Sei sulla pagina 1di 76

ACTOS

DOS

S. APSTOLOS
escritos

PELO EUANGELISTA

S. LUCAS.
-
..- -^ nm ^ m > ^^^M! ^ w - -.-, I - - - - . , ^
^^.

Capitulo ,

t Prologo de S. Lucas com que efte fteu ftcguvdo livro a feu Euangelho une. ^ Aven-
d* Chrifto refufcitado dos mortos convcrja c07n feus Apoftolos quarenta dias.,
4 Alanda lhes que e7n Jerujalem miffao do Elpirito fa7i o espere77i, 6 Re^
a

fftonle lhes a pergunta de quanJ.o o Rcvno a IJrael reflauraria. 9 A


vifla
delles a 3 o Ceo jobe. 10 O que dous Anjos teft2flca predizendo ta7nbem fua
,

tornada, 12 Tor72a fe yipoftolos


os a
Jeruji^lem. I3 P erfever ao co7cordemen
te 7n com algus mudceres e com a 7na dc Chrifto. 1% Relata Fe
oraotns 3 ,

dro Jud.r Jeu ftm,de 21 E exhortando ordenar


predicao acerca
a , e a
outr$
cm Jeu lugir dous para iffo la aprefe7itados. 24 avendo feito orao he
Alatt hias por fortes , eleito Apffolo,

de todas as couas
fiz eu,
\ primeiro livro o Thcophilo ,
acerca

como a cnfinar:
que Jefus comeou afii a fazer
.
Marcx''): 2 a Atc O dia em que a riba recebido foy, despois de pelo Epi-
19 rito fanlo b aver dado mandamentos a os Apoftolos que elcolhera,
L?/o9:5i- ^ c A os quaes tambm, despois de aver padecido, laprcfentou
1. Tiro, 3 :
^.-^/q ^.q,^ muytas [\ infalveis provas; fendo d'elles vifto por qua-
bjoa 2'
"cntadias, e fallando [lhes das coufas] que a o Reyno de Deus per-
'21. tcncem.
Ma>t^ I: 4 ^ E ajuntado os, lhes mandou que fc na apartaftbm de Jeru.
14 Jo.zoilp. ellil, I.C#r.i5:5, dLuc.z4:4S,49.
falcx
S. APSTOLOS. L
Cap. 147
falem , mas que efpcraftem a promcll do Pae, e
que (difib) de my e
Joa, 14 i
ouviftes. 16.
5 f Porque bem bautizou Joa com
agoa, ^ porem vosoutros b- '"S*^^*
reis bautizados com o Elpirito incto ^ na
muytos dias despois x//j/* ^]
6 Aquelles pois que ajuntado fe avia , lhe perguntaro, dizen- Marc.j :S:
doy h Senhor, rellaurars tu 'nefte tempo o Reyno a Ifrael? Luc.:^:\6.
7 E difelhes : ^ Na he vofo lbcr os tempos , ou as * ^^'^^ i 2'^- '

fazos, A.ii--'^.
que o Pac cm eu prprio poder ps.
8 h Mas recebereis a virtude do
Efpirito fanlo , quc fobre vos- 7//V4.*
outros hu de vir; l e fermcheis teftimunhas afii em Jeruialem
em toda Judea, e Samaria, e ate o cabo da terra.
, como^-^ndlitiS,
A 1:4.*
9 w E avendo dito eftas couas, vendo o ellcs, foy levantado em ^n : I5-

alto; e hu nuvem o tirou de lus olhos. hMatt.14:


10 E eftando ellcs com os olhos
poftos 'no Ceo, entre tanto quc ^ J* ^'^* .

clle [fobi72do] hia , eis que dous varoens em veftidos brancos,


to a elles le pura.
jun- d^^^'
Os quaes tambm difibra : Varocns Galileos ,
^
Uiiopor-
quc eftaes olhan- tu72idades,,
1 1

io pera o ceo Elc Jefus que de vosoutros a riba a o eco toma- ou ,


?^o

do foy, ali vir como a o Ceo ir o viles. <'^'-'^'


ocaf-
12 Entonces tornara c ajerufalem do monte
quc fc chama das ^^''^-2*4.
Oliveiras, o qual eft perto dc Jcrufalem , dilante caminho de hum /^''^' ^*
^'

Sabbado.
^ ^ 4S^'^^*
13 entrando, fobira a o cenculo , aonde fe ficra, [comvem ioa y.17.
E
a faber] Pcdro c Jacobo , c Joa, c Andr, Philippe e Thom, ^^.2 32. .

Bartholomeo e iVatheus , [e] Jacobo [ftlho] de Alpheo , e Sima M\lar.,i6:


Zelotes , e Judas [;>w^y] de Jacobo. i9

14 Todos eftes perfeverva concordemente cm oraes c


'^V* fnpli-,^^'^^^'5'
caoens, com as mulheres , c [can] Maria a ma de Jcfus , c com'' g
*

feus irmas.
oDan.7:iy
if E levantandofe Pedro, 'naquelles dias , em meyo dos Difci- Matt. 24;
pulos , diftb ; (e era a companha junta como dc quaft cento c vin- 3o*
te pefoas.) Marc. 13!
16 Varoens irmas , convinha
quc fe cumprifib efta Efcritura, j^^^^' .

q quc o Efpirito fanlo pela boca de David prediffe acerca dc Judas, i^rllffi'
*

r
foy o guia d'aquellcs quc a Jefus prendero.
que 10.
17 f Porque com nosco contado
foy, e forte * 'nefte minifterio i.Theff.ix
alcanou. 18 Efte i^

tMatS.lil'^^. qPftalAUlo. Matt.Z:zy Joa. 1^:1$.


Mar I4 :43- 7^^- iS lyjMatt. ! :4. AJarc, 3:39. Luc.:
r Alatt. 16 : 47.^^'^'^'^ ''^^'
16. ?Gr. dee^
248 A C T O S D O S
tt.%am.i7\ iS
pois o campo do galardo de iniquidade aquirio , tc pre-
Efte
23. cipitandole, pelo meyo arrebentou, e todas fus entranhas fe der-
ii/*.27:5.i-anira.
19 E foy notrio a todos os que cmJcrufalem habitam 3 demanei-
em fua
uMatt.27: ra que aquelle campo ie chama, prpria lingoa , Acclda*
^' ma
5
ifto he , campo de angue.
X Pfal. 69'-
Porque 20 'no livro dos Pfalmos eft efcrito
: Sua habitao ^

26, deferta Ib faa? e qucm 'nella habite na aja. y E Outro feu bif-
jyPA/.ic9: pado tome.
z 6:x. ^' ^c pois neccfario, que d'os varoens, que com noco bonvcr-
' * ' ,
^

fara todo o tempo, em que o Senhor Jefus entre nosoutros entrou


c fahio ,
aA^. i\9. dcfdo bautifmo de Joa , atc o dia cm quc a dc
22
Comeando
nos a riba recebido
foy , fe faa hum d'elles com nofco tcftimunha
de fua refurreia.
hA.6:6^
23 b E aprefentra dous, a Jofeph, chamado Barfabas, que ti
nha por fobrcnomc [o] Jufto, e a Matthias.
ei.Sam,i6:
24 E orando, difra: c Tu Senhor, dos coraes de todos Co-
moftra aqual d'eftes dous efcolhido tens.
Ch' 28* ^li^^^^or,
'
'

/, 25 Pera que a forte tome d'efte minifterio e


Apoftolado, do qual
e 29 : 17. Judas fe defviou , para a feu prprio lugar fe ir.
2(i E
ffal,7'. 10. lanaro lhes as fortes 3 e cahio a forte fobrc Matthias. E
Jef.ii:2o.
por voto commum [de tods] comos onze Apoftolos contado foy "
^
i7:io.
^20:12, ^
Capitulo IL
A.iy,%.
Apoc,2.l\* j Qq.,^ vi fiveis finaes fe derra7na o Efpirito fano 'no dia de Fentecofle fobre os
,

y Apoflolos. 4 Os quaes cheyos de feus dons as grandezas de Deus e7n todas as


3

lingoas falla. 5 Do que em Jerujalem entre todas as naoens grande confufai


refulta : huns maravilha7idoJ e outros efcar7iecendo. 14 Redargue Fedro a os
,

xombadores, e
que affi f C07npria a profecia do Propheta Joel.
7noftra 22 Pro-
;" va com os Pfalmos deDavid que lefus 3
aqum crucifleado avia y dos mortos re
fufcitar d ma direita de Deus fe affentra ; e de l eftes do7is derramara.
36 que portanto o Mefftas pro7netido era. 3 7 D' o que os ouvintes compunri-
dos , e por Fedro a pe7titencia ameflados trs mil d'ellesfam bautizados, 42 Os
y

quaes '71a doutrina dos Apoftolos , 'no exercicio do culto Divino , e da caridade
perfeverando todos feus bens entre fl comuns tem.
,
47 E a Igzeja cada dia
multiplicando fe vae,

a Lev. ly. i Tn
cumprindofc o dia ^ de Pentecofte, cftva todos b concorde-

d//;i6:9.
^ *
mente
^juntos. <
lE
A.l:l4. Quj em hum-
S. APSTOLOS. Cap. TL 149
E dc repente fe fez hum foido do ceo, como de hum vento ve-
i

Iicmente [<>] impetuofo, e encheo toda a cafa aonde aftentados cfta


va.
3 E fora d'elles viftas lingoas repartidas como de fogo , e fobrc
cada hum d'elles fe ps.
4 ( E fora todos cheyos do Efpirito fanlo , e comearo a fal- c Matt, 3 ;
l^rdcm outras lingoas , como o Elpirito fanlo lhes dava que fallafim. 11
^'^^^'^ ^' ^'
% E avia Judeos, que em Jeruialem habitavam, varoens religio-
'^^'^
fos, de toda a gente dos que de baixo do Ceo eft. ',^ f
6 E feita ela voz , ajuntoufe a multido; e cftva confufa, por-
em fua
iyiC.
quc cada hum os ouvia fallar prpria lingoa. e 16:
13.
7 E todos pasmva, e fe maravilhava, dizendo os huns a os ou- Aii;\y.
tros; Vedes aflui, na fa todos eftes, quc fallando eft, Galileos? ^i<^: 6,
S Gomo pois os ouvimos cada hum em noft prpria li ngda, em-
^^'^^^ i^t

que nacidos Ibmos? AJio'46'


^* * *

9 Parthos e Medos, e Elamitas , c os quc habitamos em Mefo-

potamia , e Judea, eCappadocia, Ponto, e Afta.


io E
Phrygia , e Pampiyiia, Egypto, e partes de Libya , que
[ejir] junto a Cyrene , e Romanos ellrangeiros , afti Judeos como
Proelytos ,

1 Arbios , os ouvimos em nofas prprias lingoas


Cretenfes e

as grandezas de Deus, fallar.


a2 E todos
pasmva e uspenfos cftva , dizendo os huns para
os outros , Qiie querer ifto [vir a] fer.

i^ E outros zombando,
dizia: Cheyos de vinho doce eft.
14 Porem Jr*edro , pondo empe com os onze, levantou fua voz,

cfaloulhcs, [dizendo]^ Varocus Judeos , e todos os que em Jerufa


lcm habitaes, feja vos illo notrio, e minhas palavras em volbs ou-
Vicos ponde:
iT eftes na efta bbados , como vosoutros pera vos ^
Porque ,.

tendes , bndo [amda] a ^ hora terceira do dia. AHerai-


16 Mas ilo he o que foy dito pelo Propheta Joel :
7eh7ra^da
17 e E r em os ltimos dias , ^diz Deus] que /de meu Efpirito jnhaa.
fobre toda carne derramarei , e voftbs filhos c g voffiis filhas "pro- e ijay 4y.'i^.
fetizar, e voftbs mancebos vifoens ver , e voflbs velhos fonhos Ezech. 11 :
^9
fonhar.
,
iS
,.
E tambm fobre
j ir--J
meus fervos, e fobre minhas fervas, 'naquel- ^^.)
C ^- ' '
Jd
JOel.Z\Z^'
Ics dias, de meu Efpirito derramarei, profetizaro.
e
i^^^j, j2 -

li 19 E 10'.
loa.7:lZ< f A.lo\ 4^. gLuc.z: 36. A 11 \ 9.
2CO A C T O S D O S
i9 riba 'no Ceo darei , e finaes a baixo 'na teiTa-,
E prodgios a

fangue, efogo, e vapor defumo.


2o O foi fe converter em trevas e a lua em
, fangue , antes quc
o dia
grande e illulre do Senhor venha.
hlolv-ii. li h E fcr
, que todo aquelle que o nome do Senhor invocar
jRow.io:i3. fcr falvo.
22 Varoens fralitas, ouvi eftas
palavras: Jefus o Nazareno, va
ra entre vosoutros dc Deus aprovado com maravilhas , e prodgi
os, e ftitaes, que Deus por elle em meyo de vosoutros fez , como
tambm vos melmos bem abeis:
* A.4'.2%.
23 Efte, fendo entregue / pelo determinado confelho e prebien-
k A.yio. cia de Deus, k tomando \o] vosoutros, por mas dos injuftos *[<?]
Ou, [72a crucifica{\es .f e [(^] matailes. ,
cruz o] 24 / xl o
qual Deus refulcitou,foltas as dores da morte ; porquan-
j Va .'' '^o poftivel na era, que d'ella reteudo fofte.
or /i/ '. 2f Porque delle diz David : Sempre diante de my a o Senhor
m

^ Via, porque a minha \_mao ] direita eta, paraque comovido nao eja.
2>. Polo
quc mcu corao alegre el , e minha lingoa fe goza,
* (
hidlda,
je- e ainda minha carne ha de repoufar em
*
Oe, ,
eper^na.
^
puUhro. 2- Pois minha alma 'no * inferno na deixars, nem a teu fanlo
entregars, paraque corrupo veja.
28 Os caminhos da vida notrios mc fizefte: com tua face de go
zo me enchers.
29 Varoens irmas , licito mc he dizcrvos livremente acerca do
-, I.
T^fj. 2: Patriarcia Da\d , que morreo , c (by fepultado , e [ai/ida] fua
Io.
fepultura comnofco ate o dia de hoje eft.

II
3' Vendo ["] d'antes , fallou da refurreia de Chrifto , p juc
Luc. i: ^"'^ alma na
aja fido deixada 'no inferno, nem fua carne corrupo
32.
A.iy.ii. vilo aja.
Ro>r. 1:3. 32 A ele Jefus refufcitou Deus ; 7 do que todos nosoutros tcfti-
2.1:7,7.2:8. rnunhas fomos.
pFJal,i6 : 3? Afi que '
exalado ja pela [ma] direita de Deus , c frccc-
bendo do Pae promeft do Elpirito fanlo , f derramou ifto
l^- ^
a
quc
^7^"i.^iV'-'^Sora vedes, ouvis.
*
e

27.
34 Porque na fobiu David a os Ceos 3 antes diz : Diftb oSe-
A. 1 : 8, nhor
r
^c7.5;3i. Philip. z\9' f A. 1:4. t A. lo :
45. '^^fl^l^ 1 1 *? I. l^Cor. 15 :
25.
Ephef.i: 20. Hebr.liiy
S. APSTOLOS. Cap. IL z^,
nhor a meu Senhor, iVftentate minha [ma] direita:
35 At que a teus
inimigos ponha por cfcabcUo de teus ps,
36 Saeba pois certamente toda a cafa de Ifrael, quc Deus Senhor
c Chrilo o fez, [./ fizber] a efte Jeis, que vosoutros crucificaftes,
37 X E ouvindo elles [eslas coijiis ,] fora compungidos de cora-
^^.^^ ^' n:
"' ''^^

e diftera a
Pedro, e a os de mais
a, Apoftolos : 7 Que faremos, 10.
varos irmas ? ]^,,^ \ jo. .

3^ E Pedro lhes dife: xA.iTCpendeivos , e bautizcfe cada hum de Ad 9 ; 6.


vosoutros em o nome de Jefu Chrifto ,
pera perda dos pecados; ey ^d. 16:
o dom do
Epirito nlo recebereis. 3o.
^9 Porque a vs vos pertence a promefia , c a voftbs 2: filhos , e
^ ^^f/2;2S.
a todos a os
que S^inda] longe efta , a tantos quantos Deus noffo ^^P'^^!-"^'
Senhor chamar. ^2*
4o E com outras muytas
palavras teftificava , e [^-f j exhortava,
dizendo, Salvaevos defta perverfa gcraa.
41 Afii que os que de boamente recebero fua palavra , fora
bautizados, e acrecentra fe n'aquelle dia [ji Igreja] quafi trs mil
almas.
42 E perfeverva 'nt doutrina dos Apoftolos, c 'na comunho, e
'110 partir do pa, e 'nas oraoens.
43 E em toda alma temor a\ia , e ^ muytas maravilhas e fi-bMarc,\6i
naes
pelos Apoftolos fe fazia. i7-
44 c E todos os que cria juntos eftava , e todas as coufis c- ^^ *> ^^'
'

muasrinha. cDeut,xy,
4) E [luas] poTcfoens e fazendas vcndia, c /com todos as re- >2 4% a.

partia, fegundo cada hum miler avia. dljiiy. 58 :


46 E perfeverando cada dia concordemente 'no Templo, epar-
e
7.
tindo o pam de cafa em cafa , comia juntos com alegria , e com ^^-^l 4: 35.
<*^^7;::i4.
ingeleza dc corao. '

47 Louvando a Deus, c tendo graa pera com todo o povo. fE [d'f*d r

acrecentava o Senhor cada dia ib ialvavam.


Igreja aquelles quc ^Vr 21.

t^ i 2 O /...
5* ACTOS DOS

Capitulo IIL

fara hum coixo de nacimento, 3 D qu


I Indo Fedro e Joa a o
Templo , a

i2 Fedro o informa que aquillo nao por Jua


espantandofe povo e concorrendo ^
o

virtude, fena por f a virtude de Chriflo feito fora. I4 Aqum elles mortp
tinha porem elle dos ?nortos-reJiScitdra. 17 Confola os e exhorta quefe emen
y y

daffe m, 20 Fera confor7ne o tejlimunho d^ MoyJes e de todos os Prophetas


a
benpa de Abraham rseberem.

I "C fobia Pedro cjoa juntos a o


Templo hora da oraa,
^ ^ a nona.
*
gu /. ds (que ra)
fes horas z a hum certo vara, que era coixo defdo ventre dc
E trazia a
d' tarde, ^^^
a
rna, a o qual cada dia punha porta do Templo , chamada a
^^?.!4".S. ^ermola, b pera pedir efmola a os que 'no Templo entrava.
*
*o''^ fta- 5 O qual vendo a Pedro e a Joa, que vinha entrando 'no Tera-
^- lhe deftm hu emola,
va pa. pio , pedio que
raentrar 4 E fitando Pedro com Joa 'nelle os olhos , difi : Atenta pera
&c. ns.
*Ou receber d'elles
.rec4-
^ E ps [os olhos] 'nclles, cfpcrando algu coufa.
^^fff' difi Pedro : Prata e ouro na tenho ; mas o
6 E
que tenho ilo
$A.4:io. te dou : f Em o nome de Jeu Chrifto o Nazareno te levanta, e
anda.
7 E tomando o pela ma direita, levantou [o], clogo feus pees c
artelhos fe affirmra.
8 E al tando elle, ps fe cm pc, e andou, c com elles 'no Tem

plo entrou, andando, c faltando, e a Deus louvando.


9 E todo o povo o vio andar, e a Deus louvar,
o E conhecia o ,
que era o que efmola porta fermofa do Tem
plo fe aftntava ; e ficra cheyos de pafmo, e de efpanto , polo
que lhe acontecera.
II E
apegandofe o coixo, quc curado fora, dc Pedro e dejoa,
todo o povo concorreu atnito a elles a o alpendre, qu chama de
Salama.
E vendo Pedro ifto, refpondeu a o povo: Varocns fralitas,
12

porque difto vos maravilhaes ? Ou porque para ns tanto atentaes


como fe
^Ou/orfa. por nofa prpria* virtude, ou fanlidadc, a efte andar fi-
zcfemos ? ,,v
13 O Deus de Abraham,' e- de Ifaac, e de Jacob , o Deus dfhs
pacs a feu filho Jefus glorificou, a o qual vosoutros , c entregalcs
<^
perante
S. APSTOLOS. Cap. IIL a<j
4/
perante a face de Pilatos o
negales, julgando ellequefoltoouver^^''^jf.27:
^

de fer. 20.
*
^^
4 Mas vosoutros a o fanlo , e a o julo negaftes, e pediles que
hum homem homicida ib vos ^ciTc. j^^^ zi'i%
l^ Eao Princepe da vida mataftes , a o qual Deus dos mortos /,?^.i8;'4o.'
refuscitou, ^ do que ns teftimunhas bmos. e A, i:S.

i'> E
pela f em eu nome confirmou lu nome a efte que vedes e ^2,; 32,
conheceis ; e a f que por elle he , deu a clle cila perfeita faudc
cm
preena de todos vosoutros.
17 E agora, irmas, eu Ici que por ignorncia o fizeftes, como
tambm voftbs princepes.
18 Mas Deus cumprio afti o que /'ja d^antes
por boca de todosyjy^y -q,^^'
feus Prophetas a\ ia denunciado, que o Chrilo avia dc padecer.
19 g E.Tiendae vos
f.^/- \*
pois , e arrependei vos , peraque voftbs peca- i:o24'27.
dos feja * apagados , quando os tempos do refrigrio da 38,
prelna^^^-2*
Ou m-
do Senhor vierem : .

''^'^^^'
E elle enviar a Jeu Chrifto , quc ja d'antcs pregado vos
20
*
foy.
21 A o qual convm que o Ceo receba at os tempos d'areftau-
*q ^
raa de todas as couas , que Deus por boca de todos ius fanlos a'^^
Prophetas, dede ftodo] culo fallou.
12
Porque a os Paes dift Moyes : / De voftbs irmas vos levantar h Deut.i%:
o Senhor vofib Deus hum Propheta como a
my , a ellc ouvireis, 15.
cm tudo quanto vos fallar. e iS: 19.

^^'^' ^ 4(.
2^ E fcr que toda alma quc a efte Propheta na ouvir , dopo-
A. 7: 17.
vo defarraigada er.

24 E tambm todos os Prophetas defde Samuel, c * em diante, *Ouydes-


todos quantos fallado tem, tambm d'antes eles dias denunciaro. poisd'clle,
25 Vosoutros lois os filhos dos Prophetas , e do Concerto
quc
Deus com nofibs Paes contratou , dizendo a Abraham , t Em inaiGen' 22:
femente brm benditas todas as * famlias da terra. iS-
'

2r> Refufcitando ^*
[pois] Deus a eu Filho Jeus, primeiro a vos o %""/'
^
enviou para que 'niilo vos bendiftefte, "' """'
que a cada qual [de vosoutros]
de vofts maldades ^^^^' -^
vos desviaft.
gerapoes^

li 3 CA-
254. ACTOS DOS

Capitulo IV-
I Enearcera Frincepes dos Judeos a Pedro e Joa.
os ^ Ajuntafe todo o Con^
exam7iando os fobre a cura acerca do coixo. 8 Teflifica Fedro
felho 3
feita que
fora feita em o nome de Jefus e acrecenta que efte he a Fedra reprovada dos
y

edificadores e o nico Salvador. 1 3 O Confelho , ainda que convencido lhes


y
,

manda, com rigourofas a7neaas de nao pregar mais em o nome ds Jefus e larga
y

s. 20 Relatai, o
que lhes acontecia, a os feus que unanimes pedem a defenfa
3

e beno de Deus fobre a pregao da palavra, 31 ouve os Deus com terre

moto, 11 A concrdia e caridade dos fieis que vendem Juas poffeffoes para
y

/ofle7ito dos necefftados. 36 Feio tambm Barnabas.

eftando elles fallando a o povo , viera fobre elles os Sacerdo


I
p
tes, e o Capito do Templo, e os Sadduceos:
2-
Muy enfadados de que a o povo enfinafem , e em [o nome] dc
Jefus a refurreia dos mortos denunciafem.
3lanaro ma d'elles e puera os em guarda ate o dia fe
E ,

guinte, porquanto ja era a tarde.


4 E muytos dos que a palavra ouvra, crra : e fez fe nume
ro dos varoens
quafi at cinco mil.
5" E aconteceu o dia guinte que feus Princepes e
Ancios, c ,

Efcribas, fe ajuntaro em Jerufalcm ;

6 E Annas, o Sumo Pontifice, c Cayphas, e Joam , e Alexan


dre, e todos quantos da linhagem Pontifical avia.
MExod.2\ 7 E pondo os no meyo, perguntaro [lhes:] Com que poder, a

14. ou em
cujo fizeftes ilo?
nome
Matt. 21: 8Entonces Pedro, cheyo do Efpirito fanlo, lhes diftb: Prince-
^3- pes do povo, c vosoutros Ancios de Ifral:
=^
*\x'exa- 9 P^^^ ^"^ hoje juridicamente demandados ^
fomos acercad'obe-
mtnados. ncfcio a hum homem enfermo [fedo .^ ] como curado
aja fido:
^O\x,com- O
Seja vos notrio a todos, e a todo o
povo de Ilfal , queem
que. o nome de Jefu Chrifto, o Nazareno, aquelle que vosoutros cruci
ficaftes, a o qual Deus dos mortos refucitou , 'nelle eft eftc pe
rante vosoutros e falvo.

lFfal.ii%\ II Efte he a
pedra que de vosoutros b os edificadores deprezada
22
foy, aqual por cabea da efquina foy feita.
lfay.iS:i6. 12 f E em nenhum outro ha
falvaao : Porque tambm nenhum
att. 21 :
outro nome ha debaixo do ceo , entre os homens dado em que
,

Mar, i2;falvos ler devamos.


Io 13 Ven
Lucio: 17, Rom. 9:33. I. Pedr l\ 7. c Matt. I ; 21. A. 10:43. I. Ttm. 1 ; ,
S. APSTOLOS. Cap. IV 2^^
13 Vendo elles ouadia de
entonces a e infor
Pedro, e dejoa,
mados de quc era homens em letras e idiotas, maravilharo fe: c
bem os conhecia, que com Jelus elado avia.
14 E vendo eftar com elles ao homem , que curado fora , nada
em contrario que dizer tinha.
i5 E mandando os ir fora do Confelho, confcria entre fi,
16 Dizendo, Qiic hemos de fazer a eles homens ? Porque quc ^y^^^*.
'
11 s

hum notrio final por elles foy feito , manifelo he a todos os que 47
cm Jcrufalem habita, na e o
podemos
negar.
17 Mas para que de mais em mais entre a
povo fe na divulge,
ameacemlos elreitamente, que homem algum 'nefte nome mais
na f aliem.
S E chamando os, difra lhes, que totalmente [mais] nafal-

lafem, nem enfinafem , em o nome de Jeus.


19 Porem refpondendo Pedro , e Joa , difira lhes: e Julgae o
A.yi^.
vs fe he jufto diante de Deus, ouvir vos mais a vos, do que a Deus .^
20
Porque na podemos deixar de fallar o que vifto e ouvido te
mos.
Mas elles ainda mais os ameaaro, nada achando * porque os "^Ou, como.
2-1

caftigar e ir os deixaro, A' por cau do povo: porque todos a Dcusf^'^'S26>


gA. 3: 7.
glorificava acerca do t que acontecera.
22
Porque de mais de quarenta annos era o homem , em quem
efte * milagre de ude, fe fizera. *GT,fina/,
^ ^, 12:
elles, h vira a os feus, e contaro [/Ari] tudo quanto
23 E oltos
^^'
os Princepes dos Sacerdotes, c os Ancios lhes difira.

24 E ouvindo ellcs [fl<^^] levantaro unanimes a voz a Deus, e


difra: Senhor, tu es o Deus que fizefte o Ceo, e a terra , e o
mar, e todas
coufas que nelles ha.
as

25 Que pela boca de David teu fervo difilc : i Porque brama'"!/^/.2;r.2.


as gentes, e os povos penfara couas vaus?
26 Os Reys datcira'? hua] fc levantaro, e os Princepes em hum

ajuntaro contra o Senhor, e contra lu Ungido.


