Sei sulla pagina 1di 68

Máxima calidad en cada obra

Recicladora en frío y estabilizadora


de suelos serie WR
WR 200 | WR 200 i | WR 240 | WR 240 i | WR 250
Los aspectos más destacados
de la recicladora en frío / estabili-
zadora de suelos WR
02
03

3 | SISTEMAS DE
DOSIFICACIÓN EXACTOS
2 | FUNCIÓN AUTOMÁTICA PARA LIGANTES
PARA EL PROCESO DE Unos sistemas de dosificación fiables
TRABAJO y sumamente precisos para una mejor
calidad de mezcla.
Diversas funciones automáticas para un
empleo extraordinario.

4 |
2 |
1 | AMPLIO CAMPO
DE APLICACIONES
La serie WR muy completa incluye la
máquina ideal para cada tarea de estabili-
zación de suelos y reciclaje en frío.

3 |

9 |
1 |

8 |

9 | PRÁCTICO SISTEMA


DE DIRECCIÓN
Prácticos sistemas de conducción para
una flexibilidad óptima en el lugar de
obras. 8 | ENORME POTENCIA
DE MEZCLA Y FRESADO
Nuestros conocimientos técnicos y nues-
tra experiencia de muchos años para una
enorme potencia de mezcla y fresado.
4 | MOTOR EFICIENTE Y
5 | ÓPTIMA VISIBILIDAD Y UN
SISTEMAS DE DIAGNÓSTICO
AMPLIO SISTEMA DE
Motor potente y diagnóstico de alta tec-
nología para una disponibilidad óptima CÁMARAS
de empleo. La perfecta visibilidad y un sistema inteli-
gente de cámaras respaldan al conductor.

6 | PERFECCIÓN EN
ERGONOMÍA Y MANEJO
Manejo intuitivo y excelente ergono-
mía para una alta productividad de la
máquina.

5 |

6 |

7 |

7 | EXCELENTE CAPACIDAD


TODOTERRENO
Singular capacidad de marcha sobre todo
terreno para un alto rendimiento,
en especial, en la estabilización de suelos.
04
05
Valía adicional

que reditúa.

¿ESTABILIZADORA DE SUELOS O RECICLADORA EN FRÍO? ¿RENDIMIENTO O RENTABILI-


DAD? ¿CALIDAD O PRODUCTIVIDAD? SIMPLEMENTE ELIJA CADA UNA DE LAS OPCIONES.
ELIJA UNA MÁQUINA DE LA SERIE WR DE ­WIRTGEN. LA CONCEPCIÓN DE ESTAS MÁQUI-
NAS REÚNE TODAS ESTAS CARACTERÍSTICAS: ESTÁN DOTADAS DE TECNOLOGÍAS INNO-
VADORAS, PREPARADAS PARA EL FUTURO Y SON SUMAMENTE EFICIENTES. LA SERIE WR
DE ­WIRTGEN ES LA SOLUCIÓN IDEAL PARA CADA APLICACIÓN.
Tres máquinas y todas ellas
06
de excelente calidad
07

Gracias a sus dimensiones reducidas y a su


WR 200 / WR 200 i

peso ligero, la compacta WR 200 / WR 200 i se


La Compacta

puede transportar sin autorización especial. Los


campos de aplicación de la WR 200 / WR 200 i
abarcan desde la estabilización de suelos hasta
el reciclaje en frío.

La máquina universal de la flota de ­WIRTGEN


WR 240 / WR 240 i

es la WR 240 / WR 240 i. Debido a su gran


La Universal

anchura y profundidad de trabajo, así como


a su enorme potencia de mezcla y fresado, la
WR 240 / WR 240 i ofrece máxima flexibilidad en
todas las tareas de estabilización de suelos
y reciclaje en frío.

La WR 250 es una máquina de alto rendimiento,


ideal para trabajos exigentes. Gracias a la enor-
me potencia de mezcla y fresado, la WR 250
La Potente

domina incluso trabajos durísimos de estabiliza-


WR 250

ción de suelos y la pulverización de asfalto duro.


Sumando todas las ventajas, se puede decir que
la WR 250 sienta nuevas bases en cuanto a los
mayores desafíos en la estabilización de suelos
y el reciclaje en frío.
Anchura de trabajo: 2.000 mm Rendimiento de corte: 1,6 kW / cm

Profundidad de trabajo: 0 – 500 mm Gama de potencia ideal en


la estabilización de suelos:  1.000 – 5.000 m2 / día
Potencia máxima de la WR 200: 315 kW / 428 CV
Potencia máxima de la WR 200 i: 320 kW / 435 CV Gama de potencia ideal en
el reciclaje en frío: 400 – 800 m2 / h
Peso de servicio, CE de la WR 200: 24.200 kg
Peso de servicio, CE de la WR 200 i: 24.500 kg Espesor reciclable de la capa de asfalto: 10 –15 cm

Anchura de trabajo: 2.400 mm Rendimiento de corte: 1,9 kW / cm

Profundidad de trabajo: 0 – 510 mm Gama de potencia ideal en


la estabilización de suelos:  4.000 – 8.000 m2 / día
Potencia máxima de la WR 240: 455 kW / 619 CV
Potencia máxima de la WR 240 i: 455 kW / 619 CV Gama de potencia ideal en
el reciclaje en frío: 500 – 1.000 m2 / h
Peso de servicio, CE de la WR 240: 30.000 kg
Peso de servicio, CE de la WR 240 i: 30.600 kg Espesor reciclable de la capa de asfalto: 15 – 20 cm

Anchura de trabajo: 2.400 mm Rendimiento de corte: 2,4 kW / cm

Profundidad de trabajo: 0 – 560 mm Gama de potencia ideal en


la estabilización de suelos:  6.000 – 12.000 m2 / día
Potencia máxima: 571 kW / 777 CV
Gama de potencia ideal en
Peso de servicio, CE: 31.700 kg
el reciclaje en frío: 700 – 1.200 m2 / h

Espesor reciclable de la capa de asfalto: 20 – 25 cm


Amplio campo
de aplicaciones
08
09
ESTABILIZADORAS DE SUELOS rial de construcción de alta calidad plantas industriales, aeropuertos,
PERFECTAS directamente en el lugar de obras. terraplenes, rellenos o vertederos.

La serie muy amplia de máquinas La mezcla homogénea de tierra y La ergonomía y visibilidad perfectas,
WR de ­WIRTGEN ofrece la solución ligantes así producida ofrece una la enorme capacidad de rendimien-
adecuada para cada tarea de estabi- alta resistencia a la compresión, a la to y la elevada calidad de mezcla, la
lización de suelos y reciclaje en frío. tracción y al cizallamiento, así como óptima capacidad de marcha sobre
En comparación con el intercambio una resistencia duradera al agua y todo terreno, las funciones automá-
de suelos, la estabilización ofrece la las heladas y constancia de volumen. ticas y muchas otras características
ventaja de que se necesitan menos Las aplicaciones típicas son la cons- destacadas convierten a la WR en la
trayectos de camión, la duración de trucción de caminos, calles, autopis- pionera de los grandes volúmenes
las obras es más breve, se requieren tas, trazas, aparcamientos y campos a bajo coste en todas las obras de
menos recursos y las emisiones de de deporte, polígonos industriales, estabilización de suelos.
Co2 son menores. Con su potente
La serie de máquinas WR cubre todas las clases de rendimiento
rotor de fresado y de mezcla, la WR, en la estabilización de suelos.
como estabilizadora de suelos,
WR 200 / WR 200 i WR 240 / WR 240 i WR 250
mezcla ligantes previamente espar-
cidos, como cal o cemento, con el Gama de
500 – 8.000 m2/ día 1.000 – 10.000 m2/ día 2.000 – 15.000 m2/ día
potencia completa
suelo existente de poca capacidad
portante hasta una profundidad de Gama de
1.000 – 5.000 m2/ día 4.000 – 8.000 m2/ día 6.000 – 12.000 m2/ día
potencia ideal
560 mm, convirtiéndolo en un mate-

5 |
4 |

3 |

2 |

6 |
7 |

8 |
1 | Esparcidor de ligantes 5 | Compactador

2 | Estabilizadora de suelos WR 6 | Ligante previamente esparcido

3 | Compactador 7 | Rotor de fresado y de mezcla

4 | Motoniveladora 8 | Mezcla preparada y homogénea



de tierra y ligante

1 |
Amplio campo
de aplicaciones
10
11

HOMOGENEIZAR

WR Compactador

ESTABILIZACIÓN DE SUELOS CON CAL

Esparcidor de ligantes WR

ESTABILIZACIÓN DE SUELOS CON CEMENTO

Esparcidor de ligantes Camión cisterna de agua WR


Para homogeneizar el suelo, el potente rotor de fresado y de mezcla de la WR granula el suelo sin añadir ligantes y, a la vez, lo afloja.
Mientras una motoniveladora realiza el perfilado del suelo homogéneamente mezclado, varios compactadores de HAMM se encargan
de la compactación.

