Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2
00:00:03,426 --> 00:00:05,146
�Clay mat� a mi viejo!
3
00:00:05,379 --> 00:00:07,474
Opie descubri� la verdad.
4
00:00:07,773 --> 00:00:08,980
�l es quien me dispar�.
5
00:00:10,109 --> 00:00:11,331
�Por qu� ibas a mentir, t�o?
6
00:00:11,483 --> 00:00:13,517
S� que no puedes sentarte
a la mesa con ellos.
7
00:00:13,681 --> 00:00:16,676
Te quiero en SAMCRO, pero sea
lo que sea lo que decidas hacer,
8
00:00:16,769 --> 00:00:17,676
te voy a apoyar.
9
00:00:17,775 --> 00:00:20,869
Lo que s� es que el mazo transforma
en mierda todo lo que le rodea.
10
00:00:20,962 --> 00:00:22,673
No me voy a convertir en Clay.
11
00:00:22,790 --> 00:00:24,884
Tengo m�s miedo de que
pueda convertirme en ti.
12
00:00:24,984 --> 00:00:27,227
Acabo de pasarme por casa
para ver a mis nietos.
13
00:00:27,378 --> 00:00:29,240
�Qui�n co�o decidi�
llevarlos a la guarder�a?
14
00:00:29,346 --> 00:00:30,726
Su madre y yo.
15
00:00:30,829 --> 00:00:32,049
Podemos ocuparnos de ellos
por nuestra cuenta.
16
00:00:32,146 --> 00:00:33,756
No creo que est�s
preparada para esa tarea.
17
00:00:33,870 --> 00:00:36,661
Vale, vale, vale, tranqui ahora, cielo.
18
00:00:36,838 --> 00:00:37,991
�Estuve tan mal?
19
00:00:38,098 --> 00:00:39,139
�Qui�n co�o eres t�?
20
00:00:39,237 --> 00:00:40,179
Nero Padilla.
21
00:00:40,286 --> 00:00:41,468
Proporciono compa��a.
22
00:00:41,588 --> 00:00:42,802
Estas dos chicas dicen que
vieron a hombres en
23
00:00:42,919 --> 00:00:45,333
motos disparando a un hombre
negro en un todoterreno.
24
00:00:45,470 --> 00:00:47,132
Han aparecido dos testigos
m�s, han identificado a
25
00:00:47,220 --> 00:00:49,655
Tig Trager como el hombre
que atropell� a Veronica Pope.
26
00:00:50,959 --> 00:00:53,180
Yo... mat� a una ni�a inocente.
27
00:00:53,288 --> 00:00:55,529
La mentira era para
proteger a Ope y al club.
28
00:00:55,638 --> 00:00:56,502
El condado emiti�
29
00:00:56,637 --> 00:00:58,287
�rdenes de arresto
parta ti, Chibs y Tig.
30
00:00:58,410 --> 00:01:00,050
Tengo un sitio a donde pod�is ir.
31
00:01:00,197 --> 00:01:01,851
Estar�s a salvo.
32
00:01:01,947 --> 00:01:03,973
�Sois conscientes de
la violencia que est�
33
00:01:04,065 --> 00:01:05,056
ocurriendo en Charming?
34
00:01:06,135 --> 00:01:08,146
�Dos allanamientos en
menos de una semana?
35
00:01:08,268 --> 00:01:09,735
Tengo que resolver las
cosas con los Niners.
36
00:01:10,260 --> 00:01:11,267
�Qu� demonios es esto?
37
00:01:11,366 --> 00:01:12,311
Esto es Pope haci�ndonos
38
00:01:12,414 --> 00:01:15,391
saber que �l es el que decide
qui�n vive y qui�n muere.
39
00:01:15,497 --> 00:01:16,570
�Pap�!
40
00:01:16,678 --> 00:01:17,413
�Para!
41
00:01:17,507 --> 00:01:19,165
Conoce mi dolor, Sr. Trager.
42
00:01:20,224 --> 00:01:22,614
No. �No!
43
00:01:25,823 --> 00:01:27,409
�Ve por detr�s!
44
00:01:46,083 --> 00:01:47,357
Mierda.
45
00:01:51,752 --> 00:01:53,364
Siento despertarte, Opie.
46
00:01:53,470 --> 00:01:54,597
Esper�bamos que pudieras ser
47
00:01:54,726 --> 00:01:57,316
capaz de decirnos d�nde
podr�amos encontrar a Jax Teller.
48
00:02:07,271 --> 00:02:09,246
S�, mant�n un ojo abierto.
49
00:02:09,442 --> 00:02:11,197
Quiero saber qui�n viene y va.
50
00:02:12,279 --> 00:02:13,929
�Quieres a alguien m�s por aqu�?
51
00:02:14,065 --> 00:02:15,182
A�n no.
52
00:02:15,274 --> 00:02:16,608
Sigue intentando localizar a Tig.
53
00:02:25,155 --> 00:02:26,794
�Cu�nto tiempo hace
que conoces a este t�o?
54
00:02:29,372 --> 00:02:31,077
No mucho.
55
00:02:32,847 --> 00:02:33,894
Conf�o en �l.
56
00:02:34,007 --> 00:02:34,559
Vamos.
57
00:02:34,660 --> 00:02:36,023
Hay una fiesta en el Marriott.
58
00:02:36,123 --> 00:02:37,069
Odio el Marriott.
59
00:02:37,156 --> 00:02:38,538
Huele como a viejos.
60
00:02:38,626 --> 00:02:40,145
Esos viejos tienen pasta, Campanilla.
61
00:02:40,213 --> 00:02:41,694
- Vamos.
- Muy bien.
62
00:02:42,134 --> 00:02:43,908
Quiero que se vayan.
63
00:02:45,215 --> 00:02:48,328
Lo siento, a Carla no le
gustan las sorpresas.
64
00:02:49,029 --> 00:02:50,654
Ya, a m� tampoco.
65
00:02:52,410 --> 00:02:54,019
Estamos por aqu�.
66
00:02:54,308 --> 00:02:58,921
Bueno, quedaos ah�, en
nuestros cuartos de terapia.
67
00:02:59,267 --> 00:03:00,889
Nadie os va a molestar ah�.
68
00:03:02,537 --> 00:03:04,800
Hay un apartamento arriba.
69
00:03:04,901 --> 00:03:06,588
Estar�ais un poco m�s c�modos.
70
00:03:06,691 --> 00:03:08,009
Si necesit�is algo, dec�dmelo.
71
00:03:08,098 --> 00:03:09,233
Gracias.
72
00:03:09,327 --> 00:03:10,865
�Por qu� nos est�s ayudando?
73
00:03:11,560 --> 00:03:13,430
No te conozco, ni a tu gente.
74
00:03:13,513 --> 00:03:14,477
Yo respondo por �l.
75
00:03:14,569 --> 00:03:16,601
No te estoy preguntando a ti.
76
00:03:17,482 --> 00:03:20,573
Vamos simplemente a considerarlo
colaboraci�n, �de acuerdo?
77
00:03:20,824 --> 00:03:23,148
Quiz�, en alg�n momento,
tengas que ayudarme t� a m�.
78
00:03:24,174 --> 00:03:24,917
S�.
79
00:03:25,024 --> 00:03:26,128
Oye.
80
00:03:27,970 --> 00:03:28,711
Encontr� a Tig.
81
00:03:28,807 --> 00:03:30,980
Los antiguos terrenos del tren
de Oakland, pero hay que irse ya.
82
00:03:32,035 --> 00:03:34,099
Mierda. Vale, vamos.
83
00:03:34,228 --> 00:03:35,898
Buscar�n vuestras motos.
84
00:03:36,321 --> 00:03:37,411
Oye.
85
00:03:38,647 --> 00:03:40,324
Una camioneta azul detr�s.
86
00:03:43,255 --> 00:03:45,220
�Quieres una carta de mi p�rroco?
87
00:03:46,613 --> 00:03:48,347
Gracias.
88
00:04:02,778 --> 00:04:04,644
�Hijo de puta!
89
00:04:17,599 --> 00:04:18,556
S�.
90
00:04:18,698 --> 00:04:19,932
Ser� mejor que vengas.
91
00:04:20,210 --> 00:04:21,428
Tu casa.
92
00:04:22,372 --> 00:04:23,641
�Gemma est� bien?
93
00:04:23,753 --> 00:04:25,512
Ella... no est� aqu�.
94
00:04:25,661 --> 00:04:28,490
No quiero dar detalles por tel�fono.
95
00:04:28,675 --> 00:04:30,203
No es...
96
00:04:43,864 --> 00:04:46,944
��Tig?! �Tiggy!
97
00:04:54,292 --> 00:04:55,544
Mierda.
98
00:04:56,257 --> 00:04:58,370
Tig, lo siento mucho hermano.
99
00:04:58,767 --> 00:05:00,005
T�o.
100
00:05:00,192 --> 00:05:01,076
Jes�s.
101
00:05:01,169 --> 00:05:02,539
Madre de Cristo.
102
00:05:02,770 --> 00:05:05,710
Pope... la quem� viva...
