Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Laghu Bhägavatämåta
Part One
Çré Kåñëämåta
Chapter One
Svayam-rüpa-viläsa-sväàçäveça-prakäça-lakñaëa-bhagavat-tattva-
nirüpan„a
Text 1
oà namaù çré-kåñëäya
Text 2
kåñëa-varëaà tviñäkåñëaà
säìgopäìgästra-pärñadam
yajïaiù saìkértana-präyair
yajanti hi sumedhasaù
Text 3
mukhäravinda-nisyanda-
maranda-bhära-tuëòilä
mamänandaà mukundasya
sandugdhaà veëu-käkalé
May the honey-sweet flute musé that flows from Lord Mukunda's lotus
mouth fill me with bliss.
Text 4
çré-caitanya-mukhodgérëä
hare-krsneti-varëakäù
majjayanto jagat premëi
vijayantaà tad-ähvayäù
sri-caitanya-of Sri Caitanya Mahaprabhu; mukha-from the mouth;
udgirna-manifest; hare krsna iti varnakaù-the Hare Krsna maha-mantra;
majjayantaù-are drowning; jagat-the entire universe; premni-in pure
love of Krsna; vijayantam-all glories; tat-ahvayaù-to that mah-mantra.
Glory to the Hare Kåñëa mahä-mantra, the Lord's names spoken by Çré
Caitanya's mouth, which drown the world in pure love!
Text 5
çrémat-prabhu-padämbhojaiù
çrémad-bhägavatämåtam
yad vyatäni tadevedaà
saìkñepeëa niñevyate
Text 6
idaà çré-kåñëa-tad-bhakta-
sambandhäd amåtaà dvidhä
ädau kåñëämåtaà tatra
suhådbhyaù pariveñyate
This book will describe two kinds of nectar: the nectar of Çré Kåñëa,
and the nectar of His devotees. First will be the nectar of Kåñëa, nectar
relished by the Lord's friends.
Texts 7 and 8
nirbandhaà yukti-vistäre
mayätra parimuïcatä
pradhänatvät pramäëeñu
çabda eva pramaëyate
Text 9
kià ca "tarkäpratiñöhänät"
iti nyäya-vidhänataù
amébhir eva su-vyaktaà
tarkasyänädaraù kåtaù
Text 10
athopäsyeñu mukhyatvaà
vaktum utkarña-bhümataù
kåñëasya tat-svarüpäëi
nirüpyante kramäd iha
atha-now; upasyesu-among those who are worshippable; mukhyatvam-
preeminence; vaktum-to describe; uktarsa-bhumataù-because of
superiority; krsnasya-of Sri Krsna; tat-His; sva-rupani-forms; nirupyante-
are described; kramat-one after another; iha-in this book.
To prove that the Supreme Lord, Çré Kåñëa, is the best of they who
are worthy of worship, His forms will be described here, one after
another.
Text 11
Text 12
ananyäpekñi yad rüpaà
svayaà-rüpaù sa ucyate
Text 13
Text 14
yad rüpaà tad abhedena
svarüpeëa viräjate
akåty-ädibhir anya-dåk
sa tad ekätma-rüpakaù
sa viläsaù sväàça iti
dhatte bheda-dvayaà punaù
The svayaà-rüpa is not different from His original form. In the tad-
ekätma-rüpa the Lord's form and other features are different from His
original form. The tadekätma-rüpa forms are diöided into two types: 1
viläsa-rüpa, and 2. sväàça-rüpa.
Texts 15 and 16
paramavyoma-näthas tu
govindasya yathä småtaù
paramavyoma-näthasya
väsudevas ca yädåçaù
Text 17
tädåço nyüna-çaktià yo
vyanakti sväàça éritaù
saìkarñaëädir matsyädir
yathä tat-tat-svadhämasu
These forms manifest other forms that have lesser power, and are
called sväàça-rüpas. The forms headed by Lord Saìkarñaëa and the
forms headed by Lord Matsya, each manifest in His own abode, are
examples of these forms.
Texts 18 and 19
jïäna-çakty-ädi-kalayä
yaträviñöo janärdanaù
ta äveçä nigadyante
jéva eva mahattamaù
Exalted individual souls (jévas, into whom Lord Janärdana enters with
a portion of His knowledge-potency and other potencies, are called
äveças. Çeña, Närada, and the four Kumäras are examples of them in
Vaikuëöha. They were seen by Akrüra, as described in the Tenth Canto.
Text 20
prakäças tu na bhedeñu
gaëyate sa hi nau påthak
prakasaù-prakäça-rüpa; tu-but; na-not; bhedesu-in differences;
ganyate-is counted; saù-He; hi-certainly; na-not; u-certainly; prthak-
different.
Texts 21 and 22
tathä hi
anekätra prakaöatä
rüpasyaikasya yaikadä
sarvathä tat svarüpaiva
sa prakäça itéryate
Text 23
Text 24
prapaïcätéta-dhämatvam
eñäà çästre påthag-vidhe
pädméyottara-khaëòädau
vyaktam eva viräjate
Chapter Two
Text 1
athävatäräù kathyante
kåñëo yeñu ca puñkalaù
Now the Lord's incarnations, among which Çré Kåñëa is the best, will
be described.
Texts 2 and 3
purvoktä viçva-käryärtham
apürvä iva cet svayam
dväräntareëa väviùsyur
avatäräs tadä småtäù
Texts 4 and 5
puruñäkhyä guëätmäno
lélätmänaç ca te tridhä
präyaù sväàças tathäveçä
avatärä bhavanty amé
atra yaù syät svayaà-rüpaù
sa 'gre vyakti-bhaviñyati
Text 6
Çrédhara Svämé notes that the phrase "tasyaiva anu" means "after the
Supreme Controller is described."
Texts 7 and 8
atra kärikä
parameçäàça-rüpo yaù
pradhäna-guëa-bhäg iva
tad-ékñädi-kåtir nänä-
vatäraù puruñaù småtaù
Text 9
"Viñëu has three forms called puruñas. The first, Mahä-Viñëu, is the
creator of the total material energy (mahat), the second is Garbhodañäyé,
who is situated within each universe, and the third is Kñérodaçäyé, who
lives in the heart of every living being. He who knows these becomes
liberated from the cluthes of mäyä."*
Text 10
"When the primeval Lord Näräyaëa created His universal body out of
the five elements produced from Himself and then entered within that
universal body by His own plenary portion, He thus became known as
the Puruña."*
Text 11
brahma-saàhitäyäm- ca
ïnäräyaëaù sa bhagavän
äpas tasmät sanätanät
ävir äsét käraëärëo
nidhiù saìkarñaëätmakaù
yoga-nidräà gatas tasmin
sahasräàçaù svayam mahän"
ïtad-roma-bila-jäleñu
béjaà saìkarñaëasya ca
haimänyaëòäni jätäni
mahäbhütävåtäni tu" ity etad-antam.
Text 12
liìgam atra svayaà-rüpasy-
äìga-bheda udéritaù
In this passage the word "liìga" means "different from the original form
(svayam--rüpa, of the Lord".
Text 13
"The same Mahä-Viñëu entered into each universe as His own separate
subjective portions."**
Text 14
garbhodaka-çayaù padma-
näbho 'säv aniruddhakaù
iti näräyaëopakhyäna
uktaà mokña-dharmake
sa 'yaà hiraëya-garbhasya
pradyumnatve niyamakaù
That the Lord expands as Lord Pradyumna and thus becomes the
origin of Garbhodakaçäyé Viñëu is confirmed in the Näräyaëa-
upakhyäna of the Mokña-dharma:
Text 15
Text 16
guëävatäräs taträtha
kathyante puruñäd iha
viñëur brahmä ca rudraç ca
sthiti-sargädi-karmaëä
yathä prathame
Text 18
atra kärikä
yogo niyamakatayä
guëaiù sambandha ucyate
ataù sa tair na yujyate
tatra sväàçaù parasya yaù
Explanation
Text 19
tatra brahmä
Brahmä
Text 20
Text 21
tathä ca pädme
ïbhavet kvacin mahä-kalpe
brahmä jévo 'py upäsanaiù
kvacid atra mahä-viñëur
brahmatvaà pratipadyate" iti
tatha-in the same way; ca-also; padme-in the Padma Purana; bhavet'
there may be; kvacit-sometimes; maha-kalpe-at the beginning of the
maha-kalpa; brahma-Brahma; jivaù-indivitual jiva soul; api-although;
upasanaiù-by devotional service; kvacit-sometimes; atra-here; maha-
visnu; Lord Visnu; brahmatvam-the post of Brahma; pratipadyate-
accepts.
Text 22
Text 23
éçatväpekñayä tasya
çästre proktävatäratä
samästitvena bhagavat-
sannikåñöatayocyate
asyävatäratä kaiçcid
äveçatvena kaiçcana
Text 24
tathä ca brahma-saàhitäyäm
"I adore the Primeval Lord Govinda from whom the separated
subjective portion Brahmä receives his power for the regulation of the
mundane world, just as the Supreme manifests some portion of his own
light in all the effulgent gems that bear the names of Süryakänta, etc."**
Text 25
garbhodaçäyino 'syäbhüj
janma näbhi-saroruhät
kadäcit çrüyate nérät
tejo-vätädikäd api
Text 26
rudra ekädaça-vyühas
tathäñöa-tanur apy asau
präyaù païcänanäs try-akño
daça-bähur udéryate
Çiva
Çiva appears in eleven forms and eight forms. Generally he has ten
arms and five heads, with three eyes on each head.
Text 27
kvacij jéva-viçeñatvaà
harasyoktam vidher iva
tat tu çeñavad evästaà
tad-aàçatvena kértanät
Text 28
haraù puruña-dhämatvän
nirguëaù präya eva saù
vikäravän iha tamo-
yogät sarvaih pratéyate
yathä daçame
Text 29
yathä brahma-samhitäyäm
"Just as milk is transformed into curd by the action of acids, but yet
the effect curd is neither the same as, nor different from, its cause, viz.,
milk, so I adore the primeval Lord Govinda of whom the state of Çambu
is a transformation for the performance of the work of destruction."**
Text 30
Text 31
sadäçiväkhya tan-mürtis
tamo-gandha-vivarjitä
sarva-käraëa-bhütäsäv
aìga-bhüta svayam-prabhoù
väyavyädiñu saiveyaà
çiva-loke pradarçitä
sadasiva-akhya-named Sadasiva; tat-of him; murtiù-from; tamaù-of the
mode of ignorance; gandha-of the slightest touch; vivarjita-free; sarva-
karana-bhuta-the original cause of all causes; asau-he; anga-bhuta'
manifested; svayam-prabhoù-from the Supreme Personality of Godhead;
vayava' in the Vayu Purana; adisu-and other Vedé literatures; sa-that
form; eva' certainly; iyam-that; siva-loke-on the Sivaloka planet in the
spiritual world; pradarsita-seen.
Text 32
Text 33
"Into that universal lotus flower Lord Viñëu personally entered as the
Supersoul, and when it was thus impregnated with all the modes of
material nature, the personality of Vedé wisdom, whom we call the self-
born, was generated."*
Text 34
viñëu-dharmottarädy-ukta
yaù püryo 'jäëòa-madhyataù
santi viñëu-prakäçänäà
täù kathyante samçsataù
Texts 36-38
yathä
ïrudropariñöhäd aparaù
païcäyuta-pramäëataù
agamyaù sarva-lokänäà
viñëulokaù prakértitaù
ïtasyopariñöäd brahmäëòaù
kaïcanoddépta-saàyutaù
meros tu pürva-dig-bhäge
madhye tu lavaëodadheù
viñëuloko mahän proktaù
saliläntara-saàsthitaù
Texts 39 and 40
ïmeroç ca pürva-dig-bhäge
madhye kñérärëavasya ca
kñérämbu-madhya-gä çubhrä
devasyänyä tathä puré
lakñmé-sahäyas taträste
çeñäsana-gataù prabhuù
taträpi caturo mäsän
suptas tiñöhati varçikän
Text 41
Text 42
"O Yädava, the people there are splendid as the sun and handsome as
the cooling moon. They are so splendid even the demigods cannot gaze
on them."
Texts 43 and 44
brahmäëòe ca
ïçveto näma mahän asti
dvépaù kñéräbdhi-veñöitaù
lakña-yojana-vistäraù
su-ramyaù sarva-kaïcanaù
ïkuëòendu-kumuda-präkhyair
lola-kallola-räçibhiù
dhautämala-çilopetaù
samastät kñéra-väridheù" iti
Texts 45 and 46
kim- ca viñëu-puräëädau
mokña-dharme ca kértitam
kñéräbdher uttare tére
çvetadvépo bhaved iti
Texts 47 and 48
bahiraìgam adhiñöhänäm
iti vä tasya tat tanuù
ato nirguëatä samyak
sarva-çästre prasidhyati
All Vedé literatures explain that Lord Viñëu and His many
incarnations are beyond the influence of the three modes of material
nature. When the word "sattva-tanu" is used to describe Him, it should
be interpreted to mean either "He who expands the activities of the
mode of goodness (sattvam tanoti)" or "He who is the controller of the
mode of goodness."
Text 49
tathä hi çré-daçame
Texts 50 and 51
Text 52
tathä hi pädme
Text 53
Text 54
çré-prathama-skandhe
ïmumukñavo ghora-rüpän
hitvä bhüta-patén atha
näräyaëa-kaläù çäntä
bhajanti hy anasüyavaù" iti
In Çrémad-Bhägavatam (1.2.26,:
"Those who are serious about liberation are certainly nonenvious, and
they respect all. Yet they reject the horrible and ghastly forms of the
demigods and worship only the all-blissful forms of Lord Viñëu and His
plenary portions."*
Texts 55 and 56
çré-viñëoù sväàça-vargebhyo
nyünatäbhiprakäçitä
The sväàça-avatäras here are called kaläs. Brahmä, Çiva, and all
other demigods are inferior to the sväàça-avatäras of Lord Viñëu.
Text 57
yathä tatraiva
ïathäpi yat-päda-nakhävasåñtaà
jagad viriïcopahåtärhaëämbhaù
señaà punäty anyatamo mukundät
ko näma loke bhagavat-padärthaù" iti
yatha-just as; tatra-there; eva-certainly; atha-therefore; api' certainly;
yat-whose; päda-nakha-nails of the feet; avasåñöam' emanating; jagat-the
whole universe; viriïca-Brahmäjé; upahåta' collected; arhaëa-worship;
ambhaù-water; sa-along with; éçam-Lord Çiva; punäti-purifies;
anyatamaù-who else; mukundät-besides the Personality of Godhead Çré
Kåñëa; kaù-who; näma-name; loke-within the world; bhagavat-Supreme
Lord; pada-position; arthaù-worth; iti' thus.
ïWho can be worthy of the name of the Supreme Lord but the
Personality of Godhead Çré Kåñëa? Brahmäjé collected the water
emanating from the nails of His feet in order to award it to Lord Çiva as
a worshipful welcome. This very water (the Ganges) is purifying the
whole universe, including Lord Çiva."*
Texts 58 and 59
mahä-värähe ca
ïmatsya-kürma-varähädyäù
samä viñëor abhedataù
brahmädyäm asamäù proktäù
prakåtis tu samägamä" iti
atra prakåti-çabdena
cic-chaktir abhidhéyate
abhinna-bhinna-rüpatväd
asyaivokta samäsmä
Chapter Three
Lélävatära-nirüpaëa
The Lélä-avatäras
Text 1
atha lélävatäräç ca
vilikhyante yathä-mati
çrémad-bhägavatasyänu-
säreëa präyaças tv amé
Text 2
Texts 3 and 4
çuddha-jïänasya bhakteç ca
pracärärtham avätarät
païcaçäbdhika-bäläbho
gauraù kamalayonitaù
çré-näradaù tatraiva
Texts 6 and 7
ävirbhüyädime brähme
kalpa eva catuùsanaù
näradas" cänuvartete
kalpeñu sakaleñv api
Text 8
çré-varähaù tatraiva
"dvitéyaà tu bhaväyäsya
rasätala-gatäà mahém
uddhariñyann upädatta
yajïeçaù saukaraà vapuù"
Text 9
çré-dvitéye ca
"Lord Brahma' said: When the unlimitedly powerful Lord assumed the
form of a boar as a pastime, just to lift the planet earth, which was
drowned in the great ocean of the universe called the Garbhodaka, the
first demon (Hiraëyäkña) appeared, and the Lord pierced him with His
tusk."*
Text 10
Texts 11 and 12
hiraëyäkñaà dharoddhare
nihantuà daàñöri-puìgavaù
catuçpät çré-varäho 'sau
nå-varähaù kvacin mataù
kadäcij jalada-çyämaù
kadäcic candra-päëòuraù
yajïa-mürtiù sthaviñöho 'yaà
varëa-dvaya-yutaù småtaù
hiranyaksam-Hiranyaksa; dhara-of the earth uddare-during the lifting;
nihantum-to lift; damstri-pungavaù-with great tusks; catuspat-four-
legged beast; sri-varahaù-Varaha; asau-this; nr-varahaù-domesté boar;
kvacit-sometimes; mataù-considered; kadacit-sometimes; jalada-as a
raincloud; syamaù-dark; kadacit-sometimes; candra-as the moon;
panduraù-white; yajna-murtiù-the recepient of sacrificial offerings;
sthavisthaù-manifesting a giganté form; ayam-He; varna-colors; dvaya-
with two; yutaù-endowed; smrtaù-described in Vedic literatures.
Lord Varäha, the best of tusked beasts, appears to kill Hiraëyäkña and
rescue the earth. Sometimes Varäha is a wild animal of the forest and
sometimes He is a domesté animal. Sometimes He is dark as a rain-cloud,
and sometimes He is white as the moon. In this way Småti-çästra
describes two giganté forms of Lord Varäha, the form of Vedé sacrifices.
Text 13
The scriptures explain that the Pracetäs' son, Dakña, begat childred
during the reign of Cakñuça Manu. It was then that Hiraëyäkña was
born.
Text 14
tathä hi çré-caturthe
In Çrémad-Bhägavatam 4.30.49:
"His previous body had been destroyed, but he, the same Dakña,
inspired by the supreme will, created all the desired living entities in the
Cäkñuña-manvantara."*
Text 15
uttänapäda-vaàçyänäà
tanayasya pracetasäm
dakñasyaiva ditiù putré
hiraëyäkño diteù sutaù
Text 16
In the beginning of the kalpa no one had been born yet, even from
Manu. Where, then, was the Pracetäs' son, Dakña? Where was Diti?
Where was Diti's son?
Text 17
ataù käla-dvayodbhütaà
çré-varähasya ceñöitam
ekatraiväha maitreyaù
kñattuù praçnänurodhataù
Text 18
madhye manvantarasyaiva
muneù çäpän manuà prati
pralayo 'sau babhüveti
puräëe kväcid éryate
Text 19
Text 20
sarva-manvantarasyänte
pralayo niçcitaà bhavet
viñëu-dharmottare tv etan
märkaëòeyena bhäñitam
Text 21
ïmanvantare parikñéëe
devä manvantareçvaräù
mahar-lokam athäsädya
tiñöhanti gata-kalmañäù
Text 22
"O Yädava, at that time Manu, Indra, and the demigods take shelter
of Brahmaloka, which is very difficult to attain.
Text 23
Text 24
"bhürlokam äçritaà sarvaà
tadä naçyati yädava
na vinaçyanti räjendra
viçrutäù kula-parvatäù
Text 25
"O best of the Yadu dynasty, then the earth-goddess becomes a boat
and protects all seeds without discrimination.
Texts 26 and 27
"bhaviñyaç ca manus tatra
bhaviñya åñayas tathä
tiñöhanti räja-çärdüla
sapta te prathitä bhuvi
"matsya-rüpa-dharo viñëuù
çåìgé bhütvä jagat-patiù
äkarçati tu tam- nävaà
sthänät sthänaà tu lélayä
"O tiger among kings, the future Manu and future seven sages famous
in the world will take shelter in a boat. Lord Viñëu, the master of the
universe, will assume the form of a horned fish will playfully pull that
boat from place to place.
Text 28
"himädri-çikhare nävaà
baddhvä devo jagat-patiù
matsyas tv adåçyo bhavati
te ca tiñöhanti tatragäù
hima-adri-of the Himalaya Mountains; sikhare-on the summit; navam-
the boat; baddhva-placing; devaù-the Supreme Personality of Godhead;
jagat-of the universe; patiù-the lord; matsyaù-the fish incarnation; tu-
also; adrsyaù-invisible; bhavati-becomes; te-Manu and the sages; ca-also;
tisthanti-remain; tatragaù-at that place.
