Sei sulla pagina 1di 7

Warma: Desarrollo y validación de un aplicativo

móvil para enseñanza y aprendizaje de matemáticas


y lenguaje en instituciones educativas de
comunidades quechuahablantes de Ayacucho
Isaac Ocampo Yahuarcani Kay Dennise Jeri Lagos Edgar Gutierrez Gómez
Universidad de Ayacucho Federico Universidad de Ayacucho Federico Universidad de Ayacucho Federico
Froebel (UDAFF), Instituto de Froebel (UDAFF) Froebel (UDAFF)
Investigaciones de la Amazonía Huamanga, Perú Huamanga, Perú
Peruana (IIAP) kjeri@udaff.edu.pe egutierrez@udaff.edu.pe
Huamanga, Perú
iocampo@udaff.edu.pe

Lelis Antony Saravia Llaja


Universidad de Ayacucho Federico
Froebel (UDAFF)
Huamanga, Perú
saravia.lelis95@gmail.com

Abstract—Desde la Universidad de Ayacucho Federico con 60 lenguas [7], Bolivia con 36 [8] [9], Ecuador con 14
Froebel (UDAFF) se viene impulsando un proyecto de [10] [11]y Chile con 6 [12].
investigación que busca la mejora de la enseñanza y aprendizaje
de lenguaje y matemáticas para niños de educación inicial de Así mismo es pertinente mencionar que a nivel mundial
poblaciones quechuahablantes de Ayacucho, a partir del uso de cientos de lenguas han desaparecido y decenas de ellas que
tecnologías móviles (teléfonos celulares y tabletas). Entre los cuentan con pocos hablantes, también están en camino a la
resultados que se esperan de este proyecto es que los niños de desaparición [13]. En el caso del Perú podemos destacar a las
educación inicial cuenten con instrumentos educativos digitales lenguas Taushiro, Resígaro e Ikitu en Loreto, las tres cuentan
(desde teléfonos celulares y tabletas) con contenido adaptado a con escasos número de hablantes, sobre todo las primeras dos,
la realidad ayacuchana, y que favorezcan el aprendizaje de que según el Ministerio de Cultura que apenas disponen de un
lenguaje y matemáticas en la lengua materna de sus padres hablante [14].
(quechuahablantes), siendo accesible desde cualquier
comunidad quechuahablante. Esto además servirá para la Entre los principales factores asociados al debilitamiento
reducción de debilitamiento de la lengua materna quechua, así y desaparición de las lenguas originarias en el Perú se
como la identidad cultural de las poblaciones de los pueblos encuentran una serie de acciones reduccionistas impulsadas
andinos. desde el país era colonia española, no se sabe a ciencia cierta
cuantas lenguas se hablaban, lo que si se conoce es que hasta
Keywords— Educación, Comunidades indígenas, la iglesia impulsó la difusión y homogenización de la lengua
Quechuahablantes, tecnologías móviles, Chuschi, Quinua, indígena basada en el Quechua, de allí posiblemente surgen
Acosvinchos, Ayacucho, UDAFF. tantos variantes del Quechua que existen en el Perú, entre los
que podemos mencionar al Quechua chanca (Ayacucho),
I. INTRODUCCIÓN Quechua cuzqueño, Quechua cajamarquino, Quechua
La pérdida de las lenguas originarias y las culturas locales yauyino, Quechua ancashino, así mismo en la Amazonía tiene
forman parte de las problemáticas que enfrentan la mayoría de variantes como el Quechua del Napo, el Quechua del Pastaza,
los pueblos andinos ayacuchanos. Aunque estos también el Quechua de Lamas, el Quechua Lamas, a la vez algo
constituyen graves problemas de índole nacional, parecido pasa con el Quechua en la mayoría de países vecinos
latinoamericana e incluso mundial. El Perú es un país del Perú, pues también se registran variantes del Quechua en
multicultural y multilingüista, sin embargo, estas fortalezas Argentina, Brasil, Colombia, Ecuador, Bolivia, Chile, etc.
son escasamente valoradas por las instituciones nacionales en [15] [16]. En la práctica el Quechua es la lengua más
un país dominado por mayorías hispanohablante, son muy expandida y vigorosa de Sudamérica, en comparación de las
pocos o escasos servicios públicos disponibles para otras más de 300 lenguas.
poblaciones que usan lenguas originarias.
Hablar en Quechua o en cualquiera de las otras 47 lenguas
Según la UNESCO a nivel mundial existen más de 7000 peruanas convierte a sus hablantes en poblaciones excluidas,
lenguas, más del 40% de estas posee problemas de la lengua se convierte en un factor de menosprecio social en
vulnerabilidad o desaparición [1] [2]. En el caso del Perú, el contexto de las ciudades, en un factor que incluso hace que
según datos del MINEDU, oficialmente se hablan 48 lenguas, las poblaciones se avergüencen de su cultura. Existen decenas
4 andinas entre ellas el Quechua (junto a sus variantes) y las de casos de miembros de pueblos originarios que han
otras 44 se hablan en la Amazonía peruana [3] [4] [5]. Por otro cambiado sus apellidos, que ocultan su lengua materna, que
lado es válido destacar a otros países con diversidad niegan el conocimiento de su cultura, siendo estos factores
lingüística como Brasil con más de 150 lenguas [6], México

