Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
mantenimiento
BW 213 DH-4
BVC
S/N 101 583 16 ....
Rodillo Autopropulsado
Nùm. Catálogo
008 044 43 05/2007
Prólogo
Las máquinas de BOMAG son productos de la Tengan este manual siempre al alcanze de la ma-
Prólogo
i Observación Fig. 1
Los datos arriba mencionados hay que completar
simultáneamente con el protocolo de entrega.
Con la entrega de la máquina nuestra organiza-
ción les proporciona instrucciones iniciales para la
operación y el mantenimiento de la máquina.
¡Es imprescindible de obeservar las indicaciones
respecto a seguridad y peligros!
Fig. 2
Fig. 3
Datos Técnicos 9
Instrucciones de Seguridad 13
Elementos de indicación y de operación 21
3.1 Observaciones generales 24
3.2 Descripción de los elementos de indicación y operación 24
3.3 Elementos de indicación y operación
Variocontrol 35
3.4 Descripción de los elementos de indicación y operación
Variocontrol 37
3.5 Diagrama en líneas, sistema automático (EVIB) 39
3.6 Descripción diagrama por líneas sistema automático (EVIB) 41
3.7 Diagrama en líneas, manual (EVIB) 43
3.8 Descripción diagrama por líneas sistema manual (EVIB) 45
3.9 Diagrama en barras (EVIB) 46
Manejo 47
4.1 Observaciones generales 48
4.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio 48
4.3 Arrancar el motor 49
4.4 Arrancar con cables de unión entre baterías 51
4.5 Conducir la máquina 52
4.6 Conectar o desconectar la vibración 54
4.7 Accionar el freno de estacionamiento, parar la máquina 56
4.8 Parar el motor 56
4.9 Cambiar la indicación LCD 57
4.10 Salida de emergencia 67
4.11 Ajuste del asiento 68
4.12 Operar la cubierta 69
4.13 Remolcar con fallo del motor 70
4.14 Transporte 72
4.15 Ajustes BVC/BTM05 anterior a la puesta en servicio 74
4.16 Variocontrol, seleccionar modos de servicio 77
4.17 Marcha de medición con Variocontrol 80
4.18 Terminar la compactación de una trayectoria 83
4.19 Imprimación de los datos medidos al final de la compactación 84
4.20 Aprender impulsos de recorrido 85
4.21 Limitación de amplitud (sólo BVC) 87
4.22 Sustituir el rollo de papel en la impresora de valores medidos 89
4.23 Sustituir la cinta entintada de la impresora de valores medidos 90
Mantenimiento 91
5.1 Observaciones Generales respecto al Mantenimiento 92
5.2 Sustancias empleadas en el servicio 94
Fig. 4
Medidas en mm A B D H H2 K L O1 O2 S W
BW 213 DH-4 2960 2250 1500 2268 2972 490 5808 60 60 35 2130
BVC
*
BW 213 DH-4 BVC
Pesos
Peso de servicio (CECE) kg 14900
con ROPS (barra anti-
vuelco) y cabina
Carga sobre el eje del ro- kg 9200
dillo (CECE)
Carga sobre el eje de las kg 5700
ruedas (CECE)
Carga lineal estática kg/cm 43,2
Características de mar-
cha
Velocidad de marcha km/h 0 ... 13
Max. capacidad ascensio- % 53
nal (en función del suelo)
Mecanismo de acciona-
miento
Fabricante de motor Deutz
Modelo TCD 2013 L04 2V
Refrigeración agua
Número de cilindros 4
Potencia ISO 3046 kW 119
Número de revoluciones 1/min 2200
Frenos
Freno de maniobra hidrostático
Freno de estacionamiento hidro-mecán.
Dirección
Tipo de la dirección articulada
Accionamiento de la di- hidrostático
rección
Vibración
Rodillo vibratorio
Tipo de accionamiento hidrostático
Frecuencia Hz 28
Amplitud mm 0 ... 2,4
Neumáticos
Tamaño de neumático 23.1-26/12 TL R3
Presión de inflado bar 1,4
Cantidades de llenado
Motor litros 15
Combustible litros 340
Aceite hidráulico litros 60
* Reservamos modificaciones técnicas
se determinaron con la velocidad nominal del motor de accionamiento y vibración conectada. Con la
máquina estacionada sobre una base elástica.
Durante la utilización en el servicio pueden resultar valores diferenciados dependiendo de las con-
diciones predominantes de servicio.
Características de ruido
Las características para el ruido demandado de acuerdo con anexo 1, sección 1.7.4 f de la directiva CE para
máquinas para
Característica de vibración
Las características de la vibración de acuerdo con anexo 1, sección 3. 6. 3. a de la directiva CE para máqui-
nas son las siguientes:
da excluida cualquier responsabilidad del fabri- Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamien-
cante en caso de daños y perjuicios debidos a la to.
utilización de piezas no originales o accesorios es- En los vehiculos de transporte la máquina debe
peciales. asegurarse contra desplazamiento, resbalamiento
y vuelco.
Indicaciones de seguridad en las ins- Existe peligro para la vida de personas
trucciones de servicio y mantenimien-
l si se situan o permanecen debajo de cargas
to: en suspensión
l si permanecen en el radio de acción de la má-
! Peligro quina al estacionarla o al cargarla.
Las partes marcadas de este modo indican po-
En estado de suspensión la máquina debe hacer
sibles peligros para personas.
solo mínimos movimientos pendulares.
Utilizar únicamente dispositivos elevadores segu-
! Atención ros y con capacidad de carga.
Las partes marcadas de este modo indican po- Los dispositivos de elevación deben fijarse única-
sibles peligros para la máquina o para partes mente en los puntos de fijación predeterminados.
de ella.
Remolcar la máquina
i Observación
No es posible de remolcar esta máquina con una
Las partes marcadas de este modo ofrecen infor- barra, dado que no está provista de un acopla-
maciones técnicas para la utilización óptima y ren- miento de remolque.
table de la máquina.
Si en casos de emergencia por motivos de otros
peligros hay que remolcar la máquina de una zona
Medio ambiente de peligro a través de un corto recorrido, esto sólo
Las partes marcadas de este modo indican tra- es posible bajo utilización de cadenas o cales so-
bajos para desechar materiales de operación, bre un trayecto plano o cuesta arriba. Para esto
materiales auxiliares y piezas de recambio de hay que fijar cables de tracción con suficiente re-
forma segura y no agresiva con el medio am- sistencia a la tracción de forma segura en las ar-
biente. mellas de enganche.
Observar los reglamentos de protección del Con el freno suelto sólo es posible de frenar la má-
medio ambiente. quina con el vehículo de remolque.
Anterior a soltar el freno hay que asegurar la má-
Adhesivos / rótulos de información en quina con calzos contra displazamientos involun-
tarios.
la máquina
Los adhesivos / rótulos deben mantenerse com-
Comprobar la barra antivuelco (ROPS)
pletos y legibles, y deben respetarse imprescindi-
blemente. El bastidor de la máquina no debe estar deforma-
do, doblado o agrietado en la zona del ROPS.
Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegibles
deben sustituirse. La ROPS no debe presentar ningunaa corrosión,
deterioros, ningunas grietas capilares o puntos
abiertos de rotura.
Cargar la máquina
Durante la traslación de la máquina la ROPS no
Utilizar únicamente rampas de carga estables y
debe hacer ruidos. Esto es una señal de una fija-
con capacidad de carga. La inclinación de la ram-
ción insuficiente. Todas las uniones roscadas de-
pa debe ser menor a la capacidad de la máquina
ben corresponder a las especificaciones
para superar pendientes.
prescritas, y deben estar apretadas fuertemente
(prestar atención a los pares de apriete). Los tor-
nillos y las tuercas no deben estar deteriorados, No transportar objetos sueltos ni tampoco fijarlos
doblados o deformados. verbogen oder verformt en la máquina.
sein. ¡En máquinas provistas de una barra antivuelco
Sin consentimiento explícito del fabricante está siempre debe ponerse el cinturón de seguridad!
prohibido de soldar o atornillara piezas adiciona-
les, ni tampoco deben efectuarse agujeros adicio- Arranque
nales, por motivo de disminuir la estabilidad. La máquina debe arrancarse y operarse única-
mente desde el asiento del conductor.
Arrancar la máquina Para el arranque todas las palancas de operación
deben colocarse en 'posición neutral'.
Antes de arrancar
No utilizar medios auxiliares para el arranca como
La máquina debe manejarse únicamente desde el p.ej. 'Startpilot' o éter.
asiento del conductor.
Después del arranque deben comprobarse todos
Utilizar únicamente las máquinas sometidas a los los instrumentos de indicación.
trabajos regulares de mantenimiento.
Familiarizarse con el equipo, con los elementos de Arrancar con cables de unión entre baterías
operación y de mando, así como también con el Unir el polo positivo con el positivo, y el negativo
modo de trabajar de la máquina y con la zona de con el negativo (cable de masa) - ¡el cable de
trabajo. masa debe conectarse siempre el último y desco-
Utiliza el equipo personal de protección (casco nectarse el primero! Una conexión errónea causa-
protector, calzado de seguridad etc.). rá deterioros graves en la instalación eléctrica.
Anterior a subir a la máquina debe comprobarse: El motor no debe arrancarse jamás provocando
un cortocircuito de las conexiones eléctricas en el
l si se encuentran personas u obstáculos en los motor de arranque, porque existe el peligro de que
lados o por debajo de la máquina la máquina se pondrá en movimiento inmediata-
l si la máquina está libre de material aceitoso y mente.
fácilmente inflamable
Arrancar en recintos cerrados
l si todos los asideros, peldaños y plataformas
¡Los gases de escape presentan un peligro para la
están libres de grasa, aceites, combustibles,
vida! - ¡Por este motivo, l arrancar la máquina en
suciedas, nieve y hielo
recintos cerrados debe procurarse siempre por
l si el capó del motor está cerrado y bloqueado suficiente suministro de aire!
Para subir a la máquina deben utilizarse las esca-
leras y los asideros. Conducir la máquina
Anterior a emprender la marcha debe comprobar- Personas en la zona de peligro
se:
En caso de una máquina volcada y con la puerta
l si la máquina presenta deficiencias visibles de la cabina bloqueada, se debe utilizar la ventana
l si todos los dispositivos de protección están fi- trasera de la ventana como salida de emergencia.
jos en su sitio A este efecto debe tirarse de la selladura de go-
ma, presionando a continuación el cristal hacia
l si la dirección, los frenos, los elementos de fuera.
operación, iluminiación y la bocina funcionan
bien Anterior a cada comienzo de trabajo, y también
después de una interrupción del trabajo, y en es-
l si el asiento está correctamente ajustado pecial durante la marcha hacia atrás, debe com-
l si los espejos (si hay) están limpios y en posi- probarse si hay personas u obstáculos en la zona
ción correcta. de peligro.
