Sei sulla pagina 1di 66

BOMBA DE INFUSÃO

OT-701

REGISTRO ANVISA Nº.

Antes de utilizar o equipamento leia cuidadosamente este


Manual de Operações e siga suas instruções
ÍNDICE

Introdução 3
Símbolos
Precauções de Segurança 4

ANTES DO USO
O DIÁRIO
Objetivo Geral
Procedimentos Operacionais
Características 6
Aplicações 6 Esquema dos procedimentos 16
Especificações 7 1 Instalação 17
2 Equipo IV principal 18
Componentes e funções 9 3 Montar o Equipo IV na bomba 19
4 Fixar o Detector de Gotejamento 20
Condições Ambientais 5 Ligar a força 20
Fonte de Energia 11 6 Tipos de Ajuste do Equipo IV 21
Condições Operacionais 11 7 Colocar a Taxa de Fluxo e o
Volume Limite 22
Condições de Armazenamento e 8 Executar a punção da veia 23
Transportes 9 Início da infusão 23
Armazenamento 12 10 Término da infusão 24
11 Desligar a energia 24
Bateria
Bateria 12 Operações Selecionáveis

Pausa/Reinício da infusão 25
Montagem e preparação
Continuar a infusão após a infusão
Conteúdo da caixa 13
completa 25
Montagem 14
Executar infusão rápida 26
Parafuso fixador
Limpar o volume infundido 27
Detector de gotejamento
Confirmar Volume infundido ou o
Cabo de chamada da enfermeira 15
Volume Limite 28
Tabela de rápidas referências
Ajuste da Taxa de Fluxo 29
Confirmar o ajuste do Equipo IV
Preparação após a regulagem 30
Carga da bateria antes do uso 15
Operando com bateria 30

Outros Ajustes

Alarme do volume 31
Sensibilidade de oclusão 31
Unidade da taxa de fluxo
(ml/h ou /min 32
Variação da taxa de fluxo (padrão
ou reduzida) 33
Tipos de sons do alarme 34

1
Funções de Segurança Manutenção e Inspeção

Alarme
Inspeção
Luz acesa e beep contínuo
(______) 35 Checagem diária 42
Luz piscando e beep intermitente
de advertência Manutenção
(** **) 20’’ de intervalo 35
Luz piscando e beep intermitente Cuidados de rotina 44
(* * * * * ) 36 Carcaça da OT-701
Detector de ar
Avisos 39 Cassete peristáltico
Prendedor de tubo
Solucionando problemas Detector de gotejamento

Quando a força acaba 40 Bateria 45


Quando há suspeita de queda Carregando
de energia 41 Renovando
Trocando
Checagem de alarmes 47
Análise de curva de trombeta 49
Itens de troca periódica 50

Armazenamento 50
Condições de armazenagem

Garantia 51

Declarações 51

2
INTRODUÇÃO

Nós agradecemos que você tenha gentilmente escolhido a OT-701 para seu uso.

Este Manual de Operações orienta como usar a Bomba de Infusão, OT-701, adequadamente.

• Para usar a OT-701 adequadamente e com segurança, por favor, leia e entenda bem este
Manual de Operações antes de usá-la.
• Por favor, mantenha este Manual de Operações próximo à OT-701, para que você possa
consultá-lo toda vez que necessário.

Por favor, cheque e faça manutenção da OT-701 rotineiramente, desde que qualquer
deterioração ou desgaste de algumas partes podem resultar em prejuízos ou riscos.

Este equipamento controla taxa de gotejamento, não o volume oferecido.

Declaramos que os equipos utilizados para os ensaios para NBR IEC 60601-2-24 foram da
marca , micro e macro gotas.

SÍMBOLOS

Este Manual emprega os sinais simbólicos que se seguem para cada caso que requeira especial
atenção ou confirmação da operação ou procedimento.

ADVERTÊNCIA Manuseie corretamente. Se não evitado, isto


pode causar sérios danos.

ATENÇÃO Manuseie corretamente. Se não evitado,


isto pode causar sérios danos.

OBSERVAÇÃO Mesmo nos casos, onde os alertas


ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO não são
adotados, certas checagens e confirmações
serão aconselhadas para assegurar segurança
e operação normal.

3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Avisos de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO para segurança


Por favor, sempre mantenha os seguintes avisos de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO
em mente bem como todos aqueles descritos neste Manual.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA

A OT-701 não é projetada para ser Não use equipamentos como


à prova de explosão. equipamentos cirúrgicos HF perto da
• Use esta OT-701 longe de agentes OT-701. Se não evitado, isto pode
inflamáveis, como anestésicos. Se causar risco de mal funcionamento.
não evitado, isto pode ocasionar Certifique-se do que se segue, dessa
risco de explosão. maneira.
A OT-701 é para ser usada somente • Mantenha a OT-701 longe 25 cm ou mais
por pessoa que é especializada neste equipamento cirúrgico HF (bisturi elétrico,
equipamento. placa de eletrodo de retorno).
• Mantenha a OT-701 longe 1 metro pelo
Mantenha uma visualização constante menos de telefones móveis.
na OT-701 para assegurar completa
ausência de atividades anormais. Não use voltagem diferente da
• Quando qualquer atividade anormal for especificada pela Placa de
encontrada, tome uma ação apropriada especificações da OT-701.
como parar a operação, etc., com • Se não evitado, isto pode causar fogo ou
prioridade à segurança em primeiro choque elétrico
lugar.
• Não jogue a bateria no fogo. Não a
Mantenha a OT-701 longe do alcancee esquente.
• Se não evitado, isto pode causar explosão
do paciente.
ou alta temperatura por indução química,
prejudicialmente.
Use a OT-701 longe de instrumentos
que possam emitir fortes ondas Não abra ou danifique o revestimento
eletromagnéticas ou barulhos. Se não da bateria.
evitado, isto pode causar risco de mal • Se não evitado, isto pode causar explosão
funcionamento. ou queimadura por indução química.
• EquipamentodeRessonância Magnética
• EquipamentodeMicroondas
• Equipamento radioativo (RaioX e CTscan,etc.)

4
ATENÇÃO ATENÇÃO

Insira ou retire o cordão de força, Execute checagens diárias.


sempre segurando pelo plug. • Quando a OT-701 não for usada por um
• Se não evitado, isto pode causar danos longo tempo, é necessário confirmar a
prejudiciais por estragos no plug ou no performance antes do uso.
fio elétrico.
Não use a OT-701, quando qualquer
Não toque no plug de energia com a anormalidade for notada ou alguma
mão molhada. Insira ou retire o das funções originais estiver
cordão de energia, sempre faltando.
segurando pelo plug. • Se não evitado, isto pode causar
• Se não evitado, isto pode causar perdas, perigos ou danos, e o fabricante
danos prejudiciais por estragos no ou distribuidor não poderá ser
plug ou no fio elétrico. responsabilizado em tais casos.

Não ligue vários condutores em uma Não use ou armazene a OT-701 nos
mesma tomada elétrica. seguintes lugares:
• Se não evitado, isto pode causar fogo • Onde a OT-701 possa ser exposta a
ou queimadura. raios solares diretos ou luz forte.
• Onde a OT-701 possa receber golpes de
Não derrube a OT-701 ou evite que ar de aparelhos de aquecimento, ar
haja batidas. condicionado, ventilador ou umidificador,
• Se não evitado, isto pode causar mal etc.
funcionamento. • Onde substâncias químicas estão
armazenadas ou gases são gerados.
Não desmonte a OT-701. Nunca a • Onde há muito pó ou vibrações.
modifique. • Onde o chão não é nivelado.
• Chame a Assistência Técnica para • Onde haja água derramada.
inspeções e/ou reparos.

5
OBJETIVO GERAL
A OT-701 é uma bomba de infusão versátil. A OT-701 é projetada para detectar gotas do Equipo IV
eco controlar a taxa de fluxo.

CARACTERÍSTICAS
• A OT-701 é provida para a infusão precisa tanto de solução parenteral geral como de solução com
alta tensão superficial, convenientemente projetada com a função de fácil regulagem para ajuste
do fluxo. (Intervalo de ajuste: ± 30%).
• Equipos IV gerais (1ml ÷ 15 gotas, 1 ml ÷ 20 gotas, 1 ml ÷ 60 gotas) são aplicáveis.
• A bateria é incorporada para continuar a operação quando o paciente tem que se mover ou a
energia é cortada. (A operação com a bateria é disponível por aproximadamente 4 horas, quando
a bateria está totalmente carregada).
• O valor do volume infundido pode ser zerado apenas
• (Limpar Volume), com força ligada.
• O som de alarme pode ser selecionado entre 4 padrões.
• A unidade da taxa de fluxo pode ser selecionada entre ml/h e ۵/min.
• O cassete peristático removível pode ser facilmente lavado em água.
• O prendedor de tubo removível pode ser lavado em água, pois ele é fixado com um parafuso.
• Tanto os dados internos quanto histórico dos alarmes e análise das infusões etc., podem ser
tomados em computador através do kit de processamento de dados (Opcional).
• Operação com única mão é possível com os apoios de mãos localizados dos dois lados da caixa.

COMO USAR O APOIO DE MÃO

APLICAÇÕES

• Infusão contínua em Centro Cirúrgico, UTI, Unidade Coronariana ou enfermaria em geral.


• Quimioterapia, infusão de drogas anti cancerígenas e anti-tóxicas
• TPN, nutrição enteral.

