Sei sulla pagina 1di 9

Sistema J.O.K.

J.O.K. System

P.600 J
P.610 J P.630 J

P.392 J
P.397 J

P.285 J P.397a J

P.332 J P.400 J

J.O.K.
system

P.178 J P.6­1 J

P.230 J P.119 J

P.203 J P.141 J
P.53 J

PRIMA Industries Srl PRIMA Industries


Via Pio La Torre, 6 Automotive Division
42015 Correggio (RE) Italy
Tel. +39 0522 637583 - Fax +39 0522 641682 Cod. 40712
E-mail: info@primaindustries.it - www.primaindustries.it Rev. 6 10/01/2017
2
Sistema J.O.K J.O.K. system Ogni maniglia J.O.K. System viene fornita completa di Every J.O.K. System handle is supplied with a lock
Porte, bagagliere, cofani, sportelli del vostro veicolo You can now use the same key to open or close statore per la serratura. stator.This stator is a metal cylinder with grooves
possono ora essere aperti e chiusi con la stessa your vehicle’s doors, boot and bonnet: all Prima Questo statore è un cilindro metallico con delle scana- inside so the lock can be inserted and then blocked
chiave: tutte le maniglie di produzione della Prima handles offer this innovative system. Their lock lature che consentono l’inserimento e l’incastro della into place. The lock itself has a number of self-moving
sono infatti state uniformate a questo sistema cylinder and key are supplied separately. serratura; a sua volta, la serratura presenta una serie fins, which snap open inside the stator and block the
innovativo e vengono fornite con il cilindro serratura e The J.O.K. system offers so many advanages: di lamelle semovibili, le quali scattano all’interno dello lock in place.
la chiave a parte. Notevoli i vantaggi che ne derivano: handles can be installed along the line; eventually, statore bloccando la serratura. There are two types of stators: J1 (see fig.1) and
le maniglie infatti possono essere montate in linea e la the key will be chosen among all the keys available Ci sono due tipi di statori: J1 (vedi fig.1) e J2 (vedi fig.2). J2 (see fig.2).
chiave per ultima, da scegliersi tra quelle disponibili or based on your customer’s specific needs. A seconda del tipo di statore, corrispondono diverse Each of the above stators has a different function:
o sulla base di specifiche richieste del Vs cliente. Le Stocks will then be kept to the minimum, so funzioni: lo statore J1 permette l’estrazione della the J1 stator allows the removal of the lock only
scorte di magazzino verranno pertanto ridotte allo as to save space and avoiding useless handling chiave solo quando la maniglia è chiusa; lo statore J2 when the handle is closed; the J2 stator allows
stretto necessario, evitandovi inutili costi di gestione costs. By ordering a minimum lot, it is possible consente l’estrazione della chiave sia quando la mani- the removal of the lock when the handle is closed
e risparmio di spazio. Con un minimo quantitativo di to receive customised key codes, other than glia è chiusa, sia quando questa è aperta. or open.
produzione è inoltre possibile avere codici speciali the 10 standard keys. J.O.K. handles can totally
di chiavi riservate esclusivamente per voi, oltre alle replace previous generation handles having no
10 già previste di serie. Le maniglie J.O.K. sono lock: as a consequence, it is possible to replace
scivolo - chute J1 scivolo - chute J2
completamente integrabili con le maniglie di gene- your vehicle’s old handles (keys A1, A2, etc.)
g g
razione precedente, sprovviste di serratura inseribile: with new handles. You can keep using the same
è pertanto possibile sostituire vecchie maniglie del key, provided that you install handles having the
Vs. veicolo (chiave A1, A2, ecc.) con le nuove man- same key code. g g
tenendo la stessa chiave, a condizione che vengano
montate maniglie con codice chiave corrispondente.
g g
eccentrico di manovra -
handling eccentric eccentrico - eccentric
fig.1 fig.2

La serratura (fig. 3 - 4 - 5) prevede un O-Ring che The design of the lock is completed by an O- Ring.
garantisce una maggiore stabilità della serratura This alteration assures a better lock stability in the
nello statore, ed inoltre limita possibili infiltrazioni di stator and also reduces any possible infiltration of
acqua o altri liquidi all’interno dello stesso. water or other liquids into the stator itself.
ATTENZIONE!: l’utilizzo dell’O-ring nelle maniglie WARNING: using O-rings for P.61J, P.285J, P.392J
tipo P.61J, P.285J, P.392J, è sconsigliato per handles is not recommended for operating
ragioni operative. reasons
Al momento dell’acquisto della serratura P.474, The P.474 lock is supplied without the O- ring. For
l’O-ring si presenta separato. Assembly instructions, please see (fig.3-4-5).
Per il montaggio, vedi (fig.3-4-5).