No arrancar la máquina con instrumentos, lámpa- En caso de necesidad hay que dar señales de ad-
ras de control o elementos de mando defectuosos. vertencia. El trabajo debe pararse inmediata-
Trabajos en ruedas y neumáticos pacios cerrados hay que procurar por suficiente
Lesiones serios y hasta mortales se pueden pro- admisión de aire!
ducir por piezas de rueda y llanta al reventar un Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema de
neumático de forma explosiva. combustible con el motor en marcha. ¡Peligro de
El montaje de neumáticos sólo hay que ejecutar muerte!
con la respectiva experiencia y equipo adecuado. ¡El sistema está bajo alta presión! No acercarse a
En caso necesario hay que dejar ejecutar el mon- una fuga en el sistema de alta presión, dado que
taje de los neumáticos en un taller calificado. el chorro de combustible puede causar lesiones
Siempre hay que prestar atención a la correcta graves. Después de parar el motor hay que espe-
presión de inflado y no sobrepasar la máxima pre- rar un minuto para permitir la reducción de la pre-
sión prescrita. sión. En caso de fugas hay que informar el
servicio posventa del fabricante del motor y no
Cada día hay que comprobar neumáticos y ruedas arrancar el motor otra vez.
por presión prescrita, incisiones, abombamiento,
llantas defectuosas, pernos o tuercas de rueda Inspección
ausentes. No hay que conducir con neumáticos o Máquinas de compactación deben ser sometidas
ruedas en mal estado. a una inspección de seguridad por un perito según
Emulsiones de agentes separador para neumáti- las condiciones de utilización y condiciones de
cos sólo se deben mezclar con agua y concentra- servicio, pero como mínimo una vez por año.
do de agente separado de acuerdo con las
especificaciones del fabricante del agente separa-
dor. Observar las disposiciones para la protección
del medio ambiente.
Trabajos de limpieza
Jamás hay que ejecutar trabajos de limpieza con
el motor en marcha.
Jamás hay que utilizar gasolina u otras sustancias
fácilmente inflamables para la limpieza.
Para la limpieza con un dispositivo de limpieza por
chorro de vapor no hay que someter las piezas
eléctricas y el material aislante al chorro directo o
recubrirlos anteriormente.
l No dirigir el chorro de agua en el escape o el
filtro de aire.
Reparación
Una máquina defectuosa hay que señalizarla con
un rótulo en el volante.
Sólo personas calificadas y delegadas para este
fin están autorizadas de ejecutar cualquier repara-
ción. A este efecto hay que hacer uso de nuestras
instrucciones de reparación.
¡Los gases de escape presentan un peligro para la
vida! ¡Por este motivo, durante el arranque en es-
Fig. 5
Fig. 6
No. 1 = Interruptor de encendido y arranque
Posición "P"/"0" = encendido desconectado, la
llave se puede extraer, el mo-
tor está parado.
Posición "I" = encendido conectado, en la in-
dicación de fallos relucen bre-
vemente todas las lámparas
de control y advertencia. Se
puede conectar el sistema de
luces.
i Observación
El motor sólo se puede arrancar con la palanca de
marcha en posición de frenado.
El interruptor de encendido y arranque está pro-
visto de un dispositivo de antirrepetición de arran-
que. Para volver a arrancar, primero hay que girar
la llave de encendido en posición "0".
Posición "II" = seguir girando contra la pre-
sión del muelle, el motor arran-
ca. Retroceder la llave de
encendido a posición "I" al
arrancar el motor.
!Atención
Anterior a comenzar el trabajo dejar funcionar
el motor algún tiempo para calentarse. No de-
jar funcionar el motor durante más de 10 minu-
tos en ralentí.
Fig. 8
No. 5 = Campo de mando, palanca de marcha
* Equipo opcional
** Equipo opcional
Posición "centro,
derecha" = Freno de estacionamiento
para arrancar el motor
Posición "I" = Marcha hacia delante
Posición "II" = Marcha hacia atrás
i Observación
Si el rpm del motor se reduce en mayores subidas
hay que retroceder algo el desplazamiento de la
palanca de marcha. De esta forma, el sistema hi-
dráulico será solicitado menos y así también el
motor.
Fig. 11
No. 8 = Interruptor giratorio para velocidad fi-
nal
Girar en sentido
"Tortuga" = reducir la velocidad
Girar en sentido
"Conejo" = aumentar la velocidad
Fig. 10
No. 7 = Interruptor giratorio para vibración
Posición "izquier-
da" = Vibración desconectada
Posición "dere-
cha" = Vibración conectada
Fig. 12
i Observación
El radio de acción se indica en la unidad de visua-
Para conectar y desconectar. Adicionalmente hay
lización por cristal líquido en forma de un segmen-
que pulsar las teclas en la palanca de marcha.
to anular verde (Fig. 12).
Fig. 13 Fig. 14
No. 9 = Interrupor de parada de emergencia No. 10 = Pulsador, bocina.
El motor diesel será parado y el freno activado.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Sólo se debe accionar en situaciones de emer-
gencia durante el servicio. No utilizarlo en ca-
lidad de freno de servicio.
La máquina no debe volver a entrar en servicio
anterior a haber quedado eliminado el peligro
que fue la causa para el accionamiento del in-
terruptor de parada de emergencia.
Accionar = presionar el botón hasta el
tope hacia dentro, en posición Fig. 15
final se bloquea de forma auto- No. 11 = Unidad de mando Variocontrol BOP
mática.
Desbloquea = girar el botón hacia la derecha i Observación
y soltarlo.
vean apartado 3.3. "Elementos de indicación y
Para conducir = colocar la palanca de marcha mando Variocontrol".
primero en posición de frena-
do, arrancar a continuación el
motor y volver a desplazar la
palanca de marcha.
Por razones de la seguridad, la máquina sólo se
puede arrancar con la palanca de marcha en po-
sición de frenado.
Fig. 16 Fig. 17
No. 12 = Botón giratorio para el r.p.m. del mo- No. 13 = Interruptor giratiorio para frecuencia
tor de vibración*
Ajuste eléctrico del r.p.m. del motor Giro hacia "Iz-
Posición izquier- quierda" = Disminución de la frecuencia
da = Posición de ralentí Giro hacia "Dere-
Posición centro = Servicio „ECO“. cha" = Aumento de la frecuencia
La velocidad del motor se re-
gula de forma automática se-
gún la demanda de potencia.
Así se logra un servicio aho-
rrando combustible.
Posición dere-
cha = Posición de todo gas, posición
de servicio para conducir y vi-
bración.
! Atención
¡Marcha y vibración siempre con el máximo
r.p.m. del motor o en modo de servicio ECO!
La velocidad de marcha hay que regular sólo Fig. 18
* Equipo opcional
** Equipo opcional
Fig. 19
No. 15 = Interruptor giratorio sistema de luces
intermitentes de emergencia*
Posición "izquier-
da" = Sistema de luces intermitentes
de emergencia desconectado,
las lámparas de control se
apagan.
Fig. 21
Posición "dere-
No. 17 = Interruptor giratorio, faros de traba-
cha" = Sistema de luces intermitentes
jo***
de emergencvia conectada, se
ilumina la lámpara de control Posición "izquier-
7. da" = luz apagado
Posición "dere-
cha" = Luz de trabajo conectada con
el interruptor giratorio de en-
cendido y arranque en posi-
ción I
No. 18 = Volante de accionamiento eléctrico
Girar = La máquina se mueve hacia la
respectiva dirección de giro
i Observación
La máquina está provista de un control del repo-
sabrazos (equipo de seguridad).
Fig. 20 Si durante la marcha el reposabrazos es alzado, la
No. 16 = Conmutador giratorio de iluminación, bocina es activada y la máquina se frena hasta pa-
cód. de perm. de circul. (StVZO)** rar después de cuatro segundos. Al bajar el repo-
sabrazos dentro de cuatro segundos la máquina
Posición "izquier- continua en marcha.
da" = luz apagado
Antes de la nueva puesta en marcha hay que ba-
Posición "cen- jar el reposabrazos, encajar la palanca de marcha
tro" = Luz de trabajo conectada con en posición "0" (posición de frenado), y desplazar
el interruptor giratorio de en- a continuación la palanca de marcha en la desea-
da dirección de marcha.
* Equipo opcional
** Equipo opcional *** Equipo opcional
Fig. 22
Peligro
!
No. 19 = Caja de enchufe de 2 polos
¡Peligro de incendio!
Sólo hay corriente con el interruptor de encendido
y arranque en posición "I" o con el motor en mar- No hay que usar un fusible con un mayor nú-
cha. mero de amperios o puentear el fusible.
Fig. 23 Fig. 24
Fig. 26
No. 22 = Campo de mando para ventilador,
aire acondicionado, calefacción
! Peligro i Observación
¡Peligro de incendio! Reluce la lámpara encima del pulsador.
No hay que hacer uso de fusibles con un ma- Con el interruptor giratorio (g) se puede regular el
yor número de amperios, ni tampoco puentear aire acondicionado en el campo azul.
el fusible. Volver a pulsar = Sistema de aire acondicionado
(1), 15A = (F43) limpia / lava cristales atrás desconectado.
(2), 15A = (F44) limpia / lava parabrisas, delan-
te i Observación
(3), 10A = (F130) relé calefacción cristal trase- La lámpara se apaga.
ro, lámpara de lectura
g = interruptor giratorio para la calefacción de
(4), 25A = (F31) Ventilador de la cabina cabina (conmutador selector de temperatura)
(5), 10A = (F41) Luz de identificación omnidi- Posición "OFF" = Calefacción de la cabina des-
reccional conectada.
(6), 15A = (F144) caja de enchufe, cabina Posición campo
(1), 15A = (F143) calefacción cristal trasero azul = selección de temperatura para
el aire acondicionado.
(8), 5A = (F42) potencial 30, lámpara de cabi-
na Posición campo
rojo = selección de temperatura para
la calefacción de la cabina.