XXX-X-XXXX-XXXX-X/XX/$XX.00 ©20XX IEEE


importantes para que diversas lenguas peruanas se encuentren  Débil supervisión del servicio educativo en las
en estado de vulnerables o desaparición. comunidades quechuahablantes.
Otro factor importante lo constituyen las débiles políticas  Inexistente empleo de instrumentos tecnológicos de
y servicios públicos relacionados a las poblaciones apoyo a los procesos de aprendizaje en Quechua
originarias, las autoridades escasamente priorizan servicios Chanca.
públicos fuera de las ciudades, dejando a un lado a pueblos y
comunidades alejadas, y esto se agravan si en estos pueblos no  Alto ausentismo escolar en instituciones educativas de
se habla español. comunidades andinas.
Otro factor vital lo constituye la calidad de los servicios Así mismo, es importante resaltar que los servicios
educativos en comunidades que no hablan español. Y es que educativos de la EBI escasamente incorporan el uso de las
por parte del estado existen las denominadas instituciones tecnologías de la información como instrumentos de apoyo
educativas que utilizan un sistema denominado Educación para los procesos de enseñanza y aprendizaje a pesar del
Bilingüe Intercultural (EIB) impulsada por el Ministerio de enorme potencial, y de los usos y resultados que se vienen
Educación [17], que si bien es cierto están extendidas por gran logrando en todo el mundo. En este contexto la Universidad
parte de departamentos del Perú, sin embargo su de Ayacucho Federico Froebel (UDAFF), viene impulsando
implementación históricamente no ha alcanzado resultados un proyecto de investigación que busca generar herramientas
que fortalezcan o revitalicen las lenguas y culturas originarias informáticas para apoyar la enseñanza y aprendizaje de
[18]. lenguas y matemáticas en las poblaciones quechuahablantes
de Ayacucho.
Este servicio posee una serie limitaciones y deficiencias
que escasamente han satisfecho o favorecido los procesos Se han identificado como distritos pilotos a Chuschi
educativos de los estudiantes, así como la sobrevivencia de las (provincia de Cangallo), Acosvinchos y Quinua (en la
lenguas y el fortalecimiento y preservación de las culturas. provincia de Huamanga), todas con importantes poblaciones
Según documentos consultados [19] [20] , el creador de este quechuahablantes y comunidades emblemáticas en Ayacucho.
sistema educativo es el Instituto Lingüístico de Verano (ILV). Entre los criterios de selección se han tomado en cuenta la
En tantos años se ha avanzado muy poco, por lo que se amerita importancia histórica de comunidades como Chuschi con un
probar nuevos métodos, instrumentos y procesos acompañado rol resaltado durante el conflicto armado de los años ochenta
de apropiado niveles de inversión. Incluso el año 2019 ha sido en el Perú. Treinta años después Chuschi forma parte de las
declarado “Año Internacional de las Lenguas Indígenas” por comunidades quechuahablantes que transitan en el olvido,
la UNESCO [21], buscándose la promoción y protección de como casi todas las comunidades quechuahablantes del
las lenguas para la mejora de la calidad de vida de los que departamento de Ayacucho.
hablan la lengua. En nuestras visitas a estos 3 distritos se pudo comprobar
Existen muchos factores que limitan el cumplimiento de que en las instituciones educativas se enseña como primera
los objetivos de las escuelas EIB, siendo el principal lengua el castellano y como segunda lengua el Quechua,
relacionado al nivel de inversión por parte del estado (si la teniendo escasos docentes y los contenidos curricular y
educación pública en las ciudades tiene problemas, la materiales no adaptados a la lengua Quechua, en términos
educación en las comunidades quechuahablantes tiene resumidos podemos indicar que el contenido curricular que se
muchas más complicaciones), así como los procesos al imparte en las instituciones educativas visitadas favorecen a
interior del servicio educativo. que la lengua castellana se imponga sobre el Quechua,
desvirtuando la esencia y los fines de impulsar educación
En este contexto se han identificado los siguientes bilingüe. Este problema es común en Ayacucho y en el resto
problemas que afrontan las escuelas IEB en el Perú: del Perú.
 Se caracterizan por ser instituciones educativas con Finalmente se ha construido un aplicativo informático