Sede per O-ring


O-ring seat O-ring
ATTENZIONE! WARNING!
LA PRIMA INDUSTRIES Srl DECLINA OGNI PRIMA INDUSTRIES Srl REJECT ANY RESPONSI-
RESPONSABILITA’ NEL CASO IN CUI LE BILITY IF THE FOLLOWING INSTRUCTIONS ARE
ISTRUZIONI DI SEGUITO RIPORTATE NON NOT FULLY OBSERVED: FAILING TO DO SO COULD
VENGANO RISPETTATE: TALE INADEMPIMENTO MAKE THE HANDLES UNUSABLE.
RENDEREBBE INUTILIZZABILI LE MANIGLIE. fig.3 fig.4 fig.5
P.600J1 P.600J2 3
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle
modello - model: Cod. maniglie P.600J1 Elettriche, attenersi alle seguenti istruzioni: modello - model: Cod. maniglie P.600J2 Manuali, attenersi alle seguenti istruzioni:
P.600J1 elettrico - electric 69102 1 - agire sull’eccentrico di manovra (fig.1 a pag2) con apposito P.600J2 manuale con catarifrangente 1 - agire sull’eccentrico di manovra (fig.1 a pag2) con apposito
attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso orario fino a fine corsa manual with reflector 67372 attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso orario fino a fine corsa
(fig.P600_1) dopodichè ruotarlo in senso antiorario sino manuale senza catarifrangente (fig.P600_4)
all’ascolto di un “click” manual without reflector 69082 2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P600_5 con la
2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P600_2 con la pneumatico con catarifrangente lamella rivolta a destra verso lo scivolo indicato in fig.2 a pag2,
lamella rivolta in basso verso lo scivolo indicato in fig.1 a pag2, pneumatic with reflector 67382 previo ingrassaggio preliminare.
previo ingrassaggio preliminare. pneumatico senza catarifrangente 3 - L’aspetto finale è quello evidenziato in fig.P600_6
3 - L’aspetto finale è quello evidenziato in fig.P600_3 pneumatic without reflector 69092
To assemble the P.474 lock in the stator of the P.600J2 Manual
To assemble the P.474 lock in the stator of the P.600J1 handles, handles, follow these instructions:
follow these instructions: 1 - Move the cam (fig.1 on page2 ) use a suitable tool (screwdriver)
1 - Move the cam (fig.1 on page2 ) use a suitable tool (screwdriver) to turn it clockwise until it reaches the stop position (fig.P600_4)
to turn it clockwise until it reaches the stop position (fig.P600_1) 2 - Insert the lock as shown in fig.P600_5, with the fin to the right,
afterwards turn it anti-clockwise until you listen a “click” facing the chute (see fig.2 on page2), after previous greasing.
2 - Insert the lock as shown in fig.P600_2, with the fin facing the 3 - The final appearance is shown on fig.P600_6
chute (see fig.1 on page2), after previous greasing.
3 - The final appearance is shown on fig.P600_3

fig.P600_1 fig.P600_2 fig.P600_3 fig.P600_4 fig.P600_5 fig.P600_6

Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle


maniglie P.600J2 Pneumatiche, attenersi alle seguenti istruzioni:
1 - agire sull’eccentrico di manovra (fig.1 a pag2) con apposito
attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso orario fino a fine corsa
( fig.P600_7 ) dopodichè bloccare con la mano la camma
posteriore perchè non arretri ( fig.P600_8 )
2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P600_9 con la
lamella rivolta a destra verso lo scivolo indicato in fig.1 a pag2,
fig.P600_7 previo ingrassaggio preliminare.
3 - L’aspetto finale è quello evidenziato in fig.P600_10

To assemble the P.474 lock in the stator of the P.600J2 Penumatic


handles, follow these instructions:
1 - Move the cam (fig.1 on page2 ) use a suitable tool (screwdriver)
to turn it clockwise until it reaches the stop position (fig.P600_7)
afterwards block with the hand the rear cam (fig.P600_8)
2 - Insert the lock as shown in fig.P600_9, with the fin to the right,
facing the chute (see fig.1 on page2), after previous greasing.