103
00:05:06,877 --> 00:05:08,319
Justo delante de m�.
104
00:05:16,104 --> 00:05:20,056
Y amenaz� con hacer lo mismo con Fawn.
105
00:05:20,131 --> 00:05:21,690
Tengo que encontrarla.
106
00:05:21,786 --> 00:05:23,341
El poli.
107
00:05:23,608 --> 00:05:25,103
�Fuiste t�?
108
00:05:25,928 --> 00:05:27,317
S�.
109
00:05:27,904 --> 00:05:29,323
Pope lo ten�a en n�mina.
110
00:05:29,419 --> 00:05:31,138
El otro tipo era un limpiador.
111
00:05:34,659 --> 00:05:37,105
Ayudadme a sacar a Dawn de ah�, �vale?
112
00:05:38,695 --> 00:05:39,915
Bien, Chibs, escucha...
113
00:05:40,079 --> 00:05:42,512
Los toldos de la camioneta, tr�elos.
114
00:05:42,616 --> 00:05:43,425
S�.
115
00:05:43,513 --> 00:05:44,274
Vamos.
116
00:05:44,353 --> 00:05:45,880
Vamos a por ellos. Vamos.
117
00:05:46,413 --> 00:05:47,727
Vamos.
118
00:05:47,825 --> 00:05:49,305
Vine a dar de comer al p�jaro.
119
00:05:49,469 --> 00:05:51,185
�ltimamente es mi mejor amigo.
120
00:05:52,011 --> 00:05:53,262
Destrozaron la puerta,
121
00:05:53,350 --> 00:05:54,888
ser�an tres, quiz� cuatro.
122
00:05:55,380 --> 00:05:56,068
�Dijeron algo?
123
00:05:56,174 --> 00:05:57,422
�Qu� quer�an?
124
00:05:57,888 --> 00:05:59,171
No que yo lo oyera.
125
00:05:59,408 --> 00:06:01,680
Estuve inconsciente como diez segundos.
126
00:06:02,048 --> 00:06:03,281
Maldita sea.
127
00:06:03,534 --> 00:06:04,875
�D�nde est� Gemma?
128
00:06:05,367 --> 00:06:06,579
No lo s�.
129
00:06:10,738 --> 00:06:12,314
De verdad.
130
00:06:12,474 --> 00:06:14,045
No tengo ni idea.
131
00:06:14,149 --> 00:06:15,896
Menos mal que no estaba aqu�.
132
00:06:15,993 --> 00:06:16,660
No s� cu�l es
133
00:06:16,751 --> 00:06:17,701
la forma de saltar con esta cosa;
134
00:06:17,792 --> 00:06:19,564
�Problemas del club,
problemas de Charming?
135
00:06:19,675 --> 00:06:21,025
Tienes que llamar al sheriff.
136
00:06:21,126 --> 00:06:21,974
Es la �nica forma de poder cobrar...
137
00:06:22,075 --> 00:06:23,829
el seguro de esta mierda.
138
00:06:24,254 --> 00:06:26,018
Mandar� a los novatos para que limpien.
139
00:06:26,127 --> 00:06:27,761
Vale.
140
00:06:28,326 --> 00:06:29,858
Ten�a que ser negro.
141
00:06:30,543 --> 00:06:33,437
Pope veng�ndose de nosotros.
142
00:06:34,650 --> 00:06:37,530
S�. Tiene sentido.
143
00:06:40,811 --> 00:06:43,105
�De verdad vienes a darle
de comer al p�jaro?
144
00:06:45,526 --> 00:06:47,822
Estos d�as est� en su propio viaje.
145
00:06:48,240 --> 00:06:51,952
No tengo ni idea de
d�nde va ni con qui�n.
146
00:06:57,540 --> 00:07:00,116
Maldita sea.
147
00:07:04,986 --> 00:07:06,821
Una vida encantadora, �verdad?
148
00:07:35,459 --> 00:07:37,832
Deber�amos salir de aqu�.
149
00:07:39,324 --> 00:07:41,164
Dale un minuto.
150
00:07:52,497 --> 00:07:54,532
151
00:07:55,680 --> 00:07:57,318
152
00:07:58,385 --> 00:08:00,354
153
00:08:01,150 --> 00:08:03,416
154
00:08:04,512 --> 00:08:06,378
155
00:08:07,571 --> 00:08:08,901
156
00:08:10,575 --> 00:08:12,931
157
00:08:13,685 --> 00:08:15,331
158
00:08:17,909 --> 00:08:19,886
159
00:08:21,333 --> 00:08:22,708
160
00:08:23,260 --> 00:08:28,448
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
161
00:08:30,728 --> 00:08:32,350
�Ha habido suerte con Romeo?
162
00:08:32,465 --> 00:08:33,859
T� d�jale otro mensaje.
163
00:08:33,942 --> 00:08:35,304
A �l y a Luis.
164
00:08:35,412 --> 00:08:37,465
Quiz� deber�amos llegar hasta �lvarez.
165
00:08:37,610 --> 00:08:39,288
Romeo es el �nico...
166
00:08:39,382 --> 00:08:40,791
que puede protegernos de Pope.
167
00:08:40,889 --> 00:08:43,997
Llamar� a Juice, consigue
a Happy, Frankie Diamonds.
168
00:08:44,098 --> 00:08:45,525
Necesitamos peso extra.
169
00:08:45,629 --> 00:08:46,782
S�, vale.
170
00:08:46,886 --> 00:08:47,536
S�.
171
00:08:47,649 --> 00:08:49,127
S�, H�ctor tiene la direcci�n.
172
00:08:50,124 --> 00:08:51,260
Hola.
173
00:08:56,181 --> 00:08:57,978
Podr�amos tener un d�a muy ocupado.
174
00:08:58,300 --> 00:09:00,613
Esto es por tu tiempo y las molestias.
175
00:09:01,707 --> 00:09:03,624
Si necesitas m�s tendr�s que esperar.
176
00:09:04,163 --> 00:09:05,288
Con esto est� bien.
177
00:09:06,410 --> 00:09:08,295
Ya me contar�s, estar� por aqu�.
178
00:09:18,222 --> 00:09:19,953
Necesitamos salir de aqu� pronto.
179
00:09:20,096 --> 00:09:24,128
Toda esta actividad
me pone muy nervioso.
180
00:09:29,413 --> 00:09:30,981
Toda esta actividad me hace
pensar que estamos en...
181
00:09:31,099 --> 00:09:32,565
el negocio equivocado.
182
00:09:52,506 --> 00:09:53,466
�Qu�?
183
00:09:53,587 --> 00:09:54,434
Encontramos a Goodman y a
184
00:09:54,531 --> 00:09:56,534
su limpiador en el hoyo
junto con Laroy y Darnell...
185
00:09:56,915 --> 00:09:58,079
calcinados.
186
00:09:58,175 --> 00:09:59,969
No hay rastro de Trager o
del cuerpo de la chica.
187
00:10:01,200 --> 00:10:03,608
Supongo que no deber�a sorprenderme.
188
00:10:04,284 --> 00:10:06,236
Goodman era un negrata descuidado.
189
00:10:08,256 --> 00:10:09,766
L�mpialo.
190
00:10:10,278 --> 00:10:10,953
No queremos que el resto de nuestros
191
00:10:11,058 --> 00:10:12,980
empleados en la ciudad
se pongan nerviosos.
192
00:10:13,079 --> 00:10:14,017
Ya est� hecho.
193
00:10:14,104 --> 00:10:15,949
Los otros dos Sons
han desaparecido.
194
00:10:17,670 --> 00:10:19,492
No han recogido a nadie del club.
195
00:10:21,581 --> 00:10:23,552
Estos chicos blancos son ingeniosos.
196
00:10:25,718 --> 00:10:27,467
Investiga m�s a fondo.
197
00:10:27,810 --> 00:10:29,014
Quiero saberlo todo.
198
00:10:29,109 --> 00:10:30,976
Tengo a los Niners, East Dub
y a un par de bandas m�s
199
00:10:31,074 --> 00:10:32,543
cazando a SAMCRO.
200
00:10:32,654 --> 00:10:34,695
Entre nosotros y la polic�a,
podremos deshacernos de ellos.
201
00:10:35,215 --> 00:10:37,054
Quiz�s.
202
00:10:38,709 --> 00:10:40,359
Los testigos presenciales
parecen v�lidos.
203
00:10:40,539 --> 00:10:43,002
En la veintena, negros.
Sin antecedentes.
204
00:10:43,104 --> 00:10:44,925
Damon Pope compr� a esos testigos.
205
00:10:45,032 --> 00:10:47,311
Si lo hizo, lo probaremos
en el tribunal.
206
00:10:47,731 --> 00:10:49,640
Pope no quiere un juicio.
207
00:10:49,746 --> 00:10:50,521
Los quiere muertos.
208
00:10:50,605 --> 00:10:51,745
Ella lo sabe.
209
00:10:51,843 --> 00:10:53,317
Necesito tiempo.
210
00:10:53,407 --> 00:10:55,501
Tengo que asegurarnos
cierta protecci�n dentro.
