Sei sulla pagina 1di 60

1

00:00:01,185 --> 00:00:03,298


Anteriormente en Sons of Anarchy...

2
00:00:03,426 --> 00:00:05,146
�Clay mat� a mi viejo!

3
00:00:05,379 --> 00:00:07,474
Opie descubri� la verdad.

4
00:00:07,773 --> 00:00:08,980
�l es quien me dispar�.

5
00:00:10,109 --> 00:00:11,331
�Por qu� ibas a mentir, t�o?

6
00:00:11,483 --> 00:00:13,517
S� que no puedes sentarte
a la mesa con ellos.

7
00:00:13,681 --> 00:00:16,676
Te quiero en SAMCRO, pero sea
lo que sea lo que decidas hacer,

8
00:00:16,769 --> 00:00:17,676
te voy a apoyar.

9
00:00:17,775 --> 00:00:20,869
Lo que s� es que el mazo transforma
en mierda todo lo que le rodea.

10
00:00:20,962 --> 00:00:22,673
No me voy a convertir en Clay.

11
00:00:22,790 --> 00:00:24,884
Tengo m�s miedo de que
pueda convertirme en ti.

12
00:00:24,984 --> 00:00:27,227
Acabo de pasarme por casa
para ver a mis nietos.

13
00:00:27,378 --> 00:00:29,240
�Qui�n co�o decidi�
llevarlos a la guarder�a?

14
00:00:29,346 --> 00:00:30,726
Su madre y yo.

15
00:00:30,829 --> 00:00:32,049
Podemos ocuparnos de ellos
por nuestra cuenta.

16
00:00:32,146 --> 00:00:33,756
No creo que est�s
preparada para esa tarea.

17
00:00:33,870 --> 00:00:36,661
Vale, vale, vale, tranqui ahora, cielo.

18
00:00:36,838 --> 00:00:37,991
�Estuve tan mal?

19
00:00:38,098 --> 00:00:39,139
�Qui�n co�o eres t�?

20
00:00:39,237 --> 00:00:40,179
Nero Padilla.

21
00:00:40,286 --> 00:00:41,468
Proporciono compa��a.

22
00:00:41,588 --> 00:00:42,802
Estas dos chicas dicen que
vieron a hombres en

23
00:00:42,919 --> 00:00:45,333
motos disparando a un hombre
negro en un todoterreno.

24
00:00:45,470 --> 00:00:47,132
Han aparecido dos testigos
m�s, han identificado a

25
00:00:47,220 --> 00:00:49,655
Tig Trager como el hombre
que atropell� a Veronica Pope.

26
00:00:50,959 --> 00:00:53,180
Yo... mat� a una ni�a inocente.

27
00:00:53,288 --> 00:00:55,529
La mentira era para
proteger a Ope y al club.

28
00:00:55,638 --> 00:00:56,502
El condado emiti�

29
00:00:56,637 --> 00:00:58,287
�rdenes de arresto
parta ti, Chibs y Tig.

30
00:00:58,410 --> 00:01:00,050
Tengo un sitio a donde pod�is ir.

31
00:01:00,197 --> 00:01:01,851
Estar�s a salvo.

32
00:01:01,947 --> 00:01:03,973
�Sois conscientes de
la violencia que est�

33
00:01:04,065 --> 00:01:05,056
ocurriendo en Charming?

34
00:01:06,135 --> 00:01:08,146
�Dos allanamientos en
menos de una semana?

35
00:01:08,268 --> 00:01:09,735
Tengo que resolver las
cosas con los Niners.

36
00:01:10,260 --> 00:01:11,267
�Qu� demonios es esto?

37
00:01:11,366 --> 00:01:12,311
Esto es Pope haci�ndonos

38
00:01:12,414 --> 00:01:15,391
saber que �l es el que decide
qui�n vive y qui�n muere.

39
00:01:15,497 --> 00:01:16,570
�Pap�!

40
00:01:16,678 --> 00:01:17,413
�Para!
41
00:01:17,507 --> 00:01:19,165
Conoce mi dolor, Sr. Trager.

42
00:01:20,224 --> 00:01:22,614
No. �No!

43
00:01:25,823 --> 00:01:27,409
�Ve por detr�s!

44
00:01:46,083 --> 00:01:47,357
Mierda.

45
00:01:51,752 --> 00:01:53,364
Siento despertarte, Opie.

46
00:01:53,470 --> 00:01:54,597
Esper�bamos que pudieras ser

47
00:01:54,726 --> 00:01:57,316
capaz de decirnos d�nde
podr�amos encontrar a Jax Teller.

48
00:02:07,271 --> 00:02:09,246
S�, mant�n un ojo abierto.

49
00:02:09,442 --> 00:02:11,197
Quiero saber qui�n viene y va.

50
00:02:12,279 --> 00:02:13,929
�Quieres a alguien m�s por aqu�?

51
00:02:14,065 --> 00:02:15,182
A�n no.

52
00:02:15,274 --> 00:02:16,608
Sigue intentando localizar a Tig.

53
00:02:25,155 --> 00:02:26,794
�Cu�nto tiempo hace
que conoces a este t�o?

54
00:02:29,372 --> 00:02:31,077
No mucho.
55
00:02:32,847 --> 00:02:33,894
Conf�o en �l.

56
00:02:34,007 --> 00:02:34,559
Vamos.

57
00:02:34,660 --> 00:02:36,023
Hay una fiesta en el Marriott.

58
00:02:36,123 --> 00:02:37,069
Odio el Marriott.

59
00:02:37,156 --> 00:02:38,538
Huele como a viejos.

60
00:02:38,626 --> 00:02:40,145
Esos viejos tienen pasta, Campanilla.

61
00:02:40,213 --> 00:02:41,694
- Vamos.
- Muy bien.

62
00:02:42,134 --> 00:02:43,908
Quiero que se vayan.

63
00:02:45,215 --> 00:02:48,328
Lo siento, a Carla no le
gustan las sorpresas.

64
00:02:49,029 --> 00:02:50,654
Ya, a m� tampoco.

65
00:02:52,410 --> 00:02:54,019
Estamos por aqu�.

66
00:02:54,308 --> 00:02:58,921
Bueno, quedaos ah�, en
nuestros cuartos de terapia.

67
00:02:59,267 --> 00:03:00,889
Nadie os va a molestar ah�.

68
00:03:02,537 --> 00:03:04,800
Hay un apartamento arriba.
69
00:03:04,901 --> 00:03:06,588
Estar�ais un poco m�s c�modos.

70
00:03:06,691 --> 00:03:08,009
Si necesit�is algo, dec�dmelo.

71
00:03:08,098 --> 00:03:09,233
Gracias.

72
00:03:09,327 --> 00:03:10,865
�Por qu� nos est�s ayudando?

73
00:03:11,560 --> 00:03:13,430
No te conozco, ni a tu gente.

74
00:03:13,513 --> 00:03:14,477
Yo respondo por �l.

75
00:03:14,569 --> 00:03:16,601
No te estoy preguntando a ti.

76
00:03:17,482 --> 00:03:20,573
Vamos simplemente a considerarlo
colaboraci�n, �de acuerdo?

77
00:03:20,824 --> 00:03:23,148
Quiz�, en alg�n momento,
tengas que ayudarme t� a m�.

78
00:03:24,174 --> 00:03:24,917
S�.

79
00:03:25,024 --> 00:03:26,128
Oye.

80
00:03:27,970 --> 00:03:28,711
Encontr� a Tig.

81
00:03:28,807 --> 00:03:30,980
Los antiguos terrenos del tren
de Oakland, pero hay que irse ya.

82
00:03:32,035 --> 00:03:34,099
Mierda. Vale, vamos.
83
00:03:34,228 --> 00:03:35,898
Buscar�n vuestras motos.

84
00:03:36,321 --> 00:03:37,411
Oye.

85
00:03:38,647 --> 00:03:40,324
Una camioneta azul detr�s.

86
00:03:43,255 --> 00:03:45,220
�Quieres una carta de mi p�rroco?

87
00:03:46,613 --> 00:03:48,347
Gracias.

88
00:04:02,778 --> 00:04:04,644
�Hijo de puta!

89
00:04:17,599 --> 00:04:18,556
S�.

90
00:04:18,698 --> 00:04:19,932
Ser� mejor que vengas.

91
00:04:20,210 --> 00:04:21,428
Tu casa.

92
00:04:22,372 --> 00:04:23,641
�Gemma est� bien?

93
00:04:23,753 --> 00:04:25,512
Ella... no est� aqu�.

94
00:04:25,661 --> 00:04:28,490
No quiero dar detalles por tel�fono.

95
00:04:28,675 --> 00:04:30,203
No es...

96
00:04:43,864 --> 00:04:46,944
��Tig?! �Tiggy!

97
00:04:54,292 --> 00:04:55,544
Mierda.
98
00:04:56,257 --> 00:04:58,370
Tig, lo siento mucho hermano.

99
00:04:58,767 --> 00:05:00,005
T�o.

100
00:05:00,192 --> 00:05:01,076
Jes�s.

