Sei sulla pagina 1di 148

AVISOS DE SEGURIDAD

! ADVERTENCIA
Debe estudiarse este manual antes de poner en marcha a la máquina
Es preciso comprender y seguir las instrucciones facilitadas en este Manual. Cumplir con todas
las leyes y reglamentaciones pertinentes. Si no se está seguro de alguna cosa, preguntar al
concesionario de JCB o al jefe. No basarse en conjeturas, pues eso puede ocasionar la
muerte o lesiones a uno mismo o a terceros.
SP-INT-1-1-1

! PRECAUCION
No montar un accesorio en esta máquina que no esté aprobado por JCB. Consultar con el
Distribuidor JCB antes de montar cualquier accesorio no aprobado.
SP-8-4-1-6

En este Manual y en la máquina hay avisos de seguridad. Cada aviso empieza con una
palabra indicativa del aviso. A continuación se explican sus significados.

! PELIGRO
Indica que existe un riesgo extremo. Si no se toman las debidas precauciones se está
muy expuesto a sufrir (o causar a terceros) un accidente mortal o lesiones
permanentes.
SP-INT-1-2-1

! ADVERTENCIA
Indica que existe un riesgo. Si no se toman las debidas precauciones se está expuesto
a sufrir (o causar a terceros) un accidente mortal o lesiones.
SP-INT-1-2-2

! PRECAUCION
Es en recordatorio de que hay que observar medidas de seguridad. También llama la
atención sobre procedimientos de trabajo arriesgados que pueden dar lugar a lesiones
personales o a que la máquina sufra daños.
SP-INT-1-2-3

SEGURIDAD DE LA MAQUINA

El vandalismo y el robo en las máquinas sin vigilar son problemas siempre crecientes y JCB
está realizando todo posible para ayudar a combatirlo.

JCB PLANTGUARD es un paquete completo disponible para ayudarle a proteger su


máquina. Incluye dispositivos tales como cubiertas a prueba de vandalismo, grabado de las
ventanas, inmovilizador, número de serie oculto, aislante de batería, sistema de seguridad
Tracker y mucho más.

Recuérdese que el montaje de cualquiera de estos dispositivos de seguridad le ayudará a


minimizar no solamente los daños o la pérdida de su máquina sino también la subsiguiente
productividad perdida. Esto podría también dar como resultado primas de seguro reducidas.

Su distribuidor o concesionario de JCB estará complacido en proporcionarle información


sobre cualquiera de estas precauciones lógicas. ¡ACTUE AHORA!
SP-INT-1-2-4

8803 - 1
i INDICE i

Página Página

INTRODUCCION Extintor de incendios (si lo hay)


Utilización del extintor ................................................... 38
Información del manual.............................................. 1
Uso del manual ............................................................. 1 Mandos de la pala ....................................................... 39 - 42
Unidades de medida ..................................................... 1 Pala normal ................................................................... 40
Numeración de las páginas........................................... 1 Flotación, retorno a excavación .................................... 41
Lado izquierdo y derecho.............................................. 1 Pala de almeja 6-en-1 ................................................... 42
Uso de la máquina ........................................................ 1 Carrete auxiliar.............................................................. 42

La Cargadora Retroexcavadora JCB 2CX................. 2 Mandos de los estabilizadores ................................. 43

Seguridad - La propia y la de los demás .................. 3 Mandos de la retroexcavadora .................................. 44 - 53


Patrón en X de JCB ...................................................... 44 - 46
Lista de verificaciones relacionadas con la Patrón en + de JCB....................................................... 47 - 49
seguridad ..................................................................... 3-6 Patrón en ISO ............................................................... 50 - 52
Seguridad general......................................................... 3 Pinzas hidráulicas Hydraclamp ..................................... 53
Seguridad en el trabajo ................................................. 4 Control de accesorios de la retroexcavadora
Seguridad de mantenimiento ........................................ 5-6 (si se instala) ................................................................. 53

Letreros de seguridad ................................................ 7 Antes de poner en marcha el motor ......................... 54

Identificación de la máquina ...................................... 8-9 Arranque del motor .................................................... 55


Placa de identificación de la máquina........................... 8
Número típico de identificación de la máquina ............. 8 Arranque del motor con una batería externa .......... 56
Número típico de identificación del motor ..................... 8
Identificación de la unidad............................................. 9 Preparación de la máquina para viajar ..................... 57 - 60
Posición para viaje por carretera .................................. 58 - 59
Posición para desplazamientos sobre la obra .............. 60
FUNCIONAMIENTO
Trabadores de la pluma y del mecanismo de giro... 61 - 62
Introducción ................................................................ 21
Prueba del freno de estacionamiento ....................... 63
Antes de entrar en la cabina ..................................... 21 - 22
Puesta en movimiento de la máquina ....................... 64 - 65
Al entrar en/salir de la cabina
Al entrar en/salir de la cabina........................................ 23 Parada y aparcamiento de la máquina...................... 66
Blocaje de la palanca de mando de la pala .................. 23
Seguridad en la obra................................................... 67 - 68
Puertas y ventanas ..................................................... 24 - 25
Apertura y cierre de la puerta........................................ 24 Manejo de la cargadora .............................................. 69 - 70
Apertura y cierre de la ventana lateral delantera .......... 24 Métados de trabajo ....................................................... 69
Apertura y cierre de la ventanilla trasera ...................... 25 Llenado de la pala......................................................... 69
Carga en camiones ....................................................... 70
Consola para radio...................................................... 25 Modo de salir de un atasco ........................................... 70

Mandos del asiento Trabajo con la retroexcavadora................................. 71 - 76


Opción 1........................................................................ 26 Métados de trabajo ....................................................... 71
Opción 2........................................................................ 27 Preparación para usar la retroexcavadora.................... 71
Desmontaje de un cazo ................................................ 72
Cinturón de seguridad................................................ 28 Montaje de un cazo....................................................... 72
Para abrocharse el cinturón .......................................... 28 Excavación.................................................................... 73
Para desabrocharse el cinturón .................................... 28 Desplazamiento lateral de la retroexcavadora.............. 74
Comprobar que el cinturón funciona correctamente ..... 28 Modo de izar con la retroexcavadora............................ 75
Uso del balancín extensible .......................................... 76
Mandos, interruptores e instrumentos del motor
y de conducción.......................................................... 29 - 36 Utilización en temperaturas bajas y altas................. 77
Mandos ......................................................................... 30 - 31
Interruptores.................................................................. 32 - 34 Traslado de una máquina averiada ........................... 78
Selección del Modo de Dirección 2/4 Ruedas ............. 33
Instrumentos ................................................................. 35 - 36 Transporte de la máquina .......................................... 79

Mandos de la calefacción y aire acondicionado ...... 37

8803 - 2
ii INDICE ii

Página Página
MANTENIMIENTO
Sistema del combustible ............................................ 129 - 137
Programa de servicios................................................ 101 Tipos de combustible .................................................... 129
Introducción................................................................... 101 Combustibles para bajas temperaturas ........................ 129
Mantenimiento............................................................... 101 Gasolina ........................................................................ 129
Respaldo para el propietario/operador.......................... 101 Llenado del depósito ..................................................... 130
Acuerdos de servicio/mantenimiento ............................ 101 Vaciado del filtro............................................................ 131
Cambio del elemento del filtro....................................... 132 - 133
Vaciado de la taza de sedimentos ................................ 134 - 135
Lubricantes - sanidad y seguridad............................ 102 Limpieza del prefiltro de la bomba impelente
de combustible .............................................................. 136
Programa de servicios................................................ 103 - 105 Purga del sistema ......................................................... 137

Puntal de seguridad para los brazos de la pala ....... 106 Transmisión Syncro Shuttle ...................................... 138
Instalación ..................................................................... 106 Comprobación del nivel de aceite ................................. 138
Desmontaje ................................................................... 106 Cambio del aceite y del filtro ......................................... 139

Verificación de daños ................................................. 107 Frenos .......................................................................... 140


Ajuste del freno de mano .............................................. 140
Limpieza de la máquina.............................................. 107 Comprobación de los niveles del líquido de los
frenos de pie ................................................................. 140
Cinturón de seguridad................................................ 108
Comprobación del estado y sujeción del cinturón........ 108 Puentes ........................................................................ 141 - 142
Comprobación del nivel de aceite del diferencial.......... 141
Obtención de repuestos ............................................. 108 Cambio del aceite del diferencial .................................. 141
Comprobación del nivel de aceite de los cubos............ 142
Estructura ROPS/FOPS .............................................. 109 Cambio del aceite de los cubos .................................... 142
Comprobación de la estructura ROPS/FOPS ............... 109
Sistema hidráulico
Extintor de incendios (si lo hay) Comprobación del nivel del líquido ............................... 143
Comprobación del extintor ............................................ 109 Cambio del elemento del filtro....................................... 144

Paneles del motor Enfriador del aceite hidráulico


Desmontaje y montaje de un panel lateral.................... 110 Limpieza de los tubos/aletas......................................... 145
Apertura y cierre del capó ............................................. 110
Desmontaje de la rejilla delantera................................. 111 Sistema eléctrico
Fusibles......................................................................... 146
Engrase (diariamente) ................................................ 112- 115 Relés ............................................................................. 146
Fusibles de cinta ........................................................... 147
Engrase ........................................................................ 116 - 118
Batería
Lubricación.................................................................. 119 Símbolos de advertencia............................................... 148
Primeros auxilios - electrólito ........................................ 149
Neumáticos y ruedas .................................................. 120 Comprobación del nivel del electrólito .......................... 149
Inflado del neumático .................................................... 120
Comprobación del apriete de las tuercas de las Calefactor de la cabina
ruedas ........................................................................... 120 Cambio del filtro de recirculación .................................. 150

Filtro de aire del motor ............................................... 121 - 122 Líquido para los lavaparabrisas ................................ 151
Limpieza del prefiltro ..................................................... 121
Cambio de los elementos.............................................. 122 Patas de estabilizadores ............................................ 152
Pastillas de desgaste .................................................... 152
Aceite y filtro del motor .............................................. 123 - 124 Ajuste de las pastillas de desgaste ............................... 152
Comprobación del nivel de aceite ................................. 123
Cambio del aceite y el filtro ........................................... 124 Pastillas de desgaste para el balancín “Extradig”
Inspección de las pastillas de desgaste superiores ...... 153
Sistema de refrigeración del motor........................... 125 - 128 Ajuste de las pastillas de desgaste inferiores ............... 154
Ajuste de la correa del ventilador.................................. 125
Comprobación del nivel del refrigerante ....................... 126 Realineación de las ruedas ........................................ 155
Cambio del refrigerante................................................. 127 - 128

8803 - 4
iii INDICE iii

Página

Líquidos, lubricantes, capacidades y especificaciones


Capacidades y lubricantes ............................................ 156
Mezclas refrigerantes.................................................... 157

ACCESORIOS OPCIONALES

Introducción ................................................................ 171


Accesorios disponibles para su máquina...................... 171

Racores de desenganche rápido............................... 172


Racores de desenganche rápido -
Recomendaciones ........................................................ 172
Conexión de los racores de desenganche rápido......... 172
Desconexión de los racores de desenganche rápido ... 172

Enganche "Quickhitch" de la excavadora ................ 173 - 175


Montaje del dispositivo de enganche rápido ................. 173
Desmontaje del dispositivo de enganche rápido........... 173
Instalación de accesorios “Quickhitch” de
la excavadora................................................................ 174
Desmontaje de accesorios “Quickhitch” de
la excavadora................................................................ 175

ESPECIFICACIONES

Regulaciones de elevación (grúas) ........................... 181

Cargas de trabajo admisibles


Retroexcavadora........................................................... 181
Cargadora ..................................................................... 181

Dimensiones y pesos del cazo retroexcavador


Cazos de uso general (perfil normal) ............................ 182
Cazos de explanación................................................... 182

Pesos y dimensiones.................................................. 183

Tamaños y presiones de los neumáticos ................ 184

Datos de ruido y vibración ......................................... 185

8803 - 2
1 INTRODUCCION 1

INFORMACION DEL MANUAL

Este manual incluye información para la gama de máquinas Numeración de las páginas
Retroexcavadoras / Cargadoras 2CX.
El sistema de numeración de las páginas de este manual no es
A partir del Nº de serie 930000 continuo. Hay un hueco de varias páginas entre las secciones.
Esto permite la inserción de nuevas páginas en ediciones
Uso del manual posteriores del manual.

Las ilustraciones en este manual son únicamente para servir de


Lado izquierdo, lado derecho
guía. Donde existan diferencias en las máquinas, se indican las
mismas en el texto o en la ilustración. En este manual, A ‘izquierda’ y B ‘derecha’ significa izquierda y
derecha estando sentado correctamente en la máquina. Esto es
Este manual está organizado de modo que se obtenga un buen así tanto si se está mirando hacia la sección cargadora (delantera)
conocimiento de la máquina y de su utilización de forma segura. o la retroexcavadora (trasera).
También contiene información sobre el mantenimiento y datos
técnicos. Conviene leer el manual desde el principio hasta el fin
antes de ponerse a usar la máquina por primera vez. Hay que Uso de la máquina
prestar particular atención a todos los aspectos de la seguridad en
el uso y el mantenimiento de la máquina. Las máquinas de la gama 2CX permiten realizar muchos trabajos.
Si estos trabajos han de llevarse a cabo bien y con seguridad,
Las advertencias generales que se dan en este capítulo se repiten debe conocerse la máquina, sus mandos y su manejo seguro.
por todo el manual, además de otras advertencias concretas. Esto no es un manual de información en el arte de cargar. Si es
Deben leerse con regularidad todas las indicaciones de seguridad, un principiante, es preciso adquirir destreza en el uso de una
para que no se olviden. Recuérdese que los mejores operadores cargadora-retroexcavadora antes de tratar de trabajar con ella. Si
de estas máquinas son los que las utilizan de manera segura. no hace así no será posible realizar bien el trabajo y se correrán
peligros además de arriesgar otras personas.
Finalmente, es conveniente tratar este manual como si fuera parte
de la máquina. Conservarlo limpio y en buen estado. No utilizar la
máquina sin que el manual esté en la cabina. Si no se está seguro
sobre alguna cosa, lo mejor es preguntar al concesionario de JCB
o al jefe. No hacer suposiciones sobre ninguna cosa, pues eso
puede acarrear la muerte o lesiones a uno mismo y a otras
personas.

El constructor de esta máquina tiene por norma la superación


continua de sus productos. Queda reservado el derecho a
modificar la especificación de la máquina sin previo aviso. No se
acepta ninguna responsabilidad por discrepancias que pudieran
surgir entre las especificaciones de la máquina y las descripciones
contenidas en esta publicación.

Si se precisa, puede obtenerse un ejemplar de esta edición del


manual en inglés solicitándolo al Departamento de Publicaciones
Técnicas de JCB Service. Por favor contacte con su Distribuidor
JCB indicando el número de la publicación y la edición.
SP-INT-1-2-5/1

Unidades de medida

En este manual se emplea el sistema de unidades S.I. Por


ejemplo, las capacidades de líquidos se indican en litros. Las
unidades inglesas siguen entre paréntesis ( ); p.ej. 28 litros (6 gal.).
S137100

8803 - 1
2 INTRODUCCION 2

LA CARGADORA RETROEXCAVADORA JCB 2CX

Descripción de la máquina
La Cargadora/Retroexcavadora es una máquina autopropulsada sobre ruedas, cuya estructura principal está diseñada para llevar una pala
cargadora montada en el frente y una retroexcavadora montada detrás. Al emplearla en el modo de retroexcavadora, la máquina excava
normalmente bajo el nivel del suelo con el movimiento del cazo hacia la máquina; la retroexcavadora eleva, gira y descarga el material con la
máquina parada. Al emplearla en el modo de cargadora, la máquina carga y excava con el movimiento hacia el frente de la máquina, para
luego elevar, transportar y descargar el material.

CABINA ROPS/FOPS

TAPON DE LLENADO DE
COMBUSTIBLE

PALA

PATA
401810 ESTABILIZADORA TAPA DE LA BATERIA

BALANCIN PLUMA

BRAZO DE LA PALA

CAZO
VIDRIO DE NIVEL DEL DEPOSITO 393842

DE LIQUIDO HIDRAULICO

8803 - 2
3 INTRODUCCION 3

SEGURIDAD - LA PROPIA Y LA DE LOS DEMAS

Todos los equipos de construcción y agrícolas pueden ser Hay que abstenerse de utilizar la máquina hasta que se esté
peligrosos. Cuando se mantiene debidamente y se maneja seguro de que se puede controlarla.
correctamente, una cargadora excavadora es una máquina
segura para trabajar. Pero cuando está mal mantenida o se la No empezar ningún trabajo hasta estar seguro de que no se corre
utiliza descuidadamente, puede convertirse en un peligro para el peligro ni se arriesga a nadie que esté en las proximidades.
propio usuario (el operador) y para los demás.
Si no se está seguro de alguna cosa referente a la máquina o al
En este manual y en la máquina se encontrarán avisos. Leerlos y trabajo, preguntar a alguien que lo sepa. No hacer suposiciones
comprenderlos. Advierten sobre los peligros e indican como sobre ninguna cosa - comprobarlo.
evitarlos. Si no se entienden plenamente los avisos, preguntar al
jefe o al concesionario de JCB. Recuérdese
TENER CUIDADO
La seguridad, no obstante, no es una simple cuestión de MANTENERSE ALERTA
responder a las advertencias. Todo el tiempo que se esté TRABAJAR DE FORMA SEGURA
SP-INT-1-3-1/1
trabajando en o con la máquina hay que pensar en los eventuales
riesgos que puede haber y cómo evitarlos.
Además de las advertencias generales de este capítulo, en todo el
libro se dan advertencias específicas. Leer todas las notas de
seguridad regularmente, de esta forma no se olvida.

LISTA DE VERIFICACIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD

Seguridad general

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Manual Alcohol y Medicamentos
Pueden sufrirse lesiones y causarse lesiones a terceros si se Es sumamente peligroso accionar maquinaria cuando se está bajo
utiliza o se efectúan trabajos de conservación en la máquina sin la influencia del alcohol o de las drogas. No consumir bebidas
haber estudiado primero este Manual. Leer las instrucciones alcohólicas ni tomar drogas antes del trabajo ni mientras se
sobre seguridad antes de ponerse a utilizar la máquina. Si no se acciona la máquina o los accesorios. Ser consciente de las
entiende alguna cosa, pedir la explicación pertinente al jefe o al medicinas que pueden producir somnolencia.
concesionario de JCB. Conservar este Manual limpio y en buenas SP-INT-1-3-9

condiciones. No utilizar la máquina sin tener el Manual en la

! PRECAUCION
cabina o si hay alguna cosa de la máquina que no se entienda.
SP-INT-1-3-2
Acompañantes
El llevar acompañantes dentro o encima de la máquina puede
! ADVERTENCIA causar accidentes. La JCB Cargadora Excavadora es para un
Ropa solo hombre. Abstenerse de llevar acompañantes.
SP-INT-2-2-2
Pueden sufrirse lesiones si no se usa la ropa apropiada. Las
prendas sueltas pueden engancharse en la maquinaria. Debe
usarse ropa protectora según convenga al trabajo que haya que
hacer. Son ejemplos: un casco, botas de seguridad, gafas de
! ADVERTENCIA
Accesorios levantados
seguridad, un mono que ajuste bien, protectores de oídos y
Los accesorios levantados pueden caer y ocasionar lesiones. No
guantes industriales. Los puños deben llevarse ceñidos. No
andar por debajo de accesorios levantados a no ser que estén
ponerse corbata ni pañuelo o bufanda. Si se tiene el pelo largo,
bloqueados de manera segura.
conviene llevarlo recogido. SP-INT-1-3-8
SP-INT-1-3-6

! ADVERTENCIA ! PRECAUCION
Reglamentación
Modificaciones de la máquina Hay que obedecer todas las leyes y reglamentos vigentes en la
Esta máquina ha sido fabricada en cumplimiento con requisitos obra y en la localidad, que afecten a uno mismo y a la máquina.
legislativos y otros. No debe alterarse en cualquier forma que SP-INT-1-3-3
afecte o invalide cualquiera de estos requisitos. Para asesoría,
consulte con el Concesionario JCB.

Consulte asimismo la sección de Accesorios Opcionales si


! ADVERTENCIA
Cuidado y atención
procede. Hay que tener cuidado y mantenerse alerta todo el tiempo que se
SP-INT-1-3-10
esté trabajando con o en la máquina. Prestar cuidado siempre.
Estar siempre al tanto de eventuales peligros.
SP-INT-1-3-5

8803 - 1
4 INTRODUCCION 4

LISTA DE VERIFICACIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD


(continuación)

Seguridad en el trabajo

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Estado de la máquina Visibilidad
Una máquina defectuosa puede lesionar al que la maneja o a Pueden causarse accidentes trabajando en condiciones de mala
otras personas. Abstenerse de utilizar una máquina que esté visibilidad. Conservar limpios los cristales y usar los faros para
defectuosa o a la que le falten piezas. Cerciorarse de que se han mejorar la visibilidad. No usar la máquina si no hay buena
efectuado los trabajos de mantenimiento indicados en este visibilidad.
SP-INT-2-1-11
manual antes de utilizar la máquina.
SP-INT-2-1-2

! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA Circuitos eléctricos
Antes de conectar o desconectar un componente eléctrico
Aparatos de elevación
Pueden sufrirse lesiones si se usan aparatos de elevación conviene comprender el circuito, pues una conexión incorrecta
defectuosos. Cerciorarse de que los aparatos de elevación que se puede causar lesiones y/o daños.
SP-INT-3-1-4
empleen están en buenas condiciones y que el aparejo cumple
con toda reglamentación local y sirve para el trabajo. Asegurarse
de que es lo bastante fuerte para la tarea.
SP-INT-1-3-7 ! ADVERTENCIA
Rampas y remolques
El agua, barro, hielo, grasa y aceite en rampas o remolques
! ADVERTENCIA pueden ocasionar serios accidentes. Antes de subir la máquina a
rampas y remolques hay que cerciorarse de que están limpios.
Motor
El motor tiene piezas giratorias. No abrir el capó del motor Ejercer extrema precaución al hacer subir la máquina por rampas
mientras está funcionando. No usar la máquina con el capó y a remolques.
SP-INT-2-2-6
abierto.
SP-INT-2-1-6

! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Barreras de seguridad
Las máquinas dejadas sin protección en lugares públicos pueden
Limitaciones de la máquina ser peligrosas. En sitios públicos, o cuando la visibilidad esté
El utilizar la máquina sobrepasando sus límites de proyecto puede reducida, deben ponerse barreras en torno a la máquina para
ocasionar daños. Además puede ser peligroso. No utilizar la mantener alejada la gente.
máquina fuera de sus límites. Abstenerse de tratar de aumentar SP-INT-2-2-8
las prestaciones de la máquina mediante modificaciones no
aprobadas.

! ADVERTENCIA
SP-INT-2-1-4

! ADVERTENCIA
Estacionamiento
Una máquina aparcada incorrectamente puede ponerse en
Mandos movimento por sí sola. Seguir las instrucciones facilitadas en este
Es posible sufrir uno mismo o causar a terceros accidentes Manual para aparcar la máquina correctamente.
mortales o lesiones si se accionan las palancas de mando desde SP-INT-2-2-4
fuera de la cabina. Sólo deben manejarse las palancas de mando
estando correctamente sentado en la cabina.

! ADVERTENCIA
SP-INT-2-1-3

Atmósferas peligrosas
! ADVERTENCIA Esta máquina está diseñada para su uso normal en condiciones
atmosféricas al aire libre. No deberá utilizarse en un área cerrada
Alineamiento de las Ruedas
Al comienzo de cada período de trabajo, y por lo menos una vez sin una adecuada ventilación. No utilizar esta máquina en una
al día, o en caso de dificultad de giro, comprobar, y si es atmósfera potencialmente explosiva, p. ej. vapores, gas o polvo
necesario, realinear las ruedas. combustibles, sin consultar primero a su Distribuidor JCB.
SP-INT-2-1-14
SP-2-1-1-10

! PELIGRO
Chispas
Las chispas procedentes del escape o de la instalación eléctrica
de la máquina pueden ser causa de explosiones e incendios. No
utilizar la máquina en sitios cerrados cuando haya material,
vapores o polvo inflamables.
SP-INT-2-2-10

8803 - 1
5 INTRODUCCION 5

LISTA DE VERIFICACIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD


(continuación)

Seguridad de Mantenimiento

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Modificaciones y soldaduras Bornes de la batería
Las modificaciones no aprobadas pueden ocasionar lesiones y La instalación eléctrica de la máquina es de negativo a masa.
daños. Unas piezas de la máquina son de fundición de hierro; las Conectar siempre a la masa de la máquina el polo negativo de la
soldaduras en piezas de fundición pueden debilitar la estructura y batería.
romperse. No soldar piezas de fundición. Consultar con el
concesionario de JCB antes de modificar la máquina. Al conectar la batería el cable de masa (-) debe conectarse el
SP-INT-3-1-2/1
último.

Al desconectar la batería, el cable de masa (-) debe


! ADVERTENCIA desconectarse primero.
SP-INT-3-1-9
Fragmentos metálicos
Es posible lesionarse por salir despedidos fragmentos metálicos al
introducir y sacar pasadores y espigas de metal. Servirse de un
martillo blando o un botador para expulsar y meter pasadores ! ADVERTENCIA
metálicos. Ponerse siempre gafas de seguridad. Reparaciones
SP-INT-3-1-3 Abstenerse de hacer reparaciones o cualquier otro trabajo de
mantenimiento que no entienda. Obtener un Manual de
Reparaciones del concesionario de JCB o encargar el trabajo a un
! ADVERTENCIA especialista.
SP-INT-3-1-1
Puntal de seguridad
Los brazos de la pala cargadora estando levantados pueden caer
de repente y causar lesiones graves. Antes de ponerse a trabajar
debajo de los brazos debe ponerse el puntal de seguridad para
inmovilizarlos.
! ADVERTENCIA
Presión hidráulica
SP-2-1-1-6
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el sistema puede
ocasionar lesiones. Antes de desconectar o conectar tubos del
! ADVERTENCIA sistema hidráulico hay que parar el motor y accionar los mandos
para que se descargue la presión atrapada en los tubos.
Comunicaciones
Las malas comunicaciones pueden causar accidentes. Si hay dos Cerciorarse de que el motor no pueda ser puesto en marcha
o más hombres trabajando en la máquina, hay que cerciorarse de mientras los tubos están abiertos.
SP-INT-3-1-11/1
que cada uno esté al tanto de lo que están haciendo los otros.
Antes de poner en marcha el motor, constatar que los otros están

! ADVERTENCIA
apartados de partes peligrosas; son ejemplos de partes
peligrosas: las aspas del ventilador y la correa de transmisión en
el motor, los accesorios y sus articulaciones, y cualquier parte de Tubos hidráulicos
debajo o detrás de la máquina. Si no se toman estas Los tubos flexibles del sistema hidráulico que estén dañados
precauciones puede resultar muerta o lesionarse alguna person. pueden ocasionar accidentes mortales. Examinar los tubos
SP-INT-3-1-5 regularmente por si tienen los siguientes defectos:
Racores dañados
Cubiertas exteriores rozadas
! ADVERTENCIA Cubiertas exteriores abultadas
Contrapesos Tubos doblados o estrujados
La máquina puede estar equipada de contrapesos. Son Armadura de los tubos empotrada en las cubiertas exteriores
extremadamente pesados. Abstenerse de tratar de quitarlos. Racores desplazados de los extremos.
SP-INT-3-2-5 SP-INT-3-3-2

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Incendios Acumuladores
Si la máquina está equipada de extintor de incendios hay que Los acumuladores contienen líquido hidráulico y gas a alta
cerciorarse de que sea verificado regularmente. Llevarlo en la presión. Antes de efectuar ningún trabajo en el sistema de los
cabina hasta que se necesite usarlo. frenos es preciso que un concesionario de JCB descargue los
acumuladores, pues la descarga repentina del líquido hidráulico o
No usar agua para sofocar un incendio que se produzca en la del gas puede ocasionar lesiones.
máquina, pues eso puede hacer que se propague el fuego si hay SP-7-1-1-4
aceite ardiendo, o puede recibirse una descarga eléctrica. Usar
extintores de anhídrio carbónico, polvos químicos secos o
espuma. Notificar el incendio al servicio de bomberos más
cercano lo más rápidamente posible. Los bomberos deberán usar
aparatos de respiración autónomos.
SP-INT-3-2-7/1

8803 - 1
6 INTRODUCCION 6

LISTA DE VERIFICACIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD


(continuación)

Seguridad de Mantenimiento (continuación)

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Materiales Fluoroelastoméricos En ningún caso debe dejarse funcionar el motor con una
Ciertos cierres y obturadores (por ejem. el cierre de aceite del velocidad metida y con sólo una rueda motriz alzada del suelo, ya
árbol de manivela) de las máquinas JCB contienen materiales que la rueda en el suelo moverá la máquina.
fluoroelastoméricos tales como el Viton, Fluorel y el Technoflon. SP-INT-3-1-16

Los materiales fluoroelastoméricos que estén sometidos a


elevadas temperaturas pueden producir un ácido hidrofluórico ! ADVERTENCIA
altamente corrosivo. ESTE ACIDO PUEDE PRODUCIR El aceite es tóxico. Si se ingiere algo de aceite no conviene inducir
QUEMADURAS MUY GRAVES. el vómito, sino procurarse asesoramiento médico. El aceite de
motor usado contiene sustancias contaminantes dañinas que
Los nuevos componentes fluoroelastoméricos que estén a la pueden ocasionar cáncer de la piel. No manipular el aceite del
temperatura ambiente no precisan precauciones especiales de motor usado más que necesario. Siempre usar una crema
seguridad. protectora o ponerse guantes para evitar el contacto con la piel.
La piel contaminada de aceite debe lavarse bien con agua de
Los componentes fluoroelastoméricos usados cuyas temperaturas jabón templada. No usar gasolina, gasoil ni parafina para lavarse
no han sobrepasado los 300°C no precisan especiales la piel.
precauciones de seguridad. Si se descubrieran indicios de SP-INT-3-2-3
descomposición (por ejem. de carbonizado), les remitimos al
próximo párrafo, para las instrucciones de seguridad. NO TOQUE
EL COMPONENTE NI LA ZONA DE SU ALREDEDOR.

Los componentes fluoroelastoméricos que estén sometidos a


temperaturas por encima de los 300°C (por ejem. incendio de la
máquina) deberán tratarse utilizando el siguiente procedimiento
de seguridad. Asegúrese de que se lleven puestos guantes para
trabajos pesados y gafas especiales de seguridad:

1 Asegúre de que los componentes se hayan enfriado,


después quite el material y colóque en bolsas de plástico.

2 Limpie a fondo la zona contaminada con un 10% de


hidróxido cálcido u otra solución alcalina adecuada. Si es
necesario, utilice lana de acero para eliminar los restos
quemados.

3 Lave cuidadosamente el área contaminada con detergente


y agua.

4 Coloque todo el material, guantes etc. utilizados en la


operación de retirada dentro de sacos de plástico, cerrados
herméticamente y disponga de los mismos de acuerdo con
lo que dicten las Normas de la Autoridad Competente.

NO QUEME LOS MATERIALES FLUOROELASTOMERICOS.

Si se produjera contaminación de la piel o de los ojos, lave el área


afectada con agua limpia abundante o con solución de hidróxido
de calcio durante 15-60 minutos. Solicite atención médica
inmediatamente.
SP-INT-3-3-5/1

8803 - 2
7 INTRODUCCION 7

LETREROS DE SEGURIDAD

Los letreros que hay puestos en la máquina advierten sobre


determinados riesgos. Cada letrero está puesto cerca de la parte ! ADVERTENCIA
de la máquina donde existe un posible riesgo. Leerlo y cerciorarse Si se necesitan gafas para leer, cerciorarse de ponérselas al
de que se comprende la advertencia antes de ponerse a trabajar leer los letreros. Los letreros están puestos estratégicamente
con o en esa parte de la máquina. por la máquina para recordar posibles peligros. No
encaramarse ni ponerse en posiciones peligrosas para leer
Los letreros deben conservarse limpios y legibles. Cambiar los los letreros.
SP-INT-3-3-4
que se pierdan o estén estropeados. En las páginas que siguen
se muestran los letreros y los sitios donde están puestos en la

! ADVERTENCIA
máquina. Cada letrero tiene un número de referencia impreso en
él. Indicar este número cuando haya que encargar un letrero
nuevo al concesionario de JCB. Letreros
SP-INT-3-3-3 Pueden sufrirse lesiones si no se obedecen las instrucciones
de seguridad que aparecen en los letreros. Mantener los
letreros limpios. Los que estén ilegibles o falten deben
sustituirse por nuevos antes de utilizar la máquina.
Cerciorarse de que las piezas de repuesto que se usen tienen
puestos letreros de aviso cuando es necesario.
SP-INT-1-3-4

S227220

8803 - 1
8 INTRODUCCION 8

IDENTIFICACION DE LA MAQUINA

Placa de identificación de la máquina Número típico de identificación de la máquina

Su máquina lleva una placa de identificación X, que va montada SLP 2CX T S R E 123456
en la torre de la cargadora, según se ilustra. Los números de serie A B C D E F G
de la máquina y de sus unidades componentes principales van
estampadas en esta placa.
A Identificación mundial del fabricante
El número de serie de cada órgano principal está estampado
también en el propio órgano. Si se sustituye un órgano importante B Modelo de máquina
por otro nuevo, el número de serie que hay en la placa de
identificación será erróneo. Hay que estampar el nuevo número C Tipo de dirección (T=2RD; F=4RD)
en la placa o eliminar el número viejo. Se impide así que sea
indicado un número equivocado al encargar piezas de repuesto. D Tipo de versión (S=Desplazamiento lateral; C=Fulcro
central; L=Cargadora)
Los números de serie de la máquina y del motor pueden ayudar a
averiguar el tipo de equipos que se tiene. E Año de fabricación
1 = 2001 5 = 2005
2 = 2002 6 = 2006
3 = 2003 7 = 2007
4 = 2004 8 = 2008

F País de fabricación (E=Inglaterra)

G Nº de serie de la máquina

Número típico de identificación del motor

RE 50262 U 500405 P
A B C D E

A Tipo de motor
AR = 4 cilindros, aspiración natural – bajas emisiones
RE = 4 cilindros, aspiración natural – bajas emisiones (fase 2)

Donde el procedimiento de servicio sea diferente entre los tipos


de motores, se indica esto en el texto o en la ilustración.

B N° de construcción

C País de origen

D Número de orden del motor

E Año de fabricación

X
S227230

8803 - 2
9 INTRODUCCION 9

IDENTIFICACION DE LA MAQUINA

Identificación de la unidad

El número de serie del motor está estampado en una placa Y


situada en el lado izquierdo del bloque de cilindros (mirando
desde la parte posterior).

El número de serie del Syncro Shuttle va estampado en una placa


Z que se encuentra en la cara posterior de la unidad.

El número de serie del puente trasero va estampado en una placa


W montada en la cara delantera del puente, justo por encima del
acoplamiento del árbol de transmisión.

El número de serie del puente delantero va estampado en una


placa V montada en la cara posterior del puente.

Y
W

S181760 S175510

S181770 S175520

8803 - 1
21 FUNCIONAMIENTO 21

INTRODUCCION

Este capítulo ha sido organizado de modo que instruya paso a Al hacer prácticas hay que tener sumo cuidado con los mandos de
paso sobre la tarea de aprender a usar la máquina. Debe leerse los accesorios. Practicar en un espacio abierto. Mantener
desde el principio hasta el fin. Al llegar al final del capítuloe tendrá apartada a la gente. No accionar los mandos dando tirones o
un buen conocimiento de la máquina y de su manejo. sacudidas; manejarlos despacio hasta que se sepa bien el efecto
que tienen en la máquina.
Hay que prestar atención particular a todas las advertencias
relacionadas con la seguridad. Estos avisos están puestos para Finalmente, conviene aprender sin apresuramiento, invirtiendo el
advertir sobre posibles riesgos. No basta con leerlos; hay que tiempo que haga falta y haciéndolo de manera segura.
recapacitar sobre lo que significan. Es preciso comprender los
peligros y cómo evitarlos. Recuérdese

Si no se comprende alguna cosa, preguntar al concesionario de TENER CUIDADO


JCB, que le asesorará gustosamente.
MANTENERSE ALERTA
Cuando se haya aprendido dónde están los mandos de
conducción y su función, conviene practicar con ellos. Deben TRABAJAR DE FORMA SEGURA
hacerse prácticas de conducción de la máquina en un lugar
seguro, abierto y despejado, donde no haya gente.