* Equipo opcional
Fig. 27
No. 23 = Luz de la cabina
l = lámpara de la cabina
Fig. 28
No. 24 = Fusible principal de la batería
125A = (F00)
i Observación
La batería con fusible principal se encuentra en el
compartimento del motor.
Fig. 29
i Observación
Con la palanca de marcha en posición "0" el siste-
ma de vibración permanece en posición "Horizon-
tal" por motivos de seguridad.
En puentes o sectores sensitivos se recomienda
"Manual/Horizontal".
No. 15 = Tecla F10 sentido efectivo vertical
Con cada pulsación de la tecla el sentido efectivo
cambia por una graduación hacia vertical.
Fig. 30
i Observación
Para no falsificar los valores medidos hay que ele-
gir siempre la misma velocidad de marcha.
No. 15 = Largo de la pasada
Largo de la pasada medido entre START y STOP.
No. 16 = Distrubución trama longitudinal
Sirve para localizar individuales valores medidos
en la curva de valores medidos.
Fig. 31
i Observación
Para no falsificar los valores medidos hay que ele-
gir siempre la misma velocidad de marcha.
No. 15 = Largo de la pasada
Largo de la pasada medido entre START y STOP.
No. 16 = Distrubución trama longitudinal
Sirve para localizar individuales valores medidos
en la curva de valores medidos.
Comprobar:
l El depósito y de tuberías de combustible por
hermeticidad
l Las uniones roscadas por asiento fijo
l La dirección por funcionamiento
l La máquina por limpieza y deterioros
l La presencia de las asociadas instrucciones
de servicio y mantenimiento,
l comprobar si la máquina fue sometida al man-
tenimiento prescrito.
i Observación
Para la descripción de los siguientes trabajos,
véase el apartado "Mantenimiento cada 10 horas
de servicio".
l Nivel del aceite de motor
i Observación
Los sistemas hidráulicos con llenado de Panolin
HLP Synth. 46 sólo hay que rellenarlos con el mis-
mo tipo de aceite. En caso de otros tipos de aceite
a base de éster hay que consultar el servicio téc-
nico de lubricantes del correspondiente fabricante
de aceite.
l Nivel del aceite hidráulico, completar si fuese
necesario.
l Nivel del líquido refrigerante, completar si fue-
se necesario.
Peligro
!
4.3 Arrancar el motor
¡Peligro de incendio!
No repostar en recintos cerrados.
l Reserva de combustible, completar si fuese ! Peligro
necesario. ¡Peligro de accidente!
l Separador de agua del sistema de combusti- Siempre hay que ponerse el cinturón de segu-
ble, vaciarlo si fuese necesario. ridad.
l Rascadores, reajustarlos si fuese necesario
l Presión de inflado de las ruedas. Para el valor,
véase 'Datos técnicos'.
Atención
!
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34 Fig. 37
l Comprobar si el conmutador de parada de Todas las lámparas de control y aviso (Fig. 37) en
emergencia (Fig. 34) está desbloqueado. la indicación de aviso de fallos se encienden bre-
vemente en calidad de control.
Las lámparas de control de batería (l) y de aviso
de freno (u) se encienden, la lámpara de aviso de
la presión del aceite de motor (e) emite luz intermi-
tente.
l Esperar hasta la lámpara de precalentaminto
(k) se apaga.
i Observación
La duración del precalentamiento depende de la
temperatura del motor.
Fig. 35 !Atención
l Colocar el interruptor giratorio (Fig. 35) a posi- Sin interrupción hay que arrancar durante 20
ción „Min“ (marcha en vacío). segundos como máximo y hacer un pausa de
un minuto entre los individuales procesos de
arranque.
Si el motor no haya arrancado después de dos
procesos de arranque hay que determinar la
causa.
Fig. 36
Fig. 38
Atención
! Atención
!
No dejar girar el motor en ralentí para más de Con una conexión errónea se producen graves
10 minutos. deterioros en el sistema eléctrico.
l La máquina se debe puentear sólo haciendo
uso de una batería auxiliar de 12 voltios.
l Para arrancar con una batería auxiliar hay que
conectar primero los polos positivos.
l A continuación conectar el cable de masa pri-
mero con el polo negativo de la batería auxiliar
suministradora de corriente y después con
una masa del motor o de la carrocería tan lejos
posible de la batería (Fig. 39).
l Proceder con el arranque como descrito en el
apartado "Arrancar el motor".
l Con el motor en marcha hay que conectar un
fuerte consumidor de energía (luz de trabajo
etc.).
! Atención
Al no conectar un fuerte consumidor de ener-
gía pueden producirse puntas de tensión al se-
parar los cables de conexión de batería con el
resultado de dañar componentes electrónicos.
l Después del arranque hay que separar prime-
ro los polos negativos (cables de masa) y a
continuación los polos positivos.
l Desconectar el consumidor de energía.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Subsuelos húmedos y sueltos reducen la ad-
herencia de la máquina al suelo considerable-
mente en pendientes hacia arriba o abajo.
La naturaleza del terreno e influencias atmos-
féricas menoscaban la capacidad ascensional
de la máquina.
¡Jamás hay que conducir en pendientes supe- Fig. 40
rando la máxima capacidad asencional de la l Cerrar la puerta de la cabina (Fig. 40).
máquina (vean 'Datos Técnicos').
No conducir jamás sin el cinturón de seguri-
dad puesto.
¡Siempre hay que ceder paso a los vehículos
de transporte cargados!
Anterior a emprender la marcha hay que com-
probar si el radio de acción se puede pasar sin
peligro.
! Atención
i Observación
La máquina está provista de un control del repo-
sabrazos y conmutador de contacto de asiento
(equipo de seguridad).
Si durante la marcha el reposabrazos es alzado, o
el conductor se levanta durante la marcha, se ac-
tiva la bocina y después de cuatro segundos la
máquina se frena hasta parar. Al bajar el repo-
sabrazos otra vez dentro de cuatro segundos, o el
conductor vuelve a sentarse, la máquina continua
la marcha.
Antes de la nueva puesta en marcha hay que ba-
jar el reposabrazos, respectivamente volver a sen-
Fig. 42
tarse, encajar la palanca de marcha en posición
"0" (posición de frenado), y desplazar después la l Poner el cinturón de seguridad (Fig. 42).
palanca de marcha en la deseada dirección de l Para „Arrancar el motor“, vean los apartados
marcha. anteriores.
Fig. 43 Fig. 45
i Observación
Desplazar la palanca de marcha desde la posición
"0" despacio hacia delante o atrás, la máquina se
mueve hacia delante o atrás con una velocidad
correspondiendo al desplazamiento de la palanca
de marcha.
Al retroceder la palanca de marcha la máquina se
frena, y se para con la palanca de marcha en po-
sición "0".
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Fig. 44
Para parar en pendientes o declives hay que
l Colocar el interruptor giratorio (Fig. 44) a posi-
encajar la palanca de marcha hacia la derecha
ción „ECO“ ó „MAX“.
en posición de frenado.
!Atención
Con un cambio de la dirección hay que mante-
ner la palanca de marcha brevemente en posi-
ción "0" hasta la máquina se queda parada, y
desplazar después la palanca de marcha en la
nueva dirección de marcha.
¡No cambiar las marchas bruscamente!
Al conducir cuesta abajo hay que retroceder la
palanca de marcha poco a poco para frenar la
máquina.
! Peligro
¡Peligro de destrucción!
Durante trabajos de compactación con vibra-
ción hay que comprobar el efecto sobre edifi-
cios en la cercanía y conductos subterráneos
(gas, agua, canales y electricidad) y suspender
los trabajos de compactación con vibración, si
fuese necesario.
Jamás conectar la vibración sobre suelos du-
ros (helados, de hormigón). ¡Peligro de dete-
rioros del cojinete!
Fig. 46
Preseleccionar la vibración
Fig. 49
Fig. 48
! Atención
Fig. 50
i Observación
El freno de estacionamiento cierra de forma auto-
mática también al parar el motor.
Fig. 52
i Observación
No parar el motor repentinamente si está a plena
carga, sino dejarlo girar en ralentí para algún tiem-
po para logra una compensación de la temperatu-
ra.
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
posible
Fig. 53
i Observación
El freno de estacionamiento cierre automática-
mente después de parar el motor.
Fig. 54
Peligro
!
Fig. 55
Con cada pulsación de la tecla se indican las ho-
ras de servicio o el consumo medio de combusti-
ble (Fig. 55).
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
posible
i
Observación
En el modo de entrada se puede cambiar lo si-
guiente:
- Indicación de hora/temperatura del líquido refri-
gerante
- Enfocar la hora / fecha
- Unidades métricas / inglés
Fig. 56
- Luminosidad de la indicación
l Pulsar la tecla de información 2 (Fig. 56).
- Códigos de entrada para el servicio
Fig. 58
Fig. 57
Con cada pulsación de la tecla se indican sucesi-
vamente la inclinación, frecuencia de vibración,
tensión, presión del aceite del motor, temperatura
del aceite hidráulico * y la temperatura exterior*
(Fig. 57).
Fig. 59
Fig. 60 Fig. 62
l Con la tecla selectora F3 elegir el campo de- l Para el respectivo cambio del campo hay que
seado (Fig. 60). accionar las teclas F2 ó F4 (Fig. 62).
i Observación i Observación
Con la tecla funcional F5 se puede retroceder sólo F2 = Reducir el valor, o cambiar la indicación
dentro de la indicación, p.ej. de minutos a horas.
F4 = Aumentar el valor, o cambiar la indicación
Sin embargo no hacia atrás de una función de
campo a la precedente, p.ej. desde cambiar la in-
dicación superior atrás a la hora.
Fig. 63
Fig. 66
Fig. 67
Fig. 68
La indicación de minutos parpadea (Fig. 68)
l Enfocar los minutos con las teclas F2 ó F4
(Fig. 66).
Fig. 69 Fig. 71
l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de
„día“ (Fig. 69) y enfocar la indicación con las „año“ (Fig. 71) y enfocar el año con las teclas
teclas F2 ó F4 (Fig. 66). F2 ó F4 (Fig. 66).
Fig. 70 Fig. 72
l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de l Para terminar el modo de entrada hay que ac-
„mes“ (Fig. 70) y enfocar el mes con las teclas cionar ambas teclas de información (Fig. 72)
F2 ó F4 (Fig. 66). para más de tres segundos, o pulsar tecla F3
tantas veces hasta haber restablecido el esta-
do normal.
Fig. 75
La indicación „UHR“ ó „Clock“ parpadea (Fig. 75).