211
00:10:55,595 --> 00:10:56,558
Si le digo al fiscal del distrito
212
00:10:56,656 --> 00:10:58,596
que os entregar�is,
por buena fe tendr�is
213
00:10:58,700 --> 00:10:59,850
unas ocho horas m�s.
214
00:10:59,929 --> 00:11:02,272
Despu�s de eso, se os considerar�
fugitivos evitando el arresto.
215
00:11:10,720 --> 00:11:11,728
Es Clay.
216
00:11:11,827 --> 00:11:13,014
Mira a ver qu� quiere.
217
00:11:19,190 --> 00:11:21,973
Mam�, �chale un ojo a Tig.
218
00:11:26,239 --> 00:11:27,757
S�.
219
00:11:33,560 --> 00:11:34,896
�Le contaste lo de RICO?
220
00:11:35,000 --> 00:11:36,299
Todo lo que pude.
221
00:11:36,558 --> 00:11:37,855
�C�mo sabes que hay
un procedimiento RICO
222
00:11:37,972 --> 00:11:39,408
en contra de los Sons?
223
00:11:39,502 --> 00:11:40,938
Otto Delaney se cambi� de bando.
224
00:11:41,040 --> 00:11:43,326
Entreg� la implicaci�n
hist�rica de Bobby.
225
00:11:44,497 --> 00:11:45,763
�Por qu� t�?
226
00:11:45,890 --> 00:11:47,363
Es personal.
227
00:11:48,348 --> 00:11:50,068
Me acostaba con su chica.
228
00:11:50,238 --> 00:11:52,096
Otto me hizo ir a Stockton
229
00:11:52,207 --> 00:11:53,977
para contarme por qu�
se estaba chivando.
230
00:11:54,269 --> 00:11:56,247
Despu�s de eso, los
federales me cazaron.
231
00:11:56,360 --> 00:11:58,958
Estuve retenido en una celda
de la ATF durante tres semanas.
232
00:11:59,053 --> 00:12:00,678
Y retiraron los cargos.
233
00:12:01,288 --> 00:12:03,236
No exactamente.
234
00:12:03,360 --> 00:12:05,201
No puedo hacer mi trabajo
con "no exactamente".
235
00:12:05,304 --> 00:12:07,654
Este caso se dirige desde
muy por encima de nosotros.
236
00:12:07,749 --> 00:12:09,152
No puedo decir qui�n.
237
00:12:09,595 --> 00:12:12,291
Podr�a aplastarnos a todos.
238
00:12:13,082 --> 00:12:14,740
Est� diciendo la verdad.
239
00:12:16,036 --> 00:12:17,545
�Los federales?
240
00:12:20,231 --> 00:12:22,368
Tenemos que pensar c�mo nos
quitamos esto de encima.
241
00:12:26,375 --> 00:12:29,071
Tendr�as que probar que el
testimonio de Otto fue falso.
242
00:12:29,179 --> 00:12:31,002
Eso cerrar�a todos los cr�menes pasados.
243
00:12:31,110 --> 00:12:32,837
�Qu� ten�is en el presente?
244
00:12:32,944 --> 00:12:34,245
Tr�fico de armas.
245
00:12:34,740 --> 00:12:36,496
Alguien le pas� informaci�n.
246
00:12:36,611 --> 00:12:38,018
�Un miembro actual?
247
00:12:40,103 --> 00:12:41,616
No es seguro.
248
00:12:44,699 --> 00:12:45,570
Va a ser verdaderamente
249
00:12:45,662 --> 00:12:46,499
dif�cil obtener los detalles de un caso
250
00:12:46,612 --> 00:12:48,437
del que se supone que no s� nada.
251
00:12:48,598 --> 00:12:49,636
�Y qu� pasa con Otto?
252
00:12:49,737 --> 00:12:50,824
�Puedes llegar hasta �l?
253
00:12:50,961 --> 00:12:51,696
Mi asociaci�n con
254
00:12:51,800 --> 00:12:53,126
el club, ni siquiera me dejan acercarme.
255
00:12:53,218 --> 00:12:55,047
�Puedes hacer que alguien hable con �l?
256
00:12:55,143 --> 00:12:57,288
Depende de c�mo lo tengan encerrado.
257
00:12:59,578 --> 00:13:01,367
Todo esto es confidencial.
258
00:13:01,495 --> 00:13:03,927
Nadie m�s que Bobby
y Tara lo pueden saber.
259
00:13:04,124 --> 00:13:06,989
Era... Clay... Nada bueno.
260
00:13:07,275 --> 00:13:08,751
La casa fue atacada anoche.
261
00:13:08,850 --> 00:13:09,670
Allanamiento.
262
00:13:09,766 --> 00:13:11,237
Unser estaba all�,
dando de comer al p�jaro.
263
00:13:11,385 --> 00:13:12,666
Le dieron una paliza.
264
00:13:12,817 --> 00:13:13,721
Dios m�o.
265
00:13:13,817 --> 00:13:15,062
�En la casa de mi madre?
266
00:13:15,330 --> 00:13:16,776
S�.
267
00:13:19,646 --> 00:13:21,296
Pope va a por nuestras familias.
268
00:13:21,394 --> 00:13:23,944
Esto no se trata de venganza, hermano.
269
00:13:37,624 --> 00:13:38,789
Vale.
270
00:13:40,623 --> 00:13:43,406
Lleva a mi madre a su
casa, arregla los da�os.
271
00:13:43,518 --> 00:13:45,333
Pon el club alerta, parejas,
272
00:13:45,441 --> 00:13:47,693
ni�os, todo el mundo
deber�a estar alerta.
273
00:13:47,802 --> 00:13:49,093
Lo haremos.
274
00:13:50,288 --> 00:13:52,118
Vamos a conseguir la maldita direcci�n.
275
00:13:52,260 --> 00:13:54,124
Tenemos que encontrar
a la otra hija de Tig,
276
00:13:54,232 --> 00:13:56,232
antes de que este psic�pata
la ponga a la barbacoa.
277
00:13:56,945 --> 00:13:58,193
�De acuerdo?
278
00:14:00,643 --> 00:14:02,196
Haz la llamada.
279
00:14:02,486 --> 00:14:04,655
Dile al fiscal del distrito que
nos entregaremos esta noche.
280
00:14:04,763 --> 00:14:05,822
En el club.
281
00:14:05,927 --> 00:14:07,156
Y te pagar� el doble de tus honorarios
282
00:14:07,251 --> 00:14:08,595
para que investigues a Otto.
283
00:14:08,696 --> 00:14:10,150
Me vale.
284
00:14:10,251 --> 00:14:11,212
Gracias.
285
00:14:11,302 --> 00:14:13,162
- S�. Gracias.
- S�.
286
00:14:17,595 --> 00:14:19,275
El tercer ataque a los Sons.
287
00:14:19,455 --> 00:14:21,506
A alguien no le gust�is.
288
00:14:21,784 --> 00:14:23,495
Somos un gusto adquirido.
289
00:14:23,657 --> 00:14:25,444
Sabes que esto es una venganza.
290
00:14:25,978 --> 00:14:27,039
Yo no s� nada.
291
00:14:27,150 --> 00:14:29,531
Le dejo la lucha contra el
crimen a los profesionales.
292
00:14:30,350 --> 00:14:31,629
Mira esto.
293
00:14:31,728 --> 00:14:33,287
Se llevaron mi puta caja fuerte.
294
00:14:33,386 --> 00:14:34,722
�Sabes todo lo que hab�a dentro?
295
00:14:34,827 --> 00:14:36,185
Solo documentos
296
00:14:36,268 --> 00:14:38,568
personales, certificados de
nacimiento, esa clase de mierdas.
297
00:14:38,862 --> 00:14:40,327
No tengo claro lo del dinero.
298
00:14:40,429 --> 00:14:41,674
Tengo que preguntar a mi mujer.
299
00:14:41,779 --> 00:14:43,966
�Jes�s!
300
00:14:44,943 --> 00:14:46,237
Vaya, t�o.
301
00:14:47,296 --> 00:14:48,743
Dios m�o.
302
00:14:48,839 --> 00:14:49,642
Wayne, �est�s bien?
303
00:14:49,725 --> 00:14:51,027
Estoy bien.
304
00:14:51,122 --> 00:14:52,395
Eran como cuatro.
305
00:14:52,500 --> 00:14:53,415
Encapuchados.
306
00:14:53,512 --> 00:14:55,026
No tuve ninguna oportunidad.
307
00:14:55,440 --> 00:14:57,951
Lo siento por el piso, cari�o.
308
00:14:58,644 --> 00:15:00,250
�As� que no estabas aqu�, Gemma?
309
00:15:00,366 --> 00:15:02,096
No. Solo yo.
310
00:15:02,198 --> 00:15:03,805
Wayne la estaba cuidando.
311
00:15:04,967 --> 00:15:07,784
Estamos separados. Me preocupo.
312
00:15:09,458 --> 00:15:10,440
As� que, �no tienes
313
00:15:10,573 --> 00:15:12,489
- ni idea de qui�n querr�a...?