'

27 k Porque verdadeiramente contra teu Saneio Filho Jefus, a oh Matt.z6:

qual tu ungifte, fc ajuntaro afi Herodes como Poncio Pilatos, 3


com as Gentes c os povos de lral. Ma7'c.i4:i,
"

^^ ^'
28 Pera fazerem tudo o
que tua ma, e teu confelho, ja d'antes j '^'
^^'
tinha determinado, que avia de fazer.
*
29 Agora pois, o Senhor, pem os olhos em fus ameaas , c
*q^ ^/^,^
d a teus fervos que com toda oufadia tua palavra fallem. pa7^afiias
30 / Eften- a??jeapas%
a5^ ACTOSDOS
IMarc, i6: ma para curas , e quc finaes , c prodgios:
Eftendendo
go / tua
'^'
fe faa pelo nome de teu Saneio filho Jeus.
m A. 16:
3 1 E avendo orado , ^^ moveu e o lugar em que ajuntados eilava ,
c fora todos
cheyos do Epirito Saneio , e fallava a palavra de
Deus com ouadia.
^* E da multido dos que cria , era hum corao e [hu] al-
1 P ^ Vs*
' *

*ma ; e ningum dizia fer feu prprio couia algu do que tinha,
mas todas as coufas lhes era comia as,

33 E os Apoftolos dava telimunho da refurreia do Snor Je


fus com grande esforo; e em todos elles avia grande graa.
34 Porque tambm nenhum necefitado entre elles avia 3 porque
todos os que poftuia herdades , ou cafas , vendendo as , trazia
o
preo do vendido , e depofitva [o] a os pees dos Apoftolos.
Jfay.'i%'7. l') o Ea cada hum le repartia fegundo cadaqual neceidade tinha.
%6 Entonces Jofes , dos Apoftolos por fobre nome chamadoBar-
r.ab (que traduzido , hc filho de confolaa) Levita , natural dc.
Cypro.
37 Como tivcfc hu herdade , vendeo
[tambe77d] [<], e trouxe o
o
preo, e
depofitou o a os pees dos Apoftolos.
Capitulo V
S R' prende Fedro a os dous hypocritas Ananias Sapphira Deus
, e 3 e
eafliga aam-
l -s com a morte repentina. i2 Fazem ApoHolos muitos
os
milagres , e , lan
hados na
prizay fora fltos por Anjo. humE7ivia o
Confelho dos Judeos
21
a trazlos , mas achao o crcere vazio, 2 Leva os do Templo pera7ite o Con
fie lho. 19 E ali f defendem etejiifica
y de Chrifto e de Jha refturreia. 33 Con-
Jiilta Conjelho pera osmatar. 34 Porem folta os advertncia de Gamaliel,
o

fendo primeiro aoutados. 40 Alegro fe elles fobre iffo e' no pregar oujadarnej'
3

te adianta.

I TR hum certo vara por nome Ananias, com


Sapphira fua mulher,
vendeo hu poftfa.
*0\iyrete- ^ E
*
defraudou do preo, fabendo [o] tambcm fua mulher 3 c
*.o./;r<?.^^2iendo hu parte [ddle]^ depofitou [a] a os pees dos Apoftolos.
^ E dift Pedro: Ananias, porque Satans teu corao encheo,
peraque a o Elpirito fanlo mentifes , e do preo da herdade de-
raudaftes ?
4 Ficando [fe teft\ na [fe] te ficava? E vendida, cm teu poder
na eftava? Que ha que em teu corao propufefte ? Na mentiftc
a os homs, lena a Deus.
5
S. APSTOLOS. Cap. V 2^7
E otivindo Ananias eftas palavras , cahio, c efpirou. E veyo
hum grande temor fobre todos os que o ouvra.
6 E levantandofe os mancebos , tomra o, e levando
[-'] fora,
fepultra [o].
7 E pafido ja cfpao de trs horas , entrou tambm fua
como

mulher, na lbendo o que avia acontecido.


S E Pedro lhe ^ difib: Dizeme, vendeftes
por tanto aquella hcr- *
Gr. ra-
dade: Eella dife: Si, portanto. pondeu,
9 E Pedro lhe difib : que ha que egtrc vs vos concertaftes de a
o
Efpirito do Senhor atentar? Vs aqui porta os ps dosque ateu
marido fepultra, e [ta7nbend] a ty te levaro.
10 E
logo a eus pees cahio , e efpirou. E entrando os mance
bos, achra a morta 3 e fora a levra , c junto a feu marido [']
fcputra.
E veyo hum grande temor em toda a Igreja , e em todos os
'

II

que eftas coufas ouvra.


por mas dos Apoftolos fe fazia muytos finaes e prod
11 a E
MarcU:
gios entre o povo. E eftava todos unanimes'no alpendre de Sa-'^
lama,
^^^2:4?.
13 E dos de mais, ningum fe oufava a ajuntar com elles 3 porem
o
povo cm grande eftima os tinha.
14 E a muitida dos que * em o Senhor crta , affi dc varos co- ^Gr.aa.
mo de mulheres, fe augmentava de mais em mais.

15 De maneira, que a os enfermos s ruas trazia , c em camas


c catres os
punha , peraque , vindo Pedro , a o menos tambm
[fua] fombra a algum d'elles cubrift.
16 E at das cidades circumvizinhas concorria a multido
ajeru
falem, trazendo enfermos , b e atormentados de efpiritos immun- b Alarc. 161
dos 3 os quaes todos era curados, 17.
17 E levantandofe o Sumo Pontifice , e todos os que com elle ^^' ^ 7. *

^ ^^" ^^
cftva, (que era a Sela dos Sadduceos) enchero fe de inveja. * ^5>: 12.
iS E lanaro ma d'os Apoflolos , e
pufera os na prifa publica.
IP c Mas o Anjo do Senhor abrio de noite as portas da
prifa, e c A. 12 :
tirando os fora , dife: 17.
^^^'^^^^
20 ide^ e pondovos
empe, fallae 'no Templo a o povo todas as
palavras d'efta vida.
21 E ouvindo elles
[ifto] , entraro pela manha cedo 'no Templo,
c enfinva. Vindo porem o Sumo Pontifice , e os que com elle
eftava, convocaro o Concilio , e a todos os Ancios dos filhos dc
Kk ^ lijal,
ij ACTOSDOS
Ifrael, e mandaro a o crcere, peraque os
trouxeftem^
22 Mas como l vira os Servidores ,
na os achra na
prifa 3
e tornandofe, denunciaro [/''']
23 Dizendo ,
Bem achamos nos o crcere com toda fegura
fechado, guardas que de fora s portas eilava 3 mas como[-'']
e as

abrimos, a
ningum dentro achamos.
24 Ouvindo enta eftas palavras o [Stlmo] Pontifice, e o Capito
d'o Templo, e os Princepes dosSacerdotes, duvidava d'elles, d'o
que aquillo a Ibr viria.
2') E vindo hum , denunciou lhes , dizendo , Vedes aqui os varoens
que na prifa pufeles, eil'no Templo, e enfina a o povo.
2(5 Entonces foy o Capito com os Servidores, e trouxe os, [po-
dMatt.2i: rem] na com violncia, '(./porque a o povo temia de queapedre-
16. jadosna fofim.)
^?. 4:21.
27 E como os trouxera , aprefentra os a o Concilio. E o
Sumo Pontifice lhes perguntou, dizendo,
'^^ ^ Na vos denunciamos nos
^c?.4:i8. encarecidamente, que [mais]
'nefte nome na enftnaftis? E vedes aqui ja ajerufalem d efta vofta
doutrina enchefes, c fobre nosoutros o
fangue dbile homem tra
zer
quereis.
fA.4:i9. 19 Porem refpondendo Pedro, cos
Apoftolos, diftera : /Mais
importa obedecer a Deus, d'o que a os homens.
gA.y. if. 30 ^ O Deus de nofos Paes refufcitou a Jeus , a o qual vosou-
h Deut. 11:
tros mataftes, h pendurando [o] 'no madeiro.
^ ^ ^ ^^^ ' exalou Deus com fua [ma] direita [por] Princepe c
A''io'19 a lral dar converfa e rcmifta de
f ir. 29. Salvador, pera pecados.
Fj h fus teftimunhas acerca d'eftas
i.Pedr. 1: 11 nosoutros
palavras fomos ,
24. e tambm o
Epirito nlo , o qual Deus / tem dado a aquelles
iA.i:zi que lhe obedecem.
^3: i>.
3^ E ouvindo ellcs [iflo] yarrebenva [de rayva]^ e confultva

27.
Levantandofe porem 'no Concilio hum certo Pharifeo por
34
i A, 1:4. nome Gamalil, Doutor da Ley, de todo o povo venerado, man
dou que hum pouco fora a os Apoftolos levafem.
35 Edifelhes: Varoens fralitas , olhae por vosoutros ,
que
acerca dbftes homens aveis de fazer.

hA.ii: 3<^ ^ Porque antes d'eftes dias fe levantou Theudas ,


dizendo,
38, que algo era 3 a o qual, numero de quafi quatrocentos homs,fe ache
gou 3 O qual foy morto , e todos os que ouvidos lhe deram fora
^diftIpados, e em nada tornados. 3 7 Des-
S. APSTOLOS. Cap. VL 25
%7 Defpois d'efte fe levantou Judas o Galileo, cm osdias dama-
nicula, e
perverteu muyto povo aps fi : e pereceu tambcm eftc,
c todos os que ouvidos lhe dra difipados fora.
38 E agora, digovos, dae de ma a eftes homens, c deixae
os 3 n
porque i dc homens efte confelho ,
ou cila obra he , desfar- ^^^rov.zr,

fe he de Deus, na
tura
39 Mas a

achados na fejaes o que tambcm a Deus repugnaes.


podereis desfazer: porque por ven- J^f^^f^ '^i
'

j,
40 E dra lhe ouvidos. E chamando a fi a os Apoftolos, c aven- o A. 9 : <^.
do [os] aoutado , mandaro [lhes] que cm o nome dc Jcus [mais] ^23: 9,
na falaftm ; e dcixra os ir. P M '-^^ 5-
^-^^
41 Fora fc pois de diante da face do Concilio, p gozobs dcque
foffem vidos por dignos de por feu nome afronta padecerem.
42 E todos os dias 'no Templo, e pelas cafas, nacefvadeen-
finar, e a Jeu Chrifto denunciar.

Captulo VL

J Efcolhe Igreja pola mu7-7nuraa dos Gregos fete Diconos , que pelos
a

Apofiolos fe confirma. 7 Muytos da fe a Igreja, tambm Sacerdotes. 8 Efie-


va hum dos Diconos faz muitos milagres\, e os da Synagoga dos Libertinos
i y

e outros fe levanta contra elle, lo Pois co7ho nao podia r efid ir a feu Effirito
e fabedoria leva o p.-rante o Confelho, I3
y foborna falfas teftimunhas que ,

acufa o de blasphemias contra o Tei^iplo e Ley, 1 5 Refplandece feu roflo co


a

mo o de hu7n
Ar/j o,

dias, multiplicando fc os Difeipulos houve hu


I
"p 'naquelles ,

de que fus
#Qj,
.

murmurao dos Gregos contra os Hebreos ,


*

viuvas era defprezadas 'no minifterio quotidiano.


leniflai .
dla.Ju-
2 E convocando os doze afia muitida dos
Diicipulos, difra: de^s que
a Na he raza
que nosoutros a palavra de Deus deixemos , e s
^^^^^<^ os

^^^f^^
'

mefas firvamos. ^

^ Olhae
3 pois irmas, por fete varoens d'entrc vosoutros, dcque ^J^d^^'^*
[bom] teftimunho aja , cheyos do Efpirito fanlo e de fiibedoria , a Grega''^'^
os quaes fobre efte importante negocio , conftituamos. vfidv.i,
4 Nos porem 'na oraa , e 'no minifterio da palavra perfeve- aExod,i%:
rarmos. 17.
^ ^^^^'** i
5 E contentou efta palavra a toda a muitida, e elegero a Efte-
va j vara f
cheyo de f e do Efpirito fando , ^ e a Philippe, e a ^},^'
^k * P^'o-
l. Tim. ( A. II : d A.il ; S.
Vi6'':2;
y, 7, 24.
1^0 ACTOSDOS
Prochoro, caNicanor, e a Timon , eaParmenas, c a Nicolao
o
prolblyto de Antiochia.
^ ,^

r^aX'^ 6 A osquaes f
aprefentra ante os Apoftolos 3 c orando eftes,
13 : f puera as mos lobre clles.
tf 3.
I. Tim. 4: 7 ^ palavra de Deus
E crccia a , e o numero dos
Difeipulos fc
14 multiplicava muyto em Jerufalcm , e
grande companha dos Sacer-
o'^: 22. dotes f obedecia.
2 Tim 1:6. g ]7 Eleva cheyo dc f, ede potencia, fazia prodgios, e finaes
^^*
^"^o* gi"indes entre o
povo.
da Synagoga, chamada a d'os
E levantaro fe huns, que
9 [era]
Libertinos, e Cyreneos, e Alexandrinos, e d'os que era de Cili
cia, e de Afia, e com Eleva contendia.
hExod. 4'. 10 h E na
podia reftftir fabedoria, eao Efpirito, com quc
fallava.
7/^^' .

^^ ' Entonces * fobornra a huns


l7civiI' homens, quc diftcfem : Pa-
/Mj.2t:l^^^^s blasfemas lhe ouvimos fallar contra Moyfes, c [contra]
59. Deus.
12 E * commovera a o
*Ou, - povo , e a os Ancios , c a os Efcri-
f remete- l)[s
3 e aiTcmetcndo [^ elle] arrebataro o, c levra [0] a oCon-

^q'\^ cftio. E
bdra^^ 13 aprefentra teftimunhas falfas , que dizia : Efte homem
na ceifa de fallar palavras blasfemas contra efte nlo lugar, c
[contra] a Ley.
14 Porque nos lhe ouvimos dizer, quc efte Jefus Nazareno hade
dcftruir efte lugar , e mudar os coftumes quc Moyfes nos entre-

15 Entonccs todos os que 'no Concilio aftentados cftva , pon


do 'nelle os olhos, vira ibu rofto como o rofto de hAnjo.

Ca-
S. APSTOLOS. Cap. VIL iU

Capitulo VIL
I Relata Efteva evi fe^a defenj^^ perante o Confelho, de como Deus fz fua aliana
coT7$ Abraham
fua feme7ite
e
promete7ido
> lhe
terra de Canadn ;
a com* 9 E de
Jofeph Egypto foy vendido Jacob fua linha ge7n fe partio para l, g
e7n e ,com

Jua defcendencia ali J multiplicou e cruelwc72tc tratou. 2o De C07720


,

Moyfees
nacido regeitado ,
.
e tcm.xdo e criado da Filha dePharao e7n toda Jabedoria dos
Ecvpcios , vifttou a Jeus irm.i s e 7natou a o Egypcio , que a hum delles agra
,

vava. 27 O qual J lhe deita 'no roflo e porijjo,foge para Aladian aonde y

Deus ^nhuri aral ardente lhe aparece , e envia a Egypto a livrar a feu povo,
37 ^e prophetiza de Chrido e recebe a Ley. ,
39 De coifio fe fiz o bezerro
de ouro e co7n
iffo , e
juntamente tambm com Moloch Je comete idolatria,
44 De como o Tabernculo Je levantou e efieve e7itre elles at os te772pos de Sa
y

lama, que ediftcou o Templo. 51 Da lhes tambm 'no rojlo q^e em contum.i-
eia e crueldade fia iguaes a fieus Faes%
,
54 Amarga J contra elle fobre iffo,
e o apedrja; 772as elle vendo o ceo aberto encmcTida Jua alma a Chrifio roga
3
3

por elles , e efpira^

I "C diftb dos Sacerdotes: Como, he ifto afti?


o
Princepe
"^
2 Eelle dift; Varoens
irmas, e pacs, ouvi; A nofo Pac
Abraham apareceu o Deus da gloria , eftando [ainda] em Mefopo-
tamia, antes que em Charran habitafe.
3 E dife lhe : a Sae te de tua terra , e de tua parentela , e vem aO^n.iz-.i,
terra que cu tc moftrarei.

4 Entonces fe fahio da terra dos Chaldeos, e habitou cm Charran.


E d'ali, despois que feu pae falecey, o trapalbu a cila terra , em
que agora habitaes.
5 E na lhe deu 'nella herana, nem ainda a pegada de hum p3 ,,
> e
prometeu [lhe] que em poftfa lh'a daria, e a lua femente dcs- ^'^^^^2.-7.
pois d'elle, na tendo cllc [ainda] filho. ^^
^ G^ ^'
6 E fallou Deus afia ; c Que fua femente em terra alhea
*

pcregri- iT.
na feria, e em fervida a fogeitari, c d [/^or] quatro centos annos dGen.
i;
a maltratari. i<5.
7 E a gente a quem fervir , eu difie Deus. e E des- ^^^"^^ 12 :
a
julgarei,
pois difto fe faira, fe nefte lugar me lrvir.
^^'
8 E dculhe o Concerto g da ciruncifa ; c affi h gerou a
a o oitavo dia o circuncidou ;
Ifaac, e ^ ^q^I '^^:
[gerou] a Jacob , e Jacob a /*
*
e Ifaac /

k os doze Patriarchas.
fExod. t \
9 E /
invejofos os Patriarchas , vendero a Jofeph para Egypto 3 12.
^

e Deus era com elle. Kk 3 ioE^^^^-^7^


^'
h Gen 21 : 2. / Gen. 2' : z6. k Gen, 29 : 32. e Xo ; f, e 35 : U-
IGen. 17'. 4. II. m Gett. 37; 28, FJalm 105. I7.
152 ACTOSDOS
E o livrou de todas fuastribulaoens, e lhe deu graa e fabe-
IO

7zGf?/.4u4. dria diante de Pharao , Rey de Egypto,


n e o
ps por Governa-
FJiil. 10$ : dor fobre Egypto, e toda fua cafa.
^6. ,j o E veyo fome em toda a terra de Egypto, edeChanaan, c
oGen. 4'
tgj^ande * tribulao; e noftbs pacs na achava alimentos.
^^ ^ Porem ouvindo Jacob que em Egypto avia trigo , mandou
*O 7-er-
to'^ noftbs pes a primeira vez.
U^^ ^

Pjal. 105: 13 ^ E 'na fegunda foy Jofeph de feus irmas conhecido, c foy
16, manifefta a Pharao a linhagem de Jofeph.
pGen.4i:i. 14 enviou Jofcph , e mandou chamar a feu pae Jacob, catoda
^.?'^ ^V^' ^^^ parentela , fetenta e cinco almas [por todos].
'^ ' E defcendeu Jacob a Egypto , e /^morreu, clle, e nofos
^G^n^
-,"
49' *

pes.
i^ E fora Sichem , e poftos na fepultura
t Gen. 50 :
^
traspaftados a
quc
13. Abraham por certa foiia de dinheiro comprou d'os filhos dc Em-
Excd. 13
mor, [pae] dc Sichem.
If^' .
17 Mas como ja chegafib o tempo da promefia , quc Deus a
r
'" g/ 22 *
Abraham jurado tinha , ^ crcceu o povo , e multiplicou fe em
i5.* Egypto.^
3^:19-
< 18 At
que fe levantou outro Rey, que a Jofeph na conhecera.
xExod.\:7' 19 Ele, ufando dc aftucia com iioft linhagem , maltratou a nof-
:
PJal. 105 fos pes, at lhes fazer cngcitar fus crianas , peraque na '^ [fie]
*C\^ raC- ii"^"ltiplicaftbm,
c era *
C7n^^
^ ou,
^^
y '1^0 qual tempo
mefes em cafa de feu pae,
criado tres
naceu Moyfes, muy fermofo, e
foy
em vida
ficaffem. 21 E fcndo
ciigcitado, a filha de Pharao o tomou , e para fi por
^Gr.aDeus feu filho O CrioU.
fermofo. 22 E foy Moyfes inlruido cm toda a fabedoria dos
Egypcios 3 e
r
Exod.1.2^
j.^
*
poderofo em ditos e feitos,
*^ ^ E como e lhe cumpriu o tempo de quarenta aos , veyo lhe
N^m 16' *

^9* a o
corao ir vifitara feus irmas, os filhos de lral,
i.P</r^/23: 24 a vendo agravar a -hi [delles],, defendeu [''J 3 e vingou a
13. o
agravado, matando a o Egypcio,
Hebr. II;
2^ E ellc cuidava que feus irmas entendefem , que Deus lhes
If}* avia de dar liberdade por fua ma ; porem elles na o entendero.
_
^ '
*
^^ ^ E o dia
II feguinte, pelejando elles, fpy delles vifto , c con-
aExd. 1 : l^r^tigia os paz, dizendo, Varoens, irmas fois 3 porque hum a
II. o outro vos
agravaes?
bExod.i: 27 E o que a feu prximo agravava o dizendo,
, rempuxou ,
13- c
Qiiem
S. APSTOLOS. Cap.ViL 2.3
bbre nosoutros? ^ ^'-od.
r
Qiiem te ps a ty por Princepe e Jui^ , z:

como hoatem a o
2o
Qiiercs me tu [ja^rber] matar a my, Egyp- ^4.
CiO mataltc? ^
29 E a efta palavra fogiu Movfes foy peregrino terra de
,
e em ^^ ^. j^
M:vdiam, aonde gerou dous filhos. 07: 35.
lo d E cumpridos quarenta anos ,
o Anjo do Senhor lhe apare- dExtd.yz,
eco no deferto do monte de Sina , ^m hu ftaia dc fogo de hum
aral.
31 Entonces Moyfes vendo ['] ,
maravilhoufe da vifa 3 e chc
gandoe a ver, a voz do Snor lhe foy feita,
32 [Dizend.f] , Eu ou O Dcus dc tcus pacs , O Dcus de Abraham eExod
e , y6.
c o Deus de Ilaac ,
e o Deus'de Jacob 3 c
Moyfes todotremendo, Matt, 22 .*

na ouava atentar. 32-


^^
33 E dii lhe o Senhor: f Descala as
alparcas dc teus
pees; por-'^''^'"'
que o
lugar que cfts, terra lania he.
cm
flofz- "c

M
*
Atentamente vifto tenho a afflia de meu
povo, queem Ou,/^y/
Egypto eft, e bu gemido ouvi, e decendi a os livrar; agora pois r,-;//:,^,, x;/^*
vem, enviartehei a Egypto. tenho,
3^ A eftc Moyfes avia , dizendo , Qiiem
[pois^] ,
a o
qual negado
por Princepe e juiz te pos ? A ele enviou Deus por Princepe , e
Libertador, por ma do Anjo, que 'no aral lhe aparecera.
36 ^ Eftc fora os tirou , fazendo prodigios e finaes na terra dc^ ^^^j-
e 'no Mar vermelho , h e 'no debrto , [por] quarenta
Egypto
aos.
, j^^j'j'^j^
^
13*14.
filhos de Ifrael difib : ^ H h Exod.i6:
37 Efte heaquelle .Moyfes, que a os

Propheta vos levantar o Senhor vofib Deus d'cntrc voftbs irmas, Deut. i.
i : 3,
como a my , h a elle ouvireis,

38 / Efte he aquelle que efteve'na congregao [de povo] em o'^^''''-!^^


deferto, ^ como x\njo que lhe flftlava'no monte de Sina , e [com] pj\]d
noftbs pacs ; o qual as palavras viventes recebeu , para a nos nolas dar. ^^ ^\^f^
^9A o nofos pacs na quifera obedecer ; antes ["] engei-
qual i:Aiutt.\7\
tra, de corao a Egypto le tornara.
e <,.
Deufes , que diante de nos va, lExod, 19:
40 Dizendo a ara : '-Fazenos
a cile Movfes, que fora da terra de Egypto nos ti- 3'
Porque
* T
fqua7ito]
>
-^
, 1 n
'
mGal.x-\<\,
rou , nao fabemos que lhe aconteceu. nExod.zi- ^

'^ *

41 E 'naquelles dias o bezerro fizera, efacrificioaoldolooffere- ^

cra, e 'nas obras de fus mas fe alegraro.


42 E Deus [fe] tprnou, e os entregou a que a o exercito do ceo

fervifem, como eft cfcrito no livro dos Prophetas: Offreceftes- ^ ^^^^ ^ ;


o

me zy
14 ACTOSDOS
'no deferto , por quarenta
por ventura vilimas , e facrificios
me

aiios, [] cafa de Ifrael?


f Amos.^ : 43 p Antes o tabernculo de Moloch [a os ombros] tomaftes, e a
26.27. eftrella dc voftb Deus
Remphan, figuras quc vs fizeftes, peraad-
rlas; traportar vos hei pois pera d'alem de Babylonia.
44 'No deferto elava entre nofos Paes o tabernculo do teftimu

nho , como aquelle ordenara , que a Moyfes dift , que o fizefle


^Exod.iy.q fegundo a forma que vifto tinha.
4-
45- r O qual recebendo o tambm noftbs Paes com Jefus o \cv^
Fhbr. 8: .
j.^- ^ pofeft das gentes , que Deus [de diante] d'a face dc nofos
^ j^^'^^ j^,Paes lanou, at os dias de David.
46 s O qual achou graa diante dc Deus ^ c t pedio que achafte
1.

F/?/.S9:2i.* tabernculo para o Deus de Jacob.


A.iy.ii. 47 u E Salama cafa lhe edificou.
^Ou,mora- 48 x Mas O Altifilmo na abita em templos feitos de ma, como
pouyha-^ Propheta diz:
^/r^r^o.-j. .^^^
^
49 y O ceo hc o meu trono, e a terra o eftradodemeusps; que
.^am, ^^^ edificareis? diz o Senhor 3 ou qual he o lugar de meu re-

I.P^n7/.i7.poufo?
I. Na fez por ventura minha ma todas eftas coufas?
50 z

P/7/.i32:^. 51 a Duros de* pefcoo, e incircuncifos de corao, edeou-


ui.Reg 6ty[^Qs fempre vos a o Efpirito fanlo refiftis 3 como vofos Paes
.

.p'ara / j-.
.
7,
[*#] tambm vos outros.
^^ ^ ^^ ^^^ Prophetas na perfegura vofibs Paes? E matra
a vinda do
xi.Ueg.l:'^ os que d'antes denunciaro Jufto, do qual vosoutros
27. agora os trahidores e homicidas foftes.
A.i7:i4, 53 b Que a Ley por difpofia dos Anjos recebeftes , c na []

|2.P^r.6:guardaftes.
..^^\,.
lJay.C6.1.
54
--j..^!!
E ouvindo eftas coufas , rebentva em feus coraoens,
o7* eran-
^^ dentes contra elle.
Matt,vA4 ^^^^
55 Mas elle eftando cheyo do
#23:'2i. Efpirito fanlo, [<?] poftos os olhos
tGfw.iri. no Ceo, vio a
gloria de Deus ,
c a
Jefus que clava a [ma] direita
aNehem.9:de Dcus.
16 : 17.
5^ E dife: Eis quc os Ceos abertos vejo , cao Filho do home

l'o^f-'J^: que eft a [ ma] direita de Deus.


