Sei sulla pagina 1di 12

WILLIAM MORRIS

ARTE y ARTESANíA

EDICION BILINGÜE
WILLlAM MORRIS

ARTS & CRAFTS

ARTE Y ARTESANÍA

(1881 - 1893)

I NTRODUCC iÓN, EDICiÓN, TRADUCCiÓN


Y NOTAS DE

V I CENTE LÓP EZ FOLGADO

Bb
BILlNGUES DE BASE
2011
WILlIAM MORRIS
ARTE y ARTE$ANIA

ÍNDICE

INTRODUCCiÓN
7
BIBLlOGRAFfA
38
e DE LOS TEXTOS WllllAM MORRIS INTERNET ARCHIVES NOTAS A LA INTRODUCCi ÓN
MARXIST WRITER·S INTERNET ARCHIVES 39
e DE LA EDICiÓN, INTRODUCCiÓN Y NOTAS
VICENTE LOPEZ FOlGADO
e DE LA TRADU CCiÓN VICENTE LOPEZ FOLGADO
e DE LAS ILUSTRACIONES lIBRARY OF CONGRESS, ARTE Y ARTESANÍA
Cal. ROSENWALD WIKIMEOIA-lITERAE HUMAN lORES
DE LA UNIVERSIDAD DE PENNSYLVANIA, BSD
(DERECHOS RESERVADOS) EL ARTE Y LA BELLEZA DE LA T IERRA
46
DISEf:lO DE LA COLECCiÓN LAS ARTES Y LA ARTESANIA HOY
NIEVES CORCOLES I C. DE lANGRE 90
LA ESCUELA PRERRAFAELISTA
e C. DE lANGRE. 2011
130
CI CAf:lADA NUEVA, 34
SAN LORENZO DE EL ESCORIAL 2B200 RESEÑA DE LOS POEMAS DE DANTE GABRIEL ROSSETTI
158
www.clangre.es EL LIBRO IDEAL
187
ISBN13 978-84·936465·8·5
ISBN 10, 84-936465-8·5 LAS X1LOGRAFfAS DE LOS LIBROS GÓTICOS
188
DEPÓSITO LEGAL M-I1.214·2011 LA FINALIDAD DEL ARTE
IMPRESO EN ESPANA
236

No se podrá reprodUCIr, ni total ni parcialmente esta obra por cualquier


procedimiento, comprendiendo la reprograffa y tratamiento InfOfmállco, y la
dlSlribuoOn de e,empares de eIb, 511 permISO expreso de kE Irtulares del .~"
THE IDEAL BOOK EL LIBRO IDEAL

By the ideal book, I suppose we are ro understand a book nOI Por el libro ideal supongo que hemos de entender un libro que
limited by commercial exigencies of price: we can do whac \Ve no esté sujeto a las exigencias comerciales de su valor: podemos
like wirh ir, according to whar ¡es nature, as a book, demand,\ por tamo hacer con él lo que queramos, s610 condicionados por
of Art. Bur we may conclude, 1 think, that its maker will lo que su naturaleza como libro exige del Arte. Podemos, em-
limit us somewhat; a work on differential calculus, a medie,tI pero, deducir, a mi entender, que su creador nos va imponer
work, a diccionary, a colleerion of sr3resmen's speeche~. ciertos límites: una obra sobre cálculo diferencial. un volumen
of a [featise on manners, sueh books, though they mighl de medicina, Wl diccionario, una colección de discursos políri-
be handsomely and well printed, would scareely reeeivr cos, o de un traeado de buenas maneras, apenas sería decorada
ornament with che same exuberance as a volume of Iyric,¡l con la misma profusión decorativa que un volumen de poemas
poems, oc a standard c1assic, oc such like. A work 011 Art, I líricos, o un clásico tópico o similar. Una obra de arte, creo, lleva
think, bears less of ornament than any other kind of bOOh menos ornato que cualesquier arra clase de libro (non bis in idem
(NON BIS IN IDEM is a good motto); again, a book that mu'l es un buen lema); insisto, un libro que deba llevar ilustracio-
have illusrrations, more oc less utilitarian, should, 1 think, nes, de carácter más o menos utilitario, debería, pienso yo, no
have no actual ornament at alt because che ornament 3nd ser decorado en absoluto, ya que el ornamento y la ilustración
the illustration must almost certainly fight. Still, wharcV<'l van, seguramente, a chocar entre sí. De cualquier forma, sea cual
the subjeet-matter of the book may be, and however bare " fuere el tema del libro, y por muy carente que esté de ornamen-
may be of decoration, it can still be a work of art, if the tYI" tación, puede aún llamarse una obra de arte, si la tipografía es
be good and attention be paid ro its general arrangemelll huena y se presta atención especial a su composición. Todos los
AII here present, 1 should suppose, will agree in thinking ,111 presentes, supongo, convendrán conmigo en que la Biblia de
opening of Schoeffer's 1462 Bible beautiful, even whcll " Sl'hoeffer de 1462 es bella, aun cuando no ha sido ni iluminada
has neiehce been illuminated nor rubricated; che same 111.1\ ni rubricada. Lo mismo cabe decir de Schüssler o de Jenson o, en
be said of Schüssler, or Jenson, or, in short, of any or ti .. fin, de cualquiera de los buenos impresores antiguos; sus libros,

