Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
! ADVERTENCIA
Debe estudiarse este manual antes de poner en marcha a la máquina
Es preciso comprender y seguir las instrucciones facilitadas en este Manual. Cumplir con todas
las leyes y reglamentaciones pertinentes. Si no se está seguro de alguna cosa, preguntar al
concesionario de JCB o al jefe. No basarse en conjeturas, pues eso puede ocasionar la
muerte o lesiones a uno mismo o a terceros.
SP-INT-1-1-1
! PRECAUCION
No montar un accesorio en esta máquina que no esté aprobado por JCB. Consultar con el
Distribuidor JCB antes de montar cualquier accesorio no aprobado.
SP-8-4-1-6
En este Manual y en la máquina hay avisos de seguridad. Cada aviso empieza con una
palabra indicativa del aviso. A continuación se explican sus significados.
! PELIGRO
Indica que existe un riesgo extremo. Si no se toman las debidas precauciones se está
muy expuesto a sufrir (o causar a terceros) un accidente mortal o lesiones
permanentes.
SP-INT-1-2-1
! ADVERTENCIA
Indica que existe un riesgo. Si no se toman las debidas precauciones se está expuesto
a sufrir (o causar a terceros) un accidente mortal o lesiones.
SP-INT-1-2-2
! PRECAUCION
Es en recordatorio de que hay que observar medidas de seguridad. También llama la
atención sobre procedimientos de trabajo arriesgados que pueden dar lugar a lesiones
personales o a que la máquina sufra daños.
SP-INT-1-2-3
SEGURIDAD DE LA MAQUINA
El vandalismo y el robo en las máquinas sin vigilar son problemas siempre crecientes y JCB
está realizando todo posible para ayudar a combatirlo.
8803 - 1
i INDICE i
Página Página
8803 - 2
ii INDICE ii
Página Página
MANTENIMIENTO
Sistema del combustible ............................................ 129 - 137
Programa de servicios................................................ 101 Tipos de combustible .................................................... 129
Introducción................................................................... 101 Combustibles para bajas temperaturas ........................ 129
Mantenimiento............................................................... 101 Gasolina ........................................................................ 129
Respaldo para el propietario/operador.......................... 101 Llenado del depósito ..................................................... 130
Acuerdos de servicio/mantenimiento ............................ 101 Vaciado del filtro............................................................ 131
Cambio del elemento del filtro....................................... 132 - 133
Vaciado de la taza de sedimentos ................................ 134 - 135
Lubricantes - sanidad y seguridad............................ 102 Limpieza del prefiltro de la bomba impelente
de combustible .............................................................. 136
Programa de servicios................................................ 103 - 105 Purga del sistema ......................................................... 137
Puntal de seguridad para los brazos de la pala ....... 106 Transmisión Syncro Shuttle ...................................... 138
Instalación ..................................................................... 106 Comprobación del nivel de aceite ................................. 138
Desmontaje ................................................................... 106 Cambio del aceite y del filtro ......................................... 139
Filtro de aire del motor ............................................... 121 - 122 Líquido para los lavaparabrisas ................................ 151
Limpieza del prefiltro ..................................................... 121
Cambio de los elementos.............................................. 122 Patas de estabilizadores ............................................ 152
Pastillas de desgaste .................................................... 152
Aceite y filtro del motor .............................................. 123 - 124 Ajuste de las pastillas de desgaste ............................... 152
Comprobación del nivel de aceite ................................. 123
Cambio del aceite y el filtro ........................................... 124 Pastillas de desgaste para el balancín “Extradig”
Inspección de las pastillas de desgaste superiores ...... 153
Sistema de refrigeración del motor........................... 125 - 128 Ajuste de las pastillas de desgaste inferiores ............... 154
Ajuste de la correa del ventilador.................................. 125
Comprobación del nivel del refrigerante ....................... 126 Realineación de las ruedas ........................................ 155
Cambio del refrigerante................................................. 127 - 128
8803 - 4
iii INDICE iii
Página
ACCESORIOS OPCIONALES
ESPECIFICACIONES
8803 - 2
1 INTRODUCCION 1
Este manual incluye información para la gama de máquinas Numeración de las páginas
Retroexcavadoras / Cargadoras 2CX.
El sistema de numeración de las páginas de este manual no es
A partir del Nº de serie 930000 continuo. Hay un hueco de varias páginas entre las secciones.
Esto permite la inserción de nuevas páginas en ediciones
Uso del manual posteriores del manual.
Unidades de medida
8803 - 1
2 INTRODUCCION 2
Descripción de la máquina
La Cargadora/Retroexcavadora es una máquina autopropulsada sobre ruedas, cuya estructura principal está diseñada para llevar una pala
cargadora montada en el frente y una retroexcavadora montada detrás. Al emplearla en el modo de retroexcavadora, la máquina excava
normalmente bajo el nivel del suelo con el movimiento del cazo hacia la máquina; la retroexcavadora eleva, gira y descarga el material con la
máquina parada. Al emplearla en el modo de cargadora, la máquina carga y excava con el movimiento hacia el frente de la máquina, para
luego elevar, transportar y descargar el material.
CABINA ROPS/FOPS
TAPON DE LLENADO DE
COMBUSTIBLE
PALA
PATA
401810 ESTABILIZADORA TAPA DE LA BATERIA
BALANCIN PLUMA
BRAZO DE LA PALA
CAZO
VIDRIO DE NIVEL DEL DEPOSITO 393842
DE LIQUIDO HIDRAULICO
8803 - 2
3 INTRODUCCION 3
Todos los equipos de construcción y agrícolas pueden ser Hay que abstenerse de utilizar la máquina hasta que se esté
peligrosos. Cuando se mantiene debidamente y se maneja seguro de que se puede controlarla.
correctamente, una cargadora excavadora es una máquina
segura para trabajar. Pero cuando está mal mantenida o se la No empezar ningún trabajo hasta estar seguro de que no se corre
utiliza descuidadamente, puede convertirse en un peligro para el peligro ni se arriesga a nadie que esté en las proximidades.
propio usuario (el operador) y para los demás.
Si no se está seguro de alguna cosa referente a la máquina o al
En este manual y en la máquina se encontrarán avisos. Leerlos y trabajo, preguntar a alguien que lo sepa. No hacer suposiciones
comprenderlos. Advierten sobre los peligros e indican como sobre ninguna cosa - comprobarlo.
evitarlos. Si no se entienden plenamente los avisos, preguntar al
jefe o al concesionario de JCB. Recuérdese
TENER CUIDADO
La seguridad, no obstante, no es una simple cuestión de MANTENERSE ALERTA
responder a las advertencias. Todo el tiempo que se esté TRABAJAR DE FORMA SEGURA
SP-INT-1-3-1/1
trabajando en o con la máquina hay que pensar en los eventuales
riesgos que puede haber y cómo evitarlos.
Además de las advertencias generales de este capítulo, en todo el
libro se dan advertencias específicas. Leer todas las notas de
seguridad regularmente, de esta forma no se olvida.
Seguridad general
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Manual Alcohol y Medicamentos
Pueden sufrirse lesiones y causarse lesiones a terceros si se Es sumamente peligroso accionar maquinaria cuando se está bajo
utiliza o se efectúan trabajos de conservación en la máquina sin la influencia del alcohol o de las drogas. No consumir bebidas
haber estudiado primero este Manual. Leer las instrucciones alcohólicas ni tomar drogas antes del trabajo ni mientras se
sobre seguridad antes de ponerse a utilizar la máquina. Si no se acciona la máquina o los accesorios. Ser consciente de las
entiende alguna cosa, pedir la explicación pertinente al jefe o al medicinas que pueden producir somnolencia.
concesionario de JCB. Conservar este Manual limpio y en buenas SP-INT-1-3-9
! PRECAUCION
cabina o si hay alguna cosa de la máquina que no se entienda.
SP-INT-1-3-2
Acompañantes
El llevar acompañantes dentro o encima de la máquina puede
! ADVERTENCIA causar accidentes. La JCB Cargadora Excavadora es para un
Ropa solo hombre. Abstenerse de llevar acompañantes.
SP-INT-2-2-2
Pueden sufrirse lesiones si no se usa la ropa apropiada. Las
prendas sueltas pueden engancharse en la maquinaria. Debe
usarse ropa protectora según convenga al trabajo que haya que
hacer. Son ejemplos: un casco, botas de seguridad, gafas de
! ADVERTENCIA
Accesorios levantados
seguridad, un mono que ajuste bien, protectores de oídos y
Los accesorios levantados pueden caer y ocasionar lesiones. No
guantes industriales. Los puños deben llevarse ceñidos. No
andar por debajo de accesorios levantados a no ser que estén
ponerse corbata ni pañuelo o bufanda. Si se tiene el pelo largo,
bloqueados de manera segura.
conviene llevarlo recogido. SP-INT-1-3-8
SP-INT-1-3-6
! ADVERTENCIA ! PRECAUCION
Reglamentación
Modificaciones de la máquina Hay que obedecer todas las leyes y reglamentos vigentes en la
Esta máquina ha sido fabricada en cumplimiento con requisitos obra y en la localidad, que afecten a uno mismo y a la máquina.
legislativos y otros. No debe alterarse en cualquier forma que SP-INT-1-3-3
afecte o invalide cualquiera de estos requisitos. Para asesoría,
consulte con el Concesionario JCB.
8803 - 1
4 INTRODUCCION 4
Seguridad en el trabajo
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Estado de la máquina Visibilidad
Una máquina defectuosa puede lesionar al que la maneja o a Pueden causarse accidentes trabajando en condiciones de mala
otras personas. Abstenerse de utilizar una máquina que esté visibilidad. Conservar limpios los cristales y usar los faros para
defectuosa o a la que le falten piezas. Cerciorarse de que se han mejorar la visibilidad. No usar la máquina si no hay buena
efectuado los trabajos de mantenimiento indicados en este visibilidad.
SP-INT-2-1-11
manual antes de utilizar la máquina.
SP-INT-2-1-2
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA Circuitos eléctricos
Antes de conectar o desconectar un componente eléctrico
Aparatos de elevación
Pueden sufrirse lesiones si se usan aparatos de elevación conviene comprender el circuito, pues una conexión incorrecta
defectuosos. Cerciorarse de que los aparatos de elevación que se puede causar lesiones y/o daños.
SP-INT-3-1-4
empleen están en buenas condiciones y que el aparejo cumple
con toda reglamentación local y sirve para el trabajo. Asegurarse
de que es lo bastante fuerte para la tarea.
SP-INT-1-3-7 ! ADVERTENCIA
Rampas y remolques
El agua, barro, hielo, grasa y aceite en rampas o remolques
! ADVERTENCIA pueden ocasionar serios accidentes. Antes de subir la máquina a
rampas y remolques hay que cerciorarse de que están limpios.
Motor
El motor tiene piezas giratorias. No abrir el capó del motor Ejercer extrema precaución al hacer subir la máquina por rampas
mientras está funcionando. No usar la máquina con el capó y a remolques.
SP-INT-2-2-6
abierto.
SP-INT-2-1-6
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Barreras de seguridad
Las máquinas dejadas sin protección en lugares públicos pueden
Limitaciones de la máquina ser peligrosas. En sitios públicos, o cuando la visibilidad esté
El utilizar la máquina sobrepasando sus límites de proyecto puede reducida, deben ponerse barreras en torno a la máquina para
ocasionar daños. Además puede ser peligroso. No utilizar la mantener alejada la gente.
máquina fuera de sus límites. Abstenerse de tratar de aumentar SP-INT-2-2-8
las prestaciones de la máquina mediante modificaciones no
aprobadas.
! ADVERTENCIA
SP-INT-2-1-4
! ADVERTENCIA
Estacionamiento
Una máquina aparcada incorrectamente puede ponerse en
Mandos movimento por sí sola. Seguir las instrucciones facilitadas en este
Es posible sufrir uno mismo o causar a terceros accidentes Manual para aparcar la máquina correctamente.
mortales o lesiones si se accionan las palancas de mando desde SP-INT-2-2-4
fuera de la cabina. Sólo deben manejarse las palancas de mando
estando correctamente sentado en la cabina.
! ADVERTENCIA
SP-INT-2-1-3
Atmósferas peligrosas
! ADVERTENCIA Esta máquina está diseñada para su uso normal en condiciones
atmosféricas al aire libre. No deberá utilizarse en un área cerrada
Alineamiento de las Ruedas
Al comienzo de cada período de trabajo, y por lo menos una vez sin una adecuada ventilación. No utilizar esta máquina en una
al día, o en caso de dificultad de giro, comprobar, y si es atmósfera potencialmente explosiva, p. ej. vapores, gas o polvo
necesario, realinear las ruedas. combustibles, sin consultar primero a su Distribuidor JCB.
SP-INT-2-1-14
SP-2-1-1-10
! PELIGRO
Chispas
Las chispas procedentes del escape o de la instalación eléctrica
de la máquina pueden ser causa de explosiones e incendios. No
utilizar la máquina en sitios cerrados cuando haya material,
vapores o polvo inflamables.
SP-INT-2-2-10
8803 - 1
5 INTRODUCCION 5
Seguridad de Mantenimiento
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Modificaciones y soldaduras Bornes de la batería
Las modificaciones no aprobadas pueden ocasionar lesiones y La instalación eléctrica de la máquina es de negativo a masa.
daños. Unas piezas de la máquina son de fundición de hierro; las Conectar siempre a la masa de la máquina el polo negativo de la
soldaduras en piezas de fundición pueden debilitar la estructura y batería.
romperse. No soldar piezas de fundición. Consultar con el
concesionario de JCB antes de modificar la máquina. Al conectar la batería el cable de masa (-) debe conectarse el
SP-INT-3-1-2/1
último.
! ADVERTENCIA
apartados de partes peligrosas; son ejemplos de partes
peligrosas: las aspas del ventilador y la correa de transmisión en
el motor, los accesorios y sus articulaciones, y cualquier parte de Tubos hidráulicos
debajo o detrás de la máquina. Si no se toman estas Los tubos flexibles del sistema hidráulico que estén dañados
precauciones puede resultar muerta o lesionarse alguna person. pueden ocasionar accidentes mortales. Examinar los tubos
SP-INT-3-1-5 regularmente por si tienen los siguientes defectos:
Racores dañados
Cubiertas exteriores rozadas
! ADVERTENCIA Cubiertas exteriores abultadas
Contrapesos Tubos doblados o estrujados
La máquina puede estar equipada de contrapesos. Son Armadura de los tubos empotrada en las cubiertas exteriores
extremadamente pesados. Abstenerse de tratar de quitarlos. Racores desplazados de los extremos.
SP-INT-3-2-5 SP-INT-3-3-2
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Incendios Acumuladores
Si la máquina está equipada de extintor de incendios hay que Los acumuladores contienen líquido hidráulico y gas a alta
cerciorarse de que sea verificado regularmente. Llevarlo en la presión. Antes de efectuar ningún trabajo en el sistema de los
cabina hasta que se necesite usarlo. frenos es preciso que un concesionario de JCB descargue los
acumuladores, pues la descarga repentina del líquido hidráulico o
No usar agua para sofocar un incendio que se produzca en la del gas puede ocasionar lesiones.
máquina, pues eso puede hacer que se propague el fuego si hay SP-7-1-1-4
aceite ardiendo, o puede recibirse una descarga eléctrica. Usar
extintores de anhídrio carbónico, polvos químicos secos o
espuma. Notificar el incendio al servicio de bomberos más
cercano lo más rápidamente posible. Los bomberos deberán usar
aparatos de respiración autónomos.
SP-INT-3-2-7/1
8803 - 1
6 INTRODUCCION 6
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Materiales Fluoroelastoméricos En ningún caso debe dejarse funcionar el motor con una
Ciertos cierres y obturadores (por ejem. el cierre de aceite del velocidad metida y con sólo una rueda motriz alzada del suelo, ya
árbol de manivela) de las máquinas JCB contienen materiales que la rueda en el suelo moverá la máquina.
fluoroelastoméricos tales como el Viton, Fluorel y el Technoflon. SP-INT-3-1-16
8803 - 2
7 INTRODUCCION 7
LETREROS DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA
máquina. Cada letrero tiene un número de referencia impreso en
él. Indicar este número cuando haya que encargar un letrero
nuevo al concesionario de JCB. Letreros
SP-INT-3-3-3 Pueden sufrirse lesiones si no se obedecen las instrucciones
de seguridad que aparecen en los letreros. Mantener los
letreros limpios. Los que estén ilegibles o falten deben
sustituirse por nuevos antes de utilizar la máquina.
Cerciorarse de que las piezas de repuesto que se usen tienen
puestos letreros de aviso cuando es necesario.
SP-INT-1-3-4
S227220
8803 - 1
8 INTRODUCCION 8
IDENTIFICACION DE LA MAQUINA
Su máquina lleva una placa de identificación X, que va montada SLP 2CX T S R E 123456
en la torre de la cargadora, según se ilustra. Los números de serie A B C D E F G
de la máquina y de sus unidades componentes principales van
estampadas en esta placa.