Es conveniente familiarizarse con la ‘sensación’ de la máquina y


los mandos de conducción. Sólo debe pasarse a los mandos que
gobiernan los accesorios cuando se sepa conducir la máquina con
confianza y seguridad.

ANTES DE ENTRAR EN LA CABINA

Cada vez que se vuelva a la máquina después de haberla dejado c Cerciorarse de que el estribo y los asideros están
sin usar algún tiempo, deben hacerse las verificaciones que se limpios y secos.
describen a continuación. Aconsejamos también parar la máquina
ocasionalmente durante sesiones de trabajo prolongadas y hacer d Limpiar todos los letreros de seguridad. Cambiar los
esas verificaciones otra vez. que falten o no puedan leerse.

Todas estas verificaciones se refieren a las buenas condiciones 2 Comprobar si hay daños
de la máquina para prestar servicio. Algunas conciernen a la
seguridad propia. Conviene hacer que el mecánico a cargo del a Examinar la máquina en general por si hay partes
cuidado de la maquinaria verifique y corrija todo defecto que surja. dañadas o en falta.

b Cerciorarse de que la pala, el cazo y sus dientes estén


! ADVERTENCIA seguros y en buenas condiciones.
Puede ser peligroso andar o trabajar por debajo de
accesorios levantados, pues se corre el riesgo de ser c Cerciorarse de que todos los pasadores de articulación
estrujado o quedar atrapado entre las bielas. están debidamente sujetos en su sitio.

Antes de hacer estas verificaciones conviene bajar los d Examinar los cristales por si hay rajas y daños. Los
accesorios al suelo. Si no se está familiarizado con esta fragmentos de cristal pueden causar ceguera.
máquina debe pedirse a un palista experimentado que baje
los accesorios. e Ver si hay fugas de aceite, combustible y refrigerante
por debajo de la máquina.
Si no hay nadie que pueda ayudar, hay que estudiar este
Manual hasta que se haya aprendido a bajar los accesorios.
También hay que cerciorarse de que está echado el freno de
estacionamiento antes de efectuar estas verificaciones.
! ADVERTENCIA
SP-2-2-1-1
Si se revienta un neumático puede ocasionar la muerte o
lesiones. No usar la máquina con neumáticos que estén
1 Comprobar la limpieza dañados, incorrectamente inflados o excesivamente
desgastados.
SP-2-2-1-2
a Limpiar los cristales de las ventanas y de los faros y
pilotos, y los espejos retrovisores.

b Quitar la suciedad y los residuos que haya,


especialmente de la parte de alrededor de los varillajes,
cilindros, puntos de articulación y radiador.

8803 - 1
22 FUNCIONAMIENTO 22

ANTES DE ENTRAR EN LA CABINA


(continuación)

3 Comprobar los neumáticos

a Cerciorarse de que los neumáticos estén correctamente


inflados. Ver en Neumáticos y Ruedas (sección de
MANTENIMIENTO) el modo seguro de inflar los
neumáticos.

b Examinar los neumáticos por si el caucho tiene


cortaduras y si está penetrado por objetos agudos. No
usar la máquina si los neumáticos están dañados.

4 Compruebe los Paneles del Motor y los Tapones de las


B
Bocas de Llenado del Combustible y del Líquido
hidráulico

a Cerciorarse de que están puestos los paneles del motor


y que están seguros.

b Asegúrese usted de que el tapón A de la boca de


llenado del líquido hidráulico y el tapón B de la boca de
391650
llenado del combustible estén bien cerrados. (Le
recomendamos también que cierre usted los tapones
de las bocas de llenado con un candado).

391640

8803 - 1
23 FUNCIONAMIENTO 23

AL ENTRAR EN/SALIR DE LA CABINA

Al Entrar en/Salir de la Cabina Blocaje de la palanca de mando de la pala (si


montado)

! ADVERTENCIA Para impedir el funcionamiento accidental de los brazos de


cargadora y de la retroexcavadora al entrar o salir de la cabina, o
La entrada en la cabina o bajo la cubierta protectora y la
salida de éstas debe efectuarse por donde haya estribos y al conducir en carretera, pueden instalarse unos pasadores
pasamanos. Siempre dé cara a la máquina al entrar y salir de trabadores de seguridad X.
ella. Asegurarse de que el (los) estribo(s), pasamanos y las
suelas de sus botas estén limpios y secos. No saltar desde la Coloque siempre el pasador trabador antes de salir de la cabina.
máquina. No utilizar los mandos de la misma como asideros, Retire el pasador únicamente cuando se encuentre bien sentado
utilizar los pasamanos. en el interior de la cabina. Coloque el pasador en la posición
SP-INT-2-1-7/1 guardada al manejar la máquina. Esto le evitará el perderlo.

Cerciórese de que detiene la máquina y la deja bien aparcada


antes de entrar o salir de la cabina. Al entrar o salir de la cabina,
mantenga siempre un contacto de 3 puntos con las barandillas y
el peldaño, como se muestra en A. No utilice las palancas de
mando de la máquina o el volante de la dirección como asideros.

391460
393540

8803 - 1
24 FUNCIONAMIENTO 24

PUERTAS Y VENTANAS

La cabina tiene una puerta, una ventana trasera que puede Apertura y cierre de la ventana lateral delantera
abrirse, una ventana lateral delantera que se abre y dos ventanas
laterales traseras que no se abren. Para abrir la ventana lateral delantera, empujar la palanca C hacia
la parte trasera de la máquina, luego levantarla, mientras se
Apertura y cierre de la puerta empuja la ventana hacia afuera, hasta que se engancha. Para
cerrar la ventana, primero alzar la palanca y tirar luego de la
Para abrir la puerta desde el exterior, destrabarla con la llave que ventana hacia adentro, bajar la palanca y engancharla.
se proporciona y presionar el cilindro A de la cerradura. La puerta
tiene un dispositivo auxiliar que la hace abrir y la mantiene abierta. La ventana puede abrirse del todo y asegurarse a la ventana
lateral trasera. Abrir la ventana, luego tirar de la palanca C hacia
Cerrar la puerta desde el interior tirando de ella con firmeza; se atrás un poco para desengancharla de su espiga en el bastidor.
enganchará por sí sola. Para abrir la puerta desde dentro, tirar
hacia arriba de la palanca B. Girar la ventana hacia la derecha hasta llegar a la ventana lateral
trasera. Empujar la ventana firmemente contra la ventana lateral
Si está instalada la varilla de prolongación F, la puerta puede trasera hasta enganchar el botón D en el manguito de caucho E.
trabarse en la posición parcialmente abierta; gire la varilla de
prolongación F hacia la puerta y manténgala en esa posición Para cerrar la ventana, tirar firmemente hasta desenganchar el
mientras acerca la puerta a la varilla. Cerciórese de que la puerta botón D del manguito de caucho E. Girar la ventana hasta cerrarla
queda bien encajada con la varilla de prolongación. y colocar la palanca C en su espiga. Seguidamente asegurarla
como se ha descrito antes.
Nota: No conducir la máquina sin trabar el pestillo de la puerta,
pues de lo contrario podría girar ésta y abrirse.

S145870

C
S136640

E D
B
S136650
S181860

8803 - 1
25 FUNCIONAMIENTO 25

PUERTAS Y VENTANAS
(continuación)

Apertura y cierre de la ventanilla trasera

Para abrir la ventanilla trasera, agarre firmemente las dos asas A


y oprima la palanca B en ambos lados para soltar el mecanismo
de cierre.

Tire de la ventanilla hacia el frente de la máquina y hacia arriba


hasta el tope. Suelte la palanca B y cerciórese de que la
ventanilla ha quedado trabada en la posición abierta.
B
Para cerrar la ventanilla, oprima la palanca B en ambos lados
para soltar el mecanismo de cierre y baje entonces la ventanilla a
la posición cerrada. Suelte la palanca B y cerciórese de que la
A
ventanilla ha quedado trabada en la posición cerrada.

S223620

CONSOLA PARA RADIO

Desmontaje/Montaje de la Radio

Si su máquina tiene un aparato de radio, le recomendamos que lo


extraiga de su portador al final de cada jornada de trabajo.

Para sacar la radio de su alojamiento, tirar suavemente del asa C


de la caja de transporte de la radio. Para montarla, asegurarse
primero de que la radio está en su posición correcta, con la parte
superior hacia arriba. De otro modo podrían dañarse los
terminales de conexión. Empujar suavemente hacia adelante.

391811

8803 - 1
26 FUNCIONAMIENTO 26

MANDOS DEL ASIENTO

Opción 1 - Tipo “Kab”


El asiento puede ajustarse según convenga a la comodidad
propia. Ajustándolo correctamente se reduce la fatiga. Conviene
colocarlo de manera que se puedan alcanzar cómodamente los
mandos de la máquina. Para conducir debe ajustarse el asiento
de modo que se puedan pisar los pedales de los frenos del todo
con la espalda contra el respaldo.

El asiento se puede girar para ponerlo mirando hacia los mandos


de la retroexcavadora. Hay que acordarse de ajustarlo otra vez si
es necesario.

! ADVERTENCIA
Al girar el asiento hay que hacerlo siempre apartándose de
los mandos de la cargadora, pues de lo contrario las piernas
pueden tropezar con las palancas.
SP-2-2-1-7

Los ajustes del asiento son los siguientes:

Hacia delante/hacia atrás

Mover la palanca 4 hacia adelante y deslizar el asiento a la


posición deseada. Soltar la palanca 4. Cerciorarse de que el
asiento está inmovilizado en su posición.

Altura/peso

Sentarse en el asiento. Tirar del pomo 1 hacia delante para


desengancharlo y correrlo del todo horizontalmente en la
dirección +.

Accionar la palanca de trinquete 2 para ajustar el asiento hacia 4


arriba o hacia abajo y ponerlo a la altura deseada.

Un conductor de peso ligero necesitará que el puntero 3 esté 5


cerca del símbolo de “persona pequeña”. Para ajustarlo en esta
dirección hay que accionar la palanca de trinquete 2 que tiene el
signo - junto al resalto de metal.
2
Tratándose de un conductor más pesado hay que invertir la
palanca 2 tirando de ella y volviéndola 180° de modo que el signo
+ esté contiguo al resalto, y seguidamente hay que accionar la
1 3
palanca de modo que el puntero se ponga cerca del símbolo de
“persona grande”.

Si el movimiento hacia arriba del asiento es excesivo, ajustar el


mando 1 en la dirección - para que se restrinja el movimiento
hacia arriba.

Girar

Empujar la palanca 5 hacia abajo. Girar el asiento hasta estar de


cara a la dirección opuesta. Soltar la palanca 5. Cerciorarse de
que el asiento se traba en su posición.
S181900

8803 - 1
27 FUNCIONAMIENTO 27

MANDOS DEL ASIENTO

Opción 2 - Tipo “Isringhausen” Peso E

! ADVERTENCIA Gire el cuadrante de ajuste del peso hasta que aparezca el peso
suyo en la zona roja del cuadrante. Esto ajustará el asiento para
Al girar el asiento hay que hacerlo siempre apartándose de soportar su peso.
los mandos de la cargadora, pues de lo contrario las piernas
pueden tropezar con las palancas. Nota: Al ajustar el peso precisa estar sentado en el asiento. El
SP-2-2-1-7
cuadrante está calibrado en kilogramos (Kg).
Apoyacabeza A (opcional) Angulo del respaldo F

El apoyacabeza puede ajustarse de conformidad, alzándolo o Presione firmemente con la espalda contra el respaldo. Alce la
bajándolo con las manos a la posición deseada. palanca de mando y deje el respaldo en la posición requerida.
Suelte entonces la palanca de mando. Cerciórese de que el
Apoyabrazo B respaldo ha quedado trabado en posición.

No está disponible en esta aplicación. Altura e inclinación G (parte trasera)

Rotación C Para alzar o bajar la parte trasera del asiento, alce la palanca de
mando. Deje que el asiento se mueva a la posición deseada y
Alce la palanca y gire el asiento para dejarlo mirando en el sentido suelte entonces la palanca. Cerciórese de que el asiento ha
opuesto. Suelte la palanca. Cerciórese de que el asiento está quedado trabado en posición.
trabado en posición. Hay una posición de retenida 15 grados a
cada lado de la línea central, con el asiento mirando hacia el Altura e inclinación H (parte delantera)
frente o hacia atrás, para dejar trabado el asiento al usar los
mandos del panel lateral. Para alzar o bajar la parte delantera del asiento, alce la palanca
de mando. Deje que el asiento se mueva a la posición deseada y
Adelante/atrás D suelte entonces la palanca. Cerciórese de que el asiento ha
quedado trabado en posición.
Para mover el asiento hacia el frente o hacia atrás, alce la barra y
deslice el asiento a la posición requerida. Suelte la barra para
dejar trabado el asiento. Cerciórese de que el asiento está
trabado en posición.

C F

G
D

H
E
S223680

8803 - 1
28 FUNCIONAMIENTO 28

CINTURON DE SEGURIDAD

Para abrocharse el cinturón Para desabrocharse el cinturón

1 Sentarse correctamente en el asiento. Tirar del cinturón 1 Oprimir el botón C y tirar de la parte macho A para sacarla
desde el mecanismo de enrollamiento dando un movimiento del broche.
continuo.
2 Dejar que se recoja el cinturón en el mecanismo de
2 Introducir la parte macho A en el broche B hasta que quede enrollamiento.
enganchada. Cerciorarse de que el cinturón no está
retorcido y que pasa por encima de las caderas y no el
estómago. Comprobar que el cinturón funciona
correctamente
Nota: Si el cinturón se bloquea antes de haber enganchado el
macho A, dejar que vuelva del todo al mecanismo de 1 Sentarse correctamente en el asiento y abrocharse el
enrollamiento y probar de nuevo. El mecanismo de inercia podrá cinturón en la forma descrita.
trabarse si tira del cinturón bruscamente o si aparca la máquina
en una pendiente. En estos casos, tire suavemente del cinturón 2 Agarre el cinturón de seguridad como se muestra en D y
para extraerlo del carrete. tire del mismo. El cinturón de seguridad debe “trabarse”.

! ADVERTENCIA
Si al comprobar el funcionamiento correcto del cinturón de
seguridad, éste no se traba, no conduzca la máquina.
Encargue que le reparen o cambien inmediatamente el
cinturón de seguridad.
SP-2-2-2-1

C
A
B
S187820
S187810

8803 - 1
29 FUNCIONAMIENTO 29

MANDOS, INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DEL MOTOR Y DE CONDUCCION

1 Volante de la dirección
2 Tablero de instrumentos
3 Interruptor en columna de la dirección
4 Interruptor de arranque / parada del motor
5 Palanca de cambios
6 Pedal del acelerador
7 Palanca del acelerador manual
8 Palanca del freno de mano
9 Pedal del freno
10 Interruptores de la consola
11 Palanca de marcha al frente / atrás y bocina
12 Palanca de mando de la cargadora
13 Palanca de mando auxiliar (si se instala)
14 Palancas de mando de la excavadora
15 Control de estabilizadores

!
5
8
£
@

6 2
9
4
0

$ % $

391811

8803 - 2
30 FUNCIONAMIENTO 30

MANDOS, INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DEL MOTOR Y DE CONDUCCION


(continuación)

Mandos 4 Palanca del freno de estacionamiento

! ADVERTENCIA Usar esta palanca para echar el freno de estacionamiento


cuando haya que dejar la máquina.
Al conducir la máquina, usar sólo el pedal del acelerador para
regular la velocidad del motor. No usar la palanca del Cabe resaltar también que se desconecta automáticamente
acelerador para ajustar la velocidad del motor mientras se
la transmisión al aplicar el freno de estacionamiento.
está conduciendo.
SP-2-2-2-2

1 Palanca del cambio de velocidades ! PRECAUCION


No debe usarse el freno de estacionamiento para ralentizar la
Para meter una velocidad, mover la palanca como se indica máquina cuando está moviéndose a la velocidad de
en la figura del cambio. Estando parada la máquina hay que traslación, excepto en un caso de emergencia, pues de lo
cerciorarse de que la palanca de marcha adelante/atrás contrario se reducirá la eficacia de los frenos. Cambiar
está en punto muerto (N) y el motor funcionando a ralentí, siempre las pastillas de freno cuando se haya hecho uso del
antes de seleccionar una velocidad. freno de estacionamiento en una situación de emergencia.
SP-4-2-1-1/1
La máquina puede ponerse en movimiento en cualquiera de
las velocidades del cambio, dependiendo de las condiciones Para aplicar el freno de estacionamiento, tirar hacia arriba
del terreno. Para cambiar de velocidad en movimiento: de la palanca (vertical). Comprobar que se enciende la luz
indicadora.
a Presionar el interruptor A de desconexión rápida de la
transmisión en la palanca del cambio de velocidades. Para soltar el freno de mano, oprima la palanca de suelta y
b Seleccionar la nueva velocidad. baje la palanca del todo. Comprobar que se apaga la luz
c Soltar el interruptor A de desconexión rápida de la indicadora.
transmisión.
5 Pedal del freno
2 Pedal del acelerador
Empujar el pedal del freno para reducir la velocidad de la
Presionando hacia abajo este pedal se hace aumentar la máquina o para pararla. Usar los frenos para impedir que la
velocidad del motor. Para reducir la velocidad del motor hay máquina descienda por cuestas a excesiva velocidad.
que dejarlo subir. Cuando el pedal está suelto, sin presión
del pie, el motor funciona en ralentí (700-750 r.p.m.). Las luces de parada deberán encenderse al aplicarse los
frenos. No conducir la máquina a menos que las dos luces
3 Palanca del acelerador manual de parada funcionen correctamente.

Mueva la palanca hacia la ventanilla lateral para acelerar el Hay dos pedaLes del freno. En las máquinas 2WS hay dos
motor. Mueva la palanca totalmente hacia el asiento para pedales del freno. El freno trasero izquierdo se acciona con
obtener la velocidad de ralentí. el pedal izquierdo. El freno trasero derecho se acciona con
el pedal derecho. Los pedales se pueden acoplar juntos
mediante una barra de acero de acoplamiento.

B ! ADVERTENCIA
El no enganchar la barra de enclavamiento de los pedales de
los frenos como se recomienda puede tener consecuencias

6 A funestas o producir lesiones al que conduce la máquina y a


terceros. Si sólo se aplica un freno cuando se da un frenazo
1
4 rápido, la máquina puede desviarse bruscamente de su
camino fuera de control.
SP-2-2-2-3

Separe los pedales solamente al conducir en la primera


velocidad (1) fuera de la carretera. Trabe los pedales entre
sí al conducir a cualquier otra velocidad fuera de la
5 2 carretera. Trabe los pedales entre sí al conducir por
carretera a cualquier velocidad..

3
391811

8803 - 1
31 FUNCIONAMIENTO 31

MANDOS, INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DEL MOTOR Y DE CONDUCCION


(continuación)

Mandos (continuación)

7 Palanca de marcha adelante/atrás y Bocina

! ADVERTENCIA
El accionar la palanca de marcha adelante/atrás mientras la
máquina está en movimiento puede ocasionar un acidente B
mortal al conductor y a otras personas o producir lesiones. Si
se hace esto, la máquina cambia de dirección de traslación
inmediatamente sin avisar a nadie. Hay que seguir el
6 A
procedimiento recomendado para usar debidamente esta
palanca. 1 4
SP-2-2-2-4

Parar la máquina antes de mover esta palanca. Para dar


marcha adelante, atrás o punto muerto, “alzar” y mover la
palanca a la posición indicada. Se dispone de las cuatro
velocidades en marcha adelante y atrás. El motor sólo
arrancará estando la palanca en punto muerto (N).
5 2
La palanca tiene posiciones de “detención” en marcha
adelante, atrás o punto muerto. Para mover la palanca
desde la posición de detención hay que tirar de ella hacia
sí.

Para cambiar de dirección:

a Parar la máquina: continuar pisando los pedales de los


3
frenos. 391811

b Dejar que la velocidad del motor disminuya hasta la de


ralentí.

c Seleccionar el nuevo sentido de marcha.

d Soltar los pedales de los frenos y poner en movimiento


la máquina acelerando.

Si está echado el freno de estacionamiento al mover la


palanca de marcha adelante/atrás a una posición distinta de
la del punto muerto (N) sonará una señal acústica y se
encenderá el indicador de freno de estacionamiento.

Presionar el botón B en el extremo de la palanca para


accionar el claxon. Funciona solamente con el interruptor
del encendido en IGN.

8803 - 1
32 FUNCIONAMIENTO 32

MANDOS, INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DEL MOTOR Y DE CONDUCCION


(continuación)

Interruptores

Cada interruptor tiene un símbolo gráfico. Este símbolo y la Ventilador de la calefacción (si la hay)
descripción de los interruptores se detallan a continuación.
Oprimirlo para poner en marcha el ventilador de la
Interruptores de la consola delantera calefacción de dos velocidades. Oprimirlo más
adentro para la velocidad más rápida. Funciona
sólo con el interruptor de arranque conectado.
Luz antiniebla (si lo hay)

Oprimirlo para encender la luz antiniebla. La luz


sólo se enciende estando encendidos los faros Bocina trasera (si la hay)
con luz de cruce.
Oprimirlo y sostenerlo para hacer sonar la bocina
de atrás. Soltar el interruptor para que deje de
sonar la bocina. La bocina sólo funciona cuando
Luces laterales/faros el interruptor de arranque está puesto en IGN.

Oprimirlo para encender sólo las luces laterales.


Oprimirlo más adentro para encender las luces Interruptor de luz rotativa
laterales y los faros.
Oprimirlo para encender la luz rotativa.

Luces de advertencia de peligro

Oprimirlo para conectar las luces de advertencia


de peligro. El interruptor centellea con las luces de Circuito de herramientas hidráulicas (CHH) (si lo hay)
advertencia de peligro.
Oprimir este interruptor para activar el circuito de
herramientas hidráulicas. El circuito sólo funciona
cuando el interruptor de arranque está puesto en
Interruptores en la consola lateral IGN.

Faros de trabajos delanteros (si los hay)


Enganche de remolque (si lo hay)

! ADVERTENCIA Oprima el interruptor para activar el circuito del


enganche captador de remolque hidráulico. El
No conducir por la vía pública con los faros de trabajo
encendidos, pues se puede deslumbrar a otros conductores y circuito sólo funciona cuando el interruptor de
causar un accidente. arranque está puesto en IGN.
SP-2-2-2-5

Oprimirlo para encender los faros de trabajo Dirección 2/4 Ruedas (si se instala)
delanteros. La luz del interruptor se enciende con
los faros de trabajo. Vea Selección del Modo de Dirección 2/4
Ruedas en esta sección.

Limpia/lavaparabrisas de la ventana trasera (si lo hay)

Oprimirlo para poner en marcha el


limpiaparabrisas trasero. Oprimirlo más adentro
para lanzar el líquido de lavado de la ventana. (El
interruptor se vuelve por resorte a la posición de
‘barrido’ del limpiaparabrisas al soltarlo).

Faros de trabajo traseros (si los hay)

Oprimirlo para encender los faros de trabajo


traseros. Los faros de trabajo se encenderán sólo
después de que estén encendidas las luces
laterales.

8803 - 2
33 FUNCIONAMIENTO 33

MANDOS, INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DEL MOTOR Y DE CONDUCCION


(continuación)

Selección del Modo de Dirección 2/4 Ruedas

! PELIGRO
De no alinear la dirección antes de seleccionar el modo de
dirección requerido resultará en funcionamiento incorrecto
de la dirección de la máquina.
SP-5-2-6-7

Con el tiempo, los puentes delantero y trasero podrán quedar


ligeramente desfasados (vea Alineación de las Ruedas en la
sección de Mantenimiento).

1 Pare la máquina. Ponga en punto muerto la palanca del


cambio y la palanca de marcha al frente/atrás.

2 Para seleccionar dirección 2 ruedas, gire el volante de la


dirección hasta dejar rectas todas las ruedas. Desbloquee
y oprima el interruptor A (se enciende la luz en el
interruptor).

Para seleccionar dirección 4 ruedas, gire el volante de la


dirección hasta dejar rectas las ruedas delanteras.
Desbloquee y oprima el interruptor A (se apaga la luz en el
interruptor).

8803 - 2
34 FUNCIONAMIENTO 34

MANDOS, INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DEL MOTOR Y DE CONDUCCION


(continuación)

Interruptores (continuación) Luz interior de la cabina


Presione en uno de los lados de la lente B para encender la luz
Interruptor de arranque
interior. Al oprimir en el otro lado se apagará la luz.
Este interruptor es giratorio A, y se acciona mediante la llave de
arranque. Tiene cuatro posiciones. O - IGN - H - HS. La llave
La luz interior de la cabina funciona sin necesidad de que el
únicamente puede sacarse con el interruptor puesto en O.
interruptor de arranque esté en la posición ‘IGN’. Apague la luz
O Vuelva siempre la llave a esta posición cuando el motor no
cuando vaya a dejar la máquina durante mucho tiempo.
esté funcionando. Cerciórese de que la transmisión esté en
punto muerto, que se hayan bajado al suelo los accesorios
y que esté aplicado el freno de mano antes de parar el
motor.
IGN Poniendo el interruptor en esta posición se conecta la
batería a todos los circuitos eléctricos excepto los de
alumbrado y los de señalización de peligro. (Los circuitos
de alumbrado y de advertencia de peligro están
permanentemente activos). La llave de arranque vuelve B
accionada por resorte a esta posición al soltarla desde las
posiciones H o HS.
H Posición de calefacción. Manteniendo la llave en la posición
S228690
‘H’ se calienta el colector de admisión del motor y se
encienden las bujías incandescentes para el arranque en
tiempo frío. No sostener el interruptor en esta posición más
de 20 segundos.
HS Posición de arranque. En esta posición se acciona el motor
de arranque para hacer girar el motor.

Nota: No accione el motor de arranque más de 20 segundos


seguidos. Deje que se enfríe durante dos minutos entre intentos
de arrancar.

Interruptor de la columna de la dirección


1 Limpiaparabrisas
Gire el cuerpo cilíndrico 1 como sigue para poner en
marcha y parar el limpiaparabrisas. Sólo funciona estando
la llave de arranque en IGN.
J No se usa
O El limpiaparabrisas se para
A
Téngase presente que el limpiaparabrisas no se pone
por sí sólo en la posición límite de reposo
i El limpiaparabrisas se pone en acción
ii Téngase en cuenta que el limpiaparabrisas es de
391811
velocidad única

2 Lavaparabrisas
Presione el botón hacia el volante para accionar el
lavaparabrisas. Sólo funciona con la llave de arranque 5 3
puesta en IGN.

3 Intermitentes 2
Tire de la palanca hacia sí para indicar la intención de virar
a la derecha. Empújela en sentido de alejamiento para
indicar viraje a la izquierda. Pare las señales cuando se
haya terminado de virar. Sólo funciona estando la llave de
arranque en IGN.
1
4 Faros
Con los faros y las luces laterales encendidos, empuje la
palanca hacia abajo (en sentido de alejamiento) para dar
luz larga. La posición del centro es la de luz de cruce. S227560

5 Destello de los faros


3 4
Tire del interruptor hacia sí. Sólo funciona estando la llave
de arranque en IGN.

8803 - 3
35 FUNCIONAMIENTO 35

MANDOS, INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DEL MOTOR Y DE CONDUCCION


(continuación)

Instrumentos

Los indicadores e instrumentos de conducción están agrupados 1 Cuentavueltas


en el tablero de instrumentos A, al lado del asiento del conductor.
También se instalan testigos adicionales B en la consola Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto
delantera. El testigo maestro C indicará cuándo se enciende (RPM). El número de RPM se ve en el círculo exterior.
cualquiera de los siguientes testigos: Cada división representa 100 RPM. Una banda verde en la
escala indica el número de RPM que proporciona la mejor
Filtro de aire atorado economía de combustible. Trabajar siempre que sea
Temperatura del agua posible dentro de esa banda.
Temperatura del aceite de la transmisión
Presión de aceite del motor 2 Cuentahoras
Freno de mano aplicado
Presión de aceite de la transmisión Registra el tiempo total de marcha del motor. Sirve para
comprobar el número de horas de funcionamiento para los
Para cumplir con las reglamentaciones de ciertos países, podrá fines de mantenimiento.
instalarse un velocímetro D adicional.
3 Indicador de temperatura del refrigerante
Todos los instrumentos dejan de funcionar cuando se pone el
Indica la temperatura del refrigerante del motor. La aguja
interruptor del motor de arranque en O, aparte del indicador de las
subirá gradualmente a medida que aumenta la temperatura
luces de señalización de obstrucción.
del refrigerante.

4 Indicador del combustible

Indica el nivel de combustible diesel en el depósito. No


dejar nunca que el depósito llegue a agotarse, ya que se
provocaría la entrada de aire en el sistema de combustible.

B A
D
10 20 30 1
km/h
40
3 10 15
4
5 20

C A211690 0 1234567 25

2
A259242

391811

8803 - 3
36 FUNCIONAMIENTO 36

MANDOS, INTERRUPTORES E INSTRUMENTOS DEL MOTOR Y DE CONDUCCION


(continuación)

Instrumentos (continuación)
Luz larga encendida - Luz azul Alta temperatura del aceite de la transmisión - Luz roja y señal
acústica
Esta luz se enciende cuando los faros están
encendidos con luz larga. Hay que conmutarla Se enciende si la temperatura del aceite de la
a luz de cruce cuando vengan vehículos de transmisión aumenta demasiado.
frente.

Freno de mano echado - Luz roja y señal acústica


Filtro de aire atascado - Luz roja y señal acústica
Se enciende cuando se pone el freno de
mano estando la palanca de la transmisión de Al encenderse este testigo puede indicar que
la máquina en marcha adelante (F) o atrás está atorado el filtro de aire del motor. Si se
(R). También sonará la señal acústica. La luz ENCIENDE el testigo del filtro de aire,
deberá apagarse y la señal acústica detenga la máquina y PARE el motor.
silenciarse al soltar el freno o poner la palanca Después de una breve pausa, vuelva a
en punto muerto (N). Eche siempre el freno de arrancar el motor. Si el testigo está ahora
mano antes de salir de la máquina. apagado, continúe trabajando con la máquina
normalmente.
Luces de señalización de obstrucción encendidas - Luz roja
intermitente Si el testigo continúa encendido después de arrancar el motor,
compruebe que no están atorados los elementos del filtro de aire
Esta luz produce destellos en combinación del motor - vea la sección de MANTENIMIENTO.
con las luces de señalización de obstrucción
(aunque el interruptor del motor de arranque
esté en O). Deben encenderse los
intermitentes de señalización de obstrucción
siempre que la máquina presente un posible Alta temperatura del refrigerante del motor - Luz roja y señal
peligro. acústica

Intermitentes funcionando - Luz verde intermitente Se enciende si se recalienta el refrigerante del


motor.
Esta luz produce destellos en combinación
con los intermitentes. Hay que usar los
intermitentes para indicar que se va a efectuar
un viraje con la máquina.
Baja presión de frenos - Luz roja y señal acústica

Nota: Si se enciende cualquiera de las luces siguientes mientras En caso de fallo hidráulico del sistema de
el motor está en marcha, pàrelo en cuanto pueda hacerse de frenos, la luz roja de advertencia de presión
manera segura. No use la máquina hasta que se haya corregido de frenos baja se encenderá y sonará un
la falta. aviso acústico. Usted debe aparcar
inmediatamente la máquina y ponerse en
Falta de carga de la batería - Luz roja y señal acústica
contacto con su distribuidor local.
Se enciende si falla el circuito de carga de la
batería mientras el motor está funcionando.
La luz deberá apagarse unos segundos
después de arrancar el motor.

Baja presión del aceite del motor - Luz roja y señal acústica

Se enciende si la presión del aceite del motor


disminuye demasiado. La luz deberá
apagarse al arrancar el motor.

Baja presión del aceite de la transmisión - Luz roja y señal


acústica

Se enciende si la presión del aceite de la


transmisión disminuye demasiado. La luz
deberá apagarse al arrancar el motor.

8803 - 3
37 FUNCIONAMIENTO 37

MANDOS DE LA CALEFACCION Y AIRE ACONDICIONADO

Mandos de la calefacción Mandos de aire acondicionado

El sistema de la calefacción y aire acondicionado está controlado Para encender el acondicionador de aire, oprima el interruptor C a
por los siguientes interruptores: la posición ‘ON’ (se ilumina el interruptor).

A - Interruptor velocidad del ventilador Los mandos de aire acondicionado actúan de forma similar a los
B - Interruptor de control de temperatura de la calefacción, a excepción de que se introduce aire frío y
deshumidificado a la cabina (en lugar de aire caliente).
C - Interruptor de aire acondicionado (si se instala)
Gire el mando B a izquierdas para reducir la temperatura del aire,
El aire puede dirigirse al parabrisas delantero por las dos bocas
de ambiente a frío. Para obtener los mejores resultados del
de ventilación D situadas en la consola delantera. El aire puede
acondicionador de aire, cuide de cerrar todas las puertas y
dirigirse al parabrisas trasero por la boca de ventilación E y al piso
ventanillas.
por las bocas de ventilación F y G.

En las versiones de calefacción, el ventilador tiene dos


velocidades que están controladas por el interruptor basculante A
(las versiones de aire acondicionado tienen 3 velocidades).

Gire el mando B a derechas para aumentar la temperatura.


Gírelo a izquierdas para reducirla.

D D

391811

8803 - 1
38 FUNCIONAMIENTO 38

EXTINTOR DE INCENDIOS
(si lo hay)

Utilización del extintor

El extintor deberá inspeccionarse diariamente.

! ADVERTENCIA
No utilizar el extintor en un espacio reducido. Asegurarse de
que el aire está bien ventilado durante y después de la
utilización del extintor.
SP-4-2-3-1

1 Quitar el extintor de su soporte de almacenaje.

2 Quitar el pasador de seguridad G.

3 Apuntar directamente hacia el fuego, desde una posición a


favor del viento si es posible.

4 Apretar el disparador H para accionar el extintor, soltar el


disparador para detener el flujo.

! ADVERTENCIA
Después de cualquier utilización, el extintor deberá cambiarse
o ponerse en servicio.
SP-4-2-3-2

G H

S170520

8803 - 1
39 FUNCIONAMIENTO 39

MANDOS DE LA PALA

Pala normal

En las máquinas corrientes la pala se acciona con una sola


palanca de mando A. Oprimiendo el pulsador B de desconexión
de la transmisión, que está en el pomo de la palanca, se
desconecta rápidamente la transmisión del motor y se da más
fuerza a la cargadora.
B
! ADVERTENCIA
Aplicar los frenos cuando se oprima el interruptor de
desconexión de la transmisión para evitar la posibilidad de
que se embale la máquina.
SP-2-1-2-2

Para efectuar los diversos movimientos de la pala (elevación/


descenso/giro hacia delante/hacia atrás) se mueve la palanca en A
forma de +.

Pueden efectuarse movimientos combinados moviendo la palanca


en direcciones comprendidas entre las cuatro principales. Por
ejemplo, la pala se hace subir tirando de la palanca hacia atrás en
línea recta, en tanto que para girarla hacia atrás para el
movimiento de recogida hay que mover la palanca hacia la
izquierda.

Así pues, si se tira de la palanca diagonalmente hacia atrás y la


izquierda, la pala sube y al mismo tiempo gira hacia atrás.
391820
La velocidad de las maniobras de la pala depende de la distancia
que se corra la palanca. Cuanto más se desplace la palanca más
rápida es la acción. La palanca está cargada por muelles que la
ponen en su posición del centro (neutra). La pala permanece en
cualquier posición hasta que se la mueve con la palanca de
mando (ver sección Flotación).

En una pegatina de plástico, situada cerca de la palanca de


mandos se indican mediante símbolos las acciones de la pala que
se producen con los movimientos de la palanca. Estos símbolos,
movimientos de la palanca y acciones de la pala, se describen en
las páginas siguientes.

8803 - 1
40 FUNCIONAMIENTO 40

MANDOS DE LA PALA
(continuación)

Elevación Giro hacia delante


Para que suba la pala A hay que tirar de la palanca hacia atrás en Para hacer girar la pala hacia delante C hay que empujar la
línea recta. Al subir la pala se mantendrá formando el mismo palanca hacia la derecha.
ángulo con respecto al suelo debido a que las bielas de
articulación están paralelas en los brazos de la cargadora. Giro hacia atrás
Descenso Para hacer girar la pala hacia atrás D hay que tirar de la palanca
hacia la izquierda.
Para bajar la pala B se empuja la palanca hacia delante. La pala
conserva el mismo ángulo con respecto al suelo, como se ha
explicado en Elevación.