escaso número de docentes, la mayoría son colegios prototipo para celulares que permitirá que los niños de
unidocentes que a su vez enseñan a todos los grados educación inicial aprendan los elementos básicos de lenguaje
(docentes multigrados). y matemáticas en lengua quechua, seguidamente presentamos
la metodología de construcción.
 Designación inapropiada de docentes, ya que son
frecuentes los casos en que las instituciones
responsables del sector educación designan como
docentes a personas que desconocen la lengua y el II. METODOLOGÍA
contexto cultural de la comunidad. Consideraciones principales: Para el desarrollo de esta
 Las Instituciones educativas de las comunidades aplicación se tuvieron en cuenta aspectos importantes como la
Quechuahablantes no cuentan con material educativo experiencia del usuario con el uso de tecnologías móviles
que cubra el contenido curricular básico (libros, y otros (tabletas, Smartphone, laptops), su nivel de alfabetización, la
textos o ilustraciones adaptadas a la localidad). Así disponibilidad de acceso a internet para la descarga de
mismo existe reducida producción e incorporación de contenidos, entre otros.
contenido cultural de cada pueblo. Es de mucha importancia mencionar que a consecuencia
del limitado acceso a internet en la zona de estudio, se optó
 Lejanía o aislamiento de las comunidades ayacuchanas
desarrollar la aplicación fue para que el contenido que se
dificulta y encarece la distribución de los materiales
muestre esté disponible de manera offline, el cual permite que
educativos. En algunos casos el material educativo si
la aplicación pueda ser expandible y masificable a otros
existe, sin embargo no llegan a las instituciones
dispositivos, dado que se puede transferir la aplicación y todo
educativas.
su contenido por otros medios a otros dispositivos móviles, ya B. Producción de Contenidos para la App.
sea a través de Bluetooth, wi-fi o dispositivos USB. Por mencionar algunas actividades se trabajaron
En el proceso de desarrollo de la aplicación se tuvo la directamente con los docentes de las I.E. Bilingües, donde se
participación de los miembros de la comunidad y docentes de pudo acceder a la curricula educativa de los grados de
las I.E. además de la colaboración de la Universidad Federico educación inicial y primaria, el cual fue importante a la hora
Froebel, desde la elaboración del contenido educativo de la de elaborar el contenido educativo que tendría la aplicación de
aplicación hasta las pruebas de validación a las que se sometió acuerdo al contenido descrito por cada curricula y a los
la aplicación. indicadores que tendrían que satisfacer.
Como otro factor importante podemos mencionar la
TABLA 1: REQUISITOS FUNCIONALES Y NO FUNCIONALES.
participación de los miembros de la comunidad, quienes
Requisitos Funcionales Requisitos No Funcionales definieron el contenido con respecto a la lista de animales,
 La aplicación debe ejecutarse frutas, cosas y expresiones más comunes que se hablan en la
 La aplicación debe funcionar de
en Dispositivos de Diferentes comunidad, a partir de ello se pudo elaborar una ficha (ver
medidas(Tablets, Smartphone, Tabla 2 y 3) en el cual se listan los contenidos por cada
manera OFF-LINE.
etc), que dispongan de Sistema categoría en el idioma Español y dispone de columnas para su
 La navegación debe ser
Operativo Android.
intuitiva, a traves de botones e
 El tamaño del paquete de la
posterior traducción a la lengua materna de la comunidad.
interfaces amigables para la
Aplicación no debe ocupar
facil navegación e interacción
significativo espacio de
de un niño.
almacenamiento en el TABLA 2: ALFABETO QUECHUA DE AYACUCHO.
 La aplicación debe estar
Dispositivo ( máximo 20 MB).
organizada por categorias de
 El contenido debe ser
contenidos. Vocales Alfabeto Quechua
priorizado de acuerdo a la
 La aplicación debe mostrar
curricula educativa de la
contenido en español y A I U
Comunidad Quechuahablante
Quechua, siendo el sonido que
de Ayacucho.
se reprodusca a traves de Letras del Alfabeto Quechua
 Los contenidos del aplicativo
botones en la Lengua Quechua.
deben ser producidos con la
 El sonido que se reproduce en A CH H I K
participación de personas
la aplicación debe ser
Quechuahablantes de L LL M N Ñ
entendible y bien pronunciado.
nascimiento, de preferencia
miembros de las comunidades. P Q R S T
W Y