fig.P600_8 fig.P600_9 fig.P600_10

camma
cam
4 P.610J1 - J2 P.630 J1
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle
modello - model: Cod. maniglie P.610J, attenersi alle seguenti istruzioni: modello - model: Cod. maniglie P.630J1, attenersi alle seguenti istruzioni:
P.610J manuale J1 * - manual J1 * 67272 1 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P610_1 con la P.630J1 manuale - manual J1 69502 1 - agire sull’eccentrico di manovra (fig.1 a pag2) con apposito
manuale J2 ** - manual J2 ** 67262 lamella rivolta a destra verso lo scivolo indicato in fig.1-2 a pag2, epn - electropneumatic J1 69552 attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso anti-orario fino a
manuale J2 *** - manual J2 *** 67282 previo ingrassaggio preliminare. elettrico - electric J1 69562 fine corsa (fig.P630_1)
3 - L’aspetto finale è quello evidenziato in fig.P600_2 elettrico J1 con ritorno aut. pomello 2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P630_2 con la
electric J1 with aut. return doorknob 69542 lamella rivolta in basso verso lo scivolo indicato in fig.1-2 a pag2,
previo ingrassaggio preliminare.
To assemble the P.474 lock in the stator of the P.610J handles, 3 - L’aspetto finale è quello evidenziato in fig.P630_3
follow these instructions:
1 - Insert the lock as shown in fig.P610_1, with the fin to the right,
facing the chute (see fig.1-2 on page2), after previous greasing. nerva dell’eccentrico - To assemble the P.474 lock in the stator of the P.600J2 Manual
3 - The final appearance is shown on fig.P610_2 bar of the control eccentric handles, follow these instructions:
1 - Move the cam (fig.1 on page2 ) use a suitable tool (screwdriver)
to turn it anticlockwise until it reaches the stop position (fig
P630_1)
2 - Insert the lock as shown in fig.P630_2, with the fin facing the
chute (see fig.1-2 on page2), after previous greasing.
3 - The final appearance is shown on fig.P630_3

fig.P610_1 fig.P610_2 fig.P630_2 fig.P630_3


fig.P630_1

* versione con piastrina d’ingaggio triangolare in metallo nella parte retrostante - version with triangular metal plate for P.630 J2
engagement on the rear side
** versione con nottolino d’ingaggio in metallo nella parte retrostante - version with metal latch for engagement on the rear side
versione con levetta d’ingaggio in metallo nella parte retrostante - version with metal lever for engagement on the rear side MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle
*** modello - model: Cod. maniglie P.630J2, attenersi alle seguenti istruzioni:
P.630J2 manuale - manual J2 69512 1 - agire sull’eccentrico di manovra (fig.1 a pag2) con apposito
manuale J2 con ritorno aut. pomello attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso orario fino a fine corsa
manual J2 with aut. return doorknob 69532 (fig.P630_1)
elettrico - electric J2 69572 2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P630_2 con la
lamella rivolta in basso verso lo scivolo indicato in fig.1-2 a pag2,
previo ingrassaggio preliminare.
3 - L’aspetto finale è quello evidenziato in fig.P630_3
nerva dell’eccentrico -
bar of the control eccentric To assemble the P.474 lock in the stator of the P.600J2 Manual
handles, follow these instructions:
1 - Move the cam (fig.1 on page2 ) use a suitable tool (screwdriver)
to turn it anticlockwise until it reaches the stop position (fig
P630_1)
2 - Insert the lock as shown in fig.P630_2, with the fin facing the
chute (see fig.1-2 on page2), after previous greasing.