101
00:05:01,169 --> 00:05:02,539
Madre de Cristo.

102
00:05:02,770 --> 00:05:05,710
Pope... la quem� viva...

103
00:05:06,877 --> 00:05:08,319
Justo delante de m�.

104
00:05:16,104 --> 00:05:20,056
Y amenaz� con hacer lo mismo con Fawn.

105
00:05:20,131 --> 00:05:21,690
Tengo que encontrarla.

106
00:05:21,786 --> 00:05:23,341
El poli.

107
00:05:23,608 --> 00:05:25,103
�Fuiste t�?

108
00:05:25,928 --> 00:05:27,317
S�.

109
00:05:27,904 --> 00:05:29,323
Pope lo ten�a en n�mina.

110
00:05:29,419 --> 00:05:31,138
El otro tipo era un limpiador.

111
00:05:34,659 --> 00:05:37,105
Ayudadme a sacar a Dawn de ah�, �vale?

112
00:05:38,695 --> 00:05:39,915
Bien, Chibs, escucha...

113
00:05:40,079 --> 00:05:42,512
Los toldos de la camioneta, tr�elos.

114
00:05:42,616 --> 00:05:43,425
S�.

115
00:05:43,513 --> 00:05:44,274
Vamos.

116
00:05:44,353 --> 00:05:45,880
Vamos a por ellos. Vamos.

117
00:05:46,413 --> 00:05:47,727
Vamos.

118
00:05:47,825 --> 00:05:49,305
Vine a dar de comer al p�jaro.

119
00:05:49,469 --> 00:05:51,185
�ltimamente es mi mejor amigo.

120
00:05:52,011 --> 00:05:53,262
Destrozaron la puerta,

121
00:05:53,350 --> 00:05:54,888
ser�an tres, quiz� cuatro.

122
00:05:55,380 --> 00:05:56,068
�Dijeron algo?

123
00:05:56,174 --> 00:05:57,422
�Qu� quer�an?

124
00:05:57,888 --> 00:05:59,171
No que yo lo oyera.

125
00:05:59,408 --> 00:06:01,680
Estuve inconsciente como diez segundos.

126
00:06:02,048 --> 00:06:03,281
Maldita sea.

127
00:06:03,534 --> 00:06:04,875
�D�nde est� Gemma?

128
00:06:05,367 --> 00:06:06,579
No lo s�.

129
00:06:10,738 --> 00:06:12,314
De verdad.

130
00:06:12,474 --> 00:06:14,045
No tengo ni idea.

131
00:06:14,149 --> 00:06:15,896
Menos mal que no estaba aqu�.

132
00:06:15,993 --> 00:06:16,660
No s� cu�l es

133
00:06:16,751 --> 00:06:17,701
la forma de saltar con esta cosa;

134
00:06:17,792 --> 00:06:19,564
�Problemas del club,
problemas de Charming?

135
00:06:19,675 --> 00:06:21,025
Tienes que llamar al sheriff.

136
00:06:21,126 --> 00:06:21,974
Es la �nica forma de poder cobrar...

137
00:06:22,075 --> 00:06:23,829
el seguro de esta mierda.

138
00:06:24,254 --> 00:06:26,018
Mandar� a los novatos para que limpien.

139
00:06:26,127 --> 00:06:27,761
Vale.

140
00:06:28,326 --> 00:06:29,858
Ten�a que ser negro.

141
00:06:30,543 --> 00:06:33,437
Pope veng�ndose de nosotros.
142
00:06:34,650 --> 00:06:37,530
S�. Tiene sentido.

143
00:06:40,811 --> 00:06:43,105
�De verdad vienes a darle
de comer al p�jaro?

144
00:06:45,526 --> 00:06:47,822
Estos d�as est� en su propio viaje.

145
00:06:48,240 --> 00:06:51,952
No tengo ni idea de
d�nde va ni con qui�n.

146
00:06:57,540 --> 00:07:00,116
Maldita sea.

147
00:07:04,986 --> 00:07:06,821
Una vida encantadora, �verdad?

148
00:07:35,459 --> 00:07:37,832
Deber�amos salir de aqu�.

149
00:07:39,324 --> 00:07:41,164
Dale un minuto.

150
00:07:52,497 --> 00:07:54,532

151
00:07:55,680 --> 00:07:57,318

152
00:07:58,385 --> 00:08:00,354

153
00:08:01,150 --> 00:08:03,416

154
00:08:04,512 --> 00:08:06,378

155
00:08:07,571 --> 00:08:08,901
156
00:08:10,575 --> 00:08:12,931

157
00:08:13,685 --> 00:08:15,331

158
00:08:17,909 --> 00:08:19,886

159
00:08:21,333 --> 00:08:22,708

160
00:08:23,260 --> 00:08:28,448
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

161
00:08:30,728 --> 00:08:32,350
�Ha habido suerte con Romeo?

162
00:08:32,465 --> 00:08:33,859
T� d�jale otro mensaje.

163
00:08:33,942 --> 00:08:35,304
A �l y a Luis.

164
00:08:35,412 --> 00:08:37,465
Quiz� deber�amos llegar hasta �lvarez.

165
00:08:37,610 --> 00:08:39,288
Romeo es el �nico...

166
00:08:39,382 --> 00:08:40,791
que puede protegernos de Pope.

167
00:08:40,889 --> 00:08:43,997
Llamar� a Juice, consigue
a Happy, Frankie Diamonds.

168
00:08:44,098 --> 00:08:45,525
Necesitamos peso extra.

169
00:08:45,629 --> 00:08:46,782
S�, vale.

170
00:08:46,886 --> 00:08:47,536
S�.

171
00:08:47,649 --> 00:08:49,127
S�, H�ctor tiene la direcci�n.

172
00:08:50,124 --> 00:08:51,260
Hola.

173
00:08:56,181 --> 00:08:57,978
Podr�amos tener un d�a muy ocupado.

174
00:08:58,300 --> 00:09:00,613
Esto es por tu tiempo y las molestias.

175
00:09:01,707 --> 00:09:03,624
Si necesitas m�s tendr�s que esperar.

176
00:09:04,163 --> 00:09:05,288
Con esto est� bien.

177
00:09:06,410 --> 00:09:08,295
Ya me contar�s, estar� por aqu�.

178
00:09:18,222 --> 00:09:19,953
Necesitamos salir de aqu� pronto.

179
00:09:20,096 --> 00:09:24,128
Toda esta actividad
me pone muy nervioso.

180
00:09:29,413 --> 00:09:30,981
Toda esta actividad me hace
pensar que estamos en...

181
00:09:31,099 --> 00:09:32,565
el negocio equivocado.

182
00:09:52,506 --> 00:09:53,466
�Qu�?

183
00:09:53,587 --> 00:09:54,434
Encontramos a Goodman y a

184
00:09:54,531 --> 00:09:56,534
su limpiador en el hoyo
junto con Laroy y Darnell...

185
00:09:56,915 --> 00:09:58,079
calcinados.

186
00:09:58,175 --> 00:09:59,969
No hay rastro de Trager o
del cuerpo de la chica.

187
00:10:01,200 --> 00:10:03,608
Supongo que no deber�a sorprenderme.

188
00:10:04,284 --> 00:10:06,236
Goodman era un negrata descuidado.

189
00:10:08,256 --> 00:10:09,766
L�mpialo.

190
00:10:10,278 --> 00:10:10,953
No queremos que el resto de nuestros

191
00:10:11,058 --> 00:10:12,980
empleados en la ciudad
se pongan nerviosos.

192
00:10:13,079 --> 00:10:14,017
Ya est� hecho.

193
00:10:14,104 --> 00:10:15,949
Los otros dos Sons
han desaparecido.

194
00:10:17,670 --> 00:10:19,492
No han recogido a nadie del club.

195
00:10:21,581 --> 00:10:23,552
Estos chicos blancos son ingeniosos.

196
00:10:25,718 --> 00:10:27,467
Investiga m�s a fondo.

197
00:10:27,810 --> 00:10:29,014
Quiero saberlo todo.

198
00:10:29,109 --> 00:10:30,976
Tengo a los Niners, East Dub
y a un par de bandas m�s

199
00:10:31,074 --> 00:10:32,543
cazando a SAMCRO.

200
00:10:32,654 --> 00:10:34,695
Entre nosotros y la polic�a,
podremos deshacernos de ellos.

201
00:10:35,215 --> 00:10:37,054
Quiz�s.

202
00:10:38,709 --> 00:10:40,359
Los testigos presenciales
parecen v�lidos.

203
00:10:40,539 --> 00:10:43,002
En la veintena, negros.
Sin antecedentes.

204
00:10:43,104 --> 00:10:44,925
Damon Pope compr� a esos testigos.

205
00:10:45,032 --> 00:10:47,311
Si lo hizo, lo probaremos
en el tribunal.

206
00:10:47,731 --> 00:10:49,640
Pope no quiere un juicio.

207
00:10:49,746 --> 00:10:50,521
Los quiere muertos.

208
00:10:50,605 --> 00:10:51,745
Ella lo sabe.

209
00:10:51,843 --> 00:10:53,317
Necesito tiempo.