- No.
314
00:15:13,720 --> 00:15:15,538
�Alguna llamada sospechosa?
315
00:15:15,639 --> 00:15:16,935
Ah�rratelo.
316
00:15:17,729 --> 00:15:19,201
T� no sabes una mierda.
317
00:15:19,638 --> 00:15:21,008
Vale.
318
00:15:21,145 --> 00:15:22,233
Bien, se lo he dicho
a los dem�s, as� que
319
00:15:22,333 --> 00:15:24,553
os lo dir� a vosotros. Si esta disputa
320
00:15:24,658 --> 00:15:26,325
repercute sobre inocentes,
321
00:15:26,446 --> 00:15:27,732
llamar� a la Unidad de Bandas y
322
00:15:27,850 --> 00:15:29,393
har� que sitien Charming.
323
00:15:29,711 --> 00:15:32,481
Si record�is algo, dadme un toque.
324
00:15:32,709 --> 00:15:34,218
Encuentra mi caja fuerte.
325
00:15:36,797 --> 00:15:40,215
Hola... han destrozado
la casa de tu madre.
326
00:15:46,795 --> 00:15:48,638
Tengo que arreglar esto.
327
00:15:49,028 --> 00:15:50,562
Lo har�s.
328
00:15:51,973 --> 00:15:53,564
Gracias.
329
00:15:54,422 --> 00:15:56,189
Lo est�s llevando muy bien, cari�o.
330
00:15:56,308 --> 00:15:59,334
Los cargos, Lowen, nosotros
acampando por ah�...
331
00:16:00,365 --> 00:16:02,052
Eres incre�ble.
332
00:16:03,292 --> 00:16:04,174
Oye.
333
00:16:04,270 --> 00:16:05,255
Tengo una direcci�n de Fawn.
334
00:16:05,388 --> 00:16:06,332
Oakland.
335
00:16:06,448 --> 00:16:07,332
Hamilton e Irving.
336
00:16:07,436 --> 00:16:08,422
A cuarenta minutos de aqu�.
337
00:16:08,526 --> 00:16:09,528
Juice tiene nuestras motos.
338
00:16:09,625 --> 00:16:11,176
No, la orden de b�squeda
se ha ampliado.
339
00:16:15,339 --> 00:16:16,798
Dame un minuto.
340
00:16:22,154 --> 00:16:23,482
�No puedes dejar que vayan los otros?
341
00:16:23,597 --> 00:16:25,725
Tengo que asegurarme de que
la ni�a de Tig est� a salvo.
342
00:16:25,822 --> 00:16:27,415
�Y qu� pasa con nuestros hijos?
343
00:16:27,548 --> 00:16:28,701
�Qu� pasa si vas a la c�rcel
344
00:16:28,824 --> 00:16:30,257
para mucho tiempo otra vez, Jax?
345
00:16:30,357 --> 00:16:31,734
Tienes hijos.
346
00:16:34,581 --> 00:16:36,393
Mierda.
347
00:16:37,605 --> 00:16:39,207
Lo siento.
348
00:16:42,416 --> 00:16:43,310
Lo estoy intentando de veras.
349
00:16:43,420 --> 00:16:45,137
Lo s�.
350
00:16:50,952 --> 00:16:52,457
Venga.
351
00:16:53,890 --> 00:16:56,038
Tienes raz�n. Ayuda a Tig.
352
00:17:05,092 --> 00:17:06,527
Estar� bien.
353
00:17:07,191 --> 00:17:08,220
Vale.
354
00:17:24,475 --> 00:17:26,235
Cas�monos.
355
00:17:27,841 --> 00:17:29,431
Hoy.
356
00:17:33,074 --> 00:17:34,885
�Lo dices en serio?
357
00:17:36,214 --> 00:17:37,344
Cre�a que t� quer�as...
358
00:17:37,454 --> 00:17:39,662
No quiero esperar m�s.
359
00:17:40,931 --> 00:17:44,247
Pase lo que pase, Tara,
quiero que seas mi mujer.
360
00:17:45,346 --> 00:17:47,330
Siempre lo he querido.
361
00:17:48,280 --> 00:17:53,140
Aqu�, en un burdel,
buscado por asesinato.
362
00:17:53,239 --> 00:17:56,513
Oye... estoy hecho todo un
cuento de hadas, cari�o.
363
00:17:57,626 --> 00:18:00,058
Demasiado para ser rom�ntico.
364
00:18:00,180 --> 00:18:04,338
Mat� un federal por ti.
365
00:18:04,461 --> 00:18:08,362
Nada expresa tanto
amor como un asesinato.
366
00:18:10,062 --> 00:18:12,745
Bueno, supongo que es verdad.
367
00:18:14,470 --> 00:18:15,893
�A qui�n se lo digo?
368
00:18:16,006 --> 00:18:17,580
A nadie.
369
00:18:17,684 --> 00:18:19,348
Lo hacemos y punto.
370
00:18:19,882 --> 00:18:22,300
Ya haremos algo para
estos cabrones m�s tarde.
371
00:18:24,224 --> 00:18:25,556
Jackie.
372
00:18:25,883 --> 00:18:27,279
Tenemos que irnos.
373
00:18:28,979 --> 00:18:30,683
Lo preparar� todo.
374
00:18:41,264 --> 00:18:42,524
Te ver� despu�s.
375
00:18:42,673 --> 00:18:43,524
376
00:18:43,615 --> 00:18:45,705
Har� de ti una mujer honesta.
377
00:18:56,038 --> 00:18:57,320
Buena suerte.
378
00:19:02,129 --> 00:19:02,857
�Olvidaste decirme
379
00:19:02,977 --> 00:19:04,509
algo en casa?
380
00:19:06,228 --> 00:19:07,262
Puede ser.
381
00:19:07,369 --> 00:19:09,355
Bien, ya tienes mi atenci�n.
382
00:19:09,604 --> 00:19:12,212
Me preguntaba si has
encontrado alguna pauta
383
00:19:12,321 --> 00:19:13,788
en estos allanamientos.
384
00:19:13,923 --> 00:19:15,258
�Quieres decir aparte del hecho
de que todos est�n dirigidos
385
00:19:15,371 --> 00:19:16,905
a amiguitos de tu Club?
386
00:19:17,006 --> 00:19:18,238
S�. Aparte de eso.
387
00:19:18,344 --> 00:19:19,145
No. Las v�ctimas
388
00:19:19,244 --> 00:19:20,296
no vieron nada, y si lo vieron
389
00:19:20,405 --> 00:19:22,778
como t�, no est�n diciendo mucho.
390
00:19:22,894 --> 00:19:24,927
Esto no fue una venganza negra.
391
00:19:25,096 --> 00:19:27,143
A m� me parece m�s blanca.
392
00:19:28,255 --> 00:19:29,685
�De verdad?
393
00:19:30,600 --> 00:19:32,442
�Y c�mo se distingue el blanco?
394
00:19:32,550 --> 00:19:34,571
Chapucera, torpe...
395
00:19:34,679 --> 00:19:39,278
La paliza fue por
obligaci�n, no por enfado.
396
00:19:40,265 --> 00:19:42,323
�Clay te envi� aqu�?
397
00:19:45,440 --> 00:19:48,711
Llev� una placa durante
treinta a�os en Charming.
398
00:19:49,239 --> 00:19:52,365
Aprend� c�mo hacer funcionar
las cosas con los Sons.
399
00:19:53,581 --> 00:19:55,142
Y s�, me acomod� con ellos
400
00:19:55,256 --> 00:19:57,874
un poco m�s de lo que deber�a.
401
00:19:59,037 --> 00:20:02,331
Pero nunca hice nada sucio.
402
00:20:03,509 --> 00:20:05,395
Y ahora tampoco.
403
00:20:08,634 --> 00:20:11,751
Voy a investigar esos allanamientos.
404
00:20:11,860 --> 00:20:14,102
Si encuentro algo, te lo har� saber.
405
00:20:16,948 --> 00:20:19,083
Agradecer�a que hicieras lo mismo.
406
00:20:26,748 --> 00:20:27,794
Mierda.
407
00:20:27,901 --> 00:20:29,109
Hay tres en el porche.
408
00:20:29,213 --> 00:20:31,195
De acuerdo, vamos a hacerlo f�cil.
409
00:20:31,317 --> 00:20:32,492
�Tig!
410
00:20:38,417 --> 00:20:40,977
No sabemos lo que pasa aqu�.
411
00:20:41,085 --> 00:20:42,483
Vamos a averiguarlo.
412
00:20:43,551 --> 00:20:45,304
Estoy buscando a Fawn Trager.
413
00:20:46,098 --> 00:20:47,461
�De rodillas!
414
00:20:48,882 --> 00:20:49,738
�De rodillas, zorras,
415
00:20:49,841 --> 00:20:51,208
antes de que vuele vuestras tripas.
416
00:20:51,317 --> 00:20:53,963
�Tig! Baja el arma, t�o.
417
00:20:54,084 --> 00:20:54,711
�Tranqui, t�o!