~

57 Porem elles, clamando com grande voz , tapra feus ouvi-


to,
bExod.i9\ dos, e arremetero unanimes contra elle.
3. 58 e E lanando o fora da cidade, apedrcjva [0] d E as tefti -

^^^ i- rnunhas
loa. 7: 19. Qai^ ^ .JJ,, iJ^^,-.2;2. el.Reg. 11 :I3. Lue.l^: 31. ^ 2o ; I. d A,XZ: Xo,

?
S. A P o S T o L O S. Cap. VIIL -1) )

inrmhas pufera ibus veftidos a os


pees de hum mancebo", chama
do Saulo.
59 E apedrejaro a Eftcva, invocando elle , e dizendo : e Sc-^^y-^^J-r^
nhor Jefus, recebe meu epirito. Luc.iy.4^.
60 E pondofe de jiielhos , clam.ou com
grande voz : f Senhor ^ fMatt. %:
na lhes imputes cile pecado. E avendo di\o ifto, adormeceu. 44-
Luc.zy.i4.
Capitulo VIIL i.Cor.4:M.
I. He fejfeguida , e
espargida Igreja de Jerufalcm. 2
a
EftcVit fepultadol
% Affola Snuh a
Igreja. F)ga Philippe em Sagraria e faz muitos finaes.
9 Embelecara ali Sima por fua arte Aagica a o povo , afi .jf-.c todos P'7:hr
delle pois pe/as pregaes de Philippe imtos crem e fe bc,ut:r.a ate o irtsm
i

Sima. 14 Envu J Fedro e Joa a Samaria ^ 15 Por cuj 7 orao c imfo- ,

ficae das mas os crentes recebem o Espirito Janro. l dde


poder Si?ra9
C07n dinheiro. Mas o Pedro
quis comprar 2o
reprende rigu.roiarfiento , e amoefla
convcrj. z6 Alanda fie Philippe Ethiope
p,ira a o
que affe72tado em Jeu
3

carro3 lia a o Fropheta IJayas e Jiido 7idruido de Philippe


3 e avendo feitt
coidiffa de (ua f foy
, bautizado. 39 Arrebatou o
.Efpirito do Senhor s Phi*.
f .^!^fu ern Azoto,
lippe,
*
confentia tambcm Saulo cm fua morte. E 'naquellc dia
E
"P ^

feita hu
^^^ 22 -

foy grande perfeguia contra a


Igreja, que emje* 20.'
rufalem elava 3 b c todos espargidos fora pelas terras de Judea, *Ouj to-
c de Samaria, excepto os Apoftolos. ?nava

2 F
[ak!^ns] varoens pios levra juntos [a e72terrar] a Efteva, P^f-^''^ ,

c e fizera fobre elle


^'^^' i* "

grande pranto.
3 E ^ Saulo aftbhava a Igreja , entrando pelas cafas 3 e puxando cGe-^zv
por homs e mulheres, entregava os na pri. ioi /co*
4 Os que pois espargidos andava , e hia paftlmdo i.Sam'.
pela [terra] 3 ;
e
* denunciando a
palavra. 31.
5 E defcendendo cidade de Samaria '^^^ 9'^'
Philippe , pregavalhes a
Chrifto.
6 E
^
^

cftva concordemente
^^^;4.
as companhas atentas s coufas quc j cori\^^
Philippe dizia, porquanto ouvia, e via os GaJi:]!'. finaes que fazia.
7 / Porque os efpiritos immundos fahia de muytos que os tinha, i.Tw'i;\i.
clamando grande voz 3 e muytos * paraly ticos c coixos era cura- *Ou,E/^a^?-
dos. geliza7ido
S E avia grande gozo 'naquella cidade. apaUvra,
S> E avia hum certo vara, pornome Sima,
L 1
quc d'antes 'naquella ^^^'!^^*'^***
cidade ^(,'j:.jl;lj,
jMart, U; 17. J. 5 : l<5 e I^? I. c ip: 12. *0u; t^dddfj t ^IdJ^dfs d vtftrtbr^
^a ACTOSDOS
gA.iy.6. cidade g da arte magica, *ufra, e a gente de Samaria, embelecado
Ou, coufa
^y[^^ dizendo de fi, fer algum grande.
*

algu, ,Q D'o qual todos pendia, desdo mais pequeno at o mais gran
de, dizendo, Efte he a grande virtude de Deus,
II E pendiam d'elle,
porque com [fus] ar^s magicas os aviaja
de muyto tempo embelecado,
12 Mas como crra a
Philippe, que o Euangelho do Reyno dc
Deus, e nome de Jefu Chrilo lhes denunciava , bautizva fe afii
varoens, como mulheres.
13 E at o mefmo Sima creu 3 e fendo bautizado , ficou fe de
contino com Philippe : e vendo os finaes , e as grandes maravilhas
que fe fazia, eftava atnito.
14 Ouvindo pois os Apoiolos , que elva em Jcrufalem , quc
Samaria a palavra de Deus recebera, enviaro lhes a Pedro e ajoa.
i^ Osquaes avendo descendido , orra par elles , pera que o
Elpirito Saneio recebeftm.
l (Porque ainda obre nenhum d'elles defce^di*a , mas fomen
^"

te era bautizados em o Nome do Senhor J \isi)


/' Ad. 6:6. 17 h Entonces pufera as mas fobrc ellcs , e recebero o Efpi-
<" ^5 3- i-ito Saneio.
^^ E como Sima vio, que pela
i'lim4-]4 impofia das mas dos Apofto-
) : 22!
los fe dava o Efpirito Saneio, oFereceu lhes dinheiro,
i.l^im.iiC. 19 Dizendo, Daeme tambm a my efte poder , que fobre qual
quer que eu as mas pufer, o Efpirito Saneio receba.
20 Porem Pedro lhe dift: Teu dinheiro
feja cora tigo para per-
i^/^fMo:^.^^ que cuidas te que o dom de Deus por dinheiro e al
/
^

cance.
Na tens tu parte nem forte 'nefta palavra 3 Porque teu cora
21

o na he relo diante de Deus.


22 Arrependete pois d'ela tua maldade , e ora a Deus fc por
,
ventura cita imaginao de teu corao e te perdoe.
Pprque
23 fel de [grande] amargura , e em travadura dc mal
em

dade, vejo que efts.


kNtm.zv. 2f Refpondendo porem Sima, dife: k Orae vos outros pormy
7* ao Senhor , para
que nada d'o que difeftes fobre my venha.
25 Avendo elles pois teftificado e fallado a palavra do Senhor,
tornara fe ajerufalem , e [e7n] muytas aldes dos Samaritanos o
Euangelho denunciaro.
2 o
Anjo do Sior fallou a Philippe, dizendo , Levantatc, c
vae
S. APSTOLOS. Cap. VIIL 167
vae pcra a banda do Sul , a o caminho que defcende dc Jcrufalem
pera Gaza, a qual he deferta,
27 E levantou fe , e foy , e eis hum vara Ethiope, Eunucho,
^p.
*
Mordomo mr de Candace, Rainha dos Ethiopes , o qual eftava nhly/'f\
pofto bbre todos feus thefouros , /* c ajerufalem a adorar vira; tulo ou ,

28 E tornava fe , e aftentado em feu carro, lia a o


Propheta pod.-mf,'
Ifayas. lioaiz-.zo,
29 E dife o. Efpirito a Philippe ; Chegate , c ajuntate a efte *0\x,que.
carro.

30 E correndo Philippe , ouvio que lia a o Propheta Ifayas , e


diftc : Entendes tu tambm o que ls ?
31 E ellc dift: E como poderia , fe algum me * na enfinaffe? Ou, o ca-
*

E rogou a Philippe que fobilfe , e com elle le afentafl. mi7iho77ie


11 fn E O lugar d^a Ecritura que lia , era ele ; Como ovelha
^^^ fd^^'
o matadeiro
foy levado, e como o cordeiro diante do quc o
toiquia fii zi*
mudo eft , afi fua boca na * abriu. %
33 Em feu abatimento foy ibu juizo tirado 3 c fua gerao quem *Ou,abre.
a contar?
porque da terra he fua vida tirada.
34 E refpondendo o Eunucho a Philippe, difi: Rogote, de
quem diz ilo o Propheta? De fi mefmo, ou de outrem algum.^
35 E abrindo Philippe fua boca , e comeando d'efta Ecritura,
cuangelizoulhe a* Jefus. nLuc 24.

^5 E indo elles caminhando , chegra a hu certa agoa 3 e 45-

dife o Eunucho ; Eifaqui agoa, ' que me empede fer bautizado?


todo corao crs , licito he. E re-
'*^^\pe^'*
37 E Philippe dift: Se de Q^^^'^^'-f\
fpondendo elle, diftb: Creo que Jefu Chrifto he o Fiho de Deus. ^f
38 E mandou parar o carro: e decra ambos agoa , aftl Phi
lippe, como o Eunucho 3 e bautizou o.
39 E como fobira da agoa , o Efpirito do Senhor arrebatou a
Philippe , e na o vio mais o Eunucho porque fe foy feu caminho
gozofo.
40 Mas Philippe fe achou em Azoto; e indo paftndo, [pelaterrf\
denunciava o Euangelho [em] todas as cidades , at qu^a Cefarea
veyo.

LI 5. Ca-
1^1 ACTOSDOS

Capitulo IX.
I Farte je Saulo para Damasco para tambe7n ali perfeguir it os fieis, j He cer^
3

eado 710 ca7nmho de hum refplandor de luz do ceo j


la?zfado 710 cha e do mes"
mo Chrifio reprendido , e com
cegueira ferido. Io Envia o Senhor a A7ia7daS
a elle que, 710 principio tcfnendo ir, despois foyfe, fez o torfiar a vr, infrtC
3

, e bautiza o. 23 Frgq. Saulo a Chriflo e os


Judeos ciladas lhe armai,
muralha 'nhum ceflo. 26 Vem a Jcrufalem e Barnam
que escapa, guindado da 3

t o leva a os
Apoflolos , e prega ali tambm a Chriflo. 30 Farte fe a Tar->
J , pera evitar as ciladas dos Judeos. 3 1 As Igrejas te7n paz e crecem,
e fra a Enas , como tatnbem em
3 3 Chega Fedro a Lydda Joppe a Tabith^
dos mortos refuscita. 42 Folo que jtiuitos crem.

I 117 ^ Saulo afibprando ainda ameaas e mortes contra osDifcpu-


'^ los do Senhor, foy a o Princepe dos Sacerdotes.
, .ft
F.
pediulhe cartas pera Damafco, para as Synagogas, peraque
tf 26 9! 2
* d'eftc caminho
i.Cc. 15 : fe achafc alguns aftl homens como mulheres
, ,

9. ^os] trouxeft prefos a Jcrufalem.


GjI. 1:13- i b E indo ja de caminho , aconteceu que chegou perto de Da-
i. i:m\ 1 :
inafco, fubitamente o cercou ^hum rcpandor de luz do ceo,
c

E caindo ouvio hu voz, que lhe dizia


'O^^i)' ^^
'"''
4 em

Saulo , porque mc perfegues?


terra, Saulo, :

/^^^
iA, 22 : 5 E elle difi: Qiiem es Senhor ? E diftb o Senhor : Eu fou Jc-
6. fus a quem tu perfegues. e Dura coufa te he dar couces contra os
f i.Or,i5. aguilhos.
S- F ellc tremendo, e atnito diftb : Senhor , /que
6
queres que
? E o Senhor lhe
[^iffe:] Levantate
aA^lT' ^^^^
*

dir fe
*

te h [ali] o que fazer te conv.


, e entra 'na cidade
,

j,

eA.y.i9. IS E OS varoens que de caminho hia com cllc , fe pararo ato-

fLuc.%:io. nitos, ouvindo bem a voz, porem na vendo a ningum.


A. 2:37. S E levantou fe Saulo da terra, c abrindo feus olhos , na via a
e x6: 30.
pdnguem. E guiando o pela ma, levra o a Damafco.
g 12.10.7.
^ E cft^j^e tres dias fem vr; ena comeu, nem bebeu.
10 E avia cm Damafco hum certo
Dibipulo, pornome Ananias
c diftc lhe o Senhor cm vifa : Ananias. E elle refpondeu : Eis
me aqui. Senhor.
II E o Senhor lhe
[diffe: ] Levantatc , e vae rua chamada a
ifA 21- Direita, *
c
pergunta em cafa de Judas por hum , chamado Saulo,
h de Tarfo3 porque vcsaqui que ora*
y^'^
'22: 3, Xz E
S. APSTOLOS. Cap. IX. z '*

12 E temvilo em vifa , que hum vara por nome Ananias en*


n-ava, e fobrc elle a ma punha, pera que a vr tornalfe.
13 E repondcu Ananias : Senhor , a muytos dblc vara ouvi,
i
quantos males tem feito a teus inlos em Jerufalcm. A. 9 : r,
14 E aqui poder dos Princepes dos Sacerdotes tem, para prendera ^-^ft-^ 9.
todos os que teu nome invocam. f^' ^^' ^ '

15 Porem o Senhor lhe dife ; Vae, h porque vafo efcolhido mc


"'

j^l"^'
hc ele , pera meu nome levar diante das gentes , e dos Reys , e kAc.i2:z-i
dos filhos de lral. ^22:21.
16 l
Porque eu lhe moftrarei quanto por meu nome padecer deva. ^(>^>^' i d,
17 w E foy x^nanias e entrou na cafa, e pondo as mas fobre elle, ^'^^- 1 ^i^t
dife: Saulo irma, o Senhor (comem a lbcr Jefus, que'nocami- ^^f'.}fft.
nho, por onde vinhas , te apareceu, ) me enviou , peraque a vr ij^^ff}'^'
tornes, e cheyo do Epirito fanlo cjas. z.7:i>i'.ft'u
i^ E
logo lhe caira dos olhos como
cfcamas, d'improvifo l A. zil
c a

^r tornou, e levantandoe, foy bautizado. 11.


19 E* como comeu, ficou confortado. E efteve Saifto alguns 2- ^^'' li ;

dias com os Difeipulos, que em Damaco eftavam. ^^


20 E
logo hias Synagogas pregava a Chrilo ; que aquelle era o ^"^'^''^'^
Filho dc Deus. "..,..
cftva
*
,
to- 0^i'i
11 E todos os
que o ouvia, atnitos, e dizia: Nahe 7na7idoal-
cftc aquellc que cm Jeruialem afiblava a os que clle nome imoc- gud co7ni-
va? e a iffo aqui veyo , pera prefos os levar a os Princepes dosSa- f''!da,ouy
cerdotes? refeio,
22 Mas Saulo muyto mais feesforava, e confundia a os Judeos,
que em Damabo habitavam provando que aqucllc o Cliiullo era.
,

13 E como paftr muytos dias, tiveram os Judeos entre ii con

felho, para matarem.


o
'^-
24 ilVIas fus ciladas vira noticia de Saulo ; n c clles guarda- ^
^.
^ .
.,

va, afii de dia como de noite, as portas, pera matar o yodcrcm. p^^ls**
2<) Porem tomando o os Difeipulos dc noite, [^Jgumdrape- 72z.C0r.lL:
o

lo muro abaixo cm hum cefto, 32.


2(5 E como Saulo veyo ajerufalem , procurava ajuntarfc com os <^ Jofe 2;
Difcinulos; porem todos dblle fe temia , na crendo que Dici- ^'^'
pulofoffe.
27 p Mas tomando o Barnab com figo , trouxe [0] a os
i^s^^m.19;
Apo=p^^7' i^ .

'

ftolos, e contou lhes como 'no caminho a o Senhor vira, e lhe fal- 25.*
lra, e como em Damafco fallra ouladamcnte em o nomedejefus.
; E andava com elies entrando , e faindo em
Jerufilcnio
L 1 1 29 E
470 ACTOSDOS
29 E fallando oufadamente em o nome do Sor Jefus 3 fallava c
diputava tambm contra os Gregos , porem elles procurava ma
talo.
30 Entendendo porem os irmas , acompanharo o at Ce
[0]
farea, c enviaro o a Tarfo.
31 As Igrejas pois por toda Judea , e Galilea , e Samaria , paz
tinha , c edificadas eram ; e andando em o temor do Senhor , e
['72a] confolaa Efpirito fanlo, fe multiplicva.
do
*
q2 E aconteceu que pafindo Pedro por todas [as partes] ^ veyo
*Ou5 To- tambm a os fanlos qUe em Lydda habitva.
dos. E achou ali hum certo homem, por nome Encas
33 a
, que avia
oito annos em hu cama jazia , qual era paralytico.
que
34 E difelhe Pedro: Enas, Jefu Chrifto ude te d , levanta
te, e faze tua [cama]. E logo fe levantou.
35 E vira otodos os que em Lydda , c Sarona habitva, os
quaes a o Senhor fe convertero.
3<5 E avia em Joppe hu certa Difcipula , por nom'e Tabitha,
^^d cor-
que traduzido, fe diz
*
Dorcas. Ela eftava cheya de boas obras,
ca-^ efmolas que fazia.
fa,j>u,
37 E aconteceu 'naquelles dias , que enfermando ella , morreu;
c avendo a lavado,
pura a 'no cenculo.
38 E como Lydda elava perto de Joppe , ouvindo os Difeipu
los que Pedro ali eftava, mandaro lhe dous varoens, rogando
[lhe]
que na fe detiveft em a elles vir.
39 E levantandofe Pedro foy com elles ; o qual como
chegou
levra o a cenculo, e todas as viuvas o rodeai a5 , chorando e
moftrando [lhe] as tnicas, e os veftidos que Dorcas fizera
quando com ellas eftava.
40 Porem lanando as Pedro fora a todas, ps fe de
juelhos c
orou; virandofe para o corpo, dife: Tabitha, levantate; Eella
e

abriu feus olhos, e vendo a Pedro, afentoufe.


4i E dandolhe elle a ma , levantou a3 e chamando a os
fanlos
c s viuvas, viva.
aprefentou [d^]
42 E foy [iflo] notrio por todo Joppe , c crra
muytos em o
Senhor.
43 E aconteceu que fe ficou muytos dias em Joppe , com hum
certo Sima curtidor.

Ca-
S. APSTOLOS. Cap. X. 271

Capitulo X.
I Aparece hum Anjo a Cornelio
Centuria , em Cefarea , ocupado em jejums e
o

oraa, emanda lhe ch.iwar a Pedro de


Joppe, pera delle fr ir druido, 7 ^fue
envia feus fervos. 9 Pedro entrct..7ito por hu,^ vila , d hum lenol , com toda
forte de animaes afi mundos como imundos do ceo defce72dido e por falia cele-
, , ,

flial he inftruido que a differe7ia entre os Judeos e Gentios era tirada.


3

17 Cheg.i os Jer vos de Cornelio a Pedro, que a7noeflado de Deus foyfe com
elles a Ce'area, 24 Ao7ide Cornelio ejid ajuntado, com Jeus parentes e o rece- ,

be com grande reverencia 28 Relata Pedro o que Deus lhe revelara como

tambm faz Cornelio, 34. Preq^a Pedro a Cornelio e a os


fus a Chrido.
44
todos recebem o Ejpiruo Sano, 46 Fadao lingoas ejl ranhas. 47 E bauts-
zao Je.

avia hum certo vara Cefarea,


por nome Cornelio, Cen
em
I
p
turia, do esquadro chamado o Italiano.
* *
Ou re^

2 Pio, e temente a Deus, com toda lua caa , e


que fazia muy- gmeiite.
tas emola^ a o povo, e de contino a Deus orava.

3 [E/o] vio claramente em vi , quafi hora nona do dia, a


hum Anjo de Deus, que a clle entrava, e lhe dizia; Cornelio.
4 E clle
poftos 'nelle os olhos , e muy atemorizado, dift : Qiie
he Senhor? E dillhe: Tuas oraoens , e tuas efmolas , tem lo-
bido em mem.oria diante de Deus.
5 Envia pois agora [aj'iuns] varoens a Joppe , e manda chamar a
Sin.a , que tem por lobrenome Pedro.
6 Ele
pou em cafa de hum Sima curtidor, que tem [fua] ca
fa junto a o mai ; efte te dir o que deves fazer.
7 E ido o Anj-o , que com Cornelio fallava , chamou a dous de
feus criados, eahumloldado pio, d'os que de contino *lheafilliam. ^Ou, com
S E avendo lhes contado tudo, enviou os a Joppe. elle efld-
9 E o dia feguinte , indo elles ja de caminho , e chegando per- '^'^.

to da cidade, fohxo Pedro a o


-^ *
terrado a orar, qual hora bxta. '^2.i?fg-. 4:
To E tendo elle fome , quis comer ; eftando [//><?] aparelhando, ^^^' .

cahio fobre elle hum arrebatamento de fentidos. *Ou', yJ


II E vio o ceo aberto , e
que defcendia a elle hum certo vafo, y^Iq.
como hum grande lenol atado pelas quatro pontas, e abaixandofe
a terra.

Em que avia de todos os [animaes] da


12 terra de quatro ps , e

fer^s, e repriles, e aves do Ceo.


1% E foy lhe fei ta hu voz: Levantate Pedro , mata, e come.

14 P<>-
2-2 ACTOSDOS
iLevit.u: 14. Porem Pedro difte : Em maneira nenhu. Senhor; ^porque
4' couia nenhu comua, nem immunda, comi nunca.
Dtut.i4d- j^ tornoulhe a voz fegunda vez [a dizer] : c O que Deus purifi-
cMatt,l': -
r ^ ^^d.
COU, nao o faas tu comum.
JJ
j(o'u' 16 E aconteceu ilo por tres vezes 3 e tornoufe o vafo a recolhtfr
14
17.20. ariba a o ceo.

.r;w.4:4. 17E eftando Pedro duvidando entre fi , que feria aquella vifa,
qi^ie vira, eis que os varoens, que de Cornelio enviados fora, per
Tit. 1 : 15.

guntando pela cafade Sima, porta parra.


E chamando perguntaro,
iS fe
Sima, que tinha por fobrcno
mc Pedro , ali
poufiwa?
19 E penlndo Pedro 'naquella vifa , difelhe o Efpirito : Eis
quc tres varoens te bufca.
d Ad. iy.7. 2o d Levantatc
pois, e defcende , c vae com elles na duvidan
do; porque eu os enviei.
21 E defcendendo Pedro a os varocns, que dc Cornelio lhe fora

enviados , difib : Eis que, eu fou o que bufcaes 3 qual he a caufa


porque aqui eftaes?
22 E cllcs difira : Cornelio o Centuria, vara
*
jufto, e temente
*.0[ipov,a Dcus, e que [bG772] telimunho de toda a naa dos Judeos tem,
OU) gente,
por divina revelao foy de hum fanlo Anjo amoeilado que a fua
cafa" chamar te mandafte, edety [^^J palavras [/?y^/i;.7^^6] ouvife.
23 Chamando os pois dentro , recebeu -os em cafa. Porcino
dia feguinte fe foy Pedro com elles 3 c fora com ellc alguns dos ir
mas dc Joppe.
24 E o dia
feguinte vieram a Cefarea. E Cornelio os eftava efpe
rando , avendo ja convocado a feus parentes , c a os amigos mais
*Ou,/>^r-# familiares.
^tnubves.
'
25 E fuccdeu que entrando Pedro, Cornelio *o ftihio a receber,^
e derribandofe a [feus] ps, adorou [o].
V'
JahiO ao T- T^ji JJ r-1 T
^^ Porcm Pcdr o levantou, dizendo , Levantate , [que] tam-
enco7i.tro
eA. 14 ; bem eu mefmo homem fou.
14- 27 E fallando com ellc, entrou 3 c achou a muytos que [ali] fc
Apoc,9:io. ajuntaram.
_f 22: 9. 28 E diftelhes: /Bem fabeis vosoutros, como na he licito a
T '^5- hum vara
^^ Judeo ajuntarfe , ou achcgaraeftrangciros: aporem
^~" j Deus me moftrou que a nenhum homem comum ou im.mundo
.

Deut.7:l^chame.
7*^-4'9.' li:28. A.li:i. gAi.Zs;^. Ephefli,
S. APSTOLOS. Cap. X. 273
29 Polo que fendo chamado, vim fem contradizer. Afii quc per-
me mandaftcs?
g^umto, porque raza chamar
'

30 E dhfe Cornelio : Qiiatro dias ha que at eftas horas


em meu

jejum eftava, e hora nona em minha cala orava.


31 E cis que hum vara ps diante de my h com hum veftido *
hMait,z%:
rcfplandecente, c diftb: Cornelio, tua oraa he ouvida, e tuas 3-
eirnolas tem vindo em memoria diante de Deus. d^larc.i6\';.
32 Envia pois a Joppe , c manda chamar a Sima, que tem por *q ^1>*!?*
fobrcnomc Pedro 3 elc poufa em cafa de Sima o curtidor , junto cie tuas f-
^Q. o mar; o qual vindo, tc fldlar. ^^olas J
^l Affi quc logo aty enviei ; e bcm fizefte cm
aqui vir. Agora lembrou,

pois [aqui] eftamos todos preentes diante dc Deus, pera ouvir tu


do quanto de Deus te he mandado.
34 E abrindo Pedro aboca, dife: Por verdade acho i quc Deus iDeut.io:
accitador [de apare7icia] dc pefoas na he. 17
?5 l( Sena que aquelle quc cm toda naa teme ,
o e dc jufti-^'^''^!!?^
^*
a obra, lhe hc agradvel. ptn?^':
16 [jEfla he] palavra que a os filhos dc Ifrael enviou , / denun- Qal.V^^l'
ciando a paz por Jefu Chrifto: Efte o Senhor de todos he. Ephef.'^:%
37 Bem lbeis vosoutros a palavra que por toda Judea veyo,Cd)/c?//:3:2<^
m comeando defde Galilea, despois do bautifmo que Joam pregou. i.Fedr. i :

38 '[Acerca df] Jcus dc Nazarcth ,


n como Deus com o
Epirito i7-
fanlo, e com virtude o ungiu: o qual [pela terra"] andou , bcm ia-yA^'5<^'<^'
zendo, c a todos os do diabo violentados curando 3 porque Deus ^'^'.^,''^
com clle era.
ioa.\6'\y
39 E nos teftimunhas fomos de todas as coufas que fez aT! em a Rom. 5-^1.
terra dc Judea, como em Jcrufalem; a o qual matra, penduran- Coloff.uzo.
do [0] dc hum madeiro. ^
ifiy- 8 ;
* ^3-
40 <? A efte refufcitou Deus a o terceiro dia , e fez que mani-
fcfttofoft:
41 Na a todo o
^

teftimunhas quc Deus d'antes


fena a as
^ iI/I/r.4U2
povo ,
Aiarc,i:i4:
* ellc
ordenara; [z/^-r] nosoutros, quejuntamente
a com comemos, 38. 39.
c bebemos, despois que d'os mortos refufcitou. Luc. 4 : 14.
42 p E nos mandou a o poi^o pregar, e teftificar que elle he aquelle nPfaL4<^:S,
Ifay.6i : i.
que qdc Deus ordenado foy [por] Juiz dos vivos e dos mortos. *

41 r A ele dam teftimunho todos os Prophetas,


s. /que
J ~i
todos os I"^*A :>
y, , 9 Marcelo:
M m
quc ^.
* *
Ou 3 deu. Ou ,
de^c-ra. Luc. 24^ 3 4. Joa. 2o: 19 ^^- 2! 24 l. Cor, I5 : J.
p Alatt. 28 : 19. i''leirc. \6: is. J^-^- 15 16* q A. 17 : 31. r Gen. 3:15.
e 22 t 18. e Z6: 4, c 49 : Io. b':,t. 1? : 1^. PJizlm. 132 : 15, If-y.4: Z,

#7: 14- f9-y f4o; io. Jccit.zy, <) ^37: i-a, Dan. 9: 14. Mch.7\iQ^
fA.i')\9.
274 A C T O S D O.S

que uielle por feu nome perda de pecados recebero.


crerem

iA.^:i7. 41- ^ E fallando Pedro ainda elas palavras, cahiu o Efpirito


fanlo fobre todos os que a palavra ouvia.
4') E os fieis que era da circuncila, tantos quantos tinha vin
do com Pedro, e efpantara de que tambm fobre as gentes o dom
do Efpirito fanlo fe derramafie.
uMarc.i6: 4 u Porque cm lingoas [eftranhas] os ouviam fallar, e a Deus
17. magnificar. refpondeu Pedro :
Entonces
xA.^16. 4-7 Pode por ventura algum a agoa impedir, que na feja...
X

eii : i7.bautizados eftes,


que tambcm como nos o Epirito fanlo recebero^
48 E mandou que foffem bautizados em o nome do Senhor. En
tam lhe rogra que com [ell<-'^] por alguns dias b fcaft.