6
ESPECIFICAÇÕES

Nome do Produto : BOMBA DE INFUSÃO


Modelo : OT-701
Código N.º : 27-01-701-10 (Plug Europeu)
: 27.01.701-20 (Plug Americano)
: 27-01.701-30 (Plug Inglês)
Tipo da Bomba : Bomba com cassete peristáltico e taxa de gotejamento
Método de Controle : Controle de contagem de gotejamento
Método de detecção de ar : Ultra-sônico
Método de detecção de gotejamento : Duplo Feixe fotoelétrico infravermelho.
Requisito do Equipo IV : Equipo IV padrão (15~20 gotas/ml) ou
: Equipo IV com micro gotejamento (60 gotas/ml) com
tubo de PVC com 3,5~4,5 mm de diâmetro externo

Faixa de ajuste da taxa de fluxo : Tipo do mL/h /min


Equipo IV Padrão Reduzido Padrão Reduzido

Gotas/ml 15 1.0~450 1.0~100 1~100 1~100


Gotas/ml 20 1.0~450 1.0~100 1~100 1~100
Gotas/ml 60 1.0~100 1.0~100 1~100 1~100

Ajuste de Fábrica: Unidade de taxa de fluxo (ml/h)


Intervalo de taxa de fluxo (Padrão)

Ajuste da taxa de fluxo : 0,1 ml/h ajuste entre 1,0~29,9ml/h


1 ml/h ajuste para 30ml/h ou mais
Taxa de Infusão rápida : Maior que 450 ml/h
Precisão da taxa de fluxo : ± 10% (com função de ajuste)
Precisão da taxa de gotejamento : ± 2% (após as 30 gotas de tolerância inicial terem
sido contadas)
Pressão de oclusão : 100 ± 40 kPa (1± 0,4 kgf/cm²)
Volume infundido mostrado : 0~9999 ml
Intervalo de ajuste do volume limite : 1~9999 ml ou livre [ ---- ]
Cassete peristáltico : Removível
Prendedor de tubo : Com alavanca prendedora, removível
Display : Visor colorido, com luz interna
Alarmes : Ar no tubo, Oclusão, Bateria fraca, Vasilhame vazio,
Porta aberta, Gotejamento anormal, Infusão completa,
Erro no Sistema e vários lembretes.
Sensibilidade do detector de Ar : 2mm de altura.

7
Funções Específicas

Ajuste da taxa de fluxo : ± 30%


KVO (mantém a veia aberta) : 1 ml/h
Chamada da Enfermagem : Conector na parte de baixo da bomba
Comunicação : Visual
Condições operacionais : Temperatura ambiente: 15~40 ºC
Umidade relativa: 30~85%(sem condensação de ar )
Pressão atmosférica: 70~106 kPa
Condições de armazenagem : Temperatura ambiente : 10~40 ºC
Umidade relativa :20~95% (sem condensação de ar)
Pressão atmosférica : 50~106 kPa
Fonte de energia : 85~264 Vac, 50/60 Hz
Bateria : Bateria de níquel-cádmio recarregável,10,8V DC 1200 mAh
Tempo de Uso: 4horas para 125 ml/h quando totalmente
carregada.
Recarga: 30 horas quando totalmente descarregada.
Consumo elétrico : 12 VA
Tipo de Classificação :Classe II – energizado internamente
:Grau de proteção contra choque elétrico: Parte aplicada tipo CF
:Grau de segurança para aplicação: IPX3
Concordância : IEC 60601-1-2 EMC, IEC 60529
Dimensões : 108 (L) x 148 (P) x 210 (A) mm
Peso : 2,3 kg
Modo de Operação : Contínuo

Relação de Ajustes de Fábrica


Para referência, nossos Ajustes de Fábrica estão relacionados aqui.

Volume de Alarme Sensibilidade de Oclusão

DIP Switches

Item Ajustado Lado OFF Lado ON Ajuste de Fábrica


5 Intervalo da taxa de fluxo Padrão Reduzido OBS.
4 Modo de manutenção Livre Ajustado N.º 4 é somente no Modo de
3 Alarme (Ritmo) Rápido Lento manutenção.
Mantenha OFF no Modo de
2 Alarme (Tom) Baixo Alto operação.
1 Unidade de fluxo de gotejame ml/h /min

8
COMPONENTES E FUNÇÕES
Lâmpada de Alarme
VISÃO FRONTAL
Lâmpada pisca quando
condição de alarme está
presente. Trava da Porta
Porta da Bomba

VISOR CRISTAL LÍQUIDO


CHAVES PARA OPERAÇÃO
Ajustes são mostrados quando a
energia está ligada. Pressione para colocar o
Indicador de Fluxo valor a ser ajustado.
Mostra a situação do fluxo Pressione para selecionar
quando a infusão/infusão rápida o Equipo IV
está ocorrendo Pressione para selecionar
EquipoIV/ MODO DE AJUSTE o ajuste e colocar a Taxa
Mostra o tipo do Equipo IV / de Fluxo/ Volume Limite
Mostra o valor de ajuste Pressione para colocar
Condição de Alarme Pressione para ligar /
Identificado quando aceso desligar a energia
TAXA DE FLUXO Pressione para iniciar /
Mostra a unidade de fluxo parar a bomba
ajustada da taxa de fluxo Pressione para infusão
VOL.INFUNDIDO/VOL.LIMITE rápida ou preparar o
Mostra o valor do volume equipo.
infundido quando a infusão Pressione para mostrar o
está ocorrendo./ Mostra o valor Volume infundido ou o
do volume limite quando a Volume limite
infusão está parada. Pressione para zerar o
valor do Volume Infundido

Visor de Força
Identifica Energia elétrica/
Bateria Apoio de Mão
Força Elétrica Bateria
Localizado dos dois lados para
operação com uma só mão.
Porta de Comunicação Ótica
Providencia a transferência dos dados
internos para um PC através do kit de
Lâmpada de Ação
processamento de dados (Opcional)
Indica que a infusão/ infusão
rápida está ocorrendo

Detector de Ar
Detecta ar no tubo • Guia de Tubo A
Localizado na extremidade superior

Cassete Peristáltico • Guia de Tubo B


Empurra a solução Localizado no Detector de Ar
Removível e lavável • Guia de Tubo C
Localizado no Cassete Peristáltico

Sensor de Oclusão
Monitora pressão anormal e • Guia de Tubo D
oclusão Localizado no Prendedor de tubo

Prendedor de tubo • Guia de Tubo E


Localizado na extremidade inferior
Desenhado para prevenir
fluxo livre. Removível e
lavável

9
VISÃO TRASEIRA
Controlador do volume Suporte do Detector de Gotejamento
do alarme Conveniente para colocar o Detector
Seleção de 8 passos de de Gotejamento quando não em uso.
volume. Coberto com uma
capa à prova de água

Regulador da
Encaixe do Detector de
Sensibilidade de Oclusão
8 passos de ajuste de Gotejamento
regulagem de oclusão.
Coberto com capa à prova de
água.
Lâmina antiderrapante
Receptáculo do Detector Fixada para prevenir
de Gotejamento deslizamentos acidentais.

Tampa da Bateria
Receptáculo (tomada) da Transparente, para se ver através.
energia elétrica Ajuste das chaves DIP Switch
Classe II Tipo CF.
Desenho à prova de gotas.

VISÃO DA PARTE DE BAIXO

Receptáculo do
“Chama Enfermeira”
Saída de sinais para
monitoração externa.
Detector de Gotejamento

Receptáculo da Bateria

DIP Switches
Ajustes de ON/OFF para unidade
de taxa de fluxo, intervalo de taxa
de fluxo e padrão de sons de alarme.

Junção de Fundo
Fácil de montar no suporte Indicador de Gotejamento
opcional de duas unidades. Acende sua lâmpada em sincronia
com as gotas.

10
♦ Descrição do Produto – Matérias Primas:

Nome da Peça Matéria Prima


1. Carcaça da Bomba Plástico PVC
2. Pino Sperior e Inferior da Porta Inox
3. Porta da Bomba Plástico PVC e Inox
4. Parte Interna da Porta Plástico PVC
5. Base para Suporte de Soro Aço Fundido
6. Parafuso prendedor Plástico PVC e Parafuso de Ferro
7. Cassete Peristáltico Plástico PVC
8. Bateria Níquel – Cádmio
9. Motor da Bomba Plástico e Ferro Fundido
10. Trava do Equipo Plástico PVC e Aço Fundido
11. Tampa da Bateria Plástico PVC
12. Detector de Gotejamento Plástico PVC
13. Trava da Porta Aço Fundido
14. Mola da Porta Aço Fundido
15. Visor Cristal Líquido

- Acessórios:

• A Bomba de Infusão não utiliza acessórios.

- Material de Consumo:

• A Bomba de Infusão não utiliza materiais de consumo.

- Princípio de Funcionamento:

• A Bomba de Infusão utiliza ultra-som como método de detecção de ar e duplo feixe


fotoelétrico infravermelho como método de detecção de gotejamento.

