Sei sulla pagina 1di 2

Ejercicio de traducción.

Presente, imperfecto y participio presente en verbos en ω

(regulares y contractos)

1. τῶν γοῦν μιμουμένων1 θρήνους ἡδέως ἀκούομεν, τῶν δὲ κατ᾽

ἀλήθειαν ἀηδῶς. (Diógenes Laercio, 2.90)

______________________________________________________________

2. ἀδικεῖτε, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πολέμου ἄρχοντες καὶ σπονδὰς

λύοντες. (Tucídides, La guerra del Peloponeso, 1.53)

______________________________________________________________

3. τὸν ἐχθρὸν ἐζήτεις ἀποθανεῖν.

______________________________________________________________

4. τὸν θάνατον μὲν οἱ ἄνθρωποι φεύγουσι, τὸν βίον δὲ διώκουσιν.

______________________________________________________________

5. οἱ μέτοικοι τὰς πόλεις ἔτρεφον καὶ οὐκ ἐλάμβανον μισθὸν.

______________________________________________________________

6. οὗτοι ἐν βασιλέως χώρᾳ εὐδαίμονας πόλεις ᾤκουν.

______________________________________________________________

1
Genitivo plural, participio presente en voz media, del verbo μιμέομαι. Tradúzcase como “los que imitan”.
7. ἧτται μὲν οὖν τῷ Σερτωρίῳ πλείονες συνέβαινον. (Plutarco, Sertorio)

______________________________________________________________

8. οἱ υἱοί μου μένουσιν ἐν τῷ οἴκῳ.

______________________________________________________________

9. σύνεγγυς γὰρ ἡ μετάβασις εἶναι δοκεῖ τοῖς ἐν ἐξουσίᾳ μένουσιν ἐπὶ

τὴν τῆς πατρίδος καταδούλωσιν. (Diodoro Sículo, 19.1).

______________________________________________________________

______________________________________________________________

10. οὕτως ὀφείλουσιν καὶ οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς

τὰ ἑαυτῶν σώματα· ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν

ἀγαπᾷ. (San Pablo, Ep. a los Efesios, 5:28)

______________________________________________________________

______________________________________________________________

______________________________________________________________

Potrebbero piacerti anche