Sei sulla pagina 1di 103

2019

ESTUDIANTES:
 BORJA RUA, Judith Margoth
 CONTRERAS QUISPE, Jennifer Melissa
 LOPEZ CHOQUECAHUA, Andrea
 RAMOS PRETELL, Lya

DOCENTE: ARANGO CLAUDIO, Julio Cesar

CURSO: POLITICA Y COMERCIO INTERNACIONAL

SEMESTRE: IX

AYACUCHO – PERÚ
2019.
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

DEDICATORIA

Este trabajo a Dios por


brindarnos vida, fortaleza y sabiduría, a
cada uno de los integrantes del grupo.

1
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

INDICE

INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................. 4
ANTECEDENTES ............................................................................................................................. 6
CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE CONTRATO DE COMPRAVENTA
INTERNACIONAL DE MERCADERIAS .............................................................................................. 9
1. NOCIONES GENERALES:..................................................................................................... 9
2. CONVENCION DE LA COMPREVENTA DE LA ONU: .......................................................... 10
3. CONVENCION DE VIENA DE 11980 SOBRE CONTRATO DE COMPRA VENTA
INTERNACIONAL DE MERCADERIAS: ....................................................................................... 15
4. CONVENCION DE VIENA DE 1980 .................................................................................... 16
4.1. CONTENIDO: ............................................................................................................ 16
4.2. JURISDICCION INTERNACIONAL EN MATERIA DE COMPRA-VENTA INTERNACIONAL
27
4.3. DOCUMENTOS USUALES DE LA COMPRAVENTA INTERNACIONAL ........................ 28
5. EFECTOS POSITIVOS DE LA ADHESION A LA CONVENCION DE VIENA SOBRE COMPRA
VENTA INTERNACIONAL. ......................................................................................................... 35
5.1. FORMAS DE ADHESIÓN O RATIFICACIÓN DE LOS TRATADOS EN LA CONSTITUCIÓN
PERUANA DE 1993............................................................................................................... 35
5.2. EL D.S. 011-99-RREE APRUEBA LA ADHESION DEL PERU A LA CONVENCION Y EL
OFICIO Nª 0-3-A-RREE DISPONE SU ENTRARA EN VIGENCIA EL 01 DE ABRIL DEL 2000. .... 38
5.3. EFECTOS POSITIVOS DE LA CONVENCION EN EL COMERCIO INTERNACIONAL DE
MERCADERIAS ..................................................................................................................... 39
5.4. LA CONVENCION Y EL INTERCAMBIO ELECTRONICO DE DATOS (EDI). ................... 41
5.5. LA CONVENCION Y LA COMPETENCIA DESLEAL EN LA COMPRA VENTA
INTERNACIONAL .................................................................................................................. 42
5.6. BENEFICIOS DE LA CONVENCION EN EL COMERCIO EXTERIOR PERUANO ............. 45
6. INTERPRETACIÓN DE LA CONVENCIÓN DE VIENA SOBRE COMPRAVENTA
INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS ........................................................................................ 46
7. SU PERSPECTIVA EN AMÉRICA ........................................................................................ 47
8. ELEMENTOS: .................................................................................................................... 52
9. CLAUSULAS ESTRUCTURALES: ......................................................................................... 53
10. CARACTERISTICAS:....................................................................................................... 55
11. ASUNTOS A LOS QUE NO SE APLICA LA CONVENCIÓN: .............................................. 56

2
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE CONTRATO DE COMPRAVENTA


INTERNACIONAL DE MERCADERIAS ............................................................................................ 59
CONCLUSIONES ........................................................................................................................... 92
BIBLIOGRAFÍA. ............................................................................................................................. 95
ANEXOS ....................................................................................................................................... 96

3
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

INTRODUCCIÓN

El presente trabajo de está orientado a conocer sobre la convención de naciones


unidas.
Esta Convención que entró en vigencia escasamente hace diez años, ha sido ya
ratificada por más de 55 países, cuyas economías combinadas hacen más de
dos terceras partes de la economía mundial. Adicionalmente, representado en
este número se encuentran países de todas las regiones geográficas, de todas
las perspectivas políticas (países anteriormente socialistas y también de origen
democrático) y de todas las etapas del desarrollo (desde los más desarrollados
hasta recién industrializados o economías nacientes). Esta aceptación mundial
provee la confirmación de una frase pronunciada por un famoso comentarista
alemán en 1989 acerca de que "la entrada en vigencia de la Convención marcó
un Hito en la historia legal universal.
Igualmente, se hace un análisis especifico de la Convención, en su contenido,
ámbito de aplicación, condiciones generales de compra; interpretación,
obligaciones del comprador y vendedor, transmisión del riesgo, así como la
jurisdicción internacional en materia de compraventa internacional, y los
documentos más usados en este tipo de transacciones.

4
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CAPITULO I
MARCO
HISTÓRICO

5
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

ANTECEDENTES

Entre los más significativos impedimentos para cruzar las fronteras en aspectos
de comercio internacional, se encuentra el hecho de que los sistemas legales de
los países pueden tener diferencias sustanciales. En consecuencia, se deben
investigar métodos que no vayan en contra de las leyes internas y que sirvan
para solucionar las diferencias presentadas. La meta precisamente de la
Convención de las Naciones Unidas es sobrepasar estas barreras en pos de
desarrollar el comercio intencional. Esfuerzos serios comenzaron a gestarse a
partir de los años veinte. Después de trabajos preliminares por parte de la
Asociación de leyes, la responsabilidad del asunto cayó en el Instituto Romano
para la Unificación del Derecho Privado, (comúnmente conocido por su acrónimo
en francés UNIDROIT).
El trabajo de la UNIDROIT últimamente llevó a la adopción en 1964 en la Hague
de dos convenciones separadas, una de ellas gobernando la formación de
contratos de compraventa internacional, y la otra los derechos del comprador y
del vendedor. Como estas convenciones fueron redactadas sin envolvimiento
sustancial de representantes que no fueran europeos y en particular de países
en vías de desarrollo estas dos convenciones fallaron y no lograron tener
aceptación mundial.
El fracaso de las convenciones anteriores llevó a las Naciones Unidas a
encargarle a la recientemente creada Comisión de comercio internacional
(UNCITRAL) que creara una Convención comprensiva capaz de alcanzar
aceptación mundial. En 1968, UNCITRAL empezó el trabajo preliminar para
revisar las dos convenciones anteriores y en 1969 estableció un grupo de trabajo
con la responsabilidad de hacerlo. Habiendo fallado las otras dos convenciones
por las razones expuestas este grupo comenzó a trabajar en los aspectos que
precisamente fueron causa del fracaso.
Después de diez años de esfuerzos infructuosos en 1978 este grupo de trabajo
produjo una Convención unificada que regía ambos aspectos el de formación y
el de desarrollo de las ventas comerciales internacionales. Una conferencia
diplomática fue entonces celebrada en abril de 1980 por las Naciones Unidas en
Asamblea General en Viena, Austria, en la cual62 naciones incluyendo Colombia
tomaron parte unánime adoptando la Convención el 11 de abril de 1980.La
Convención de las Naciones Unidas en Compraventa, entró entonces en
vigencia en 1988 el1 de enero, después de que fue ratificada por Estados
Unidos, Cuba, China e Italia, excediendo los requerimientos de diez estados
miembros.

6
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

El éxito de esta Convención ha sido también un poco de sorpresa. En los once


años que hace que entró en vigencia 56 naciones la han ratificado o por lo menos
formalmente aceptado por lo menos a una velocidad de tres por año. Este éxito
puede ser medido no solamente por el número de países que la han adoptado
sino por la diversidad de los países que la aceptaron. Como se anotó los
miembros provienen de todas las regiones geográficas y de todas las ideologías
políticas y todos los grados de desarrollo económico. La Convención de
Naciones Unidos ha inspirado esfuerzos de unificación internacional de la ley en
otras áreas del comercio internacional.
El profundo significado de la Convención también radica en su naturaleza legal
y posición en la jerarquía de autoridades jurídicas en un país. La Convención no
refleja una simple sucesión de principios ni tampoco un modelo legal que podría
ser sometido a modificación por estados contratantes que tuvieran problemas
legales internos. En vez de ello después de la ratificación o la aceptación de otro
estado miembro, la Convención se aplica como una ley de contratación
totalmente independiente que desplaza todos los principios de la ley interior por
las relaciones contractuales dentro de su rango. Ciertamente, con las
excepciones de una pequeña lista que la misma Convención trae, los estados
están prohibidos de hacer reservaciones que limite, aunque sea un efecto de la
Convención o de sus principios sustantivos, en orden a asegurar la aplicación
uniforme internacional.

7
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CAPITULO II
MARCO TEÓRICO

8
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE


CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE
MERCADERIAS

1. NOCIONES GENERALES:

1.1. COMPRAVENTA INTERNACIONAL:

La compraventa internacional representa una operación de


intercambio por medio de la cual se entrega una determinada
mercancía contra el pago de su valor en dinero. El intercambio
comercial entre personas que residen en distintos estados está
condicionado por una serie de factores, entre otros, las enormes
distancias que deben recorrer las mercancías para ser colocadas en
los lugares de destino y consumo; la diversa legislación a que están
sometidas las partes contratantes en la compraventa internacional; las
barreras aduaneras que cada país impone a sus fronteras a este
intercambio de bienes, etcétera.

La compraventa internacional es un acto jurídico que está


particularmente condicionado por una serie de circunstancias. La
contratación internacional exige la utilización de medios de transporte
y de pago que permitan el cumplimiento de las obligaciones a
distancia. En este capítulo analizaremos los elementos constitutivos
del contrato, así como que garantías son usualmente exigidas para
velar por el cumplimiento de lo convenido y qué acciones se pueden
implementar para reclamar eventuales incumplimientos.

1.2. LOS CONTRATOS INTERNACIONALES:

Si bien el Código Civil Peruano define el concepto de contrato en el


Art. 1351, como "...el acuerdo de dos o más partes para crear, regular,
modificar o extinguir una relación jurídica patrimonial", y señala los
principales contratos nominados, no hace referencia a las
características de los contratos innominados, deduciéndose que las
disposiciones del indicado código también son aplicables a estos
últimos; sin embargo, en la legislación nacional no existen referencias
legales sobre los contratos innominados de carácter internacional,
salvo excepciones, como los contratos de JOINT VENTURE,

9
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

LEASING INTERNACIONAL y algunos otros que se mencionan en la


legislación nacional.

El Contrato internacional es un acuerdo libre de voluntades, a título


oneroso, destinado a transferir bienes, servicios o conocimientos
entre sujetos domiciliados en Estados y regímenes jurídicos
diferentes, que realicen una tradición real de dichas especies o
derechos del territorio de un Estado al territorio de otro, o que pacten
desde estados diferentes, o que la tradición se ejecute en territorio
distinto a aquel de donde surgió la obligación.

1.3. CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL:

“El marco legal para transacciones inter- nacionales se desarrolla de


acuerdo a diferentes tipos de contratos, de los cuales el más
importante es el de compraventa, pues de él se derivan los demás.

El contrato de compraventa Internacional es un texto impreso con las


condiciones generales de venta y es especialmente útil para las
empresas de tamaño medio o pequeño que se dediquen a la
exportación.

El contrato de compraventa es una de las modalidades más usadas


en la práctica del comercio internacional, regula las obligaciones del
vendedor y comprador. Es conveniente que el contrato incluya un
conjunto específico de materias.

Para contar con normas y lenguaje universal en materia de contratos


de compra- venta las Naciones Unidas elaboró en 1980 la
“Convención sobre Contratos de Compraventa Internacional de
Mercaderías”

2. CONVENCION DE LA COMPREVENTA DE LA ONU:

Esta sección analizará el significado de las provisiones sustantivas de la


Convención. Este breve resumen debe demostrar que la Convención no difiere
de ninguna manera con los principios preestablecidos de derecho contractual en
los códigos civiles más utilizados. Aunque existe responsabilidad algunas
provisiones solamente dejan entrever de manera tímida compromisos (que
hacen relación principalmente a la "batalla de las formas" que más adelante se
discutirá). Desde mi punto de vista la Convención en si misma hace un esfuerzo

10
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

significativo y por demás excelente en tratar de acomodar las diferentes


legislaciones en lo referente a compra venta de bienes muebles.
2.1. LA INFORMACIÓN DE UN CONTRATO SEGÚN LAS NORMAS DE LA
CONVENCION:

Dado el nivel internacional de consenso en el tema, no es sorprendente


que las normas de la Convención estén basadas en la tradicional' oferta y
demanda' además de la 'aceptación'. Y una oferta válida en los
lineamientos de la Convención debe reflejar una intención de adherirse a
la parte que ofrece y las definiciones específicas y básicas de un contrato
de compraventa. Particularmente la CISG en su artículo 14 define una
oferta como la propuesta que concluye con un contrato que "es
suficientemente precisa e indica la intención del oferente de quedar
obligado en caso de aceptación." La admonición que la oferta solamente
«indica» un intento de obligarse, hace muy clara la importancia de la
provisión de la Convención que define los estándares de la interpretación
como un acercamiento al significado de la declaración de las partes.

El foco en los requerimientos de la definición se relaciona con el


requerimiento común de que las partes deben estar de acuerdo por lo
menos en los elementos esenciales de su relación (lo cual se conoce en
latín corno" essentialia negotii". El artículo 14(1) trae elementales
proposiciones de que una oferta válida debe identificar el sujeto del
contrato (por ejemplo, los bienes) y debe especificar o hacer provisiones
para identificar la calidad y el precio.

Las otras reglas que gobiernan la ofertan solamente con una excepción,
la cual debe ser familiar para los juristas basados en el Código Civil, es
que, primero: la oferta debe identificar los oferentes autorizados y
segundo: la oferta no se considera efectiva hasta que no se hace la
entrega (CISC art. 15). La diferencia comparativa con legislaciones civiles
es que la oferta puede ser revocada si la revocación alcanza al interesado
antes de que haya salido la mercancía (CISC art. 16(1)). La Convención,
sin embargo, provee protección al comprador si la revocación fue en un
contrato que tenía irrevocabilidad o si ha actuado con suficiente confianza
en la oferta (CISC art. 16 (2)).

Una "aceptación" bajo el artículo 18(1) de la CISC es definida corno "toda


declaración u otro acto del destinatario que indique asentimiento a una
oferta ... "Corno protección para el comprador, ese artículo hace claro que
el silencio o inactividad no puede ser interpretado corno la intención de
adquirir o la aceptación. De conformidad con nociones tradicionales la

11
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

aceptación se hace efectiva cuando alcanza al oferente, siempre que sea


en el tiempo estipulado, o por lo menos dentro de un "tiempo razonable".
E incluso si la aceptación es tardía será efectiva de conformidad con el
artículo 21 de la CISG si el oferente con base en ella está de acuerdo y
envía la mercancía. Finalmente (CISG art. 23), un contrato se entiende
formado cuando la aceptación de la oferta se hace efectivo corno lo
provee el artículo 18.

En contraste con estas reglas familiares, el tratamiento de la Convención


de desviar la aceptación es meramente controvertible. El asunto
específico acá es el de "la batalla de las formas" si un documento
estandarizado para propósitos de aceptación contiene términos diferentes
que amplían o disminuyen los que trae la Convención. Las diferencias
severas entre los redactores en este aspecto en particular, permitieron un
compromiso más bien pequeño que se refleja en el artículo 19 de la
Convención, el cual adicionalmente falla en proveer satisfactoriamente
una solución comprensiva a tan importante aspecto en transacciones
comerciales internacionales modernas.

El artículo 19(1) primero establece la regla tradicional que una desviación


en la aceptación constituye una forma de rechazar la oferta y salir con una
contraoferta. El parágrafo 2 del artículo 19 parece limitar este efecto
nocivo estableciendo que una respuesta para una oferta opera como
válida aceptación si sus términos adicionales o diferentes cubren
solamente aspectos "inmateriales “Y Lo que el artículo 19(2) ofrece, sin
embargo, el19(3) lo quita, porque define como "material" todos los
términos que tengan relevancia in transacciones comerciales.

Entre otras cosas, esta solución deja sin claridad el efecto de la desviación
en aceptación donde ambas partes rechazaron sus términos iniciales y
procede a hacer las transacciones propuestas (ejemplo, bienes que han
sido enviados y cancelados). Un grupo de doctrinantes de la Convención
apoya el acercamiento tradicional a estos casos acerca de que la cantidad
de actuación proveniente de una de las partes y permitida por la otra debe
estar conforme a la última declaración hecha por el actuante (la regla de
la "última oportunidad"). Otro grupo modernista aduce que el principio de
autonomía de las partes requiere que los contratos solamente se basen
en las cláusulas en que ambos contratistas están plenamente de acuerdo.

Una nota final referente a la formación de los contratos en cuanto a sus


requerimientos de forma. De conformidad con la CISG, en su artículo 11,
un contrato dentro del campo de acción de la Convención no necesita ser

12
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

escrito, de hecho, no necesita ninguna formalidad para su existencia. Ello


ha provocado que algunos países, particularmente los que eran
socialistas en el momento de la creación de la Convenció se sintieran
incomprendidos, pero los artículos 12 y 96 permiten a los estados
miembros declarar previa aprobación de la Convención que el artículo 11
no se aplicará a transacciones que se celebren en un mismo país.

2.2. UNA VISIÓN GENERAL DE LOS DERECHOS SUSTANTIVOS DEL


COMPRADOR Y DEL VENDEDOR SEGÚN LA CISC

A. Obligaciones del vendedor:

CISG en su artículo 25 al 88 define los derechos y las obligaciones del


comprador y del vendedor para transacciones dentro del campo de
acción de la Convención. La mayoría de estas provisiones aparecerán
familiares para los juristas del sistema del Código Civil.

No es sorprendente, que las obligaciones básicas del vendedor


incluyan la entrega del bien, así como de cualquier documento que
esté relacionado con el mismo. La Convención también plantea las
reglas dispositivas de lugar de entrega y las obligaciones de transporte
del bien, como también la noticia de la misma al comprador.

De algún modo más reglas de aplicación tienen que ver con las
obligaciones del vendedor referentes a la calidad del bien objeto de
contrato y de las obligaciones del comprador de noticiar al vendedor
cualquier defecto que haya encontrado.

Brevemente el artículo 35 de la CISC obliga al vendedor no solamente


a entregar los bienes que conforman las especificaciones expresas del
contrato. Adicionalmente crea obligaciones implícitas (frecuentemente
conocidas como garantías estatutarias) de que el bien efectivamente
sirve para lo que fue adquirido, teniendo en cuenta el concepto de uso
ordinario y que estos propósitos los conoce el comprador y que
adicionalmente el vendedor empacará el bien de manera apropiada.

La Convención, sin embargo, le da al vendedor la oportunidad de


resarcir toda inconformidad en los bienes antes de la fecha de entrega
requerida siempre y cuando no le cause al comprador un
inconveniente adicional o irrazonable (CISC art.37).

13
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Finalmente, el comprador está obligado a inspeccionar los bienes de


manera puntual o de lo contrario pierde el derecho de reclamar si
después se presenta cualquier inconformidad. En cualquier caso la
Convención da dos años para hacer reclamo sobre los bienes
adquiridos de este modo.

En referencia con los remedios para contrato roto por parte del
vendedor, la Convención hace una distinción significativa entre el
derecho del comprador de evitar el contrato completamente y su
derecho para obtener que le remedien la situación. Referente al último
punto el comprador puede obtener todas las indemnizaciones del
caso, incluidos los daños causados por el rompimiento.49 De
conformidad con esto las tradicionales nociones, como daños y
perjuicios son medidos por la diferencia entre el precio del contrato y
el precio de reemplazar los bienes. Si ello falla se tendrá el valor
comercial de los bienes en el mercado (artículo 74-75). Donde los
bienes no conformen el objeto del contrato el comprador puede hacer
uso de sus derechos que por un lado le permiten la reducción del
precio que debe al vendedor en un monto razonable. De manera
significante la Convención también adopta, según la opción del
comprador, el acercamiento general de los códigos civiles a favor del
requerimiento de cumplir o que pague la indemnización de perjuicios.

Adicionalmente el comprador puede declarar su total desacuerdo con


el contrato (además de su derecho a la indemnización) en dos
circunstancias: (1) cuando el vendedor cometa una "ruptura
fundamental" la cual está definida en la CISC artículo 25 como la cual
en la que "sustancialmente se priva" la parte de lo que está amparada
de recibir según las cláusulas del contrato51 y (2) en el caso especial
en que los bienes no fueron enviados el comprador deberá fijar un
periodo de tiempo razonable para que el vendedor le pueda cumplir a
satisfacción. El comprador pierde ese derecho si no hace la
declaración correspondiente de manera puntual.

B. Obligaciones del Comprador:

Las obligaciones básicas del comprador son como hemos dicho


familiares para aquellos países que tienen el sistema del Código Civil
e incluyen simplemente el pago de los bienes y la aceptación de
entrega de los mismos. La Convención también contiene estándares
de normas dispositivas acerca del lugar y la manera de pago, y la

14
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

obligación del comprador de hacer esfuerzos razonables para que el


vendedor le pueda entregar en debida forma.

En el evento de rompimiento por parte del comprador, la Convención


otra vez distingue entre el derecho contractual a que se remedie la
situación o la opción total de salirse del contrato. Igual que el
comprador, el vendedor puede recuperar todos los perjuicios,
incluyendo el lucro cesante y el daño emergente, así como los
intereses también. El vendedor también tiene el derecho de reclamar
el pago de la cosa tan pronto como se haya entregado, CISG artículo
64.
La CISG plantea el derecho del vendedor para declarar su desacuerdo
con el contrato completo paralelamente al derecho que tiene el
comprador. Generalmente el vendedor puede declarar su
inconformidad total en los siguientes casos: (1) UNIVERSIDAD
MILITAR NUEVA GRANADA en caso de una "ruptura fundamental"
por parte del comprador; o (2) donde el comprador ha fallado en pagar
los bienes dentro de un periodo razonable. El vendedor nuevamente,
puede perder el derecho de terminar con el contrato, siempre que no
haga la correspondiente declaración en debido tiempo.

La Convención, finalmente, contiene reglas no controvertibles que


regulan el riesgo accidental de perdida de los bienes o destrucción de
los mismos, anticipando la ruptura del contrato por cualquiera de las
partes y el tratamiento de los contratos de tracto sucesivo.

De manera significante la Convención también contiene una regla


comprensiva (muy común en la mayoría de sistemas legales) que
exime a la parte de cumplir el contrato en el caso de impedimento por
fuerza mayor o caso fortuito y que obviamente no fue previsible.