A Identificación mundial del fabricante
El número de serie de cada órgano principal está estampado
también en el propio órgano. Si se sustituye un órgano importante B Modelo de máquina
por otro nuevo, el número de serie que hay en la placa de
identificación será erróneo. Hay que estampar el nuevo número C Tipo de dirección (T=2RD; F=4RD)
en la placa o eliminar el número viejo. Se impide así que sea
indicado un número equivocado al encargar piezas de repuesto. D Tipo de versión (S=Desplazamiento lateral; C=Fulcro
central; L=Cargadora)
Los números de serie de la máquina y del motor pueden ayudar a
averiguar el tipo de equipos que se tiene. E Año de fabricación
1 = 2001 5 = 2005
2 = 2002 6 = 2006
3 = 2003 7 = 2007
4 = 2004 8 = 2008
G Nº de serie de la máquina
RE 50262 U 500405 P
A B C D E
A Tipo de motor
AR = 4 cilindros, aspiración natural – bajas emisiones
RE = 4 cilindros, aspiración natural – bajas emisiones (fase 2)
B N° de construcción
C País de origen
E Año de fabricación
X
S227230
8803 - 2
9 INTRODUCCION 9
IDENTIFICACION DE LA MAQUINA
Identificación de la unidad
Y
W
S181760 S175510
S181770 S175520
8803 - 1
21 FUNCIONAMIENTO 21
INTRODUCCION
Este capítulo ha sido organizado de modo que instruya paso a Al hacer prácticas hay que tener sumo cuidado con los mandos de
paso sobre la tarea de aprender a usar la máquina. Debe leerse los accesorios. Practicar en un espacio abierto. Mantener
desde el principio hasta el fin. Al llegar al final del capítuloe tendrá apartada a la gente. No accionar los mandos dando tirones o
un buen conocimiento de la máquina y de su manejo. sacudidas; manejarlos despacio hasta que se sepa bien el efecto
que tienen en la máquina.
Hay que prestar atención particular a todas las advertencias
relacionadas con la seguridad. Estos avisos están puestos para Finalmente, conviene aprender sin apresuramiento, invirtiendo el
advertir sobre posibles riesgos. No basta con leerlos; hay que tiempo que haga falta y haciéndolo de manera segura.
recapacitar sobre lo que significan. Es preciso comprender los
peligros y cómo evitarlos. Recuérdese
Cada vez que se vuelva a la máquina después de haberla dejado c Cerciorarse de que el estribo y los asideros están
sin usar algún tiempo, deben hacerse las verificaciones que se limpios y secos.
describen a continuación. Aconsejamos también parar la máquina
ocasionalmente durante sesiones de trabajo prolongadas y hacer d Limpiar todos los letreros de seguridad. Cambiar los
esas verificaciones otra vez. que falten o no puedan leerse.
Todas estas verificaciones se refieren a las buenas condiciones 2 Comprobar si hay daños
de la máquina para prestar servicio. Algunas conciernen a la
seguridad propia. Conviene hacer que el mecánico a cargo del a Examinar la máquina en general por si hay partes
cuidado de la maquinaria verifique y corrija todo defecto que surja. dañadas o en falta.
Antes de hacer estas verificaciones conviene bajar los d Examinar los cristales por si hay rajas y daños. Los
accesorios al suelo. Si no se está familiarizado con esta fragmentos de cristal pueden causar ceguera.
máquina debe pedirse a un palista experimentado que baje
los accesorios. e Ver si hay fugas de aceite, combustible y refrigerante
por debajo de la máquina.
Si no hay nadie que pueda ayudar, hay que estudiar este
Manual hasta que se haya aprendido a bajar los accesorios.
También hay que cerciorarse de que está echado el freno de
estacionamiento antes de efectuar estas verificaciones.
! ADVERTENCIA
SP-2-2-1-1
Si se revienta un neumático puede ocasionar la muerte o
lesiones. No usar la máquina con neumáticos que estén
1 Comprobar la limpieza dañados, incorrectamente inflados o excesivamente
desgastados.
SP-2-2-1-2
a Limpiar los cristales de las ventanas y de los faros y
pilotos, y los espejos retrovisores.
8803 - 1
22 FUNCIONAMIENTO 22
391640
8803 - 1
23 FUNCIONAMIENTO 23
391460
393540
8803 - 1
24 FUNCIONAMIENTO 24
PUERTAS Y VENTANAS
La cabina tiene una puerta, una ventana trasera que puede Apertura y cierre de la ventana lateral delantera
abrirse, una ventana lateral delantera que se abre y dos ventanas
laterales traseras que no se abren. Para abrir la ventana lateral delantera, empujar la palanca C hacia
la parte trasera de la máquina, luego levantarla, mientras se
Apertura y cierre de la puerta empuja la ventana hacia afuera, hasta que se engancha. Para
cerrar la ventana, primero alzar la palanca y tirar luego de la
Para abrir la puerta desde el exterior, destrabarla con la llave que ventana hacia adentro, bajar la palanca y engancharla.
se proporciona y presionar el cilindro A de la cerradura. La puerta
tiene un dispositivo auxiliar que la hace abrir y la mantiene abierta. La ventana puede abrirse del todo y asegurarse a la ventana
lateral trasera. Abrir la ventana, luego tirar de la palanca C hacia
Cerrar la puerta desde el interior tirando de ella con firmeza; se atrás un poco para desengancharla de su espiga en el bastidor.
enganchará por sí sola. Para abrir la puerta desde dentro, tirar
hacia arriba de la palanca B. Girar la ventana hacia la derecha hasta llegar a la ventana lateral
trasera. Empujar la ventana firmemente contra la ventana lateral
Si está instalada la varilla de prolongación F, la puerta puede trasera hasta enganchar el botón D en el manguito de caucho E.
trabarse en la posición parcialmente abierta; gire la varilla de
prolongación F hacia la puerta y manténgala en esa posición Para cerrar la ventana, tirar firmemente hasta desenganchar el
mientras acerca la puerta a la varilla. Cerciórese de que la puerta botón D del manguito de caucho E. Girar la ventana hasta cerrarla
queda bien encajada con la varilla de prolongación. y colocar la palanca C en su espiga. Seguidamente asegurarla
como se ha descrito antes.
Nota: No conducir la máquina sin trabar el pestillo de la puerta,
pues de lo contrario podría girar ésta y abrirse.
S145870
C
S136640
E D
B
S136650
S181860
8803 - 1
25 FUNCIONAMIENTO 25
PUERTAS Y VENTANAS
(continuación)
S223620
Desmontaje/Montaje de la Radio
391811
8803 - 1
26 FUNCIONAMIENTO 26
! ADVERTENCIA
Al girar el asiento hay que hacerlo siempre apartándose de
los mandos de la cargadora, pues de lo contrario las piernas
pueden tropezar con las palancas.
SP-2-2-1-7
Altura/peso
Girar
8803 - 1
27 FUNCIONAMIENTO 27
! ADVERTENCIA Gire el cuadrante de ajuste del peso hasta que aparezca el peso
suyo en la zona roja del cuadrante. Esto ajustará el asiento para
Al girar el asiento hay que hacerlo siempre apartándose de soportar su peso.
los mandos de la cargadora, pues de lo contrario las piernas
pueden tropezar con las palancas. Nota: Al ajustar el peso precisa estar sentado en el asiento. El
SP-2-2-1-7
cuadrante está calibrado en kilogramos (Kg).
Apoyacabeza A (opcional) Angulo del respaldo F
El apoyacabeza puede ajustarse de conformidad, alzándolo o Presione firmemente con la espalda contra el respaldo. Alce la
bajándolo con las manos a la posición deseada. palanca de mando y deje el respaldo en la posición requerida.
Suelte entonces la palanca de mando. Cerciórese de que el
Apoyabrazo B respaldo ha quedado trabado en posición.
Rotación C Para alzar o bajar la parte trasera del asiento, alce la palanca de
mando. Deje que el asiento se mueva a la posición deseada y
Alce la palanca y gire el asiento para dejarlo mirando en el sentido suelte entonces la palanca. Cerciórese de que el asiento ha
opuesto. Suelte la palanca. Cerciórese de que el asiento está quedado trabado en posición.
trabado en posición. Hay una posición de retenida 15 grados a
cada lado de la línea central, con el asiento mirando hacia el Altura e inclinación H (parte delantera)
frente o hacia atrás, para dejar trabado el asiento al usar los
mandos del panel lateral. Para alzar o bajar la parte delantera del asiento, alce la palanca
de mando. Deje que el asiento se mueva a la posición deseada y
Adelante/atrás D suelte entonces la palanca. Cerciórese de que el asiento ha
quedado trabado en posición.
Para mover el asiento hacia el frente o hacia atrás, alce la barra y
deslice el asiento a la posición requerida. Suelte la barra para
dejar trabado el asiento. Cerciórese de que el asiento está
trabado en posición.
C F
G
D
H
E
S223680
8803 - 1
28 FUNCIONAMIENTO 28
CINTURON DE SEGURIDAD
1 Sentarse correctamente en el asiento. Tirar del cinturón 1 Oprimir el botón C y tirar de la parte macho A para sacarla
desde el mecanismo de enrollamiento dando un movimiento del broche.
continuo.
2 Dejar que se recoja el cinturón en el mecanismo de
2 Introducir la parte macho A en el broche B hasta que quede enrollamiento.
enganchada. Cerciorarse de que el cinturón no está
retorcido y que pasa por encima de las caderas y no el
estómago. Comprobar que el cinturón funciona
correctamente
Nota: Si el cinturón se bloquea antes de haber enganchado el
macho A, dejar que vuelva del todo al mecanismo de 1 Sentarse correctamente en el asiento y abrocharse el
enrollamiento y probar de nuevo. El mecanismo de inercia podrá cinturón en la forma descrita.
trabarse si tira del cinturón bruscamente o si aparca la máquina
en una pendiente. En estos casos, tire suavemente del cinturón 2 Agarre el cinturón de seguridad como se muestra en D y
para extraerlo del carrete. tire del mismo. El cinturón de seguridad debe “trabarse”.
! ADVERTENCIA
Si al comprobar el funcionamiento correcto del cinturón de
seguridad, éste no se traba, no conduzca la máquina.
Encargue que le reparen o cambien inmediatamente el
cinturón de seguridad.
SP-2-2-2-1
C
A
B
S187820
S187810
8803 - 1
29 FUNCIONAMIENTO 29
1 Volante de la dirección
2 Tablero de instrumentos
3 Interruptor en columna de la dirección
4 Interruptor de arranque / parada del motor
5 Palanca de cambios
6 Pedal del acelerador
7 Palanca del acelerador manual
8 Palanca del freno de mano
9 Pedal del freno
10 Interruptores de la consola
11 Palanca de marcha al frente / atrás y bocina
12 Palanca de mando de la cargadora
13 Palanca de mando auxiliar (si se instala)
14 Palancas de mando de la excavadora
15 Control de estabilizadores
!
5
8
£
@
6 2
9
4
0
$ % $
391811
8803 - 2
30 FUNCIONAMIENTO 30
Mueva la palanca hacia la ventanilla lateral para acelerar el Hay dos pedaLes del freno. En las máquinas 2WS hay dos
motor. Mueva la palanca totalmente hacia el asiento para pedales del freno. El freno trasero izquierdo se acciona con
obtener la velocidad de ralentí. el pedal izquierdo. El freno trasero derecho se acciona con
el pedal derecho. Los pedales se pueden acoplar juntos
mediante una barra de acero de acoplamiento.
B ! ADVERTENCIA
El no enganchar la barra de enclavamiento de los pedales de
los frenos como se recomienda puede tener consecuencias
3
391811
8803 - 1
31 FUNCIONAMIENTO 31
Mandos (continuación)
! ADVERTENCIA
El accionar la palanca de marcha adelante/atrás mientras la
máquina está en movimiento puede ocasionar un acidente B
mortal al conductor y a otras personas o producir lesiones. Si
se hace esto, la máquina cambia de dirección de traslación
inmediatamente sin avisar a nadie. Hay que seguir el
6 A
procedimiento recomendado para usar debidamente esta
palanca. 1 4
SP-2-2-2-4
8803 - 1
32 FUNCIONAMIENTO 32
Interruptores
Cada interruptor tiene un símbolo gráfico. Este símbolo y la Ventilador de la calefacción (si la hay)
descripción de los interruptores se detallan a continuación.
Oprimirlo para poner en marcha el ventilador de la
Interruptores de la consola delantera calefacción de dos velocidades. Oprimirlo más
adentro para la velocidad más rápida. Funciona
sólo con el interruptor de arranque conectado.
Luz antiniebla (si lo hay)
Oprimirlo para encender los faros de trabajo Dirección 2/4 Ruedas (si se instala)
delanteros. La luz del interruptor se enciende con
los faros de trabajo. Vea Selección del Modo de Dirección 2/4
Ruedas en esta sección.
8803 - 2
33 FUNCIONAMIENTO 33
! PELIGRO
De no alinear la dirección antes de seleccionar el modo de
dirección requerido resultará en funcionamiento incorrecto
de la dirección de la máquina.
SP-5-2-6-7
8803 - 2
34 FUNCIONAMIENTO 34
2 Lavaparabrisas
Presione el botón hacia el volante para accionar el
lavaparabrisas. Sólo funciona con la llave de arranque 5 3
puesta en IGN.
3 Intermitentes 2
Tire de la palanca hacia sí para indicar la intención de virar
a la derecha. Empújela en sentido de alejamiento para
indicar viraje a la izquierda. Pare las señales cuando se
haya terminado de virar. Sólo funciona estando la llave de
arranque en IGN.
1
4 Faros
Con los faros y las luces laterales encendidos, empuje la
palanca hacia abajo (en sentido de alejamiento) para dar
luz larga. La posición del centro es la de luz de cruce. S227560
8803 - 3
35 FUNCIONAMIENTO 35
Instrumentos
B A
D
10 20 30 1
km/h
40
3 10 15
4
5 20
C A211690 0 1234567 25
2
A259242
391811
8803 - 3
36 FUNCIONAMIENTO 36
Instrumentos (continuación)
Luz larga encendida - Luz azul Alta temperatura del aceite de la transmisión - Luz roja y señal
acústica
Esta luz se enciende cuando los faros están
encendidos con luz larga. Hay que conmutarla Se enciende si la temperatura del aceite de la
a luz de cruce cuando vengan vehículos de transmisión aumenta demasiado.
frente.
Nota: Si se enciende cualquiera de las luces siguientes mientras En caso de fallo hidráulico del sistema de
el motor está en marcha, pàrelo en cuanto pueda hacerse de frenos, la luz roja de advertencia de presión
manera segura. No use la máquina hasta que se haya corregido de frenos baja se encenderá y sonará un
la falta. aviso acústico. Usted debe aparcar
inmediatamente la máquina y ponerse en
Falta de carga de la batería - Luz roja y señal acústica
contacto con su distribuidor local.
Se enciende si falla el circuito de carga de la
batería mientras el motor está funcionando.
La luz deberá apagarse unos segundos
después de arrancar el motor.
Baja presión del aceite del motor - Luz roja y señal acústica
8803 - 3
37 FUNCIONAMIENTO 37
El sistema de la calefacción y aire acondicionado está controlado Para encender el acondicionador de aire, oprima el interruptor C a
por los siguientes interruptores: la posición ‘ON’ (se ilumina el interruptor).
A - Interruptor velocidad del ventilador Los mandos de aire acondicionado actúan de forma similar a los
B - Interruptor de control de temperatura de la calefacción, a excepción de que se introduce aire frío y
deshumidificado a la cabina (en lugar de aire caliente).
C - Interruptor de aire acondicionado (si se instala)
Gire el mando B a izquierdas para reducir la temperatura del aire,
El aire puede dirigirse al parabrisas delantero por las dos bocas
de ambiente a frío. Para obtener los mejores resultados del
de ventilación D situadas en la consola delantera. El aire puede
acondicionador de aire, cuide de cerrar todas las puertas y
dirigirse al parabrisas trasero por la boca de ventilación E y al piso
ventanillas.
por las bocas de ventilación F y G.
D D
391811
8803 - 1
38 FUNCIONAMIENTO 38
EXTINTOR DE INCENDIOS
(si lo hay)
! ADVERTENCIA
No utilizar el extintor en un espacio reducido. Asegurarse de
que el aire está bien ventilado durante y después de la
utilización del extintor.
SP-4-2-3-1
! ADVERTENCIA
Después de cualquier utilización, el extintor deberá cambiarse
o ponerse en servicio.
SP-4-2-3-2
G H
S170520
8803 - 1
39 FUNCIONAMIENTO 39
MANDOS DE LA PALA
Pala normal
8803 - 1
40 FUNCIONAMIENTO 40
MANDOS DE LA PALA
(continuación)
381460 381470
391890 391900
8803 - 1
41 FUNCIONAMIENTO 41
MANDOS DE LA PALA
(continuación)
Una posición especial de la palanca E hace que los brazos de la Esta acción permite hacer girar la pala desde la posición de giro
cargadora y la pala ‘floten’. En estas condiciones la pala queda hacia delante a la posición de excavación con rapidez y fácilmente.
libre para moverse arriba y abajo sobre el terreno a medida que
se desplaza la máquina sobre éste. Cuando se selecciona Retorno a excavación un interruptor que
hay en uno de los brazos de la cargadora corta la presión
hidráulica inmediatamente de llegar la pala al ángulo correcto para
! PRECAUCION excavar.
Si se selecciona la posición de Flotación estando levantada la
pala, descenderá hasta el suelo y flotará arrastrándose al Para seleccionar Retorno a excavación hay que tirar de la
desplazarse la máquina. En estas condiciones no se tiene palanca F hacia la izquierda todo lo que permita. Se notará un
ningún control de la velocidad de descenso. poco de presión en la palanca al pasar por la posición de Giro
SP-2-2-2-7 hacia atrás. Al dejar de girar la pala hay que volver a poner la
palanca en la posición del centro.