210
00:10:53,407 --> 00:10:55,501
Tengo que asegurarnos
cierta protecci�n dentro.

211
00:10:55,595 --> 00:10:56,558
Si le digo al fiscal del distrito

212
00:10:56,656 --> 00:10:58,596
que os entregar�is,
por buena fe tendr�is

213
00:10:58,700 --> 00:10:59,850
unas ocho horas m�s.

214
00:10:59,929 --> 00:11:02,272
Despu�s de eso, se os considerar�
fugitivos evitando el arresto.

215
00:11:10,720 --> 00:11:11,728
Es Clay.

216
00:11:11,827 --> 00:11:13,014
Mira a ver qu� quiere.

217
00:11:19,190 --> 00:11:21,973
Mam�, �chale un ojo a Tig.

218
00:11:26,239 --> 00:11:27,757
S�.

219
00:11:33,560 --> 00:11:34,896
�Le contaste lo de RICO?

220
00:11:35,000 --> 00:11:36,299
Todo lo que pude.

221
00:11:36,558 --> 00:11:37,855
�C�mo sabes que hay
un procedimiento RICO

222
00:11:37,972 --> 00:11:39,408
en contra de los Sons?

223
00:11:39,502 --> 00:11:40,938
Otto Delaney se cambi� de bando.

224
00:11:41,040 --> 00:11:43,326
Entreg� la implicaci�n
hist�rica de Bobby.

225
00:11:44,497 --> 00:11:45,763
�Por qu� t�?

226
00:11:45,890 --> 00:11:47,363
Es personal.

227
00:11:48,348 --> 00:11:50,068
Me acostaba con su chica.

228
00:11:50,238 --> 00:11:52,096
Otto me hizo ir a Stockton

229
00:11:52,207 --> 00:11:53,977
para contarme por qu�
se estaba chivando.

230
00:11:54,269 --> 00:11:56,247
Despu�s de eso, los
federales me cazaron.

231
00:11:56,360 --> 00:11:58,958
Estuve retenido en una celda
de la ATF durante tres semanas.

232
00:11:59,053 --> 00:12:00,678
Y retiraron los cargos.

233
00:12:01,288 --> 00:12:03,236
No exactamente.

234
00:12:03,360 --> 00:12:05,201
No puedo hacer mi trabajo
con "no exactamente".

235
00:12:05,304 --> 00:12:07,654
Este caso se dirige desde
muy por encima de nosotros.

236
00:12:07,749 --> 00:12:09,152
No puedo decir qui�n.

237
00:12:09,595 --> 00:12:12,291
Podr�a aplastarnos a todos.

238
00:12:13,082 --> 00:12:14,740
Est� diciendo la verdad.
239
00:12:16,036 --> 00:12:17,545
�Los federales?

240
00:12:20,231 --> 00:12:22,368
Tenemos que pensar c�mo nos
quitamos esto de encima.

241
00:12:26,375 --> 00:12:29,071
Tendr�as que probar que el
testimonio de Otto fue falso.

242
00:12:29,179 --> 00:12:31,002
Eso cerrar�a todos los cr�menes pasados.

243
00:12:31,110 --> 00:12:32,837
�Qu� ten�is en el presente?

244
00:12:32,944 --> 00:12:34,245
Tr�fico de armas.

245
00:12:34,740 --> 00:12:36,496
Alguien le pas� informaci�n.

246
00:12:36,611 --> 00:12:38,018
�Un miembro actual?

247
00:12:40,103 --> 00:12:41,616
No es seguro.

248
00:12:44,699 --> 00:12:45,570
Va a ser verdaderamente

249
00:12:45,662 --> 00:12:46,499
dif�cil obtener los detalles de un caso

250
00:12:46,612 --> 00:12:48,437
del que se supone que no s� nada.

251
00:12:48,598 --> 00:12:49,636
�Y qu� pasa con Otto?

252
00:12:49,737 --> 00:12:50,824
�Puedes llegar hasta �l?
253
00:12:50,961 --> 00:12:51,696
Mi asociaci�n con

254
00:12:51,800 --> 00:12:53,126
el club, ni siquiera me dejan acercarme.

255
00:12:53,218 --> 00:12:55,047
�Puedes hacer que alguien hable con �l?

256
00:12:55,143 --> 00:12:57,288
Depende de c�mo lo tengan encerrado.

257
00:12:59,578 --> 00:13:01,367
Todo esto es confidencial.

258
00:13:01,495 --> 00:13:03,927
Nadie m�s que Bobby
y Tara lo pueden saber.

259
00:13:04,124 --> 00:13:06,989
Era... Clay... Nada bueno.

260
00:13:07,275 --> 00:13:08,751
La casa fue atacada anoche.

261
00:13:08,850 --> 00:13:09,670
Allanamiento.

262
00:13:09,766 --> 00:13:11,237
Unser estaba all�,
dando de comer al p�jaro.

263
00:13:11,385 --> 00:13:12,666
Le dieron una paliza.

264
00:13:12,817 --> 00:13:13,721
Dios m�o.

265
00:13:13,817 --> 00:13:15,062
�En la casa de mi madre?

266
00:13:15,330 --> 00:13:16,776
S�.

267
00:13:19,646 --> 00:13:21,296
Pope va a por nuestras familias.

268
00:13:21,394 --> 00:13:23,944
Esto no se trata de venganza, hermano.

269
00:13:37,624 --> 00:13:38,789
Vale.

270
00:13:40,623 --> 00:13:43,406
Lleva a mi madre a su
casa, arregla los da�os.

271
00:13:43,518 --> 00:13:45,333
Pon el club alerta, parejas,

272
00:13:45,441 --> 00:13:47,693
ni�os, todo el mundo
deber�a estar alerta.

273
00:13:47,802 --> 00:13:49,093
Lo haremos.

274
00:13:50,288 --> 00:13:52,118
Vamos a conseguir la maldita direcci�n.

275
00:13:52,260 --> 00:13:54,124
Tenemos que encontrar
a la otra hija de Tig,

276
00:13:54,232 --> 00:13:56,232
antes de que este psic�pata
la ponga a la barbacoa.

277
00:13:56,945 --> 00:13:58,193
�De acuerdo?

278
00:14:00,643 --> 00:14:02,196
Haz la llamada.

279
00:14:02,486 --> 00:14:04,655
Dile al fiscal del distrito que
nos entregaremos esta noche.

280
00:14:04,763 --> 00:14:05,822
En el club.
281
00:14:05,927 --> 00:14:07,156
Y te pagar� el doble de tus honorarios

282
00:14:07,251 --> 00:14:08,595
para que investigues a Otto.

283
00:14:08,696 --> 00:14:10,150
Me vale.

284
00:14:10,251 --> 00:14:11,212
Gracias.

285
00:14:11,302 --> 00:14:13,162
- S�. Gracias.
- S�.

286
00:14:17,595 --> 00:14:19,275
El tercer ataque a los Sons.

287
00:14:19,455 --> 00:14:21,506
A alguien no le gust�is.

288
00:14:21,784 --> 00:14:23,495
Somos un gusto adquirido.

289
00:14:23,657 --> 00:14:25,444
Sabes que esto es una venganza.

290
00:14:25,978 --> 00:14:27,039
Yo no s� nada.

291
00:14:27,150 --> 00:14:29,531
Le dejo la lucha contra el
crimen a los profesionales.

292
00:14:30,350 --> 00:14:31,629
Mira esto.

293
00:14:31,728 --> 00:14:33,287
Se llevaron mi puta caja fuerte.

294
00:14:33,386 --> 00:14:34,722
�Sabes todo lo que hab�a dentro?
295
00:14:34,827 --> 00:14:36,185
Solo documentos

296
00:14:36,268 --> 00:14:38,568
personales, certificados de
nacimiento, esa clase de mierdas.

297
00:14:38,862 --> 00:14:40,327
No tengo claro lo del dinero.

298
00:14:40,429 --> 00:14:41,674
Tengo que preguntar a mi mujer.

299
00:14:41,779 --> 00:14:43,966
�Jes�s!

300
00:14:44,943 --> 00:14:46,237
Vaya, t�o.

301
00:14:47,296 --> 00:14:48,743
Dios m�o.

302
00:14:48,839 --> 00:14:49,642
Wayne, �est�s bien?

303
00:14:49,725 --> 00:14:51,027
Estoy bien.

304
00:14:51,122 --> 00:14:52,395
Eran como cuatro.

305
00:14:52,500 --> 00:14:53,415
Encapuchados.

306
00:14:53,512 --> 00:14:55,026
No tuve ninguna oportunidad.

307
00:14:55,440 --> 00:14:57,951
Lo siento por el piso, cari�o.

308
00:14:58,644 --> 00:15:00,250
�As� que no estabas aqu�, Gemma?

309
00:15:00,366 --> 00:15:02,096
No. Solo yo.

310
00:15:02,198 --> 00:15:03,805
Wayne la estaba cuidando.

311
00:15:04,967 --> 00:15:07,784
Estamos separados. Me preocupo.

