Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Zeus
Zeus clarividente,
intercesor de suplicantes,
que velaste
por nosotras,
forzadas al exilio,
Zeus
***
Aquí,
***
Porque ¿a qué país más auspicioso que este podríamos haber llegado,
con ramas de olivo envueltas en lana en nuestras manos suplicantes?
recíbannos.
***
y se pierdan en el mar
sus naves ligeras,
***
Épafo,
hijo del tacto.
Ven
y que se cumpla el destino.
***
Pero ahora,
también
recuerdo las penas que sufrió nuestra primera madre,
la vaca azuzada por el tábano,
en los campos verdes donde pastaba.
Entonces
y aunque pueda parecerles un recurso desesperado,
les presentaremos, ciudadanos de Argos,
pruebas cabales y convincentes.
Procne,
y cerró el destino.
***
***
Escúchennos
dioses de nuestra raza,
dioses de la verdad:
***
***
***
***
***
Ay.
Desgracia.
***
Somos suplicantes.
Vean: rasgamos y hacemos jirones nuestras túnicas de lino de Sidón.
***
***
Somos suplicantes.
***
remos
mástiles de madera
velas cosidas de lino
abiertas
casa
nos protegió del mar
de las tormentas
llegamos
empujadas por el soplo
del viento
no me quejo
***
***
***
***
O no
sin ayuda
no de los olímpicos
entregamos
tierra
raza
negra
del sol
de Zeus
de los muertos:
colgadas
ahorcadas
***
Zeus, Io,
cólera invencible de los dioses.
***
***
Zeus, Io,
cólera invencible de los dioses.
DÁNAO:
Hijas, cautela.
***
Recuerden ceder.
No conviene a los débiles ser osados al hablar
y ustedes lo son: mujeres, fugitivas y extranjeras.
CORO
DÁNAO
CORO
DÁNAO
DÁNAO
CORO
DÁNAO
CORO
DÁNAO
CORO
DÁNAO
CORO
Poseidón, que nos escoltaste por mar, danos la bienvenida a esta tierra.
DÁNAO
CORO
DÁNAO
REY
CORO
REY
CORO
REY
Me cuesta creerlo.
Ustedes tienen aspecto extranjeras,
no pertenecen a nuestra raza. No son griegas.
Más bien se parecen a las mujeres de Libia.
Sólo las aguas del Nilo
pueden criar vástagos como ustedes.
Sus rasgos se asemejan a los que graban los artesanos chipriotas
en las estatuillas con formas femeninas,
o a los de aquellas mujeres nómadas indias que,
según se cuenta, recorren las tierras cercanas a Etiopía
montadas sobre camellos
y no sobre caballos ensillados, como nosotros.
Si estuvieran armadas con arcos y flechas
no dudaría en tomarlas por amazonas,
esas vírgenes salvajes que comen carne fresca.
Me cuesta creer que su origen sea argivo.
CORO
Conozco la historia.
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
Envió un tábano, para castigarla y espantarla.
CORO
REY
Y el tábano la impulsó a una carrera interminable, que la llevó muy lejos de aquí.
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
CORO
Belo,
que tuvo dos hijos y fue el padre de nuestro padre.
REY
¿Cuál es el nombre de su ilustre padre?
CORO
REY
CORO
Egipto.
REY
CORO
REY
CORO
REY
REY
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
Estos altares oscurecidos por las sombras de los ramos anuncian la inminencia de una desgracia.
CORO
REY
Esos altares oscurecidos por las sombras de los ramos anuncian la inminencia de una desgracia. Veo
que son suplicantes.
CORO
Temis
hija
cuidadora
auxilio de todo daño
Rey sabio
anciano
aprende
respeta a las jóvenes
nosotras
suplicantes
Tu decisión
devoto
aman los dioses
REY
CORO
Tú
pueblo
ciudad
tú
ciudad
pueblo
tú
caudillo imperativo
tú
trono
tu cetro
cielo del altar
de la patria
hogares
dioses
un gesto cumple
ninguna injusticia
REY
¿Qué hacer?
Siento miedo.
¿Debo actuar?
¿No debo actuar?
¿Debo dejar todo en manos del destino?
CORO
Allí
desde lo alto
dios celeste
protege
venga
al que busca al prójimo
no halla justicia
somos suplicantes de Zeus
REY
CORO
REY
CORO
Tu sangre
nuestra sangre
Zeus observa
juzga imparcial
reparte
injusticia al injusto
beatitud al devoto
Así es.
¿De qué tienes miedo?