fig.P630_5 fig.P630_6

fig.P630_4
P.119J1 - P.141J1 P.119J2 - P.141J2 5
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle mani- MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR
modello - model: Cod. glie P.119J1- P.141J1, attenersi alle seguenti istruzioni: modello - model: Cod.
1 - Assicurarsi preventivamente che la camma sia in posizione Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle
P.119J1 manuale- manual 64399 P.119J2 manuale - manual 66129 maniglie P.119J2 - P.141J2, attenersi alle seguenti istruzioni:
pneumatico - pneumatic 64409 “chiuso” (fig.P119-141_1, _2, _3) pneumatico - pneumatic 61901
2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P119-141_4 con la 1 - Assicurarsi preventivamente che la camma sia in posizione
elettrico - electric 61661 P.141J2 manuale - manual 66119 “aperto” (fig.P119-141_6 e _7).
lamella rivolta verso lo scivolo (fig.1 pag2), previo ingrassaggio
P.141J1 manuale - manual 63929 pneumatico - pneumatic 66499 2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P119-141_8 con
preliminare.
pneumatico - pneumatic 63939 la lamella rivolta verso lo scivolo (fig.2 pag2), previo ingrassaggio
3 - N.B.: nel caso in cui la camma si trovi accidentalmente in
elettrico - electric 61781 preliminare.
posizione diversa da “chiuso”, assicurarsi di riportarla in
posizione agendo sull’eccentrico di manovra (fig.1 pag2) con fig.P119-141_6 3 - N.B.: nel caso in cui la camma si trovi accidentalmente in
apposito attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso anti-orario posizione diversa da “aperto”, assicurarsi di riportarla in posizio-
fino a fine corsa (fig.P119-141_5). ne agendo sull’eccentrico di manovra (fig.2 pag2) con apposito
attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso orario fino a fine corsa
(fig.P119-141_9).
To assemble the P.474 lock in the stator of the P.119J1 - P.141J1
handles, follow these instructions: To assemble the P.474 lock into the stator of the P.119J2 - P.141J2
1 - Ensure the cam is in the “closed” position (fig.P119-141_1, _2, _3). handles, follow these instructions:
2 - Insert the lock as shown in fig.P119-141_4, with the fin facing 1 - Ensure the cam is in the “open” position (fig.P119-141_6 and _7).
the chute (fig.1 pag2), after previous greasing. 2 - Insert the lock as shown in fig.P119-141_8, with the fin facing
3 - N.B.: if the cam is not in the “closed” position, it must be moved the chute (fig.2 on page2), after previous greasing.
into the closed position, by adjusting the control eccentric (fig.1 camma-camme 3 - N.B.: if the cam is not in the “open” position, it must be moved
pag2); use a suitable tool (screwdriver) to turn it anti-clockwise into the open position by adjusting the control eccen- tric (fig.2
on pag2); use a suitable tool (screwdriver) to turn it clockwise
fig.P119-141_7 until it reaches the stop position (fig.P119-141_9).
fig.P119-141_1 fig.P119-141_2
(manuale-manual) (pneumatico-pneumatic)

camma-camme camma-camme camma-camme

fig.119-141_3
(elettrico-electric) fig.P119-141_4 fig.P119-141_5 fig.P119-141_8

camma-camme

fig.P119-141_9
6 P.400J2 P.178J1