312
00:15:09,458 --> 00:15:10,440
As� que, �no tienes

313
00:15:10,573 --> 00:15:12,489
- ni idea de qui�n querr�a...?
- No.

314
00:15:13,720 --> 00:15:15,538
�Alguna llamada sospechosa?

315
00:15:15,639 --> 00:15:16,935
Ah�rratelo.

316
00:15:17,729 --> 00:15:19,201
T� no sabes una mierda.

317
00:15:19,638 --> 00:15:21,008
Vale.

318
00:15:21,145 --> 00:15:22,233
Bien, se lo he dicho
a los dem�s, as� que

319
00:15:22,333 --> 00:15:24,553
os lo dir� a vosotros. Si esta disputa

320
00:15:24,658 --> 00:15:26,325
repercute sobre inocentes,

321
00:15:26,446 --> 00:15:27,732
llamar� a la Unidad de Bandas y

322
00:15:27,850 --> 00:15:29,393
har� que sitien Charming.

323
00:15:29,711 --> 00:15:32,481
Si record�is algo, dadme un toque.
324
00:15:32,709 --> 00:15:34,218
Encuentra mi caja fuerte.

325
00:15:36,797 --> 00:15:40,215
Hola... han destrozado
la casa de tu madre.

326
00:15:46,795 --> 00:15:48,638
Tengo que arreglar esto.

327
00:15:49,028 --> 00:15:50,562
Lo har�s.

328
00:15:51,973 --> 00:15:53,564
Gracias.

329
00:15:54,422 --> 00:15:56,189
Lo est�s llevando muy bien, cari�o.

330
00:15:56,308 --> 00:15:59,334
Los cargos, Lowen, nosotros
acampando por ah�...

331
00:16:00,365 --> 00:16:02,052
Eres incre�ble.

332
00:16:03,292 --> 00:16:04,174
Oye.

333
00:16:04,270 --> 00:16:05,255
Tengo una direcci�n de Fawn.

334
00:16:05,388 --> 00:16:06,332
Oakland.

335
00:16:06,448 --> 00:16:07,332
Hamilton e Irving.

336
00:16:07,436 --> 00:16:08,422
A cuarenta minutos de aqu�.

337
00:16:08,526 --> 00:16:09,528
Juice tiene nuestras motos.
338
00:16:09,625 --> 00:16:11,176
No, la orden de b�squeda
se ha ampliado.

339
00:16:15,339 --> 00:16:16,798
Dame un minuto.

340
00:16:22,154 --> 00:16:23,482
�No puedes dejar que vayan los otros?

341
00:16:23,597 --> 00:16:25,725
Tengo que asegurarme de que
la ni�a de Tig est� a salvo.

342
00:16:25,822 --> 00:16:27,415
�Y qu� pasa con nuestros hijos?

343
00:16:27,548 --> 00:16:28,701
�Qu� pasa si vas a la c�rcel

344
00:16:28,824 --> 00:16:30,257
para mucho tiempo otra vez, Jax?

345
00:16:30,357 --> 00:16:31,734
Tienes hijos.

346
00:16:34,581 --> 00:16:36,393
Mierda.

347
00:16:37,605 --> 00:16:39,207
Lo siento.

348
00:16:42,416 --> 00:16:43,310
Lo estoy intentando de veras.

349
00:16:43,420 --> 00:16:45,137
Lo s�.

350
00:16:50,952 --> 00:16:52,457
Venga.

351
00:16:53,890 --> 00:16:56,038
Tienes raz�n. Ayuda a Tig.

352
00:17:05,092 --> 00:17:06,527
Estar� bien.

353
00:17:07,191 --> 00:17:08,220
Vale.

354
00:17:24,475 --> 00:17:26,235
Cas�monos.

355
00:17:27,841 --> 00:17:29,431
Hoy.

356
00:17:33,074 --> 00:17:34,885
�Lo dices en serio?

357
00:17:36,214 --> 00:17:37,344
Cre�a que t� quer�as...

358
00:17:37,454 --> 00:17:39,662
No quiero esperar m�s.

359
00:17:40,931 --> 00:17:44,247
Pase lo que pase, Tara,
quiero que seas mi mujer.

360
00:17:45,346 --> 00:17:47,330
Siempre lo he querido.

361
00:17:48,280 --> 00:17:53,140
Aqu�, en un burdel,
buscado por asesinato.

362
00:17:53,239 --> 00:17:56,513
Oye... estoy hecho todo un
cuento de hadas, cari�o.

363
00:17:57,626 --> 00:18:00,058
Demasiado para ser rom�ntico.

364
00:18:00,180 --> 00:18:04,338
Mat� un federal por ti.

365
00:18:04,461 --> 00:18:08,362
Nada expresa tanto
amor como un asesinato.
366
00:18:10,062 --> 00:18:12,745
Bueno, supongo que es verdad.

367
00:18:14,470 --> 00:18:15,893
�A qui�n se lo digo?

368
00:18:16,006 --> 00:18:17,580
A nadie.

369
00:18:17,684 --> 00:18:19,348
Lo hacemos y punto.

370
00:18:19,882 --> 00:18:22,300
Ya haremos algo para
estos cabrones m�s tarde.

371
00:18:24,224 --> 00:18:25,556
Jackie.

372
00:18:25,883 --> 00:18:27,279
Tenemos que irnos.

373
00:18:28,979 --> 00:18:30,683
Lo preparar� todo.

374
00:18:41,264 --> 00:18:42,524
Te ver� despu�s.

375
00:18:42,673 --> 00:18:43,524

376
00:18:43,615 --> 00:18:45,705
Har� de ti una mujer honesta.

377
00:18:56,038 --> 00:18:57,320
Buena suerte.

378
00:19:02,129 --> 00:19:02,857
�Olvidaste decirme

379
00:19:02,977 --> 00:19:04,509
algo en casa?

380
00:19:06,228 --> 00:19:07,262
Puede ser.

381
00:19:07,369 --> 00:19:09,355
Bien, ya tienes mi atenci�n.

382
00:19:09,604 --> 00:19:12,212
Me preguntaba si has
encontrado alguna pauta

383
00:19:12,321 --> 00:19:13,788
en estos allanamientos.

384
00:19:13,923 --> 00:19:15,258
�Quieres decir aparte del hecho
de que todos est�n dirigidos

385
00:19:15,371 --> 00:19:16,905
a amiguitos de tu Club?

386
00:19:17,006 --> 00:19:18,238
S�. Aparte de eso.

387
00:19:18,344 --> 00:19:19,145
No. Las v�ctimas

388
00:19:19,244 --> 00:19:20,296
no vieron nada, y si lo vieron

389
00:19:20,405 --> 00:19:22,778
como t�, no est�n diciendo mucho.

390
00:19:22,894 --> 00:19:24,927
Esto no fue una venganza negra.

391
00:19:25,096 --> 00:19:27,143
A m� me parece m�s blanca.

392
00:19:28,255 --> 00:19:29,685
�De verdad?

393
00:19:30,600 --> 00:19:32,442
�Y c�mo se distingue el blanco?

394
00:19:32,550 --> 00:19:34,571
Chapucera, torpe...
395
00:19:34,679 --> 00:19:39,278
La paliza fue por
obligaci�n, no por enfado.

396
00:19:40,265 --> 00:19:42,323
�Clay te envi� aqu�?

397
00:19:45,440 --> 00:19:48,711
Llev� una placa durante
treinta a�os en Charming.

398
00:19:49,239 --> 00:19:52,365
Aprend� c�mo hacer funcionar
las cosas con los Sons.

399
00:19:53,581 --> 00:19:55,142
Y s�, me acomod� con ellos

400
00:19:55,256 --> 00:19:57,874
un poco m�s de lo que deber�a.

401
00:19:59,037 --> 00:20:02,331
Pero nunca hice nada sucio.

402
00:20:03,509 --> 00:20:05,395
Y ahora tampoco.

403
00:20:08,634 --> 00:20:11,751
Voy a investigar esos allanamientos.

404
00:20:11,860 --> 00:20:14,102
Si encuentro algo, te lo har� saber.

405
00:20:16,948 --> 00:20:19,083
Agradecer�a que hicieras lo mismo.

406
00:20:26,748 --> 00:20:27,794
Mierda.

407
00:20:27,901 --> 00:20:29,109
Hay tres en el porche.

408
00:20:29,213 --> 00:20:31,195
De acuerdo, vamos a hacerlo f�cil.
409
00:20:31,317 --> 00:20:32,492
�Tig!

410
00:20:38,417 --> 00:20:40,977
No sabemos lo que pasa aqu�.

411
00:20:41,085 --> 00:20:42,483
Vamos a averiguarlo.

412
00:20:43,551 --> 00:20:45,304
Estoy buscando a Fawn Trager.

413
00:20:46,098 --> 00:20:47,461
�De rodillas!

414
00:20:48,882 --> 00:20:49,738
�De rodillas, zorras,

415
00:20:49,841 --> 00:20:51,208
antes de que vuele vuestras tripas.

416
00:20:51,317 --> 00:20:53,963
�Tig! Baja el arma, t�o.