11
- Fotos do Produto:

Bomba de Infusão OT-701

12
Carcaça Frontal

13
Carcaça Traseira

14
Porta Visor de Cristal Líquido

Pino Superior e Inferior da Porta Interior da Porta

15
Trava do Equipo Cassete Peristáltico

Parafuso Placa CPU

16
Bateria de Ni-Cd Motor da Bomba

Base para Suporte de Soro Tampa da Bateria

17
Trava da Porta Mola da Porta

Trava da Porta Detector de Gotejamento

18
CONDIÇÕES AMBIENTAIS

FONTE DE ENERGIA
Fonte de energia, 85~264 Vac, 50/60 Hz com conector para entrada de cabo.

ATENÇÃO
Não ligue vários condutores numa mesma tomada. Se não evitado, isto pode causar
risco de mal funcionamento ou prejuízo pelo aquecimento do cordão de força.

OBS.: Como esta OT-701 é um equipamento Classe II, tomada para uso domiciliar pode ser
usada.

Classe II : Classificação de garantia de proteção contra choque elétrico, não


somente de simples isolação, adicionada a isolação dupla e/ou isolação
forçada, que não dependa de outro recurso externo e/ou aterração.

Parte aplicada tipo CF: Classificação de garantia de isolação da rede com


limitação de corrente de fuga 10 µA, destinada a procedimentos intracardíaco.

IPX3: Classificação de garantia de funcionamento do Equipamento contra


respingo vindo de qualquer direção.

CONDIÇÕES OPERACIONAIS

Temperatura ambiente : 15~40 ºC


Umidade relativa : 30~85 % ( sem condensação de ar )
Pressão atmosférica : 70~106 kPa

ADVERTÊNCIA
• A OT-701 não é projetada para ser à prova de explosão
Use esta OT-701 longe de agentes inflamáveis, como anestésicos. Se não evitado, isto
pode causar riscos de explosão.
• Use a OT-701 longe de instrumentos que podem emitir fortes ondas eletromagnéticas ou
barulhos. Se não evitado, isto pode causar risco de mal funcionamento.
• Equipamento de Ressonância Magnética - Equipamento de microondas
• Equipamentos radioativos (Raio X e scan CT, etc.)
• Não use equipamentos como equipamento cirúrgico HF perto da OT-701. Se não evitado,
isto pode causar risco de mal funcionamento.
• Mantenha a OT-701 há 25 cm ou mais de equipamento cirúrgico HF (bisturi elétrico e
placa de eletrodo de retorno).
• Mantenha a OT-701 longe de telefone móvel pelo menos há 1 m.

19
CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE

Armazenamento
Temperatura ambiente : -10~40 ºC
Umidade relativa : 20~95% (sem condensar o ar)
Pressão atmosférica : 50~106 kPa
Empilhamento : Indicação da posição da caixa,
para cima

BATERIA Ni-Cd
Temperatura máxima da bateria : a temperatura da Bateria interna pode
atingir
no máximo 50 ºC.
Descarte da bateria Recarregável de Ni-Cd. : após sua utilização a bateria deverá ser
devolvida ao fornecedor

Disposições ambientais

POTENCIALIDADE DE RISCO

NA SAÚDE
• Provoca alterações no sangue e na urina, ocasionando doenças graves e em alguns casos,
invalidez total e irreversível. Ocasiona problemas respiratórios.

NIQUÉL/CÁDMIO
• Alterações em órgãos do sistema cardiovascular, urogenital e endócrino.
• Ocasiona edema pulmonar, câncer pulmonar e irritação no trato respiratório.

NO MEIO AMBIENTE
• Polui o solo, a água e o ar e desta forma contamina os organismos vivos, devido a seu efeito
bioacumulativo, em toda a cadeia alimentar (trófica)

NIQUÉL/CÁDMIO
• É bioacumulativo em toda a cadeia alimentar (trófica), provocando intoxicação nos seres
humanos quando ingerirem peixes contaminados com cádmio.

OBS: Para minimizar estes riscos, ao final de suas vidas úteis os EQUIPAMENTOS e
ACESSÓRIOS deverão ser devolvidos ao fornecedor, que se encarregará de contratar uma
empresa especializada com autorização do governo que dará um destino adequado a este
material.
20
MONTAGEM E PREPARAÇÃO
CONTEÚDO DA CAIXA
Quando a OT-701 é desembalada, certifique-se de que o seguinte conteúdo está completo:

• Bomba de Infusão OT-701 1


• Detector de Gotejamento 1
• Parafuso fixador 1
• Cordão de energia 1
• Manual do Usuário 1
• Presilha de plástico 1

Bomba de Infusão
OT-701

Parafuso Prendedor
Detector de Gotejamento

Manual de Operações
OT-701

Cabo de Força
Presilha de Plástico

21
MONTAGEM

Parafuso Prendedor

Atarraxe o parafuso prendedor no mastro suporte,


que é fixado na parte traseira da OT-701.
Encaixe do Poste
OBS.:Mesmo quando a OT-701 não vá ser
fixada ao suporte, atarraxe o
Parafuso Fixador
Parafuso Prendedor ao mastro
suporte, para não perdê-lo.

Detector de Gotejamento

1. Como mostrado na figura, insira o plug do


detector de Gotejamento no receptáculo na
parte traseira.

ATENÇÃO
Conecte o plug firmemente.
Se não conectado firmemente, isto pode causar
falha na detecção de gotejamento.

OBS.: Quando o Detector de gotejamento


permanece desconectado e a força é ligada,
Detector de Gotejamento
o alarme não notificará que o Detector de
Gotejamento está desconectado.

2. Guarde o Detector de Gotejamento no suporte


do Detector de Gotejamento e feche-o na
parte convexa, como mostrado na figura,
sempre que ele não estiver sendo usado.

ATENÇÃO
Mantenha o Detector de Gotejamento no
suporte, sempre que a OT-701 seja movida,
transportada, armazenada ou não em uso.
Se não evitado, isto pode causar risco dele ser
Tomada
batido, resultando em mal funcionamento por
rachadura ou quebra de seus componentes.

Presilha
22
Alça Guia de
Referência
Cabo de Chamada da
Enfermagem (Opcional)
Quando a conexão para a chamada da
enfermagem é necessária, chame o
Distribuidor

Consultas Rápidas
Coloque o cartão de Consultas Rápidas
preso ao cabo com a presilha de plástico.

PREPARAÇÃO

Carga da Bateria antes do uso

ATENÇÃO
Certifique-se de carregar a bateria antes de usá-la,
quando a OT-701 for usada pela primeira vez ou
após uma longa armazenagem. Pode haver risco
da bateria estar descarregada.

Conecte o cordão de força no receptáculo de corrente


alternada e encaixe o plug.

Quando acende, ela começa a carregar.


Em aproximadamente 30 horas, a bateria estará
totalmente carregada.

Entrada de Energia
OBS.: Desligue a força e carregue a bateria. Se a força
é ligada e mantida por 2 minutos sem nenhuma
operação em andamento, um alarme ocorrerá
para notificar o ocorrido.

23
PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS

RELAÇÃO DOS PROCEDIMENTOS

1. Instalação Ver pág.17

2. Equipo IV Principal Ver pág.18

3. Montar o Equipo IV na Bomba Ver pág.19

4. Fixar o Detector de Gotejamento Ver pág.20

5. Ligar a Força Ver pág.20

6. Tipos de Ajuste do Equipo IV Ver pág.21

7. Colocar a Taxa de Fluxo e o Volume Limite Ver pág.22

8. Executar a Punção da Veia Ver pág.23

9. Início da Infusão Ver pág.23

10. Término da Infusão Ver pág.24

11. Desligar a Força Ver pág.24

12. Checagem de Alarmes Ver pág.47

24
1- INSTALAÇÃO

1. Encaixe a Bomba através do suporte do


poste e fixe-a firmemente com o
Parafuso fixador.
Fixador no Suporte

2. Conecte o cordão de força (CC) no


receptáculo apropriado e ajuste-o.

acende para indicar que a energia


está passando através do plug. Parafuso Fixador

OBS.: zComo a OT-701 é um equipamento


Classe II, tomada de uso domiciliar pode
ser usada.
zAo mesmo tempo que a força é
conectada no plug, a bateria será
carregada.

Entrada de Energia

ATENÇÃO
Certifique-se de carregar a bateria antes
de usá-la, quando a OT-701 for usada
pela primeira vez ou após um longo
armazenamento.
Pode haver risco se a bateria estiver
descarregada.

25
2- EQUIPO IV PRINCIPAL

OBS.: Não use outro equipo IV que o especificado.


Para maiores informações, chame o Distribuidor

ATENÇÃO
A precisão da infusão pode ser alterada quando:
• A viscosidade do medicamento ultrapassar (- 30% a 30%).
• Não fizer o ajuste de gotejamento quando necessário.
• Não seguir corretamente as especificações do manual.

1. Feche o prendedor do cilindro do Equipo IV


completamente e insira a ponta de saída da solução no
tubo.

2. Gentilmente pressione a câmara de gotas do Equipo IV


entre os dedos alguns minutos para fazer encher 1/3 da
câmara .

ATENÇÃO
Em ordem de proteger o gotejamento, não
encha a câmara totalmente com a solução.
Senão evitado, isto pode causar risco de mal
funcionamento do gotejamento. Ao contrário,
se houver menos que 1/3 preenchido, pode
haver risco de ar passar ao tubo.

3. Abra o prendedor e retire o ar do tubo do Equipo IV


(entre a câmara de gotejamento e a agulha de punção
da veia).
Então, feche o prendedor outra vez.

OBS: Em caso de necessidade da troca do reservatório de líquido (medicamentos) utilizar


o mesmo procedimento.