"After tying the boat to the peaks of the Himalayas, that fish, the
Lord of the universes, will become invisible. Manu and the sages stayed
where they were.
Text 29
"O king, then the time will become like Satya-yuga. the waters will
recede to their normal level, and Manu and the sages will recreate
everything."
Text 30
Saying "A cosmé devastation does not occur at the end of Manu's
reign. That devastation is an illusion Lord Viñëu shows to Manu",
Çrédhara Svämé does not think there is such a devastation.
Text 31
çré-matsyaù çré-prathame
Text 32
çré-dvitéye ca
"At the end of the millennium, the would-be Vaivasvata Manu, of the
name Satyavrata, would see that the Lord in the fish incarnation is the
shelter of all kinds of living entities, up to those in the earthly planets.
Because of my fear of the vast water at the end of the millennium, the
Vedas come out of my (Brahmä's) mouth, and the Lord enjoys those vast
waters and protects the Vedas."*
Text 33
pädme ca
Text 34
Lord Matsya appeared in two kalpas, as Lord Varäha had done. In the
first appearance, during Sväyambhuva Manu's reign, He killed a demon
and rescued the Vedas. In the second appearance, during Cäkñuña
Manu's reign, He was merciful to Satyavrata.
Text 35
antyena särdha-pädyena
proktam ädyasya ceñöitam
pürva-särdhena cäntyasya
matsyo jïeyo varäha-vat
Text 36
upalakñaëam evaitad
anya-manvantarasya ca
viñëu-dharmottaräj jïeyäù
prädurbhäväç caturdaça
Text 37
çré-yajïaù çré-prathame
"The seventh incarnation was Yajïa, the son of Prajäpati Ruci and
his wife Aküti. He controlled the period during the change of the
Sväyambhuva Manu and was assisted by demigods such as His son
Yama."*
Text 38
Because Lord Yajïa delivered (hari, the three planetary systems from
great sufferings, He was given the name "hari" by His maternal
grandfather, Manu.
Text 39
çré-nara-näräyaëau tatraiva
"turye dharma-kalä-sarge
nara-näräyaëäv åñé
bhütvätmopaçamopetam
akarot duçcaraà tapaù" iti
"In the fourth incarnation, the Lord became Nara and Näräyaëa, the
twin sons of the wife of King Dharma. Thus He undertook severe and
exemplary penances to control the senses."*
Text 40
In another scripture these two brothers, are called Hari and Kåñëa.
They are considered a single incarnation, as are the four Kumäras.
Text 41
çré-kapilaù tatraiva
devahütyäà kardamataù
prädurbhävam asau gataù
proktaù kapila-varëatvät
kapiläkhyo viriïcinä
Texts 43 and 44
pädme
"kapolo väsudeväàças
tattvaà säìkhyaà jagäda ha
brahmädibhyaç ca devebhyo
bhågv-ädibhyas tathaiva ca
tathaiväsuraye sarva-
vedärthir upabåàhitam
"sarva-veda-viruddhaà ca
kapilo 'nyo jagäda ha
säìkhyam äsuraye 'nyasmai
ku-tarka-paribåàhitam"
In Padma Puräëa:
Text 45
çré-dattaù çré-dvitéye
"The great sage Atri prayed for offspring, and the Lord, being
satisfied with him, promised to incarnate as Atri's son, Dattätreya
(Datta, the son of Atri). And by the grace of the lotus feet of the Lord,
many Yadus, Haihayas, etc., became so purified that they obtained both
material and spiritual blessings."*
Text 46
çré-prathame
In Çrémad-Bhägavatam 1.3.11:
"The sixth incarnation of the puruña was the son of the sage Atri. He
was born from the womâ of Anasüyä, who prayed for an incarnation. He
spoke on the subject of transcendence to Alarka, Prahläda and others
(Yadu, Haihaya, etc.)."*
Text 47
çré-brahmäëòe tu kathitam
atri-patnyänasüyayä
prärthito bhagavän atrer
apatyatvam upeyivän
Text 48
tathä hi
"varaà dattvänasüyäyai
viñëuù sarva-jagan-mayaù
atreù putro 'bhavat tasyäà
sveccha-mänuça-vigrahaù
dattätreya iti khyäto
yati-veça-vibhüçitaù"
Text 49
çré-hayaçérña çré-dvitéye
Text 50
prädurbhüyaiva yajïägner
dänavau madhu-kaiöabhau
hatvä pratyanayad vedän
punar vagéçvaré-patiù
Appearing from the sacrificial fire, Lord Hayagréva, the master of the
Vedas, killed the demons Madhu and Kaiöabha and recovered the Vedas.
Text 51
çré-haàsaù çré-dvitéye
"O Närada, you were taught about the science of God and His
transcendental loving service by the Personality of Godhead in His
incarnation of Haàsävatära. He was very much pleased with you, due to
your intense proportion of devotional service. He also explained unto
you, lucidly, the full science of devotional service, which is especially
understandable by persons who are souls surrendered unto Lord
Väsudeva, the Personality of Godhead."*
Text 52
sakto 'khila-viveko 'haà
kñéra-néra-vibhäga-vat
iti vyaïjann ayaà räja-
haàso vyaktià jaläd gataù
A regal swan come from the water, the Lord said: "As a swan can
divide milk and water, So I can understand the nature of everything."
Text 53
çré-dhruvapriyaù tatraiva
Text 54
sväyambhuve 'vatätokter
nämnaç cäkathanäd iha
yajïädénäà ca tatroktyä
pariçeñya pramäëataù
prasiddhyä påçnigardheti
tad-äkhyädsya nigadyate
hastäyam adrir ity ädau
padye govardhanädri-vat
Text 55
tathä çré-daçame
Text 56
asyätra caritänuktyä
nämänuktyä ca tatra vai
parasparam apekñitväd
yuktä caikatra saìgatiù
Because His name and pastimes are otherwise not mentioned here (in
Çrémad-Bhägavatam's list of incarnations), it is likely that this
incarnation is Lord Påçnigabha.
Text 57
aträgamana-mätreëa
yadi syäd avatäratä
anyaträpi prasajyeta
yatheñöaà tat-prakalpanä
Text 58
çré-åçabhäh çré-prathame
"añöame merudevyäà tu
näbher jäta urukramaù
darçayan vartma dhéräëäà
sarväçrama-namaskåtam" iti
"The eight incarnation was King Åñabha, son of King Näbhi and his
wife Merudevé. In this incarnation the Lord showed the path of
perfection, which is followed by those who have fully controlled their
senses and who are honored by all orders of life."*
Text 59
çuklaù parama-haàsänäà
dharmaà jïäpayituà prabhuù
vyakto guëair variñöhatväd
vikhyäta åçabhäkhyayä
Text 60
çré-påthuù tatraiva
Text 61
mathyamänän muni-gaëair
asavyäd vaina-bähutaù
prädurbhüto mahä-räjaù
çuddha-svarëa-ruciù prabhuù
When the sages massaged Vena's right arm, from it the Supreme Lord
appeared as the great king Påthu, who was splendid as pure gold.
Text 62
ädye vyaktäù kumärädyäù
påthv-antäç ca trayodaça
kola-matsyau punar vyaktià
cäkñuñéye tu agmatuù
Text 63
"caturdaçaà närasiàhaà
bibhrad daityendram ürjitam
dadära karajair üräv
erakäà kaöa-kåd yathä" iti
Text 64
asya lakñài-nåsiàhädyä
viläsä bahavaù småtäù
tatra pädma-puräëädau
nänä-varëa-viceñöitäù
Text 65
Text 66
çré-kürmaù tatraiva
"suräsuräëäm udadhià
mathmatäà mandaräcalam
dadhre kamaöha-rüpeëa
påñöha ekädaçe vibhuù" iti
Text 67
Text 68
çré-dhanvantari-mohinyau tatraiva
"dhänvantaraà dvädaçamaà
trayodaçamam eva ca
apäyayat surän anyän
mohinyä mohayan striyä" iti
sri-dhanvantati-Lord Dhanvantari; mohinyau-and Mohini-murti;
tatra' there; eva-certainly; dhänvantaram-the incarnation of Godhead
named Dhanvantari; dvädaçamam-the twelfth in the line;
trayodaçamam-the thirteenth in the line; eva-certainly;l ca-and;
apäyayat-gave to drink; surän-the demigods; anyän-others; mohinyä-by
charming beauty; mohayan' alluring; striyä-in the form of a woman; iti-
thus.
Text 69
tatra çré-dhanvantariù
Dhanvantari
Text 70
sasthe-of the sixth Manu; antare-during the reign; abdhi-of the milk-
ocean; mathanat-from the churning; dhrta-holding; amrta-of nectar;
kamandaluù-a pot; udgataù-appeared; dvi-bhujaù-with two arms;
syamaù-and a dark complexion; ayuh-veda-of the Ayur-veda;
pravartakaù-original teacher; saptame-during the reign of the seventh
Manu; ca-also; tatha-rupaù-in the same form; kasi-of Varanasi; raja-of
the king; sutaù-the son; abhavat-became.
Text 71
çré-mohiné
daityänäà mohanäyäsau
pramodäya ca dhurjaöeù
ajito mohiné-mürtyä
dvér ävirbhävam ägataù
Çré Mohiné
Text 72
Text 73
çré-vämanaù tatraiva
"païcadaçaà vämanakaà
kåtvägäd adhvaraà baleù
pada-trayaà yäcamänaù
pratyäditsus tri-piñöapam" iti
"In the fifteenth incarnation, the Lord assumed the form of a dwarf-
brähmaëa (Vämana) and visited the arena of sacrifice arranged by
Mahäräja Bali. Although at heart He was willing to regain the kingdom
of the three planetary systems, He simply asked for a donation of three
steps of land."*
Text 74
Lord Vämana appeared three times in this kalpa. During the reign of
the first (Sväyambhuva, Manu, He visited the sacrifice performed by
Vaskala, the king of the dänavas. Then, in the reign of Vaivasvata
Manu, and visited the sacrifice performed by Dhundhu. Then, in the
seventh catur-yuga of that manvantara, He appeared as the son of
Kaçyapa and Aditi. In this way, to accept a donation, He appeared three
times as Lord Trivikrama.
Text 75
çré-bhärgavaù tatraiva
"avatäre çoòaçame
paçyan brahma-druho nåpän
triù-sapta-kåtvaù kupito
niù-kñaträm akaron mahém" iti
sri-bhargavaù-Lord Parasurama; tatra-there; eva-certainly; avatäre' in
the incarnation of the Lord; çoòaçame-the sixteenth; paçyan-seeing;
brahma-druhaù-disobedient to the orders of the brähmaëas; nåpän-the
kingly order; triù-sapta-thrice seven times; kåtvaù-had done; kupitaù'
being engaged; niù-negation; k.saträm-the administrative class; akarot'
did perform; mahém-the earth; iti-thus.
"In the sixteen incarnation of the Godhead, the Lord (as Bhågupati)
annihilated the administrative class (kñatriyas) twenty-one times, being
angry with them because of their rebellion agaist the brähmaëas (the
intelligent class)."*
Text 76
reëukä-jamadagnibhyäà
gauro vyaktim asau gataù
prähuù saptadaçe kecid
dvaviàçe 'nye catur-yuge
çré-räghavendraù tatraiva
"nara-devatvam äpannaù
sura-kärya-cikérçayä
samudra-nigrahädéni
cakre véryäëy ataù param" iti
Text 78
kauçalyäyäà daçarathän
nava-dürva dala-dyutiù
tretäyäm ävirabhavac
caturviàçe catur-yuge
bharatena sumiträyä
nandanäbhyäà ca saàyutaù
Text 79
pädme bharata-çatrughnau
çaìkha-cakratayoditau
çré-lakñmaëas tu tatraiva
çeña ity abhiçabditaù
Text 81
çré-vyäsaù tatraiva
Text 82
Text 83
yathä
"kåñëa-dvaipäyanaà vyäsaà
viddhi näräyaëaà småtam
ko hy anyaù puëòarékäkñän
mahäbhärata-kåd bhavet"
Text 84
çrüyate 'pantaratama-
dvaipäyanyam agäd iti
kim säyujyaà gataù so 'tra
viñëu-aàçaù so 'pi vä bhavet
tasmäd äveça eväyam
iti kecid vadanti ca
Text 85
"ekonaviàçe viàçatime
våñëtñu präpya janmané
räma-kåñëäv iti bhuvo
bhagavän aharad bharam" iti
çré-rämaù
Lord Balaräma
Text 87
saìkarçaëo dviréyo yo
vyüho rämaù sa eva hi
påthvé-dhäreëa çeñeëa
sambhüya vyaktim éyivän
Meeting with Lord Çeña, who holds the earth, Lord Balaräma, whose
second expansion is Lord Saìkarñaëa, appeared.
Text 88
Text 89
çré-kåñëaù
Text 90
çré-buddaù tatraiva
Text 91
Text 92
Text 93
çré-kalké tatraiva
"athäsau yuga-sandhyäyäà
dasyu-präyeñu räjasu
janitä viñëu-yaçaso
nämnä kalkir jagat-patiù" iti
Text 94
In Padma Puräëa it is said that the same person who was Manu,
Daçaratha, and Vasudeva, will become Viñëu-yaça'.
Text 95
Text 96
Manvantarävatära-yugävatära-präbhava-vaibhavävatära-tat-sthäna-
nirüpaëa
Text 1
atha manvantarävatäräù
manvantarävatäro 'sau
präyaù çakräri-hatyayä
tat-sahäyo mukundasya
prädurbhävaù sureñu yaù
The Manvantara-avatäras
yukte kalpävatäratve
yajïädénäm api sphuöam
manvantarävatäratvaà
tat-tat-paryanta-pälanät
Text 3
Text 4
Text 5
åñes tu vedaçirasas
tuñitä näma patny abhüt
tasyäà jajïe tato devo
vibhur ity abhiviçrutaù
dvitiye-the second; svarocasiye-during the rule of Svarocisa Manu;
vibhuh Lord Vibhu; yatha-just as; astama-skandhe-in the Eight Canto of
Srimad-Bhagavatam; åçeù -of the saintly person; tu -indeed; vedaçirasaù
-Vedaçira-;tusitä-Tuçitä; näma-named; patné-the wife; abhüt-
begat;tasyäm-in her (womb); jaj/ve-took birth; tataù' thereafter; devaù-
the Lord; vibhuù-Vibhu; iti-thus; abhiviçrutaù' celebrated as.
"Vedaçira' was a very celebrated åñi. From the womâ of his wife,
whose name was Tuñitä, came the avatära named Vibhu.*
Text 6
astäçéti-sahasräëi
munayo ye dhåta-vratäù
anvaçikñan vrataà tasya
kaumära-brahmacärinah iti.
dharmasya sünåtäyäà tu
bhagavän puruñottamaù
satyasena iti khyäto
jätaù satyavrataiù saha
Lord Satyasena appeared during the reign of Uttama, the third Manu.
Satyasena is described in Çrémad Bhägavatam 8.1.25-26:
Text 8
so'nrta-vrata-duùçélän
asato yakña-räksasän
bhüta-druho bhüta-ganäàç cävadhét satyajit-sakhah iti
"Satyasena, along with His friend Satyajit, who was the King of
heaven, Indra, killed all the untruthful, impious and misbehaved Yakñas,
Räkñasas and ghostly living entities, who gave pains to other living
beings."*
Text 9
Lord Hari, who appeared during the reign of Tämasa, the fourth
Manu, is described in Çrémad-Bhägavatam 8.1.30:
"Also in this manvantara, the Supreme Lord, Viñëu, took birth from
the womâ of Hariëé, the wife of Harimedhä, and He was known as Hari.
Hari saved His devotee Gajendra, the King of the elephants, from the
mouth of a crocodile."*
Text 10
Text 11
Text 12
mahä-vaikuëöha-lokasya
vyäpakasyävyätmanaù
prakaöé-karaëaà satyo-
pari kalpanam ucyate
Text 14
ñañöhecäkñuçéye-ajitaù
ïtaträpi devasambhütyäà
vairäjasyäbhavat sutaù
ajito näma bhagavän
aàçena jagataù patiù
Lord Ajita, who appeared during the reign of Cäkñuña, the sixth
Manu, is described in Çrémad-Bhägavatam 8.5.9-10:
"In this sixth manvantara millennium, Lord Viñëu, the master of the
universe, appeared in His partial expansion. He was begotten by Vairäja
in the womâ of his wife, Devasambhüti, and His name was Ajita.*
Text 15
"By churning the ocean of milk, Ajita produced nectar for the
demigods. In the form of a tortoise, He moved here and there, carrying
on His back the great mountain known as Mandara."*
Text 16
saptame vaivasvatéye vämanaù
vaivasvatäntare vyaktaù
puraivoktaù sa vämanaù
bhaviñyaù sapta kathyante te savarëy-antarädiñu
Text 17
devaguhyät sarasvatyäà
särvabhauma iti prabhuh
sthänaà purandaräd dhrtvä
balaye däsyatéçvaraù
Lord Särvabhauma, who will appear during the reign of Sävarëi, the
eighth Manu, is described in Çrémad-Bhägavatam 8.13.17:
Text 18
äyuñmato 'mbudhäräyäm
åñabho bhagavat-kalä
bhavitä yena saàräddhäà
tri-lokéà bhokñyate'dbhutaù
Text 19
viñvakseno viñücyäà tu
çambhoù sakhyaà kariñyati
jätaù svämçena bhagavän
gåhe viçvasåjo vibhuù
Text 20
ekädäse dharma-sävarëéye dharmasetuù
Text 21
"From the mother named Sunåtä and the father named Satyasahä will
come Svadhämä, a partial incarnation of the Supreme Personality of
Godhead. He will rule that manvantara."*
Text 22
devahotrasya tanaya
upahartä divaspateù
yogeçvaro harer amço
brhatyäà sambhaviñyati
Text 23
saträyaëasya tanayo
brhadbhänus tadä hariù
vitänäyäà mahäräja
kriyä-tantün vitäyitä
yajïa-vämanayos tatra
punar uktatayä dvayoù
manvantarävatäräs tu
saìkhyäyäà dvadaçoditäù
iti manvantarävatäräù.
Because Lord Yajïa and Lord Vämana were described before, twelve
manvantara-avatäras are listed here. In this way the description of
manvantara-avatäras is concluded.
Texts 25 and 26
atha yugävatäräù
kathyate varëa-nämäbhyäà
çuklaù satya-yuge hariù
raktaù çyämaù kramät kåñëas
tretäyäà dväpare kalau
upäsanä-viçeñärthaà
satyädiñu yugeñv asau
manvantarävatäras tu
tathävatarati kramät
The Yuga-avatäras
Text 27
kalpa-manvantara-yuga
prädurbhäva-vidhäyinaù
avatärä ime tv eka-
catvariàça udéritäù
Text 28
Text 29
brähma-kalpa-prathama-je
vyaktaù sväyambhuväntare
kumära-näradädyäç ca
cäkñuçéyädiçüttare
Text 30
präyaù sväyambhuvädyäkhyaù
kalpe kalpe bhavanty amé
manavas te 'vatäräç ca
tathä yajïädi-nämakäù
Text 31
"O Brähmaëa, you have said that in every day of Brahma' 14 Manus
always appear, one after the other. O knower of religion, are there any
other Manus? Please break my doubt."
Texts 32 and 33
çré-mäkaëòeyottaram
"O great king, in each kalpa there are 14 Manus. You should not
doubt. Know that, as you have said, they all have the same form.
Sometimes some, by the Supreme Lord's potency, are different.
Texts 34 and 35
aträveçävatäräs tu
jïeyäù pürvokta-rétitaù
yathä kumära-devarñi-
venäìga-prabhavädayaù
Text 36
yathä pädme
In Padma Puräëa:
Text 37
yathä tatraiva
"The Supreme Personality of Godhead, who has four arms and holds a
conchshell and cakra, entered Mahäräja Påthu."