3. CONVENCION DE VIENA DE 11980 SOBRE CONTRATO DE


COMPRA VENTA INTERNACIONAL DE MERCADERIAS:

En el año de 1956 se creó una comisión europea cuya finalidad era la


elaboración de dos anteproyectos para lograr la unificación tanto de la formación
del contrato como de la compraventa de bienes muebles, los cuales fueron
estudiados en la Conferencia de La Haya sobre derecho internacional privado de
1964, donde se dieron cita representantes de 28 países, quienes lograron, como
antecedentes más importantes de la Convención, la aprobación de las siguientes
leyes:

15
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

 LUVI: Ley uniforme sobre la venta internacional de mercaderías.


 LUF: Ley uniforme sobre la formación de contratos de venta internacional
de mercaderías. Desafortunadamente estas leyes adolecían de una
debilidad propia no solo por el escaso número de países que la ratificaron,
sino también por razones de tipo ideológico por cuanto:
La escasez de estados representados en la conferencia, la homogeneidad
dominante de los países occidentales, de economía de mercado, desarrollados
e industrializados; la oposición de los países de economía colectivista y la
irrupción en la esfera internacional de los países del “tercer mundo”, el amplio
reconocimiento a la autonomía de la voluntad establecido en la reserva quinta
por virtud de la cual cada Estado, en el momento de su ratificación o adhesión,
podía declararse que no aplicaría la ley uniforme, más que en los casos que las
partes hubieran elegido como aplicable, convertía a la ley uniforme en un texto
de aplicación convencional desnaturalizando su propio carácter.

4. CONVENCION DE VIENA DE 1980

4.1. CONTENIDO:
La convención comprende cuatro partes:
La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de
Compraventa Internacional de Mercaderías o Convención de Viena de
1980 se divide prácticamente en cuatro capítulos:
 Ámbito de aplicación y disposiciones generales: Comprende los
13 primeros artículos. Ahí se establece que se aplicará
exclusivamente a los contratos de compraventa internacional; se
definen los criterios para juzgar cuando un contrato es internacional;
se excluyen cierto tipo de compraventas, por razón de su forma o su
objeto, y además se establecen las reglas para interpretar e integrar
la convención y para interpretar los contratos de compraventa

 Formación del contrato: Arts. 14 al 24. Contiene todas la reglas


relativas a los requisitos para hacer la oferta, la posibilidad de
revocarla o retirarla, la forma de realizar la aceptación general, y el
momento de perfeccionamiento del contrato. Como principio general
establece que la oferta, lo mismo que la aceptación, surten efecto
cuando llegan al destinatario.

16
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

 Compraventa de mercaderías: Arts. 25 al 88. Es la parte más amplia:


Se subdivide en 4 capítulos. El primero, establece reglas generales
sobre el contrato de compraventa: define lo que entiende por
incumplimiento esencial, establece que toda comunicación entre las
partes surte efecto en el momento en que se expide, que el contrato
se modifica por mero acuerdo entre las partes, y los casos en que es
posible reclamar el cumplimiento específico del contrato. El segundo
capítulo, obligaciones del vendedor, precisa el contenido de la
obligación de entregar las mercancías, el lugar, momento y forma en
que debe hacerse; define la responsabilidad del vendedor por la
calidad de las mercancías y por los derechos y pretensiones de
terceros sobre ellas, especialmente los derivados de la propiedad
intelectual, y establece los recursos que tiene el comprador en caso
de incumplimiento del vendedor. El cuarto capítulo, se refiere a las
obligaciones del comprador: precisa el contenido de sus obligaciones
de pagar el precio y recibir las mercancías, así como los recursos que
tiene el vendedor en caso de incumplimiento. El capítulo cuarto, sobre
la transmisión del riesgo, con el criterio que ésta se opera, en general,
cuando el vendedor específico y pone las mercancías en manos del
porteador que las conducirá al comprador o las pone a disposición del
comprador. El capítulo quinto, da reglas comunes para las
obligaciones del comprador y del vendedor: define os recurso que
tienen en caso de incumplimiento previsible de la otra o de
incumplimiento de una entrega en un contrato de entregas sucesivas;
indica los criterios para evaluar los daños y perjuicios y para cobrar
intereses moratorios, así como los casos de exoneración de
responsabilidad por incumplimiento y los efectos de la resolución del
contrato.

 Disposiciones finales: Arts. 89 al 101. Se establece que el


Secretario General de la ONU es el depositario de la convención; se
precisan las reservas que pueden hacer los estados, la forma en que
deberán ratificarla, aprobarla o adherirse a ella, y el momento en que
iniciará su vigencia.

4.1.1. Condiciones Generales de compra:

Con frecuencia, los exportadores y los importadores no prestan


la debida atención a las "condiciones generales" que rigen sus
transacciones de comercio internacional. Y, sin embargo, esas
condiciones, que suelen figurar en letra pequeña al dorso de la
oferta de venta o del formulario de aceptación y que, más tarde,

17
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

pasan a formar parte del contrato de venta, pueden tener


grandes consecuencias financieras para las dos partes
interesadas. Las "condiciones generales" constituyen el
conjunto básico de cláusulas que determinan los derechos y
obligaciones del comprador y del vendedor en relación con
aspectos como la calidad y la cantidad de los bienes que
habrán de suministrarse, el embalaje y la rotulación de los
mismos. la inspección antes de la expedición, los documentos
de embarque, los medios de entrega, la transferencia del
riesgo, la aceptación de los bienes, las garantías, el precio, el
pago, los recursos en el caso de incumplimiento del contrato y
el procedimiento aplicable para zanjar las controversias. Las
condiciones que gobiernan tales asuntos pueden implicar
responsabilidad financiera para las partes. A los exportadores
e importadores principiantes de los países en desarrollo, en
particular, puede no constarles la existencia de esas
condiciones o su importancia en las operaciones comerciales.
Convendrá, pues, que se familiaricen con su finalidad y su
contenido, así como con el modo de establecerlas y de
aplicarlas.

El exportador o importador de un país en desarrollo que se


disponga a preparar una serie de condiciones generales podrá
inspirarse en las establecidas por otras empresas que se
dedican al comercio internacional. Pero habrá de considerarlas
únicamente como una fuente de ideas, ya que cada empresa
necesita tener su conjunto propio de condiciones, adaptadas a
su situación comercial y de producción y a las leyes y
disposiciones reglamentarias nacionales que puedan ser
aplicables.

4.1.2. Interpretación de la convención:

El gran aporte de la Convención en establecer un régimen


uniforme para la compraventa internacional, que, gracias a la
aceptación que va teniendo, puede llegar a ser en breve el
régimen mundial para los contratos de compraventa
internacional. El establecer un régimen propio para la compra
venta internacional, significa reconocer que este tipo de
negocios debe tener una normativa distinta de la normativa de
la compraventa nacional. Esto, por supuesto, llevará a que
existan dos regímenes para la compraventa, uno nacional y

18
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

otro internacional, pero ello, no es un inconveniente, sino una


necesidad derivada de la peculiaridad del comercio
internacional.

El principal problema que planteará la vigencia de la


Convención es formar, a partir de ella, una interpretación o
doctrina común sobre los contratos de compraventa
internacional. Como va a ser aplicada e interpretada por jueces,
árbitros y juristas pertenecientes a diversos países y educados
en diferentes tradiciones jurídicas, es muy posible que la
interpreten de acuerdo a sus propias tradiciones, y no con el
criterio internacional que la misma postula.

Las reglas de interpretación son parte esencial de la


Convención, las partes de un contrato que va a regirse por ella
no pueden acordar que la Convención se interpretará por otras
reglas que no sean las que ella misma precisa en los Arts. 7, 8
y 9.

Los principios de interpretación establecen dos criterios: la


Convención no debe interpretarse a la luz de uno u otro
derecho nacional o que la interpretación internacional debe
hacerse de manera autónoma, es decir, interpretada por la
misma Convención. Lo primero es desentrañar el significado
literal del texto; acudir a la historia legislativa de la Convención,
entre otros. El otro criterio a aplicarse es la buena fe como
principio de interpretación, determinándose en relación con las
peculiares condiciones y exigencias del comercio internacional.

Los usos aplicables, comprende desde las prácticas


establecidas entre dos partes los usos ampliamente conocidos
y regularmente observados en un determinado ramo mercantil.
Entre los usos más conocidos y aceptados tenemos a los
INCOTERMS (Términos Internacionales de Comercio),
elaborados por la Cámara de Comercio Internacional de París.

4.1.3. Formación del contrato

El convenio versa sobre muchos de los procedimientos básicos


que debe conocer todo comerciante. Por ejemplo: ¿tiene que
satisfacer requisitos de formas especiales un contrato
internacional de compraventa? El convenio da una respuesta

19
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

negativa a esta pregunta. Pueden vincular a ambas partes muy


diversos géneros de acuerdos verbales, así como por escrito:
desde un correo electrónico hasta el documento formal. No
obstante, en el convenio hay una cláusula en virtud de la cual
un país ratificante puede insistir en que se formulen por escrito
los contratos concertados con partes ubicadas en su territorio
nacional.

 La Oferta:
Es una declaración o propuesta unilateral que dirige el
comprador o el vendedor para la celebración de un contrato
de compraventa internacional. Según el Art. 14 de la
Convención tiene que tener tres requisitos:

a. Estar dirigida a una o varias personas: La oferta a una


persona determinada no provoca ninguna dificultad de
interpretación. Pero la oferta dirigida a varias personas
determinadas, presenta dificultades de este tipo. Una
es que puede interpretarse como una sola oferta
dirigida a varias personas, o como varias ofertas, del
mismo contenido, dirigidas cada una a una persona
determinada.
b. Ser suficientemente precisa: Considerándose como tal
cuando la propuesta indica las mercaderías, señala la
cantidad y el precio, expresa o tácitamente, o prevé un
medio para determinarlos.
c. Que indique la intención del oferente de quedar
obligado en caso de aceptación: La necesidad de que
quede constancia de la voluntad de obligarse por parte
del que hace la oferta, caso de que se acepte la misma,
es lo que distingue una verdadera oferta de la simple
propuesta a iniciar negociaciones para un futuro
acuerdo.

 La Aceptación:

Debe ser un asentimiento no condicionado a otro acto del


oferente o del aceptante. El asentimiento a la oferta puede
expresarse en una declaración o en un acto del destinatario
y, en ciertos casos, por medio del silencio, sin embargo, el
mero silencio o la sola inactividad no constituyen
aceptación. El efecto principal de la aceptación es

20
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

perfeccionar el contrato. El plazo para la aceptación es el


momento adecuado. La convención adopta la teoría de la
recepción de la aceptación como momento determinante
de su eficacia, en vez de la teoría de la emisión, típica en
los sistemas del Common Law.

La aceptación surte efectos cuando llega al oferente. La


Convención define este momento, según que la oferta sea
verbal, escrita y prevea un plazo, o escrita sin expresar un
plazo. La aceptación tardía no produce efectos como
aceptación, pero constituye una contraoferta, que el
oferente originario puede aceptar o rechazar; si el
destinatario de la contraoferta (oferente original) acepta, el
contrato se perfecciona cuando la aceptación llegue al
contra oferente.

4.1.4. Obligaciones del vendedor:

Son obligaciones del vendedor: entregar las mercancías,


entregar los documentos relacionados con ellas y transmitir
su propiedad, contratar el transporte y seguro, custodiar las
mercancías que el comprador no ha recogido y tomar
medidas para reducir las pérdidas que puede sufrir a
consecuencia del incumplimiento del comprador.

Entregar las mercaderías


Esta es la obligación específica del vendedor y la que se
considera característico del contrato de compra venta. Las
partes invocan uno de los Incoterms como modalidad de
entrega.
 Contenido de la obligación de entregar: Se distingue el
contenido de esta obligación, según se trate de
compraventas que impliquen el transporte de mercancías
o no lo impliquen. En el primer caso, la entrega de las
mercancías consiste en ponerlas en poder del primer
porteador para que las traslade al comprador. En el
segundo, consiste en ponerlas a disposición del
comprador en un lugar determinado.

 Objeto de la entrega: El vendedor está obligado a


entregar las mercancías cuya cantidad, calidad y tipo

21
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

correspondan a los estipulados en el contrato y que estén


libres de cualesquiera derechos y pretensiones de un
tercero.

 Entrega en exceso: La entrega en exceso constituye un


incumplimiento contractual, una falta de conformidad de
las mercancías, lo mismo que la entrega de mercancías
en menor cantidad que la convenida. El comprador puede
aceptar o rechazar, total o parcialmente, la cantidad
entregada en exceso, éste si acepta el exceso puede, no
obstante, reclamar la indemnización de los juicios que se
sigan de ello.

 Lugar de entrega: En la compra venta internacional


conviene distinguir entre el lugar que debe entregarse las
mercancías (lugar de entrega) y el sitio al que deben
enviarse (destino). En la mayoría de las ventas, el
vendedor tiene la obligación de entregar las mercancías a
un porteador en lugar determinado para que éste las
conduzca a cierto destino

 Momento de la entrega: Es la fecha que se haya


determinado en el contrato o que pueda determinarse con
arreglo al mismo.

 Entrega Anticipada: Constituye un incumplimiento


contractual, ya que puede causar al comprador
inconvenientes, como hacer gastos de almacenaje no
previstos o tener que pagar el precio, si se convino
pagarlo contra la entrega de mercancías, antes de lo
esperado, con la consiguiente desventaja financiera. Por
eso, el comprador tiene el derecho de rechazar la entrega
anticipada y, en caso de aceptarla, de reclamar los daños
y perjuicios que ello puede causarle.

Contratar transporte y seguro


Son obligaciones a cargo del vendedor que solo surgen por
acuerdo especial entre las partes, de modo que, si no lo hay,
se entiende que el comprador tendrá que recoger las
mercancías o contratar el transporte que las traslade y el
correspondiente seguro.

22
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Entregar los documentos necesarios


En el contrato se puede señalar los documentos que el
vendedor deberá proporcionar al comprador, tales como
factura, conocimiento de embarque, póliza de seguro,
certificado de origen o de calidad, certificado sanitario, o
incluso manuales de operación y uso. El vendedor debe
entregar los documentos necesarios para tener el control de
las mercancías, o sea, los que sean necesarios para recibirlas
del transportista y pasarlas por la Aduana.
4.1.5. Obligaciones del comprador:

Dos son las principales: pagar el precio y recibir las


mercancías. Otras obligaciones: deber de conservar las
mercancías, que se produce cuando el comprador tiene la
posesión de las mismas que, por una u otra causa, va a
devolver al vendedor, la exigencia de tomar medidas para
reducir pérdidas, especificar las mercancías, proporcionar al
vendedor modelos, especificaciones técnicas, empaques o
materiales, contratar transportes o pagar ciertos gastos de
carga o descarga de las mercancías.

Pagar el precio: Es una obligación de dar.

 Contenido de la obligación: Consiste en dar la cantidad de


dinero que se hubiese convenido como precio. El pago
implica la realización, por parte del comprador de otras
conductas previas y necesarias para tal fin, como compra
de divisas, la contratación de una carta de crédito o de
una fianza.
 Determinación del precio: El precio que debe pagar el
comprador es el acordado en el contrato. Puede ser que
se haya pactado un precio determinado, en cuyo caso no
surge ninguna duda al respecto o que las partes
convengan:
a) contratos con precio determinable, o
b) contratos con precio abierto.
El modo de determinar el precio puede ser convenido de
manera expresa o tácita. También puede determinarse el
precio por medios de las mercancías por ejemplo los
granos. Son contratos de precio abierto las compraventas
en que no se determina el monto del precio ni un medio

23
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

explícito para fijarlo. Esto sucede principalmente en casos


de compras de emergencias o de mercancías con
características y precios conocidos.

 Lugar de pago del precio: En el comercio internacional es


cada vez más frecuente acordar el pago contra entrega
de documentos, lo cual suele convenirse en una de dos
formas: pago contra documentos, pago mediante carta de
crédito, aunque también se conviene el pago contra
entrega de mercancías. Si no se conviene el pago contra
documentos o entrega de mercancías, puede acordarse
otras formas, como pago por adelantado, o pago, en una
o varias exhibiciones, en un plazo posterior a la entrega
de las mercancías. En estos casos el lugar del pago del
precio es el establecimiento del vendedor.

 Tiempo del pago del precio: Si el contrato no especifica el


tiempo de pago del precio, distinguiendo si se trata de una
compra venta que implica o no el transporte de las
mercancías. La regla general es lo que comúnmente se
llama compra de contado, es decir, que el precio debe de
pagarse al momento que el comprador recibe las
mercancías. Si el contrato no implica el transporte de
mercancías, pues el comprador recogerá las mercancías
en el lugar en que se encuentran o en el domicilio del
vendedor, el precio debe pagarse en el mismo momento
en que el vendedor ponga las mercancías a disposición
del comprador. Cuando el contrato implica transporte, es
decir, cuando el vendedor tiene que entregar las
mercancías a un transportista, el pago del precio debe
hacerse cuando el comprador reciba las mercancías o los
documentos representativos de ellas.

4.1.6. Incumplimiento de las obligaciones contractuales:

La falta de cumplimiento de las obligaciones del vendedor o


del comprador da lugar a que la parte afectada pueda exigirle
responsabilidad contractual, con los procedimientos que la
propia Convención disponga. De acuerdo con la gravedad del
daño que produzca la otra parte, la Convención califica el
incumplimiento como esencial, sustancial, o simple
incumplimiento. Complementaria de esta regla de determinar

24
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

el incumplimiento por el daño objetivo causado a la otra parte,


es la regla de limitar la resolución del contrato por
incumplimiento a los casos en que se produce un
incumplimiento esencial. Se define como incumplimiento
esencial aquel incumplimiento que cause a la otra parte un
perjuicio tal que la prive sustancialmente de lo que tenía
derecho a esperar en virtud del contrato. El incumplimiento
parcial contiene los supuestos de: entrega parcial de las
mercancías, incumplimiento parcial de cualesquiera de las
partes del contrato con entrega sucesivas, pago parcial del
precio e incumplimiento de un contrato con pago de precios a
plazos.

Recursos en caso de incumplimiento del vendedor

Los recursos específicos que tiene el comprador son: requerir


la indemnización de los daños y perjuicios; exigir el
cumplimiento de las obligaciones, lo cual puede concretarse
en reclamar la sustitución o reparación de mercancías que no
son conformes con el contrato; fijar un plazo suplementario
para que el vendedor cumpla sus obligaciones; declarar la
resolución del contrato, sin afectar el derecho del vendedor a
subsanar el incumplimiento, rebajar proporcionalmente el
precio de mercancías que no son conformes con el contrato;
rechazar las mercancías entregadas con anticipación o en
exceso; exigir garantías de incumplimiento; ante la negativa
del vendedor a reembolsarle gastos de conservación, puede
retener las mercancías; y ante la demora del vendedor en
recoger las mercancías rechazadas puede: vender las
mercancías y retener parte del precio.

Recursos en caso de incumplimiento del comprador

Los recursos específicos que tiene el vendedor por


incumplimiento del comprador son: exigir la indemnización de
los daños y perjuicios; demandar el cumplimiento del contrato;
fijar un plazo suplementario para que el comprador cumpla
sus obligaciones; declarar la resolución del contrato hacer
unilateralmente la especificación de las mercancías; ante el
incumplimiento previsible del comprador puede reclamar
garantías de cumplimiento; ante la negativa del comprador a
reembolsarle gastos de conservación, puede retener las

25
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

mercancías; y ante la demora del comprador en recibirlas


mercancías puede venderlas y retenerlas parte del precio.

4.1.7. Transmisión del riesgo:

En toda operación de exportación, el punto de entrega de las


mercancías es el esencial. Puede tratarse de cualquier punto
situado entre los locales del exportador y los del importador.
Lo habitual es que el riesgo correspondiente a las pérdidas y
daños se traspase del exportador al importador en el mismo
momento en que se transfieren las mercancías. Las
disposiciones sobre el particular del convenio son
relativamente sucintas. (En el comercio internacional se
emplean ya ampliamente unas condiciones de entrega
uniformes, y seguirá sucediendo esto según toda
probabilidad).

La cláusula básica del convenio es que, si un contrato de


compraventa de mercancías implica el transporte de las
mismas, el exportador tendrá que entregárselas al primer
transportista. En ese mismo momento se traspasa el riesgo.
Si no hay tal transporte, deberán entregarse las mercancías,
según proceda, en el lugar de fabricación o de producción o
en el lugar donde opere el exportador. En este último caso, se
traspasa el riesgo al importador cuando se ponen las
mercancías a su disposición en los locales del exportador,
siempre que el hecho de no hacerse cargo de ellas suponga
una violación suya del contrato. Por ejemplo, si se estipula en
el contrato una fecha límite para la entrega, el riesgo no se
traspasará inmediatamente facilitando las mercancías en una
fecha más temprana.

Si las mercancías han de recibirse en un lugar distinto de los


locales del exportador -el lugar de fabricación, por ejemplo-
no se traspasará el riesgo hasta que al importador le conste
que se han puesto las mercancías a su disposición y que ha
vencido la fecha de entrega. (Los exportadores deberán
enviar un aviso indicando que las mercancías están
disponibles, y procurar que conste que se ha enviado ese
aviso y, a ser posible, que ha sido recibido).

26
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

4.2. JURISDICCION INTERNACIONAL EN MATERIA DE COMPRA-VENTA


INTERNACIONAL
Las controversias de comercio internacional son aquellas que se ubican
dentro del ámbito de conflicto de intereses interpartes, en la ejecución de
contratos de comercio internacional. Dichos conflictos son de carácter
generalmente privado y el primer problema que afrontan es determinar el
modo más adecuado de solucionar la litis surgida. Al respecto el derecho
del comercio internacional establece los siguientes modos de solución de
dichas controversias:
4.2.1. Negociaciones directas:

Abrir las negociaciones directas interpartes con el fin de proponer


y dialogar para llegar en el caso de que tengan éxito dichas
negociaciones, al nacimiento de la transacción entre las partes con
lo cual se soluciona el conflicto y la controversia, si esto no ocurre
entonces procede el rompimiento de las negociaciones y en ese
caso se pasa al mecanismo de conciliación.

4.2.2. Conciliación:

La conciliación, eligiéndose a una tercera persona física o jurídica


de carácter imparcial, quién va a oficiar de componedora de la litis,
al tratar de que las partes abran sus negociaciones de nuevo y va
a proponer algunas salidas satisfactorias para ambas partes, el
consejo del conciliador no es obligatorio para las partes, las que
pueden o no aplicar dichos consejos, pudiendo llegar o no a la
transacción, si esto ocurre, la controversia habrá sido solucionada,
en caso contrario la conciliación y en ese caso las partes pueden
elegir o el mecanismo del arbitraje.