A faixa de altura aceitáveis do reservatório de líquidos (medicamentos) é de no máximo


1,20 m acima do coração do paciente.

26
3- MONTAR O EQUIPO IV NA BOMBA

1. Puxe a alavanca da porta para o lado, para abrir a porta da


Bomba.

2. Puxe a alavanca de travamento para p lado esquerdo para


abrir o prendedor do tubo.

OBS.: Empurre e solte o Sensor de Oclusão com um dedo


para ter certeza de que o sensor se move
suavemente. Se o sensor não se mover
suavemente, lave o Cassete Peristáltico. (Veja pág.
45).

3. Faça um movimento em forma de S de caída no tubo entre


o cilindro da solução e a bomba, e prenda o tubo na Guia de
tubo A .

OBS.: Esse movimento em forma de S caído


previne que a solução desça da bomba ao longo
do tubo .

4. Pendure o tubo em linha reta para baixo e firmemente


prenda-o ao longo das Guias de tubo de B até D,
profundamente nas ranhuras.

5. Prenda o tubo na Guia de tubo E.


Feche a porta da Bomba e gire a alavanca da porta para
travá-la.

6. Abra o prendedor do cilindro do Equipo IV.

OBS.: Certifique-se de que não há nenhuma


gota na mangueira (tubo) da câmara de
gotejamento, neste momento.

Para a troca ou substituição do equipo utilizar o


mesmo procedimento.

Trocar o equipo a cada 12 horas de uso

27
4- FIXAR O DETECTOR DE GOTEJAMENTO

Certifique-se de qual é o lado superior e inferior do Detector de Gotejamento e fixe-o na


posição como mostrado na figura.

OBS.: • Mantenha a câmara de gotejamento na


vertical. O gotejamento correto será obtido
com a câmara na vertical. De outra
maneira, será difícil detectar as gotas e
ocasionará freqüentes alarmes.
• Mantenha o Detector de gotejamento longe
de raios solares ou luz forte. Se raios
solares ou luz forte atingirem o Detector de
gotejamento, isto dificultará detectar as
gotas e causará freqüentes alarmes.
• Quando uma adesão de gotas/mancha na
parede interna da câmara de gotejamento é
encontrada, remova-a agitando a câmara de
gotejamento. Isto pode ocasionar mal
funcionamento devido à refração da luz.

5- LIGAR A ENERGIA

1. Pressione (ENERGIA) para ligar a energia.

OBS.: • Quando a força é ligada, o visor todo vai


acender executando uma auto checagem por 1
segundo.
• Quando nenhuma operação é indicada por 2
minutos após a força ser ligada, isto causará
alarme de omissão de operação.
• Quando a OT-701 está funcionando COM
bateria, acende.

28
6- TIPOS DE AJUSTE DO EQUIPO IV

1. Pressione (Selecionar Equipo IV) e “IV set” pisca.

2. Pressione para selecionar o tipo de ajuste do Equipo IV

Tipo de Equipo IV Equipo IV Aplicável


GOTAS/ml 15 Equipo IV Padrão 15 gotas/ml

GOTAS/ml 20 Equipo IV Padrão 20 gotas/ml

GOTAS/ml 60 Equipo IV Micro 60 gotas/ml

3. Pressione (Ajustar/Confirmar) para fixar o tipo de Equipo IV


e acende.

Pressione (Iniciar/Parar) como um salto para


iniciar infusão quando os ajustes estiverem apropriadamente
confirmados.

OBS.: Uma vez que o tipo de Esquipo IV é fixado, a memória é


mantida mesmo quando a força é desligada.

29
7- COLOCAR A TAXA DE FLUXO E O VOLUME LIMITE

1. Pressione (Ajustar/Confirmar para colocar a taxa


de fluxo, quando FLOW RATE (Taxa de Fluxo)
piscar.
Tipo do ml/h
2. Pressione para selecionar a taxa de fluxo no Equipo IV Padrão Reduzido
visor de cristal líqüido. Gotas/ml 15 1.0-450 1.0-100
Gotas/ml 20 1.0-450 1.0-100
Pressão uma única vez Gotas/ml 60 1.0-100 1.0-100
0,1 ml/h cada passo: 1,0~29,9 ml/h
1 ml/h cada passo: 30 ml/ h ou mais. Tipo do . /min
Pressão contínua Equipo IV Padrão Reduzido
Rapidamente a taxa de fluxo é selecionada iniciando Gotas/ml 15 1-100 1-100
de 0,1 ml/h, 1 ml/h (ponto de mudança para 2,0 ml/h) 10 Gotas/ml 20 1-100 1-100
ml/h (ponto de mudança para 10s ml/h) e 100 ml/h (ponto Gotas/ml 60 1-100 1-100
de mudança para 100s ml/h).

3. Pressione novamente para fixar a taxa de fluxo,


então VOL. LIMIT pisca para imputar o volume limite.

4. Pressione e coloque o volume limite.

Intervalo de ajuste do Volume Limite


[1] ~ [9999] ml ou livre [ ---- ].

OBS.: Exposição de [9999] alternadamente retorna


para livre [ ---- ] e a exposição de livre [ ----] para [1].

5. Agora, pressione novamente para fixar o volume


limite, e então VOL. LIMIT muda para “aceso”.

Pressione (Parar/Parar) como um salto para


iniciar a infusão quando os ajustes estiverem
apropriadamente confirmados.

OBS.: A taxa de fluxo e o volume limite ajustados


deste modo são memorizados e mesmo
quando a energia é desligada, a memória é
mantida.

30
8- EXECUTAR A PUNÇÃO DA VEIA

Certifique-se de que não há ar no tubo do Equipo IV e execute a punção da veia.

Não existe nenhum risco em associar ou interconectar outros sistemas de infusão ou


acessórios à linha do paciente.

ADVERTÊNCIA
Quando ar é encontrado na tubulação do Equipo IV, primeiro expele-se
o ar e depois executa-se a punção da veia. De outro modo, isto pode
causar um incidente perigoso.

9- INÍCIO DA INFUSÃO

Certifique-se de que os ajustes estão corretos, e então

pressione (Iniciar/Parar) para iniciar a infusão.

• A lâmpada de ação acende.


• O indicador de fluxo começa a indicar o fluxo.
• O volume limite muda para volume infudido.

OBS.: Durante a infusão, observe a ação da bomba,


o volume residual no recipiente da solução e
o nível da solução na câmara de
gotejamento, de tempos em tempo.

ATENÇÃO

Certifique-se de que o Indicador de


Gotejamento do Detector de Gotejamento
pisca com as gotas da solução.

Se o Indicador de Gotejamento não coincide


com as gotas ou não pisca de modo algum
durante a desconexão do Detector de
Gotejamento ou LED danificado ou posição
inclinada da câmara de gotejamento, pode
haver risco de mal funcionamento no Detector
de Gotejamento.

31
10- TÉRMINO DA INFUSÃO

1. Quando o volume infundido atinge o volume


limite, ocorre um alarme para notificar que a
infusão está completa. Neste momento, um
mínimo de taxa de fluxo é mantido para prevenir
oclusão na agulha de punção da veia e da
tubulação. ( Função KVO)

• A Lâmpada de ação continua acesa.


• O Indicador de fluxo continua a indicar o fluxo.
• O valor do Volume infundido pisca.

OBS.: Quando o volume infundido é ajustado


para livre [ ---- ], este alarme não
ocorre.

2. Pressione (Iniciar/Parar) para parar a


função KVO.

• A Lâmpada de ação desliga.


• O Indicador de fluxo desliga.
• O Volume infundido muda para Volume limite.

ATENÇÃO
Após a operação parar, remova o Equipo IV
rapidamente. Ou se exigido, continue a infusão.
(Veja pág. 25)

11- DESLIGAR A ENERGIA

Pressione (Força) por mais que 1 segundo


para desligar a força.

ATENÇÃO
Antes do Equipo IV ser removido, feche o prendedor
do cilindro no Equipo IV primeiro. Então, abra a
porta da Bomba e gire a alavanca de travamento
para o lado esquerdo para abrir o Prendedor do
tubo. Senão, isto pode causar um incidente
perigoso.

32
OPERAÇÕES SELECIONÁVEIS

PAUSA / REINÍCIO DA INFUSÃO


PAUSA DA INFUSÃO

Quando iniciar/Parar) é pressionado durante


a infusão, a OT-701 pára para pausa. Neste
tempo, as seguintes ações são observadas:

• A lâmpada de ação desliga.


• O Indicador de fluxo desliga.
• Volume infundido muda para volume limite.

OBS.: Quando a pausa continua por mais que


2 minutos com nenhuma operação
adicional, ocorrerá um alarme para
notificar omissão de operação.

REINÍCIO DA INFUSÃO

Quando (Iniciar/Parar) é pressionado


novamente, a infusão reinicia. Neste momento,
as seguintes ações são observadas.

• A Lâmpada de ação acende.


• O Indicador de fluxo mostra o fluxo.
• O Volume limite muda para Volume
infundido.

CONTINUAR A INFUSÃO APÓS A INFUSÃO COMPLETA

1. Tenha a certeza de que um volume residual está


presente no recipiente da solução.
2. Execute uma ou outra ação entre as seguintes
operações.
• Limpe o Volume infundido (Ver pág.27)
• Aumente o Volume limite (Ver pág. 22)

3. Pressione (Iniciar/Parar) para reiniciar a


infusão.
33
EXECUTAR INFUSÃO RÁPIDA

A infusão rápida é usada para a primeira passagem na


tubulação do Equipo IV ou para temporariamente
executar um grande volume de infusão.