170 171
lHE IDEAL BDOK EL LIBRO IDEAL

good old printers; their works, wirhout any furrher ornamCIlI "in orro ornamento que el proceden re del diseño y composición
than they derived from the design and arrangement of the de las letras, eran verdaderas obras de arte. En realidad, un libro,
letters were definite works of arto In fact a book, printed oc impreso o escrito a mano, tiende a ser un objeto bello, y el hecho
written, has a tendency to be a beautiful object, and tha! de que hoy nOSOtros produzcamos libros feos es señal, me temo,
we of this age should generally produce ugly books, shows, de algo así como de propensión maliciosa -la obstinaciÓn en fijar
I fear, somerhing like malice prepense - a determinarion ro la atención en nuestro propio bolsillo siempre que podemos.
pur our eyes in our pockets wherever we can. Pues bien, quiero dejar claro, en primer lugar, que un libro
Well, llay it down, first, that a book quite un-ornamente.! carente de toda ornamentación puede parecer realmente bello, y
can look actually and positively beautiful, and not merely un- no meramente no feo, si esrá, por así decirlo, bien construido, lo
ugly, if it be, so to say, architecturally good, which by the que, dicho sea de paso, no significa gran incremento de su pre-
by, need not add much ro ¡rs price, since ir costs no more cio, ya que no cuesta más elegir una plancha bonita que una fea,
ro pick up pretty stamps man ugly ones, and the taste an.! de modo que el gustO y la planificación que se dedican a compo-
forethought that goes ro the proper setting, position, and so ner la caja y demás, se convertirá en poco tiempo en un hábito,
on, will soon grow inro a habir, if culrivated, and w ill nor rake si se cultiva, y apenas le llevará más tiempo al maestro impresor
up much of the master-printers time when taken with his cuando se añada a sus OtrOS menesteres obligacorios.
orher necessary business. Así pues, veamos lo que exige de nosotros esta "arquitectura"
Now, then, ler us see what rhis architecrural arrangemem del libro.
claims of uso Primero, las páginas han de ser claras y laciles de leer; lo que
First, the pages must be clear and easy to read; which they no ocurrirá a menos que
can hardly be unless Segundo, el tipo de letra está bien diseñada; y
Secondly, the rype is well designed; and Tercero, ya sean los márgenes pequeños o grandes, deben
Thirdly, whether me margins be small or big, they muS[ estar bien proporcionados con la página de la letra.
be in due proportion ro the page ofletter. Para obtener claridad de lectura, a lo que se ha de ate nder,
For clearness of reading, me things necessary ro be primero, es a que las letras están adecuadamente dispuestas en
heeded are, first, that the lerters should be properly put on sus cuerpos, y que haya, creo yo, pocos espacios en blanco entre
their bodies, and, I think, especially that there should be small ellas. Es curioso, pero tengo la certeza de que la irregularidad
whires berween them. Ir is curious, bur ro me cerrain, rhar rhe de algunos ripos antiguos, en especial las letras romanas de los
irregulariry of some early rype, notably the roman letter of primitivos impresores de Roma, que son, de todas ellas, las más
the early printers of Rome, which is, of all roman rype, the rudimentarias, no favorecen la ilegibilidad: el efecto que pro-
rudest, does not tend towards illegibiliry: what does do so, is duce tal cosa es la compresión lateral de la letra, lo que necesa-
me lateral compression of the lerter, which necessarily involves riamente implica la excesiva delgadez del trazo. Por supuesto,
the over-thinning our of ¡ts shape. Of course 1 do not mean no prerendo decir que dicha irregularidad es arra cosa que un
ro say that the above-mentioned irregulariry is omer than a defecto que se ha de corregir. Si algo no se debe hace en la ti-
fault ro be corrected . One ming should never be done in ideal pografía ideal es el espaciado de las letras, esto es, el poner un
printing, rhe spacing out of leuers, rhar is, puuing an extra espac io en blanco adicional entre ellas; es algo inexcusable,