4.2.3. Arbitraje:

Arbitraje, es decir, elegir a una tercera persona física o jurídica para


que se constituya para ese caso en tribunal arbitral, con la potestad
de emitir una sentencia arbitral que, de solución a la controversia,
dicha sentencia arbitral se llamará "laudo arbitral" y tendrá la misma
eficacia que una sentencia judicial, o pueden también elegir la vía
judicial.

4.2.4. Vía judicial:

27
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Vía judicial, en tal caso iniciaran un juicio correspondiente ante el


tribunal a quien le corresponda legítimamente la jurisdicción, dicho
tribunal emitirá una sentencia judicial que una vez ejecutoriada será
obligatoria y coercitiva para las partes, quedando así solucionada
la controversia. En ningún caso procede actuar simultáneamente,
sobre el mismo asunto en las vías, arbitral y judicial, ya que son
alternativas.

4.3. DOCUMENTOS USUALES DE LA COMPRAVENTA INTERNACIONAL


En toda transacción internacional surgen una serie de documentos que
conforman un juego homogéneo de información referida a las mercancías
y al modo como las mismas se han acondicionado, manipulado,
embarcado y asegurado.
Los diversos factores intervinientes en el proceso de negociación y en la
faz operativa de la compraventa internacional dan nacimiento a diversos
documentos, de los cuales mencionaremos aquellos de aplicación
internacional.
Distinguiremos dos tipos de documentos:
Pedido de cotización:
Corresponde a la comunicación que realiza una persona natural o jurídica
a un exportador o fabricante solicitando una oferta para el suministro de
determinado producto, en determinadas condiciones.
Las notas de pedido de precios cubren normalmente la siguiente
información:
 Ubicación, merciología del producto requerido, con indicación de su
calidad, tipo, variedad o modelo, para lo cual se puede hacer
referencia al código del producto o a la norma internacional a la que
debe ajustarse su fabricación o producción.

 Oportunidad de entrega: es decir se debe señalar en qué plazo se


necesita contar con el producto se aceptará embarques parciales o si
se necesita un único embarque.

 Puerto de recepción donde se desea que sea destinada la mercancía.

 Cláusula de Compraventa en base a INCOTERMS 2010 o las


alternativas aceptables que podría ofrecer el proveedor.

28
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

 Forma de pago que se solicita es normal en este sentido solicitar


facilidades de pago al proveedor y al comparar las diferentes ofertas
que sea este un factor definitivo del negocio.

 Solicitud de muestras, catálogos, planos u otros datos que se debe


adjuntar a la oferta por parte del proveedor.

 Modos de transporte que se aceptara alternativamente y que pueden


ser cotizados.

 Información sobre Reservas de Fletes a que estaría afecta la


importación, de modo que el proveedor pueda cotizar o prever los
despachos por ese medio

Tipo de embalaje que se prefiere, por ejemplo, se puede señalar


expresamente el uso de contenedores de determinado largo, por resultar
más conveniente al comprador.
El pedido de precios cobra agilidad a medida que se fortalece la relación
entre las partes, pudiendo llegarse paulatinamente al directo pedido
personal o telefónico del comprador. Lo usual puede llegar a ser un
escueto mensaje por correo electrónico fijando el tipo de mercancía que
se necesita, pero obviando los demás datos ya que se deja a la costumbre
comercial entre las partes su aplicación. Esto se da comúnmente cuando
se tiene un Registro de Proveedores calificados para diversos productos
y se desarrolla con ellos un activo flujo de comercio.

Carta oferta:
La cotización debe cumplir con los mismos requisitos anteriores y en las
negociaciones internacionales suele utilizarse complementariamente
ambos medios: enviar primero un télex anticipando la oferta y
seguidamente hacer llegar al cliente una carta-oferta ampliatoria donde se
explican los términos anticipados; o enviar una proforma y luego
completar con esta carta-oferta para darle más seriedad al negocio.
Los elementos sustanciales de la Carta-Oferta son los que a continuación
se puntualizan:

29
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

 Descripción de la mercancía en forma pormenorizada señalando la


calidad, acondicionamiento, norma a la que responde; accesorios y
repuestos que se incorporan en el embarque.

 Plan de embarques

 Puerto de embarque y puerto de destino

 Alternativas de oferta, es decir productos similares al básico de oferta


que puedan opcionalmente ser adquiridos en vez del principal.

 Descripción del instrumento de embarque requerido precisando, por


ejemplo: Carta de Crédito irrevocable confirmada transferible
pagadera en origen contra presentación de documentación de
embarque abierta sobre Banco del Estado de Argentina por un Banco
de primera línea.

 Si existe una forma de pago a crédito debe señalarse el plazo y las


condiciones exigibles, es decir interés, garantías, etc.

 Alternativas de vía de transporte, con la variación correspondiente en


los gastos estimados de fletes y seguro.

 Validez de la cotización medida a partir de su fecha de confección.

Como se puede desprender de los aspectos anotados precedentemente,


la Carta Oferta tiene mayor información para que el cliente pueda decidir
sobre el negocio. Posteriormente, recibida la respuesta del comprador el
exportador acostumbra enviar la factura proforma que, según hemos
dicho, resulta más puntual y concisa. Pero también hemos reiterado que
en aras de la celeridad en la negociación a veces se obvia la carta-oferta
usándose directamente la proforma; digamos más: en algunos rubros
bastará la oferta telefónica y la aceptación verbal para dar paso a la faz
operativa con la implementación de la forma de pago pactada.

Forma de factura:

La factura proforma es una de las formas que puede tener la cotización


internacional y por lo mismo se debe ajustar al os requisitos básicos que
debe revestir toda oferta al exterior.

30
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Es por lo tanto un documento donde un vendedor detalla las mercancías,


precisando el precio que tienen las mismas por un determinado período
que también se señala. Este documento es siempre nominativo, es decir
se cursa destinado a un potencial comprador y no pueden extenderse
libremente las mismas condiciones de oferta a un tercero, salvo que lo
acepte el vendedor.

La factura proforma reviste un carácter informativo, pero al mismo tiempo


implica un compromiso del oferente en el sentido de respetar las
condiciones insertas por todo el período de validez que libre y
unilateralmente ha establecido.

Además de su función como documento-oferta la factura proforma sirva


como elemento auxiliar para la obtención o tramitación de las licencias de
importación que resulten menester; también se las utiliza para efectuar la
apertura de los acreditivos. En este sentido, la factura proforma viene a
ser complementaria de la oferta cursada por otra vía, por ejemplo, una
carta oferta o un télex.

La factura proforma generalmente contiene los siguientes datos:

 Individualización del vendedor, con su dirección postal, teléfono, fax y


cualquier antecedente que permita su ubicación. Esta información
normalmente está pre impresa en formulario ad-hoc.

 Número, lugar de emisión y fecha.

 Persona natural o jurídica a quien se dirige la oferta, identificada por


su nombre o razón social, dirección, teléfono, fax.

 Descripción de la mercancía, con indicación de tipo, calidad, modelo,


forma de presentación, posición arancelaria a nivel de partida
NANDINA.

 Cantidad que se cotiza y vía de embarque.

 Puerto de Embarque y de destino, en base a los INCOTERMS 2010,


es decir, mencionando la cláusula de venta al costado del precio
ofertado.

 Tipo de embalaje que se usará, la cantidad de bultos que resultará y


sus dimensiones.

31
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

 Precio de venta unitario y total a nivel FOB y, cuando proceda, los


gastos estimados de flete y seguro.

 Condición de pago ofertada y el instrumento de pago que se requiere.


Por ejemplo: "Contado; Acreditivo a la vista sobre Banco del Estado
peruano": Esto es importante cuando el exportador necesita recibir la
carta de crédito sobre su banco para gestionar posteriormente
créditos de preembarque.

 Plazo de entrega de la cantidad ofertada o plan de embarque indicado


en forma genérica, por ejemplo: "100 cajas mensuales".

 Validez de la Cotización: cuando cumpla esta función la factura


proforma debe tener un plazo expresado en tantos días corridos a
partir de la fecha, o precisando la fecha de vencimiento. Hasta ese día
inclusive el consignatario podrá ejercer su derecho a aceptar el precio
y condiciones ofertadas.

Compra de orden:
Al analizar la negociación internacional cabe señalar la importancia de la
Aceptación de una Oferta y sus implicancias. La Orden de Compra es el
documento en el cual se refleja y establece la decisión libre y unilateral
del comprador de aceptar las condiciones de la oferta, es decir la calidad,
el precio, la forma de pago y demás aspectos contenidos en la
negociación.
La Orden de Compra suele pedirse visada por el Consulado del país del
comprador en el país del vendedor, a fin de hacer más fehacientes las
firmas del proveedor, ya que de esta forma gana en seriedad este
documento y puede ser utilizado por el comprador para avanzar la gestión
de los créditos de promoción de exportaciones que existan en el país del
exportador-vendedor.
También se denomina habitualmente a la Orden de Compra como
Confirmación de Pedido y contiene la información similar a la de la
cotización, pero estableciendo en firme las condiciones definitivas de la
compraventa. En las importaciones normales este documento viene a
cerrar la contratación internacional en reemplazo de un contrato formal,
haciendo las veces de un contrato tácito, que está implícito en toda la
documentación intercambiada.

32
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Contrato de compraventa:
Cuando las partes deciden culminar la negociación suscribiendo un
contrato formal surge el Contrato Internacional al cual no hemos referido
en este manual. Señalaremos a modo de síntesis que Contrato
Internacional contendrá normalmente los siguientes aspectos principales:
 Detalle de la mercancía, especificaciones técnicas y de
acondicionamiento, cantidad del suministro.

 Medios de Transporte, plan de entregas.

 Precio unitario y total de acuerdo a la Cláusula pactada.

 Garantías a rendir, multas por incumplimiento; cláusulas de arbitraje;


renuncia a la vía diplomática.

Es recomendable legalizar las firmas del Contrato principalmente cuando


éste es suscrito por un Representante del Vendedor o Contratista, para lo
cual se certifican ante Notario público o Banco Comercial las firmas del
Contrato y luego culmina el trámite en el Consulado respectivo.
Esto permite contar con un documento absolutamente legal que permite
realizar gestiones bancarias tales como registrar previamente la
Exportación a fin de poder acceder al mercado bancario antes del
embarque de la mercancía; o solicitar un avance de dinero en concepto
de prefinanciación de exportaciones, tanto de fuente nacional como
externa.
 El pedido de Cotización
 Carta Oferta
 Factura Proforma
 Orden de Compra
 Orden de Compraventa
 Garantías Contractuales
Dentro de los documentos destacaremos los siguientes:
 LOS DOCUMENTOS DE EMBARQUE

- Lista de empaque
- Conocimiento de Embarque Marítimo
- Conocimiento de Embarque Rodoviario
- Guía Aérea Internacional
- Carta de Porte Ferroviaria

33
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

- Factura Comercial
- Póliza o Certificado de Seguro
- Certificado de Origen
- Nota de Gastos
- Factura Consular
- Otras certificaciones

Estos documentos constituyen el sert de documentos representativos


del embarque y entrega de la mercancía: pero hay otros documentos
colaterales que es importante destacar, pues vinculan la transacción
privada con la intervención del Estado en el Comercio Exterior de los
diferentes países. Entre estos documentos señalaremos los siguientes:

 LOS DOCUMENTOS COLATERALES:

- Manifiesto de Carga
- Papeleta de Recepción
- Tallys de Carga

 DOCUMENTOS OPERATIVOS BANCARIO - PORTUARIO -


ADUANEROS.

Documentos bancarios cursados en el banco del comprador:

- Informe de Importación
- Solicitud de apertura de carta de crédito
- Planilla de cobertura
- Cuadro de pagos de cobertura diferida
- Avisos de gestión de cobranza
- Planilla de Egreso de Comercio Visible.

Documentos bancarios que nacen en el banco del exportador:

- Registro de Exportación
- Solicitud de créditos de pre-embarque
- Carta de instrucciones para la cobranza documentaria
- Carta de Negociación
- Liquidación final
- Planilla de Ingreso de Comercio Visible

Documentos de carácter aduanero:

34
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

- Declaración de exportación
- Declaración de importación
- Formulario de Liquidación de Gravámenes
- Registro de Reconocimiento
- Declaración Complementaria

5. EFECTOS POSITIVOS DE LA ADHESION A LA CONVENCION


DE VIENA SOBRE COMPRA VENTA INTERNACIONAL.

5.1. FORMAS DE ADHESIÓN O RATIFICACIÓN DE LOS TRATADOS EN


LA CONSTITUCIÓN PERUANA DE 1993.
Los tratados son una fuente del derecho internacional y, como tales,
generan normas jurídicas que obligan a los Estados que las acepten.
Desde otro punto de vista, los tratados son la manera preferente en que
se formaliza una política exterior de un Estado. La primera definición
proviene de un análisis desde el Derecho Internacional; la segunda se
origina en una visión desde el Derecho Constitucional. En ambos casos,
resalta la importancia de una regulación adecuada, precisa y coherente
de los tratados en la Constitución.
La Constitución de 1979 se ocupaba de los tratados en un capítulo
especial del II título ("Del Estado y la Nación"), en siete artículos
sucesivos. La Constitución de 1993 reúne estas regulaciones en tres
artículos, además de haber menciones importantes sobre el tema en el
artículo 200 inc. 4 (sobre acciones de garantía constitucional) y en la IV
Disposición Final. Como se ve, el afán reduccionista del constituyente del
93 afectó también el capítulo de tratados, pues reunió en un solo artículo
(57) tres temas completamente diversos entre sí y eliminó otros dos, uno
de ellos de particular importancia.
Las modificaciones producidas en la regulación constitucional de los
tratados tienen, como la mayor parte de las reformas producidas, puntos
positivos. Esos se refieren, principalmente, a asuntos de forma. Los
retrocesos, lamentablemente, no son de forma sino de contenido.

5.1.1. Modificaciones de forma que aclaran el texto constitucional:

a. Uniformización del término "tratados", al eliminarse sinónimos


(como “acuerdos" o "convenios") que se prestaban a confusión.
b. Eliminación del adjetivo "internacionales", pues todo tratado es
internacional de por sí.

35
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

c. Ampliación del concepto "tratados" a los acuerdos realizados


con otros sujetos del Derecho Internacional, que no sean los
Estados (como las organizaciones internacionales).

d. Eliminación de la supremacía de cierto tipo de tratados de


integración, situación que generaba confusión en su aplicación.

e. Separación del capítulo correspondiente al tratamiento del asilo


y la extradición, ubicándolos correctamente en el capítulo de
derechos fundamentales.

5.1.2. Modificaciones substantivas:

a. Mejor sistema de definición de las competencias del Congreso,


al momento de aprobar los tratados. Esto se logra a través de
una enumeración taxativa, quedando todos los temas restantes
en manos de los llamados "convenios ejecutivos".

b. Establecimiento explícito de un control sobre la


constitucionalidad de los tratados, mediante la acción
correspondiente ante el Tribunal Constitucional.

5.1.3. Modificaciones que implican retrocesos:

a. Extensión de las facultades presidenciales de aprobar y


denunciar tratados, sin necesidad de aprobación previa del
Congreso. Esto genera una limitación de las funciones
fiscalizadoras del Congreso, lo que se ha demostrado
recientemente con el tema de la deuda externa.
b. Eliminación de la supremacía del tratado sobre la ley.
c. Eliminación del rango constitucional otorgado a los preceptos
contenidos en tratados sobre derechos humanos.

5.1.4. La jerarquía del tratado: la tendencia de la prevalencia del


derecho internacional (continua a pesar del Perú)

Verdros afirmaba la existencia de un monismo radical y otro


moderado. Mientras que el primero postula que el Derecho
Internacional siempre es superior al Derecho Interno (y que, por

36
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

tanto, toda norma estatal contraria al Derecho Internacional es


nula) los monistas moderados señalan que la jerarquía del Derecho
Internacional sólo puede ser calificada por el Derecho Interno de
cada Estado. Ambas tendencias reafirman la incorporación del
Derecho internacional en el Derecho Interno, en lo que varían es
en su ubicación y organización interna.

La discusión sobre los criterios de organización de la norma


internacional en el Derecho Interno ha sido resuelta por las diversas
constituciones modernas de muy distinta manera.

Inglaterra: Prevalencia del Derecho Interno. La legislación


incompatible con un tratado debe continuar siendo aplicada a
menos que sea modificada o derogada por una nueva legislación.
EE.UU.: El Derecho Internacional se incorpora en el Derecho
Interno, pero los tratados tienen rango de ley, por lo que una ley
posterior puede modificar un tratado o suspender su aplicación.
Francia: Artículo 55 de su Constitución: El tratado prevalece sobre
toda norma del Derecho Interno, anterior o posterior.

Alemania: Al igual que Francia, incluso con las normas del Derecho
Internacional Consuetudinario (art. 25 de la Ley Fundamental de
Alemania)

Estas diversas fórmulas se resumen en las siguientes opciones:

a. Los sistemas que colocan en un mismo plano jerárquico a


los tratados y a las leyes internas.
b. Los sistemas que establecen la superioridad de los tratados
sobre la ley interna.
c. Los sistemas que otorgan a los tratados (o cierto tipo de
ellos, agregaríamos nosotros) rango constitucional.
d. Los sistemas que establecen los tratados con rango
supraconstitucional.
Si bien algunas constituciones establecen claramente cuál de las
cuatro alternativas se ha escogido para el país determinado, la
pregunta es) cómo definir la jerarquía de un tratado internacional
en una Constitución que no se pronuncia sobre el particular? Aquí
pueden ocurrir dos cosas: que una Constitución señale los tratados
se incorporan al Derecho Interno (sin precisar la jerarquía) o
simplemente que no mencione el asunto o que lo haga
implícitamente.

37
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

La Constitución peruana de 1979 se adscribía a la corriente que


otorgaba supremacía los tratados sobre las leyes internas y que,
en el caso específico de los derechos humanos, esa supremacía
era constitucional. De acuerdo a ello, el contenido de la nueva
Constitución se adscribiría al primero de los sistemas
mencionados, es decir, al que reconoce a los tratados rango
únicamente de ley.
Esto se desprende de la lectura del inciso 4 del artículo 200 de la
Constitución, que establece la procedencia de la acción de
inconstitucionalidad contra normas con rango de ley, entre ellas, los
tratados. Llevando el razonamiento más lejos, esto quiere decir que
una ordenanza municipal o una norma regional de carácter general,
al tener el mismo rango que un tratado, podrían suspender los
efectos de ese tratado en relación al municipio o región en cuestión.
5.2. EL D.S. 011-99-RREE APRUEBA LA ADHESION DEL PERU A LA
CONVENCION Y EL OFICIO Nª 0-3-A-RREE DISPONE SU ENTRARA
EN VIGENCIA EL 01 DE ABRIL DEL 2000.

El gobierno del Perú mediante la expedición del D.S. 011-99-RE, de fecha


18 de febrero de 1999, aprobó la adhesión del Perú a la "Convención de
las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional
de Mercadería, que fue adoptada en Viena el 01 de abril de 1980, por
considerarlo conveniente a los intereses del Perú, la adhesión al citado
instrumento internacional.
Esta adhesión se realizó en el marco del artículo 57 de la Constitución
Política del Estado, que establece la facultad que tiene el Presidente de
la República para celebrar o ratificar tratados o adhesión a éstos sin el
requisito de aprobación previa del Congreso en materias no contempladas
en el art. 561 de la Carta Magna, es decir, cuando no versen sobre
materias como derechos humanos, soberanía, dominio o integridad del
Estado, defensa nacional, obligaciones financieras del Estado, cuando los
tratados que crean, modifican o derogación de alguna ley y los que
requieran medidas legislativas para su ejecución.
Esta nueva forma de aprobar los tratados por el Presidente de la
República sin la aprobación previa del Congreso, tan solo con la
obligación de dar cuenta al Congreso, tiene su sustento también en lo
dispuesto por el art. 1181 inciso 11) de la Constitución de 1993, que
señala las atribuciones del Presidente de la República, en cuanto está
facultado a dirigir la política exterior y las relaciones internacionales, y
celebrar y ratificar tratados.

38
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

La forma de regular los actos relativos al perfeccionamiento nacional de


los tratados celebrados por el Estado Peruano, se encuentra normado en
la Ley N° 26647, publicado en el Diario Oficial "El Peruano" el 28 de junio
de 1996.
Con esta Ley se establece los actos relativos al perfeccionamiento
nacional de los tratados celebrados por el Estado Peruano que
comprenden las normas de aprobación interna de los tratados, la
publicación del texto integro de los mismos y la difusión de su entrada en
vigencia e incorporación al derecho nacional.
El art. 21 de la Ley N1 26647, indica que el Presidente de la República,
cuando los tratados no requieran la aprobación legislativa, el Presidente
de la República los ratifica directamente, mediante Decreto Supremo, en
concordancia con el art. 57 de la Carta Magna.
De conformidad con lo establecido por el Art. 61 de la Ley N° 26647, el
sector encargado de comunicar la entrada en vigencia de los tratados es
el Ministerio de Relaciones Exteriores, en cuanto se hayan cumplido las
condiciones establecidas en el tratado, comunicará a través del diario
oficial "El Peruano" a partir del cual se incorpora al derecho nacional.
De acuerdo con el dispositivo acotado en el párrafo anterior el Ministerio
de Relaciones Exteriores comunicó mediante el oficio N° 0-3-A-RREE en
el Diario Oficial "El Peruano" el 4 de julio de 1999, la entrada en vigor de
la convención de las Naciones Unidas sobre contratos de compraventa
internacional de mercaderías, para el día 01 de abril del 2000.

