Sei sulla pagina 1di 4

1

Jovanio S. Santos Jr., Member, IEEE, Carlos Emanuel A. Henrique, Rogério M. da Silva and C. A.

Análisis del campo eléctrico de 500 KV en una Tenório C. Jr., Member, IEEE

línea de transmisión
Abstract—El objetivo de este paper es contribuir a las
investigaciones en el mapeo de campos eléctricos en líneas de
transmisión usando el MÉTODO DE SIMULACIÓN DE
CARGA en líneas de transmisión de 500 kV. El módulo de campo
eléctrico es calculado a un metro de altura a lo largo de la
servidumbre. El mapeo es realizado para espacios entre torres y
se considera que las flechas de los conductores se ubican al medio
de la distancia entre torres, lo que resulta en un cálculo
computacional en el cual el perfil del campo eléctrico puede ser
analizado.

Fig. 1. Elipse de polarización del campo eléctrico en el


espacio
I. INTRODUCCIÓN

P Ara cada línea de transmisión, DC o AC (monofásica,


trifásica y otras), el campo eléctrico tiene diferentes
características. Para una línea de transmisión AC, opera en
 El campo eléctrico tiene componentes verticales y
horizontales en cada dirección, una en la parte real y
una en la parte imaginaria, opor su magnitud y ángulo,
forma sinusoidal alternada, la amplitud del campo eléctrico definido como:
varía cíclicamente a la misma frecuencia de la tensión y es
perpendicular a la superficie de contorno, como las líneas
conductoras y la superficie del suelo, el cual es considerado  El campo eléctrico está compuesto por una parte real,
como por ser un plano infinito con potencial nulo. que un contiene el vector y ángulo, y una parte
En el caso de conductores de una línea trifásica, los tres imaginaria, también representado por un vector y un
componentes espaciales del campo eléctrico están desfasados ángulo.
en -120°, 0° y 120°, así que el vector resultante asume en cada
instante, diferentes intensidades y direcciones.
Los fundamentos para el cálculo del campo eléctrico se basan
en [1], [3], [4] los que son presentados a continuación.
 El vector del campo eléctrico establecido por una elipse,
el cual está definido por la magnitud del eje mayor y
II. CARACTERÍSTICAS DEL CAMPO ELÉCTRICO ángulo, y la magnitud del eje menor.
GENERADO EN LINEAS DE TRANSMISIÓN
El campo eléctrico es comúnmente medido como la intensidad
de la componente vertical. En otras palabras, la proyección del
Gráficamente, el campo eléctrico es representado por un
vector de campo eléctrico sobre la proyección del eje vertical
vector que gira alrededor de un punto, describiendo con el otro
de la elipse. Las componentes en el eje x, que se refieren a
extremo una elipse, como en la Fig. 1.
cada fase, cuando son agregados, resultan un valor
Así que, teniendo esto en mente, el campo puede ser definido
despreciable, el cual es menor al 10% del total del eje y. En la
como por ser polarizado elípticamente, en el cual el plano
práctica, la magnitud del eje mayor de la elipse representa el
localizado debajo de la elipse representa el plano de
campo eléctrico.
polarización.
El campo electico gira alrededor de un punto. El potencial
El MSC (método de simulación de carga) es un método
en este punto es descrito como un fasor, con parte real y parte
consagrado en la literatura y fue usado para mapear el campo
imaginaria, así que tiene magnitud y ángulo.
eléctrico a lo largo de la línea de transmisión. En el MSC,
El tratamiento fasorial del campo eléctrico del vector es más
para una línea de transmisión, el potencial eléctrico complejo
complicado, ya que necesita cuatro parámetros para describir
es convertido a cargas eléctricas ficticias equivalentes para
los dos vectores fasoriales. El campo eléctrico puede ser
cada fase. Las cargas son obtenidas por la multiplicación de la
descrito por lo siguiente:
matriz de capacitancias, lo cual abarca las capacitancias
mutuas y propias de los cables para la matriz de potencial.
Estas cargas representan un conductor cilíndrico de longitud
infinita el cual general los campos eléctricos de cables reales.