Motoniveladora Compactador

Para estabilizar el suelo, la máquina Streumaster SW 19 SC “Rhino” esparce los ligantes. Detrás del esparcidor de ligantes el potente
rotor de fresado y de mezcla de la WR mezcla homogéneamente el suelo y el ligante esparcido. Mientras una motoniveladora realiza el
perfilado del suelo tratado, varios compactadores de HAMM se encargan de la compactación.

Compactador Motoniveladora Compactador

Para producir una nueva capa de base ligada de forma hidráulica, un espacidor de remolque Streumaster, seguido por un camión
cisterna de agua, esparce cemento. El potente rotor de fresado y de mezcla de la WR mezcla uniformemente el material y el cemento
esparcido. Al mismo tiempo, se inyecta agua a la cámara de mezcla a través de la barra de inyección. Mientras una motoniveladora
realiza el perfilado del material de la capa de base, varios compactadores de HAMM se encargan de la compactación.

Compactador Compactador
Compactador Motoniveladora
tándem sobre ruedas
Amplio campo
de aplicaciones
12
13
RECICLADORA EN FRÍO DE capas de base producidas in situ Las máquinas de la serie WR en-
GRAN POTENCIA destacan por su muy alta capacidad cuentran su campo de aplicación
portante. ideal en todas las gamas de rendi-
Con el paso del tiempo, el tráfico de miento, desde el reciclaje de capas
automóviles y camiones en continuo Como aditivos o ligantes se utilizan delgadas de asfalto de carreteras
aumento deteriora la estructura de cemento, agua, emulsión bitumi- secundarias, hasta el reciclaje de
las distintas capas de los carriles nosa y betún espumado. La dosifi- capas de asfalto con un espesor
de asfalto y reduce la capacidad cación de alta precisión, la mezcla máximo de 250 mm de autopistas
portante de las mismas. La WR como de excelente calidad continua, el altamente solicitadas y muy frecuen-
recicladora repara estos daños de manejo fácil y sencillo y la nivelación tadas.
forma rápida, económica y prote- exacta garantizan resultados de
giendo los recursos, ya que está trabajo óptimos.
equipada de un potente rotor de
fresado y de mezcla y de moderní-
simas instalaciones de inyección. En La serie de máquinas WR cubre todo el campo de aplicaciones de reciclaje en frío.
una sola operación, el rotor de fre-
WR 200 / WR 200 i WR 240 / WR 240 i WR 250
sado y de mezcla de la recicladora
en frío fresa capas de asfalto, las gra- Gama de
hasta  800 m2/ h hasta 1.000 m2/ h hasta 1.200 m2/ h
potencia ideal
nula, inyecta la cantidad exacta de
ligante y agua y finalmente, mezcla Espesor reciclable
10 – 15 cm 15 – 20 cm 20 – 25 cm
de asfalto
todas estas sustancias. Las nuevas

6 |
5 |

4 |

3 |

2 |

8 | 9 |

10 |
7 |
1 | Camión cisterna de betún 6 | Compactador tándem

2 | M
 ezcladora de suspensión WM 1000 7 | Rotor de fresado y de mezcla
(sólo en combinación con WR 240 /
WR 240 i, WR 250) 8 | Betún espumado inyectado

3 | Recicladora en frío WR 240 / WR 240 i, 9 | Suspensión de agua y cemento inyectada
 
WR 250
10 | Material de construcción tratado y

4 | Compactador homogéneo

5 | Motoniveladora

1 |
Amplio campo
de aplicaciones
14
15

RECICLAJE CON ESPARCIDO PREVIO DE CEMENTO

Esparcidor de ligantes Camión cisterna de agua WR

RECICLAJE CON CEMENTO PREVIAMENTE ESPARCIDO Y EMULSIÓN BITUMINOSA

Esparcidor de ligantes Camión cisterna de agua Camión cisterna de emulsión

RECICLAJE CON SUSPENSIÓN DE CEMENTO Y BETÚN ESPUMADO

Camión cisterna de betún Mezcladora de suspensión WM 1000 WR 240 / WR 240 i, WR 250


Para producir una capa de base ligada de forma hidráulica, un esparcidor de ligantes Streumaster, seguido por un camión cisterna
de agua, esparce una capa de cemento. El potente rotor de fresado y de mezcla de la WR granula las capas dañadas. Al mismo
tiempo, se añaden y se mezclan cemento y agua. Mientras una motoniveladora realiza el perfilado del material de construcción
homogéneo, varios compactadores de HAMM se encargan de la compactación.

Compactador Compactador
Compactador Motoniveladora
tándem sobre ruedas

Un esparcidor de ligantes Streumaster, seguido por un camión cisterna de agua y uno de emulsión, esparce pequeñas cantidades
de cemento. El potente rotor de fresado y de mezcla de la WR granula las capas dañadas. Al mismo tiempo, se mezcla el cemento
previamente esparcido y se inyecta emulsión y agua en la cámara de mezcla a través de dos barras de inyección independientes,
controladas por microprocesadores. Mientras una motoniveladora realiza el perfilado del material de construcción homogéneo,
varios compactadores de HAMM se encargan de la compactación.

Compactador Compactador
WR Compactador Motoniveladora
tándem sobre ruedas

El camión cisterna de betún circula delante, seguido de una mezcladora de suspensión WM 1000 de ­WIRTGEN. El camión cisterna
de betún y la mezcladora de suspensión suministran ligantes a la WR 240 / WR 240 i, WR 250 para tratar la carretera necesitada de
saneamiento. El potente rotor de fresado y de mezcla de la recicladora granula las capas dañadas. Al mismo tiempo, se inyecta betún
espumado y una suspensión de agua y cemento a través de dos barras de inyección controladas por microprocesadores. Mientras una
motoniveladora. realiza el perfilado del material de construcción homogéneo, diversos compactadores de HAMM se encargan de la
compactación.

Compactador Compactador
Compactador Compactador Motoniveladora
tándem sobre ruedas
16
17
La interacción

hombre-máquina en

el foco de atención.

TODO ESPERA SUS ÓRDENES. USTED CUENTA CON LA AYUDA DE INNOVADORES SISTEMAS DE
ASISTENCIA QUE FACILITAN EL TRABAJO AL OPERADOR. MÁQUINAS ECONÓMICAS Y PRODUCTIVAS
CON UNA CABINA GRANDE Y PROGRESISTA QUE OFRECE ERGONOMÍA, VISIBILIDAD Y COMODIDAD
PERFECTAS. PARA QUE USTED TENGA TODO BAJO CONTROL, CUENTA CON UN DIÁLOGO HOMBRE-
MÁQUINA DE DISEÑO EJEMPLAR. TRABAJO RELAJADO, ALTA PRODUCTIVIDAD.
18
19

Perfección en ergonomía
y manejo
EL ÉXITO NECESITA ESPACIO Y limpiar la cabina, los elementos de mando
­COMODIDAD PARA DESARROLLARSE con iluminación de fondo, así como muchas
posibilidades para depositar objetos son sólo
Por esta razón, hemos dado mucha importan- algunas de las características de equipamien-
cia al diseño del lugar de trabajo del opera- to. Todas ellas facilitan el trabajo del operador,
dor. El espacio suficiente que ofrece libertad incrementan su bienestar y su eficiencia y, por
de movimiento, el interior cómodo y las agra- consiguiente, también, día a día, la productivi-
dables temperaturas interiores caracterizan la dad de toda la máquina.
cabina grande insonorizada de la WR.

El cómodo asiento del conductor, el eficaz


sistema de aire acondicionado y de calefac-
ción, la radio con unidad de CD, la conexión
de aire comprimido y la boquilla de aire para
1 | El joystick multi-
1 | 2 | funcional, integrado
en el reposabrazos
derecho, da una
sensación cómoda
al asirlo.

2 | El display de
color está dispues-
to en la columna
de dirección y se
encuentra en el
campo visual del
operador.