5.3. EFECTOS POSITIVOS DE LA CONVENCION EN EL COMERCIO


INTERNACIONAL DE MERCADERIAS

El comercio internacional de mercaderías cuenta con un instrumento


jurídico idóneo, para facilitar las transacciones comerciales entre los
países del mundo, desde la dación y la paulatina puesta en vigencia de la
convención sobre compraventa internacional de mercaderías, adoptada
en Viena en 1980, los efectos que ha traído como consecuencia la
rectificación de los 10 primeros estados ocurrida en 1988, se puede
resumir en lo siguiente:
a. La Convención constituye una reglamentación de venta
internacional, que regula el contrato como un todo,
independientemente de cualquier legislación nacional, a la cual la
Convención no recurre jamás; el Juez no tiene que determinar la

39
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

ley competente que rige el contrato ya que la Convención se basta


así misma.

b. La Convención se presenta como una reglamentación compatible


con los más diversos sistemas jurídicos, sean estos de tradición
romano-germánico o anglo-sajón.

c. Las partes de un contrato de compraventa internacional, que se rija


por la Convención, utilizara las reglas de interpretación que la
misma. Convención estipula y no por otras reglas como la del
derecho nacional de los intervinientes.

d. Los contratos de compraventa internacional regidos por la


convención no requieren de formas especiales, puede hacerlo de
diversas formas como: acuerdos verbales, por escrito, mediante
correo electrónico u otros.

e. La trascendencia de la Convención adquiere su real dimensión al


constatar que la mayor parte del comercio mundial se ve regulada
por sus disposiciones. Países de tradiciones tan diversas como
China, Egipto, Irak, Estados Unidos, Canadá, la Federación Rusa,
la mayor parte del Europa occidental y buena parte de América
Latina son integrantes de la Convención, y como tales sujetos a
que sus tribunales interpreten el cuerpo normativo internacional.

f. La Convención se aplica a los contratos de compraventa entre


empresas que tienen sus lugares de negocio en países diferentes,
con tal de que estos países hayan adoptado la Convención. La
libertad de contrato, sin embargo, es un principio fundamental de la
Convención, y las partes pueden aceptar o modificar los efectos de
sus provisiones. Básicamente, la Convención simplifica la
negociación del contrato y la resolución de la disputa.

g. Aunque existen ejemplos de antiguos tratados en más de un


idioma, la interpretación de textos auténticos plurilingües alcanza
un punto de inflexión durante este siglo con la configuración de las
grandes organizaciones internacionales con múltiples participantes
y más de un idioma oficial. Será entonces allí donde se advertirán
situaciones que oscilen desde un simple error de traducción hasta
la presunción de la existencia de una intención aviesa en la
traducción.

40
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Para este caso es conveniente precisar que cuando un tratado es


plurilingüe significa que existen versiones en varios idiomas. Ello impone
una distinción entre las versiones del texto resultante: el texto auténtico
será la versión vinculante del tratado en cada una de los idiomas en que
haya sido declarado como tal. El texto oficial, en cambio, es un texto
firmado por los Estados negociadores, pero no aceptado como vinculante
y la traducción oficial es una simple traducción, aunque hecha por un
gobierno o por un órgano internacional.
La Convención reconoce como textos vinculantes los realizados en los
seis idiomas oficiales de la ONU todos los cuales son igualmente
auténticos. Los textos de la Convención en árabe, chino, inglés, francés,
ruso y español, tienen valor igual y equivalente, sin que sea admisible
darle primacía a alguno de ellos. A pesar de su enorme difusión, no existe
una versión auténtica obligatoria en idioma alemán. Las referencias a
textos publicados en estos u otros idiomas, en consecuencia, sólo sirven
como unas traducciones de ayuda, pero no constituyen textos auténticos
y vinculantes.
Finalmente, es importante anotar que no todos los contratos y los
problemas relacionados son gobernados por la Convención. Por ejemplo,
ventas a los consumidores, problemas de validez, el efecto de una venta
en demandas de terceros y la muerte o la sesión personal causadas por
defectos en el producto vendido se excluyen. Igualmente, los contratos
auxiliares al de ventas internacionales; seguro, transporte, cartas de
crédito, entre otras.

5.4. LA CONVENCION Y EL INTERCAMBIO ELECTRONICO DE DATOS


(EDI).

La Convención permite la formalización del Contrato de Compraventa


Internacional de diversos modos, sin obligar a las partes una forma
determinada, sino que deja a elección de éstos la forma de hacerlo.
El Comercio Internacional moderno a optado por el intercambio
electrónico de datos EDI, que elimina el uso del papel en la transmisión
de datos entre compradores y vendedores.
El EDI consiste en comerciar sin hacer uso del papel. Se trata de un
intercambio de información comercial empleando medios electrónicos
entre quienes intervienen en un trato comercial, intermediarios,
autoridades públicas, etc. con arreglo a un formato estructurado y sin
necesidad de ninguna interpretación humana ni retranscripción.

41
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

El tiempo y el esfuerzo que requiere el mecanografiado, la impresión, la


copia, el cotejo y verificación, la corrección, el estampillado, la firma, la
comprobación, el archivado y la localización de la masa de papeles que
exige toda operación comercial internacional son muy grandes.
En una operación de comercio internacional circulan de 30 a 40
documentos, en más de 360 copias entre 27 interlocutores radicados en
países diferentes. Si uno de ellos no recibe la información que necesita
para desempeñar su función en su debido momento, puede quedar
interrumpido el movimiento de las mercancías, lo cual contribuirá a que
haya una congestión en puertos y almacenes, mantendrá inmovilizados
los camiones en la frontera, acarreará un riesgo de hurtos o deteriores,
provocará demoras y suscitara el descontento de los clientes.
La solución consiste en prescindir de la manipulación manual de la
información y en transmitir ésta directamente de una computadora a otra,
con ello se suprimen los costos y demoras inherentes a la impresión, envío
por correo, recepción de los documentos y retranscripción de la
información. El pedido producido por la computadora del comprador se
ajusta al formato, y maneja los códigos propios, de la computadora del
vendedor. No hay errores ni
interpretaciones humanas cuando el pedido sale del camino del
proveedor.

5.5. LA CONVENCION Y LA COMPETENCIA DESLEAL EN LA COMPRA


VENTA INTERNACIONAL
Las prácticas internacionales que distorsiona la libre competencia en el
comercio internacional son: el Dumping, las subvenciones o subsidios, el
fraude comercial, la subvaloración y la sobrevaloración.
5.5.1. El dumping:

En sentido estricto, se entiende por dumping la venta de artículos


en los mercados extranjeros a precios unitarios netos más bajos
que los que pagan los consumidores nacionales. En sentido
amplio, es aquella política o políticas que tienden a rebajar
artificialmente el precio de exportación de determinada
mercadería.

En un principio los consumidores se beneficiarán con este precio


artificialmente bajo, pero a la larga, esta práctica pone fuera del

42
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

mercado a los competidores y entonces eleva los precios a


voluntad.

El dumping además de perseguir poner fuera del mercado a las


empresas competidoras, puede tener como objetivo disponer de
grandes existencias o stocks.

Se distinguen tres tipos de dumping:

 El dumping esporádico u ocasional: Sería aquél que se


produce cuando una empresa proyecta sus saldos de
temporada al exterior a precios inferiores, sin perjudicar sus
mercados habituales. Como dijimos anteriormente, sólo se
persigue eliminar un stock aliviándose de la carga financiera
que ello implica.

 El dumping rapaz: Es aquél que permite desplazar del


mercado a los competidores el vender a un precio más bajo
del costo con el propósito expreso de ganarse el mercado.
Una vez obtenido este fin, los precios se elevan para
recuperar las pérdidas anteriores. Desde este enfoque, el
dumping rapaz se encuadra en medidas de corte monopólico.

 - El dumping persistente: Se produciría cuando un exportador


vende arduamente a precios inferiores a los del mercado
interno aprovechando, por ejemplo, las ventajas de una
economía de escala. Generalmente la empresa puede fijar un
precio distinto para determinados países considerando las
situaciones especiales que se dan en ellos y de esta forma
tomar la decisión sobre el precio con que acometerá dicho
mercado.

Para caracterizar el dumping deben concurrir dos requisitos


copulativos: que el precio de exportación sea menor que el precio
comparable en el curso de operaciones comerciales normales de
un producto similar en el mercado interno del exportador; y, que
la venta cause perjuicio a la economía del país comprador.

Sabemos que los Organismos Internacionales (GATT) que velan


por el Comercio Internacional permiten defenderse de una acción
de dumping oponiendo a tales mercaderías derechos
antidumping, que deben corresponder a la diferencia existente

43
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

entre el precio de exportación y el valor normal del producto. Este


valor normal debe ser el precio más bajo existente en el país
vendedor.

Otra forma de defenderse del dumping es con la fijación de


precios oficiales CIF mínimos de importación que consiste en
establecer un valor índice sobre el cual habrá de aplicarse el
porcentual determinado en el arancel cuando el precio CIF del
producto importado sea inferior a dicho valor.

5.5.2. Subvenciones o subsidios:

Los gobiernos adoptan políticas de subsidio para determinados


sectores de su economía, no siempre otorgados con criterios
técnicos, sino por la influencia política de los sectores industriales
y constituye competencia desleal en la medida que incide en un
precio de exportación artificialmente bajo las subvenciones
pueden ser directos o indirectos. Típico subsidio directo es la
bonificación a la exportación; e indirecto, la protección del
mercado internacional mediante cuotas, aranceles, u otros
mecanismos restrictivos que permiten fijar precios más elevados
para la industria, reduciendo la competencia extranjera.

5.5.3. El fraude comercial:

Es el acto intencional mediante el cual se defrauda al gobierno de


rentas o aranceles, o de vigilar a las leyes. Si cometen estos
actos, generalmente, para: bajar el costo de los aranceles, evitar
impuestos nacionales, aprovechar las leyes de otros países e
importar mercancía prohibida o restringida.

5.5.4. Subvaloración:

El valor declarado de las mercancías se disminuyen


deliberadamente para rebajar el costo del pago de los aranceles
aduanales. La subvaloración implica un perjuicio al fisco en
relación con el menor ingreso por concepto de impuestos ad-
valoren a las importaciones, y además constituye una
competencia desleal frente a los demás importadores de buena
fe. Son diversas las modalidades, las más conocidas son:
utilización de facturas repetidas por el mismo cargamento, las
originales se encuentran escondidas en la carga; mezcla de

44
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

mercancías que pagan menor arancel con otras que pagan mayor
arancel, etc.

5.5.5. Sobrevaloración:

Es la atribución de exceso del valor de la mercancía


aduanalmente pagado al vendedor. Se realizan estas practicas
para evitar los impuestos nacionales, para lavar dinero por que
rebajan el costo de aranceles aduaneros (cuando los aranceles
dependen del volumen importado).
5.6. BENEFICIOS DE LA CONVENCION EN EL COMERCIO EXTERIOR
PERUANO

La aprobación por nuestro país de la Convención de las Naciones Unidas


sobre Compraventa Internacional de Mercaderías, tiene la importancia y
el significado de adecuarnos a una normatividad substantiva uniforme
para nuestras operaciones de comercio exterior, reduciendo, así, la
imposición de otras legislaciones a las transacciones mercantiles
internacionales, y garantizando conocimiento previo de los operadores
respecto del régimen jurídico al que estará sujeta la operación de
compraventa internacional.
La adhesión del país a la convención facilitará el comercio exterior
peruano, al otorgarle una mayor seguridad jurídica en las transacciones
comerciales internacionales, debido a que recurrirá ha dicho instrumento
jurídico en forma permanente, tanto para la celebración del contrato de
compraventa internacional, para efectivizar los acuerdos estipulados en
dicho contrato y para resolver los probables conflictos y controversias que
surjan del incumplimiento del comprador o vendedor, recurriendo a la
solución previamente establecido por la convención.
El hecho que Perú se haya adherido a la convención beneficia
directamente a los importadores y exportadores peruanos o residentes en
el país, e indirectamente beneficia al Estado peruano, al producirse una
mayor recaudación y al consumidor en general con el ingreso al país de
mercancías de mejor calidad, así como un incentivo a los empresarios
exportadores, para la venta de sus productos en el exterior, generando
mayor ingreso de divisas y generación de empleo.
Los efectos positivos de la adhesión del Perú a la convención de Viena
sobre compraventa internacional, son los mismos que han producido en
el contexto del comercio internacional que celebran los países ratificantes,
dichos efectos han sido señalados en el punto 4.3 del presente capítulo.

45
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

6. INTERPRETACIÓN DE LA CONVENCIÓN DE VIENA SOBRE


COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS

Al iniciar el estudio de la Convención de Viena sobre Compraventa Internacional


de Mercaderías, encontramos una serie de normas que regulan su
interpretación, las cuales constituyen uno de los pilares fundamentales para su
correcta aplicación.
6.1. ASPECTOS GENERALES.
La autonomía de la voluntad presente en la Convención de Viena no es
absoluta, disposición que señala lo siguiente: “En la interpretación de la
presente Convención se tendrá en cuenta su carácter internacional y la
necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de asegurar la
observancia de la buena fe en el comercio internacional”. Con relación a
este tema, si comúnmente entendemos por interpretación la acción de
explicar, exponer o declarar con el objeto de hacer comprender algo,
jurídicamente la interpretación se puede entender como: “Una operación
de lógica jurídica que tiene por objeto determinar el alcance y sentido de
los términos usados por las normas jurídicas”
En este orden, son criterios de interpretación, los siguientes:
a. Internacionalidad
b. Uniformidad del Texto
c. Observancia de la Buena Fe
6.2. INTERNACIONALIDAD Y UNIFORMIDAD.

Los principios de internacionalidad y uniformidad implican que la


interpretación del texto no se condiciona a regla alguna de carácter interno
o nacional, pues la Convención regula relaciones comerciales de carácter
internacional que son celebradas por personas de diferentes países y que,
en consecuencia, sobrepasan el ámbito territorial. En virtud de lo anterior,
la Convención debe interpretarse de manera autónoma, como una
normatividad independiente que pese a ser ratificada y adoptada por el
ordenamiento jurídico de cada país, no se rige por las leyes del mismo,
sino por las propias reglas que ésta determina. Estos criterios de
interpretación en principio permitirían que la Convención fuera aplicada de
manera uniforme, por cuanto los países deberían sujetarse a éstos. Sin
embargo, en la práctica, a pesar que la Convención exige que toda
interpretación se realice según un criterio finalista de uniformidad, la
ausencia de tribunales especializados en el tema, ha generado una

46
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

diversidad de interpretaciones que soslayan el propósito de la


Convención. Por virtud de la uniformidad, en el caso que la interpretación
literal de una norma no ofrezca una respuesta concreta y clara, debemos
acudir a los textos que sirvieron de antecedentes a la Convención, como
lo son las Convenciones de La Haya de 1964 y los proyectos realizados
por la UNCITRAL.

6.3. BUENA FE.

La buena fe tiene como objetivo primordial que las partes cumplan con
sus obligaciones a cabalidad, que cada parte en el desarrollo de sus
relaciones actúe lealmente y evite hacer uso de elementos confusos que
deliberadamente quiera llevar a cabo. Por lo anterior, resulta relevante
aclarar el concepto y contenido de éste principio, que según Kant, debe
trascender el fuero interno para ser parte de la legislación universal, pues
dice: “Compórtate de manera tal que la norma de tu obrar pueda llegar a
ser parte integrante de una legislación universal”.

De lo anterior se colige que por el hecho de la convivencia surgen una


serie de obligaciones que se imponen a cada persona y que pueden verse
desde un aspecto negativo y otro positivo; el primero consiste en no
causar daño a otro, mientras que el segundo busca la colaboración y
cooperación con los demás.

7. SU PERSPECTIVA EN AMÉRICA

La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa


Internacional de Mercaderías conocida como Convención de Viena de 1980,
actualmente ha sido adoptada por 18 Estados del continente americano, siendo
estos: Argentina, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, El Salvador,
Estados Unidos de América, Guyana, Honduras, México, Paraguay, Perú,
República Dominicana, San Vicente y las Granadinas, Uruguay y Venezuela
(únicamente signatario).
De tal manera, que ha sido recogida por Estados de América con distintos
sistemas de tradición jurídica (países que responden al Civil Law y países del
Common Law) debido a que la Convención permite la armonización de ambos
Sistemas. En América esta Convención ha tenido mucha aplicación y la misma
constituye parte del derecho interno de los Estados americanos aplicable a los
contratos internacionales de compraventa, y la que sin duda alguna se utilizara
en forma más frecuente con la entrada en vigencia de los Tratados de Libre

47
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Comercio y con los Acuerdos de Asociación que muchas regiones del Continente
Americano tienen con la Unión Europea, al activarse el comercio entre estos
países. Además, esta Convención ha permitido desarrollar una jurisprudencia
uniforme en el Continente Americano, lo que le hado una mayor ventaja en su
implementación. En ese sentido, ha constituido uno de los más importantes
logros en el campo del comercio internacional y representa un paso más hacia
la armonización de las legislaciones de los distintos Estados del continente
americano con relación a la compraventa internacional de mercaderías.
La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa
Internacional de Mercaderías conocida como Convención de Viena de 1980, es
de relevante importancia para los Estados del Continente Americano ya que goza
de gran popularidad entre las empresas involucradas con el comercio
internacional y muchos de los Estados partes de la misma son socios
comerciales estratégicos de Países Americanos, lo que contribuirá a atraer
mayor inversión extranjera, al crear un ambiente favorable para el comercio
internacional. La aplicación de esta Convención ha implicado adaptar las
legislaciones de los Estados americanos a las exigencias comerciales de un
mundo globalizado, para estar al día con las tendencias y avances
internacionales. La naturaleza internacional de la Convención de las Naciones
Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías
conocida como Convención de Viena de 1980, también ha traído beneficios
prácticos a los abogados americanos de los Estados Miembros de la misma,
porque al volverse expertos en ella, les ha permitido poder aconsejar a sus
exportadores, así como a toda clase de compradores y vendedores de
conformidad con los lineamientos y principios de la Convención.
Al establecer esta Convención un balance equitativo entre los intereses del
vendedor y del comprador la ha hecho atractivo para los Estados del continente
americano, ya que este balance no existe cuando las transacciones se rigen
exclusivamente por las normas de derecho privado de los países, provocando
incluso injusticias entre los países industrializados y subdesarrollados. Esta
Convención también ha resultado ser beneficiosa para los Estados americanos
especialmente de América Latina, porque además del éxito que tiene en sí
misma, brinda una serie de facultades a los exportadores y manufacturadores
americanos de vender sus productos a naciones industrializadas, beneficiando
de esta manera a las economías en vías de desarrollo.
Además, los Países americanos se han interesado por la naturaleza
internacional de esta Convención evitando de esta manera que una ley interna
regule transacciones de carácter internacional, por la claridad y sencillez del
Principio de la Autonomía de la Voluntad de las Partes expresado en la
Convención y por el establecimiento de un régimen neutral que permite que las
Partes tengan en caso de disputa una solución preestablecida que ya todos

48
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

conocen de antemano, lo que también permite ahorrar tiempo y dinero. El hecho


que la Convención también este elaborada en español por ser uno de los seis
lenguajes oficiales de las Naciones Unidas, facilita a la interpretación de la misma
para los países latinoamericanos que en su mayoría el idioma es el español, así
como a generar una jurisprudencia uniforme de la cual no gozarán los Países de
América que no han adoptado aún la Convención.
Esta Convención para los Países de América Latina tiene la importancia de poder
adecuarse a una normatividad substantiva uniforme para sus operaciones de
comercio exterior, garantizando además un conocimiento previo a los
operadores del régimen jurídico al que estará sujeto la operación de
compraventa internacional de mercaderías, lo que facilitara el comercio exterior
al otorgarle una mayor seguridad jurídica a las transacciones comerciales
internacionales, ya que se contara con un instrumento jurídico idóneo que
facilitara dichas transacciones, al regular el contrato como un todo
independientemente de cualquier legislación nacional a la que no se recurre en
ningún caso, debido a que la Convención se basta en sí misma de acuerdo a sus
propias normas. De conformidad al artículo 7 de la Convención de las Naciones
unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías
conocida como Convención de Viena de 1980, los Tribunales nacionales de
América deben interpretarla tomando en cuenta su carácter internacional y la
necesidad de promover la uniformidad en su aplicación.
En ese sentido, al interpretar y aplicar la Convención, los jueces nacionales
deberán de desprenderse de su derecho interno, y aplicar la norma internacional
de manera autónoma, apegándose tanto a su letra como a su espíritu, y
apoyándose de los principios generales que se desprenden de la misma
Convención, tales como: la buena fe, la razonabilidad, la autonomía de la
voluntad contractual de las partes, entre otros. En muchos de los Estados del
Continente Americano, que son partes de la Convención de las Naciones Unidas
sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías conocida
como Convención de Viena de 1980, sus Tribunales y Juzgados nacionales en
muchas de sus sentencias y resoluciones se han referido expresamente a esta
Convención cuando se han visto involucrados los contratos de compraventa
internacional de mercaderías, resolviendo con la aplicación de la misma sus
casos.
Lo que confirma su aceptación por todos los Estados de América que son parte
de esta Convención por estar en favor de los intereses de los Países Miembros
de la misma, así como de sus relaciones comerciales y de importación y
exportación. Para los Países Americanos que son parte de la Convención de las
Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de
Mercaderías conocida como Convención de Viena de 1980 ha implicado, adaptar
sus legislaciones a las exigencias comerciales del mundo globalizado con la

49
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

finalidad de mantenerse al día con las tendencias y avances internacionales. En


la mayoría de las Constituciones de los Estados de América Latina que son Parte
de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa
Internacional de Mercaderías conocida como Convención de Viena de 1980, se
ha establecido la jerarquía de los tratados internacionales sobre la legislación
secundaria, en ese sentido, en la primacía de las normas jurídicas tenemos la
supremacía de las Constituciones de las Repúblicas, seguidas por los tratados
internacionales y luego la legislación secundaria. Por tal motivo, esta Convención
tiene preferencia sobre la legislación secundaria cuando se trate de
compraventas internacionales de mercaderías y solamente lo que no esté
establecido en la misma se regulará por la legislación interna.
En el Sistema Interamericano el desarrollo progresivo y la codificación del
Derecho Internacional Privado se desarrolla en el marco de las Conferencias
Especializadas Interamericanas sobre Derecho Internacional Privado conocidas
como el Proceso de las CIDIPs de la Organización de los Estados Americanos
(OEA), en la actualidad se han llevado a cabo siete Conferencias Especializadas
Interamericanas, iniciando con la primera Conferencia en Panamá, en Enero de
1975 y la última ha sido la Séptima Conferencia Especializada Interamericana
sobre Derecho Internacional Privado, sobre un Reglamento Modelo de la OEA
para el Registro Virtual de la Ley Modelo Interamericana sobre Garantías
Mobiliarias, la que tuvo lugar en Washington, D.C en octubre de 2009.
En el marco de este Proceso de las CIDIPs se han producido 27 Instrumentos
Internacionales, entre ellos, 21 Convenciones, 2 Protocolos Adicionales, 2
Instrumentos Uniformes, una Ley Modelo y un Reglamento Modelo que han
contribuido sustancialmente a la codificación y unificación de las reglas del
Derecho Internacional Privado en América, así como a su modernización.
Muchos de estos Instrumentos han tenido como fundamento y modelo
instrumentos que se han constituido en el ámbito de la Comisión de las Naciones
Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI/UNCITRAL). En ese
sentido tenemos que la Convención Interamericana sobre Derecho Aplicable a
los Contratos Internacionales que fue suscrita en México, D.F el 17 de marzo de
1994, en la Quinta Conferencia Especializada Interamericana sobre Derecho
Internacional Privado, en la elaboración de su texto se tuvieron como
precedentes la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de
Compraventa Internacional de Mercaderías conocida como Convención de
Viena de 1980, la labor del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho
Privado (UNIDROIT) en cuanto a los principios que rigen los contratos
comerciales internacionales, la Convención sobre la Ley Aplicable a las
Obligaciones Contractuales conocido como Convenio de Roma de 1980, la
Convención de La Haya sobre el derecho aplicable a los Contratos de