418
00:20:54,804 --> 00:20:57,721
�Tig! Esto es lo que nos
ha metido en este l�o.
419
00:20:58,535 --> 00:20:59,483
No llevan tatuajes.
420
00:20:59,571 --> 00:21:00,814
No son Niners.
421
00:21:01,521 --> 00:21:02,950
- �Para! �Para!
- �Puta!
422
00:21:03,063 --> 00:21:04,596
Mierda.
423
00:21:04,985 --> 00:21:05,997
Nosotros nos encargamos.
424
00:21:06,803 --> 00:21:08,236
- �Fawnsy!
- �Me est�s haciendo da�o!
425
00:21:08,584 --> 00:21:09,978
- �Para!
- �Cierra la boca!
426
00:21:10,305 --> 00:21:11,347
�Fawnsy!
427
00:21:11,450 --> 00:21:12,423
Para, �por favor!
428
00:21:12,533 --> 00:21:13,611
�Duele!
429
00:21:13,719 --> 00:21:15,427
- �Para!
- �Voy a matarte, zorra!
430
00:21:15,567 --> 00:21:16,219
�Duele!
431
00:21:16,318 --> 00:21:17,402
Te gusta cuando te duele.
432
00:21:17,497 --> 00:21:18,341
�Qui�n demonios...!
433
00:21:18,446 --> 00:21:19,375
Pap�, �no!
434
00:21:19,474 --> 00:21:20,910
�No, pap�! �Para!
435
00:21:21,004 --> 00:21:21,907
�Te matar�!
436
00:21:22,018 --> 00:21:23,713
�No! �Es mi novio!
437
00:21:24,577 --> 00:21:25,498
�Que es qu�?
438
00:21:25,608 --> 00:21:27,325
Es mi novio, imb�cil.
439
00:21:27,429 --> 00:21:31,625
- Pero estaba... estaba...
- Dios.
440
00:21:34,528 --> 00:21:35,905
Vaya.
441
00:21:37,570 --> 00:21:39,121
Ten�a que encontrarte, cari�o.
442
00:21:39,227 --> 00:21:40,489
Podr�as estar en problemas.
443
00:21:40,594 --> 00:21:42,605
Hay un t�o... hay un t�o
444
00:21:42,704 --> 00:21:45,760
negro... que quiere hacerme
da�o, a mi familia.
445
00:21:46,413 --> 00:21:47,702
�Por qu�?
446
00:21:47,856 --> 00:21:49,914
�Qu� mierda has hecho ahora?
447
00:21:50,028 --> 00:21:54,298
Bien... Tan solo quiero que te vayas
de la ciudad por un tiempo, por favor.
448
00:21:54,392 --> 00:21:56,013
�Qu� pasa con Dawn?
449
00:21:57,238 --> 00:21:58,905
�Has conseguido que se marche?
450
00:21:59,254 --> 00:22:01,838
O quiz� solo le pagaste
para que se fuera.
451
00:22:07,405 --> 00:22:09,477
Mierda.
452
00:22:11,261 --> 00:22:12,763
Pap�...
453
00:22:16,304 --> 00:22:17,854
�D�nde est�?
454
00:22:28,656 --> 00:22:30,447
Te odio.
455
00:22:30,562 --> 00:22:32,320
�Te odio!
456
00:22:32,420 --> 00:22:34,177
- �Te odio!
- Lo s�, lo s�.
457
00:22:34,358 --> 00:22:35,648
�Te odio, cerdo!
458
00:22:35,787 --> 00:22:37,270
�Te odio!
459
00:22:37,395 --> 00:22:39,615
- Vamos...
- �Te odio!
460
00:22:39,996 --> 00:22:41,383
- Cari�o, cari�o...
- �Te odio!
461
00:22:41,481 --> 00:22:42,200
�D�jala ir!
462
00:22:42,301 --> 00:22:43,377
�D�jala ir!
463
00:22:43,500 --> 00:22:46,383
- Alto... m�rame.
- �Qu� has hecho?
464
00:22:47,144 --> 00:22:49,841
Si�ntate, por favor.
465
00:22:49,962 --> 00:22:51,472
Si�ntate.
466
00:22:55,510 --> 00:22:57,003
�Te preocupas por ella?
467
00:22:58,853 --> 00:23:00,659
�T� te preocupas por ella?
468
00:23:03,442 --> 00:23:04,892
Bueno, t�o, tienes que prepararte
469
00:23:05,009 --> 00:23:07,555
una mochila y tienes que
sacarla de la ciudad.
470
00:23:07,677 --> 00:23:08,847
�De acuerdo?
471
00:23:08,958 --> 00:23:11,028
Te dir� cuando es seguro volver.
472
00:23:12,107 --> 00:23:13,504
Ten.
473
00:23:14,626 --> 00:23:15,915
Vamos.
474
00:23:16,543 --> 00:23:18,099
Vamos.
475
00:23:25,711 --> 00:23:27,627
Nada de Romeo.
476
00:23:28,584 --> 00:23:30,098
Mierda.
477
00:23:33,268 --> 00:23:34,746
Qu�date aqu�.
478
00:23:34,847 --> 00:23:36,551
No conf�o en estos t�os.
479
00:23:36,826 --> 00:23:39,773
Aseg�rate que Fawn sale de Oakland.
480
00:23:40,322 --> 00:23:41,287
Voy a llamar a Nero, e ir
481
00:23:41,412 --> 00:23:44,319
hasta Diosa, a esperar
la llamada de Romeo.
482
00:23:46,771 --> 00:23:48,389
Es demasiado peligroso.
483
00:23:48,498 --> 00:23:50,613
No vas a viajar solo,
Jackie, �de acuerdo?
484
00:23:51,493 --> 00:23:55,121
Chibs, estaremos m�s seguros
si nos separamos, �de acuerdo?
485
00:23:55,371 --> 00:23:56,850
Estoy bien.
486
00:23:57,125 --> 00:23:58,556
Enc�rgate de esto.
487
00:23:58,869 --> 00:24:00,130
Bien.
488
00:24:01,894 --> 00:24:03,174
Cuidado.
489
00:24:11,362 --> 00:24:13,030
Gira aqu�.
490
00:24:13,979 --> 00:24:15,591
�En serio?
491
00:24:15,958 --> 00:24:17,887
Esta es la calle de Opie.
492
00:24:23,646 --> 00:24:26,800
Bueno, no fue f�cil lo que hiciste ayer.
493
00:24:27,127 --> 00:24:28,754
Y los chicos est�n
bastante trastornados por
494
00:24:28,894 --> 00:24:30,996
todo, pero todos conocen
495
00:24:31,113 --> 00:24:32,493
la historia entre Piney y t�.
496
00:24:32,588 --> 00:24:33,889
Nadie va a votar para echarte.
497
00:24:33,991 --> 00:24:34,975
Detente.
498
00:24:35,071 --> 00:24:39,452
T�... t�... �Sabe que vienes?
499
00:24:41,530 --> 00:24:45,988
�Crees de verdad que es
lo m�s inteligente?
500
00:24:46,340 --> 00:24:48,870
A�n podr�a estar cabreado.
501
00:24:48,989 --> 00:24:49,990
Quiz�s t� tambi�n lo est�s.
502
00:24:50,089 --> 00:24:51,027
Conmigo confesando sobre lo de
503
00:24:51,122 --> 00:24:52,236
Piney, a quien m�s necesit�bamos
504
00:24:52,339 --> 00:24:55,019
escuchar, que no est� en esa mesa.
505
00:24:55,127 --> 00:24:57,104
Pase lo que pase, estoy bien.
506
00:25:07,497 --> 00:25:08,317
Siento no haberte dado...
507
00:25:08,424 --> 00:25:09,458
Me han dicho lo de la hija de
508
00:25:09,579 --> 00:25:12,123
Tig y las �rdenes, si es por
eso por lo que has venido.
509
00:25:13,675 --> 00:25:15,231
No, no es por eso.
510
00:25:17,031 --> 00:25:18,973
Entonces tengo mierdas que hacer.
511
00:25:22,601 --> 00:25:24,162
�Sabes?, cuando apretaste ese gatillo,
512
00:25:25,497 --> 00:25:27,508
una parte de m� se alivi�.
513
00:25:28,014 --> 00:25:32,673
Es un camino m�s f�cil de salir,
m�s que lidiar con todo esto.
514
00:25:34,143 --> 00:25:36,045
�Qu� co�o es esto, Clay?
515
00:25:39,884 --> 00:25:42,125
Le cont� al club la verdad.
516
00:25:43,144 --> 00:25:45,583
Sobre m� y tu viejo.
517
00:25:46,045 --> 00:25:48,240
Escalada de hechos.
518
00:25:48,372 --> 00:25:49,965
Matar o que te maten.
519
00:25:50,086 --> 00:25:52,221
Esa es tu verdad.
520
00:25:56,819 --> 00:25:58,630
Si esto es una especie de
disculpa de mierda, entonces...
521
00:25:58,735 --> 00:25:59,345
Sin disculpas.
