw f. -Ew perseguir; cazar; acusar Bdyua, axog (x6) opinién, Boxtw-@ f. -Ew pft. pas. BEdoyat pa- recer, parecer bien a(dat.); creer. Boupito, f. -ow dar por bueno. Borepss, 4, dv engafioso. Bdpog, ov (6) casa, palacio; caja. 3éEa, ns (ii) opinién, gloria, fama. Bépo, Béparog (x6) lanza. Bovdeta, ag (7) esclavitud. Bovhedw ser esclavo (de, dat.). Bodhos, 7, ov esclavo, siervo. Bobvar, inf. a. 2 de BBop. Bpdxu, avtag (6) serpiente. Yoana, axos (x6) accion; drama. Bpapely, inf. a de xpéyo. Bpayy, Hs Gf) dracma. moneda ae seis dbolos (= 0°97 de peseta). Bpdwed f. -dow hacer, obrar. Bpoueds, gag (6) corredor. Bpduos, ov (6) carrera. Bpda0g, ov (Ff) rocio. Bbyapat f. dovhoopa a. Bvvfdyy po~ der; valer; significar. Bivaysc, ews (4) poder, virtud, ta- lento; aptitud, valor, tropas. Buverds, ¥, dv, poderoso; capaz: po- sible. ‘Ug Bovardy en lo posible. B50, Buaiv numeral, dos. B5z/ohog, o¢ ov, malhumorado. Bsorpoppes, 06, ov feo, deforme. dvo-cuyrie, 6. & desgraciado, * Boo-yopéu-d soportar mal; enfa- darse; estar afligido. Budexagdpos, 0c, ov que produce doce veces por afio. Biya, atog (x6) casa, palacio. Buwpo-Boxdv~d f. jou dejarse sobor- Bwpad, as G) don. {nar. Bipov, ov (76) presente, regalo. Bhow f. de BBupt. E ddy conj., si, en el caso que (subj.). ddhuy a. 2 de Gdloxona. eavrev, Hy, 6 pron. reflaxivo de 3.° per Sona, 2 si, a si mismo. tdw-d f., edow dejar, permitir. Efadova. 2 de Badu. ePourfxovea uumeral, setenta. UBdourrovedng adv., setenta veces. &y-qhivopat nacer en, ser natural a(d.) ar18y, 1s Gj) caucién; fianza. byybc adv., cerca. Con gen. cerca de. Belpw f. byeph despertar. Med. y bf. 2 acl. Sypizopa estar despierto. Ryevduny a 2 de hyvouat. Upfrepaa pf. 1 de byelpw. ” Byxara-hetzen f. -Qw abandonar. Ryrparts, He, & fuerte, duefio de si; amo de, moderado en (gen.). by-xopudtw f.~ow alabar, celebrar. 2y-udptoy, ov v6) alabanza, encomio, canto de alabanza. | byw pron. pers. de r.* persona. (Gr. § 102), "Eywze yo por lo menos, por mi parte, Boapov a. 2 de xpeyw. iBehover, of (6) voluntario, gustoso Wedrw f., -you querer. consentir. ei conj. si. Ki yap jojala! (Gr. § 338). adov a. 2 de Sodus, elBog, oug (+3) forma, especie. eBuwhov, ov (cé)'imagen, fantasma, eidtis, via, dg part. de olba, eiBe conj. jojala! (Gr. § 338). sixdGw representar, comparar. alzoot (9) card. veinte. eixotwg adv., verosimilmente, con razon. ebuby, dvog () imagen. eludg, via. é¢ verosimil, natural. elhov, thou, ver alpéw. 1 eipt f. Eooar ser, haber, existir; con dat., tener; con gen., es pro pio’ de. "Eou impers., es posible. 2 els impf. few ir, venix, marchar. anoy, eineiy, elnby ver heqw. elonuay eloquat, ver dew. elpiyn 1s CA) paz; elphyy dw vivir 0 estar en paz. dls, pia. & numeral, uno, uno solo. alg 0 8s prep. acus., hacia dentro, a, en, contra, sobre. Con un nume- ral, alrededor de. elo-Béopa penetrar, sumergirse. cio-etut introducirse, entrar en. elo-épyopat entrar, penetrar, venir. elo-nopitw f. -v introducir, impor- elo-oB0c, ov (4) entrada. [tar. eloouat 7. de vida. cha adv., después, luego. Gite... elte conj., sea... Sea..., Sirs. akyov impf. de Rw. [o si. claBa pf. 