417
00:20:54,084 --> 00:20:54,711
�Tranqui, t�o!

418
00:20:54,804 --> 00:20:57,721
�Tig! Esto es lo que nos
ha metido en este l�o.

419
00:20:58,535 --> 00:20:59,483
No llevan tatuajes.

420
00:20:59,571 --> 00:21:00,814
No son Niners.

421
00:21:01,521 --> 00:21:02,950
- �Para! �Para!
- �Puta!

422
00:21:03,063 --> 00:21:04,596
Mierda.
423
00:21:04,985 --> 00:21:05,997
Nosotros nos encargamos.

424
00:21:06,803 --> 00:21:08,236
- �Fawnsy!
- �Me est�s haciendo da�o!

425
00:21:08,584 --> 00:21:09,978
- �Para!
- �Cierra la boca!

426
00:21:10,305 --> 00:21:11,347
�Fawnsy!

427
00:21:11,450 --> 00:21:12,423
Para, �por favor!

428
00:21:12,533 --> 00:21:13,611
�Duele!

429
00:21:13,719 --> 00:21:15,427
- �Para!
- �Voy a matarte, zorra!

430
00:21:15,567 --> 00:21:16,219
�Duele!

431
00:21:16,318 --> 00:21:17,402
Te gusta cuando te duele.

432
00:21:17,497 --> 00:21:18,341
�Qui�n demonios...!

433
00:21:18,446 --> 00:21:19,375
Pap�, �no!

434
00:21:19,474 --> 00:21:20,910
�No, pap�! �Para!

435
00:21:21,004 --> 00:21:21,907
�Te matar�!

436
00:21:22,018 --> 00:21:23,713
�No! �Es mi novio!
437
00:21:24,577 --> 00:21:25,498
�Que es qu�?

438
00:21:25,608 --> 00:21:27,325
Es mi novio, imb�cil.

439
00:21:27,429 --> 00:21:31,625
- Pero estaba... estaba...
- Dios.

440
00:21:34,528 --> 00:21:35,905
Vaya.

441
00:21:37,570 --> 00:21:39,121
Ten�a que encontrarte, cari�o.

442
00:21:39,227 --> 00:21:40,489
Podr�as estar en problemas.

443
00:21:40,594 --> 00:21:42,605
Hay un t�o... hay un t�o

444
00:21:42,704 --> 00:21:45,760
negro... que quiere hacerme
da�o, a mi familia.

445
00:21:46,413 --> 00:21:47,702
�Por qu�?

446
00:21:47,856 --> 00:21:49,914
�Qu� mierda has hecho ahora?

447
00:21:50,028 --> 00:21:54,298
Bien... Tan solo quiero que te vayas
de la ciudad por un tiempo, por favor.

448
00:21:54,392 --> 00:21:56,013
�Qu� pasa con Dawn?

449
00:21:57,238 --> 00:21:58,905
�Has conseguido que se marche?

450
00:21:59,254 --> 00:22:01,838
O quiz� solo le pagaste
para que se fuera.
451
00:22:07,405 --> 00:22:09,477
Mierda.

452
00:22:11,261 --> 00:22:12,763
Pap�...

453
00:22:16,304 --> 00:22:17,854
�D�nde est�?

454
00:22:28,656 --> 00:22:30,447
Te odio.

455
00:22:30,562 --> 00:22:32,320
�Te odio!

456
00:22:32,420 --> 00:22:34,177
- �Te odio!
- Lo s�, lo s�.

457
00:22:34,358 --> 00:22:35,648
�Te odio, cerdo!

458
00:22:35,787 --> 00:22:37,270
�Te odio!

459
00:22:37,395 --> 00:22:39,615
- Vamos...
- �Te odio!

460
00:22:39,996 --> 00:22:41,383
- Cari�o, cari�o...
- �Te odio!

461
00:22:41,481 --> 00:22:42,200
�D�jala ir!

462
00:22:42,301 --> 00:22:43,377
�D�jala ir!

463
00:22:43,500 --> 00:22:46,383
- Alto... m�rame.
- �Qu� has hecho?

464
00:22:47,144 --> 00:22:49,841
Si�ntate, por favor.

465
00:22:49,962 --> 00:22:51,472
Si�ntate.

466
00:22:55,510 --> 00:22:57,003
�Te preocupas por ella?

467
00:22:58,853 --> 00:23:00,659
�T� te preocupas por ella?

468
00:23:03,442 --> 00:23:04,892
Bueno, t�o, tienes que prepararte

469
00:23:05,009 --> 00:23:07,555
una mochila y tienes que
sacarla de la ciudad.

470
00:23:07,677 --> 00:23:08,847
�De acuerdo?

471
00:23:08,958 --> 00:23:11,028
Te dir� cuando es seguro volver.

472
00:23:12,107 --> 00:23:13,504
Ten.

473
00:23:14,626 --> 00:23:15,915
Vamos.

474
00:23:16,543 --> 00:23:18,099
Vamos.

475
00:23:25,711 --> 00:23:27,627
Nada de Romeo.

476
00:23:28,584 --> 00:23:30,098
Mierda.

477
00:23:33,268 --> 00:23:34,746
Qu�date aqu�.

478
00:23:34,847 --> 00:23:36,551
No conf�o en estos t�os.
479
00:23:36,826 --> 00:23:39,773
Aseg�rate que Fawn sale de Oakland.

480
00:23:40,322 --> 00:23:41,287
Voy a llamar a Nero, e ir

481
00:23:41,412 --> 00:23:44,319
hasta Diosa, a esperar
la llamada de Romeo.

482
00:23:46,771 --> 00:23:48,389
Es demasiado peligroso.

483
00:23:48,498 --> 00:23:50,613
No vas a viajar solo,
Jackie, �de acuerdo?

484
00:23:51,493 --> 00:23:55,121
Chibs, estaremos m�s seguros
si nos separamos, �de acuerdo?

485
00:23:55,371 --> 00:23:56,850
Estoy bien.

486
00:23:57,125 --> 00:23:58,556
Enc�rgate de esto.

487
00:23:58,869 --> 00:24:00,130
Bien.

488
00:24:01,894 --> 00:24:03,174
Cuidado.

489
00:24:11,362 --> 00:24:13,030
Gira aqu�.

490
00:24:13,979 --> 00:24:15,591
�En serio?

491
00:24:15,958 --> 00:24:17,887
Esta es la calle de Opie.

492
00:24:23,646 --> 00:24:26,800
Bueno, no fue f�cil lo que hiciste ayer.
493
00:24:27,127 --> 00:24:28,754
Y los chicos est�n
bastante trastornados por

494
00:24:28,894 --> 00:24:30,996
todo, pero todos conocen

495
00:24:31,113 --> 00:24:32,493
la historia entre Piney y t�.

496
00:24:32,588 --> 00:24:33,889
Nadie va a votar para echarte.

497
00:24:33,991 --> 00:24:34,975
Detente.

498
00:24:35,071 --> 00:24:39,452
T�... t�... �Sabe que vienes?

499
00:24:41,530 --> 00:24:45,988
�Crees de verdad que es
lo m�s inteligente?

500
00:24:46,340 --> 00:24:48,870
A�n podr�a estar cabreado.

501
00:24:48,989 --> 00:24:49,990
Quiz�s t� tambi�n lo est�s.

502
00:24:50,089 --> 00:24:51,027
Conmigo confesando sobre lo de

503
00:24:51,122 --> 00:24:52,236
Piney, a quien m�s necesit�bamos

504
00:24:52,339 --> 00:24:55,019
escuchar, que no est� en esa mesa.

505
00:24:55,127 --> 00:24:57,104
Pase lo que pase, estoy bien.

506
00:25:07,497 --> 00:25:08,317
Siento no haberte dado...

507
00:25:08,424 --> 00:25:09,458
Me han dicho lo de la hija de

508
00:25:09,579 --> 00:25:12,123
Tig y las �rdenes, si es por
eso por lo que has venido.

509
00:25:13,675 --> 00:25:15,231
No, no es por eso.

510
00:25:17,031 --> 00:25:18,973
Entonces tengo mierdas que hacer.

511
00:25:22,601 --> 00:25:24,162
�Sabes?, cuando apretaste ese gatillo,

512
00:25:25,497 --> 00:25:27,508
una parte de m� se alivi�.

513
00:25:28,014 --> 00:25:32,673
Es un camino m�s f�cil de salir,
m�s que lidiar con todo esto.

514
00:25:34,143 --> 00:25:36,045
�Qu� co�o es esto, Clay?

515
00:25:39,884 --> 00:25:42,125
Le cont� al club la verdad.

516
00:25:43,144 --> 00:25:45,583
Sobre m� y tu viejo.

517
00:25:46,045 --> 00:25:48,240
Escalada de hechos.

518
00:25:48,372 --> 00:25:49,965
Matar o que te maten.

519
00:25:50,086 --> 00:25:52,221
Esa es tu verdad.

520
00:25:56,819 --> 00:25:58,630
Si esto es una especie de
disculpa de mierda, entonces...

521
00:25:58,735 --> 00:25:59,345
Sin disculpas.