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle mani- MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle mani-
modelli - model: Cod. glie P.400J1 e J2, attenersi alle seguenti istruzioni: modelli - model: Cod. glie P.178J1, attenersi alle seguenti istruzioni:
P.400J2 manuale - manual 66301 1 - Assicurarsi preventivamente che la camma sia in posizione P.178J1 manuale - manual 64869 1 - Assicurarsi preventivamente che la camma sia in posizione
pneumatico - pneumatic 66311 “aperto” e che il blocco removibile di trasporto (parte rossa con pneumatico - pneumatic 64879 “chiuso” (fig.P178_1 e _2).
P.400J1 elettrico - electric 69021 scritta “remove”) sia inserito nell’apposita sede sulla maniglia elettrico - electric 69899 2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P178_3 con la
(fig.P400_1). lamella rivolta verso lo scivolo (fig.1 a pag2), previo ingrassaggio
2 - N.B.: nel caso in cui la camma si trovi preliminare.
accidentalmente in posizione diversa da fig.P178_1 fig.P178_2 3 - N.B.: nel caso in cui la camma si trovi
fig.P400_1 (manuale-manual) fig.P400_2 (manuale-manual) (pneumatico-pneumatic)
“aperto”, assicurarsi di riportarla in accidentalmente in posizione diversa da
posizione agendo sull’eccentrico di “chiuso”, assicurarsi di sistemarla agendo
manovra ( fig.2 a pag2 ) con apposito sull’eccentrico di manovra ( fig.1 a pag2)
attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso con apposito attrezzo (cacciavite),
orario fino a finecorsa ( fig.P400_2 ); ruotandolo in senso anti-orario fino a fine
infine inserire il blocco removibile di corsa (fig.P178_4).
trasporto
3 - Inserire la serratura nel modo indicato To assemble the P.474 lock in the stator of
in fig.P400_3 con la lamella rivolta verso the P.178J1 handles, follow these instruc-
camma-camme lo scivolo (vedi fig.2 pag2), previo ingras camma-camme camma-camme tions:
saggio preliminare. 1 - Ensure the cam is in the “closed” position
4 - Rimuovere il blocco rosso removibile di (fig.P178_1 and _2).
fig.P400_3 trasporto (fig.P400_1). fig.P178_3 fig.P178_4 2 - Insert the lock as shown in fig.P178_3,
with the fin facing the chute (fig.1 on
To assemble the P.474 lock in the stator of the manual P.400J1 and page2), after previous greasing.
J2 handles, follow these instructions: 3 - N.B.: if the cam is not in the “closed”
1 - Ensure that the cam is in the “open” position and that the position, it must be moved into the closed
removable transport block (red part with “remove” writing) is position, by adjusting the control eccentric
inserted in the proper seat on the handle (fig.P400_1). ( fig.1 on page2 ); use a suitable tool
2 - N.B.: if the cam is not in “open” position, it must be moved (screwdriver) to turn it anti-clockwise until
into the open position by adjusting the control eccentric (fig.2 it reaches the stop position (see fig.P178_4).
on page2); use a suitable tool (screwdriver) to turn it clockwise
until it reaches the stop position (see fig.P400_2); then insert
the removable transport block.
3 - Insert the lock as shown in fig.P400_3, with the fin facing the
chute (fig.2 on page2), after previous greasing.