ERGONOMÍA COMPLETAMENTE Todas las funciones importantes de la má-


REDISEÑADA quina están agrupadas de forma lógica en el
joystick multifuncional y se pueden realizar
El ergonómico corazón de la WR es el asiento fácilmente. El asiento completo del conductor,
anatómico del conductor, con amortiguación incluyendo los reposabrazos y la columna de
neumática y por muelles. Se adapta a todas las dirección, se pueden girar a voluntad en un
estaturas y garantiza una posición cómoda y ángulo de 90°. De esta forma, el conductor
relajada durante horas. Además lleva integra- tiene perfecta visibilidad del área posterior,
dos unos elementos de mando ergonómicos manteniendo una posición cómoda.
en ambos reposabrazos, cuya disposición
El cómodo asiento,
permite un fácil acceso y un manejo intuitivo. ajustable de forma
individual, permite
al conductor adap-
tarlo a la posición
ideal.
1 | Para el opera-
dor, el acceso a la 1 | 2 |
cabina grande es
sencillo.

2 | Está permitido
transportar las má-
20 quinas en cualquier
21 camión de platafor-
ma baja conven-
cional, la WR 200
incluso se puede
transportar sin per-
miso especial.

Perfección en
ergonomía y manejo
LA WR FACILITA EL TRABAJO DÍA A DÍA De esta manera se puede trabajar con un
rendimiento máximo, incluso después de
Hoy en día, los plazos de entrega muy bre- la puesta del sol. Función de luz de «Welco-
ves no permiten detenerse ante condiciones me-and-Go-home»: Para abandonar o acce-
climáticas desfavorables, la oscuridad o la no- der a la WR, es posible iluminar el entorno
che. En estos casos, el inteligente concepto de de la máquina con unas lámparas de LED. Lo
iluminación de la WR demuestra su eficacia. El principal es la seguridad: para realizar trabajos
equipamiento consta de seis faros de trabajo en el motor o el radiador se pueden plegar
dispuestos en la parte frontal de la cabina (de hacia arriba las barandillas laterales con pocas
forma opcional, como modelo de LED), dos maniobras. La cabina cumple los estándares
El amplio paquete faros de cada uno de los lados de la máquina, de ROPS / FOPS y ofrece máxima protección al
de alumbrado ilumi- dos luces de curvas en la parte posterior y dos operador.
na las áreas princi-
pales de trabajo de faros de cada que se pueden colocar en el
la máquina. lugar deseado, gracias a su pie magnético.
Función automática Durante la marcha
atrás, la WR eleva el
rotor.

para el proceso de trabajo


INCREMENTO DEL RENDIMIENTO CON Mientras la WR avanza unos metros, una de las
SÓLO PULSAR UN BOTÓN compuertas del tambor cierra completamente
la incisión. Al mismo tiempo, sube lentamente
La recicladora WR está equipada de un inte- el rotor y las columnas de elevación llevan la
ligente sistema automático, que se ocupa de máquina a la posición de transporte.
las operaciones de posicionamiento inicial y
excavación. El operador sólo tiene que activar El rotor para fresar y
mezclar se desplaza
el sistema automático por medio del joystick a la posición selec-
multifuncional y la WR se encarga de todo lo cionada.
demás: primero hace descender rápidamente
la máquina y desplaza las compuertas delan-
tera y trasera del tambor a las posiciones pre-
viamente seleccionadas. Cuando las columnas
de elevación están en posición de trabajo,
el rotor de fresado y de mezcla desciende al
suelo hasta la profundidad de trabajo progra-
mada. Moviendo el joystick hacia adelante se
activa el avance. La operación automática de
excavación, activadamediante el joystick, se
ocupa de cerrar la incisión que deja el rotor en
cada extremo de la vía.
22
23

Grandes superficies
acristaladas y
numerosos espejos
Óptima visibilidad y
amplio sistema de cámaras
ofrecen perfecta
visibilidad.

MAYOR VISIBILIDAD, puede ver todo el canto derecho de trabajo.


MAYOR PRODUCTIVIDAD De esta forma, el trabajo a ras del canto se
desarrolla con toda facilidad y sin necesidad
Una buena visibilidad es imprescindible para de realizar repasos complicados.
trabajar de forma segura y realizar procesos
que se desarrollan con rapidez. La WR impre- Gracias a la buena visibilidad del canto de tra-
siona con su concepto de visibilidad, único bajo derecho de la máquina es posible reciclar
en el ramo: grandes cristales de los lados con óptima precisión los bordes de carreteras.
izquierdo, delantero y derecho de la cabina Esta buena visibilidad del canto de trabajo
y un práctico conjunto de espejos permiten derecho permite, además, obtener solapas
una excelente visión de todo el lugar de exactas.
obras. Gracias a la cabina grande, desplazable
más allá del borde derecho de la máquina,
y al asiento del conductor, girable en 90°, se
1 |

2 |

3 | 4 |

1 – 2 | Para poder
mirar más allá, por
ejemplo, del tren de
reciclaje que circula
delante de la má-
quina, es posible
desplazar la cabina
hacia la derecha por
medios hidráulicos.

3 | Girando el asien-
to con la cabina
desplazada hacia
un lado, el operador
obtiene una vista
completa del canto
de trabajo del lado
derecho.

4 | Las ruedas,
dispuestas del lado
derecho dentro de
la anchura de traba-
jo, permiten trabajar
a ras del canto.
Óptima visibilidad y
amplio sistema de cámaras
24
25
EXCELENTE EQUIPAMIENTO DE CÁMARAS Si el cliente lo desea, incluso es posible insta-
lar en la máquina un sistema compuesto por
Cada vez más, los sistemas de cámaras se cuatro cámaras de color y de alta resolución:
están convirtiendo en un importante apoyo una en la parte posterior de la máquina, una
al supervisar el desarrollo operacional y los del lado izquierdo y dos en la parte inferior
procesos de aquellas máquinas que requieren en las compuertas del tambor: una en la
una buena visibilidad. Ya la versión básica de compuerta delantera y otra en la trasera. Si se
la WR lleva a bordo una cámara de marcha emplean varias cámaras, se instala un display
atrás. adicional para visualizar las imágenes.

El asistente de marcha atrás es inteligente y El control completo de procesos de trabajo y


apoya al operador durante la marcha atrás con de áreas de importancia, como la aproxima-
líneas de asistencia a la conducción. ción a un obstáculo o el examen del resultado
del trabajo, provoca un notable incremento
Cuatro cámaras del rendimiento, de la rentabilidad y de la
ofrecen perfecta
visibilidad y máxima calidad.
comodidad.

DISTRIBUCIÓN DE LAS CÁMARAS:


1 |

1 | Cámara dispuesta del lado 2 | 3 |



izquierdo de la máquina

4 |

2 | Cámara dispuesta en el



área posterior
1 |

1 | La visualización
de imágenes se
realiza automática-
mente en el display
de mando con el
asistente de marcha
atrás.

2 | La cámara de
la parte trasera
suministra imáge-
nes de todo lo que
sucede detrás de la
máquina.

2 | Las cámaras se
conmutan de forma
manual o mediante
joystick.

2 |

4 | Cámara dispuesta en la compuerta



trasera del tambor

3 |

3 | Cámara dispuesta en la compuerta



delantera del tambor
26
27
Argumentos convincentes a favor

de una clase de rendimiento

completamente nueva.

TAREAS COTIDIANAS DESAFIANTES EN EL LUGAR DE OBRAS: FUERTES IRREGULARIDADES


DEL SUELO, MANIOBRAS EN LUGARES MUY ESTRECHOS, ESTABILIZACIÓN O RECICLAJE EN
TERRENOS DIFÍCILES. PARA LA WR, SON TRABAJOS DE RUTINA. LAS TECNOLOGÍAS INNO-
VADORAS DE WIRTGEN CONVIERTEN SUS ÓRDENES EN RENDIMIENTO. ADEMÁS, CUENTA
CON UNA PODEROSA FUERZA MOTRIZ Y ENORMES RESERVAS DE POTENCIA. LA WR MAR-
CA LA PAUTA EN CUANTO A TRACCIÓN, ESTABILIDAD Y AGILIDAD. UNA NUEVA DIMENSIÓN
DE PRODUCTIVIDAD.
28
29

Incluso los suelos


profundos y moja-
dos no constituyen
Excelente capacidad de
marcha sobre todo terreno
ningún problema.

TRABAJAR SUELOS PESADOS CON TODA carga, por lo que no es necesario conectar y
FACILIDAD desconectar el bloqueo del diferencial.