Capitulo XL
3 Jdrn Fedro Jcrufalem e fe72do ali avifado de que communicdra C07n os gP7T-
a ,

tr'S fe defende e relata tudo o que em qua7ito a iffo aco72tecia, 18 Accepta


,

tc Jua defe72j^a. 19 Prgao os fieis espargidos a Chrifio em Phevicia e


Cvpro .,

at Antiochia. 21 Polo que 7nuitos irem. 22 E77te7idendo o de


Igreja Jeru
a

jalem j e7ivia a Barnab para Antiochia pera co?2fort d los, 25 ^ue fe parte a
Tarfo e7n buscar a Saulo e acha7ido o traz o a Antiochia, i Aonde os Difei
3 3 ,

pulos primeiramente f chama Chrifias. 27 Prediz Agabo a carcflia, 29 Fo


lo que os Irmas por Saulo e Bar7iab focorro e7ivia a os ir7nas em Jerufalcm.

1 ouvra os Apoftolos e os irmas que cftva em Judea, quc


p
tambm as gentes a palavra de Deus recebero.
2 E fubindo Pedro a Jcrufalem , contendiam contra elle os quc
era d'a circuncifa ,
mExod. zy ? Dizendo, a A varoens que tem prepcio cntraftc, e com ellcs
32. comefte.
4 Porem comeando Pedro, contou lhes
?
34: 15- [tudo] por ordem , di-
^//Jg\7:2.zendo,Eftando orando cidade de
^Aio\' dos^ ^ eu

hu vifa ,
em a

hum
Joppe , vi
vab que como hum
, arrebatado
fentidos, [a faber] certo

grande lenol decendia, pelas quatro puntas des do ceo abaixado,


c at
junto my vinha.
6 'No
qual pondo eu os olhos, confiderei, e vi [ animaes] d'^aterra.
de quatro ps, e feras, ereptiles, e aves do ceo.
7 E ouvi hu voz que me dizia: Levantate Pedro, mata, ecomc.
8 Porem dife: Em maneira nenhu, porque nunca coufa
cLev.ii:4, eu c

X>^/^U4-7f algu comua, nem immunda, em minha boca entrou.


9 Mas
S. APSTOLOS. Cap XL i-;
^ Mas a Voz fegunda vez me refpondeu do eco: O que Deus pu-
lificou , na o facas tu comim.
Io E fucedeu ilo por tres vezes 3 c tornoufe tudo a recolher a

riba a o eco.
II E cis
quc 'na mefma [ftiora] tres varoens, enviados a my de Ce
farea, junto caa aonde eu eftava parra.
12 ^ E o
Elpirito me diftb que com elles me foffe na duvi-^
, , .^^.7^ j^
dando, e tambm eftes fis irmas comigo fora, cem caa d'aquelle 12.

vara entramos. <? 15 t 7-


13 E contou nos como vira eftar hum Anjo , fua cafa
em ,
e lhe
diftera: Envia [alguns] varos a Joppe, e manda chamar a Sima,
<^ue tem por fobrcnomc Pedro.
14 O qual te fallar palavras ,
com
que tu , e toda tua cafa tc
fal ves.
J5 E como comecei a filiar, cahiu o Efpirito fanlo fobre elles,

copio tambm a o principio fobre nosoutros.


16 E lembrei me do dito do Senhor como difra : e Bem bauti- ^ Matt. 3 \

zou Joa com agoa , f mas vosoutros fcreis bautizados com o Elpi- .}^' .
-

nto ancto.
j^^^^ 7,-16,
17 ^ Afi que fe Deus lhes deu igual dom , como tambm a nos- j^,^. i : i6\
outros, que ja em o Senhor Jefu Chrifto avcmos crido 3 quem era A. 1 : 25.
cu
pois, que a Deus eilorvar pudeft? ^2:4.
18 E ouvidas elas ^i? 4
coufas, apaziguaro fe, e glorificaro a
Deus,
dizendo. De maneira que tambcm as gentes deu Deus ' arrependi-/-^-' '^'^* ^^'
mento para vida!
19 ^ E os que efparzidos fora por caufa da opreftii , que
^ ioI'li:i%.
por^^^ 15:9.
via de Efteva ucedeu, paftr [>ela terra] at Phenicia, eCypro^h A.^:i-
e
Antiochia, na fallando a ningum a palavra , na a fs os Ju- 4-
deos.
20 E avia d'elles huns varoens
Cyprios, e Cyrencnfcs osquaes ,

entrando em Antiochia , fallra a os Gregos denunciando a o ,

Senhor Jefus.
21 ^ Ema do Senhor com elles ra, c muyto numero creu^i^^.i:47^
a

cao Senhor fe converteu. <? 5 i4^ ?

2-2 E
chegou a fama d'elles a ouvidos da Igreja que em Jcrufalem
eftava; e enviaro a Barnab, que [pela terra] at Antiochia pafific.
23 O qual como [/^'] chegou, c a graa dcDcus \'iu, gozoub;
'

^ e a todos os exhortou
, que com propofito do corao em o Snor^"-^'*^-
^3
'^-
permanecefcm. ^^^"*
Mm a ^4 Por-
Z76 ACTOSDOS
IA.4'\6. 24 Porque era homem de bem , e / cheyo do Efpirito fanlo , c
e6\ S' dc f;muyta companha a o Senhor fe achegou.
e
m A. 9 : 25 m E partiufe Barnab a Tarfo, a bufcar a Saulo 3 cachando o,
''
trouxe o a Antiochia.
26 E fucedeu que todo hum anno 'naquella Igreja, fe congrega
ro , e muyta companha enfinra 3 e que os Difeipulos primei
ramente em Antiochia Chrilas fe chamaro.

27 E naquelles dias defcendra de Jerufalcm [alguns] Prophetas


a Antiochia.

'itA. 21 :
28 E levantandofe hum d'elles, por nome n
Agabo , dava a en-
10. tender, pelo Efpirito, que avia dc aver hu grande fome em todo
o mundo: a
qual tambm veyo em tempo dc Cludio Cefar.
*Ou^ {al- 29 E cada
qual d'os Diicipulos determinaro dc cada hum , con-
algo mandar para ervio d'os irmas, quc
*
go] para formc a o que pudeftb,
fervio em
Judea habitva.
&<j. ^
30 O que tambm fizera , enviando o a os Ancios por ma
^^l. 12:
Jg Barnab e de Saulo.
5.

Capitulo XIL
I per fegue Herodes a Igreja, z AIata Jacobo. 3 a Encarcera Fedro, e man^
a

da V
guardar co7n forte vigia. 5 A Igreja roga a Deus por elle, 7 E elle y
encam7ihado 7nilagrofamente do crcere por hum Anjo ii
Chega a caja de
Maria, bate a porta J lhe abre3 e entra elle 3 relatando Jua livra ao a os
que ali congregados efidvs. I8 Herodes manda fazer inquirio juridica das
guardas e leva os prefos e parte f paira Cefarea.
3 20 Faz paz com os de
Tyr9
e
Sydon. 11 E, ferido e7n Jua foberba por oAnjo, he comido de bichos. 2^ Bar-
Tiab e Saulo fe torna a Antiochia.

I "C por mefmo tempo ps el Rey Herodes as mas cmal-


aquelle
giis da Igreja , pera os maltratar.
Matt. 4- 2, E matou a Jacobo , " o irma de Joa, efpada.
ii-
3 E vendo que ifto a os Judeos agradara , pafou a diante , pcra
tambm a Pedro prender, (e era os dias d^os [paens] asmos.)
bjoa. 21 : 4 b D'oqual tambm pegando, lanou o na prifa ,
entregando
.!* de foldados
[0] quatro quatrenas
a
, que o
guardafem 3 querendo
tirlo a o
povo despois da Pafchoa.
5 Afii que Pedro era guardado na prifa. Porem a Igreja conti
nua oraa por elle a Deus fazia.
^ E
S. APSTOLOS. Cap.XIL 277
6 E Herodes o avia de tirar aquella mema noite eftava
quando ,

Pedro dormindo entre dous foldados, com duas cadeas hado 3 e as

guai"das diante da porta a prilam guard\'a.


-^
7 e E eis que fobrevevo o Anjo do Snor , e hu luz 'na pri- cA.y.io,
'fil refplandeceu 3 e dando a Pedro 'na ilharga, defpertou o , di- eif:ic.
*

zendo , Levantatc apreuradamente 3 e as cadeas fe lhe caira ^,"' '"'^


d'as mas. '"^^^
^

8 E dillhe o Anjo: Cingete, e tate tuas alparcas 5 e feio afii.


E diftelhe : Lana s coftas tua capa, e fcgueme.
9 E aindo, feguia o; e na abia que fofe verdade o que pelo

Anjo e fazia, mas cuidava que algu vifa via.


Io E como a primeira e icgunda guarda paftara, vira porta
de ferro, que para a cidade vae, d a qual por fi mema fe lhes abriu; '^ ^-^. 16'.
^^*
E lahidos palra hu rua, e logo o Anjo d'elle fc apartou.
11 E tomando Pedro em fi , difib : Agora verdadeiramente fei
d'a ma de Herodes me li- eDan.C.zz.
e
quc o Senhor feu Anjo enviou , e
vrou , e dc tudo o que o povo dos Judeos , [acerca de wj'] espe
rava.
12 Econfidcrando elle [ido] /foyfe
,
cafa de Maria, a ma de /^'-'^ 4:23,
Joa, que tinha por bbrenomc Marcos, aonde muytos juntos , e
orando cftva.
porta do pteo , fahiu hu
*
I? E batendo Pedro menina por *Oujm.z-
nomcRode, a efcutar. ds,
14 E conhecendo a voz de Pedro , de gozo , na abriu a porta
d'o pteo, fena correndo para dentro, denunciou que Pedro efta
va fora porta d'o pteo.
15 E diftera lhe: Efts fora de ty. Mas ella afirmava que afi
era, E dizia: Seu Anjo he.
l Porem Pedro perfeverava em bater 3 e como abrra , vira

o, e cpantra fe.
17 E g acenando lhes elle com a ma, que calafem, contoulhes ^ ,/f. 15 ;
como o Senhor d'a prifa o tirra3 e diftb: Denunciae ilo a Jaco- i^
bo e a os irmas. E faindofe, partiufe para outro lugar. ^19:33
18 E fazendolb
ja de dia, avia na pouco alvoroo entre os folda- ^21:40.
dos, quc fe ouvefi feito de Pedro.
19 E como Herodes o bucou, e na o achou , feita inquirio

juridica d 'as guardas , mandou os levar prefos. E partindo ib de


Judea para Cefarea, fcoui [./.'].
ao,E intentava Herodes fazer guerra a os dc Tyro, e

ivi m 3 de
278 ACTOSDOS
de Sydon; porem vindo clles de hum comum acordo a elle, c pcr-
fuadindo a Blafto , que era o Camareiro dei Rey , pedia paz;
porquanto fua terra d'a d'El Rey fe ulentava.
21 E hum dia afinalado
,
velindofe Herodes de veftidos Reaes,
e afcntado uio tribunal fez llres hu pratica.

22 E o
povo aclamava: Voz de Deus, e na de homem.
23 E 'no mefmo inftante o Anjo do Senhor o feriu , porquanto
a
gloria a Dcus na deu ; e comido dc bichos efpirou.
hlfay. 55 ^4 h E a palavra de Deus crecia, e fe multiplicava.
A 6' 7
^^ -^ Barnab e Saulo, avendo cumprido aquelle fervio, fetor-
'

nra de Jcrufalem, tomando tambm comfigo a Joa , o que ti


nha por lobrenome Marcos.

Capitulo XIIL
I E7ivia Espirito a Saulo e Barnab a pregar o Eua7igelho a os Ge7iiios. 4 ^fue
o ^

defee72dendo a Seleucia e dali navega7ido para Cypro em Salam7ia e Fapho 3

prgao. 7 Aonde o Proconfiil Srgio Paulo quer ouvilos. 8 O que procura7}do


Bar Jefus o E72ca7itadr eflorvar de Paulo com cegueira he ferido e oProcon-
, ,

ful convertido. I3 Dali vm aFergts e despois aA7itiochia e7nFifidia. 1^) Aon


de , pregando Paulo e7n Synagoga , relata os benefcios de Deus a os IJralitas
feitos at d David. 23 prova que a promeffa d'a fe772ente de David fe cum
prio em Jeju Chrifto que e7n Jerujalem foy crucificado e d' os mortos refufcita
3 .

do como de David predito fora.


, 38 que por elle fe judifiquem todos os que
'72cUe crem. 42 Alguns dos Judeos crem, 7nas outros C072tradize77. 46 Polo
que elles fie tor7ia a as Ge7ttcs
d'as quaes crc7n todos aquelles que pera a vida
.

eterna orde7iados efiva, 50 Os Judeos leva7ita perfeguia co7itra Faulo e


Bar7iab , que fiatudem o p de fieus ps e fie retira a Iconio.
3

^ 14*
^
"F ^^^^ ^ ^'^ Antiochia n'a Igreja que [^//] eftava , alguns Pro-
^/ phetas e Doutores [afiaber] Barnab e Simea chamado N ,

ger, e Lcio Cyreneo , e Manahen, que Herodes o Tetrar com

cha criado fora, e Saulo.


2 E fervindo ellcs a o Senhor , e
jejumando , dife o Efpirito
f^i"^^o : b Apartaeme a Barnab , e a Saulo , pera a obra peraque
bA9'i<
<'22 :2i/ chamados os tenho.

Rom. III. i d Entonces jejumando, e orando, e c pondo fobre ellcs as mas


Gal i:iK,,
despediro os.
^2:^. 4. Eftes pois enviados pelo Efpirito fanlo, defcendra a Seleu-
fff d ali
Cia, e
navegaro para Cypro.
2. T'"./"
" I
?*
'
^ ^ chegados a Salamina, denunciv a
palavra de Deus em as

*ii. Syna-
c Matt. 9: 1%. Ro7n. IO ; I. Hebr. 5 :4. d A. 6:6. e %:!%, e A. M *. 2<5.
S. APSTOLOS. Cap. XIIL 279

Svnagog^is dos Judeos; e tambcm a /"Joa por miniftro tinha. f A. 12:


6 E avendo atravelfado a ilha at Papho , achra a ^ hum certo ^s*.

*
encantador, fallb Propheta, Judeo, cujo nome era Bar-Jeus. g^ld.%:9. '
'^ '*
7 O qual cfta\a com o Proconul Srgio Paulo, vara prudcn- \^'
te. Elle chamado a fi a Barnab, e a Saulo, procurava muyto ou- * Ou'/e?V/-
vir a
palavra de J3eus, ceiro.

8 h Mas refilialhcs Elymas o encantador , (que afi fe interpreta* Oe, o?:-

feu nome) procurando apartar d'a f a o Proconul. tn.,..'0.


'^'^"^^'^' "*
9 Porem Saulo, (que tambm [j c.'rvrr] Paulo) cheyo do Efpiri-
tolancfo, e pondo 'nelle os olhos, difi: ^d
* '

*'
10 O filho do Diabo
cheyo de todo engano ede todamalicia, ini-
migo dc toda juftia, na cclirs dc perverter os rectos caminhos
do Senhor?
II
Agora pois vs aqui a ma do Senhor contra ty, c cego feras,
na vendo o foi por algum tempo. E 'no mefmo inftante cahio 'nelle
ecuridadc, e trevas; e andando a o redor, bubava quem pela ma
[o] guiaT.
Entonces vendo o Procunful o que avia fucedido, creu, pas
12

mado da doutrina do Snor.


13 E partidos de Papho, Paulo, c os que com clle eftava, vic
ra a Perges \_cidade] dc Pamphylia. ^ Porem Joa, apartandofe ."v^c^w 5:1!?,
dblles tornoufe ajerufalem,
14 E elles pafimdo de Perges, vira a Antiochia [cidade] de Pi-
fidia ; e entrando 'na Synagoga hum dia de Sabbado , afenta
ra fe.
*
15- E despois da lia da Ley e dos Prophetas , os Princepes* Ou^ M^.
da Synagoga em ira a elles dizendo : Vares irmaas , fe em vos- yoraes.
outros [algu] palavra de confolaa pera o povo ha , fallae. kA, 12 :
16 E levantandofe Paulo, -^ e
*
feito filencio com a ma , dife: i7-
Varoens fralitas, e os que a Deus temeis, ouvi; ^19:33.
^*'^^*
17 O Deus d'ele povo de lral a noftbs Paes 1 elegeu, eao povo* A

exalou, endo ellcs eftrangeiros em terra de Egypto, ecom brao na7ldo^.'


levantado d'ella os tirou. lExod.i:i.
18 w E de annos , feus coftumes ^TomExod,\6:
por tempo quafi quarenta
deferto foportou. 35
te gentes 'na terra de Chanan deftruindo ^^'''^''' ^+ *

19 E por forte
a n
,

fua terra
T^ j
lhes repartiu.
jvn - T
p/!/"'
"Jal.9y.i0
,

E d ilto centos e cincoenta annos j^^-?;


2o
despois , qual quatro iofi4-z''
zes [lhes] deu o at o
Propheta Samuel, oiud.z: l'
2I p Edes- ^3:9.6^
2Se ACTOSDOS
fl Sam. i: 2
*
p E pedra Rey, e deulhes Deus a f Saul., filho
dcsd'entonces
5- de Cis vara d'a tribu de Benjamin, [por efpao de] quarenta annos.
^

levantoulhes por Rey a David ; a o qual


^ is\m^9' 21 E * tirado a efte,

A David [ftlho] de Jeftb achei,


'

ly"^ 'tambm teftimunho deu, e diftb : ^

e lo : I. vara conforme a meu corao, que toda minha vontade far.


*
Ou, Kis. 23 D'a femente d'cfte, conforme promeft , levantou Deus a
i,Sam.i6. Jcus
por Salvador de Ifrael.
r

^ }^* 24 t Avendo Joa primeiro , antes de fua vinda , a todo o povo


Ifrael pregado o Bautifmo de arrependimento.
d'd^^
si.Sam.i7: ,^^ Mas como Joa [y/^-] carreira cumprife, diftc: Quem cuidaes
*

vs que eu fou?
14. Eu na fou o [chrifio] , mas eis que aps myvem
P/<?/. 8 9:21. aquelle, v a quem eu as alparcas d'os pees na Iou digno defatar.
.^^-7:45. 2(5 Varoens irmas , filhos d'a gcraa de Abraham, e os quc
tMatt.y.i. entre vosoutros a Deus temem , / a vosoutros he enviada a palavra
f;;^;^--^-d'efta falvaao.
na conhecendo
loa.i' 2*2 *^ porque que h:ibitva cm Jcrufalem , nem
z os

u loa.i: 20
^^"^ a efte; condenando
Princepes [o] , affi as vozes dos Prophetas,
X Matt.
3 : que todos os Sabbados , fe lem, cumpriro.
28 ^ E caufa nenhu de morte achando
II.
, pedra a Pftatos quc
^Af/i//. 10: morto fofib.
^^ ^ avendo elles cumprido todas as coufas que d'elle efcritas
A 2'z6
^ ,*^* eftava , tirando [0] d'o madeiro, 'na fepultura <?] pufera.
j^
s
7^^.1*6:3. 5^ ^^ Porem Deus, d'os mortos o refuscitou.
A, 3:17. 31 O qual por muytos dias vifto d'os que com elle de Galilea
j.Cor. 2: 8. a Jcrufalem fubira , =* e fus teftimunhas
para com o povo .
i.Trm.mi.^ 32 E nosoutros VOS euangelizamos i a promeft , que a os Pacs
aMatt, 27:
'
foy feita; a qual Deus ja nos cumpriu a nosoutros feus filhos a Jefus
w
dflarc ic*TI
,.,
refuscitando.
Como tambcm, 'no Pfalmo efcrito eft
Luc.zyW. CS ^^ e
fegundo : Meu Filho
loa, 19 : 6. tu, hoje te gerei.
b Alatt. z^: 34 E que d'os mortos refufcitaftb pera nunca mais corrupo
6-
tornar, afii o dift; f As * fieis beneficncias de David vosdarei.
^^ ^^^ ^"^ tambm [Ffa/mo] diz g A teu fanlo na
Luc'Z4^ 6 em outro :

eMarcUi^^^^^ P^^a quc corrupa veja. h


14. 36 Por-
X9a,lo:l9. ffilrl. A.r.y l.C^rr^:?. *Ou,osquaes. dGen, '^ *,!') ir22:i8. <f26:4.
tf 49: Io, Deuf.lS: 15. Z.Sam.7: 12. Pfdlm.l^z: II. lfey.4: l. 7 : 14.
<?
e 9: <). e 40 lO' Jerem. z^it). e:^l: 14, Ezech. :Z4. Dan. 9:
14:1^. e
17
24.2^. eFJalz:7. Hebr.V.y ^ 5- 1' /V^'/- 55^ 3- *0\.\yfirmes. gPfal.i6:i^,
A(tt 2 27. 3 Ij
S: APSTOLOS. Gap. XIIL 2a

3^ h Porque na verdade, avendo David cm feu tempo a o confe- /^I,;^,,>. ^,

lho de Deus fervido, dormiu, c junto a feus pacs polo foy, c ^od'
corrupo vio .
-'dl. z\zf^
37 Mas acjuelle que Dcus refufcitou, corrupo nenhu vio.
38 Seja vos
pois notrio, Varoens irmas ,
i
quc por cile remis- / Lut. 24 :-
fa S'os fe vos denuncia.
pecados 47.
*
^^'
39 ^ E [l^*^] de tudo o de quc pela Ley de Moyfes juftificados 7'^''*^
'^
fer na pudeftes, / 'nefte he juftficado todo aquelle quc cr. ^T'* ^ '

40 Vede pois que fobre vosoutros na venha o que 'nos Prophc- ^g*: *

tas dito eft : Gal. 2 : 16.


41 m
Vede, defprczadorcs, eadmiracTos, eefvacceivos; por-H'<^r.7;i9.
que obra em vofos dias obro ,
obra quc na a crereis, fe algum lRom.\o:4.
vola contar. mijay.z%\
42 E faidos da
Synagoga os Judeos [^^'Ci] rogra as gentes, rrV^;'^'" ^-
,
^
.

mcmas palavras fc lhes falafem.


que o Sabbado feguinte as
43 E acabada a Synagoga, muytos d'os Judeos, e dos Religiofcs
e a Barnab ; os quaes faftandolhes,
profelytos feguira'naa Paulo dc
,
Deus permanecefem.
n os amoeftva que graa nA, 11 :
44 E o Sabbado feguinte ajuntoufe quafi toda a cidade a ouvir 23.* ,

a
palavra de Deus. e 14: 22^
45 Porem vendo os
Judeos companhas,
as enchero fe de inveja;
<t contradizia a o
que Paulo dizia, contradizendo, e blasfemando.
46 Mas Paulo e Barnab, ufando dc oufadia , difira : o A vos- oMatt.io:
outros era mifter , quc primeiro a palavra dc Deus fe vs fallafe3 6.

p mas pois a engeitaes , e d'a vida eterna dignos vs na julgaes, ^h. 3; z6:
vedes aqui quc s Gentes nos tornamos, ^"13:2^.
47 Porque afii nolo mandou o Senhor [dfze7do] : f Por luz d'as^"^'^'^^*32
^'
Gentes tc pus, peraque por falvaao fofes at o cabo d'a terra. jr^ .

48 E ouvindo [flo] as Gentes, alegraro fe, e glorificava a pa- Matt.S:iz[


livra do Senhor 3 e crra todos quantos pcra a vida eterna ordena- ^21 :43!
dos cftva. Ro7n. 10 :.

E divulgava fe a palavra do Senhor por toda aquella provinda.


49 i,9-
f ^y^^J' 42:^.
$0 Mas os Judeos incitaro algus mulheres rcligiose honradas,
c a os principaes da cidade,
r
levantaro perfeguia contra Pau- j;^^^^^*
zil
lo e Barnab, c fora de feus termos os lanaro. r2.'Tm, r
51 porem facudindo contra clles o p de feus pes , vira fe a 11.
Iconio.
f 2 E cnchia fe os Difeipulos dc alegria , c do Efpirito fanlo.

Nn CA-
z%z A C T o S D o S

Capitulo XIV
I Frcgao Faido e Barnab e-fazem prodigios em iconio , e ma i tos affi Gentios
,

como
Judeos crem. 4 Levanta fe Jobre ift. gra7de difceifa e revolta , e elles a
Lyftra e Derbes fie acolhem. 8 Sara Faulo em Lyjira a hum coixo. II Foh
^ue o povo por Deufes os teve e
quer lhes fiacrificar o
que anunciandolhes a
j

converfa a o Deus vivo apenas impedem, I9 Mas Jobrevindo huns Judeos


,

de Antiochia e Iconio perfeuadem a rrultida que apedrejem a Faulo. Zo Mas


,

eiie levantafee e parte fe com Barnab pera Derbes, 20 Exhorta a os irmos


ferfeeverana. 23 E elegem Ancias e7n todas as Igrejas. 24 paffados ja
a A73t20chia reldta
alguds terras e cidades 26
> Torna fe 27 , o
que Deus
por ellcs fizera ^

'^0[i3 que t Iconio que juntos 'na Synagoga dos Judeos en-
p aconteceu * em
*""
e7nUonio3 trra , e de tal maneira fallra , que hu grande muitida
^''^^ creu, aftl de Judeos , como de Gregos.
2 Porem os
Judeos incrdulos , incitaro e irritaro os nimos
d'as Gentes contra os irmas.
3 Detivra fe pois [-/'] muyto tempo fallando oufadamente cm
a Alan. 16: O
Senhor, a o qual dava teftimunho palavra de fua graa , dan-
2o. do que finaes e prodigios por fus mas fe fizefim.
w^l*^^,'!'^* 4 E a muitida d'a cidade fe dividiu 3 e os huns era poios Jude-
" ^- :> .
4.
Q5^ e os outros
poios Apoftolos.
5 E fazendo hu revolta , afi d'os
Judeos como d'as Gentes,
*
[ju7itame7ite]
*
com bus Princcpcs, peraosafrontar, e apedrejarem :
O\i,co7ffi- 6 Entendendo o elles, acolhero fe a
b as cidades de Lycaonia,
r^^'^^' l^y^^^5 Derbes, ^ e a
provncia d'o redor.
y E ali denunciv,
^^/'/.lo; SE hum Euangelho
certo vara
o

eftava aftentado , impotente


^Pf '^ .
j
em Lyftra ,
c

tA. 3 :2
^os ps, coixo defd'o ventre de fua ma , que nunca tinha andado.
'

^ ^
9 Ele ouviu fallar a Paulo 3 o qual pondo os olhos 'nelle, even-
^^ ^^^ tinha f pcra ^ farar,
Ihd' 10 Diffe com
grande voz: Levantatc direito fobre teus ps:
dlfay.iy.C. d E elle altou
,
e andou.
1 1 E vendo as
companhas o que Paulo fizera , levantaro fus
vozes , dizendo em
lingoa Lycaonia , Os Deufes fe tem' feito fc-
"^^11^ ^"^cs a os homens, e a nosoutros defcendra.
*
Ou \la ^^ E a Barnab chamava
lavra gud Jpiter 3 e a Paulo Mercrio, porque
ava Ou. a ^^c cra O quc
*
fallava.
E O SacCrdotc dc
pratica fa- 13 Jpiter , que diante de fua cidade eftava,
tda.
^^^^
S. APSTOLOS. Cap. XIV iH
=^
trazendo touros e grinaldas entrada d'a porta com as companhas *Ou,^?^fff-
'

facrificar ''-"^'-'
[lhes] queria.
14 Porem ouvindo [o] os Apoftolos Barnab c Paulo, feus vefti
dos rasgaro e entre a companha faltaram clamando , ,
^<^* 10:
i E dizendo, Varoens 3 f porque eftas coufas fazeis ? Tambm/
nos homens fomos, outros, s mefmas paixes fugeitos, ^*"'
como vos , .