Text 38
Text 39
tathä hi
It is also said:
Text 40
Texts 41-43
yathä
ïpratyakña-rüpa dhåg devo
dåçyate na kalau hariù
kåtädiñv iva tenaiva
tri-yugaù paripaöhyate
ïpürvotpanneñu bhüteñu
tesu tesu kalau prabhuù
kåtvä praveçaà kurute
yad abhipretam ätmanaù" iti
There it is said:
Text 44
Text 45
atha prabhava-vaibhaväù
hari-svarüpa-rüpä ye
parävasthebhya ünakäù
çakténäà täratamyena
kramät te tat-tad-äkhyakäù
The personal forms of Lord Hari that are less than His parävastha
form are called by different names according to the differing degrees of
their powers.
Texts 46 and 47
apare çästra-kartäraù
präyaù syür muni-ceñöitäù
dhanvantary-åçabhau vyäço
dattaç ca kapilaç ca te
Texts 48 and 49
påçnigarbhaù pralambaghno
yajïädyäç ca caturdaça
ity amé vaibhavävasthä
ekaviàçatir éritaù
tatra kroòa-hayagrévau
nava-vyühäntaroditau
manvantarävatäreñu
catväraù pravaräs tathä
te tu çré-hari-vaikuëöhau
tathaiväjita-vämanau
çaò amé vaibhavävasthäù
parävasthopamä matäù
Among the nine vyüha incarnations Varäha and Hayagréva are the
best, and among the manvantara-avatäras four, Hari, Vaikuëöha, Ajita,
and Vämana, are the best. These siø vaibhava-avatäras are like the
parävavastha forms of the Lord.
Text 52
keñäïcid eñäà sthänäni
likhyante çästra-dåñöitaù
yatra tatra viräjante
yäni brahmäëòa-madhyataù
viñëu-dharmottarädénäà väkyaà tatra pramänyate
With the eye of the scriptures it is written that some of these avatäras
have abodes within the material universe. The words of Viñëu-
dharmottara Puräëa are evidence for this.
Text 53
tathä hi viñëu-dharmottare
ïtasyopariñöäd aparas
tävan eva pramänataù
mahätaleti vikhyäto
rakta-bhaumaç ca païcama
In Viñëu-dharmottara Puräëa:
"Above that is the fifth place, a red world named Mahätala. In that
place is a great lake 100,000 yojanas (800,000 miles, in breadth. There
Lord Hari, in the form of Kürma, personally resides.
Text 54
ïtasyopariñöäd aparas
tävan eva pramänataù
taträste sarasi divyä
yojanänäà çata-trayam
tasyäà sa vasate devo
matsya-rüpa-dharo hariù"
"Above that place is another of the same size, where there is a lake
300,000 yojanas (2,400,000 miles, in breadth. In that lake Lord Hari in
His form of Matsya resides.
Texts 55-57
ïnäräyaëo nara-sakho
vasate badaré-pade
ïnå-varähasya vasatir
mahar-loke prakértitä
yojanänäà pramänena
äyutänäà çata-trayam
ïäyutäni ca païcaçat
çeña-sthänam manoharam"
Text 58
ïsa eva loko värähaù
kathitas tu svayam-prabhaù
loko 'yam aëòa-saàlagnaù
sarvädhastän manoharaù
varäha-rüpi bhagavän
çveta-rüpa-dharo 'vasat"
Text 59
ïtasyopariñöäd aparas
tävan eva pramänataù
péta-bhaumaç caturthas tu
gabhästi-tala-saàjïakaù
"Above that is another realm of the same size. This fourth realm, its
ground colored yellow, is named Gabhästhitala. There the the Supreme
Lord Viñëu, splendid as hundreds of moons and decorated with golden
ornaments, appears in a form with a horse's head.
Texts 60-62
ïpåçnigarbhasya vasatir
brahmaëo bhuvanopari
väsas tatra pralambärer
yatraivägharipor bhavet
ïetasyaiväàça-bhüto 'yaà
pätäle vasati svayam
nityam- tala-dhvajo vägmé
vana-mälä-vibhüçétaù
Texts 63-64
ïbrahmalokopariñöäc ca
harer loko viräjate
Texts 65-67
ajitasya niväsas tu
dhruva-loke samarthitaù
bhuvar-loke tu vasatir
vämanasya mahätmanaù
trivikramasya vasatis
tapo-loke prakértitä
tathäsya brahma-loka-stho
divyo näräyaëäçramaù
brahmalokopariñöäc ca
niväso 'nena nirmitaù
hari-vaàçe surendrena kathito yah surarçaye
Text 68
"O sage, above all the worlds Lord Viñëu made His own abode, which
eclipses even my realm."
Text 69
sarveñäm avatäräëäà
para-vyomni cakäsati
niväsaù paramäçcarya
iti çästre nirüpyate
sarvesam-of all; avatäranam-incarnations; para-vyomni-in the spiritual
sky; cakasati-manifest; nivasaù-residence; parama-supremely; ascaryaù-
wonderful; iti-thus; sastre-in the Vedé literature; nirupyate-is described.
Text 70
tathä hi pädme
ïvaikuëöha-bhuvane nitye
nivasanti mahojjvaläù
avatäräù sadä tatra
matsya-kürmädayo 'khiläù" iti
In Padma Puräëa:
Parävasthä-nirüpaëa
Text 1
Text 2
yathä skände
ïdharma-putrau harer aàçau
nara-näräyaëäbhidhau
candra-vaàçam anu präpya
jäta kåñëärjunäv ubhau"
In Skanda Puräëa:
"Dharma's two sons, who are named Nara and Näräyaëa Åñi, and who
are aàça-avatäras of Lord Hari, have now taken birth as Kåñëa and
Arjuna in the dynasty of the moon-god."
Text 3
çré-caturthe ca
In Çrémad-Bhägavatam 4.1.59:
Text 4
Text 5
"O sage Närada, the same Viñëu who was Vämana and to whom I gave
a portion of the yajïas, has now become this boy Kåñëa, on whom I now
gaze with love."
Texts 6 and 7
tad etad ubhayatvaà na
bhavet kåñëe nirodhataù
aàçatvaà hi tayor uktaà
parävasthatvam asya tu
nara-bhratur ihäàçatvam
ete cäàçeti rakñyate
upendrasya tathätvam- ca
hari-vaàçe 'pi dåçyate
Texts 8 and 9
Texts 10 and 11
That Çré Kåñëa is the parävastha form of the Lord is clearly proved by
what was previously said. In the scriptures He is called parävastha and
sampürëävastha (the complete form of the Lord). This refutes the idea
that He is an aàça-avatära. Statements supporting that idea should be
seen in a different way.
Text 12
nara-näräyaëau präpyety
ätma-sat-kåtya tau svayam
kåñëärjunau candra-vaàçam
anu prakaöatäà gatau
"Kåñëa and Arjuna, for whom Nara and Näräyaëa Åñis are dear as
Their own selves, have appeared in this world, taking shelter of the
kñatriya dynasty descending from the moon-god."
Text 13
Text 14
sarvädäv upadeñöåtväd
yaù puräëarñir ucyate
naräëäà puruñäëäà yas
trayäëäm äçrayaù sa tu
nareñu måtyu-lokeñu
saha-cäré bhavän svayam
tad-dharmam anukåtyätra
püjayäm äsa taà munim
näräyaëäkhyenäàçena
kåñëo yadyapi tad-guruù
näradaà püjayäm äsa
tathäpi kñatra-lélayä
Text 15
indras tu näti-kauvidyän
matsaräc coktavän idam
tasmät kåñëasya no tat-tad-
rüpatvaà ghatate kvacit
Text 16
ïnåsiàha-räma-kåñëeñu
çaò-guëyaà paripüritam
parävasthäs tu te tasya
dépäd utpanna-dépa-vat" iti
"In Lord Nåsiàha, Rämacandra, and Kåñëa the the siø transcendental
opulences are perfect and complete. They are the parävasthas (most
important forms of the Lord). From Him (Kåñëa, they are manifested as
lamps are lighted from an (original, lamp.
Text 17
tatra çré-nåsiàhaù
ïprahläda-hådayählädaà
bhaktävidyä-vidäraëam
çarad-indu-rucià vande
päréndra-vadanaà harim
Text 18
Text 19
ïgambhéra-garjitärambha-
stambhitämbhoja-sambhavaù
samrambhaù stambha-putrasya
muninojjåmbhito nåpe"
Text 20
yathä çré-saptame
In Çrémad-Bhägavatam 7.8.32-33:
Text 21
dyaus tat-satotksipta-vimäna-saìkulä
protsarpata ksmä ca padäbhipéditä
çailäù samutpetur amusya raàhasä
tat-tejasä khaà kakubho na rejire
dyauù-outer space; tat-satä-by His hair; utkñipta-thrown up; vimäna-
saìkulä-filled with airplanes; protsarpata' slipped out of place; ksmä-the
planet earth; ca-also; pada-abhipéditä-distressed due to the heavy weight
of the lotus feet of the Lord; çailäù-the hills and mountains; samutpetuù-
sprang up; amusya-of that one (the Lord); raàhasä-due to the
intolerable force; tat-tejasä-by His effulgence; kham-the sky; kakubhaù-
the ten directions; na rejire-did not shine.
"Airplanes were thrown into outer space and the upper planetary
system by the hair on Nåsiàhadeva's head. Because of the pressure of the
Lord's lotus feet, the earth appeared to slip from its position, and all the
hills and mountains sprang up due to His intolerable force. Because of
the Lord's bodily effulgence, both the sky and all directions diminished
in their natural illumination."*
Text 22
Texts 23 and 24
asya çré-divya-siàhasya
paramänanda-tuëòilaù
çréman-nåsiàha-täpanyäà
mahimä prakaöé-kåtä
Text 25
çré-räghavendraù
Çri Rämacandra
Greater even than the one (Lord Nåsiàha, before, exalted with the
siø transcendental qualities and a nectar moon of all sweetness, Lord
Rämacandra, the best of the Raghus, shines with great splendor.
Text 26
pädme
ïvandämahe maheçänaà
hara-kodaëòa-khaëòanam
jänaké-hådayänanda-
candanaà raghu-nandanam"
In Padma Puräëa:
Text 27
Text 28
"During the ninth tithi, when five planets were exalted, when Jupiter
was conjoined with the Moon in the contellation Punarvasu in Cancer
on the ascendant, and when the Sun was in Aries, from the araëi-wood
of Ayodhyä was kindled a sacrificial fire of unprecedented power
manifested to burn the paläça-wood fuel (of a great host of demons)."
Text 29
ekädaçe
ïtyaktvä su-dustyaja-surepsita-räjya-lakñmém
dharmiñöha ärya-vacasä yad agäd araëyam
mäyä-mågaà dayitayepsitam anvadhävad
vande mahä-puruña te caraëäravindam"
In Çrémad-Bhägavatam 11.5.34:
"O Maha-puruña, I worship Your lotus feet. You gave up great regal
opulence, which is most difficult to renounce and is hankered after by
even the great demigods. Being the most faithful follower of the path of
religion, You thus left for the forest in obedience to Your father's words.
You chased after the mysté deer Maréca, which Your dear Sétä desired to
get."
Text 30
çré-navame
In Çrémad-Bhägavatam 9.11.20-21:
"Lord Rämacandra's reputation for having killed Rävaëa with
showers of arrows at the request of the demigods and for having built a
bridge over the ocean does not constitute the factual glory of the
Supreme Personality of Godhead Lord Rämacandra, whose spiritual
body is always engaged in various pastimes. Lord Rämacandra has no
equal or superior, and therefore He had no need to take help from the
monkeys to gain victory over Rävaëa.*
Text 31
Texts 32-33
atra kärikä
atta prakaöita-lélä-
tanur lélä-mayé tanuù
yena tasyeti samyeti
svärtheçyan-pratyayo mataù
dhäma-svarüpa-vijïeyam
adhikena samena ca
vimuktaà dhäma yasyeti
mähätmyaà sarvato 'dhikam
yasyädhikaù samaç cätra
kväpi nästéti niçcayaù
naka-pälä mahendrädyä
vasupä vasudhädhipäù
Texts 34-36
väsudevädi-rüpäëäm
avatäräù prakértitäù
viñëu-dharmottare räma-
lakñmaëädyäù kramäd amé
madhya-deça-sthitäyodhyä-
pure 'sya vasatiù småtä
mahä-vaikuëöha-loke ca
rägghavendrasya kértitä
Text 37
çré-kåñëaù. bilvamaìgale
Texts 38-39
paramaiçvarya-mädhurya-
péyuçäpürva-väridhiù
devaké-nandanas tv eça
puraù paricariñyate
Text 40
nanu siàhasya-rämäbhyäà
samyam asyägataà sphuöam
iti viñëu-puräëéya-
prakriyätra vilokyate
Here someone may object: "But it is clearly said that Lord Nåsiàha
and Lord Rämacandra are equal to Lord Kåñëa." The answer to this
objection is seen in the Viñëu Puräëa:
Texts 41 and 42
ïhiraëyakaçiputve ca
rävaëatve ca viñëunä
aväpa nihato bhogän
apräpyän amarair api
Text 43
çré-paräçarottaram
Texts 44 and 45
"For these reasons Hiraëyakaçipu was not able to fiø his mind in
meditation on the supremely opulent and independent Personality of
Godhead, who has neither beginning nor end.
"When Hiraëyakaçipu was born again as the demon Rävaëa, he
became a slave to lust. His mind was completely attached to Sétä-devé,
and he was therefore not able to fiø his mind in meditation on the
Supreme Personality of Godhead in His form as Rämacandra, the son of
Daçaratha. As Rävaëa was being killed by Rämacandra, the demon
thoght Räma to be an ordinary human being, and for this reason Rävaëa
did not attain liberation because of being killed by the Lord, but in his
next birth as Çiçupäla, merely attained seemingly imperishable opulence
and power, which was celebrated throughout the entire earth.
Text 46
"In this birth as Çiçupäla he was able to completely hate the Supreme
Lord Kåñëa. He constantly criticized Lord Kåñëa with words, and in this
way constantly called out the Lord's holy names. With great animosity
he constantly meditated on Kåñëa's form, decorated with splendid yellow
garments, golden bracelets, and a glittering crown adorned with a
peacock feather. He meditated on Kåñëa's eyes handsome as blossoming
lotus petals, and Kåñëa's four broad arms, holding the conch, cakra, club,
and lotus. While walking, eating, bathing, sitting, sleeping, and
performing all other activities, Çiçupäla remembered Kåñëa with hatred.
His mind never deviated from Kåñëa for even a moment.
Text 47
Texts 48 and 49
"In this way, when Çiçupäla was killed by the Lord's Sudarçana cakra,
all his sins were burned away, and he attained säyujya-mukti, entering
the Lord's own transcendental form.
"O Maitreya, I have thus explained the entire situation to you. He is
certainly the Supreme Personality of Godhead. (If, when He is spoken of
and remembered in a spirit of hatred, He gives a result difficult for the
demigods, demons and all others to attain, then what kind of result does
He give to they who love Him and serve Him with devotion?"
Texts 50 and 51
noktaà paräçareëätra
sthitau tau parçadäv iti
kintübhayos tayor äséj
janma trayam itéritam
In this passage Paräçara did not mention the Lord's two associates
that took birth three times in the world. These two associates are not
thought to take birth in every kalpa for then they would fall down in
every kalpa. That is not an aceptable idea.
Texts 52-55
nåsiàha-rüpaà hariëä
yad äviçkåtam adbhutam
hiraëyakaçipor asmin
viñëu-buddhir na niçcitä
tato 'väpta-vinäçaika-
hetukam akhilottamam
aväpa bhoga-sampattim
rävaëatve sudurlabham
Texts 56 and 57
viñëutväniçcayän näti-
dveñän näveça-santatiù
täà vinä ca bhaved dveño
närakäyaiva venavat
Texts 58 and 59
äveçäbhavato doña-
näçäc chuddham apaçyataù
prakato 'pi para-brahma-
rüpe taträsya no layaù
rävaëatve mahä-käma-
parädhéné-kåtätmanaù
tädvad manuñya-dhérasya
çré-räme 'bhün måtäv api
Texts 63 and 64
dagdha-tad-dveñajäghaughaù
kñipte cakre ca tad-rucä
apeta-daitya-bhävo 'nte
tathä saàskåta-dåñöikaù
tadaiva cakra-ghäöena
daitya-dehe vinäçite
tad eva brahma-paramam
anu-lénatvam äyayau
Gazing at the Lord's form, he became convinced that this was Lord
Viñëu. Always and everywhere he remembered the Lord as he always
chanted His names. In this way the great flood of sins born from his
hatred of the Lord became burned up. When the Lord threw His cakra
at the end, its splendor destroyed his demoné nature and purified his
vision. Then he saw that the splendid Supreme Brahman had a
humanlike form. Then the cakra destroyed his demon's body and he
merged into the Supreme Brahman.
Text 65
Texts 66 and 67
Texts 68-70
athäkhilänäà nämnäà ca
pravåttau käraëaà çåëu
lakñméça-nämäny evatra
pravåtter hetu-sämyataù
tathaiva hetu-bhedäc ca
vartante yadu-puìgave
daityäriù puëòarékäkñaù
çärìgé garuòa-vähanaù
pétämbaraç cakra-päëiù
çrévatsäìkaç catur-bhujaù
Now please hear the reason for all the Lord's names. Some are names
of Lord Näräyaëa, the husband of the goddess of fortune, and others are
names of Lord Kåñëa, the best of the Yadus. The names Daityäri (the
enemy of the demons), puëòarékäkña (the lotus-eyed one), çärìgi (the
holder of the çärìga bow), garuòa-vähana (He who rides on Garuòa),
pétämbara (He who is dressed in yellow garments), cakra-päëi (the
holder of the Sudarçana cakra), çrévatsäìka (He who is decorated with
the mark of Çrévatsa), and catur-bhuja (He who has four arms, are names
of both Lord Näräyaëa and Lord Kåñëa.
Text 71
vasudevasya putratväd
väsudevo nigadyate
madhu-vaàçe yato jätaù
kathyate mädhavas tataù
Text 72
çré-hari-vaàçe 'pi
Texts 73 and 74
tatraiva
Text 75
Text 76
tatraiva
"I am king of the demigods and You are king of these surabhi cows.
For this reason the worlds will eternally address You as `Govinda' (king
of the cows)".
Text 77
tatraiva
"The surabhi cows have made You their king. O Kåñëa, because You
are a king greater than I, the demigods in heaven will call You Upendra
(above Indra)."
Text 78
çré-viñëu-puräëe
In Viñëu Puräëa:
"O Kåñëa, because You killed the Keçé demon, You will be known in
this world by the name Keçava (the killer of Keçé)".
Text 79
Text 80
kim- cäsuräëäà dviñatäà
kåñëam apräpya nänyataù
kuto 'pi muktir ity äkhyäd
eva-kära-dvayena saù
How can demons who hate the Personality of Godhead and have
never come in contact with Lord Kåñëa attain liberation? (That they
cannot attain liberation is confirmed, by the use of the word "eva"
(certainly, twice (in the following verses.
Text 81
tatha hi çré-çré-gétäsu
In Bhagavad-gétä (16.19-20):
"Those who are envious and mischievous, who are the lowest among
men, are cast by Me into the ocean of material existance, into various
demoniä species of life.*
Text 82
Text 83
mam-me; krsna-of Krsna; rupinam-in the form; yavat-as much as; na-
they do not; apnuvanti-attain; mama-My; dvisaù-enemies; tavat-to that
extent; eva-certainly; adhamam-low; yonim-birth; prapnuvanti-they
attain; iti-thus; hi-certainly; sphutam-the meaning is clear.
In these verses Kåñëa says: "If those who hate Me do not come into
contact with Me in My form as Kåñëa, they will certainly take birth in a
very low species."
Text 84
Text 85
ato manv-akñara-manoù
kalpe sväyambhuvägame
püjyante 'syävåtitvena
räma-siàhänanädayaù
Text 86 (a)
ïparamänanda-sandohä
jïäna-mäträç ca sarvataù
sarve sarva-guëaiù pürëäù
sarva-doça-vivarjitäù"
(Here someone may object: Is it not, said in the scriptures that (all
the Lord's forms are equal)? In Mahä-Varäha Puräëa (it is said):
"All the Lord's forms are eternal and imperishable. They are free from
birth and death. They are never material.
"They are all full of all bliss, all knowledge, and all virtue. They are
free of any fault."