P.178J2
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco P.474 nello statore delle maniglie
modelli - model: Cod. P.178J2, attenersi alle seguenti istruzioni:
P.178J2 manuale - manual 66139 1 - Assicurarsi preventivamente che la camma sia in posizione
“aperto” (fig.P178_5).
2 - Inserire la serratura come indicato in fig.P178_6 con la lamella
P.61J2 - P.285J2 - P.377J2 - P.392J2 - P.393J2 rivolta verso lo scivolo (fig.2 a pag2), previo ingrassaggio pre
fig.P178_5 liminare.
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 3 - N.B.: nel caso in cui la camma si trovi accidentalmente in
modelli - model: Cod. nello statore delle maniglie sopra citate posizione diversa da “aperto”, assicurarsi di riportarla in
P.61J2 67279 attenersi alle seguenti istruzioni: posizione agendo sull’eccentrico di manovra (fig.2 a pag2) con
1 - La serratura si presenta come in fig.Pvarie_1 apposito attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso orario fino a
P.285J2 68389
2 - Inserire la serratura nel modo indicato fine corsa (fig.P178_7).
P.392J2 67249 in fig.Pvarie_2 con la lamella rivolta verso
Kit P.377J2 manuale Sx - manual Sx 67459 lo scivolo (fig.2 pag2 ), previo ingrassaggio To assemble the P.474 lock into the stator of the P.178J2 handles,
manuale Dx - manual Dx 67469 preliminare. follow these instructions:
Kit P.393J2 manuale Sx - manual Sx 67259 camma-camme 1 - Ensure the cam is in the “open” position (fig.P178_5).
manuale Dx - manual Dx 67269 To assemble the P.474 lock in the stator of 2 - Insert the lock as shown in fig.P178_6, with
the P.285J2 - P.61J2 - P.392J2 - P.377J2 - the fin facing the chute (fig.2 on page2), after
fig.Pvarie_1 fig.Pvarie_2 P.393J2 handles follow these instructions: fig.P178_6 fig.P178_7 previous greasing.
1 - The lock is as in fig.Pvarie_1. 3 - N.B.: if the cam is not in the “open” position,
2 - Insert the lock as shown in fig.Pvarie_2, it must be moved into the open position by
with the fin facing the chute (fig.2 on adjusting the control eccentric ( fig.2 on
page2), after previous greasing. page2); use a suitable tool (screwdriver) to
turn it clockwise until it reaches the stop
position (fig.P178_7).
P.332J1 P.203J1 - P.230J1 7
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle
modello - model Cod. maniglie P.332J1, attenersi alle seguenti istruzioni: modelli - model: Cod. maniglie P.203J1 - P.230J1, attenersi alle seguenti istruzioni:
P.332J1 pneumatico - pneumatic 63969 1 - Assicurarsi che la camma sia in posizione “chiuso” (fig.P332_1). P.203J1 manuale - manual 66059 1 - Assicurarsi preventivamente che la camma sia in posizione
2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P332_2 con la manuale/ritorno automatico - “verticale” (fig.P203_1).
65931
lamella rivolta verso lo scivolo (fig.1 a pag2), previo ingrassaggio manual/automatic return 2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P203_2 con la
fig.
P332_1 preliminare. P.230J1 manuale - manual 65409 lamella rivolta verso lo scivolo (fig.1 a pag2), previo ingrassaggio
3 - N.B.: nel caso in cui la camma si trovi accidentalmente in elettrico - electric 63959 preliminare.
posizione diversa da “chiuso”, assicurarsi di riportarla in elettropneumatico - 3 - N.B.: nel caso in cui la nerva dell’eccentrico di manovra si trovi
posizione agendo sull’eccentrico di manovra (fig.1 a pag2) con 65399 accidentalmente in posizione diversa da “verticale”, assicurarsi
electro-pneumatic
apposito attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso antiorario di riportarla in posizione agendo sulla
camma- fino a fine corsa (fig.P332_3). stessa con apposito attrezzo (cacciavite),
camme fig.P203_1 fig.P203_2
ruotandola in senso anti - orario fino a fine
To assemble the P.474 lock into the stator of the P.332J1 corsa (fig.P203_3).
handle follow these instructions:
1 - Ensure the cam is in the “closed” position (fig.P332_1). To assemble the P.474 lock into the stator of
2 - Insert the lock as shown in fig.P332_2, the P.203J1 - P.230J1 handles, follow these
fig.P332_2 fig.P332_3 with the fin facing the chute (fig.1 a pag2), instructions:
after previous greasing. 1 - Ensure the bar of the control eccentric is
3 - N.B.: if the cam is not in the “closed” in the “vertical” position (fig.P203_1).
position, it must be moved into the closed nerva dell’eccentrico - 2 - Insert the lock as shown in fig.P203_2,
position by adjusting the control eccentric bar of the control eccentric with the fin facing the chute (fig.1 on
( fig.1 a pag2 ); use a suitable tool page2), after previous greasing.
(screwdriver) to turn it anti-clockwise until 3 - N.B.: if the bar of the control eccentric
it reaches the stop position (fig.P332_3). fig.P203_3 is not in the “vertical” position, it must be
moved nto the vertical position; use a
suitable tool ( screwdriver ) to turn it
anti-clockwise until it reaches the stop
position (fig.P203_3).