Fig. 73
Fig. 76
Fig. 74
Fig. 77
Aparece la indicación de la temperatura del líquido
refrigerante (Fig. 77).
Fig. 78
Fig. 79
Fig. 82
Aparece la indicación „DEU“ ó „ENG“ (Fig. 82).
Fig. 85
Fig. 83
Fig. 86
Fig. 84
Fig. 87 Fig. 90
El símbolo „Lámpara“ y porcentaje de la luminosi- El porcentaje de la luminosidad (noche) se indica
dad (día) se indica parpadeando (Fig. 87). parpadeando (Fig. 90).
i
Observación
Selección normal día = 100 %
Selección normal noche = 50 %
Fig. 88
Fig. 91
Fig. 89
Fig. 92
Fig. 93
Fig. 96
Se indican dígitos para la entrada de código (Fig.
96).
Fig. 97
Fig. 98
Fig. 101
Fig. 102
Posición superior
4.12 Operar la cubierta
l Presionar la cubierta a la posición más arriba.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Si hay que abrir la cubierta para trabajos de
mantenimiento o reparación hay que apuntalar
la cubierta de forma segura.
Posición inferior
Fig. 105
Fig. 103
Fig. 104
! Peligro
Asegurar la máquina con calzos contra despla-
zamiento no intencionado
¡Peligro de accidente!
Con uso de cables de tracción sólo hay que re-
molcar cuesta arriba.
Para remolcar cuesta abajo hay que hacer uso Fig. 107
de un dispositivo de remolcar rígido.
l Desenroscar el hexagonal de ambas válvulas
No es posible de maniobrar la máquina. (Fig. 107) por aprox. 2 a 3 vueltas.
l Asegurar la máquina con calzos contra des-
plazamiento no intencionado
Atención
!
Fig. 106
l Enroscar ambos tornillos (Fig. 109) del suelta- l Volver a enroscar los tornillos para soltar el
frenos rodillo uniformemente en el sentido de freno (Fig. 110) hasta entrar en contacto con
las agujas del reloj hasta el rodillo gira libre- el pistón del freno.
mente.
Después de remolcar
Atención
!
l Volver a desenroscar todos los tornillos de sol- l Desenroscar los tornillos para soltar el freno
tar el freno del eje, hasta los tornillo se pueden (Fig. 111) por dos vueltas y apretar las contra-
girar fácilmente. tuercas.
l Repetir el proceso de ajuste por el lado de la
rueda opuesta.
i Observación
Con fugas tal vez hay que reemplazar la arandela
de obturación debajo de la contratuerca.
Desenroscar el tornillo para soltar frenos de todo,
reemplazar la arandela de obturación y lubricar el
tornillo con grasa de silicona.
Volver a montar el tornillo con nueva arandela de
obturación y ajustar el resalte como descrito por
arriba.
4.14 Transporte
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Sólo hay que utilizar rampas de carga estables
y con suficiente capacidad de carga. Asegurar
que no hay ningún peligro para personas al
volcar o resbalar la máquina.
Trincar la máquina de forma que queda asegu-
rada contra desplazamiento y vuelco.
No meterse ni permanecer debajo de cargas en Fig. 113
suspensión. Para cargar, trincar o elevar la l Encajar el seguro para la articulación de codo
máquina, siempre hay que hacer uso de los y asegurarlo con el pasador elástico (Fig.
grilletes en los puntos de fijación. 113).
Fig. 115
Fig. 116
Máquina L H
i Observación
Las tolerancias consideran toda opción posible
como cabina, peso adicional, etc.
Pesos: Vean Datos Técnicos.
Peligro
!
¡Peligro de accidente!
i Observación
Por la unidad de operación Asphalt Manage la in-
dicación e impresión * de unidades métricas (km/
h, °C) se puede cambiar a unidades imperiales
(mph, °F).
Fig. 119
i Observación
En la pantalla aparece la página selección unida-
des.
Fig. 117
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 120
Fig. 118
* Equipo opcional
i Observación
Con impresora* instalada con la unidad de opera-
ción Asphalt Manager es posible de cambiar el
idioma en el impreso.
Fig. 121
i Observación
Después de soltar la tecla ’’F14“ viene automática- Fig. 123
mente la pantalla inicial y el sistema de mando l Colocar el interruptor de encendido y arranque
ejecuta un nuevo arranque. a posición „I“ (Fig. 123).
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 122
* Equipo opcional
l Pulsar la tecla ’’F6“ (Fig. 125). l Pulsar la tecla ’’F14“ para memorizar el idioma
enfocado (Fig. 127). Para confirmación, en la
pantalla se ilumina brevemente el símbolo
i Observación
"memorizar" en verde.
En la pantalla aparece la página 'idioma impreso-
ra'.
Fig. 128
Fig. 126
l Pulsar la tecla ’’ESC“ (Fig. 128) para volver a
la pantalla inicial.
l Elegira el deseado idioma de la impresora con
la tecla ’’F11“ ó tecla ’’F12“ (Fig. 126).
i Observación
En la pantalla se presentan banderas nacionales
las que al mismo tiempo ajustan el idioma asocia-
do.
i Observación
El modo normal de aplicación es el sistema auto-
mático de Variocontrol. Por su experiencia con el
material a compactar, el operador sin embargo
puede predeterminar manualmente definidas am-
plitudes efectivas.
Con la palanca de marcha en posición "0", el sis-
tema de vibración se mantiene en posición "Hori-
zontal" por motivos eseguridad.
Fig. 131
Fig. 129
Fig. 132
i Observación
Posición normalmente "Max.". Entonces se traba-
ja con la máxima energía de compactación.
Fig. 130
Fig. 135
La actual amplitud vertical en el correspondiente
sentido de marcha se indica en el instrumento
(Fig. 135).
Fig. 133
Fig. 136
Fig. 134
l Pulsar la tecla F11 o girar el botón giratorio P2
l Conectar la vibración (Fig. 134).
en sentido contrario de las agujas del reloj,
para enfocar el modo de servicio "Manual"
(Fig. 136).
El modo enfocado se indica en el campo de visua-
lización a través de P2. El campo de indicación
„M“ emite luz verde.
l Pulsar la tecla F9 ó F10 ó girar el botón girato- l Conectar la vibración (Fig. 139).
rio P1 para enfocar el "sentido de vibración"
deseado (Fig. 137).
El sentido de vibración enfocado se indica en el
campo de visualización a través de P1
i Observación
A partir de la posición "0" aumentar poco a poco,
durante el servicio aumentar graduación por gra-
duación siempre observando el rodillo. Si el rodillo
comienza a saltar hay que girar el interruptor gira-
torio una graduación hacia atrás.
La representación de la actual amplitud vertical re-
sulta en el instrumento de indicación.
Fig. 140
En puentes o sectores sensitivos se recomienda
La actual amplitud vertical en el correspondiente
"Manual/Horizontal".
sentido de marcha se indica en el instrumento
(Fig. 140).
Fig. 138
Información general
i Observación
Los valores de medición del suelo EVIB) de dife-
rentes pasadas sólo se pueden comparar si el re-
gistro de valores medidos resulta en el modo de
servicio „Manual“ con la misma amplitud e idéntica
frecuencia y y velocidad de marcha en exacta- Fig. 142
mente el mismo recorrido.
l El campo de control en la izquierda de F5 (Fig.
Un cambio de la velocidad de marcha cambiaría el 142) emite luz verde.
resultado de la medición, dado que p.ej. con mar-
cha lenta se introduce más energía al suelo por
pasada, resultando en una indicación más eleva-
da del valor de medición del suelo en comparación
de todas las pasadas.
La siguiente descripción explica un recorrido de
medición en marcha hacia delante. Pasadas de
medición en modo manual en marcha hacia atrás
funcionan correspondientemente.
La comparación de valores medidos resulta sólo
de recorridos de medición en el mismo sentido de
marcha.
Fig. 141
Fig. 145
! Atención
Dado que la unidad de registro se encuentra
en la izquierda del rodillo es necesario de re-
partir los recorridos de forma que primero se
trabaja el recorrido 1 y después los demás re-
corridos siempre desplazados hacia la izquier-
da.
i Observación
Máximo largo de una pasada 150 m.
Fig. 146
Marcha hacia delante: l En la distancia de arranque hay que colocar el
Marca 1 = Comienzo de la pasada interruptor giratorio para el número de revolu-
ciones del motor (Fig. 146) a „ECO“(automáti-
Marca 2 = Final de la pasada
co) ó „MAX“ (pleno gas).
i Observación
El operador también se puede anotar puntos lla-
mativos al comienzo y final de la pasada.
l La palanca de marcha (Fig. 147) se debe des- l Al llegar a la marca 1 hay que pulsar la tecla
plazar por completo en posición „I“. F5 „START“ (Fig. 149).
La máquina acelera hasta la velocidad de marcha El campo de control en la izquierda de F5 emite
preajustada. luz verde.
La indicación EVIB indica el valor momentáneo.
! Atención
¡Diferentes velocidades de marcha falsifican el
resultado de medición!
Fig. 150
Fig. 151
i Observación
Otra pasada en esta trayectoria no tiene sentido
porque con esta máquina un aumento de la resis-
tencia ya casi no es posible.
l Si fuese necesario, sacar copia impresa de los
datos medidos de esta trayectoria (vean apar-
tado siguiente).
i
Observación
Copia impresa de los datos medidos se puede sa-
car al final de cualquier pasada.
Comprobar siempre la reserva de papel anterior
de comenzar a trabajar.
Al aparecer una raya rojo en el papel hay que Fig. 154
cambiar el rollo de papel.
l Después de no desear más impresos de este
recorrido hay que pulsar la tecla F8 "BO-
RRAR" (Fig. 154) después de volver a relucir
el campo de control rojo F6 „LISTO“.
El campo de control rojo F6 „LISTO“ se apaga y se
enciende el campo de control verde F5 „CONTI-
NUAR“.
El BTM plus/prof está listo para la compactación
de la siguiente pasada.
Fig. 153
i Observación
Después de volverse a encender el campo de
control rojo en la izquierda de F6 otra vez es posi-
ble de imprimir cualquier número de diagramas
con operación de la misma tecla F7 (IMPRIMIR).
i Observación
Los impulsos de recorrido ya están preajustados
con el ajuste del tipo correcto de máquina.
Por resbalamiento de los rodillos la medición de
recorrido registrada puede difereir del recorrido
actualmente conducido.