La palabra mágica para la estabilización Cuando se requiere una gran distancia del
de alto rendimiento de suelos profundos y suelo en suelos profundos y fangosos, el
fangosos es: tracción. Y la WR tiene más que ajuste automático de la altura mediante eje
suficiente. Las ruedas grandes y de buena pendular cuádruple muestra sus fuertes.
adherencia conducen al suelo la fuerza motriz Tanto durante el proceso de trabajo como en
del motor ya de por sí muy potente. La fuerte el modo de transporte, es posible controlar
tracción en todas las ruedas garantiza una la velocidad de desplazamiento de forma
máxima tracción continua de cada una de las continua, desde la parada hasta la máxima
ruedas accionadas de forma hidrostática. La velocidad.
inteligente distribución del peso de la máqui-
na garantiza una tracción uniforme. El avance Conclusión: la WR es la máquina ideal para
de la máquina controla automáticamente la mezclar ligantes en suelos difíciles.
regulación de la potencia en función de la
1 |

2 |

1 | El divisor de flujo


hidráulico conecta-
ble garantiza una
tracción continua-
mente alta sobre
cualquier suelo.

2 | La tracción en
todas las ruedas
distribuye unifor-
memente la fuerza
motriz en las cuatro
ruedas.
30
31

La WR compensa
irregularidades del
suelo sin ningún
Excelente capacidad de
marcha sobre todo terreno
problema.

COMPORTAMIENTO DE MARCHA E ­ STABLE pre está a la profundidad deseada del lado


Y GRAN DISTANCIA AL SUELO EN EL izquierdo y derecho, garantizando resultados
TERRENO de trabajo muy precisos. Para la adaptación
ideal a las condiciones reinantes en cada obra,
La WR supera incluso irregularidades mayores es posible ajustar, de dos en dos, la altura de
del suelo con toda facilidad, manteniéndo- las ruedas, de los lados izquierdo y derecho,
se siempre perfectamente alineada. El eje adelante y atrás. Al desplazarse por pendien-
pendular cuádruple automático y el sensor tes en sentido transversal a la dirección de
electrónico de la inclinación transversal consti- marcha, el operador puede alinear la máquina
tuyen una importante ayuda para el equilibrio a una posición horizontal más agradable por
estable de la máquina. Gracias al sensor, la medio de la función de “tambaleo”. Pero tam-
WR puede trabajar en sentido horizontal a la bién el operador saca provecho, pues trabaja
superficie o con la inclinación necesaria. El de forma cómoda y relajada.
concepto de columnas de elevación, probado
en la práctica, con pendulado en las cuatro
ruedas, compensa de forma rápida y dinámica
las irregularidades del suelo. Así, el rotor siem-
1 |

2 |

3 | 4 |

1 | El sensor de incli-


nación transversal
sirve para regular
y mantener la incli-
nación transversal
deseada.

2 | La regulación
completa de la in-
clinación se realiza
cómodamente con
el joystick izquierdo.

3 – 4 | Función de
“tambaleo”: basta
una sola maniobra
para alinear la
máquina en sentido
horizontal.
Modo de marcha
en línea recta:
el operador controla las
32 ruedas delanteras a través
33 del volante.

Las ruedas traseras perma-


necen automáticamente
en posición de marcha en
línea recta, pero se pue-
den dirigir por separado
mediante el joystick.
Dirección
de trabajo

Dirección
de trabajo

Modo de paso de perro:


las cuatro ruedas se
dirigen juntas y de forma
paralela en el mismo ángu-
lo a través del volante.

Dirección Dirección
de trabajo de trabajo

Los diferentes mo-


dos de conducción
permiten un manejo
Práctico sistema
de dirección
sencillísimo.

MANIOBRAR CON RAPIDEZ EN ruedas traseras se desvían aún más y la WR


ESPACIOS ESTRECHOS logra incluso radios de giro extremadamente
pequeños de 3.150 mm, con lo que su radio
Gracias a su sistema de dirección electrohi- de giro es incluso más pequeño que el radio
dráulico “steer by wire” la WR cumple todos mínimo de los automóviles habituales.
los requisitos para una dirección suave y
uniforme. De forma adicional, el operador El cambio del modo de dirección actual se
puede elegir entre tres modos de dirección realiza cómodamente mediante el joystick
diferentes: marcha en línea recta, paso de multifuncional. El modo de dirección seleccio-
perro o desplazamiento en curvas. En su nado se indica claramente. La dirección suave
ámbito de aplicación especial, cada uno de y la libre elección del modo de dirección
los tres modos de dirección lleva rápidamente facilitan el trabajo del operador, por lo que no
a la meta deseada. En el modo de desplaza- sólo puede concentrarse mejor en su trabajo,
miento en curvas, la WR realiza ya un radio de sino también trabajar de forma mucho más
giro mínimo de 4.500 mm. Por la innovadora productiva.
función de sobredirección del volante, las
1 |

Modo de desplazamiento
en curvas:
las ruedas delanteras y
traseras se controlan de
forma sincrónica a través
del volante, por lo que
permiten radios de giro
pequeños.

Radio de giro mínimo en el


modo de desplazamiento en
Modo de desplazamiento curvas con sobredirección:
en curvas con sobredi- Rmin = 3.150 mm
rección:
al alcanzar un ángulo de
dirección determinado
se pueden hacer girar R Rmin
adicionalmente las ruedas
traseras a través del
volante. La sobredirección
permite radios de giro aún
menores.
Radio de giro mínimo en el
modo de desplazamiento en
curvas: R = 4.500 mm

2 |

1 | Mediante una
sobredirección
adicional del eje
trasero en el modo
de «Desplazamien-
to en curvas», el
operador puede
conseguir radios de
viraje muy peque-
ños.

2 | El radio de viraje


extremadamente
pequeño permite
maniobras de viraje
rápidas en espacios
muy estrechos.
Motor y sistemas de
diagnóstico eficientes
34
35
TECNOLOGÍA SUPERIOR DEL MOTOR Y, naturalmente, la técnica del motor de la WR
cumple todas las exigencias actuales del trata-
El moderno y potente motor diésel de la WR miento posterior de los gases de escape.
está predestinado para realizar medidas de
estabilización y reciclaje que requieren mucho WR 200 = EU Stage 3a / US Tier 3
esfuerzo. Pero también es una máquina muy WR 200 i = EU Stage 4 / US Tier 4f
hábil, pues la inteligente gestión de motor, WR 240 = EU Stage 3a / US Tier 3
completamente electrónica, optimiza la po- WR 240 i = EU Stage 4 / US Tier 4f
tencia del motor: en caso de un régimen de WR 250 = US Tier 2
motor muy reducido, el momento de giro per-
manece a un nivel constantemente elevado.
Gracias a las grandes reservas de momento de
giro, es posible seguir incrementando el ren-
dimiento cuando se requiera. La adaptación
automática de la velocidad reduce el consumo
de gasóleo.
1 |

1 | El capó del


motor insonorizado
se puede abrir sin
ningún esfuerzo.

2 | Característica
óptima de todos
los motores de la
serie WR: cuando la
carga es mayor, se
reduce el régimen
de motor y el
momento de giro
aumenta, mante-
niendo la potencia
casi constante.

2 |
M [Nm]
3.500

3.000
Momento de giro

2.500

2.000

1.500

1.000
800 900 1.000 1.100 1.200 1.300 1.400 1.500 1.600 1.700 1.800 1.900 2.000 2.100 2.200 [1/min]

P (kW)
600

500
Potencia del motor

400

300

200

100
800 900 1.000 1.100 1.200 1.300 1.400 1.500 1.600 1.700 1.800 1.900 2.000 2.100 2.200 [1/min]

WR 200 WR 240 WR 250 Régimen del motor en


funcionamiento = 1.650 – 2.100 min-1
WR 200 i WR 240 i
36
37

1 |

1 | La tecnología
de diagnóstico
modernísima incre-
Motor y sistemas de
diagnóstico eficientes
menta la producti-
vidad.

RÁPIDO DIAGNÓSTICO DE A BORDO bien visualizables informan de manera rápida


y precisa sobre el estado de la máquina. Los
La tecnología de medición moderna es consi- amplios intervalos de mantenimiento y el inte-
derablemente superior a los procedimientos ligente concepto de mantenimiento reducen,
manuales convencionales. Hemos dotado a la además, los gastos en este ámbito. Los pocos
WR con tecnología de diagnóstico modernísi- puntos de mantenimiento están claramente
ma que permite realizar diagnósticos de man- dispuestos y se puede acceder fácilmente a
tenimiento, configurar parámetros o buscar ellos desde el suelo o a través de unas esca-
fallos con toda facilidad a través del display leras.
de mando dispuesto en la cabina. El autodiag-
nóstico automático de la máquina supervisa En resumen: la WR garantiza un alto grado de
las válvulas, los sensores y los componentes disponibilidad de uso.
de control automáticos. Numerosas páginas
2 |

2 | Tras abrir el capó


3 | del motor se tiene
acceso directo al
compartimiento
del motor, al siste-
ma hidráulico, a los
filtros de aire y a las
bombas.