522
00:25:59,450 --> 00:26:01,280
No soy tan est�pido.

523
00:26:02,454 --> 00:26:05,100
Te estoy diciendo que te
est�s alejando de SAMCRO

524
00:26:05,209 --> 00:26:07,326
dado tu odio hacia m�.

525
00:26:07,717 --> 00:26:09,091
Eso es un error.

526
00:26:10,254 --> 00:26:11,944
Estoy casi acabado.

527
00:26:12,358 --> 00:26:15,111
Estoy medio muerto, por el amor de Dios.

528
00:26:16,683 --> 00:26:19,373
Ahora Jax est� a la cabeza de la mesa.

529
00:26:20,572 --> 00:26:22,315
Es tu momento.

530
00:26:31,742 --> 00:26:34,418
Los chicos van a entregarse hoy.

531
00:26:35,758 --> 00:26:37,771
�Tienen protecci�n dentro?

532
00:26:37,911 --> 00:26:39,551
No lo s�.

533
00:26:40,062 --> 00:26:41,775
Pero s� lo siguiente.

534
00:26:42,223 --> 00:26:45,458
Pase lo que pase, Jax va
a quererte en esa mesa.

535
00:26:45,872 --> 00:26:47,513
Te necesita.

536
00:27:09,739 --> 00:27:11,365
Gracias por llevarme, t�o.

537
00:27:11,471 --> 00:27:12,819
No hay problema.

538
00:27:13,032 --> 00:27:14,283
Tengo que hacer una paradita,

539
00:27:14,387 --> 00:27:15,865
me llevar� unos 15 minutos.

540
00:27:17,173 --> 00:27:18,777
De acuerdo, bien.

541
00:27:20,272 --> 00:27:21,449
Bien, �c�mo ha ido?

542
00:27:22,568 --> 00:27:24,633
Tan mal como se esperaba.

543
00:27:24,750 --> 00:27:26,116
Joder.

544
00:27:26,203 --> 00:27:28,315
Est�is pasando un mal momento.

545
00:27:29,350 --> 00:27:30,725
S�.

546
00:27:34,770 --> 00:27:36,991
�Cu�nto tiempo llevas
trabajando con las chicas?

547
00:27:37,836 --> 00:27:39,178
Mucho tiempo.

548
00:27:40,029 --> 00:27:43,021
Empezamos a trabajar en un
lugar cerrado hace cuatro a�os.

549
00:27:44,639 --> 00:27:46,676
�Lo de las acompa�antes no
llama mucha la atenci�n?

550
00:27:46,797 --> 00:27:47,674
Los de anti-vicio siempre

551
00:27:47,768 --> 00:27:48,684
est�n husmeando, pero mientras

552
00:27:48,781 --> 00:27:51,781
mantenga mis permisos en
orden y no haga mucho ruido.

553
00:27:51,897 --> 00:27:53,662
Se quedan al margen.

554
00:27:58,971 --> 00:28:00,226
�Cu�nto se gana?

555
00:28:00,339 --> 00:28:03,631
Me quedo con un 25 por ciento de los
trabajos en casa, 30 de las salidas.

556
00:28:03,716 --> 00:28:05,877
Despu�s de los impuestos.

557
00:28:06,147 --> 00:28:07,118
�Eso es todo?

558
00:28:07,227 --> 00:28:08,672
Oye, no compensa ser codicioso.

559
00:28:08,927 --> 00:28:10,874
Ya sabes, tienes que
tratar a tus chicas bien.

560
00:28:11,175 --> 00:28:12,572
Est�n contentas.

561
00:28:12,897 --> 00:28:14,486
Todas tienen clientes habituales.

562
00:28:15,118 --> 00:28:18,622
La pasta, el dinero, llega regularmente.

563
00:28:20,969 --> 00:28:22,617
�C�mo funciona tu gente en esto?

564
00:28:22,714 --> 00:28:24,393
Consiguen un pedazo de mi parte.

565
00:28:24,598 --> 00:28:25,999
Co�os gratis.

566
00:28:26,857 --> 00:28:28,796
Mantienen lejos a la competencia.

567
00:28:32,268 --> 00:28:34,548
As� que, s� que vosotros
trafic�is con armas.

568
00:28:35,094 --> 00:28:36,841
�C�mo se paga?

569
00:28:37,955 --> 00:28:39,763
Porcentajes.

570
00:28:40,410 --> 00:28:42,201
Y sangre.

571
00:28:44,091 --> 00:28:45,438
Juguetes

572
00:28:45,550 --> 00:28:47,191
Armas, t�o.

573
00:28:47,288 --> 00:28:48,876
Eso es mucha presi�n.

574
00:28:49,635 --> 00:28:50,647
S�.

575
00:28:50,754 --> 00:28:53,251
Bueno y... todo este embrollo
del asesinato, �qu� es?

576
00:28:53,346 --> 00:28:54,898
�represalias por venganza?

577
00:28:55,197 --> 00:28:57,509
No, t�o, una estupidez.
578
00:28:57,636 --> 00:28:59,303
Tig, el t�o que ha perdido a su hija,

579
00:28:59,856 --> 00:29:01,931
dispara primero, piensa despu�s.

580
00:29:02,707 --> 00:29:05,264
S�, yo tambi�n tengo un par de esos.

581
00:29:06,151 --> 00:29:07,657
�Mandas en tu club?

582
00:29:07,766 --> 00:29:08,950
Ya no.

583
00:29:09,059 --> 00:29:10,880
No era bueno dirigiendo.

584
00:29:11,695 --> 00:29:13,289
Dios.

585
00:29:13,575 --> 00:29:15,448
Desde que ten�a 15 a�os.

586
00:29:15,744 --> 00:29:16,803
Todos con los que iba,

587
00:29:16,914 --> 00:29:21,304
o est�n muertos o son residentes
permanentes del sistema carcelario.

588
00:29:23,964 --> 00:29:25,936
T� sigues vivo.

589
00:29:26,234 --> 00:29:27,689
Tuve suerte.

590
00:29:28,616 --> 00:29:30,502
Pas� los treintas metido en Chino.

591
00:29:30,610 --> 00:29:33,061
Dej� la aguja, cog� algunos libros,

592
00:29:35,096 --> 00:29:36,784
vi las cosas claras.

593
00:29:37,200 --> 00:29:39,658
Y lo m�s claro era un co�o.

594
00:29:39,835 --> 00:29:41,783
No hay nada m�s claro que un co�o, t�o.

595
00:29:48,370 --> 00:29:52,001
Volver� en un momento.

596
00:29:52,939 --> 00:29:54,847
�Deber�a mantener el motor encendido?

597
00:29:56,439 --> 00:29:58,529
No, al menos que quieras
pagar la gasolina.

598
00:30:09,263 --> 00:30:12,044

599
00:30:24,056 --> 00:30:25,735
�Por qu� hablas con Wade?

600
00:30:26,596 --> 00:30:28,688
Solo me aseguraba de que est� bien.

601
00:30:29,059 --> 00:30:31,021
Tambi�n le dieron bien
en un allanamiento.

602
00:30:31,134 --> 00:30:32,371
Lo s�.

603
00:30:32,522 --> 00:30:34,029
�Qu� es esa libreta?

604
00:30:34,122 --> 00:30:35,396
Bueno...

605
00:30:36,692 --> 00:30:37,743
Siento molestaros.

606
00:30:37,852 --> 00:30:38,865
Tara est� esperando esto.

607
00:30:38,963 --> 00:30:40,253
He pedido una licencia
de matrimonio urgente.

608
00:30:40,360 --> 00:30:41,068
�Puedes llev�rsela?

609
00:30:41,170 --> 00:30:42,368
Llego tarde a la declaraci�n.

610
00:30:43,728 --> 00:30:44,631
Claro.

611
00:30:44,729 --> 00:30:45,997
Gracias.

612
00:30:52,000 --> 00:30:53,827
No lo sab�a, �lo sab�as t�?

613
00:30:54,168 --> 00:30:55,438
No.

614
00:31:07,137 --> 00:31:07,770
Hola colega.

615
00:31:07,889 --> 00:31:08,934
Papi.

616
00:31:09,653 --> 00:31:10,375
Vamos.

617
00:31:10,467 --> 00:31:11,591
Lo conseguiste.

618
00:31:18,715 --> 00:31:20,569
�Qui�n es ese? �Qu� dices?

619
00:31:20,992 --> 00:31:22,624
Odelay.

620
00:31:22,727 --> 00:31:24,427
Odelay.
621
00:31:38,599 --> 00:31:40,487
�Era ese tu chico?

622
00:31:41,494 --> 00:31:43,134
Lucius.

623
00:31:43,298 --> 00:31:44,924
Es un cabr�n.

624
00:31:47,871 --> 00:31:49,682
Espina b�fida.

625
00:31:49,901 --> 00:31:51,507
Es de nacimiento.

626
00:31:51,683 --> 00:31:53,423
Va a ir a peor.

627
00:31:53,892 --> 00:31:54,541
Lo siento.

628
00:31:54,650 --> 00:31:56,135
Eso es duro, t�o.