50
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Compraventa Internacional de Mercaderías de 1986, los Tratados de Montevideo


de 1889-1890 y 1939-1940 y el Código de Bustamante de 1928, entre otros.
Tomando en cuenta estos Instrumentos, es que la Convención Interamericana
sobre Derecho Aplicable a los Contratos Internacionales conocida como
Convención de México de 1994, se basa en el Principio de la Autonomía de la
Voluntad Contractual y en modernas tendencias, ya que el contrato se rige por
el derecho elegido por las partes. De la misma manera que en la Convención de
las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de
Mercaderías conocida como Convención de Viena de 1980, tiene gran relevancia
el Principio de la Autonomía de la Voluntad, en la Convención de México la
determinación del derecho aplicable implica la más amplia aplicación del
Principio de la Autonomía de la Voluntad, cuando en el artículo 7 de la misma se
establece que “el contrato se rige por el derecho elegido por las Partes”,
funcionando de esta manera este Principio como el eje fundamental o principal
de la Convención de México, de tal manera, que serán las propias Partes las que
evaluaran y determinarán cual derecho les será aplicable, ya que no lo harán por
ellas ni el juez ni el legislador. De igual manera que la Convención de las
Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de
Mercaderías conocida como Convención de Viena de 1980, la Convención
Interamericana sobre Derecho Aplicable a los Contratos Internacionales
conocida como Convención de México de 1994 se basa en la aplicación de la
Lex Mercatoria cuando en su artículo 10 establece la aplicación cuando
corresponda de las normas, las costumbres y los principios de derecho comercial
internacional, así como los usos y prácticas comerciales de general aceptación,
con la finalidad de realizar las exigencias impuestas por la justicia y la equidad
al caso concreto, considerando que la Lex Mercatoria constituye prácticamente
el nuevo derecho de los operadores del comercio internacional.
Asimismo, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de
Compraventa Internacional de Mercaderías conocida como Convención de
Viena de 1980, como la Convención Interamericana sobre Derecho Aplicable a
los Contratos Internacionales conocida como Convención de México de 1994,
representan un avance significativo en la armonización de los diferentes
sistemas jurídicos de los Estados Miembros que las integran, contribuyendo a
facilitar y afirmar la convivencia de todos estos sistemas.
Otro dato importante tanto en la Convención de las Naciones Unidas sobre los
Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías conocida como
Convención de Viena de 1980, como en la Convención Interamericana sobre
Derecho Aplicable a los Contratos Internacionales conocida como Convención
de México de 1994, es que en ambas convenciones se hace necesario una
adecuada labor de difusión y comprensión de las mismas, con el objeto de que

51
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

los Estados Miembros reconozcan los beneficios que para la contratación y al


comercio internacional del mundo actual traen dichas convenciones.
Asimismo, otro dato significativo para ambas Convenciones es que en este año
2015 se cumplen dos aniversarios importantes para la codificación y del
desarrollo progresivo del Derecho Internacional, el Trigésimo Quinto Aniversario
de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa
Internacional de Mercaderías conocida como Convención de Viena de 1980 en
el marco del Sistema Universal de la ONU, producto de la Comisión de las
Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, foro unificador de la
normativa del comercio internacional en la Organización de las Naciones Unidas
y el Cuadragésimo Aniversario del proceso de las Conferencias Especializadas
Interamericanas sobre Derecho Internacional Privado en el Sistema
Interamericano de la OEA, foro codificador regional de las normas de Derecho
Internacional Privado de los Estados Miembros de la Organización de los
Estados Americanos.

8. ELEMENTOS:
Los elementos esenciales comunes son: el consentimiento, la causa y el objeto.

 El consentimiento libremente expresado caracteriza a todos los


negocios internacionales. Sin embargo, ello no debe llevarnos a sostener
la teoría de la "soberanía absoluta de la autonomía de la voluntad", pues
cada vez, con más razones, se abre paso la tendencia de la "objetivación
del contrato", es decir, vincular los efectos y el tratamiento jurídico de las
operaciones comerciales a los elementos objetivos de los actos por los
cuales las relaciones se constituyen. En mérito de este reconocimiento de
la libertad contractual, los sujetos pueden determinar el contenido de los
contratos regulados por la ley o un tratado Internacional, incluso, crear la
estructura negocial de operaciones comerciales aun innominadas.

 La causa o fin es siempre patrimonial, hay un animus lucrandi que motiva


este tipo de negocios. Esa es la nota distintiva de los contratos mercantiles
internacionales y que los hace dinámicos.

 El objeto de los contratos internacionales es transferir bienes o servicios


de un país a otro; lo que significa recorrer regímenes económicos
distintos, además de costumbres y prácticas diferentes. El objeto vendido
es considerado como el elemento más importante a efectos de la
calificación internacional y a base de los movimientos que sufra se puede
distinguir la venta interna de la internacional

52
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

9. CLAUSULAS ESTRUCTURALES:

Las cláusulas son las expresiones ordenadas de cada una de las estipulaciones
convenidas y admitidas por las partes.

Existen diferentes cláusulas que integran los contratos internacionales:


preliminares, objetivas, específicas y de estilo.

9.1. CLAUSULAS PRELIMINARES:

a. Cláusula de intención: Es aquella donde se expresa la intención, causa


o motivación que propicia u origina el contrato.

b. La capacidad de las partes: Es una condición y elemento que da validez


al contrato. La capacidad de los sujetos para contraer obligaciones. Es la
primera situación que se aborda al formalizar un negocio.

c. La forma del acto: Cualquier forma que obligue a las partes es admitida
y es operable en las transacciones del comercio internacional.

9.2. CLAUSULAS OBJETIVAS:

Son aquellas que se refieren a las mercaderías o servicios que se están


negociando, así como a las condiciones de pago, al momento y lugar de
la entrega. Estas cláusulas son: de la mercancía, del precio y del pago.

a. Cláusulas de la mercancía: Se indica los tipos de mercancías que se


están negociando. Debe precisarse la calidad, origen, color,
características técnicas, marcas, nombres, envase, embalaje, la
marca, si es un bien o servicio, identificado en la nomenclatura
arancelaria, etc.

b. Cláusula del precio: Es libremente acordado por las partes y dado


por la posición del mercado internacional. Debe ser indicado por
unidad por el total del contrato.

c. Cláusula del pago: Es aquella donde se estipula la forma en que se


va efectuar el pago. Indicar el plazo, la forma de pago y el medio de

53
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

pago a utilizar, es decir, si se hará a través de carta de crédito o


documentos en cobranza, transferencia bancaria o pago con tarjeta de
crédito, siendo muy escasa la forma de pago en efectivo.

9.3. CLAUSULAS ESPECIFICAS:

Son aquellas estipulaciones aplicables a cualquier tipo de contrato. Son


los siguientes: de legalidad, de jurisdicción, penalizadora,
remuneradora, de contingencias, de arbitraje y diplomática.

a. Cláusula De Legalidad: Es una de las estipulaciones que representa


mayor dificultad al momento de celebrar un contrato, en razón de que
se tiene que mencionar las leyes de su país como las aplicables al
contrato. Sin embargo, se debe hacer una distinción entre contratos
internacionales que relevan de una norma interna normal y de
aquellos otros que están sometidos a un estatuto especial o tratado
internacional.

b. Cláusula De Jurisdicción: Se fija el tribunal que resolvería un


conflicto en la eventualidad de que éste surgiera durante la vigencia
del contrato.

c. Clausula Penalizador: Esta es una cláusula que frecuentemente es


requerida por el lado del comprador, para preservarse de cualquier
incumplimiento parcial en las especificaciones técnicas de las
mercancías o el período de entrega.

d. Clausula Remuneradora: Siendo el contrato una estipulación


recíproca de obligaciones y derechos, es natural que, si una de las
partes para resguardarse estipula o negocia una cláusula
penalizadora, la otra, para mantener el equilibrio de la relación
contractual sugiera una cláusula remuneradora. Si la primera busca
resarcimiento cuando la otra incumple parcialmente un contrato,
también es equitativo que la otra reciba un premio cuando con
diligencia, prontitud y cuidado supera los límites bajo los cuales se ha
contratado.

e. Cláusula De Contingencias: Esta cláusula tiene como propósito


prever aquellas circunstancias que no pueden manejar las partes y
que afectan el cumplimiento del contrato. Utilizando esta cláusula se

54
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

evitará cualquier dificultad que pudiera surgir durante la vida


contractual. Se trata de una cláusula que evitará eventuales
malentendidos.

f. Cláusula De Arbitraje: Esta cláusula puede ser pactada, redactada


o negociada de cualquiera de las formas que las partes convengan y
su propósito es evitar una acción dentro de los tribunales ordinarios,
para dejar en las manos de amigables componedores la solución de
cualquier desavenencia.

g. Cláusula De Estilo: Se denominan cláusulas de estilo a aquellas que


usualmente se colocan en los contratos y que no merecen discusión,
ni convención de las partes, pues la práctica y la extensión de las
mismas compromete por igual a los intervinientes. Generalmente
estas son las cláusulas de <<Caso Fortuito>> o de <<Fuerza
Mayor>>, que registrándolas en el contrato afectan o favorecen por
igual a las partes cuando ocurriera el evento que prevén.

h. Clausulas Generales: El tema de las cláusulas generales, también


llamadas condiciones o cláusulas padrón, suscita un problema que ha
apasionado no sólo a la teoría jurídica y obviamente a los abogados,
sino que inquieta recientemente a los exportadores. Ambos buscan
una precisión sobre el lugar y condiciones en que se ha de ejecutar el
contrato, así como la ley aplicable y los jueces idóneos para resolver
un conflicto o interpretar la intención de las partes. A ello se une la
frecuencia con que algunas empresas vienen haciendo uso de los
llamados contratos pre-establecidos.

10. CARACTERISTICAS:

El profesor José Bonivento Fernández explica las características del contrato de


compraventa como tal, siendo éstas plenamente aplicables al regulado por la
Convención por cuanto obedece a sus mismos principios, estructura y
fundamento, entre las cuales encontramos:
10.1. Consensual.
Se fundamenta en el acuerdo de las partes sobre los elementos
esenciales (precio y cosa) para que el contrato quede configurado sin
necesidad de sujetarse a ninguna forma o solemnidad específica para su

55
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

conformación. Esta característica se encuentra plasmada en el artículo 11


CNUCCIM:
“El contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni probarse por
escrito ni estará sujeto a ningún otro requisito de forma. Podrá probarse
por cualquier medio, incluso por testigos”.
10.2. Bilateral.
Implica prestaciones recíprocas por cuanto las partes contratan para crear
derechos y satisfacer sus intereses de manera contrapuesta. En palabras
del profesor, “Nacen obligaciones recíprocas para las partes contratantes;
el vendedor se obliga a entregar la cosa y el comprador a pagar por esa
cosa una suma de dinero o parte en especie y parte en dinero siempre
que la especie no valga más que el dinero”.
10.3. Oneroso.

Esta característica es esencial al contrato de compraventa en tanto que


ambas partes se benefician. “En la compraventa ambas partes pretenden
una utilidad gravándose recíprocamente. El comprador persigue la cosa
como medio de beneficio contractual y paga un precio como
contraprestación”

11.ASUNTOS A LOS QUE NO SE APLICA LA CONVENCIÓN:

A. Compraventas a consumidores.

B. Compraventas en subastas o judiciales.

C. Compraventas por razón de la naturaleza del objeto del contrato.

D. Compraventas de valores mobiliarios, título, dinero, buques y aeronaves.

E. Los contratos de suministro de mercaderías que han de ser


manufacturadas o producidas, en los que la parte que las encarga asume
la obligación de proporcionar una parte sustancial de los materiales
necesarios para esa manufactura o producción.

F. Los contratos en los que la parte principal de las obligaciones de la parte


que proporciona las mercaderías consiste en suministrar mano de obra o
prestar otros servicios.

56
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

G. La responsabilidad del vendedor por la muerte o lesiones corporales


causadas a una persona por las mercaderías vendidas.

H. La validez del contrato ni la de ninguna de sus estipulaciones ni la de


cualquier uso ni los efectos que el contrato pueda producir sobre la
propiedad de las mercaderías, salvo disposición expresa en contrario de
la Convención.

57
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CAPITULO IV
MARCO
NORMATIVO

58
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CONVENCION DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE


CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE
MERCADERIAS

PREÁMBULO
Los Estados partes en la presente Convención.

Teniendo en cuenta los amplios objetivos de las resoluciones aprobadas en el


sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las
Naciones Unidas sobre el establecimiento de un nuevo orden económico
internacional.

Considerando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la


igualdad y del beneficio mutuo constituye un importante elemento para el fomento
de las relaciones amistosas entre los Estados.

Estimando que la adopción de normas uniformes aplicables a los contratos de


compraventa internacional de mercaderías en las que se tengan en cuenta los
diferentes sistemas sociales, económicos y jurídicos contribuiría a la supresión
de los obstáculos jurídicos con que tropieza el comercio internacional y
promovería el desarrollo del comercio internacional,
Han convenido en lo siguiente:

Parte I Ámbito de aplicación y disposiciones generales


CAPÍTULO IÁMBITO DE APLICACIÓN

Artículo 1
1) La presente Convención se aplicará a los contratos de compraventa de
mercaderías entre partes que tengan sus establecimientos en Estados
diferentes:
a. cuando esos Estados sean Estados Contratantes; o
b. cuando las normas de derecho internacional privado prevean la
aplicación de la ley de un Estado Contratante.

59
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

2) No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus


establecimientos en Estados diferentes cuando ello no resulte del
contrato, ni de los tratos entre ellas, ni de información revelada por las
partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el
momento de su celebración.

3) A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención, no


se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o
comercial de las partes o del contrato.
Artículo 2
La presente Convención no se aplicará a las compraventas:

a) de mercaderías compradas para uso personal, familiar o doméstico, salvo


que el vendedor, en cualquier momento antes de la celebración del
contrato o en el momento de su celebración, no hubiera tenido ni debiera
haber tenido conocimiento de que las mercaderías se compraban para ese
uso;
b) en subastas;
c) judiciales;
d) de valores mobiliarios, títulos o efectos de comercio y dinero;
e) de buques, embarcaciones, aerodeslizadores y aeronaves;
f) de electricidad.
Artículo 3

1) Se considerarán compraventas los contratos de suministro de


mercaderías que hayan de ser manufacturadas o producidas, a menos
que la parte que las encargue asuma la obligación de proporcionar una
parte sustancial de los materiales necesarios para esa manufactura o
producción.
2) La presente Convención no se aplicará a los contratos en los que la parte
principal de las obligaciones de la parte que proporcione las mercaderías
consista en suministrar mano de obra o prestar otros servicios.
Artículo 4

La presente Convención regula exclusivamente la formación del con- trato de


compraventa y los derechos y obligaciones del vendedor:

Salvo disposición expresa en contrario de la presente Convención, ésta no


concierne, en particular:

60
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

a) a la validez del contrato ni a la de ninguna de sus estipulaciones, ni


tampoco a la de cualquier uso;
b) a los efectos que el contrato pueda producir sobre la propiedad de las
mercaderías vendidas.
Artículo 5
La presente Convención no se aplicará a la responsabilidad del vendedor por la
muerte o las lesiones corporales causadas a una persona por las mercaderías.
Artículo 6
Las partes podrán excluir la aplicación de la presente Convención o, sin perjuicio
de lo dispuesto en el artículo 12, establecer excepciones a cualquiera de sus
disposiciones o modificar sus efectos.

CAPÍTULO II DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 7
1) En la interpretación de la presente Convención se tendrán en cuenta su
carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su
aplicación y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio
internacional.

2) Las cuestiones relativas a las materias que se rigen por la presente


Convención que no estén expresamente resueltas en ella se dirimirán de
conformidad con los principios generales en los que se basa la presente
Convención o, a falta de tales principios, de conformidad con la ley
aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado.
Artículo 8
1) A los efectos de la presente Convención, las declaraciones y otros actos
de una parte deberán interpretarse conforme a su intención cuando la otra
parte haya conocido o no haya podido ignorar cuál era esa intención.

2) Si el párrafo precedente no fuere aplicable, las declaraciones y otros actos


de una parte deberán interpretarse conforme al sentido que les habría

61
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

dado en igual situación una persona razonable de la misma condición que


la otra parte.

3) Para determinar la intención de una parte o el sentido que habría dado


una persona razonable deberán tenerse debidamente en cuenta todas las
circunstancias pertinentes del caso, en particular las negociaciones, cua-
les quiera prácticas que las partes hubieran establecido entre ellas, los
usos y el comportamiento ulterior de las partes.
Artículo 9

1) Las partes quedarán obligadas por cualquier uso en que hayan convenido
y por cualquier práctica que hayan establecido entre ellas.

2) Salvo pacto en contrario, se considerará que las partes han hecho


tácitamente aplicable al contrato o a su formación un uso del que tenían o
debían haber tenido conocimiento y que, en el comercio internacional, sea
ampliamente conocido y regularmente observado por las partes en
contratos del mismo tipo en el tráfico mercantil de que se trate.
Artículo 10
A los efectos de la presente Convención:

a) si una de las partes tiene más de un establecimiento, su establecimiento


será el que guarde la relación más estrecha con el contrato y su
cumplimiento, habida cuenta de las circunstancias conocidas o previstas
por las partes en cualquier momento antes de la celebración del contrato
o en el momento de su celebración;

b) si una de las partes no tiene establecimiento, se tendrá en cuenta su


residencia habitual.
Artículo 11

El contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni probarse por escrito ni


estará sujeto a ningún otro requisito de forma. Podrá probarse por cualquier
medio, incluso por testigos.
Artículo 12

No se aplicará ninguna disposición del artículo 11, del artículo 29 ni de la Parte II


de la presente Convención que permita que la celebración, la modificación o la
extinción por mutuo acuerdo del contrato de compraventa o la oferta, la

62
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

aceptación o cualquier otra manifestación de intención se hagan por un


procedimiento que no sea por escrito, en el caso de que cualquiera de las partes
tenga su establecimiento en un Estado Contratante que haya hecho una
declaración con arreglo al artículo 96 de la presente Convención. Las partes no
podrán establecer excepciones a este artículo ni modificar sus efectos.
Artículo 13
A los efectos de la presente Convención, la expresión “por escrito” comprende el
telegrama y el télex.

Parte II Formación del contrato


Artículo 14

1) La propuesta de celebrar un contrato dirigida a una o varias personas


determinadas constituirá oferta si es suficientemente precisa e indica la
intención del oferente de quedar obligado en caso de aceptación. Una
propuesta es suficientemente precisa si indica las mercaderías y, expresa
o tácitamente, señala la cantidad y el precio o prevé un medio para
determinarlos.

2) Toda propuesta no dirigida a una o varias personas determinadas será


considerada como una simple invitación a hacer ofertas, a menos que la
persona que haga la propuesta indique claramente lo contrario.
Artículo 15

1) La oferta surtirá efecto cuando llegue al destinatario.


2) La oferta, aun cuando sea irrevocable, podrá ser retirada si su retiro llega
al destinatario antes o al mismo tiempo que la oferta.
Artículo 16

1) La oferta podrá ser revocada hasta que se perfeccione el contrato si la


revocación llega al destinatario antes que éste haya enviado la aceptación.
2) Sin embargo, la oferta no podrá revocarse:

a) si indica, al señalar un plazo fijo para la aceptación o de otro modo,


que es irrevocable; o
b) si el destinatario podía razonablemente considerar que la oferta era
irrevocable y ha actuado basándose en esa oferta.