172 173
THE IDEAL BOOK EL LIBRO IDEAL

whire berween rhem; excepr in such hurried and unimporranr excepto e! rrabajo rápido y de poca monta ral como la impre-
work as newspaper prinring, ir is inexcusable. sión de periódicos.
This leads us to me second marrer on mis head, th. Esto nos lleva al segundo asunto de esre tírulo, e! espacio
lateral spacing of words (the whites between mem). To mak. lareral de las palabras (Jos huecos blancos entre ellas). Para com-
a beautiful page great arrention should be paid to rhis, which. poner una página bella se debe prestar mucha arención a esto,
I fear, is not often done. No more white should be used que mucho me temo, se descuida a menudo. No se debe emplear
between me words rhan just c1early cuts rhem of from one más espacio en blanco entre las palabras que lo juslO para separar
anorher; if rhe whires are bigger than rhis it both tends to unas de otras. Si los blancos son mayores se corre el riesgo de i1e-
illegibiliry and makes the page ugly. 1 remember once buying gibilidad y además afean la página. Recuerdo que en una ocasión
a handsome fifreenm-century Venerian book, and I could nO! en que compré un hermoso libro veneciano del siglo xv, no sabía
rell ar firsr why sorne of irs pages were so worrying to read, al ptincipio explicar por qué algunas de sus páginas eran ran com-
and so commonplace and vulgar to look at, for rhere was no plicadas de leer, al riempo que tan vulgares y carentes de atractivo,
fault to find wirh the rype. Bur presenrly ir was accounted for siendo así que no cabía poner racha alguna a sus tipos. ProntO la
by rhe spacing; for me said pages were spaced like a modern explicación la hallé en los espacios, ya que en la susodicha obra los
book, i.e., the black and white nearly equa!. Next, if you espacios eran como en los libros modernos, es decir, los espacios
want a legible book, rhe white should be white and me black negros y blancos casi iguales. Asfmismo, si se desea que e! libro
black. When rhar excellent joumal rhe Westminster Gazette, sea legible, los espacios en blanco deben ser blancos y los negros
firsr carne our, rhere was a discussion on rhe advanrages of deben ser negros. Cuando salió a la luz ese magnífico periódico,
irs green paper, in which a good deal of nonsense was ralked. el Westminster Gazette tuvo lugar una discusión sobre las ventajas
My friend, Mr. Jacobi, being a pracrical printer, ser mese wise de su pape! verde, en la que se dijeron muchas tonterías. Mi buen
men right, if mey noriced his lerrer, which I fear they did not, amigo e! Sr. ]acobi, impresor muy prácrico, enmendó la plana a
by pointing Out rhat what they had done was to lower the esos sabios expertos enviando una carta, que creo que no leyeron,
tone (not the moral tone) of the paper, and thar, therefore, en la que señalaba lo que habfan hecho era rebajar e! tono (no e!
in arder to make it legible as ordinary black and white, they lOna moral) de! papel, y por ello, para hacerlo legible como e! or-
should make their black blacker - which of course rhey do dinario blanco y negro, rendrían que hacer e! negro más negro lo
not do. You may depend upon ir rhat a grey page is very cual, por supuesto, nunca hicieron. Pueden estar seguros de que
rrying to rhe eyes. una página gris representa un gran desafío para los ojos.
As above said, legibiliry depends also much on the Como he dicho, la legibilidad depende mucho de! diseño
design of rhe lerrer; and again 1 take up rhe cudge!s against de la lerra; y de nuevo rompo una lanza por un tipo de lerra no
compressed rype, and thar especially in Roman lerrers: rhe comprimida y, en especial, en las letras romanas: las letras a, b, d
full-sized lower-case lerrers a, b, d, & c, should be designed on y c, minúsculas de ramaño grande, deberían diseñarse sobre algo
somerhing like a square ro ger good results: otherwise one may similar a un cuadrado para consegui r buenos resultados. De otra
fairly say thar rhere is no room for rhe designo Furrhermore, manera se puede decir que no hay cabida para e! diseño. Ade-
each lerter should have its due characterisric drawing; e.g., más, cada letra debería tener su propio dibujo característico, por
rhe rhickening our for a b, should nor be of rhe same kind ejemplo, e! grosor de una b debería no ser de! mismo ripo que e!