ATENÇÃO
Tenha cuidado de verificar Ar no Tubo todo o tempo
da infusão rápida.
Durante a infusão rápida, aviso de Ar no Tubo com

(Ar) acendendo somente é mostrado, mas nenhum


alarme sonoro é acompanhado.
Tenha cuidado de observar Ar no Tubo sempre que uma
infusão rápida temporária com um grande volume de
infusão é executada, apropriadamente.

1. A infusão rápida pode ser executada quando


a bomba está parada.
Quando a infusão é continuada, pressione

(Iniciar/Parar) primeiro para parar a


infusão e então pressione . (Infusão
Rápida)

2. Somente quando (Infusão Rápida)


está sendo pressionado, a infusão
para 450 ml/h é executada. Neste
momento, são observados o seguinte:

• A Lâmpada de ação acende.


• O Indicador de fluxo mostra fluxo
rápido.

OBS.: • A infusão rápida não é calculada


por volume infudido.
• A taxa de fluxo pode ser alterada
dependendo do tipo e
especificações do Equipo IV.

34
LIMPAR O VOLUME INFUNDIDO

1. É possível limpar o volume infundido somente


quando a bomba OT-701 está parada.
Quando a infusão estiver se processando,
pressione (Iniciar/Parar) primeiro para
interromper a infusão, e então pressione .
(Limpar Volume)
2. Quando (Limpar Volume) é pressionado
por mais que 1 segundo, ouve-se um sinal
sonoro e o volume infundido volta para zero.

OBS.: • Quando a força é desligada, o


volume infundido volta para
zero.

• Os ajustes memorizados do
Equipo IV, taxa de fluxo e
Volume limite são mantidos
mesmo quando a força é
desligada.

35
CONFIRMAR O VOLUME INFUNDIDO OU O VOLUME LIMITE

Quando a bomba OT-701 é parada, o volume limite é


mostrado. Quando a infusão continua, é mostrado o
volume infundido.

CONFIRMAR VOLUME INFUNDIDO

Enquanto a infusão estiver interrompida, o volume


infundido é mostrado somente quando o
(Volume Infundido/Limite) estiver sendo
pressionado .

CONFIRMAR O VOLUME LIMITE

Enquanto a infusão estiver se processando, o


volume limite é mostrado somente quando
(Volume Infundido/Limite) estiver sendo
pressionado

OBS.: • Quando a taxa de fluxo ou o volume limite


tem que ser alterado durante a infusão,

primeiro pressione (Iniciar/Parar)


para parar a bomba OT-701 e então mude
os ajustes da taxa de fluxo ou do volume
limite. A seguir, reinicie a infusão. (Veja pág.
22).

36
AJUSTE DA TAXA DE FLUXO

A taxa de fluxo pode motivar uma grande tolerância pelas seguintes razões. Quando é
necessária uma infusão mais precisa, ajuste a taxa de fluxo, de acordo.
• Tolerância pela alta tensão superficial da solução.
• Tolerância extraordinária na produção para o Equipo IV.
• Deterioração na tubulação do Equipo IV por tempo de uso prolongado.

1. Pressione (Ajustes) e ADJUSTMENT


MODE (Modo de Ajuste) começará a piscar no
visor de cristal.
2. Pressione para colocar os valores de
regulagem em passos de 1%.
Valores de regulagem para várias soluções (por exemplo)
Tipo de Solução Valor de Regulagem
Padrão 0%
Dextrose (10%) Aproxim. + 5%
DeXtrose (50%) Aproaxim. + 10%
Solução TPN Aproxim. + 5~10%
TPN+gordura–vitamina solúvel Aproxim. + 10~20%

3. Pressione (Ajustar/Confirmar) para fixar o valor de


regulagem e então ADJUSTMENT MODE (Modo de
Ajuste) volta a permanecer aceso (sem piscar).

Pressione (Iniciar/Parar) como um salto para iniciar a


infusão quando os ajustes estiverem apropriadamente
confirmados.

OBS.: Quando a energia é desligada,


o valor regulado inicial voltará para zero.
Referência
Cálculo do valor de regulagem do Volume Infundido e Volume Infundido Real
Calcular o volume infundido real do volume Exemplo: Suponha que quando o
residual e o valor de regulagem volume infundido real era de aproxim.
200 ml, o volume infundido mostrado
Vol. Infundido Vol. Infundido era de 150 ml;
Mostrado - Real x 100 = (200 – 150) : 200 x 100 ≅ 25
Volume Infundido Valor de Regulagem: 25%
Valor do Regulagem (%)

• Após mais que 50 ml ser infundido, comece o cálculo da regulagem. Quando o volume
infundido é pequeno, é difícil ter certeza do volume infundido real.
• Quando tiver dado entrada no valor de regulagem, pressione (Iniciar/Parar) para
parar a bomba OT-701.
37
CONFIRMAR O AJUSTE DO EQUIPO IV APÓS A REGULAGEM

Quando o ajuste da taxa de fluxo não é executado (0%), o tipo do Equipo IV sempre é mostrado
no visor LCD. Mas, quando ajustado, o tipo de Equipo IV desaparece e, em vez dele, os valores
regulados aparecem.

QUANDO OS VALORES REGULADOS SÃO MOSTRADOS

A Somente quando (Selecionar Equipo IV) é


mantido pressionado durante a infusão é que o tipo
de Equipo IV é mostrado.
B Pressionando (Selecionar Equipo IV) quando
a infusão estiver parada e então ele torna a estar
pronto para selecionar o tipo de Equipo IV e os
valores atuais do Equipo IV selecionado são
mostrados.
Pressione (Selecionar Equipo IV) novamente
e então o ajuste do tipo de Equipo IV permanece
inalterado e o visor volta para os valores ajustados.

OPERANDO COM BATERIA

Sob as seguintes condições, acende e a operação continua por Bateria.


• Quando o cabo da energia está desconectado e o aparelho é ligado.
• Quando a operação está sendo executada em corrente alternada e há falta de
energia.
• Quando a operação está sendo executada em corrente contínua e o cabo de
energia é desconectado.

OBS.: A vida útil da bateria em operação é de aproxim.


4 horas quando uma bateria nova é totalmente carregada.

OBS.: Quando o nível de energia da bateria torna-se baixo, o alarme


(Bateria Fraca) ocorre. Rapidamente conecte o cabo de
energia na tomada, mudando a operação para energia com corrente
alternada (AC).
• A OT-701 continua funcionando durante o alarme de
(Bateria Fraca)
• A energia esgota-se em aproxim. 10 minutos após a ocorrência do
alarme (Bateria Fraca).

38
OUTROS AJUSTES

VOLUME DO ALARME

1. Remova a capa à prova d’água na parte traseira


do aparelho.
2. Ajuste o nível, usando uma chave de fenda pequena.
OBS.: O ajuste de fábrica é mostrado no desenho.
(Seta na horizontal e indicando para esquerda).

3. Recoloque firmemente a capa à prova d’água na sua


posição original.

ATENÇÃO

Se o volume do alarme ficar muito baixo, o alarme


pode não ser notado. Dessa forma, verifique e
certifique-se de que o volume possa ser bem
audível.

SENSIBILIDADE DE OCLUSÃO

Podem ser necessários regulagens da pressão de


detecção de oclusão, já que a pressão para ativação o
alarme altera-se dependendo do tipo do Equipo IV ou da
temperatura ambiental.

1. Remova a Capa à prova d’água na parte traseira.


2. Ajuste o nível, usando uma chave de fenda pequena
OBS.: O ajuste de fábrica e mostrado no desenho .
(Seta na horizontal e mostrando à esquerda).

3. Coloque a Capa à prova d’água firmemente na sua


posição original.

39
Declaramos que o tempo máximo para a ativação do alarme de oclusão do equipamento
operando na vazão mínima é de 40 minutos e na vazão intermediária é de 25 minutos e a
pressão de oclusão vai de 60 a 140 kPA.

O volume de Bolus gerado como resultado da operação do Equipamento da vazão


intermediária e atingindo a mínima e máxima pressão de alarme é de respectivamente 0,1
ml e 0,1 ml.

Declaramos que não há meios de manipular o Bolus antes da liberação da oclusão

Sob condições anormais sob uma falha não haverá volume infundido no paciente.

UNIDADE DA TAXA DE FLUXO ( ml/ h ou /mil)

Mude a unidade da Taxa de Fluxo pela chave N.º 1


das Chaves DIP Switich localizadas na parte de baixo.

1. Remova a Tampa da Bateria

2. Coloque a Chave N.º 1 para o lado OFF para ml/h


ou para o lado ON para /min.

OBS.: O Ajuste de Fábrica é regulado para o


lado OFF (ml/h)

3. Recoloque a Tampa da Bateria e fixe-a com o


parafuso. Certifique-se de que a tampa não
prenda o cabo.

40
VARIAÇÃO DA TAXA DE FLUXO ( Padrão ou Reduzida)

Mude a variação da taxa de fluxo pela Chave N.º 5 das


Chaves DIP Switch localizadas na parte de baixo.

1. Remova a Tampa da Bateria.


2. Coloque a Chave N.º 5 para o lado OFF para
Padrão ou no lado ON para Reduzida.

OBS.: O Ajuste de Fábrica é regulado para o lado


ON (padrão).