63
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Artículo 17

La oferta, aun cuando sea irrevocable, quedará extinguida cuando su rechazo


llegue al oferente.
Artículo 18

1) Toda declaración u otro acto del destinatario que indique asentimiento a


una oferta constituirá aceptación. El silencio o la inacción, por sí solos, no
constituirán aceptación.
2) La aceptación de la oferta surtirá efecto en el momento en que la
indicación de asentimiento llegue al oferente. La aceptación no surtirá
efecto si la indicación de asentimiento no llega al oferente dentro del plazo
que éste haya fijado o, si no se ha fijado plazo, dentro de un plazo
razonable, habida cuenta de las circunstancias de la transacción y, en
particular, de la rapidez de los medios de comunicación empleados por el
oferente. La aceptación de las ofertas verbales tendrá que ser inmediata
a menos que de las circunstancias resulte otra cosa.
3) No obstante, si, en virtud de la oferta, de prácticas que las partes hayan
establecido entre ellas o de los usos, el destinatario puede indicar su
asentimiento ejecutando un acto relativo, por ejemplo, a la expedición de
las mercaderías o al pago del precio, sin comunicación al oferente, la
aceptación surtirá efecto en el momento en que se ejecute ese acto,
siempre que esa ejecución tenga lugar dentro del plazo establecido en el
párrafo precedente.
Artículo 19
1) La respuesta a una oferta que pretenda ser una aceptación y que contenga
adiciones, limitaciones u otras modificaciones se considerará como
rechazo de la oferta y constituirá una contraoferta.
2) No obstante, la respuesta a una oferta que pretenda ser una aceptación y
que contenga elementos adicionales o diferentes que no alteren
sustancialmente los de la oferta constituirá aceptación a menos que el
oferente, sin demora injustificada, objete verbalmente la discrepancia o
envíe una comunicación en tal sentido. De no hacerlo así, los términos del
contrato serán los de la oferta con las modificaciones contenidas en la
aceptación.
3) Se considerará que los elementos adicionales o diferentes relativos, en
particular, al precio, al pago, a la calidad y la cantidad de las mercaderías,
al lugar y la fecha de la entrega, al grado de responsabilidad de una parte

64
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

con respecto a la otra o a la solución de las controversias alteran


sustancialmente los elementos de la oferta.
Artículo 20

1) El plazo de aceptación fijado por el oferente en un telegrama o en una


carta comenzará a correr desde el momento en que el telegrama sea
entregado para su expedición o desde la fecha de la carta o, si no se
hubiere indicado ninguna, desde la fecha que figure en el sobre. El plazo
de aceptación fijado por el oferente por teléfono, télex u otros medios de
comunicación instantánea comenzará a correr desde el momento en que
la oferta llegue al destinatario.
2) Los días feriados oficiales o no laborables no se excluirán del cómputo del
plazo de aceptación. Sin embargo, si la comunicación de aceptación no
pudiere ser entregada en la dirección del oferente el día del ven- cimiento
del plazo, por ser ese día feriado oficial o no laborable en el lugar del
establecimiento del oferente, el plazo se prorrogará hasta el primer día
laborable siguiente.
Artículo 21

1) La aceptación tardía surtirá, sin embargo, efecto como aceptación si el


oferente, sin demora, informa verbalmente de ello al destinatario o le envía
una comunicación en tal sentido.
2) Si la carta u otra comunicación por escrito que contenga una aceptación
tardía indica que ha sido enviada en circunstancias tales que si su
transmisión hubiera sido normal habría llegado al oferente en el plazo
debido, la aceptación tardía surtirá efecto como aceptación a menos que,
sin demora, el oferente informe verbalmente al destinatario de que
considera su oferta caducada o le envíe una comunicación en tal sentido.
Artículo 22

La aceptación podrá ser retirada si su retiro llega al oferente antes que la


aceptación haya surtido efecto o en ese momento.
Artículo 23

El contrato se perfeccionará en el momento de surtir efecto la aceptación de la


oferta conforme a lo dispuesto en la presente Convención.
Artículo 24

A los efectos de esta Parte de la presente Convención, la oferta, la declaración


de aceptación o cualquier otra manifestación de intención “llega” al destinatario

65
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

cuando se le comunica verbalmente o se entrega por cualquier otro medio al


destinatario personalmente, o en su establecimiento o dirección postal o, si no
tiene establecimiento ni dirección postal, en su residencia habitual.

Parte III Compraventa de mercaderías


CAPÍTULO I DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 25

El incumplimiento del contrato por una de las partes será esencial cuando cause
a la otra parte un perjuicio tal que la prive sustancialmente de lo que tenía derecho
a esperar en virtud del contrato, salvo que la parte que haya incumplido no
hubiera previsto tal resultado y que una persona razonable de la misma condición
no lo hubiera previsto en igual situación.
Artículo 26
La declaración de resolución del contrato surtirá efecto sólo si se comunica a la
otra parte.
Artículo 27
Salvo disposición expresa en contrario de esta Parte de la presente Convención,
si una de las partes hace cualquier notificación, petición u otra comunicación
conforme a dicha Parte y por medios adecuados a las circunstancias, las
demoras o los errores que puedan producirse en la transmisión de esa
comunicación o el hecho de que no llegue a su destino no privarán a esa parte
del derecho a invocar tal comunicación.
Artículo 28
Si, conforme a lo dispuesto en la presente Convención, una parte tiene derecho
a exigir de la otra el cumplimiento de una obligación, el tribunal no estará
obligado a ordenar el cumplimiento específico a menos que lo hiciere, en virtud
de su propio derecho, respecto de contratos de compraventa similares no regidos
por la presente Convención.
Artículo 29

1) El contrato podrá modificarse o extinguirse por mero acuerdo entre las


partes.
2) Un contrato por escrito que contenga una estipulación que exija que toda
modificación o extinción por mutuo acuerdo se haga por escrito no podrá

66
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

modificarse ni extinguirse por mutuo acuerdo de otra forma. No obstante,


cualquiera de las partes quedará vinculada por sus propios actos y no
podrá alegar esa estipulación en la medida en que la otra parte se haya
basado en tales actos.

CAPÍTULO II OBLIGACIONES DEL VENDEDOR


Artículo 30

El vendedor deberá entregar las mercaderías, transmitir su propiedad y entregar


cualesquiera documentos relacionados con ellas en las condiciones establecidas
en el contrato y en la presente Convención.
Sección I. Entrega de las mercaderías y de los documentos
Artículo 31

Si el vendedor no estuviere obligado a entregar las mercaderías en otro lugar


determinado, su obligación de entrega consistirá:

a) cuando el contrato de compraventa implique el transporte de las


mercaderías, en ponerlas en poder del primer porteador para que las
traslade al comprador;
b) cuando, en los casos no comprendidos en el apartado precedente, el
contrato verse sobre mercaderías ciertas o sobre mercaderías no
identificadas que hayan de extraerse de una masa determinada o que
deban ser manufacturadas o producidas y cuando, en el momento de la
celebración del contrato, las partes sepan que las mercaderías se
encuentran o deben ser manufacturadas o producidas en un lugar
determinado, en ponerlas a disposición del comprador en ese lugar;
c) en los demás casos, en poner las mercaderías a disposición del
comprador en el lugar donde el vendedor tenga su establecimiento en el
momento de la celebración del contrato.
Artículo 32

1) Si el vendedor, conforme al contrato o a la presente Convención, pusiere


las mercaderías en poder de un porteador y éstas no estuvieren clara-
mente identificadas a los efectos del contrato mediante señales en ellas,
mediante los documentos de expedición o de otro modo, el vendedor
deberá enviar al comprador un aviso de expedición en el que se
especifiquen las mercaderías.

67
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

2) El vendedor, si estuviere obligado a disponer el transporte de las


mercaderías, deberá concertar los contratos necesarios para que éste se
efectúe hasta el lugar señalado por los medios de transporte adecuados a
las circunstancias y en las condiciones usuales para tal transporte.
3) El vendedor, si no estuviere obligado a contratar un seguro de transporte,
deberá proporcionar al comprador, a petición de éste, toda la información
disponible que sea necesaria para contratar ese seguro.
Artículo 33
El vendedor deberá entregar las mercaderías:

a) cuando, con arreglo al contrato, se haya fijado o pueda determinarse una


fecha, en esa fecha; o
b) cuando, con arreglo al contrato, se haya fijado o pueda determinarse un
plazo, en cualquier momento dentro de ese plazo, a menos que de las
circunstancias resulte que corresponde al comprador elegir la fecha; o
c) en cualquier otro caso, dentro de un plazo razonable a partir de la
celebración del contrato.
Artículo 34

El vendedor, si estuviere obligado a entregar documentos relacionados con las


mercaderías, deberá entregarlos en el momento, en el lugar y en la forma fijados
por el contrato. En caso de entrega anticipada de documentos, el vendedor
podrá, hasta el momento fijado para la entrega, subsanar cualquier falta de
conformidad de los documentos, si el ejercicio de ese derecho no ocasiona al
comprador inconvenientes ni gastos excesivos. No obstante, el comprador
conservará el derecho a exigir la indemnización de los daños y perjuicios
conforme a la presente Convención.

Sección II. Conformidad de las mercaderías y pretensiones de terceros


Artículo 35

1) El vendedor deberá entregar mercaderías cuya cantidad, calidad y tipo


correspondan a los estipulados en el contrato y que estén envasadas o
embaladas en la forma fijada por el contrato.
2) Salvo que las partes hayan pactado otra cosa, las mercaderías no serán
conformes al contrato a menos:}
a) que sean aptas para los usos a que ordinariamente se destinen
mercaderías del mismo tipo;

68
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

b) que sean aptas para cualquier uso especial que expresa o tácita-
mente se haya hecho saber al vendedor en el momento de la
celebración del contrato, salvo que de las circunstancias resulte
que el comprador no confió, o no era razonable que confiara, en la
competencia y el juicio del vendedor;
c) que posean las cualidades de la muestra o modelo que el vendedor
haya presentado al comprador;
d) que estén envasadas o embaladas en la forma habitual para tales
mercaderías o, si no existe tal forma, de una forma adecuada para
conservarlas y protegerlas.
3) El vendedor no será responsable, en virtud de los apartados del párrafo
precedente, de ninguna falta de conformidad de las mercaderías que el
comprador conociera o no hubiera podido ignorar en el momento de la
celebración del contrato.
Artículo 36

1) El vendedor será responsable, conforme al contrato y a la presente


Convención, de toda falta de conformidad que exista en el momento de la
transmisión del riesgo al comprador, aun cuando esa falta sólo sea
manifiesta después de ese momento.
2) El vendedor también será responsable de toda falta de conformidad
ocurrida después del momento indicado en el párrafo precedente y que
sea imputable al incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones,
incluido el incumplimiento de cualquier garantía de que, durante
determinado período, las mercaderías seguirán siendo aptas para su uso
ordinario o para un uso especial o conservarán las cualidades y
características especificadas.
Artículo 37

En caso de entrega anticipada, el vendedor podrá, hasta la fecha fijada para la


entrega de las mercaderías, bien entregar la parte o cantidad que falte de las
mercaderías o entregar otras mercaderías en sustitución de las entregadas que
no sean conformes, bien subsanar cualquier falta de conformidad de las
mercaderías entregadas, siempre que el ejercicio de ese derecho no ocasione al
comprador inconvenientes ni gastos excesivos. No obstante, el comprador
conservará el derecho a exigir la indemnización de los daños y perjuicios
conforme a la presente Convención.

69
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Artículo 38

1) El comprador deberá examinar o hacer examinar las mercaderías en el


plazo más breve posible atendidas las circunstancias.
2) Si el contrato implica el transporte de las mercaderías, el examen podrá
aplazarse hasta que éstas hayan llegado a su destino.
3) Si el comprador cambia en tránsito el destino de las mercaderías o las
reexpide sin haber tenido una oportunidad razonable de examinarlas y
si en el momento de la celebración del contrato el vendedor tenía o debía
haber tenido conocimiento de la posibilidad de tal cambio de destino o
reexpedición, el examen podrá aplazarse hasta que las mercaderías
hayan llegado a su nuevo destino.
Artículo 39

1) El comprador perderá el derecho a invocar la falta de conformidad de las


mercaderías si no lo comunica al vendedor, especificando su naturaleza,
dentro de un plazo razonable a partir del momento en que la haya o
debiera haberla descubierto.
2) En todo caso, el comprador perderá el derecho a invocar la falta de
conformidad de las mercaderías si no lo comunica al vendedor en un plazo
máximo de dos años contados desde la fecha en que las mercaderías se
pusieron efectivamente en poder del comprador, a menos que ese plazo
sea incompatible con un período de garantía contractual.
Artículo 40

El vendedor no podrá invocar las disposiciones de los artículos 38 y 39 si la


falta de conformidad se refiere a hechos que conocía o no podía ignorar y que no
haya revelado al comprador.
Artículo 41

El vendedor deberá entregar las mercaderías libres de cualesquiera derechos o


pretensiones de un tercero, a menos que el comprador convenga en aceptarlas
sujetas a tales derechos o pretensiones. No obstante, si tales derechos o
pretensiones se basan en la propiedad industrial u otros tipos de propiedad
intelectual, la obligación del vendedor se regirá por el artículo 42.
Artículo 42

1) El vendedor deberá entregar las mercaderías libres de cualesquiera


derechos o pretensiones de un tercero basados en la propiedad industrial
u otros tipos de propiedad intelectual que conociera o no hubiera podido

70
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

ignorar en el momento de la celebración del contrato, siempre que los


derechos o pretensiones se basen en la propiedad industrial u otros tipos
de propiedad intelectual:
a) en virtud de la ley del Estado en que hayan de revenderse o
utilizarse las mercaderías, si las partes hubieren previsto en el
momento de la celebración del contrato que las mercaderías se
revenderían o utilizarían en ese Estado; o
b) en cualquier otro caso, en virtud de la ley del Estado en que el
comprador tenga su establecimiento.

2) La obligación del vendedor conforme al párrafo precedente no se


extenderá a los casos en que:
a) en el momento de la celebración del contrato, el comprador
conociera o no hubiera podido ignorar la existencia del derecho o
de la pretensión; o
b) el derecho o la pretensión resulten de haberse ajustado el vendedor
a fórmulas, diseños y dibujos técnicos o a otras especificaciones
análogas proporcionados por el comprador.
Artículo 43

1) El comprador perderá el derecho a invocar las disposiciones del artículo


41 o del artículo 42 si no comunica al vendedor la existencia del derecho
o la pretensión del tercero, especificando su naturaleza, dentro de un
plazo razonable a partir del momento en que haya tenido o debiera haber
tenido conocimiento de ella.
2) El vendedor no tendrá derecho a invocar las disposiciones del pá- rrafo
precedente si conocía el derecho o la pretensión del tercero y su
naturaleza.
Artículo 44

No obstante, lo dispuesto en el párrafo 1) del artículo 39 y en el párrafo 1) del


artículo 43, el comprador podrá rebajar el precio conforme al artículo 50 o exigir
la indemnización de los daños y perjuicios, excepto el lucro cesante, si puede
aducir una excusa razonable por haber omitido la comunicación requerida.

Sección III. Derechos y acciones en caso de incumplimiento del contrato


por el vendedor
Artículo 45

71
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

1) Si el vendedor no cumple cualquiera de las obligaciones que le incumben


conforme al contrato o a la presente Convención, el comprador podrá:
a) ejercer los derechos establecidos en los artículos 46 a 52;
b) exigir la indemnización de los daños y perjuicios conforme a los
artículos 74 a 77.
2) El comprador no perderá el derecho a exigir la indemnización de los daños
y perjuicios, aunque ejercite cualquier otra acción conforme a su derecho.
3) Cuando el comprador ejercite una acción por incumplimiento del contrato,
el juez o el árbitro no podrán conceder al vendedor ningún plazo de
gracia.
Artículo 46

1) El comprador podrá exigir al vendedor el cumplimiento de sus


obligaciones, a menos que haya ejercitado un derecho o acción
incompatible con esa exigencia.
2) Si las mercaderías no fueren conformes al contrato, el comprador podrá
exigir la entrega de otras mercaderías en sustitución de aquéllas sólo si
la falta de conformidad constituye un incumplimiento esencial del contrato
y la petición de sustitución de las mercaderías se formula al hacer la
comunicación a que se refiere el artículo 39 o dentro de un plazo razonable
a partir de ese momento.
3) Si las mercaderías no fueren conformes al contrato, el comprador podrá
exigir al vendedor que las repare para subsanar la falta de conformidad, a
menos que esto no sea razonable habida cuenta de todas las
circunstancias. La petición de que se reparen las mercaderías deberá
formularse al hacer la comunicación a que se refiere el artículo 39 o dentro
de un plazo razonable a partir de ese momento.
Artículo 47

1) El comprador podrá fijar un plazo suplementario de duración razonable


para el cumplimiento por el vendedor de las obligaciones que le incumban.
2) El comprador, a menos que haya recibido la comunicación del vendedor
de que no cumplirá lo que le incumbe en el plazo fijado conforme al párrafo
precedente, no podrá, durante ese plazo, ejercitar acción alguna por
incumplimiento del contrato. Sin embargo, el comprador no perderá por
ello el derecho a exigir la indemnización de los daños y perjuicios por
demora en el cumplimiento.
Artículo 48

72
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 49, el vendedor podrá, incluso


después de la fecha de entrega, subsanar a su propia costa todo
incumplimiento de sus obligaciones, si puede hacerlo sin una demora
excesiva y sin causar al comprador inconvenientes excesivos o
incertidumbre en cuanto al reembolso por el vendedor de los gastos
anticipados por el comprador. No obstante, el comprador conservará el
derecho a exigir la indemnización de los daños y perjuicios conforme a la
presente Convención.
2) Si el vendedor pide al comprador que le haga saber si acepta el
cumplimiento y el comprador no atiende la petición en un plazo razonable,
el vendedor podrá cumplir sus obligaciones en el plazo indicado en su
petición. El comprador no podrá, antes del vencimiento de ese plazo,
ejercitar ningún derecho o acción incompatible con el cumplimiento por el
vendedor de las obligaciones que le incumban.
3) Cuando el vendedor comunique que cumplirá sus obligaciones en un plazo
determinado, se presumirá que pide al comprador que le haga saber su
decisión conforme al párrafo precedente.
4) La petición o comunicación hecha por el vendedor conforme al párrafo 2)
o al párrafo 3) de este artículo no surtirá efecto a menos que sea recibida
por el comprador.
Artículo 49

1) El comprador podrá declarar resuelto el contrato:


a) el incumplimiento por el vendedor de cualquiera de las obligaciones
que le incumban conforme al contrato o a la presente Convención
constituye un incumplimiento esencial del contrato; o
b) en caso de falta de entrega, si el vendedor no entrega las
mercaderías dentro del plazo suplementario fijado por el comprador
conforme al párrafo 1) del artículo 47 o si declara que no efectuará
la entrega dentro del plazo así fijado.

2) No obstante, en los casos en que el vendedor haya entregado las


mercaderías, el comprador perderá el derecho a declarar resuelto el
contrato si no lo hace:
a) en caso de entrega tardía, dentro de un plazo razonable después
de que haya tenido conocimiento de que se ha efectuado la entrega:
b) en caso de incumplimiento distinto de la entrega tardía, dentro de
un plazo razonable:

73
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

i. después de que haya tenido o debiera haber tenido


conocimiento del incumplimiento;
ii. después del vencimiento del plazo suplementario fijado por
el comprador conforme al párrafo 1) del artículo 47, o
después de que el vendedor haya declarado que no cumplirá
sus obligaciones dentro de ese plazo suplementario; o
iii. después del vencimiento del plazo suplementario indicado
por el vendedor conforme al párrafo 2) del artículo 48, o
después de que el comprador haya declarado que no
aceptará el cumplimiento.
Artículo 50

Si las mercaderías no fueren conformes al contrato, háyase pagado o no el


precio, el comprador podrá rebajar el precio proporcionalmente a la diferencia
existente entre el valor que las mercaderías efectivamente entregadas tenían en
el momento de la entrega y el valor que habrían tenido en ese momento
mercaderías conformes al contrato. Sin embargo, el comprador no podrá rebajar
el precio si el vendedor subsana cualquier incumplimiento de sus obligaciones
conforme al artículo 37 o al artículo 48, o si el comprador se niega a aceptar el
cumplimiento por el vendedor conforme a esos artículos.
Artículo 51

1) Si el vendedor sólo entrega una parte de las mercaderías o si sólo una


parte de las mercaderías entregadas es conforme al contrato, se aplicarán
los artículos 46 a 50 respecto de la parte que falte o que no sea conforme.
2) El comprador podrá declarar resuelto el contrato en su totalidad sólo si la
entrega parcial o no conforme al contrato constituye un incumplimiento
esencial de éste.
Artículo 52

1) Si el vendedor entrega las mercaderías antes de la fecha fijada, el


comprador podrá aceptar o rehusar su recepción.
2) Si el vendedor entrega una cantidad de mercaderías mayor que la
expresada en el contrato, el comprador podrá aceptar o rehusar la
recepción de la cantidad excedente. Si el comprador acepta la recepción
de la totalidad o de parte de la cantidad excedente, deberá pagarla al
precio del contrato.

74
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CAPÍTULO III OBLIGACIONES DEL COMPRADOR


Artículo 53
El comprador deberá pagar el precio de las mercaderías y recibirlas en las
condiciones establecidas en el contrato y en la presente Convención.

Sección I. Pago del precio


Artículo 54

La obligación del comprador de pagar el precio comprende la de adoptar las


medidas y cumplir los requisitos fijados por el contrato o por las leyes o los
reglamentos pertinentes para que sea posible el pago.
Artículo 55

Cuando el contrato haya sido válidamente celebrado, pero en él ni ex- presa ni


tácitamente se haya señalado el precio o estipulado un medio para determinarlo,
se considerará, salvo indicación en contrario, que las partes han hecho referencia
implícitamente al precio generalmente cobrado en el momento de la celebración
del contrato por tales mercaderías, vendidas en circunstancias semejantes, en el
tráfico mercantil de que se trate.
Artículo 56

Cuando el precio se señale en función del peso de las mercaderías, será el peso
neto, en caso de duda, el que determine dicho precio.
Artículo 57

1) El comprador, si no estuviere obligado a pagar el precio en otro lugar


determinado, deberá pagarlo al vendedor:
a) en el establecimiento del vendedor; o
b) si el pago debe hacerse contra entrega de las mercaderías o de
documentos, en el lugar en que se efectúe la entrega.

2) El vendedor deberá soportar todo aumento de los gastos relativos al pago


ocasionado por un cambio de su establecimiento acaecido después de la
celebración del contrato.
Artículo 58

1) El comprador, si no estuviere obligado a pagar el precio en otro momento


determinado, deberá pagarlo cuando el vendedor ponga a su disposición

75
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

las mercaderías o los correspondientes documentos representativos con-


forme al contrato y a la presente Convención. El vendedor podrá hacer del
pago una condición para la entrega de las mercaderías o los documentos.
2) Si el contrato implica el transporte de las mercaderías, el vendedor podrá
expedirlas estableciendo que las mercaderías o los correspondientes
documentos representativos no se pondrán en poder del comprador más
que contra el pago del precio.
3) El comprador no estará obligado a pagar el precio mientras no haya
tenido la posibilidad de examinar las mercaderías, a menos que las
modalidades de entrega o de pago pactadas por las partes sean
incompatibles con esa posibilidad.
Artículo 59

El comprador deberá pagar el precio en la fecha fijada o que pueda determinarse


con arreglo al contrato y a la presente Convención, sin necesidad de
requerimiento ni de ninguna otra formalidad por parte del vendedor.

Sección II. Recepción


Artículo 60
La obligación del comprador de proceder a la recepción consiste:

a) en realizar todos los actos que razonablemente quepa esperar de él


para que el vendedor pueda efectuar la entrega; y
b) en hacerse cargo de las mercaderías.

Sección III. Derechos y acciones en caso de incumplimiento del contrato


por el comprador
Artículo 61

1) Si el comprador no cumple cualquiera de las obligaciones que le incumben


conforme al contrato o a la presente Convención, el vendedor podrá:
a) ejercer los derechos establecidos en los artículos 62 a 65;
b) exigir la indemnización de los daños y perjuicios conforme a los
artículos 74 a 77.

2) El vendedor no perderá el derecho a exigir la indemnización de los daños


y perjuicios, aunque ejercite cualquier otra acción conforme a su derecho.