Text 86 (b)
kià ca çré-närada-païcarätre
Text 87
atrocyate pareçatvät
pürëä yadyapite 'khiläù
tathäpy akhila-çakténäà
prakaöyaà tatra no bhavet
(In answer, it may be said: Because He is the Supreme Lord, all His
forms are perfect and complete. Still, He does not show all His potencies
in His forms.
Text 88
Text 89
çaktir aiçvarya-mädhurya
kåpä-tejo-mukhä guëäù
Texts 91 and 92
A small lamp and a great fire are equally effective in burning a house
or something else, but only the great fire brings relief from the sufferings
of cold weather. In the same way, the more the Supreme Lord manifests
His transcendental qualities, the more the devotees and living entities in
general find relief from the cycle of birth and death.
Text 93
ekatväm ca påthaktvaà ca
tathäàçatvam utäàçitä
tasminn ekatra näyuktam
acintyänanta-çaktitaù
Text 94
tatraikatve 'pi påthak-prakäçitä, yathä çré-daçame
"It is astounding that Lord Çré Kåñëa, who is one without a second,
expanded Himself in sixteen thousand similar forms to marry sixteen
thousand queens in their respective homes."*
Text 95
Text 96
"Their thoughts placed in You, they worship You, who have one form
and many forms."
Text 97
kaurme ca
Text 98
"In the Personality of Godhead there are no faults, but only a great
variety of mutually contradictory virtues."
Text 99
"O Lord, You need no support, and although You have no material
body, You do not need cooperation from us. Since You are the cause of
the cosmé manifestation and You supply its material ingredients without
being transformed, You create, maintain and annihilate this cosmé
manifestation by Yourself. Nevertheless, although You appear engaged
in material activity, You are transcendental to all material qualities.
Consequently these transcendental activities of Yours are extremely
difficult to understand.*
Text 100
Text 101
Text 102
vinä çaréra-ceñöatvaà
vinä bhümy-ädi-saàçrayam
vinä sahäyaàs te karmä-
vikriyasya su-durgamam
Text 103
ukto guëa-visargeëa
deväsura-raëädikaù
tasmin patita äsaktaù
päratantrayaà tu tad bhavet
yadäçriteñu deveñu
para-vaçyaà kåpä-kåtam
ätmärämatayä kià vä
tatrodastataram iti
na vidmaù kintu naivedaà
viruddham ubhayaà tvayi
In the verse quoted in Text 100 the word "sva-kåta" means "accepted",
"kuçaläkuçalam" means "auspiciousness and inauspiciousness" and
"happiness and distress", "ätmärämaù" means "neutral", and "na vidämaù"
means "we do not understand how these contradictions can exist in
You".
bhagavattvena sarvajïaà
sad-guëatvaà tathänyataù
brahmatvaà kevalatvena
labhyate tatra ca sphuöaà
tatra-in that passage; hetuù-the cause; bhagavati iti adi-in the passage
beginning with the word "bhagavati"; proktam-described; pada' dvayam-
two words; tatha-in the same way; eva-certainly; isvare iti adi' beginning
with the word "isvarah"; padanam-of words; pancakam-group of five;
matam-is considered; bhagavattvena-as the possessor of all opulences;
sarvajnam-omniscience; sat-gunatvam-the possession of all good-
qualities; tatha-in the same way; anyataù-otherwise; brahmatvam-status
of the Supreme Brahman; kavalatvena-by the use of the word "kevale";
labhyate' is obtained; tatra-there; ca-also; sphutam-clearly.
In Text 101 the word "bhagavati" begins a clause of two words and the
word "éçvare" begins a clause of five words. The word "bhagavati" clearly
means that the Lord is all-knowing and has transcendental qualities.
The word "kevale" clearly means that He is the Brahman.
Text 108
yadyapi brahmatä-hetoù
sarvatra syät taöasthtä
tathäpy ädi-guëa-dvayyä
bhaved bhaktänukülatä
Note: The first two features here, meaning the clause beginning with
the word "bhagavati", refers to Bhagavän.
Text 109
Text 110
Text 111
ïçrutes tu çabda-mülatvät"
iti ca brahma-sütra-kåt
In Vedänta-sütra it is said:
"Because He is the root from which the Vedé scriptures have come,
the Supreme Truth may be understood by the revelation of scripture."
In Skanda Puräëa it is said:
Text 112
Text 113
ajïänäm indrajälaà vä
vékñyate yatra kutracit
ato na paramaiçvaryaà
tena tasya prasidhyati
ajnanam-ignorance; indrajalam-magical mirages; va-or; viksyate-are
seen; yatra kutracit-sometimes; ataù-therefore; na-does not; parama-
aisvaryam-the supremecy; tena-therefore; tasya-of the Personality of
Godhead; prasidhyati-is manifest.
Text 114
In Text 101, first comes the phrase beginning with "na hi", then the
phrase beginning with "uparata", and then the siø words beginning with
"bhagavati". Here the original sequence of words is not useful.
Text 115
tsmän na çästra-yuktibhyäm
ubhayaà tad virudhyate
tathäpy uccävaca-dhiyam
anevaà-tattva-vedinäm
matänusärato bhäsi
rajjuvat tvaà tathä tathä
Text 116
Text 117
tato virodhas tac-chakti-
viläsänäà yad ékñyate
tad eväcintyam aiçvaryaà
bhüñaëaà na tu düçaëam
Text 118
Text 119
If these things were not true, then (the sages') intelligence would be
bewildered. That is not so. The (Lord's, inconceivable potency is the
cause of these pastimes. Whatever He wishes it manifests.
Text 120
Now that this has been said, (Lord Kåñëa's, real nature will be
described.
Here someone may object: Is it not so that Lord Kåñëa is not superior
to either the puruña-avatära or to the Supersoul, who is the master of the
universe?
Note: Here an imaginary objector argues that Lord Kåñëa is not the
original form of the Lord, but only an expansion of Lord Kñirodakaçäyé
Viñëu. His argument begins in Text 120 and continues until Text 140.
Çréla Rüpa Gosvämé refutation of this idea begins in Text 141.
Text 121
tathä hi çré-prathame
"In the beginning of the creation, the Lord first expanded Himself in
the universal form of the puruña incarnation and manifested all the
ingredients for the material creation. And thus at first there was the
creation of the sixteen principles of material action. This was for the
purpose of creating the material universe.*
Text 122
yasyämbhasi çayänasya
yoga-nidräà vitanvataù
näbhi-hradämbujäd äséd
brahmä viçva-såjäà patiù
yasya-whose; ambhasi-in the water; çayänasya-lying down; yoga-
nidräm-sleeping in meditation; vitanvataù-ministering; nä-bhi-navel;
hrada-out of the lake; ambujät-from the lotus; äsét-was manifested;
brahmä-the grandfather of the living beings; viçva-the universe; såjäm-
the engineers; patiù-master.
"A part of the puruña lies down within the water of the universe, from
the navel lake of His body sprouts a lotus stem, and from the lotus flower
atop this stem, Brahmä, the master of all engineers in the universe,
becomes manifest.*
Text 123
yasyävayava-saàsthänaiù
kalpito loka-vistaraù
tad vai bhagavato rüpaà
viçuddhaà sattvam ürjitam
"It is believed that all the universal planetary systems are situated on
the extensive body of the puruña, but He has nothing to do with the
created material ingredients. His body is eternally in spiritual existence
par excellence.*
Text 124
"The devotees, with their perfect eyes, see the transcendental form of
the puruña who has thousands of legs, thighs, arms and faces-all
extraordinary. In that body there are thousands of heads, ears, eyes and
noses. They are decorated with thousands of helmets and glowing
earrings and are adorned with garlands.*
Text 125
etan nänävatäränäà
nidhänaà bijam avyayam
yasyäàçäàçena såjyante
deva-tiryaì-narädayaù
"This form (the second manifestation of the puruña) is the source and
indestructible seed of multifarious incarnations within the universe.
From the particles and portions of this form, different living entities,
like demigods, men and others, are created."*
Text 126
atra kärikäù
ädau sarvävatärägre
bhagavän puruñottamaù
mahat-tattvädibhiù kåtvä
bhuvanänäà sisåkñayä
pauruñam- puruñäkäram
athavä puruñäbhidham
rüpam änanda-cin-mürtià
jägåhe präduräcarat
Text 127
arthaù sambhüta-çabdasya
samyak satyam itéritaù
sambhütaà yuktam iti vä
bhuvanänäà sisåkñayä
ñoòaçaiva kalä yasmiàs
tat ñoòaça-kaläà matäà
Text 129
"Çré, Bhü, Kérti, Ilä, Lélä, Känti, Vidyä, Vimalä, Utkarñiëé, Jïänä,
Kriyä, Yogä, Prahvé, Satyä, Içänä, and Anugrahä are (the Lord's, sixteen
principal potencies."
Text 130
First the three forms of the puruña-avatära were described, and then
the form of the Lord that enters the material universe and becomes the
creator was described.
Text 131
yasyäjäëòa-praveçena
çayanäsya tad-ambhasi
näbhi-hradämbujäd äséd
iti su-vyaktam eva hi
Text 132
yasya näbhi-hradäbjasya-
vayaväù karëikädayaù
saàsthänäny atra vinyäsa-
viçeñas tais tu kalpitaù
lokänäà sarva-jagatäà
vistaro vitatiù kila
(In Çrémad-Bhägavatam 1.3.3, quoted in Text 123 it is said that all the
planets are situated in the whorl and other parts of the lotus flower
sprouted from the Lord's navel-lake.
Text 133
Text 134
Text 135
yathaikädaçe
As in Çrémad-Bhägavatam (11.4.3):
"When the primeval Lord Näräyaëa created His universal body out of
the five elements produced from Himself and then entered within that
universal body by His own plenary portion, He thus became known as
the Puruña."***
Text 136
atra särdha-kärikä
The word "näräyaëa" here means "the master of the spiritual sky". As
the puruña-avatära (ätma), He created His universal form from the
material elements, and then by His aàça-avatära entered the universe.
This form is called the puruña-avatära.
Text 137
Fearing the question "What is the point of all this?" (he, says: Four-
armed Lord Garbhodakaçäyé Viñëu, who is His viläsa expansion, enters
the lotus flower of the material planets and, in a form that bears the
name Viñëu, reclines on the ocean of milk.
Text 138
ayaà ca sthavarästëäà
surädénäà çarériëäm
hådy antaryämitäà präpto
nänä-rüpa iva sthitaù
Text 139
ïtåtéyam sarva-bhüta-stham"
iti viñëor yad ucyate
rüpaà sätvata-tantre tad
viläso 'syaiva sammataù
Text 140
Text 141
Text 142
vasudeva-gåhe säksäd
bhagavän puruñaù paraù
janiñyate tat-priyärthaà
sambhavantu sura-striyaù
atra kärikäù
puruñasya paratvena
säkñäc ca bhagavän iti
etasyaiva mahat-srañöa
so 'àça ity abhiviçrutaù
Explanation
The words "bhagavän puruñah paraù" in this verse prove that the
puruña-avatära that creates the mahat-tattva is an aàça-avatära of Lord
Kåñëa.
Text 144
atra çré-svämi-pädänäm
api sammatir ékñyate
yad aàça-bhägenety asya
vyäkhyäà kurvadbhir eva taiù
It is seen that that Çréla Çrédhara Svämé agrees with this view, for in
commenting on Çrémad-Bhägavatam 10.85.31 he says that the phrase
"aàça-bhägena" means "by a part of a part". In this way it is clear that Çré
Kåñëa is the Original Personality of Godhead, perfect and complete.
yathä
ïyasyäàçäàçäàça-bhägena
viçvotpatti-layodayaù
bhavanti kila viçvätmaàs
taà tvädyähaà gatià gatä" iti
"My dear Kåñëa, I know that Mahä-Viñëu, who is lying in the causal
ocean of the cosmé manifestation, and who is the source of this whole
creation, is simply an expansion of Your plenary portion. Creation,
maintenance, and annihilation of this cosmé manifestation are being
effected only by Your plenary portion. I am, therefore, taking shelter of
You without any reservation."*
Text 147
atra kärikäù
Explanation
The puruña-avatära is a part (aàça, of Lord Kåñëa. Material nature is
a part of the puruña-avatära. The modes are parts of material nature.
Creation and other material actions are parts of the modes.
Text 148
kià ca tatraiva
"O Lord of lords, You are the seer of all creation. You are indeed
everyone's dearest life. Are You not, therefore, my father, Näräyaëa?
Näräyaëa refers to one whose abode is in the water born from Nara
(Garbhodakaçäyé Viñëu), and that Näräyaëa is Your plenary portion. All
Your plenary portions are transcendental. Tbey are absolute and are not
creations of mäyä."ª
Text 149
atra kärikäù
jagat-trayeti padyena
çré-näräyaëatäà vadan
kåñëasyätha svayaà kåñövä
paramaiçvaryam adbhutam
paryaptäjäëòa-niyutaà
svayaà bhéti-bharäkulaù
näräyaëas tvaà nety äha
säpartädha ivätma-bhüù
Explanation
sa adhéçety ajäëòaugha-
sthitäntaryämi-püruçaù
éças tebhyo 'dhiko 'dhéço
hi yataù sarva-deninäm
samañöénäà sa-vaikuëöha-
jévänäà tvaà prakäçakaù
teñäm akhila-lokänäà
säkñé drañöäpy asi svayam
ato yo nara-bhü-nérä-
yanän näräyaëaù småtaù
sa te 'ìgam aàçaù pürëasya
cin-maya-çakti-vaibhavaiù
catuçpadikam aiñvaryaà
tava tasya tu pädikam
Text 152
Text 153
çré-brahma-saàhitäyäm
ïyasyaika-niçvasita-kälam athävalambya
jévanti loma-vilajä jagad-aëòa-näthäù
viñëur mahän sa iha yasya kalä-viçeño
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi" iti
In Brahma-saàhitä (5.48):
"The Brahmäs and other lords of the mundane worlds appear from
the pores of the Mahä-Viñëu and remain alive for the duration of His
one exhalation. I adore the primeval Lord, Govinda, for Mahä-Viñëu is a
portion of His plenary portion."*
Text 154
Text 155
nanu dvitéya-skandhe tu
yo 'vatérëo yadoù kule
kià vidhäträ sa hi sita-
kåñëa-keçätayoditaù
Text 156
ïbhümeù suretara-varütha-vimarditäyäù
kleça-vyayäya kalayä sita-kåñëa-keçaù
jätaù karçyati janänupalakñya-märgaù
karmäëi cätma-mahimopanibandhanäni"
(To this objection I reply:) O, don't interpret this verse in that way.
Please listen and I will now give the proper interpretation of the verse.
The word "kalayä" means "with great artistry", "sita" means "bound", and
"kåñëa" means "very dark". The compound word "sita-Kåñëa-keça" means
"He whose beautiful black hair is neatly tied". The word "kalayä"
indicates that Lord Kåñëa was the most expert of all artists.
Note: The entire verse may then be interpreted in the following way:
Text 158
The word "kalayä" may also be interpreted to mean "with His plenary
portion". If this meaning is accepted the verse may be interpreted in the
following way:
Text 159
kià ca
märkaëòeyena vajräya
viñëu-dharmottare sphutäm
layäbdhi-stho 'niruddho 'yaà
pitä ta iti kértitam
Text 160
atra vajra-praçnaù
Vajra's question:
"Who is the person in the form of a child that again and again you see
at each millenium's end? I do not know, and I am very eager to know."
çré-märkaëòeyottaraà
kalpa-kñaye vyatéte tu
taà devaà prapitämahät
aniruddhaà vijänämi
pitaraà te jagat-patim" iti
"Again and again I saw the Supreme Lord, the master of the
universes. Still, as the kalpa was being destroyed I was bewildered by
mäyä, and I could not understand who He was. When the kalpa's
destruction had passed, I could understand that He was Your father,
Aniruddha, the master of the universes, and that He was an avatära
manifested from your grandfather, Lord Kåñëa."
atra kärikä
ataù keçävatäratva-
-bhramo 'py ärät parähataù
Explanation
Had it been otherwise (in other words, had it been that Lord Kåñëa is
an avatära of Kñérodakaçäyé Viñëu), then the best of sages would have
said "tam- çré-kåñëam- vijänämi prapitämaham" (I know that Your
grandfather is Lord Kåñëa). In this way the mistaken idea (that Lord
Kåñëa is, an avatära of (Lord Viñëu's, hair is refuted.
unmélad-bala-märtaëòa-
parärdha-madhura-dyutiù
kvacin nava-ghana-çyämaù
kvacij jambunada-prabhaù
mahä-vaikuëöha-näthasya
viläsatvena viçrutaù
paramätmä bala-jïäna-
vérya-tejobhir anvitaù
Here someone may object: Is it not so that although Lord Kåñëa may
be superior to the puruña-avatäras, Lord Väsudeva, who is served by all
opulences, who appears in many forms in the spiritual world of three
quarters of the Lord's opulence, whose charming splendor is more
glorious than billions of rising suns, who is sometimes dark as a new
raincloud and sometimes splendid as gold, who is famous as a viläsa-
avatära of Lord Maha'-Vaikuëöha-nätha, who is the Supersoul, and who
is endowed with strength, knowledge, heroism, and glory, is superior to
Him?
Text 166
mahävasthäkhyayä khyätaà
yad vyühänäà catuçtayam
tasyädyo 'yaà tathopäsyaç
citte tad-adhidaivatäm
tathä viçuddha-sattvasya
yaç cädhiñöhänam ucyate
Text 167
pürëa-çärada-çubhräàçu-
parärdha-madhura-dyutiù
upäsyo 'yam ahaìkäre
çeça-nyasta-nijäàçakaù
smaräräter adharmasya
sarpäntaka-sura-dviçäm
antaryämitvam ästhäya
jagat-saàhära-kärakaù
His bodily luster is sweeter than many billions of full autumn moons.
He is the worshipable Deity of false-ego. Ananta Çeña is His aàça-
avatära. As the Supersoul in the hearts of Lord Çiva, impiety, snakes,
death, and the community of demons, He is the cause of the universe's
dissolution.
Text 169
nidanaà viçva-sargasya
käma-nyasta-nijäàçakaù
vidheù prajäpaténäà ca
räginäà ca smarasya ca
antaryämitvam äpannaù
sargaà samyäk karoty asau
Text 170
néla-jémuöa-saìkäço
viçva-rakñaëa-tat-paraù
dharmasyäyam- manünäm- ca
devänäà bhü-bhujäà tathä
antaryämitvam ästhäya
kurute jagataù sthitim
Text 171
mokña-dharme tu manasaù
syät pradyumno 'dhidaivatam
aniruddhas tv ahaìkära-
syeti tatraiva kértitam
Text 172
sarveñäà païcaräträëäm
apy eñä prakriyä matä
Text 173
pädme tu parama-vyomnaù
pürvädye dik-catuñöaye
väsudevädayo vyühäs
catväraù kathitaù kramät
Text 174
tathä pada-vibhütau ca
nivasanti kramäd ime
jalävåti-stha-vaikuëöha
sthita-devavaté-pure
They also reside in the material world. (Lord Väsudeva, resides in the
city of Devavaté in Jalävåti Vaikuëöha, (Lord Saìkarñaëa, resides in the
city of Dvärakä in Viñëuloka above Satyaloka, (Lord Pradyumna, resides
in the city of Airävaté in Çvetadvépa north of the pure ocean, and (Lord
Aniruddha, resides on the couch of Ananta's lap in the ocean of milk.
Text 175
hayagrévo mahä-kroòo
brahmä ceti navoditaù
tatra brahmä tu vijïeyaù
pürvokta-vidhayä hariù
satvatiye kvacit tantre-in the Satvat-tantr; nava-nine; vyuhah'
expansions; prakirtitah-described; catvarah-four; vasudeva-adyah'
beginning with Väsudeva; narayana-Lord Näräyaëa; nrsimhakau-and
Nrsimha; hayagrivah-Hayagriva; maha-krodah-Varaha; brahma-Brahma;
ca' also; iti-thus; nava-nine; uditah-named; tatra-among them; brahma'
Brahma; tu-but; vijneyah-should be understood; purva-as previously;
ukta' said; vidhaya-of the kind; harih-Lord Hari.
Text 176
Text 178
Note: The opponent ends His argument here. Çréla Rüpa Gosvämi
begins his reply in the next text.
Text 179
naivaà yuktaù çåëu tataù
samädhänaà vidhéyate
ädya-vyühaò api çreñöhaù
kathyate devaké-sutaù
That is not logical. Please listen. The answer (to your objection, is
now given. Lord Kåñëa, the son of Devaké, is said to be superior to Lord
Väsudeva.