-I T/O
A-i fL r\ Apoc. 19: ..

VOS denunciamos que d cilas vans [coufas] vosconvertaesa o Deus


c
^^^
vivo, g que fez o Ceo, e a terra, e o mar, ctudo quanto 'nelles ha: ^22: 9.
16 h 'nos tempos pafidos deixou andar a todas as Gentes^G. i: i.
O qual
[da hu] em bus caminhos dbllas. %'/ 33- <^-
^124:8.
17' Ainda
que com tudo afi meimo fem teftimunho fena deixou ,
bemfazendo desd'o ceo , dando nos chuvas e tempos fruliferos , [<^] if^p'] l"Jl '

enchendo de mantimento e de alegria noftbs coraoens. -f


18 E dizendo ifto, apenas detivra as companhas, quc
lhcsna^2jg,,^"i;i^.
facrificafem.
J9 Porem fobrevira [huns] Judeos de Antiochia, c de Iconio, c
perfuadira a muitida, c ^ apedrejando aPaulo, trouxera [o] ar-^2.C<7^.li:
ralrando fora d'a cidade, cuidando que era morto. ^^*
2o Mas rodeando o os
Difeipulos, levantoufe, e entrou 'na cida-
dci e o dia bguinte fe fahiu com Barnab para Derbes.
21 E avendo denunciado o
Euangelho aquella cidade , c feito
muytos Diicipulos , tornara l a Lyftra , e a Iconio , e a Antio
chia :
22Confirmando * os nimos d'os Difeipulos, /exhortando os a *C)u,-/tf/-
que 'na f permanecefim ,
rn e
[advirtindo os] que por muytas tribu- ^^* '

importa Reyno de Deus.


iaoens nos entrar em o

23 E avendolhes ,
*
por comum confentimento eleito Ancios
.1^.4^
cm cada Igreja, orando com
jejums, encomendaro os a
oScnhor,;^;i/^^^^jQ!
cm o qual crido avia. ^8.
24E pafindo por Pifidia, vira a Pamphylia. ; 24. l

2 E avendo fallado a palavra em Perges, defcendra a Attalia. ^^^-24:2(5,


^' '^^"*-
2(5 E d'ali navegaro n para Antiochia , d^onde graa de Deus ?
encomendados fora , pera a obra que ja cumprido avia. q J ^^^^
27 E como [^//] vira, e a
Igreja ajuntaro, relataro quam gran- levantar
*
des coufas Deus com elles fizera 3 e como a as Gentes a
porta da d'asT72as^
f abrira. ^-^.iy.i,
28 E ficra fe ali na
pouco tempo com os Difeipulos. *Ou.^^f,

Np. * Ca.
zt4 ACTOSDOS

C A P 1 t u l o XV
Houve difte7ifa 'na Igreja de Antiochia acerca da guarda da Ley e circftftcifa9
que Paulo e Barnab a Jerufalcm fa
de MoyJes. 2 Sobre o enviados. 3 Aon
de reldta a c07iverJd das Ge7tes e o eftado de co72troverfia. 6 Declara Fedro
'na congregao dos Apofiolos e A7tcias que na eonve7iha encarregar ds gentes
3

a Escritura
com o
jugo da Ley.
13 O Jacobo , e o C07tfirma
mesmo vota com

Sagrada. I9 conclue que na Ibes convenha 7npr Jna quatro coufas neces-
farias. 22 O que toda a Co7gregaa avendo achado por bem efereve a as Ig''e>-
^jas e por Barfabas e Silas e72Vados ju7itame7ite C07n Paulo e Bar7iab , lhes
iotifica^ 31 ^lu^e iffo com alegria aceitaro, 36 Chega7ido Paulo e Bar7iab
do outro, 39 Bar-
7n contenda
por a7nor de Joa de Marco , apartab fe hum
iiab e Marco para Cypro e faulo com Sylas para Syria e Cilicia.
y

aCalyiz, ^ quc de Judea avia defcendido enfinva os irmas,


T^ alguns a

b Gen. 17 : [dize7ud] , a Sc confbrmc a O ^ ub de Moyfes vos na circunci-


10. dardes, na vs podeis falvar.
Levit.iziy 1 Feita
pois por Paulo e Barnab na pequena refiftcncia e con-
eGal, 2 : i tenda
contra cllcs , ordenaro c que Paulo , e Barnab , e alguns
outros d'ellcs , a os Apoiolos , e a os Ancios a Jerufalcm lobre
efta quefta fubifcm.
^ Alll que acompanhados elles [algum ta77to] da Igreja , pafra

*
por Phenice, e Samaria, contando a converfa d'as Gentes : e gran-
Oi\,fa- de alegria a todos os irmas * dava.
iao,
4 vindos ajerufalem , fora recebidos da Igreja, e dos Apo*
ftolos , e dos Ancios 3 e denunciaro lhes quam grandes coufas
Deus com clles tinha feito.
5 Porem [que] alguns da fela dos Pharifeos , que crido avia,
fe levantaro, dizendo , Qiie he necefirio circuncidlos , e man--
dar [lhes] que a Ley de Moyfes guardem.
^ E
congregaro fe os Apoftolos , c os Ancios, pera 'nefte ne
gocio atentarem.
7 E avendo grande contenda , Pedro fe levantou, c lhes diftc:
^Varoens irmos, bem fabeis como ja vae por muyto tempo , que
d A, 10 :
"

20. Deus entre nos [w^] elegeu, paraque por minha boca as Gentes a
ii i2. do Euangelho ouviftem, e creftm.
e :
palavra
e i. Parai. 8 E Deus , e
que os coraoens conhece, lhes deu teftimunho ,
28:9. dandolhes o Efpirito fanlo , como tambm a nosoutros.
rprJV.'^'^' 9/ E nenhu diferena fez entre nosoutros c ellas, purificando
"*

l^^^'j^".^* pela f feus coraoens. 10


Ago -

"l7;Io. ^"20; 12. f A, lo: l4-44.&f.


S. APSTOLOS. Cap. XV. t^s
IAgort pois porque 'a Deus atentaes g hum jugo fobre o pe-^;i/^//.2j.
,

fcoo d os Diicipulos pondo, que nem noftbs pacs, nem nosoutros 4,


levar pudemos?
que pela graa do Siior Jefu Chrifto falvos fe- h Ephef, m
14 h x4.ntcs cremos

remos, tambcm elles.


como 8.
1% E toda a muitida calou ; e ouvra a Barnab e aPaulo, que ^^^2 Hl
contva quam grandes finaes e prodigios , Deus por meyo d'clles
entre as Gentes fizera.

13 E avendo fc eftes calado , refpondeu Jacobo , dizendo, Va-*


roens irmas, ouvime.
14 Simea contou como primeiro Deus as Gentes vifitou, pe
ra
[deUas] hum povo pera feu nome tomar.

15: E com ifto concorda as


palavras d'os Prophetas, como efcri
to eft :
Despois dulo tornarei, e o tabernculo de David, que cai-^-^^^^,,
15 i
^s
do eft, reedificarei, e reedificarei fus ruinas, e a levantar o tor- 12,
narei :

17 Peraquerefto d'os homens a o Senhor busque , e todas as


o

[demais] Gentes , fobre as quaes meu nome invocado he, diz o Se


nhor, que todas eftas coufas faz.
IS Notrias fa a Deus dcsd'ab eterno todas fus obras.
19
Poloque julgo, que os que d'as Gentes a Dcus fe convertem,
na devem fer perturbados.
20 Sena efcreverlhes ,
que fe abftcnha ^ d 'as contam i naoens /^JSaW.io:
d'os dolos, e l de fornicao, e de afipogado, m e de fangue.' 3-
^^^^'^^*
21
Porque Moyes, defdos tempos antigos, em cada cidade
quem o pregue tem , e 'nas Synagogas cada Sabbado lido he. //tP^^''
''^"^'
22 Entonces pareceu bem a os
Apoftolos , c a os Ancios, com \
toda a Igreja, d'elles [al^iis] varoens eleger, e com Paulo cBarna- 7;;Gf;/.9:4.
b a Antiochia os enviar: [a faber] ajudas ^ que tinha por fobre
'^
nome Barfabas, e a Silas; varoens principaes entre os irmas. *0'j ^gul-
25 E efcrevra com elles o
[fegui72te] ; Os Apoftolos , os An- as, ou con-
e

cias, c os irmas, a os irmas das Gentes , que cm Antiochia, e duorcs.


S)^ria, e Cilicia efta , faude.
24 Por quanto ouvimos n que alguns, que d'entre nosoutros fa- n Galat. %i
ra, com palavras vos perturbaro, e vofias almas titubear fizera, 4.
dizendo [qui] circuncidar vos , c a Ley guardar deveis; a^os
quaes
[laF] na mandamos:
1^5 Pareceu nos bm de concordemente ajuntados [^/^/z?;] varoens
N n % eleger
2<:^ ACTOSDOS
eleger, c cnviarvolos com noftbs amados Barnab, e Paulo.
# A. 13 : 26 Homens o
que ja fus * vidas polo nome de nofo Senhor Jefu
'*
50. Chrifto entregaro.
fi4: 9.
*
Ou al-
27 Afi que enviamos
r
-

r o j
a
Judas,
= / -
e a Silas, os
quaes tambm de bo-
mas.
^^ ^ memo [vosj denunciaro.
*On,*puf- 28 nosoutros, pareceu bem , de
Porque a o Efpirito fanlo, e a

ra,ouar. nenhu mais carga vos impor fena eftas coufas neceftrias :
riscdra. 29 /' [convem a faber] Qucvos abftcnhacs das coufas a os dolos fa-
p Exod. 20: Cl ificadas , <? e de fangue , e de afogado , e ^ de fornicao 5 das
5-
quaes couas, fe vos guardardes, bem fareis. Bem vos v.
\c^en 9*4' Defpedidos pois elles,
^ vira a Antiochia, e
ajuntando amul-
Z.fi'.i7.i4,^i^^tn, entregaro a carta.
riTheff.4\ 3 E lendo [^j alegraro d'a confolaa, fc acerca

2 32 Judas pois, e Silas, como tambcm era Prophetas, com muy


tas palavras a os irmas exhortra, e confirmaro.
33 E detendo fe [^^ft] algum tempo , os dcixra os irmas a os
Apoftolos
paz tornar. em

34 Porem a Silas lhe pareceu bem ficar fc ali.


3) E Paulo e Barnab fe eftivra em Antiochia, enfinando c
cuangelizando, com outros muytos, a palavra d'o Senhor.
36 E defpois de alguns dias, dife Paulo a Barnab : Tornemos
nos a vifitar a nofibs irmas por cada cidade , em
que ja a palavra
do Senhor denunciamos, [a vr] como eft.
s A.ii: 3^ E Barnab aconfelhava que a Joa, chamado ^ Marcos, coin
12. 2;. ftgo tomaftcm.
Coloff4:10. Mas a Paulo lhe parecia raza que com figo aquelle na tomaftbm ,

que defde Pamphylia d'elles fe apartara,


2. Tim. 4: elles
e com a aquella obra
nao fora.
ftY
^^ Houve pois [entre elles^ tal azadumc que hum do outro fc
vrs'z4 *
,

apartaram : e tomando Bariab com figo a Marcos , navegou para


Cypro.
40 Porem Paulo efcolhcndo a Silas, partiufe, encomendado dos
irmas graa dc Deus.
4t E foy
pafindo por Syria c Cilicia, confirmando as Igrejas,

Ca-
S. APSTOLOS. Cap.XVL 2I7

Capitulo XV L

I Circuticida Paulo , chegado a Derbes


Lyftra, a Timotheo, e t07na o comfio o 'da
e

viagem. 4 E e72trcga a as Igrejas que pafja , as


ordenanas dos Apoflolos
,

pera as
gv. ar d. ir em, 6 He ifnpedido do Efpirito Sano de pregar o Euangelho
ev2 Afta e M^fta, 9 por vija para Macednia cha}nado. 13 Prega fora
da cidade de Fhdiippos aonde Lydia ouvindo o cr cm Chrifto
, 3 y e com
jua fam
lia fe bautiza. l5 Lana fora a hum Espirito adev7ihador de hu.^ ferva. I9 Fo
lo que elle e Sylas dos Senhores da ferva per.intc o Magijlrado fora acufados.
22 poios do Governo aoutados e 'na priza lanados. 25 ^e d' a noite cotiz
terremoto fe abre. 27 Foto que o carcereiro acordado quer 7j2atar a fi mesmo -^
28 Alas peUa advertncia e infiruia de Paulo cr em Chrifio com os
fieus fie y

bautiza e lhes 7noflra toda aynizade. 35" Os de Gover7io 7na7ida por


fieus alcai
des folta los ; 37 Mas Paulo tejlificando que era cidado da cidade de Roma
quer
delles mesmos Jer tirado 39 yO que despois Jicede e Jaira f da cidade, 3

I "C veyo at Derbes e Lyftra: e eis que eftava ali hum certo Difci-
pulo, por nome Timotheo , filho de hu mulher Judea fiel,
mas de pae Grego.
2 a D'o
qual dava [bo7n] teftimunho os irmas que cftva em aA.6' ??
Lyftra, e em Iconio.
3 Efte quis Paulo que fofe com elle: e tomando o, circuncidou
o, b por caufa dos Judeos que 'naquelles lugares cftva r porque bi Cor. 9 :
todos feu pae conhecia, que era Grego. 20.

4 E indo paftndo pelas cidades, lhes entregva as ordenanas G'^/.2 :3;


c
que pelos Apoiolos e Ancios em Jcrufalem, determinadas foram, c A, 15 ;
peraque [a.^] guardafim. 29.
<; Affi que as Igrejas eram confirmadas 'na f , e cada dia cm nu
mero
augmentavam.
6 E
pafindo por Phrvgia, e pela provncia dc Galacia, impediu
fe lhes pelo Efpirito fanlo fallarem a pakvra em Afia.
7 [e] como vira a Myfia , intentva ir a Bethynia 3 c na
lh'o permitiu o Efpirito.
S E
paftndo [de largo a] Myfia, / defcendra a Troas. d 2. Cor, 2:
9 E viu Paulo de noite hu vifa 3
[c] foy que hum vara Mace- iz.
donio [d2a7:te]fey [fhe] ps , rogaudo Ihc, e dizendo: Paft a Ma
cednia, e ajudanos.
O E como a vi viu, logo procuramos partir pera Macednia,
concluindo [dali] que Deus nos chamava , pera o
Euangelho lhes.
denunciarmos,
I Na-
3S8 ACTOSDOS
desde Troas viemos coTendo caminho di-
ii Navegando pois ,

leito a Samothracia, [dia] feguinte a Ncapoles.


e o

12 E dali a PhiUppos , que he a primeira cidade d'efta parte de


Mi^cedonia , [ehe] hu Colnia : e eftivemos 'naquella cidade al
guns dias.
dia do Sabbado fahimos fora da cidade a o rio , aonde fc
13 E o

coftumava fazer a oraa : c aflntandonos , faftamos a as mulheres


quc [ali] fe ajuntaram,
14 E hu certa mulher, por nome Lydia , vendedora de purpu
a Deus
ra, da cidade de Thyatira , que fervia, [710S] ouviu, o co
rao da qual o Senhor abriu, peraque eftivefte atenta a o quc Pau
lo dizia.
15 E/ como foy bautizada [ella] e
fiaa cafa, rogou [o],
dizendo,
Se aveis julgado quc eu a o Senhor fiel feja , cm minha cafaentrae^
* Ou.
ficae ^ c ali ficae. e E conftrangeu nos.
e'Gcn,i9:'^, i^j E aconteceu que indo nosoutros oraa , nos fahiu a o en-
1 1 *
33: eontro hu moa / quc tinha efpirito Pythonico : aqual s com ade-
.

^uyz. 19
yii^har grande ganncia a feus Senhores trazia.
^7 Ela fcguindo a ps Paulo e a [ps] nosoutros , clamava, di-
3Lue.z4'29:
Hebr.iyz.T.cndo^ Eftcs homens fa^ fervos do Deus Altifilmo, quc ocaminho
/i.5^7^.28:da falvaao denunca.
nos
-7- 18 E ifto fazia ella por muytos dias. Porem defcontentando [//?<7g
^^er ^^-
Paulo, virou fe, e diftb a
a o
efpirito
de Jefu Chrilo : Em nome
E 'na mefma hora fahiu. h
y.^' ^'^^-tc mando, que d'ella fayas.
feus Senhores que a efperana de fua ganncia era
^^A"
^ 19'- ^^ ;^ vendo de Paulo , e dc Silas , c levaram os * Praa ,
94/ 'ida, pegra pc-
b Alarc. i6:vante os Mayoraes.
17- 20 E aprefentando os a os Capites diftera : k , Eftcs homens
*
Ou Au-
diemia.
3
alvoroa nofa *cidade , [ 72a obfiante] ferem Judeos.
^^ j; p^ga ritos quc na nos he licito receber, nem fazer; vi-
i Z.Cor-6'.S n r^ r

kl Reys.iy^^' '
^^^ Romanos fomos.
'ij\ 21 E a
companha fe levantou juntamente contra clles 3 e
rasgan-
dolhes veilidos, / mandaro
A. 17: 6. os Capitaens os os aoutar.
^Ou.ufios, 23 E avendolhes dado muytos aoutes, lanaro osnaprifa
ou
cofiu- ipandando a o Tronqueiro que feguramcnte os guardaflc.
/2C^^* r* ^40 qual recebido hum tal mandamento , lanou os 'no crcere
*^' ^'
de mais a d'entro, e fegurou lhes os ps 'no * tronco.
^'> E perto d'a meya noite; orando Paulo c Silas,
i.Theff.z:z. CaDeUShym-
^Ouyce.xo. uos cantando escutva os os [outras] prefos,
mA;4:iu a E
S. APSTOLOS. Cap, XVL zi^j
16 E de repente hum ta grande terremoto fe fez que os ali-
,

ccftcs do crcere b movia : e


logo todas as portas fc abrra, e^^-^o-i?"
^" '^
de todos fe foltra. ? 7"
as
prilbens
17 E acordando o
Tronqueiro, vendo abertas as portas da pri-
c

fii, tirando da efpada, fe ouvra dem at.ar, cuidando que jas pre
los ra.
fugidos
28 Porem Paulo clamou com
grande voz , dizendo , Na te fa
as mal nenhum, que todos eftamos aqui.
29 E pedindo luz, faltou dentro , e grandemente tremendo, [a
S pees] de Paulo e Silas b derribou.

30 E tirando os fora, diflb : Senhores , que mc he neccfario o Luc. y.io]


fazer, para me ftilvar ? A.i\%7.
difra p Cr Senhor ^^* ^*
qi E elles [lhe] : em o Jefu Chrifto, c

cafa. pioa^,'.i6.
falvarteas, tu, c tua

32 E fallra lhe a
palavra do Senhor ,
e a todos os
que em fua ^^'. ^-^
cafaeftava. \.ioa,y,io.
33 E tomando os elle comfigo , 'naquella mefma hora da noite,
lavou [fl-e^] os ^ aoutes , e logo foy bautizado [elle] , c todos os *OM,ver~
feus. g^<^^-
Elevando os a fua cafa , q ps [lhes] a. mefa 3 e gozoufe de qLuc.y.i^-
34
ei9'. 6.
que com toda fua caia a Deus crefib.
37 E fendo ja de dia, mandaro os Capitaens a os quadrilheiros,
dizendo , folta a aquelles homens.
36 E o Tronqueiro denunciou eftas palavras a Paulo, [dizendo].^
Mandado tem os Capitaens quc vs foltem ; afii que agora fahi , e
em
paz vos ide.
37 Porem Paulo lhes dife: Aoutando nos publicamente, c fem
fentenciados fer, fendo homens Romanos, nos lanaro 'na prifa,
e
agora encubertamente fora nos lana? Na \ftr)a de Jer] affi, fena
[que] venha elles mesmos, e fora nos tirem.
38 E tornara os quadrilheiros a dizer a os Capitaens eftas pala
vras: e temra, ouvindo quc era Romanos.
3? E vindo rogra lhes , e tirando os fora, r pedra ihcs quc r Matt.%^
da cidade fe faifem. 34
4o E faindo da prifa , entraro [em cafa] de Lydia , e vendo a
(DS irmas, confolra os 3 cfja cidade] fe faira.

O e C A=
w ACTOSDOS

Capitulo XVIL
I Frg. FauloChrifio em Theffalonica. 4 Algu7i^ Judeos e muytos Gr eirs crenfi
a

5 Outros alvoroa coTttra elles e arrcbdtao


Jafon ante os Magiirados da a

cidade. I o Porem Paulo e Sylas escapa e fe partem a Berea aonde tambm ,

prgao. II E esquadrinha7ido diligentemente Esc7-it uras


muytos 3 as 3 crem. I3 O
Judeos deTheffalordea tambm ali o perfeguem .^ alvoroando a o
povo. I4 Alas
s irm{i5s leva a Paulo at Athenas. I 6 Aonde idolatria
perturbado fnhre a

disputa com
alguns pldloJ^''>pho'; dos Epicureos e dos Eftoicos, e escarnecido delles ,

he levado d Andie7icia e ali 7iquirido de fua doutrina. 22 Foloque os infirue


da vaidade dos idolos e do conhecime72to e culto d Deus verdadeiro ,
que criou e
governa o ceo e a terra
,
a
quem fem o conheter , levantaro hum altar,
30 Amoefta os entro para converja f e/n Chrifto
e
que dos mortos refuscitou , .

por Juiz do inundo determinado he. 32 O que hu7ts zonibdva e alguns cr ia


e7itre os quaes era tabem Dionyfio Areopagita e Damaris.

T? [fte] caminho por Amphipolis e Apollonia tomando , vira


a
Theftlonica, aonde hu Synagoga de Judeos avia.
2 E
Paulo a elles , como de coftume tinha , e por tres
entrou

-^OiA^a. Sabbados com elles pelas Efcrituras * disputava.


'*
trava. 3 Dcclaraudo [^^], c propondo [//-^], ^ quc convinha que o
* Ou A- Chrifto
,
padeceftc, e dos mortos reftibitaftc : e quc eftc Jefus he o
a
hrnidoas.^
21
Chrifto, quc eu [dizia elle] vos denuncio.
j^ b E alguns d'ellcs crra, e com Paulo e Silas fc ajuntaro ; e
.

j^ai.
Alatt. 16: ^'os Gregos Religiofos grande muitida 3 e mulheres principaes
21. na poucas.
lL.-.24:45. 5 Porem os Judeos desobedientes movidos de
inveja tomra com
bAd. 28 :
figo alguns homens malinos d'os maganos , e ajuntando a o povo,
^'^* cidade acometendo cafa de
alvoroaro a : e a
Jafon , procurava
tirlos a o
povo.
6 E na
achando, trouxera [com vidncia] a Jafon, e a alguns
os

irmas, aos Mayoraes da cidade, clamando, Eles que a omun- c

A. 16 :do
c

2o
alvoroado tem, [at] aqui vira tambcm,
7 A OS quaes Jafon tem recolhido, c todos eftes contra osmadan-
d Luczy.z. dos dc Cer fazem, ^dizendo , Que ha outro
Rey, [a que] Jeus
0a,l9: 12. [chama],
8 E
alvoroaro a companha , e a os Mayoraes da cidade , que
eftas coufas ouvia.
9 Porem recebida de dos de mais
fatisfaa Jafon- , e
, folt
ra os.
Io E
S. APSTOLOS. Cap.XVIL 2n
Io E logo irmas enviaro ede noite a Paulo, c a Silas, aeAd.9:iy
os

Berea: os quaes chegando la, foram fc Synagoga dos Judeos,


II E fora eftes mais nobres
quc os [judeos] , que em Theftlo
*
nica cftva, [owo] aquelles que a palavra com toda '^' boa O^i-
aftbia
recebero, /'equadrinhando cada dia as Ecrituras , fe eftas coufasP^^^d^^'^^^^
afti era. dea72imo.
^

^
12 Afia
que muytos d'elles crra, c d'as mulheres Gregas hone-^ j^^'
ftis, c d'os varoens, napoucos. Luc.\6:z9^
13 Mas como os Judeos dc Thefilonica entendero que tambm yo^?. 5:39.
cm Berea
por Paulo a palavra de Dcus denunciada era, vira fe
tambm l, g e comovero as companhas. gi.Tl^^.T-'*-'"
*
14 Porem 'no mesmo inftante mandaro os irmas a Paulo , quc 14-*
fe fofte como a o mar: Mas Silas e Timotheo ficra ali.
15 E os quc a Paulo acompanharo, at Athenas o levra; c
^ recebendo mandado
pcra Silas c Timotheo , que viefim a eiie a^ ^d, iS:
"mais cedo [que puAed^em].^ fe partra. 5
i<5 E
emquanto Paulo cm Athenas os esperava , feu efpirito fc
enccndia 'nelle, vendo a cidade tam dada idolatria.
17 Alll que difputava 'na Synagoga com os Judeos, e com os Re
*0\^,ncsr
ligiofos 3 e 'na praa cada dia, com os quc [lhe] occorria.
^

^^ "^'''''
18 E alguns d'os Philobphos Epicureos , c Eftoicos , conten-
dia com elle: e huns dizia : Que quer dizer eftc Paroleiro .^ E
outros: Parece que he pregador de Deufes ellranios3
porquanto a
Jeus, e a refurreia lhes euangelizava. ^^
19 E tomando o, trouxera [?] ao
*
Areopngo, dizendo, [Nu] ^yr d.-.
poderemos faber, que doutrina nova feja cila de que falias? ^^^'L^'^^:''
'^'^
10 Porque
/u
a os ouvidos
-iX
coufas cftranhas ns trazes : queremos
^-'rn-
' ^d' a,ou Au-
pois aber, que lito querer [vir a] ler. die72C'a
II (Entonccs todos os Atheniens , e os

em nenhu outra coufa e ocupva, na em dizer


hofpcdes eftrangeiros, mayr.
, e cm ouvir ,
coufa algu de novo).
2- E cftando Paulo 'no meyo do Arepago, difib : Varoens A-
*
thenienfes, em tudo vos vejo como mais *'Religiobs. Ou , ///,

23 Porque pafando cu [pela cidade ^] e vendo vofibs Sanc^uarios, P^^^ft^'^'^-


achei tambm hum altar, em que escrito elava: AO DEUS ^'^^'

NaO conhecido, a ele pois que vosoutros na conhe


cendo ervis, [a ejj^c] vos denuncio eu. .^ *
^ ^
24 7 O Deus que fez o mundo , c todas as coufas quc 'nelle ha;'-. rT*
O O 2
ele, ;o.
P>'^. 33: 6. 114: 0. e 14^: 6. IJay, 66 \ l. A- 14: 15, Apot.^i^: 7,
292 ACTOSDOS
i A,7:4%. efte, fendo Senhor do Ceo e da terra, h na habita cm
templos fci'^
tos de mas.

pouco por mas de homens fervido he 3 [como] dor


25 Nem tam
(Gen, 1x7. coufa
algu neceftitando: / pois elle f a todos a vida , e arefpira-
todas coufas d.
a ,
e

26 E de hum
angue toda a gcraa dos homens fez , pera fobrc
fnDeut.iz: toda a face da terra habitarem, 777 determinando os tempos jad'antes
^-
ordenados, e os termos de fua habitao.
27 Peraque a o Senhor bubafem, porventura apalpar c achar o
pudeftem : ainda que na eft longe de cada hum de nosoutros.
28 Porque 'nelle vivemos , e nos movemos , e fomos 3 como
tambm alguns de voftbs Poetas diftr,a : Porque tambm ua
ge
rao fomos.
ff
lfay.4ox 29 n Scudo
pois gcraa de Deus , na avcmos de cuidar que a
18' Divindade feja bmelhante ouro, ou prata, ou pedra efculpi-
da por artificio e imaginao de homens.
* ^"'''
24 1 qo Aftl que
^^
difimulando Deus os tempos de ignorncia, o
ago-
*t^' /^
v_/u 3
i"^ denuncia
t>al-
a
j
todos
^
os homens, e em todo lugar que
i
i arre* o ,
-

fa7:cto pendo.
Deuspo- ^i Porquanto tem eftabelccido hum dia, em que juftamente a
los te7n~ o mundo ha de julgar, por [aquelle] vara, p quc [para iffo]
tem ordenado 3 todos
pos. da^ido [diffo] certeza a
'
'
, refufcitando o dos
pA. Io:
mortos.
^'^' 32 E ouvra da refurreia dos mortos , alguns zomb-^
como
va 3 e outros dizia : Outra vez acerca d'ifto te ouviremos.
33 E afi fe fahiu Paulo d'o meyo d'elles.
^4 Porem achegando fe alguns varocns a elle, crra : entre os
quaes foy tambm Dionyfio > Areopagita, e hu mulher por nome
Damaris, e outros [mais] com elles.