P.332J2
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle
modello - model Cod. maniglie P.332J2, attenersi alle seguenti istruzioni:
P.332J2 pneumatico - pneumatic 68501 1 - Assicurarsi che la camma sia in posizione “aperto” (fig.P332_4).
2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P332_5 con la P.203J2 - P.230J2
lamella rivolta verso lo scivolo (fig.2 a pag2), previo ingrassaggio
fig. preliminare. MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR
P332_4 Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle
3 - N.B.: nel caso in cui la camma si trovi accidentalmente in modelli - model: Cod. maniglie P.203J2 - P.230J2, attenersi alle seguenti istruzioni:
posizione diversa da “aperto”, assicurarsi di riportarla in P.203J2 manuale - manual 67449 1 - Assicurarsi preventivamente che la camma sia in posizione
posizione agendo sull’eccentrico di manovra ( fig.2 a pag2 ) manuale/ritorno automatico “orizzontale” (fig.P203_4).
con apposito attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso orario 65941
manual/automatic return 2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P203_5 con la
camma- fino a fine corsa (fig.P332_6).
camme P.230J2 elettrico - electric 66109 lamella rivolta verso lo scivolo (fig.2 a pag2), previo ingrassaggio
preliminare.
To assemble the P.474 lock into the stator of the P.332J2 3 - N.B.: nel caso in cui la nerva dell’eccen-
handle follow these instructions: fig.P203_4 fig.P203_5 trico di manovra si trovi accidentalmente in
1 - Ensure the cam is in the “open” position (fig.P332_4). posizione diversa da “orizzontale”, assicu-
2 - Insert the lock as shown in fig.P332_5, rarsi di riportarla in posizione agendo sulla
with the fin facing the chute (fig.2 on page2), stessa con apposito attrezzo (cacciavite),
fig.P332_5 fig.P332_6 after previous greasing. ruotandola in senso orario fino a fine corsa
3 - N.B.: if the cam is not in the “open” (fig.P203_6).
position, it must be moved into the open
position by adjusting the control To assemble the P.474 lock into the stator of
eccentric (fig.2 on page2); use a suitable nerva dell’eccentrico - the P.203J2 - P.230J2 handles, follow these
tool (screwdriver) to turn it clockwise until bar of the control eccentric instructions:
it reaches the stop position (fig.P332_6). 1 - Ensure the bar of the control eccentric is
in the “horizontal” position (fig.P203_4).
fig.P203_6 2 - Insert the lock as shown in fig.P203_5,with the fin facing the
chute (fig.2 on page2), after previous greasing.
3 - N.B.: if the bar of the control eccentric is not in the “horizontal”
position, it must be moved into the horizontal position; use a
suitable tool (screwdriver) to turn it clockwise until it reaches
the stop position (fig.P203_6).
8 P.397J1 m P.53J1
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle mani- MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore della
modelli - model: Cod. glie P.397J1, attenersi alle seguenti istruzioni: P.53J1 (Cod.65639). serratura P.53J1, attenersi alle seguenti istruzioni:
P.397J1 manuale - manual 69809 1) Assicurarsi preventivamente che la camma sia in posizione 1 - Con lo scivolo orientato verso l’alto, assi-
chiusa (fig.P397_1). curarsi che lo statore sia ruotato completa-
2) Inserire la serratura nel modo indicato fig.P53_1 scivolo - chute fig.P53_2 mente a sinistra (fig.P53_1).
fig.P397_1 (manuale-manual) fig.P397_2 in fig.P397_2 con la lamella rivolta verso lo 2 - Inserire la serratura nel modo indicato
scivolo (fig.1 a pag2), previo ingrassaggio nella fig.P53_2 con lamella rivolta verso lo
preliminare. scivolo (fig.P53_1), previo ingrassaggio pre-
3) N.B.: nel caso in cui la camma si trovi acci- liminare.
dentalmente in posizione diversa da chiuso, 3 - N.B.: nel caso in cui l’eccentrico di mano-
assicurarsi di riportarla in posizione agendo vra (fig.2 a pag2) si trovi accidentalmente
sull’eccentrico di manovra (fig.1-2 pag2) con spacco fuori posizione assicurarsi di ruotarlo a sini-
apposito attrezzo (cacciavite), ruotandolo in groove stra fino a fine corsa, agendo sullo stesso con
senso antiorario fino a fine corsa (fig.P397_3). cacciavite (fig.P53_3).
camma-camme
To assemble the P.474 lock in the stator of the P.53J1 handles
fig.P53_3
To assemble the P.474 lock in the stator of follow these instructions:
fig.P397_3 the P.397J1 handle follow these instructions: 1 - With the chute facing upwards, ensure that the stator is com-
1) Ensure the cam is in the “closed” position (fig.P397_1). pletely turned to the left (fig.P53_1).
2) Insert the lock as shown in fig.40, with the fin facing the chute 2 - Insert the lock as shown in fig.P53_2, with the fin facing the
(fig.1 on page2), after previous greasing. chute (fig.P53_1), after previous greasing.
3) N.B.: if the cam is not in the “closed” position, it must be moved 3 - N.B.: if the control eccentric (fig.2 on page2) is turned to the
into the closed position by adjusting the control eccentric (fig.1-2 right, it must be turned back to the left until it reaches the stop
on page2); use a suitable tool (screwdriver) to turn it anti-clockwise position; use a suitable tool to turn it to the left (fig.P53_3).
until it reaches the stop position (fig.P397_3).