Text 180
tathä ca çré-prathame
In Çrémad-Bhägavatam (1.3.28):
Text 181
atra kärike
pum-nämnaù puruñasyaite
çré-varäharñabhädayaù
aàçä aträvatäräù syüù
kumärädyäù kalä matäù
tu-bhinnopakrame kåñëo
bhagavän puruñottamaù
svayam ity apayätasya
väsudevävatäratä
Explanation
Text 182
Text 183
atra kärikäù
Explanation
Here "deva" is a name for Lord Väsudeva, the first of the catur-vyüha
expansions, "deva-vapuñaù" means "of He who has the form of Lord
Väsudeva". "mahi" means "glory", "säkñät" means "of You", "kaù" means
"the demigod Brhamä" "avasitum" means "to understand"; "na ise" means
"I am not able", and "ätma-sukhänubhüteù" means "of You whose form is
spiritual".
We may note the use of the phrase "kim uta" (what to speak of, in this
verse. This phrase is used when comparing something great to anther
thing of lesser stature. An example may be seen in the following
sentence: "The kustubha jewel is more effulgent than hundreds and
millions of suns, what to speak of small lamp".
Text 186
Text 187
ato nyünäd api nyüne
kaimutyam iha tu sthitam
The phrase "what to speak of" is used when a great thing is compared
to something small. That small thing is then again compared to
something even smaller.
Text 188
svecchamayasya bhaktänäà
kämayäkhila-karmaëaù
na tu bhütamayasyeti
puruñatvaà ca khaëòitam
yad eça sarva-jévänäà
puruñaù paramäçrayaù
"Svecchamayasya" means "He who acts to fulfill all the desires of His
devotees." The words "na bhütamayasya" (He who is not the resting place
of all living entities, refute the idea that Lord Kåñëa is the puruña-
avatära, who is the resting place of all living entities.
Text 190
antareëa viruddhena
manasety ekatänatä
jïätuà syän mahimä çakyo
yadyapy ebhir viçeçaëaiù
jïätuà tathäpi neçe 'sméty
acintyaiçvrya-toditä
Text 191
jänatä väsudeväc ca
brahmataç cädhikädhikam
mähärmyaà kåñëacandrasya
viriïcena samarthitam
Text 192
ato manv akñara-manor
dhyäne sväyambhuvägame
catväro väsudevädyäù
kåñëasyävåtir éritaù
Text 193
kramädi-dépikäyäà ca
vasv-akñara-manor vidhau
gokuleçävåtitvena
väsudevädayo matäù
Text 194
Here someone may object: How is it proper to say that Lord Kåñëa is
superior to the impersonal Brahman? It has been clearly proved that the
Personality of Godhead and the impersonal Brahman are one and the
same.
Text 195
puruñaù paramätmä
brahma ca jïänam ity api
sa eko bhagavän eva
çästreçu bahudhocyate
Text 196
tatha ca skände
"bhagavän paramatmeti
procyate "ñöaìga-yogibhiù
brahmety-upaniçan-niñöhair
jïänaà ca jïäna-yogibhiù"
"The añöäìga-yogés say the Lord is the Supersoul, they who have faith
in the Upaniñads say He is the impersonal Brahman, and the jïäna-yogés
say He is transcendental knowledge personified".
Text 197
çré-prathame ca
In Çrémad-Bhägavatam (1.2.11):
Text 198
Text 199
yathendriyaiù påthag-dvärair
artho bahu-gunäçrayaù
eko näneyate tadvad
bhagavän çästra-vartmabhiù
Text 200
atra kärikäù
Explanation
yathä rüpa-rasädénäà
guëänäm äçrayaù sadä
kñérädir eka evärtho
jïäyate bahudhendriyaiù
tathänyä bähya-karäna-
sthänéyopäsanäkhilä
bhaktis tu cetaù-sthänéyä
tat tat sarvärtha-läbhataù
iti pravara-çästreñu
tasya brahma-svarüpataù
mädhuryädi-guëädhikyät
kåñëasya çreñöhatocyate
In the best scriptures it is said that Çré Kåñëa's sweetness and other
qualities are superior to the qualities of the impersonal Brahman.
Text 206
tathä ca çré-daçame
In Çrémad-Bhägavatam (10.14.6-7):
Text 207
"There may be some philosophers and scientists who can study the
cosmé nature from atom to atom» they may be so advanced that they can
count the atomé composition of the atmosphere or all the planets and
stars in the sky, or even the shining molecular parts of the sun or other
stars and luminaries in the sky. But it is not possible to count Your
qualities."*
Text 208
nanu präkåta-rüpatvän
måga-tåçnopama-juçäm
guëänäà gaëanä na syäd
iti kätra vicitratä
Text 209
(I reply:, It is not so. His qualities are not material. Because they are
manifest from His own nature they are full of bliss.
Text 210
tatha ca brähma-tarke
"guëaiù svarüpa-bhütais tu
guëy asau harir éçvaraù
na viñëor na ca muktänäà
kväpi bhinno guëo mataù"
In Brahma-tarka:
çré-viñëu-puräëe
"sattvädayo na säntéçe
yatra ca präkåtä guëäù
sa çuddhaù sarva-çuddhebhyaù
pumän ädyaù prasédatu"
Text 212
tathä ca tatraiva
jïäna-çakti-balaiçvarya-
vérya-tejäàsy açeñataù
bhagavac-chabda-väcyäni
vinä heyair guëädibhiù
jnana-knowledge; sakti-ability; bala-strength; aisvarya-opulence; virya-
heroism; tejamsi-and splendor; asesatah-completely; bhagavt-sabda-
vacyani-described by the word "bhagavan"; vina-without; heyaih-worthy
of being rejected; guna-adibhih-three modes of material nature and
other material qualities.
"The word "bhagavän" means that the Lord has all knowledge, power,
strength, opulence, heroism, and glory. He has no faults or defects."
Text 213
pädme ca
Text 214
prathame ca
Text 215
Text 216
Text 217
tathä ca çré-gétäsu
"mäà ca yo'vyabhicäreëa
bhakti-yogena sevate
sa guëän samatétyaitän
brahma-bhüyäya kalpate
"One who engages in full devotional service, who does not fall down
in any circumstance, at once transcends the modes of material nature
and thus comes to the lovel of Brahman.*
Text 218
"brahmaëo hi pratiñöhäham
amöasyävyayasya ca
çäçvatasya ca dharmasya
sukhasyaikäntikasya ca"
Text 219
atra kärikäù
sa brahma-bhävam äsädya
lélä-vigraham äçrayan
mäm änanda-ghanaà premëä
bhajed ity ayam äsäyaù
Explanation
Text 220
bhakter avyabhicäräyäù
prema-sevaiva yat phalam
kevalaà brahma-bhävas tu
vidveçeëäpi labhyate
Text 221
nanu te yädavasyäsya
bhajanäd brahmatä katham
ity äha brahmaëo héti
hi yato 'haà puras tava
Arjuna might have objected: "O Kåñëa, You were born in the Yadu
dynasty. How can You be the Brahman?" To answer this Kåñëa spoke
Bhagavad-géta' 14.2* (quoted in Text 218). The word "hi" (certainly,
hints "Yes, I, who stand before you, My spiritual form filled with many
different kinds of bliss". "Brahmaëaù" means "the spiritual form of
Brahman", and "pratiñöhä" means "the shelter". (Kåñëa, is like the
effulgent sun, which is the shelter of a flood of light.
avyayenämåteneha
nitya-muktir udéryate
çäçvatena tu dharmeëa
bhagavad-dharma ucyate
aikantika-sukhenätra
prema-bhakti-rasotsavaù
yena milça-sukhasyäpi
tiraskäro vidh.éyate
Text 224
kim- ca brahma-saàhitäyäm
In Brahma-saàhitä (5.40):
"I worship Govinda, the primeval Lord, who is endowed with gret
power. The glowing effulgence of His transcendental form is the
Impersonal Brahman, which is absolute, complete and unlimited and
which displays the varieties of countless planets, with their different
opulences, in millions and millions of universes."*
Text 225
atra kärike
niñkalädi-svarüpaà tat
brahmäëòärbuda-koöiòu
vibhütibhir dharädhäbhir
bhinnaà bhedam upägatam
sadä prabhava-yuktasya
brahma yasya prabhä bhavet
tam govindaà bhajäméti
padyäsyärthäh sphuöé-kåtaù
Explanation
Text 226
Text 227
janmädi-lélä-prakaöyäd
avatäratayäpy asau
prokto viläsa eva syät
sarvotkarñädi-bhümataù
His birth and other pastimes and His exalted nature declare that He
is a viläsa-avatära of Lord Näräyaëa.
Text 228
Text 229
tathä hi çré-dvitéya-skandhe
"The Personality of Godhead, being thus very much satisfied with the
penance of Lord Brahmä, was pleased to manifest His personal abode,
Vaikuëöha, the supreme planet above all others. This transcendental
abode of the Lord is adored by all self-realized persons freed from all
kinds of miseries and fear of illusory existence.*
Text 230
pravartate yatra rajas tamas tayoh
sattvaà ca miçraà na ca käla-vikramah
na yatra mäyä kim utäpare harer
anuvratä yatra suräsurärcitäù
"In that personal abode of the Lord, the material modes of ignorance
and passion do not prevail, nor is there any of their influence in
goodness. There is no predominance of the influence of time, so what to
speak of the illusory, external energy; it cannot enter that region.
Without discrimination, both the demigods and the demons worship the
Lord as devotees.*
Text 231
çyämävadätäù çata-patra-locanäù
piçaìga-vasträù surucaù supeçasaù
sarve catur-bähava unmiñan-maëi-
praveka-niñkäbharaëäù suvarcasah
praväla-vaidürya-måëäla-varcasah
parisphurat-kuëdala-mauli-mälinaù
Text 232
Text 233
bhåtya-prasädäbhimukhaà dåg-äsavaà
prasanna-häsäruëa-locanänanam
kirétinaà kuëdalinaà catur-bhujaà
pitämçukaà vakñasi lakñitaà çriyä
Text 234 ,
"The Lord was seated on His throne and was surrounded by different
energies like the four, the sixteen, the five, and the siø natural
opulences, along with other insignificant energies of the temporary
character. But He was the factual Supreme Lord, enjoying His own
abode."*
Text 235
(In the verse quoted in Text 229,, "yat" means "of which", "param"
means "further supreme" (there is no place superior to this abode),
"saìkleça" means "five kinds of material afflictions, beginning with
ignorance", "vimoha" means "illusion", and "sadhvasam" means "fear of
material existance". These material disadvantages do not exist in that
supreme abode, where the Supreme Personality of Godhead is personally
manifest, and where He is adored by they who are like Him.
Text 236
rajas tamas ca no yatra
sattvaà sadhryäk tayor na ca
guëä yatra prakåti-jä
na santéti pradarçitam
na käla-vikramo yatra
sarva-vidhvaàsa-käritä
param- mülam anarthänäà
yatra mäyaiva nästi hi
(An explanation of the verse quoted in Text 230 follows:, There the
material modes of ignorance and passion do not prevail, nor is there any
of their influence in goodness. There are no material modes of nature,
and there is no predominance of the influence of time, which destroys
all things. There is no illusory, external energy, the root of so many
unwanted things, so how can there be the mahat-tattva and other
material transformations? In this way the eternal perfection of
Vaikuëöhaloka is described.
Text 237
(An explanation of the verse quoted in Text 231 follows:, There the
great devotees of Lord Hari have complexions that are either blue, red,
green, or white. They worship the Lord, who manifests forms with these
different colors, and they attain forms and colors like those of the Lord
they worship. Or, from beginningless time their bodily luster is like the
Lord's.
Text 238
kusumäkära-çabdena
åtünäm adhipo mataù
tena tasyänugair gréçma-
varçädyair åtubhis ca ya
viçeñäd géyamänäpi
priya-karmaiva gäyati
satrantena padenätra
tinantä lakñitä kriyä
tatreçvaraà dadarçäsau
kathaà-bhütaà dåg-äsavam
sandränandair dåçäà suñöhu
mädakatvät sa äsavaù
pétäàsuka-padenasya
dhvanyate çyäma-varëatä
aòhyärhaëéya-säbdena
mahä-yogäkhya-péöhakam
çré-pädmottara-khaëòoktam
atraivägre pravakñyate
Text 234 c's description of the Lord's Maha-yoga' potencies will now
be explained in the words of Padma Puräëa, Uttara-khaëòa:
Text 242
catasro hlädiné-kérti-
karuëä-tuñöasyaù småtäù
çaktayaù çodaçätraiva
pürvam eva pradarçitaù
Text 244
täni païcarätre
"säìkhya-yogau tu vairägyaà
tapo bhaktiç ca keçave
païca parveti vidyeyaà
yayä vidvän harià viçet" iti
Text 245
itaratra viriïcy-adäv
adhruvair asthitaiù kåçaiù
Text 246
tathä ca bhärgava-tantra
"çakti-çaktimatoç cäpi
na vibhedaù kathaïcana
avibhinnäpi svecchädi-
çabdair api vibhäçyate" iti
In Bhärgava-Tantra:
Text 247
kià ca pädmottara-khaëòe
"pradhäna-parama-vyomnor
antare virajä nadé
vedäìga-sveda-janita-
toyaiù prasravitä çubhä
"On the border of the material and spiritual worlds flows the
auspicious Virajä river, whose waters were manifest from the
perspiration of the Personified Vedas.
Text 248
"çuddha-sattva-mayaà divyam
akñaraà brahmaëaù padam
aneka-koöi-süryägni-
tulya-varcasam avyayam
"sarva-veda-mayaà çubhraà
sarva-pralaya-varjitam
asaìkhyam ajaraà satyaà
jägrat-svapnädi-varjitam
"hitaëmayaà mokña-padaà
brahmänanda-sukhähvayam'
samänädhikya-rahitam
ädy-anta-rahitaà çubham
"tejasäty-adbhutaà ramyaà
nityam änanda-sägaram
evam ädi-guëopetaà
tad viñëoù paramaà padam"
Text 249
"That abode of Lord Hari is not illkuminated by the sun or moon, nor
by electicity. One who reaches it never returns to this material world.
Text 250
"tad viñëoù paramaà dhäma
çäçvataà nityam acyutam
na hi varëayituà çakyaà
kalpa-koöi-çatair api"
Text 251
tatraivägre
"çréçäìghri-bhakti-sevaika-
rasa-bhoga-vivardhitaù
mahätmäno mahä-bhägä
bhagavat-päda-sevakäù
tad viñëoù paramaà dhäma
yänti prema-sukha-pradam
"nänä-janapadäkérëaà
vaikuëöhaà tad dhareù padam
prakarais ca vimänaiç ca
saudhai ratna-mayair våtam
"Very fortunate great souls who serve the Lord's feet, who are filled
with the nectar of loving service to feet of Çré's husband, attain Lord
Viñëu's supreme abode, which gives the bliss of spiritual love. That is
Lord Hari's abode of Vaikuëöha, which is filled with many cities,
airplanes and jewel palaces."
Text 252
tat-of that spiritual world; madhye-in the middle; nagari-a city; divya-
transcendental; sa-that; ayodhya-Ayodhya; iti -thus; prakirtita' named;
mani-with jewels; kancana-and gold; citra-colorful; adhya' enriched;
prakaraih-with walls; toranaih-with gatesl vrta-endowed; catuh' with
four; dvara-doors; samyukta-endowed; ratna-with jewels; gopura-with
gates; samvrta-endowed.
Text 253
"caëòädi-dvära-pälaiç ca
kumudädyaiù su-rakñitä
cäëòa-pracäëòau präg-dväre
yämye bhadra-subhadrakau
varünyam jaya-vijayau
saumye dhätå-vidhätarau
Text 254
"kumudaù kumudäkñaç ca
puëòaréko 'tha vämanaù
çaìkukarëaù sarvanetraù
sumukhaù supratiñöhitaù
ete dik-patayaù protäù
puryäm atra çubhänane
Text 255
"koöi-vaiçvänara-präkhya-
gåha-paìktibhir ävåtä
ärüòha-yauvanair nityair
divya-naré-narair yutä
Text 256
"antaù-puraà tu devasya
madhye puryo manoharam
maëi-prakara-saàyuktam
vara-toraëa-çobhitam
"vimänair gåha-mukhyaiç ca
präsädair bahubhir våtam
divyäpsaro-gaëaiù strébhiù
sarvataù samaläìkåtam
"In the center is the Lord's beautiful palace enclosed by jewel walls,
beautiful with great gates, surrounded by many vimänas and palaces, and
decorated with splendid apsara' women everywhere.
Text 257
"madhye tu maëòapaà divyaà
räja-sthänaà mahotsavam
mäëikya-stambha-sähasra-
juñöaà ratna-mayaà çubham
nitya-muktaiù samäkérëaà
säma-gänopaçobhitam
"In the center is the king's splendid, beautiful, and very festive place,
filled with jewels, containing thousands of ruby pillars, filled with
eternally liberated souls, and beautiful with songs of the Säma Veda.
Text 258
"In the center of that place is a beautiful and auspicious throne made
of all the Vedas and surrounded by the eternal personified Vedas and
the deities of religion, knowledge, opulence, and renunciation."
Text 259
tatraiva
"chandäàsi sarva-manträç ca
péöha-rüpatvam ästhitaù
sarväkñara-mayaà divyaà
yoga-péöham iti småtam
"In the center reside the deities of fire, sun and moon, Kürma-
avatära, Ananta Çeça, and Garuòa, the master of the three Vedas. The
Vedé hymns and all sacred mantras also stay in that holy place, which is
made of all the Vedas, and which is known in the Småti-çästra as the
yoga-péöha.
Text 260
"indévara-dala-çyçmaù
sürya-koti-sama-prabhaù
yuvä kimäraù snigdhäìgaù
komalävayavair yutaù
Text 262
"phulla-raktämbuja-nibha-
komaläìghri-karäbjavän
prabiddha-puëòarékäkñaù
su-bhrüy-latä-yugäìkitaù
Text 263
"su-näsaù su-kapoläòhyaù
su-çobha-mukha-paìkajaù
muktä-phaläbha-dantäòhyaù
su-smitädhära-vidrumaù
"His nose is handsome. His cheeks are handsome. His lotus mouth is
handsome. He is glorious with teeth like a row of pearls. His gracefully
smiling coral lips are handsome.
Text 264
"paripürëendu-saìkäça-
su-smitänana-paìkajaù
taruëäditya-varëäbhyäà
kuëòaläbhyäà viräjitaù
Text 265
"su-snigdha-néla-kuöila-
kuëöalair upaçobhitaù
mandära-pärijätäòhya-
kavaré-kåta-keçavän
Text 266
"prätar-udyat-sahasräàçu-
nibha-kaustubha-çobhitaù
hära-svarëa-srag-äsakta-
kambu-gréva-viräjitù
pratah-in the morning; udyat-rising; sahasra-amsu-brilliant sun; nibha-
resembling; kaustubha-with the Kaustubha jewel; sobhitah-decorated;
hara-with pearl necklaces; svarna-and golden; srak-necklaces; asakta'
decorated; kambu-like a conch-shell; griva-neck; virajitah-splendid.
Text 267
"siàha-skandha-nibhaiù proddaiù
pénair aàsair viräjitaù
péna-våtträyata-bhujais
caturbhir upaçobhitaù
aìguliyaiç ca kaöakaiù
keyürair upaçobhitaù
"He is glorious with four broad powerful arms, and four broad lionlike
shoulders. He is glorious with many bracelets, armlets, and rings.
Text 268
"bälärka-koöi-saìkäçaiù
kaustubhädyaiù su-bhüñaëaiù
viräjita-mahä-vakñä
vana-mälä-vibhüñitaù
"His splendid broad chest is decorated with forest garlands and with
the Kaustubha jewel and other ornaments splendid as millions of rising
suns.
Text 269
"vidhätur janana-sthäna-
näbhi-paìkaja-çobhitaù
bälätäpa-nibha-slakñëa-
péta-vastra-samanvitaù
"nänä-ratna-viciträìghri-
kaöakäbhyäà viräjitaù
sa-jyotsna-candra-pratimä-
nakha-paìktibhir ävåtaù
"He is glorious with anklets wonderful with many jewels. His nails are
splendid as glistening moons.