Ca
S: APSTOLOS. Cap.XVL m

Capitulo XVIIL

Vem Faulo Corintho


a acha ali Aqui la e Fr i, cila e poufa C07n clles faz>v da
>.'

tc-idas. 4 Enftiia 'na Synagoga que Jefus he o ClrJ, o.. 6 Sacude o p de


Jeus vcft. dcs contra os blasfmadores. 7 Crispa e muytos Corinthios crem efe
bautizii. 9 O Se72hor e7n vif ' amoefla a Paulo de Jicrr fe ali. 12
Aiufa o

d'ifto fe partiu Paulo de Athenas fe veyo Co-


I T7
*^
defpois ,
e a

rintho.
2E achando a hum certo Judeo, por nome a Aquila, natural de aRo7n. 16:
Ponto, que avia pouco que tinha vindo de Itlia , c a Pricilla ua 3.
mulher, (porquanto Cludio mandara que todos osJudeosdcRoma ^-Cor. 16:
i9-
fe ahifibm) veyole a elles. ^^ ^ ^

era do mefmo oficio , ficoufe coni clles , e b


3 E porque '* traho.-^''^'"''^l^'^'
Ihava; porque tinha por olfcio fazer tendas. ^.^'
4 E difputava 'na Synagoga cada Sabbado 3 e a Judeos, e aGre- i.C'a4:12.

^os [r f] periuadia. z.Cor.\i:9.


5 E como Silas eTimotheo f dc Macednia defcendra , foy ^12:13.
Paulo conlrangido do Efpirito, tellificando a os Judeos que Jeus i-^'#2:
o Chrifto ra. ^ ^^,^/^
6Porem refiftindo, e biasfemando elles, facudio [fe] d os vefti- g
dos, e dife lhes: Vofib angue fobre voilcabea ibja3 Limpo elou cA,i7:i';,
cu : e defdagora as Gentes me irei, d Matt. 10:
entrou em cafa de hum,
7 E partindo d'ali, por nome Jufto, quc i4.

a Deus crvia , cuja cala a par d^a Synagoga elava. ^f?.r3:5i^


Ee Crifpo, o Mayoral d'a Synagoga , creu a o Senhor
S com ei.Cor. 1 ;

toda fua caa; e ouvindo ["] muytos dos Corinthios, crra, e fo- I4'
ram bautizados.
9 y E difte o Senhor em vifa de noite aPaulo: Na temas, fena Z^^"^- 23 '-

n*
falia, e na cales.
10
Porque comtigo eftou de ty [7na] lanar
eu, e
ningu
pcra
mal te fazer ; porque muyto povo 'nella cidade tenho.
II E ficou ie
[z/^jhum anno e eis meies, enfinando entre clles a
palavra dc Deus. '
O o 3 12 Po-
^94 ACTOSDOS
Porem fendo Galli Proconful de Achaya , fe alevantra os
12

Judeos concordemente contra Paulo , e trouxera oao Tribunal,


13 Dizendo , Elle a os homens perfuade a contra a
Ley a Dcus
fervir.
14 E querendo Paulo a abrir a boca , di{fe Galli a os ludees :
^

gA. 25 ^ 5 algum agravo, ou crime enorme


.

ouvra, Judeos , com ra


za vos fofrera:
15 Mas fe a quefta he de palavras, e [de] nomes , e [da] que en
tre vos ha
Ley, vede o vos mesmos; porque d'cfls couis na que
ro eu fer
juiz.
16 E lanou os do Tribunal.
17 Porem tomando todos os
Gregos a Softhenes, o Mayoral d'a
Synagoga, feria [0] diante do Tribunal; e a Galli nada de ne-
nhu delias coufas ic lhe dava.
iS E ficandofe Paulo ainda ali
muytos dias, defpediu fc dos ir
mas , e dali navegou pera Syria 3 e com cllc Prifcilla c
Aquila:
hNuT*!, 6: avendo fe [primeiro] h
tofquiado a cabea cm Genebras,^porque tinha
^
IS.
[feito] voto.
A.zv. 23. E
IP chegou
Ephefo , e deixou os ah : porem cllc entrando 'na
a

Synagoga, difputava com os Judeos.


2o E rogando [lhe] elles
que com clles por mais alg tempo fc
^
?Ouj nah ficafib,
na veyo nifto.
q":s,ou3 Antes /c defpediu d'clles,
21
nao 1072- do cafo
dizendo, Neceftrio mc he em to-
ter a fefta
que vem em
Jerufalcm : Mas outra vez, / queren-
^^ ^^"^' ^ vosoutros tornarei 3 e *
iicor 4- partiufe dc Ephefo.
^"^^^ ^ Cefarea, fubio [a
'19. .V- ^, Jerufalcm] , e udando a Igreja,
Hebr. 6: 3. ^^cceidcu a Antiochia.
lacob4.i6, ^3 E eft:ando [ali] algum tempo, partiufe,
*
Ou , deu provncia de Galacia e
paftndo a rcyo pela
Phrygia,
confirmando a todos os Difeipulos '

""^ ^"^"^ ^^^^ J^^eo


k icnr%* ^ '^y^^''^ ^P^^^""
^
Poi* nome
' k Apollos
.^i_^r.i. natural dc Alexandria, vara
eloquente, poderofo cm as Efcri
turas.
2? Efte era ja inftruido'no caminho do Senhor 3 e fervente
dc
efpirito, fallava e enfinava diligentemente as coufas do Seior : fa
bendo fomente o bautifmo dc
Joam.
26 E efte fallar
comeou a oufadamente 'na Synagoga 3 c ouvin
do o Prifcilla c
Aquila , tomra o com figo , c declra lhe mais
pontualmente o caminho de Deus.
21 E querendo ellc
paftar a Achaya
, exhortando os [^] irmas,
ccre-.
S. APSTOLOS. Cap, XIX. 295
cfcrev^ra Difeipulos que o
a os recebeftm 3 o qual vindo, /apro- li, Cor.i *

veitou muyto a os que pela graa cria. ^


28 Porque com grande vehcmencia Judeos con-
publicamente a os
^
*
vencia, moftrando peias Ecrituras, que leus ^
o Chrilo era.
'
O\x,pro^
vando.

Capitulo XIX.
I C^^c^a Faulo a
Ephefo acha ali doze Difeipulos que er.70 bautizados 'nO lau-
e

tismo de Joa, 6 Impem lhes elle as mas e recebem os dons do Eftpirito Sano.
^
S F-nfe/i ali mais que dous annos aft '72a Synagoga como na Efcola deTyranno
confirmando jua doutrina com femgularcs prodigios que fee fazia at por feus le7i-
,

oes. IX Sete filhos de bum Sceva 3


Judeo, Princepe dos Sacerdotes , esco72Ju~.
rando pello Nome de Jefits a huns endemoninhados , d^os Espritos malmos jao
enjnhoreados e feridos. iS Muytos C972feftando feus feitos trazetn e ajuntii
os mefmos livros de jiias vars artes e
queima os. 21 Paulo props ds partir
je para Jerujadru 23 Fois Demtrio, hum ourivez , lusle7ita72do le pello fazer
de Templmhos de Diana levanta hum alvoroo c072tra elle. 30 Paulo qutf
Jair a o
pGvo pera apazigualo, 7fias fe lh'o dejuade. 33 Alexa72dre , quere72do
fazer deftnfa ,7:a he 'rvido ,
pcr-^i.rntoera JudtO. 35 Porem o EJlriva da
Cidade ult7name72te apaziguou efta Jcdira,

1 T7 em
quanto
a
Apollos em Corintho eftava, fucedeu que,i Cor.i:
avendo Paulo pafido por todas as [regioens] fuperiores , veyo 12-

a Ephefo: e achando [ali] alguns Discpulos,


2 Difelhes : Recebeles vs ja o Efpirito nlo quando creftes?
E ellcs lhe difra 3 Antes nem ainda ouvimos , ib aja Elpirito
ianclo.
3 E elle lhes dife : Em que pois fois bautizados? E clles difira :
'No bautifmo de Joa
4 Porem Paulo dife: Bem bautizou Joa [com] b o bautifmo dc bMatt. 3:

arrependimento , dizendo a o povo , que creftm em o quc a ps 11.


cllc avia dc vir, ilo he, emjeu Chi ilo. Marc.i\4,
"^' ^
<) E os que r*^] ou\ ha , fora bautizados cm o nome do Snor f ^*
J^^"^' . .
. A 1: .
6 cE
impondo lhes Paulo as mas, vcyo fobre cllcs o
Efpirito <. 11:15*
fanlo, lingoas [o/' ranhas]
e cm fallava , e profetizva. cA.S:i7.
7 E era todos eftcs como at doze varocns. '^ii; 15.
E entrando elle 'na Synagoga, fallava oufadamente porcfpao
de trcs meies, difputando , e peruadindo as couas do Reyno dc
Deus.
d Mas
9
255 ACTOSDOS
e na obedecendo ,
9 ^ Mas endurecendofe alguns ,
c
ii.Tim.i: perante
15- a muitida d'o caminho [do Sc7it:or] mal fallando, desvioufe d'elles5
difputando cada dia 'na efcola de hum
e
apartou a os Difeipulos ,

certo TjTanno.
'*Ou,fuce- lo E *
durou ifto pdr cfpao de dous annos 3 de tal maneira que
^^"'' todos os que em Afia habitva,
a
palavra d'o Senhor Jefus ouviro,
afii Judeos, como Gregos.
eMarc.i6: ii ^ E fazia Deus maravilhas extraordinrias por mas de Paulo:
e ccndaes de feu
^-
A.
12 De tal maneira
que at os lenos corpo fe Ic-
W-l'^^.^^^ Pq|3j. q5 enfermos, c d'elles as enfermidades fehia, e oscf-
piritos malinos fe fahia.
^Ou. no- ,^ E alguns exorciftas dos Judeos, vagabundos, intentaro
=^
in-
^^'^^'
vocar o nome do Senhor Jefus fobrc os que efpiritos mahnos tinha,

dizendo. Por Jcfus, que Paulo prega, vs econjuramos.


14 E era fete filhos de Sceva, Judeo, Princepe dos Sacerdotes,

que ifto faziam.


os

ly Porem refpondendo o efpirito malino ,


dife: A Jefus conhe
o, c bcm fei [quem] Paulo [he]; porem
vosoutros
quem fois^
i<5 E faltando 'nelles o homem em quem o efpirito malino efta
va ) c enfenhoreandolb d'elles, pode mais que elles 3 de tal manei
ra quc nuos, e feridos, d'aquella cafa fugra.

17 E foy ifto notrio a todos os que em Ephefo habitva, aftl a


Judeos como a Gregos ; e temor fobre todos elles cahiu 3 e [affi~]
cra
engrandecido o nome do Senhor Jefus.
fMatt.y.6. 18 / E vinha muytos dos que cria, confefando, e ^'^publican-
*
Ou dc-
j
^Q pus feitos.
*
'^ Tambm muytos dos que [artes] curiofas feguia, [feus] li-
*q"x' todos os queimaro 3 e lanaro
fitdva' "^^'^^ trouxera, e cm prefena^de
a conta dc feu
preo, e achra [que montava] cincoenta mil [w^o-//]
de prata.
^^
^ ^^ crecia, c prevalecia poderofamente a palavra do Senhor.
g ifey- 55 : *

II, 21 h E
cumpridas eftas coufas , props Paulo cm Efpirito, dc
h Rom, ly.
paffando por Macednia, e Achaya, irfe a Jerufalcm , dizendo,
^5. Defde que l ouver eftado, me importa tambm vr a Roma.
Gal, 1 : 1, 22 E enviando a Macednia dous d'aquelles que o ferviam ,
[afiaber] a Timothco e a Erafto , fe ficou clle por [algum] tempo
em Afia.

^^ ^ Porem 'naquelle mefmo tempo houve, hum alvoroo na pc-


iiCorv% '
'

queno acerca do caminho [d'o Senhor],


-

24 Por-
S. APSTOLOS. Cap. XIX. 197

Porque hum certo ourivezda prata, por nome F>emf trio, que
24
de prata templos de Diana fazia , ^ dava a os artfices na pouca-^ A. U:
ganncia. 16-
25 A os quaes, avendo os ajuntado com os oficiaes de femelhan
tes couas ,
difi; Varoens, bem abeis vos
que d'elc
*
oficionola*0u,^.^/;?.
prosperidade temos.

bem vedes , e ouvis , que efte Paulo , na fomente em


26 E

Epheb , mas at quafi em toda Afia , perfuadido e apartado tem


hu grande muitida , dizendo , que na fa Deubs os
que com ^Pfe^^- n
/ '

as mas b lazem. 4
^
27 E na bmente ha perigo de quc ifto em defprezo fe [nos]
^^35:iS
tome, porem tambm que [at] o [mcfmo] templo da grande Deu- q^^^^^V/J '

Diana cm nada eftima^do feja ; c que ua Magcftade , a quem


roda a Afia, e o mundo [u72ivc7jo] venera, a r deftruida venha.
parte^.
28 E ouvindo [efias coufas] j eiichra fe de
ira, e clamaro , di
zendo. Grande he a Diana d'os Ephefios.
29 E toda a cidade Ib encheu de confufa, e unanimes arremetc-
ya Theatro, arrebatando com figo a Gayo , e a AriftaYchojW ^^7.2 ^
a o m

Macedonios, companheiros de Paulo 'na viagem, 4.


30 E querendo Paulo *fair a o povo, os Diicipulos lh'o na per- ^^^' '
^
mitra. Coloff.4:io.
^^'
E tambm
31 alguns d'os"* Mayoraes de Afia, que era feus ami- ^,.^V.
gos, enviaro a eiie, rogando [lhe] ^ que 'no Theatro fe aprefen-* Cr.Afi-*
tauc. archoi^
32 Q\amava pois, [huns de hud] outros de outra maneira : Por
que o ajuntamento era confufo; c os mais na labia porque cau
fe ajuntaro.
35 E tirra fora d'a Companha a Alexandre , empuxando o os
Judeos para diante : e acenando Alexandre com a ma , queria dar
*
raza \^diftr] a o povo. *Ou^ejrfz,
34 Porem entendendo que era Judeo ,
^
levantoufe hu voz de ^ffJftft^^
todos , clamando por quafi efpao de duas horas, Grande he a Dia- iiin:.''"'f^
i 3 j ^
t i- 7 -- \.j[ti fe--' ,

na dos Epneios.
y^ -^^^^
35 E apayjguando o Efcriva [da Cidade] a companha, difte : Va- houve.
roens
Ephefios, e qual he o home que na facba, quc a cidade d^os
Ephefios he a guardadora do Templo da grande Deufa Diana, e
t [rnrge77.] quc * do Cco dcbcndeu. *Ou,deIn~-
%6 Affi que pois ifto na pode r contradito, convem que vs -'^^^'-
iplanueisj e que nada tcmerariamente faacs.
Pp V Vor-
27S ACTOSDOS
37 trouxcftcs [aqui] a eftes homens , que nem fa facri-
Porque
Icgos , nem de vofta Deufa blasfma.
3^ Qiie fe Demtrio , e os artfices que com elle eft , contra
algum [algu7n] negocio tem; Audincias fe dam , e Proconfulos
ha, huns a os outros fe acufem.
39 E fe algo de coufas outras algus demandaes , em legitimo
ajuntamento fe averiguar.
40 Que
perigo corremos de fediam acufados de que por hoje
fejamos; na avendo caufa nenhu porque d'efte concuro algu ra-
iia dar poftmos. E avendo dito ilo, defpediu a o ajuntamento.

Capitulo XX.
I Farte Faulo para Alace.lonia e Grcia com alguns de Afta.
fte 6 Faffa alem dc
Phdippos para Troas. 7 Aonde prega parte
e o
pa 'no primeiro dia da femana
com os Difeipulos ,
eftendendo fu ferma at a 7neya noite. 9 H.im mancebo
por 7207ne Eutycho polo loiio cae aa janella a baixo morto e por Paulo he re- ,

Juscitado. 1 3
Porftegue Faulo ftua viagem para Jerufalem e chega a AJi- ,

eto. 27 Manda ch.amar ali comfigo os Aicias de Ephefio. iS A os quaes


propem Jua fieldade e Jeus trabalhos em fieu minifierio entre elles. 22 Prediz o
que lhe fobreviria em Jerufalcm.
26
tefiifica que lhes denunciara todo o con
felho de Deus. 28 Amoefla os de atentar a o lebatiho, Z9 E de vigiar con
tra os lobos cruis que f leva72tari e72tre elles. ^2 Toma fua despedida com
elles, tefiifica72do que fus mas a
fi, e a os feus fude7itdra. 5 (5
com 3
E7:juelha e
era C07n clles 3
que acompanha o com
gra7tde trifleza at o 7iavio.

I
"p despois alvoroo fe aplacar chamando Paulo a fi os
de o ,

ai.Tm' i: Diicipulos, e abraando os, fahiu fe pera a Macednia fc ir. ^

3- 2 E avendo andado por aquellas partes e exhortando os com ,

muytas palavras, veyo a Grcia.


3 E pafando [ali] tres mefes, e fendo lhe pelos Judeos poftas ci-
*
Ou foy ladas , avendo de navegar para Syria , * fe determinou a tornar
,
por
de pare- Maccdonia.
*er ou,
acompanhou o at Afia Sopater Bcroenfe; e dosThefaloni-
.

4 '
iJitentou \ r. . . .
. ^ , ^^ ^ . ..

cenfes b Ariftarcho, e Segundo, e Gayo Derbeo, e ^Timotheo j. ^

-^ 19
"' :
c dos Afianos f
*

e
Tychico, e/Trophimo
e/Trophimo.
Z" 2
*5 Eftes, indo diante, nos efperra em Troas.
' '1

Colcff:4:io. ^ E despois dos dias dos [paens] asmos, navegamos de Philippos,


c em cinco dias viemos ter com elles a Troas
c A.
19 : , aonde fete dias ell-

29. vemos.
I. C?r. 1:14, 7 E o primeiro d 'a femana, ajuntandofe os
Difeipulos a
partir o

^^^'l^d'
fEphef6 : 21,
' pam,
Coloff. 4:7, / ^^. 21 ; 29. 2, Tim. 4 20,
S. APSTOLOS. Cap.XX. 299
pam, praticava Paulo com elles, avendofe de partir odiafeguintCi
e
alargou a pratica at a meya noite.
8 E avia muytas luzes em o cenculo, aonde juntos eftavam.
hum certo mancebo
9
cm hu
E^eftando por nome Eutycho, afcntado
,

janella, tomado de hum fono profundo, como Paulo [^/W^


lhes] eftiveftb largamente fallando, foy derribado do bno , e cahiu
defdo terceiro bbrado a baixo , e levantaro o morto.
lo Porem defcendendo Paulo , g derriboufe obre elle e abra-^r
, j^^ .^,-.
ando [o] diftc: Na vs alvoroceis, que [ai72da] fua alma 'nelle^ 21?^
cft. z.
^ Rejs 4:
1 1 E [torn,mdo] a fubir, c partindo e goftando o fallando 34
pa , e
lhes largamente at a alva do dia, aftl fe
partiu.
Eao moo vivo trouxera, c na pouco confolados fora.
12

13 Porem adiantandonos nosoutros a o navio


, navegamos at
Aftbn, d'onde aviamos de receber a Paulo; porque afii o ordenara,
e ellc avia de ir a
p.
14 E como com nofco em Aftbn fe
ajuntou, tomamlo com nos
co, c viemos
Mitylene.a

i5 E
navegando d'ali, viemos o [dia] feguinte em fronte de Chio,
cao outro
[d:a] ns aportamos a Samo: eficandonos em Trogyl-
lio, o [dia] bguinte viemos a Mileto.
16 Porque ja Paulo avia determinado de
pafir mais a diante de
Ephefo, por em Afia o
tempo na h
gaftar. Porque fe aprefurava a h A. 21 :
(fe pofivel lhe fofe) o dia de Pentecofte em Jeruialem eilr. 4. 12"^.
17 Enviou porem defde Mfteto a Ephefo, e [tnatidou] chamar os
Ancios d'a Igreja.
iS E como a elle vira difelhes : Bcm fabeis vs i defdo
,
pri- i ^. 19;
meiro dia que em Afia entrei modo todo ^
, o como
[aquelle] tempo
com vofco eftive :

19 Servindo a o Senhor com tioda humildade , e com


muytas la
grimas , e
tentaoens , que pelas ciladas dos Judeos ibbrevindo
me tem.
20 Como
nada, que til [vs] foftb, deixei de publicamente, e
pelas caas, vs denunciar, e cnfinar.
21
Tcftificando, alfi a Judeos, como a Gregos, /f a converfa a '^^-^/. 3:2.
Deus, e a f em nofo Senhor Jefu Chrifto. Marc.iii^,
22 E cis liado d'o 47.
agora, que eu
Efpirito , me vou a Jcrufalem , p^-^+-
""Ou.eneoTi.
na bendo *
que l me ha de acontecer:
o
trar a o
^3 Sena que o Epirito Saneio de cidade em cidade
,

[me]^
teftifi- encontro
^^P ^
ca, fair.

tJNKVERH2)AB)E NOVA DE OSBOA


Tculdade de Cincias Sociais e Humanas
^ INSTITUTO ORIENTAL
i^o ACTOS DOS
ca, tribulaoens me efpram.
dizendo, qucpribens, e
'' Ad. 21 ; 24 / Mas de nenhu coufa
fao cab nem minha vida por prcc- ,

I? ofa tenho, peraque com alegria minhacarreiracimipra, eominiftc-


vG.i/.i: I. ^^o que do Senhor Jeus recebi , pera telifcar do Euangelho da
'/^

2:'/. graa de Deus.


i: 5.
2^ E agora vcdcs aqui quc bem fei , quc todos vosoutros ,
por
quem pregando o Reyno de Deus pafli, mais meu rofto na \-creis.
'^On-ifcdi- 26 Por tanto o dia de vos * d'o
hoje protclo, que langue de to-
.yc7, dos [vosoutros] limpo cftoU,
27
Porque na deixei de vos denunciar todo o confelho de
Dcus.
ni.Lcuri!;: 28 n Por tanto atentae
'
por vosoutros, e por todo o rebanho,
fobre que o Epirito Santo por Bispos vo:; ps , pera apacentardes
,
*Q
ou OH
^
, ^S^'^'^ '^c Deus, aqual com feu prprio fuigue * o aquiriu.
3

^9 Porque ilo Ici eu , que , defpois de minha partida , entraro


resi^atou.
9
Eheji 1 ; cntrc vosoutros p lobos * cruis, que a o rebanho na perdoaro.
7- 30 ^ E que d'cntre vosoutros mesmos fe Icvantar homens,
quc
Cciojj. i : fidlcm couas perverlas, pera aps l a os Discpulos atraherem.
p*'*'- I ^* ^^^' ^'^'^o vigiae, lembrando vos como , por efpao de trcs
'
'

j\^'^ anos, noite e dia na ccfei de a cadahum de vosoutros, comlagri-


Apocl'): 9, ^''^^ C^-''^] amoeftar.
i^z.Pedr.z: 3^ E agora irmas , a Dcus , c palavra de fua graa vos enco-
I. mcndo ; que poderofo he pera vos bbreedificar, c herana entre
''Ou, tra- todos OS fanlifcados [vos] dar.
.-aii.ojos , ^^ j. j)g ningucm a prata, nem o ouro , nem o veftido cobicei.
ou, peri- r o .u. o. *..... i-t.
34 [Antes] VOS mesmos abeis
. .

/,
^^^ que , pera o que a my, e a os quc
'<'Va>7" 'comigo eftam, neccfario me era, s me rvra eftas mas.
35 Em tudo moftrado vs tenho que trabalhando afi , he necef-
qPftaj i :
10. fario lobrelcvar a os enfermos : e lembrar fe das palavras do Sor
M^tt. z6: Jefus ,
que diiTe : Mais bemaventurada coufa he, dar, do que re-
21* ccber.
tV.V.^^" ^^^ ^ avendo dito ifto , t pondo fe dejuclhos , com todos elles
'

ri,cr.9:^^'^^- ^ , , , , . .t ,

j2. E houve hum


?7 grande pranto de todos ; c derribandofe fobrc
2. Cor, II : o pefcoo de Paulo , beijva
o:

9. 38 Entriftecendo femuyto, mayormente pola palavra que diftera,


e 12: 13. que mais feu rolo na veriam : e at o navio o acompanharo.
A.f^iy ^ ^

l.Cor.4:i2. l. Theff. 2; 9. 2. Theff. y. 9. A. 21 ; y

Ca-
S, APSTOLOS. Cap. XXL iot

I t U L o XXI.