174 175
THE IDEAL BOOK El LIBRO IDEAL

as rhar for a d ; a u should nor merely be an n rurned upside de una d , y una u no debería ser tan só lo una n invertida; el pun-
down; rhe dor of rhe i should nor be a cirele drawn wirh to de la i no debería ser un círculo dibujado con compás, sino un
compasses, bur a delicarely drawn diamond, and so on. To be diamante surilmenre dibujado, y así sucesivamente. En resumen,
shorr, rhe lerrers should be designed by an arrisr, and nor an las letras deberían estar diseñadas por un artista y no por un
engineer. As ro rhe forms oflerrers in England {l mean Grear ingeniero. En cuanto a las formas de las letras en lnglarerra (me
Brirain), rhere has been much progress wirhin rhe lasr forry refiero a Gran Bretaña), ha habido un gran avance en los últimos
years. The swelrering hideousness of rhe Bodoni lerrer, the cuarenta años. La bochornosa fealdad de la letra Bodoni, el tipo
mosr ¡Ilegible rype rhar was ever cut, with irs preposrerous más ilegible de todos, con sus ridículos trazos gruesos y delgados,
thicks and thins, has been mosrly relegated ro works that do ha sido en gran parte relegada a obras que no pretenden otra cosa
not profess anything bur the baldesr utilitarianism (rhough que un descarado utilitarismo (aunque no alcanzo a entender
why even utilitarianism should use illegible rypes, I fail ro por qué incluso por motivos uti!iraristas se usan tipos ilegibles),
see), and Caslon's letrer, [and] the somewhar wiry, but in i" y la letra de Caslon , el hirsuto pero, a su manera, elegante y anti-
way, eleganr old-faced rype cur in our own days, has largely guo tipo grabado hoy día, la ha desplazado en general .
raken irs place. Es una verdadera lástima, sin embargo, que se haya aceptado
Ir is rather unlucky, however, thar a somewhat low un nivel de calidad tan bajo para el diseño de un tipo romano
srandard of excellence has been accepted for rhe design o( moderno, sirviendo de modelos la relativamente pobre e hirsuta
modern roman rype at irs best, the comparatively poor and letra de Planon y los Elzeviers, antes que los diseños generosos y
wiry letter of Plantin, and the Elzeviers, having served for lógicos de los impresores venecianos del siglo xv, a la cabeza de
the model, rather than the generous and logical designs o( los cuales figura Nicholas Jenson. Cuando es ran obvio que esre
the fifteenth-century Venetian printers, at the head of whom es el tipo romano mejor y más claro grabado hasta hoy, es una
stands Nicholas Jenson. When ir is so obvious thar this is lástima que hagamos nuestrO puntO de parrida para un posible
rhe besr and c1earesr roman rype yet srruck, it seems a pity nuevo inicio a un período peor en calidad que el mejor. Si alguno
that we should make our srarring point for a possible new de vosotros duda de la superioridad de este tipo sobre el del siglo
deparrure at any period worse than the besr. If any of you XVII, el estudio de una muestra au mentada unas cinco veces creo
doubt rhe superiori ry of this rype over that of rhe seventeenth que le va a convencer.
century, the study of a specimen enlarged about five times Debo admitir, sin embargo, que aquí interviene una
will convince him, I should think. <.:onsideración comercial, a saber, que las letras Jenson ocupan
1 must admit, however, rhar a commercial consideration más espacio que las imitaciones del siglo XVII; y eso tropieza
comes in here, to wir, rhat the Jenson lerrers take up more <.:on otra dificultad comercial, a saber, que no puedes conseguir
room than the imirarions of the seventeenth century; and thar un libro bello o de clara lectura que esté impreso en caracteres
touches on another commercial difficulry; to wit, rhat yOl! pequeños. Por mi parte, excepto cuando se requieran libros más
cannot have a book either handsome or clear to read which is pequeños que un octavo normal, yo abogaría contra lo que sea
printed in small characters. For my part, except where books menor que un cícero; pero, en cualquier caso, el pequeño cícero
smaller than an ordinary octavo are wanted, I would fighl o pica me parece el tipo más pequeño que debería usarse en
againsr anything smaller rhan pica; but at any rate small pica cualquier tamaño de libro. Debo sugerir a los impresores que