381460 381470

391890 391900

8803 - 1
41 FUNCIONAMIENTO 41

MANDOS DE LA PALA
(continuación)

Flotación Retorno a excavación (si lo hay)

Una posición especial de la palanca E hace que los brazos de la Esta acción permite hacer girar la pala desde la posición de giro
cargadora y la pala ‘floten’. En estas condiciones la pala queda hacia delante a la posición de excavación con rapidez y fácilmente.
libre para moverse arriba y abajo sobre el terreno a medida que
se desplaza la máquina sobre éste. Cuando se selecciona Retorno a excavación un interruptor que
hay en uno de los brazos de la cargadora corta la presión
hidráulica inmediatamente de llegar la pala al ángulo correcto para
! PRECAUCION excavar.
Si se selecciona la posición de Flotación estando levantada la
pala, descenderá hasta el suelo y flotará arrastrándose al Para seleccionar Retorno a excavación hay que tirar de la
desplazarse la máquina. En estas condiciones no se tiene palanca F hacia la izquierda todo lo que permita. Se notará un
ningún control de la velocidad de descenso. poco de presión en la palanca al pasar por la posición de Giro
SP-2-2-2-7 hacia atrás. Al dejar de girar la pala hay que volver a poner la
palanca en la posición del centro.
Bajar siempre la pala antes de seleccionar Flotación.

Para hacer que la pala “flote” por el suelo, hay que empujar la
palanca hacia delante hasta el tope y dejarla así. Se notará un
poco de presión en la palanca al pasar por la posición de
descenso.

381480 381660

E F

391910 391920

8803 - 1
42 FUNCIONAMIENTO 42

MANDOS DE LA PALA
(continuación)

Pala de almeja 6 en 1 Carrete auxiliar

En las máquinas equipadas de pala de almeja 6 en 1 hay una Cuando se instala, la retenida provee una posición de “bloqueo”
segunda palanca próxima a la normal. En estas máquinas, la para el carrete auxiliar, situado en el bloque de válvulas de la
palanca normal se utiliza como ya se ha descrito antes. La cargadora.
segunda palanca acciona la almeja de la pala 6 en 1.
El carrete se bloquea en posición por un electroimán, lo que
Pueden accionarse las dos palancas al mismo tiempo para significa que el aceite hidráulico procedente de la bomba se
producir acciones combinadas de la cargadora. Los movimientos suministra continuamente al accesorio montado en los brazos de
de las palancas y sus efectos en la pala se ilustran en una lámina la cargadora.
de plástico que está puesta cerca de la palanca.
Esta aplicación sirve para accesorios tales como la barredora/
Ponga en la posición correcta la palanca conmutadora G en el colectora, en que la escobilla requiere girar continuamente pero el
carro, como se muestra en H, para que la palanca de mando operador necesita tener las dos manos libres para conducir con
auxiliar en la cabina controle la pala de almeja. seguridad la máquina.

Apertura de la almeja 1 Ponga en la posición correcta la palanca conmutadora G en


el carro, como se muestra en L, para que la palanca de
Para abrir la almeja J, empujar la palanca hacia delante. mando auxiliar en la cabina controle el accesorio.

Cierre de la almeja 2 Mueva la palanca de mando M del todo al frente o atrás,


como se muestra en la ilustración, para controlar el servicio
Para cerrar la almeja K, tirar de la palanca hacia atrás. auxiliar.

3 Suelte la palanca y se mantendrá en posición.

4 Para desactivarla, tire de la palanca hacia atrás hasta que


se suelte la retenida.

H L

G 708360

708360

J K 381490

391930 391590

8803 - 3
43 FUNCIONAMIENTO 43

MANDOS DE LOS ESTABILIZADORES

! ADVERTENCIA
Las personas que se encuentren debajo de los
estabilizadores mientras estos se bajan podrían resultar
aplastadas y los obstáculos que hubiera deteriorados. Antes
de bajar los estabilizadores, asegurarse de que cualquier
espectador esté apartado de la máquina. También asegurarse
de que no hayan obstáculos debajo de los estabilizadores.
SP-2-2-2-10

! ADVERTENCIA
El operador debe estar sentado en el asiento de conducción
al accionar los mandos estabilizadores.

No accionar los estabilizadores desde fuera de la máquina,


pues es posible ser estrujado al moverse la máquina.

Los estabilizadores tienen que estar bajados cuando se use


la retroexcavadora, pues de lo contrario la máquina se
balanceará violentamente. Cada estabilizador tiene su propia
palanca de mando, y puede accionarse independientemente.
393600
Bajar cada estabilizador para nivelar la máquina y sostener el
peso de los neumáticos traseros. Debe usarse la pala al
mismo tiempo que los estabilizadores para nivelar y
estabilizar la máquina.
SP-2-2-2-8/1

Elevación de los estabilizadores

Para alzar los estabilizadores B y D (y bajar la máquina) tire de C A


las palancas hacia el frente de la máquina. Antes de salir
conduciendo la máquina los estabilizadores deben estar
completamente subidos.

Descenso de los estabilizadores

Para bajar los estabilizadores A y C (y alzar la máquina) empuje


las palancas hacia la parte trasera de la máquina.

Pata estabilizadora/bloqueo arranque en punto


muerto

En algunas máquinas, se monta una pata estabilizadora/bloqueo


de arranque en punto muerto, opcionalmente, para que las patas
estabilizadoras sólo puedan ser elevadas cuando la palanca de
avance/retroceso esté en la posición punto muerto (N).
D B 273212

8803 - 1
44 FUNCIONAMIENTO 44

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en X de JCB)

Patrón en X de JCB

! ADVERTENCIA
No accionar los mandos de la excavadora desde fuera de la
máquina, pues se corre el riesgo de ser estrujado por la
excavadora.
SP-2-2-3-1

En las máquinas que tienen mando de Patrón en X de JCB hay


dos palancas para las maniobras de la excavadora. La palanca
izquierda A acciona la pluma y el movimiento de giro. La palanca
derecha B acciona el balancín y el cazo. Los estabilizadores se
accionan como se describe en Mandos de los Estabilizadores.

Las dos palancas se mueven en Patrón en “X” de JCB para


realizar las diversas maniobras. Pueden efectuarse acciones
combinadas moviendo las palancas en direcciones comprendidas A B
entre las cuatro principales.

Las dos palancas pueden utilizarse al mismo tiempo para


conseguir una explotación más eficiente. La velocidad de la
acción de la excavadora depende de la distancia que se
desplacen las palancas. Cuanto más lejos se mueva una palanca
más rápida es la acción.

Las dos palancas vuelven a la posición del centro (neutra) por la


fuerza de muelles. La excavadora permanece en cualquier
posición dada hasta que se realiza un movimiento con las
393610
palancas.

Una lámina de plástico que hay puesta cerca de los mandos


muestra, mediante símbolos, las maniobras que realiza la
excavadora según los movimientos que se hacen con las
palancas. En las páginas que siguen se explican los símbolos, los
movimientos de las palancas y las acciones de la excavadora.

8803 - 1
45 FUNCIONAMIENTO 45

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en X de JCB - continuación)

Elevación de la pluma Giro a la izquierda

Para levantar la pluma A hay que tirar de la palanca Para girar la pluma a la izquierda C se empuja la palanca
diagonalmente hacia la izquierda y hacia sí. Antes de levantar la diagonalmente hacia la izquierda y en sentido de alejamiento.
pluma hay que comprobar que no hay obstáculos por encima.
Nota: Algunos cazos y accesorios de la excavadora pueden
Descenso de la pluma chocar con las patas de los estabilizadores si se hacen girar a
demasiada distancia. Comprobarlo antes de usar distintos
Para bajar la pluma B hay que tirar de la palanca diagonalmente accesorios.
hacia la derecha y en sentido de alejamiento.
Giro a la derecha

Para girar la pluma a la derecha D se tira de la palanca


diagonalmente hacia la derecha y hacia sí.

381500
381510

391940 391950

8803 - 1
46 FUNCIONAMIENTO 46

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en X de JCB - continuación)

Balancín hacia dentro Cierre del cazo

Para mover hacia dentro E el balancín se tira de la palanca Para cerrar el cazo G se tira de la palanca diagonalmente hacia la
diagonalmente hacia la derecha y hacia sí. izquierda y hacia sí.

Nota: Algunos accesorios de la excavadora pueden chocar con la Apertura dels cazo
pluma si se recogen demasiado hacia la máquina. Comprobarlo
antes de usar distintos accesorios. Para abrir el cazo H se empuja la palanca diagonalmente hacia la
derecha y en sentido de alejamiento.
Balancín hacia fuera

Para empujar hacia fuera F el balancín se empuja diagonalmente


la palanca hacia la izquierda y en sentido de alejamiento. Si la
pluma ya está levantada hay que comprobar que no haya
obstáculos por encima antes de girar hacia fuera el balancín de l
cazo.

381520 381530

391960 391970

8803 - 1
47 FUNCIONAMIENTO 47

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en + de JCB)

Patrón en + de JCB

! ADVERTENCIA
No accionar los mandos de la excavadora desde fuera de la
máquina, pues se corre el riesgo de ser estrujado por la
excavadora.
SP-2-2-3-1

En las máquinas que tienen mando de patrón en + de JCB hay


dos palancas para las maniobras de la excavadora. La palanca
izquierda A acciona la pluma y el movimiento de giro. La palanca
derecha B acciona el balancín y el cazo. Los estabilizadores se
accionan como se describe en Mandos de los Estabilizadores.

Las dos palancas se mueven en patrón en “+” de JCB para


realizar las diversas maniobras. Pueden efectuarse acciones
combinadas moviendo las palancas en direcciones comprendidas A B
entre las cuatro principales.

Las dos palancas pueden utilizarse al mismo tiempo para


conseguir una explotación más eficiente. La velocidad de la
acción de la excavadora depende de la distancia que se
desplacen las palancas. Cuanto más lejos se mueva una palanca
más rápida es la acción.

Las dos palancas vuelven a la posición del centro (neutra) por la


fuerza de muelles. La excavadora permanece en cualquier
posición dada hasta que se realiza un movimiento con las 393620
palancas.

Una lámina de plástico que hay puesta cerca de los mandos


muestra, mediante símbolos, las maniobras que realiza la
excavadora según los movimientos que se hacen con las
palancas. En las páginas que siguen se explican los símbolos, los
movimientos de las palancas y las acciones de la excavadora.

8803 - 1
48 FUNCIONAMIENTO 48

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
Patrón en + de JCB (continuación)

Elevación de la pluma Giro a la izquierda

Para levantar la pluma A, tirar la palanca hacia la parte delantera Para girar la pluma a la izquierda C, mover la palanca a la
de la máquina. Antes de levantar la pluma, comprobar que no izquierda.
haya obstáculos por encima.
Nota: Algunos cazos y accesorios de la excavadora pueden
Descenso de la pluma chocar con las patas de los estabilizadores si se hacen girar a
demasiada distancia. Comprobarlo antes de usar distintos
Para bajar la pluma B, empujar la palanca hacia la parte trasera accesorios.
de la máquina.
Giro a la derecha

Para girar la pluma a la derecha D, mover la palanca a la derecha.

381500 381510

391980 391998

8803 - 1
49 FUNCIONAMIENTO 49

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
Patrón en + de JCB (continuación)

Balancín hacia dentro Cierre del cazo

Para recoger el balancín E, tirar la palanca hacia la parte Para cerrar el cazo G, mueva la palanca hacia la izquierda.
delantera de la máquina.
Apertura del cazo
Nota: Algunos accesorios de la excavadora pueden chocar con la
pluma si se recogen demasiado hacia la máquina. Comprobarlo Para abrir el cazo H, mueva la palanca hacia la derecha.
antes de usar distintos accesorios.

Balancín hacia fuera

Para extender el balancín F, empujar la palanca hacia la parte


trasera de la máquina. Si la pluma ya está arriba, comprobar que
no haya obstáculos por encima antes de girar el balancín.

381530
381520

G H

3912000 393530

8803 - 1
50 FUNCIONAMIENTO 50

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en ISO)

Patrón en ISO

! ADVERTENCIA
No accionar los mandos de la excavadora desde fuera de la
máquina, pues se corre el riesgo de ser estrujado por la
excavadora.
SP-2-2-3-1

En las máquinas que tienen mando de patrón en ISO hay dos


palancas para las maniobras de la excavadora. La palanca
izquierda A acciona el balancín y el movimiento de giro. La
palanca derecha B acciona la pluma y el cazo. Los estabilizadores
se accionan como se describe en Mandos de los Estabilizadores.

Las dos palancas se mueven en patrón de “+” para realizar las


diversas maniobras. Pueden efectuarse acciones combinadas
moviendo las palancas en direcciones comprendidas entre las A B
cuatro principales.

Las dos palancas pueden utilizarse al mismo tiempo para


conseguir una explotación más eficiente. La velocidad de la
acción de la excavadora depende de la distancia que se
desplacen las palancas. Cuanto más lejos se mueva una palanca
más rápida es la acción.

Las dos palancas vuelven a la posición del centro (neutra) por la


fuerza de muelles. La excavadora permanece en cualquier
posición dada hasta que se realiza un movimiento con las 393630
palancas.

Una lámina de plástico que hay puesta cerca de los mandos


muestra, mediante símbolos, las maniobras que realiza la
excavadora según los movimientos que se hacen con las
palancas. En las páginas que siguen se explican los símbolos, los
movimientos de las palancas y las acciones de la excavadora.

8803 - 1
51 FUNCIONAMIENTO 51

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
Patrón en ISO (continuación)

Elevación de la pluma Giro a la izquierda

Para levantar la pluma A, tirar la palanca hacia la parte delantera Para girar la pluma a la izquierda C, mover la palanca a la
de la máquina. Antes de levantar la pluma, comprobar que no izquierda.
haya obstáculos por encima.
Nota: Algunos cazos y accesorios de la excavadora pueden
Descenso de la pluma chocar con las patas de los estabilizadores si se hacen girar a
demasiada distancia. Comprobarlo antes de usar distintos
Para bajar la pluma B, empujar la palanca hacia la parte trasera accesorios.
de la máquina.
Giro a la derecha

Para girar la pluma a la derecha D, mover la palanca a la derecha.

B 381500
381510

393660 393650

8803 - 1
52 FUNCIONAMIENTO 52

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
Patrón en ISO (continuación)

Balancín hacia dentro Cierre del cazo

Para recoger el balancín E, tirar la palanca hacia la parte Para cerrar el cazo G, mueva la palanca hacia la izquierda.
delantera de la máquina.
Apertura del cazo
Nota: Algunos accesorios de la excavadora pueden chocar con la
pluma si se recogen demasiado hacia la máquina. Comprobarlo Para abrir el cazo H, mueva la palanca hacia la derecha.
antes de usar distintos accesorios.

Balancín hacia fuera

Para extender el balancín F, empujar la palanca hacia la parte


trasera de la máquina. Si la pluma ya está arriba, comprobar que
no haya obstáculos por encima antes de girar el balancín.

381520 381530

393640 393670

8803 - 1
53 FUNCIONAMIENTO 53

MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(continuación)

Pinzas hidráulicas Hydraclamp Control de accesorios de la retroexcavadora (si


se instala)
Las fijaciones hidráulicas están controladas por el pomo A. Un
rótulo puesto cerca indica los movimientos de la palanca y las Se emplea este mando para controlar accesorios opcionales de la
acciones de las pinzas. Para más instrucciones sobre el uso de las retroexcavadora, tales como el balancín extensible, martillo
pinzas, ver Desplazamiento lateral de la retroexcavadora romperroca, etc.
(sección FUNCIONAMIENTO).
El pedal B es del tipo oscilante y se acciona con la puntera y el
Suelta de las pinzas tacón. Tiene un resorte para devolverlo a su posición central. La
velocidad de funcionamiento depende del grado en que se oprime
Para soltar las fijaciones, deslice el pomo A hasta dejarlo en la el pedal. El accesorio se mantendrá en la posición actual hasta
posición totalmente alzada. que sea movido con este pedal.

Apriete de las pinzas

Para apretar las fijaciones, deslice el pomo A hasta dejarlo en la


posición totalmente bajada.

239071

S239070B

8803 - 1
54 FUNCIONAMIENTO 54

ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR

Nota: Leer Utilización en Temperaturas Bajas o Utilización en d Cerciorarse de que se tienen las manos y las botas
Temperaturas Altas (sección FUNCIONAMIENTO) si se va a limpias y secas.
usar la máquina en climas muy fríos o muy calurosos.

1 Echar el freno de estacionamiento ! PRECAUCION


Los objetos sueltos pueden caerse y hacer daño o rodar por
El freno de estacionamiento deberá haberse puesto cuando el piso de la cabina. Puede darse el caso de perder el
se dejó aparcada la máquina la última vez, pero si no está conocimiento a causa de un golpe de estos o los mandos
puesto ya, hay que hacerlo ahora. pueden quedarse atascados. Si ocurre eso se perderá el
control de la máquina.
SP-2-2-3-7/1

! PELIGRO e Quitar o sujetar debidamente todos los objetos que


Antes de bajar los accesorios al suelo, hay que cerciorarse haya sueltos en la cabina - como cestas de comida,
de que no hay nadie en la máquina ni en los alrededores. herramientas, etc.
Cualquier persona que esté en o cerca de la máquina podría
caerse y ser estrujada por los accesorios o quedar atrapada f Inspeccionar la estructura ROPS/FOPS por si tiene
entre las bielas. daños. Encargar al concesionario de JCB que repare
SP-2-2-3-4
todo daño. Cerciorarse de que tiene puestos todos los
pernos de sujeción y que están debidamente apretados.
2 Bajar los accesorios al suelo
Ver Estructura ROPS/FOPS (sección de
MANTENIMIENTO) para las cifras de apriete.
Bajar el cazo de la excavadora y la pala de la cargadora al
suelo, si no estaban ya así. Los accesorios bajan por sí
g Comprobar en torno a la cabina por si hay pernos,
solos por su propio peso cuando se accionan las palancas.
tornillos, etc. flojos o en falta. Ponerlos nuevos o
Accionarlas con cuidado para regular la velocidad de
apretarlos según sea necesario.
descenso.
h Inspeccionar el cinturón (si lo hay) y sus monturas por

! PRECAUCION
si hay daños y desgaste excesivo.

En las máquinas que tienen válvulas para protección contra i Comprobar que los siguientes componentes están en
reventones de mangueras los accesorios no pueden bajarse buenas condiciones de trabajo:-
con el motor parado. En estas máquinas hay que poner en Faros, luces testigo, bocina, luces indicadoras, todos
marcha el motor y bajar los accesorios antes de efectuar la los interruptores, intermitentes, luces de señalización de
inspección dando una vuelta por la máquina. obstrucción y los lava/limpiaparabrisas (si los hay).
SP-2-2-3-5
4 Ajustar el asiento
3 Efectuar una inspección previa al arranque
Ajustar el asiento de modo que se puedan alcanzar
En interés de la seguridad propia (y de terceros) y para que cómodamente todos los mandos de conducción. Se debe
la máquina de la máxima vida útil, antes de poner en poder pisar a fondo el pedal de los frenos con la espalda
marcha el motor conviene efectuar una inspección. contra el respaldo.
a Si no se ha hecho ya, hacer una inspección del exterior 5 Ajustar el (los) retrovisor(es)
de la máquina dando una vuelta alrededor de ella. Ver
Antes de entrar en la Cabina (sección FUNCIONA- Ajustar el (los) retrovisor(es) de modo que se vea bien por
MIENTO). detrás de la máquina y cerca de ella estando correctamente
sentado.
b Quitar la suciedad y basura que haya en el interior de la
cabina, especialmente alrededor de los pedales y las 6 Abrocharse el cinturón (si lo hay)
palancas de mando.

! ADVERTENCIA
Conservar limpios y secos los mandos de la máquina. Las
manos y los pies pueden resbalar si los mandos están
escurridizos. Si ocurre eso se perderá el control de la
máquina.
SP-2-2-3-6

c Quitar el aceite, grasa y barro que haya en los pedales,


las palancas y el volante.

8803 - 1
55 FUNCIONAMIENTO 55

ARRANQUE DEL MOTOR

1 Lea y siga las instrucciones dadas en Antes de arrancar el 7 Comprobación de las luces indicadoras de aviso
motor en la página anterior.
Una vez con el motor en marcha, compruebe que todas las
2 Ponga la palanca de marcha adelante/atrás en punto luces indicadoras de aviso se han apagado. No acelere el
muerto motor hasta que la luz de baja presión de aceite se haya
apagado. Compruebe que ha cesado de sonar la alarma
Para que arranque el motor precisa estar en punto muerto audible.
la palanca de marcha al frente/atrás A.
Nota: Si alguna de las luces no se apaga o se enciende mientras
3 Ponga la palanca del cambio en punto muerto el motor está en marcha, apague el motor en cuanto sea posible
Tenga en cuenta que la palanca B sólo se monta en las hacerlo en condiciones de seguridad.
máquinas que tienen cambio Syncro Shuttle (manual).
8 Precalentamiento del sistema hidráulico
4 Ponga la palanca del acelerador manual al mínimo Opere la retroexcavadora unas cuantas veces, para que se
Cerciórese de que la palanca del acelerador manual C está caliente el sistema hidráulico.
en la posición de mínimas revoluciones del motor.
Nota: Un motor nuevo NO NECESITA un período de rodaje. El
5 Desconecte la toma de fuerza (si se instala) motor y la máquina deben emplearse de inmediato en un ciclo de
trabajo normal; podría ocurrir que el pulido de las camisas de los
Cerciórese de que el interruptor de la TDF está en la pistones provoque un gasto excesivo de aceite, si la máquina se
posición OFF. opera en rodaje. La máquina no debe dejarse bajo ningún
concepto con el motor en marcha en ralentí durante un
prolongado período de tiempo (p.ej. en precalentamiento sin
! ADVERTENCIA carga).
El respirar los gases de escape de la máquina puede dañar la
salud o producir la muerte. No utilizar la máquina en espacios
cerrados sin cerciorarse de que hay buena ventilación. Si es
posible, conviene montar una prolongación del tubo de
escape. Si empieza a notarse somnolencia, hay que parar la
máquina en seguida y salir al aire fresco.
SP-INT-2-1-10

6 Arranque del motor

Nota: Si es baja la temperatura ambiente, 0° C (32° F) o menos,


gire la llave de arranque a la posición H durante 20 segundos para
calentar el colector de admisión del motor y encender las bujías
incandescentes.

! ADVERTENCIA
No utilice éter u otros fluidos de arranque para facilitar el
arranque en frío. Utilizando estos fluidos puede resultar en
una explosión que podrá causar lesiones o daños en el
A B
motor.
SP-3-2-1-9

a Oprima ligeramente el pedal del acelerador C. Para


arrancar en tiempo frío pise a fondo el pedal del
acelerador.
b Gire la llave de arranque D totalmente a derechas hasta
la posición HS para arrancar el motor. C
Nota: Si el motor no arranca al cabo de 20 segundos, suelte el
interruptor del arranque. Espere dos minutos antes de volver a D
intentar el arranque. Así se deja tiempo para que el motor
arrancador se enfríe.

c Suelte la llave tan pronto como arranque el motor.


d Afloje un poco el pedal del acelerador, para reducir la C
velocidad del motor.

391811

8803 - 4
56 FUNCIONAMIENTO 56

ARRANQUE DEL MOTOR CON UNA BATERIA EXTERNA

Procedimiento de arranque con una batería


! ADVERTENCIA auxiliar
No utilizar una batería que tenga el electrólito helado. Para evitar
que se hiele el electrólito conviene mantener la batería en estado
completamente cargado. 1 El freno de estacionamiento deberá haberse puesto cuando
se dejó aparcada la máquina la última vez, pero si no está
Abstenerse de cargar una batería que esté helada o de poner en puesto ya, hay que hacerlo ahora.
marcha y hacer funcionar el motor en estas condiciones mediante
cables conectados a una batería externa, pues la batería puede 2 Ponga todos los interruptores de la cabina en la posición
explotar. apagada (OFF).

Las baterías emiten un gas inflamable que es explosivo; no fumar


cuando se esté comprobando el nivel del electrólito en los
! PELIGRO
Antes de bajar los accesorios al suelo hay que cerciorarse de
acumuladores. que no hay nadie en la máquina ni en los alrededores. Una
persona que esté en o cerca de la máquina podría caerse y
Cuando se vaya a poner en marcha el motor con ayuda de la ser estrujada por los accesorios o quedar atrapada entre las
batería de otro vehículo hay que asegurarse de que no se toquen bielas.
los dos vehículos. Se evita así la posibilidad de que se produzcan SP-2-2-3-4
chispas cerca de la batería.
3 Bajar la pala al suelo si no estaba así ya. Bajará por su
Desconectar todos los circuitos que no esté bajo el control del propio peso al accionar la palanca. Accionar la palanca con
interruptor del motor de arranque. cuidado para regular la velocidad de descenso. Si la
máquina tiene válvulas de protección contra reventones de
No conectar los cables de una batería externa directamente al mangueras no se podrá bajar la pala. En este caso, coloque
motor de arranque. Haciendo eso se pasa por alto el el soporte de seguridad.
interruptor de seguridad que impide el arranque sin estar el
cambio en punto muerto. Si hay metida una velocidad en el 4 Conectar el cable positivo de la batería auxiliar externa al
cambio, la máquina puede ponerse en movimiento sin avisar borne positivo (+) de la batería de la máquina. Conectar el
y causar la muerte o lesiones a personas que haya en las otro extremo de este cable al borne positivo (+) de la
proximidades. batería auxiliar.

Para poner en marcha el motor con una batería externa deben 5 Conecte el cable negativo (-) de la batería auxiliar a un
emplearse sólo cables que estén en buenas condiciones y que punto adecuado en el motor.
tengan los conectores bien sujetos. Conectar los dos extremos de
un cable antes de conectar el otro. 6 Arranque el motor. Vea Arranque del motor (Sección de
FUNCIONAMIENTO).
Comprobar cuál es el terminal positivo (+) de la batería antes de
hacer ninguna conexión.

Mantener apartados de los conectores de los cables y de los


! ADVERTENCIA
Cuando el motor está funcionando hay piezas giratorias en el
bornes de la batería los objetos metálicos como la pulsera del compartimiento del motor. Antes de desconectar los cables
reloj, sortijas y collares, pues un cortocircuito accidental puede hay que asegurarse de que no se tienen puestas prendas
producir quemaduras graves y daños materiales. sueltas (puños de camisa, corbata, etc.) que puedan ser
cogidas por piezas en rotación.
La instalación eléctrica de esta máquina es de 12 V, con negativo SP-2-2-4-3
a masa. La batería que se emplee como auxiliar para arrancar no
debe ser de más de 12 V. El uso de una tensión más alta puede 7 Desconecte del motor el cable negativo auxiliar.
producir daños a la instalación eléctrica de la máquina. Desconéctelo entonces de la batería auxiliar.

Si no se sabe la tensión de la batería auxiliar, ponerse en contacto 8 Desconectar el cable auxiliar positivo del borne positivo (+)
con el concesionario de JCB para recabar su asesoramiento. de la batería. Desconectarlo luego de la batería auxiliar.
Abstenerse de hacer arrancar el motor con una batería externa
hasta que se esté seguro de la tensión de ésta.
SP-2-2-4-1

8803 - 1
57 FUNCIONAMIENTO 57

PREPARACION DE LA MAQUINA PARA VIAJAR

Cuando hay que viajar por la vía pública o en el trabajo, existen Posición de viaje replegada
generalmente regulaciones de seguridad referentes a la posición 1 Los implementos no deberán determinar que la anchura
de viaje de la máquina. La "Posición para viaje por carretera" y total de la máquina llegue a sobrepasar los 2,5 m (8,2 pies).
la "Posición para desplazamientos sobre la obra" que se Si algún componente sobresale por fuera del borde exterior
describen en las páginas que siguen son recomendaciones que del bastidor posterior, deberá ir marcado con barras rojas y
ayudarán a cumplir con los requisitos de estos reglamentos; blancas, como advertencia de peligro.
puede ser que no sean lo que exige la ley en vigor: 2 Debe colocarse bien el trabador de la pluma.
3 En ciertos países, precisará colocarse un puntal de
ANTES DE CIRCULAR EN CARRETERA O EN LA OBRA seguridad en el cilindro de clavar el cazo.
CERCIORESE DE QUE USTED Y LA MAQUINA CUMPLEN 4 Los implementos no deberán sobresalir más de 1 m
CON LAS REGLAMENTACIONES LOCALES PERTINENTES (3,28 pies) por la parte posterior de la máquina. Si un
ES RESPONSABILIDAD PROPIA. implemento sobresale más de 1 m (3,28 pies), entonces
será preciso montar una lámpara en una placa trasera
Tanto si se viaja por carretera como cuando el desplazamiento se sobresaliente. Si se desmonta el accesorio, debe
realiza sobre la obra o en el tajo, hay dos posiciones de viaje asegurarse entonces la biela de basculamiento.
posibles: 5 Deberá mantenerse la estabilidad de la máquina.
6 Las luces traseras de pare/piloto/indicadores (en ambos
1 La posición ‘replegada’, o sea aquella en la cual la lados) deben estar claramente visibles desde la parte
retroexcavadora queda a través de la parte posterior de la posterior de la máquina.
máquina, según se ilustra en A. 7 Deben apretarse las pinzas hidráulicas (Hydraclamp).

2 La posición ‘central sobresaliente’, o sea aquella en la cual Posición de viaje central sobresaliente
la retroexcavadora queda centrada y sobresaliendo hacia la 1 Los implementos no deberán afectar a la estabilidad de la
parte posterior de la máquina, según se ilustra en B. máquina, es decir que por lo menos el 20% del peso total
de la máquina deberá cargar sobre el eje delantero.
La elección de la posición de viaje correcta dependerá del tipo de 2 La retroexcavadora deberá quedar situada en posición
equipo que lleve montado la retroexcavadora. central sobre el bastidor posterior, y con las pinzas
hidráulicas activadas
Implementos de la Retroexcavadora 3 Debe colocarse bien el trabador de la pluma.
4 En ciertos países, precisará colocarse un puntal de
Se recomienda desmontar todos los accesorios puestos en la seguridad en el cilindro de clavar el cazo.
sección retro antes de circular por la vía pública. No obstante, si 5 Debe colocarse una lámpara en la placa sobresaliente. Si
SE CONDUCE la máquina con los accesorios montados, es se desmonta el accesorio, debe asegurarse entonces la
preciso que se mantengan las condiciones que se relacionan bajo biela de basculamiento y colocarse la lámpara en la placa
los encabezamientos Posición de viaje replegada y Posición de sobresaliente.
viaje central sobresaliente.

A B

182280 182290

8803 - 1
58 FUNCIONAMIENTO 58

PREPARACION DE LA MAQUINA PARA VIAJAR


(continuación)

Posición para viaje por carretera

Lea y familiarícese con la información dada en la página anterior. Alce la pala cargadora unos 600 mm (24”), oprima el
Las recomendaciones que se dan seguidamente NO interruptor A (que se enciende al estar activado el sistema)
REPRESENTAN necesariamente lo prescrito por la ley, por lo que y ruede la pala del todo hacia atrás.
es preciso asegurarse de que se cumple con las leyes locales
pertinentes. Nota: En las máquinas sin sistema de conducción suave (SRS)
ruede la pala del todo hacia atrás. Posiciónela entonces a unos
Nota: Las máquinas sin faros ni luces de posición están 300 mm (12”) de la superficie de la carretera.
diseñadas para usarlas en la obra y podrán infringirse las
reglamentaciones locales si se conduce la máquina en carretera 3 En las máquinas del Reino Unido, debe colocarse la
sin faros ni luces de posición. ligadura en el brazo izquierdo o derecho de la cargadora,
sujetándose como se muestra en B.
En el Reino Unido, antes de circular por carreteras públicas, el
usuario es responsable de cumplir con las Reglamentaciones de
Vehículos de Carretera (Construcción y Uso) (Enmienda) de 1997
(“Bridge Bashing Regs.” - Reglamentaciones Antichoques con
Puentes). Para servir de guía solamente, podrán tomarse las
siguientes medidas para cumplir con dichas reglamentaciones:
A
Estudie siempre la ruta en cuanto a estructuras viarias, tales
como puentes, que podrían dañarse por su máquina.

Coloque la restricción para asegurarse de que el equipo está


en la posición de circulación.

AVISO IMPORTANTE: Si bien se cree que esta información es


correcta, JCB no puede ser consciente de todas las circunstancias
en que se utilizan las máquinas JCB en una Vía Pública, siendo
responsable el usuario de cumplir con las reglamentaciones.

! PRECAUCION
No deben usarse restricciones para trabajos de izada.
SP-2-2-5-8

! ADVERTENCIA
Al final del viaje, retire las restricciones antes de manejar la
máquina. De no hacerlo, resultará en la rotura de las correas
con la posibilidad de lesiones personales o daños en la 391811
máquina.
SP-2-2-5-9

1 Sujete els cazo en el interior de la pala. Si se instala, utilice


el soporte colgante montado en la pala; el cazo DEBE
B
sujetarse antes de circular por carretera.

2 Seleccione a la posición ON el Smooth Ride System


(Sistema de Conducción Suave) (si se instala).

! PRECAUCION
Cuando se selecciona a la posición ON el Smooth Ride
System (Sistema de Conducción Suave) podrán alzarse o
bajarse ligeramente los brazos de la cargadora. Cerciórese de
que está apartado el personal.
SP-2-2-5-10

El empleo del Smooth Ride System (Sistema de


Conducción Suave) durante los trabajos con la cargadora
que no requieran bajar hidráulicamente los brazos de la S306210
cargadora mejorará el funcionamiento de la máquina, al
suavizar la conducción en superficies irregulares.

8803 - 1
59 FUNCIONAMIENTO 59

PREPARACION DE LA MAQUINA PARA VIAJAR


(continuación)

Posición para viaje por carretera (continuación)

4 Posicione la retroexcavadora. Hay dos posiciones posibles 9 En ciertos países, para cumplir con las reglamentaciones,
(vea Posiciones de Circulación Retraída y Central Saliente). debe instalarse un soporte de extensión D para la luz
Para las máquinas del Reino Unido coloque el restrictor rotativa o ésta debe montarse en el balancín E. Consulte
como se muestra en C. con el Concesionario JCB para que le asesore.

5 Si la retroexcavadora está en la configuración centrada a Monte la luz rotativa sobre el techo de la cabina y
enchufe el cable a la toma en el techo de la cabina. La
sobre el bastidor posterior, montar una luz de placa
luz rotativa comenzará a funcionar al oprimir el
sobresaliente en el balancín. Asegurarse de que la luz de la
interruptor F.
placa quede correctamente enchufada.
b NO se suba a la máquina para colocar la luz rotativa en
6 Si hay algún accesorio montado, deberá ponerse en estado el balancín E. Extienda y baje del todo la pluma y el
de seguridad, por ejemplo poniendo protectores a los balancín para que pueda colocar la luz rotativa desde el
dientes, etc. Si está instalada la horquilla, colóquela en la suelo.
posición recogida.
Nota: Se recomienda montar una luz giratoria intermitente cuando
Nota: En determinados territorios, se viola la ley cuando no se se conduzca la máquina por la vía pública. En algunos territorios
pone una protección en los dientes de la pala de la cargadora. puede ser una infracción no llevar una luz giratoria intermitente
Asegúrese de que se cumplimentan todas las regulaciones cuando se circula por la vía pública - cerciorarse de que cumple
locales. con las leyes locales.

7 Asegurarse de que los estabilizadores están completamente 10 Seleccione dirección 2 ruedas, si se instala (vea Selector
levantados. Ver Mandos de los estabilizadores (sección del Modo de Dirección 2/4 Ruedas en esta sección).
FUNCIONAMIENTO).

8 Compruebe que las luces de conducción (incluyendo la luz


rotativa) están todas funcionando y bien visibles.

D
C F
S306220

S227600

8803 - 2
60 FUNCIONAMIENTO 60

PREPARACION DE LA MAQUINA PARA VIAJAR


(continuación)

Posición para desplazamientos sobre la obra

Lea y familiarícese con la información dada en las páginas


anteriores de esta sección. Las recomendaciones que se dan
seguidamente NO REPRESENTAN necesariamente lo prescrito
por la ley, por lo que es preciso asegurarse de que se cumple con
las leyes locales pertinentes.