3 | El nivel del aceite


se puede controlar
fácilmente desde el
suelo.

4 |

4 | El diagnóstico
y la configuración
de parámetros se
realizan a través del
display de mando.
38
39
Alta tecnología para productos

de excelente calidad:

el secreto está en la mezcla.

LA ESPECIALIDAD DE ­WIRTGEN ES LA TECNOLOGÍA DE FRESADO SOFISTICADA CON COM-


PONENTES DE ALTA TECNOLOGÍA, PERFECTAMENTE ADAPTADOS ENTRE SÍ, FABRICADOS
CON MATERIA LES DE ALTA CALIDAD Y DE DISEÑO Y FUNCIONALIDAD OPTIMIZADOS.
MÁQUINAS CON UN MODERNÍSIMO Y MUY PRECISO SISTEMA DE DOSIFICACIÓN PARA
LOS DISTINTOS LIGANTES, DESTINADAS A BRINDAR UNA ENORME POTENCIA DE MEZCLA
Y FRESADO, EXCELENTE CALIDAD DE MEZCLA Y UN ELEVADO RENDIMIENTO POR METRO
CUADRADO. DICHO EN OTRAS PALABRAS: MÁQUINAS DE ÉXITO SEGURO.
40
41

1 |

1 | Rotores de
fresado y de mezcla
de ­WIRTGEN para
Enorme potencia de
mezcla y fresado
una alta calidad del
material mezclado.

EL CORAZÓN: EL SOFISTICADO ROTOR altas, garantizan una mezcla homogénea de


DE FRESADO Y DE MEZCLA los materiales de construcción en cualquier
profundidad de trabajo. El dispositivo hi-
La técnica de fresado es nuestra especiali- dráulico de giro del tambor lleva el rotor a la
dad y, por ello, también el rotor de fresado posición ideal para realizar el cambio de picas
y de mezcla de la WR es un componente sin ningún esfuerzo. El sistema de portapicas
perfecto. La potencia del motor y el rendi- recambiables, resistente al desgaste, asegura
miento de corte de los distintos tipos de además el óptimo comportamiento de giro de
máquinas están perfectamente adaptados las picas y el cambio sencillo de las mismas,
entre sí; la anchura y profundidad de trabajo así como intervalos de trabajo largos y efecti-
correspondientes permiten trabajar con gran vos.
eficiencia. El diseño macizo del rotor favore-
ce el comportamiento de giro equilibrado y
exento de choques y protege los elementos
de accionamiento. Los portapicas, dispuestos
óptimamente hasta el borde en nervaduras
2 | WR 200 /  WR 240 / 
WR 250
WR 200 i WR 240 i

Anchura de trabajo 2.000 mm 2.400 mm 2.400 mm

Profundidad de trabajo 0 – 500 mm 0 – 510 mm 0 – 560 mm

3 | WR 200 /  WR 240 / 


WR 250
WR 200 i WR 240 i

315 kW 455 kW
Potencia máxima 571 kW
320 kW 455 kW

Rendimiento de corte 1,6 kW / cm 1,9 kW / cm 2,4 kW / cm

2 | Comparación de
4 | la anchura de traba-
jo y la profundidad
de trabajo de los
distintos tipos de
máquinas.

3 | Comparación
de la potencia de
motor y la capaci-
dad de corte de los
distintos tipos de
máquinas.

5 |

4 | Calidad homo-
génea de la mezcla,
incluso bajo condi-
ciones de trabajo
muy duras.

5 | Cambio sencillo
de picas con el
eyector hidráulico
de picas.
Enorme potencia de
mezcla y fresado
42
43 1 | La forma de
accionamiento bien 1 | 2 |
concebida garanti-
za un bajo consumo
de combustible y
trabajos de mante-
nimiento sencillos.

2 | Desde la cabina
se pueden selec-
cionar diferentes
velocidades del
motor.

ACCIONAMIENTO EFECTIVO DEL TAMBOR consumo de combustible y el mantenimiento


DE FRESADO sencillo.

El accionamiento mecánico directo de la WR Además de esto, es posible ajustar en la cabina,


convierte la enorme potencia del motor en un a través de la consola del reposabrazos derecho,
enorme rendimiento de fresado y de mezcla. el engranaje del rotor de dos etapas y, modifi-
Gracias al amplio arco de contacto de las cando la posición de las poleas de transmisión,
poleas de transmisión, la robusta correa de nueve (WR 200 /  WR 200 i, WR 240 /   WR 240 i), o
accionamiento transfiere la potencia del motor bien, doce (WR 250) velocidades diferentes del
Accionamiento
mecánico directo a al engranaje del tambor con sólo pocas pérdi- rotor. Con la velocidad del rotor correctamente
través de una correa das, asegurando así un alto grado de eficacia. ajustada, la WR consigue los resultados de mez-
de accionamiento
con tensor de co- Un positivo efecto secundario del concepto de cla deseados con el mayor avance posible y un
rrea automático. accionamiento bien pensado es el reducido consumo mínimo de combustible.
ROTOR LA 20 PARA WR 200 / WR 200 i, La combinación de alta potencia del motor y
WR 240 / WR 240 i un rotor, particularmente robusto, garantizan
una excelente calidad de mezcla, incluso a
Da igual si se desea estabilizar un suelo o altas velocidades de avance. Dependiendo
realizar medidas de reciclado en frío: un solo de la obra, se pueden utilizar portapicas con
rotor de fresado y mezcla realiza todos los tra- vástagos de 22 o 25 mm de diámetro.
bajos para el correspondiente tipo de máqui-
na. Así, por ejemplo, el rotor de las máquinas
WR 200 / WR 200 i, WR 240 / WR 240 i llevan
dispuestas unas picas con una distancia entre
Con la máquina
líneas de 20 mm c /u. Por consiguiente, la do-
WR 250, dotada
tación de estas máquinas está perfectamente del rotor LA 30 x 2,
adaptada a su rendimiento y constituye la se obtiene una
productividad parti-
solución ideal para todas las aplicaciones de cularmente elevada
estabilización de suelos y reciclaje en frío. en esta aplicación.
Dependiendo de la obra, se pueden utilizar
portapicas con vástagos de 22 o 25 mm de
diámetro.

ROTOR LA 30X2 PARA LA WR 250

El rotor de la WR 250 tiene una distancia entre


líneas de 30 x 2 mm: en cada vuelta se encuen-
tran dispuestas dos picas con una distancia
entre líneas de 30 mm cada una. El rotor con
una cantidad grande de picas está perfec-
tamente adaptado al rendimiento y a la alta
velocidad de avance de la máquina.

ROTOR DE FRESADO Y DE MEZCLA PARA LA WR 250


Sistema de portapicas
Disposición de picas perfectamente recambiables resistente
adaptada al rendimiento de la WR 250 al desgaste

 Nervaduras forjadas,
Disposición de picas altas y robustas
con distancia entre
líneas de 30 x 2 mm

Elevado número de
picas para una mezcla
de primera calidad a
una velocidad de
avance elevada

Rotor ideal para tareas  Segmentos de refuerzo


duras de reciclaje en frío, anulares recambiables y
como trabajos de pulverización abiertos en la parte lateral
44
45

La barra quebranta-
dora, de ajuste hi-
dráulico, dispuesta
Enorme potencia de
mezcla y fresado
en la compuerta de-
lantera del tambor,
pulveriza incluso
trozos grandes de
asfalto.
EXCELENTE CALIDAD DE MEZCLA Estas ventajas garantizan una mezcla abso-
EN TODAS LAS PROFUNDIDADES DE lutamente homogénea del material fresado
TRABAJO con los ligantes. El aglomerado se transporta
óptimamente a la caja del tambor, lo que
La forma de la caja y de las compuertas del incrementa en gran medida el rendimiento y
tambor y el vigoroso rotor de fresado y de la productividad. Las compuertas delantera y
mezcla están perfectamente adaptados el uno trasera del tambor sirven para aislar la cámara
al otro. Al mismo tiempo, dado que el rotor de mezcla, para guiar el material y aplanar y
se eleva y desciende automáticamente, el alisar la capa colocada.
volumen de la cámara de mezcla se adapta a
la profundidad de trabajo actual y, por ende, a
la cantidad de material a mezclar. La cámara
de mezcla variable crece conforme aumenta la
profundidad de trabajo y permite trabajar con
máxima potencia y obtener buenos resultados
incluso a profundidades de trabajo máximas.
1 |

2 |

3 | 4 |
1 | Cámara de mez-
cla pequeña con
poca profundidad
de trabajo.