Tipo do ml/h
Equipo IV Padrão Reduzido
Gotas/ml 15 1.0-450 1.0-100
Gotas/ml 20 1.0-450 1.0-100
Gotas/ml 60 1.0-100 1.0-100

Tipo do . /min
Equipo IV Padrão Reduzido
Gotas/ml 15 1-100 1-100
Gotas/ml 20 1-100 1-100
Gotas/ml 60 1-100 1-100

3. Recoloque a Tampa da Bateria e fixe-a com o


parafuso. Certifique-se de que a tampa não
prenda o cabo.

41
TIPOS DE SONS DE ALARME

O som do alarme pode ser selecionado entre 4


padrões, que são compostos de combinações de
som e ritmo. É conveniente para identificação
quando várias unidades são usadas ao mesmo
tempo e/ou no mesmo lugar.

1. Remova a Tampa da Bateria.


2. Use as Chaves N.º 2 e N.º 3 para ajustar.
Padrão No. 2 (Escala) Ritmo
1 Rápido
2 Baixo Lento
3 Rápido
4 Alto Lento

OBS.: O Ajuste de Fábrica é LOW (Baixo) para


N.º 2 e QUICK (Rápido) para N.º 3.

2.5Hz (modo rápido)


200ms - alarmando
200ms - parado

1.25Hz (modo lento)


200ms - alarmando
600ms - parado

3. Recoloque a capa e fixe-a com o parafuso.


Certifique-se de que a capa não prenda o cordão.

42
ALARME

_________________
LUZ ACESA E BEEP CONÍNUO ( )

Quando a luz de alarme acende e o som do beep é


contínuo, é indicação de erro do sistema interno.
Qualquer operação exceto ligar ou desligar a força não
funciona.

Pressione (Energia)) para desligar a força


e então ligue-a novamente. Se o alarme se repetir,
chame o Serviço de Manutenção ou o Distribuidor.

LUZ PISCANDO E BEEP INTERMITENTE DE ADVERTÊNCIA (.. ..)


(Dois apitos com intervalo de 20 seg)

Quando a luz de alarme acende e soa um beep


intermitente de advertência, é indicação de omissão de
operação ou infusão completa.

Alarme exibido Outra Indicação Causa Correção


Liberação do alarme:

Omissão de Operação • Pressione


Indicador de Fluxo Nenhuma operação por 2 Enquanto o alarme
pisca minutos, enquanto a força ocorre, somente é
está ligada e a OT-701 possível liberá-lo sem o
continua parada: início da infusão
• Faça os ajustes, limpe
ou confirme o volume
infundido ou inicie a
Infusão Rápida.

Pressione para parar


Infusão Completa a função KVO
VOL. INFUNDIDO Após parar a função
VOL. INFUNDIDO alcança o KVO, imediatamente
pisca VOLUME LIMITE continue a infusão ou
remova o Equipo IV
(Veja pág. 25).

43
LUZ PISCANDO E BEEP INTERMITENTE ( * * * * * )
(Apito contínuo e rápido)

Quando a lâmpada do alarme acende e beeps rápidos soam


durante a infusão, a Bomba OT-701 pára automaticamente e
a infusão é descontinuada. (A Infusão continua somente
quando o alarme (Bateria Fraca) ocorre.

1. Após certificar-se das condições de alarme (Visão do Alarme

e Outras Indicações), pressione (Iniciar/Parar) para


liberar o alarme.

OBS.: * Alarme de Bateria Fraca e sinal não

podem ser liberados pressionando . (Iniciar/Parar).

* Quando o alarme é liberado, a Bomba OT-701 volta


à condição normal parada.

2. Verifique a Tabela de Referências e corrija as causas do


alarme.

3. Pressione (Iniciar/Parar) para recomeçar a infusão.

44
Prováveis
Alarme exibido Outra Indicação Soluções
Causas

1) Prenda o tubo com um fórceps (ou


feche o prendedor do tubo) na
extremidade inferior da Bomba e
abra a Porta da Bomba.
2) Gire a trava prendedora para o
lado esquerdo e remova a
Ar na tubulação do Equipo IV da Bomba.
Tubulação 3) Bata de leve na tubulação para
expelir de volta da câmara de
(AR) gotejamento.
4) Remonte o Equipo IV.
5) Feche a tampa da Bomba, trave-a e
então remova o fórceps (ou libere
o prendedor do tubo).

Porta da Bomba Feche a Porta da Bomba e mova a


está aberta tranca da porta para trás até travá-la
(PORTA)

Verifique os seguintes fatores


causais e remova a causa.
Os tubos estão dobrados?
Oclusão
Prendedor do tubo está fechado?
na A agulha da punção está obstruída?
Tubulação Quando outra causa é considerada,
(OCLUSÃO) ajuste a pressão do detector de
oclusão (Ver pág. 31)

Imediatamente conecte o cordão de


força na tomada.
A voltagem da O alarme de Bateria Fraca não pode
Bateria ser parado pressionando
(BATERIA FRACA) está fraca (Iniciar/Parar), como a infusão é,
enquanto o alarme ocorre.

Recoloque solução no recipiente, e


O Recipiente ajuste o nível da solução na câmara
da Solução de gotejamento e expila o ar na
(VAZIO) está vazio tubulação.

Certifique-se do que se segue e


remova as causas:
FLOW RATE Falha na - O detector de Gotejamento está mal
colocado?
(Taxa de Fluxo) Detecção de - Alguma sujeira na superfície do
(GOTEJAMENTO) “1” pisca Gotejamento sensor do Detector de Gotejamento?
- Luz do sol direta ou forte luz incidem
no Detector de Gotejamento?

45
Alarme exibido Outra Indicação Prováveis Causas Soluções
FLOW RATE Mude o ajuste do Equipo IV, para
(Taxa de Fluxo) proporcionar o tipo de ajuste com o
“2” pisca Ajuste incorreto para Equipo que está sendo usado.
o Equipo IV
FLOW RATE selecionado
(Taxa de Fluxo)
“3” pisca

FLOW RATE Certifique-se do seguinte e remova


(Taxa de Fluxo) as causas:
“4” pisca Equipo IV que não o • Outro Equipo IV que não o
especificado, especificado está sendo usado?
Recipiente vazio,
FLOW RATE
etc.
• O ajuste do Equipo IV está correto?
(Taxa de Fluxo)
• O recipiente da solução está vazio?
“5” pisca

Vazamento Certifique-se do seguinte e remova


GOTEJAMENTO as causas:
FLOW RATE
O detector de • Algum vazamento do Equipo IV?
gotejamento detecta mais
(Taxa de Fluxo) que 10 gotas quando a • Outro Equipo IV que não o
“6” pisca bomba pára. especificado está sendo usado?
Quando as causas não são as acima,
chame o Serviço de Manutenção
Concise. 0800-77-17-797

O Cassete 1)Abra a Porta da Bomba e gire a trava


para o lado esquerdo.
Peristáltico
2)Remova o Cassete Peristáltico e lave-o.
FLOW RATE está desordenado 3)Remonte o Casse Peristáltico e o
(Taxa de Fluxo) Equipo IV.
“7” pisca

1) Desligue a força.
FLOW RATE O Prendedor do 2) Monte o Prendedor do Tubo.
_____ (Taxa de Fluxo) Tubo está 3) Monte o Equipo IV e ligue a força.
“8” pisca desmontado
1) Desligue a energia.
2) Abra a Porta da Bomba e gire a
FLOW RATE O prendedor do Tubo trava para o lado esquerdo.
_____ (Taxa de Fluxo) está desmontado 3) Monte o Cassete Peristáltico.
“9” pisca 4) Monte o Equipo IV e ligue a
energia.
1) Desligue a força.
O Detector de 2) Certifique-se de que o Detector de
FLOW RATE Gotejamento está Gotejamento está conectado e
_____ (Taxa de Fluxo) desconectado ou montado.
“0” pisca desmontado ou há 3) Verifique a superfície do sensor.
sujeira no sensor 4) Ligue a força.

46
AVISOS

As funções de Avisos aparecem quando a operação parou


ou a infusão rápida está sendo realizada.
O sinal de aviso somente acende, mas não é
acompanhado com lâmpada de alarme acendendo e/ou
som de alarme.

Alarme exibido Outra Indicação Prováveis Causas Procedimentos/Soluções


Equipo IV Monte o Equipo IV.
desmontado

• Execute a infusão rápida para expelir


ar da tubulação (Preparação)
• Quando o Equipo IV está conectado
ao paciente, siga os procedimentos
abaixo:
Ar no tubo durante 1) Prenda a tubulação com um
pausa ou infusão fórceps (ou feche o prendedor do
rápida cilindro) na extremidade inferior da
(AR) Bomba e abra a Porta da Bomba.
2) Gire a alavanca prendedora para
o lado esquerdo e remova a
tubulação do Equipo IV da Bomba.
3) Bata levemente na tubulação para
expelir o ar de volta à câmara de
gotejamento.
Feche a Porta da Bomba e
A Porta da Bomba
firmemente retorne a alavanca até
está aberta
(PORTA) que ela trave.
É possível continuar a operação com
corrente contínua, conectando o
cordão de força na tomada elétrica.
Mal funcionamento Para assegurar a utilidade em
BATERIA da bateria falta de energia ou em ocasiões
DESCARREGADA de movimentação, chame o
Serviço de Manutenção para troca
da bateria.