2 de Bw ‘tener costumbre. ax, 8 ante vocal, prep. de gen., de, saliendo de, desde; a consecuen- cia de; segin por. Eraatos, 7. ov cada, cada uno. éxdovote adv., cada vez; siempre. Exdrepos, a, ov cada uno de los dos. 197 éxaxdy numeral, ciento. Sxjova, wv (ed) hijos; crfas. dedBuyt dar, confiar; maridar. ax-Bdw 2. -2vv desnudar(se); sacar. axel adv., allt, alla. decider adv., de, desde alll. ixeivas, 1, 0 demostr., aquél, él. datos adv., alld, hacia alla. dexadSeecw descubrir. bexkygia, ag (7) asamblea. &-aune brillar, resplandecer. Sehalaw dejar, abandonar, faltar. &-héw desatar, librar, soltar. dx-natBebw educar, criar. dentmwxa pf. de derircw. dx-nlywdyyt Henar; cumplir. Bentchyut = dexiprhopt. dx-nenpdonw vender. ax-nimew caer de; ser desterrado. beenvéw expirar, morir. a-nodiy adv. fuera, lejos (de, gen.). Senpdetw acabar, terminar. acogpCw a, Efowon salvar. ax-tivw pagar; expiar; vengar. Excova pf. 2 de xreivw. &e-tpénw torcer, hacer volver. Med. a 2 Herpandyyy volverse. berpigw f. b-Dedbw criar, educar. "Excwp, opos (6) Héctor, hijo de Priamo, rey de Troya. Sxby, oboa, 67 que consiente, volun- tario, espontineo, lat. libens. ata, ag (4) olivo. DaGoy a, 2 de hapBevo. Aabov a. 2 de havdaven, *Endcawe, ac (7) Blatea, c. de Beocia. Adrruv, wy, ov comp. de ppd y de éhiqoq, menor, inferior. adv f. 2H empujar, avanzar. Dragos, ov (6, 4) ciervo. ov a. 2 de hatydv. nee mov ciber. de wixpds y de éXhyos. "Exaylotoo deiv faltar muy poco, 198 ‘dquo refutar, convencer, probar. ahetw-a tener piedad de (acus.). arevBeple, ag Gf) libertad, indepen- dencia. AevBépr0g, 0g 0 a, ov liberal, propio de un hombre libre. [libre. AcbBepos, a, oy libre, propio de un Agpac, avcos (6) elefante; marfil. Dopebyy a. pas. de hayBeerw. Adu, Day ver Epyopet. Perov a. 2 de heinw. a dar vueltas; revolver. darhoba pf. de Epyonar. “EXAdc, hh (A Grecia, "ERayy, vag (6) griego. Dqwubs, %, dv griego. To EXaypady el ejército o mundo griego. "ENhsjotovzog, ov (5) Helesponto, hoy estrecho de los Dardanelos. Adams, fs, és incompleto, defec- Anitwf. low esperar. [twoso. aknic, Bag () esperanza. Ektby, Adpevog part, a. 2 de alpéw. dyantdy, yy pr. rel. de 1° persona, a mi mismo. aa-BodRw meter; inspirar; atacar. ap-péw a. Bvéyewa quedarse, per- manecer; perseverar. ands, 4, 6v pr. pos, mio, mi. aureipla, ag (14) experiencia, saber. Eametpos, oc, ov abil, experto; que llega a los pies. zobuneln, 75 (f) ligereza de pies, rébev adv., de donde, [carrera. ‘robéy adv., de alguna parte. noi adv., Zaddnde? ghacia dénde? 216 rotund f. -fow hacer; 3 motely ha- cer bien, tratar bien. Med, hacer para si, tener por. Hegt whelovag Rotobpat... tives hacer mas caso de... que de algo. otnua, azog (t0) creacién, poema. nowjzye, ob (6) poeta. roijrads adv., potticamente. rowjtpa, ac (74) poetisa. notxthog, 1, ov variado. otpsty, évag (6) pastor. role, a, av cual? gde qué clase? equé? rohepéw-@ hacer la guerra (a, dat.). noheptxdg, #, dy relativo a la guerra, militar, belicoso, hostil; 7 noAe~ jon} (se. téyy7) el arte militar. ohepixds adv, en estado de guerra; con dnimo hostil. rohdwiog, a, ov enemigo (de, dat.). néhepoc, ov (6) guerra. roh-opxdu-d f, ~How sitiar, bloquear dhe, eux, (74) ciudad; Estado. nohirela, ac, () régimen politico. rodtedoy ser ciudadano; gobernar.. olveyg, ov (6) ciudadano. nohrende, %, 6¥ clvico, civil; publico, politico, del Estado, Tokittxdi¢ adv. en interés del Estado. rodhdxg ady., muchas veces. rokb~yov0s, og. ov prolifero, fecundo Tlododebuns, ov (6) Pélux. Tlodu=Gévn, %s (if) Polixene, heroina. rohig, ZoAkf OAS mucho, numero- $0; of xokhot los mas, la multi- tud. (‘Qc) xi xoky en gran parte, largo tiempo. Tok o-xchs ante un comp., mucho. novéw-i fatigarse, penar. novnpts, d, 6v malvado, malo. novnpis adv, mal, en mal estado. Toyndg, ob (6) compafiero, guir. xdv0g, ov (6) fatiga,- trabajo, pena; calamidad, dolor, angustia. ‘révtos, ov (6) mar. nopedw pasar; ponerse en camino. ‘Med. a tropei8y marchar, andar. ropbéw-d f.-fow devastar, violentar. ropOyet, dx (6) conductor; bar- quero. nopitw f. -fow 0 1G proporcionar. ‘népos, ov (6) paso, camino, recurso. nda, ews (7) bebida. néatG, eux (8) esposo. néa0s, 7, ov écudn grande?, ¢cudnto? notdtos, a, a» fluvial. rotapds, 08 (6) rio. dtepos, a, ov gcudl de los dos?; métepov 0 xétepa... H acaso... 0 (lat. utram.., an.). now}, # (4) arranque; vuelo. noréy, 05 (td) bebida, notés, #, dv potable, de beber. nové adv, enclit., un dia, alguna ver. - éte adv., gcudndo? nod adv. enclit., en alguna parte, en nod adv., ¢dénde? —_ [cierto modo. robe, nodés (5) pie. Tpeypa, arog (xd) asunto, cosa, acto. pias, ewe (f) accién. ‘RpGoc, sia, ov dulce, manso. xpdcrw f. Ew hacer; obrar; mpdetw @ 0 xaéix ser feliz, tener éxito; mpderw xox fracasar. xpitw convenir a, ser conveniente G@at.). Mipéme. impers., conviene. rpeoBevtiie, of (6) embajador. ‘Tpeopedw ser embajador; respetar. Med., enviar en embajada. mpkoBuc, ews (8) viejo; anciano; em- bajador. peoBing, ov (6) = rptopus. mphoa inf. a. de mipnonyt. rplayat comprar, ply conj., antes que (indic. 0 inf.). ‘x6 prep. gen., delante de, antes de, por, a favor de. mpo-ayopebw predecir, aconsejar, npo-dyw Ilevar adelante, avanzar. ‘Rpo-atpéopat-obpat preferir; elegir. Tpo-aipestc, ew (7) libre eleccidn, resolucién, designio, plan. xpo-Bchhw proponer, exponer. rpo-Povdedw deliberar antes, decidir. ‘Tpo-jiyvonar tener lugar antes. mpo-pruboxw prever, decidir antes rpdyoves, ov (5) antepasado. rp0-bidwy traicionar, abandonar. rpobétyg, ov (8) traidor. pd-siut (de elu, ir) adelantarse. ‘npo-épyonat avanzar; salir; preceder. xpo-Bvjoxw morir antes o por (gen.) péBupoc, 0¢, ov aplicado, resuelto. rpodipnus adv., con celo o ardor. patra adv., de balde, gratis. Tpo-totmyt proponer; intr. estar al frente de (gen.). po-xvdovedw afrontar un peligro. mpo-xpiv prejuzgar; preferir a (en.) rpo-héyu a, gpo-etnoy predecir, avi- sar. Tipoyreds, gag (6) Prometeo, dios. Tpopnbris, %s, é previsor. pé-va0s, ov (6) vestibulo del templo. ‘rps-voia, ag (i) previsién, provi- dencia, TipéGevos, ov (6) Proxeno, general. ‘tpo-néumw enviar antes; acompafiar. Tlpordhava, wv (cd) Propileos, pérti- co de la’ Acropolis. pis prep. 1. Con acus., a, hacia, en relacidn a, contra, para, por. 2. Con gen., del lado de; en nombre de. 3. Con dat., cerca de; ademas de. poo-crjopedw hablar, amar. ‘Rpoo-dyw traer, aportar, acercar. rpoo-Bdkhw lanzarse contra, atacar. ‘xpos-Déonat pedir. mds, desear mas (gen.). ‘xpoo-Bidwyt dar de afiadidura. rpoo-Boxéw parecer ademds. 