176 177
THE IDEAL BOOK EL LIBRO IDEAL

seems ro me the smallest rype that should be used in the body si desean meter más contenido pueden reducir el tamafio de los
of any book. 1 might suggest ro printers rhar if rhey want ro encabezamientos u omitirlos totalmente. Por supuestO, esto es
ger more in they can reduce the size of the leads, or leave rhem más deseable en algunos ripos de lerra que en otras; por ejemplo,
out a1rogerher. Of COlme this is more desirable in sorne rypes la letra de Caslon, que tiene rasgos ascendentes y descendentes
rhan orhers; e.g., Caslon's lerrer, which has long ascenders and largos, nunca necesita encabezados excepto en casos especiales.
descenders, never needs leading, excepr for special purposes. Hasta aquí he tenido in mente una letra romana fina y ge-
[ have hirherto had a fine and generous roman rype in my nerosa, pero después de todo, es deseable una cierra variedad
mind, but afrer a11, a certain amount of variery is desirable, pero cuando ya has conseguido el mejor de los tipos romanos
and when you have once gor your roman lerrer as good as rhe que puedas obtener, no creo que encuentres mucho más margen
besr thar has been, [ do nor rhink you will find much scope for de mejora del mismo. Yo me inclinaría, por tanto, por favorecer
development of ir. 1 would, rherefore, pur in a word for sorne una forma de lerra górica para utilizarla en la mejora de nuesrro
form ofgothic lerrer for use in our improved prinred book. This libro impreso. Esto sorprenderá a alguno de vosotros, pero de-
may startle sorne of you, hut you must remember mat except béis recordar que, excepto algunos tipos muy especiales rara vez
for a very remarkable rype used very seldom by Berrhelerre usados por Bermelerre (sólo he visto dos libros con esra tipogra-
(J have only seen twO books in rhis rype, Barrholomew the Ha, un Barmolom;eus Anglicus y un Gower de 1532), la negrita
Englishman, and rhe Gower of 1532), English black-Ierrer, inglesa, desde los tiempos de Wynkyn de Worde, ha sido siem-
since the days of Wynkyn de Worde, has been a1ways rhe pre la letra que fue introducida desde Holanda hacia esa época
lerrer which was introduced from Holland abour rhar rime (exceptúo de nuevo, por supuesto, las modernas imitaciones de
(J excepr again, of course, rhe modern imirarions of Caxron). Caxton). Pero esta lerra, aunque bella y elegante, no es de fácil
Now rhis, rhough a handsome and srarely lerrer, is nor very lectura; es demasiado comprimida, demasiado picuda y, por así
easy reading, it is too much compressed, too spiky, and, so to decirlo, con tendencias góticas.
say, roo prepensely Gorhic. Pero hay muchos tipos de letra de transición y existen to-
But rhere are many rypes which are of a transirional dos los grados. De aquéllos que apenas incorporan un poco de
characrer and of all degrees of transirion; from rhose which do la escueta florirura del ripo gótico, como algunas de las lerras
lirrle more rhan rake in jusr a lirtle of rhe crisp Aoweriness of Mentelin o cuasi-Mentelin (que, en verdad, son modelos de
the gothic, like some of rhe Menrelin or quasi-Menrelin ones hermosa sencillez), o, digamos, como la letra del Tolo meo de
(which, indeed, are models of beauriful simpliciry), or, say, Ulm, que es difícil de explicar si es gótica o romana, hasta la
like rhe lerrer of the Ulm Prolemy, of which ir is difljculr ro espléndida tipo Mainz, de la que, supongo, el mejor ejemplo es
say wherher ir is gorhic or roman, to rhe splendid Mainz rype, la Biblia de Schoeffer de 1462, y que es casi enteramente gótica.
of which, 1 suppose, rhe finesr example is rhe Schoeffer Bible Esto nos da un amplio abanico de variedades, creo, así que les
of 1462, and which is a1mosr whoJJy gorhic. This gives us a sugiero las siguientes dos apreciaciones antes de dejar el tema:
wide field for variery, 1 think, so [ make the suggesrion ro you, primero, que gran parte de la dificultad de leer libros impresos
and leave this pan of rhe subject wirh two remarks: firsr, thar en tipografía gótica radjca en las numerosas contracciones ha-
a good deal of rhe difljculry of reading gorhic books is caused lladas en ellos, las cuales son una reminiscencia de la práctica de
by me numerous contractions in them, which were a survivaJ los escribas; y, en menor grado, por la sobreabundancia de letras