Una adaptación de los impulsos de recorrido sólo
Fig. 156
es posible en una margen de +/- 10% del valor
preajustado. l Pulsar la tecla ’’F8“ (impulsos de recorrido)
(Fig. 156).
l Comparar el recorrido conducido con el reco-
rrido registrado en el diagrama por líneas de la
impresora *. i Observación
La página impulsos de recorrido preajustados
l Con diferentes recorridos una adaptación del
aparece en la pantalla.
recorrido es necesario.
l El motor está en marcha.
Fig. 157
i Observación
i Observación La página impulsos de recorrido aprender apare-
En la pantalla aparece la página menú. ce en la pantalla.
l Conectar la vibración y adelantar la máquina
por 10 m.
* Equipo opcional
l Al final del recorrido de 10 m pulsar la tecla l Si después de haber pulsado la tecla ’’F6“ (ter-
’’F6“ (terminar el modo adaptivo) (Fig. 158). minar modo adaptivo) en la pantalla aparece
la página, impulsos de recorrido no memoriza-
ble (Fig. 160), hay que repetir la medición.
i Observación
La página, almacenar impulsos de recorrido, apa-
rece en la pantalla. i Observación
Los impulsos de recorrido no se encuentran en el
l Desconectar la vibración y parar la máquina.
margen de +/- 10% del valor preajustado.
Almacenamiento no es posible.
l Volver con la tecla ’’ESC“ a la página de traba-
jo.
Fig. 159
i Observación
La limitación de amplitud en modo automático fa-
cilita una delimitación de la profundidad efectiva y
de medición.
A disposición hay 5 gamas de regulación ( 0 - 0,7
mm; 0 - 1,1 mm; 0 - 1,5 ; 0 - 1,9 mm; 0 - 2,4 mm
(max).
Fig. 162
Esto tiene sentido, p.ej. si se tiene que compactar
una capa alojada sobre una base blanda o inesta- l Con la limitación de amplitud activa, el símbo-
ble, y la base misma ya no tiene más aptitud para lo (Fig. 162) aparece en la pantalla.
más compactación, o si la base presenta una rigi-
dez especialmente alta.
i Observación
En el modo de servicio „Automático „Valor teórico Sin indicación del símbolo todavía hay que activar
MAX“ la limitación de amplitud no es activa. la limitación de amplitud (en caso de necesidad).
Fig. 161
Fig. 163
l Colocar el interruptor de encendido y arranque
l Pulsar la tecla F12 o girar el botón giratorio P2
a posición „I“ (Fig. 161).
en sentido de las agujas del reloj, para enfocar
el modo de servicio "Auto" (Fig. 163).
i
Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
l Ajustar la limitación de amplitud con la tecla l Pulsar la tecla ’’F3“ (limitación de amplitud)
F9 ó F10, o con el botón giratorio P1 (Fig. (Fig. 166).
164).
0 = ninguna amplitud i Observación
1 = 0 a 0,7 mm En la pantalla aparece la página limitación de am-
2 = 0 a 1,1 mm plitud.
3 = 0 a 1,6 mm
4 = 0 a 1,8 mm
6 = 0 a 2,5 mm, max. amplitud, limitación
de amplitud desactivada
Fig. 167
i Observación
En la pantalla aparece la página menú.
i Observación
Al aparecer una raya rojo en el papel hay que
cambiar el rollo de papel.
Fig. 170
Fig. 168
Fig. 169
Fig. 171
Fig. 172
! Peligro
¡Peligro para la salud!
Tratandose de mezclas de agentes protectores
del sistema de refrigeración a base de nitrito
con agentes a base de amina, se forman nitro-
saminas que son peligrosas para la salud.
Aceite de motor
Calidad
Los aceites lubricantes se clasifican por su efica-
cia y clase de calidad. Aceites de acuerdo con
otras especificaciones comparables se pueden
emplear.
mente hay que emplear agua limpia que está den- medios a base de amino se generan nitrosami-
tro de los siguientes valores de análisis. nas que son muy nocivos para la salud.
Grasa lubricante
Para engrasar hay que utilizar una grasa EP de
alta presión saponificada con litio (penetración 2).
Motor Aceite de motor ACEA: E3/96/E5-02/ aprox. 15,5 litros con filtro
E7-04 ó de aceite
API: CG-4/CH-4/CI-4
SAE 10W/40
SAE 15W/40
Combustible
Sistema hidráulico Aceite hidráulico (ISO), HV46, viscosidad cinemática aprox. 60 litros
46 mm2/s a los 40 °C
Eje de accionamiento Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 11 litros
Cubos de las ruedas Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 2 litros por lado
Engranaje reductor de eje Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 1,9 litros
Engranaje del acciona- Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 3,2 litros
miento del rodillo
! Atención
según necesidad
5.6 Comprobar el nivel del aceite de Marca en la varilla X
motor de medición
5.7 Comprobar el separador de agua X
5.8 Comprobar la reserva de combus- X
tible
5.9 Comprobar el nivel del aceite hi- mirilla X
dráulico
5.10 Comprobar el nivel del líquido refri- mirilla X
gerante
5.11 Comprobar el separador previo de X
polvo
5.12 Comprobar la presión de inflado de X
los neumáticos
5.13 Limpiar las aletas refrigerantes del X
radiador del motor y del radiador
del aceite hidráulico.
5.14 Comprobar el nivel de aceite en el X
eje de accionamiento
5.15 Comprobar el nivel de aceite en los X
cubos de las ruedas
5.16 Comprobar el nivel de aceite en el X
engranaje reductor del eje
5.17 Comprobar el nivel de aceite en el X
engranaje del accionamiento del
rodillo
según necesidad
5.18 Comprobar el nivel de aceite en la X
unidad de vibración
5.19 Cambiar el aceite de motor y el como mínimo 1 X X
cartucho filtrante de aceite* vez por año
5.20 Reemplazar el cartucho filtrante de X
combustible
5.21 Descargar el lodo del depósito de X
combustible
5.22 Mantenimiento de batería Grasa para polos X
5.23 Reemplazar el cartucho filtrante X
previo de combustible
5.24 Comprobar, cambiar la correa tra- X
pezoidal del compresor frigorífico
5.25 Mantenimiento del sistema de aire X
acondicionado
5.26 Comprobar y ajustar el juego de Admisión = 0,4 X
válvulas mm
Escape = 0,6 mm
5.27 Ajustar el juego del émbolo distri- X
buidor
5.28 Comprobar, tensar, reemplazar la X
correa trapezoidal
5.29 Comprobar las fijaciones del motor X X
diesel
5.30 Cambio de aceite, eje de acciona- como mínimo 1 X X
miento vez por año
5.31 Cambio de aceite, cubos de las como mínimo 1 X X
ruedas vez por año
según necesidad
5.32 Cambio de aceite engranaje re- como mínimo 1 X X
ductor, eje vez por año
5.33 Cambio de aceite en el engranaje como mínimo 1 X X
del accionamiento de rodillos** vez por año
5.34 Cambio de aceite en la unidad de vean nota explica- X X
vibración ** tiva, como mínimo
1 vez por año
5.35 Reapretar la fijación del eje en el X
bastidor
5.36 Reapretar las tuercas de las rue- X X
das
5.37 Comprobar la ROPS (barra anti- X
vuelco)
5.38 Limpiar el filtro de aire en baño de como mínimo 1 X
aceite vez por año
5.39 Cambiar el aceite hidráulico y re- como mínimo X
emplazar el filtro de ventilación*** cada 2 años
5.40 Reemplazar el filtro del aceite hi- como mínimo X
dráulico**** cada 2 años
5.41 Cambiar el filtro del aceite de la di- como mínimo X
rección ***** cada 2 años
5.42 Cambiar el medio refrigerante como mínimo X
cada 2 años
5.43 Reemplazar la válvula de ventila- como mínimo X
ción del cárter cada 2 años
5.44 Ensayo del inyector electrónico X
EMR
según necesidad
5.45 Mantenimiento del filtro del aire de como mínimo 1 X
combustión vez por año
cartucho de segu-
ridad como míni-
mo cada 2 años
5.46 Reajuste de los rascadores X
5.47 Reajustar el freno de estaciona- X
miento
5.48 Cambiar los neumáticos X
5.49 Cambiar el filtro de aire fresco de la X
cabina
5.50 Pares de apriete X
5.51 Conservación del motor X
* Los intervalos de cambio de aceite dependen de la calidad del aceite y del combustible (contenido de azufre)
** Intervalos de cambio de aceite después de 250 h, después de 500 h, después de 1000 h, y después cada 100 h
*** También con una reparación del sistema hidráulico
**** También con una reparación del sistema hidráulico
*****También con una reparación del sistema hidráulico
! Peligro ! Peligro
¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de lesiones!
La cubierta del motor hay que apoyar para La cubierta del motor hay que apoyar para
cualquier trabajo de mantenimiento y repara- cualquier trabajo de mantenimiento y repara-
ción. ción.
i Observación i Observación
La máquina se debe encontrar en posición hori- Los intervalos de mantenimiento del separador de
zontal. Parar el motor. agua dependen del contenido de agua en el com-
bustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Por
este motivo, posterior a la puesta en servicio del
motor en principio hay que comprobar cada día
hay rastros de agua en el separador de agua.
Al descargar una cantidad excesiva hay que vol-
ver a llenar el filtro con combustible. Véase la sec-
ción "Mantenimiento según necesidad", purgar el
aire del sistema de combustible.
Medio ambiente
Recoger el combustible saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 174
Atención
! Fig. 175
Anterior a prolongados períodos de trabajo l Soltar el tornillo de descarga (Fig. 175) por al-
siempre hay que completar el nivel de aceite gunas vueltas y recoger el combustible / agua
hasta la marcación "MAX". saliendo.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el l Volver a apretar el tornillo de descarga pres-
apartado 'Tabla de combustibles, aceites, etc.'. tando atención a la hermeticidad y cambiar la
junta anular, si fuese necesario.
! Peligro
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: ninguna llama abierta, no repos-
tar en espacios cerrados y no inhalar los vapo-
res del combustible.
Fig. 177
!Atención
Combustible con impurezas puede causar el
fallo o defecto del motor.
Si fuese necesario hay que llenar el combusti-
ble por un tamiz.
l Si fuese necesario hay que repostar combus-
tible (diesel o diesel de invierno).
Fig. 176
Para la calidad del combustible, vean apartado
l Comprobar el nivel de combustible con el en- "Sustancias empleadas en el servicio".
cendido conectado por la indicación de com-
bustible „n“ (Fig. 176).
i Observación
Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible está vacío de todo, de lo contrario
hay que purgar el aire del sistema de combustible.
l Limpiar el entorno de la boca de llenado.