Proceso para el diseño de aplicaciones rurales


A. Recolección de requerimientos TABLA 3: FORMATO DE FICHA DE CONTENIDO DE LA APLICACIÓN.
Una de las principales e importantes tareas que
permitieron el desarrollo de la aplicación fue el poder N° Categoría En Español Traducción Quechua
identificar los requerimientos principales con los que contaría 01 Los Numeros Uno Huk
el software, para ello se realizaron visitas de campo hacia la 02 Los Numeros Dos Iskay
comunidad de Chuschi, Quinua y Acosvinchos, el cual 03 Los Numeros Tres Kimsa
permitió tener un panorama más claro con respecto al 04 Los Numeros Cuatro Tawa
producto que se debía desarrollar y el contenido que se debería 05 Los Numeros Cinco Pichqa
mostrar dentro de la aplicación. Como primer aspecto nos 06 Los Numeros Seis Suqta
interesaba conocer acerca del proceso de aprendizaje que se
07 Los Numeros Siete Qanchis
manejaba en la comunidad el cual pudimos tener acceso a
08 Los Numeros Ocho Pusaq
través de pequeñas entrevistas a los pobladores y docentes de
la IE, en el cual se les formulaba preguntas con respecto al 09 Los Numeros Nueve Isqun
contenido educativo básico con el que los niños empiezan a 10 Los Numeros Diez Chunka
desenvolverse cognitivamente, el uso de dispositivos 11 Figuras Geométricas Círculo Ruyru
tecnológicos en actividades académicas y/o diarias (Tabletas, 12 Figuras Geométricas Cuadrado Tawa Kuchuyuq suytu
Smartphone, laptops), acceso al servicio de internet 13 Figuras Geométricas Triangulo Kimsa Kuchuyuq
(conectividad), parte del contenido académico definido en su 14 Figuras Geométricas Grande Machusu
plan de enseñanza por parte de los docentes, entre otras 15 Figuras Geométricas Mediano Uchuy
preguntas que ayudaron a maquetar y tener noción de cómo 16 Figuras Geométricas Pequeño Uchuycha
debería estar estructurado la aplicación. 17 Signos Aritméticos Más Achka
Es así que se logró identificar categorías dentro de la 18 Signos Aritméticos Menos Rakisqa
aplicación, el cual están alineadas al contenido básico de 19 Signos Aritméticos Resta Qichuy
asignaturas de matemáticas y Lenguaje, y podemos mencionar 20 Signos Aritméticos Suma Yapay
para la Categoría Matemáticas tenemos: Los Números, Los 21 Colores Amarillo Qillu
Números Ordinales, Figuras Geométricas, Los Colores, 22 Colores Blanco Yuraq
Signos Matemáticos, para la Categoría Lenguaje podemos 23 Colores Celeste Cielu qina
mencionar: El Alfabeto, los valores, la familia, El cuerpo 24 Colores Marrón Tumpa uqi
Humano, Los sentidos del cuerpo, La Fauna, Cosas y 25 Colores Negro Yana
Expresiones. 26 Colores Rojo Puka
27 Colores Verde Quyu
N° Categoría En Español Traducción Quechua Al término de la elaboración de la lista con el contenido de
28 Colores Gris Uqi la aplicación identificado por categoría en la ficha de
29 La Familia Abuela Paya
contenido, se realizó la traducción a la lengua materna
30 La Familia Abuelo Taytalla
correspondiente con apoyo de los miembros de la comunidad,
donde cada palabra descrita en la ficha fue traducida y escrita
31 La Familia Papá Tayta
por el mismo miembro de la comunidad en la lengua materna
32 La Familia Mamá Mama
y con el alfabeto correspondiente a su lengua, obteniendo así
33 La Familia Hermano Turi
una traducción confiable.
34 La Familia Hermana Ñaña
35 La Familia Amigo Huayna
36 La Familia Amiga Pisayki
37 La Familia Prima Panicha
38 La Familia Primo Huayqicha
39 Los Valores Amor Kuyay
40 Los Valores Bondad Chaninchay
41 Los Valores Generosidad Allin runa
42 Los Valores Gratitud Riksikuy
43 Los Valores Honestidad Umalla kana
44 Los Valores Honradez Ama suwa
45 Los Valores Humildad Wacharuna
46 Los Valores Solidaridad Yanapanakuy
47 Los Valores Sinceridad Ama llulla
48 Los Valores Tolerancia Suyanakuy
49 Cuerpo Humano Boca Simi
50 Cuerpo Humano Brazo Ricra
51 Cuerpo Humano Cabeza Uma
52 Cuerpo Humano Dedo Rawkana
53 Cuerpo Humano Mano Maki
54 Cuerpo Humano Nariz Sinqa
55 Cuerpo Humano Ojo Ñawi FIG. 1: ENTREVISTA CON DOCENTE DE LA COMUNIDAD.
56 Cuerpo Humano Pie Chaki
57 Fauna Alpaca Paqu C. Digitalización de Contenido
58 Fauna Búho Tuku Una vez identificado todos los requerimientos con los que
59 Fauna Chancho Kuchi contaría la aplicación y con la ficha de contenido totalmente
60 Fauna Cuy Quwi completada se procedió a la grabación del sonido y