Ancios o ftzra, lo For cujo confelho entra'tio Templo jun-


que Deus por elle ,

tjn^e7ite vOr: qrc.tr o varcs que fobre fi tinha feito voto


-, fianifiando je com ,

elles:, 27 Annde hc vij:o de huns Judeos de Afta que alvora todo o po.' , a

vo c biscao de matalo. %o Mas he livrado pello Tribuno Romano e levado a e


Arr<iyrl, achando delle licena pera fallar o povo.a

I T7 como que d'clles nos arrancamos, c navegamos,


aconteceu
fomos correndo caminho direito e viemos a Coos , e o [dia]
d^ali a Parara.
Rhodas,
feguinte a e

2 E achando hum navio que pafiiava a Phenice , embarcamos nos

'nelle, partimos.
e

3 E indo ja vifta de Cypro, e deixando a


[wa] ezquerda,
viemos Tyro navio avia de
navegamos pera Syria e a 3 o
, porque
decarregar ali fua carga,
4 E ficamos nos ali ete dias , achando a os Difeipulos; os quaes
^ ^^'^' ^^
*

pelo Efpirito dizia a Paulo , que ajerufalem na lubift.


a

S E avendo [ali] paftdo aquelles dias , imos nos , e feguimos


^2ri2>
noftb caminho , acompanhando nos todos com [fitas] mulheres e
filhos at fora da cidade ; e poftos de juelhos na praya oramos.
6 E faudando nos huns a os outros , lubimos a o navio 3 e clles
fe tornara para fus caas.
7 E nosoutros,
acabada a navegao de Tyro, viemos aPtoIemai-
daj e avendo faudado a os irmas , ficamos nos com elles hum dia.
S E o [dja] guinte , partindo d'ali Paulo , e nos os que com
cllc eftavamos, viemos a Cefarea ; c entrando em caa de b ^^^*6: f.
*
Phifip-
[hrm] dos fete), ficamos fJ ^Jf
'

pe, oEuangclila (que era nos com ellc. t^


"^
9E eftc tinha quatro filhas [ oinda] donzellas,
c
que profetizva. ..
"^-
_,_ r-~i , j- j.jjii. primeiros
Io E ficandonos lati] por muytos dias, delcendeu de judcahum
fieteDiaco.
nome d Agabo :
Propheta, por nos qi-.c os

ii E vindo elle a nosoutros, e tomando a cinta de Paulo


, e li- s../ipdic-
P p 3 andob ^f^ ^/'
'''''''''""
t
Joel. 2 :
-

J. A. 2:17. d A. II ; 2S.
302 ACTOSDOS
A. 2o:andofe os ps e as mas, difib : Ifto diz o Elpirito fanlo : ' Afti lia-
23. r os Judeos em Jerulcm a o vara cuja ela cinta he, e em mas
f 21 '.33 (ias gentes o entregaro.
12 E ouvindo rogamos , afii nos , como
nosoutros ifto , [lhe]
nafubift.
os
que d'aquelle lugar era, que ajerufalem
[ASf. 20: IJ Porem Paulo "i-efpondeu : / Que fazeis chorando, e magoan-
^^'' dome o Porque cu, na a fr liado, mas ainda a mor
corao?
rer em Jcrufalem eftou preftes, polo nome do Senhor Jeius.
i4 E como fe na deixou
perfuadir , aquietamos nos, dizendo,
gMatt. 6 '.g
Faafe a vontade do Snor.
10. i5 E despois d'aquelles dias, apercebemos nos , e fubimos a
Jc-
iLf.ii:2,j,yp^jgj^
< 22:42. ^ ^^^^^ tambm com nofco [alguns] d'os^ Difeipulos de Cefa
j^

rea, trazendo [comfigo] a hum certo Mnafon, Cypro, Difcipulo an


tigo, com o qual aviamos de poufar.
17 E como
chegamos ajerufalem , os irmas nos recebero dc
muy boa vontade.
18 j o[dia] feguinte entrou Paulo com nofco a Jacobo , e to-
*
Ou. / dos os Ancios ali vira.
*
ponto em 19 E avcndo os faudado, contou [lhes] por meudo o que Deus
ponto, cntrc as gentes por feu minifterio fizera.
20 E ouvindo
[o] elles, glorificaro a o Senhor; e diffralhe:
Bem vs irma, quantos milhares de Judeos ha que crm : e todos
zeladores da Ley fa.
21 E
ja acerca de ty informados fora , quc a todos os Judeos,
que entre as gentes eftm , enfinas a de Moyfes fe apartarem, di
zendo, que na ha de circuncidar [feus] filhos, nem andar fegun
do os coflumes [da Lev]
22
Que ha pois ? Em todo cafo he neceftrio que a muitida fe
ajunte; porque ouvir que vindo es.
23 Faze pois ifto que te dizemos : Quatro varoens temos , que
?Ou. o-voto fizera.
tribuecom 24 Toma com fanlificate com elles , e * faze com
tigo a eftes ,
elles. elles os gaftos , pera que a cal -a le rapem, e todos ebam quc
na ha nada do que acerca de tv informados foram, mas [que] tam-
UA. 15 :bem tu mesmo a
Ley guardar^^o andas.
iExd 20* '^ Porem quanto a os que das gentes crm , h ja nosoutros ave-
2
mos escrito, e
por bcm achado, que nada d'ilo guardaftem; i fc-
i.Cor. i-.S. na que fomente fe guardem do que a os idolos fe icrifica ^ e h de
^Gf. 9; 4. fangue, e de
afogado, e de fornicao.
26 En-
S, APSTOLOS. Cap. XXL ja?
26 / Entonces tomando Paul> com figo a aquellcs varocns, e^A.i4:6^
fanlificado com elles o dia eg unte, entrou hio Templo, denun
ciando ferem ja cump' idos os dias <.\a 'anfificaa , [ficando fte ah]
at por cada hum d'cUes a oferra l oftcrcccr.
z-; E indo fe ja os fete dias acabando , vendo o os Judeos de Afia
'no Templo, alvoroaro a todo o povo, e lanaro ma dblle:
28 Clamando: Varoens
lralitas, acudi; Efte he o homem,
que por todas as partes a todos contra o povo, e [co?2tra] a Ley, e
[ccvtra] ele lugar enfina ; e de mais dfto tambcm 'no Templo a
os
Gregos introduziu, c ele nlo lugar profmou,
29 Porque d'antes tinha vifto com clle 'na cidade a ^Trophimo m A. 20;
o
Ephefio, a o qual penl\a que Paulo 'no Templo introduzira. * 4-
'^'^"' 4
30 E toda a cidade b alvoroou , e fez b hum concurfo do po-
^^*
vo; e pegando de Paulo, trouxera o para fora do Templo: e lo-

go as portas fe fecharo.
3 ' E procurando elles matalo , veyo a nova a o Tribuno d'o es
quadram , que toda Jerufalcm eftava em confufa.
32 O qual, tomando logo com figo. loldados eCenturioens, cor
reu a clles. E vendo elles a o Tribuno, e a os foldados , cefra
de a Paulo ferir,
^3 n Entonccs chegando o Tribuno, prendeu o, e mandou [o] n A.zii
amarrar com duas cadeas: e
perguntoulhe quem era, e que tinha feito? n.
34 E 'na companha clam-.a [huns defla, e] outros de outra ma
neira; porem como por caua d'o alvoroo 'nada de certo faber po
dia, mandou o levar a o arrayal.
35 E chegando s ebadas , fucedeu que por caufa d'a violncia
d'a companha o levra s coftas os foldados.
%' Porque a muitida d'o povo o feguia, clamando : EoraoLuc. 23.:
^

com clle. i8-


^^'^ i9'.i5'
27 E avendo de levar a Paulo a o arraval , diffe a o Tribuno:
^'^.*^-
He me licito fallar te algu cou? E elle diftb ; Grego fabes?
3S Na es tu por ventura aquelle Egypcio, que antes dbftes dias
hu fedia levantou, eao deferto os quatro millalteadoreslevou?
39 Porem Paulo lhe dift : 'Na verdade que hum homem Judeo
fou , cidadam p de Tarfo , cidade na pouco celebre de Cfticia; ,^^,xi:3 ,

rogote porem, que m.e permitas a o povo fallar,


40 E avendo [ido] permitido, pondo fe Paulo empe 'nas cfcadas.^
fez final com a ma a o povo; e feito grande filencio , fallou lhes
em
lingoa Hebrea, dizendo:
Ca-
304- ACTOSDOS

Capitulo XXIL
^ Faulo perante o povo. 3 relata que era Judeo criado a Of
Dcfendcje 3
ps de
Gamalil. 4 E que, zelando fola Ley, perfeguiu a os Chriftas at Damasco.
6 Acrecenta pois quam 7naravilhofamente de Cbri/l o do ceo he chamado e converti
do , e de Abcfdas , fendo d'elle mais pontualme7ite mfor7nado de fua vocao a 6
Apoflolado bautizado. 17 E como Chrifto outravez ihc apareceu em vifao
,

'no Templo e enviou a os Gentios. 22 Ouvindo os


Judeos effas palavras de no
clamando na convinha mais viveffe.
vo
alvorodva 3
que que 24 Polo que
Tribuno o manda liar peraque aoutado foffe. 2 Mas porquanto f apella a feu
juro de fer cidado de Roma , iflo J deixa e he aprejentado perante o Concilio
dos Judeos.

I "VT" aroens h-mas ,


c Paes , ouvi agora minha defcnfa para com
^
vobo.
2 ouvra quc cm lingoa Hebrea lhes fallava , tanto
(E como
mais filencio lhe dra ; Edife:)
A.y.ii. i ^Quanto amy, vara Judeo fou, em Tarfo dc Cilicia nacido,
f
2i:39,e 'nefta cidade a os pees de ^Gamalil criado, conforme a mais
2. Cor. II: puro
modo da Ley Paterna enfinado , [e] de Deuszeladc^r, como todos
22,

^^?!^:34.^^osoutros hoje [o] fois


4 c Que at a morte efte caminho
cA.S: 3. perfeguido tenho , afii a va-
-9; I. roens, como a mulheres amarrando, e em prifos entregando.
ei6: 9. 5 Como tambm o fumo Pontifice mc he tcftimunha , c todo o
i.C>r. 15:9. Confelho dos Ancios : dos
quaes ainda tomando letras para os ir-
G^Ai : 13.
' '
mas, fuy a Damasco a tambcm amarrados a Jerufalcm trazer a os
que ali eftivcfem, peraque caftigados foftcm.
'

j
d A. 9:3. 6 ^ Porem aconteceu me, quc, indo eu ja de caminho
, eperto

ei.Cor.i'^:de Damasco chegando, quafi a o meyo dia, ^ de repente inerodeou


8. hu grande luz do Ceo.
2for,ii:i 7 E em terra cahi, c hu vez ouvi, quc mc dizia:
Saulo, Sau
lo, porque me perfegues?
8 E refpondi eu; Quem es Senhor ? E diftme : Eu fou Jefus o
Nazareno, aqum perbgues. tu
fDan.io:7. 5, E os que com.igo cftva, em verdade a luz vjra , fe muito
fe atemorizaro; porem a voz do que comigo
fallava, na ouvra.
10 E dift eu: Senhor? E
que farei, o Senhor me diftc: Levau-
*
Ou 3 te tatc , e vae a Damasco , e afi *fe te dir tudo o que fazer te hc or-
fallarcf de denado,
tndo dp-c,
n E
S. APSTOLOS. Cap. XXIL 3^
11 E como eu ja na via , por caufa da gloria d'aquellaluz fuy
,

levado pela ma d'os que comigo elva , [afi] Damabo vim. e a

12 ^ E hum Ananias
certo
, vara pio , conforme a Ley , c^ic gA.fwy-.
tinha [bom] telimunho de todos os Judeos que [ali] morva;
13 Vindo amy, e aprcfentandofe [w^ ], me diftb: Saulo irma,
recobra a vifla : E 'naquella mefma hora o vi.
14 E diftb : O Deus de noftos Paes d'antcs te ordenou peraque
fua vontade conheas , e aquelle Jufto vejas , e a voz de lua boca
ouas.
15 Porque tcftimunha para com todos os homens lhe has de r,
do que vilo, e ouvido tens.
16 E agora, porque detns ? Levantate, cbautizate, cla
te

va teus pecados, o nome d'o Senhor invocando.


17 h E aconteceume, tornando a Jcrufalem , quc orando cu no hA.9:i^,

Templo, fuy arrebatado fora de my.


E vi o, que me dizia, i Date preft, e fae tc aprefuradamcn- iMatt.io:
te de Jcrufalem : porque teu telimunho acerca de
my na rece- H-
ber.
19 E dife: Senhor, bem fabem elles k que eu em prifamlan- hA. 22:
eu

cava, e 'nas Synagogas aoutava a os que cm ty criam. 4.


20 / E
quando o fangue de Eleva , tua telimunha , fe derra- l A 7:^1.
mav., tambm eu prelnte clava, e cm fua morte confentia, e os ^ 8 ; i.

veftidos dos que o matva guardava,


21 E diffe me : Vae , m porque longe as Gentes te hei de en- m A. 9 ;
viar. 15-
22 E ouvra o at efta ^^F. 2.
palavra , e levantaro a voz , dizendo, ^^^'
n Foia da terra com tal
[homem]-., porque na convem que viva, ! '^'
23 E clamando elles , e lanando de fi os veftidos , e p pera o
F.phef.y%.
ar dCitando, \.Ti7n.z. 7.
24 Mandou o Tribuno que a o
arrayal o
levafem, dizendo, 2 Dvv.i:ii.
que
com aoutes o examinafem , pera lbcr porque caufa contra elle Ad. 21 ;
aftl chmva. 3^-
25- E eftando o amarrando com correas, dilb P.aulo a o Centu
ria, que ali eftava: Hc vos licito aoutar a hum homem Romano,
fem ^primeiro] cr condenado?
16 E ouvindo o Centuria
[ido].^ foyc dcnunciouoaoTrihuno,
dizendo, Olha o
que has de fazer: porque eite homem he Romano,
27 E vindo o Tribuno , diftelhe : Dizemc , s tu Romano ? E
^Ije diftc ; Si.
0.9- 2^ E
30^ ACTOSDOS
28 E refpoudcu Tribuno: Com muyta ibmma [de dinheiro] al
o

cancei eu o direito de cidado d'ela cidade. E Paulo dift: E eu


o bu de nacimento.
29 Afii que logo d'ellc fe apartaro os que o avia de examinar :
c at o Tribuno teve temor, entendendo
que era Romano , e quc
liado o avia.
;o E o dia feguinte, querendo faber de certo a caufi
porque dos
Judeos acudo.cra, foltou o das prilbens, e mandou vir a os Prin
cepes dos Sacerdotes, e a todo feu Confelho 3 e trazendo a Paulo^
aprefentou [0] diante d'ellcs.

Capitulo XXIIL
I Faud comeando feua defrfi jio Concilio por mandado d'0 Summo Po7itifice h^
ferido. ^ Polo ue clle efficazircnte o reprende na
fiibendo que era o Suine
.

Prrtdice. 6 E vis! o que o Co72Clio co7.ftava de Sadduceos e Pharifeos , declara


elle que era Pharijeo , e fora acufado por cauza da refurreia dos 7nortos. 7^ Pelo
ambas em co7itenda vem e elle dos
que as
partes .

Pharijeos por iilocente he de


clarado e do Senhor c aijolado. \Z
Co7/Jpira quarenta vares eo7itra Paulo,
maldizendo a fi ineftncs que 7ia comer ia ne7n beberiao at que o mataffci//,
16 O que Paulo, advertido d ifio por fieu fiobrinho
notifica a o Tribuno. 17 Que
3

o, acompanhado de Soldados e7ivia de noite p. ira Cefarea a o Prefidente Fdix


,
3

com hud carta em


que a caiffa
fe relata. 34 Flix lida a carta matida guardar a
Paulo na Audincia de Herodes,

Paulo olhos 'no Confelho, dilb: Varocns irnas,


I
p pondo toda OS

bo conbiencia tenho andadWiante


aA. 24 com de Deus at
16, o dia de hoje.
bi Rey.ii: 2 bSumo Pontifice Ananias mandou a os quc com elle
Porem o
24-
elva, que 'na boca o feriftm.
Jer. 10: 1. ^ Entonccs Paulo lhe dift : Fcrirteh Dcus , parede cayada :
Deut 11 ''^
Efts tu tambm [aqui] afcntado para conforme a Ley me julgar i
"

o. 'e contra a Ley ferir mc mandas?


4 E os que ali cftva diftera : A o Summo Pontifice de Deus

injurias?
E Paulo dife: Na fabia, irmas, quc o Sumo Pontifice ra.
5:
d Exod. 11:
Porque efcrito el : ^ A o Princepe de teu povo na maldirs,
que a hu parte era de Sadduceos , e a ou-
23- 6 E "c.bendo Paulo,
'
Ad. 24: tra de Pharifeos, clamou 'no Conelho: Varocns irmas, e euPha-
21- rio fou, filho de Pharifeo; pola cperana e refurreia dosmor-
pff^3:5.*^
5 tos fou iuleado,

^ g
S. APSTOLOS. Cap.XXlIL -,07
7 E avendo dito ifto houve dificna entre os Pi:aros e os
,

Sadduccos: c a muitida ib dividiu.


8 f
Porque os Sadduceos dizem que na ha refurreia, nem An- fMatt. ii:
jo, nem Epirito: mas os Pharibos confefi ambas as coufis. 23.
9 E fez b hu ^'^'''^'
grande grita; e levantandofe os Efcribas da parte ^^' ^'
dos Pharibos, contendia dizendo; f Nenhum mal achamos 'nefte r .

homem; e fe algum Epirito , ou Anjo, lhe fallou , na


mos a Deus.
repugne- ^^ ^'|27' '

10 E avendo
2^.
grande diftbna , temendo o Tribuno que Paulo <?25. 31.
por elles na fol defpedaado , mandou debender a foldadesca ,
e arrebatlo do
meyo d'elles, e levlo a o arrayal.
i ^ E a
noite feguinte aprcfentandofe lhe o Senhor, dife; Tem
hA.iS:9^
bom animo Paulo ; porque como de my cm Jerulcm telificafte
,
aftl te importa telificar tambm cm Roma.
2 E vindo o dia', fizeram alguns dos Judeos hu
c fe
confpiraa,/^^?. 23 :
conjuraro, dizendo, que nem
comcria, nem
beberiao,^ at 21.29. jo,
a Paulo na matafibm.
que
13 E era mais de quarenta os que efta
conjurao fizera.
14 Os quaes fe fora a os
Princepes dos Sacerdotes , e a os An
cios, e difira: Conjurando nos conjuramos , que nada goftar-
mos, at que a Paulo na matemos.
15 Agora pois vosoutros, [iu72tamente] com o
Confelho, fazei fa
ber a o Tribuno manha volo traga, como que defeus
que neg
cios algu coua mais [certa] quereis aber 3 e antes
que chegue 5
apare.hados eftamos pera o matar,
l E ouvindo o filho da irma de Paulo eftas
ciladas, veyo, cen
trou 'no
arrayal, e denunciou o a Paulo.
'7 E chamando Paulo afia hum dos Centurioens , difte : Leva
eftc mancebo a o Tribuno, porque tem
que lhe denunciar,
18 Tomando o elle
pois, levou [o] ao Tribuno, e diftc : Cha-
mandome afio preb Paulo , [me] rogou que tc trouxeftb efte
mancebo, que tem que tc dizer,
19 E o Tribuno, tomando o
pela ma, e apartandofe a hu ban
da, perguntou [d r] : que tens que me denunciar?
2o E elle d. fte; Os
Judeos hf concertaro derogartc,queman-;f .^/?. 2k
ha a Paulo a o Confelho leves , como que d'ellc aja dc
inquirir I2i
rilgu cou mais [<-v-mJ.
21 Porem tu na os cras. Porque mais dc
quarenta homens
d'clles o anda armando ciladas ,
os
quaes fob pena de maldio fc
^
Q.9 ol^ig^
3^^ ACTOSDOS
obrigaram a nem comerem nem bebcr, at que morto o na ajam!
e
ja apercebidos elam, eperando de ty a promeft.
*2 Entonccs o Tribuno
defpediu a o mancebo, mandando [fhe"]
que a ningum mais dififtb', quc aquillo lhe manifeftra,
3 E chamando afia certos dous d'os Centurios dife: Aper ,
cebei duzentos foldados que va at Cefarea , e fetenta de cavalo,
*
Ou. Frc- e duzentos '^ archeiros, *
para as tres horas d'a noite.
^cbeiros. 24 E
aparelhem Cavalgaduras , peraque pondo 'nellas a Paulo, o
^^^'^"' ^-"^^ ^^^^'^''^ ^^^^^ ^ Prefidente.
yaterce7
''
2y Efcrevendo [lhe] hu carta, que [em Silma] ifto continha:
'y.^^
26 Cludio
'
Lyfias, a Flix, potentifilmo Prefidente, faude. '

-^. 21 : 27 / Prefo efte vara pelos judeos , e eftando ja em ponto dc o


^3" matarem, fobrcvim eu com a foldadesca, c tomei [lh'o] informado
que era Romano.
28 E querendo faber a caufa porque o acufva , Icveilho a ibii
Confelho. ' -

29 O aclrci quc
qual o acufva de algus queftoens dc fua Lcy3
mas
que nenhum crime digno dc morte, ou de prifa , contra elle '

sivia. "

30 E
fendome notificado quc os Judeos a efte vara ciladas aria
]_dc armar] , iogo t'o cnvici : mandando tambm a os aculdores,
que perante ty digam o que contra clle tiverem. Bcm ajas.
31 Tomando pois os foldados, como mandado lhes fora, a Paulo,
trouxera o de noite a Antipatris.
32 E o dia feguinte, deixando ir com clle a os de cavalo, terna-
rafe a o arrayal.
33 Os quaes como chegra a Cefarea , c a carta a o Prefidente
entregaro, aprefentra lhe tambcm a Paulo.
^4 E o Prefidente , lida a [carta] perguntou , de que Provincia
cra? e entendendo que de Cilicia ,

35 Ouvir te hei, difi, quando tambm aqui teus acufadores'


^ ""
.
^"vierem. E jjiandou que o guardafem * 'na Audincia de Herodes,

Ca-
&. APSTOLOS, Cap. XXIV. 30;^.

Capitulo XXIV
^ Comparece o Sumo Sacerdote Ananias , jimtamcjte A7icias do povo e o
C0772 os

Orador Tertullo Prefidente


ante o Fdix contra 5 Paulo,
Levanta graves acu-
faoe?2S C07itra elle. 10 Elle f defende fazendo iu7itamentc C072fi.ffa0 de fua f e
religio. 22 Dilata Flix a caufa at a vinda de Lyfeias dando lhe entretan.^,

to mayor liberdade. 24 Paulo infirue a Felix e a Jua 7nulher cm huns artigos


da f. 26 muytas vezes fee chama delle esperando que Ibe algutn diftheir
daria ; 27 deixou o preto pera C07nprazer a os Judeos.

1 cinco dias despois , defcendeu a o Sumo Pontifice Ananias, aA.iy.x.


Tp e hum certo Orador Tertullo 3 os
com os Ancios ,
quaes
comparecero ante o Prefidente contra Paulo.
2 E endo
citado, comeou Tertullo a [o] acufar, dizendo,
3 [Como affi feja] quc tanta paz por ty tenhamos , c que por tua
prudncia, a efte povo [muytos e] louvveis Icrvios c faa , to
talmente e em todo lugar , o potcntiftimo Felix , com todo agra
*
decimento o * reconhecemos. 0\i,acei-
*^^''^'
4 Porem porque muyto te na detenha , rogo [te] quc breve-
mente, conforme a tua equidade, nos ouas.
*; Porque temos achado que efte homem he hu pefte , c levan-
tadr de fedioens entre todos os Judeos, pelo [univerjo] mundo ^
e o
principal defcnfr da fela dos iNazarcnos.
6 b O qual tambm a o Templo profanar intentou : a o
qual tam- bA. 21*
bem prendemos, e conforme nofa Ley julgar [o] quifemos. 28.*
7 Porem fobrevindo o Tribuno Lyfias , com
grande violncia
d'cntre as mas nolo tirou:
8 Mandando a feus acufadores,
quc a ty vieftbm : do qual tu mef
mo, examinando [*J, poders entender tudo o dequcoacumos.
9 E tambm os Judeos ['niffo] confcntra , dizendo ferem eftas

coufas afi.
Io Paulo
porem , fazendo lhe o Prefidente final quc fallalfe, re
fpondeu : Porquanto bem ei queja vae por muytos annos que d'efb
gente Juiz es, com tanto melhor animo por my refpondo.
II Pois bcm podes entender , que na ha mais de doze dias que
ajerufalem a adorar fubi :
li f E nem com
algum 'no Templo fallando me achra , nem > ^ '
^^
* *

^^niiS Synagogas, nem "na cidade ,


a o
povo amotinando. g
Q.q 3 13 Nem f28:i7.
* Ou; tntre o
povo algud confpirapa fTtOdQ
310 ACTOSDOS
coufas de que agora in
13 Nem ta pouco provar podem as

acua. _

11-1
confcfib , que conforme a aquelle caminho, a
14 Ilo porem te
dos pacs firvo, crendo tudo quan-
que Seda chama, afii a o Deus
to'na F.ey e'nos Prophetas eft elbrito.
*Ou,eqfe como ces mefmos tambm
-^
i^ Tendo em Deus cperana,
efes &c. hade aver refurreia d'os mortos, aftl dos juftos , co
efpra que
mo dos injuftos.
dA.iyi. E" 'nifto me exercito, em que, afi para com Deus , como
15 ^
confciencia bm ofen tenha.^
para com os homens, fempre hu
4. II : e a fazer efmolas c oifcftas
j^ Porem muytos annos despois, vim
e
'

"Biom i;
'^ minha naa.
S / 'Nifto ja fanlificado 'no Templo me achra , na com
2^ de Afia.
fA, 21 :
gente , nem com alvoroo, huns certos Judeos
i7 19 Os quaes convinha, que perante ty [r^wi] prefentes eftivelcm,
C [yne] acufaftcm, fe algu coufa contra my tiveftem.
10 Ou
diga clles mefmos, le em my iniquidade algu achra,
quando perante o Confelho eftava.
21 Sena b dbfta
palavra , [com] quc, cntrc elles eftando, cla-
lA.2y.6. j^- p^j^ refurreia
.

^
dos mortos ou eu hoje de vosoutros \uU
f2S;2o. j

g^do.
Entonces avendo Felix ouvido eftas coufas, ps lhes diiaa,
12

?Ou,r<?- dizendo, * Avendome melhor dbfte caminho informado , cuando


do melhor Q Tribuno
Lyfias deicender, [entam] de voflbs negcios inteira no
-

^i^-^ tomarei.
72jttcia Paulo
hA 173 ^^ ^ mandou a o Centuria que a guardafibm e com
,

<p 28:16! [''k''^~\ liberdade


eftivefe , b> e que a
ningum dos feus prohibifib
fervilo , ou elle vir.
24 E alguns dias despois , vindo Felix com Drufilla fua mulher,
que era Judia, mandou chamar aPaulo, e ouviu o acerca d'a f em
Chrifto.
25 E tratando clle d'a Juftia, c d'a temperana, e [d'o] Juizo
vindouro: efpavorecido Felix, refpondeu: Vaete por agora3 e,
em tendo
oportunidade, te chamarei.
2(5
Efperando tambm juntamente quc Paulo lhe deftb [algfi] di
nheiro, paraque o foltafic : Poloque tambm muytas vezes o man
dava chamar, c com elle fallava.
27 Porem cumpridos dous annos , teve Felix por fucefior a Por-
J A. 2 : cio Fefto. E i quwcndo Fehx comprazer a os Judeos, aPaulo pre-
^^' deixou. Ca^
S. APSTOLOS. Cap.XXV. 211

Captulo XXV

I Sucede Fefto em lugar de Felix , a


quem o Sumo Pontifice c o C97/C1/10
Judaico
roga que Pairo para Jerujalem nr faa , pois
, a com intento de matalo 'no
caminho. 4 Mas Fedo quer que ju7ita?nente comfigo a
Cejarea dcjcenda. 7 O
e acufi
que fj^e-2 , grrve'uente porem fem prova. 9 Faulo ente72de7ido que
<> ,

pe/io ludiriva pcra env-ar lhe ajerujilcm, apella aCeJar, I3 Chegao osRe^-
^//r^ir-./ e Bcruice a Cc.'area e Fe;o o
, 7cerocio de Prwo lhes relata. 22
A->rip^
]:<er ouvil) e ouve o o dia jeniinte. 14 Relata Fefio que
o 'na cauzct
pa
de Pardo fizera e como
3
culpa mnhua Jielle achara.

I
"p ntrando pois Fefto 'na Provincia fubiu d\fti a tres dias dc ,

Celrca a Jeruialem.
2 E comparecero ante cllc o Sumo Pontifice , e os principaes
dos ludeos, contra Paulo, c rogra lhe,
3 Pedindo contra elle favor paraque o fizefe vir a Jerufilcm ;
,

armando para 'no caminho o matarem.


[d-e] ciladas,
4 Porem Fefto refpondeu , que em Celarea elava Paulo gu
ardado e que elle prefto [pr.r.i Id] fe partiria.
5 Os que pois , dile, dbntre vosoutros podem, defcenda jun
tamente [co?nigo] , e i 'nele vara cou algu indecente ouver,
acufem o.
6 E na b avendo elles detido mais dc dez dias, defcendeu
cntrc

a Cefarea 3 e alntando 'no Tribunal o dia feguinte , mandou


a Paulo.
que trouxelfem
7 E vindo elle,
rodearo [''] os Judeos, que de Jerufalcm avia
defcendido ; trazendo contra Paulo muytas e graves acuiaoens,
que na podia provar.
S Polo quc em [fua] defcnfa diftb, Eu, nem contra a Ley dos^^^^?.
a
24:
12-
Judeos, nem contra o Templo , nem contra Cefar, em cou al- ^' *
'*
gu pequei.
Porem querendo Fefto a os Judeos comprazer, refpondendo a
9
Paulo , d ift : Queres tu fubir a Jcrufalem , c r l perante my acer
ca delias couas julgado?
Io E Paulo difi ; Perante Tribunal de Cefar eftou, aonde con
o

vem que juigado feja : a os Judeos nenhum agravo lhes fiz , como

tambm tu muy bem o fabes.


ti b
Porque agravo aleum fiz , ou coufa algu digna de mor-^ A. iS ;
te cometi , na refub morrer : Porem le nada das couas de quc 14,
eftes me acufti, h i, ningucm por lhes comprazer a elles entregar
12 Er
me
pode ; a Cear apeiio.
312 ACTOSDOS
12 Entonces , avendo Fefto fallado com o Confelho, refpondeu:
A Cer apellafte ? A Cer irs.
13 E paftdos alguns dias ,
vira el Rey Agrippa , c Bernice,
a Cefrea a faudar a Fefto.