5.9 Comprobar el nivel del acei- 5.10 Comprobar el nivel del líqui-
te hidráulico do refrigerante
! Atención ! Peligro
Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin ¡Peligro de quemaduras!
HLP Synth. siempre hay que repostar con el
Rellenar el líquido refrigerante sólo con el mo-
mismo aceite. Con otros tipos de aceite a base
tor frío.
de éster hay que contactar el servicio de lubri-
cantes del respectivo fabricante de aceite.
Fig. 179
Fig. 180
* Equipo especial
Las válvulas deben taparse siempre con la Los trabajos de limpieza sólo hay que ejecutar-
tapa guardapolvos. los con el motor frío y parado.
!Atención
Durante los trabajos de limpieza hay que pres-
tar atención de no deformar las aletas de refri-
geración de la red de refrigeración.
i Observación
Ensuciamiento de las paletas del ventilador y del
radiador de aceite significa refrigeración reducida.
La acumulación de suciedad en estos puntos se
favorecen por superficies húmedos por aceite y
combustible. Por este motivo, posibles fugas de
aceite y combustible en la zona del ventilador de
Fig. 181 refrigeración o del radiador de aceite hay que eli-
l Con la válvula de inflado en posición hacia minar siempre de forma inmediata, limpiando a
arriba se mide la presión de inflado en la vál- continuación las superficies de refrigeración.
vula de inflado 1 (Fig. 181) con un manómetro.
i Observación
Prestar atención a una presión uniforme en todos
los neumáticos.
l Volver a enroscar las tapas guardapolvos en
las válvulas.
Fig. 182
i Observación
Comenzar a soplar desde el lado del aire de sali-
da.
l Limpiar el radiador (Fig. 182) soplando con
Fig. 183
aire comprimido.
l Desenroscar el tapón de control (Fig. 183) y
Limpieza con detergente de limpieza comprobar el nivel de aceite.
en frío
i Observación
Atención
!
El segundo tapón de control se encuentra atrás.
Recubrir el equipo eléctrico como el genera- Después de haber llenado aceite hay que esperar
dor, regulador y arrancador contra el chorro de hasta el aceite se haya distribuido uniformemente
agua en directo. dentro del eje.
l Rociar el motor con un medio de limpieza ade- El nivel de aceite siempre debe llegar hasta la
cuado, p.ej. detergente de limpieza en frío, y arista inferior del agujero.
limpiarlo después de un suficiente tiempo de l Si fuese necesario hay que completar el nivel.
acción con un fuerte chorro de agua.
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-
l Dejar funcionar el motor brevemente hasta se pleadas en el servicio".
haya calentado para evitar la generación de
corrosión. l Volver a enroscar fijamente el tapón de con-
trol.
l Estacionar la máquina de forma que el tapón l Desenroscar el tapón de llenado y control (Fig.
de cierre 1 (Fig. 184) se encuentra en posición 185) y comprobar el nivel de aceite.
horizontal.
El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe-
l Limpiar y desenroscar el tapón de cierre. rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario.
El nivel de aceite se debe encontrar en la arista in- Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-
ferior de la abertura. pleadas en el servicio".
l Si fuese necesario hay que completar el nivel. l Volver a enroscar el tapón de llenado y control
herméticamente.
Para clase de aceite, véase la 'Tabla de com-
bustibles, aceites, etc.'
l Volver a enroscar el tapón roscado fijamente.
l Repetir la comprobación en el otro lado.
Atención
!
5.17 Comprobar el nivel de acei-
Determinar la causa para la pérdida de aceite y
te en el engranaje reductor hermetizar el engranaje, si fuese necesario.
del rodillo
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-
pleadas en el servicio".
Hay que comprobar l Volver a enroscar el tapón de llenado y control
herméticamente.
Fig. 186
Recargar
l Estacionar el rodillo de forma que el tapón de
descarga y el tapón de llenado se encuentran
verticalmente uno encima del otro.
Fig. 187
i
Observación
Comprobación sólo en estado caliente de servicio
después de 1/2 hora de marcha con vibración.
l Estacionar la máquina sobre suelo horizontal.
Fig. 188
! Atención
Atención
!
! Peligro
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
Fig. 192
No inhalar los vapores del combustible.
l Cargar con nuevo aceite de motor (Fig. 192).
! Atención
Anterior al arranque hacer girar el motor sólo
con el motor de arranque hasta se apaga la
lámpara de aviso para la presión del aceite de
motor.
l Comprobar el nivel de aceite con la varilla de Fig. 193
medición y completar el nivel hasta la marca
l Soltar y desenroscar el cartucho filtrante (Fig.
"MAX", si fuese necesario.
193) con una llave de cinta apropiada.
l Después de una breve marcha de prueba hay
l Limpiar la superficie de contacto del soporte
que comprobar la hermeticidad del cartucho
del filtro de posible suciedad.
filtrante y del tornillo de descarga.
l Parar el motor y esperar unos 15 minutos para
facilitar que el aceite puede volver al cárter.
l Volver a comprobar el nivel de aceite y com-
pletar con aceite hasta el nivel llega a la mar-
cación “MAX”.
Fig. 194
Fig. 195
! Atención
! Peligro
Baterías con descarga total (¡baterías con ge-
¡Peligro de causticación! ¡Peligro de explo-
neración de sulfato en las placas no están su-
sión!
jetos a la garantía!)
Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ningu-
l Abrir el capó y retirar la cubierta.
na llama abierta y no fumar!
La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido
puede entrar en contacto con la piel o la ropa!
¡Llevar ropa protectora!
¡No depositar herramientas sobre la batería!
Medio ambiente
Desechar la vieja batería reglamentariamente.
i Observación
También las baterías exentas de mantenimiento
requieren cuidados. Exento de mantenimiento
sólo significa que se omite el control del nivel del Fig. 196
líquido. Cada batería tiene una autodescarga que
l Desmontar la batería (Fig. 196) y limpiar el
puede causar un deterioro de la batería debido a
compartimento de la batería.
descarga total en caso de insuficiente control.
l Limpiar el exterior de las baterías.
Durante tiempos de parada por lo tanto los si-
l Limpiar los polos y bornes de batería y lubri-
guiente es válido:
carlos con grasa para polos (vaselina).
l Desconectar todos los consumidores de ener-
l Comprobar la fijación de la batería.
gía (p.ej. encendido, luz, luz interior, radio).
l Con baterías no exentas de mantenimiento
l Medir regularmente la tensión de circuito
hay que comprobar el nivel del ácido y com-
abierto de la batería. Como mínimo una vez al
pletar el nivel con agua destilada hasta la mar-
mes.
cación de nivel, si fuese necesario.
Valores de orientación: 12,6 V = carga completa;
12,3 V = descarga al 50%. Recomendación de la tensión de carga
l Hay que recargar la batería en seguida con
una tensión de circuito abierto de 12,25 V ó
menos. No ejecutar una carga rápida.
La tensión de circuito abierto de la batería se en-
foca después de aprox. 10 horas después de la úl-
tima carga, o después de una hora después de la
última descarga.
l Después de cada carga de la batería hay que
dejarla en reposo para una hora anterior a la
puesta en servicio.
l Para tiempos de parada superando un mes
hay que desembornar la batería. No hay que
Fig. 197
Peligro
!
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo Fig. 199
penetrar el suelo.
l Desenroscar el separador de agua del cartu-
No inhalar los vapores del combustible. cho filtrante (Fig. 199).
i Observación
5.24 Comprobar, tensar, cambiar
Aire infiltrado en el sistema de combustible produ-
ce un funcionamiento irregular del motor, reduce la correa trapezoidal para el
la potencia, causa la parada del motor, e imposibi- compresor frigorífico*
lita de arrancar.
Por este motivo, hay que purgar el aire después
de haber cambiado el filtro previo de combustible Peligro
!
o después de trabajos en el sistema de las tube-
¡Peligro de lesiones!
rías de combustible.
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.
Medio ambiente
Recoger el combustible saliendo y desecharlo
Comprobar la correa trapezoidal
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 202
Fig. 201
l Comprobación visual de la correa trapezoidal
l Soltar el tornillo de purga de aire (Fig. 201) en (Fig. 202) por todo su contorno por deterioros
el filtro previo de combustible por 2 a 3 pasos o grietas. Cambiar una correa trapezoidal de-
de la rosca. teriorada o desgarrada.
l Accionar la bomba manual tanto tiempo con la l Por presión del pulgar hay que comprobar si la
mano hasta del tornillo de purga de aire suelto correa trapezoidal no ceda entre las poleas
(Fig. 201) sale combustible libre de burbujas. más de 10 a 15 mm (0.4 – 0.4 pulgadas) y re-
l Después hay que apretar el tornillo de purga tensarla, si fuese necesario.
de aire y simultáneamente accionar la bomba.
* Equipo opcional
Limpiar el condensador
Atención
!
l Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1, 2 No hay que limpiar con chorro de agua calien-
y 3. te. Por el calentamiento se produce una fuerte
sobrepresión que puede originar daños o la
l Presionar el compresor en sentido contrario explosión del sistema.
de la flecha de todo hacia el motor.
Para subir y bajar hay que hacer uso de los
l Retirar la vieja correa trapezoidal. peldaños y de asideros.
l Colocar la nueva correa trapezoidal sobre las
poleas.
l Tensar la corra trapezoidal como anteriormen-
te descrito.
! Atención
* Equipo opcional
l Desenroscar los tornillos de fijación del con- l Con el interruptor giratorio para la calefacción
densador (Fig. 204) y plegar el condensador de la cabina (Fig. 206) elegir una temperatura
hacia delante. refrigerante en el campo azul.
l Limpiar las láminas del condensador por la l Abrir las bocas de salida de aire.
parte trasera con aire comprimido o con agua l Comprobar si sale aire significantemente más
fría. frío.
Fig. 205
i Observación
El nivel del medio refrigerante está bien.
Atención
!
Peligro
!
¡Peligro de lesiones!
En caso de que se producen daños mecánicos
o corrosión en esta unidad secadora/colectora
hay que cambiar la unidad para prevenir la rup-
tura y otros daños.
Fig. 209
Fig. 210
! Atención
Fig. 213
Fig. 216
Válvulas Cilindros
Fig. 215 por solapado 1 3 4 2
ajustar 4 2 1 3
Solapado de válvulas:
Válvula de escape no está cerrada de todo,
la válvula de admisión comienza abrir.