1 Seleccione a la posición ON el Smooth Ride system


(Sistema de Conducción Suave) (si se instala).

! PRECAUCION
Cuando se selecciona a la posición ON el Smooth Ride
System (Sistema de Conducción Suave) podrán alzarse o
bajarse ligeramente los brazos de la cargadora. Cerciórese de
que está apartado el personal.
SP-2-2-5-10

El empleo del Smooth Ride System (Sistema de


Conducción Suave) durante los trabajos con la cargadora
que no requieran bajar hidráulicamente los brazos de la
cargadora mejorará el funcionamiento de la máquina, al
suavizar la conducción en superficies irregulares.

Si está instalado el Smooth Ride System (Sistema de


Conducción Suave) y está seleccionado a la posición ON,
no puede bajarse hidráulicamente la cargadora. Para
trabajos que no sean los de manipulación ligera, debe
desactivarse el sistema a la posición OFF.

Alce la pala delantera unos 600 mm (2 pies) y oprima el


interruptor A, que se iluminará al estar energizado (ON) el
sistema.

Nota: En las máquinas sin sistema de conducción suave (SRS)


ruede la pala del todo hacia atrás. Posiciónela entonces a unos
300 mm (12”) de la superficie de la carretera, como se muestra en C.

2 Posicione la retroexcavadora. Hay dos posiciones posibles


(vea Posiciones de viaje replegada y central sobresaliente).

3 Si hay algún accesorio instalado déjelo bien asegurado.


Coloque la horquilla en la posición recogida, a no ser que la A
esté utilizando para llevar una carga.

4 Asegurarse de que los estabilizadores están completamente


levantados. Ver Mandos de los estabilizadores (sección
FUNCIONAMIENTO).

C 381880 391811

8803 - 2
61 FUNCIONAMIENTO 61

TRABADORES DE LA PLUMA Y GIRO

Trabador de la pluma

Se recomienda aplicar el trabador de la pluma y el trabador del


giro antes de conducir en carretera.

Compruebe diariamente que el trabador de la pluma se encaja


C
totalmente y deja bien trabada la pluma. Si el trabador de la pluma
no se encaja (o no se suelta) del todo, podrá tener que ajustarse
el tope A de la pluma (consulte con el Concesionario JCB).

! ADVERTENCIA
El accionar las palancas de mando desde fuera de la cabina
puede ocasionar un accidente mortal al conductor y a otras
personas o producir lesiones. Accionar las palancas sólo
estando debidamente sentado dentro de la cabina.
SP-INT-2-1-3 A
Se recomienda aplicar el trabador del giro antes de colocar el
trabador de la pluma.

Nota: La ilustración corresponde a los trabadores del giro y de la


B
pluma en las máquinas con montante central. En las máquinas
con desplazamiento lateral, el trabador del giro se guarda en un
soporte montado en la pieza fundida del montante.

Para encajar el trabador de la pluma

1 Disponer la retroexcavadora recta detrás de la máquina,


apoyar la pluma en el suelo.

2 Cerciórese de que el trabador de la pluma B está


totalmente alzado. En caso necesario, alce la palanca de
mando C para alzar el trabador.

3 Cierre el cilindro de la pluma (alce la pluma).

4 Baje la palanca de mando C para bajar el trabador de la


pluma B. Cerciórese de que el trabador está totalmente
encajado en los talones de la pluma.

5 Baje un poco la pluma para dejar apretado el trabador.


391660

Para soltar el trabador de la pluma

1 Alce un poco la pluma para aflojar el trabador.

2 Alce la palanca de mando C para alzar el trabador de la


pluma B.

8803 - 1
62 FUNCIONAMIENTO 62

TRABADORES DE LA PLUMA Y GIRO


(continuación)

Trabador del giro

Se recomienda aplicar el trabador de la pluma y el trabador del


giro antes de conducir en carretera.

! ADVERTENCIA E
El accionar las palancas de mando desde fuera de la cabina
puede ocasionar un accidente mortal al conductor y a otras
personas o producir lesiones. Accionar las palancas sólo
estando debidamente sentado dentro de la cabina.
SP-INT-2-1-3 F

! ADVERTENCIA
Si hay dos personas haciendo este trabajo hay que
asegurarse de que la persona que trabaja con los mandos
sea competente. Si se mueve la palanca de mando indebida o
si se mueven violentamente los mandos, puede causarse la
muerte o lesiones a la otra persona.
SP-2-2-6-5

Se recomienda aplicar el trabador del giro antes de colocar el


trabador de la pluma.

Nota: La ilustración corresponde a los trabadores del giro y de la


pluma en las máquinas con montante central. En las máquinas
con desplazamiento lateral, el trabador del giro se guarda en un
soporte montado en la pieza fundida del montante.
G
Para encajar el trabador del giro

1 Gire la retroexcavadora a la posición requerida. Cerciórese


de que el agujero E (en el montante) queda alineado con el
agujero F (en el bastidor principal). Pare el motor.

! ADVERTENCIA
No intente instalar o retirar el pasador de bloqueo de giro
horizontal mientras se encuentre sentado en la cabina ya que
se inclinará sobre las palancas de mando de la 391660
retroexcavadora. Usted u otros pueden resultar muertos o
gravemente heridos si se accionan las palancas de mando
accidentalmente.
SP-2-2-3-10

2 Extraiga el pasador G del trabador del giro de su posición


guardada e insértelo en los agujeros alineados.

Para soltar el trabador del giro

1 Pare el motor.

2 Extraiga el pasador G y colóquelo en su posición guardada.

8803 - 1
63 FUNCIONAMIENTO 63

PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

AVISO DE SEGURIDAD: Cerciórese de que sigue todas las Si tiene alguna duda acerca de este procedimiento de pruebas o
precauciones rutinarias de sanidad y seguridad antes de manejar sobre el ajuste del freno de mano, consulte a su Concesionario
la máquina. JCB.

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Antes de probar el freno de estacionamiento hay que No maneje una máquina con el freno de mano defectuoso.
cerciorarse de que no hay nadie en los alrededores de la SP-3-2-3-10

máquina.
SP-2-2-4-5
! PRECAUCION
Las modificaciones no aprobadas en las relaciones de los
1 Súbase a la cabina. Abróchese el cinturón de seguridad y
puentes, peso de la máquina o tamaños de ruedas y
aparque la máquina en un sitio seco y llano.
neumáticos pueden menoscabar las prestaciones del freno
de mano.
2 Aplique a fondo el freno de mano 1. SP-3-2-3-11

3 Trabe los pedales del freno entre sí.

4 Arranque el motor y alce los accesorios a la posición


apropiada de circulación.
6 6
5 Seleccione la cuarta velocidad (2).

6 Pise a fondo el pedal del freno 4. P


7 Seleccione marcha al frente 5. 2
5
1
! ADVERTENCIA
Si la máquina empieza a moverse durante la prueba siguiente,
aplicar inmediatamente los frenos con el pedal y reducir la
velocidad del motor.

4
SP-2-2-5-1

Pruebe el freno de mano como sigue:

8 Mueva ligeramente al frente la palanca del freno de mano


hasta que se apague el testigo 6.

9 Suelte lentamente el pedal del freno 4.

10 Si la máquina no se ha movido, utilice el pedal del


acelerador para aumentar gradualmente la velocidad del
motor a 1500 rpm. No debe moverse la máquina.

11 No haga esta prueba durante más de 20 segundos.

12 Reduzca la velocidad del motor a ralentí y seleccione punto


muerto 5.
391811
13 Vuelva la palanca del freno de mano 1 a la posición
totalmente aplicada desde su posición parcialmente
aplicada.

14 Baje los accesorios y pare el motor.

15 Si se movió la máquina durante esta prueba, ajuste el freno


de mano y repita la prueba. Vea Ajuste del Freno de Mano
(Sección de MANTENIMIENTO).

8803 - 1
64 FUNCIONAMIENTO 64

PUESTA EN MOVIMIENTO DE LA MAQUINA

Después de haber dejado calentarse el motor y haber comprobado


el freno de estacionamiento, poner la máquina en movimiento como ! ADVERTENCIA
se describe a continuación. Lea antes los Recomendaciones, Tras un largo periodo de tiempo, los ejes delantero y trasero
Realineación de las Ruedas y las ADVERTENCIAS. pueden salirse ligeramente de fase. Al comenzar cada
período de trabajo, antes de desplazarse por carreteras
Recomendaciones públicas y al menos una vez al día, o si se tiene dificultades
en la dirección, comprobar y, si es necesario, alinear de
La máquina puede ponerse en movimiento en cualquier velocidad nuevo las ruedas de carretera. Dejar de alinear de nuevo las
del cambio, pero no conviene fatigar el motor innecesariamente ruedas de carretera al menos una vez al día puede significar
empleando una velocidad demasiado larga, por ejemplo, subiendo un desgaste de neumáticos y dificultades en la dirección en
una cuesta. Utilizando una velocidad demasiado larga se línea recta.
recalentará el líquido del convertidor de par. SP-5-2-6-4

Al mover la máquina hay que tenerla siempre bajo control en todo Las ruedas deben alinearse una vez al día como mínimo (vea
momento. Mantenerse al tanto de eventuales obstrucciones y Realineación de las ruedas en la sección de
posibles riesgos. MANTENIMIENTO).

No servirse de los pedales de los frenos y de desconexión de la


transmisión como apoyos para los pies. ! ADVERTENCIA
El dar marcha atrás a alta velocidad puede ocasionar
No bajar pendientes con la máquina en punto muerto, ya que podrá accidentes. Abstenerse de recular en tercera o cuarta (si lo
rodar descontrolada. Además, también se daña la transmisión. hay) a plenos gases. Conducir siempre a una velocidad que
sea segura, según las condiciones.
Meter la velocidad necesaria antes de empezar a bajar una SP-INT-2-2-9
pendiente. Usar la misma velocidad que se usaría para subir la
cuesta. No hacer cambios de velocidades en la cuesta.

Si la carga que se lleve en la pala empujará la máquina cuesta


! ADVERTENCIA
El accionar la palanca de marcha adelante/atrás mientras la
abajo, meter la primera velocidad (1) antes de empezar a máquina está en movimiento puede ocasionar un accidente
descender la cuesta. mortal al conductor y a otras personas o producir lesiones. Si
se hace esto, la máquina cambia de dirección de traslación
Hacer uso del pedal de freno para impedir que la máquina se inmediatamente sin avisar a nadie. Hay que seguir el
embale cuesta abajo. procedimiento recomendado para usar debidamente esta
palanca.
Al acercarse adonde haya barro denso, meter la primera SP-2-2-2-4
velocidad (1) y pasar con las ruedas delanteras en posición recta.

Los puentes delantero y trasero tienen respiraderos. Si va a ! ADVERTENCIA


conducirse la máquina en agua profunda (por encima del nivel del Al conducir la máquina, usar sólo el pedal del acelerador para
respiradero) hay que cuidar de que no entre agua por el regular la velocidad del motor. No usar la palanca del
respiradero. acelerador para ajustar la velocidad del motor mientras se
está conduciendo.
EN NINGUN CASO debe taparse el respiradero del puente SP-2-2-2-2
trasero, ya que podría resultar en reducción de la eficacia del
freno.

Diferencial de patinamiento limitado (LSD)


! ADVERTENCIA
Si falla el motor o la dirección hay que parar la máquina lo
más rápidamente posible. No utilizar la máquina hasta que
Esta es una opción que puede especificarse en ciertas máquinas haya sido corregida la falta.
para mejorar la tracción en condiciones dificultosas. Se logra esto SP-INT-2-1-5
transfiriendo una alta proporción del par motriz disponible, de la
rueda que patina a la rueda con agarre. El diferencial de
patinamiento limitado actúa automáticamente y no debe
confundirse con los trabadores del diferencial.

El patinamiento de las ruedas es una indicación de que se ha


llegado al límite del patinamiento limitado. En superficies con
buena tracción (hormigón, etc.), podrá experimentarse ruido y
sacudidas al estar operando el LSD, particularmente con el
volante girado hasta los topes. El nivel de ruido depende del peso
de la máquina, de las condiciones del suelo y de los ángulos de la
dirección. Ruido en el LSD no es una indicación de daños en el
puente.

8803 - 3
65 FUNCIONAMIENTO 65

PUESTA EN MOVIMIENTO DE LA MAQUINA


(continuación)

1 Comprobar el cinturón de seguridad (si se instala) y el 3 Comprobar que los accesorios están en una de las
asiento posiciones de traslación.

Cerciorarse de que el cinturón de seguridad (si se instala) 4 Pisar a fondo el pedal de los frenos.
está abrochado debidamente. Asegurarse de que el asiento
está bien ajustado. 5 Seleccione marcha adelante (F) o marcha atrás (R)

2 Meter una velocidad Nota: Al poner la palanca en marcha adelante (F) o atrás (R)
sonará una señal acústica y se encenderá una luz testigo como
Meter una velocidad en el cambio que convenga a las recordatorio de que todavía está puesto el freno de
condiciones y al trabajo que se vaya a hacer. estacionamiento. Cerciorarse de seguir el procedimiento para la
puesta en movimiento de la máquina en el órden indicado en esta
Nota: Ahora que ya se ha metido una velocidad, las ruedas de página.
carretera quedarán conectados al motor en cuanto se mueva la
palanca de marcha adelante/atrás desde el punto muerto (N). 6 Soltar el freno de estacionamiento.

Dependiendo de las condiciones del terreno y de la velocidad que Para soltar el freno de mano, oprima la palanca de suelta y
se haya elegido, la máquina puede que intente ponerse en baje la palanca del todo.
movimiento antes de estar preparado. Adoptando el
procedimiento siguiente se tiene la certeza de mantener pleno
control de la máquina.
! ADVERTENCIA
Al conducir la máquina, usar sólo el pedal del acelerador para
regular la velocidad del motor. No usar la palanca del
acelerador para ajustar la velocidad del motor mientras se
está conduciendo.
SP-2-2-2-2
1 3
2
7 Asegurarse de que puede moverse la máquina en
movimiento sin peligro, soltar el pedal del freno y oprimir el
pedal del acelerador. La máquina se pondrá en movimiento
2 4 suavemente.

! ADVERTENCIA
5 Si falla el motor o la dirección hay que parar la máquina lo
6 más rápidamente posible. No utilizar la máquina hasta que
haya sido corregida la falta.
SP-INT-2-1-5

8 Mientras la máquina se mueve despacio, comprobar la


dirección y los frenos. No conducir la máquina a no ser que
4 7 la dirección y los frenos funcionen debidamente. Si no se
está seguro, es mejor suponer que están defectuosos.

391811

8803 - 1
66 FUNCIONAMIENTO 66

PARADA Y APARCAMIENTO DE LA MAQUINA

Pare la máquina en un sitio llano y seco, donde no suponga un


riesgo o peligro.
5 Bajar los accesorios al suelo
! ADVERTENCIA
Una máquina aparcada incorrectamente puede ponerse en
movimiento por sí sola. Seguir las instrucciones facilitadas ! PELIGRO
en este Manual para aparcar la máquina correctamente. Antes de bajar los accesorios al suelo hay que cerciorarse de
SP-INT-2-2-4 que no hay nadie junto o alrededor de la máquina. Cualquier
persona que esté en o cerca de la máquina podría caerse y
1 Parar la máquina ser estrujada por los accesorios o quedar atrapada entre las
Suelte con suavidad el pedal del acelerador A y pise bielas.
suavemente el pedal del freno B para detener la máquina SP-2-2-3-4
con suavidad. Mantener oprimido el pedal del freno hasta
que se haya aplicado el freno de estacionamiento y se haya Accionar las palancas de mando para que los accesorios
desconectado la transmisión, (Pasos 2 y 3). descienden al suelo. Una vez en el suelo, accionar las
palancas un poco más para que empiecen a sostener el

! PRECAUCION peso de la máquina.


No debe usarse el freno de estacionamiento para ralentizar la
6 Pare el motor
máquina cuando está moviéndose a la velocidad de
Gire la llave de arranque a la posición ‘0’. Si va a dejar
traslación, excepto en un caso de emergencia pues de lo
desatendida la máquina, extraiga la llave de arranque.
contrario se reducirá la eficacia de los frenos.
7 Desconectar todos los interruptores innecesarios
Cuando se haya utilizado el freno de mano en una
Si se va a dejar la máquina hay que cerciorarse de que
emergencia, deben siempre cambiarse las dos pastillas del
todos los interruptores están desconectados. Si es
freno.
SP-4-2-1-1/2
necesario pueden dejarse conectadas las luces de
señalización de obstrucción y/o laterales.
2 Echar el freno de estacionamiento
Tire de la palanca del freno de mano D a la posición 8 Salir de la máquina y dejarla segura
totalmente alzada. Cerciórese de que se enciende el Antes de bajarse de la máquina, cerciórese de que deja
indicador del freno de mano. Suelte los pedales del freno. aplicado el freno de mano para impedir que se mueva la
máquina. Servirse de los asideros y del estribo al bajar de

! ADVERTENCIA la máquina. Si se va a dejar la máquina, cerrar y trabar


todas las ventanas y cerrar la puerta. Se recomienda que el
No se baje de una máquina en movimiento. tapón del depósito de combustible esté cerrado.
SP-3-2-3-12

3 Desconectar la transmisión
Poner la palanca de marcha adelante/atrás en punto
muerto.

4 Baje los estabilizadores


Baje los estabilizadores hasta dejar las patas en contacto
con el suelo.
3
D

B A
6

5
5

4
234010
391811

8803 - 1
67 FUNCIONAMIENTO 67

SEGURIDAD EN LA OBRA

En esta sección se explican algunas técnicas para emplear


eficientemente y de manera segura la máquina y sus accesorios. ! ADVERTENCIA
También se llama la atención sobre los diversos aspectos Cables de energía eléctrica
referentes a la seguridad mientras se trabaja en la obra. Debe Se corre el riesgo de ser electrocutado o sufrir serias quemaduras
leerse y comprenderse esta sección antes de empezar a trabajar si la máquina o sus accesorios se ponen demasiado cerca de
con la máquina. Practicar usando los accesorios hasta que se cables de energía eléctrica.
esté completamente familiarizado con los mandos y sus
funciones. Se recomienda encarecidamente cerciorarse de que las
disposiciones de seguridad en la obra cumplen con las leyes y
Antes de empezar a usar la máquina hay que decir a los reglamentaciones locales referentes a la realización de trabajos
compañeros de trabajo lo que se va a hacer y donde se va a cerca de líneas de energía eléctrica.
trabajar. En una obra muy ajetreada conviene que haya un
hombre que haga señales. Cables subterráneos
Antes de empezar a usar la máquina se debe averiguar mediante
Recuérdese que se trata de una máquina móvil. Siempre que sea consulta con la empresa abastecedora de electricidad si hay
posible conviene maniobrar la máquina para ponerla en una cables subterráneos en la obra.
posición en la que se combinen la seguridad y el rendimiento. Si
hay que hacer una elección entre estas cosas, recuérdese Cables aéreos
siempre que: Al trabajar debajo de cables aéreos hay una distancia mínima de
separación que ha de observarse. Es preciso obtener la
LA SEGURIDAD ES LO PRIMORDIAL información pertinente de la compañía local de electricidad.
SP-2-2-5-4
Debe elegirse el accesorio correcto para el trabajo a realizar. No
usar un cazo demasiado grande para material pedregoso, pues
puede sobrecargarse el sistema y reducirse su vida útil.
! ADVERTENCIA
Trabajo en obras viejas
Puede haber materiales peligrosos como amianto, materias
Lista de comprobaciones de seguridad químicas nocivas u otras sustancias dañinas enterrados en la
obra. Si se ponen al descubierto envases o se notan síntomas de
! ADVERTENCIA residuos tóxicos se debe parar la máquina y comunicar el hecho
Seguridad general en la obra al jefe de la obra inmediatamente.
Antes de empezar a trabajar debe inspeccionarse el tajo. Si el SP-2-2-5-5

terreno cede bajo la máquina o si cae encima de ella el material


apilado, eso puede costar la vida o causar lesiones. Comprobar si
hay baches y escombros, troncos, hierros, etc. ocultos. Cualquiera
! ADVERTENCIA
Comunicaciones
de estas cosas puede ocasionar la pérdida de control de la Las malas comunicaciones pueden causar accidentes. Si hay dos
máquina. o más hombres trabajando en la máquina, hay que cerciorarse de
SP-2-2-5-2
que cada uno esté al tanto de lo que están haciendo los otros.
Antes de poner en marcha el motor, constatar que los otros están
! ADVERTENCIA apartados de partes peligrosas; son ejemplos de partes
Responsabilidad civil peligrosas: las palas del ventilador y la correa de transmisión en el
Tanto el que usa la máquina como la empresa propretaria de la motor, los accesorios y sus articulaciones, y cualquier parte de
misma serán responsables judicialmente por todo daño que pueda debajo o detrás de la máquina. Si no se toman estas
ocasionarse a instalaciones de servicios públicos. Es precauciones puede resultar muerta o lesionarse alguna persona.
responsabilidad del que maneja la máquina el asegurarse de SP-INT-3-1-5

saber dónde están todos los cables o tuberías de servicios


públicos en la obra que pudieran ser dañados por la máquina.
SP-2-2-5-3
! ADVERTENCIA
Barreras de seguridad
Las máquinas dejadas sin protección en lugares públicos pueden
! ADVERTENCIA ser peligrosas. En sitios públicos, o cuando la visibilidad esté
Tuberías de agua y desagües reducida, deben ponerse barreras en torno a la máquina para
Antes de empezar a usar la máquina conviene preguntar a la mantener alejada la gente.
compañía de abastecimiento público de agua si hay tuberías y SP-INT-2-2-8

desagües en la obra. Si los hay debe obtenerse un mapa que


indique su ubicación y seguir los consejos que dé la empresa
abastecedora de agua.

Se aconseja encarecidamente constatar que las disposiciones en


materia de seguridad en la obra cumplen con las leyes y
reglamentaciones locales referentes a la realización de trabajos
cerca de tuberías de agua y desagües subterráneos.
SP-2-2-5-6

8803 - 1
68 FUNCIONAMIENTO 68

SEGURIDAD EN LA OBRA
(continuación)

Lista de comprobaciones de seguridad


(continuación)

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Obras Laderas
El trabajo en las obras puede ser peligroso. Conviene Los trabajos en laderas pueden ser peligrosos si no se adoptan
inspeccionar la obra antes de empezar a trabajar. Ver si hay las debidas precauciones. Las condiciones del terreno pueden
baches, suelo débil, piedras ocultas, etc. Comprobar si hay cambiar en presencia de lluvia, nieve, hielo, etc. Inspeccionar el
servicios públicos como cables de energía eléctrica (aéreos y lugar con cuidado. En laderas debe trabajarse en primera, cuando
subterráneos), tuberías de gas y agua, etc. Marcar las posiciones sea de aplicación, mantener todos los accesorios bajos, próximos
de los cables y tuberías subterráneos. Cerciorarse de que hay al suelo. No bajar nunca por una ladera con el motor parado o con
suficiente espacio libre por debajo de cables aéreos y estructuras. el cambio en punto muerto.
SP-INT-2-2-1 SP-INT-2-2-7

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Tuberías de gas subterráneas Comunicaciones
Antes de comenzar a trabajar con la máquina, compruebe con la Las malas comunicaciones pueden causar accidentes. El personal
compañía de gas local si hay tuberías de gas enterradas en el que haya alrededor debe estar informado de lo que se va a hacer.
sitio. Si se va a trabajar con otras personas, hay que estar seguro de
que entienden las señales que se harán con las manos. En las
Si hay tuberías de gas enterradas, se recomienda obtener obras puede haber mucho ruido; no se debe confiar en órdenes o
asesoría de la compañía de gas para la forma de trabajar en el instrucciones dadas a gritos.
sitio. SP-INT-2-2-3

Algunas tuberías de gas modernas no pueden detectarse con


detectores de metal, así que es imprescindible obtener un mapa ! ADVERTENCIA
exacto de las tuberías de gas subterráneas antes de que Prácticos
comience ningún trabajo de excavación. Es posible sufrir uno mismo u ocasionar a otros un accidente
mortal o lesiones si se realizan operaciones con las que no se
Hacer sondeos a mano para constatar las ubicaciones precisas de esté familiarizado sin haberlas practicado primero. Las prácticas
las tuberías. Toda tubería de fundición que se halle debe deben hacerse fuera de la obra, en un lugar despejado. Hay que
suponerse que es de gas hasta que haya evidencia de lo mantener apartadas a otras personas. No ejecutar trabajos o
contrario. maniobras nuevos hasta que se tenga la certeza de que se sabe
hacerlos de manera segura.
SP-INT-2-1-1
Las tuberías de gas antiguas podrán dañarse debido al paso de
vehículos pesados por el terreno encima de ellas.

EL GAS QUE ESCAPA DE LAS TUBERIAS ES ALTAMENTE ! ADVERTENCIA


EXPLOSIVO. Terraplenes y zanjas
El material terraplenado y las zanjas pueden derrumbarse. No
Si se sospecha la presencia de una fuga de gas hay que trabajar ni conducir la máquina demasiado cerca de terraplenes y
notificarlo inmediatamente a la compañía abastecedora y advertir zanjas donde haya peligro de derrumbamiento.
SP-INT-2-2-5
a todo el personal en la obra. Prohibir fumar, asegurarse de que
se apaguen toda clase de llamas y parar cualesquier motores que
haya funcionando.

Se aconseja encarecidamente cerciorarse de que las


disposiciones de seguridad en la obra cumplen con las leyes y
reglamentaciones locales referentes a la realización de trabajos
cerca de tuberías subterráneas de gas.
SP-2-2-6-1/1

8803 - 1
69 FUNCIONAMIENTO 69

MANEJO DE LA CARGADORA

Métodos de trabajo Llenado de la pala

Para usar la Cargadora-Retroexcavadora JCB de manera


eficiente y segura es preciso conocer la máquina y tener la
destreza necesaria para usarla. Este manual instruye sobre la
! ADVERTENCIA
Cuando haya que cargar material recogiéndolo de un
máquina, sus mandos y su utilización segura. No es un manual de
terraplén (dique) o un montón alto debe quitarse primero todo
adiestramiento para aprender a mover cargas. Si es un
material que haya en voladizo. Tener cuidado del corrimiento
principiante, es preciso adquirir destreza en el uso de una
del material. Si cae material que esté en voladizo puede
Cargadora-Retroexcavadora JCB antes de tratar de trabajar con
quedar enterrada la máquina con el palista dentro.
ella. Si no hace eso no será posible realizar bien el trabajo y se SP-2-2-6-3
correrán peligros además de arriesgar a otras personas.
En superficies duras debe ponerse la pala en Flotación. Al entrar
Hay que recordar que habrá que conducir la máquina mientras se la pala en el montón se empieza a girarla hacia atrás a la vez que
la usa como cargadora. Así pues, conviene estar alerta por si hay se la hace subir. De esta forma la pala “barre” el montón hacia
curiosos y posibles riesgos. Mantenerse en la posición de arriba, recogiendo material al subir.
conducción correcta. Llevar abrochado el cinturón (si lo hay).
Oprimiendo el interruptor de desconexión de la transmisión se da
Cuando se trabaje con la cargadora hay que poner derecha la más potencia a la cargadora y se acelera el trabajo. Conviene
excavadora detrás de la máquina, igual que para los traslados. procurar llenar la pala en una pasada. Las palas medio llenas son
menos productivas.
Llevar baja la pala, cerca del suelo, al trasladar la máquina.
Mejora así la visibilidad y la máquina se vuelve más estable. Al trasladar la carga debe girarse la pala del todo hacia atrás para
evitar derrames.
Siempre que sea posible conviene recular cuando se lleve
cargada la pala cuesta abajo. En cambio, cuesta arriba debe Cuando se esté cargando de un montón de material suelto, debe
conducirse hacia delante. No se deben efectuar traslaciones a empezarse por abajo y subir por el tajo como se indica en la
más de 8 km/h (5 mph) cuando se lleve la pala muy cargada. ilustración. Acercarse al montón con la pala nivelada y rozando el
suelo.
Si está instalado el Smooth Ride System (Sistema de Conducción
Suave) y está seleccionado a la posición ON, no puede bajarse Tratándose de material muy compacto debe empezarse por arriba
hidráulicamente la cargadora. Para trabajos que no sean los de e ir bajando a medida que se va reduciendo la altura.
manipulación ligera, debe desactivarse el sistema a la posición
OFF. Cuando se saque material almacenado en forma de montón hay
que empezar a una altura desde la base equivalente a la de una
palada. Una vez que la altura del montón se haya reducido debe
empezar a recogerse material de la base.

A145491

8803 - 2
70 FUNCIONAMIENTO 70

MANEJO DE LA CARGADORA
(continuación)

Carga en camiones Modo de salir de un atasco

El camión o los camiones deben ponerse formando un ángulo de Si la máquina se atasca en la zanja debe usarse la pala para
alrededor de 45° respecto al montón, como se indica. Se reducen desatascarla: poner la transmisión en punto muerto y hacer girar
así las maniobras innecesarias. Hay que dejar suficiente distancia la pala hacia delante como se indica en la ilustración.
para que la pala alcance su altura de descarga mientras se está
moviendo la máquina, sin que haya que reducir la velocidad. Seguidamente seleccionar el movimiento de descenso de la pala
para que se levanten las ruedas delanteras. Cuando las ruedas
Conviene trabajar de espalda al viento, pues así no es soplado el delanteras estén libres, girar poco a poco la pala hacia atrás para
polvo contra el palista y la máquina. que empuje a la máquina hacia atrás. Cuando las ruedas
delanteras estén en terreno firme, dar marcha atrás y apartarse de
Llevar la máquina lo más cerca posible del camión antes de la zanja.
descargar la pala.

Si la caja del camión es aproximadamente igual de largo que el


ancho de la pala, volcar la carga en el centro de la caja. Si su
longitud es de dos anchos de la pala o más, se debe cargar
primero la parte delantera de la caja.

No se debe volcar el material con un solo movimiento brusco. La


pala debe hacerse girar hacia delante por etapas hasta que se
vacíe. Usar la palanca de mando para hacer bascular la pala
hacia atrás y delante para que se afloje el material pegajoso.

A145500 A145411

8803 - 1
71 FUNCIONAMIENTO 71

TRABAJO CON LA RETROEXCAVADORA

Métodos de trabajo Preparación para usar la retroexcavadora

Al elegir una posición de excavación hay que evitar excavar


! ADVERTENCIA cuesta abajo si es posible. Siempre que se pueda, conviene
Antes de empezar a usar la retroexcavadora es preciso vaciar la carga en el lado cuesta arriba de la excavación. Estas
transformar la máquina en una plataforma de trabajo segura y dos precauciones ayudarán a mantener estable la máquina.
estable. Ver Preparación para usar la retroexcavadora
(sección FUNCIONAMIENTO) para más detalles. 1 Cuando la máquina esté en la posición deseada en el lugar
SP-2-2-6-4/1 de la excavación, girar del todo la pala hacia delante y
bajarla al suelo para que sostenga el peso de los
Para usar la Cargadora-Retroexcavadora JCB de manera neumáticos delanteros.
eficiente y segura es preciso conocer la máquina y tener la
destreza necesaria para usarla. Este manual instruye sobre la Si está instalado el Smooth Ride System (Sistema de Conducción
máquina, sus mandos y su utilización segura. No se trata de un Suave), seleccione la posición OFF para desactivarlo, bajando
manual de capacitación en la pericia de excavación. Si se es un entonces la pala para quitar el peso de los neumáticos delanteros.
principiante, es preciso adquirir destreza en el uso de una
Cargadora-Retroexcavadora JCB antes de tratar de trabajar con
ella. Si no se hace eso no será posible realizar bien el trabajo y se ! ADVERTENCIA
Se caerá repentinamente la máquina si se selecciona la
correrán peligros además de arriesgar a otras personas.
posición ON del Smooth Ride System (Sistema de
Conducción Suave) al estar la máquina soportada por la pala.
Si se va a trabajar con un ayudante, hay que cerciorarse de que SP-2-2-6-9
los dos saben lo que cada uno va a hacer. Hay que aprender a
usar los procedimientos de señalización reconocidos. No confiar Nota: En superficies de tarmacadam no debe girarse del todo
en ordenes dadas gritando, pues el otro probablemente no las hacia delante la pala. Mantener el fondo de la pala plano sobre el
oirá. suelo. Así se produce el mínimo daño a la superficie.

Cerciorarse de que el cazo correcto esté montado para el trabajo. 2 Poner en punto muerto la palanca de marcha adelante/atrás
y la del cambio.
Para funcionamiento óptimo en cuanto al consumo de
combustible, facilidad de manejo y ruido, no exceda de la banda 3 Echar el freno de estacionamiento.
verde A al trabajar con la retroexcavadora.
4 Volver el asiento para que quede mirando hacia la
retroexcavadora. Asegurarse de que los dispositivos de
bloqueo del asiento están en su sitio. Bajar entonces los
estabilizadores para que se levanten los neumáticos
traseros justamente lo necesario para que se aparten del
suelo. Ajustar la posición de los estabilizadores hasta que la
máquina esté nivelada. En terreno blando deben ponerse
tablones fuertes debajo de los estabilizadores. Así se
reparte el peso y se impide que los estabilizadores se
hundan.

5 Desenganchar los bloqueos de la pluma y giro. Ver


Trabadores de la pluma y giro (sección
FUNCIONAMIENTO).

10 15
A

20
5

0 25
X 100RPM 1/10H
0 0 0 0 0 381310
A211700

8803 - 2
72 FUNCIONAMIENTO 72

TRABAJO CON LA RETROEXCAVADORA


(continuación)

Desmontaje de uns cazo Montaje de un cazo

1 Colocar la excavadora Nota: Este trabajo es más fácil hacerlo con dos hombres: uno
accionando los mandos y el otro alineando los pasadores de
Colocar la excavadora en línea recta detrás de la máquina. articulación.
Apoyar el cazo sobre suelo nivelado, en posición plana,
como se indica. Bloquear el cazo para impedir que se 1 Colocar el cazo
mueva.
Poner el cazo plano sobre el suelo como se indica,
utilizando un dispositivo de elevación adecuado.
! ADVERTENCIA
Mantenerse apartado y a un lado del cazo mientras se sacan
los pasadores de articulación. Con los pasadores quitados, el ! ADVERTENCIA
cazo puede volcar. Si hay dos personas haciendo este trabajo hay que
SP-2-2-6-6 asegurarse de que la persona que trabaja con los mandos
sea competente. Si se mueve la palanca de mando indebida o
2 Sacar los pasadores de articulación se mueven los mandos violentamente puede causarse la
muerte o lesiones a la otra persona.
SP-2-2-6-5
! ADVERTENCIA
Fragmentos metálicos 2 Hacer recular la máquina mientras se hace coincidir el
Es posible lesionarse por salir despedidos fragmentos extremo del balancín con la parte de la articulación del
metálicos al introducir y sacar pasadores y espigas de metal. cazo
Servirse de un martillo blando o un botador para expulsar y
meter pasadores metálicos. Ponerse siempre gafas de 3 Enganchar el balancín
seguridad.
SP-INT-3-1-3
! ADVERTENCIA
Desenganchar y sacar los pasadores de anillo A. Quitar los Fragmentos metálicos
pasadores pivote B. Es posible lesionarse por salir despedidos fragmentos
metálicos al introducir y sacar pasadores y espigas de metal.
3 Retirar el balancín Servirse de un martillo blando o un botador para expulsar y
meter pasadores metálicos. Ponerse siempre gafas de
Sirviéndose de los mandos, levantar con cuidado el seguridad.
balancín para apartarlo dels cazo. SP-INT-3-1-3

Accionar los mandos con cuidado para alinear los agujeros


del balancín y de la biela de basculamiento con los agujeros
del cazo. Poner los pasadores pivote B y los pasadores de
anillo A.

S227530

8803 - 1
73 FUNCIONAMIENTO 73

TRABAJO CON LA RETROEXCAVADORA


(continuación)

Excavación

Nota: En la ilustración se muestra una Cargadora/Retro-


excavadora JCB típica. Su máquina podrá no ser exactamente
igual.

Para empezar a excavar, hay que colocar el cazo como se indica


alargándolo con la pluma y el balancín.

Cerrar despacio el cazo haciendo girar al mismo tiempo el


balancín hacia la máquina. Procurar que el cazo permanezca con
el mismo ángulo respecto al suelo mientras está desplazándose.
Si es necesario puede aplicarse al mismo tiempo presión hacia
abajo en la pluma para aumentar la fuerza de excavación en el
cazo.