Bajar siempre la pala antes de seleccionar Flotación.
Para hacer que la pala “flote” por el suelo, hay que empujar la
palanca hacia delante hasta el tope y dejarla así. Se notará un
poco de presión en la palanca al pasar por la posición de
descenso.
381480 381660
E F
391910 391920
8803 - 1
42 FUNCIONAMIENTO 42
MANDOS DE LA PALA
(continuación)
En las máquinas equipadas de pala de almeja 6 en 1 hay una Cuando se instala, la retenida provee una posición de “bloqueo”
segunda palanca próxima a la normal. En estas máquinas, la para el carrete auxiliar, situado en el bloque de válvulas de la
palanca normal se utiliza como ya se ha descrito antes. La cargadora.
segunda palanca acciona la almeja de la pala 6 en 1.
El carrete se bloquea en posición por un electroimán, lo que
Pueden accionarse las dos palancas al mismo tiempo para significa que el aceite hidráulico procedente de la bomba se
producir acciones combinadas de la cargadora. Los movimientos suministra continuamente al accesorio montado en los brazos de
de las palancas y sus efectos en la pala se ilustran en una lámina la cargadora.
de plástico que está puesta cerca de la palanca.
Esta aplicación sirve para accesorios tales como la barredora/
Ponga en la posición correcta la palanca conmutadora G en el colectora, en que la escobilla requiere girar continuamente pero el
carro, como se muestra en H, para que la palanca de mando operador necesita tener las dos manos libres para conducir con
auxiliar en la cabina controle la pala de almeja. seguridad la máquina.
H L
G 708360
708360
J K 381490
391930 391590
8803 - 3
43 FUNCIONAMIENTO 43
! ADVERTENCIA
Las personas que se encuentren debajo de los
estabilizadores mientras estos se bajan podrían resultar
aplastadas y los obstáculos que hubiera deteriorados. Antes
de bajar los estabilizadores, asegurarse de que cualquier
espectador esté apartado de la máquina. También asegurarse
de que no hayan obstáculos debajo de los estabilizadores.
SP-2-2-2-10
! ADVERTENCIA
El operador debe estar sentado en el asiento de conducción
al accionar los mandos estabilizadores.
8803 - 1
44 FUNCIONAMIENTO 44
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en X de JCB)
Patrón en X de JCB
! ADVERTENCIA
No accionar los mandos de la excavadora desde fuera de la
máquina, pues se corre el riesgo de ser estrujado por la
excavadora.
SP-2-2-3-1
8803 - 1
45 FUNCIONAMIENTO 45
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en X de JCB - continuación)
Para levantar la pluma A hay que tirar de la palanca Para girar la pluma a la izquierda C se empuja la palanca
diagonalmente hacia la izquierda y hacia sí. Antes de levantar la diagonalmente hacia la izquierda y en sentido de alejamiento.
pluma hay que comprobar que no hay obstáculos por encima.
Nota: Algunos cazos y accesorios de la excavadora pueden
Descenso de la pluma chocar con las patas de los estabilizadores si se hacen girar a
demasiada distancia. Comprobarlo antes de usar distintos
Para bajar la pluma B hay que tirar de la palanca diagonalmente accesorios.
hacia la derecha y en sentido de alejamiento.
Giro a la derecha
381500
381510
391940 391950
8803 - 1
46 FUNCIONAMIENTO 46
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en X de JCB - continuación)
Para mover hacia dentro E el balancín se tira de la palanca Para cerrar el cazo G se tira de la palanca diagonalmente hacia la
diagonalmente hacia la derecha y hacia sí. izquierda y hacia sí.
Nota: Algunos accesorios de la excavadora pueden chocar con la Apertura dels cazo
pluma si se recogen demasiado hacia la máquina. Comprobarlo
antes de usar distintos accesorios. Para abrir el cazo H se empuja la palanca diagonalmente hacia la
derecha y en sentido de alejamiento.
Balancín hacia fuera
381520 381530
391960 391970
8803 - 1
47 FUNCIONAMIENTO 47
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en + de JCB)
Patrón en + de JCB
! ADVERTENCIA
No accionar los mandos de la excavadora desde fuera de la
máquina, pues se corre el riesgo de ser estrujado por la
excavadora.
SP-2-2-3-1
8803 - 1
48 FUNCIONAMIENTO 48
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
Patrón en + de JCB (continuación)
Para levantar la pluma A, tirar la palanca hacia la parte delantera Para girar la pluma a la izquierda C, mover la palanca a la
de la máquina. Antes de levantar la pluma, comprobar que no izquierda.
haya obstáculos por encima.
Nota: Algunos cazos y accesorios de la excavadora pueden
Descenso de la pluma chocar con las patas de los estabilizadores si se hacen girar a
demasiada distancia. Comprobarlo antes de usar distintos
Para bajar la pluma B, empujar la palanca hacia la parte trasera accesorios.
de la máquina.
Giro a la derecha
381500 381510
391980 391998
8803 - 1
49 FUNCIONAMIENTO 49
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
Patrón en + de JCB (continuación)
Para recoger el balancín E, tirar la palanca hacia la parte Para cerrar el cazo G, mueva la palanca hacia la izquierda.
delantera de la máquina.
Apertura del cazo
Nota: Algunos accesorios de la excavadora pueden chocar con la
pluma si se recogen demasiado hacia la máquina. Comprobarlo Para abrir el cazo H, mueva la palanca hacia la derecha.
antes de usar distintos accesorios.
381530
381520
G H
3912000 393530
8803 - 1
50 FUNCIONAMIENTO 50
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(Patrón en ISO)
Patrón en ISO
! ADVERTENCIA
No accionar los mandos de la excavadora desde fuera de la
máquina, pues se corre el riesgo de ser estrujado por la
excavadora.
SP-2-2-3-1
8803 - 1
51 FUNCIONAMIENTO 51
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
Patrón en ISO (continuación)
Para levantar la pluma A, tirar la palanca hacia la parte delantera Para girar la pluma a la izquierda C, mover la palanca a la
de la máquina. Antes de levantar la pluma, comprobar que no izquierda.
haya obstáculos por encima.
Nota: Algunos cazos y accesorios de la excavadora pueden
Descenso de la pluma chocar con las patas de los estabilizadores si se hacen girar a
demasiada distancia. Comprobarlo antes de usar distintos
Para bajar la pluma B, empujar la palanca hacia la parte trasera accesorios.
de la máquina.
Giro a la derecha
B 381500
381510
393660 393650
8803 - 1
52 FUNCIONAMIENTO 52
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
Patrón en ISO (continuación)
Para recoger el balancín E, tirar la palanca hacia la parte Para cerrar el cazo G, mueva la palanca hacia la izquierda.
delantera de la máquina.
Apertura del cazo
Nota: Algunos accesorios de la excavadora pueden chocar con la
pluma si se recogen demasiado hacia la máquina. Comprobarlo Para abrir el cazo H, mueva la palanca hacia la derecha.
antes de usar distintos accesorios.
381520 381530
393640 393670
8803 - 1
53 FUNCIONAMIENTO 53
MANDOS DE LA RETROEXCAVADORA
(continuación)
239071
S239070B
8803 - 1
54 FUNCIONAMIENTO 54
Nota: Leer Utilización en Temperaturas Bajas o Utilización en d Cerciorarse de que se tienen las manos y las botas
Temperaturas Altas (sección FUNCIONAMIENTO) si se va a limpias y secas.
usar la máquina en climas muy fríos o muy calurosos.
! PRECAUCION
si hay daños y desgaste excesivo.
En las máquinas que tienen válvulas para protección contra i Comprobar que los siguientes componentes están en
reventones de mangueras los accesorios no pueden bajarse buenas condiciones de trabajo:-
con el motor parado. En estas máquinas hay que poner en Faros, luces testigo, bocina, luces indicadoras, todos
marcha el motor y bajar los accesorios antes de efectuar la los interruptores, intermitentes, luces de señalización de
inspección dando una vuelta por la máquina. obstrucción y los lava/limpiaparabrisas (si los hay).
SP-2-2-3-5
4 Ajustar el asiento
3 Efectuar una inspección previa al arranque
Ajustar el asiento de modo que se puedan alcanzar
En interés de la seguridad propia (y de terceros) y para que cómodamente todos los mandos de conducción. Se debe
la máquina de la máxima vida útil, antes de poner en poder pisar a fondo el pedal de los frenos con la espalda
marcha el motor conviene efectuar una inspección. contra el respaldo.
a Si no se ha hecho ya, hacer una inspección del exterior 5 Ajustar el (los) retrovisor(es)
de la máquina dando una vuelta alrededor de ella. Ver
Antes de entrar en la Cabina (sección FUNCIONA- Ajustar el (los) retrovisor(es) de modo que se vea bien por
MIENTO). detrás de la máquina y cerca de ella estando correctamente
sentado.
b Quitar la suciedad y basura que haya en el interior de la
cabina, especialmente alrededor de los pedales y las 6 Abrocharse el cinturón (si lo hay)
palancas de mando.
! ADVERTENCIA
Conservar limpios y secos los mandos de la máquina. Las
manos y los pies pueden resbalar si los mandos están
escurridizos. Si ocurre eso se perderá el control de la
máquina.
SP-2-2-3-6
8803 - 1
55 FUNCIONAMIENTO 55
1 Lea y siga las instrucciones dadas en Antes de arrancar el 7 Comprobación de las luces indicadoras de aviso
motor en la página anterior.
Una vez con el motor en marcha, compruebe que todas las
2 Ponga la palanca de marcha adelante/atrás en punto luces indicadoras de aviso se han apagado. No acelere el
muerto motor hasta que la luz de baja presión de aceite se haya
apagado. Compruebe que ha cesado de sonar la alarma
Para que arranque el motor precisa estar en punto muerto audible.
la palanca de marcha al frente/atrás A.
Nota: Si alguna de las luces no se apaga o se enciende mientras
3 Ponga la palanca del cambio en punto muerto el motor está en marcha, apague el motor en cuanto sea posible
Tenga en cuenta que la palanca B sólo se monta en las hacerlo en condiciones de seguridad.
máquinas que tienen cambio Syncro Shuttle (manual).
8 Precalentamiento del sistema hidráulico
4 Ponga la palanca del acelerador manual al mínimo Opere la retroexcavadora unas cuantas veces, para que se
Cerciórese de que la palanca del acelerador manual C está caliente el sistema hidráulico.
en la posición de mínimas revoluciones del motor.
Nota: Un motor nuevo NO NECESITA un período de rodaje. El
5 Desconecte la toma de fuerza (si se instala) motor y la máquina deben emplearse de inmediato en un ciclo de
trabajo normal; podría ocurrir que el pulido de las camisas de los
Cerciórese de que el interruptor de la TDF está en la pistones provoque un gasto excesivo de aceite, si la máquina se
posición OFF. opera en rodaje. La máquina no debe dejarse bajo ningún
concepto con el motor en marcha en ralentí durante un
prolongado período de tiempo (p.ej. en precalentamiento sin
! ADVERTENCIA carga).
El respirar los gases de escape de la máquina puede dañar la
salud o producir la muerte. No utilizar la máquina en espacios
cerrados sin cerciorarse de que hay buena ventilación. Si es
posible, conviene montar una prolongación del tubo de
escape. Si empieza a notarse somnolencia, hay que parar la
máquina en seguida y salir al aire fresco.
SP-INT-2-1-10
! ADVERTENCIA
No utilice éter u otros fluidos de arranque para facilitar el
arranque en frío. Utilizando estos fluidos puede resultar en
una explosión que podrá causar lesiones o daños en el
A B
motor.
SP-3-2-1-9
391811
8803 - 4
56 FUNCIONAMIENTO 56
Para poner en marcha el motor con una batería externa deben 5 Conecte el cable negativo (-) de la batería auxiliar a un
emplearse sólo cables que estén en buenas condiciones y que punto adecuado en el motor.
tengan los conectores bien sujetos. Conectar los dos extremos de
un cable antes de conectar el otro. 6 Arranque el motor. Vea Arranque del motor (Sección de
FUNCIONAMIENTO).
Comprobar cuál es el terminal positivo (+) de la batería antes de
hacer ninguna conexión.
Si no se sabe la tensión de la batería auxiliar, ponerse en contacto 8 Desconectar el cable auxiliar positivo del borne positivo (+)
con el concesionario de JCB para recabar su asesoramiento. de la batería. Desconectarlo luego de la batería auxiliar.
Abstenerse de hacer arrancar el motor con una batería externa
hasta que se esté seguro de la tensión de ésta.
SP-2-2-4-1
8803 - 1
57 FUNCIONAMIENTO 57
Cuando hay que viajar por la vía pública o en el trabajo, existen Posición de viaje replegada
generalmente regulaciones de seguridad referentes a la posición 1 Los implementos no deberán determinar que la anchura
de viaje de la máquina. La "Posición para viaje por carretera" y total de la máquina llegue a sobrepasar los 2,5 m (8,2 pies).
la "Posición para desplazamientos sobre la obra" que se Si algún componente sobresale por fuera del borde exterior
describen en las páginas que siguen son recomendaciones que del bastidor posterior, deberá ir marcado con barras rojas y
ayudarán a cumplir con los requisitos de estos reglamentos; blancas, como advertencia de peligro.
puede ser que no sean lo que exige la ley en vigor: 2 Debe colocarse bien el trabador de la pluma.
3 En ciertos países, precisará colocarse un puntal de
ANTES DE CIRCULAR EN CARRETERA O EN LA OBRA seguridad en el cilindro de clavar el cazo.
CERCIORESE DE QUE USTED Y LA MAQUINA CUMPLEN 4 Los implementos no deberán sobresalir más de 1 m
CON LAS REGLAMENTACIONES LOCALES PERTINENTES (3,28 pies) por la parte posterior de la máquina. Si un
ES RESPONSABILIDAD PROPIA. implemento sobresale más de 1 m (3,28 pies), entonces
será preciso montar una lámpara en una placa trasera
Tanto si se viaja por carretera como cuando el desplazamiento se sobresaliente. Si se desmonta el accesorio, debe
realiza sobre la obra o en el tajo, hay dos posiciones de viaje asegurarse entonces la biela de basculamiento.
posibles: 5 Deberá mantenerse la estabilidad de la máquina.
6 Las luces traseras de pare/piloto/indicadores (en ambos
1 La posición ‘replegada’, o sea aquella en la cual la lados) deben estar claramente visibles desde la parte
retroexcavadora queda a través de la parte posterior de la posterior de la máquina.
máquina, según se ilustra en A. 7 Deben apretarse las pinzas hidráulicas (Hydraclamp).
2 La posición ‘central sobresaliente’, o sea aquella en la cual Posición de viaje central sobresaliente
la retroexcavadora queda centrada y sobresaliendo hacia la 1 Los implementos no deberán afectar a la estabilidad de la
parte posterior de la máquina, según se ilustra en B. máquina, es decir que por lo menos el 20% del peso total
de la máquina deberá cargar sobre el eje delantero.
La elección de la posición de viaje correcta dependerá del tipo de 2 La retroexcavadora deberá quedar situada en posición
equipo que lleve montado la retroexcavadora. central sobre el bastidor posterior, y con las pinzas
hidráulicas activadas
Implementos de la Retroexcavadora 3 Debe colocarse bien el trabador de la pluma.
4 En ciertos países, precisará colocarse un puntal de
Se recomienda desmontar todos los accesorios puestos en la seguridad en el cilindro de clavar el cazo.
sección retro antes de circular por la vía pública. No obstante, si 5 Debe colocarse una lámpara en la placa sobresaliente. Si
SE CONDUCE la máquina con los accesorios montados, es se desmonta el accesorio, debe asegurarse entonces la
preciso que se mantengan las condiciones que se relacionan bajo biela de basculamiento y colocarse la lámpara en la placa
los encabezamientos Posición de viaje replegada y Posición de sobresaliente.
viaje central sobresaliente.
A B
182280 182290
8803 - 1
58 FUNCIONAMIENTO 58
Lea y familiarícese con la información dada en la página anterior. Alce la pala cargadora unos 600 mm (24”), oprima el
Las recomendaciones que se dan seguidamente NO interruptor A (que se enciende al estar activado el sistema)
REPRESENTAN necesariamente lo prescrito por la ley, por lo que y ruede la pala del todo hacia atrás.
es preciso asegurarse de que se cumple con las leyes locales
pertinentes. Nota: En las máquinas sin sistema de conducción suave (SRS)
ruede la pala del todo hacia atrás. Posiciónela entonces a unos
Nota: Las máquinas sin faros ni luces de posición están 300 mm (12”) de la superficie de la carretera.
diseñadas para usarlas en la obra y podrán infringirse las
reglamentaciones locales si se conduce la máquina en carretera 3 En las máquinas del Reino Unido, debe colocarse la
sin faros ni luces de posición. ligadura en el brazo izquierdo o derecho de la cargadora,
sujetándose como se muestra en B.
En el Reino Unido, antes de circular por carreteras públicas, el
usuario es responsable de cumplir con las Reglamentaciones de
Vehículos de Carretera (Construcción y Uso) (Enmienda) de 1997
(“Bridge Bashing Regs.” - Reglamentaciones Antichoques con
Puentes). Para servir de guía solamente, podrán tomarse las
siguientes medidas para cumplir con dichas reglamentaciones:
A
Estudie siempre la ruta en cuanto a estructuras viarias, tales
como puentes, que podrían dañarse por su máquina.