14 E como ali fe detivra muytos dias , contou Fefto a el Rey


A. 24 los
negcios de Paulo, dizendo, Hum certo vara foy deixado por
o c

^7* Felix [aqui] prefo:


1% Por cuja via, eftando eu em Jerufalcm , os Princepes dosSa
cerdotes , e os Ancios dos Judeos [perante fny] compareceram,
pedindo contra elle fenta [de condenao].
dDeut'l7\ j^ ^ quaes refpondi, na fer coftume dosRomanos d de por
^g

algum comprazer, a homem [algum] a morte entregar, antes que


o acufado
prefentes feus acuidores tenha , e lugar aja dc da acua
a fc defender.
17 Aftl que, chegando ellcs juntos aqui , fem dilao algufa
zer ,
o
[dia] feguinte, aftntado'no Tribunal, ao homem mandei
trazer.
18
qual os acufadores [<ff/^/] prefentes eftando, nenhu coufa
D'o
apontaro d'aqucllas que eu ufpcitava.
^0\i,reli' 19 Tinha porem contra elle algus queftoens acerca dc fua * fu-
gia. perftia e de hum certo Jeus defunto, que Paulo afirmava viver.
,

20 E duvidando eu acerca da inquirio d'efta caufa,


difi, fe
queria ir ajerufalem e l acerca d'cftas coufas fer julgado?
,
21 E
apellando Paulo a fer refervado a o conhecimento dc Au
gufto, mandei quc o guardafem, at que a Cefar o enviafe,
22 E diftb
Agrippa a Fefto : Bem quifra eu tambm a efe h-
mem ouvir.E elle dife : A manha o ouvirs,
23 Afi quc o dia feguinte , vindo Agrippa , e Bernice , Com
muyto aparato, e entrando 'no Auditrio com os Tribunos, e va
roens mais principaes d'a cidade, trouxera por mandado de Fefto
a Paulo.

24 E difte Fefto : Rey Agrippa , e todos os varoens


que [aqui]
com nofco
prefentes eftaes , aqui vedes aquellc , de quem toda a
muitida dos Judeos , afii cm Jerufalcm , como aqui , fallado mc
tem , clamando ,
que na convem que mais viva.
e'^A.2y,9. 2^ Porem achando eu <? quc nenhu coufa dignade:. orte fia,
#26:31. e apellando clle mefmo tambm a Augufto, tenho dcterTemiu. tu-
viarlho.
2^ D'o
qual na tenho coufa algu certa que a o Scnlior <: fere t,
poio
S. APSTOLOS. Cao. XXV J '3

polo qu* perante vosoutros o trouxe ; c mormente perante lv , f


Rey Ag-ippa-^ yeraque, feita informao , couia aleaia quc cVcrc-
vcr tenha.
27 Porque contra raza mc
parece, enviar a hum prefo, c junta
mente as aculccs contra elle na notificar.

Capitulo XXVL

I Pa.r^o te7ido ja licena pcra fe .Ifrdcr redta perante cl Rey Agrippa c toda
,

a
congregao jua vida antes de fua corvcrjao ; 12 ]untrrrr-:te a Irjdnr d*
Jua converfa e vocao a o Apodolado. ly E tardem liri \: br. destoeis de fun
^
converJii. 2o O que fez, padeceu, e doutrinou. 24 Fcjo ouvrrdo aqudlade-
fe7ifta julga que Paulo tresvalic o que P^ado nega. 27 Agrippa por pouco he
,

perjitadido ,
a
que Je faa Chrida. 30 ]U7itamente ccrr todos julga que dd
7272ocene he. 32 C 01220 tambm que feltar Je pcd2a Je a
CeJar apd'rdo 7Cr'j
ouvra,

I 17 diffe Agrippa a PauloPermitcfe


: te por ty mefmo fallar.
Paulo entonces eftendendo a ma , [affi] em iua defcnfa res
pondeu:
2 Por venturofo tenho ,
me Rey Agrippa, de que perante ty
de defender de todas as couas de que d'os Judeos acuf;-
me aja hoje
do Iou.
Mormente fabendo eu, que noticia tensde todos os coftumes,
3
e
queloens que entre os Judeos ha : poloque te rogo que com pa
cincia me ouas. ^

4 Minha vida pois at


defda mocidade, qual dcfdo principio en
tre os de minha em Jerulcm aja fido , todos os Judeos ["]
naa
fabem :

[como] aquelles que jade muyto antes me conhecero (fe [he


5
que] telificar O querem), que conforme a maisperlxtalcctadcnofi
Religio, [Av///;/,:] vivi Pharifeo;
6 E a^ora pola efperana da promefia, que de Deus a os VaesaG.n 3:1^.
^

eiii^s.
feita fov', [-7.7/] elou, e julgado fou.
7 A a qual nofas doze Tribus
fervindo continuamcritc dc dia c ,^~^\ '^'
denoite[^i)'//.f ],eprachegar: Polaqual cperana, oRcyAgrip- j^lf^Pftl^\
acudo. 'j^.*
pa, ou eu dos Judeos
8 Que? julgac por caua incrvel entre vosoutros,
que Dcus aos z.Srm.
7 :
mortos reuicite ? ^-.

P^r 9 <^Bem ^/'A 13^^'


^^'
lfcy4:x. >7: 14. ^9:5. f4o: 10. 7^;-. 25 : 5. ^33:14 ..:o.34: 23.
37 ; 24. Dan, 9 ; 24- M.ih, 7 \
(?
20.
3H ACTOSDOS
OA.', 3. 9 ^Bem me tinha eu imaginado , que contra o nome dc Jefus
9 : ! Nazareno devia eu muytas contrariedades ufar.
: 4.
fiz ; c avendo recebido
^22^'* "^
j^ Q
^jjg tambm em Jeruialem poder
dos Princepes dos Sacerdotes, a muytos dosSanlosem prilbens cn*
Gai. 1:13. cerrei : e quando os matva , [tambm] cu meu voto dava.
I. Tim, 1 : 11 E
caftigando os muytas vezes por todas as Synagogas, a blas-
ly fem ar os forcei, E enfurecido demafiadamente contra elles , at
'nas cidades cftranhas os perlbgui.
11 A o que indo ainda a Damasco , com poder e comifa d'os
Princepes d'os Sacerdotes :
cA,9'-y 13 'Na metade do dia, vi no caminho, Rcy, hu luz do cco,
quc a o rcfplandor do bl fobrepujava , e a my, c a os que comif^o
hia, com fua claridade rodeou.
14 E caindo nos todos em terra, ouvi hu voz
que me fallava, e
em
lingoa Hebraica dizia : Saulo , Saulo, porque me perfeo-ues ?
Dura coufa te hc dar couces contra os aguilhoens.
15 Edife cu; Qiiemes, Senhor? Eelle diftc: Eu fou a Jcfus,
qucm tu
perfegues.
16 Mas levantatc, e
pocmte fobre teus
pees, porque para ifto te
apareci, pera por miniftro telimunha te pr , aftl das coufas quc
c

ja tens vifto, como d'ascmque [ainda] te hei de aparecer:


17 Livrandote d'efte povo, c [das] Gentes, aqum
agora te en
vio.
d Ifay. 60: i s Para d os olhos lhes abrires, e das efcuridades
!
luz, c dopo-
der de Satans a Deus [<>] converteres: peraque, remifi
dospc-
cados, e forte entre os nlificados em my pela fc recba.
19 Poloque, Rey Agrippa, vifam celeftial desobediente na
fuy :

^fAet9'.i9' 20 Antes primeiramente a os quc cm Damasco, e cm Jcrufalem


"

28.
^
e
por toda a terra de Judea el , e a as Gentes denunciei quc fe
22 !i7.
emmendaftem, e a Deus fe convertcftem, fazendo obras dignas dc
converao.
f A* 21 : 21 Por caufa difto f pegaram dc my os Judeos 'no Templo c
,
B*^* [me] procuraro matar.
22
Porem, alcanando focorro de Deus , ainda at o dia dc
hoje
permaneo, tellificando, afi a pequenos, como a grandes : na
dizendo nada de mais do que osProphetas c Moyfes difira
que
avia de acontecer.
i3 [corvem afiber] que O Chrifto devia padecer , e o
primeiro
d%
S. APSTOLOS. Cap.XXVL ?n
d'a refurreia dos mortos fendo, a luz a eftc povo , c a as
gentes,
ivia de denunciar.
24 E dizendo ellc ifto cm [fua] defcnfa, diftb Fefto em alta voz:

Trefvalias, Paulo, muytas letras te


as fazem tresvaliar.
25 Porem ellc: Na trcsvalio, diftc, potentifimo Fefto; po
rem fallo
palavras de verdade, c de hum faa juizo.
26
Porque el Rey, aqum ufando dc oufadia fallo, fabe [muy bem]
<d>llas coufas; pois na creyo que nada d'ifto fc lhe oculte : g que^7^''^' i2 ;
20.
na fez ifto cm algum canto.
27 Crcs tu , Rey Agrippa , a os Prophetas ? Bem fei que os
crees.
* G-- per--
28 E difte Paulo Por pouco me *
Agrippa a :
perfuadirs a
que
me faa Chrift. >^^^^''
*
E diife Paulo : h Prouvera a Deus quc , ou por pouco , ou ^ i-Cot.7',
29
por muyto , na fomente tu , porem tambm todos quantos hoje ^ ^*
ouvindo me el , excepto eftas cadeas, taes , qual eu fou , vos f^f'i"^^''.
Ornrcis.
patacoin
30 E dizendo elle ifto levantoufe cl Rey , e
, o Prefidente , c dcus '''
Bernice, e os que com elles afentados elva.
3 r E apartandofe a hu banda , fallava huns com os outros ,
dizendo 3 i Nada efte homem faz, de morte, ou de prifoens - -^^ 5 ' t-
digno. ^25:25.
%i E diftb Agrippa a Fefto : Bem fe podia efte homem foltar, fc
.a Cefar apellado na ouvra.

E: z Ca.
^iv ACTOS DO5

Capitulo XXVIII.
I Lcvr Ct7Juriao Jlio a Paulo jin/ta7ne7te com outros prefos pcra Roma j 2 >
o

ioibrrcado ,om dl es em hur nao AdrrTcytma e acompanhado d^Arifiarcho chega. ,

a Srirr. 4 E paifmdo d baixo de Cypro vem a Myra. 6 Nivga dali


com hr 72ao Ak'xrridriiia paffa apenas
., cm
fr072te de C7iido e a baixO
dc Crtta e chev.a a os Bovs portos. 9 Arr.re P,.ulo cconfelha a o Ce72-
t.niao ds 272ver7z.<r
pela importunidadc do trripo. II Prias o Ce72turia dando
7'..,!S credito a o JSlcdre cFiloto
, :irv;c_r ?rris .iv^nte. 13 P, fta a Creta a'h.J 3

hud grarae ter-pe^^^ile , e andi cojeando a Ilha que Ic chrria Cliuda, I7 E


conjirrrreid": pela tsrircftade irn'-ao da ?2ao a
arma. u , 21 ^l^roefr a F..ulo a

roda de ter bori ar ir. o


porqu.<nto Deus por hum Anjo lhe avifr.do t72h,% que
^.'nhuui dellcs pereceria. 29 La72a da popa quatro ancfl>\is. 30 Procura
os nurinheiros
fo7jr da n.to com o brtel. :; I O que Paulo impede , c exhr-ta
atcdos que coroe fem rlr^ua couza , como ta;r'e'i22 faurn. 38 Ltin.fo o trrjr a o
7/1 rr.
41 A 72 ao
perece. 42 Oj" foliados querem 7natar a os
prefos o
que a

CLctir-irb irjpide: 4 E iodos 72ada para terra e fe falv.i.

1
J7 determinou, que aviamos de navegar pcra Itlia, en
como fc
tregaro a Paulo, e a alguns outros prelos, a hum Centuria,
}^or nome Jlio, do csquuira Imperial.
11; 2 E embarcaudiuros cm h na\io Adramytino, avcndo de nave
^

gar por junto a os lu.i; iixs dc Afia nos


pai cimos clar.do [jinct,,.^
, ,

rvrrte] com noco Anlfarcho, o Macednio de Theftlonica.


24: 3 E o I dia] feuuintc chegamos a Sidon : E Jlio b tratando hu
manamente a Paulo permitiu [//r] que fofte a os amigos , pam
,
^^'
dbli-e cuidado [tere?r].
4 E partindo d'ali fomos navegando a baixo de Cypro,
,
por-
ouanto os ventos eia contrrios.
^ E avendo pafido o Mar d'o longo dc Cilicia cPamphylia, vie
mos a Myra em
Lycfi.
E achando
6 Centuria ali h navio Alexandrino , que para
Icaiia navegava, nos fez 'nelle embarcar.
7 E inJo ja por muvtos clias vajaroamente navegando , e avcn
do a penas cm fronte de Cuido chegado , na nolo permitindo o
vento, naec/>amos a buxo de Creta, em fronte de Salmon:.
E anenas colcando a , chegamos a h certo lugar, chamado
-

os Bons
portos, perto do qual efta\'a a cidade de Laa.
9 F paftdo mu\to tempo, e endo a navegao ja perigofa,
por
ouauto tambm ja o jejum pfado era,, Paulo os
amoeftava,
lo Di-
S. APOSTOLO .s, Cap, XX\''1L V7

10 Di/.eudo ihcs : \'aroe:is , bem ^.'eje, que -.^om incomodo r. .,

muyto duo, na d'a carga, c db navio,


porem t.uibeni de no
iis \idas, a\'cr oe cr a naxet^aca.
II Porem o Centuria erra ivi.us a o Pdoto c a o xMcilrc, do que
a o
quc faulo dizia.
12 E na lendo aquelle porto acomodado pci'a inverratr , foia
os mais de
parecer dc aiivJa u'aii palar, a ver fc a Pheni.: chegar pu-
deflem, a iovernarem ali,, Olic he h porto dc Creia que atenta pa
ra a bcOida do \ ento Afi ico , c do Clioro.

1^ E \ entando ja brandamente o iil , pareceu lhes quc ja tinha


o
quc intcnta^'a , c dando vela , fora de bem perto coleaude
Creta.
dcpois deu 'nella hum p dc vento j clia-
'-
14 Porem na muvto

mado Euroclydon.
l-r E fendo o navio dblle arrebatado , e na podendo na^'rar
contra o vento, Uuuio ue inao a tudo, nos
i^iacaros j ir a toa.
i6 E correndo a baixo Ue hw ^'equena ilha , chamada Clauda,
auenas pudemos uanf.ar o batel.

17 O qual tomado a riba , uira de [todcs] os remdios, cin


gindo o na'/io , e temendo darem cofta em Syrtc , amainadas na
velas , ie [ drccrr^.] ali ir toa.

iS E andando ja \ehenientemcnte balanceados , de hu tempc-

ftj.dc, o dia Icguiutc ale\ira [n-vio].


19 Eao terceiro [.''.'-;,] no^ memos com nofis prprias mas
lanamos db navio a arm^ia.
20 If na
aparecendo ainda bl nem eftrellas ja muvtos dias a\ia,
c
oprluundo [nos] hu tcjupeltadc na pequena , jatoda aciperan-
ca de a ab.atmento irmos nos tirou.

zi E :ucndo ja muyto quc c na comia, entonccs pondofe Pau


lo cm pe no n'ie}0 dbhes ,. dift : Em vcrda.le que razim ouvcra
ld(^, \aroens, a^eiioe ouvido a my, e na partir dc Creta, c
c\'itar \ /' ] cile u.Cfur.odo, e efta perelia.
2z Porem ago :-a vos an;:ofilo que bom animo tenhaes , porque ne
nhu r-crda axer da \'ida [ re abrr/.] de vosoutros , ena omente
a o navio,

23 Porqe cila mefma noite cilcve comigo o Anjo db Deus, cujo


fou, e a uueiu fiv^^o,
'aulo na f iear
'.4 ]3izendo, temas : Importa que a
fejas apre-
fentado; e \cs aqui Dcus tc tem dado todos
a
quantos co;.iti;_y) na=
vga. R r 3 2s Por-
iiS ACTOSDOS
Portanto , o varoens , tende bom animo 5 porque a Deu^
2T
dito me foy.
creyo, que afii ha de ibr, como a my
eA.i^:i. 16 Porem he necefirio que c vamos dar em hu ilha.
27 Vinda pois a catorzena noite , fendo 'no mar Adritico , dc
hu para a outra banda a toa lanados , l pela meya noite fuspeit-
ra os marinheiros quc algu terra fe lhes chegava.
28 E lanando o prumo , achra vinte braas; e pafando hum

pouco mais a diante , tornando a lanar o prumo , achra quinze


braas.
29 alguns lugares afperos, lanaro da po
E temendo ir dar em

pa quatro ancoras, defejando que ja o dia viefe.


3o Procurando porem os marinheiros fogir do navio, e guindan
do o batel a o mar, como que queria largar as ancoras da proa*,
3Difib Paulo a o Centuria, e a os foldados: Sc elles'no navio
1

na ficarem, na vos podeis vosoutros falvar.


32 Entonces os foldados cortaro os cabos do batel , e dcixra
o cair.
33 E entre tanto quc o dia vinha , cxhortava Paulo a todos quc
*
*Ou,algu^ comefiem algu coufa, dizendo:
Hoje he ja o catorzeno dia que
722anti- ainda ^
efperando, fem comer permaneceis, na avendo nada "^pro-
mento. vado.
em
g4 p^j. |-anto amoefto algu coufa
^u, vos
quc
d hum cabcllo da
comaes , pois para
^Ou^toma-^'^^^^ importa faude ; quc n cabea de nenhum
^^ vosoutros ha de cair.
do,lu,go- E avcndo dito ifto tomando
deu graas a Deus
/^ado. 35 ,
c o
pa ,
^

d Alatt, 10: em
prefena dc todos: e partindo [0] comeou a comer.
30. 36 E tendo ja todos com animo, pufera le tambcm a comer.
e I. Sa7n, 9'
37 E cramos por todos , 'no navio , duzentas e fetenta e fcis al-
^^^'
Joa6'll
\>Tim.4',{. 38 E abaftados ja de comer, alevira onavio, lanando o
trigo
a o mar.

vindo ja o dia , na conhecia a terra : enxergaro porem


39 E
hu enfeada
que tinha praya , 'na qual fora dc parecer, fc pudes-
fem , de com o navio irem dar.
40 E levantando as ancoras , dcixra o ir a o mar ,
largando
tambm as amarras dos lemes , e alando a vela mayor a o vento,
fora fe a dar com elle 'na praya.
fi,.Cor.ii: 41 f Dando
porem cm hum lugar dc dous mares, encalharo ali
^5 o navio : e fixa a
proa, ficou immovel, porem a popa fe abria com
^ fora d^ ondas, 42 En-
S. APSTOLOS. Cap. XXVIIL 3if
42 Entonces confelho dos foldados,
foy o
que a os prefos matas-
fem, peraque nenhum cicapando nado, fu.oillc.
43 Porem querendo o Centuria lhar a' Paulo , cftorvou lhes
ele intento : c mandou que os que
pudeftem nadar , primeiro [a
l
mar] lanafim, e a terra ifiem.

44 E os de mais, huns cm taboas, c outros em coufas d'Q navio.


E ali aconteceu, quc todos em terra b filvra.

Capitulo XXVIIL
I chega Paulo com feus companheiros falvamente a Ilha
que fe chama Mclita ,
aonae to.los huma7iament fVo recebidos. Sahiu do fogo acendido hua bibora,
3
acometeu a ma de Paulo ficou dependurada delia
,
pcis , facudindo elle a befla
,

'no fogo 3 na padeceu nenhum ma d 6 Polo que os da Ilha admirando fe te77i


, ,

o por Deus. 7 Sara Paulo a o


pae de Fublio de febres e defenteria e a mwvtos,

dos da Ida de fus 72fermidades, 1 2 Se72do pois ali tres


rnefes bem agafdlha-
dosy navcga para Itlia alem de Syracufa a Rgio, dali a Put colos e paftn
y

do a praa dc Appio e a tias tres dcndas chega a Roma, i6 Aonde Faulo


y

A o Geral dos exercdos he e de hum Soldado guardado.


entregado I7 Convoca
elle a os Prir.cipacs dos Judeos e conta lhes porque affi prezo a Roma enviado
H Elles, na avendo d' iffo recebido novas nenhuas
era.
defeeja de e7ite72deT
ju p,irecer da Religia. 23 O que Faulo em
grande congregao dos Judeos 3

des de pela ma7iha at atar de jdeclara , provando de Aloyjes e dos Prophetas


que Jefus era o
Chrijlo. 24 O que huns crem e outros 7ia. 25 A os quaes
Faulo com a palavra de Deus reprende c lhes prediz que Jeria engeitados e os
Gentios e7n feu lugar aceitados. 30 Ficaje Paulo ali dous annos pregando oufa-
da77jente e fem impedimento algU7n a doutrina do Senhor Jefus Chriflo,

t avendo cfcapado, entonces entendero que a a Ilhafc chama- a A.


"p
^^ 17:
va Melita, 25/
2 E ufra os Brbaros com nofco dc na coma humanidade.
Porque acendendo hum grande fogo , nos recolhero a todos, por
caufa d'a chuva quc fobrevinha, e por amor do frio.
3 E avendo Paulo achegado cantidadc de vides , e pondo as 'nc
fogo , faindo da quentura hu bibora , lhe acometeu ma.
4 E vendolhc os Brbaros a befta dependurada da ma , diziam
huns a os outros ; Certamente homicida hc elc homem , a o qual
d'o mar ebapando, a vingana viver na deixa.
5 Porem facudindo elle a befta 'no fogo, b nenhum mal padeceu, b AJarc. i6i
6 E elles
efperva que fc avia dc inchar , ou cair morto dc rc- 18.
pente. Porem avendo ja efperado muyto, e vendo quc nenhum
"^'^- 1- 9-

incomodo lhe_ fobrevinha , mudados [de parecer]^ c


dizia, que era c A. 14;
Deus, 7 E l
ACTOSDOS
hus herdades o prin-
-
E ali perto d'aque;ie mefmo lucrar tinha '

cipal d'a ilha , por nome Peiblio ;


o
qual nos recebeu e por tres
,

dias benignameete nos


hoipcdou.
de cama, ^enfermo de
d Matt. %^ 8 E aconteceu cu.e eftava o
pae de Publio
14. febres, e debntcri.^ ; a o
qual Paulo entrou; c avendo orado, pos
as mas bbre ellc, e curou o,
^

9 Feito pois ifto ,


vira tambm a elle os de mais que na ilha
tinha enfermidades, e lrra.
com muytas honras: e avendo
10 Os
quaes tambm nos honraro
de navegar, [?/;] provero das couas neceftrias.
II E tres mefes despois , nos partimos em h navio Alexandri

que 'na ilha invernra : aqual unha por infignia, Calor,


c
no ,

Pollux.
12 E
chegando Svracufa, ficamos nos [ali] tres dias,
e hum diadcspois
13 D'onde indo colcando, vimo:; a Rhegio;
*
Ou.,r;;;-* ventando o ul, viemos o fegundo dia a Puteolos.
io,ufe2- 14 Aonde achando [alguns] n-mas, rogra nos quepor fetedias
^'^'
com elles nos ficaftmos, e afii a Roma viemos.

15 E ouvindo os irmas novos de nosoutros, desde l a o encontro


c vendo os
nos faira at a
praa de Appio , e a as tres Vendas,
Paulo , deu graas a Deus, e tomou animo.
e A. 24:
\6 E como chegamos a Roma , entregou o Centuria os prefos
^5 ao Geral dos excrcitos : e porem a Paulo b lhe permitiu morar fo-
^
*

^"bre fi parte, com o bldado quc o guardava,


17 E aconteceu que, tres dias despois, convocou Paulo a os que
os
principaes .dos judeos era; e juntos elles , difilhes: Varoens
f A. 24:irmas , f na avcndo eu feito nada contra o povo , ou contra os
i^*
^
ritos paternos, vim [ f<7W7/Wo ] prefo delie Jerufalcm, entregue em
^ ^' 'mas dos Romanos,
18 Os quaes, avendome examinado , [me] queria foltar , por
em my nenh crime de morte avr.

19 Porem contradizendo [?] os Judeos , me foy forofo apellar


a Cer: na [f>ore7n] como que tenha de quc aminhanaa acuar.
que por efta caula a my chamado vos tenho , pera [vos]
20 Afi

^.Ai'':6.^''^' c fallar: g porque pola efperana de Ifrael elou eu d'cfta cadea


<':4;2i. rodeado.
21 Porem elles lhe diftera : Nosoutros nem dcjudea cartas al
gus acerca de ty recebemos , nem vindo aqui algum dos irmas,
de ty n:al algum [wx] denunciou nem aUou.
XI Po-
S. APSTOLOS. Cap.XXVIL ivi
22Porem bem quiferamos ouvir dc ty o que fintes : porque ,
quanto a ella lb(5la , notrio nos hc, quc em todo lugar c lhe con
tradiz.
23 E avendolhe elles aftinakdo hum dia , vira a ellc muytos
poufada ; a os quaes , tcftificando o Reyno de Deus, declarava ,
e fe de Jefus perfuadilos procurava , h affi pela Ley de Moyfes,'^ ^en, 3 :
como [pelos] Prouhetas, defde pela manha at a tarde. ^5-
^
r- i e 11' 1 '

24 i E bem cria
alguns o que fc dizia 3 porem os outros na ^d.
criam.. ^ ^
'49:*iol
25 E como ficra entre fi difcordes , dcfpcdira fc , dizendo D..,vf. 18;
Paulo efta palavra : Qiie bcm fallou o Epirito Santo por liyas o 15.
z,Sa772. 7:
Propheta a nofos pes, '^^
26 Dizendo: ^ Vae a eftc povo, edize: De ouvido ouvireis , e
em maneira nenhu entendereis : c vendo , vereis , c cm maneira
-^; '^^* '

nenhu enxergareis. jr ^^ ,

27 Porque engrofado eft d'eftc povo o corao e dos ouvidos


eq : *i4,

pcdamente ouvra, e os olhos fchra; paraque nunca d'osolhos ^9: 5.

veja, nem d'os ouvidos oua , nem d'o corao entenda e ^4o: lo. ,

converta, e eu os cure. 7^^-23 : 5


1^ Seiapois notrio, que a as Gentes he enviada efta falvaao
vos
^
^^33- H.:
Ezeclo ^^
j TX r r 1 1
' '
\4
de Deus; e ellas L'-J ouviro.
19 E avendo elle dito ilo, fora fe os Judeos, tendo entre f
^-'-.24;
muyta contenda. Dcn, 9: 24,
30 E Paulo fe ficou dous annos inteiros em feu prprio aluguer: Michy. 20,
c recebia a todos quantos a elle vinha :
lAfi, 17 ;

31 Pregando o Reyno de Deus ,


c enfinando com toda oufadia ,
^:
as couis a o Senhor Jeu Chrilo pertencentes , em impedimento p/'-v ,/.'

algum. z.
Matt. 11: 14' Marc. 4 : iz. Luc S l lo.
Joa.iz: 40. Rom. 11: %.

Fim dos Aos dos fanos Apofiolos^

S EPIS-^

Potrebbero piacerti anche