76
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

3) Cuando el vendedor ejercite una acción por incumplimiento del contrato,


el juez o el árbitro no podrán conceder al comprador ningún plazo de
gracia.
Artículo 62

El vendedor podrá exigir al comprador que pague el precio, que reciba las
mercaderías o que cumpla las demás obligaciones que le incumban, a menos
que el vendedor haya ejercitado un derecho o acción incompatible con esa
exigencia.
Artículo 63
1) El vendedor podrá fijar un plazo suplementario de duración razonable para
el cumplimiento por el comprador de las obligaciones que le incumban.
2) El vendedor, a menos que haya recibido comunicación del comprador de
que no cumplirá lo que le incumbe en el plazo fijado conforme al párrafo
precedente, no podrá, durante ese plazo, ejercitar acción alguna por
incumplimiento del contrato. Sin embargo, el vendedor no perderá por ello
el derecho que pueda tener a exigir la indemnización de los daños y
perjuicios por demora en el cumplimiento.
Artículo 64

1) El vendedor podrá declarar resuelto el contrato:


a) si el incumplimiento por el comprador de cualquiera de las
obligaciones que le incumban conforme al contrato o a la presente
Convención constituye un incumplimiento esencial del contrato; o
b) si el comprador no cumple su obligación de pagar el precio o no
recibe las mercaderías dentro del plazo suplementario fijado por el
vendedor conforme al párrafo 1) del artículo 63 o si declara que no
lo hará dentro del plazo así fijado.

2) No obstante, en los casos en que el comprador haya pagado el precio, el


vendedor perderá el derecho a declarar resuelto el contrato si no lo hace:
a) en caso de cumplimiento tardío por el comprador, antes de que el
vendedor tenga conocimiento de que se ha efectuado el
cumplimiento; o
b) en caso de incumplimiento distinto del cumplimiento tardío por el
comprador, dentro de un plazo razonable:

77
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

i) después de que el vendedor haya tenido o debiera haber tenido


conocimiento del incumplimiento; o

ii) después del vencimiento del plazo suplementario fijado por el vendedor
conforme al párrafo 1) del artículo 63, o después de que el comprador haya
declarado que no cumplirá sus obligaciones dentro de ese plazo suplementario.
Artículo 65

1) Si conforme al contrato correspondiere al comprador especificar la forma,


las dimensiones u otras características de las mercaderías y el comprador
no hiciere tal especificación en la fecha convenida o en un plazo razonable
después de haber recibido un requerimiento del vendedor, éste podrá, sin
perjuicio de cualesquiera otros derechos que le correspondan, hacer la
especificación él mismo de acuerdo con las necesidades del comprador
que le sean conocidas.
2) El vendedor, si hiciere la especificación él mismo, deberá informar de sus
detalles al comprador y fijar un plazo razonable para que éste pueda hacer
una especificación diferente. Si, después de recibir esa comunicación, el
comprador no hiciere uso de esta posibilidad dentro del plazo así fijado, la
especificación hecha por el vendedor tendrá fuerza vinculante.

CAPÍTULO IV TRANSMISIÓN DEL RIESGO


Artículo 66

La pérdida o el deterioro de las mercaderías sobrevenidos después de la


transmisión del riesgo al comprador no liberarán a éste de su obligación de pagar
el precio, a menos que se deban a un acto u omisión del vendedor.
Artículo 67
1) Cuando el contrato de compraventa implique el transporte de las
mercaderías y el vendedor no esté obligado a entregarlas en un lugar
determinado, el riesgo se transmitirá al comprador en el momento en que
las mercaderías se pongan en poder del primer porteador para que las
traslade al comprador conforme al contrato de compraventa. Cuando el
vendedor esté obligado a poner las mercaderías en poder de un
porteador en un lugar determinado, el riesgo no se transmitirá al
comprador hasta que las mercaderías se pongan en poder del porteador
en ese lugar. El hecho de que el vendedor esté autorizado a retener los

78
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

documentos representativos de las mercaderías no afectará a la


transmisión del riesgo.
2) Sin embargo, el riesgo no se transmitirá al comprador hasta que las
mercaderías estén claramente identificadas a los efectos del contrato
mediante señales en ellas, mediante los documentos de expedición,
mediante comunicación enviada al comprador o de otro modo.
Artículo 68

El riesgo respecto de las mercaderías vendidas en tránsito se transmitirá al


comprador desde el momento de la celebración del contrato. No obstante, si así
resultare de las circunstancias, el riesgo será asumido por el comprador desde el
momento en que las mercaderías se hayan puesto en poder del porteador que
haya expedido los documentos acreditativos del transporte. Sin embargo, si en
el momento de la celebración del contrato de compraventa el vendedor tuviera
o debiera haber tenido conocimiento de que las mercaderías habían sufrido
pérdida o deterioro y no lo hubiera revelado al comprador, el riesgo de la pérdida
o deterioro será de cuenta del vendedor.
Artículo 69

1) En los casos no comprendidos en los artículos 67 y 68, el riesgo se


transmitirá al comprador cuando éste se haga cargo de las mercaderías
o, si no lo hace a su debido tiempo, desde el momento en que las
mercaderías se pongan a su disposición e incurra en incumplimiento del
contrato al rehusar su recepción.
2) No obstante, si el comprador estuviere obligado a hacerse cargo de las
mercaderías en un lugar distinto de un establecimiento del vendedor, el
riesgo se transmitirá cuando deba efectuarse la entrega y el comprador
tenga conocimiento de que las mercaderías están a su disposición en ese
lugar.
3) Si el contrato versa sobre mercaderías aún sin identificar, no se
considerará que las mercaderías se han puesto a disposición del
comprador hasta que estén claramente identificadas a los efectos del
contrato.
Artículo 70

Si el vendedor ha incurrido en incumplimiento esencial del contrato, las


disposiciones de los artículos 67, 68 y 69 no afectarán a los derechos y acciones
de que disponga el comprador como consecuencia del incumplimiento.

79
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CAPÍTULO V DISPOSICIONES COMUNES A LAS OBLIGACIONES DEL


VENDEDOR Y DEL COMPRADOR

Sección I. Incumplimiento previsible y contratos con entregas sucesivas


Artículo 71
1) Cualquiera de las partes podrá diferir el cumplimiento de sus obligaciones
si, después de la celebración del contrato, resulta manifiesto que la otra
parte no cumplirá una parte sustancial de sus obligaciones a causa de:
a) un grave menoscabo de su capacidad para cumplirlas o de su
solvencia, o
b) su comportamiento al disponerse a cumplir o al cumplir el contrato.

2) El vendedor, si ya hubiere expedido las mercaderías antes de que resulten


evidentes los motivos a que se refiere el párrafo precedente, podrá
oponerse a que las mercaderías se pongan en poder del comprador, aun
cuando éste sea tenedor de un documento que le permita obtenerlas. Este
párrafo concierne sólo a los derechos respectivos del comprador y del
vendedor sobre las mercaderías.
3) La parte que difiera el cumplimiento de lo que le incumbe, antes o
después de la expedición de las mercaderías, deberá comunicarlo
inmediatamente a la otra parte y deberá proceder al cumplimiento si esa
otra parte da seguridades suficientes de que cumplirá sus obligaciones.
Artículo 72

1) Si antes de la fecha de cumplimiento fuere patente que una de las partes


incurrirá en incumplimiento esencial del contrato, la otra parte podrá
declararlo resuelto.
2) Si hubiere tiempo para ello, la parte que tuviere la intención de declarar
resuelto el contrato deberá comunicarlo con antelación razonable a la otra
parte para que ésta pueda dar seguridades suficientes de que cumplirá
sus obligaciones.
3) Los requisitos del párrafo precedente no se aplicarán si la otra parte
hubiere declarado que no cumplirá sus obligaciones.

80
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Artículo 73

1) En los contratos que estipulen entregas sucesivas de mercaderías, si el


incumplimiento por una de las partes de cualquiera de sus obligaciones
relativas a cualquiera de las entregas constituye un incumplimiento
esencial del contrato en relación con esa entrega, la otra parte podrá
declarar resuelto el contrato en lo que respecta a esa entrega.
2) Si el incumplimiento por una de las partes de cualquiera de sus
obligaciones relativas a cualquiera de las entregas da a la otra parte
fundados motivos para inferir que se producirá un incumplimiento esencial
del con- trato en relación con futuras entregas, esa otra parte podrá
declarar resuelto el contrato para el futuro, siempre que lo haga dentro de
un plazo razonable.
3) El comprador que declare resuelto el contrato respecto de cualquier
entrega podrá, al mismo tiempo, declararlo resuelto respecto de entregas
ya efectuadas o de futuras entregas si, por razón de su interdependencia,
tales entregas no pudieren destinarse al uso previsto por las partes en el
momento de la celebración del contrato.

Sección II. Indemnización de daños y perjuicios


Artículo 74

La indemnización de daños y perjuicios por el incumplimiento del con- trato en


que haya incurrido una de las partes comprenderá el valor de la pérdida sufrida
y el de la ganancia dejada de obtener por la otra parte como consecuencia del
incumplimiento. Esa indemnización no podrá exceder de la pérdida que la parte
que haya incurrido en incumplimiento hubiera pre- visto o debiera haber previsto
en el momento de la celebración del contrato, tomando en consideración los
hechos de que tuvo o debió haber tenido conocimiento en ese momento, como
consecuencia posible del incumplimiento del contrato.
Artículo 75

Si se resuelve el contrato y si, de manera razonable y dentro de un plazo


razonable después de la resolución, el comprador procede a una compra de
reemplazo o el vendedor a una venta de reemplazo, la parte que exija la
indemnización podrá obtener la diferencia entre el precio del contrato y el precio
estipulado en la operación de reemplazo, así como cualesquiera otros daños y
perjuicios exigibles conforme al artículo 74.
Artículo 76

81
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

1) Si se resuelve el contrato y existe un precio corriente de las mercaderías,


la parte que exija la indemnización podrá obtener, si no ha procedido a
una compra de reemplazo o a una venta de reemplazo conforme al artículo
75, la diferencia entre el precio señalado en el contrato y el precio corriente
en el momento de la resolución, así como cualesquiera otros daños y
perjuicios exigibles conforme al artículo 74. No obstante, si la parte que
exija la indemnización ha resuelto el contrato después de haberse hecho
cargo de las mercaderías, se aplicará el precio corriente en el momento
en que se haya hecho cargo de ellas en vez del precio corriente en el
momento de la resolución.
2) A los efectos del párrafo precedente, el precio corriente es el del lugar en
que debiera haberse efectuado la entrega de las mercaderías o, sino
hubiere precio corriente en ese lugar, el precio en otra plaza que pueda
razonablemente sustituir ese lugar, habida cuenta de las diferencias de
costo del transporte de las mercaderías.
Artículo 77

La parte que invoque el incumplimiento del contrato deberá adoptar las medidas
que sean razonables, atendidas las circunstancias, para reducir la pér- dida,
incluido el lucro cesante, resultante del incumplimiento. Si no adopta tales
medidas, la otra parte podrá pedir que se reduzca la indemnización de los daños
y perjuicios en la cuantía en que debía haberse reducido la pérdida.

Sección III. Intereses


Artículo 78

Si una parte no paga el precio o cualquier otra suma adeudada, la otra parte
tendrá derecho a percibir los intereses correspondientes, sin perjuicio de toda
acción de indemnización de los daños y perjuicios exigibles con- forme al artículo
74.

Sección IV. Exoneración


Artículo 79

1) Una parte no será responsable de la falta de cumplimiento de cual- quiera


de sus obligaciones si prueba que esa falta de cumplimiento se debe a
un impedimento ajeno a su voluntad y si no cabía razonablemente esperar
que tuviese en cuenta el impedimento en el momento de la celebración

82
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

del contrato, que lo evitase o superase, o que evitase o superase sus


consecuencias.
2) Si la falta de cumplimiento de una de las partes se debe a la falta de
cumplimiento de un tercero al que haya encargado la ejecución total o
parcial del contrato, esa parte sólo quedará exonerada de responsabilidad:
a) si está exonerada conforme al párrafo precedente, y
b) si el tercero encargado de la ejecución también estaría exonerado en
el caso de que se le aplicaran las disposiciones de ese párrafo.

3) La exoneración prevista en este artículo surtirá efecto mientras dure el


impedimento.
4) La parte que no haya cumplido sus obligaciones deberá comunicar a la
otra parte el impedimento y sus efectos sobre su capacidad para
cumplirlas. Si la otra parte no recibiera la comunicación dentro de un plazo
razonable después de que la parte que no haya cumplido tuviera o debiera
haber tenido conocimiento del impedimento, esta última parte será
responsable de los daños y perjuicios causados por esa falta de recepción.
5) Nada de lo dispuesto en este artículo impedirá a una u otra de las partes
ejercer cualquier derecho distinto del derecho a exigir la indemnización de
los daños y perjuicios conforme a la presente Convención.
Artículo 80

Una parte no podrá invocar el incumplimiento de la otra en la medida en que tal


incumplimiento haya sido causado por acción u omisión de aquélla.

Sección V. Efectos de la resolución


Artículo 81

1) La resolución del contrato liberará a las dos partes de sus obligaciones,


salvo a la indemnización de daños y perjuicios que pueda ser debida. La
resolución no afectará a las estipulaciones del contrato relativas a la
solución de controversias ni a ninguna otra estipulación del contrato que
regule los derechos y obligaciones de las partes en caso de resolución.
2) La parte que haya cumplido total o parcialmente el contrato podrá reclamar
a la otra parte la restitución de lo que haya suministrado o pagado
conforme al contrato. Si las dos partes están obligadas a restituir, la
restitución deberá realizarse simultáneamente.

83
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Artículo 82

1) El comprador perderá el derecho a declarar resuelto el contrato o a exigir


al vendedor la entrega de otras mercaderías en sustitución de las recibidas
cuando le sea imposible restituir éstas en un estado sustancialmente
idéntico a aquél en que las hubiera recibido.
2) El párrafo precedente no se aplicará:
a) si la imposibilidad de restituir las mercaderías o de restituirlas en un
estado sustancialmente idéntico a aquél en que el comprador las
hubiera recibido no fuere imputable a un acto u omisión de éste;
b) si las mercaderías o una parte de ellas hubieren perecido o se
hubieren deteriorado como consecuencia del examen prescrito en
el artículo 38; o
c) si el comprador, antes de que descubriera o debiera haber
descubierto la falta de conformidad, hubiere vendido las
mercaderías o una parte de ellas en el curso normal de sus
negocios o las hubiere consumido o transformado conforme a un
uso normal.
Artículo 83

El comprador que haya perdido el derecho a declarar resuelto el contrato o a


exigir al vendedor la entrega de otras mercaderías en sustitución de las recibidas,
conforme al artículo 82, conservará todos los demás derechos y acciones que le
correspondan conforme al contrato y a la presente Convención.
Artículo 84
1) El vendedor, si estuviere obligado a restituir el precio, deberá abonar
también los intereses correspondientes a partir de la fecha en que se
haya efectuado el pago.
2) El comprador deberá abonar al vendedor el importe de todos los beneficios
que haya obtenido de las mercaderías o de una parte de ellas:
a) cuando deba restituir las mercaderías o una parte de ellas; o
b) cuando le sea imposible restituir la totalidad o una parte de las
mercaderías o restituir la totalidad o una parte de las mercaderías
en un estado sustancialmente idéntico a aquél en que las hubiera
recibido, pero haya declarado resuelto el contrato o haya exigido al
vendedor la entrega de otras mercaderías en sustitución de las
recibidas.

84
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Sección VI. Conservación de las mercaderías


Artículo 85

Si el comprador se demora en la recepción de las mercaderías o, cuando el pago


del precio y la entrega de las mercaderías deban hacerse simultáneamente, no
paga el precio, el vendedor, si está en posesión de las mercaderías o tiene de
otro modo poder de disposición sobre ellas, deberá adoptar las medidas que sean
razonables, atendidas las circunstancias, para su conservación. El vendedor
tendrá derecho a retener las mercaderías hasta que haya obtenido del comprador
el reembolso de los gastos razonables que haya realizado.
Artículo 86

1) El comprador, si ha recibido las mercaderías y tiene la intención de


ejercer cualquier derecho a rechazarlas que le corresponda conforme al
contrato o a la presente Convención, deberá adoptar las medidas que
sean razonables, atendidas las circunstancias, para su conservación. El
comprador tendrá derecho a retener las mercaderías hasta que haya
obtenido del vendedor el reembolso de los gastos razonables que haya
realizado.
2) Si las mercaderías expedidas al comprador han sido puestas a disposición
de éste en el lugar de destino y el comprador ejerce el derecho a
rechazarlas, deberá tomar posesión de ellas por cuenta del vendedor,
siempre que ello pueda hacerse sin pago del precio y sin inconvenientes
ni gastos excesivos. Esta disposición no se aplicará cuando el vendedor o
una persona facultada para hacerse cargo de las mercaderías por cuenta
de aquél esté presente en el lugar de destino. Si el comprador toma
posesión de las mercaderías conforme a este párrafo, sus derechos y
obligaciones se regirán por el párrafo precedente.
Artículo 87

La parte que esté obligada a adoptar medidas para la conservación de las


mercaderías podrá depositarlas en los almacenes de un tercero a expensas de
la otra parte, siempre que los gastos resultantes no sean excesivos.
Artículo 88

1) La parte que esté obligada a conservar las mercaderías conforme a los


artículos 85 u 86 podrá venderlas por cualquier medio apropiado si la otra
parte se ha demorado excesivamente en tomar posesión de ellas, en

85
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

aceptar su devolución o en pagar el precio o los gastos de su


conservación, siempre que comunique con antelación razonable a esa
otra parte su intención de vender.
2) Si las mercaderías están expuestas a deterioro rápido, o si su
conservación entraña gastos excesivos, la parte que esté obligada a
conservarlas conforme a los artículos 85 u 86 deberá adoptar medidas
razonables para venderlas. En la medida de lo posible deberá comunicar
a la otra parte su intención de vender.
3) La parte que venda las mercaderías tendrá derecho a retener del producto
de la venta una suma igual a los gastos razonables de su conservación y
venta. Esa parte deberá abonar el saldo a la otra parte.

Parte IV DISPOSICIONES FINALES


Artículo 89

El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario de la


presente Convención.
Artículo 90

La presente Convención no prevalecerá sobre ningún acuerdo internacional ya


celebrado o que se celebre que contenga disposiciones relativas a las materias
que se rigen por la presente Convención, siempre que las partes tengan sus
establecimientos en Estados partes en ese acuerdo.
Artículo 91

1) La presente Convención estará abierta a la firma en la sesión de clausura


de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Contratos de
Compraventa Internacional de Mercaderías y permanecerá abierta a la
firma de todos los Estados en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva
York, hasta el 30 de septiembre de 1981.
2) La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o
aprobación por los Estados signatarios.
3) La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados
que no sean Estados signatarios desde la fecha en que quede abierta a la
firma.
4) Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación y adhesión se
depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.

86
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Artículo 92

1) Todo Estado Contratante podrá declarar en el momento de la firma, la


ratificación, la aceptación, la aprobación o la adhesión que no quedará
obligado por la Parte II de la presente Convención o que no quedará
obligado por la Parte III de la presente Convención.
2) Todo Estado Contratante que haga una declaración conforme al párrafo
precedente respecto de la Parte II o de la Parte III de la presente
Convención no será considerado Estado Contratante a los efectos del
párrafo 1) del artículo 1 de la presente Convención respecto de las
materias que se rijan por la Parte a la que se aplique la declaración.
Artículo 93

1) Todo Estado Contratante integrado por dos o más unidades territoriales


en las que, con arreglo a su constitución, sean aplicables distintos
sistemas jurídicos en relación con las materias objeto de la presente
Convención podrá declarar en el momento de la firma, la ratificación, la
aceptación, la aprobación o la adhesión que la presente Convención se
aplicará a todas sus unidades territoriales o sólo a una o varias de ellas
y podrá modificar en cualquier momento su declaración mediante otra
declaración.
2) Esas declaraciones serán notificadas al depositario y en ellas se hará
constar expresamente a qué unidades territoriales se aplica la
Convención.
3) Si, en virtud de una declaración hecha conforme a este artículo, la
presente Convención se aplica a una o varias de las unidades territoriales
de un Estado Contratante, pero no a todas ellas, y si el establecimiento de
una de las partes está situado en ese Estado, se considerará que, a los
efectos de la presente Convención, ese establecimiento no está en un
Estado Con- tratante, a menos que se encuentre en una unidad territorial
a la que se aplique la Convención.
4) Si el Estado Contratante no hace ninguna declaración conforme al párrafo
1) de este artículo, la Convención se aplicará a todas las unidades
territoriales de ese Estado.
Artículo 94

1) Dos o más Estados Contratantes que, en las materias que se rigen por la
presente Convención, tengan normas jurídicas idénticas o similares
podrán declarar, en cualquier momento, que la Convención no se aplicará
a los contratos de compraventa ni a su formación cuando las partes tengan

87
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

sus establecimientos en esos Estados. Tales declaraciones podrán


hacerse conjuntamente o mediante declaraciones unilaterales recíprocas.
2) Todo Estado Contratante que, en las materias que se rigen por la presente
Convención, tenga normas jurídicas idénticas o similares a las que uno o
varios Estados no contratantes podrá declarar, en cualquier momento, que
la Convención no se aplicará a los contratos de compraventa ni a su
formación cuando las partes tengan sus establecimientos en esos
Estados.
3) Si un Estado respecto del cual se haya hecho una declaración con- forme
al párrafo precedente llega a ser ulteriormente Estado Contratante, la
declaración surtirá los efectos de una declaración hecha con arreglo al
párrafo 1) desde la fecha en que la Convención entre en vigor respecto
del nuevo Estado Contratante, siempre que el nuevo Estado Contratante
suscriba esa declaración o haga una declaración unilateral de carácter
recíproco.
Artículo 95

Todo Estado podrá declarar en el momento del depósito de su instru- mento de


ratificación, aceptación, aprobación o adhesión que no quedará obligado por el
apartado b) del párrafo 1) del artículo 1 de la presente Convención.
Artículo 96

El Estado Contratante cuya legislación exija que los contratos de com- praventa
se celebren o se aprueben por escrito podrá hacer en cualquier momento una
declaración conforme al artículo 12 en el sentido de que cualquier disposición del
artículo 11, del artículo 29 o de la Parte II de la presente Convención que permita
que la celebración, la modificación o la extinción por mutuo acuerdo del contrato
de compraventa, o la oferta, la aceptación o cualquier otra manifestación de
intención, se hagan por un procedimiento que no sea por escrito no se aplicará
en el caso de que cual- quiera de las partes tenga su establecimiento en ese
Estado.
Artículo 97