178 179
THE IDEAL BOOK El LIBRO IDEAL

of the practice of me scribes; and in a lesser degree by the over en lazadas; doy por sentado que ninguno de estOS dos incon-
abundance of tied letters, bom of which drawbacks 1 take if venientes existirían en tipos modernos basados en estas letras
for granted would be absem in modern rypes founded on semigóticas. Y, en segundo lugar, que, en mi opinión, las ma-
mese semi-gomic letrers. And, secondly, mat in my opinion yúsculas constituyen el aspecro más positivo del alfabeto roma-
the capitals are the strong side of roman, and the lower- no, y las minúsculas, de la letra gótica, lo cual es natural, puesro
case of gothic lener, which is but natural, since the roma n que e! romano era en su origen un alfabeto de mayúsculas y las
was originally al1 alphabet of capitals, and the lower-case a minúsculas no eran sino una deducción de ellas.
deduction from memo Pasemos ahora a la disposición de la página impresa en el
We now come to the position of the page of print on the papel, que es un aspecto sumamente importante que ha sido
paper, which is a most important point, and one that till quite hasta hace poco tOtalmente incomprendido por los modernos
lately has been wholly misunderstood by modern, and seldom impresores y que rara ve:z. los antiguos impresores se han equi-
done wrong by ancient primers, or indeed by producers of vocado, ni ram poco cualquier tipo de productores de libros. En
books of any kind. On this head, 1 must begin by reminding este apartado, debo comenzar por recordaros que.s610 de manera
you that we only occasionally see one page of a book at a time; ocasional vemos una página del libro de una vez; las dos pági-
me twO pages making an opening are really me unit of the nas de inrraducción son realmenre la unidad del libro, y esto lo
book, and mis was thoroughly understood by the old book comprendieron perfectanleme los antiguos productOres de libros.
producers. 1 think you will seldom find a book, produced Creo que rara ve:z. encontraréis un libro editado ames de! siglo
before the eighteenth century, and which has not been cur XVIII que no haya sido diseñado por ese enemigo de los libros (y
down by rhar enemy of books (and of me human race) , rhe de la raza humana) que es el encuadernador, en que esta regla no
binder, in which this rule is not adhered ro: mar rhe hinder se cumpla, a saber, que e! canto trasero (en e! que está encuader-
edge (that which is bound in) must be the smallesr member nado) debe ser el más pequeño de los márgenes, yel margen del
of me margins, the head margin must be larger rhan rhis, encabezamienro debe ser más grande que éste, el delanrero aún
me fore larger still, and rhe tail largest of all. 1 assert rhat, más grande, yel de abajo el más grande de todos. En mi opinión,
ro the eye of any man who knows what proportion is, rhis a los ojos de cualquiera que tenga semido de la proporción, esro
looks sarisfacrory, and rhar no other does so look. Bur the parece satisfactorio y no hay otra cosa que 10 parezca. Pero el im-
modern primer, as a rule, dumps down his page in what he presor moderno, por norma, rebaja la página hacia lo que llama
calls me middle of the paper, which is ofren nor even really la mirad del papel, que a menudo ni siquiera es la mirad, puesto
me middle, as he measures his page from the headline, if he que mide la página desde el encabezarnienro, si lo hay, aunque
has one, though ir is not really part of rhe page, bU( a spray of éste no sea realmenre parre de la página sino un rasgo ripográfico
rype only faintly staining rhe head of the papero que riñe débilmenre el encabezado del papel.
Now I go so far as ro say that any book in which the page Pues bien, yo me atrevería a decir que puede verse con placer
is properly pur on the paper, is rolerable ro look at, however cualquier libro en que caja esté correctamente siruada en la hoja
poor me rype may be - a1ways so long as there is no 'ornamem' de papel, por muy pobre que sea el ripo de letra: a condición
which may spoil me whole thing. Whereas any book in which siempre de que no haya 'adorno' alguno que estropee el conjun-
the page is wrongly set on the paper is intolerable ro look at, to. Mientras que es desagradable mirar cualquier libro en que la