! Atención
5.27 Ajustar el juego del émbolo
Con la válvula de admisión abierta, la válvula
de escape se abre brevemente por unos 2 mm. distribuidor
¡Esto no es el solapado de válvulas!
! Atención
Este trabajo se debe ejecutar después de ha-
ber ajustado el juego de válvulas.
l Girar el motor hasta alcanzar el solapado de
válvulas, cilindro no. 1.
l Los cilindros a ajustar resultan de acuerdo con
sección "Esquema de ajuste".
Fig. 217
Atención
!
Fig. 218
Esquema de ajuste
l Secuencia de encendido 1-3-4-2
Válvulas Cilindros
por solapado 1 3 4 2
ajustar 4 2 1 3
Solapado de válvulas:
Válvula de escape no está cerrada de todo,
la válvula de admisión comienza abrir.
! Peligro
¡Peligro de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.
Fig. 220
Fig. 219
i Observación
5.29 Comprobar las fijaciones
Volver a tensar la nueva correa trapezoidal del
ventilador después de 20 minutos de funciona- del motor diesel
miento.
Fig. 222
i Observación
Con otras versiones del eje los tapones de descar-
ga y llenado son de tipo algo diferente. Ejecutar el
cambio de aceite de forma análoga.
!Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio. Fig. 224
Fig. 223
! Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio
El cambio de aceite se debe ejecutar en ambos
lados del eje.
Medio ambiente
Fig. 226
Recoger el viejo aceite y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente. l Colocar la rueda de accionamiento de forma
que el tapón de cierre (Fig. 226) sobre la caja
se encuentra en posición horizontal.
l Llenar tanto aceite hasta el nivel se encuentra
en la arista inferior del taladro.
Fig. 225
! Atención ! Atención
Extraer el aceite únicamente en estado calien- El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
te de servicio. liente de servicio
Fig. 227
l Después de la salida del aceite limpiar el ta- l Desenroscar por arriba el tapón de llenado
pón de descarga y enroscarlo otra vez fija- (Fig. 228).
mente. l Desenroscar por abajo el tapón de descarga
l Llenar con aceite por el taladro de llenado y de de aceite y recoger el aceite saliendo.
control, hasta el nivel se encuentra en la arista l Después de la descarga volver a enroscar fija-
inferior de la abertura . mente el tapón de descarga de aceite.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el
apartado 'Tabla de Combustibles, Aceites etc.'.
l Limpiar el tapón de llenado, y enroscarlo fija-
mente provisto de una nueva junta anular.
! Atención
El aceite se debe cambiar en estado caliente
de servicio. Para esto hay que dejar funcionar
la máquina para aprox. media hora con vibra-
ción.
Medio ambiente
Fig. 229 Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for-
l Desenroscar el tapón de control (Fig. 229). ma no agresiva con el medio ambiente.
l Estacionar la máquina sobre suelo horizontal.
Fig. 230
Fig. 232
!Atención
¡Llenado excesivo produce sobrecalentamien-
to y destrucción de los cojinetes de vibración!
Fig. 234
Fig. 235
i Observación
Movimientos y ruidos anormales (vibraciones) du-
rante el servicio son una señal para un defecto o
piezas de fijación sueltas.
l Comprobar los tornillos de fijación de la cabina
(ROPS) hacia el puesto de conductor por
asiento fijo.
l Comprobar el estado y asiento fijo de los
amortiguadores de goma de la suspensión del
puesto de conductor.
l Comprobar el estado y la fijación de los cintu-
rones de seguridad.
Fig. 236
* Equipo especial
i Observación
Véase también el apartado 5.1 "Indicaciones res-
pecto el sistema hidráulico".
Atención
!
! Peligro
¡Peligro de quemaduras! Fig. 238
Peligro de quemaduras por el aceite caliente. l Retirar la tapa de llenado (Fig. 238).
l Rellenar el nuevo aceite hidráulico a través del
Medio ambiente tamiz.
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for-
ma no agresiva con el medio ambiente. i Observación
Para el llenado recomendamos de hacer uso del
i
Observación grupo de llenado y filtración (BOMAG pieza no.
El elemento filtrante del aceite hidráulico incondi- 079 930 35) con filtro fino. La filtración fina del
cionalmente se debe cambiar después de la mar- aceite hidráulico por este grupo aumenta la dura-
cha de prueba. ción del filtro del aceite hidráulico y protege el sis-
tema hidráulico.
l Comprobar el nivel de aceite por el cristal de
observación.
Valor teórico:
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del
cristal de observación.
i Observación
El filtro de ventilación del depósito de aceite hi- ! Peligro
dráulico se encuentra en la tapa de llenado. Por ¡Peligro de quemaduras!
este motivo hay que cambiar la tapa de llenado
Al desenroscar el filtro hay peligro de quema-
por completo.
duras por el aceite caliente.
l Cerrar el depósito con la nueva tapa de cierre.
!Atención
Si con el cambio del filtro se cambia también el
aceite hidráulico, entonces el cambio del filtro
debe efectuarse siempre después del cambio
del aceite hidráulico, y después de haber reali-
zado la marcha de prueba.
El aceite que se encuentra en la caja filtradora
no debe reutilizarse.
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo. Desechar el aceite
y el elemento filtrante de forma no agresiva
con el medio ambiente.
i Observación
El elemento filtrante debe cambiarse con cada
cambio del aceite hidráulico, o después de repara-
ciones mayores en la instalación hidráulica.
! Peligro
¡Peligro de quemaduras!
Peligro de quemaduras por el aceite caliente al
desenroscar el filtro.
!Atención
Fig. 239 Si con el cambio del filtro también se cambia el
aceite hidráulico, entonces hay que realizar el
l Desenroscar la tuerca tapón 4 (Fig. 239), y re- cambio del filtro después de haber cambiado
tirar la caja filtradora (5) con el elemento fil- el aceite y después de haber realizado la mar-
trante (3). cha de prueba.
l La superficie del elemento filtrante debe con-
El aceite en la caja filtradora no se debe volver
trolarse minuciosamente por ensuciamiento
a utilizar.
visible.
Medio ambiente
!Atención
Recoger el aceite saliendo y desechar el aceite
Ensuciamiento visible puede ser una indica-
y el elemento filtrante de forma no agresiva
ción prematura para el fallo de componentes
con el medio ambiente.
del sistema, y pueden indicar un posible defec-
to de elementos constructivos. Al presentarse
este caso hay que determinar la causa, y cam- i Observación
biar o reparar elementos constructivos si fue- El elemento filtrante hay que cambiar con cada
se necesario. En caso de inobservancia la cambio del aceite hidráulico y después de repara-
instalación hidráulica puede destruirse por ciones mayores en el sistema hidráulico.
completo.
El elemento filtrante jamás debe limpiarse o
reutilizarse.
l Extraer el viejo elemento filtrante (3), y limpiar
la caja filtradora y la rosca.
l Remontar la caja filtradora provisto de un nue-
vo elemento filtrante prestando atención al es-
tado de las juntas tóricas (1) y (2). Sustituirlas
si fuese necesario.
l Comprobar la hermeticidad del filtro después
de la marcha de prueba.
Fig. 240
!Atención
5.42 Cambiar el medio refrige-
Suciedad visible puede ser un aviso prematuro
para el fallo de componentes del sistema y rante
puede indicar un posible fallo de componen-
tes. En este caso hay que determinar la causa
y cambiar o reparar componentes defectuo- ! Peligro
sos, si fuese necesario. Con inobservancia ¡Peligro de quemaduras!
existe el peligro de la destrucción completa del
sistema hidráulico. El líquido refrigerante sólo hay que cambiar
con el motor frío.
Jamás hay que limpiar o volver a utilizar el ele-
mento filtrante.
Medio ambiente
l Sacar el elemento filtrante usado (3) y limpiar
Recoger el combustible saliendo y desecharlo
la caja filtrante y la rosca.
de forma no agresiva con el medio ambiente.
l Montar una nueva caja filtrante con nueve ele-
mento filtrante prestando atención al estado
de las juntas tóricas (1) y sustituirlas, si fuese
necesario.
l Comprobar la hermeticidad del filtro después
de una marcha de prueba.
Fig. 241
Fig. 242
Fig. 243
Fig. 244
i Observación
Sólo personal de servicio autorizado debe ejecu-
tar este trabajo.
! Atención
Trabajos de limpieza, mantenimiento y repara-
ción hay que ejecutar sólo con el motor desco-
nectado. No arrancar el motor con el elemento
filtrante desmontado.
Fig. 246
Fig. 245
El mantenimiento del filtro de aire seco se debe
ejecutar si la lámpara de control l (Fig. 245) de la
indicación de aviso de fallos luce continuamente
con el motor en marcha; sin embargo después de
2 años a más tardar.
i Observación
Después de haberse encendido la indicación de Fig. 247
mantenimiento del filtro de aire, el trabajo se pue-
de continuar hasta el final del día. l Soltar la presilla (Fig. 247) de la tapa de la caja
y retirar la tapa.
l Sacar el elemento filtrante principal (Fig. 248) l Limpiar el cartucho soplando con aire compri-
con ligeros movimientos giratorios. mido (max. 5 bar) desde el interior hacia el ex-
terior (Fig. 249) hasta no se produce más
Limpiar el elemento filtrante principal polvo.
!Atención
El elemento filtrante principal se puede limpiar
hasta cinco veces, si fuese preciso. A más tar-
dar se debe sustituir después de alcanzar el
máximo tiempo de aplicación que es de dos
años.
El número de las limpiezas ejecutadas del ele-
mento filtrante principal se puede marcar con
un bolígrafo o rotulador sobre el elemento fil-
trante de seguridad.
Con depósitos fuliginosos en el elemento fil-
trante principal una limpieza es inútil. Emplear Fig. 250
un nuevo cartucho filtrante.
l Examinar el cartucho filtrante por grietas y
Elementos filtrantes tratados inapropiadamen- agujeros en el fuelle de papel haciendo uso de
te pueden resultar ineficaces debido a deterio- una lámpara portátil (Fig. 250).
ros (p.ej. grietas), y pueden causar deterioros
del motor.
Atención
!
¡Con un defecto del cartucho filtrante principal
también hay que cambiar el cartucho de segu- Un elemento filtrante principal dañado no se
ridad! debe seguir utilizando de ninguna manera. En
caso de duda hay que insertar un nuevo ele-
Limpiezas en medio de dos mantenimientos mento filtrante principal.
del filtro señalados por la indicación de aviso
de fallos no son necesarias.