Text 271
"koöi-kandarpa-lavanyaù
saundrya-nidhir acyutaù
divya-candana-liptäìgo
vana-mälä-vibhüsitaù
"çaìkha-cakra-gåhétäbhyäm
udbähübhyäà viräjitaù
varadäbhaya-hastäbhyäm
itaräbhyäà tathaiva ca
Text 272
"vamäìka-saàsthitä devé
mahä-lakñmér maheçvaré
hiraëya-varëä hariëé
suvarëa-rajata-srajä
Text 273
"sarva-lakñaëa-sampannä
yauvanärambha-vigrahä
ratna-kuëòala-saàyuktä
néla-kuïcita-çirñajä
"She has all virtues. Her form is always at the beginning of youth. She
wears jewel earrings. Her curly hair is black.
Text 274
"divya-candana-liptäìgé
divya-puñpopaçobhitä
mandära-ketaké-jäté-
puñpäïcita-su-kuëöalä
"Her limbs are anointed with glistening sandal paste. She is decorated
with splendid flowers. Her curly hair is decorated with mandära, ketaké
and jäti flowers.
Text 275
"Her eyebrows are beautiful. Her nose is beautiful. Her hips are
beautiful. She has large raised breasts. Her beautiful smiling lotus face is
splendid as the full moon.
Text 276
"taruëäditya-varëäbhyäà
kuëòaläbhyäà viräjitä
tapta-käïcana-varëäbhä
tapta-käïcana-bhüçaëä
Text 277
"She has four hands. She is decorated with a golden lotus. She is
decorated with a necklace of golden lotuses wonderfully studded with
many jewels. She is decorated with rings, bracelets, armlets, and
neckaces.
Text 278
"bhuja-yugma-dhåtodagra-
padma-yugma-viräjitä
gåhéta-mätuluìgäkhya-
jambunäda-karäïcitä
"Her two upraised hands hold two lotus flowers, and her two other
hands hold golden matuluìga fruits.
Text 279
"evaà nityänapäyinyä
mahä-lakñmyä maheçvaraù
modate parama-vyomni
çäçvate sarvadä prabhuù
"parçvayor avaëé-léle
samäséne çubhänane
añöa-dikñu dalägreñu
vimalädyäç ca çaktayaù
"vimalotkarñiëé jïänä
kriyä yogä tathaiva ca
prähvé satyä tatheçänä
mahiçyaù paramätmanaù
"O girl with the beautiful face, Bhü and Lélä stay at His sides, and the
potencies headed by Vimala' stay on the petals in the eight directions.
Vimalä, Utkarñiëé, Jïänä, Kriyä, Yogä, Prähvé, Satyä, and Içänä are the
Lord's queens. Holding cämaras splendid as nectar moons, they please
their husband, the infallible Lord.
Text 282
"divyäpsaro-gaëäù païca-
çata-säìkhyas ca yoñitaù
antaù-pura-niväsinyaù
sarväbhäraëa-bhüñitäù
Text 283
"ananta-vihagädhéça-
senäny-ädyaiù sureçvaraiù
anyaiù parijanair nityair
muktaiç ca parisaàvåtaù
modate ramayä särdhaà
bhogaiçvaryaiù paraù pumän"
Text 284
atra kärikäù
Explanations
Text 285
çréça-niçväsa-rüpäëäà
vedänäà tatra mürtatä
tatas tad-aìgato jätaù
svedaù parama-pävanaù
There (in Vaikuëöha, the Vedas, which are Lord Näräyaëa's breath,
have form. The perspiration born from His limbs is supremely purifying.
Text 286
tripäd-vibhüter dhämatvät
tripäd-bhütaà hi tat padam
vibhütir mäyiké sarvä
prokta pädätmika yataù
Text 287
Text 288
Text 289
puryo lakñmyaù sarasvatyä
rteù känter anukramät
vidikñu parama-vyomnä
ägneyädiñu kértitäù
Text 290
Text 291
daçabhir matsya-kümädyair
daça-dikñu tåtéyakam
In the third part of the spiritual sky, ten incarnations of the Lord,
beginning with Matsya and Kürma, are manifest in the ten directions.
Text 292
satyäcyutänanta-durgä
viçvaksena-gajänanaiù
çaìkha-padma-nidhibhyäà ca
türyam añöasu dikñv idam
sataya-Satya; acyuta-acyuta; ananta-Ananta; durga-Durga; visvaksena-
Visvaksena; gajananaih-Gajanana; sakha-Sankhanidhi; padma-
nidhibhyam-Padmanidhi; ca-also; turyam-the fourth; astau-eight; diksu-
in the directions; idam-this.
In the fourth part of the spiritual sky, Satya, Acyuta, Ananta, Durga,
Viñvaksena, Gajänana, Çaìkhanidhi, and Padmanidhi are manifest in
the eight directions.
Text 293
åg-vedädi-catuñkena
savitryä garuòena ca
tathä dharma-makhäbhyäà ca
païcamaà pürva-van matam
In the fifth part of the spiritual sky, the four Vedas, beginning with
the Åg Veda, Savitré, Garuòa, piety, and sacrifice are manifest as before.
Text 294
çaìkha-cakra-gadä-padma-
khaòga-çärìga-halais tathä
muñalena ca çañöhaà syäd
indrädyaiù saptamaà tathä
In the sixth part of the spiritual sky the Lord's conch, cakra, club,
lotus, sword, Çärìga bow, and cluâ are manifest. In the seventh part of
the spiritual sky the devotees headed by Indra are manifest.
Text 295
"In the spiritual world the Sädhyas, Maruts, and Viçvadevas are all
eternal. Other (Sädhyas, Maruts, and Viçvadevas,, who are rulers of the
three heavenly realms of the material world, are not eternal."
Text 296
väsudevädi-mürténäà
saptates tu catur-yujaù
lokäs tu tävat saìkhyäkaù
pare dhämni cakäsati
74 forms of the Lord, beginning with the form of Lord Väsudeva, are
manifest on the same number (74, of planets in the spiritual sky.
Text 297
Text 298
Text 300
Text 301
sarva-vedäntataù säräm
veda-kalpa-taroù phalam
çré-bhägavatam evätra
pramäëaà sarvato varam
Text 302
tathä hi çré-tåtéye
svayaà tö asämyätiçayas tryadhéçah
sväräjya-lakñmy-äpta-samasta-kämah
balià haradbhis" cira-loka-pälaih
kiréta-koöy-edita-päda-péöhaù
In Çrémad-Bhägavatam (3.2.21):
Text 303
atra kärikäù
vidyate nänya-saàyäti-
çayau yatreti vigrahe
sarvebhyas tat-svarüpebhyaù
kåñëotkarña-nirüpaëät
ädhikyaà parama-vyoma-
näthäd apy asya darçitam
Explanation
Text 304
svayaà-padena cäsyänya-
nairapekñyam udéritam
The use of the word "svayam" shows that Lord Kåñëa is not dependant
on anyone else.
Text 305
Text 306
"antaraìga-svarüpä me
matsya-kürmädayas tv amé
sarvätmanäyam aträpi
çrémad-daçarathätmajaù" iti
tatha hi-furthermore; brahmande-in the Brahmanda Purana; sri-krsna;
of Sri Krsna; vakyam-the statement; antaranga-internal; svarupah-forms;
me' My; matsya-Matsya; kurma-Kurma; adayah-beginning with; tu-also;
ami' they; sarva-atmana-with all my heart; ayam-He; atra-here; api-also;
srimat-dasaratha-atmajah-Lord Ramacandra, the son of Maharaja
Dasaratha; iti-thus.
Text 307
"svayaà tv asamyatiçayaù"
"kåñëas tu bhagavän svayam"
ity asya paramaiçvarya-
viçeñasyänuvarëane
Text 308
prakåtéça-viräò-antar-
yämi-kñéräbdhi-çäyinäm
trayäëäm uparéço 'yaà
tryadéça iti vä småtaù
Text 309
sväräjya-lakñnyä taträpi
präpta-sarva-saméhitaù
svenätmanä svayä vätma-
bhütayä çakti-varyayä
räjatéti svaräö tasya
bhävaù sväräjyam ucyate
Text 310
cireti tu ciräyuñkä
lokapäù padmajädayaù
teçäà kirétä-koöibhir
mukuöänäà çatärbudaiù
éòite saàstute päda-
péöhe yasyeti vigrahaù
"Cira" means "They who live for a very long time", "loka-pälaiù"
means "by the demigods headed by Brahmä", "kiréöa-koöyä" means "with
millions of helmets", "éòita" means "honored by prayers", and "päda-
péöhaù" means "the feet on His transcendental form".
Text 311
hirädi-ratna-mukutaiù
päda-péöhäbhghötanät
janitena svanaughena
bädham utprakñitaà stutiù
Text 312
sva-sva-karmäëy avasthitya
tais tair brhmädi-lokapaiù
ajïa-pälänäm evasya
baler häraëam ucyate
Text 313
Text 314
brahmäëòänäm anantänäà
präyo nänä-vidhätmanäm
våndäni bhagavac-chaktau
viciträëi cakäsati
çaöa-koöi-pramäëäni
yojanänäà tu känicit
ajäëòäni viräjante
çakti-vaicitryato hareù
Text 316
känicic ca nikhärveëa
teñäà padma-yutena ca
tat-parärdha-çatenäpi
viståtäni tu känicit
Text 317
Text 318
brahmädya-lokapäs teñu
nänä-rüpäç cakäsati
paramärddhi-sahasreëa
sevyamänäù samantaraù
Text 319
te te brahma-sureçädyäù
kathitäç céra-lokapäù
stutäìghri-péöhaù kåñëo 'yaà
teñäà mukuöa-koöibhiù
te te-all of them; brahma-Brahma; sura-isa-Indra; adyah-beginning
with; kathitah-described; cira-eternal; lokapah-maintainers of the
creation; stuta-glorified with prayers; anghri-pithah-whose lotus feet;
krsnah-Sri Krsna; ayam-He; tesam-of them; mukuta-of helmets; kotibhih'
with millions.
The demigods beginning with Brahmä and Indra are described in the
verse quoted in Text 302, where it is said that the demigods, who live for
a very long time, touch the lotus feet of the Lord with their millions of
helmets and thus offer prayers to the Lord.
Text 320
ekadä dvärakä-puryäà
sudharmäyäà muräntake
viräjati tam ägatya
dvärädhyakño nyavedayet
didåkñur deva-pädäbjaà
brahmä dväre 'vatiñöùate
One day, when Lord Kåñëa was in the Sudharmä assembly house in
Dvärakä City, the palace doorman approached the Lord and said that
the demigod Brahmä was waiting at the door, eager to see the Lord's
lotus feet.
Text 321
The Lord asked: "Which Brahmä has come to the door? Please ask
him." Hearing the Lord's words, the doorman went again, asked him,
returned, and said to Lord Kåñëa: "He is the four-headed Brahmä, the
father of the Four Kumäras."
Text 322
änayeti harer väcä
tena brahmä praveçitaù
pranaman daëòavat påñöaù
kåñëena kim ihägataù
anaya-please bring him here; iti-thus; hareh-of Lord Hari; vaca-by the
statement; tena-by this; brahma-Brahma; pravesitah-entere; pranaman'
offering obeisances; dandavat-falling down like stick; prstah-asked;
krsnena-by Krsna; kim-why?; iha-here; agatah-have come; tvam-you; iti'
thus; praha-said; tam-to Him; brahma-Brahma; deva-O Lord; agamana-of
my arrival; karanam-the reason; vaksye-I shall relate; pascat-afterwards;
yada-when; attha-you said; adya-for the present moment; brahma-
Brahma; katamah-which?; iti-thus; adah-from this; jnatum-to
understand; icchami' I desire; tat-that; natha-O Lord; brahma-Brahma;
na-not; anyah-another; asti-there is; mat-yatah-other than me.
When Lord Hari said, "Bring him". Brahmä was brought in. Brahma'
fell down like a stick to offer obeisances. Kåñëa asked him, "Why have
you come here?" Brahmä replied, "Lord, later I will tell why I have come,
but first I wish to know why You asked, `Which Brahmä?' Lord, there is
no Brahmä other than me."
Text 323
atha smitvä mukundena
dväravatyäm drutaà tadä
småtä brahmäëòa-koöibhyo
lokapäläù samägataù
añöa-vakträç catuù-sañöhi-
vakträù çata-mukhäs tathä
sahasra-vakträ lakñäsyäù
koöi-vakträ viriïcayaù
rudräç ca viàçati-mukhäs
tathä païcäçad-änanäù
sata-vakträù sahasrasyä
lakña-bähu-çiro-bhåtaù
purandaräç ca lakñäkñä
niyutäkñäs tathäpare
apare loka-päläç ca
vividhäkåti-bhüñaëäù
Lord Kåñëa smiled and meditated. The demigods from ten million
universes then hurried to Dvärakä city. Among the many Brahmäs some
had eight heads, some sixty-four heads, some a hundred heads, some a
thousand heads, some a hundred thousand heads, and some ten million
heads. Among the many Çivas some had twenty heads, some fifty heads,
some a hundred heads, some a thousand heads, and some a hundred
thousand heads and arms. Among the many Indras some had a hundred
thousand eyes, and some had a million eyes. Many other demigods, with
many kinds of forms and ornaments, also came. Then they all
approached Lord Kåñëa and bowed down before His lotus feet. When
the four-headed Brahmä saw all this he became mad with wonder.
Text 324
kià ca
viñëu-dharmottare proktaà
sarve brahmäëòa-maëòaläù
deçato jévataç cäpi
tulya-rüpä bhavanty amé
Text 325
tathä hi
"eka-rüpäs tathaiväëòäù
sarva eva nareçvara
tulya-deça-vibhägäç ca
tulya-jantava eva ca" iti
"O king, all material universes have the same form. They have the
same regions and the same kinds of living entities."
Text 326
virodhe 'tra samutpanne
samädhänäà vidhéyate
Note: The story of the many Brahmäs shows that the demigods have
different forms from one universe to the next. The statement of Text
325 affirms that their forms are the same.
Text 327
yataù çré-kaurme
In Kürma Puräëa:
"When contradictions are found in the Vedé scripture, it is not that
one statement is wrong. Rather, both statements should be seen in such
a way that there is no contradiction."
Text 328
yugapat sakaläëòäni
jätu saàharate nariù
Text 329
tathä hi çré-viñëu-dharmottare
"anantäni tavoktäni
yäny aëòäni mayä purä
sarväëi täni saàhåtya
sama-kälaà jagat-patiù
prakåtau tiñöhati tadä
sa rätris tasya kértitä" iti
"As I have already explained to you, Lord Hari destroys all the
numberless material universes at the same time, and then the universes
remain in their unmanifest state within the material energy, prakåti.
This is known as the Lord's night."
Text 330
Text 331
ity aupodghatikaà procya
präkåtaà parilikhyate
Text 332
kià ca tatraiva
In Çrémad-Bhägavatam (3.2.12):
"The Lord appeared in the mortal world by His internal potency,
yoga-mäyä. He came in His eternal form, which is just suitable for His
pastimes. These pastimes were wonderful for everyone, even for those
proud of their own opulence, including the Lord Himself in His form as
the Lord of Vaikuëöha. Thus His (Sré Kåñëa's) transcendental body is
the ornament of all ornaments."*
Text 333
atra kärikäù
Explanation
Text 334
vividhäçcarya-mädhurya-
véryaiçvaryädi-sambhavät
svasya devädi-léläbhyo
martya-lélä manoharäù
Text 335
dhvanyate bimba-çabdena
çaò-guëävali-çälinäm
sakala-sva-svarüpäëäà
mülatvaà tasya sarvathä
Text 337
sva-yoga-mäyä cic-chaktir
balam tasyäù samarthatä
etad darçayatä säksät
kurvatä prakaöé-kåtam
aho madéya-cic-chakteù
prabhavaà paçyatädbhutam
divyäti-divya-lokeñu
yad-gandho 'pi na sambhavet
Text 338
This form fills even Lord Näräyaëa and the other avatäras with great
and new wonder.
Text 339
saubhagardhi-mahäçcarya-
saundarya-paramävadhiù
tasyäù paraà padaà nityot-
karña-sampad-varäspadam
Text 340
yat tu kaustubha-ménendra-
kuëòalädyaà hi bhüçaëam
tasyäpi bhüçanäny aìgäny
asyeti sati vigrahe
tasya çré-vigrahasyedam
asamordhvatvam éritam
Text 341
sac-cid-änanda-sandratväd
dvayor eväviçeñataù
aupacarika evätra
bhedo 'yaà deha-dehinoù
tathä ca çré-kaurme
"deha-dehi-bhidä cätra
neçvare vidyate kvacit" iti
tatha-in the same way; ca-also; sri-kaurme-in the Kurma Purana; deha-
of the body; dehi-ofthe possessor of the body; bhida-difference; ca-also;
atra-here; na-not; isvare-in the Supreme Lord; vidyate-exists; kvcit-at
all; iti-thus.
In Kürma Puräëa:
"For the Supreme Lord there is no difference between His body and
His self."
Text 343
"What austerities must the gopés have performed? With their eyes
they always drink the nectar of the face of Lord Kåñëa, which is the
essence of loveliness and is not to be equaled or surpassed. That
loveliness is the only abode of beauty, fame and opulence. It is self-
perfect, ever fresh and extremely rare."*
Text 344
Text 345
atra kärikäù
çré-våndävana-tad-väsi-
mädhuryolläsa-cetasä
tat-stave harinärabdhe
nijotkarñävasäyinäm
tam älocya tato rämam
apadiçya vyadhäyi saù
Text 346
Text 347
bhujäntaraà tu vakñas te
tena dhanyä vrajäìganäù
yat-spåhä vakñase yasmai
çrér apy äcarati spåham
In this verse Lord Kåñëa explains that the gopés are embraced by Lord
Balaräma to His chest. Even the goddess of fortune aspires to be
embraced in this way by Lord Balaräma.
Text 348
Text 349
sadä vakñaù-sthala-sthäpi
vaikuëöheçitur indirä
kåñëoraù-spåhayäsyaiva
rüpaà vivåëute 'dhikam
Text 350
pauräëikam upäkhyänam
atra saìkñipya likhyate
Text 351
svarëa-rekheva te nätha
vastum icchämi vakñasi
evam astv iti sä tasya
tad-rüpä vakñasi sthitä
The wives of the Käliya serpent allude to this story in these words of
Çrémad-Bhägavatam (10.16.36):
"O Lord, we do not know how the serpent Käliya attained such a
opportunity to be touched by the dust of Your lotus feet. For this end,
the goddess of fortune performed austerities for centuries, giving up all
other desires, and taking austere vows."*
Text 353
Text 354
yathä çré=brahmäëòe
"sahasra-nämäà puëyänäà
trir ävåttyä tu yat phalam
ekävåttyä tu kåñëasya
nämaikaà tat prayacchati
In Brahmäëòa Puräëa:
"The pious results derived from chanting the thousand names of Lord
Viñëu three times can be attained by only one repetition of the holy
name of Kåñëa."*
Text 355
skände ca
In Skanda Puräëa:
"Lord Kåñëa's holy name, which is the sweetest of sweet things, the
most auspicious of auspicious things, and the transcendental fruit of the
vine of all Vedé literature, delivers, O best of the Bhågus, anyone who,
either with faith or contempt, chants it even once."
Text 356
ataù svayaà-padädibhyo
bhagavän kåñëa eva hi
svayaà-rüpa iti vyaktaà
Çrémad-Bhägavatädiñu
Because the scriptures use the word "svayam" (personally, again and
again to describe Him, Lord Kåñëa is the original Personality of
Godhead. In Çrémad-Bhägavatam and other scriptures Lord Kåñëa is
declared to be the original form (svayam-rüpa, of the Personality of
Godhead.
Text 357
yathoktaà çré-brahma-saàhitäyäm
In Brahma-saàhitä (5.1):
yathä ca
"I worship Govinda, the primeval Lord, who by His various plenary
portions appeared in the world in different forms and incarnations such
as Lord Räma, but who personally appears in His supreme original form
as Lord Kåñëa."*
Text 359
tasmät parama-vaikuëöha-
nätho 'py asya viläsakaù
Here someone may object: Lord Kåñëa was born in the Yadu dynasty
at the end of the Dväpara-yuga. How can Lord Näräyaëa, the master of
Vaikuëöhaloka, who has no beginning, be a viläsa-avatära of Him?