Con las cargas en mano, el campo eléctrico puede ser obtenido


por la resolución del teorema de Gauss para un cilindro
2

infinito.
es la matriz de cargas complejas [C/m].
El cálculo del campo eléctrico en líneas de transmisión por el
MSC se puede dividir en dos partes: es la matriz cuadrada de capacitancias mutuas y
propias de los cables [F/m].
 Calculo de las cargas equivalentes por unidad del
conductor; es la matriz tensiones complejas de los conductores
 Calculo del campo eléctrico producido por estas cargas. [V].

En el cálculo del campo eléctrico de dos dimensiones, algunas Para determinar la matriz [C], los coeficientes de potencial
del cable deben ser calculado por las siguientes ecuaciones:
consideraciones fueron aplicadas a la simulación:

 Las cargas son calculadas considerando la variación de


altura de los conductores del suelo;
 Los conductores son paralelos entre ellos, homongeneos
y tienen una superficie suave;
 La superficie del suelo es plana, infinita y el potencial
en él es cero;
 Las torres de las líneas de transmisión no distorsionan el
campo eléctrico.

A. Cálculo de las cargas equivalentes de los conductores

El MSC es usado para convertir los potenciales en cargas,


En el cual:
haciendo posible el cálculo de capacitancias propias y mutuas
de las líneas.
• pii es el coeficiente potencial propio en relación al
El suelo es considerado un dieléctrico ideal (σ=∞).
potencial del conductor i generador por su propia carga
Los conductores de la línea de transmisión son aislados a gran
[m/F];
altura h sobre el suelo, así que sus campos eléctricos son
influenciados por la proximidad del suelo. Si el conductor • pij = pji es el coeficiente de potencial mutuo en relacion al
tiene una carga q, hay una carga –q distribuido sobre el suelo. potencial del conductor i generado por el conductor j
La carga –q puede ser concentrada en un conductor de [m/F];
profundidad –q. Este conductor es una imagen espejo del • hi es la altura del conductor [m];
conductor de superficie, como se muestra en la Fig. 2. • ri es el radio del conductor [m];
D’
• ij es la distancia entre el conductor i y la imagen del
conductor j [m];
• Dij es la distancia entre el conductor i y el conductor j [m];
• xi es la coordenada horizontal del conductor i [m];
• xj es la coordenada horizontal del conductor j [m];
• yi es la coordenada vertical del conductor i[m];
• yj es la coordenada vertical del conductor j [m].

Cuando las fases de la línea de transmisión tienen múltiples


Fig. 2. Método de imagen
subconductores, posicionados uniformemente alrededor de un
Con los conductores de las fases y sus imágenes, las círculo de radio R, como se muestra en la Fig. 3, un conductor
capacitancias propias y mutuas de la línea de transmisión equivalente puede ser adoptado con un radio equivalente req .
pueden ser obtenidas. Estos valores pueden ser localizados en Este radio equivalente puede ser interpretado por ser un
una matriz [C]. Para hacer este cáculo posible, hay la radio cilííndrico ficticio, que, teniendo la misma carga q,
necesidad de obtener los coeficientes de potencial, agruparlos
produce el mismo campo eleí ctrico que el de los
en la matriz [P], y luego, obtener su inversa.
conductores muí ltiples, y puede ser obtenido por la
Luego, es presentado el modelamiento matemático para el siguiente ecuacioí n.
cálculo de las cargas equivalentes para cada fase del conductor
y para el cable pararrayos.
De la definición de capacitancia:

En el cual:
Lo cual: • n es el nuí mero de subconductores
3

• r es el radio del subconductor tablas y las figuras deben estar centrados en la columna debajo
de las tablas o figuras. Evite colocar figuras y tablas antes de
la primera mención en el texto. Use la abreviación “Fig. 1,”
incluso en el comienzo de una oración.
Las etiquetas de los ejes de las figuras son frecuentemente
una fuente de confusión. Use palabras en vez de símbolos. Por
ejemplo, escriba “Magnetización” o “Magnetización (M)” no
solo “M”. Ponga las unidades en paréntesis. No etiquete los
ejes solo con las unidades. En el ejemplo, se escribió
“Magnetización (A/m)” o “Magnetización (A*m -1)”. No
etiquete los ejes con razones de cantidades o unidades.
Las etiquetas de las figuras deben ser legibles,
consideramos alrededor de un tamaño 10.
Fig. 3. Radio equivalente de los conductores múltiples
B. Referencias
Los números de las citas deben ser consecutivos y entre
corchetes [1]. La puntuación sigue al corchete [2]. Remitir
TABLE I
simplemente al número de referencia, como en [3]. Use “Ref.
TAMAÑO DE LETRAS PARA EL TRABAJO [3]” o “Referencia [3]” en el comienzo de una oración: “La
Referencia [3] fue la primera…”.
Tamaño Apariencia Enumere las ‘notas al pie’ separadamente en superíndice.
Normal Negritas Itálicas Coloque la ‘nota al pie’ en el inferior de la misma columna en
6 Subtítulos de tablas que es citada. No ponga las ‘notas al pie’ en la lista de
8 Sección de títulos a , referencias, tablas, referencias. Use letras para la tablas de ‘notas al pie’ (ver
nombre de tabla a , primera letra en el
Tabla I). No use prefijos para las citas. Por ejemplo, use
subtitulo de la tabla a , subtitulo de figuras,
notas al pie, subíndices y superíndices
“IEEE Trans. Magn., vol. 25,” y no “vol. MAG-25”.
9 Resumen De los nombres de todos los autores; use “et al.” si hay seis
10 Datos del Autor, texto principal, Subtít. autores o más. Los trabajos que no han sido publicados,
ecuaciones, primera letra en la sección incluso si ellos han sido presentados para publicación, deben
de títulos a. ser citados como “no publicado” [4]. Los trabajos que han
11 Nombre de los Autores sido aceptados para publicación deben ser citados como “en
24 Título del trabajo
impresión” [5]. En el título de un trabajo, ponga en
mayúscula la primer letra de todas las palabras excepto
conjunciones, preposiciones menores de siete letras y frase
preposicionales.
Para trabajos publicados en otro idioma, primero de la cita
en castellano, y luego la cita en el idioma extranjero original
[6].

C. Abreviaciones y Acrónimos
Defina las abreviaciones y acrónimos en la primera vez que
son usados en el texto, incluso si ellos han sido definidos en el
abstract. Abreviaciones tales como IEEE, SI, MKS, CGS, ac,
dc y rms no tienen que ser definidas. No use abreviaciones en
Fig. 1.Magnetización como una función del campo aplicado.
el título a menos que sea inevitable.
Note como el subtitulo esta centrado en la columna.
D. Ecuaciones
Los márgenes para la hoja en formato A4 serán: superior = Enumere las ecuaciones consecutivamente con los números
19 mm, inferior = 30 mm, lado = 13 mm. El ancho de la de ecuación entre paréntesis al mismo nivel en el margen
columna es de 88 mm. El espacio entre la dos columnas es de derecho, como en (1). Haga sus ecuaciones en forma
4 mm. La sangría de los párrafos es de 3,5 mm. compacta, puede utilizar (/), la función exp o exponentes
El texto en las columnas debe estar justificado. La longitud apropiados. Utilice Itálicas para los símbolos Romanos de
de las figuras y tablas debe ajustarse al de la columna. cantidades y variables, pero no en los símbolos Griegos. Use
un trazo (–) en vez de un guión para el signo de resta. Use
III. PISTAS ÚTILES paréntesis para evitar ambigüedades en los denominadores.
Marque las ecuaciones con comas o puntos cuando estos sean
A. Figuras y Tablas partes de la oración, como en
La posición de las figuras y tablas estará en la parte
superior o inferior de la columna. Evite localizarlos en el a + b = c. (1)
medio de la misma. Las figuras y tablas grandes pueden
expandirse abarcando ambas columnas. Los subtítulos de las
4