! PRECAUCION
No deben usarse restricciones para trabajos de izada.
SP-2-2-5-8
! ADVERTENCIA
Al final del viaje, retire las restricciones antes de manejar la
máquina. De no hacerlo, resultará en la rotura de las correas
con la posibilidad de lesiones personales o daños en la 391811
máquina.
SP-2-2-5-9
! PRECAUCION
Cuando se selecciona a la posición ON el Smooth Ride
System (Sistema de Conducción Suave) podrán alzarse o
bajarse ligeramente los brazos de la cargadora. Cerciórese de
que está apartado el personal.
SP-2-2-5-10
8803 - 1
59 FUNCIONAMIENTO 59
4 Posicione la retroexcavadora. Hay dos posiciones posibles 9 En ciertos países, para cumplir con las reglamentaciones,
(vea Posiciones de Circulación Retraída y Central Saliente). debe instalarse un soporte de extensión D para la luz
Para las máquinas del Reino Unido coloque el restrictor rotativa o ésta debe montarse en el balancín E. Consulte
como se muestra en C. con el Concesionario JCB para que le asesore.
5 Si la retroexcavadora está en la configuración centrada a Monte la luz rotativa sobre el techo de la cabina y
enchufe el cable a la toma en el techo de la cabina. La
sobre el bastidor posterior, montar una luz de placa
luz rotativa comenzará a funcionar al oprimir el
sobresaliente en el balancín. Asegurarse de que la luz de la
interruptor F.
placa quede correctamente enchufada.
b NO se suba a la máquina para colocar la luz rotativa en
6 Si hay algún accesorio montado, deberá ponerse en estado el balancín E. Extienda y baje del todo la pluma y el
de seguridad, por ejemplo poniendo protectores a los balancín para que pueda colocar la luz rotativa desde el
dientes, etc. Si está instalada la horquilla, colóquela en la suelo.
posición recogida.
Nota: Se recomienda montar una luz giratoria intermitente cuando
Nota: En determinados territorios, se viola la ley cuando no se se conduzca la máquina por la vía pública. En algunos territorios
pone una protección en los dientes de la pala de la cargadora. puede ser una infracción no llevar una luz giratoria intermitente
Asegúrese de que se cumplimentan todas las regulaciones cuando se circula por la vía pública - cerciorarse de que cumple
locales. con las leyes locales.
7 Asegurarse de que los estabilizadores están completamente 10 Seleccione dirección 2 ruedas, si se instala (vea Selector
levantados. Ver Mandos de los estabilizadores (sección del Modo de Dirección 2/4 Ruedas en esta sección).
FUNCIONAMIENTO).
D
C F
S306220
S227600
8803 - 2
60 FUNCIONAMIENTO 60
! PRECAUCION
Cuando se selecciona a la posición ON el Smooth Ride
System (Sistema de Conducción Suave) podrán alzarse o
bajarse ligeramente los brazos de la cargadora. Cerciórese de
que está apartado el personal.
SP-2-2-5-10
C 381880 391811
8803 - 2
61 FUNCIONAMIENTO 61
Trabador de la pluma
! ADVERTENCIA
El accionar las palancas de mando desde fuera de la cabina
puede ocasionar un accidente mortal al conductor y a otras
personas o producir lesiones. Accionar las palancas sólo
estando debidamente sentado dentro de la cabina.
SP-INT-2-1-3 A
Se recomienda aplicar el trabador del giro antes de colocar el
trabador de la pluma.
8803 - 1
62 FUNCIONAMIENTO 62
! ADVERTENCIA E
El accionar las palancas de mando desde fuera de la cabina
puede ocasionar un accidente mortal al conductor y a otras
personas o producir lesiones. Accionar las palancas sólo
estando debidamente sentado dentro de la cabina.
SP-INT-2-1-3 F
! ADVERTENCIA
Si hay dos personas haciendo este trabajo hay que
asegurarse de que la persona que trabaja con los mandos
sea competente. Si se mueve la palanca de mando indebida o
si se mueven violentamente los mandos, puede causarse la
muerte o lesiones a la otra persona.
SP-2-2-6-5
! ADVERTENCIA
No intente instalar o retirar el pasador de bloqueo de giro
horizontal mientras se encuentre sentado en la cabina ya que
se inclinará sobre las palancas de mando de la 391660
retroexcavadora. Usted u otros pueden resultar muertos o
gravemente heridos si se accionan las palancas de mando
accidentalmente.
SP-2-2-3-10
1 Pare el motor.
8803 - 1
63 FUNCIONAMIENTO 63
AVISO DE SEGURIDAD: Cerciórese de que sigue todas las Si tiene alguna duda acerca de este procedimiento de pruebas o
precauciones rutinarias de sanidad y seguridad antes de manejar sobre el ajuste del freno de mano, consulte a su Concesionario
la máquina. JCB.
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Antes de probar el freno de estacionamiento hay que No maneje una máquina con el freno de mano defectuoso.
cerciorarse de que no hay nadie en los alrededores de la SP-3-2-3-10
máquina.
SP-2-2-4-5
! PRECAUCION
Las modificaciones no aprobadas en las relaciones de los
1 Súbase a la cabina. Abróchese el cinturón de seguridad y
puentes, peso de la máquina o tamaños de ruedas y
aparque la máquina en un sitio seco y llano.
neumáticos pueden menoscabar las prestaciones del freno
de mano.
2 Aplique a fondo el freno de mano 1. SP-3-2-3-11
4
SP-2-2-5-1
8803 - 1
64 FUNCIONAMIENTO 64
Al mover la máquina hay que tenerla siempre bajo control en todo Las ruedas deben alinearse una vez al día como mínimo (vea
momento. Mantenerse al tanto de eventuales obstrucciones y Realineación de las ruedas en la sección de
posibles riesgos. MANTENIMIENTO).
8803 - 3
65 FUNCIONAMIENTO 65
1 Comprobar el cinturón de seguridad (si se instala) y el 3 Comprobar que los accesorios están en una de las
asiento posiciones de traslación.
Cerciorarse de que el cinturón de seguridad (si se instala) 4 Pisar a fondo el pedal de los frenos.
está abrochado debidamente. Asegurarse de que el asiento
está bien ajustado. 5 Seleccione marcha adelante (F) o marcha atrás (R)
2 Meter una velocidad Nota: Al poner la palanca en marcha adelante (F) o atrás (R)
sonará una señal acústica y se encenderá una luz testigo como
Meter una velocidad en el cambio que convenga a las recordatorio de que todavía está puesto el freno de
condiciones y al trabajo que se vaya a hacer. estacionamiento. Cerciorarse de seguir el procedimiento para la
puesta en movimiento de la máquina en el órden indicado en esta
Nota: Ahora que ya se ha metido una velocidad, las ruedas de página.
carretera quedarán conectados al motor en cuanto se mueva la
palanca de marcha adelante/atrás desde el punto muerto (N). 6 Soltar el freno de estacionamiento.
Dependiendo de las condiciones del terreno y de la velocidad que Para soltar el freno de mano, oprima la palanca de suelta y
se haya elegido, la máquina puede que intente ponerse en baje la palanca del todo.
movimiento antes de estar preparado. Adoptando el
procedimiento siguiente se tiene la certeza de mantener pleno
control de la máquina.
! ADVERTENCIA
Al conducir la máquina, usar sólo el pedal del acelerador para
regular la velocidad del motor. No usar la palanca del
acelerador para ajustar la velocidad del motor mientras se
está conduciendo.
SP-2-2-2-2
1 3
2
7 Asegurarse de que puede moverse la máquina en
movimiento sin peligro, soltar el pedal del freno y oprimir el
pedal del acelerador. La máquina se pondrá en movimiento
2 4 suavemente.
! ADVERTENCIA
5 Si falla el motor o la dirección hay que parar la máquina lo
6 más rápidamente posible. No utilizar la máquina hasta que
haya sido corregida la falta.
SP-INT-2-1-5
391811
8803 - 1
66 FUNCIONAMIENTO 66
3 Desconectar la transmisión
Poner la palanca de marcha adelante/atrás en punto
muerto.
B A
6
5
5
4
234010
391811
8803 - 1
67 FUNCIONAMIENTO 67
SEGURIDAD EN LA OBRA
8803 - 1
68 FUNCIONAMIENTO 68
SEGURIDAD EN LA OBRA
(continuación)
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Obras Laderas
El trabajo en las obras puede ser peligroso. Conviene Los trabajos en laderas pueden ser peligrosos si no se adoptan
inspeccionar la obra antes de empezar a trabajar. Ver si hay las debidas precauciones. Las condiciones del terreno pueden
baches, suelo débil, piedras ocultas, etc. Comprobar si hay cambiar en presencia de lluvia, nieve, hielo, etc. Inspeccionar el
servicios públicos como cables de energía eléctrica (aéreos y lugar con cuidado. En laderas debe trabajarse en primera, cuando
subterráneos), tuberías de gas y agua, etc. Marcar las posiciones sea de aplicación, mantener todos los accesorios bajos, próximos
de los cables y tuberías subterráneos. Cerciorarse de que hay al suelo. No bajar nunca por una ladera con el motor parado o con
suficiente espacio libre por debajo de cables aéreos y estructuras. el cambio en punto muerto.
SP-INT-2-2-1 SP-INT-2-2-7
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Tuberías de gas subterráneas Comunicaciones
Antes de comenzar a trabajar con la máquina, compruebe con la Las malas comunicaciones pueden causar accidentes. El personal
compañía de gas local si hay tuberías de gas enterradas en el que haya alrededor debe estar informado de lo que se va a hacer.
sitio. Si se va a trabajar con otras personas, hay que estar seguro de
que entienden las señales que se harán con las manos. En las
Si hay tuberías de gas enterradas, se recomienda obtener obras puede haber mucho ruido; no se debe confiar en órdenes o
asesoría de la compañía de gas para la forma de trabajar en el instrucciones dadas a gritos.
sitio. SP-INT-2-2-3
8803 - 1
69 FUNCIONAMIENTO 69
MANEJO DE LA CARGADORA
A145491
8803 - 2
70 FUNCIONAMIENTO 70
MANEJO DE LA CARGADORA
(continuación)
El camión o los camiones deben ponerse formando un ángulo de Si la máquina se atasca en la zanja debe usarse la pala para
alrededor de 45° respecto al montón, como se indica. Se reducen desatascarla: poner la transmisión en punto muerto y hacer girar
así las maniobras innecesarias. Hay que dejar suficiente distancia la pala hacia delante como se indica en la ilustración.
para que la pala alcance su altura de descarga mientras se está
moviendo la máquina, sin que haya que reducir la velocidad. Seguidamente seleccionar el movimiento de descenso de la pala
para que se levanten las ruedas delanteras. Cuando las ruedas
Conviene trabajar de espalda al viento, pues así no es soplado el delanteras estén libres, girar poco a poco la pala hacia atrás para
polvo contra el palista y la máquina. que empuje a la máquina hacia atrás. Cuando las ruedas
delanteras estén en terreno firme, dar marcha atrás y apartarse de
Llevar la máquina lo más cerca posible del camión antes de la zanja.
descargar la pala.
A145500 A145411
8803 - 1
71 FUNCIONAMIENTO 71
Cerciorarse de que el cazo correcto esté montado para el trabajo. 2 Poner en punto muerto la palanca de marcha adelante/atrás
y la del cambio.
Para funcionamiento óptimo en cuanto al consumo de
combustible, facilidad de manejo y ruido, no exceda de la banda 3 Echar el freno de estacionamiento.
verde A al trabajar con la retroexcavadora.
4 Volver el asiento para que quede mirando hacia la
retroexcavadora. Asegurarse de que los dispositivos de
bloqueo del asiento están en su sitio. Bajar entonces los
estabilizadores para que se levanten los neumáticos
traseros justamente lo necesario para que se aparten del
suelo. Ajustar la posición de los estabilizadores hasta que la
máquina esté nivelada. En terreno blando deben ponerse
tablones fuertes debajo de los estabilizadores. Así se
reparte el peso y se impide que los estabilizadores se
hundan.
10 15
A
20
5
0 25
X 100RPM 1/10H
0 0 0 0 0 381310
A211700
8803 - 2
72 FUNCIONAMIENTO 72
1 Colocar la excavadora Nota: Este trabajo es más fácil hacerlo con dos hombres: uno
accionando los mandos y el otro alineando los pasadores de
Colocar la excavadora en línea recta detrás de la máquina. articulación.
Apoyar el cazo sobre suelo nivelado, en posición plana,
como se indica. Bloquear el cazo para impedir que se 1 Colocar el cazo
mueva.
Poner el cazo plano sobre el suelo como se indica,
utilizando un dispositivo de elevación adecuado.
! ADVERTENCIA
Mantenerse apartado y a un lado del cazo mientras se sacan
los pasadores de articulación. Con los pasadores quitados, el ! ADVERTENCIA
cazo puede volcar. Si hay dos personas haciendo este trabajo hay que
SP-2-2-6-6 asegurarse de que la persona que trabaja con los mandos
sea competente. Si se mueve la palanca de mando indebida o
2 Sacar los pasadores de articulación se mueven los mandos violentamente puede causarse la
muerte o lesiones a la otra persona.
SP-2-2-6-5
! ADVERTENCIA
Fragmentos metálicos 2 Hacer recular la máquina mientras se hace coincidir el
Es posible lesionarse por salir despedidos fragmentos extremo del balancín con la parte de la articulación del
metálicos al introducir y sacar pasadores y espigas de metal. cazo
Servirse de un martillo blando o un botador para expulsar y
meter pasadores metálicos. Ponerse siempre gafas de 3 Enganchar el balancín
seguridad.
SP-INT-3-1-3
! ADVERTENCIA
Desenganchar y sacar los pasadores de anillo A. Quitar los Fragmentos metálicos
pasadores pivote B. Es posible lesionarse por salir despedidos fragmentos
metálicos al introducir y sacar pasadores y espigas de metal.
3 Retirar el balancín Servirse de un martillo blando o un botador para expulsar y
meter pasadores metálicos. Ponerse siempre gafas de
Sirviéndose de los mandos, levantar con cuidado el seguridad.
balancín para apartarlo dels cazo. SP-INT-3-1-3
S227530
8803 - 1
73 FUNCIONAMIENTO 73
Excavación
S182460
S182470
S182480
8803 - 1
74 FUNCIONAMIENTO 74
4 Aflojar el fulcro
8803 - 1
75 FUNCIONAMIENTO 75
El propietario y/o el que maneja la máquina tienen que cerciorarse 1 Posicione la máquina (vea Preparacion para usar la
de que comprenden plenamente las leyes y reglamentos relativos Retroexcavadora).
al uso de la cargadora-excavadora JCB como máquina para el
movimiento de tierras y como grúa. Consultar con el 2 Unir las cadenas de elevación al gancho A. Mantener lo
concesionario de JCB para más información. más corta posible la longitud de las cadenas para evitar que
se produzcan oscilaciones. Empezar a izar con el cazo
Si la máquina no tiene montado un accesorio aprobado para izar, cerrado. Poner el balancín bien recogido hacia dentro de la
tal como un gancho o grillete A, entonces no debe utilizarse como pluma.
grúa. Usarla sólo para trabajos de movimiento de tierras.
3 Abrir el cazo (despacio) para hacer que la carga se levante
La máquina puede usarse como grúa si ha sido equipada de un y mueva hacia afuera. Girar seguidamente el balancín hacia
accesorio probado para izar, tal como un gancho o grillete, si ha afuera para levantar la carga. Abrir el cazo para ajustar la
sido probada y certificada para su carga de trabajo admisible altura con exactitud.
correspondiente y está provista de una chapa con esos datos, y si
se han satisfecho todos los demás requisitos reglamentarios 4 Bajar la carga recogiendo el balancín hacia la máquina.
(consultar con el concesionario de JCB).
! ADVERTENCIA
Antes de izar una carga con la excavadora deben leerse las
instrucciones que siguen.
Debe haber un hombre para hacer señales cuando haya que izar
con la excavadora. Tanto el operador como el que haga las
señales deben entender y usar las señales reconocidas.
S212630
8803 - 1
76 FUNCIONAMIENTO 76
393621
C
8803 - 1
77 FUNCIONAMIENTO 77
En temperaturas bajas deben adoptarse las precauciones En temperaturas altas es preciso adoptar las siguientes
siguientes. De esta forma el motor arrancará con más facilidad y precauciones para evitar posibles daños a la máquina.
se impedirán posibles daños de la máquina.
1 Utilice lubricante de la viscosidad correcta para el motor.
1 Usar aceite de lubricación del motor de la debida
viscosidad. 2 Usar la mezcla correcta de solución refrigerante.
2 En lo posible, utilice gasóleo para bajas temperaturas. 3 Compruebe con regularidad el sistema de enfriamiento.
Mantenga el agua al nivel correcto. Cerciórese de que no
3 Usar la mezcla correcta de solución refrigerante. hay fugas.
4 Mantener completamente cargada la batería. 4 Mantenga limpio el radiador. Limpie con regularidad la
suciedad y escombros del radiador y motor.
5 Llenar de combustible el depósito al final de cada período
de trabajo. Así se evitará la formación de condensación en 5 Comprobar regularmente la correa del ventilador.
las paredes del depósito.