217 pdo-siys (de sip, ser), sobrar, estar junto a, pertenecer, ser natural a, haber en (dat). rpoo-ehadvw a. xpocy{haca avanzar. poo-épyopat ir hacia, avanzar, acer- carse. npoaée: adv., atin mds; todavia mpoo-éyw aplicar, dirigir. mpos-fxw concernir, convenir. Elpo- onxer impers., conviene. Td npoay- xov el deber, la conveniencia. Kpos-nhbund f, ow clavar, atar. npo-aryaivy advertir, presagiar. xpéobey adv., antes; delante (de, g.) rpos-xcdopatedyat adquirir de més. tpoaenitvw echarse alos pies de (a.) ‘poc-réetw imponer, ordenar. ‘rpoc-tidypt arrimar, afiadir, atribuir rpdo-pnya, arog (x6) saludo. pda-prors, ews (7) salutacién. %ps-oy Nya, atoc (16) pretexto, pompa mpoo-yépw llevar, conducir. zpos-gihic, fc, & amado, querido paw adv., lejos (de, gen.). [(d.). rpéawnov, ov (x6) faz; mascara. rpétepos, a, ov primero (entre dos), anterior. Ipétepov adv., antes. ‘mpo-ttbyyt poner delante, proponer, presentar; preferir. ‘po~pipw superar (a gen). po-pifryg, ov (6)profeta, vidente. rpbravc, ewe (8) magistrado supre- mo; en Atenas, pritano. xp adv.. por la mafiana, temprano woe adv., anteayer; poco ha. [pwcaydpac, ov (8) Protdgoras, Sofista. ‘Zparo, 7, ov primero; pdtov (0 zpévea) adv., primero, ante todo. mrdpevos part. a. de néropat, env, %, 6» alado, que vuela. Tixodewaiog, fov (5) Ptolemeo. axuyéc, 05 (8) pobre, mendigo. . Ho®eyépac, ov (8) Pitdgoras, fildsofo. 218 Tlebia, ag (%) Pitia, sacerdotisa de Apolo, pitonisa. Tléta, wv (ed) los juegos piticos, en honor de Apolo, en Delfos. T1dBt0¢ (sc. "AxdNhwv), ov (8) Apolo Pitio, en Delfos. TloBoi adv’ en ios juegos piticos. muxcedw luchar a pufietazos. Tlodd8yg, ov (8) Pilades, amigo de Orestes. rok, 76 (i) puerta. ‘whouptw-d f. -fow hacer de portero rovBdpovar f. nedsopar a., 2 Enubd- py informarse, aprender. bp, nopdc (x6) fuego. ‘ropa dg (i) pira, fuego del altar. mupayic, (oc (4) pirdmide. rupsc, 05 (6) trigo. muppde, d, 6v rojo. i adv., todavia; en cierto modo. rwhtw-d f. -jow vender. nibpa, aos (x6) bebida. nab-nove adv. alguna vez, a veces, ii adv., gcémo? me nig adv. enclit., en cierto modo. P faBwos, a, ov facil. Aqhoopyia, ag (7) molicie. [mente. patios adv., tacilmente, sdpida- fqbupsw-d vivir en la molicie, vagar. bGoros, 1, ov super. de pqdiog, ‘Pgora adv., muy facilménte. [co. jaypBéc, 0d (6) rapsoda, cantor épi- fqwy, wv, ov comp. de pidiac, ‘Paar ady., més facilmente. féw f. pedoopat fiuir, correr. #%pa, avg (x6) palabra; orden, fio, aux (f)discurso, locucién. brftwp, opes (6) orador. Gij06, ous (x6) frio. 4iGa, 4 (i) ralz; pie de un monte. f filo-répos, o¢, ov que corta las raices. fizw f. -lyw echar, lanzar, preci- Bic, fords (9) nariz, [pitar. *Pétioc, a, ov rodio, de Rodas, ford, & (4) granado. fdpn, 76. (4) fuerza, vigor. x Zedvas, @, (6) Sacas, persa. adhapddtpa, ag (xf) salamandra. Sadawie, vag (f) Salamina, isla. aaknite