2 | Cámara de mez-
cla grande con una
gran profundidad
de trabajo.

3 – 4 | La compuer-
ta delantera del
tambor, de amplio
ángulo de apertura,
está dotada de una
barra quebranta- 5 | 6 |
dora que se puede
ajustar de acuerdo
con la granulación
deseada.

5 – 6 | El rascador
girable en la
compuerta trasera
del tambor forma
siempre un ángulo
ideal con la super-
ficie para aplanar
perfectamente el
suelo.
Sistemas de dosificación
exactos para ligantes
46
47
ADICIÓN DE LIGANTES consola dispuesta en el reposabra- Unos microprocesadores regulan la
CONTROLADA POR MICROPRO- zos izquierdo y a través del display. adición de agua, emulsión o betún
CESADORES espumado mediante flujómetros.
Los menús poseen una estructura Los ligantes se añaden en función
Para obtener resultados de mezcla clara y lógica, de manera que se de los parámetros seleccionados,
de alta calidad no sólo basta con pueda acceder rápidamente a las como la anchura y profundidad de
configurar una sola vez los paráme- distintas páginas. Gracias a las indi- trabajo, la densidad del material y el
tros necesarios. También durante el caciones grandes y comprensibles avance de la máquina. Las 16 tobe-
proceso de trabajo se tienen que en la pantalla, durante el proceso ras (como máximo) de cada barra
mantener constantes los paráme- de trabajo el operador siempre está de inyección se pueden conectar y
tros. La WR ofrece todos los requisi- bien informado sobre los paráme- desconectar en cualquier momento,
tos para conseguirlo: la introducción tros actuales. Y, cuando sea necesa- para así variar la anchura de rociado.
de parámetros se realiza cómoda rio, podrá adaptarlos con rapidez y
y fácilmente por medio de unos sin ningún esfuerzo.
pocos elementos de mando de la
1 |

1 | Perfecta visión
de conjunto: los
parámetros impor-
tantes de la má-
quina se visualizan
continuamente
también en el menú
de dosificación en
la barra de menú
inferior.

2 |

2 | La impresora
protocoliza los
datos del trabajo
y los parámetros
introducidos.

3 | Algunos paráme-
tros, como la anchu-
ra y la cantidad de
rociado, se pueden
configurar de forma
intuitiva.

3 |
1 | Tubo flexible de agua

Dirección 2 | Barra de inyección para agua


de trabajo
3 | Agua inyectada

48
49

2 |

3 | 1 |

Controlada por
microprocesadores,
la barra de inyec-
Sistemas de dosificación
exactos para ligantes
ción suministra la
cantidad de agua
necesaria a la cáma-
ra de mezcla.

INYECCIÓN DE AGUA regulación cuidadosa de los diferentes aditi-


vos como agua, emulsión o betún espumado.
La dosificación exacta de áridos es impres-
cindible para poder efectuar procesos de Es posible montar varias barras de inyección y
Todos los empal-
mes de los tubos estabilización y reciclaje de alta calidad. La WR agregar simultáneamente distintos áridos en
flexibles se encuen- está perfectamente preparada para ello: unas función del trabajo. Además, un dispositivo
tran dispuestos
en el travesaño robustas instalaciones de inyección, controla- especial de montaje rápido asegura que las
delantero. das por microprocesadores, garantizan la barras de inyección se coloquen y se quiten
con rapidez.
1 | Tubo flexible de agua

Dirección 2 | Barra de inyección para agua


de trabajo
3 | Agua inyectada

4 | Tubo flexible de emulsión

5 | Barra de inyección para emulsión

6 | Emulsión inyectada


4 |

5 |

2 |

6 |

1 |
3 |

Para añadir agua y INYECCIÓN DE AGUA Y EMULSIÓN La emulsión de betún como ligante incremen-
emulsión, se pue- ta la flexibilidad de la nueva capa y reduce
den accionar dos
barras de inyección El agua y la emulsión se transportan desde los la formación de grietas. Gracias a la adición
de forma paralela. camiones cisterna que se desplazan delante simultánea de agua se obtiene el contenido
de la máquina hasta las barras de inyección de humedad ideal.
mediante unos tubos flexibles acoplados. Las
barras de inyección para agua y emulsión,
controladas por microprocesadores, son
idénticas y se pueden emplear para ambas
sustancias en función de la aplicación.

El acceso a los
empalmes para
agua y emulsión es
sencillo.
1 | Tubo flexible de agua

Dirección 2 | Barra de inyección para agua


de trabajo
3 | Agua inyectada

4 | Tubo flexible de betún caliente

5 | Barra de inyección para betún espumado


50 6 | Cámaras de expansión para la formación
51 
de espuma

6 | 7 | Betún espumado inyectado

5 | 4 |
2 |

7 |
1 |
3 |

La barra de inyec-
ción, controlada por
microprocesadores,
Sistemas de dosificación
exactos para ligantes
inyecta la dosis
exacta de betún
espumado en la
cámara de mezcla.

INYECCIÓN DE AGUA Y BETÚN ESPUMADO el betún caliente se transforma en espuma de


inmediato, aumentando su volumen original a
Para la preparación de capas de base de alta un tamaño mucho mayor. El betún espumado
calidad, la WR produce betún espumado en se distribuye en este estado de forma particu-
Espumado del hasta 16 cámaras de expansión independien- larmente uniforme sobre la mezcla de materia-
betún caliente me- tes, inyectando pequeñas cantidades de agua les de construcción granulados.
diante la inyección
controlada de aire y aire comprimido en betún caliente a una
comprimido y agua. temperatura de unos 180  °C. A continuación, Todas las piezas que transportan betún ca-
liente están calefaccionadas y se mantienen
siempre a temperatura de servicio, con lo que
se puede prescindir de purgar la instalación.
En suma, el betún espumado resulta ser un
ligante muy económico.

La tobera de prueba de fácil acceso permite


el control continuo de la calidad de la espuma
durante la aplicación.
AUTOLIMPIEZA INCLUSO Autolimpieza: las
varillas desprenden
residuos adheridos
Durante la aplicación, las varillas móviles al área de salida de
desprenden automáticamente los ligantes las toberas.

adheridos al área de salida de las toberas.

La autolimpieza de las toberas rociadoras,


realizada a intervalos regulares mediante vari-
llas, garantiza la dosificación precisa a lo largo
de toda la anchura de trabajo. El proceso de
limpieza no sólo se realiza automáticamente Las distintas
en intervalos fijos: también se puede activar varillas limpian
hasta 16 toberas en
cómodamente a mano en cualquier momento intervalos especifi-
a través del display. cados.

Elevando a la vez el rotor en rotación ma-


nualmente hasta la altura máxima, se puede
desprender el material incrustado en el área
de salida de las toberas.
Sistemas de dosificación
exactos para ligantes
52
52
53
ESPARCIDOR DE LIGANTES INTEGRADO El esparcidor se llena por completo en menos
de cinco minutos y en sólo dos horas, el
El «S-Pack» (Spreader-Pack) integrado de «S-Pack» vacía un tren de silo convencional de
forma opcional en las máquinas WR 240, 27 t con toda facilidad. El manejo y la supervi-
WR 240 i o WR 250 se utiliza para el esparci- sión del proceso de esparcimiento se realizan
miento de ligantes sin producir polvo durante de forma intuitiva a través de la pantalla de
el proceso de reciclaje en frío y estabilización control instalada.
de suelos. Controlado por microprocesadores,
este dispositivo coloca la cal o el cemento La gran capacidad de marcha todoterreno
directamente delante del rotor de fresado de la serie WR permite esparcir ligantes de
y de mezcla. Sobre todo, en autopistas, en manera segura y precisa, ahora también sobre
zonas industriales que exigen el cumplimiento suelos de poca capacidad portante.
de estrictas disposiciones relacionadas con las
emisiones, en zonas residenciales y reservas
naturales, el «S-Pack» garantiza el procesa-
1 | Esparcimiento miento seguro de ligantes y, sobre todo, sin
de ligantes preciso generar polvo.
y libre de polvo, sin
importar el viento y
el clima.
10 | 6 | Sinfín de transporte transversal

1 | 7 | Tapas de cierre

8 | Células de dosificación

9 | Protector contra el polvo


2 |
10 | Instalación de filtrado del aire

3 | de salida

Dirección
5 | 6 | de trabajo
7 |

8 |
4 |

1 | Abertura para inspección

2 | Depósito de ligantes


9 |
3 | Sensores

4 | Tubo de llenado con válvula de cierre

5 | Unidad de transporte

2 |

2 | Manejo y diag-
nóstico intuitivos
y sencillos a través
del display de
­control dentro
de la cabina.