47
SOLUCIONANDO PROBLEMAS

QUANDO A ENERGIA ACABA

Quando a ENERGIA acaba durante a operação, a OT-701


automaticamente desvia a operação de funcionamento para a
Bateria.
A operação por Bateria provê igualmente todas as funções que
as executadas com emergia elétrica (força CA).
• Apaga.

• Acende.

OBS.: A vida útil de operação da bateria é


aproximadamente de 4 horas,quando a
bateria nova for totalmente carregada.

OBS.: Quando a carga da bateria torna-se baixa, o

alarme (Bateria Fraca) ocorre.

• A OT-701 continua trabalhando durante o alarme

(Bateria Fraca).
• A energia termina em aproximadamente 10 minutos

após o alarme (Bateria Fraca) ocorrer.

48
QUANDO HÁ SUSPEITA DE QUEDA DE ENERGIA

Verifique os seguintes itens antes de requisição de serviços.

Sintomas Verificando Itens Ações para tentar e confirmar


A bateria está colocada? Coloque a bateria.

Verifique se o plug está conectado.


Pressionar (Força) Ou, conecte-o corretamente.
não liga a força, estando o O plug da bateria está
cabo de energia conectado corretamente? A bateria está descarregada.
desconectado. Conecte o cabo de energia na tomada e
carregue a bateria.

A infusão rápida não é Alguma condensação 1) Abra a Porta da Bomba e gire a


possível. grudada no Cassete alavanca de travamento para o lado
Peristáltico? esquerdo.
2) Remova o Cassete Peristáltico e lave-
Som estranho vindo do o.
Cassete Peristáltico (Veja pág. 45)

49
INSPEÇÃO

CHECAGEM DIÁRIA

Diariamente execute checagens antes do uso

Verificando Itens Verificando Procedimentos


Verifique se não há algum sinal de defeito, quebra ou desfiguração, que
possa afetar as funções, na carcaça da OT-701.
Defeito, quebra ou
desfiguração ATENÇÃO
Se algum dos sinais for encontrado, chame o Serviço de Manutenção.

Verifique se não há algum sinal de defeito ou corrosão no Cabo de Força


e na cabo espiral do Detector de Gotejamento.

Danos no ADVERTÊNCIA
cabo de Força Se algum dos sinais for encontrado, chame o Serviço de Manutenção.

50
1) Abra a tampa da Bomba e gire a alavanca de
travamento para o lado esquerdo.
2) Remova o Cassete Peristáltico segurando a
Funcionamento de Guia superior e puxando este lado.
cada membrana 3) Gire a engrenagem com os dedos e verifique
Sensor de Oclusão se ela gira suavemente.
4) Empurre e liberte o Sensor de Oclusão com
os dedos e verifique se ele move-se
suavemente.

ATENÇÃO
Se qualquer mal funcionamento nas partes acima for encontrado,
lave o Cassete Peristáltico. (ver pág. 45)
Verifique o funcionamento após a lavagem. Se alguma ação errada
permanecer, chame o Serviço de Manutenção.

Verificando Procedimentos
Verificando Itens
Ligue a Força elétrica e verifique se todos os segmentos do visor de
cristal líqüido e a lâmpada de alarme acendem por 1 segundo,
acompanhando um beep de alarme.
Visor de Cristal Líqüido
e ADVERTÊNCIA
Som de Alarme Se algum segmento não acende ou som de alarme não ocorre, chame o
Serviço de Manutenção

51
1) Ligue a energia elétrica.

2) Verifique se (AR) acende


quando o Equipo IV não está montado.

3) Monte o Equipo IV após a


Desempenho do preparação, e feche a porta até travá-la.
Sensor do
Detector de Ar Então, cheque se R) apaga.(Isto
não é um alarme. É normal que a
lâmpada de alarme não acenda e o som
de alarme não ocorra).

ADVERTÊNCIA
Se (AR) não apagar, chame o
Serviço de Manutenção.

MANUTENÇÃO

CUIDADOS ROTINEIROS

ATENÇÃO
Evite o que se segue nos cuidados de rotina:
• Solventes orgânicos, como tiner, álcool, etc.
• autoclave de alta pressão
• esterilização EOG
• limpeza ultrasônica

Se não evitado ,isto pode causar mal funcionamento

CARCAÇA DA OT-701

Quando muita condensação ou sujeira é


encontrada, esfregue-a com um pano macio, que
deve ser imerso em detergente neutro diluído
com água, e depois seque-a bem.
52
DETECTOR DE AR

Suavemente, esfregue a superfície do sensor com uma


mecha de algodão úmida, e depois seque-a bem.

ADVERTÊNCIA
Não risque a superfície do sensor. Se ela é riscada, isto
pode causar falha no detector de gotejamento.

53
CASSETE PERISTÁLTICO

1. Abra a Porta da Bomba e gire a alavanca de


travamento para o lado esquerdo.

2. Remova o Cassete Peristáltico, segurando a


guia superior e puxando este lado.

3. Lave o Cassete Peristáltico em água ou água


quente.

4. Remova condensação ou sujeita, gire a


engrenagem e empurre e libere o Sensor de
Oclusão em água.

5. Esfregue água no Cassete Peristáltico com uma


mecha de algodão umedecida ou algo
semelhante e seque-o com um pano seco.
Então, monte o Cassete Peristáltico novamente.

PRENDEDOR DE TUBO

1. Solte o parafuso e remova o Prendedor do tubo.


OBS.: Não remova o parafuso do prendedor
do Tubo.

2. Lave o Prendedor do tubo em água ou em água


quente.

3. Remova condensação ou sujeira, girando o


Prendedor de Tubo e deslizando a barra de
soltura, em água.

4. Esfregue o Prendedor de Tubo com água, com


uma mecha de algodão umedecida ou algo
semelhante e seque-o com um pano seco.
Então, coloque o Prendedor de Tubo de volta e
aperte o parafuso.

54
DETECTOR DE GOTEJAMENTO

<< Quando é encontrada sujeira na superfície do Sensor de Gotejamento >>

Esfregue suavemente a superfície do sensor (lado de


emissão e lado de recebimento) com uma mecha de
algodão umedecida ou algo semelhante, e seque bem a
superfície do sensor com um pano seco.

ADVERTÊNCIA
Não risque a superfície do sensor. Se ela for riscada,
poderá ocorrer uma falha no detector de gotejamento.

<<Quando um baixo desempenho é observado >>

1. Puxe o plug do Detector de Gotejamento do receptáculo.


2. Sacuda o Detector de Gotejamento em água ou água
quente para enxaguar, evitando que o plug pegue
umidade.(Por exemplo, envolva o plug em um pequeno
saco de plástico ou algo semelhante)

3. Repita as ações de Nipping, remova a condensação ou a


sujeira em água.

4. Após esfregar com água o Detector de Gotejamento com


uma mecha de algodão umedecida ou algo semelhante e
secando-o com um pano seco, conecte o cabo com o
plug de volta no receptáculo.

ATENÇÃO
Mantenha o plug seco. Se ele é molhado, pode
causar um perigoso acidente e/ou uma falha na
detecção de gotejamento.

55
VERIFICAÇÃO DOS ALARMES

Alarme de AIR (Ar)


1. Conecte o cabo de energia à rede elétrica e legue a bomba.

2. Verifique se (AR) acende no painel quando o Equipo IV não está montado.

3. Monte o Equipo IV após a preparação, e feche a porta até travá-la. Então, cheque se

(AR) apaga (isto não é um alarme, é normal que a lâmpada de alarme não acenda e o
som de alarme não ocorra).

ADVERTÊNCIA
Se (AR) não apagar, chame o Serviço de Manutenção.

Alarme de OCCL (Oclusão)

1. Conecte o cabo de energia à rede elétrica e ligue a bomba.


2. Programe a bomba:

• Tipo de Equipo IV
• Velocidade 225ml/h
• Volume limite 100ml

3. Monte o Equipo IV após a preparação, e feche a porta até travá-la.


4. Ligue a bomba
5. Espere infundir por 3 minutos e pince o equipo

6. Se dentro de 1 minuto alarmar (OCLUSÃO) está normal.

ADVERTÊNCIA
Se dentro de 1 minuto não alarmar (OCLUSÃO) chame o Serviço de Manutenção.

56
Alarme de LOW BATT (Bateria Fraca)

1. Não conecte o cabo de energia à rede elétrica e ligue a bomba.


2. Programe a bomba:
• Tipo de IV
• Velocidade 450ml/h
• Volume limite 5000ml

3. Monte o Equipo IV após a preparação, e feche a porta até travá-la.


4. Ligue a bomba.
5. Espere infundir por mais de 5 horas.
6. Se dentro de 5 horas alarmar (BATERIA FRACA) está normal.

ADVERTÊNCIA
Se dentro de 5 horas não alarmar (BATERIA FRACA) chame o Serviço de Manutenção.

Alarme de EMPTY (Vazio)

1. Conecte o cabo de energia à rede elétrica e ligue a bomba.


Programe a bomba:
• Tipo de Equipo IV
• Velocidade 225 ml/h
• Volume limite 100 ml

2. Monte o Equipo IV sem conectar ao frasco e feche a porta até travá-la.


3. Ligue a bomba.
4. Se dentro de 1 minuto alarmar (VAZIO) está tudo normal.

ADVERTÊNCIA
Se dentro de 1 minuto não alarmar (VAZIO) chame o Serviço de Manutenção.