522
00:25:59,450 --> 00:26:01,280
No soy tan est�pido.
523
00:26:02,454 --> 00:26:05,100
Te estoy diciendo que te
est�s alejando de SAMCRO
524
00:26:05,209 --> 00:26:07,326
dado tu odio hacia m�.
525
00:26:07,717 --> 00:26:09,091
Eso es un error.
526
00:26:10,254 --> 00:26:11,944
Estoy casi acabado.
527
00:26:12,358 --> 00:26:15,111
Estoy medio muerto, por el amor de Dios.
528
00:26:16,683 --> 00:26:19,373
Ahora Jax est� a la cabeza de la mesa.
529
00:26:20,572 --> 00:26:22,315
Es tu momento.
530
00:26:31,742 --> 00:26:34,418
Los chicos van a entregarse hoy.
531
00:26:35,758 --> 00:26:37,771
�Tienen protecci�n dentro?
532
00:26:37,911 --> 00:26:39,551
No lo s�.
533
00:26:40,062 --> 00:26:41,775
Pero s� lo siguiente.
534
00:26:42,223 --> 00:26:45,458
Pase lo que pase, Jax va
a quererte en esa mesa.
535
00:26:45,872 --> 00:26:47,513
Te necesita.
536
00:27:09,739 --> 00:27:11,365
Gracias por llevarme, t�o.
537
00:27:11,471 --> 00:27:12,819
No hay problema.
538
00:27:13,032 --> 00:27:14,283
Tengo que hacer una paradita,
539
00:27:14,387 --> 00:27:15,865
me llevar� unos 15 minutos.
540
00:27:17,173 --> 00:27:18,777
De acuerdo, bien.
541
00:27:20,272 --> 00:27:21,449
Bien, �c�mo ha ido?
542
00:27:22,568 --> 00:27:24,633
Tan mal como se esperaba.
543
00:27:24,750 --> 00:27:26,116
Joder.
544
00:27:26,203 --> 00:27:28,315
Est�is pasando un mal momento.
545
00:27:29,350 --> 00:27:30,725
S�.
546
00:27:34,770 --> 00:27:36,991
�Cu�nto tiempo llevas
trabajando con las chicas?
547
00:27:37,836 --> 00:27:39,178
Mucho tiempo.
548
00:27:40,029 --> 00:27:43,021
Empezamos a trabajar en un
lugar cerrado hace cuatro a�os.
549
00:27:44,639 --> 00:27:46,676
�Lo de las acompa�antes no
llama mucha la atenci�n?
550
00:27:46,797 --> 00:27:47,674
Los de anti-vicio siempre
551
00:27:47,768 --> 00:27:48,684
est�n husmeando, pero mientras
552
00:27:48,781 --> 00:27:51,781
mantenga mis permisos en
orden y no haga mucho ruido.
553
00:27:51,897 --> 00:27:53,662
Se quedan al margen.
554
00:27:58,971 --> 00:28:00,226
�Cu�nto se gana?
555
00:28:00,339 --> 00:28:03,631
Me quedo con un 25 por ciento de los
trabajos en casa, 30 de las salidas.
556
00:28:03,716 --> 00:28:05,877
Despu�s de los impuestos.
557
00:28:06,147 --> 00:28:07,118
�Eso es todo?
558
00:28:07,227 --> 00:28:08,672
Oye, no compensa ser codicioso.
559
00:28:08,927 --> 00:28:10,874
Ya sabes, tienes que
tratar a tus chicas bien.
560
00:28:11,175 --> 00:28:12,572
Est�n contentas.
561
00:28:12,897 --> 00:28:14,486
Todas tienen clientes habituales.
562
00:28:15,118 --> 00:28:18,622
La pasta, el dinero, llega regularmente.
563
00:28:20,969 --> 00:28:22,617
�C�mo funciona tu gente en esto?
564
00:28:22,714 --> 00:28:24,393
Consiguen un pedazo de mi parte.
565
00:28:24,598 --> 00:28:25,999
Co�os gratis.
566
00:28:26,857 --> 00:28:28,796
Mantienen lejos a la competencia.
567
00:28:32,268 --> 00:28:34,548
As� que, s� que vosotros
trafic�is con armas.
568
00:28:35,094 --> 00:28:36,841
�C�mo se paga?
569
00:28:37,955 --> 00:28:39,763
Porcentajes.
570
00:28:40,410 --> 00:28:42,201
Y sangre.
571
00:28:44,091 --> 00:28:45,438
Juguetes
572
00:28:45,550 --> 00:28:47,191
Armas, t�o.
573
00:28:47,288 --> 00:28:48,876
Eso es mucha presi�n.
574
00:28:49,635 --> 00:28:50,647
S�.
575
00:28:50,754 --> 00:28:53,251
Bueno y... todo este embrollo
del asesinato, �qu� es?
576
00:28:53,346 --> 00:28:54,898
�represalias por venganza?
577
00:28:55,197 --> 00:28:57,509
No, t�o, una estupidez.
578
00:28:57,636 --> 00:28:59,303
Tig, el t�o que ha perdido a su hija,
579
00:28:59,856 --> 00:29:01,931
dispara primero, piensa despu�s.
580
00:29:02,707 --> 00:29:05,264
S�, yo tambi�n tengo un par de esos.
581
00:29:06,151 --> 00:29:07,657
�Mandas en tu club?
582
00:29:07,766 --> 00:29:08,950
Ya no.
583
00:29:09,059 --> 00:29:10,880
No era bueno dirigiendo.
584
00:29:11,695 --> 00:29:13,289
Dios.
585
00:29:13,575 --> 00:29:15,448
Desde que ten�a 15 a�os.
586
00:29:15,744 --> 00:29:16,803
Todos con los que iba,
587
00:29:16,914 --> 00:29:21,304
o est�n muertos o son residentes
permanentes del sistema carcelario.
588
00:29:23,964 --> 00:29:25,936
T� sigues vivo.
589
00:29:26,234 --> 00:29:27,689
Tuve suerte.
590
00:29:28,616 --> 00:29:30,502
Pas� los treintas metido en Chino.
591
00:29:30,610 --> 00:29:33,061
Dej� la aguja, cog� algunos libros,
592
00:29:35,096 --> 00:29:36,784
vi las cosas claras.
593
00:29:37,200 --> 00:29:39,658
Y lo m�s claro era un co�o.
594
00:29:39,835 --> 00:29:41,783
No hay nada m�s claro que un co�o, t�o.
595
00:29:48,370 --> 00:29:52,001
Volver� en un momento.
596
00:29:52,939 --> 00:29:54,847
�Deber�a mantener el motor encendido?
597
00:29:56,439 --> 00:29:58,529
No, al menos que quieras
pagar la gasolina.
598
00:30:09,263 --> 00:30:12,044
599
00:30:24,056 --> 00:30:25,735
�Por qu� hablas con Wade?
600
00:30:26,596 --> 00:30:28,688
Solo me aseguraba de que est� bien.
601
00:30:29,059 --> 00:30:31,021
Tambi�n le dieron bien
en un allanamiento.
602
00:30:31,134 --> 00:30:32,371
Lo s�.
603
00:30:32,522 --> 00:30:34,029
�Qu� es esa libreta?
604
00:30:34,122 --> 00:30:35,396
Bueno...
605
00:30:36,692 --> 00:30:37,743
Siento molestaros.
606
00:30:37,852 --> 00:30:38,865
Tara est� esperando esto.
607
00:30:38,963 --> 00:30:40,253
He pedido una licencia
de matrimonio urgente.
608
00:30:40,360 --> 00:30:41,068
�Puedes llev�rsela?
609
00:30:41,170 --> 00:30:42,368
Llego tarde a la declaraci�n.
610
00:30:43,728 --> 00:30:44,631
Claro.
611
00:30:44,729 --> 00:30:45,997
Gracias.
612
00:30:52,000 --> 00:30:53,827
No lo sab�a, �lo sab�as t�?
613
00:30:54,168 --> 00:30:55,438
No.
614
00:31:07,137 --> 00:31:07,770
Hola colega.
615
00:31:07,889 --> 00:31:08,934
Papi.
616
00:31:09,653 --> 00:31:10,375
Vamos.
617
00:31:10,467 --> 00:31:11,591
Lo conseguiste.
618
00:31:18,715 --> 00:31:20,569
�Qui�n es ese? �Qu� dices?
619
00:31:20,992 --> 00:31:22,624
Odelay.
620
00:31:22,727 --> 00:31:24,427
Odelay.
621
00:31:38,599 --> 00:31:40,487
�Era ese tu chico?
622
00:31:41,494 --> 00:31:43,134
Lucius.
623
00:31:43,298 --> 00:31:44,924
Es un cabr�n.
624
00:31:47,871 --> 00:31:49,682
Espina b�fida.
625
00:31:49,901 --> 00:31:51,507
Es de nacimiento.
626
00:31:51,683 --> 00:31:53,423
Va a ir a peor.
627
00:31:53,892 --> 00:31:54,541
Lo siento.
628
00:31:54,650 --> 00:31:56,135
Eso es duro, t�o.