Los símbolos en la ecuación deben estar definidos antes de [4] K. Elissa, “Title of paper if known,” no puplicado.
[5] R. Nicole, “Title of paper with only first word capitalized,” J. Name Stand.
que la misma sea presentada o inmediatamente después. Use Abbrev., en impresión.
“(1)”, y no “Eq. (1)” o “ecuación (1)”, excepto en el comienzo [6] Y. Yorozu, M. Hirano, K. Oka, and Y. Tagawa, “Electron spectroscopy
de una oración: “La ecuación (1) es …” studies on magneto-optical media and plastic substrate interface,” IEEE
Transl. J. Magn. Japan, vol. 2, pp. 740-741, August 1987 [Digests 9th
Annual Conf. Magnetics Japan, p. 301, 1982].
E. Otras Recomendaciones [7] M. Young, The Technical Writer’s Handbook. Mill Valley, CA: University
Los números Romanos usados para enumerar la sección de Science, 1989.
títulos son opcionales. Si usted usa los números, no enumere
RECONOCIMIENTOS y REFERENCIAS, y comience los subtítulos
con letras. Use dos espacios después de los puntos. Utilice
guiones en los modificadores complejos como: “zero-field-
cooled magnetization”. Evite intercambiar participios, tales
como, “Usando (1), el potencial fue calculado”. Escriba en su
lugar, “El potencial fue calculado usando (1)”, o “Usando (1),
calculamos el potencial”.
Use el cero antes del punto decimal: “0,25” y no “,25”. Use
“cm3” no “cc”. No mezcle nombres complete y abreviaciones
de unidades: “Wb/m2” o “webers por metro cuadrado”, no
“webers/m2”. Enuncie las unidades cuando estas aparezcan en
el texto: “… uno pocos henrios”, no “… unos pocos H.” Si su
idioma nativo no es el castellano, diríjase a un colega
hispanohablante para la corrección de su trabajo.

IV. UNIDADES
Use SI (MKS) o CGS como unidades primarias. (Las
unidades SI son las recomendadas) Las unidades inglesas
pueden ser utilizadas como secundarias (entre paréntesis). Una
excepción podría ser el uso de unidades inglesas como un
identificador comercial, tal como “disco de 3,5 pulgadas”.
Evite combinar unidades SI y CGS, tales como la corriente
en Amperes y el campo magnético en Oersted. Esto
frecuentemente lleva a confusión a causa de que la ecuación
no esta balanceada en sus magnitudes. Si usted debe usar
unidades mezclada, enuncie claramente las unidades para
cada cantidad que use en una ecuación.

V. ALGUNAS EQUIVOCIONES COMUNES


El subíndice para la permeabilidad del vacío 0 es cero, no la
letra minúscula “o”. un enunciado entre paréntesis en el final
de una oración se puntualiza luego del cierre de paréntesis
(como este). (Una oración entre paréntesis se puntualiza antes
del cierre.). Tenga cuidado de diferenciar y distinguir el
significado de palabras homófonas. No confunda “implicar”
con “inferir”.
En la escritura castellana la fracción decimal de denota por
“,” y no por el “.” como en la americana. De la misma forma
un billón significa “1012”, y no “109” (billion americano).
Un buen manual para el estudio de la escritura es [7].

RECONOCIMIENTOS
Poner el reconocimiento a los patrocinadores como una
‘nota al pie’ en la primer página del Trabajo.

REFERENCIAS

[1] G. Eason, B. Noble, and I.N. Sneddon, “On certain integrals of Lipschitz-
Hankel type involving products of Bessel functions,” Phil. Trans. Roy. Soc.
London, vol. A247, pp. 529-551, April 1955.
[2] J. Clerk Maxwell, A Treatise on Electricity and Magnetism, 3rd ed., vol. 2.
Oxford: Clarendon, 1892, pp.68-73.
[3] I.S. Jacobs and C.P. Bean, “Fine particles, thin films and exchange
anisotropy,” in Magnetism, vol. III, G.T. Rado and H. Suhl, Eds. New York:
Academic, 1963, pp. 271-350.

Potrebbero piacerti anche