Alarme de DOOR (Porta aberta)

1. Conecte o cabo de energia à rede elétrica e ligue a bomba.


2. Feche a porta até travá-la.
3. Se a lâmpada (POTRA ABERTA) se apagar está tudo normal.

ADVERTÊNCIA

Se (PORTA ABERTA) não apagar, chame o Serviço de Manutenção.


57
ANÁLISE DE CURVA DE TROMBETA

Curva de trombeta plotada a partir dos dados colhidos durante a primeira hora do período de
ensaio

Observation window (min) MIN(%) MAX(%) MEAN(%)


2 -2,2 1,88 -0,07
5 -1,24 1,06 -0,07
11 -0,67 0,48 -0,07
19 -0,53 0,38 -0,07
31 -0,36 0,19 -0,07

OT-701 Curva de Trombeta Plotada (25mL/h)

2,5
2
Erro Porcentual da Vazão (%)

1,5
1
0,5 MIN(%)
0 MAX(%)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 MEAN(%)
-0,5
-1
-1,5
-2
-2,5
Janela de Observacão (min)

58
BATERIA

ATENÇÃO
O período normal para troca da Bateria é de
3 anos, que pode ser menor, dependendo
das condições de uso. Por segurança,
deve-se trocá-la em um período menor que
o especificado em cada tipo de bateria.

ATENÇÃO
Quando a OT-701 precisa ser armazenada
por um longo período, carregue a bateria
totalmente uma vez a cada meio ano, de
modo a evitar uma descarga excessiva.

CARREGANDO
Conecte o cabo de energia AC em seu
receptáculo e ligue-o na tomada.

Quando acender a bateria começará a ser


carregada. Em aproximadamente 30 horas,
a bateria estará totalmente carregada.
Quando a bomba estiver ligada
e estiver acesa quer dizer que há
uma anormalidade na bateria ou que a
mesma está com menos de 30 minutos de
autonomia de funcionamento do
equipamento.

OBS.: Desligue a força e carregue a


bateria. Se a força for ligada e mantida por
2 minutos sem qualquer operação, um
alarme ocorrerá para notificar.

59
RENOVANDO

Sempre que a OT-701 estiver conectada em


corrente alternada (CA), a bateria estará sendo
carregada. Entretanto, quando a bateria é
carregada após ter sido totalmente descarregada,
o desempenho da bateria é menor. Por isso,
renovar a carga da bateria uma vez a cada meio
ano é recomendável.

<< PROCEDIMENTOS DE RENOVAÇÃO >>

1. Conecte em corrente alternada (CA) e carregue a bateria por 30


horas, de modo a carregá-la totalmente.

2. Desconecte o cabo de força e desvie a operação para a bateria.


3. Ajuste a taxa de fluxo para o máximo, isto é, 450ml/h e o volume
limite para livre (-----).
Então, mantenha a Bomba funcionando até que a força termine
automaticamente.

OBS.: A Bomba OT-701 continua funcionando mesmo quando o


alarme (BATERIAFRACA) continua.

A energia termina em aproximadamente 10 minutos


após o alarme (BATERIA FRACA) ocorrer.

4. Conecte em corrente alternada (CA) por 30 horas para carregar a


bateria totalmente, outra vez.

60
Troca da Bateria

ADVERTÊNCIA
Pode haver risco de explosão ou alta temperatura
por indução química, então siga as seguintes
orientações:
• Nunca coloque a bateria no fogo ou aqueça-a
excessivamente.
• Nunca retire o invólucro ou danifique-a.

1. Solte o parafuso para remover a tampa da


Bateria.

2. Desconecte o plug e remova a bateria.


3. Coloque uma nova bateria, conecte o plug
e fixe a tampa da Bateria.
Certifique-se de que a tampa da Bateria não
prenda o fio de chumbo.

OBS.: Quando for difícil comprar uma nova Bateria na


vizinhança, chame o Distribuidor.

Ni-Cd Material Reciclável


Após sua utilização a Bateria deve ser devolvida ao fornecedor.

61
ITENS DE TROCA PERIÓDICA

Os seguintes itens são os que devem ser trocados


periodicamente.
O tempo de troca pode ser menor, dependendo das condições
de uso.

Partes Período de Troca Recomendado


Bateria 3 anos
Cassete Peristáltico 3 anos

A vida útil da OT-701 é estimada em 5 a 6 anos


no mínimo. Se o período de uso excede este
período de vida útil, chame o Serviço de
Manutenção para troca de partes e verificação
funcional ou reparos, se necessário.

ARMAZENAMENTO

Armazene a OT-701 nas condições abaixo, após limpeza de condensação e/ou sujeira
grudada na carcaça da OT-701 e do Cassete Peristáltico, etc. (Veja pág. 44).

CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO

Temperatura ambiente : -10 ~ 40º C


Umidade relativa : 20 ~ 95 % (Sem condensação do ar)
Pressão atmosférica : 50 ~ 106 kPa

ATENÇÃO
Não armazene a OT-701 nos seguintes lugares:
• Onde a OT-701 possa ser exposta aos raios solares diretamente ou a luz
forte.
• Onde a OT-701 possa receber vento direto de equipamentos de
aquecimento.
• Onde substâncias químicas são armazenadas ou gases são gerados.
• Onde há muita sujeira ou vibração.
• Onde há desnível no piso.
• Onde há água esparramada.

62
PARTES, PEÇAS E MATERIAL DE CONSUMO

Partes e Peças Número de Unidades


Bomba de Infusão OT-701 01
Detector de Gotejamento 01
Parafuso fixador 01
Cordão de energia 01
Manual do Usuário 01
Presilha de plástico 01

OBS.: As partes e peças relacionadas acima são de uso exclusivo com a Bomba de Infusão OT-
701.

Material de Consumo Acessórios


Não possui Não possui

DECLARAÇÃO

Informamos que mantemos a disposição do usuário, os esquemas de circuitos, as


listas de componentes, as descrições relativas às instruções para calibração e
aferição e demais informações técnicas, através do Manual de Serviço.

Informamos que o equipamento não tem contato direto com tecido biológico e utiliza
equipo universal e por isso não se enquadra na norma ISO 10993-1.

DADOS DO IMPORTADOR E ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA

Concise Com de Aparelhos e Equipamentos Eletro Eletrônicos Ltda.


Rua Padre Abreu e Lima nº 64 – Parque Jabaquara
CEP: 04358-130 São Paulo - SP
CNPJ: 01.092.701/0001-60 IE: 114.823.714.113
SAC: 5031-9010 / 5031-0509
e-mail: concise@concise.com.br
Responsável Técnico: Mara Rosane Ferreira de Faria - CRF/SP: 13.775

Leonardo Tetsuji Hirohashi Mara Rosane Ferreira de Faria


Representante Legal Responsável Técnico
63
CERTIFICADO DE GARANTIA

PRODUTO: BOMBA DE INFUSÃO


MODELO: OT-701
Nº DE SÉRIE:
REGISTRO ANVISA Nº:
FABRICANTE: MED-TECH INC.
DISTRIBUIDOR: JMS CO. LTD.
PROCEDÊNCIA: JAPÃO

O presente certificado garante por um período de 12 (doze) meses, a contar da data de


entrega efetiva do produto, todos os componentes do produto descrito acima, contra
eventuais defeitos de fabricação, acabamento e vícios aparentes ou de fácil constatação.

Durante o prazo de garantia a Assistência Técnica prestada é gratuita.

A signatária reserva-se o direito de autorizar a cobrança de serviços prestados quando se


tratar de:

1) Serviços de limpeza;

2) Substituição de quaisquer componentes que tenham sido retirados ou substituídos


indevidamente do aparelho;

3) Defeitos provocados por uso indevido do aparelho em desacordo com o manual do


usuário, batidas, quedas, fogo, influência de temperaturas anormais, utilização de agentes
químicos corrosivos;

4) Consertos, adaptações ou modificações feitas por pessoas ou empresas não


autorizadas pela signatária, caso em que a garantia estará automaticamente cancelada;

5) Danos decorrentes de convulsões da natureza (enchentes, furacões, raios etc);

6) Danos decorrentes de perturbações de ordem pública, como guerra, rebelião, confisco,


greves, etc.;

7) Destruição ou requisição decorrentes de ato de autoridade, civil ou militar.

Estão excluídos da garantia:

1) Componentes elétricos do equipamento;


2) Desgaste natural pelo uso;
64
3) Danos causados pela falta de manutenção, ligação em voltagem diferente da
especificada, limpeza e conservação, conforme indicado neste manual.

4) Avarias resultantes da imperícia do operador, uso indevido e acidentes de qualquer


natureza.

Não estão cobertas pela garantia despesas com:

1) Transporte dos aparelhos enviados para conserto;

2) Embalagem para transporte;

3) Quaisquer riscos durante o deslocamento.

Extinção da garantia:

1) Assistência técnica por pessoas não autorizadas;

2) Introdução de modificações, alterações e uso de acessórios impróprios no equipamento;

3) Pela suspensão ou atraso nos pagamentos das prestações vencidas

DATA: ___/___/___

CLIENTE: ____________________________________________________________

_________________________________________________________________________

CONCISE Comércio de Aparelhos e Equipamentos Eletro Eletrônicos Ltda.

65