629
00:31:58,315 --> 00:31:59,891
�Qu� lo causa?
630
00:32:00,000 --> 00:32:01,674
Negligencia.
631
00:32:02,353 --> 00:32:05,220
No prestaba atenci�n
durante el embarazo.
632
00:32:05,649 --> 00:32:07,382
Mi ex se drogaba.
633
00:32:09,576 --> 00:32:10,964
Bueno, mi primer hijo
634
00:32:11,062 --> 00:32:13,225
naci� con sus entra�as del rev�s.
635
00:32:13,737 --> 00:32:15,665
Mami era una drogata.
636
00:32:15,828 --> 00:32:17,847
Yo tampoco prestaba atenci�n.
637
00:32:18,180 --> 00:32:20,868
638
00:32:24,084 --> 00:32:26,298
Tenemos admiradores.
639
00:32:26,700 --> 00:32:29,492
Nos han estado siguiendo
desde que dejamos a mi hijo.
640
00:32:37,721 --> 00:32:39,008
Bien, para en un callej�n.
641
00:32:39,099 --> 00:32:40,282
Saltar�.
642
00:32:40,382 --> 00:32:41,550
Vienen a por m�.
643
00:33:06,609 --> 00:33:07,336
�Quieres frenar un poco,
644
00:33:07,451 --> 00:33:09,413
o quieres que salte a 90 por hora?
645
00:33:19,698 --> 00:33:20,920
Suj�tate colega.
646
00:33:23,221 --> 00:33:24,409
�Qu� est�s haciendo?
647
00:33:24,503 --> 00:33:26,781
Viendo lo que estos
hermanos han hecho con...
648
00:33:27,078 --> 00:33:27,713
Creo que est�n hechos de
649
00:33:27,811 --> 00:33:29,992
unas dos toneladas de
acero reforzado, hermano.
650
00:33:30,093 --> 00:33:31,131
Debo admitir que parte de
651
00:33:31,216 --> 00:33:32,366
m� intenta impresionarte.
652
00:33:32,468 --> 00:33:35,254
No tienes que impresionarme,
hermano, ni matarme tampoco.
653
00:33:37,359 --> 00:33:38,599
�Vamos!
654
00:33:44,614 --> 00:33:45,918
Eso ha sido divertido.
655
00:33:47,740 --> 00:33:49,662
Lo siento, no salgo mucho.
656
00:34:08,358 --> 00:34:10,064
Corten. Corten.
657
00:34:10,434 --> 00:34:11,608
Cinco minutos de descanso.
658
00:34:13,341 --> 00:34:14,441
S�, adelante.
659
00:34:18,016 --> 00:34:19,242
�Est�s bien?
660
00:34:19,357 --> 00:34:20,705
S�.
661
00:34:29,088 --> 00:34:31,570
- �Qu� haces aqu�?
- He intentando llamarte.
662
00:34:32,980 --> 00:34:34,158
No sab�a que te hab�an disparado.
663
00:34:34,222 --> 00:34:35,549
�Puedo hablar contigo?
664
00:34:35,659 --> 00:34:37,207
Supongo.
665
00:34:46,051 --> 00:34:47,117
Me alegra ver que las hermanas
666
00:34:47,227 --> 00:34:48,466
Saffron siguen juntas.
667
00:34:48,576 --> 00:34:50,674
Casi es mi peli m�s lucrativa.
668
00:34:51,219 --> 00:34:53,106
�Sigues haciendo solo chicas?
669
00:34:54,696 --> 00:34:56,686
�Es de esto sobre lo que quer�as hablar?
670
00:35:00,011 --> 00:35:01,414
S�.
671
00:35:02,039 --> 00:35:03,015
Mira, esperaba que
672
00:35:03,123 --> 00:35:05,007
pudieras ocuparte de Kenny y de Ellie.
673
00:35:07,386 --> 00:35:08,364
�Por qu�?
674
00:35:08,475 --> 00:35:10,083
�A d�nde vas?
675
00:35:11,192 --> 00:35:13,375
Voy a dejar la ciudad por un tiempo.
676
00:35:13,550 --> 00:35:15,494
No s� cu�nto voy a estar fuera.
677
00:35:23,451 --> 00:35:25,466
Aqu� hay 20 de los grandes.
678
00:35:26,098 --> 00:35:28,292
Deber�a cubrir los
gastos de manutenci�n.
679
00:35:28,372 --> 00:35:30,002
�Qu� co�o est� pasando, Ope?
680
00:35:30,114 --> 00:35:32,779
Si no puedes, los llevar�
a casa de mi madre.
681
00:35:33,136 --> 00:35:34,384
Ellos te quieren.
682
00:35:35,278 --> 00:35:36,426
Echo de menos a Piper un mont�n.
683
00:35:36,528 --> 00:35:39,388
Joder, Ope, no puedes soltarme eso.
684
00:35:39,509 --> 00:35:43,039
Yo... lo siento.
685
00:35:44,122 --> 00:35:45,212
S� que est�s ocupada.
686
00:35:45,333 --> 00:35:49,590
Hay bastante dinero aqu� como para
contratar a una cuidadora y ni�eras.
687
00:35:50,608 --> 00:35:53,023
No puedo decirte mucho m�s que eso.
688
00:35:54,272 --> 00:35:56,518
Te lo explicar� todo cuando regrese.
689
00:36:00,980 --> 00:36:02,857
Por favor, Lyla.
690
00:36:09,087 --> 00:36:11,910
�Alguna vez me has querido, Ope?
691
00:36:14,202 --> 00:36:15,491
�O yo solo era una distracci�n
692
00:36:15,612 --> 00:36:17,599
para llevarte a la siguiente salida?
693
00:36:17,721 --> 00:36:20,206
No eras una distracci�n.
694
00:36:25,162 --> 00:36:28,007
No s� si quiero algo.
695
00:36:36,937 --> 00:36:38,806
Un par de semanas.
696
00:36:46,153 --> 00:36:47,837
Gracias.
697
00:37:03,062 --> 00:37:04,885
Jackie, Jackie, Jackie, Jackie.
698
00:37:07,342 --> 00:37:08,178
Hola.
699
00:37:08,295 --> 00:37:09,162
�Qu� est�s haciendo aqu�?
700
00:37:09,266 --> 00:37:10,407
Mensajero.
701
00:37:10,518 --> 00:37:12,051
Licencia para matrimonio.
702
00:37:13,846 --> 00:37:16,748
Mira, mam�, no lo hab�a planeado as�...
703
00:37:16,852 --> 00:37:19,168
No me insultes d�ndome excusas.
704
00:37:19,938 --> 00:37:21,340
�D�nde est� Tara?
705
00:37:21,453 --> 00:37:23,313
�La dejar�s fuera de esto?
706
00:37:23,442 --> 00:37:25,641
Yo fui quien le pidi� que
no se lo contara a nadie.
707
00:37:25,738 --> 00:37:26,403
Oye t�o.
708
00:37:26,500 --> 00:37:27,603
El juez Cooper tiene que irse pronto.
709
00:37:27,701 --> 00:37:29,059
Tenemos que hacer esto.
710
00:37:29,300 --> 00:37:30,301
De acuerdo.
711
00:37:31,818 --> 00:37:34,131
Mierda.
712
00:37:36,092 --> 00:37:37,795
�Me buscabas?
713
00:37:38,232 --> 00:37:39,810
S�.
714
00:37:43,321 --> 00:37:45,177
No lo hab�as planeado as�, �verdad?
715
00:37:45,733 --> 00:37:47,863
�No invitarme a la boda de mi hijo?
716
00:37:47,973 --> 00:37:49,789
No, no es as�.
717
00:37:50,693 --> 00:37:53,281
Me refiero a que Jax se case conmigo.
718
00:37:55,042 --> 00:37:57,620
No te gust� la idea hace 14 a�os.
719
00:37:58,567 --> 00:38:00,386
La vida contin�a.
720
00:38:00,505 --> 00:38:02,312
Cambiamos.
721
00:38:02,969 --> 00:38:05,022
Ahora me repugnan otras cosas.
722
00:38:06,742 --> 00:38:08,464
Tan solo dilo, Gemma.
723
00:38:14,400 --> 00:38:16,401
Estos eran m�os y de John.
724
00:38:17,125 --> 00:38:19,873
Me he imaginado que no hab�ais
tenido tiempo de comprar anillos.
725
00:38:23,433 --> 00:38:24,847
�Est�s bien?
726
00:38:24,964 --> 00:38:26,110
S�.
727
00:38:26,207 --> 00:38:28,180
Vamos a perder a nuestro juez John.
728
00:38:28,280 --> 00:38:29,791
Casi estoy.
729
00:38:36,350 --> 00:38:38,883
Vas a poner algo de
distancia entre nosotras.
730
00:38:39,192 --> 00:38:40,959
Tu casa es tuya.
731
00:38:41,290 --> 00:38:42,816
Lo entiendo.
732
00:38:44,654 --> 00:38:47,029
Pero aqu� no hay nadie que
733
00:38:47,127 --> 00:38:48,822
entienda mejor lo que est�s
734
00:38:48,937 --> 00:38:52,407
pasando que yo.