S182460

Cuando el cazo esté lleno, cerrarlo del todo y mover al mismo


tiempo el balancín un poco hacia afuera. Haciendo esto se evita
que se vaya acumulando tierra debajo de la máquina.

S182470

Girar horizontalmente el cazo hacia el sitio donde haya que


descargar el material. Empezar a descargar el cazo al ir
acercándose al montón. No desperdiciar tiempo vaciando el cazo
demasiado lejos de la excavación. Descargar el material cerca
del punto de comienzo de la excavación. Girar de nuevo els cazo
a la excavación y empezar la siguiente pasada.

Nota: No emplear el lado de la excavación para parar el cazo,


pues eso puede producir daños a la máquina.

Llenar la excavación cargando el cazo con tierra del montón


donde se había descargado. No empujar la tierra con el lado del
cazo.

S182480

8803 - 1
74 FUNCIONAMIENTO 74

TRABAJO CON LA RETROEXCAVADORA


(continuación)

Desplazamiento lateral de la retroexcavadora

Nota: Antes de correr lateralmente la retroexcavadora hay que


cerciorarse de que los rieles del fulcro están libres de tierra.

1 Poner la máquina nivelada y en forma estable

Utilice los estabilizadores para dejar la máquina nivelada y


estable, con el fulcro A vertical.
B
2 Colocar la retroexcavadora

Apoyar el cazo en el suelo, en línea recta detrás de la


máquina.

3 Soltar las pinzas

Levantar el botón B por completo hacia arriba para soltar


las pinzas hidráulicas Hydraclamp.

4 Aflojar el fulcro

Para que se afloje el fulcro en los rieles, mover la pluma


hacia arriba y hacia abajo unas cuantas veces.
S238410
5 Colocar la retroexcavadora

Elevar y girar la retroexcavadora directamente hacia uno de C


los lados de la máquina, según se muestra en C. Girar a la
izquierda si se quiere desplazar la retroexcavadora hacia la
derecha. Girarla a la derecha si se quiere desplazarla a la
izquierda. Poner el cazo en el suelo, con el balancín
formando 90° con la pluma, como se indica.

6 Efectuar el desplazamiento lateral

Abra el cazo. Al abrirse el cazo, el fulcro será empujado a A


través de la parte trasera de la máquina. Si el fulcro A se
atascara en la posición central, alce o baje ligeramente la
pluma para mantener el fulcro vertical en relación a los
rielles.
S227521

7 Apretar las pinzas

Una vez el fulcro esté en la posición que se desee, apretar


las pinzas hidráulicas (ver abajo) y accionar la pluma hacia
arriba durante 2-3 segundos.

Empujar el botón B por completo hacia abajo para soltar las


pinzas hidráulicas.

8803 - 1
75 FUNCIONAMIENTO 75

TRABAJO CON LA RETROEXCAVADORA


(continuación)

Modo de izar con la retroexcavadora

El propietario y/o el que maneja la máquina tienen que cerciorarse 1 Posicione la máquina (vea Preparacion para usar la
de que comprenden plenamente las leyes y reglamentos relativos Retroexcavadora).
al uso de la cargadora-excavadora JCB como máquina para el
movimiento de tierras y como grúa. Consultar con el 2 Unir las cadenas de elevación al gancho A. Mantener lo
concesionario de JCB para más información. más corta posible la longitud de las cadenas para evitar que
se produzcan oscilaciones. Empezar a izar con el cazo
Si la máquina no tiene montado un accesorio aprobado para izar, cerrado. Poner el balancín bien recogido hacia dentro de la
tal como un gancho o grillete A, entonces no debe utilizarse como pluma.
grúa. Usarla sólo para trabajos de movimiento de tierras.
3 Abrir el cazo (despacio) para hacer que la carga se levante
La máquina puede usarse como grúa si ha sido equipada de un y mueva hacia afuera. Girar seguidamente el balancín hacia
accesorio probado para izar, tal como un gancho o grillete, si ha afuera para levantar la carga. Abrir el cazo para ajustar la
sido probada y certificada para su carga de trabajo admisible altura con exactitud.
correspondiente y está provista de una chapa con esos datos, y si
se han satisfecho todos los demás requisitos reglamentarios 4 Bajar la carga recogiendo el balancín hacia la máquina.
(consultar con el concesionario de JCB).

! ADVERTENCIA
Antes de izar una carga con la excavadora deben leerse las
instrucciones que siguen.

Usar siempre aparejos de elevación que sean lo bastante fuertes


y que estén en buenas condiciones. Comprobar el peso de la
carga antes de elegir las cadenas para izarla.

Cuando haya que izar con la excavadora es preciso que haya


montado un cazo. Comprobar que la carga no sea mayor que la
admisible para el cazo.

Bajar los estabilizadores para que sostengan el peso de los


neumáticos traseros. Poner la máquina nivelada.

Debe haber un hombre para hacer señales cuando haya que izar
con la excavadora. Tanto el operador como el que haga las
señales deben entender y usar las señales reconocidas.

Atar un cabo a la carga para que lo sostenga una persona, la cual


deberá ponerse apartada de la carga y de la máquina. Probar a
izar la carga 25 o 50 mm (1 o 2 pulg.) y pasarla por encima del
suelo maniobrando despacio los mandos de la excavadora.

Mantener a todo el mundo apartado de la carga y de la máquina


mientras la carga está suspendida de la excavadora.

Bajar la carga al suelo si se nota alguna inestabilidad - de la carga


A
o de la máquina.

La falta de observación de estas precauciones puede causar un


accidente mortal o lesiones.

En la sección ESPECIFICACIONES se hallará más información


sobre las Regulaciones de elevación (grúas) y Cargas de
trabajo admisibles.
SP-2-2-7-2

S212630

8803 - 1
76 FUNCIONAMIENTO 76

TRABAJO CON LA RETROEXCAVADORA


(continuación)

Uso del balancín extensible (si se instala)

1 Antes de que pueda manejarse, el balancín extensible


precisa desbloquearse. Baje el cazo al suelo y extraiga el
pasador de retención de la posición A (balancín mostrado
extendido). Guarde el pasador en el soporte de retención B.

2 Separar el cazo del suelo, antes de operar el balancín


extensible.

3 Utilice el pedal C para extender el balancín al alcance o


profundidad requeridos. Extienda o extraiga el balancín
para descargar como se requiera

4 Cuando no se requiera, el balancín debe retraerse y


S238740
trabarse:

a Retraiga totalmente el balancín extensible.

b Extraiga el pasador de retención de su posición


guardada B y colóquelo en la posición de bloqueo como
se muestra en A.

Nota: Cuando se use el balancín extendido del todo deben


adoptarse las precauciones siguientes, pues de lo contrario la
máquina puede quedar inestable o sufrir daños.s

I Cerciorarse de que no se va a exceder la capacidad de


trabajo de la excavadora con alcance máximo.

II Cuando se desplaza la retroexcavadora hacia un lado,


tomar precauciones al girar hacia ese lado. Girar
lentamente la retroexcavadora, para evitar que la máquina
pierda estabilidad. Por la misma razón, evitar siempre que
sea posible el descargar en cuesta abajo.

III No extender ni retraer el balancín mientras se esté


arrancando material.

393621
C

8803 - 1
77 FUNCIONAMIENTO 77

UTILIZACION EN TEMPERATURAS BAJAS Y ALTAS

Bajas temperaturas Altas temperaturas

En temperaturas bajas deben adoptarse las precauciones En temperaturas altas es preciso adoptar las siguientes
siguientes. De esta forma el motor arrancará con más facilidad y precauciones para evitar posibles daños a la máquina.
se impedirán posibles daños de la máquina.
1 Utilice lubricante de la viscosidad correcta para el motor.
1 Usar aceite de lubricación del motor de la debida
viscosidad. 2 Usar la mezcla correcta de solución refrigerante.

2 En lo posible, utilice gasóleo para bajas temperaturas. 3 Compruebe con regularidad el sistema de enfriamiento.
Mantenga el agua al nivel correcto. Cerciórese de que no
3 Usar la mezcla correcta de solución refrigerante. hay fugas.

4 Mantener completamente cargada la batería. 4 Mantenga limpio el radiador. Limpie con regularidad la
suciedad y escombros del radiador y motor.
5 Llenar de combustible el depósito al final de cada período
de trabajo. Así se evitará la formación de condensación en 5 Comprobar regularmente la correa del ventilador.
las paredes del depósito.

6 Proteger la máquina cuando no se use. Poner la máquina


bajo cubierta o cubrirla con una lona.

7 Montar ayudas para el arranque en tiempo frío. En


temperaturas extremadamente bajas, como por ejemplo
-18°C (0°F) o inferiores, pueden ser necesarias ayudas de
arranque adicionales. Por ejemplo, los calentadores de
combustible, de aceite y de refrigerante. Consulte con su
distribuidor JCB.

Nota: No conectar en serie dos baterías para obtener 24 voltios


para arrancar, pues se puede quemar la bujía calefactora del
colector de admisión y el motor de arranque.

8 Retire la nieve del capó y de la zona de admisión de aire


(entre el parabrisas y el capó) antes de arrancar, para que
no entre nieve al filtro de aire.

! ADVERTENCIA
No trate de operar la máquina inmediatamente después de
arrancar en tiempo frío. La máquina podrá no responder
correctamente a los movimientos de los mandos. Deje
transcurrir como mínimo 10 minutos de calentamiento con el
motor a medias revoluciones. Opere los servicios del brazo y
de la pala para calentar el aceite hidráulico.
SP-3-1-1-5

8803 - 1
78 FUNCIONAMIENTO 78

TRASLADO DE UNA MAQUINA AVERIADA

Preparativos para remolcar

No remolcar la máquina, a menos que no quede otro remedio. 4 Sujete la barra de tracción a un lugar apropiado.
Recordar que, si se remolca, la máquina puede sufrir daños aún
mayores. Si es posible, reparar la máquina donde está. Si hay que
remolcarla, leer las siguientes ADVERTENCIAS
PRECAUCIONES y aplicar el procedimiento que se da aquí.
y ! ADVERTENCIA
Bloquear los brazos de la cargadora antes de poner la barra
de tiro.
SP-2-2-7-4

! PRECAUCION
La máquina está entonces lista para ser remolcada. Hay
El remolcar una máquina demasiado lejos o demasiado de
que asegurarse de que se entiende lo que hará el
prisa puede dañar la transmisión. No remolcar la máquina
conductor del vehículo remolcador. Deben obedecerse sus
a distancias de más de un kilómetro y medio. Para
instrucciones y toda reglamentación pertinente.
distancias mayores debe transportarse la máquina en un
remolque. Al remolcar, prepare la máquina como se indica
Tener también en cuenta que, si no se puede arrancar el
más abajo y no circule a más de 25 Km/h (15 millas/h). El
motor, el esfuerzo requerido para mover la dirección de la
incumplimiento de estas instrucciones resultará en falta de
máquina es mucho mayor.
lubricación y agarrotamiento de la caja reductora.

Usar una barra de tiro rígida. Si tiene que usarse una cadena,
entonces debe remolcarse la máquina con dos vehículos.
Uno de ellos debe acoplarse al frente de la máquina averiada
y el otro a la trasera de la máquina para aportar fuerza de
frenado.

El vehículo o los vehículos empleados para remolcar deben


tener suficiente fuerza de arrastre y de frenado para mover y
parar la máquina.
SP-2-2-7-3/1

1 Echar el freno de estacionamiento.

2 Ponga la palanca del cambio en la posición de punto


muerto (sólo máquinas con transmisión Syncro Shuttle) o
ponga en punto muerto la palanca de marcha al frente/
atrás en las máquinas con transmisión Powershift.

3 Preparar la máquina para el traslado. Si el motor no puede


funcionar, es preciso levantar con aparatos de elevación la
retroexcavadora, la cargadora y los estabilizadores a sus
posiciones de transporte y sujetarlos así.

El procedimiento para hacer esto depende de las


condiciones de la máquina y de sus circuitos hidráulicos.

Por este motivo conviene ponerse en contacto con el


distribuidor de JCB para recabar ayuda y asesoramiento
antes de intentar esto.

8803 - 1
79 FUNCIONAMIENTO 79

TRANSPORTE DE LA MAQUINA

El traslado seguro de la carga es responsabilidad del c Subir la máquina al remolque conduciéndola con
contratista de transporte y del conductor del vehículo. Deben atención.
sujetarse debidamente los accesorios o partes de la máquina d Aplique el freno de mano y ponga la transmisión en
que puedan moverse durante el transporte. punto muerto.
SP-5-2-5-9 e Cuando la máquina esté en posición de forma segura,
soltar el bloqueo de la pluma; bajar la pala y la
Nota: Antes de transportar la máquina hay que asegurarse de que excavadora al piso del remolque. Bajar los
se respetarán las reglas y leyes en vigor en todas las partes por estabilizadores.
las que se vaya a llevar la máquina. f Posicione la pluma y coloque el trabador del giro como
se muestra en A (ver Nota).
Asegurarse de que el vehículo de transporte es apropiado. Ver la
sección de ESPECIFICACIONES para las dimensiones de la Nota: Si no pudiera colocarse el trabador del giro por cualquier
máquina. razón, entonces el cazo debe amarrarse bien a la plataforma del
remolque como se muestra en B. Si el cazo no está montado,
sujete entonces el extremo del balancín a la plataforma del
! ADVERTENCIA remolque.
Antes de subir la máquina al remolque hay que cerciorarse de
que tanto el remolque como la rampa están libres de aceite, g Comprobar que la altura total de la máquina cargada en
grasa y hielo. Quitar también el aceite, grasa y hielo que haya el remolque está dentro de los límites reglamentarios.
en los neumáticos de la máquina. Asegurarse de que la Ajustarlo si es necesario.
máquina no tropezará en el ángulo formado por la rampa y el h Parar el motor.
remolque. Ver en la sección ESPECIFICACIONES la altura j Dejar segura la cabina
libre mínima por debajo de la máquina. k Cubrir el tubo de escape.
SP-2-2-7-5
3 Sujetar la máquina a los anclajes
1 Calzar las ruedas del vehículo de transporte Coloque bloques delante y detrás de las cuatro ruedas.
Poner calzos delante y detrás de las ruedas del remolque. Anclar la máquina al remolque con cadenas de alta
resistencia pasándolas por los puntos de sujeción de la
2 Subir la máquina al remolque delantera y por encima del bastidor de atrás.
a Asegurarse de que las rampas están puestas
correctamente y bien sujetas. 4 Medir la altura de la máquina
b Disponer la pala y la retroexcavadora como se indica en Medir la altura máxima de la máquina desde el suelo.
Preparación de la máquina para viajar (sección de Asegurarse de que el conductor del camión sepa la altura
FUNCIONAMIENTO). antes de ponerse en camino.

S227611

8803 - 1
101 MANTENIMIENTO 101

PROGRAMA DE SERVICIOS

Introducción Respaldo para el propietario/operador

Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para proporcionar el JCB y su distribuidor desean que usted esté totalmente satisfecho
máximo rendimiento, economía y facilidad de manejo en una gran con su nueva máquina JCB. Pero si surge algún problema, debe
variedad de condiciones de trabajo. Antes de la entrega, la ponerse en contacto con el Departamento de Servicios del
máquina se inspecciona en fábrica y en los locales del Distribuidor.
concesionario para entregarla al cliente en óptimas condiciones.
Para mantener estas condiciones y obtener un funcionamiento sin Al instalar la máquina, su concesionario le habrá dado los
problemas es importante que los servicios rutinarios especificados nombres de los contactos de servicios apropiados.
en este manual sean efectuados por un concesionario oficial de
JCB a los intervalos recomendados. Para sacar el máximo provecho de los servicios del concesionario,
sírvase:
Mantenimiento
1 Dar su nombre, dirección y número de teléfono.
En esta sección del manual se incluyen detalles de los trabajos
2 Indicar el modelo y número de serie de la máquina.
requeridos para mantener la máquina JCB en óptimas
condiciones de funcionamiento. 3 Indicar la fecha de compra y número de horas de trabajo.

Para proteger aun más el rendimiento de la máquina es esencial 4 Notificar la naturaleza del problema.
que el concesionario JCB realice un servicio e inspección iniciales
al cabo de un mes o cuando la máquina haya completado 100 Recuerde, sólo el concesionario JCB tiene acceso a los enormes
horas de trabajo (lo que antes ocurra). El usuario debe notificar al recursos disponibles en JCB para ayudarle. Además, el
concesionario con antelación para que éste haga las gestiones concesionario le ofrece varios programas relacionados con la
necesarias. Garantía, Servicios a Precios Fijos e Inspecciones de Seguridad,
que incluyen pruebas con peso, abarcando todos los aspectos
Por los programas de mantenimiento en las próximas páginas legales y de seguros.
puede verse que muchas de las comprobaciones esenciales sólo
deben efectuarse por un especialista de JCB. Sólo los técnicos Acuerdos de servicio/mantenimiento
de mantenimiento de los concesionarios JCB han recibido
capacitación en JCB para efectuar estos trabajos especializados, Para ayudarle a planificar y repartir los costes del mantenimiento de
y sólo dichos técnicos disponen de los aparatos de pruebas y su máquina, le recomendamos que se aproveche de los muchos
herramientas especiales necesarias para realizar tales trabajos Acuerdos de Servicio y Mantenimiento que le ofrece el
concienzudamente, con seguridad, precisión y eficacia. concesionario. Estos pueden adaptarse conforme a las condiciones
de trabajo, horario de trabajo, etc.
JCB notifica con regularidad a sus concesionarios respecto a los
desarrollos en los productos, cambios en las especificaciones y El concesionario JCB tendrá sumo gusto en darle detalles.
procedimientos de trabajo. Por lo tanto, sólo un concesionario
JCB está totalmente capacitado para efectuar el mantenimiento y
reparaciones de las máquinas JCB.

Al final de este manual se incluye un Registro de Servicios para


que el usuario pueda planificar los servicios que requiere y para
llevar un historial de servicios. Este registro debe fecharse,
firmarse y estamparse por el concesionario cada vez que haga el
servicio de la máquina.

Recuerde, si se ha hecho correctamente el mantenimiento de su


máquina, no sólo le proporcionará mayor fiabilidad sino que se
realzará mucho su valor de reventa.

8803 - 1
102 MANTENIMIENTO 102

LUBRICANTES - SANIDAD Y SEGURIDAD

Es importantísimo leer y comprender esta información y las 3 Observar lo siguiente al quitarse aceite de la piel:
publicaciones a que se hace alusión. Procurar que todos los
compañeros de trabajo que tengan que ver con lubricantes lo lean a Lavarse bien con agua y jabón la parte afectada.
también.
b El uso de un cepillo para las uñas será de utilidad.
Higiene
c Usar productos especiales para limpieza de las manos
Los lubricantes de JCB no constituyen un riesgo para la salud para ayudar a limpiarse las manos sucias.
cuando se los usa debidamente para los fines a que están
destinados. d No usar nunca gasolina, gasoil ni petróleo para lavarse
las manos.
No obstante, el contacto excesivo o prolongado con la piel puede
eliminar de ella las grasas naturales, ocasionando sequedad e
e Evitar el contacto de la piel con ropas empapadas de
irritación.
aceite.
Los aceites de baja viscosidad son los que con más probabilidad
f No guardar trapos mojados de aceite en los bolsillos.
causarán esto, así que debe tenerse cuidado especial cuando se
manipulen aceites que pudieran estar diluídos con combustible a
causa de contaminación. g Lavar la ropa sucia antes de volver a usarla.

Cuando se manejen productos de aceite deben observarse h Tirar a la basura los zapatos que estén empapados de
buenas normas de cuidado y de higiene personal y de la aceite.
maquinaria. Para más información sobre estas precauciones
aconsejamos leer las publicaciones pertinentes emitidas por la Primeros auxilios - aceite
autoridad de sanidad local, además de la información que se
facilita a continuación. Ojos
En el caso de contacto con los ojos hay que lavarlos con agua
Almacenaje corriente durante 15 minutos. Si persiste la irritación, hay que
procurarse cuidados médicos.
Guardar siempre los lubricantes fuera del alcance de los niños.
Ingestión
No almacenar nunca lubricantes en envases abiertos o sin Si se traga aceite no conviene inducir el vómito. Procurarse
indicación del contenido. cuidados médicos.

Manipulación Piel
En el caso de contacto excesivo con la piel, lavarla con agua y
Aceite nuevo
jabón.
No se necesitan precauciones especiales para la manipulación o
el uso de aceite nuevo, aparte del cuidado y la higiene normales. Derrames

Aceite usado Absorberlos con arena o con gránulos absorbentes de una marca
aprobada localmente. Amontonar y recoger el material y
Los lubricantes usados en el cárter del motor contienen trasladarlo a un sitio destinado a la eliminación de productos
contaminantes dañinos. químicos.
A continuación se mencionan precauciones destinadas a proteger
la salud cuando hay que manejar aceite de motor usado: Incendios

1 Evitar el contacto prolongado, excesivo o repetido con la Apagar el fuego con anhídrido carbónico, polvos químicos secos o
piel cuando se usen aceites sacados de motores. espuma. El personal de servicios de extinción debe usar aparatos
de respiración autónomos.
2 Untarse la piel con una crema de protección antes de
manipular con aceite usado. Eliminación de residuos

Hay que deshacerse de todos los productos de desecho de


conformidad con toda reglamentación pertinente.

La recogida y eliminación del aceite usado debe efectuarse de


conformidad con toda reglamentación local existente. No verter
nunca aceite viejo de lubricación de motores en alcantarillas,
desagües ni en el suelo.

8803 - 1
103 MANTENIMIENTO 103

PROGRAMA DE SERVICIOS

Una máquina mal cuidada constituye un peligro para el que la usa Aparte de las cosas que han de hacerse diariamente, los cuidados
y para los que tienen que trabajar en sus alrededores. Hay que periódicos se basan en el número de horas de funcionamiento de
cerciorarse de que se efectúen los trabajos de mantenimiento y la máquina. Conviene verificar con regularidad la indicación del
lubricación regulares relacionados en las listas de cuidados cuentahoras para poder establecer correctamente los intervalos
periódicos, para que la máquina se conserve en condiciones de para fines de entretenimiento. No use una máquina que haya
trabajo seguras y eficientes. cumplido el plazo prescrito para su mantenimiento. Cerciórese de
que todo defecto observado durante las verificaciones de
! ADVERTENCIA mantenimiento regular sean rectificados inmediatamente.
Mantenimiento
El mantenimiento debe ser llevado a cabo por personal Tiempos equivalentes del calendario:
debidamente cualificado. Antes de intentar ningún trabajo de 10 Horas = A diario
mantenimiento hay que asegurarse de que la máquina está en 50 Horas = Semanalmente
condiciones seguras. Aparcarla en terreno nivelado. Si es 500 Horas = Cada 6 meses
necesario trabajar con los brazos de la caragadora 1000 Horas = Anualmente
levantados, es preciso poner entonces el puntal de seguridad 2000 Horas = Cada 2 años
para sostener los brazos como se indica en Puntal de
seguridad para los brazos de la pala en la sección
MANTENIMIENTO.
SP-2-3-1-1

Comprobaciones en frío antes de arrancar Trabajo 10 50 †100 500 1000 2000


Puntos de mantenimiento y niveles de líquidos Hrs Hrs Hrs Hrs Hrs Hrs

MOTOR
Apriete de los pernos de montaje del motor ➂ - Comprobar    
Nivel de aceite del motor - Comprobar  
Aceite del motor y filtro (Versión AR) ➃ - Cambiar    
Aceite del motor y filtro (Versión RE) ➃ - Cambiar   
Filtro de combustible - Vaciar 
Filtro de combustible (Versión AR) - Cambiar    
Filtro de combustible (Versión RE) - Cambiar   
Prefiltro de bomba impelente (sólo versión AR) - Limpiar    
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar   
Elemento externo del filtro de aire ➅ - Cambiar   
Elemento interno del filtro de aire - Cambiar 
Huelgos de válvulas ➂ - Comprobar y ajustar  
Fugas de aceite externas - Comprobar      
Tensión/estado correa del ventilador - Comprobar     
Sedimentador de combustible - Vaciar y limpiar     
Nivel de agua y concentración del anticongelante - Comprobar      
Prefiltro (si se instala) - Limpiar      
Estado de todas las mangueras - Comprobar    

TRANSMISIÓN, PUENTES Y DIRECCIÓN


Nivel de aceite del puente delantero/trasero ➀ - Comprobar 
Aceite del puente delantero - Cambiar  
Aceite del puente trasero - Cambiar   
Nivel de aceite de cubos de rueda ➀ ➇ - Comprobar 
Aceite de cubos de rueda - Cambiar   
Ejes de transmisión (incluida la TDF si se instala) - Sujeción/engrasar     
Manguetas de la dirección - Engrasar   
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar    
Aceite de la transmisión ➆ - Cambiar  
Filtro de aceite de la transmisión - Cambiar    
Prefiltro de la transmisión - Limpiar  
Puentes/cubos/transmisión en cuanto a fugas ➀ - Comprobar     
Caja reductora de la Toma de Fuerza (si se instala) en cuanto
a fugas y nivel de aceite ➀ - Comprobar     
Aceite de caja reductora de la Toma de Fuerza (si se instala) - Cambiar   
Pivotes y varillajes puente de la dirección - Engrasar/comprobar      

8803 - 3
104 MANTENIMIENTO 104

PROGRAMAS DE SERVICIOS
(continuación)

Comprobaciones en frío antes de arrancar Trabajo 10 50 †100 500 1000 2000


Puntos de mantenimiento y niveles Hrs Hrs Hrs Hrs Hrs Hrs

Estado/presiones de los neumáticos - Comprobar      


Sujeción tuercas de las ruedas ➄ - Comprobar      

SISTEMA HIDRAULICO
Filtro de aceite - Cambiar    
Nivel de aceite ➁ - Comprobar     
Aceite hidráulico ➂ - Muestrear/Cambiar 
Prefiltro de aspiración - Limpiar 
Sistema hidráulico en cuanto a fugas (mangueras, etc.) - Comprobar    
Estado de cilindros hidráulicos/vástagos - Comprobar   

SISTEMA ELECTRICO
Nivel de electrólito de la batería - Comprobar    
Cableado en cuanto a roces - Comprobar     
Terminales de la batería en cuanto a estado y apriete - Comprobar     

FRENOS
Nivel de aceite del sistema de frenos - Comprobar      
Aceite del sistema de frenos ➂ - Cambiar 
Freno de mano - Comprobar y ajustar    

CARROCERÍA Y CABINA
Todos los pivotes - Engrasar/comprobar      
Todos los pernos de montaje en cuanto al apriete ➂ - Comprobar    
Todas las bisagras - Lubricar    
Todos los cables - Lubricar    
Todas las correderas/palancas de mando - Lubricar    
Balancín extensible – Pastillas de desgaste (si se instalan) - Comprobar y engrasar     
Patas de estabilizadores (Desplazamiento lateral) - Comprobar y ajustar     
Estructura ROPS/FOPS - Comprobar  
Filtro de la calefacción (si se instala) - Limpiar (si se instala)   
Nivel de líquido del lavaparabrisas - Comprobar      

ACCESORIOS
Equipos opcionales (según se requiera) - Comprobar     

Prueba de funcionamiento Trabajo 10 50 †100 500 1000 2000


e inspección final Hrs Hrs Hrs Hrs Hrs Hrs

MOTOR
Velocidad de ralentí ➂ - Comprobar y ajustar    
Velocidad de calado ➂ - Comprobar reducción con la carga    
Máxima velocidad regulada ➂ - Comprobar y ajustar   
Sujeción del sistema de escape ➂ - Comprobar    
Sujeción del sistema de admisión de aire - Comprobar    
Sistema de combustible en cuanto a fugas y contaminación - Comprobar     
Sistema de enfriamiento en cuanto a fugas y contaminación - Comprobar    
Sistema del acelerador y cable de control ➂ - Comprobar    
Humos del escape (excesivos) - Comprobar     

TRANSMISION, PUENTES Y DIRECCION


Alineación de las ruedas (máquinas con dirección total) - Comprobar     
Modos de dirección – Funcionamiento/Fase
(máquinas con dirección 2/4 ruedas) - Comprobar      
Válvula de seguridad principal en circuito de la dirección ➂ - Comprobar y ajustar    
8803 - 2
105 MANTENIMIENTO 105

PROGRAMAS DE SERVICIOS
(continuación)

Prueba de funcionamiento Trabajo 10 50 †100 500 1000 2000


e inspección final Hrs Hrs Hrs Hrs Hrs Hrs

Presión en línea principal del convertidor de par ➂ - Comprobar    


Presiones de embragues ➂ - Comprobar    
Selección/funcionamiento marcha al frente/atrás - Comprobar    
Enfriador de aceite y tubos - Comprobar    

SISTEMA HIDRAULICO
Presión de válvula de seguridad principal (VSP) ➂ - Comprobar y ajustar    
Válvulas protección contra rotura de mangueras (si se instalan) - Comprobar    
Funcionamiento de todos los servicios - Comprobar      

SISTEMA ELECTRICO
Funcionamiento de todos los equipos eléctricos - Comprobar      
Testigos - Comprobar      
Luces e instrumentos - Comprobar      
Acondicionador de aire (si se instala) - Comprobar      
Motor de arranque - Comprobar 
Salida del alternador - Comprobar 
Limpiaparabrisas Comprobar   
Calefactor - Comprobar   

FRENOS
Freno de pie - Funcionamiento - Comprobar      
Freno de mano - Funcionamiento - Comprobar      
Funcionamiento del servo (si se instala) - Comprobar    

CARROCERÍA Y CABINA
Sujeción de los dientes y cortadoras laterales - Comprobar 
Asiento y cinturón de seguridad - Comprobar      
Colocación correcta de los cristales - Comprobar 
Cerraduras y llaves - Comprobar 
Juego de herramientas y manuales - Comprobar 

PINTURA
Estado - Comprobar 

ACCESORIOS
Presiones del circuito de accesorios ➂ - Comprobar    
Funcionamiento de los accesorios - Comprobar  

† Nota: Sólo a las primeras 100 horas de servicio o después de una reparación importante (a efectuar por el Concesionario JCB).
➀ Nota: Compruebe si hay fugas cada 50 horas. Compruebe el nivel si hay fugas.
➁ Nota: Compruebe el nivel de aceite hidráulico con la cargadora y la retroexcavadora en la posición de circulación.
➂ Nota: Estos trabajos sólo debe efectuarlos un especialista.
➃ Nota: Al trabajar en condiciones severas, cambie el filtro de aceite del motor cada 250 horas. Si se utiliza un combustible alto en azufre,
el aceite requiere cambiarse más a menudo – vea Tipos de Combustible.
➄ Nota: Compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas todos los días durante la primera semana (al ser nueva la máquina). A
continuación, hágalo cada 50 horas.
➅ Nota: Cambie el elemento externo si suena la alarma de ‘Filtro de aire atorado’. Debe colocarse un nuevo elemento interno como
mínimo cada tercera vez que se cambia el elemento externo.
➆ Nota: Después de una reparación importante de la transmisión, el nuevo aceite debe ponerse a la temperatura de trabajo y volver a
cambiarlo para retirar la contaminación que pueda haberse introducido durante la reparación. Cambie el aceite y el filtro al cabo de
otras 100 horas si estaba muy contaminado el aceite debido al fallo (por ejemplo, contaminación con agua).
➇ Nota: Después de reparar un cubo, el nuevo aceite debe ponerse a la temperatura de trabajo y volver a cambiarlo para retirar la
contaminación que pueda haberse introducido durante la reparación. Cambie el aceite al cabo de otras 100 horas para retirar las
partículas desprendidas durante el desgaste inicial de adaptación. Esto es particularmente importante si se instalaron nuevos platos del
freno.
8803 - 3
106 MANTENIMIENTO 106

PUNTAL DE SEGURIDAD PARA LOS BRAZOS DE LA CARGADORA

Instalación
! ADVERTENCIA
Antes de trabajar bajo los brazos alzados de la cargadora, Puede sufrirse un accidente mortal o lesiones si es
coloque el soporte de seguridad de los brazos de la cargadora accionado accidentalmente el mando de la cargadora.
como se indica a continuación. Asegurarse de que no se ponga nadie cerca de la máquina
mientras se quita el puntal de seguridad.
SP-2-3-1-3

! ADVERTENCIA 3 Quitar el puntal


Los brazos de la cargadora estando levantados pueden caer
a Desabrochar la correa C.
de repente y causar lesiones graves. Antes de ponerse a
b Quitar el puntal B del vástago del pistón.
trabajar debajo de los brazos debe ponerse el puntal de
seguridad para inmovilizarlos. 4 Recoger el puntal
SP-2-1-1-6
Sujete el soporte de seguridad B en su posición guardada
1 Vacíe la pala y levante del todo los brazos con la fijación A.

2 Pare el motor
Saque la llave de arranque.

! ADVERTENCIA
Puede sufrirse un accidente mortal o lesiones si es
accionado accidentalmente el mando de la cargadora.
A
Asegurarse de que no se ponga nadie cerca de la máquina
mientras se suelta el punta de seguridad.
SP-2-3-1-2

3 Para soltar el puntal


a Abra la fijacón A.
b Quite el puntal B.

4 Instale el puntal
B
a Empuje el puntal B sobre el vástago del pistón.
b Asegure el puntal en su posición con la correa C.

5 Baje los brazos al puntal


Para impedir toda posibilidad de que los brazos desciendan
y le atrapen a uno los dedos, deben bajarse los brazos con
cuidado sobre el puntal como se indica.

Ponga en marcha el motor y baje despacio los brazos hasta


llegar al puntal; detener el movimiento inmediatamente que C
el peso de los brazos esté siendo sostenido por el puntal.

Nota: Al bajar los brazos de la cargadora hay que mover la


palanca con cuidado. Muévela con mucha suavidad para que baje
la sección cargadora muy despacio.

Desmontaje

1 Levante del todo los brazos de la caragadora


Para descargar el peso del puntal.

2 Pare el motor
Saque la llave de Arranque.

399680

8803 - 3
107 MANTENIMIENTO 107

VERIFICACION DE DAÑOS

Examine toda la estructura de acero por si tiene daños. Tome Examine todos los dientes del cazo por si están dañados y para
nota de la pintura que esté dañada para repararla en el futuro. constatar su sujeción.

Cerciórese de que todos los pasadores de articulación están Examine todos los cristales de las lámparas por si están dañados.
puestos correctamente y sujetos por sus correspondientes
dispositivos de fijación. Examine los neumáticos para ver si tienen daños y penetración
por objetos aguzados.
Cerciórese de que los peldaños y asideros están sin daños y
seguros. Compruebe que todos los letreros de seguridad están en su sitio y
sin daños. Cámbielos por nuevos cuando sea necesario (ver las
Vea si está roto o rajado el cristal de alguna ventana. Sustituya las Letreros de Seguridad).
partes dañadas.

LIMPIEZA DE LA MAQUINA

Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el freno de En las máquinas que se emplean en tareas agrícolas hay que
mano y ponga la transmisión en punto muerto. Baje la prestar atención a lo siguiente:
retroexcadora y la cargadora al suelo y pare el motor.
1 Compartimiento del radiador
Retire todos los materiales combustibles del compartimiento
! ADVERTENCIA del radiador. Para obtener acceso, desmonte la rejilla
Las partículas en suspensión en el aire de material inflamable delantera – vea Desmontaje y Montaje de la Rejilla
ligero tales como paja, hierba, virutas de madera, etc. no Delantera (sección de MANTENIMIENTO).
deben dejarse acumular dentro del compartimento del motor
o en las protecciones del árbol de transmisión (cuando estén 2 Compartimiento del motor
montadas). Revise con frecuencia estas zonas y limpielas al No deje que se acumulen residuos alrededor del motor,
inicio de cada turno de trabajo o más a menudo si fuera preste especial atención al área del escape, quite todo el
preciso. Antes de levantar la cubierta del motor, asegúrese de material combustible. Para obtener acceso, abra el capó y
que la parte superior esté limpia de restos. desmonte los paneles laterales – vea Paneles del Motor
SP-5-3-1-12/1 (sección de MANTENIMIENTO).

Limpie la máquina empleando agua y/o vapor. Preste particular


atención a la parte de debajo. No deje que se acumule barro en el
motor y la transmisión. Ceriórese de que no está atascada la
rejilla del radiador. Limpie la suciedad de los raíles de montaje del
fulcro.