180 181
THE IDEAL BOOK El LIBRO IDEAL

however good the rype and ornaments may be. I have got caja esté mal dispuesta sobre el papel, por muy buenos que sean
on my shelves now a ]enson's Latin Pliny, which, in spite of la tipografía y la decoración. En mis estames se halla el Plinio en
its beautiful rype and handsome paimed ornamems, I dare laán de ]enson, que a pesar de su bella tipografra y hermosos di-
scarcely look at, beca use the binder (adjectives fail me here) bujos pintados, casi ni me atrevo a mirarlo. porque el encuader-
has chopped off rwo-thirds of the tail margino Such stupidities nador (me faltan calificativos) ha segado dos tercios del margen
are like aman with his coat buttoned up behind, or a lady inferior. Tajes estupideces pueden compararse a un hombre que
with her bonnet put on hindside foremose se abroche el abrigo por detrás, o a una dama con su gorro puesto
Before I finish this section I should like ro saya word de atrás para adelan te.
concerning large paper copies. I am c1ean against them, Antes de acabar esta sección me gustaría dedicar unas pala-
though I have sinned a good deal in mat way myself, but that bras a las versiones que se hacen en pape! de gran tamaño. Estoy
was in the days of ignorance, and I petition for pardon on decididameme en comra de ellas, aunque he ca!do con frecuen-
that ground only. If you wam ro publish a handsome edition cia en ese vicio yo mismo, si bien en una época de ignorancia, y
of a book as well as a cheap one, do so; but let them be rwo yo pido disculpas sólo sobre ese particular. Si deseáis hacer una
books, and if you (or the public) cannot afFord this, spend buena edición de un libro y otra que sea barata, hacedJa, pero
your ingenuiry and your money in making me cheap book as que sean dos libros, y si no podéis permitiros ese lujo, emplead
sighdy as you can. Your making a large paper copy out of the todo vuestra ingenio y dinero en hacer el libro barato tan vistoso
small one lands you in a dilemma even if you reimpose the como podáis. El hacer una copia en papel de gran tamaño de un
pages for me larger paper, which is not often done I mink. edición pequeña os plamea un dilema incluso si reorgani2áis las
If me margins are right for the smaller book, they must be páginas para el papel grande, lo que creo que no se hace a menu-
wrong for me larger, and you have to ofFer me public the do. Si los márgenes son correctos para el libro más pequeño, no
worse book at the bigger price. If they are right for the large serán apropiados para el más grande y tenéis que ofrecer al públi-
paper they are wrong for the small, and thus spoil it, as we co el libro de peor calidad a precio más caro. Si, en can1bio, son
have seen above that they must do; and rhat seems scarcely correctOS para el tamaño de papel más grande no es el apropiado
fair ro the general public - from the poim of view of artistic para e! pequeño, y 10 estropearéis, como hemos ya mencionado
moraliry - who might have had a book that was sighdy, antes. EstO no parece que sea justO para el público general-<lesde
though not high priced. el punto de vista de la deontOlogía artística- que pudieron haber
As ro the paper of our ideal book we are at a great adquirido un libro vistoso y no demasiado caro.
disadvamage compared with past times. Up ro the end of En cuamo al papel de nuestro libro ideal, estamos en gran
the fifreenth, or, indeed, the first quarter of the sixteenth desvemaja con respectO a épocas de antaño. Hasta finales del si-
centurics, no bad paper was made, and the greater pan was glo xv, o, a decir verdad, hasta el primer cuarto del siglo XV I,
very good indeed. At present there is very litde good paper no se fabricaba mal papel y la gran mayoría era de muy buena
made, and most ofit is very bad. Our ideal book must, I think, calidad. En la actualidad se hace poco papel bueno y es, en gran
be printed on hand-made paper as good as it can be made; parte, de muy mala calidad. Nuestro libro ideal debe, creo yo,
penury here will make a poor book ofie Yet if machine-made estar impreso en papel hecho a mano de la mejor calidad posible.
paper must be used, it should not profess fineness or luxury; Ahorrar en este aspecto dará como resultado un libro mediocre.