735
00:38:52,512 --> 00:38:54,497
Recu�rdalo.
736
00:38:55,685 --> 00:38:57,118
Bueno, me gustar�a quedarme a
737
00:38:57,221 --> 00:39:00,360
ver c�mo te casas con mi �nico hijo.
738
00:39:03,096 --> 00:39:05,562
�Est�s de acuerdo con eso?
739
00:39:06,308 --> 00:39:08,217
S�.
740
00:39:22,604 --> 00:39:24,612
Bien, estamos aqu� para
unir en leg�timo matrimonio,
741
00:39:24,722 --> 00:39:27,071
a Jackson Nathaniel Teller
y a Tara Grace Knowles.
742
00:39:27,178 --> 00:39:28,058
�Ambos est�is aqu� por voluntad
743
00:39:28,137 --> 00:39:29,563
propia, la voluntad de casaros?
744
00:39:30,058 --> 00:39:31,119
- S�.
- S�.
745
00:39:31,308 --> 00:39:33,180
�Quieres, Tara, tomar a Jackson como
746
00:39:33,273 --> 00:39:34,700
leg�timo esposo?
747
00:39:35,229 --> 00:39:36,026
S�, quiero.
748
00:39:36,133 --> 00:39:38,193
Y t�, Jackson, �tomas a Tara como
749
00:39:38,291 --> 00:39:39,730
tu leg�tima esposa?
750
00:39:39,835 --> 00:39:41,256
S�, quiero.
751
00:39:41,367 --> 00:39:42,653
�Tienes los anillos?
752
00:39:42,753 --> 00:39:44,615
- No...
- S�.
753
00:39:48,251 --> 00:39:51,256
Puedes pon�rselo, si quieres.
754
00:39:56,114 --> 00:39:57,934
Gemma.
755
00:40:39,752 --> 00:40:41,246
�Alguien quiere decir algo?
756
00:40:41,374 --> 00:40:42,418
S�.
757
00:40:43,900 --> 00:40:45,475
Se�or.
758
00:40:50,987 --> 00:40:52,413
Perd�name.
759
00:40:57,554 --> 00:40:59,283
Que el Se�or os tenga en Su
760
00:40:59,396 --> 00:41:03,812
mano, y que jam�s cierre
Su pu�o demasiado fuerte.
761
00:41:04,379 --> 00:41:07,651
Que Dios est� con vosotros.
762
00:41:08,346 --> 00:41:09,851
Os quiero a los dos.
763
00:41:14,902 --> 00:41:15,480
Qu� bonito.
764
00:41:15,595 --> 00:41:16,354
Por el poder que me ha sido concedido
765
00:41:16,450 --> 00:41:17,226
por el estado de California, os
766
00:41:17,335 --> 00:41:19,741
declaro marido y mujer.
767
00:41:19,849 --> 00:41:20,986
Los testigos tienen que firmar
768
00:41:21,152 --> 00:41:23,415
la licencia... y buena suerte.
769
00:41:23,869 --> 00:41:24,850
�S�!
770
00:41:35,759 --> 00:41:37,285
�Est�s bien, mam�?
771
00:41:38,020 --> 00:41:39,294
Lo estoy intentando.
772
00:41:43,808 --> 00:41:45,499
Estoy realmente contenta por vosotros.
773
00:41:45,615 --> 00:41:47,312
Espera.
774
00:41:47,724 --> 00:41:48,875
�Jax?
775
00:41:48,976 --> 00:41:50,368
Un regalo de bodas.
776
00:41:51,772 --> 00:41:53,373
Pope nos tendi� un trampa.
777
00:41:53,483 --> 00:41:55,751
Hay �rdenes de arresto para
m�, para Tig y para Chibs.
778
00:41:56,151 --> 00:41:58,149
Necesitamos protecci�n en la c�rcel
del condado y haremos que esos
779
00:41:58,245 --> 00:42:00,303
cargos de mierda desaparezcan.
780
00:42:00,438 --> 00:42:04,187
Cargos locales, eso no es tan f�cil.
781
00:42:04,294 --> 00:42:06,143
Si quieres que nuestra
relaci�n siga en marcha
782
00:42:06,239 --> 00:42:09,869
como hasta ahora, me necesitas
vivo y fuera de la c�rcel.
783
00:42:10,275 --> 00:42:11,757
No dejes que ese parche
de presidente se te suba
784
00:42:11,878 --> 00:42:13,391
a la cabeza, hijo.
785
00:42:14,594 --> 00:42:17,201
Estoy intentando sobrevivir.
786
00:42:18,027 --> 00:42:19,169
No es f�cil vivir a ambos
787
00:42:19,278 --> 00:42:21,642
lados de las rejas, jefe.
788
00:42:21,757 --> 00:42:23,508
Deber�as saberlo.
789
00:42:25,764 --> 00:42:27,674
�Cu�ndo os vais a entregar?
790
00:42:28,522 --> 00:42:30,088
Ahora vamos de camino.
791
00:42:30,840 --> 00:42:31,946
Eso no es demasiado tiempo.
792
00:42:32,045 --> 00:42:35,026
Vamos, hombre, eres de la
CIA; no necesitas tiempo.
793
00:42:40,075 --> 00:42:42,244
Nos mantendr�s con vida.
794
00:42:42,469 --> 00:42:44,058
Ya veremos qu� podemos hacer.
795
00:42:50,921 --> 00:42:52,879
�Qu� pasa si no podemos sacarle?
796
00:42:54,867 --> 00:42:56,602
Dejaremos que los negros le maten.
797
00:42:56,780 --> 00:42:58,296
Y pasaremos al plan "B".
798
00:42:59,467 --> 00:43:01,384
No tenemos plan "B".
799
00:43:02,713 --> 00:43:04,406
Lo tendremos.
800
00:43:06,758 --> 00:43:09,363
Mantente en contacto con Romeo.
801
00:43:09,863 --> 00:43:11,778
Haz que Tara sepa qu� est� pasando.
802
00:43:12,099 --> 00:43:14,230
Y ten a Clay cerca.
803
00:43:14,329 --> 00:43:15,369
Sin problema.
804
00:43:15,468 --> 00:43:16,924
Est� destrozado, hombre.
805
00:43:17,165 --> 00:43:18,765
S�, quiero que siga as�.
806
00:43:18,862 --> 00:43:20,876
S�, se�or, Presi.
807
00:43:24,461 --> 00:43:25,847
Todo listo, se�oritas.
808
00:43:26,469 --> 00:43:28,015
Nuestro transporte est� aqu�.
809
00:43:36,287 --> 00:43:38,089
Te quiero.
810
00:43:39,265 --> 00:43:41,401
- Mantente a salvo.
- Lo har�.
811
00:43:43,395 --> 00:43:45,125
Esposa.
812
00:43:47,476 --> 00:43:49,453
No te preocupes, cari�o.
813
00:43:50,256 --> 00:43:52,367
Cuidaremos de tu beb�.
814
00:43:53,622 --> 00:43:55,054
El sheriff de San Joaquin.
815
00:43:55,136 --> 00:43:55,945
Abrid.
816
00:43:56,035 --> 00:43:57,159
Mant�n a mi chico a salvo.
817
00:43:57,266 --> 00:43:58,483
Sabes que lo har�, mam�.
818
00:44:07,573 --> 00:44:09,162
Tengo las �rdenes.
819
00:44:09,563 --> 00:44:10,640
Est�n listos.
820
00:44:20,160 --> 00:44:21,865
Gracias.
821
00:44:28,245 --> 00:44:30,008
Vale, colegas, con ritmo y en pareja.
822
00:44:30,100 --> 00:44:31,320
Vamos.
823
00:44:44,709 --> 00:44:46,228
As� que has venido a despedirte.
824
00:44:46,334 --> 00:44:47,552
S�.
825
00:44:48,317 --> 00:44:49,150
826
00:44:49,237 --> 00:44:49,939
827
00:44:51,212 --> 00:44:52,709
�No te muevas!
828
00:44:56,257 --> 00:44:57,859
�Todav�a est�s aqu�?
829
00:44:57,930 --> 00:44:59,158
�Sacadlo de aqu�!
830
00:45:00,906 --> 00:45:02,966
�Qu� diablos est� haciendo Opie?
831
00:45:04,999 --> 00:45:07,162
Quedarse cerca.
832
00:45:38,506 --> 00:45:40,772
�Este eres t� convirti�ndote en m�?
833
00:45:41,727 --> 00:45:43,455
�C�mo lo he hecho?
834
00:45:44,663 --> 00:45:46,423
No est� mal.
835
00:46:17,790 --> 00:46:19,441
�Esto est� bien?
836
00:46:21,187 --> 00:46:22,605
S�.
837
00:46:56,356 --> 00:46:58,018
Los sheriffs han ido a
recoger a los Sons.
838
00:46:58,139 --> 00:46:59,664
Estar�n en el condado
en menos de una hora.
839
00:47:26,656 --> 00:47:30,952
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-