1) Las declaraciones hechas conforme a la presente Convención en el


momento de la firma estarán sujetas a confirmación cuando se proceda a
la ratificación, la aceptación o la aprobación,
2) Las declaraciones y las confirmaciones de declaraciones se harán constar
por escrito y se notificarán formalmente al depositario.
3) Toda declaración surtirá efecto en el momento de la entrada en vigor de
la presente Convención respecto del Estado de que se trate. No obstante,

88
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

toda declaración de la que el depositario reciba notificación formal


después de tal entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes
siguiente a la expiración de un plazo de seis meses contados desde la
fecha en que haya sido recibida por el depositario. Las declaraciones
unilaterales recíprocas hechas conforme al artículo 94 surtirán efecto el
primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses
contados desde la fecha en que el depositario haya recibido la última
declaración.
4) Todo Estado que haga una declaración conforme a la presente
Convención podrá retirarla en cualquier momento mediante la notificación
formal hecha por escrito al depositario. Este retiro surtirá efecto el primer
día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses contados
desde la fecha en que el depositario haya recibido la notificación.
5) El retiro de una declaración hecha conforme al artículo 94 hará ineficaz, a
partir de la fecha en que surta efecto el retiro, cualquier declaración de
carácter recíproco hecha por otro Estado conforme a ese artículo.
Artículo 98

No se podrán hacer más reservas que las expresamente autorizadas por la


presente Convención.
Artículo 99

1) La presente Convención entrará en vigor, sin perjuicio de lo dispuesto en


el párrafo 6) de este artículo, el primer día del mes siguiente a la
expiración de un plazo de doce meses contados desde la fecha en que
haya sido depositado el décimo instrumento de ratificación, aceptación,
aprobación o adhesión, incluido todo instrumento que contenga una
declaración hecha conforme al artículo 92.
2) Cuando un Estado ratifique, acepte o apruebe la presente Convención, o
se adhiera a ella, después de haber sido depositado el décimo instrumento
de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la Convención, salvo
la parte excluida, entrará en vigor respecto de ese Estado, sin perjuicio de
lo dispuesto en el párrafo 6) de este artículo, el primer día del mes
siguiente a la expiración de un plazo de doce meses contados desde la
fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación,
aprobación o adhesión.
3) Todo Estado que ratifique, acepte o apruebe la presente Convención, o se
adhiera a ella, y que sea parte en la Convención relativa a una Ley
uniforme sobre la formación de contratos para la venta internacional de
mercaderías hecha en La Haya el 1 de julio de 1964 (Convención de La

89
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Haya sobre la formación, de 1964) o en la Convención relativa a una Ley


uniforme sobre la venta internacional de mercaderías hecha en La Haya
el 1 de julio de 1964 (Convención de La Haya sobre la venta, de 1964),
o en ambas Convenciones, deberá denunciar al mismo tiempo, según el
caso, la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964, la Convención
de La Haya sobre la formación, de 1964, o ambas Convenciones,
mediante notificación al efecto al Gobierno de los Países Bajos.
4) Todo Estado parte en la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964,
que ratifique, acepte o apruebe la presente Convención, o se adhiera a
ella, y que declare o haya declarado conforme al artículo 92 que no que-
dará obligado por la Parte II de la presente Convención denunciará en el
momento de la ratificación, la aceptación, la aprobación o la adhesión la
Convención de La Haya sobre la venta, de 1964, mediante notificación al
efecto al Gobierno de los Países Bajos.
5) Todo Estado parte en la Convención de La Haya sobre la formación, de
1964, que ratifique, acepte o apruebe la presente Convención, o se
adhiera a ella, y que declare o haya declarado conforme al artículo 92 que
no quedará obligado por la Parte III de la presente Convención denunciará
en el momento de la ratificación, la aceptación, la aprobación o la adhesión
la Convención de La Haya sobre la formación, de 1964, mediante
notificación al efecto al Gobierno de los Países Bajos.
6) A los efectos de este artículo, las ratificaciones, aceptaciones,
aprobaciones y adhesiones formuladas respecto de la presente
Convención por Estados partes en la Convención de La Haya sobre la
formación, de 1964, o en la Convención de La Haya sobre la venta, de
1964, no surtirán efecto hasta que las denuncias que esos Estados deban
hacer, en su caso, respecto de estas dos últimas Convenciones hayan
surtido a su vez efecto. El depositario de la presente Convención
consultará con el Gobierno de los Países Bajos, como depositario de las
Convenciones de 1964, a fin de lograr la necesaria coordinación a este
respecto.
Artículo 100

1) La presente Convención se aplicará a la formación del contrato sólo


cuando la propuesta de celebración del contrato se haga en la fecha de
entrada en vigor de la Convención respecto de los Estados Contratantes
a que se refiere el apartado a) del párrafo 1) del artículo 1 o respecto del
Estado Contratante a que se refiere el apartado b) del párrafo 1) del
artículo 1, o después de esa fecha.

90
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

2) La presente Convención se aplicará a los contratos celebrados en la


fecha de entrada en vigor de la presente Convención respecto de los
Estados Contratantes a que se refiere el apartado a) el párrafo 1) del
artículo 1 o respecto del Estado Contratante a que se refiere el apartado
b) del párrafo 1) del artículo 1, o después de esa fecha.
Artículo 101
1) Todo Estado Contratante podrá denunciar la presente Convención, o su
Parte II o su Parte III, mediante notificación formal hecha por escrito al
depositario.
2) La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración
de un plazo de doce meses contados desde la fecha en que la notificación
haya sido recibida por el depositario. Cuando en la notificación se
establezca un plazo más largo para que la denuncia surta efecto, la
denuncia surtirá efecto a la expiración de ese plazo, contado desde la
fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario.

HECHA en Viena, el día once de abril de mil novecientos ochenta, en un


solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso
son igualmente auténticos.

EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos,


debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado la
presente Convención.

91
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CONCLUSIONES

Como puede notarse en dicha exposición se hizo un relato sobre la perspectiva de la


Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional
de Mercaderías en el Continente Americano, así como una comparación entre esta
Convención y la Convención Interamericana sobre el Derecho Aplicable a los Contratos
Internacionales, conocida como Convención de México de 1994. En el mismo sentido,
se relacionó la CNUDMI con las Conferencias Especializadas Interamericanas sobre
Derecho Internacional Privado (CIDIPs) como foros codificadores del derecho
internacional, una en el marco de la Organización de las Naciones Unidas y la otra, en el
ámbito de la Organización de los Estados Americanos. Concluyendo la conveniencia de
la difusión de las Convenciones de ambos Foros especialmente en estas fechas de
celebración, es decir, el Trigésimo Quinto Aniversario de la Convención de las Naciones
Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y el
Cuadragésimo Aniversario del Proceso de las Conferencias Interamericanas sobre
Derecho Internacional Privado. Informe que la suscrita presenta en este 87° Período
Ordinario de Sesiones del Comité Jurídico Interamericano a celebrarse en la ciudad de
Río de Janeiro, Brasil del 3 al 12 de agosto de 2015.

I. Cualquiera puede decir sin temor a equivocarse que la Convención de las


Naciones Unidas para el comercio Internacional de Mercaderías ha
significado el esfuerzo más grande y más completo en la historia de la
humanidad para unificar los estados en cuanto a legislación se refiere.

II. Desde esta perspectiva la Convención ha logrado brillantemente


compaginar los sistemas legales del mundo con precisión y sin conflicto,
entre ellos tenernos el Common Law y el sistema de códigos
(particularmente el civil).

III. De la misma manera la Convención tienen un muy buen balance de


combinación de tradición con normas modernas adaptándose a la
necesidad y a la evolución de los pueblos particularmente en lo que refiere
al aspecto de comercio internacional.

IV. El reto que ha tenido que afrontar semejante compilación de legislaciones


diversas es por supuesto sustancial. La responsabilidad de aplicación del
tratado está en cabeza de las cortes de las naciones y precisamente ese
uno de sus más grandes retos así corno también de su victoria,
paradójicamente hablando (todavía no existe una corte suprema

92
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

internacional en asuntos de comercio) que daría aún más poder de


decisión a las autoridades que de ella hicieran parte.

V. El Comercio Internacional ha evolucionado rápidamente permitiendo que


las transacciones entre los países del mundo se hagan con seguridad,
utilizando la tecnología moderna, a través de un sistema bancario que
efectúa operaciones financieras en simultáneo en el país del comprador y
del vendedor, haciendo uso del transporte internacional para trasladar los
productos en buen estado a todos los rincones del mundo.

VI. El Derecho del Comercio Internacional surge de la necesidad de regular


jurídicamente este novedoso tipo de transacciones comerciales entre
habitantes de diferentes países.

VII. Los organismos internacionales de comercio de las Naciones Unidas, son


los entes encargados de elaborar los documentos jurídicos que regulan
los diferentes aspectos del comercio internacional, entre ellos la
compraventa internacional de mercaderías, redactada por la CNUDMI,
aprobada y ratificada por más de 50 países.

VIII. Los Incoterms constituyen reglas y costumbres uniformes que son


utilizados y aceptados en toda transacción de comercio internacional, sin
constituir un tratado, inclusive la Convención hace referencia y
recomienda su uso para simplificar los contratos de compraventa
internacional.

IX. Los contratos internacionales, para ser considerados como tales deben
realizarse entre sujetos domiciliados en estados y regímenes diferentes,
transfiriendo bienes y servicios de un país a otro; el objeto vendido es
considerado como el elemento más importante a efectos de la calificación
internacional y a base de los movimientos que sufra se puede distinguir la
venta interna de la internacional.

X. La adhesión del Perú a la convención ha sido realizada al amparo de la


Constitución Política del Estado de 1993, que establece una nueva forma
de aprobar los tratados, sin la previa ratificación del Congreso y con la
sola decisión del Presidente de la República, contraviniendo la doctrina
internacional donde prevalecen los tratados sobre las leyes internas.

XI. La convención constituye el marco jurídico de la compraventa


internacional de mercaderías, que regula el contrato como un todo,
independientemente de cualquier legislación nacional a la cual la

93
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

convención no recurre en ningún caso, debido a que ésta se basta


asimismo de acuerdo a sus propias normas.

XII. La convención es un documento jurídico uniforme y compatible con los


diversos sistemas jurídicos sean estos romano-germánico o
anglosajónico.

XIII. Las partes intervinientes de un contrato internacional, interpretarán el


contrato con las reglas establecidas en la convención.

XIV. La convención permite la facilitación de la compraventa internacional de


mercaderías, con la utilización del intercambio electrónico de datos y
contribuye a la disminución de la competencia desleal de dichas
transacciones.

XV. La adhesión del Perú a la Convención beneficia directamente a los


importadores y exportadores peruanos o residentes en el país; e
indirectamente al Estado peruano, al producirse una mayor recaudación
para el fisco; y al consumidor en general con el mayor ingreso al país de
mercancías de mejor calidad, así como servirá como un incentivo a los
empresarios exportadores para la venta de sus productos para el exterior.

94
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

BIBLIOGRAFÍA.

i. https://www.uncitral.org/pdf/spanish/texts/sales/cisg/V1057000-CISG-
s.pdf
ii. file:///C:/Users/HP/Downloads/14960-59340-1-PB%20(2).pdf
iii. https://es.wikipedia.org/wiki/Convenci%C3%B3n_de_las_Naciones_Uni
das_sobre_los_Contratos_de_Compraventa_Internacional_de_Mercade
r%C3%ADas
iv. https://digitalcommons.law.umaryland.edu/cgi/viewcontent.cgi?referer=h
ttps://www.google.com/&httpsredir=1&article=1230&context=fac_pubs
v. http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-
59232004000200003
vi. https://www.uncitral.org/pdf/spanish/clout/Second_edition_spanish.pdf
vii. https://www.monografias.com/trabajos97/contratos-compra-venta-
internacional-mercaderias/contratos-compra-venta-internacional-
mercaderias.shtml
viii. http://www.oas.org/es/sla/cji/docs/CJI-doc_485-15.pdf
ix. http://vitela.javerianacali.edu.co/bitstream/handle/11522/2275/Comprave
nta_internacional_mercaderias.pdf;jsessionid=668E48938CB5A970090
39B2E82C53FF4?sequence=1
x. file:///D:/V1057000-CISG-s.pdf
xi. file:///D:/Second_edition_spanish.pdf

95
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

ANEXOS

CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL

Conste por el presente documento el contrato de compraventa


internacional de mercaderías que suscriben de una parte:
……………………………………., empresa constituida bajo las leyes de la
República ……………….., debidamente representada por su
……………………., con Documento de Identidad N° ………………….,
domiciliado en su Oficina principal ubicado en ……………………………, a
quien en adelante se denominará EL VENDEDOR y, de otra parte
…………….. S.A., inscrito en la Partida N° ………………. Del Registro de
Personas Jurídicas de la Zona Registral N° …………………..,
debidamente representado por su Gerente General don
………………………., identificado con DNI N° ………………. Y señalando
domicilio el ubicado en Calle …………….., N° ……….., Urbanización
………….., distrito de ……………, provincia y departamento de
………………………., República del Perú, a quien en adelante se
denominará EL COMPRADOR, que acuerdan en los siguientes términos:

GENERALIDADES

CLAUSULA PRIMERA:

1.1. Las presentes Condiciones Generales se acuerdan en la medida


de ser aplicadas conjuntamente como parte de un Contrato de
Compraventa Internacional entre las dos partes aquí nominadas.

En caso de discrepancia entre las presentes Condiciones Generales y


cualquier otra condición Específica que se acuerde por las partes en el
futuro, prevalecerán las condiciones específicas.

1.2. Cualquier situación en relación con este contrato que no haya sido
expresa o implícitamente acordada en su contenido, deberá ser
gobernada por:

A) La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa


Internacional de Productos (Convención de Viena de 1980, en
adelante referida como CISG, por sus siglas en Ingles) y,

96
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

B) En aquellas situaciones no cubiertas por la CISG, se tomará como


referencia la ley del País donde el Vendedor tiene su lugar usual de
negocios.

1.3. Cualquier referencia que se haga a términos del comercio (Como


FOB, CIF, EXW, FCA, etc.) estará entendida en relación con los llamados
Incoterms, publicados por la Cámara de Comercio Internacional.

1.4. Cualquier referencia que se haga a la publicación de la Cámara de


Comercio Internacional, se entenderá como hecha a su versión actual al
momento de la conclusión del contrato.

1.5. Ninguna modificación hecha a este contrato se considerará valida


sin el acuerdo por escrito entre las Partes.

CARACTERÍSTICAS DE LOS PRODUCTOS

CLAUSULA SEGUNDA:

2.1. Es acordado por las Partes que EL VENDEDOR venderá los


siguientes productos: ……………………….. , y EL COMPRADOR pagará
el precio de dichos productos de conformidad con el articulo
………………………

2.2. También es acordado que cualquier información relativa a los


productos descritos anteriormente referente al uso, peso, dimensiones,
ilustraciones, no tendrán efectos como parte del contrato a menos que
esté debidamente mencionado en el contrato.

PLAZO DE ENTREGA

CLAUSULA TERECERA:

EL VENDEDOR se compromete a realizar la entrega de periodo de


…………….. días luego de recibidas las ordenes de compra debidamente
firmadas por el comprador.

PRECIO

CLAUSULA CUARTA:

97
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

Las Partes acuerdan el precio de ………………….. por el envío de los


productos de conformidad con la carta oferta recibida por el comprador en
…………………. (fecha).

A menos que se mencione de otra forma por escrito, los precios no


incluyen impuestos, aranceles, costos de transporte o cualquier otro
impuesto.

El precio ofrecido con mayor frecuencia es sobre la base del Incoterms


FOB (“Free on Board”) si el envío se hará por vía marítima, o FCA (“Free
Carrier”, transportación principal sin pagar) si se hará con otra modalidad
de transporte.

CONDICIONES DE PAGO

CLAUSULA QUINTA:

Las Partes han acordado que el pago del precio o de cualquier otra suma
adecuada por EL COMPRADOR a El VENDEDOR deberá realizarse por
pago adelantado equivalente al CINCUENTA PORCIENTO (50 %) de la
cantidad debitada precio al embarque de los productos, y el restante
CINCUENTA PORCIENTO (50 %) después de 15 días de recibidos los
productos por parte del comprador.

Las cantidades adeudadas serán acreditadas, salvo otra condición


acordada, por medio de transferencia electrónica a la cuenta del Banco
del Vendedor en su país de origen, y EL COMPRADOR considerara
haber cumplido con sus obligaciones de pago cuando las sumas
adecuadas hayan sido recibidas por el Banco de EL VENDEDOR y este
tenga acceso inmediato a dichos fondos.

INTERES EN CASO DE PAGO RETRASADO

CLAUSULA SEXTA:

Si una de las Partes no paga las sumas de dinero en la fecha acordada,


la otra Parte tendrá derecho a intereses sobre la suma por el tiempo que
debió ocurrir el pago y el tiempo en que efectivamente se pague,
equivalente al UNO POR CIENTO (1 %) por cada día de retraso, hasta un

98
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

máximo por cargo de retraso de QUINCE PORCIENTO (15 %) del total


de este contrato.

RETENCION DE DOCUMENTOS

CLAUSULA SEPTIMA:

Las Partes han acordado que los productos deberán mantenerse como
propiedad de EL VENDEDOR hasta que se haya completado el pago del
precio por parte de EL COMPRADOR.

TERMINO CONTRACTUAL DE ENTREGA

CLAUSULA OCTAVA:

Las partes deberán incluir el tipo de INCOTERMS acordado.

Señalando con detalle algunos aspectos que se deba dejar claro, o que
decida enfatizar.

Por ejemplo, si se opta por las condiciones de entrega en la fabrica, EXW,


es conveniente aclarar que el costo y la responsabilidad de cargar la
mercancía al vehículo, corresponde al comprador.

Hay que recordar que una operación adicional, involucra no solo costos,
como el pago a cargadores, si no también conlleva un riesgo intrínseco
en caso de daño de la mercadería durante el proceso de carga.

Aunque las condiciones de INCOTERMS son claras, es recomendable


discutir y aclarar estos detalles, ya que puede haber desconocimiento de
una de las partes.

RETRASO DE ENVIOS

CLAUSULA NOVENA:

EL COMPRADOR tendrá derecho a reclamar a EL VENDEDOR el pago


de daños equivalente al 0,5 % del precio de los productos por cada
semana de retraso, a menos que se comuniquen las causas de fuerza
mayor por parte del EL VENDEDOR a EL COMPRADOR.

INCONFORMIDAD CON LOS PRODUCTOS

99
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CLAUSULA DECIMA:

EL COMPRADOR examinará los productos tan pronto como le sea


posible luego de llegados a su destino y deberá notificar por escrito a EL
VENDEDOR cualquier inconformidad con los productos dentro de 15 días
desde la fecha en que EL COMPRADOR descubra dicha inconformidad y
deberá probar a EL VENDEDOR que dicha inconformidad con los
productos es la sola responsabilidad de EL VENDEDOR.

En cualquier caso, EL COMPRADOR no recibirá ninguna compensación


por dicha inconformidad, si falla en comunicar al EL VENDEDOR dicha
situación dentro de los 45 días contados desde el día de llegada de los
productos al destino acordado.

Los productos se recibirán de conformidad con el Contrato a pesar de


discrepancias menores que sean usuales en el comercio del producto en
particular.

Si dicha inconformidad es notificada por EL COMPRADOR, EL


VENDEDOR deberá tener las siguientes opciones:

a). Reemplazar los productos por productos sin daños, sin ningún costo
adicional para el comparador; o.

b). Reintegrar a EL COMPRADOR el precio pagado por los productos


sujetos a inconformidad.

COOPERACIÓN ENTRE LAS PARTES

CLAUSULA DECIMO PRIMERA:

EL COMPRADOR deberá informar inmediatamente a EL VENDEDOR de


cualquier reclamo realizado contra EL COMPRADOR de parte de los
clientes o de terceras partes en relación con los productos enviados o
sobre los derechos de propiedad intelectual relacionado con estos.

EL VENDEDOR deberá informar inmediatamente a EL COMPRADOR de


cualquier reclamo que pueda involucrar la responsabilidad de los
productos por parte de EL COMPRADOR.

CASO FORTUITO DE FUERZA MAYOR

10
0
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CLAUSULA DECIMO SEGUNDA:

No se aplicará ningún cargo por terminación ni a EL VENDEDOR ni a EL


COMPRADOR, ni tampoco ninguna de las partes será responsable, si el
presente acuerdo se ve forzado a cancelarse debido a circunstancias que
razonablemente se consideren fuera de control de una de las partes.

La parte afectada por tales circunstancias deberá notificar


inmediatamente a la otra parte.

RESOLUCIÓN DE CONTROVERCIAS

CLAUSULA DECIMO TERCERA:

A menos que se estipule de otra forma por escrito, todas las disputas
surgidas en conexión con el presente contrato deberá ser finalmente
resueltas por la ley de ……………………….. y serán competencia
exclusiva de la jurisdicción de las cortes de ………………………., a las
cuales las partes por este medio nominan excepto que una parte deseara
buscar un procedimiento arbitral en concordancia con las reglas de
arbitraje de ………………… por uno o más árbitros nombrados de
conformidad con dichas reglas.

ENCABEZADOS

CLAUSULA DECIMO CUARTA:

Los encabezados que contiene este acuerdo se usan solamente como


referencia y no deberán afectar la interpretación del mismo.

NOTIFICACIONES

CLAUSULA DECIMO QUINTA:

Todas las notificaciones realizadas en base al presente acuerdo deberán


constar por escrito y ser debidamente entregadas por correo certificado,
con acuse de recibo, a la dirección de la otra parte mencionada
anteriormente o a cualquier otra dirección que la parte haya, de igual
forma, designado por escrito a la otra parte.

ACUERDO INTEGRAL

10
1
POLITICA Y COMERCIO
INTERNACIONAL

CLAUSULA DECIMO SEXTA:

Este acuerdo constituye el entendimiento integral entre las partes.

No deberá realizarse cambios o modificaciones de cualquiera de los


términos de este contrato a menos que sea modificado por escrito y
firmado por ambas Partes.

En señal de conformidad con todos los acuerdos pactados en el presente


contrato, las partes suscriben este documento en la ciudad de ……………,
a los ……. Días del mes de ………. 2012.

…………………………………
…………………………………………
EL VENDEDOR EL COMPRADOR

10
2

Potrebbero piacerti anche