P.53J2
Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore delle mani- MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR Nel montaggio del blocco serratura P.474 nello statore della
P.397 J1 pn, el - P.397J2 glie P.397J2 e P397aJ2, attenersi alle seguenti istruzioni:
1 - Verificare che la camma sia in posizione “aperto” e che il blocco
P.53J2 (Cod. 68541). serratura P.53J2, attenersi alle seguenti istruzioni:
1 - Con lo scivolo orientato verso l’alto, assicurarsi che l’eccentrico
(parte rossa con scritta “remove”) sia inserito nell’apposita sede
MONTAGGIO PER - ASSEMBLY FOR di manovra sia ruotato completamente a sinistra
sulla maniglia (fig.P397_4). fig.P53_4 scivolo - chute
modello - model: Cod. 2 - N.B.: Se la camma si trova accidentalmente in posizione diversa
(fig.P53_4).
P.397 J1 pneumatico - pneumatic 69829 2 - Inserire la serratura nel modo indicato in fig.P53_5 con la
da “aperto”, agire sull’eccentrico di manovra (fig.2 a pag2) con
elettrico tipo1- electric type1 69839 lamella rivolta verso lo scivolo (fig.P53_4), previo ingrassaggio
apposito attrezzo (cacciavite), ruotandolo in senso orario fino a fine
elettrico tipo2 - electric type2 68291 preliminare.
corsa (fig.P397_5); infine inserire il blocco rosso.
P.397J2 manuale - manual 61861 3 - N.B.: nel caso in cui l’eccentrico di manovra (fig.P53_4) si
ATTENZIONE : nelle versioni P397 J1 pn ed elettrica dopo aver
pneumatico - pneumatic 69819 trovi accidentalmente ruotato a destra, assicurarsi di ruotarlo
inserito il blocco rosso con il cacciavite ruotare l’eccentrico di
P397aJ1 pneumatico - pneumatic 65011 a sinistra fino a fine corsa, agendo sullo stesso con
manovra di 90° in senso antiorario.
apposito attrezzo (fig.P53_6).
P397aJ2 manuale - manual 65241 3 - Inserire la serratura come indicato in fig.P397_6 eccentrico
con la lamella rivolta verso lo scivolo (fig.2), eccentric To assemble the P.474 lock in the stator of the P.53J2 handles
fig. previo ingrassaggio preliminare.
fig.P397_5 follow these instructions:
P397_4 4 - Rimuovere il blocco removibile di traspor-
1 - With the chute facing upwards,
to (fig.P397_7). fig.P53_5 fig.P53_6 ensure that the stator is completely
turned to the left (fig.P53_4).
To assemble the P.474 lock in the stator of
2 - Insert the lock as shown in fig.P53_5,
the manual P.397J2 handles, follow these
with the fin facing the chute (fig.P53_4),
instructions:
after previous greasing.
1 - Ensure that the cam is in the “open” posi-
3 - N.B.: if the control eccentric (fig.P53_4)
blocco removibile di trasporto- tion and that the removable transport block
removable transport block is turned to the right, it must be turned
(red part with “remove” writing) is inserted in
back to the left until it reaches the stop
the adequate seat on the handle (fig.P397_4).
position; use a suitable tool to turn it to
2 - N.B.: if the cam is not in “open” position, it
the left (fig.P53_6).
must be moved into the open position by
fig.P397_6 fig.P397_7 adjusting the control eccentric (fig.2 on 0°
page2); use a suitable tool (screwdriver) to
turn it clockwise until it reaches the stop posi- 90°
tion (fig.P397_5); then insert the removable
transport block.
180°
WARNING: In versions P397 J1 pn and electri- estrazione chiave - key removing position
cal after entering the red block, with a screw-
driver rotate the control eccentric 90 ° CCW .
3 - Insert the lock as shown in fig.P397_6,
with the fin facing the chute (fig.2 on page2),
after previous greasing.
4 - Remove the removable transport block
(fig.P397_7).
Informazioni ambientali - Environmental information 9
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme vigenti: UN ECE R107/06; Direttiva 2000/53/CE; Direttiva 2003/11/CE; Direttiva 2006/28/CE; UN ECE R118.2; FMVSS 302; ROHS; REACH; GADSL; PAH; CONFLICT MINERALS RULES.
Lo smaltimento del particolare per quanto riguarda le parti in materiali plastici e metallici deve essere effettuato in conformità alla Direttiva 2000/53/CE.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere smaltite ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25/07/2005 n° 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del bidone barrato posto sul prodotto ricorda la necessità di smaltire adeguatamente il prodotto al termine della sua vita, contribuendo al recupero, riciclo e riutilizzo di molti dei materiali contenuti in questi prodotti. Rivolgersi
ai centri di smaltimento delle vostre aree per avere informazioni sulle modalità di raccolta.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa nazionale vigente.
La raccolta separata e il riciclo consentono di ridurre i consumi di risorse naturali, oltre che salvaguardare l’ambiente e tutelare la salute umana.

This product is conform to the following norms in force: UN ECE R107/06; Directive 2000/53/EC; Directive 2003/11/EC; Directive 2006/28/EC; UN ECE R118.2; FMVSS 302; ROHS; REACH; GADSL; PAH; CONFLICT MINERALS RULES.
The disposing of the product as for its metal and plastic parts must be done conforming to the Directive 2000/53/EC.
The electric and electronic devices must be disposed as par the art. 13 Legislative Decree 25/07/2005 n° 151 “Implementation of the Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, concerning the reduction of the using of dangerous
substances on the electric and electronic devices, plus waste disposing”.
The symbol of the crossed out bin wheelie placed on the product remember the need to dispose adequately the product once its life cycle is ended, contributing to the recovery, recycling and re-using the most part of the materials included
in these products. Please ask to the disposing offices in your zones in order to have info regarding the collection mode. The abusive disposing from the user means the application of the administratif sanctions foreseen from the currect
national norm.
The separated collection and recycling allow to reduce the consumption of the natural resources, besides to safe the environment and protecting the human health.