61 Fauna Gallina Wallpa pronunciación por cada palabra del contenido traducido, para
62 Fauna Gato Misi ello se necesitó de un miembro de la comunidad que estuviera
63 Fauna Gavilán Anka en la capacidad de pronunciar de forma fluida cada palabra
64 Fauna Halcón Waman traducida de la ficha de contenido en su lengua, para ello se
65 Fauna Hormiga Sisi llevó a cabo un consenso entre los hablantes de la lengua
66 Fauna Luciérnaga Nina uru
Quechua de la comunidad, donde se les preguntó quién de los
67 Fauna Zorro Atuq
miembros de la comunidad era la persona indicada para la
realización de la labor de grabación de la pronunciación,
68 Cosas Catre Kawitu
teniendo en cuenta la consulta de los miembros más antiguos
69 Cosas Cinturón Chumpi
de la comunidad. Este proceso forma parte importante en el
70 Cosas Cucharón Wislla
desarrollo de la aplicación dado que influirá mucho en cómo
71 Cosas Escoba Pichana los usuarios finales puedan aprender el buen pronunciamiento
72 Cosas Gorro Chuku de cada palabra en la lengua materna (acento, pausa, tiempo).
73 Cosas Hacha Qacha
74 Cosas Jarra Chata A partir de la ficha de contenido de la aplicación, con todas
75 Cosas Leña Yanta
las palabras en español y traducido a la lengua materna, se
76 Cosas Manta Lliklla
elaboró una base de datos el cual contiene información de todo
el contenido de la ficha y la voz pronunciada en la lengua por
77 Expresiones Bienvenido Allin qamukuy
cada palabra, esta base de datos es utilizada en el desarrollo de
Rimaycullayki - Allin
78 Expresiones Buenos días
punchaw la aplicación para que pueda ser utilizada de manera off-line
79 Expresiones Buenas tardes Allin chinsinkuy por el usuario.
80 Expresiones Buenas noches Allin tuta D. Diseño de la Aplicación.
81 Expresiones Adiós Ripuchkani
El diseño de la aplicación juega un papel muy importante
82 Expresiones ¿Cómo te llamas? ¿Imam sutiki?
en el desarrollo de la aplicación, ya que es en este proceso
Mi nombre es (yo
83 Expresiones Sutiymi … donde se define de qué manera estará distribuida toda la
me llamo)…
información y el contenido que se ha recolectado durante el
proceso recolección de requerimientos y digitalización de
contenido.
Para la elaboración del diseño de la aplicación se tuvo en E. Validación y retroalimentación
cuenta la experiencia de los miembros de la comunidad hasta este paso la aplicación se encuentra en su fase casi
respecto con el uso de dispositivos móviles (tabletas, final, es en este proceso de desarrollo de los prototipos de la
Smartphone), la interacción con las aplicaciones que aplicación, se realizan pequeñas reuniones con los miembros
disponían, el número de clics que necesitaba para poder llegar de la comunidad y con los docentes de la I.E. para que realicen
a algún tipo de contenido que deseaba ver, y sobre todo la la revisión correspondiente con respecto al contenido de la
interface gráfica, tendríamos que desarrollar una interface aplicación, es en este punto donde se realizan todas las
gráfica en el cual el usuario no se sienta aburrida y donde toda observaciones y recomendaciones por parte de los usuarios
la información y contenido estuviera al alcance en pocos clics retroalimentando así la aplicación para llegar a una versión
dentro de la aplicación, es decir, que la aplicación sea sencillo final de acuerdo a las necesidades de la comunidad.
y con el contenido de fácil acceso, en la Fig. 1 podremos
observar la distribución del contenido en para l interfaz gráfica Finalmente, se realizaron pruebas de usabilidad donde se
principal de la aplicación, en donde el usuario tendrá a aplicó la métrica subjetiva tal como se propone en el modelo
disposición a primera vista las categorías de la aplicación y en mGQM (móvil Goal Question Metric) descrito por Enríquez
segunda vista el contenido por cada categoría. J. y Casas S. en su artículo sobre usabilidad en aplicaciones
móviles, donde mencionan que el uso del marco de usabilidad
considera 3 elementos principales: los elementos del círculo
exterior conformado por cuatro factores (Usuario, Tecnología,
Tarea/Actividad y Entorno), los elementos del círculo interior
conformados por las dimensiones de usabilidad y la caja de la
parte superior conformada por las consecuencias de usabilidad
con respecto a la aplicación.