Text 363
maivam asyädi-çünyasya
janam-léläpy anädikä
svacchandato mukundena
präkaöyaà néyate muhuù
Text 364
tathä ca çré-tåtéye
In Çrémad-Bhägavatam (3.2.15):
Text 365
atra kärikäù
Explanation
Text 366
teñu sura-sutädyeñu
nandädiñu ca sädhuñu
itarais tad-viruddhais tu
kaçädyair asurädibhiù
Text 367
abhyardyamäneñv abhitaù
kriyamäëa-mahartiñu
anukampäyuta-manäù
pare mäyänvayojjhitäù
goloka-mukhyä avare
mäyikäjäëòa-maëòaläù
pareñäm avareñäm- ca
teñäm éço 'dhinäyakaù
Text 368
"Mahat" means "They who are great". Here it refers to Lord Näräyaëa,
the master of Vaikuëöha, and to the catur-vyüha expansions beginning
with Lord Väsudeva.
Text 369
väsudevädayo vyühäù
para-vyomeçvarasya ye
tebhyo 'py utkarña-bhäjo 'mi
kåñëa-vyühäù satäà matäù
Text 370
aàçäs tasyävatärä ye
prasiddhäù puruñädayaù
tathä çré-jänaké-nätha-
nåsiàha-kroòa-vämanäù
näräyaëo nara-sakho
hayaçérñäjitädayaù
Text 371
Text 372
For this reason the pastimes of these avatäras are seen in Våndävana.
Text 373
vaikuëöheçvara-lélätra
darçitä yä viriïcaya
seçvaräëäm ajäëòänäà
koöir våndävane 'dbhutä
saiva jïeyä yataù sväàça-
dväraiväsau prakäçitä
Text 374
väsudevädi-léläs tu
mathurä-dvärakädiñu
tat-tad-rüpair vrajäntäs tu
balyehäbhis ca darçitäù
Text 375
Text 376
evaà puruña-lélänäà
präkaöyam iha mäthure
ananta-çäyé-rüpäbhiù
kréyate suñöhu mürtibhiù
In this way the Deities headed by the Lord who rests on Ananta
manifest the puruña-avatäras' pastimes in the district of Mäthura.
Text 377
Text 378
yäni rämädi-rüpäëi
präduçcakre sva-kiliñu
täny adhisthäna-rüpeëa
räjante 'dyäpi mäthure
Text 379
go-parärdha-payaù-pürair
janitaù kñéra-väridhiù
mamanthäjita-rüpas taà
gopair deväsuré-kåtaiù
Text 380
In Brahmäëòa Puräëa:
Text 381
"etasyaiväpare 'nantä
avatärä manoharäù
mahägnir iva yädvat syür
ulkäù çata-sahasaçaù
tatraiva lénä ekatvaà
vrajeyus te harau tathä" iti
"Lord Kåñëa has limitless avatäras that all enchant the heart. As
hundreds and thousands of sparks (come from, a great fire and then
enter it again, so (numberless avatäras come from, Lord Hari, and then
enter Him again."
Text 382
Text 383
sahasra-çirçatäà kecit
kecit vaikuëöha-näthatäm
brüyuù kåñëasya munayas
tat-tad-våttänugäminaù
atah eva-therefore; purana-adau-in the Puranas and other Vedé
literatures; kecit-some; nara-sakha-atmatam-the position of Narayana
Rsi, the friend of Nara Rsi; maha-indra-anujatam-the position of
Vamana, the younger brother of Maharaja Indra; kecit-some; kecit-some;
ksira-abdhi-sayitam-the position of Ksirodadasay Visnu; sahasra-
sirsatam-the position of the Universal form, who has tousands of heads;
kecit-some; kecit-some; Vaikuëöha-nathatam-Lord Näräyaëa, the master
of Vaikuëöhaloka; bruyuh-say; krsnasya-of Çré Kåñëa; munayah-sages;
tat-tat-vrious; vrtta-activities; anugaminah-following.
Text 384
upodghätaà samäpyätha
präkåtaà likhyate punaù
Now that this has been explained, I will again write about the original
subject of our discussion.
Text 385
Text 386
Text 388
sva-lélä-kérti-vistäräl
lokeñv anujighåkñuta
asya janmädi-lélänäà
präkaöye hetur uttamaù
Text 389
tathä bhayäìkarataraiù
péòyamäneñu dänavaiù
priyeñu karuëäpy atra
hetur ity uttameva hi
Text 390
bhümi-bhäräpahäräya
brahmädyais tridaçeñvaraiù
abhyarthanaà tu yat tasya
tad bhaved anuñaìgikam
Brahmä and the other demigods' appeal that the Lord remove the
burden of the earth planet is only a secondary reason. (It is not as
importnt as the other reasons.)
Text 391
Even today, some rare exalted devotees, overcome with pure love for
Kåñëa, are able to see Çré Kåñëa enjoying pastimes in Våndävana.
Text 393
tathäpi çuñkavädaika-
niñöhänäà hetu-vädinäm
tuñëéà-bhäväya vacanaà
puräëädair vilikhyate
To silence they who have faith in dry logé, I now write some quotes
from the Puräëas.
Text 395
Text 396
çré-brahmäëòe ca
"anadeyam aheyaà ca
rüpaà bhagavato hareù
ävirvhäva-tirobhäväv
asyokte graha-mocane
"Lord Hari's form has neither beginning nor end. What are called its
birth and death are only His coming and going (from the material
world)."
Text 397
çré-båhad-vaiñëave
"nityävatäro bhagavän
nitya-mürtir jagat-patiù
nitya-rüpo nitya-gandho
nityaiçvarya-sukhänubhuù"
In Båhad-Viñëu Puräëa:
Text 398
"O Kåñëa, the Upaniñads describe You as the Supreme Brahman, the
Absolute Truth, and the creator and master of the universes. O Lord I
desire to see You with my own eyes. O Lord, please let me see You."
Text 399
çré-kåñëa-väkyam
"gopa-kanyävåtam- gopaà
hasantaà gopa-bälakaiù
kadamba-müla äsénaà
péta-väsasam acyutam"
sri-krsna-of Çré Kåñëa; vakyam-the words; pasya-just see; tvam-you;
darsayisyami-I shall reveal; sva-rupam-My own form; veda-to the Vesas;
gopitam-confidential; tatah-then; apasyam-saw; aham-I; bhu-pa-O king;
balam-a boy; kala-a dark; ambuda-of a cloud; prabham-with the splendor;
gopa-kanya-by the gopis; avrtam-accompanied; gopam-a cowherd;
hasantam-laughing; gopa-balakaih-with other cowherd boys; kadamba-of
a kadamba tree; muke-at the base; asinam-seated; pita-vasasam-with
yellow garments; acyutam-the infalliable Personality of Godhead.
"Lord Kåñëa then said to me, `Look! I will show you My form, which is
hidden from the Vedas.' O king, then I saw the infallible Lord as a
cowherd boy, splendid as a dark cloud, dressed in yellow garments,
sitting at the base of a kadamba tree, laughing with cowherd boys, and
surrounded by gopés.
Text 400
tatraivägre
Text 401
"`The Vedas say this form is the original cause of all causes and is real,
all-pervading, blissful, spiritual, eternal, and auspicious.'"
Text 402
çré-väsudevopaniñadi
Text 403
Here someone may object: Is it not true that the Supreme Lord is is
actually formless, but He creates an illusory form of Himself as Kåñëa so
He may be visible (to the conditioned souls)?
Text 404
"You don't understand Me. You see that I have a form. If I wish I can
destroy everything in a moment. I am the Supreme Lord, the master of
the universes.
Text 405
"O Närada, this form of Mine that you are seeing is created by Me. It
is made of all the material elements and modes of nature. You are not
able to understand My actual nature."
Text 406
tathä ca pädme
"anäma-rüpa eväyaà
bhagavän harir éçvaraù
akarteti ca yo vedaiù
småtibhiç cäbhidhéyate" iti
tatha-in the same way; ca-also; padme-in the Padma Purana; anama'
without a name; rupah-or form; eva-certainly; ayam-He; bhagavan-the
Supreme Lord; harih-Hari; isvarah-the controller; akarta-inactive; iti'
thus; ca-also; yah-who; vedaih-by the Vedas; smrtibhih-and by the smrti-
sastras; ca-also; abhidhiyate-is described.
In Padma Puräëa:
Text 407
"sambandhena pradhänasya
harer nästy eva kartåtä
akartäram ataù prähuù
puräëaà tam pura-vidaù" iti
Text 408
ataç ca mokña-dhärméya-
vacanaà yogyam eva tat
Text 409
tathä hi
Text 410
By stating that the Lord's form Lord is invisible, (this quote) shows
that His form is not material.
Text 411
tad-darçena tv atkuëöhätmä
mamecchaiva ca käraëam
ityähecchan muhürtäd ity
ardha-padyaà svayaà punaù
naçyeyam ity adåçyaù syäà
yato näçir adarçane
tat-of Him; darsena-by the sight; tu-but; akuntha-atma-intense; mama-
my; iccha-desire; eva-certainly; ca-also; karanam-cause; iti' thus; aha-He
says; icchan-desiring; muhurtat-for a moment; iti-thus; ardha-padyam-
half of the verse; svayam-personally; punah-again; nasyeyam' I may
destroy; iti-thus; adrsyah-invisible; syam-I may become; yatah' because;
nasih-the word "nasyeyam"; adarsane-in the sense of "invisible".
In the second half of this verse (Text 404), Lord Kåñëa explains that
He reveals His form according to His own wish, which cannot be
thwarted. Again, He says that if He wishes, in a moment He can become
invisible. The word "naçyeyam" here means "I may become invisible".
Text 412
tathäpi bhüta-guëa-vat-
tvena mäà tvam yadékñase
eçä mäyä mayä såçtä
naivaà tvaà jïätum arhasi
The next verse from the Mokña-dharma (quoted in Text 405), should
be interpreted in this way: "O Närada if you think that My form is a
product of the illusory material energy (yan mäm- paçyasi närada sarva-
bhüta-guëair yuktam), then please understand that such a conception is
simply an illusion I have Myself created (mäyä hy eñä mayä såñtä). You
should not think that My form is at all material (naivam- tvam- jïätum
arhasi)."
Text 413
mäyä-çabdena kuträpi
cic-chaktir abhidhéyate
Text 414
catur-veda-çikhäyäm
"svarüpa-bhütayä nitya-
çaktyä mäyäkhyayä yutaù
ato mäyä-mayaà viñëuà
pravadanti sanätanam"
In Catur-veda-çikhä:
Text 415
Text 416
Text 417
"udyatä yajïa-bhägä hi
säkñät präptäù surair iha
kim artham iha na präpto
darçnaà na harir vibhuù
"(After the sacrifice was concluded,) the various demigods all arrived,
each claiming his share of the sacrificial results. Then it was asked, `Why
did Lord Hari not show Himself?'
Text 418
"Then Uparicara Vasu and all the members of the assembly pacified
the sage by saying:
Text 419
"The Supreme Lord Hari only accepts those sacrificial offerings given
in an unangry frame of mind. (Because became angry during the course
of this sacrifice,) neither you nor we were able to see the Lord. O
Båhaspati, only one who attains the mercy of Lord Hari is able to see
Him."
Text 420
tatraikata-dvita-trita-väkyam
"atha vratasyävabhåte
väg uväcäçarériëé
snigdha-gambhirayä väcä
praharñaëa-karé vibhoù
yüyaà jijïäsavo bhaktäù
katham- drakñyatha tam- vibhum"
In the same scripture the words of the three sages Ekata, Dvita, and
Trita (Mahäbhärata, Çänti-parva 338.25-27):
Text 421
yathä çré-näräyaëädhyätme
In Çré Näräyaëädhyätma:
"The eternally invisible Supreme Lord may be seen with (the help of,
His own transcendental potency. Without it who can see the limitless
Lord?"
Text 423
pädme ca
"sac-cid-änanda-rüpatvät
syät kåñëo 'dhokñajo 'py asau
nija-çakteù prabhävena
svaà bhaktän darçayet prabhuù"
In Padma Puräëa:
"Because His form is eternal and full of knowledge and bliss, Lord
Kåñëa is beyond the perception of the senses. By the power of His own
transcendental potency the Lord shows Himself to His devotees."
Text 424
Text 425
yathä çré-daçame
In Çrémad-Bhägavatam (10.9.13-14):
"The Supreme Personality of Godhead has no beginning and no end,
no exterior and no interior, no front and no rear. In other words, He is
all-pervading. Because He is not under the influence of the element of
time, for Him there is no difference between past, present and future;
He exists in His own transcendental form at all times. Being absolute,
beyond relativity, He is free from distinctions between cause and effect,
although He is the cause and effect of everything. That unmanifested
person, who is beyond the perception of the senses, had now appeared as
a human child, and mother Yaçodä, considering Him her own ordinary
child, bound Him to the wooden mortar with a rope."*
Text 426
anena padya-yugmena
vraja-räja-sutasya hi
däma-bandhana-veläyäm
eva vyaktä dvi-rüpatä
Text 427
tathaiva ca puräëeñu
çrémad-bhägavatädiñu
çrüyate kåñëa-lélänäà
nityatä sphuöam eva hi
Text 428
"Oh, how supremely glorified is the dynasty of King Yadu, and how
virtuous is the land of Mathurä, where the supreme leader of living
beings, the husband of the goddess of fortune, has taken His birth and
wanders in His childhood."*
Text 429
The use of the present tense in the word "aïcati" in the words of the
Dvärakä residents declares that the Lord's pastimes are eternal.
Text 430
çré-daçame çré-çukoktau
Text 431
"vatsair vatsa-tarébhiç ca
säkaà kréòati mädhavaù
våndävanäntara-gataù
sa-rämo balakair våtaù" iti
sri-skand-in the Skanda Purana; sri-mathura-khande-in the Mathura-
khanda; sri-yudhisthiram prati-to Maharaja Yudhisthira; sri-narada-of
Narada Muni; vakyam-the statement; vatsaih-with the calves;
vatsataribhih-the younf cows; ca-and; sakam-along with; kridati-
performs pastimes; madhavah-Çré Kåñëa; vrndavana-the forest of
Vrndavana; anatara-gatah-gone within; sa-accompanied by; ramah-
Balarama; balakaih-by the boys; vrtah-accompanied; iti-thus.
Text 432
yadänayos tu saàvädoo
dväravatyäà haris tadä
tathäpi vartamänatven-
oktis tan-naitya-väcikä
When the two (Närada and Yudhiñöhira, spoke Lord Kåñëa was in
Dvärakä. The present-tense in this verse, therefore, proclaims that these
pastimes are eternal.
Text 433
"This sage and all the demigods always yearn to reside in auspicious
Mathurä-puré, where Kåñëa, killer of Kaàsa, stays."
Text 434
lélä-parikarä goñöha-
janäù syür yädaväs tathä
deväç ca brahma-jambhäri-
kuvera-tanayädayaù
näradädyäç ca danuja-
näga-yakñädayaç ca te
Text 435
prakaöäprakaöä ceti
lélä seyaà dvidhocyate
Text 436
tathä hi
Text 437
kåñëa-bhävänusäreëa
léläkhyä çaktir eva sä
krçäà parikaräëäà ca
taà taà bhävaà vibhävayet
Text 438
prapaïca-gocaratvena
sä lélä prakaöä småtä
anyäs tv aprakaöä bhänti
tädåçyäs tad-agocaåaù
The Lord's pastimes that are visible in the material world are called
"prakaöa" (manifest). Other pastimes, which are not visible in the
material world, are called "aprakaöa" (mot manifest).
Text 439
tatra prakaöa-léläyäm
eva syätaà gamägamau
gokule mathuräyäà ca
dväravatyäà ca çärìgiëäh
Text 440
Text 441
devädy-aàçävatäraëe
pravåtte padmajäjïayä
vasudevädikänäà ye
svarge 'àçäù kaçyapädayaù
nitya-léläntarasthais te
vasudevädibhir gatäù
säyujyam aàçibhis tatra
jäyante sura-mukhyataù
Text 442
yad-viläso mahä-çréçaù
sa lélä-puruñottamaù
ävirbubhüçur aträviç-
kåtya saìkarñaëaà puraù
antaù-sthitäviñkartavya-
tad-anya-vyüha éçvaraù
hådaye prakaöas tasya
bhavaty änakadundubheù
Text 443
bhümi-bhära-niräçäya
devänäm abhiyäcïayä
dväparasyävaçane 'sminn
añöa-viàçe catur-yuge
kñéräbdhi-çäyi-yad-rüpam
aniruddhatayä småtam
tad idam- hådaya-sthena
rüpeëänakadundubheù
aikyaà präpya tato gacchet
prakaöyaà devaké-hådi
In the 28th cycle of four yugas, toward the end of the Dväpara-yuga,
Lord Kåñëa descended to the earth in response to the demigods' request
that He relieve the burden of the earth. He appeared as Lord Aniruddha
who lies down on the ocean of milk. Then that form became one with
the form of Lord Kåñëa in the of Mahäräja Vasudeva's heart. Then He
was transfered Devaké's heart
Text 444
premänandämåtais tasya
vatasalyaika-svarüpibhiù
lalyamäno haris tatra
vardhate candramä iva
Text 445
atha bhadra-padäñöamyäm
asitäyäà mahä-niçi
tasyä hådas tiro-bhüyaù
karäyäm süti-sadmani
devaké-çayane tatra
kåñëaù prädhurbhavaty asau
Then, during the month of Bhadra, on the eighth day of the dark
moon, in the middle of the night, within the maternity room of Kaàsa's
prison, Çré Kåñëa left Devaké's heart and appeared before her.
Text 446
janayitré-prabhåtibhis
täbhir ity avagamyate
laukikena prakäreëa
sukhaà çiçur ajäyata
His mother and all the women present thought a boy had taken birth
without difficulty in the ordinary way.
Text 447
The form of Çré Kåñëa sometimes manifests four arms and sometimes
two arms. In either feature He never abandons His transcendental
qualities, handsomeness, and pastimes.
Text 448
tathäpi dvi-bhujatvasya
kåñëe pradhänyam ucyate
güòhatväd eva ca kväpi
gauëatvam iva kértyate
"gu-dhaà paraà brahma manuñya-
liìgam" iti hi prathä
Text 449
atha vrajeçvaré-gehe
viñaëëänakadundibhiù
tatra nyasya sutaà tasyäù
sutam ädäya niùsaret
atha-then; vraja-of Vraja; isvari-of the queen; gehe-in the home;
visanna-morose; anakadundubhih-Maharaja Vasudeva; tatra-there;
nyasya-placing; sutam-his son; tasyah-her; sutam-daughter; adaya-taking;
nihsaret-left.
Then morose Mahäräja Vasudeva took his son to the home of Yaçodä-
devé, the queen of Vraja. Placing his own son in Yaçodä's house,
Vasudeva took Yaçodä's daughter and left.
Text 450
so 'yaà nitya-sutatvena
tasyä räjaty anäditaù
kåñëaù prakaöa-léläyäà
tad-dväreëäpy abhüt tathä
Text 451
atha prakaöatäà labdhe
vrajendra-vihite mahe
tatra prakaöayaty eñä
lélä bälyädikaù kramät
karoti yaù prakäçeñu
kotiço 'prakaöeñv api
Text 452
Text 453
asamordhvena bhagavän
vatsalyena vrajeçayoù
sutatvenaiva sa tayor
ätmänaà vetti sarvadä
Because the parental love of Vraja's king and queen has no equal or
superior, Lord Kåñëa eternally thinks Himself their son.
Text 454
In ancient times some devotees have said that the Lord appeared in
His Väsudeva feature in the home of Mahäräja Vasudeva, and at the
same time He appeared, along with Yogamäyä, in His original form as Çré
Kåñëa in the village of Vraja.