629
00:31:58,315 --> 00:31:59,891
�Qu� lo causa?

630
00:32:00,000 --> 00:32:01,674
Negligencia.

631
00:32:02,353 --> 00:32:05,220
No prestaba atenci�n
durante el embarazo.

632
00:32:05,649 --> 00:32:07,382
Mi ex se drogaba.

633
00:32:09,576 --> 00:32:10,964
Bueno, mi primer hijo

634
00:32:11,062 --> 00:32:13,225
naci� con sus entra�as del rev�s.

635
00:32:13,737 --> 00:32:15,665
Mami era una drogata.

636
00:32:15,828 --> 00:32:17,847
Yo tampoco prestaba atenci�n.

637
00:32:18,180 --> 00:32:20,868

638
00:32:24,084 --> 00:32:26,298
Tenemos admiradores.

639
00:32:26,700 --> 00:32:29,492
Nos han estado siguiendo
desde que dejamos a mi hijo.

640
00:32:37,721 --> 00:32:39,008
Bien, para en un callej�n.

641
00:32:39,099 --> 00:32:40,282
Saltar�.

642
00:32:40,382 --> 00:32:41,550
Vienen a por m�.

643
00:33:06,609 --> 00:33:07,336
�Quieres frenar un poco,

644
00:33:07,451 --> 00:33:09,413
o quieres que salte a 90 por hora?

645
00:33:19,698 --> 00:33:20,920
Suj�tate colega.

646
00:33:23,221 --> 00:33:24,409
�Qu� est�s haciendo?

647
00:33:24,503 --> 00:33:26,781
Viendo lo que estos
hermanos han hecho con...

648
00:33:27,078 --> 00:33:27,713
Creo que est�n hechos de

649
00:33:27,811 --> 00:33:29,992
unas dos toneladas de
acero reforzado, hermano.

650
00:33:30,093 --> 00:33:31,131
Debo admitir que parte de

651
00:33:31,216 --> 00:33:32,366
m� intenta impresionarte.

652
00:33:32,468 --> 00:33:35,254
No tienes que impresionarme,
hermano, ni matarme tampoco.

653
00:33:37,359 --> 00:33:38,599
�Vamos!

654
00:33:44,614 --> 00:33:45,918
Eso ha sido divertido.

655
00:33:47,740 --> 00:33:49,662
Lo siento, no salgo mucho.

656
00:34:08,358 --> 00:34:10,064
Corten. Corten.

657
00:34:10,434 --> 00:34:11,608
Cinco minutos de descanso.

658
00:34:13,341 --> 00:34:14,441
S�, adelante.

659
00:34:18,016 --> 00:34:19,242
�Est�s bien?

660
00:34:19,357 --> 00:34:20,705
S�.

661
00:34:29,088 --> 00:34:31,570
- �Qu� haces aqu�?
- He intentando llamarte.

662
00:34:32,980 --> 00:34:34,158
No sab�a que te hab�an disparado.

663
00:34:34,222 --> 00:34:35,549
�Puedo hablar contigo?
664
00:34:35,659 --> 00:34:37,207
Supongo.

665
00:34:46,051 --> 00:34:47,117
Me alegra ver que las hermanas

666
00:34:47,227 --> 00:34:48,466
Saffron siguen juntas.

667
00:34:48,576 --> 00:34:50,674
Casi es mi peli m�s lucrativa.

668
00:34:51,219 --> 00:34:53,106
�Sigues haciendo solo chicas?

669
00:34:54,696 --> 00:34:56,686
�Es de esto sobre lo que quer�as hablar?

670
00:35:00,011 --> 00:35:01,414
S�.

671
00:35:02,039 --> 00:35:03,015
Mira, esperaba que

672
00:35:03,123 --> 00:35:05,007
pudieras ocuparte de Kenny y de Ellie.

673
00:35:07,386 --> 00:35:08,364
�Por qu�?

674
00:35:08,475 --> 00:35:10,083
�A d�nde vas?

675
00:35:11,192 --> 00:35:13,375
Voy a dejar la ciudad por un tiempo.

676
00:35:13,550 --> 00:35:15,494
No s� cu�nto voy a estar fuera.

677
00:35:23,451 --> 00:35:25,466
Aqu� hay 20 de los grandes.

678
00:35:26,098 --> 00:35:28,292
Deber�a cubrir los
gastos de manutenci�n.

679
00:35:28,372 --> 00:35:30,002
�Qu� co�o est� pasando, Ope?

680
00:35:30,114 --> 00:35:32,779
Si no puedes, los llevar�
a casa de mi madre.

681
00:35:33,136 --> 00:35:34,384
Ellos te quieren.

682
00:35:35,278 --> 00:35:36,426
Echo de menos a Piper un mont�n.

683
00:35:36,528 --> 00:35:39,388
Joder, Ope, no puedes soltarme eso.

684
00:35:39,509 --> 00:35:43,039
Yo... lo siento.

685
00:35:44,122 --> 00:35:45,212
S� que est�s ocupada.

686
00:35:45,333 --> 00:35:49,590
Hay bastante dinero aqu� como para
contratar a una cuidadora y ni�eras.

687
00:35:50,608 --> 00:35:53,023
No puedo decirte mucho m�s que eso.

688
00:35:54,272 --> 00:35:56,518
Te lo explicar� todo cuando regrese.

689
00:36:00,980 --> 00:36:02,857
Por favor, Lyla.

690
00:36:09,087 --> 00:36:11,910
�Alguna vez me has querido, Ope?

691
00:36:14,202 --> 00:36:15,491
�O yo solo era una distracci�n

692
00:36:15,612 --> 00:36:17,599
para llevarte a la siguiente salida?

693
00:36:17,721 --> 00:36:20,206
No eras una distracci�n.

694
00:36:25,162 --> 00:36:28,007
No s� si quiero algo.

695
00:36:36,937 --> 00:36:38,806
Un par de semanas.

696
00:36:46,153 --> 00:36:47,837
Gracias.

697
00:37:03,062 --> 00:37:04,885
Jackie, Jackie, Jackie, Jackie.

698
00:37:07,342 --> 00:37:08,178
Hola.

699
00:37:08,295 --> 00:37:09,162
�Qu� est�s haciendo aqu�?

700
00:37:09,266 --> 00:37:10,407
Mensajero.

701
00:37:10,518 --> 00:37:12,051
Licencia para matrimonio.

702
00:37:13,846 --> 00:37:16,748
Mira, mam�, no lo hab�a planeado as�...

703
00:37:16,852 --> 00:37:19,168
No me insultes d�ndome excusas.

704
00:37:19,938 --> 00:37:21,340
�D�nde est� Tara?

705
00:37:21,453 --> 00:37:23,313
�La dejar�s fuera de esto?

706
00:37:23,442 --> 00:37:25,641
Yo fui quien le pidi� que
no se lo contara a nadie.
707
00:37:25,738 --> 00:37:26,403
Oye t�o.

708
00:37:26,500 --> 00:37:27,603
El juez Cooper tiene que irse pronto.

709
00:37:27,701 --> 00:37:29,059
Tenemos que hacer esto.

710
00:37:29,300 --> 00:37:30,301
De acuerdo.

711
00:37:31,818 --> 00:37:34,131
Mierda.

712
00:37:36,092 --> 00:37:37,795
�Me buscabas?

713
00:37:38,232 --> 00:37:39,810
S�.

714
00:37:43,321 --> 00:37:45,177
No lo hab�as planeado as�, �verdad?

715
00:37:45,733 --> 00:37:47,863
�No invitarme a la boda de mi hijo?

716
00:37:47,973 --> 00:37:49,789
No, no es as�.

717
00:37:50,693 --> 00:37:53,281
Me refiero a que Jax se case conmigo.

718
00:37:55,042 --> 00:37:57,620
No te gust� la idea hace 14 a�os.

719
00:37:58,567 --> 00:38:00,386
La vida contin�a.

720
00:38:00,505 --> 00:38:02,312
Cambiamos.

721
00:38:02,969 --> 00:38:05,022
Ahora me repugnan otras cosas.
722
00:38:06,742 --> 00:38:08,464
Tan solo dilo, Gemma.

723
00:38:14,400 --> 00:38:16,401
Estos eran m�os y de John.

724
00:38:17,125 --> 00:38:19,873
Me he imaginado que no hab�ais
tenido tiempo de comprar anillos.

725
00:38:23,433 --> 00:38:24,847
�Est�s bien?

726
00:38:24,964 --> 00:38:26,110
S�.

727
00:38:26,207 --> 00:38:28,180
Vamos a perder a nuestro juez John.

728
00:38:28,280 --> 00:38:29,791
Casi estoy.

729
00:38:36,350 --> 00:38:38,883
Vas a poner algo de
distancia entre nosotras.

730
00:38:39,192 --> 00:38:40,959
Tu casa es tuya.

731
00:38:41,290 --> 00:38:42,816
Lo entiendo.

732
00:38:44,654 --> 00:38:47,029
Pero aqu� no hay nadie que

733
00:38:47,127 --> 00:38:48,822
entienda mejor lo que est�s

734
00:38:48,937 --> 00:38:52,407
pasando que yo.