FIG. 2: BOCETO DE LA DISTRIBUCIÓN DEL CONTENIDO DE LA APLICACIÓN

FIG. 3: FRAMEWORK DE USABILIDAD MÓVIL.

F. Configuración informática:
El aplicativo Móvil fue desarrollado para dispositivos
móviles que dispongan del sistema Operativo Android con la
versión mínima 4.0, haciendo que la aplicación se ejecute en
casi el 99% de dispositivos móviles Android. El desarrollo de
la aplicación se realizó a través del IDE de desarrollo Android
Studio con su respectivo SDK, haciendo uso del lenguaje de
programación JAVA.

FIG. 4: INTERFAZ BETA DE LA APLICACIÓN.

FIG. 5: ARQUITECTURA LÓGICA DE LA APLICACIÓN.


G. Publicación de la App en el Play Store En ambos casos, el uso del aplicativo móvil como
Al término del desarrollo de la aplicación se optó por instrumento para la enseñanza, logró mejores resultados que
publicarla de forma gratuita en la plataforma de distribución la enseñanza tradicional, ello a partir de los datos obtenidos,
digital de aplicaciones móviles con sistema operativo donde los datos estadísticos de los estudiantes con resultados
Android, Play Store, y se le puede encontrar con el nombre satisfactorios o que alcanzaron mejora es superior a los que
WARMA [22]. usaron el método tradicional. Así mismo es pertinente
comentar el surgimiento de un fuerte interés, motivación y la
III. RESULTADOS aceptación de más del 80% de los niños de ambos sexo por el
uso de la tecnología celular, otro factor clave que también
Este trabajo permitió comprobar la utilidad y pertinencia generó interés y aceptación lo constituye los sonidos de la
del uso del aplicativo móvil en los procesos de enseñanza del aplicación móvil, realizadas a partir de las voces de miembros
contenido básico de las asignaturas de matemáticas y lenguaje, de propia comunidad (familias y vecinos).
de los niveles inicial y primario, en las instituciones
educativas de las comunidades quechuahablantes de Los niños aprendieron con mayor facilidad los contenidos
Ayacucho. Previó a los experimentos en la IE, se realizó un básicos de las signaturas de Matemática y Lenguaje, entre las
proceso de validación que consistió en las pruebas de que se encuentran el alfabeto (vocales y consonantes), los
performance, contenidos, usabilidad, este proceso permitió colores, los números, los animales, encontrando mayores
validar y afinar el aplicativo móvil. dificultades en las frases comunes, la familia y partes del
cuerpo. Finalmente, la experiencia de campo permitió analizar
En ambas niveles educativos se establecieron 2 grupos, el como el App Móvil puede complementar o apoyar al método
primer grupo recibió el aplicativo móvil como instrumento de tradicional o actual, teniendo en cuenta los principales
enseñanza, además contaron individualmente con un problemas y limitaciones que afrontan actualmente las IE
orientador, el segundo grupo recibió clases con el método indígenas.
tradicional, que consistió en el uso de material impreso y
también un orientador (en ambos casos no necesariamente el Con la publicación de la Aplicación Warma en la
orientador fue el docente del curso). Participaron 06 niños en plataforma Play Store se logró difundir y masificar esta
el nivel inicial (3 mujeres y 3 varones) y 10 niños del nivel herramienta, es así que a un mes de su lanzamiento y
primario (10 varones). De ellos más del 90% ya conocía e publicación ya dispone de más de 2000 descargas, siendo el
utiliza frecuentemente Smartphone (de sus padres). Perú el país que más descargas realizó, seguido por Brasil,
Bolivia, Argentina y Chile.
TABLA 5: ANÁLISIS DEL USO DE LA APLICACIÓN MÓVIL.
TABLA 4: PORCENTAJE DE APRENDIZAJE EN ALUMNOS.
Con el método
N° Problemática Con el app móvil
tradicional
COMUNIDADES Quinua Acosvinchos Chuschi
El App móvil facilita la
Sin la Con la Sin la Con la Sin la Con la enseñanza e incluso
Limitado
CATEGORÍAS App App App App App App El número reducido de autoaprendizaje de los
número de
docentes limita la niños, pudiendo
Alfabeto 75% 100% 75% 100% 75% 87,5% docentes en
1. calidad del servicio convertirse en un
las IE de la
educativo en las complemento apropiado
Los valores 75% 100% 75% 100% 75% 87,5% Comunidades
comunidades indígenas. para fortalecer el servicio
.
La Familia 75% 75% 75% 100% 87,5% 100% educativo en las
comunidades indígenas
El cuerpo Humano 75% 100% 75% 75% 87,5% 87,5%
los sentidos del Gran parte de los
50% 75% 75% 100% 75% 87,5% El contenido interactivo
cuerpo Docentes con docentes asignados a las
está disponible en la lengua
desconocimie IE indígenas, no hablan
Los animales 50% 75% 75% 100% 87,5% 100% local (menús y contenidos
2. nto de la la lengua ni cultura local.
temáticos). Esto apoya
Las cosas 75% 100% 75% 75% 87,5% 100% lengua y Esto a la vez genera que
incluso a docentes que no
cultura local. se desnaturalice la
hablan la lengua local
Expresiones 75% 100% 75% 75% 62,5% 62,5% educación bilingüe.

Los números 75% 100% 25% 75% 87,5% 100% La cantidad de textos y Por ser un recurso digital,
Material
materiales educativos en el contenido puede
Números ordinales 75% 100% 50% 100% 75% 87,5% 3. Educativo
las IE es muy limitado y replicarse de forma
Suficiente
Figuras Geométricas 75% 100% 75% 100% 75% 87,5% muchas veces inexistente infinita.