Text 455
Text 456
etac cäti-rahasyatvän
noktaà tatra kathä-krame
kintu kvacit prasaìgena
sücyate çré-çukädibhiù
Text 457
yathä çré-daçame
Text 458
tathä tatraiva
Text 459
tathä ca
Text 460
vanya-sraje kavala-vetra-viñäëa-veëu-
lakñma-çriye mådu-pade paçupäìgajäya
Text 461
Text 462
Text 463
atha prakaöa-rüpeëa
kåñëo yadu-puréà vrajet
vrajeçatvam äcchadya
svaà vyaïjan väsudevatäm
yo väsudevo dvi-bhujas
tathä bhäti catur-bhujaù
atha-then; prakata-rupena-in His manifest appearance; kåñëaù-Kåñëa;
yadu-purim-to the capitol of the Yadus; vrajet-may go; vraja-isa-ja-tvam'
status as the son of the king of Vraja; acchadya-concealing; svam-His
own; vyanjan-manifesting; vasudevatam-catur-vyuha expansion of Lord
Vasudeva; yaù-who; vasudeva-Vasudeva; dvi-bhujaù-with two arms;
tatha-in that way; bhati-is manifest; catuh-bhujaù-with four-arms.
In His prakaöa form Lord Kåñëa goes to the Yadus' capitol, Mathurä.
Concealing His real identity as the son of Vraja's king, He shows
Himself as Lord Väsudeva. Väsudeva has sometimes with two arms and
sometimes four arms.
Text 464
Text 465
taträviñkurute vyühaà
pradyumnäkhyaà tåtéyakam
yato vyüho 'niruddhäkhyas
türyaù prakaöatäà vrajet
Text 466
iti vyüha-catuñkasya
lokottara-camatkriyäù
vivähädyäç ca bahudhä
léläs tatraiva narëitäù
vraje prakaöa-léläyäà
trén mäsän viraho 'munä
taträpy ajäni visphürtiù
prädurbhävopamä hareù
tri-mäsyaù paratas teñäà
säkñät kåñëenä saìgatiù
Text 468
ävirbhävägatibhyäà sa
dvi-prakärasya sambhavet
aträvirbhävaù
vaiçleñika-klamordreka
vivaçé-kåta-cetasäm
preñöhänäà sahasiavägre
vyägraù prädurbhaved asau
"Appearance"
Concerned for the welfare of His dear devotees, whose hearts were
overcome with pain in His separation, He suddenly appeared among
them.
Text 470
uddhavät kåñëa-sandeça
ebhir yadavadhi çrutaù
prädurbhävas tadavadhi
syäd vraje vana-mälinaù
uddhavat-from Uddhava; kåñëa-of Çré Kåñëa; sandesaù-the message;
ebhiù-by them; yadavadhi-when; srutaù-was heard; pradurbhavaù-
appearance; tadavadhi-then; syat-was; vraje-in Vraja; vana-malinaù-of
Çré Kåñëa who wears a garland of forest flowers.
Text 471
vraje dväravaté-sthasya
prädurbhävo mura-dviñaù
båhad-viñëu-puräëädäv
asakåd bahudhocyate
Text 472
When Lord Kåñëa appeared in Vraja, which had been tormented with
separation from Him, the people of Vraja thought His journey to
Mathura' had been only a bad dream.
Text 473
athägamanam
"Return"
Showing love for His friends and the truthfulness of His word,
(traveling, by chariot and other vehicles, Lord Kåñëa returned to His
dear Vraja.
Text 474
"Kåñëa was very much affected upon seeing the plight of the gopés,
and He therefore consoled them. He told them they should not be
aggrieved» He was coming back very soon after finishing His business."*
Text 475
tathä
"yäta yüyaà vrajaà täta
vayaà ca sneha-dunkhitäh
jïätén vo drañöum eçyämo
vidhäya suhådäà sukham" iti
"My dear father and mother, I know you will be feeling separation by
returning to Våndävana and leaving Us here, but please rest assured that
I shall be coming back to Våndävana just after giving some satisfaction
to my real father and mother, Vasudeva and Devaké, My grandfather,
and other relatives and family members."*
Text 476
nija-priyatamasyäpi
vacasä yadu-mantriëaù
etad eva vacaù svéyaà
punas tenojjvalé-kåtam
Text 477
yathä tatraiva
"I have brought a message from Kåñëa to the effect that He will soon
come back to Våndävana and satisfy you both by His personal presence.
Now that Kåñëa has killed Kaàsa, the Yädava's enemy, in the wrestling
arena, Kåñëa has promised that He will come back to Våndävana after
finishing His business in Mathurä. This promise He will surely fulfill."*
Text 478
tat-satyatä prakaöitä
dvärakä-väsinäà girä
That Çré Kåñëa kept this promise (to return to Vraja) is confirmed by
the words of Dvärakä's residents (Çrémad-Bhägavatam 1.11.9):
Text 479
yathä çré-prathame
Text 480
kià ca
Text 482
Text 483
"ramya-keli-sukhenaiva
gopaveça-dharaù prabhuù
bahu-prema-rasenätra
mäsa-dvayam üväsa ha" iti
Text 484
atra kärikä
Explanation
Here "uttérya" means "bathing". The Lord killed the demon, bathed in
the Yamunä, and went to Vraja.
Text 485
ataù prakaöa-léläyäm
apy ayogo 'lpa eva hi
iti dhäma-traye kåñëo
viharaty eva sarvadä
Text 486
vrajägamana-käle ca
padmokte 'nyac ca vartate
yathä
Text 488
atra kärike
vrajeçäder aàça-bhütä
ye droëädyä avatäram
kåñëas tän eva vaikuëöhe
prähinod iti sämpratam
Explanation
Text 489
With the residents of Gokula, who to Him are dearer than the
dearest, Lord Kåñëa eternally enjoys pastimes in Våndävana.
Text 490
skandäyodhyä-mahimani
saumitreù çrüyate yathä
skanda-of the Skanda Purana; ayodhya-mahimani-in the Ayodhya-
mahatmya; samitreù-of Laksmana, the son of Sumitra-devi; sruyate-is
heard; yatha-just as.
Text 491
tatha hi
Text 492
"indra uväca
lakñmaëottiñöha çéghraà tvam
ärohasva padaà svakam
deva-käryaà kåtaà véra
tvayä ripu-nisüdana
Text 493
tataç ca
Text 494
Text 495
devädy-aàça-avatäreëa
ye tu våñëiñv avataran
kñéräbdhi-çäyi-rüpas taiù
särdhaà sva-padam äpunyät
Text 496
nitya-lélä-parikarä
ye syur yadu-varädayaù
taih särdhaà bhagavän kåñëo
dvärvatyäm eva divyati
With the Yädavas and others who eternally enjoy pastimes with Him,
Lord Kåñëa continued to enjoy pastimes at Dvärakä.
Text 497
Text 498
The abode named Goloka manifests its opulence as the abode Gokula.
Goloka is described in Brahma-saàhita' (5.43 and 56):
Text 499
"Below the planet named Goloka Våndävana are the planets known
as Devé-dhäma, Maheça-dhäma and Hari-dhäma. These are opulent in
different ways. They are managed by the Supreme Personality of
Godhead, Govinda, the original Lord. I offer my obeisances unto Him."*
Text 502
tad ätma-vaibhavatvaà ca
tasya tan-mahimonnateù
Text 503
yathä pätäla-khaëòe
Text 504
Text 505
"evaà sapta-purénäà tu
sarvotkåñöaà ca mäthuram
çrüyatäà mahimä devé
vaikuëöha-bhuvanottamaù" iti
"Mathurä is the best of these seven holy cities. O goddess, please hear
of its glories. It is the most exalted part of the Vaikuëöha world."
Text 506
nitya-léläspadatvaà ca
pürvam eva pradarçitam
ata eväsya pädme ca
çrüyate nitya-rüpatä
It has already been shown that (Goloka, is the abode of the Lord's
eternal pastimes. In Padma Puräëa (Lord Kåñëa, explains that (Goloka,
is eternal.
Text 507
Text 508
sa tu mäthura-bhü-rüpaù
paricchinno 'py athädbhutaù
sphäraù saìkucitaç ca syät
kåñëa-lélänusärataù
Text 509
atraiväjäëòa-mäläpi
paryäptim upagacchati
våndävana-pratéke 'pi
yänubhütaiva vedhasä
Text 510
Texts 511-513
äçcaryam ekadaikätra
vartamänäny api dhruvam
parasparam asampåkta-
svarüpäëy eva sarvathä
kåñëa-bälyädi-léläbhir
bhüñitäni samantataù
çaila-goñöha-vanädénäà
santi rüpäëi anekaçaù
Text 514
The place that was once rich with His pastimes is now empty for both
they who are qualified to see them and also for others.
Text 515
Text 516
yathaikädaçänte
In Çrémad-Bhägavatam (11.31.23-24):
"O king, when Lord Hari left Dvärakä, the ocean at once flooded the
Lord's abode.
Text 518
athänyad vaibhavaà tasya
vyaktaà çré-näradekñayä
yatraikätraikadä nänä-
rüpävasara-citratä
Text 519
Although the sun, moon, and planets then were not the ordinary
material plaents of the world, the devotees in the Lord's pastimes saw
them as material.
Text 520
Text 521
tathä ca sammohana-tantre
In Sammohana Tantra:
Text 522
atra kärikä
Explanation
The span of life is divided in three parts: childhood, youth, and old-
age. Childhood extends from birth to the age of 16 years.
Text 523
tathä ca brahmäëòe
In Brahmäëòa Puräëa:
Text 524
Text 525
sarva-pramäëataù çreñöhä
tathä gopäla-täpané
svayam ädau vidhätre ya
proktä gopäla-rüpiëä
Text 526
Text 527
tatraiçvaryasya
kuträpy açruta-pürveëa
maòhuryaiçvarya-räçinä
sevyamäno haris tatra
vihäraà kurute vraje
Text 528
yatra padmaja-rudrädyaiù
stuyamäno 'pi sädhvasät
dåg-anta-pätam apy eñu
kurute na tu kekñavaù
Text 529
"O Kåñëa, in Your childhood pastimes You killed many demons You
could not have killed when You were an adult holding the cakra in Your
hand. O Lord Hari, when, as a child playing with friends, You knitted
Your eyebrows, the demigods headed by Brahmä and Çiva trembled in
fear."
Text 530
"caritaà kåñëadevasya
sarvam evädbhutaà bhavet
gopäla-lélä taträpi
sarvato 'ti-manoharä
Text 531
çrébåhad-vämane
Text 532
veëor yathä
venoh-of the flute; yatha-just as; yavati-as much as; nikhile-in the
entire; loke-material world; nadanam-of sounds; asti-there is; madhuri'
sweetness; tavati-to that extent; vamsika-of Çré Kåñëa's flute; nada' of the
sound; parama-anau-when there is the atomé fraction; nimajjati' becomes
immersed.
All sweetness of sound in all the world drowns in a single atom of the
sound of (Lord Kåñëa's) flute.
Text 533
cara-sthavarayoù sändra-
paramänanda-magnayoù
bhaved dharma-viparyäso
yasmin dhvanati mohane
Plunged in deep bliss, the moving and inert change natures when
(Lord Kåñëa's, enchanting (flute, sounds.
Text 534
yathä çré-daçame
"vividha-gopa-caraëeñu vidagdho
venu-vädya urudhä nija-çikñaù
tava sutaù sati yad-ädhara-bimbe
datta-veëur anayat svara-jätiù
"My dear mother, you son is very expert among the cowherd boys. He
knows all the different arts, how to tend the cows and how to play the
flute. He composes His own songs, and to sing them He puts His flute to
His mouth. When He plays, either in the morning or in the evening, all
the demigods, like Lord Çiva, Brahmä, Indra, and Candra, bow their
heads and listen with great attention. Although they are very learned
and expert, they cannot understand the musical arrangements of Kåñëa's
flute. They simply listen attantively and try to understand, but they
become bewildered and nothing more."*
Text 537
Text 538
çré-vigrahasya yathä
asamänordva-mädhura-
taraìgämåta-väridhiù
jaìgama-sthävarolläsi-
rüpo gopendra-nandanaù
yathä tantre
"kandarpa-koöy-arbuda-rüpa-çobha-
néräjya-pädäbja-nakhäïcalasya
kuträpy adåñöa-çruta-ramya-känter
dhyänaà paraà nanda-sutasya vakñye"
In the Tantras:
"I will now describe the process of meditation on Nanda's son, Kåñëa,
whose charming handsomeness has never been seen or heard of before,
and whose lotus toenails are worshiped by the personified handsomeness
of many billions of Kämadevas."
Text 540
çré-daçame ca
In Çrémad-Bhägavatam (10.29.40):
"'My dear Lord Kåñëa, where is that woman within the three worlds
who cannot be captivated by the rhythms of the sweet songs coming
from Your wonderful flute? Who cannot fall down from the path of
chastity in this way? Your beauty is the most sublime within the three
worlds. Upon seeing Your beauty, even cows, birds, animals and trees in
the forest are stunned in jubilation."*
Part Two
Çré Bhaktämåta
The Nectar of Çré Kåñëa's Devotees
Text 1
ärädhänäà mukundasya
bhaved avaçyakaà yathä
tathä tadéya-bhaktänäà
no ced doço 'sti dustaraù
Text 2
tathä hi pädme
"märkaëòeyo 'ambaréçaç ca
vasur vyäso vibhéçaëäh
puëòaréko baliù çambhuh
prahlädo viduro dhruvaù
In Padma Puräëa:
Text 3
tathä ca hari-bhakti-sudhodaye
"arcayitvä tu govindaà
tadéyän närcayanti ye
na te viñëoù prasädasya
bhajanaà dambhikä janäù"
In Hari-bhakti-sudhodaya:
"They who worship Lord Govinda but do not worship His devotees
are proud hypocrites who do not attain Lord Viñëu's mercy."
Text 4
pädmottara-khaëòe
"ärädhanänäà sarvçäà
viñëor ärädhanaà param
tasmät parataraà devi
tadéyänäà samarcanam"
Text 5
tatraiva
"arcayitvä tu govindaà
tadéyän närcayet tu yaù
na sa bhägavato jïeyaù
kevalaà dambhikaù småtaù"
"They who worship Lord Govinda but do not worship His devotees
should not be known as devotees. They should be known to be only
proud hypocrites."
Text 6
ädi-puräëe
"Those who are My direct devotees are actually not My devotees, but
those who are the devotees of My servant are factually My devotees."*
Text 7
çré-bhägavate ca
"mad-bhakta-püjäbhyädhikä" iti
Text 8
Among all the devotees of the Lord, Prahläda Mahäräja is the best.
His glories are described in Skanda Puräëa, Çrémad-Bhägavatam, and
other Vedé literatures.
Text 9
Text 10
çré-saptama-skandhe çré-prahlädasyaiva väkyam
Text 11
tatraiva çré-nåsiàha-väkyam
Text 12
The Päëòavas are even greater than Prahläda Mahäräja and the
devotees like him. Çrémad-Bhägavatam may be seen as the clear evidence
for this.
Text 13
Text 14
sa vä ayaà brahma mahad-vimågya-
kaivalya-nirväëa-sukhänubhütiù
priyaù suhåd vaù khalu mätuleya
ätmärhaëéyo vidhi-kåd guruç ca
Text 15
"Exalted persons like Lord Çiva and Lord Brahmä could not properly
describe the truth of the Supreme Personality of Godhead, Kåñëa. May
the Lord, who is always worshiped as the protector of all devotees by
great saints who observe vows of silence, meditation, devotional service
and renunciation, be pleased with us."*
Text 16
vyäkhyätaà ca çré-svämi-padaiù
Text 18
sadäti-sannikåñöatvän
mamatädhikyato hareù
päëòavebhyo 'pi yädaväù
kecit çreñöhatamä matäù
Text 19
tathä hi çré-daçame
"Your majesty Ugrasena, king of the Bhojas, factually the Yadus are
the only persons within this world who are perfect in all respects. All
glories unto you! All glories unto you! The specifé condition of yor
perfection is that you are always seeing Lord Kåñëa, who is sought after
by many mysté yogés undergoing severe austerities and penances for great
numbers of years. All of you are in direct touch with Lord Kåñëa at every
moment."*
Text 20
"tad-darçana-sparçanänupatha-prajalpa-
çayyäsanäçana-sayauna-sapiëòa-bandhaù
yeñäà gåhe niraya-vartmani vartatäà vaù
svargäpavarga-viramaù svayam äsa viñëuù"
Text 21
"çayäsanäöanäläpa-
kréòä-snänädi-karmasu
na viduù santam ätmänaà
våñëayaù kåñëa-cetasaù"
In Çrémad-Bhägavatam 10.90.46):
Text 22
Text 23
Text 24
tathä
Text 25
Text 26
tathä ca çré-tåtéye
In Çrémad-Bhägavatam (3.2.2,:
"Uddhava was one who even in his childhood, at the age of five years,
was so absorbed in the service of Lord Kåñëa that when he was called by
his mother for morning breakfast, he did not wish to have it."*
Text 27
Text 28
Text 29
vraja-devyo varéyasya
édåçäd uddhaväd api
yad äsäà prema-mädhuryaà
sa eño 'py abhiyäcate
The gopés of Vraja are more exalted even than Uddhava. Uddhava
begs to attain the same sweetness of love (they bear for Lord Kåñëa).
Text 30
tathä hi çré-daçame
"etäù paraà tanu-bhåto bhuvi gopa-vädhvo
govinda evam akhilätmani rüòha-bhäväù
väïchanti yad bhava-bhiyo munayo varaà ca
kià brahma-janmabhir ananta kathärasasya"
"Among all the living entities who have accepted the human form of
life, the gopés are superexcellently successful in their mission. Their
thought is throughly absorbed in the lotus feet of Kåñëa. Great sages and
saintly persons are also trying to be absorbed in meditation upon the
lotus feet of Kåñëa, who is Mukunda Himself, the giver of liberation, but
the gopés, having lovingly accepted the Lord, are automatically
accustomed to this habit. They do not depend on any yogé practice. The
conclusion is that one who has attained the gopés' condition of life does
not have to tatke birth as Lord Brahmä or be born in a brähmaëa family
or be initiated as a brähmaëa."*
Text 31
Text 32
bhågv-ädi-väkyam
"vaiñëavänäà pada-rajo
gåhyate tvad-vidhair api
santi te bahavo loke
vaiñëavä näradädayaù
"In this world are many devotees, among whom Närada is the first,
the dust of whose feet persons like you may take. Still, you neglect them
for the dust of the gopés' feet. This fills me with doubt. What is the
reason. O lord, please tell."
Text 33
çré-brahma-väkyam
Brahmä said:
"My sons, the beautiful girls of Vraja are the best of women. Neither
I, Lord Çiva, Ananta Çeça, nor Lakñmé-devé, are equal to them in any
way."
Text 34
ädi-puräëe ca çrémad-arjuna-väkyam
trailokye bhagavad-bhaktäù
ke tväà jänanti marmaëi
keñu vä tvaà sadä tuñöaù
keñu prema tavätulam"
"In the three worlds, which devotees know You most intimately?
With whom are You always pleased? To whom do You bear love without
equal?
Text 35
çré-bhagavad-väkyam
" O king, neither Brahmä, Çiva, Lakñmé, nor My own self are as dear
to Me as the gopés.
Text 36
"bhaktä mamänuraktäç ca
käti santi na bhü-tale
kintu gopéjanaù präëä-
dhika-priyatamo mama
"How many devotees do I love in this world? Still, the gopés are more
dear to Me than My own life-breath.
Text 37
"O mighty Arjuna, neither the great sages, yogés, nor demigods
headed by Çiva understand Me as well as do the gopés of Vraja.
Text 38
Text 39
"man-mähätmyaà mat-säparyaà
mac-chraddhäà man-manogatam
jänanti gopikäù pärtha
nänye jänanti marmaëi
Text 40
"nijäìgam api yä gopyo
mameti samupäsate
täbhyaù paraà na me pärtha
nigüòha-prema-bhäjanam" iti
Text 41
na citraà prema-mädhuryam
äsäà vaïched yad uddhavaù
pada-reëükñitaà yena
tåëa-janmäpi yäcyate
tathä hi çré-daçame
Text 43
iti kåñëaà niñevyägre
kåñëasyopäsakair janaiù
sevyäù prasäda-puñpädyair
avaçyaà vraja-subhruvaù
After serving Lord Kåñëa, the devotees of Kåñëa should serve the
beautiful-eyebrowed girls of Vraja with offerings of prasädam-flowers
and other things.
Text 44
taträpi sarva-gopénäà
rädhikäti-varéyasé
sarvädhikyena kathitä
yat puräëägacädiñu
yathä pädme
In Padma Puräëa:
Text 46
ädi-puräëe ca
"O son of Påthä, in the three worlds the earth planet, where the town
of Våndävana is situated, is most fortunate. There the gopés stay. There
My (beloved), who is named Rädhä, stays."