Hay que tener en cuenta que un lavado con agua a mucha


presión podrá dañar los retenes o cojinetes. Durante el lavado
rutinario de la máquina, cuide de no dirigir chorros de agua a
mucha presión directamente a los retenes de aceite o juntas
universales.

Nota: Debe siempre engrasarse la máquina después de lavarla a


presión o limpiarla al vapor.

No trate de usar detergente puro. Diluya siempre el detergente


conforme a las recomendaciones del fabricante del mismo, ya que
podrá dañar la pintura.

Siga siempre las reglamentaciones locales a la hora de eliminar


los desechos resultantes de la limpieza de la máquina.

8803 - 2
108 MANTENIMIENTO 108

CINTURON DE SEGURIDAD

Comprobación del estado y sujeción del cinturón

! ADVERTENCIA
Cuando haya montado cinturón de seguridad hay que
cambiarlo por otro nuevo si está dañado, si el tejido está
desgatado o si la máquina ha estado en un accidente. Montar
un cinturón nuevo cada tres años.
SP-2-3-1-7/1

Examinar el cinturón por si tiene síntomas de desgaste por


rozamiento y estiramiento. Constatar que las costuras no están
descosidas ni dañadas. Comprobar que el broche está sin daños
y funciona bien.

Comprobar que los pernos de anclaje del cinturón están sin daños
y bien puestos y apretados.

OBTENCION DE REPUESTOS

Recomendamos que sólo se monten piezas JCB auténticas.


Un catálogo de piezas de la excavadora-cargadora ayudará a
identificar las piezas y a encargarlas al concesionario de JCB.

El concesionario necesitará saber el modelo exacto y el número


de chasis y de serie de la máquina. El número de serie está
estampado en una chapa de datos. (Ver Identificación de la
Máquina, sección MANTENIMIENTO).

La chapa de datos también contiene los números de serie del


motor, de la transmisión Syncro Shuttle y del puente o puentes
motrices. Recuérdese no obstante que si se ha cambiado
cualquiera de estas unidades, el número de serie en la chapa de
datos puede ser erróneo. Comprobarlo en la propia unidad.

! ADVERTENCIA
Algunas piezas de la máquina llevan puestos letreros con
advertencias. Antes de montar una pieza de recambio hay
que cerciorarse de que tiene puesto en su sitio el letrero de
A276550
aviso si proceda. Ver Letreros de Seguridad en la sección
INTRODUCCION. Ponerse en contacto con el concesionario si
falta el letrero.
SP-2-3-5-2/1

8803 - 2
109 MANTENIMIENTO 109

ESTRUCTURA ROPS/FOPS

Comprobación de la estructura ROPS/FOPS

! ADVERTENCIA
La máquina viene equipada con una estructura de protección
contra el vuelco (ROPS) y con una estructura de protección
contra la caída de objetos (FOPS). Si se utiliza la máquina sin
la estructura ROPS/FOPS ó con éstá dañada, usted puede
resultar muerto ó gravamente lesionado. Si la estructura
ROPS/FOPS ha resultado dañada en un accidente, no utilice
la máquina hasta que la estructura haya totalmente reparada.
Aquellas modificaciones no autorizadas por el fabricante
pueden ser peligrosas e invalidarán la certificación
ROPS/FOPS.
SP-INT-2-1-9/3

Para recabar ayuda dirigirse al concesionario JCB. La falta de

A
observación de estas precauciones puede acarrear la muerte o
lesiones del palista.
A
Comprobar la estructura por si tiene daños. Comprobar que los
pernos de montura están puestos y sin daños. Comprobar las
fuerzas de apriete de los pernos. Apretarlos con la fuerza debida
si es necesario.

Apretar los pernos A a un par de torsión de 200 Nm (148 lbf pie). 393591

EXTINTOR DE INCENDIOS
(si lo hay)

Comprobación del extintor

Comprobar el extintor por seguridad, por si hay deterioro y


señales de fugas.

Comprobar que el manómetro B indique que el extintor esté


cargado, a saber, que la aguja esté en el segmento VERDE.

Nota: Si la aguja está en el segmento ROJO o cerca de él en


cualquier extremo del manómetro, el extintor debe ponerse en B
servicio o reemplazarse.

Asegurarse de que el pasador de seguridad esté montado y


seguro.

El extintor deberá ser puesto en servicio cada 12 meses por


personal adecuadamente cualificado.

S170520

8803 - 1
110 MANTENIMIENTO 110

PANELES DEL MOTOR

Apertura y cierre del capó Desmontaje y montaje de un panel lateral

Para soltar el capó, tire de la manilla A desde el interior de la


cabina. Utilice el asa B para alzar el capó. El capó queda
soportado en la posición abierta por unas varillas de gas.
! ADVERTENCIA
Los brazos de la pala tienen que estar levantados o
inmovilizados antes de quitar un panel lateral del motor.
Para cerrar el capó empújelo hacia abajo, cerciorándose de que Mantener inmovilizados los brazos levantados hasta que
queda trabado en posición y con los paneles laterales bien vuelva a ponerse el panel. Si no se bloquean los brazos, la
colocados. pala puede caer, con riesgo de ser estrujado por ella. Ver
Puntal de Seguridad para los brazos de la pala en la sección
MANTENIMIENTO.
SP-2-3-1-4/1

! ADVERTENCIA
No desmontar el panel lateral del motor mientras esté
funcionando el motor.
SP-2-3-1-5
B
1 Levantar e inmovilizar los brazos de la pala
Ver Puntal de Seguridad para los Brazos de la Pala
(sección MANTENIMIENTO).

2 Parar el motor
Sacar la llave de contacto.

3 Levantar el capó
Ver Apertura y cierre del capó (sección
MANTENIMIENTO) .

4 Desmontar el panel lateral


Utilice la llave C para destrabar el panel, alzando entonces
el panel lateral hacia arriba y hacia fuera para desmontarlo.

5 Montar el panel lateral


Inserte cuidadosamente el panel lateral en posición de
forma que encaje con el pestillo interior y ciérrelo en
posición con la llave C. Bajar y cerrar con llave el capó. Ver
Apertura y cierre de capó (sección MANTENIMIENTO).
C

8803 - 2
111 MANTENIMIENTO 111

PANELES DEL MOTOR


(continuación)

Desmontaje y montaje de la rejilla delantera Desmontaje y montaje de la rejilla delantera


(máquinas hasta N° de Serie 942658) (máquinas desde N° de Serie 942659)

1 Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de 1 Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO).

2 Pare el motor y extraiga la llave de arranque. 2 Pare el motor y extraiga la llave de arranque.

3 Retire los pernos de retención A y desmonte la rejilla 3 Utilice la llave de arranque C para abrir la cerradura de la
delantera B, tirando de ella hacia arriba y extrayéndola. rejilla delantera.

4 Para colocar la rejilla delantera, insértela cuidadosamente a 4 Desmonte la rejilla delantera D, tirando de ella hacia arriba
su posición. Apriete por un igual los pernos de retención A y extrayéndola.
para sujetar la rejilla delantera.
5 Para colocar la rejilla delantera, insértela cuidadosamente a
su posición. Utilice la llave de arranque para cerrar la rejilla
delantera.

A A
C

B D

711500

391690

8803 - 2
112 MANTENIMIENTO 112

ENGRASE (DIARIAMENTE)

Es preciso engrasar la máquina regularmente para que se


mantenga funcionando eficientemente. El engrase regular ! ADVERTENCIA
prolongará también la vida útil de la máquina. Al realizar estas tareas se estará trabajando muy dentro de la
máquina. Bajar los accesorios si es posibile. Sacar la llave de
Debe siempre engrasarse la máquina después de lavarla a contacto y desconectar la batería. Se impide así que pueda
presión o limparla al vapor. ser puesto en marcha el motor. Cerciorarse de que el freno de
estacionamiento está echado.
El engrase debe hacerse con una jeringa o pistola de engrase.
Normalmente basta con dos emboladas. Dejar de engrasar Calzar las cuatro ruedas antes de meterse debajo de la
cuando salga grasa nueva por la juntura. máquina.
SP-2-3-2-1
Ver Líquidos, Lubricantes, Capacidades y Especificaciones
(sección MANTENIMIENTO) para la grasa recomendada.

Ver Programas de Servicios (sección MANTENIMIENTO) para


los intervalos de engrase recomendados.

En las ilustraciones que siguen los puntos que requieren engrase


están numerados. Contarlos a medida que se va engrasándolos.

Después del engrase hay que volver a poner en los engrasadores


la protección contra el polvo.

8803 - 1
113 MANTENIMIENTO 113

ENGRASE (DIARIAMENTE)
(continuación)

Brazos de cargadora - Estándar


Por cada engrasador ilustrado hay otro en el lado opuesto de la
máquina.

Total 10 puntos de engrase


2

4 1
5

391610

Brazos de cargadora - Altas especificaciones


Por cada engrasador ilustrado hay otro en el lado opuesto de la
máquina.

Total 20 puntos de engrase


4
3
5
8
2
9 7 6

391600

8803 - 1
114 MANTENIMIENTO 114

ENGRASE (DIARIAMENTE)
(continuación)

Retroexcavadora
17 engrasadores.

Nota: No engrasar los raíles de la montura del fulcro.

x2

x2
x2
x2

393820

8803 - 1
115 MANTENIMIENTO 115

ENGRASE (DIARIAMENTE)
(continuación)

Pala de almeja 6 en 1 (Si la hay) Enganche rápido “Quickhitch” de la retro-


excavadora (hidráulico)
Por cada engrasador ilustrado aquí hay otro en el lado opuesto
del cazo.

4 puntos de engrase a cada lado - ! PRECAUCION


Total 8 engrasadores El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es inflamable. No
dejar que haya llamas cerca cuando se aplique Waxoyl. El
Waxoyl puede tardar unas semanas en secarse por completo.
Durante el período de secado conviene mantener alejado
todo objeto que produzca llamas.
1 No hacer soldaduras cerca de la parte afectada durante el
período de secado. Adoptar las mismas precauciones que
tratándose de aceite para no mancharse de Waxoyl la piel. No
respirar los vapores. Usarlo en un sitio bien ventilado.
SP-5-3-1-9

2 3 Unte la corredera A con Waxoyl.

4 puntos de engrase

4
S137070

4
Enganche rápido de retroexcavadora (mecánico)
3
1 punto de engrase

S211750

356211

8803 - 1
116 MANTENIMIENTO 116

ENGRASE

Puentes

Puente delantero Nota: Al engrasar, elevar las ruedas y oscilarlas de tope a tope en
su ángulo de giro. Esto asegurará una completa penetración.
Total 9 puntos de engrase.

12

9
7
65 8

34

391620
391610

Puente trasero

Total 8 puntos de engrase.

1 3

5
6

2 4

78

391700

8803 - 1
117 MANTENIMIENTO 117

ENGRASE
(continuación)

Arboles de transmisión Eje motriz Airmaster

6 puntos de engrase. 2 puntos de engrase.

Leer Engrase (Diariamente) para una general información sobre Leer Engrase (Diariamente) para una general información sobre
el engrase. el engrase.

! ADVERTENCIA
Al realizar estas tareas se estará trabajando muy dentro de la 1
máquina. Bajar los accesorios si es posible. Sacar la llave de
contacto y desconectar la batería. Se impide así que pueda
ser puesto en marcha el motor. Cerciorarse de que el freno de
estacionamiento está echado.

Calzar las cuatro ruedas antes de meterse debajo de la 2


máquina.
SP-2-3-2-1

391770

2 3

4 5

6
S175740

8803 - 1
118 MANTENIMIENTO 118

ENGRASE
(continuación)

Patas de estabilizadores Balancín extensible

! PRECAUCION ! PRECAUCION
El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es inflamable. No El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es inflamable. No
dejar que haya llamas cerca cuando se aplique Waxoyl. El dejar que haya llamas cerca cuando se aplique Waxoyl. El
Waxoyl puede tardar unas semanas en secarse por completo. Waxoyl puede tardar unas semanas en secarse por completo.
Durante el período de secado conviene mantener alejado Durante el período de secado conviene mantener alejado
todo objeto que produzca llamas. todo objeto que produzca llamas.

No hacer soldaduras cerca de la parte afectada durante el No hacer soldaduras cerca de la parte afectada durante el
período de secado. Adoptar las mismas precauciones que período de secado. Adoptar las mismas precauciones que
tratándose de aceite para no mancharse de Waxoyl la piel. No tratándose de aceite para no mancharse de Waxoyl la piel. No
respirar los vapores. Usarlo en un sitio bien ventilado. respirar los vapores. Usarlo en un sitio bien ventilado.
SP-5-3-1-9 SP-5-3-1-9

Unte las patas de los estabilizadores con Waxoyl. Extender el balancín. Aplicar una capa de Waxoyl a los rodillos,
según se ilustra.

391680 S140080

8803 - 1
119 MANTENIMIENTO 119

LUBRICACION

Los siguientes puntos deben lubricarse ligeramente con aceite


del motor.

! ADVERTENCIA
Poner la máquina en condiciones seguras antes de meterse
por debajo. Bajar los accesorios al suelo; echar el freno de
estacionamiento; sacar la llave de contacto y desconectar la
batería.
SP-2-3-2-2

1 Palancas de mando
Lubrique con aceite la horquilla en la parte inferior de todas
las palancas de mando de accesorios (se muestran las
palancas de mando de la cargadora).

Quitar los pernos que sujetan la moldura A de la consola


lateral para tener acceso a las palancas de mando de la
cargadora.

2 Bisagras
Lubrique con aceite todas las bisagras (se muestran las
bisagras de la puerta).
S175760 & S175750

393570

8803 - 1
120 MANTENIMIENTO 120

NEUMATICOS Y RUEDAS

Comprobación del apriete de las tuercas de las


! ADVERTENCIA ruedas
El reventón de un neumático puede causar la muerte; los
neumáticos inflados pueden reventar si se recalientan. No
En las máquinas nuevas, y siempre que se desmonte una rueda,
cortar ni soldar las llantas. Encarga a un especialista de
hay que comprobar las fuerzas de apriete de las tuercas de las
neumáticos/llantas toda reparación que sea necesaria.
SP-2-3-2-7 ruedas cada dos horas hasta que permanezcan correctas.

Cada día, antes de empezar a trabajar, hay que comprobar que


Inflado del neumático las tuercas de las ruedas están apretadas.

Estas instrucciones son para añadir aire a un neumático que ya Las fuerzas de apriete correctas son las indicadas en la tabla
está inflado. Si el neumático ha perdido toda la presión, hay que siguiente.
llamar a un mecánico especializado en neumáticos, que deberá
usar una jaula de inflar neumáticos y el material correcto para Frente Trás
hacer el trabajo. Nm Ibs. pie Nm Ibs. pie
680 500 680 500
1 Preparar la llanta

Antes de añadir aire al neumático hay que cerciorarse de


que está bien montado en la máquina o instalado en una ! ADVERTENCIA
Si hay que cambiar un espárrago de una rueda por cualquier
jaula de inflar neumáticos.
motivo, es preciso cambiar todos los espárragos de esa
2 Preparar el equipo rueda por un juego completo, pues los demás espárragos
pueden haberse dañado.
SP-2-3-2-8
Emplear sólo un sistema de aire que cuente con regulador de
presión. Poner el regulador a una presión de no más de 1,38
bar (20psi) por encima de la presión de inflado recomendada
para el neumático. Ver la sección ESPECIFICACIONES los
neumáticos y presiones recomendados para la máquina.

Usar una manguera que tenga garra de autoblocaje y llave


de paso a distancia.

3 Añadir el aire

Cerciorarse de que la manguera está conectada


correctamente a la válvula del neumático. Apartar a las
personas que haya en las proximidades. Ponerse detrás de
la banda de rodadura del neumático mientras se está
añadiendo aire.

Inflar el neumático hasta la presión recomendada. No


inflarlo más de lo debido.

S089571

8803 - 1
121 MANTENIMIENTO 121

FILTRO DE AIRE DEL MOTOR

Limpieza del prefiltro

Nota: No hacer funcionar el motor sin el prefiltro o la caperuza


contra lluvia. Si el prefiltro está lleno de polvo hasta más de un
tercio, vaciarlo. A
1 Quitar la tapa

Desenroscar la tuerca de mariposa A y quitar la tapa B.

2 Vaciar y limpiar el colector de polvo

Sacar con cuidado el colector C y vaciar el polvo


acumulado. Procurar que no caiga el polvo a la boca de B
admisión del filtro de aire. Limpiar el colector con un trapo.
Quitar el aceite o la grasa lavándolo en agua caliente con
un poco de detergente. Secarlo antes de montarlo.

3 Montar el colector de polvo

Colocar con cuidado el colector en el filtro de aire. Poner y


apretar la tuerca de mariposa.

S111320

8803 - 1
122 MANTENIMIENTO 122

FILTRO DE AIRE DEL MOTOR


(continuación)

Cambio de los elementos

! PRECAUCION
4 Oprima las presillas B y quite la tapa C. Desmonte el
elemento externo D, cuidando de no golpearlo. Si va a
El elemento externo debe cambiarse inmediatamente si cambiar el elemento interno, alce los asideros E y extraiga
permanece encendido el testigo en el tablero de instrumentos el elemento interno F.
después de PARAR el motor y volver a ARRANCARLO al
cabo de una breve pausa. 5 Limpie el interior del bote H, tapa C y válvula de polvo J.
SP-0156

6 Inserte los nuevos elementos en el bote, empujándolos


Nota: No trate de lavar o limpiar los elementos - Deben únicamente
firmemente para dejar bien asentados los retenes G y K.
cambiarse.
Coloque la tapa C con la válvula de polvo J en el extremo
inferior. Coloque la tapa firmemente en posición, bien sujeta
Nota: No deje funcionar el motor con la válvula de polvo J
con las presillas B.
desmontada.
7 Coloque la manguera de admisión en el tubo corto A.
Nota: Debe colocarse un nuevo elemento interno como mínimo
Cerciórese de que conecta el hilo al interruptor de Filtro de
cada tercera vez que se cambia el elemento externo. Como
aire atorado.
recordatorio, haga una marca en el elemento interno con un
rotulador cada vez que se cambia el elemento externo.

1 Pare el motor.

2 Desmonte el panel lateral del motor (en el lado izquierdo).

3 Si cambia el elemento interno, tape el extremo de la


manguera para que no entre lluvia y suciedad al motor.

A H

F D

G
M

B C
E J
S257911

8803 - 2
123 MANTENIMIENTO 123

ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR

Comprobación del nivel de aceite Motores de la versión RE


Motores de la versión AR
1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el
1 Aparque la máquina en un sitio llano. Cerciórese de que freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
está aplicado el freno de mano y que la transmisión está en Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
punto muerto. Baje los brazos de la cargadora y la seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
retroexcavadora al suelo, PARE el motor y extraiga la llave la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
de arranque. suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque.
2 Alce el capó - vea Apertura y Cierre del Capó (Sección de
MANTENIMIENTO). 2 Abra el capó y desmonte el panel lateral izquierdo – vea
Paneles del Motor (sección de MANTENIMIENTO).
3 Compruebe que el nivel de aceite se encuentra entre las
dos marcas en la varilla de nivel A. Añada aceite si es 3 Compruebe que el nivel de aceite se encuentra entre las
necesario, por el tubo de llenado B. Usar únicamente el dos marcas en la varilla de nivel C. Añada aceite si es
aceite recomendado, ver Líquidos, Lubricantes, necesario, por el tubo de llenado D. Use únicamente el
Capacidades y Especificaciones (sección aceite recomendado, vea Líquidos, Lubricantes,
MANTENIMIENTO). Cerciorarse de que la varilla y el tapón Capacidades y Especificaciones (sección
del tubo de llenado están completamente metidos y MANTENIMIENTO). Ceriórese de que la varilla y el tapón
apretados respectivamente. del tubo de llenado están completamente metidos y
apretados respectivamente.

A C

B D
391800

711070

8803 - 3
124 MANTENIMIENTO 124

ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR


(continuación)

Cambio del aceite y el filtro

Vacíe el aceite con el motor caliente para que los contaminantes


en suspensión salgan con el aceite.

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad - vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque.

2 Abra el capó y des monte los paneles laterales izquierdo y


derecho - vea Paneles del Motor (sección de
MANTENIMIENTO).

3 Vacíe el aceite:
D
! PRECAUCION
Brotará aceite del agujero al quitar el tapón de drenaje. El
aceite y los componentes calientes del motor pueden
quemarle. Apártese a un lado al quitar el tapón.
13-3-1-15

a Coloque un recipiente de tamaño adecuado bajo el


tapón de drenaje.
b Quite el tapón de drenaje C y su anillo tórico. Deje salir
el aceite y limpie y ponga de nuevo el tapón y una
nueva anillo tórico. Apriétela a 34 Nm (25 lbf pie).

4 Cambie el filtro:
a Desenrosque el recipiente del filtro D, teniendo

E
presente que estará lleno de aceite.
b Compruebe que el adaptador de la tapa del filtro esté
seguro.
C 710870
A710870

c Limpie la cabeza del filtro.


d Añada aceite de motor limpio en el recipiente de filtro
nuevo. Deje transcurrir tiempo para que el aceite
atraviese el elemento interior del filtro.
e Unte de aceite la junta E del filtro nuevo. Rosque el
recipiente de filtro nuevo - solamente con la mano.

5 Llene el motor hasta la marca máx de la varilla echando


aceite nuevo por el tubo de llenado. Vea Líquidos,
Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección
MANTENIMIENTO) para los grados de aceite
recomendados. Recoja con un trapo todo aceite que se
derrame. Compruebe si hay fugas. Cerciórese de que el
tapón del tubo de llenado quede bien puesto.

6 Asegúrse de que no se arranca el motor y gire el interruptor


del arranque para operar el arrancador del motor, hasta que
se apague la luz indicadora de la presión de aceite. (Para
asegurarse que el motor no arranca, desmonte el fusible del
solenoide de apagado del motor, situado en la caja de
fusibles).

7 Inserte el fusible del solenoide de corte del motor (ESOS) y


arranque el motor. Compruebe si hay fugas el nivel del
aceite cuando se haya enfriado el motor.

8803 - 2
125 MANTENIMIENTO 125

SISTEMA DE REFRIGERACION DEL MOTOR

Ajuste de la correa del ventilador

1 Levantar y bloquear los brazos de la pala

2 Desmontar el panel del lado derecho

! ADVERTENCIA
Cerciorarse de que el motor no puede ser puesto en marcha.
Desconectar la batería antes de realizar esta operación.
SP-2-3-3-5

3 Aflojar el alternador

Aflojar los pernos-pivote A y B. Aflojar los pernos C y D que


sujetan la barra de ajuste.

4 Ajustar la correa del ventilador

Colocar el alternador de modo que haya 10 mm (3/8”) de


flojedad en el punto X.

5 Sujetar el alternador

Apretar los pernos C, D, B y luego el A. Asegurarse de que


el pernos A sea el último que se apriete.

Nota: Si se monta una correa nueva es preciso volver a tensarla


después de las primeras 20 horas de funcionamiento.

B
A

C D
S145880
X

8803 - 2
126 MANTENIMIENTO 126

SISTEMA DE REFRIGERACION DEL MOTOR


(continuación)

Comprobación del nivel del refrigerante


Motores de la versión AR Motores de la versión RE

! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA El sistema de refrigeración está a presión cuando el
El sistema de refrigeración está a presión cuando el refrigerante está caliente. El refrigerante caliente puede
refrigerante está caliente. El refrigerante caliente puede producir quemaduras. Cerciorarse de que el motor está frío
producir quemaduras. Cerciorarse de que el motor está frío antes de comprobar el nivel del refrigerante o vaciar el
antes de comprobar el nivel del refrigerante o vaciar el sistema.
sistema. SP-2-3-3-3
SP-2-3-3-3
1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el
1 Estacione la máquina en terreno llano freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Aplique el freno de mano. Pare el motor y déjelo enfriar. Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
2 Levante el capó la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
Vea Apertura y cierre del capó (sección MANTENI- suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
MIENTO). de arranque.

3 Compruebe el nivel 2 Abra el capó – vea Apertura y Cierre del Capó (sección de
El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas MANTENIMIENTO).
COLD/MIN y HOT/MAX en el depósito A.
3 El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas
4 Reponga el nivel en el depósito COLD/MIN y HOT/MAX en el depósito C. Si se requiere,
Si es necesario, quite el tapón de llenado B del depósito y llene con una solución de agua/anticongelante mezclados
eche refrigerante hasta que alcance el nivel requerido. Vea de antemano.
Capacidades y lubricantes de servicio (sección
MANTENIMIENTO). Ponga el tapón.

5 Compruebe si hay fugas


Haga funcionar el motor durante un rato para que el
refrigerante alcance la temperatura y presión de trabajo.
Pare el motor y compruebe si hay fugas.

Nota: Compruebe la calidad de la mezcla anticongelante cada


año - antes de que comience el tiempo frío. Cámbielo cada dos
años.

B 710880

393550

8803 - 2
127 MANTENIMIENTO 127

SISTEMA DE REFRIGERACION DEL MOTOR


(continuación)

Cambio del refrigerante

! ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración está a presión cuando el
refrigerante está caliente. El refrigerante caliente puede A
producir quemaduras. Cerciorarse de que el motor está frío
antes de comprobar el nivel del refrigerante o vaciar el
sistema.
SP-2-3-3-3

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque.

710880
2 Abra el capó y desmonte los paneles laterales izquierdo y
derecho – vea Paneles del Motor (sección de
MANTENIMIENTO).

3 Afloje cuidadosamente el tapón A en el depósito de agua.


Deje escapar la presión y quite entonces el tapón.

! PRECAUCION
Mantener la cara apartada del orificio de vaciado al quitar el B
tapón.
SP-2-3-3-4

4 Quite el tapón de drenaje B (versión AR) o C (versión RE)


en el bloque del motor y deje vaciar el agua. Cerciórese de
que no está obstruido el orificio de drenaje.

S181650

711550

8803 - 2
128 MANTENIMIENTO 128

SISTEMA DE REFRIGERACION DEL MOTOR


(continuación)

5 Desconecte la manguera del radiador en D (máquinas


hasta N° de Serie 942658) o en E (máquinas desde N° de
Serie 942659) y deje vaciar el agua. Limpie el sistema con
una descarga de agua limpia.

6 Limpie y coloque el tapón B (versión AR) o C (versión RE).


Compruebe que está bien apretado. Reconecte la D
manguera del radiador en D o E, según proceda.

7 Utilice la mezcla apropiada de agua limpia blanda y


anticongelante – vea Mezclas de Agua/Anticongelante
(sección de MANTENIMIENTO). Llene hasta el nivel
marcado COLD/MIN en el depósito de agua.

Motores versión RE:


Se recomienda llenar el sistema de enfriamiento a un máximo de S181660
10 litros por minuto. Si se llena con mayor rapidez, existe la
posibilidad de dejar aire atrapado en el sistema.

8 Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí para circular


el líquido, añadiendo líquido de enfriamiento en caso
necesario.

9 Coloque el tapón de llenado y cerciórese de que lo aprieta


bien.

10 Deje funcionar el motor un rato para dejar el líquido de


enfriamiento a la temperatura y presión de trabajo. Pare el
motor y compruebe si hay fugas.

Nota: Cerciórese de que el mando de la calefacción en la cabina


está en la posición de calor. Esto asegurará que la mezcla de
agua/anticongelante circule por todo el sistema de enfriamiento.
E

711510

8803 - 2
129 MANTENIMIENTO 129

SISTEMA DEL COMBUSTIBLE

Tipos de combustible Combustibles del tipo de queroseno de aviación

Utilice un gasóleo (combustible diesel) de buena calidad para Nota: Los combustibles utilizados en aviación no están
obtener la potencia y prestaciones correctas de su motor. aprobados y su uso podrá causar daños en los componentes.
Quedará anulada la garantía de cualquier componente que haya
Especificaciones recomendadas para el combustible sido dañado como resultado de usar queroseno de aviación.

Tipos de Combustible Diesel EN590 - Auto/Co/C1/C2/C3/C4 Combustibles para bajas temperaturas


BS2869 Clase A2
ASTM D975-91 Clase 2-2DA, US DF1, US DF2, US DFA Puede haber combustibles especiales para el invierno destinados
JIS K2204 (1992) Calidades 1,2,3 y Calidad Especial 3 a motores que tengan que trabajar en temperaturas por debajo de
0°C (32°F). Estos combustibles tienen una viscosidad más baja.
Nota: Donde se usen combustibles bajos en azúfre/aromáticos También limitan la formación de cera en el combustible a
es importante utilizar aditivos de lubricación. Los aditivos listados temperaturas bajas (La formación de cera en el combustible
más abajo se anuncian como adecuados para equiparar los puede detener el paso de éste por el filtro).
niveles de lubricación del queroseno/combustibles bajos en azufre
a los niveles de los combustibles diesel. No han sido probados ni Uso de combustibles de éster de metilo de ácidos grasos en
aprobados por el fabricante de los motores. Deben añadirse por lugar de combustible diesel
el suministrador de combustibles, que conocerá el nivel de
concentración necesario. Recursos de combustible tales como Ester de Metilo de Colza y
Ester de Metilo de Soja, colectivamente denominados Esteres de
1 Elf 2S 1750. Dosificación 1000-1500 ppm (0,1-0,15%), Metilo de Acidos Grasos, están siendo utilizados como
específicamente para Keroseno Indio Superior (SKO) pero alternativas al combustible diesel y extensores para el aceite
que podrá ser aplicable a otros combustibles. mineral.

2 Lubrizol 539N. Dosificación 250 ppm (con combustible bajo Los Esteres de Metilo de Acidos Grasos deben ser conforme a
en azufre de Suecia). ciertas normas y de una calidad admisible, como ocurre con los
aceites minerales en la actualidad.
3 Paradyne 7505 (de Infineum). Dosificación 500 ppm
(0,05%). Consulte con su concesionario JCB para que le asesore sobre el
uso de Esteres de Metilo de Acidos Grasos, ya que una aplicación

! PRECAUCION incorrecta podrá menoscabar las prestaciones del motor.

Consulte con su suministrador de combustible o con el


Concesionario JCB sobre la idoneidad de un combustible del
cual no esté seguro. ! ADVERTENCIA
El combustible diesel es inflamable. Mantener apartado del
Especificaciones admisibles para el combustible motor todo objeto que produzca llamas. No fumar mientras se
esté repostando o trabajando en el motor. No repostar con el

! PRECAUCION motor en marcha. El no adoptar estas precauciones puede


acarrear un incendio y lesiones.
La siguiente especificacion de combustible es admisibles, SP-INT-3-2-2
pero este combustible podrá reducir la vida útil del equipo de
inyección de combustible. El uso de este combustible podrá Gasolina
también menoscabar las prestaciones del motor.

ASTM D975-91 Clase 1-1DA


JP7, MIL T38219 XF63
! ADVERTENCIA
No usar gasolina en este motor. No mezclarla con
NATO (OTAN) F63 combustible diesel. En los depósitos de almacenamiento la
gasolina puede subir a lo alto y formar vapores inflamables.
Contenido de azufre SP-INT-3-1-6

Un alto contenido de azufre puede causar desgaste del motor (No


se encuentran normalmente combustibles altos en azufre en
Norteamérica, Europa o Australia). Si tiene que utilizar un
combustible alto en azufre, cambie con mayor frecuencia el aceite
del motor.

Porcentaje de azufre en Intervalo para


el combustible (%) cambiar el aceite

Menos de 0,5 Normal


0,5 a 1,0 0,75 del normal
Más de 1,0 0,50 del normal

8983 - 3
130 MANTENIMIENTO 130

SISTEMA DEL COMBUSTIBLE


(continuación)

Llenado del depósito

! ADVERTENCIA
Bajar los brazos de la cargadora y parar el motor antes de
repostar. No permitir que nadie accione los mandos de la
máquina mientras se esté repostando.
SP-2-3-3-9

Al final de cada día de trabajo debe llenarse el depósito con el tipo


correcto de combustible. Se impide así que se produzca
condensación en el combustible durante la noche.

Se recomienda cerrar con llave el tapón del depósito para que


391650
nadie pueda robarlo ni manipular con el combustible
indebidamente.

8803 - 2
131 MANTENIMIENTO 131

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)

Vaciado del filtro


Motores de la versión AR

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano. Aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce y soporte con bloques los brazos de la cargadora. Baje
la retroexcavadora al suelo y pare el motor.
A
2 Vacíe cualquier agua que haya en el elemento A girando el
grifo B.
B

Motores de la versión RE 3911491

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque.

! ADVERTENCIA C
El sistema de combustible incorpora una electrobomba que
recibe la corriente desde el sistema de ignición de la
máquina. Cerciórese de que la ignición está en la posición
OFF antes de trabajar en el sistema de combustible. De no
seguir estas precauciones podrá producirse un incendio o
lesiones personales.
SP-0150

2 Abra el capó y desmonte el panel lateral izquierdo – vea


Paneles del Motor (sección de MANTENIMIENTO).

3 Vacíe el agua en la taza del filtro C, girando el grifo D.

4 Cerciórese de que deja bien cerrado el grifo D.


710620
5 Purgue el sistema – vea Purga del Sistema (sección de
MANTENIMIENTO).

D A407410

8803 - 2
132 MANTENIMIENTO 132

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)

Cambio del elemento del filtro


Motores versión AR (para la versión RE vea la próxima
página)

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano. Aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce y soporte con bloques los brazos de la cargadora. Baje
la retroexcavadora al suelo y pare el motor.

2 Desenrosque el elemento filtrante A. El elemento sólo está


apretado con la mano pero podrá requerirse una llave de
correa para desmontarlo. El filtro estará lleno de
combustible.

3 Para facilitar la purga de aire, llene de combustible el nuevo


elemento filtrante antes de colocarlo. Coloque el nuevo
elemento A apretado sólo con la mano. Compruebe si hay
fugas.

4 Purgue el sistema – vea Purga del Sistema (sección de


MANTENIMIENTO). A

3911491

S233870

8803 - 2
133 MANTENIMIENTO 133

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)

Cambio del elemento del filtro


Motores de la versión RE

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque. A

! ADVERTENCIA
El sistema de combustible incorpora una electrobomba que
recibe la corriente desde el sistema de ignición de la
máquina. Cerciórese de que la ignición está en la posición
OFF antes de trabajar en el sistema de combustible. De no
seguir estas precauciones podrá producirse un incendio o
lesiones personales.
SP-0150

2 Abra el capó y desmonte el panel lateral izquierdo – vea


Paneles del Motor (sección de MANTENIMIENTO).

3 Agarre con la mano la taza del filtro A y desenrósquela de 710620

la cabecera del filtro B. El filtro estará lleno de combustible.


B
4 Para extraer el elemento de la taza, empuje el elemento
hacia abajo y gírelo un cuarto de vuelta a izquierdas. Podrá
ahora extraer el elemento de la taza.

5 Lave la taza en combustible limpio.

6 Cambie el anillo estanco C de la taza (Se requiere instalar


un nuevo anillo estanco siempre que la taza se separe de la
cabecera del filtro). D
7 Inserte un nuevo elemento en la taza. Gire el elemento A
hasta sentirlo caer contra su asiento. (Cuando esté
correctamente asentado, no resultará posible girar el filtro
con un movimiento de rotación suave). Empuje hacia abajo
el elemento y gírelo un cuarto de vuelta a derechas, como
C
se muestra en D. (El filtro quedará ahora firmemente
retenido en posición en la taza).

8 Lubrique ligeramente el anillo estanco C en la taza del filtro.


Enrosque la taza del filtro en la cabecera. Apriete la taza
del filtro únicamente con la mano.

Nota: La rosca que retiene el elemento filtrante y la taza a la


cabecera del filtro está tallada internamente en el material del
elemento. El apriete excesivo puede dañar esta rosca.
711090
9 Purgue el sistema – vea Purga del Sistema (sección de
MANTENIMIENTO).

8803 - 2
134 MANTENIMIENTO 134

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)

Vaciado de la taza de sedimentos


Motores versión AR (para la versión RE vea la próxima
página)

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano. Aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad. Baje la retro excavadora al suelo y pare el
motor.

2 Mire en el interior de la taza A. Si contiene sedimento,


efectuar las operaciones 3 a 8. Si hay agua pero no
sedimento, deje salir el agua abriendo el grifo B. Asegúrase
de que el grifo B está cerrado y bien asegurado.

3 Coloque una pinza en la manguera de entrada de A


combustible para no derramarlo.