182 183
THE IDEAL BOOK El LIBRO IDEAL

but should show itself for what it is. For my part [ decidedly No obstante, si se ha de emplear papel manufacturado, no de-
prefer the cheaper papers that are used for the journals, so bería tener pretensiones de elegancia o lujo, sino exhibirse tal
far as appearance is concerned, ro the thick, smooth, sham- como realmente es. Por mi parte, yo me incüno sin dudarlo por
fine papers on which respectable books are printed, and the el papel barato utilizado en los periódicos, en lo que a su apa-
worst of these are those which imitate the strucrure ofhand- riencia externa se refiere, antes que por el grueso y suave papel
made papers. de falsa elegancia utilizado en la impresión de libros respetables,
But gran red YOUt hand-made paper, there is someming y de éstos los peores son aq uellos que imiran la textura del papel
to be said about its substance. A small book should not be hecho a mano.
printed on thick paper, however good it may be. You want Pero conseguido el papel hecho a mano, hay algo que debo
a book to turn over easily, and to lie quiet while you are decir sobre su sustancia. Un libro pequeño no debería estar im-
reading it, which is impossible, unless you keep heavy paper preso en papel grueso, por muy bueno que sea. Si queréis un li-
for big books. bro que se hojee F.ícilmente y leerlo recostados con tranquilidad,
And, by me way, I wish to make a protest against the ello sería empresa imposible si no reserváis para los libros grandes
superstition mat only small books are comfortable to read. el papel pesado.
Sorne small books are tolerably comfortable, but the best of A este respecto, quisiera denunciar la superstición de que
them are not so comfortable as a fairly big folio, me size, sólo los libros pequefios son de lectura cómoda. Algunos Ubros
say, of an uncut Polyphilus, or somewhat bigger. The fact is, pequefios son pasables en punto a faci lidad de manejo, pero los
a small book seldom does lie quiet, and you have either to mejores de ellos no son tan manejables como un 'folio' de buen
cramp you hand by holding it, or else to put it on me table tamafio, tal como, un 'Polyphi1us' sin cortar o algo incluso más
with a parapheenalia of mattees to keep it down, a table-spoon grande. El hecho inruscutible es que un Ubro pequefio tiende a
011 Ol1e side, a knife on anomer, and so on, which things cerrarse y, o bien se te cansa la mano de sostenerlo, o bien tienes
always tumble off at a critical moment, and fidget you out of que apoyarlo sobre la mesa para sujetarlo, con un cuch illo a un
the repose which is absolutely necessary to reading. Whereas, lado y una cuchara en el otro, cosa que no es tampoco fiable,
a big folio lies quiet and majestic on the table, waiting kindly porque al final se cae todo y te altera la calma, todo lo cual no es
till you please to come to it, wim ies leaves flat and peaceful, en absoluto necesario para leer. Por el contrario, el folio grande
giving you no trouble of body, so that your mind is free to se queda quieto y reposado, esperando amab le a que te acerques a
enjoy the literature which its beauty enshrines. leer, con sus hojas planas y apacibles, sin darte incomodidad a tu
So far, then, I have been speaking of books whose on ly cuerpo para que tu mente quede libre para gozar de la literatura
ornamel1t is the necessary and essential beaury which arises que esconde su bella apariencia.
out of the fimess of a piece of craftsmanship for the use Hasta aquí he venido hablando de los libros cuyo único or-
which it is made. But if we get as far as that, no doubt from nato es la belleza necesaria y esencial que surge de la adecuación
such craftsmanship definite orl1ament will arise, and will de una obra de artesanía para el uso que de la misma se hace.
be used, sometimes with wise forbearance, sometimes with Pero, si insistimos en ello, no cabe duda alguna de que surgi-
prodigality equally wise. Meantime, if we really feel impelled rá de tal artesanía una ornamentación apropiada y de que será
to oenament our books, no doubt we ought to try what we usada, unas veces con sabia tolerancia y otras con generosidad

184 185
THE IDEAL BOOK El LIBRO IDEAL

can do; bur in this attempt we must remember one thing, igualmente sabia. Mientras tanto. si realmente nos sentimos in~
that if we think the ornament is ornamentally a part of the c1inados a decorar nuestros libros. sin duda debemos intentar lo
book merely because it is printed with it, and bound up with que podamos; pero en ese intento no debemos olvidar algo, que
it, we shall be much mistaken. The ornament must form as es un grave error pensar que el ornamentO es decorativamenre
much a part of the page as the rype itself, or it wi ll miss its una parte del libro sólo porque está impreso en él yencuaderna-
mark, and in order ro succeed, and to be ornament, it must do con él. La decoración debe formar parte tanto de la página
submit ro certain limitations. and become architectural; a como de la tipografía misma, o marrará su objetivo, y para rener
mere black and white picrure, however interesting ir may be éxitO, y servir de decoración, debe estar sujetO a cierras limitacio-
as a picture. may be far from an ornamenr in a book; while nes y convertirse en arquitectónico: un mero dibujo en blanco
on rhe other hand, a book ornamented with pictures thar are y negro. por muy interesante que sea como dibujo, puede distar
suitable for that, and that only, may become a work of art mucho de servir de ornamento al libro. Mienrras que, por otra
second to none, save a fine building duly decorated, or a fine parte, un libro ornado con dibujos que resultan apropiados para
piece of literature. él, y sólo para él, puede convertirse en una obra de arte sin rival,
These rwo latter things are, indeed, the only absolutely si exceptuamos un bello edificio debidamente decorado, o una
necessary gifr that we should c1aim of arto The picture-book obra maestra de la literatura.
is not, perhaps, absolutely necessary to man's life, bur ir gives Estas dos últimas cosas son, en realidad, los únicos obsequios
us such endJess pleasure, and is so intimately connected with absolutamente necesarios que debemos exigir del arte. El libro
the other absolutely necessary arr of imaginative lireraru re decorado no es, quizá, absolutamente necesario para la vida de!
mat it must remain one of the very worthiest things towards hombre. pero nos proporciona ran ilimitado placer, y escá tan
the production of which reasonable men should strive. íntimamenre relacionado con la literatura de ficción, otra arte
absolutamente necesaria, que debe tenerse por una de las cosas
The IdeaL Book (1893) más valiosas en cuya producción debería e! hombre sensato poner
todo su em peño.

186 187

Potrebbero piacerti anche