REY
No podemos permitir que los egipcios las arranquen de los altares de nuestros dioses.
CORO
REY
La guerra es inevitable.
Habrá una gran guerra
contra los dioses o entre los hombres.
Todo por defenderlas.
Aquí me planto
Mi decisión es firme como las sogas y los nudos
que amarran una nave al noray.
¿O me equivoco?
CORO
Escúchanos por última vez
REY
CORO
Nuestros vestidos
ceñidos
y estos cinturones…
REY
CORO
REY
CORO
REY
¿Último recurso…?
CORO
REY
CORO
REY
CORO
REY
Dudo
y me veo arrastrado por un torrente irrefrenable de males y desgracias,
un mar inhóspito, ruinoso y sin fin.
No hay puerto a la vista.
DÁNAO:
CORO:
REY:
CORO:
REY:
CORO:
Una colina no es un templo. Es un lugar abierto donde seremos presa fácil de cualquier ataque.
REY:
CORO:
REY:
CORO:
REY:
REY:
CORO:
rey de reyes
feliz de los felices
poderoso entre los poderosos
Zeus
esplendor
que nos engendraste
aparta
lejos
de nosotras
la violencia de los hombres
descarga tu violencia
en el mar púrpura
su nave negra
que nos acecha
atormenta
zozozbra
hunde
y cruzó Asia
Frigia de rebaños de ovejas
Misia, la ciudad de Teutas
las praderas de Lidia
la frontera montañosa
Cilicia, Panfilia
y ríos de fluir eterno
tierras y más tierras de inmensa riqueza
hasta la isla fértil, sensual
de Afrodita, Cipris
sembrada de trigo en abundancia
víctima de Hera
Io
causaba pavor
todos quedaban atónitos
entonces
Zeus de poder sin fin en todo tiempo y lugar
ayudó a Io, la errante
entonces Io se detuvo
Io fue liberada
y su hijo Épafo
fue el primero de nuestra raza
entra DÁNAO:
CORO:
DÄNAO:
CORO:
((El peso de la discordia es una amenaza implacable sobre todos y cada uno de los hogares.))
DÄNAO:
Abajo veo la tripulación: hombres de muslos negros que sobresalen de túnicas blancas.
Hijos de Egipto.
Reman sincronizados y el ruido de las palas se apaga en el agua.
Las velas ya están plegadas y listas para el desembarco.
Calma. Pediré ayuda.
No hay que perder el control.
Si llegaran a enviar a un heraldo para reclamarlas, no olviden la fuerza y el derecho que son suyos.
No olviden que el que descree de los dioses será castigado a su debido tiempo.
No tardaré mucho en volver.
CORO:
Es imposible que no sintamos miedo. Las alas ligeras de las naves no dan tiempo. Huir de ellos nunca
fue posible.
DÄNAO:
CORO:
DÁNAO:
Son muchos, pero aquí también hay hombres, de brazos fuertes y morenos/tostados.
CORO:
DÁNAO:
CORO:
Los dioses no son un obstáculo. Esos cuervos no soltarán la presa que ahogan con sus garras. Si la
obtienen. Son perros procaces, hombres arrogantes que no conocen dios. Perros en celo.
DÁNAO:
Los lobos son más fuertes que los perros y la espiga es superior al fruto del papiro.
CORO:
Los egipcios son bestias dominadas por los más bajos instintos.
No tenemos salvación.
DÁNAO:
Calma. Hay tiempo para prepararnos. El desembarco de una armada no es una operación sencilla.
La costa es escarpada y ya está atardeciendo. Los pastores de naves y hasta el piloto más experto se
angustian con la llegada de la noche. No hay un puerto donde amarrar y bajar a tierra.
Sean valientes. Volveré pronto. Acompañado por una embajada. Sé que el pueblo de Argos va a
escucharme: aunque soy anciano, mis ideas y mis palabras son jóvenes.
Pase lo que pase, ni aun abismados sus corazones en el terror, olviden a los dioses protectores.
Muestren su coraje.
CORO:
Antes, una caída abrupta en el vacío suspendido en las alturas de las nubes y los picos nevados,
donde viven las cabras y los buitres, que nos garantice la muerte. Que los buitres y los perros salvajes
se alimenten de nuestros cadáveres y se hagan un banquete.
La muerte, antes que acostarnos con los egipcios y se nos imponga el matrimonio con unos genocidas.
La violencia propia de los machos guía, como si fueran ciegos, a nuestros perseguidores incansables.
Sus gritos guerreros y su soberbia anuncian que vienen a raptarnos.