Signos Aritméticos 75% 75% 50% 75% 62,5% 75% Las dificultades
El App Móvil es accesible
logísticas y
Colores 75% 100% 75% 75% 75% 87,5% y descargable fácilmente
presupuestarias limitan
Accesibilidad por internet (aunque se
la distribución de
4. al contenido requiere de un dispositivo
contenido apropiado en
educativo. móvil, actualmente más
Este evento consistió en 3 jornadas en las comunidades la lengua local (llegar a
frecuente en la
Quechuahablantes de Ayacucho. Una vez concluida las las comunidades
comunidades indígenas).
enseñanzas se realizó la evaluación del aprendizaje. Previo a indígenas es costoso)
ello en el inició se hizo una breve evaluación de los El App Móvil, está
conocimientos y capacidades de los niños participantes, la Disponibilida Pocos libros y textos en
diseñado para facilitar
5. d en la lengua Perú están disponibles en
mayoría conocía muy poco o nada los elementos básicos o nativa lenguas indígenas.
contenido educativo en
contenidos de las asignaturas en la lengua quechua. lenguas indígenas.
REFERENCIAS [21] UNESCO, «es.unesco.org,» 25 Enero 2019. [En línea]. Available:
https://es.unesco.org/news/presentacion-del-ano-internacional-
lenguas-indigenas-2019.
[1] UNESCO, «unesco.org,» 2019. [En línea]. Available: [22] Universidad de Ayacucho Federico Froebel - UDAFF, «Play Store -
http://www.unesco.org/new/es/lima/work-areas/unidad- WARMA,» [En línea]. Available:
informacion-publica/office-news/2019-por-que-un-ano-de-las- https://play.google.com/store/apps/details?id=pe.edu.udaff.quechua
lenguas-indigenas/. yacucho.
[2] G. Moreno, «statista.com,» 21 Febrero 2017. [En línea]. Available:
https://es.statista.com/grafico/8181/existen-mas-de-7000-lenguas-
vivas-en-el-mundo/.
[3] Ministerio de Educación del Perú, «minedu.gob.pe,» 2019. [En
línea]. Available: http://www.minedu.gob.pe/campanias/lenguas-
originarias-del-peru.php.
[4] Grupo El Comercio, «elcomercio.pe,» 25 Mayo 2018. [En línea].
Available: https://elcomercio.pe/peru/lenguas-originarias-peru-son-
hay-cosas-debes-noticia-522310.
[5] UNESCO, «unesco.org,» 21 Febrero 2019. [En línea]. Available:
http://www.unesco.org/new/es/lima/work-areas/unidad-
informacion-publica/office-news/unesco-presenta-el-mapa-de-
lenguas-indigenas-de-peru-en-peligro-de-extincion/.
[6] Instituto Socioambiental, «Povos Indígenas no Brasil,» 15 Febrero
2018. [En línea]. Available:
https://pib.socioambiental.org/es/Lenguas.