4 Soporte la taza A y desenrosque la tuerca C. Desmonte la B


taza y el elemento D. Desmonte los retenes E y F.
Desmonte el anillo tórico G, la arandela H y el resorte J.

S260120
5 Lave la taza y el elemento en combustible limpio.

6 Instale invirtiendo el orden seguido al desarmar. Cambie


los retenes E y F y el anillo tórico G, cerciorándose de que C
los coloca como se muestra en la ilustración. E
7 Coloque la taza, comprobando que deja bien asentado el
retén F. Retire la pinza en la manguera de entrada de
combustible.

8 Purgue el sistema – vea Purga del Sistema (sección de


MANTENIMIENTO).

D
G
H
J

714590

8803 - 3
135 MANTENIMIENTO 135

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)

Vaciado de la taza de sedimentos


Motores de la versión RE

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque.
A
! ADVERTENCIA
El sistema de combustible incorpora una electrobomba que
recibe la corriente desde el sistema de ignición de la
máquina. Cerciórese de que la ignición está en la posición
OFF antes de trabajar en el sistema de combustible. De no
711100
seguir estas precauciones podrá producirse un incendio o
lesiones personales.
SP-0150

2 Abra el capó y desmonte el panel lateral derecho – vea


Paneles del Motor (sección de MANTENIMIENTO). H
3 Examine la taza A. Si tiene sedimentos, haga lo indicado
en los pasos 4 a 10. Si tiene agua pero sin sedimentos, J
abra el grifo B para vaciar el agua. Cerciórese de que
cierra el grifo B y lo deja bien apretado.

4 Coloque una pinza en la manguera de entrada de C


combustible para no derramarlo.

5 Soporte la taza A y desenrósquela con la mano de la


cabecera del filtro C. Desmonte la taza y el retén D.
K
6 Soportando el retén E y el elemento F, desenrosque la
tuerca G del perno H. Desmonte los retenes J, K y L.
L
7 Lave la taza y los componentes internos en combustible
M 711100

limpio.

8 Instale invirtiendo el orden seguido al desarmar. Al colocar


F
el elemento F cerciórese de que deja en la parte superior

E
los seis pequeños agujeros M. Cambie los retenes D, E, J,
K y L, cerciorándose de que los coloca como se muestra en
la ilustración.

9 Cerciórese de que deja apretada con la mano la taza A y el


G
grifo B. Retire la pinza en la manguera de entrada de
combustible.
D
10 Purgue el sistema – vea Purga del Sistema (sección de
MANTENIMIENTO).

B
A711400

8803 - 2
136 MANTENIMIENTO 136

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)

Limpieza del prefiltro de la bomba impelente de


combustible
Sólo motores versión AR

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad. Baje al suelo la retroexcavadora y detenga el
motor.
A
2 Cierre el suministro de combustible.

3 Suelte la tuerca de unión A y extraiga el tubo de la entrada


de combustible.

4 Suelte la conexión hexagonal en la entrada de combustible


B.

5 Extraiga de la conexión de entrada de combustible el 708900


prefiltro C junto con el anillo tórico D.

6 Limpie el prefiltro en gasóleo limpio y séquelo con aire


comprimido a baja presión.

7 Coloque el prefiltro en la conexión de entrada de


combustible junto con un nuevo anillo tórico. C
D
8 Coloque y apriete la conexión de entrada de combustible.

Nota: Cerciórese de que está en buen estado la bellota en el


tubo de entrada de combustible. Si no lo está, cambie la bellota o
el tubo. Si no se obtiene un buen cierre, entrará aire al sistema de
combustible al arrancar el motor.

9 Inserte el tubo en la conexión de entrada de combustible y


apriete la tuerca de unión. Cuide de no dañar el filtro al
insertar el tubo y cerciórese de que el tubo no entra en
contacto con el filtro (lo que reduciría su área útil).
B
10 Abra el suministro de combustible y compruebe si hay fugas
de combustible. Subsane las fugas.
708910
11 Purgue el sistema – vea Purga del Sistema (sección de
MANTENIMIENTO).

8803 - 2
137 MANTENIMIENTO 137

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)

Purga del sistema


Motores de la versión AR Motores de la versión RE

! PRECAUCION ! PRECAUCION
El hacer funcionar el motor habiendo aire en el sistema del El hacer funcionar el motor habiendo aire en el sistema del
combustible puede producir daños a la bomba de inyección. combustible puede producir daños a la bomba de inyección.
Después del mantenimiento hay que expulsar el aire del Después del mantenimiento hay que expulsar el aire del
sistema como se explica a continuación. sistema como se explica a continuación.
SP-2-3-3-7 SP-2-3-3-7

Estos motores son autocebantes. La máquina tiene una electrobomba de cebado. Si se ha


perturbado el sistema de combustible, será necesario purgarlo
1 Si sólo está vacía la taza del sedimentador, vire el motor como sigue:
con la llave de arranque y se autocebará entonces el motor.
1 Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito.
2 Si están vacíos los tubos de combustible, el filtro de
combustible y la taza del sedimentador, vire el motor con la 2 Gire la llave de arranque a la posición ‘IGN’ durante tres
llave de arranque durante 30 segundos y aguarde entonces minutos antes de arrancar el motor, para cebar el sistema
60 segundos. Repita esto tres o cuatro veces y se de combustible.
autocebará entonces el motor.
Nota: No accione la electrobomba de cebado durante mucho
Nota: Llenando de combustible la taza del elemento filtrante se tiempo sin combustible.
reducirá mucho el tiempo requerido para cebar el motor.
Después de arrancar, no acelere el motor hasta que hayan
transcurrido dos minutos como mínimo para dejar escapar las
bolsas de aire atrapadas en la bomba.

8803 - 2
138 MANTENIMIENTO 138

TRANSMISION SYNCRO SHUTTLE

Comprobación del nivel de aceite


Motores de la versión AR
Motores de la versión RE

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Los brazos de la cargadora estando levantados pueden caer Los brazos de la cargadora estando levantados pueden caer
de repente y causar lesiones graves. Antes de ponerse a de repente y causar lesiones graves. Antes de ponerse a
trabajar debajo de los brazos debe ponerse el puntal de trabajar debajo de los brazos debe ponerse el puntal de
seguridad. seguridad.
SP-2-1-1-6 SP-2-1-1-6

1 Con el motor parado, llene la transmisión hasta la marca 1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el
máxima en la varilla de nivel/tubo de llenado A. Utilice freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
únicamente el aceite recomendado. Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
2 Arranque el motor y déjelo funcionar lentamente durante un la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
máximo de cinco minutos. Esto permitirá que el aceite llene suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
el filtro, la bomba, el convertidor de par, el enfriador de de arranque.
aceite y las mangueras.
2 Abra el capó y desmonte el panel lateral izquierdo – vea
3 Pare el motor, aguarde un minuto y vuelva a comprobar el Paneles del Motor (sección de MANTENIMIENTO).
nivel de aceite. Si se requiere, llene hasta el nivel en la
varilla. 3 Llene la transmisión hasta la marca máxima en la varilla de
nivel B. Utilice únicamente el aceite recomendado.

4 Arranque el motor y déjelo funcionar lentamente durante un


máximo de cinco minutos. Esto permitirá que el aceite llene
el filtro, la bomba, el convertidor de par, el enfriador de
aceite y las mangueras.

5 Pare el motor, aguarde un minuto y vuelva a comprobar el


nivel de aceite. Si se requiere, llene hasta el nivel en la
varilla.

391810

710620

8803 - 2
139 MANTENIMIENTO 139

TRANSMISION SYNCRO SHUTTLE


(continuación)

Cambio del aceite y del filtro

El aceite de la transmisión debe vaciarse por la abertura del

B
prefiltro de aspiración para extraer las partículas que caen al
prefiltro al desmontarlo.

! ADVERTENCIA C
Poner la máquina en condiciones seguras antes de meterse
por debajo. Bajar los accesorios al suelo; echar el freno de
mano; sacar la llave de arranque y desconectar la batería.
SP-2-3-2-2

1 Aparque la máquina en terreno llano. Eche el freno de


mano. Baje los accesorios al suelo. Pare el motor. Saque la
llave de arranque. Desconecte la batería.

S175870

! PRECAUCION
Al quitar el prefiltro saldrá aceite a borbotones. Ponerse a un
lado al quitar el prefiltro.
SP-2-3-4-1

2 Ponga debajo de la máquina un recipiente con capacidad


para por lo menos 20,8 litros (4,6 gal) (para recoger el
aceite). Quite los pernos D. Saque el prefiltro E y su junta F.
Deje vaciar el aceite al recipiente. Tenga en cuenta que el
aceite podrá estar caliente.

3 Limpie el prefiltro con un disolvente adecuado. Aténgase


nerse a las instrucciones del fabricante del disolvente
acerca de seguridad.

4 Coloque el prefiltro y una junta nueva F. Unte JCB


Threadlocker and Sealer a los pernos D antes de ponerlos y F
apretarlos. Apriete los pernos a 10 Nm (7 lbf pie).

5 Desenrosque y quite el filtro B. Coloque el nuevo filtro:


E
a Unte el retén C con aceite de la transmisión.

D
b Enrosque el filtro hasta dejarlo en contacto con la
cabecera.
S175860
c Gire el filtro otros ¾ de vuelta como mínimo.

6 Llene el sistema con nuevo aceite por el orificio de la varilla


de nivel/llenado. No deje que el aceite pase de la marca
superior en la varilla de nivel.

Nota: Monte únicamente filtros genuinos suministrados por JCB.


De otro modo, la contaminación podría originar daños en el
sistema.

8803 - 2
140 MANTENIMIENTO 140

FRENOS

Ajuste del freno de mano Comprobación de los niveles del líquido de los
frenos de servicio
1 Soltar el freno de estacionamiento (palanca horizontal).

2 Gire media vuelta el pomo E de la palanca en sentido


horario.
! ADVERTENCIA
Los frenos defectuosos pueden causar muertes. Si tiene que
añadir aceite con regularidad al depósito de frenos, encargue
3 Pruebe el freno de mano - vea Prueba del Freno de Mano a su Concesionario JCB que le compruebe el sistema de
(Sección de MANTENIMIENTO). frenos. No usar la máquina hasta que haya sido corregido el
defecto.
4 Si el freno de mano falla la prueba, repita los pasos 1,2 y 3. SP-2-3-2-5
Si no queda más ajuste y el pasador F está al final de su
carrera, encargue a su Concesionario JCB que le 1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano. Aplique el
compruebe el freno de mano. freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el puntal de
seguridad. Baje la excavadora al suelo y pare el motor.

2 Quite el tapón A del depósito y compruebe el nivel. Las


marcas MAX y MIN están estampadas en el costado del
depósito B. En caso necesario, reponga el nivel como se
indica en el Paso 3.
E
Si el nivel se ha reducido por debajo de la marca MIN,
encargue a su Concesionario JCB que le compruebe el
sistema.

! ADVERTENCIA
El uso del líquido de frenos incorrecto puede ocasionar
daños. Ver Capacidades y Lubricantes en la sección
MANTENIMIENTO. El líquido puede dañar la piel. Ponerse
guantes de goma. Cubrirse cortaduras y arañazos.
F
SP-4-3-2-3

3 Si se requiere, vierta cuidadosamente el aceite


recomendado (NO UTILICE UN ACEITE NORMAL DE
FRENOS) hasta llegar al nivel correcto.

A347581 4 Coloque el tapón del depósito. Limpie los derrames.

A
B

710880

8803 - 3
141 MANTENIMIENTO 141

PUENTES

Comprobación del nivel de aceite del diferencial Cambio del aceite del diferencial

! ADVERTENCIA El aceite del puente se emplea para lubricar los componentes del
freno y para enfriar los platos del freno.
Poner la máquina en condiciones seguras antes de meterse
por debajo. Bajar los accesorios al suelo; echar el freno de
mano; sacar la llave de arranque y desconectar la batería. Es importante cambiar con regularidad el aceite, según lo
SP-2-3-2-2 especificado en el programa de mantenimiento – las propiedades
lubricantes del aceite se reducen como resultado del desgaste de
! PRECAUCION los frenos.
El nivel de aceite del puente debe comprobarse con la
máquina en un sitio llano, ya que de lo contrario se obtendrá En caso necesario, consulte con el Concesionario JCB para
una indicación falsa de la cantidad de aceite en el puente. asesoría.

! ADVERTENCIA
SP-16-3-5-3

1 Aparque la máquina en suelo llano. Eche el freno de mano. Poner la máquina en condiciones seguras antes de meterse
Ponga la transmisión en punto muerto. Baje los accesorios por debajo. Bajar los accesorios al suelo; echar el freno de
al suelo. Pare el motor y saque la llave de arranque. mano; sacar la llave de arranque y desconectar la batería.
SP-2-3-2-2
2 Limpie la parte de alrededor del tápon de llenado/nivel A,
luego quite el tapón y su arandela de obturación. El aceite 1 Aparque la máquina en suelo nivelado. Eche el freno de
deberá estar a la altura del fondo del agujero. Añáda si es estacionamiento. Poner la transmisión en punto muerto.
necesario aceite del grado recomendado. Vea en Líquidos, Baje los accesorios al suelo. Pare el motor y saque la llave
Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección de arranque.
MANTENIMIENTO) para el aceite recomendado. Limpie el
tapón y la arandela de obturación antes de ponerlos de 2 Coloque debajo del tapón B un recipiente de tamaño
nuevo. apropiado para recoger el aceite. Vea Líquidos,
Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección
MANTENIMIENTO). Quite el tapón de llenado/nivel A y el
tapón de drenaje B, junto con sus arandelas de fijación. Dé
tiempo para el aceite se escurra del todo. Limpie y ponga
de nuevo el tapón de drenaje B y una nueva arandela de
fijación. Apriete a 79 Nm (58 lbf pie).

3 Llene el puente con el aceite recomendado para puentes por


el orificio de llenado/nivel A. El aceite deberá quedar a la
altura del fondo del orificio de llenado/nivel. Vea Líquidos,
Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección
MANTENIMIENTO). Limpie y ponga de nuevo el tapón de
llenado/nivel A y una nueva arandela de fijación.

A
A

B
391700
391670

8803 - 2
142 MANTENIMIENTO 142

PUENTES
(continuación)

Comprobación del nivel de aceite de los cubos Cambio del aceite de los cubos

Los dos cubos tienen que comprobarse por separado.

1 Aparque la máquina en un sitio llano, con la marca OIL 1 Situar la máquina a nivel, con los neumáticos justo
LEVEL (NIVEL DE ACEITE) horizontal. Hay una tolerancia separados del suelo. Manualmente hacer girar las ruedas
de 5 mm (0,2”) por encima o por debajo de la horizontal. hasta deja la marca OIL LEVEL (NIVEL DE ACEITE) de
los cubos a la posición vertical, con los tapones C de
Echar el freno de estacionamiento. Poner la transmisión en llenado/nivel en la parte inferior.
punto muerto. Bajar los accesorios al suelo. Parar el motor
y sacar la llave de contacto. 2 Colocar debajo del tapón de vaciado C un recipiente de
tamaño apropiado para recoger el aceite. Ver Líquidos,
2 Limpiar la parte de alrededor del tapón de llenado/nivel C. Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección
Quitar el tapón. El aceite debe estar a la altura del fondo del MANTENIMIENTO).
agujero. Añadir si necesario aceite del grado recomendado.
Ver Líquidos, Lubricantes, Capacidades y Quitar los tapones de llenado/nivel C. Dar tiempo para que
Especificaciones (sección MANTENIMIENTO) para el el aceite se escurra del todo.
aceite recomandado. Limpiar el tapón antes de ponerlo.
3 Colocar las marcas OIL LEVEL (NIVEL DE ACEITE) en
horizontal. Hay una tolerancia de 5 mm (0,2”) por encima o
por debajo de la horizontal.

Llenar los cubos con el aceite recomendado para los puentes,


por los orificios de llenado/nivel C. Ver Líquidos,
Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección
MANTENIMIENTO). El aceite deberá estar a la altura del
fondo del orificio de llenado/nivel.

4 Limpiar y poner de nuevo los tapones de llenado/nivel C.

OIL
LEVEL

C
C

356040 S209320

8803 - 2
143 MANTENIMIENTO 143

SISTEMA HIDRAULICO

! ADVERTENCIA
Los chorros finos de líquido hidráulico que salen a alta
presión pueden penetrar por la piel. No servirse de los dedos
para comprobar la presencia de pequeñas fugas. No poner la
cara cerca de donde se sospeche que hay fugas. Comprobar
si hay fugas poniendo un trozo de cartón. Mirar luego el
cartón para ver si se ha mojado de líquido. Si el líquido
hidráulico penetra por la piel hay que procurarse los
cuidados de un médico rápidamente.
SP-INT-3-1-10/1

Comprobación del nivel del líquido


1 Preparar la máquina

Situar la máquina en terreno llano. Colocar la pala en el


suelo. Levantar la pluma, girar hacia adentro el balancín y
cerrar el cazo. Parar el motor. Sacar la llave de contacto.

2 Comprobar el nivel

Comprobar el nivel de aceite en la mirilla de plástico A. El


nivel debe estar en la marca roja (o por encima). Si el
líquido está turbio eso significa que ha entrado agua o aire
en el sistema. El agua o el aire pueden dañar la bomba
hidráulica. Ponerse en contacto con el concesionario de
JCB si el líquido está turbio.

3 Añadir líquido

Añadir líquido del grado recomendado si es necesario por el


tubo de llenado que tiene el tapón B. Ver en Líquidos,
Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección
MANTENIMIENTO) el aceite recomendado. Reponer el
tapón B cuando el nivel está satisfactorio.

391640

8803 - 1
144 MANTENIMIENTO 144

SISTEMA HIDRAULICO
(continuación)

Cambio del elemento del filtro

! ADVERTENCIA 5 Quitar el elemento de su recipiente.


Los chorritos de líquido hidráulico a alta presión pueden a Sostener el recipiente F.
penetrar por la piel. No servirse de los dedos para comprobar
fugas de líquido hidráulico. No poner la cara cerca de donde b Coger el asa E y girar el elemento G 90°.
se sospeche que hay fugas. Sostener un trozo de cartulina c Tirar del asa E, el elemento G deberá separarse de su
cerca de donde se crea que hay fugas y examinar luego la recipiente F. Desechar el elemento viejo.
cartulina para ver si hay indicios de líquido hidráulico. Si el d Quitar y desechar la junta H.
líquido hidráulico penetra por la piel hay que procurarse
e Limpie el interior del bote F.
cuidados médicos inmediatamente.
SP-INT-3-1-10/1 Las nuevas máquinas tienen un elemento filtrante de 5 micras
que, en el servicio a las primeras 100 horas, debe reemplazarse
1 Situar la máquina en un terreno bien nivelado. Desplazar la por un elemento filtrante de 10 micras.
pala de la cargadora hacia adelante y descansarla sobre el
suelo. Retraer el balancín extensible, si va montado. Cerrar 6 Montar el nuevo elemento.
el cazo de la retroexcavadora. Oscilar el balancín hacia la
a Montar una junta nueva H.
máquina. Bajar la pluma hasta que el cazo descanse sobre
el suelo. Bajar los estabilizadores hasta el suelo. Apagar el b Asegurarse de que la junta J esté montada en el nuevo
motor. Sacar la llave del arranque del motor. elemento.
c Empujar el elemento G en el interior del recipiente F y
2 Quitar los tornillos A. Quitar la tapa B y la junta C, y girar el elemento 90° para bloquearlo en su posición.
descartar esta última. Comprobar que el elemento esté bloqueado en su
posición tirando del asa E.
3 Quitar el muelle D.
d Instalar el conjunto de elementos en el depósito
hidráulico.
4 Coger por el asa E y tirar del conjunto de elementos del
depósito hidráulico. e Montar el muelle D y una nueva junta obturadora C.
f Montar la placa de cierre B y apretar los tornillos A a
10 Nm (7,5 lbf pie).
g Agregar aceite a través de la boca de llenado. Poner y
apretar la tapa de la boca de llenado.

E
J
G
A
B H

D C
F

391640
S260301

8803 - 1
145 MANTENIMIENTO 145

ENFRIADOR DEL ACEITE HIDRÁULICO

Limpieza de los tubos /aletas


(Máquinas desde N° de Serie 942659)

El enfriador del aceite hidráulico está ubicado al frente del


radiador del motor. Si se obstruyen los tubos/aletas del enfriador
de aceite hidráulico (debido a suciedad, moscas, etc.) se reducirá
la eficiencia del radiador y del enfriador.

1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el


freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque.

2 Desmonte la rejilla delantera – vea Desmontaje y Montaje


de la Rejilla Delantera (sección de MANTENIMIENTO).

3 Limpie con un cepillo toda la suciedad en los tubos y aletas


del enfriador. Cerciórese de que extrae el material
desprendido del recinto del enfriador.

4 Coloque la rejilla del radiador.

Nota: Las máquinas con aire acondicionado llevan el panal del


condensador instalado al frente del enfriador de aceite y podrán
obstruirse las aletas de este panal. En este caso, limpie los 714030
tubos/aletas en el panal del condensador según lo antedicho.

8803 - 1
146 MANTENIMIENTO 146

SISTEMA ELECTRICO

Identificación de fusibles Identificación de relés

! PRECAUCION Los relés están ubicados detrás del tablero de instrumentos en la


consola lateral.
Reemplazar siempre los fusibles con otros del amperaje
correcto, para evitar daños al sistema eléctrico. R1 Indicadores
SP-8-3-3-5
R2 Luces de trabajo delanteras
R3 Luces de trabajo traseras
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles
R4 Arranque 1
están ubicados en la consola lateral, bajo la tapa A. Si se funde
R5 Arranque 2
un fusible, averiguar cual es la causa y rectificar el fallo antes de
R6 Zumbador
montar uno nuevo.
R7 Arranque en punto muerto
R8 Vacante
Fusible Circuito Intensidad Fusible
R9 Enclavamiento del compresor (sólo Airmaster)
Nº (Amperios)
R10 Corte del compresor (sólo Airmaster)
A1 Caja de empalmes, herramientas hidráulicas, 10
R11 Arranque del compresor (sólo Airmaster)
Conmutación de dirección 2/4 ruedas (si se instala)
R12 Freno de mano
A2 Solenoide de corte del motor (ESOS)
R13 Desconectador transmisión
- Versión AR 5
R14 Marcha atrás transmisión
- Versión RE 10
R15 Marcha al frente transmisión
A3 Indicadores de dirección 7,5
R16 Bocina trasera
A4 Transmisión de velocidad extra lenta (no se usa) 5
R17 Luces
A5 Transmisión manual 10
R18 Luces de freno
A6 Toma de fuerza 5
R19 Vacante
A7 Reposición pala, Sistema Conducción Suave 10
R20 Vacante
A8 Luces de freno (secundario) 5
R21 Vacante
A9 Luces posición lado derecho 5
A10 Luces posición lado izquierdo 5

B1 Tacómetro, instrumentos indicadores 5


B2 Bocina delantera, limpia/lavaparabrisas delantero 15 R1 20 21
B3 Bocina trasera 7,5
B4 Tomacorriente auxiliar 20 R2 18 19
B5 Limpia/lavaparabrisas trasero 15
B6 Luces de freno (primario) 10
B7 Luces de trabajo traseras 25
R3 16 17
B8 Luces del interior, faros 20
B9 Luces de trabajo delanteras 25 R4 14 15
B10 Luz rotativa 10
R5 12 13
C1 Luz antiniebla trasera 3
C2 Luz de cruce 15
R6 10 11
C3 Luces de posición 7,5
C4 Preseñalizadores intermitentes 15
C5 Limpiaparabrisas, ventilador nivel cara, luz interior 10 R7 8 9
C6 Radio, cuentahoras 1
C7 Termoarranque 20
C8 Calefacción, aire acondicionado 30
C9 Relés de arranque 3
C10 Luz larga 15

1
1
A
0 1
0
0

8803 - 3
147 MANTENIMIENTO 147

SISTEMA ELECTRICO
(continuación)

Fusibles de cinta

Para mayor protección de los circuitos eléctricos y mazos de


cableado de la máquina se instala una caja de fusibles de cinta A,
como se muestra. Acuérdese de comprobar los fusibles del
circuito principal y los fusibles de cinta mostrados en esta página.

1 Preseñalizadores intermitentes, luces de posición,


ventilador nivel cara 40A
2 Limpia/lavaparabrisas, transmisión, indicadores 50A
3 Luces de trabajo, luces antiniebla, luces de carretera 60A
4 Ignición, calefacción, termoarranque 50A

Motores Versión RE: Estos motores llevan un fusible adicional


para la bujía incandescente.

5 Bujía incandescente 60 A

A 391480

5
3 1

714410
4 360920
2

8803 - 2
148 MANTENIMIENTO 148

BATERIA

Símbolos de advertencia
La batería lleva los siguientes símbolos de advertencia. ! PRECAUCION
No desconectar la batería mientras el motor esté funcionado,
pues de lo contrario pueden deteriorarse los circuitos
Símbolo Significado eléctricos.
SP-INT-3-1-14

Manténgase apartada de los niños. ! ADVERTENCIA


Antes de conectar o desconectar un componente eléctrico
conviene comprender el circuito, pues una conexión incorrecta
puede causar lesiones y/o daños.
A289230 SP-INT-3-1-4

Protéjase los ojos. ! PELIGRO


El electrólito de la batería es tóxico y corrosivo. No aspirar
los gases que se desprenden de la batería. No dejar que el
A289260 electrólito entre en contacto con la ropa, la piel, la boca y los
ojos. Ponerse gafas de seguridad.
SP-INT-3-2-1/3

Se prohibe fumar, las llamas


desprotegidas y las chispas. ! PRECAUCION
Las baterías deterioradas o gastadas y cualquier residuo de
A289280 incendio o derrame deberán ponerse en un receptáculo a
prueba de ácidos cerrado y deben eliminarse según las
disposiciones medioambientales para desperdicios a nivel
local.
SP-INT-3-1-12
Gases explosivos.

A289250
! ADVERTENCIA
Las baterías emiten gases explosivos. Hay que mantener
alejados de la batería los objetos que produzcan llamas y
chispas. No fumar en las proximidades de la batería.
Acido de la batería. Cerciorarse de que hay buena ventilación en sitios cerrados
donde se usen o se estén cargando baterías. Abstenerse de
comprobar el estado de carga de la batería cortocircuitando
A289240 los bornes con un objeto metálico; servirse de un densímetro
o voltímetro.
SP-INT-3-1-8

Lea el manual de instrucciones.

A289270

8803 - 1
149 MANTENIMIENTO 149

BATERIA
Primeros auxilios - electrólito

Comprobación del nivel del electrólito


! ADVERTENCIA
Las baterías desprenden gases explosivos. No fumar cuando Las baterías libres de mantenimiento que se emplean en climas
haya que manipular con o trabajar en la batería. Mantener la templados no requieren normalmente rellenarse. No obstante, en
batería apartada de donde se produzcan chispas y llamas. ciertas condiciones (funcionamiento prolongado a temperaturas
tropicales o si se produce un exceso de carga del alternador),
El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico, que puede debe comprobarse el nivel del electrólito como se indica a
producir quemaduras si entra en contacto con la piel o los ojos.
continuación.
Ponerse gafas de seguridad. Manipular la batería con cuidado
para impedir derrames. Mantener los objetos metálicos (relojes,
1 Utilice la llave de arranque, girándola a derechas para abrir
sortijas, cremalleras, etc.) apartados de los polos de la batería,
la tapa de la batería A. Alce y retire la tapa B.
pues pueden cortocircuitarlos y producir quemaduras.
2 Quitar las tapas. Examinar el nivel de cada acumulador. El
Poner en la posición de desconexión (OFF) todos los interruptores
electrólito debe estar 6 mm (1/4 pulg.) por encima de las
de la cabina antes de desconectar y conectar la batería. Al
placas. Reponer el nivel si es necesario echando agua
desconectar la batería hay que quitar primero el cable de masa (-).
destilada o agua desmineralizada. Montar de neuvo los
Al volver a conectarla, debe conectarse primero el cable positivo (+). tapones de los acumuladores y la tapa de la batería.

! ADVERTENCIA
La batería debe cargarse fuera de la máquina, en un lugar bien
ventilado. Desconectar el circuito de carga de la batería antes de
conectarla o desconectarla. Cuando se haya instalado la batería No echar ácido en la batería, pues el electrólito puede entrar
en la máquina, esperar cinco minutos antes de conectarla. en ebullición y escapar produciendo quemaduras.
SP-2-3-4-6

Primeros auxilios - Electrólito


Efectuar lo siguiente si el electrólito:

LE ENTRA EN LOS OJOS


B
Lavarlos inmediatamente con abundante agua durante 15 minutos
procurar siempre ayuda médica.

SE TRAGA

No inducir el vómito. Beber grandes cantidades de agua o leche.


Luego beber leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal.
Procurar ayuda médica.

LE TOCA LA PIEL A
Lavar con abundante agua, quitar la ropa afectada. Cubrir las
quemaduras con un vendaje esterilizado, luego procurar ayuda
médica.
SP-5-3-4-3/1 391470

391480

8803 - 1
150 MANTENIMIENTO 150

CALEFACTOR DE LA CABINA

Cambio del filtro de recirculación

1 Renovar el filtro

Quitar los tornillos A, la tapa de filtro B y el filtro C. Insertar A A


un nuevo filtro en la tapa de filtro y montar de nuevo la tapa
de filtro.

Nota: El filtro de recirculación puede lavarse y reutilizarse si está


en buenas condiciones.
BC

A
A

391760

8803 - 2
151 MANTENIMIENTO 151

LIQUIDO PARA LOS LAVAPARABRISAS

Motores de la versión AR Motores de la versión RE

Llene el depósito del lavaparabrisas con un líquido adecuado por 1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el
el tapón de llenado A. El líquido debe contener un agente antihielo freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
para evitar que se hiele. No usar el mismo anticongelante que Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
se usa en el motor. seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque.

2 Abra el capó y desmonte el panel lateral derecho – vea


Paneles del Motor (sección de MANTENIMIENTO).

3 Llene el depósito del lavaparabrisas con un líquido


adecuado por el tapón de llenado B. El líquido debe
contener un agente antihielo para evitar que se hiele. No
usar el mismo anticongelante que se usa en el motor.

391490

710860

8803 - 2
152 MANTENIMIENTO 152

PATAS DE ESTABILIZADORES
(SÓLO MÁQUINAS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL)

Pastillas de desgaste Ajuste de las pastillas de desgaste

Las pastillas de desgaste soportan y guían la sección de pata Nota: Es muy importante ajustar las pastillas de desgaste a
interna. Aseguran que al extender y retraer la pata interna, ésta los intervalos de mantenimiento correctos, ya que la pata
se mantenga bien centrada y con un mínimo de huelgo. interna podría entrar en contacto con la pata externa y
producirse abrasión, lo cual reducirá mucho la duración de
Las cuatro pastillas de desgaste superiores A se colocan en la las pastillas de desgaste.
parte superior de la pata interna, como se muestra. Las pastillas
superiores se surten en tamaños de 5 mm, 5,5 mm, 6 mm, 6,5 Por regla general, debe existir un huelgo aproximado de 1 mm
mm y 7 mm. Las pastillas de desgaste inferiores comprenden dos (0,039”) entre las patas interna y externa de los estabilizadores.
pastillas ajustables B y dos pastillas fijas C.
Antes de ajustar el huelgo cerciórese de que la pata está alzada
Cuando las pastillas A y C se hayan gastado a un espesor mínimo del suelo pero sin que esté totalmente retraída.
de 0,5 mm (0,020”) deben cambiarse por otras nuevas. Para
cambiar las pastillas precisa desmontarse la pata interna del Para ajustar el huelgo, enrosque la pastilla B a fondo hasta que
estabilizador (contacte con su Distribuidor JCB). entre en contacto con la pata interna y afloje entonces la pastilla
un cuarto de vuelta.
Cabe resaltar que las pastillas inferiores C están diseñadas para
soportar gran parte de las cargas al operar las patas de los Nota: Si se aprieta excesivamente la pastilla ajustable B quedará
estabilizadores, con lo cual debe comprobarse su desgaste con bloqueada en posición y no podrá entonces aflojarse la pastilla.
regularidad. Si ocurre esto, opere la pata del estabilizador en la forma normal
pero tenga en cuenta que las pastillas B y C se desgastarán más
Al cambiar pastillas se recomienda sustituir el juego completo de rápidamente.
pastillas inferiores (piezas B y C). Las pastillas superiores deben
inspeccionarse y cambiarse cuando se requiera.

B C

B
B

S273120

8803 - 2
153 MANTENIMIENTO 153

PASTILLAS DE DESGASTE PARA EL BALANCÍN “EXTRADIG”

Las pastillas de desgaste para el balancín “Extradig” están sujetas Inspección de las pastillas de desgaste
por pernos y son recambiables. Soportan y guían la sección superiores
interior del balancín al extenderlo y retraerlo. A continuación se
indican los procedimientos para inspeccionar y, si procede, ajustar 1 Aparque la máquina en un sitio llano, aplique el freno de
las pastillas. mano y ponga la transmisión en punto muerto. Coloque la
pluma y el balancín como se muestra en C. Retraiga el
Hay un juego de pastillas delanteras y otro de pastillas traseras, balancín “Extradig” D. Cerciórese de que el cazo está
comprendido cada juego por pastillas de desgaste superiores A y alzado del suelo y que está soportado el balancín.
pastillas de desgaste inferiores B.
2 Pare el motor y extraiga la llave de arranque.
Las pastillas de desgaste superiores A no son ajustables y deben
cambiarse por pastillas nuevas cuando se hayan gastado a su 3 Cambie las pastillas cuando se hayan gastado a la
límite. Vea Inspección de las Pastillas de Desgaste profundidad del chaflán, como se muestra en E. Si las
Superiores. pastillas están gastadas hasta cerca de su límite,
inspecciónelas entonces con mayor frecuencia que la
Las pastillas de desgaste inferiores B son ajustables y absorben recomendada en el Programa de Mantenimiento. Para no
el desgaste de las pastillas superiores e inferiores. Deben dañar el balancín o la pastilla de desgaste, cerciórese de
también cambiarse por pastillas nuevas cuando se hayan gastado que coloca las pastillas en el sentido correcto, como se
a su límite. Vea Ajuste de las Pastillas de Desgaste Inferiores muestra en J.
(sección de MANTENIMIENTO).

Las nuevas pastillas de desgaste A y B deben colocarse


formando un juego e instalarse por un técnico de servicio
cualificado.

A A

B
B

S312992

8803 - 1
154 MANTENIMIENTO 154

PASTILLAS DE DESGASTE PARA EL BALANCÍN “EXTRADIG”


(continuación)

Ajuste de las pastillas de desgaste inferiores 5 Si la separación excede de 1,5 mm (1/16”), ajuste entonces
como sigue:
1 Aparque la máquina en un sitio llano, aplique el freno de Hasta la máquina con N° de Serie 940114:
mano y ponga la transmisión en punto muerto. Soporte la a Quite un perno de ajuste H y retire una arandela J.
pluma y el balancín como se muestra en C. Pare el motor. Coloque y apriete el perno H.
b Repita este procedimiento para los otros 3 pernos de
2 Limpie con un disolvente adecuado las caras de ajuste H en el mismo lado del balancín.
deslizamiento del balancín interior. c Vuelva a comprobar visualmente que la separación no
excede de 1,5 mm (1/16”), como se muestra en G. En
3 Arranque el motor. Retraiga el balancín “Extradig” D. caso necesario, repita los pasos 5a a 5b en los otros 4
Cerciórese de que el cazo está alzado del suelo y que está pernos H en el lado opuesto del balancín.
soportado el balancín. Pare el motor. d Cerciórese de que el balancín interior está bien
centrado entre los costados del balancín exterior.
4 Después de limpiar la grasa, barro, etc. de las caras de Desde la máquina con N° de Serie 940115:
deslizamiento, compruebe visualmente la separación entre a Afloje las contratuercas de los ajustadores K.
el balancín interior y la pastilla de desgaste superior A, b Enrosque los ajustadores L por un igual en ambos
como se muestra en G. Esta separación no debe exceder lados hasta obtener una separación de 1,5 mm (1/16”).
de 1,5 mm (1/16”). c Apriete las contratuercas K. Vuelva a comprobar
visualmente que la separación no excede de 1,5 mm
(1/16”), como se muestra en G.
d Cerciórese de que el balancín interior está bien
centrado entre los costados del balancín exterior.