! ADVERTENCIA
No trate de operar la máquina inmediatamente después de
arrancar en tiempo frío. La máquina podrá no responder
correctamente a los movimientos de los mandos. Deje
transcurrir como mínimo 10 minutos de calentamiento con el
motor a medias revoluciones. Opere los servicios del brazo y
de la pala para calentar el aceite hidráulico.
SP-3-1-1-5
8803 - 1
78 FUNCIONAMIENTO 78
No remolcar la máquina, a menos que no quede otro remedio. 4 Sujete la barra de tracción a un lugar apropiado.
Recordar que, si se remolca, la máquina puede sufrir daños aún
mayores. Si es posible, reparar la máquina donde está. Si hay que
remolcarla, leer las siguientes ADVERTENCIAS
PRECAUCIONES y aplicar el procedimiento que se da aquí.
y ! ADVERTENCIA
Bloquear los brazos de la cargadora antes de poner la barra
de tiro.
SP-2-2-7-4
! PRECAUCION
La máquina está entonces lista para ser remolcada. Hay
El remolcar una máquina demasiado lejos o demasiado de
que asegurarse de que se entiende lo que hará el
prisa puede dañar la transmisión. No remolcar la máquina
conductor del vehículo remolcador. Deben obedecerse sus
a distancias de más de un kilómetro y medio. Para
instrucciones y toda reglamentación pertinente.
distancias mayores debe transportarse la máquina en un
remolque. Al remolcar, prepare la máquina como se indica
Tener también en cuenta que, si no se puede arrancar el
más abajo y no circule a más de 25 Km/h (15 millas/h). El
motor, el esfuerzo requerido para mover la dirección de la
incumplimiento de estas instrucciones resultará en falta de
máquina es mucho mayor.
lubricación y agarrotamiento de la caja reductora.
Usar una barra de tiro rígida. Si tiene que usarse una cadena,
entonces debe remolcarse la máquina con dos vehículos.
Uno de ellos debe acoplarse al frente de la máquina averiada
y el otro a la trasera de la máquina para aportar fuerza de
frenado.
8803 - 1
79 FUNCIONAMIENTO 79
TRANSPORTE DE LA MAQUINA
El traslado seguro de la carga es responsabilidad del c Subir la máquina al remolque conduciéndola con
contratista de transporte y del conductor del vehículo. Deben atención.
sujetarse debidamente los accesorios o partes de la máquina d Aplique el freno de mano y ponga la transmisión en
que puedan moverse durante el transporte. punto muerto.
SP-5-2-5-9 e Cuando la máquina esté en posición de forma segura,
soltar el bloqueo de la pluma; bajar la pala y la
Nota: Antes de transportar la máquina hay que asegurarse de que excavadora al piso del remolque. Bajar los
se respetarán las reglas y leyes en vigor en todas las partes por estabilizadores.
las que se vaya a llevar la máquina. f Posicione la pluma y coloque el trabador del giro como
se muestra en A (ver Nota).
Asegurarse de que el vehículo de transporte es apropiado. Ver la
sección de ESPECIFICACIONES para las dimensiones de la Nota: Si no pudiera colocarse el trabador del giro por cualquier
máquina. razón, entonces el cazo debe amarrarse bien a la plataforma del
remolque como se muestra en B. Si el cazo no está montado,
sujete entonces el extremo del balancín a la plataforma del
! ADVERTENCIA remolque.
Antes de subir la máquina al remolque hay que cerciorarse de
que tanto el remolque como la rampa están libres de aceite, g Comprobar que la altura total de la máquina cargada en
grasa y hielo. Quitar también el aceite, grasa y hielo que haya el remolque está dentro de los límites reglamentarios.
en los neumáticos de la máquina. Asegurarse de que la Ajustarlo si es necesario.
máquina no tropezará en el ángulo formado por la rampa y el h Parar el motor.
remolque. Ver en la sección ESPECIFICACIONES la altura j Dejar segura la cabina
libre mínima por debajo de la máquina. k Cubrir el tubo de escape.
SP-2-2-7-5
3 Sujetar la máquina a los anclajes
1 Calzar las ruedas del vehículo de transporte Coloque bloques delante y detrás de las cuatro ruedas.
Poner calzos delante y detrás de las ruedas del remolque. Anclar la máquina al remolque con cadenas de alta
resistencia pasándolas por los puntos de sujeción de la
2 Subir la máquina al remolque delantera y por encima del bastidor de atrás.
a Asegurarse de que las rampas están puestas
correctamente y bien sujetas. 4 Medir la altura de la máquina
b Disponer la pala y la retroexcavadora como se indica en Medir la altura máxima de la máquina desde el suelo.
Preparación de la máquina para viajar (sección de Asegurarse de que el conductor del camión sepa la altura
FUNCIONAMIENTO). antes de ponerse en camino.
S227611
8803 - 1
101 MANTENIMIENTO 101
PROGRAMA DE SERVICIOS
Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para proporcionar el JCB y su distribuidor desean que usted esté totalmente satisfecho
máximo rendimiento, economía y facilidad de manejo en una gran con su nueva máquina JCB. Pero si surge algún problema, debe
variedad de condiciones de trabajo. Antes de la entrega, la ponerse en contacto con el Departamento de Servicios del
máquina se inspecciona en fábrica y en los locales del Distribuidor.
concesionario para entregarla al cliente en óptimas condiciones.
Para mantener estas condiciones y obtener un funcionamiento sin Al instalar la máquina, su concesionario le habrá dado los
problemas es importante que los servicios rutinarios especificados nombres de los contactos de servicios apropiados.
en este manual sean efectuados por un concesionario oficial de
JCB a los intervalos recomendados. Para sacar el máximo provecho de los servicios del concesionario,
sírvase:
Mantenimiento
1 Dar su nombre, dirección y número de teléfono.
En esta sección del manual se incluyen detalles de los trabajos
2 Indicar el modelo y número de serie de la máquina.
requeridos para mantener la máquina JCB en óptimas
condiciones de funcionamiento. 3 Indicar la fecha de compra y número de horas de trabajo.
Para proteger aun más el rendimiento de la máquina es esencial 4 Notificar la naturaleza del problema.
que el concesionario JCB realice un servicio e inspección iniciales
al cabo de un mes o cuando la máquina haya completado 100 Recuerde, sólo el concesionario JCB tiene acceso a los enormes
horas de trabajo (lo que antes ocurra). El usuario debe notificar al recursos disponibles en JCB para ayudarle. Además, el
concesionario con antelación para que éste haga las gestiones concesionario le ofrece varios programas relacionados con la
necesarias. Garantía, Servicios a Precios Fijos e Inspecciones de Seguridad,
que incluyen pruebas con peso, abarcando todos los aspectos
Por los programas de mantenimiento en las próximas páginas legales y de seguros.
puede verse que muchas de las comprobaciones esenciales sólo
deben efectuarse por un especialista de JCB. Sólo los técnicos Acuerdos de servicio/mantenimiento
de mantenimiento de los concesionarios JCB han recibido
capacitación en JCB para efectuar estos trabajos especializados, Para ayudarle a planificar y repartir los costes del mantenimiento de
y sólo dichos técnicos disponen de los aparatos de pruebas y su máquina, le recomendamos que se aproveche de los muchos
herramientas especiales necesarias para realizar tales trabajos Acuerdos de Servicio y Mantenimiento que le ofrece el
concienzudamente, con seguridad, precisión y eficacia. concesionario. Estos pueden adaptarse conforme a las condiciones
de trabajo, horario de trabajo, etc.
JCB notifica con regularidad a sus concesionarios respecto a los
desarrollos en los productos, cambios en las especificaciones y El concesionario JCB tendrá sumo gusto en darle detalles.
procedimientos de trabajo. Por lo tanto, sólo un concesionario
JCB está totalmente capacitado para efectuar el mantenimiento y
reparaciones de las máquinas JCB.
8803 - 1
102 MANTENIMIENTO 102
Es importantísimo leer y comprender esta información y las 3 Observar lo siguiente al quitarse aceite de la piel:
publicaciones a que se hace alusión. Procurar que todos los
compañeros de trabajo que tengan que ver con lubricantes lo lean a Lavarse bien con agua y jabón la parte afectada.
también.
b El uso de un cepillo para las uñas será de utilidad.
Higiene
c Usar productos especiales para limpieza de las manos
Los lubricantes de JCB no constituyen un riesgo para la salud para ayudar a limpiarse las manos sucias.
cuando se los usa debidamente para los fines a que están
destinados. d No usar nunca gasolina, gasoil ni petróleo para lavarse
las manos.
No obstante, el contacto excesivo o prolongado con la piel puede
eliminar de ella las grasas naturales, ocasionando sequedad e
e Evitar el contacto de la piel con ropas empapadas de
irritación.
aceite.
Los aceites de baja viscosidad son los que con más probabilidad
f No guardar trapos mojados de aceite en los bolsillos.
causarán esto, así que debe tenerse cuidado especial cuando se
manipulen aceites que pudieran estar diluídos con combustible a
causa de contaminación. g Lavar la ropa sucia antes de volver a usarla.
Cuando se manejen productos de aceite deben observarse h Tirar a la basura los zapatos que estén empapados de
buenas normas de cuidado y de higiene personal y de la aceite.
maquinaria. Para más información sobre estas precauciones
aconsejamos leer las publicaciones pertinentes emitidas por la Primeros auxilios - aceite
autoridad de sanidad local, además de la información que se
facilita a continuación. Ojos
En el caso de contacto con los ojos hay que lavarlos con agua
Almacenaje corriente durante 15 minutos. Si persiste la irritación, hay que
procurarse cuidados médicos.
Guardar siempre los lubricantes fuera del alcance de los niños.
Ingestión
No almacenar nunca lubricantes en envases abiertos o sin Si se traga aceite no conviene inducir el vómito. Procurarse
indicación del contenido. cuidados médicos.
Manipulación Piel
En el caso de contacto excesivo con la piel, lavarla con agua y
Aceite nuevo
jabón.
No se necesitan precauciones especiales para la manipulación o
el uso de aceite nuevo, aparte del cuidado y la higiene normales. Derrames
Aceite usado Absorberlos con arena o con gránulos absorbentes de una marca
aprobada localmente. Amontonar y recoger el material y
Los lubricantes usados en el cárter del motor contienen trasladarlo a un sitio destinado a la eliminación de productos
contaminantes dañinos. químicos.
A continuación se mencionan precauciones destinadas a proteger
la salud cuando hay que manejar aceite de motor usado: Incendios
1 Evitar el contacto prolongado, excesivo o repetido con la Apagar el fuego con anhídrido carbónico, polvos químicos secos o
piel cuando se usen aceites sacados de motores. espuma. El personal de servicios de extinción debe usar aparatos
de respiración autónomos.
2 Untarse la piel con una crema de protección antes de
manipular con aceite usado. Eliminación de residuos
8803 - 1
103 MANTENIMIENTO 103
PROGRAMA DE SERVICIOS
Una máquina mal cuidada constituye un peligro para el que la usa Aparte de las cosas que han de hacerse diariamente, los cuidados
y para los que tienen que trabajar en sus alrededores. Hay que periódicos se basan en el número de horas de funcionamiento de
cerciorarse de que se efectúen los trabajos de mantenimiento y la máquina. Conviene verificar con regularidad la indicación del
lubricación regulares relacionados en las listas de cuidados cuentahoras para poder establecer correctamente los intervalos
periódicos, para que la máquina se conserve en condiciones de para fines de entretenimiento. No use una máquina que haya
trabajo seguras y eficientes. cumplido el plazo prescrito para su mantenimiento. Cerciórese de
que todo defecto observado durante las verificaciones de
! ADVERTENCIA mantenimiento regular sean rectificados inmediatamente.
Mantenimiento
El mantenimiento debe ser llevado a cabo por personal Tiempos equivalentes del calendario:
debidamente cualificado. Antes de intentar ningún trabajo de 10 Horas = A diario
mantenimiento hay que asegurarse de que la máquina está en 50 Horas = Semanalmente
condiciones seguras. Aparcarla en terreno nivelado. Si es 500 Horas = Cada 6 meses
necesario trabajar con los brazos de la caragadora 1000 Horas = Anualmente
levantados, es preciso poner entonces el puntal de seguridad 2000 Horas = Cada 2 años
para sostener los brazos como se indica en Puntal de
seguridad para los brazos de la pala en la sección
MANTENIMIENTO.
SP-2-3-1-1
MOTOR
Apriete de los pernos de montaje del motor ➂ - Comprobar
Nivel de aceite del motor - Comprobar
Aceite del motor y filtro (Versión AR) ➃ - Cambiar
Aceite del motor y filtro (Versión RE) ➃ - Cambiar
Filtro de combustible - Vaciar
Filtro de combustible (Versión AR) - Cambiar
Filtro de combustible (Versión RE) - Cambiar
Prefiltro de bomba impelente (sólo versión AR) - Limpiar
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar
Elemento externo del filtro de aire ➅ - Cambiar
Elemento interno del filtro de aire - Cambiar
Huelgos de válvulas ➂ - Comprobar y ajustar
Fugas de aceite externas - Comprobar
Tensión/estado correa del ventilador - Comprobar
Sedimentador de combustible - Vaciar y limpiar
Nivel de agua y concentración del anticongelante - Comprobar
Prefiltro (si se instala) - Limpiar
Estado de todas las mangueras - Comprobar
8803 - 3
104 MANTENIMIENTO 104
PROGRAMAS DE SERVICIOS
(continuación)
SISTEMA HIDRAULICO
Filtro de aceite - Cambiar
Nivel de aceite ➁ - Comprobar
Aceite hidráulico ➂ - Muestrear/Cambiar
Prefiltro de aspiración - Limpiar
Sistema hidráulico en cuanto a fugas (mangueras, etc.) - Comprobar
Estado de cilindros hidráulicos/vástagos - Comprobar
SISTEMA ELECTRICO
Nivel de electrólito de la batería - Comprobar
Cableado en cuanto a roces - Comprobar
Terminales de la batería en cuanto a estado y apriete - Comprobar
FRENOS
Nivel de aceite del sistema de frenos - Comprobar
Aceite del sistema de frenos ➂ - Cambiar
Freno de mano - Comprobar y ajustar
CARROCERÍA Y CABINA
Todos los pivotes - Engrasar/comprobar
Todos los pernos de montaje en cuanto al apriete ➂ - Comprobar
Todas las bisagras - Lubricar
Todos los cables - Lubricar
Todas las correderas/palancas de mando - Lubricar
Balancín extensible – Pastillas de desgaste (si se instalan) - Comprobar y engrasar
Patas de estabilizadores (Desplazamiento lateral) - Comprobar y ajustar
Estructura ROPS/FOPS - Comprobar
Filtro de la calefacción (si se instala) - Limpiar (si se instala)
Nivel de líquido del lavaparabrisas - Comprobar
ACCESORIOS
Equipos opcionales (según se requiera) - Comprobar
MOTOR
Velocidad de ralentí ➂ - Comprobar y ajustar
Velocidad de calado ➂ - Comprobar reducción con la carga
Máxima velocidad regulada ➂ - Comprobar y ajustar
Sujeción del sistema de escape ➂ - Comprobar
Sujeción del sistema de admisión de aire - Comprobar
Sistema de combustible en cuanto a fugas y contaminación - Comprobar
Sistema de enfriamiento en cuanto a fugas y contaminación - Comprobar
Sistema del acelerador y cable de control ➂ - Comprobar
Humos del escape (excesivos) - Comprobar
PROGRAMAS DE SERVICIOS
(continuación)
SISTEMA HIDRAULICO
Presión de válvula de seguridad principal (VSP) ➂ - Comprobar y ajustar
Válvulas protección contra rotura de mangueras (si se instalan) - Comprobar
Funcionamiento de todos los servicios - Comprobar
SISTEMA ELECTRICO
Funcionamiento de todos los equipos eléctricos - Comprobar
Testigos - Comprobar
Luces e instrumentos - Comprobar
Acondicionador de aire (si se instala) - Comprobar
Motor de arranque - Comprobar
Salida del alternador - Comprobar
Limpiaparabrisas Comprobar
Calefactor - Comprobar
FRENOS
Freno de pie - Funcionamiento - Comprobar
Freno de mano - Funcionamiento - Comprobar
Funcionamiento del servo (si se instala) - Comprobar
CARROCERÍA Y CABINA
Sujeción de los dientes y cortadoras laterales - Comprobar
Asiento y cinturón de seguridad - Comprobar
Colocación correcta de los cristales - Comprobar
Cerraduras y llaves - Comprobar
Juego de herramientas y manuales - Comprobar
PINTURA
Estado - Comprobar
ACCESORIOS
Presiones del circuito de accesorios ➂ - Comprobar
Funcionamiento de los accesorios - Comprobar
† Nota: Sólo a las primeras 100 horas de servicio o después de una reparación importante (a efectuar por el Concesionario JCB).
➀ Nota: Compruebe si hay fugas cada 50 horas. Compruebe el nivel si hay fugas.
➁ Nota: Compruebe el nivel de aceite hidráulico con la cargadora y la retroexcavadora en la posición de circulación.
➂ Nota: Estos trabajos sólo debe efectuarlos un especialista.
➃ Nota: Al trabajar en condiciones severas, cambie el filtro de aceite del motor cada 250 horas. Si se utiliza un combustible alto en azufre,
el aceite requiere cambiarse más a menudo – vea Tipos de Combustible.
➄ Nota: Compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas todos los días durante la primera semana (al ser nueva la máquina). A
continuación, hágalo cada 50 horas.