[7] Gobierno federal de México, «mexico.mx,» 21 Febrero 2018. [En
línea]. Available: https://www.mexico.mx/es/articles/lenguas-
indigenas-mexico.
[8] P. A. Barajas Fuquen, «Bolivia.com,» 11 Diciembre 2018. [En
línea]. Available:
https://www.bolivia.com/actualidad/nacionales/cuantas-lenguas-se-
hablan-en-bolivia-213468.
[9] Universidad Mayor de San Andrés, «www.umsa.bo,» 16 OCtubre
2018. [En línea]. Available: http://www.umsa.bo/umsa-noticias/-
/asset_publisher/sIpuYXdbB9M8/content/treinta-de-las-36-lenguas-
nativas-en-bolivia-estan-en-peligro-de-extincion.
[10] Foros Ecuador, «www.forosecuador.ec,» 18 Febrero 2019. [En
línea]. Available:
http://www.forosecuador.ec/forum/ecuador/educaci%C3%B3n-y-
ciencia/177649-14-lenguas-originarias-y-ancestrales-del-ecuador-
idiomas-ind%C3%ADgenas-ecuatorianos.
[11] C.A. EL UNIVERSO, «www.eluniverso.com,» 14 Abril 2018. [En
línea]. Available:
https://www.eluniverso.com/noticias/2018/04/14/nota/6712102/14-
lenguas-indigenas-pais-estan-riesgo-desaparecer.
[12] Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio,
«www.cultura.gob.cl,» 21 Febrero 2019. [En línea]. Available:
https://www.cultura.gob.cl/actualidad/hoy-conmemoramos-el-dia-
internacional-de-la-lengua-materna/.
[13] National Geographic España, «www.naationalgeographic.com.es,»
16 Noviembre 2018. [En línea]. Available:
https://www.nationalgeographic.com.es/mundo-ng/grandes-
reportajes/lenguas-peligro-extincion_6174.
[14] Ministerio de Educación, Documento Nacional de Lenguas
originarias del Perú, Lima: Ministerio de Educación, 2013.
[15] UNESCO, «Atlas de las lenguas del mundo en peligro,» 2010. [En
línea]. Available: http://www.unesco.org/languages-
atlas/index.php?hl=en&page=atlasmap&cc2=pe#.
[16] «El quechua La lengua mayoritaria entre las lengua indígenas».
[17] Ministerio de Educación, «ww.minedu.gob.pe,» 14 Diciembre 2016.
[En línea]. Available:
http://www.minedu.gob.pe/comunicado/pdf/normativa-2018/rm-
629-2016-minedu.pdf.
[18] M. Rengifo Vásquez, «diariolaregion.com,» 18 Junio 2016. [En
línea]. Available: https://diariolaregion.com/web/impulso-a-la-
educacion-intercultural-bilingue-de-fortalecimiento-y-
revitalizacion-cultural-y-linguistica/.
[19] O. Espinoza, «Educación superior para indígenas de la Amazonía
peruana: balance y desafíos,» ANTHROPOLOGICA, vol. XXXV, nº
39, pp. 99-122, 2017.
[20] L. López y W. Küper, «La educación intercultural bilingüe en
América Latina: balance y perspectivas,» 2000.

Potrebbero piacerti anche