Nota: Acuérdese de trabajar alternadamente en los costados


cada vez que hace un ajuste. Cuando se hayan retirado todas las
arandelas de ajuste J o las roscas en el ajustador L esté a paño
con la contratuerca K y la separación exceda de 1,5 mm (1/16”),
deben entones cambiarse las pastillas de desgaste A y B
formando un juego, debiendo instalarse por un técnico de servicio
cualificado.

6 Después de completar todos los ajustes, aplique Waxoyl a


las correderas del balancín interior.

K
A A
L
G G
J

D
H

C
313003

8803 - 1
155 MANTENIMIENTO 155

REALINEACION DE LAS RUEDAS

Máquinas con dirección total Máquinas con dirección 2/4 ruedas

! ADVERTENCIA 1 Seleccione dirección 4 ruedas (vea Selección del Modo de


Dirección 2/4 Ruedas en la sección de Funcionamiento) y
En las máquinas con dirección 4 ruedas, si no se pone en
gire el volante de la dirección hasta dejar rectas las ruedas
fase la dirección una vez al día como mínimo podrá reducirse
traseras.
la eficacia de la dirección.
SP-5-2-1-6
2 Seleccione dirección 2 ruedas y gire el volante de la
1 Arranque el motor y levante la máquina hasta dejar todas dirección hasta dejar rectas las ruedas delanteras.
las ruedas alzadas del suelo.
3 Las ruedas quedarán ahora alineadas. Seleccione
2 Gire el volante del todo hasta el tope derecho. entonces el modo de dirección requerido.

3 Pare el motor y extraiga la llave de arranque.

4 Abra el capó y desmonte el panel lateral izquierdo – vea


Paneles del Motor (sección de MANTENIMIENTO).
Mueva la palanca de reglaje A hacia la posición S (FIJAR),
como se muestra.

! ADVERTENCIA
El motor tiene piezas expuestas y giratorias. PARAR el motor
antes de trabajar en el compartimiento del motor. No utilizar la
A
S
máquina con la cubierta del motor abierta.
SP-5-2-6-5

5 Con el motor parado, gire a izquierdas una vuelta completa


el volante de la dirección y compruebe que las ruedas se
mueven fuera de los topes.

6 Gire el volante de la dirección hasta el tope derecho.

7 Desplace la palanca de ajuste A hasta la posición de LOCK


(BLOQUEO) L tal como se muestra en la figura.

8 Arranque el motor y compruebe que están alineadas todas


las ruedas al dejarlas rectas hacia el frente.

9 Podrá tener que repetir dos o tres veces los pasos 1 a 8


para purgar todo el aire del sistema. Si la dirección no
queda alineada o no actúa correctamente, NO MANEJE la
máquina hasta que se haya subsanado. Contacte con el
concesionario JCB más próximo.
L
10 Coloque el panel lateral y cierre el capó (vea Paneles del
Motor sección de MANTENIMIENTO).
A
! PELIGRO
La palanca seleccionadora de la dirección debe estar en
posición de BLOQUEO COMPLETO antes de accionar la
máquina, de no ser asi producirá una pérdida de dirección.
La palanca seleccionadora no debe quitarse ni modificarse.
SP-5-2-6-6

401970

8803 - 4
156 MANTENIMIENTO 156

LIQUIDOS, LUBRICANTES, CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES

Nota: Los nuevos motores NO precisan período de rodaje. Tanto el motor como la máquina pueden ser utilizados inmediatamente en el ciclo
normal de trabajo; si asienta el motor suavemente puede ocurrir un consumo excesivo de aceite como consecuencia del pulimento de las
camisas de los cilindros. Bajo ningún concepto debe permitirse al motor girar al ralentí durante largos períodos (por ejemplo, pre
calentamiento sin carga).

ITEM CAPACIDAD LIQUIDO/LUBRICANTE ESPECIFICACION


Litros (Gal. RU) INTERNACIONAL

Depósito del combustible 83,2 (18,3) Gasóleo (vea Tipos de Combustible) ASTM D975-66T Nºs. 1D, 2D

Motor (aceite) 11,1 (2,5) JCB 15W/40 Multigrade SAE15W/40


- Motores de la versión AR  -10°C a 50°C (14°F a 122°F) API CD/SE
JCB Super Universal Agricultural SAE10W/30
-15°C a 30°C (5°F a 86°F) API CD/SE
JCB Torque Converter Fluid SAE10W
-18°C a 0°C (0°F a 32°F) API CD/SE

- Motores de la versión RE 10,0 (2,2) JCB Extreme Performance ACEA E5/B3/A3


Engine Oil 15W/40 CH-4/SJ
!PRECAUCIÓN: NO UTILICE UN ACEITE NORMAL DE MOTORES

Motor (refrigerante)
- Motores de la versión AR 12,0 (2,6) JCB Four Seasons Antifreeze
& Summer Coolant/agua ASTM D3306-74
- Motores de la versión RE 17,0 (3,7) (veA Mezclas de Refrigerante)

Syncro Shuttle  17,5 (3,8) JCB Extreme Performance Transmission Oil


-32°C a 40°C (-25°F a 104°F) 10W, EL4117

-5°C a 46°C (23°F a 115°F) SAE30, EL4118


CAT T04, ZFTE-ML3C

NO DEBEN usarse aceites modificados por fricción (por ej. Dexron tipo ATF).

Puentes
Alojamiento (Delanteros) 11 (2,4) JCB Special Gear Oil Plus API-GL4
Alojamiento (Traseros) 15,5 (3,4) Debe ser adecuado para usarlo con frenos en baño de aceite y diferenciales
de patinamiento limitado (LSD).
Cubos (x4) 1,8 (0,4)

Sistema de frenos 1,4 (0,3) JCB Light Hydraulic Fluid ISO VG15
!PRECAUCIÓN: NO UTILICE ACEITE NORMAL DE FRENOS

Sistema hidráulico  58 (12,75) JCB High Performance Hydraulic Oil ISO VG46
(capacidad del depósito) (más de 38°C, 100°F)
JCB Special Hydraulic Fluid ISO VG32
(menos de 38°C, 100°F)

Balancín extensible Waxoyl 


Estabilizador

Engrasadores --- JCB HP Grease NLGI complejo de Litio


consistencia Nº 2, con aditivos
para presiones extremas.

--- o bien JCB Special MPL-EP Grease  NLGI a base de Litio


consistencia Nº 2, con aditivos
para presiones extremas.

8803 - 3
157 MANTENIMIENTO 157

LIQUIDOS, LUBRICANTES, CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES


(continuación)

ITEM CAPACIDAD LIQUIDO/LUBRICANTE ESPECIFICACION


Litros (Gal. RU) INTERNACIONAL

Conexiones eléctricas Todas las conexiones expuestas al exterior deberán recubrirse con abundante
jalea de petróleo, que es una buena protección contra la corrosión y la humedad.

 Los motores de las nuevas máquinas se llenan en fábrica con aceite JCB 10W/30 Multigrado. Este aceite debe vaciarse después de las
primeras 100 horas de funcionamiento y el motor debe llenarse con el aceite apropiado recomendado, como se indica en la tabla de
lubricantes. Debe también utilizarse aceite JCB 10W/30 Multigrado para las primeras 100 horas de funcionamiento cuando se instala en la
máquina un motor nuevo o reacondicionado. Después de las primeras 100 horas de funcionamiento es indispensable cambiar el aceite
10W/30 por el lubricante recomendado. La cifra indicada corresponde a la capacidad TOTAL del sistema. Al llenar el sistema utilice las
marcas MIN y MAX en la varilla de nivel. Las cifras se indican con una tolerancia de ± 0,5 litros (0,11 gal. UK).
 Nota: La cifra indicada corresponde a la capacidad TOTAL del sistema. Al llenar el sistema utilice las marcas MIN y MAX en la varilla de
nivel. Las cifras se indican con una tolerancia de ± 1,0 litros (0,22 gal. UK).
 Nota: La capacidad total del sistema hidráulico depende de los equipos que se usen. Llénelo con todos los cilindros hidráulicos cerrados.
Observe el indicador de nivel en el depósito del líquido hidráulico.
 Nota: La Grasa JCB HP es la especificación recomendada. Si se usa la Grasa JCB Special MPL-EP, entonces el engrase debe
efectuarse más a menudo.
 ! ADVERTENCIA: El Waxoyl contiene un sustituto de la trementina que es inflamable. Cuando se aplique Waxoyl, evite las llamas en
proximidad. El Waxoyl puede tardar varias semanas en secar por completo. Evite las llamas en proximidad durante el período de secado. No
efectue soldaduras cerca de la zona afectada durante el período de secado. Adopte las mismas precauciones que se aplican a los aceites,
para evitar que el Waxoyl establezca contacto con la piel. No aspire las emanaciones. Aplique en una zona bien ventilada.
SP-GEN-1-3

Mezclas refrigerantes

! ADVERTENCIA
El anticongelante puede ser nocivo. Observar las instucciones de los fabricantes al manipular anticongelante puro o diluido.
SP-7-3-4-4

La protección que proporciona el anticongelante JCB Four Seasons Antifreeze se indica abajo. Si se utiliza cualquier otro anticongelante, vea
las instrucciones de los fabricantes y asegúrese de que se incluye un inhibidor de corrosión. NO utilice nunca soluciones mayores del 60% ni
menores del 50% o se dañará el sistema de refrigeración.

Solución al 55% - Mantiene la circulación con hasta - 36°C (- 33°F). Protege contra daños con hasta - 41°C (- 42°F).

Debe comprobarse la potencia del anticongelante al menos una vez al año, preferiblemente al principio del período frío. Es ventajoso dejar el
anticongelante durante todo el año ya que proporciona una protección continua contra la corrosión. Siempre renueve el anticongelante cada
dos años. Deberá utilizarse una mezcla de anticongelante al 50% aún cuando no se necesite protección contra la helada. Esto proporciona
protección contra la corrosión y eleva el punto de ebullición del refrigerante.

8803 - 2
171 ACCESORIOS OPCIONALES 171

INTRODUCCION

! ADVERTENCIA
Usar sólo los implementos aprobados por JCB que estén Todos los accesorios opcionales tienen ciertos límites de
especificados para su máquina. El trabajar con implementos funcionamiento (capacidad de izada, velocidad, caudal hidráulico,
no especificados puede sobrecargar la máquina, causando etc.). Compruebe siempre las instrucciones suministradas con el
posible daño e inestabilidad de la máquina lo que podría dar accesorio y la sección de ESPECIFICACIONES en este manual.
como resultado lesiones a Vd. o a los demás. En la chapa de datos del accesorio podrán también indicarse unos
SP-2-4-5-2 límites especificados.

Se dispone de una amplia gama de accesorios opcionales para


aumentar la versatilidad de su máquina. Se recomienda usar con
la máquina únicamente accesorios recomendados por JCB. Para
! PRECAUCION
Algunos accesorios pueden entrar en contacto con partes de
la lista completa de accesorios aprobados disponibles consulte a la máquina cuando estén en posición de doblados por
su Distribuidor de JCB. completo. Tener cuidado en evitar el deterioro a la máquina.
SP-3-4-1-4
Los accesorios de JCB están diseñados y fabricados
específicamente para adaptarse al sistema hidráulico de la
máquina, a las disposiciones de montaje y a los requisitos de Accesorios disponibles para su máquina
carga admisible. Los accesorios que no están diseñados para su
utilización con esta máquina pueden producir deterioro y crear Estos accesorios incrementarán la productividad de su máquina,
peligros para la seguridad, de los cuales JCB no se hace para más información ponerse en contacto con su Distribuidor de
responsable. Además, el uso de accesorios no aprobados por JCB.
JCB podrá afectar a la garantía de la máquina y al cumplimiento
de las directivas de la ‘CE’ u otros requisitos legislativos. Cazo de uso general
SP-2-4-1-13/2
Cazo nivelador
Pala de uso general

! PRECAUCION Recuérdese no accionar los accesorios hasta que se hayan leído


Si se posee un accesorio opcional que no se mencione en y comprendido por completo las instrucciones de funcionamiento
este manual no debe montarse ni usarse hasta que se haya del accesorio.
obtenido, leído y comprendido la información referente a ese
accesorio.
SP-2-4-1-1

Ciertos accesorios se suministran con instrucciones de Seguridad,


Instalación y Desmontaje, Manejo y Mantenimiento. Lea y
familiarícese con esta información antes de montar, utilizar o hacer
el mantenimiento del accesorio. Si hay algo que no comprende,
pregunte al Distribuidor JCB.

Esta parte del manual incluye información sobre los accesorios


opcionales JCB más populares que pueden obtenerse para las
Cargadoras/Retroexcavadoras JCB. Su máquina podrá tener ya
montado alguno de ellos. Si le interesa alguna de las otras
opciones, contacte con el Distribuidor JCB, que tendrá sumo
gusto en asesorarle.

Practique el manejo de los accesorios fuera del trabajo, antes de


emplearlos por primera vez en la obra.

Si el sistema hidráulico de su máquina requiere adaptarse para


facilitar el empleo de accesorios opcionales, debe consultar con el
Distribuidor JCB. El enrutamiento de las mangueras hidráulicas
sólo debe efectuarse por personal debidamente calificado.

8803 - 1
172 ACCESORIOS OPCIONALES 172

RACORES DE DESENGANCHE RAPIDO

Los racores de desenganche rápido con caras planas permiten


desmontar y montar accesorios con rapidez y eficientemente. ! ADVERTENCIA
Generalmente las tuberías de la máquina tendrán montados El líquido hidráulico a presión puede herir al operario.
racores hembra A, y las mangueras de los accesorios tendrán Preparar la máquina en condiciones de seguridad antes de
puestos racores macho B. conectar o desconectar los acoplamientos del enganche
rápido; parar el motor y luego accionar el mando del
Los racores de desenganche rápido no darán problemas y son accesorio varias veces para desahogar la presión hidráulica
relativamente fáciles de conectar y desconectar, con tal que se residual en los tubos flexibles del accesorio.
conserven limpios y se usen correctamente. Las SP-2-4-1-11
recomendaciones que se relacionan a continuación deben
adoptarse siempre cuando se usen los racores de desenganche Antes de conectar o desconectar una manguera hidráulica es
rápido de caras planas. preciso descargar la presión que haya atrapada aún en la tubería.
Se hace esto generalmente parando el motor y accionando varias
Finalmente, deben leerse los procedimientos de conexión y veces la palanca de mando del accesorio. Cerciorarse de que se
desconexión antes de montar o desmontar ningún accesorio que ha descargado de presión la tubería antes de conectar o
tenga racores de desenganche rápido. desconectar mangueras - ver la información referente al accesorio
apropiado en esta sección.
Racores de desenganche rápido -
Recomendaciones Conexión de los racores de desenganche rápido

FROTAR las dos caras del racor y cerciorarse de que están 1 Descargar la presión hidráulica que haya atrapada en la
limpias antes de conectarlas. manguera del circuito.

CERCIORARSE de tirar hacia atrás de la manga exterior (racor 2 Frotar las dos caras de los racores macho y hembra y
hembra) al hacer la desconexión. cerciorarse de que están limpias.

CONECTAR y desconectar un racor nuevo dos o tres veces para 3 Asegurarse de que la bola C del racor hembra está metida
que se amolden las juntas de PTFE - a veces un racor nuevo se en una de sus ranuras.
agarrota si no se han ‘manipulado’ así las juntas.
4 Meter el racor macho en el racor hembra; Para asegurar
AL PONER los adaptadores debe usarse una llave en las caras que no se suelta accidentalmente el acoplamiento, gire el
del hexágono del racor. manguito E un cuarto de vuelta y cerciórese de que la bola
trabadora C no queda alineada con la ranura D.
USAR un martillo de goma o forrado de cuero para desconectar
un racor que se agarrote - puede producirse agarrotamiento si hay Desconexión de los racores de desenganche
suciedad en el racor.
rápido
NO intentar reconectar una mitad del racor que esté estropeada -
pues se destruirán las juntas y se necesitará cambiar las dos 1 Descargar la presión hidráulica que haya atrapada en la
mitades. manguera del circuito.

NO dejar el racor en un sitio donde la máquina pueda pasar por 2 Alinear la ranura D con la bola C.
encima de él o pueda ser estrujado por cualquier otra causa, pues
se deformará la manga exterior e impedirá la conexión y 3 Tirar hacia atrás de la manga exterior E para desenganchar
desconexión correctas. el racor.

NO agarrar con herramientas el racor por la parte redonda lisa al


poner adaptadores - servirse siempre del hexágono.

NO tratar de girar la manga exterior (racor hembra) al desconectar


el racor, pues la bola de blocaje se acuñará debajo de la manga
exterior y se estropeará el racor.

NO dañar las caras de los racores, pues eso puede impedir su


conexión y desconexión o dañar las juntas y ocasionar fugas.

NO tratar de desarmar los racores, pues no son piezas


reparables. Si se estropea un racor hay que sustituirlo por otro
nuevo.
C E
A D
B

S169490

8803 - 1
173 ACCESORIOS OPCIONALES 173

ENGANCHE “QUICK-HITCH” DE LA EXCAVADORA

El enganche “Quick-Hitch” de la excavadora se instala en el 3 Accionar los mandos para hacer que los agujeros del
balancín, como se muestra. El dispositivo Quick-Hitch permite balancín coincidan con los del dispositivo de enganche
desmontar y montar rápidamente el cazo (y otros accesorios). Es rápido. Inserte el pivote B y sujételo en posición con el
de operación mecánica, y no requiere ninguna conexión perno C y tuerca E.
hidráulica.
4 Accionar los mandos para hacer que los agujeros de la
Leer en las páginas que siguen las instrucciones sobre cómo biela de basculamiento F coincidan con los del dispositivo
montar y desmontar correctamente el dispositivo de enganche de enganche rápido. Inserte el pivote G y sujételo en
rápido y sus accesorios. posición con el perno H y tuerca K.

Montaje del dispositivo de enganche rápido Desmontaje del dispositivo de enganche rápido

El desmontaje del dispositivo de enganche rápido se hace


! PRECAUCION siguiendo en orden inverso el procedimiento de montaje. Prestar
particular atención a los avisos sobre seguridad.
Si se instala el Quick-Hitch y su accesorio, existe el peligro
de que el accesorio golpee la parte baja de la pluma. Accionar
con cuidado la pluma y el balancín cuando se monten el
Quick-Hitch y su accesorio.
SP-2-4-4-2

Nota: Este trabajo es más fácil hacerlo con dos hombres: uno
accionando los mandos y el otro alineando los pasadores de
articulación.

1 Poner el dispositivo en suelo firme y nivelado, como se


indica en A. Emplear un aparejo que sea seguro y el
correcto para izar y mover el dispositivo.

2 Colocar la máquina de manera que la parte del balancín


donde se monta el dispositivo de enganche rápido coincida C
con éste como se indica en A. Echar el freno de
estacionamiento y poner la transmisión en punto muerto.

E
! ADVERTENCIA
Si hay dos personas haciendo este trabajo hay que
asegurarse de que la persona que trabaja con los mandos
sea competente. Si se mueve la palanca de mando indebida o
se mueven los mandos violentamente puede causarse la
muerte o lesiones a la otra persona.
SP-2-2-6-5
B A356140

F H

G A356150
A356130

8803 - 1
174 ACCESORIOS OPCIONALES 174

ENGANCHE “QUICK-HITCH” DE LA EXCAVADORA


(continuación)

Instalación de accesorios “Quick-Hitch” de la


excavadora
A
Nota: Con el mecanismo de enganche rápido pueden usarse
diversos accesorios. En las explicaciones que siguen se muestra
la forma de montar y desmontar un cazo.

1 Colocar el accesorio en suelo firme y nivelado. Usar un


aparejo seguro y correcto para izar y mover el accesorio. Si
ya hay un accesorio puesto en la máquina, ver Desmontaje
de accesorios “Quick-Hitch” de la excavadora.

2 Colocar la máquina de manera que la parte del mecanismo


de enganche rápido donde se montan los accesorios A356160
coincida con los pasadores de articulación del accesorio.
Echar el freno de estacionamiento y poner la transmisión en
punto muerto.

3 Enganchar el accesorio:
a Poner el enganche rápido en la posición indicada en A
(cerciorarse de que se ha QUITADO el pasador F).
b Servirse de los mandos de la retroexcavadora para C
B
hacer que la ranura B se enganche en el pasador de
articulación C del accesorio.
c Servirse de los mandos de la retroexcavadora para que
gire hacia delante el dispositivo de enganche. Detener
el movimiento cuando el gancho D haya cogido del todo
el pasador de articulación E.

! ADVERTENCIA A356170

Cerciórese de que el gancho de retenida queda bien


encajado.
SP-0033

d Coloque el pasador de bloqueo F del gancho de


retenida y sujete con la arandela G y la chaveta H.
Cerciórese de que el gancho de retenida queda bien
encajado.

D
4 Si el accesorio es uno de accionamiento hidráulico,
conectar el tubo o los tubos hidráulicos como sigue:

! ADVERTENCIA E
Los chorritos de líquido hidráulico a alta presión pueden
penetrar por la piel. No servirse de los dedos para comprobar A356180
fugas de líquido hidráulico. No poner la cara cerca de donde
se sospeche que hay fugas. Sostener un trozo de cartulina
cerca de donde se crea que hay fugas y examinar luego la
cartulina para ver si hay indicios de líquido hidráulico. Si el
líquido hidráulico penetra por la piel hay que procurarse
cuidados médicos inmediatamente.
SP-INT-3-1-10/1

a Parar el motor. F
b Operar el pedal de control del implemento auxiliar para
liberar la presión hidráulica residual que pueda haber G
quedado en el sistema.
c Conecte las mangueras del accesorio a los H
acoplamientos de suelta rápida de la máquina. Vea
Acoplamientos de Suelta Rápida en la sección de
ACCESORIOS OPCIONALES.
d Poner en marcha el motor y accionar el accesorio unos A356190
cuantos minutos para que aumente la presión
hidráulica.
e Parar el motor y comprobar si hay fugas - tomar nota de
la advertencia facilitada arriba.

8803 - 1
175 ACCESORIOS OPCIONALES 175

ENGANCHE “QUICK-HITCH” DE LA EXCAVADORA


(continuación)

Desmontaje de accesorios “Quick-Hitch” de la


excavadora

1 Aparcar la máquina en suelo firme y nivelado. Echar el


freno de estacionamiento y poner la transmisión en punto
muerto.

2 Colocar el accesorio de manera que esté aproximadamente


a 150 mm (6 pulg) del suelo, como se indica en G.
B
3 Si el accesorio es de accionamiento hidráulico, desconectar C
el tubo o los tubos como sigue:

! ADVERTENCIA G
Los chorritos de líquido hidráulico a alta presión pueden
penetrar por la piel. No servirse de los dedos para comprobar
fugas de líquido hidráulico. No poner la cara cerca de donde
se sospeche que hay fugas. Sostener un trozo de cartulina
cerca de donde se crea que hay fugas y examinar luego la A356200
cartulina para ver si hay indicios de líquido hidráulico. Si el
líquido hidráulico penetra por la piel hay que procurarse
cuidados médicos inmediatamente.
SP-INT-3-1-10/1

a Parar el motor.
b Operar el pedal de control del implemento auxiliar para
liberar la presión hidráulica residual que pueda haber
quedado en el sistema.
c Desconectar el tubo o los tubos hidráulicos . F
4 Desenganchar el accesorio: G
a Quite la chaveta H y la arandela G. Extraiga el pasador
de bloqueo F del gancho de retenida. H
b Meter una barra en el agujero del gancho J.

! ADVERTENCIA A356210
El accesorio se volcará hacia delante al soltarlo. Apartarse a
un lado cuando se suelte el accesorio.
SP-2-4-4-1

c Hacer presión hacia abajo sobre la barra para que el


pasador de articulación E se salga del gancho.
d Apoyar el accesorio en el suelo.
e Girar despacio el mecanismo de enganche y hacer
subir simultáneamente el balancín para que la ranura B
J
se salga del pasador de articulación C.

A356220

8803 - 1
181 ESPECIFICACIONES 181

REGULACIONES DE ELEVACION (GRUAS)

Reglamentación sobre izaje

El proprietario y/o el que maneja la máquina tienen que cerciorarse de que comprenden plenamente las leyes y reglamentos relativos al uso
de la cargadora-retroexcavadora JCB como máquina para el movimiento de tierras y como grúa. Consultar con el concesionario de JCB para
más información.

Si la máquina no tiene montado un accesorio aprobado para izar, tal como un gancho o grillete, entonces no debe utilizarse como grúa.
Usarla sólo para trabajos de movimiento de tierras.

La máquina puede usarse como grúa si ha sido equipada de un accesorio probado para izar, tal como un gancho o grillete, si ha sido
probada y certificada para su carga de trabajo admisible correspondiente y está provista de una chapa con esos datos, y si se han satisfecho
todos los demás requisitos reglamentarios (consultar con el concesionario de JCB).

JCB RECOMIENDA NO USAR LA CARGADORA PARA IZAR PESOS.

CARGAS DE TRABAJO ADMISIBLES

! ADVERTENCIA
La carga de trabajo admisible indicada en accesorios para izar, como cadenas, etc., no es la carga admisible de la máquina.
Consultar el manual para ver la carga de trabajo admisible de la máquina.
SP-4-5-1-1

Retroexcavadora
En la tabla a continuación se indican las cargas máximas admisibles sin el cazo montado. Utilice esta tabla para calcular la carga máxima
admisible de la retroexcavadora cuando se instala el cazo. Para esto, sustraiga del valor apropiado en la tabla el peso del cazo. Recuerde
que al izar cargas con la retroexcavadora debe montarse el cazo. Para más información sobre las reglamentaciones de izada y
procedimientos de inspección consulte con el Distribuidor JCB más próximo.

Carga de trabajo
admisible (SWL)
kg (libras)
Balancín estándar
2CX 512 (1129)

Balancín “Extradig”
2CX - Extendido 390 (860)
2CX - Retraído 440 (969)

Nota: Aun cuando el “Extra-Dig” esté sólo parcialmente extendido entonces debe utilizarse la más baja de las dos cifras de carga de trabajo
admisible.

Cargadora
JCB RECOMIENDA NO USAR LA CARGADORA PARA IZAR PESOS.

8803 - 1
182 ESPECIFICACIONES 182

DIMENSIONES Y PESOS DEL CAZO RETROEXCAVADOR

CAZOS DE USO GENERAL (PERFIL NORMAL)


Anchura Capacidad nominal Capacidad al ras Peso
mm pulg. m3 pies3 m3 pies3 kg libras
230 9 0,028 1,0 0,022 0,79 52 115
300 12 0,03 1,07 0,03 1,07 55 122
350 14 0,04 1,43 0,03 1,07 59 130
400 16 0,05 1,79 0,04 1,43 63 139
450 18 0,06 2,14 0,05 1,79 68 150
600 24 0,09 3,21 0,07 2,50 87 192
750 30 0,11 3,93 0,09 3,21 101 223

CAZOS DE EXPLANACION
Anchura Capacidad nominal Capacidad al ras Peso
mm pulg. m3 pies3 m3 pies3 kg libras
1200 48 0,16 5,71 - - 123 272

8803 - 1
183 ESPECIFICACIONES 183

PESOS Y DIMENSIONES

A G

393810

2CXS

Elemento Descripción Dimensiones


A Longitud total 5,23 m
B Altura total 3,05 m
C Altura hasta el techo de la cabina 2,65 m
D Distancia entre ejes 1,98 m
E Altura libre del suelo 0,33 m
G Anchura 2,0 m
Peso de máquina - Totalmente operativo
con pala 6 en 1, cazo excavador de
450 mm (18 pulg) , depósito de combustible
lleno y operador de 80 kg. 5690 kg

Nota: Dimensiones basadas en neumáticos estándar montados (12.5 x 18, 10 tracción PR). Para las dimensiones de la cargadora y
retroexcavadora contacte al Distribuidor JCB.

8803 - 2
184 ESPECIFICACIONES 184

TAMAÑOS Y PRESIONES DE LOS NEUMATICOS

Tipo Tamaño Capas Presión (Trabajo Normal)


bar
Continental 12.5 x 5 10 1,8
Firestone International 12.0 x 18 12 2,0
Goodyear Industrial 12.5 x 18 10 4,25
Firestone Super Traction 12.5 x 18 10 3,0
Firestone Industrial 12.5 x 20 10 2,9
Goodyear Industrial 12.5 x 20 10 3,0
Continental Industrial 14.5 x 20 10 1,4
Continental Grip 14.5 x 80 18 3,25
Michelin XP27 340/65 2,0
Michelin XM27 335/80 3,5
Goodyear 340/80 3,2
Michelin 405/70 3,0

Nota: Si no se indican aquí los neumáticos instalados en su máquina, contacte con el Distribuidor JCB para asesoría. NO haga conjeturas
acerca de las presiones de los neumáticos.

8803 - 2
185 ESPECIFICACIONES 185

DATOS DE RUIDO Y VIBRACION

Estos datos son aplicables a los motores AR solamente. Para los motores RE vea la próxima página.

Los datos de ruido de abajo solamente se aplican a las máquinas señaladas CE.

Régimen del motor (Potencia Neta) † 50,0 kW 50,0 kW 56,0 kW


(Potencia neta instalada según ISO 14396 - KW)

Descripción de la máquina 2CX Retroexcavadora 2CX Airmaster 2CX Super


2CX Cargadora
Relación del ventilador 1,0:1 1,0:1 1,0:1

RUIDO (Sólo aplicable a máquinas 2000/14/CE)

1 Nivel de ruido en el oído del operador (LpA) 79 80 78


2 Nivel de ruido exterior garantizado 103 104 103
Nivel de potencia sonora (LwA)

VIBRACION

3 Aceleración eficaz ponderada: Cuerpo Entero (m/s²) 1,4 1,5 1,4


4 Aceleración eficaz ponderada: Mano/Brazo (m/s²) <2,5 <2,5 <2,5

El elemento 1 de arriba está determinado según las condiciones de prueba dinámica definidas en la ISO 6396.

El elemento 2 de arriba está determinado según las condiciones de prueba dinámica definidas en la 2000/14/EC (Anexo 5, 6 procedimiento 1).

El elemento 3 citado más arriba es un ‘Valor promedio equivalente’ y se determina por medición en máquinas que desempeñan los trabajos
típicos citados más abajo, ponderándose entonces los valores conforme a la norma ISO 2631.

El elemento 4 citado más arriba se determina por medición en la unidad de control de la dirección al circular la máquina por terreno irregular
(piso de cantera), ponderándose entonces los valores conforme a la norma ISO 2631.

Los valores de vibración se determinan por medición en tres planos perpendiculares.

Valores determinados con pala y cazo normales montados.

Para la información referente a esta máquina al emplearla con otros accesorios aprobados por JCB, véase la documentación que se incluye
con los accesorios.

†Nota: Véase la chapa de datos de la máquina para el régimen de potencia neta.

Trabajos característicos para la máquina 2CX:

Circulación rodada (firme asfaltado)


Circulación rodada (terreno accidentado)
Excavación
Ciclos de carga

8803 - 4
186 ESPECIFICACIONES 186

DATOS DE RUIDO Y VIBRACION

Estos datos son aplicables a los motores RE solamente.

Los datos de ruido de abajo solamente se aplican a las máquinas señaladas CE.

Régimen del motor (Potencia Neta) † 51,5 kW 51,5 kW 56,0 kW


(Potencia neta instalada según ISO 14396 - KW)

Descripción de la máquina 2CX Retroexcavadora 2CX Airmaster 2CX Super


2CX Cargadora
Relación del ventilador 0,85:1 0,85:1 0,85:1

RUIDO (Sólo aplicable a máquinas 2000/14/CE)

1 Nivel de ruido en el oído del operador (LpA) 79 80 78


2 Nivel de ruido exterior garantizado 104 104 104
Nivel de potencia sonora (LwA)

VIBRACION

3 Aceleración eficaz ponderada: Cuerpo Entero (m/s²) 1,4 1,5 1,4


4 Aceleración eficaz ponderada: Mano/Brazo (m/s²) <2,5 <2,5 <2,5

El elemento 1 de arriba está determinado según las condiciones de prueba dinámica definidas en la ISO 6396.

El elemento 2 de arriba está determinado según las condiciones de prueba dinámica definidas en la 2000/14/EC (Anexo 5, 6 procedimiento 1).

El elemento 3 citado más arriba es un ‘Valor promedio equivalente’ y se determina por medición en máquinas que desempeñan los trabajos
típicos citados más abajo, ponderándose entonces los valores conforme a la norma ISO 2631.

El elemento 4 citado más arriba se determina por medición en la unidad de control de la dirección al circular la máquina por terreno irregular
(piso de cantera), ponderándose entonces los valores conforme a la norma ISO 2631.

Los valores de vibración se determinan por medición en tres planos perpendiculares.

Valores determinados con pala y cazo normales montados.

Para la información referente a esta máquina al emplearla con otros accesorios aprobados por JCB, véase la documentación que se incluye
con los accesorios.

†Nota: Véase la chapa de datos de la máquina para el régimen de potencia neta.

Trabajos característicos para la máquina 2CX:

Circulación rodada (firme asfaltado)


Circulación rodada (terreno accidentado)
Excavación
Ciclos de carga

8803 - 1
HISTORIAL DE SERVICIOS
Hoja de expedición de 4500 Horas/54 Meses
distribuidor
Fecha ............................

Fecha ............................ Lectura horaria ...............

1as 100 Horas/1 Mes 5000 Horas/60 Meses


Inspección Anual del
Seguro
Fecha ............................
Fecha ............................
Lectura horaria ...............
Lectura horaria ...............

500 Horas/6 Meses 5500 Horas/66 Meses

Fecha ............................ Fecha ............................

Lectura horaria ............... Lectura horaria ...............

1000 Horas/12 Meses 6000 Horas/72 Meses


Inspección Anual del Inspección Anual del
Seguro Seguro

Fecha ............................ Fecha ............................


Lectura horaria ............... Lectura horaria ...............

1500 Horas/18 Meses 6500 Horas/78 Meses

Fecha ............................ Fecha ............................

Lectura horaria ............... Lectura horaria ...............

2000 Horas/24 Meses 7000 Horas/84 Meses


Inspección Anual del Inspección Anual del
Seguro Seguro

Fecha ............................ Fecha ............................


Lectura horaria ............... Lectura horaria ...............

2500 Horas/30 Meses 7500 Horas/90 Meses

Fecha ............................ Fecha ............................

Lectura horaria ............... Lectura horaria ...............

8000 Horas/96 Meses


3000 Horas/36 Meses Inspección Anual del
Inspección Anual del
Seguro
Seguro
Fecha ............................
Fecha ............................
Lectura horaria ............... Lectura horaria ...............

3500 Horas/42 Meses 8500 Horas/102 Meses

Fecha ............................ Fecha ............................

Lectura horaria ............... Lectura horaria ...............

4000 Horas/48 Meses 9000 Horas/108 Meses


Inspección Anual del Inspección Anual del
Seguro Seguro

Fecha ............................ Fecha ............................


Lectura horaria ............... Lectura horaria ...............

Nota: Podrá requerirse cambiar el Filtro de Aceite del Motor cada 250 horas. Compruebe el programa de
mantenimiento de la máquina y los requisitos de la aplicación.
8803 - 1 Edición 2 Marzo 96
INFORMACION DE REGISTRO (esta parte no debe retirarse del Manual) 3ª Edición – Febrero 2000
Spanish

P.I.N./N° de serie de la máquina


VVVVVVV Fecha de registro ............................................................................. Concesionario.....................................................................................

S L P
V.I.N. VVVVVVVVVVVVVVVVV Modelo JCB ...................................................................................... Ingeniero de instalación ..................................................................

N° de registro del vehículo VVVVVVV Nº Ser. Motor VVVVVVVVVVVVVVVVV Firma .................................................................................................



COPIA DEL CONCESIONARIO

NO devolver a JCB SERVICE

Concesionario..........................................................................................................................................

Modelo JCB ..............................................................................................................................................

P.I.N./N° de serie de la máquina


VVVVVVV
S L P
V.I.N. VVVVVVVVVVVVVVVVV

N° de registro del vehículo VVVVVVV


Nº de serie del motor VVVVVVVVVVVVVVVVV
Nombre del cliente...................................................................................................................................

Dirección ..................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

..................................................................Código postal ........................................................................

Fecha de registro.....................................................................................................................................

Ingeniero de instalación..........................................................................................................................

Fecha P.D.I. ..............................................................................................................................................

N° Ref. de la planta del propietario ........................................................................................................

 Sírvanse enviarme detalles de:

“Plan de Protección de Maquinaria JCB Assetcare” V


Potrebbero piacerti anche