➅ Nota: Cambie el elemento externo si suena la alarma de ‘Filtro de aire atorado’. Debe colocarse un nuevo elemento interno como
mínimo cada tercera vez que se cambia el elemento externo.
➆ Nota: Después de una reparación importante de la transmisión, el nuevo aceite debe ponerse a la temperatura de trabajo y volver a
cambiarlo para retirar la contaminación que pueda haberse introducido durante la reparación. Cambie el aceite y el filtro al cabo de
otras 100 horas si estaba muy contaminado el aceite debido al fallo (por ejemplo, contaminación con agua).
➇ Nota: Después de reparar un cubo, el nuevo aceite debe ponerse a la temperatura de trabajo y volver a cambiarlo para retirar la
contaminación que pueda haberse introducido durante la reparación. Cambie el aceite al cabo de otras 100 horas para retirar las
partículas desprendidas durante el desgaste inicial de adaptación. Esto es particularmente importante si se instalaron nuevos platos del
freno.
8803 - 3
106 MANTENIMIENTO 106
Instalación
! ADVERTENCIA
Antes de trabajar bajo los brazos alzados de la cargadora, Puede sufrirse un accidente mortal o lesiones si es
coloque el soporte de seguridad de los brazos de la cargadora accionado accidentalmente el mando de la cargadora.
como se indica a continuación. Asegurarse de que no se ponga nadie cerca de la máquina
mientras se quita el puntal de seguridad.
SP-2-3-1-3
2 Pare el motor
Saque la llave de arranque.
! ADVERTENCIA
Puede sufrirse un accidente mortal o lesiones si es
accionado accidentalmente el mando de la cargadora.
A
Asegurarse de que no se ponga nadie cerca de la máquina
mientras se suelta el punta de seguridad.
SP-2-3-1-2
4 Instale el puntal
B
a Empuje el puntal B sobre el vástago del pistón.
b Asegure el puntal en su posición con la correa C.
Desmontaje
2 Pare el motor
Saque la llave de Arranque.
399680
8803 - 3
107 MANTENIMIENTO 107
VERIFICACION DE DAÑOS
Examine toda la estructura de acero por si tiene daños. Tome Examine todos los dientes del cazo por si están dañados y para
nota de la pintura que esté dañada para repararla en el futuro. constatar su sujeción.
Cerciórese de que todos los pasadores de articulación están Examine todos los cristales de las lámparas por si están dañados.
puestos correctamente y sujetos por sus correspondientes
dispositivos de fijación. Examine los neumáticos para ver si tienen daños y penetración
por objetos aguzados.
Cerciórese de que los peldaños y asideros están sin daños y
seguros. Compruebe que todos los letreros de seguridad están en su sitio y
sin daños. Cámbielos por nuevos cuando sea necesario (ver las
Vea si está roto o rajado el cristal de alguna ventana. Sustituya las Letreros de Seguridad).
partes dañadas.
LIMPIEZA DE LA MAQUINA
Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el freno de En las máquinas que se emplean en tareas agrícolas hay que
mano y ponga la transmisión en punto muerto. Baje la prestar atención a lo siguiente:
retroexcadora y la cargadora al suelo y pare el motor.
1 Compartimiento del radiador
Retire todos los materiales combustibles del compartimiento
! ADVERTENCIA del radiador. Para obtener acceso, desmonte la rejilla
Las partículas en suspensión en el aire de material inflamable delantera – vea Desmontaje y Montaje de la Rejilla
ligero tales como paja, hierba, virutas de madera, etc. no Delantera (sección de MANTENIMIENTO).
deben dejarse acumular dentro del compartimento del motor
o en las protecciones del árbol de transmisión (cuando estén 2 Compartimiento del motor
montadas). Revise con frecuencia estas zonas y limpielas al No deje que se acumulen residuos alrededor del motor,
inicio de cada turno de trabajo o más a menudo si fuera preste especial atención al área del escape, quite todo el
preciso. Antes de levantar la cubierta del motor, asegúrese de material combustible. Para obtener acceso, abra el capó y
que la parte superior esté limpia de restos. desmonte los paneles laterales – vea Paneles del Motor
SP-5-3-1-12/1 (sección de MANTENIMIENTO).
8803 - 2
108 MANTENIMIENTO 108
CINTURON DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA
Cuando haya montado cinturón de seguridad hay que
cambiarlo por otro nuevo si está dañado, si el tejido está
desgatado o si la máquina ha estado en un accidente. Montar
un cinturón nuevo cada tres años.
SP-2-3-1-7/1
Comprobar que los pernos de anclaje del cinturón están sin daños
y bien puestos y apretados.
OBTENCION DE REPUESTOS
! ADVERTENCIA
Algunas piezas de la máquina llevan puestos letreros con
advertencias. Antes de montar una pieza de recambio hay
que cerciorarse de que tiene puesto en su sitio el letrero de
A276550
aviso si proceda. Ver Letreros de Seguridad en la sección
INTRODUCCION. Ponerse en contacto con el concesionario si
falta el letrero.
SP-2-3-5-2/1
8803 - 2
109 MANTENIMIENTO 109
ESTRUCTURA ROPS/FOPS
! ADVERTENCIA
La máquina viene equipada con una estructura de protección
contra el vuelco (ROPS) y con una estructura de protección
contra la caída de objetos (FOPS). Si se utiliza la máquina sin
la estructura ROPS/FOPS ó con éstá dañada, usted puede
resultar muerto ó gravamente lesionado. Si la estructura
ROPS/FOPS ha resultado dañada en un accidente, no utilice
la máquina hasta que la estructura haya totalmente reparada.
Aquellas modificaciones no autorizadas por el fabricante
pueden ser peligrosas e invalidarán la certificación
ROPS/FOPS.
SP-INT-2-1-9/3
A
observación de estas precauciones puede acarrear la muerte o
lesiones del palista.
A
Comprobar la estructura por si tiene daños. Comprobar que los
pernos de montura están puestos y sin daños. Comprobar las
fuerzas de apriete de los pernos. Apretarlos con la fuerza debida
si es necesario.
Apretar los pernos A a un par de torsión de 200 Nm (148 lbf pie). 393591
EXTINTOR DE INCENDIOS
(si lo hay)
S170520
8803 - 1
110 MANTENIMIENTO 110
! ADVERTENCIA
No desmontar el panel lateral del motor mientras esté
funcionando el motor.
SP-2-3-1-5
B
1 Levantar e inmovilizar los brazos de la pala
Ver Puntal de Seguridad para los Brazos de la Pala
(sección MANTENIMIENTO).
2 Parar el motor
Sacar la llave de contacto.
3 Levantar el capó
Ver Apertura y cierre del capó (sección
MANTENIMIENTO) .
8803 - 2
111 MANTENIMIENTO 111
1 Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de 1 Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO).
2 Pare el motor y extraiga la llave de arranque. 2 Pare el motor y extraiga la llave de arranque.
3 Retire los pernos de retención A y desmonte la rejilla 3 Utilice la llave de arranque C para abrir la cerradura de la
delantera B, tirando de ella hacia arriba y extrayéndola. rejilla delantera.
4 Para colocar la rejilla delantera, insértela cuidadosamente a 4 Desmonte la rejilla delantera D, tirando de ella hacia arriba
su posición. Apriete por un igual los pernos de retención A y extrayéndola.
para sujetar la rejilla delantera.
5 Para colocar la rejilla delantera, insértela cuidadosamente a
su posición. Utilice la llave de arranque para cerrar la rejilla
delantera.
A A
C
B D
711500
391690
8803 - 2
112 MANTENIMIENTO 112
ENGRASE (DIARIAMENTE)
8803 - 1
113 MANTENIMIENTO 113
ENGRASE (DIARIAMENTE)
(continuación)
4 1
5
391610
391600
8803 - 1
114 MANTENIMIENTO 114
ENGRASE (DIARIAMENTE)
(continuación)
Retroexcavadora
17 engrasadores.
x2
x2
x2
x2
393820
8803 - 1
115 MANTENIMIENTO 115
ENGRASE (DIARIAMENTE)
(continuación)
4 puntos de engrase
4
S137070
4
Enganche rápido de retroexcavadora (mecánico)
3
1 punto de engrase
S211750
356211
8803 - 1
116 MANTENIMIENTO 116
ENGRASE
Puentes
Puente delantero Nota: Al engrasar, elevar las ruedas y oscilarlas de tope a tope en
su ángulo de giro. Esto asegurará una completa penetración.
Total 9 puntos de engrase.
12
9
7
65 8
34
391620
391610
Puente trasero
1 3
5
6
2 4
78
391700
8803 - 1
117 MANTENIMIENTO 117
ENGRASE
(continuación)
Leer Engrase (Diariamente) para una general información sobre Leer Engrase (Diariamente) para una general información sobre
el engrase. el engrase.
! ADVERTENCIA
Al realizar estas tareas se estará trabajando muy dentro de la 1
máquina. Bajar los accesorios si es posible. Sacar la llave de
contacto y desconectar la batería. Se impide así que pueda
ser puesto en marcha el motor. Cerciorarse de que el freno de
estacionamiento está echado.
391770
2 3
4 5
6
S175740
8803 - 1
118 MANTENIMIENTO 118
ENGRASE
(continuación)
! PRECAUCION ! PRECAUCION
El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es inflamable. No El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es inflamable. No
dejar que haya llamas cerca cuando se aplique Waxoyl. El dejar que haya llamas cerca cuando se aplique Waxoyl. El
Waxoyl puede tardar unas semanas en secarse por completo. Waxoyl puede tardar unas semanas en secarse por completo.
Durante el período de secado conviene mantener alejado Durante el período de secado conviene mantener alejado
todo objeto que produzca llamas. todo objeto que produzca llamas.
No hacer soldaduras cerca de la parte afectada durante el No hacer soldaduras cerca de la parte afectada durante el
período de secado. Adoptar las mismas precauciones que período de secado. Adoptar las mismas precauciones que
tratándose de aceite para no mancharse de Waxoyl la piel. No tratándose de aceite para no mancharse de Waxoyl la piel. No
respirar los vapores. Usarlo en un sitio bien ventilado. respirar los vapores. Usarlo en un sitio bien ventilado.
SP-5-3-1-9 SP-5-3-1-9
Unte las patas de los estabilizadores con Waxoyl. Extender el balancín. Aplicar una capa de Waxoyl a los rodillos,
según se ilustra.
391680 S140080
8803 - 1
119 MANTENIMIENTO 119
LUBRICACION
! ADVERTENCIA
Poner la máquina en condiciones seguras antes de meterse
por debajo. Bajar los accesorios al suelo; echar el freno de
estacionamiento; sacar la llave de contacto y desconectar la
batería.
SP-2-3-2-2
1 Palancas de mando
Lubrique con aceite la horquilla en la parte inferior de todas
las palancas de mando de accesorios (se muestran las
palancas de mando de la cargadora).
2 Bisagras
Lubrique con aceite todas las bisagras (se muestran las
bisagras de la puerta).
S175760 & S175750
393570
8803 - 1
120 MANTENIMIENTO 120
NEUMATICOS Y RUEDAS
Estas instrucciones son para añadir aire a un neumático que ya Las fuerzas de apriete correctas son las indicadas en la tabla
está inflado. Si el neumático ha perdido toda la presión, hay que siguiente.
llamar a un mecánico especializado en neumáticos, que deberá
usar una jaula de inflar neumáticos y el material correcto para Frente Trás
hacer el trabajo. Nm Ibs. pie Nm Ibs. pie
680 500 680 500
1 Preparar la llanta
3 Añadir el aire
S089571
8803 - 1
121 MANTENIMIENTO 121
S111320
8803 - 1
122 MANTENIMIENTO 122
! PRECAUCION
4 Oprima las presillas B y quite la tapa C. Desmonte el
elemento externo D, cuidando de no golpearlo. Si va a
El elemento externo debe cambiarse inmediatamente si cambiar el elemento interno, alce los asideros E y extraiga
permanece encendido el testigo en el tablero de instrumentos el elemento interno F.
después de PARAR el motor y volver a ARRANCARLO al
cabo de una breve pausa. 5 Limpie el interior del bote H, tapa C y válvula de polvo J.
SP-0156
1 Pare el motor.
A H
F D
G
M
B C
E J
S257911
8803 - 2
123 MANTENIMIENTO 123
A C
B D
391800
711070
8803 - 3
124 MANTENIMIENTO 124
3 Vacíe el aceite:
D
! PRECAUCION
Brotará aceite del agujero al quitar el tapón de drenaje. El
aceite y los componentes calientes del motor pueden
quemarle. Apártese a un lado al quitar el tapón.
13-3-1-15
4 Cambie el filtro:
a Desenrosque el recipiente del filtro D, teniendo
E
presente que estará lleno de aceite.
b Compruebe que el adaptador de la tapa del filtro esté
seguro.
C 710870
A710870
8803 - 2
125 MANTENIMIENTO 125
! ADVERTENCIA
Cerciorarse de que el motor no puede ser puesto en marcha.
Desconectar la batería antes de realizar esta operación.
SP-2-3-3-5
3 Aflojar el alternador
5 Sujetar el alternador
B
A
C D
S145880
X
8803 - 2
126 MANTENIMIENTO 126
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA El sistema de refrigeración está a presión cuando el
El sistema de refrigeración está a presión cuando el refrigerante está caliente. El refrigerante caliente puede
refrigerante está caliente. El refrigerante caliente puede producir quemaduras. Cerciorarse de que el motor está frío
producir quemaduras. Cerciorarse de que el motor está frío antes de comprobar el nivel del refrigerante o vaciar el
antes de comprobar el nivel del refrigerante o vaciar el sistema.
sistema. SP-2-3-3-3
SP-2-3-3-3
1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el
1 Estacione la máquina en terreno llano freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
Aplique el freno de mano. Pare el motor y déjelo enfriar. Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
2 Levante el capó la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
Vea Apertura y cierre del capó (sección MANTENI- suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
MIENTO). de arranque.
3 Compruebe el nivel 2 Abra el capó – vea Apertura y Cierre del Capó (sección de
El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas MANTENIMIENTO).
COLD/MIN y HOT/MAX en el depósito A.
3 El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas
4 Reponga el nivel en el depósito COLD/MIN y HOT/MAX en el depósito C. Si se requiere,
Si es necesario, quite el tapón de llenado B del depósito y llene con una solución de agua/anticongelante mezclados
eche refrigerante hasta que alcance el nivel requerido. Vea de antemano.
Capacidades y lubricantes de servicio (sección
MANTENIMIENTO). Ponga el tapón.
B 710880
393550
8803 - 2
127 MANTENIMIENTO 127
! ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración está a presión cuando el
refrigerante está caliente. El refrigerante caliente puede A
producir quemaduras. Cerciorarse de que el motor está frío
antes de comprobar el nivel del refrigerante o vaciar el
sistema.
SP-2-3-3-3
710880
2 Abra el capó y desmonte los paneles laterales izquierdo y
derecho – vea Paneles del Motor (sección de
MANTENIMIENTO).
! PRECAUCION
Mantener la cara apartada del orificio de vaciado al quitar el B
tapón.
SP-2-3-3-4
S181650
711550
8803 - 2
128 MANTENIMIENTO 128
711510
8803 - 2
129 MANTENIMIENTO 129
Utilice un gasóleo (combustible diesel) de buena calidad para Nota: Los combustibles utilizados en aviación no están
obtener la potencia y prestaciones correctas de su motor. aprobados y su uso podrá causar daños en los componentes.
Quedará anulada la garantía de cualquier componente que haya
Especificaciones recomendadas para el combustible sido dañado como resultado de usar queroseno de aviación.
2 Lubrizol 539N. Dosificación 250 ppm (con combustible bajo Los Esteres de Metilo de Acidos Grasos deben ser conforme a
en azufre de Suecia). ciertas normas y de una calidad admisible, como ocurre con los
aceites minerales en la actualidad.
3 Paradyne 7505 (de Infineum). Dosificación 500 ppm
(0,05%). Consulte con su concesionario JCB para que le asesore sobre el
uso de Esteres de Metilo de Acidos Grasos, ya que una aplicación
8983 - 3
130 MANTENIMIENTO 130
! ADVERTENCIA
Bajar los brazos de la cargadora y parar el motor antes de
repostar. No permitir que nadie accione los mandos de la
máquina mientras se esté repostando.
SP-2-3-3-9
8803 - 2
131 MANTENIMIENTO 131
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)
! ADVERTENCIA C
El sistema de combustible incorpora una electrobomba que
recibe la corriente desde el sistema de ignición de la
máquina. Cerciórese de que la ignición está en la posición
OFF antes de trabajar en el sistema de combustible. De no
seguir estas precauciones podrá producirse un incendio o
lesiones personales.
SP-0150
D A407410
8803 - 2
132 MANTENIMIENTO 132
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)
3911491
S233870
8803 - 2
133 MANTENIMIENTO 133
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)
! ADVERTENCIA
El sistema de combustible incorpora una electrobomba que
recibe la corriente desde el sistema de ignición de la
máquina. Cerciórese de que la ignición está en la posición
OFF antes de trabajar en el sistema de combustible. De no
seguir estas precauciones podrá producirse un incendio o
lesiones personales.
SP-0150
8803 - 2
134 MANTENIMIENTO 134
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)
S260120
5 Lave la taza y el elemento en combustible limpio.
D
G
H
J
714590
8803 - 3
135 MANTENIMIENTO 135
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)
limpio.