f. -Ew tocar la trompeta. Zdyos, ov (j) Samos, isla del Egeo. aautdy, Hv ver ceaurdv. apis, 7c, é& claro, evidente. azavtdv, yy pron. pers. refl. de 2.7 ers., a ti mismo. aéGoyat venerar, honear, temer. ashivn, 76 (A) luna. aepvdc, a, év venerable, respetable. Leubys, ov (6) Seutes, rey de Tracia. afiya, avec (x6) tumba, monumento. onuaiw f. -avid a, tofpava pft. ceoh- poryxe sefialar; dar una orden. oxjdw-t f. ~rhoopar callar. ar, ig (A) silencio. adnpods, @, ov de hierro. pea ag ( ) Sicania (Sicilia). wo) sicanio, de Foon sa ec G) Sicilia. Lpones Soody, dvag (f) Sicton, 2, del Pelo- Eiypiag, ov (6) Simmias, n. de v. Bipwwy, wos (6) Simén, 1. dev. sivonat daar, arruinar, devastar. lovpog, ov (8) Sisifo, béroe mitico. arenptatoy, ov (xd) provision; sueldo. aitag, ov (6) trigo; viveres. awndu-d f. ~Aoopat callar. wri, 7s (4) silencio. axeddwunt f. oxeda dispersar. oxéhos, avg (24) pierna, oxértopat f. -boper examinar, oxeiog, og (té) aparejo; equipo. oeqvéw-& acampar, estar en la tienda, oxnvt, i (4) tienda. oxirtpov, ov (x6) cetro. ond, ds (4) sombra, anepds, d, 6v sombrio, umbrio. oxknpdtyg, mto¢ (if) dureza. oxonéw-G examinar, considerar. LxbPys, ov (6) escita, Saubuxds, a, dv de Escitia, escita. oxdhak, axog (5, 1) perro joven, ca~ opixpds = pixpdg, [chorro. adhotxas, o¢, ov incorrecto, grosero. Xéhwv, wvog (5) Solén, legislador Gteniense, ade, oy, adv ps. 2." pers, tuyo, ta odviov, ov (xd) Sunio, cabo del Atica. copia, a¢ (7%) sabiduria; talento. coptoti, ob (5) sofista, sabio. 2096¢, %, 4v sabio; sutil; juicioso. oopas adv. sabiamente. ordns, ews (#) rareza. Endpty, m6 (of) Esparta. Yrapcudeye, ov (6) espartano. low f. onep® sembrar. onévB f. oxeiaw hacer una libacién. Enépees (6) Espertis, n. de vardn. oxeddw /. onedow urgir; darse prisa. orovdi, iis (i) libacién. Al oxotat, Gy tratado de paz. orods, Bag (7) vestido de cuero. oropdbyy adv., aqui y alld, disper- samente. oroubaiog, a, ov afanoso, diligente. oxovb4, 7s (¥) afan, ansia, celo. ardBioy, ov (t6) estadio; carrera; ¢s- pacio de unos 178 metros. stabydy o otabdyds, od etapa; peso. cords part. a, de tony. orandGw estar en revueltas, en dis- putas, sublevarse. order, ews (7) revuelta, faccién, lu- cha de partidos, disputas. ordyus, vos (6) espiga, 219 oxapuhi, ic (1) racimo de uvas. otéy, 76 (i) techo, casa, cuarto. ovelyw avanzar, marchar, partir, ir. océNw f, otcha a, Eovsiha pf. tovahaa 4, 2 pas, dordiny enviar; equipar, preparar; ir, partir. ~ orevés, 4, 6v estrecho. orépvev, ov (x6) pecho. atépaves, ov (8) corona. oregavdurd f. ~dow coronar. own, 7¢ (4) columna, estela. avijva: inf. a 2 de tornys. scifoc, ov (6) huella, senda. otigos, oug (26) tropa compacta. otketic, Bos (Cf) rascador, cepillo. orod, ag (i) portico. scoht, ¢ Cj) ropa, vestido. atdhog, ov (6) flota, otéua, avog (t6) boca. "And otépatog de memoria. otparela, ag (7) campafia, axpdrevua, arog (6) ejército; expe- dicién. otparedw militar, hacer una expedi= cidn, servir como soldado. otporypiw-& f. -Fow dirigir como general, usar de estratagemas, atparnyéc, 05 (6) general. otparid, dc (74) ejército. axpdwog, a, ov que dirige el ejército. atparuireye, ov (8) soldado. axpatéredov, ov (cd) campamento, ejército, atpards, ob (6) ejército. otpépw f.