3 | El llenado
de ligante sólo
­requiere unos
­pocos minutos.

3 |
Características técnicas
54
55
WR 200   WR 200 i

Rotor de fresado y de mezcla

Anchura de fresado 2.000 mm

Profundidad de fresado * 0 – 500 mm

Distancia entre líneas 20 mm

Número de picas 150

Diámetro de la circunferencia de corte 1.480 mm

Motor

Fabricante Mercedes Benz Mercedes Benz / MTU

Tipo OM 460 LA OM 470 LA / 6R 1100

Número de cilindros 6
a 2.000 min : -1
a 1.900 min-1:
Potencia
305 kW / 409 HP / 415 CV 308 kW / 412 HP / 418 CV
a 1.800 min-1: a 1.700 min-1:
Potencia máxima
315 kW / 422 HP / 428 CV 320 kW / 429 HP / 435 CV
Cilindrada 12,8 l 10,7 l

Consumo de combustible a plena carga 80 l / h 75 l / h


Consumo de combustible en el trabajo
39 l / h 35 l / h
combinado en obras
Nivel de emisión de gases EU Stage 3a / US Tier 3 EU Stage 4 / US Tier 4f

Equipo eléctrico

Suministro de tensión 24 V

Capacidad de los depósitos

Depósito de combustible 830 l


Depósito de carburante

con la opción “S-Pack“
Depósito de AdBlue®- / DEF – 80 l

Depósito de aceite hidráulico 200 l

Depósito de ligantes –

Depósito de agua 380 l

Depósito adicional de agua –

Características de traslación
Velocidad de trabajo de las marchas de
0 – 210 m / min (12,6 km / h)
fresado y de avance
Inclinación transversal máxima 8°

Libertad al suelo aprox. 400 mm

Ruedas

Dimensiones ruedas delanteras / traseras 620 / 75 R26

Dimensiones de transporte
Dimensiones para el transporte en camión
9.160 x 2.550 x 3.000 mm
(long. x anch. x alt.)
Dimensiones del transporte en camión

con la opción “S-Pack“ (long. x anch. x alt.)
* = La profundidad máxima de fresado puede diferir del valor indicado debido a tolerancias y desgaste
WR 240  WR 240 i WR 250

2.400 mm 2.400 mm

0 – 510 mm 0 – 560 mm

20 mm 30 mm x 2

170 208

1.480 mm 1.480 mm

Cummins Caterpillar

QSX 15 C18 ATAAC

6 6
a 2.100 min :
-1
a 2.100 min-1:
447 kW / 600 HP / 608 CV 571 kW / 766 HP / 777 CV
a 1.900 min-1: a 1.800 min-1:
455 kW / 610 HP / 619 CV 571 kW / 766 HP / 777 CV
15,0 l 14,9 l 18,1 l

120 l / h 115 l / h 142 l / h

60 l / h 55 l / h 70 l / h

EU Stage 3a / US Tier 3 EU Stage 4 / US Tier 4f no regulado en la EU / US Tier 2

24 V

1.500 l 1.380 l 1.500 l

1.300 l 1.180 l 1.300 l

– 100 l –

320 l

5,5 m3

500 l

950 l

0 – 210 m / min (12,6 km / h)

aprox. 400 mm

28L - 26

9.230 x 3.000 x 3.000 mm

9.680 x 3.000 x 3.080 mm


Características técnicas
56
57
WR 200 WR 200 i

Peso de máquina básica

Peso de la máquina sin carga, máquina


con equipamiento estándar sin líquidos 23.500 kg 23.800 kg
de llenado

Peso de servicio, CE * 24.200 kg 24.500 kg

Peso máx. de servicio


(depósito completamente lleno en el 26.500 kg 26.800 kg
modelo más pesado)

Pesos de sustancias de llenado

Llenado del depósito de agua 380 kg

Llenado del depósito adicional de agua –

Llenado del depósito de combustible


690 kg
(0,83 kg / l)

Llenado del depósito de combustible



con la opción “S-Pack“ (0,83 kg / l)

Llenado del depósito de AdBlue®- / DEF – 80 kg

Llenado del depósito de ligantes (S-Pack) –

Pesos adicionales

Conductor y herramientas

Conductor 75 kg

5 cubos de picas 125 kg

Instalación de inyección en lugar del estándar

ESP simple:
Sistema de inyección de agua o 450 kg
emulsión de betún

ESP doble:
Sistema de inyección de agua y 760 kg
emulsión de betún

ESP de betún espumado:


Instalación de inyección para agua y 1.310 kg
betún espumado

ESL 1800 L:
Instalación de inyección para agua de hasta 410 kg
1.800 l / min

Esparcidor de ligante integrado (S-Pack)



con filtrado del aire de escape

Equipamiento adicional opcional

Depósito de agua adicional (vacío) –

* = Máquina con equipamiento estándar, depósitos de agua y de AdBlue® y de combustible semillenos, conductor, herramientas de a bordo
WR 240 WR 240 i WR 250

29.000 kg 29.600 kg 30.750 kg

30.000 kg 30.600 kg 31.700 kg

40.400 kg 41.000 kg 43.100 kg

500 kg

950 kg

1.245 kg 1.145 kg 1.245 kg

1.070 kg 970 kg 1.070 kg

– 100 kg –

5.000 kg

75 kg

125 kg

390 kg

720 kg

1.400 kg

390 kg

3.800 kg

420 kg
Dimensiones
WR 200 / WR 200 i
58
59

centro de gravedad de la máquina *2

3.000
650 *1

810
B C

6.140

7.740

8.930

9.160
1.700
2.550

2.000

480

A B C
*1 = con dispositivo de rociado
WR 200 / WR 200 i 3.470 2.540 3.600
*2 = referido al peso de servicio, CE

Dimensiones en mm
Dimensiones
WR 240 / WR 240 i y WR 250

centro de gravedad de la máquina *3

A
3.080 *2

3.000
710 *1

810
B C

6.200

450 *2 7.850

9.000

9.230
1.980
3.000

2.400

230
520

A B C
*1 = con dispositivo de rociado WR 240 / WR 240 i 3.550 2.600 3.600
*2 = con S-Pack
*3 = referido al peso de servicio, CE
WR 250 3.500 2.550 3.650

Dimensiones en mm
Dimensiones
60
61

50
= 3.1
in
Rm

0
.00
n
=7
R mi

Rm
in =7
.20
0

Rm
in =3
.50
0

Círculo de viraje de la WR 200 / WR 200 i, WR 240 / WR 240 i y WR 250


Dimensiones en mm
A

C B

A B C D
WR 200 / WR 200 i 500 2.000 370 ca. 25
WR 240 / WR 240 i 510 2.400 420 ca. 50
WR 250 560 2.400 420 ca. 50

Vista de la parta trasera WR 200 / WR 200 i, WR 240 / WR 240 i y WR 250


Dimensiones en mm
Velocidad de giro del tambor 
WR 200 / WR 200 i, WR 240 / WR 240 i
62
63
Ø 315 mm Ø 315 mm Ø 355 mm

Régimen
del motor
Ø 355 mm Ø 400 mm Ø 400 mm Ø 355 mm Ø 400 mm Ø 315 mm
WR 200 / WR 200 i

108 min-1 137 min-1 154 min-1

117 min-1 149 min-1 168 min-1

127 min-1 161 min-1 181 min-1

Ø 400 mm Ø 315 mm Ø 355 mm

Régimen
del motor
Ø 315 mm Ø 355 mm Ø 400 mm Ø 355 mm Ø 400 mm Ø 315 mm
WR 240 / WR 240 i

108 min-1 137 min-1 154 min-1

120 min-1 153 min-1 172 min-1

133 min-1 169 min-1 190 min-1

Velocidad de giro del tambor * WR 200 / WR 200 i, WR 240 / WR 240 i


* = La velocidad de giro del tambor depende de velocidad ajustada del motor diésel
Velocidad de giro del tambor 
WR 250

Conmutación del
Régimen
engranaje del
del motor
tambor
Ø 355 mm Ø 400 mm Ø 400 mm Ø 355 mm

87 min-1 111 min-1

I II
97 min-1 124 min-1
WR 250

108 min-1 137 min-1

129 min-1 164 min-1

I II
145 min-1 184 min-1

160 min-1 203 min-1

Velocidad de giro del tambor * WR 250


* = La velocidad de giro del tambor depende de velocidad ajustada del motor diésel
Equipamiento estándar
64
65
WR 200 WR 200 i WR 240 WR 240 i WR 250