E
los seis pequeños agujeros M. Cambie los retenes D, E, J,
K y L, cerciorándose de que los coloca como se muestra en
la ilustración.
B
A711400
8803 - 2
136 MANTENIMIENTO 136
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)
8803 - 2
137 MANTENIMIENTO 137
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(continuación)
! PRECAUCION ! PRECAUCION
El hacer funcionar el motor habiendo aire en el sistema del El hacer funcionar el motor habiendo aire en el sistema del
combustible puede producir daños a la bomba de inyección. combustible puede producir daños a la bomba de inyección.
Después del mantenimiento hay que expulsar el aire del Después del mantenimiento hay que expulsar el aire del
sistema como se explica a continuación. sistema como se explica a continuación.
SP-2-3-3-7 SP-2-3-3-7
8803 - 2
138 MANTENIMIENTO 138
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
Los brazos de la cargadora estando levantados pueden caer Los brazos de la cargadora estando levantados pueden caer
de repente y causar lesiones graves. Antes de ponerse a de repente y causar lesiones graves. Antes de ponerse a
trabajar debajo de los brazos debe ponerse el puntal de trabajar debajo de los brazos debe ponerse el puntal de
seguridad. seguridad.
SP-2-1-1-6 SP-2-1-1-6
1 Con el motor parado, llene la transmisión hasta la marca 1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el
máxima en la varilla de nivel/tubo de llenado A. Utilice freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
únicamente el aceite recomendado. Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
2 Arranque el motor y déjelo funcionar lentamente durante un la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
máximo de cinco minutos. Esto permitirá que el aceite llene suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
el filtro, la bomba, el convertidor de par, el enfriador de de arranque.
aceite y las mangueras.
2 Abra el capó y desmonte el panel lateral izquierdo – vea
3 Pare el motor, aguarde un minuto y vuelva a comprobar el Paneles del Motor (sección de MANTENIMIENTO).
nivel de aceite. Si se requiere, llene hasta el nivel en la
varilla. 3 Llene la transmisión hasta la marca máxima en la varilla de
nivel B. Utilice únicamente el aceite recomendado.
391810
710620
8803 - 2
139 MANTENIMIENTO 139
B
prefiltro de aspiración para extraer las partículas que caen al
prefiltro al desmontarlo.
! ADVERTENCIA C
Poner la máquina en condiciones seguras antes de meterse
por debajo. Bajar los accesorios al suelo; echar el freno de
mano; sacar la llave de arranque y desconectar la batería.
SP-2-3-2-2
S175870
! PRECAUCION
Al quitar el prefiltro saldrá aceite a borbotones. Ponerse a un
lado al quitar el prefiltro.
SP-2-3-4-1
D
b Enrosque el filtro hasta dejarlo en contacto con la
cabecera.
S175860
c Gire el filtro otros ¾ de vuelta como mínimo.
8803 - 2
140 MANTENIMIENTO 140
FRENOS
Ajuste del freno de mano Comprobación de los niveles del líquido de los
frenos de servicio
1 Soltar el freno de estacionamiento (palanca horizontal).
! ADVERTENCIA
El uso del líquido de frenos incorrecto puede ocasionar
daños. Ver Capacidades y Lubricantes en la sección
MANTENIMIENTO. El líquido puede dañar la piel. Ponerse
guantes de goma. Cubrirse cortaduras y arañazos.
F
SP-4-3-2-3
A
B
710880
8803 - 3
141 MANTENIMIENTO 141
PUENTES
Comprobación del nivel de aceite del diferencial Cambio del aceite del diferencial
! ADVERTENCIA El aceite del puente se emplea para lubricar los componentes del
freno y para enfriar los platos del freno.
Poner la máquina en condiciones seguras antes de meterse
por debajo. Bajar los accesorios al suelo; echar el freno de
mano; sacar la llave de arranque y desconectar la batería. Es importante cambiar con regularidad el aceite, según lo
SP-2-3-2-2 especificado en el programa de mantenimiento – las propiedades
lubricantes del aceite se reducen como resultado del desgaste de
! PRECAUCION los frenos.
El nivel de aceite del puente debe comprobarse con la
máquina en un sitio llano, ya que de lo contrario se obtendrá En caso necesario, consulte con el Concesionario JCB para
una indicación falsa de la cantidad de aceite en el puente. asesoría.
! ADVERTENCIA
SP-16-3-5-3
1 Aparque la máquina en suelo llano. Eche el freno de mano. Poner la máquina en condiciones seguras antes de meterse
Ponga la transmisión en punto muerto. Baje los accesorios por debajo. Bajar los accesorios al suelo; echar el freno de
al suelo. Pare el motor y saque la llave de arranque. mano; sacar la llave de arranque y desconectar la batería.
SP-2-3-2-2
2 Limpie la parte de alrededor del tápon de llenado/nivel A,
luego quite el tapón y su arandela de obturación. El aceite 1 Aparque la máquina en suelo nivelado. Eche el freno de
deberá estar a la altura del fondo del agujero. Añáda si es estacionamiento. Poner la transmisión en punto muerto.
necesario aceite del grado recomendado. Vea en Líquidos, Baje los accesorios al suelo. Pare el motor y saque la llave
Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección de arranque.
MANTENIMIENTO) para el aceite recomendado. Limpie el
tapón y la arandela de obturación antes de ponerlos de 2 Coloque debajo del tapón B un recipiente de tamaño
nuevo. apropiado para recoger el aceite. Vea Líquidos,
Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección
MANTENIMIENTO). Quite el tapón de llenado/nivel A y el
tapón de drenaje B, junto con sus arandelas de fijación. Dé
tiempo para el aceite se escurra del todo. Limpie y ponga
de nuevo el tapón de drenaje B y una nueva arandela de
fijación. Apriete a 79 Nm (58 lbf pie).
A
A
B
391700
391670
8803 - 2
142 MANTENIMIENTO 142
PUENTES
(continuación)
Comprobación del nivel de aceite de los cubos Cambio del aceite de los cubos
1 Aparque la máquina en un sitio llano, con la marca OIL 1 Situar la máquina a nivel, con los neumáticos justo
LEVEL (NIVEL DE ACEITE) horizontal. Hay una tolerancia separados del suelo. Manualmente hacer girar las ruedas
de 5 mm (0,2”) por encima o por debajo de la horizontal. hasta deja la marca OIL LEVEL (NIVEL DE ACEITE) de
los cubos a la posición vertical, con los tapones C de
Echar el freno de estacionamiento. Poner la transmisión en llenado/nivel en la parte inferior.
punto muerto. Bajar los accesorios al suelo. Parar el motor
y sacar la llave de contacto. 2 Colocar debajo del tapón de vaciado C un recipiente de
tamaño apropiado para recoger el aceite. Ver Líquidos,
2 Limpiar la parte de alrededor del tapón de llenado/nivel C. Lubricantes, Capacidades y Especificaciones (sección
Quitar el tapón. El aceite debe estar a la altura del fondo del MANTENIMIENTO).
agujero. Añadir si necesario aceite del grado recomendado.
Ver Líquidos, Lubricantes, Capacidades y Quitar los tapones de llenado/nivel C. Dar tiempo para que
Especificaciones (sección MANTENIMIENTO) para el el aceite se escurra del todo.
aceite recomandado. Limpiar el tapón antes de ponerlo.
3 Colocar las marcas OIL LEVEL (NIVEL DE ACEITE) en
horizontal. Hay una tolerancia de 5 mm (0,2”) por encima o
por debajo de la horizontal.
OIL
LEVEL
C
C
356040 S209320
8803 - 2
143 MANTENIMIENTO 143
SISTEMA HIDRAULICO
! ADVERTENCIA
Los chorros finos de líquido hidráulico que salen a alta
presión pueden penetrar por la piel. No servirse de los dedos
para comprobar la presencia de pequeñas fugas. No poner la
cara cerca de donde se sospeche que hay fugas. Comprobar
si hay fugas poniendo un trozo de cartón. Mirar luego el
cartón para ver si se ha mojado de líquido. Si el líquido
hidráulico penetra por la piel hay que procurarse los
cuidados de un médico rápidamente.
SP-INT-3-1-10/1
2 Comprobar el nivel
3 Añadir líquido
391640
8803 - 1
144 MANTENIMIENTO 144
SISTEMA HIDRAULICO
(continuación)
E
J
G
A
B H
D C
F
391640
S260301
8803 - 1
145 MANTENIMIENTO 145
8803 - 1
146 MANTENIMIENTO 146
SISTEMA ELECTRICO
1
1
A
0 1
0
0
8803 - 3
147 MANTENIMIENTO 147
SISTEMA ELECTRICO
(continuación)
Fusibles de cinta
5 Bujía incandescente 60 A
A 391480
5
3 1
714410
4 360920
2
8803 - 2
148 MANTENIMIENTO 148
BATERIA
Símbolos de advertencia
La batería lleva los siguientes símbolos de advertencia. ! PRECAUCION
No desconectar la batería mientras el motor esté funcionado,
pues de lo contrario pueden deteriorarse los circuitos
Símbolo Significado eléctricos.
SP-INT-3-1-14
A289250
! ADVERTENCIA
Las baterías emiten gases explosivos. Hay que mantener
alejados de la batería los objetos que produzcan llamas y
chispas. No fumar en las proximidades de la batería.
Acido de la batería. Cerciorarse de que hay buena ventilación en sitios cerrados
donde se usen o se estén cargando baterías. Abstenerse de
comprobar el estado de carga de la batería cortocircuitando
A289240 los bornes con un objeto metálico; servirse de un densímetro
o voltímetro.
SP-INT-3-1-8
A289270
8803 - 1
149 MANTENIMIENTO 149
BATERIA
Primeros auxilios - electrólito
! ADVERTENCIA
La batería debe cargarse fuera de la máquina, en un lugar bien
ventilado. Desconectar el circuito de carga de la batería antes de
conectarla o desconectarla. Cuando se haya instalado la batería No echar ácido en la batería, pues el electrólito puede entrar
en la máquina, esperar cinco minutos antes de conectarla. en ebullición y escapar produciendo quemaduras.
SP-2-3-4-6
SE TRAGA
LE TOCA LA PIEL A
Lavar con abundante agua, quitar la ropa afectada. Cubrir las
quemaduras con un vendaje esterilizado, luego procurar ayuda
médica.
SP-5-3-4-3/1 391470
391480
8803 - 1
150 MANTENIMIENTO 150
CALEFACTOR DE LA CABINA
1 Renovar el filtro
A
A
391760
8803 - 2
151 MANTENIMIENTO 151
Llene el depósito del lavaparabrisas con un líquido adecuado por 1 Aparque la máquina en un sitio firme y llano, aplique el
el tapón de llenado A. El líquido debe contener un agente antihielo freno de mano y ponga la transmisión en punto muerto.
para evitar que se hiele. No usar el mismo anticongelante que Alce los brazos de la cargadora y coloque el soporte de
se usa en el motor. seguridad – vea Soporte de Seguridad de los Brazos de
la Cargadora (sección de MANTENIMIENTO). Baje al
suelo la retroexcavadora, PARE el motor y extraiga la llave
de arranque.
391490
710860
8803 - 2
152 MANTENIMIENTO 152
PATAS DE ESTABILIZADORES
(SÓLO MÁQUINAS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL)
Las pastillas de desgaste soportan y guían la sección de pata Nota: Es muy importante ajustar las pastillas de desgaste a
interna. Aseguran que al extender y retraer la pata interna, ésta los intervalos de mantenimiento correctos, ya que la pata
se mantenga bien centrada y con un mínimo de huelgo. interna podría entrar en contacto con la pata externa y
producirse abrasión, lo cual reducirá mucho la duración de
Las cuatro pastillas de desgaste superiores A se colocan en la las pastillas de desgaste.
parte superior de la pata interna, como se muestra. Las pastillas
superiores se surten en tamaños de 5 mm, 5,5 mm, 6 mm, 6,5 Por regla general, debe existir un huelgo aproximado de 1 mm
mm y 7 mm. Las pastillas de desgaste inferiores comprenden dos (0,039”) entre las patas interna y externa de los estabilizadores.
pastillas ajustables B y dos pastillas fijas C.
Antes de ajustar el huelgo cerciórese de que la pata está alzada
Cuando las pastillas A y C se hayan gastado a un espesor mínimo del suelo pero sin que esté totalmente retraída.
de 0,5 mm (0,020”) deben cambiarse por otras nuevas. Para
cambiar las pastillas precisa desmontarse la pata interna del Para ajustar el huelgo, enrosque la pastilla B a fondo hasta que
estabilizador (contacte con su Distribuidor JCB). entre en contacto con la pata interna y afloje entonces la pastilla
un cuarto de vuelta.
Cabe resaltar que las pastillas inferiores C están diseñadas para
soportar gran parte de las cargas al operar las patas de los Nota: Si se aprieta excesivamente la pastilla ajustable B quedará
estabilizadores, con lo cual debe comprobarse su desgaste con bloqueada en posición y no podrá entonces aflojarse la pastilla.
regularidad. Si ocurre esto, opere la pata del estabilizador en la forma normal
pero tenga en cuenta que las pastillas B y C se desgastarán más
Al cambiar pastillas se recomienda sustituir el juego completo de rápidamente.
pastillas inferiores (piezas B y C). Las pastillas superiores deben
inspeccionarse y cambiarse cuando se requiera.
B C
B
B
S273120
8803 - 2
153 MANTENIMIENTO 153
Las pastillas de desgaste para el balancín “Extradig” están sujetas Inspección de las pastillas de desgaste
por pernos y son recambiables. Soportan y guían la sección superiores
interior del balancín al extenderlo y retraerlo. A continuación se
indican los procedimientos para inspeccionar y, si procede, ajustar 1 Aparque la máquina en un sitio llano, aplique el freno de
las pastillas. mano y ponga la transmisión en punto muerto. Coloque la
pluma y el balancín como se muestra en C. Retraiga el
Hay un juego de pastillas delanteras y otro de pastillas traseras, balancín “Extradig” D. Cerciórese de que el cazo está
comprendido cada juego por pastillas de desgaste superiores A y alzado del suelo y que está soportado el balancín.
pastillas de desgaste inferiores B.
2 Pare el motor y extraiga la llave de arranque.
Las pastillas de desgaste superiores A no son ajustables y deben
cambiarse por pastillas nuevas cuando se hayan gastado a su 3 Cambie las pastillas cuando se hayan gastado a la
límite. Vea Inspección de las Pastillas de Desgaste profundidad del chaflán, como se muestra en E. Si las
Superiores. pastillas están gastadas hasta cerca de su límite,
inspecciónelas entonces con mayor frecuencia que la
Las pastillas de desgaste inferiores B son ajustables y absorben recomendada en el Programa de Mantenimiento. Para no
el desgaste de las pastillas superiores e inferiores. Deben dañar el balancín o la pastilla de desgaste, cerciórese de
también cambiarse por pastillas nuevas cuando se hayan gastado que coloca las pastillas en el sentido correcto, como se
a su límite. Vea Ajuste de las Pastillas de Desgaste Inferiores muestra en J.
(sección de MANTENIMIENTO).
A A
B
B
S312992
8803 - 1
154 MANTENIMIENTO 154
Ajuste de las pastillas de desgaste inferiores 5 Si la separación excede de 1,5 mm (1/16”), ajuste entonces
como sigue:
1 Aparque la máquina en un sitio llano, aplique el freno de Hasta la máquina con N° de Serie 940114:
mano y ponga la transmisión en punto muerto. Soporte la a Quite un perno de ajuste H y retire una arandela J.
pluma y el balancín como se muestra en C. Pare el motor. Coloque y apriete el perno H.
b Repita este procedimiento para los otros 3 pernos de
2 Limpie con un disolvente adecuado las caras de ajuste H en el mismo lado del balancín.
deslizamiento del balancín interior. c Vuelva a comprobar visualmente que la separación no
excede de 1,5 mm (1/16”), como se muestra en G. En
3 Arranque el motor. Retraiga el balancín “Extradig” D. caso necesario, repita los pasos 5a a 5b en los otros 4
Cerciórese de que el cazo está alzado del suelo y que está pernos H en el lado opuesto del balancín.
soportado el balancín. Pare el motor. d Cerciórese de que el balancín interior está bien
centrado entre los costados del balancín exterior.
4 Después de limpiar la grasa, barro, etc. de las caras de Desde la máquina con N° de Serie 940115:
deslizamiento, compruebe visualmente la separación entre a Afloje las contratuercas de los ajustadores K.
el balancín interior y la pastilla de desgaste superior A, b Enrosque los ajustadores L por un igual en ambos
como se muestra en G. Esta separación no debe exceder lados hasta obtener una separación de 1,5 mm (1/16”).
de 1,5 mm (1/16”). c Apriete las contratuercas K. Vuelva a comprobar
visualmente que la separación no excede de 1,5 mm
(1/16”), como se muestra en G.
d Cerciórese de que el balancín interior está bien
centrado entre los costados del balancín exterior.
K
A A
L
G G
J
D
H
C
313003
8803 - 1
155 MANTENIMIENTO 155
! ADVERTENCIA
El motor tiene piezas expuestas y giratorias. PARAR el motor
antes de trabajar en el compartimiento del motor. No utilizar la
A
S
máquina con la cubierta del motor abierta.