- gw volver, trastornar, tor- wurar. oxpuyvi, 6 (f) lecho; cama. auy-qypdoxw envejecer con uno. auy-qxpdoxw perdonar. avy-tpdpw componer, escribir. Guy-xat-opittw enterrar juntamente. avy-xoyidy, fe (7) recogida, afluencia av-Cebzvopt a, -€Ceuke unir; casar, aixov, ov (16) higo. 220 suxapdveng, ov (6) delator, ouk-hapBave juntar. EsdAae, ov (6) Sila, general romano. ovh-héqw reunir, convocar. sup-fatvw andar con; juntarse; con- venir; suceder, llegar a ser, coin- cidir, corresponder. Goy-BdAhw juntar, aportar. sup-Bovkedw aconsejar. Med., deli- berar con, pedir consejo a (dat,). aby-fourag, ov (6) consejero. Loun, ys (A) Sime, c. de Caria, oup-payla, ag (7) alianza. obp-payos, 0¢, ov aliado; ausiliar, oup-naitw jugar con (dat.). oip-nag, aca, av todo junto, entero. cup-nopedopat ir, viajar juntamente. aup-nécrov, ov (6) banquete. cup-rpdetw hacer de concierto con, ayudar, colaborar con (dat.). sup-géow ser util (dat.). Zoppépwr, ‘ay, ov util. Té ovpgépovea los in- tereses. Med., estar de acuerdo con (dat.). oup-popd, ae (74) suceso; desgracia, obv prep dat., con, con la ayuda de. ouv-ayeipw reunir, congregar. ourdyw a. 2 auvityazov juntar. ovvayw7de, ds, dv que reuine, que jun- ta; mediador, covanardond f. ow engafiar a Ja vez. ouv-doxydlw examinar. ouv-Baxpéw llorar juntamente. auy-Béo (ol, al, td) dos a la vez. advent estar, vivir con (dat.); oi ouvdvtes los discfpulos. ovv-épyopat ir juntos, encontrarse. auverés, # dv inteligente, sagaz. owv-eyts, to & continuo; contiguo. oov-fbys, ns, & intimo, familiar (d.) cov-Brjmn, 76, (7) tratado. obv-Oyya, arog (x6) sefial; consigna, ow-njopla, ag (7) defensa. odv-orda ser testigo de; tener con- ciencia de: odvotda tuautq obdéy emardpevos o emotapévp tengo la conciencia de no saber nada. suv-ovaia, ag (if) convivencia, socie- dad, conversacion, ovv-orxtw-dd f. -z}ow habitar con (da- tivo); colonizar. ovv-capdetw confundir, turbar. odv-eperc, cpta de tres en tres. aowcdetw disponer, componer. Lopaxdavog 0 Sipaxodatoc, a, ov sira~ cusano, de Siracusa, a5-antoy, ov (<8) follaje, sombra. au-otpatedw militar con (dat),a la vez supvée, 7, 6v mucho, largo. spaipz, az (14) pelota; esfera, apddhw f. opah® a. tophha a. pas. 2 Zopdhry hacer caer, derribar. Me- dio y pas. caer, apdee f. ~Ew degollar. ageic, ops, apis», apiat pr. refl. 3. p. agevbovdu-d f. -fow tirar con honda open, 4s (7%) honda, tiro de poder, ov (6) hondero. opty f. fo apretar. Lpité, eyés Cf) esfinge, -monstruo. apist (v), ver opeis. apébpa adv., con fuerza, mucho. ayedov (xt) adv., casi; mds o menos. ayods, a6 Ch) teposo, ocio, vaca- alu f. abou salvar. [cién. Laxpdeys, ovg (5) Sdcrates. aiya, arog (x3) cuerpo. sib0g, sia, Sov sano y salvo. awry, pos (6) salvador. swrnpla, ag (7) salvacién. Luenplting, ov (6) Soterides, n. dev, awrripiog, 0) 0” que salva, saludable. awepovéu-d ser pradente, moderado swppormctads, th dy moderado. awypaadr, ns (ij) moderacién, juicio avyppw, wv, 0» juicioso, prudente, T zawwia, o¢ (i) cinta, banda.