Máquina básica

Máquina base con motor


Chasis de máquina con depósito de agua integrado
y vista libre del borde de fresado derecho
Las ruedas derechas están dentro de la anchura de fresado
para el trabajo preciso de los bordes
Regulador de potencia del motor diesel para un resultado óptimo
de fresado y mezcla
Sistema de refrigeración del motor con número de revoluciones del ventilador
dependiente de la temperatura
Unidad compresora de aire máx. 8 bar

Tapa de motor con cierre con paquete de insonorización integrado


Accionamiento mecánico del rotor de fresado y mezcla a través de una cinta de
transmisión con tensor de correa automático
Velocidad de corte variable mediante la combinación de 3 números
de revoluciones del motor seleccionables y 3 disposiciones de la correa
trapezoidal modificables para alcanzar resultados de trabajo óptimos

Velocidad de corte variable a partir de la combinación de 3 números
de revoluciones del motor seleccionables, 2 disposiciones de la polea
de correa trapezoidal y un engranaje del rotor de fresado y mezcla conmutable – – – –
en 2 niveles para obtener resultados de trabajo óptimos

Estabilizador mecánico para el trabajo con amortiguación de vibraciones

Barra de la trituradora con ajuste hidráulico delante del tambor

Escudo rascador con ajuste hidráulico detrás del tambor


Ajuste de la profundidad de trabajo continuo mediante el descenso
o la elevación del rotor de fresado y mezcla completo
Adaptación de la cámara de mezcla automática a la profundidad de trabajo
respectiva (mayor cámara de mezcla para mayor profundidad de trabajo)
Dispositivo de giro del rotor de fresado y mezcla con accionamiento del rotor de
fresado y mezcla hidráulico para el giro lento del rotor de fresado y mezcla durante
el cambio de picas
– – – –
Velocidad de descenso regulada por potencia del rotor de fresado y mezcla
en el servicio de colocación
Rotor de fresado y mezcla

Rotor de fresado y mezcla FB2000 HT5 LA20 D22 con 150 picas – – –


Rotor de fresado y mezcla FB2400 HT22 LA20 D22 con 170 picas – – –
Rotor de fresado y mezcla FB2400 HT22 LA30x2 D22 con 208 picas – – – –
Sistema de inyección / Adición de ligantes

Versión sin sistema de inyección

Versión sin esparcidor de ligante – –


Versión sin filtrado de aire de escape – –
Control de máquinas y nivelación
Display a color de control multifuncional con visualización de los estados de
funcionamiento de la máquina más importantes
Diagnóstico completo de la máquina en el display de control
Automatismo de colocación y excavación programable
para la profundidad de trabajo correspondiente
Funciones automáticas para quitarle trabajo al operario de la máquina

= Equipamiento estándar
= Equipamiento estándar, puede sustituirse a voluntad por equipamiento opcional
= Equipamiento opcional
WR 200 WR 200 i WR 240 WR 240 i WR 250

Puesto del conductor


Cabina confortable y de alta calidad, con sujeción elástica, tragaluz y calefacción
ajustable individualmente
Asiento del conductor ergonómico con suspensión neumática

Protección antivuelco integrada en el chasis de la cabina (ROPS y FOPS)


Amplias superficies de ventanas con una óptima visión del correspondiente área
de trabajo y limpiaparabrisas integrados
Filtro de aire de recirculación y aire fresco cambiable sin herramientas
Diversas superficies de almacenamiento y compartimentos, así como tomas de
corriente de 12 V y 24 V
Para una mejor vista general de la máquina, se puede desplazar la cabina lateral-
mente sobre el lado derecho de la máquina
El giro de 90° del puesto del conductor ofrece una adaptación óptima
a la situación de trabajo correspondiente
Panel de mando ajustable individualmente con display a color

Cámara de marcha atrás con asistente de marcha atrás gráfico

Espejo retrovisor a la derecha e izquierda del área delantera de la máquina

Iluminación de trabajo integrada en el techo de la cabina

Escalera de acceso confortable al puesto del conductor – – –


Escalera abatible para el puesto del conductor – –
Tren de rodaje y ajuste de la altura

Propulsión total hidráulica ajustable de manera continua


Oscilación cuádruple de las columnas elevadoras para la compensación de las
irregularidades del suelo
Dirección electro-hidráulica suave en todas las ruedas, con modos de dirección
„conducción lateral“, „conducción de curvas“ o „en línea recta“
Otros

Función de luz „Welcome and Go home“- con iluminación DEL en el área de subida

Amplio paquete de seguridad con 3 interruptores de paro emergencia

Paquete de herramientas de gran tamaño en caja de herramientas con cierre

Preinstalación en el lado de la máquina para la instalación de la unidad de control


de WITOS FleetView. „WIRTGEN Road Technologies Telematics and on-site Solu-
tions“ (WITOS) es el sistema telemático inteligente de WIRTGEN Road Technolo- – –
gies para la gestión eficiente de flotas y servicios en todo el mundo
Certificado europeo del modelo de construcción,
símbolo de Euro Test y conformidad CE
Pintura estándar en blanco crema RAL 9001

Paquete de iluminación halógeno de 24 V con luces omnidireccionales

= Equipamiento estándar
= Equipamiento estándar, puede sustituirse a voluntad por equipamiento opcional
= Equipamiento opcional
Equipamiento opcional
66
66
67
WR 200 WR 200 i WR 240 WR 240 i WR 250

Rotor de fresado y mezcla

Rotor de fresado y mezcla FB2000 HT22 LA20 D22 con 150 picas – – –
Rotor de fresado y mezcla FB2000 HT22 LA20 D25 con 142 picas – – –
Rotor de fresado y mezcla FB2400 HT22 LA20 D25 con 162 picas – – –
Rotor de fresado y mezcla FB2400 HT22 LA30x2 D25 con 200 picas – – – –
Sistema de inyección / Adición de ligantes

ESL simple: sistema de inyección para agua o emulsión de betún (800 l / min)

ESL doble: sistema de inyección para agua y emulsión de betún (2 x 800 l / min)

ESL doble para betún espumado:


sistema de pulverización para agua y betún espumado (800 l / min, 500 kg / min)

ESL 1800 l: Sistema de inyección para agua

Versión con esparcidor de ligante integrado S-Pack – –


Filtrado manual de aire de escape para S-Pack – –
Filtrado automático de aire de escape para S-Pack – –
Unidad de mando de dosificación externa

Control de máquinas y nivelación

Sensor de inclinación transversal

Puesto del conductor

Aire acondicionado

Equipo de radio con dos altavoces y antena

Sistema de monitor adicional con 3 cámaras y monitor

= Equipamiento estándar
= Equipamiento estándar, puede sustituirse a voluntad por equipamiento opcional
= Equipamiento opcional
WR 200 WR 200 i WR 240 WR 240 i WR 250

Otros

Pintura en un color especial (RAL)

Pintura en dos colores especiales (RAL)

Pintura en un máximo de dos colores especiales


con subestructura en color especial (RAL)

Paquete de iluminación de alta potencia LED / halógeno de 24 V


con luces omnidireccionales

Impresora para el registro de los datos de trabajo

Limpiador de alta presión 15 l / min 190 bar

Depósito de agua adicional – –


Unidad hidráulica accionada mediante batería

Martillo neumático con extractor de picas y dispositivo para hincar picas

Extractor de picas hidráulico

Bomba de llenado del depósito de combustible diesel


con manguera de aspiración de 7,5 m

Sistema Wiggins para el llenado de combustible diesel

Sistema telemático WITOS FleetView, incluidos 3 años de servicio (EU) – –


Sistema telemático WITOS FleetView, incluidos 3 años de servicio (US) – –
Sistema telemático WITOS FleetView, incluidos 3 años de servicio - PROMOCIÓN – –
Manguera para betún caliente 4“, 4000 LG

Manguera de aspiración para agua o emulsión

Barra de empuje

Conexión de tubo de suspensión en combinación con WM 1000 – –

= Equipamiento estándar
= Equipamiento estándar, puede sustituirse a voluntad por equipamiento opcional
= Equipamiento opcional
WIRTGEN GmbH
Reinhard-Wirtgen-Str. 2 · 53578 Windhagen · Alemania
Teléfono: +49 (0) 26 45 / 131-0 · Telefax: +49 (0) 26 45 / 131-392
Internet: www.wirtgen.com · Correo electrónico: info@wirtgen.com

Las ilustraciones y los textos no son vinculantes y pueden incluir equipamientos especiales. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Los datos de rendimiento dependen de las condiciones de obra. Nº 2525092 ES-03/16 © by WIRTGEN GmbH 2016. Impreso en Alemania.

Potrebbero piacerti anche