SP-5-2-6-5
401970
8803 - 4
156 MANTENIMIENTO 156
Nota: Los nuevos motores NO precisan período de rodaje. Tanto el motor como la máquina pueden ser utilizados inmediatamente en el ciclo
normal de trabajo; si asienta el motor suavemente puede ocurrir un consumo excesivo de aceite como consecuencia del pulimento de las
camisas de los cilindros. Bajo ningún concepto debe permitirse al motor girar al ralentí durante largos períodos (por ejemplo, pre
calentamiento sin carga).
Depósito del combustible 83,2 (18,3) Gasóleo (vea Tipos de Combustible) ASTM D975-66T Nºs. 1D, 2D
Motor (refrigerante)
- Motores de la versión AR 12,0 (2,6) JCB Four Seasons Antifreeze
& Summer Coolant/agua ASTM D3306-74
- Motores de la versión RE 17,0 (3,7) (veA Mezclas de Refrigerante)
NO DEBEN usarse aceites modificados por fricción (por ej. Dexron tipo ATF).
Puentes
Alojamiento (Delanteros) 11 (2,4) JCB Special Gear Oil Plus API-GL4
Alojamiento (Traseros) 15,5 (3,4) Debe ser adecuado para usarlo con frenos en baño de aceite y diferenciales
de patinamiento limitado (LSD).
Cubos (x4) 1,8 (0,4)
Sistema de frenos 1,4 (0,3) JCB Light Hydraulic Fluid ISO VG15
!PRECAUCIÓN: NO UTILICE ACEITE NORMAL DE FRENOS
Sistema hidráulico 58 (12,75) JCB High Performance Hydraulic Oil ISO VG46
(capacidad del depósito) (más de 38°C, 100°F)
JCB Special Hydraulic Fluid ISO VG32
(menos de 38°C, 100°F)
8803 - 3
157 MANTENIMIENTO 157
Conexiones eléctricas Todas las conexiones expuestas al exterior deberán recubrirse con abundante
jalea de petróleo, que es una buena protección contra la corrosión y la humedad.
Los motores de las nuevas máquinas se llenan en fábrica con aceite JCB 10W/30 Multigrado. Este aceite debe vaciarse después de las
primeras 100 horas de funcionamiento y el motor debe llenarse con el aceite apropiado recomendado, como se indica en la tabla de
lubricantes. Debe también utilizarse aceite JCB 10W/30 Multigrado para las primeras 100 horas de funcionamiento cuando se instala en la
máquina un motor nuevo o reacondicionado. Después de las primeras 100 horas de funcionamiento es indispensable cambiar el aceite
10W/30 por el lubricante recomendado. La cifra indicada corresponde a la capacidad TOTAL del sistema. Al llenar el sistema utilice las
marcas MIN y MAX en la varilla de nivel. Las cifras se indican con una tolerancia de ± 0,5 litros (0,11 gal. UK).
Nota: La cifra indicada corresponde a la capacidad TOTAL del sistema. Al llenar el sistema utilice las marcas MIN y MAX en la varilla de
nivel. Las cifras se indican con una tolerancia de ± 1,0 litros (0,22 gal. UK).
Nota: La capacidad total del sistema hidráulico depende de los equipos que se usen. Llénelo con todos los cilindros hidráulicos cerrados.
Observe el indicador de nivel en el depósito del líquido hidráulico.
Nota: La Grasa JCB HP es la especificación recomendada. Si se usa la Grasa JCB Special MPL-EP, entonces el engrase debe
efectuarse más a menudo.
! ADVERTENCIA: El Waxoyl contiene un sustituto de la trementina que es inflamable. Cuando se aplique Waxoyl, evite las llamas en
proximidad. El Waxoyl puede tardar varias semanas en secar por completo. Evite las llamas en proximidad durante el período de secado. No
efectue soldaduras cerca de la zona afectada durante el período de secado. Adopte las mismas precauciones que se aplican a los aceites,
para evitar que el Waxoyl establezca contacto con la piel. No aspire las emanaciones. Aplique en una zona bien ventilada.
SP-GEN-1-3
Mezclas refrigerantes
! ADVERTENCIA
El anticongelante puede ser nocivo. Observar las instucciones de los fabricantes al manipular anticongelante puro o diluido.
SP-7-3-4-4
La protección que proporciona el anticongelante JCB Four Seasons Antifreeze se indica abajo. Si se utiliza cualquier otro anticongelante, vea
las instrucciones de los fabricantes y asegúrese de que se incluye un inhibidor de corrosión. NO utilice nunca soluciones mayores del 60% ni
menores del 50% o se dañará el sistema de refrigeración.
Solución al 55% - Mantiene la circulación con hasta - 36°C (- 33°F). Protege contra daños con hasta - 41°C (- 42°F).
Debe comprobarse la potencia del anticongelante al menos una vez al año, preferiblemente al principio del período frío. Es ventajoso dejar el
anticongelante durante todo el año ya que proporciona una protección continua contra la corrosión. Siempre renueve el anticongelante cada
dos años. Deberá utilizarse una mezcla de anticongelante al 50% aún cuando no se necesite protección contra la helada. Esto proporciona
protección contra la corrosión y eleva el punto de ebullición del refrigerante.
8803 - 2
171 ACCESORIOS OPCIONALES 171
INTRODUCCION
! ADVERTENCIA
Usar sólo los implementos aprobados por JCB que estén Todos los accesorios opcionales tienen ciertos límites de
especificados para su máquina. El trabajar con implementos funcionamiento (capacidad de izada, velocidad, caudal hidráulico,
no especificados puede sobrecargar la máquina, causando etc.). Compruebe siempre las instrucciones suministradas con el
posible daño e inestabilidad de la máquina lo que podría dar accesorio y la sección de ESPECIFICACIONES en este manual.
como resultado lesiones a Vd. o a los demás. En la chapa de datos del accesorio podrán también indicarse unos
SP-2-4-5-2 límites especificados.
8803 - 1
172 ACCESORIOS OPCIONALES 172
FROTAR las dos caras del racor y cerciorarse de que están 1 Descargar la presión hidráulica que haya atrapada en la
limpias antes de conectarlas. manguera del circuito.
CERCIORARSE de tirar hacia atrás de la manga exterior (racor 2 Frotar las dos caras de los racores macho y hembra y
hembra) al hacer la desconexión. cerciorarse de que están limpias.
CONECTAR y desconectar un racor nuevo dos o tres veces para 3 Asegurarse de que la bola C del racor hembra está metida
que se amolden las juntas de PTFE - a veces un racor nuevo se en una de sus ranuras.
agarrota si no se han ‘manipulado’ así las juntas.
4 Meter el racor macho en el racor hembra; Para asegurar
AL PONER los adaptadores debe usarse una llave en las caras que no se suelta accidentalmente el acoplamiento, gire el
del hexágono del racor. manguito E un cuarto de vuelta y cerciórese de que la bola
trabadora C no queda alineada con la ranura D.
USAR un martillo de goma o forrado de cuero para desconectar
un racor que se agarrote - puede producirse agarrotamiento si hay Desconexión de los racores de desenganche
suciedad en el racor.
rápido
NO intentar reconectar una mitad del racor que esté estropeada -
pues se destruirán las juntas y se necesitará cambiar las dos 1 Descargar la presión hidráulica que haya atrapada en la
mitades. manguera del circuito.
NO dejar el racor en un sitio donde la máquina pueda pasar por 2 Alinear la ranura D con la bola C.
encima de él o pueda ser estrujado por cualquier otra causa, pues
se deformará la manga exterior e impedirá la conexión y 3 Tirar hacia atrás de la manga exterior E para desenganchar
desconexión correctas. el racor.
S169490
8803 - 1
173 ACCESORIOS OPCIONALES 173
El enganche “Quick-Hitch” de la excavadora se instala en el 3 Accionar los mandos para hacer que los agujeros del
balancín, como se muestra. El dispositivo Quick-Hitch permite balancín coincidan con los del dispositivo de enganche
desmontar y montar rápidamente el cazo (y otros accesorios). Es rápido. Inserte el pivote B y sujételo en posición con el
de operación mecánica, y no requiere ninguna conexión perno C y tuerca E.
hidráulica.
4 Accionar los mandos para hacer que los agujeros de la
Leer en las páginas que siguen las instrucciones sobre cómo biela de basculamiento F coincidan con los del dispositivo
montar y desmontar correctamente el dispositivo de enganche de enganche rápido. Inserte el pivote G y sujételo en
rápido y sus accesorios. posición con el perno H y tuerca K.
Montaje del dispositivo de enganche rápido Desmontaje del dispositivo de enganche rápido
Nota: Este trabajo es más fácil hacerlo con dos hombres: uno
accionando los mandos y el otro alineando los pasadores de
articulación.
E
! ADVERTENCIA
Si hay dos personas haciendo este trabajo hay que
asegurarse de que la persona que trabaja con los mandos
sea competente. Si se mueve la palanca de mando indebida o
se mueven los mandos violentamente puede causarse la
muerte o lesiones a la otra persona.
SP-2-2-6-5
B A356140
F H
G A356150
A356130
8803 - 1
174 ACCESORIOS OPCIONALES 174
3 Enganchar el accesorio:
a Poner el enganche rápido en la posición indicada en A
(cerciorarse de que se ha QUITADO el pasador F).
b Servirse de los mandos de la retroexcavadora para C
B
hacer que la ranura B se enganche en el pasador de
articulación C del accesorio.
c Servirse de los mandos de la retroexcavadora para que
gire hacia delante el dispositivo de enganche. Detener
el movimiento cuando el gancho D haya cogido del todo
el pasador de articulación E.
! ADVERTENCIA A356170
D
4 Si el accesorio es uno de accionamiento hidráulico,
conectar el tubo o los tubos hidráulicos como sigue:
! ADVERTENCIA E
Los chorritos de líquido hidráulico a alta presión pueden
penetrar por la piel. No servirse de los dedos para comprobar A356180
fugas de líquido hidráulico. No poner la cara cerca de donde
se sospeche que hay fugas. Sostener un trozo de cartulina
cerca de donde se crea que hay fugas y examinar luego la
cartulina para ver si hay indicios de líquido hidráulico. Si el
líquido hidráulico penetra por la piel hay que procurarse
cuidados médicos inmediatamente.
SP-INT-3-1-10/1
a Parar el motor. F
b Operar el pedal de control del implemento auxiliar para
liberar la presión hidráulica residual que pueda haber G
quedado en el sistema.
c Conecte las mangueras del accesorio a los H
acoplamientos de suelta rápida de la máquina. Vea
Acoplamientos de Suelta Rápida en la sección de
ACCESORIOS OPCIONALES.
d Poner en marcha el motor y accionar el accesorio unos A356190
cuantos minutos para que aumente la presión
hidráulica.
e Parar el motor y comprobar si hay fugas - tomar nota de
la advertencia facilitada arriba.
8803 - 1
175 ACCESORIOS OPCIONALES 175
! ADVERTENCIA G
Los chorritos de líquido hidráulico a alta presión pueden
penetrar por la piel. No servirse de los dedos para comprobar
fugas de líquido hidráulico. No poner la cara cerca de donde
se sospeche que hay fugas. Sostener un trozo de cartulina
cerca de donde se crea que hay fugas y examinar luego la A356200
cartulina para ver si hay indicios de líquido hidráulico. Si el
líquido hidráulico penetra por la piel hay que procurarse
cuidados médicos inmediatamente.
SP-INT-3-1-10/1
a Parar el motor.
b Operar el pedal de control del implemento auxiliar para
liberar la presión hidráulica residual que pueda haber
quedado en el sistema.
c Desconectar el tubo o los tubos hidráulicos . F
4 Desenganchar el accesorio: G
a Quite la chaveta H y la arandela G. Extraiga el pasador
de bloqueo F del gancho de retenida. H
b Meter una barra en el agujero del gancho J.
! ADVERTENCIA A356210
El accesorio se volcará hacia delante al soltarlo. Apartarse a
un lado cuando se suelte el accesorio.
SP-2-4-4-1
A356220
8803 - 1
181 ESPECIFICACIONES 181
El proprietario y/o el que maneja la máquina tienen que cerciorarse de que comprenden plenamente las leyes y reglamentos relativos al uso
de la cargadora-retroexcavadora JCB como máquina para el movimiento de tierras y como grúa. Consultar con el concesionario de JCB para
más información.
Si la máquina no tiene montado un accesorio aprobado para izar, tal como un gancho o grillete, entonces no debe utilizarse como grúa.
Usarla sólo para trabajos de movimiento de tierras.
La máquina puede usarse como grúa si ha sido equipada de un accesorio probado para izar, tal como un gancho o grillete, si ha sido
probada y certificada para su carga de trabajo admisible correspondiente y está provista de una chapa con esos datos, y si se han satisfecho
todos los demás requisitos reglamentarios (consultar con el concesionario de JCB).
! ADVERTENCIA
La carga de trabajo admisible indicada en accesorios para izar, como cadenas, etc., no es la carga admisible de la máquina.
Consultar el manual para ver la carga de trabajo admisible de la máquina.
SP-4-5-1-1
Retroexcavadora
En la tabla a continuación se indican las cargas máximas admisibles sin el cazo montado. Utilice esta tabla para calcular la carga máxima
admisible de la retroexcavadora cuando se instala el cazo. Para esto, sustraiga del valor apropiado en la tabla el peso del cazo. Recuerde
que al izar cargas con la retroexcavadora debe montarse el cazo. Para más información sobre las reglamentaciones de izada y
procedimientos de inspección consulte con el Distribuidor JCB más próximo.
Carga de trabajo
admisible (SWL)
kg (libras)
Balancín estándar
2CX 512 (1129)
Balancín “Extradig”
2CX - Extendido 390 (860)
2CX - Retraído 440 (969)
Nota: Aun cuando el “Extra-Dig” esté sólo parcialmente extendido entonces debe utilizarse la más baja de las dos cifras de carga de trabajo
admisible.
Cargadora
JCB RECOMIENDA NO USAR LA CARGADORA PARA IZAR PESOS.
8803 - 1
182 ESPECIFICACIONES 182
CAZOS DE EXPLANACION
Anchura Capacidad nominal Capacidad al ras Peso
mm pulg. m3 pies3 m3 pies3 kg libras
1200 48 0,16 5,71 - - 123 272
8803 - 1
183 ESPECIFICACIONES 183
PESOS Y DIMENSIONES
A G
393810
2CXS
Nota: Dimensiones basadas en neumáticos estándar montados (12.5 x 18, 10 tracción PR). Para las dimensiones de la cargadora y
retroexcavadora contacte al Distribuidor JCB.
8803 - 2
184 ESPECIFICACIONES 184
Nota: Si no se indican aquí los neumáticos instalados en su máquina, contacte con el Distribuidor JCB para asesoría. NO haga conjeturas
acerca de las presiones de los neumáticos.
8803 - 2
185 ESPECIFICACIONES 185
Estos datos son aplicables a los motores AR solamente. Para los motores RE vea la próxima página.
Los datos de ruido de abajo solamente se aplican a las máquinas señaladas CE.
VIBRACION
El elemento 1 de arriba está determinado según las condiciones de prueba dinámica definidas en la ISO 6396.
El elemento 2 de arriba está determinado según las condiciones de prueba dinámica definidas en la 2000/14/EC (Anexo 5, 6 procedimiento 1).
El elemento 3 citado más arriba es un ‘Valor promedio equivalente’ y se determina por medición en máquinas que desempeñan los trabajos
típicos citados más abajo, ponderándose entonces los valores conforme a la norma ISO 2631.
El elemento 4 citado más arriba se determina por medición en la unidad de control de la dirección al circular la máquina por terreno irregular
(piso de cantera), ponderándose entonces los valores conforme a la norma ISO 2631.
Para la información referente a esta máquina al emplearla con otros accesorios aprobados por JCB, véase la documentación que se incluye
con los accesorios.
8803 - 4
186 ESPECIFICACIONES 186
Los datos de ruido de abajo solamente se aplican a las máquinas señaladas CE.
VIBRACION
El elemento 1 de arriba está determinado según las condiciones de prueba dinámica definidas en la ISO 6396.
El elemento 2 de arriba está determinado según las condiciones de prueba dinámica definidas en la 2000/14/EC (Anexo 5, 6 procedimiento 1).
El elemento 3 citado más arriba es un ‘Valor promedio equivalente’ y se determina por medición en máquinas que desempeñan los trabajos
típicos citados más abajo, ponderándose entonces los valores conforme a la norma ISO 2631.
El elemento 4 citado más arriba se determina por medición en la unidad de control de la dirección al circular la máquina por terreno irregular
(piso de cantera), ponderándose entonces los valores conforme a la norma ISO 2631.
Para la información referente a esta máquina al emplearla con otros accesorios aprobados por JCB, véase la documentación que se incluye
con los accesorios.
8803 - 1
HISTORIAL DE SERVICIOS
Hoja de expedición de 4500 Horas/54 Meses
distribuidor
Fecha ............................
Nota: Podrá requerirse cambiar el Filtro de Aceite del Motor cada 250 horas. Compruebe el programa de
mantenimiento de la máquina y los requisitos de la aplicación.
8803 - 1 Edición 2 Marzo 96
INFORMACION DE REGISTRO (esta parte no debe retirarse del Manual) 3ª Edición – Febrero 2000
Spanish
S L P
V.I.N. VVVVVVVVVVVVVVVVV Modelo JCB ...................................................................................... Ingeniero de instalación ..................................................................
Concesionario..........................................................................................................................................
Dirección ..................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
Fecha de registro.....................................................................................................................................
Ingeniero de instalación..........................................................................................................................