Fig. 251
! Atención
Rodillo liso
l Comprobar el ajuste y el estado del rascador
delantero y trasero y reajustarlo o cambiar la
goma rascadora, si fuese preciso.
Fig. 254
! Atención
¡Los trabajos de ajuste en el freno sólo deben
ser ejecutado por un especialista! Siempre hay
que reajustar ambos lados.
l Aseguar la máquina con calzos contra despla-
zamiento involuntario.
l Arrancar el motor diesel para descargar el fre-
Fig. 256
no.
l Desenroscar la chapa de seguridad 2 (Fig.
256).
l Girar el cuadrado (1) hasta el tope en el senti-
do de las agujas del reloj.
Fig. 255
Fig. 259
Fig. 258
Fig. 260
* Clases de resistencia para tornillos con superfi-
cie no tratada y no lubricada. La designación de la
calidad de los tornillos se puede ver en las cabe-
zas de los tornillos.
8.8 = 8G
10,9 = 10K
12.9 = 12K
l Ejes - Bastidor
M 22x1,5 = 710 Nm
l Tuercas de las ruedas
M 22x1,5 = 550 Nm
De estos valores resulta un aprovechamiento del
90% de la elasticidad de los tornillos con un coefi-
ciente de fricción μ total = 0,14. Bajo utilización del
lubricante MOS2 los pares de apriete indicados no
tienen validez.
i Observación
Las tuercas autofrenantes hay que sustituir siem-
pre después de su desmontaje.
! Peligro
¡Peligro de lesiones!
No entrar en contacto con partes giratorias del
motor.
Fig. 262
i Observación
En la pantalla aparece la página menú.
Fig. 263
i Observación
En la pantalla aparece la página con códigos de
error actuales.
Fig. 264
El motor no Defecto del motor de arranque, o el piñon Hacerlo comprobar por un experto
arranca no engrana
La batería no está cargada, o no está co- Apretar los bornes de conexión en la ba-
nectada. tería, comprobar las uniones de las lí-
neas.
El motor arranca Potencia insuficiente de la batería, bornes Hacer comprobar la batería. Limpiar, re-
con dificultad, o de batería sueltos y oxidados así causan- apretar los bornes de conexión, y untarlos
funciona irregu- do el giro demasiado lento del motor de con grasa exenta de ácido.
larmente con arranque
rendimiento in-
suficiente. Especialmente en invierno: se ha utiliza- Utilizar un aceite de motor correspondien-
do aceite de motor demasiado viscoso. do a la temperatura ambiente.
El cartucho filtrante de aire seco está su- Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
cio.
Del tubo de es- Nivel demasiado alto del aceite de motor. Sacar aceite hasta el nivel llega a la mar-
cape sale mu- cación superior de la varilla de medición.
cho humo.
El filtro de aire seco está sucio. Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
El motor se ca- Las aletas de refrigeración del radiador Limpiar las aletas de refrigeración.
lienta demasia- muy sucias (reluce la lámpara testigo
do. ¡El motor "Temperatura del aceite de motor").
debe pararse in-
mediatamente! La válvula de inyección tiene defecto. Hacerla comprobar por un experto.
Nivel insuficiente del aceite de motor. Completar con aceite de motor hasta el
nivel llega a la marcación superior en la
varilla de medición.
El motor tiene Nivel excesivo del aceite de motor. Sacar el aceite de motor hasta el nivel lle-
insuficiente po- ga a la marcación superior en la varilla de
tencia. medición.
Tuberías del aire de carga tienen fuga. Comprobar las fijaciónes y conexiones.
El motor tiene Nivel insuficiente del aceite de motor (re- Completar con aceite.
insuficiente pre- luce la lámpara de control "Presión aceite
sión de aceite. de motor", suena el zumbador).
l Al utilizar medios de fijación dañados o des- Puntos marcados de esta forma indican posi-
gastados bles peligros para personas.
l Al no observar las instrucciones de seguridad Puntos marcados de esta forma indican posi-
bles peligros para la máquina o partes de la
Por este motivo es imprescindible para cada máquina.
persona ocupada con el montaje de la cabina
de leer las instrucciones de seguridad y de
cumplir con ellas En caso necesario esto se i Observación
debe confirmar bajo firma al propietario de la Puntos marcados de esta forma ofrecen informa-
máquina. ciones y sugerencias para un montaje óptimo.
Además naturalmente son válidos:
l Las pertinentes prescripciones para la preven- Medio ambiente
ción de accidentes Puntos marcados de esta forma indican activi-
dades para desechar sustancias empleadas en
l Regulaciones en relación a la seguridad técni- el servicio y piezas de recambio de forma no
ca y a las reglas de la circulación agresiva con el medio ambiente.
l Las instrucciones de seguridad válidas en
Es imprescindible de observar las disposicio-
cada país (cada estado). El la obligación del
nes nacionales para la protección del medio
operador de conocerlas y de cumplir con ellas.
ambiente.
Esto también se refiere a regulaciones locales
e instrucciones para diferentes tipos de mani-
pulación. Si las recomendaciones expuestas Etiquetas adhesivas / rótulos de infor-
en el presente manual debiesen diferenciarse mación y seguridad en la cabina
de las de su país hay que cumplir con las ins- Etiquetas / rótulos hay que mantener completos
trucciones de seguridad válidas en su país. (vean catálogo de piezas de recambio) y legibles
y deben observarse imprescindiblemente.
Cambios y modificaciones en la cabina Etiquetas / rótulos dañados hay que sustituir.
/ máquina
Modificaciones de la cabina por cuenta propia es- Trabajos en conductos de la calefac-
tán prohibidas por motivos de la seguridad. ción
Las piezas originales y accesorios están concibi- Anterior a cualquier trabajo en los conductos de la
dos especialmente para la máquina. Queremos calefacción hay que quitar la presión de ellos y de-
llamar expresamente la atentción sobre el hecho jarlos enfriar - ¡Peligro de quemaduras!
de las piezas y accesorios especiales que no son
suministrados por nosotros tampoco son autoriza-
dos por nosotros. La incorporación y/o la utiliza-
Fig. 265
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuer-
das) con suficiente capacidad de carga. La mí-
nima capacidad de carga de la grúa se debe
elevar a 1000 kg.
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 266 l Limpiar el puesto de conductor de suciedad,
l Fijar el medio de fijación en las cuatro orejas aceite y humedad.
de elevación 1 (Fig. 266).
l Soltar posibles fijaciones con la paleta de
transporte.
l Elevar la cabina poco a poco con la grúa.
Peligro
!
¡Peligro de accidente!
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 267
! Atención
El perfil de obturación sólo hay que pegar in-
mediatamente anterior a colocar la cabina so-
bre el puesto de conductor. Únos minutos
después de su colocación el perfil de obtura-
ción se se hincha. ¡Entonces ya no es posible
de montar la cabina!
l Pegar el perfil de obturación 1 (Fig. 268) alre- l Colocar la cabina verticalmente y despacio so-
dedor del puesto de conductor. bre el puesto de conductor (Fig. 270).
l No pegar perfil de obturación sobre el escote
delantero del puesto de conductor (2), este es Atención
!
la admisión de aire para la ventilación de la ca- La cabina siempre hay que bajar verticalmente
bina. sobre el puesto de conductor.
i Observación
La cabina se debe montar inmediatamente des-
pués de haber pegado la cinta de obturación,
dado que la cinta de obturación se hincha.
Fig. 271
! Atención
l Apretar ambos tornillos de fijación (Fig. 272) l Apretar el tornillo de fijación inferior por el lado
en la zona trasera de la cabina con la mano. de subida (Fig. 274) con 578 Nm.
l El tornillo de fijación trasero, lateral de la iz- l Enroscar tuercas con arandelas en ambos es-
quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig. párragos y apretarlas con 200 Nm (Fig. 279).
276).
Fig. 280
Fig. 277
l El tornillo de fijación delantero, lateral de la de-
l El tornillo de fijación trasero, lateral de la dere- recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 280).
cha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 277).
Fig. 281
Fig. 278
l El tornillo de fijación delantero, lateral de la iz-
l El tornillo de fijación trasero, ibnterior de la de- quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig.
recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 278). 281).
l Tapar todos los puntos laterales de unión ros- l Instalar el tablero de instrumentos y fijarlo con
cada con tapas de plástico 1 (Fig. 282). cuatro tornillos de fijación (Fig. 285).
l Colocar la estera 1 (Fig. 283). l Retirar todas las cintas para cable en la con-
sola del asiento (Fig. 286) para activar el con-
mutador de contacto de asiento.
Fig. 284
Fig. 287
Fig. 288
i Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de aire
acondicionado y de la calefacción dentro de la
comprobación de funcionamiento.
! Atención
Es imprescindible de asegurar que todos los
tornillos se apretaron con los pares de apriete
especificados.
i Observación
Después del montaje de la cabina hay que ejecu-
Fig. 291 tar las siguientes inspecciones para asegurar que
l Encajar la clavija 1 (Fig. 291) en la caja de en- todos los cables y líneas están correctamente co-
chufe (2). nectados.
l Cerrar el cierre bayoneta girando la tuerca ra- l Insertar la llave de encendido y girarlo en sen-
cor corrugada en el sentido de las agujas del tido de las agujas del reloj a posición „1“.
reloj hasta el tope. l Accionar uno después del otro los interrupto-
res para faros, indicador de dirección y alum-
!Peligro brado interior y comprobar su funcionamiento.
Anterior a trabajos en el sistema eléctrico hay l Accionar el interruptor para el sistema lavapa-
que desembornar la batería y cubrirla con ma- rabrisas delante y atrás y comprobar el funcio-
terial aislante. namiento correcto.
i Observación
Si la función del sistema lavaparabrisas esta inter-
cambiada hay que cambiar las dos mangueras de
conexión del agua del lavaparabrisas.
l Arrancar el motor.
l Conectar el sistema de aire acondicionado
con el interruptor. Después de cinco minutos
de servicio se debe notar un enfriamiento en la
cabina.
l Conectar el sistema de calefacción con el inte-
rruptor. Después de cinco minutos de servicio
Fig. 292 se debe notar un calentamiento en la cabina.
l Establecer el acoplamiento de enchufes del l Comprobar la función del conmutador de con-
sistema de aire acondicionado (Fig. 292). tacto de asiento.
Atención
!