735
00:38:52,512 --> 00:38:54,497
Recu�rdalo.
736
00:38:55,685 --> 00:38:57,118
Bueno, me gustar�a quedarme a

737
00:38:57,221 --> 00:39:00,360
ver c�mo te casas con mi �nico hijo.

738
00:39:03,096 --> 00:39:05,562
�Est�s de acuerdo con eso?

739
00:39:06,308 --> 00:39:08,217
S�.

740
00:39:22,604 --> 00:39:24,612
Bien, estamos aqu� para
unir en leg�timo matrimonio,

741
00:39:24,722 --> 00:39:27,071
a Jackson Nathaniel Teller
y a Tara Grace Knowles.

742
00:39:27,178 --> 00:39:28,058
�Ambos est�is aqu� por voluntad

743
00:39:28,137 --> 00:39:29,563
propia, la voluntad de casaros?

744
00:39:30,058 --> 00:39:31,119
- S�.
- S�.

745
00:39:31,308 --> 00:39:33,180
�Quieres, Tara, tomar a Jackson como

746
00:39:33,273 --> 00:39:34,700
leg�timo esposo?

747
00:39:35,229 --> 00:39:36,026
S�, quiero.

748
00:39:36,133 --> 00:39:38,193
Y t�, Jackson, �tomas a Tara como

749
00:39:38,291 --> 00:39:39,730
tu leg�tima esposa?
750
00:39:39,835 --> 00:39:41,256
S�, quiero.

751
00:39:41,367 --> 00:39:42,653
�Tienes los anillos?

752
00:39:42,753 --> 00:39:44,615
- No...
- S�.

753
00:39:48,251 --> 00:39:51,256
Puedes pon�rselo, si quieres.

754
00:39:56,114 --> 00:39:57,934
Gemma.

755
00:40:39,752 --> 00:40:41,246
�Alguien quiere decir algo?

756
00:40:41,374 --> 00:40:42,418
S�.

757
00:40:43,900 --> 00:40:45,475
Se�or.

758
00:40:50,987 --> 00:40:52,413
Perd�name.

759
00:40:57,554 --> 00:40:59,283
Que el Se�or os tenga en Su

760
00:40:59,396 --> 00:41:03,812
mano, y que jam�s cierre
Su pu�o demasiado fuerte.

761
00:41:04,379 --> 00:41:07,651
Que Dios est� con vosotros.

762
00:41:08,346 --> 00:41:09,851
Os quiero a los dos.

763
00:41:14,902 --> 00:41:15,480
Qu� bonito.

764
00:41:15,595 --> 00:41:16,354
Por el poder que me ha sido concedido

765
00:41:16,450 --> 00:41:17,226
por el estado de California, os

766
00:41:17,335 --> 00:41:19,741
declaro marido y mujer.

767
00:41:19,849 --> 00:41:20,986
Los testigos tienen que firmar

768
00:41:21,152 --> 00:41:23,415
la licencia... y buena suerte.

769
00:41:23,869 --> 00:41:24,850
�S�!

770
00:41:35,759 --> 00:41:37,285
�Est�s bien, mam�?

771
00:41:38,020 --> 00:41:39,294
Lo estoy intentando.

772
00:41:43,808 --> 00:41:45,499
Estoy realmente contenta por vosotros.

773
00:41:45,615 --> 00:41:47,312
Espera.

774
00:41:47,724 --> 00:41:48,875
�Jax?

775
00:41:48,976 --> 00:41:50,368
Un regalo de bodas.

776
00:41:51,772 --> 00:41:53,373
Pope nos tendi� un trampa.

777
00:41:53,483 --> 00:41:55,751
Hay �rdenes de arresto para
m�, para Tig y para Chibs.

778
00:41:56,151 --> 00:41:58,149
Necesitamos protecci�n en la c�rcel
del condado y haremos que esos

779
00:41:58,245 --> 00:42:00,303
cargos de mierda desaparezcan.

780
00:42:00,438 --> 00:42:04,187
Cargos locales, eso no es tan f�cil.

781
00:42:04,294 --> 00:42:06,143
Si quieres que nuestra
relaci�n siga en marcha

782
00:42:06,239 --> 00:42:09,869
como hasta ahora, me necesitas
vivo y fuera de la c�rcel.

783
00:42:10,275 --> 00:42:11,757
No dejes que ese parche
de presidente se te suba

784
00:42:11,878 --> 00:42:13,391
a la cabeza, hijo.

785
00:42:14,594 --> 00:42:17,201
Estoy intentando sobrevivir.

786
00:42:18,027 --> 00:42:19,169
No es f�cil vivir a ambos

787
00:42:19,278 --> 00:42:21,642
lados de las rejas, jefe.

788
00:42:21,757 --> 00:42:23,508
Deber�as saberlo.

789
00:42:25,764 --> 00:42:27,674
�Cu�ndo os vais a entregar?

790
00:42:28,522 --> 00:42:30,088
Ahora vamos de camino.

791
00:42:30,840 --> 00:42:31,946
Eso no es demasiado tiempo.

792
00:42:32,045 --> 00:42:35,026
Vamos, hombre, eres de la
CIA; no necesitas tiempo.

793
00:42:40,075 --> 00:42:42,244
Nos mantendr�s con vida.

794
00:42:42,469 --> 00:42:44,058
Ya veremos qu� podemos hacer.

795
00:42:50,921 --> 00:42:52,879
�Qu� pasa si no podemos sacarle?

796
00:42:54,867 --> 00:42:56,602
Dejaremos que los negros le maten.

797
00:42:56,780 --> 00:42:58,296
Y pasaremos al plan "B".

798
00:42:59,467 --> 00:43:01,384
No tenemos plan "B".

799
00:43:02,713 --> 00:43:04,406
Lo tendremos.

800
00:43:06,758 --> 00:43:09,363
Mantente en contacto con Romeo.

801
00:43:09,863 --> 00:43:11,778
Haz que Tara sepa qu� est� pasando.

802
00:43:12,099 --> 00:43:14,230
Y ten a Clay cerca.

803
00:43:14,329 --> 00:43:15,369
Sin problema.

804
00:43:15,468 --> 00:43:16,924
Est� destrozado, hombre.

805
00:43:17,165 --> 00:43:18,765
S�, quiero que siga as�.

806
00:43:18,862 --> 00:43:20,876
S�, se�or, Presi.
807
00:43:24,461 --> 00:43:25,847
Todo listo, se�oritas.

808
00:43:26,469 --> 00:43:28,015
Nuestro transporte est� aqu�.

809
00:43:36,287 --> 00:43:38,089
Te quiero.

810
00:43:39,265 --> 00:43:41,401
- Mantente a salvo.
- Lo har�.

811
00:43:43,395 --> 00:43:45,125
Esposa.

812
00:43:47,476 --> 00:43:49,453
No te preocupes, cari�o.

813
00:43:50,256 --> 00:43:52,367
Cuidaremos de tu beb�.

814
00:43:53,622 --> 00:43:55,054
El sheriff de San Joaquin.

815
00:43:55,136 --> 00:43:55,945
Abrid.

816
00:43:56,035 --> 00:43:57,159
Mant�n a mi chico a salvo.

817
00:43:57,266 --> 00:43:58,483
Sabes que lo har�, mam�.

818
00:44:07,573 --> 00:44:09,162
Tengo las �rdenes.

819
00:44:09,563 --> 00:44:10,640
Est�n listos.

820
00:44:20,160 --> 00:44:21,865
Gracias.

821
00:44:28,245 --> 00:44:30,008
Vale, colegas, con ritmo y en pareja.

822
00:44:30,100 --> 00:44:31,320
Vamos.

823
00:44:44,709 --> 00:44:46,228
As� que has venido a despedirte.

824
00:44:46,334 --> 00:44:47,552
S�.

825
00:44:48,317 --> 00:44:49,150

826
00:44:49,237 --> 00:44:49,939

827
00:44:51,212 --> 00:44:52,709
�No te muevas!

828
00:44:56,257 --> 00:44:57,859
�Todav�a est�s aqu�?

829
00:44:57,930 --> 00:44:59,158
�Sacadlo de aqu�!

830
00:45:00,906 --> 00:45:02,966
�Qu� diablos est� haciendo Opie?

831
00:45:04,999 --> 00:45:07,162
Quedarse cerca.

832
00:45:38,506 --> 00:45:40,772
�Este eres t� convirti�ndote en m�?

833
00:45:41,727 --> 00:45:43,455
�C�mo lo he hecho?

834
00:45:44,663 --> 00:45:46,423
No est� mal.

835
00:46:17,790 --> 00:46:19,441
�Esto est� bien?

836
00:46:21,187 --> 00:46:22,605
S�.

837
00:46:56,356 --> 00:46:58,018
Los sheriffs han ido a
recoger a los Sons.

838
00:46:58,139 --> 00:46:59,664
Estar�n en el condado
en menos de una hora.

839
00:47:26,656 --> 00:47:30,952
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

Potrebbero piacerti anche