Sei sulla pagina 1di 288

1

2
3
Página 1: Robert Rauschenberg, E.A.T., fotograma de la película Open Score (1966). Dirigida por Barbro Schultz Lundestam, 1997.
Páginas 2 y 3: 5voltcore, Emanuel Andel & Christian Gützer, Shockbot Corejulio, 2004.
Page 1: Robert Rauschenberg, E.A.T., still from the film Open Score (1966). Directed by Barbro Schultz Lundestam, 1997.
Pages 2 and 3: 5voltcore, Emanuel Andel & Christian Gützer, Shockbot Corejulio, 2004.
FEEDBACK
ARTE QUE RESPONDE A INSTRUCCIONES,
A INPUTS, O A SU ENTORNO

ART RESPONSIVE TO INSTRUCTIONS,


INPUT, OR ITS ENVIRONMENT

Patrocinador Principal / Main Sponsor

Patrono Colaborador / Collaborating Board Member


FEEDBACK

30 MARZO - 30 JUNIO 2007

MARCH 30 - JUNE 30 2007

FUNDACION LA LABORAL / ASTURIAS

LABORAL FOUNDATION / ASTURIAS

LABoral Centro de Arte y Creación Industrial


LA ALIANZA DE LAS INTELIGENCIAS CREATIVAS
AN ALLIANCE OF CREATIVE MINDS

VICENTE ÁLVAREZ ARECES


Presidente del Principado de Asturias
President of the Principality of Asturias

Comienza un proyecto que augura y estimula numerosos cam- A new project is getting underway,
bios. Transformaciones significativas en la vida y la diná- heralding and at once stimulating many
changes to come. Transformations that
mica de la producción, la difusión y la distribución cul- will have a telling effect on life
tural en el territorio más próximo y más allá. Una apuesta and cultural production, promotion
ambiciosa y firme con nuevas formas de relación entre el and dissemination in our immediate
environs and beyond. The LABoral Centre
compromiso de lo público representado por el Gobierno del
for Art and Creative Industries is
Principado de Asturias y acompañado por el Ayuntamiento an ambitious initiative grounded in
de Gijón, y el compromiso con lo público de empresas y the public commitment represented by
organismos que han sumado sus recursos para hacer posible the Government of the Principality of
Asturias and the City Council of Gijon,
la puesta en marcha de LABoral Centro de Arte y Creación
and the commitment with the public
Industrial. Una alianza estable entre la empresa y su ca- shown by enterprises and organisations
pacidad de innovación y producción de riqueza inteligente, who are contributing their resources.
la administración con su voluntad estratégica de diálogo A stable alliance between enterprises
with a proven ability to innovate
creativo y la sociedad y sus actores, representada por
and intelligently generate wealth,
una multitud de artistas, investigadores, organizaciones and public organisations with their
y colectivos interesados en explorar y consolidar los strategic role in enabling creative
vínculos entre la creatividad, la tecnología, la ciencia y dialogue, plus society and its agents,
represented by a myriad of artists,
el desarrollo.
researchers and collectives interested
Y se inicia con un programa que refleja esa diversidad in exploring and in consolidating
de objetivos a través de cuatro grandes exposiciones, una connections between creativity,
de las cuales, FEEDBACK, se presenta en este catálogo. technology, science and development.
LABoral begins with a programme of
Pero la mejor muestra de la idea diferente que el Cen- four major exhibitions designed to
tro de Arte propone es precisamente que FEEDBACK no es mirror this diversity of goals. One
solo una colección de grandes obras de los creadores que of them, FEEDBACK, is featured in
this catalogue. But perhaps the best
han configurado parte de la historia del arte del siglo
illustration of the uniqueness of
pasado y del presente, sino que, además de proponer una the mission of the new Art Centre is
aproximación de extraordinario alcance entre los procesos precisely the fact that FEEDBACK is not
mecánicos y la creación artística, esta exposición es el a mere collection of great works by
the masters that have informed the art
comienzo de un comprometido programa continuado de mues-
history of the part and present century.
tras divulgativas que, apoyadas por un conjunto de pro- Apart from proposing a far-reaching
gramas de reflexión, formación y creatividad van a abordar rapprochement between mechanical
de forma estable los ámbitos de la creación vinculada con processes and art creation, it
represents the beginning of a committed
la tecnología y la ciencia. Y esto es tan solo una parte
ongoing programme of educational
de lo que LABoral Centro de Arte y Creación Industrial shows which, supported by a series of
propone para el futuro. programmes based on reflection, training
La instalación espectacular de FEEDBACK/Retroalimen- and creativity, will address the fields
of creation related with technology and
tación permitirá además conocer a los visitantes uno de
science in a stable manner. And this is
los lugares de presentación artística más singulares de just a sample of what LABoral Centre for
España, sin duda. La sala principal del Centro que al- Art and Creative Industries has in hold
berga la exposición, de más de 2.000 metros cuadrados en for the future.
The spectacular installation of

9
10
su espacio central, mantiene el espíritu de la original FEEDBACK will also provide visitors with
nave de talleres del la Universidad Laboral de Gijón, an opportunity to acquaint themselves
with one of the most singular exhibition
su dimensión única y su majestuoso orden constructivo. venues in the whole of Spain. The
La voluntad del Gobierno de Asturias, refrendada por el original spirit of the workshops of the
resto de los Patronos del centro, ha sido siempre la de former Universidad Laboral of Gijon,
its unique dimensions and its grandiose
hacer visible la continuidad del uso de ese espacio, que
architectural style, are preserved in
si antes albergó la capacidad creadora de profesorado y the main gallery hosting this show,
alumnado de la Formación Profesional, hoy alojados en las with over 2,000 square metres. The
naves contiguas, ahora hace sitio para la creatividad de resolve of the Government of Asturias,
also shared by the other sponsors of
artistas y científicos unidos. Este es un paso pequeño y a
LABoral, has always been to ensure
la vez un salto importante que apuesta firme por la capa- continuity in the use of this space. The
cidad de un lugar como éste para ser un importante útil space which once housed the creative
de cambio social. Mi intuición me dice que eso es lo que power of the teachers and students of
Vocational Training, presently installed
el futuro nos reclama.
in contiguous premises, is now making
room for the creativity of both artists
and scientists. One small step and at
the same time a huge leap forward that
represents the solid support for the
centre’s ambition to become a significant
tool for social change. My intuition
tells me that this is precisely what the
future demands from us.

11
12
LABORAL COMO OPORTUNIDAD
LABORAL AS OPPORTUNITY

LEANDRO GUILLÉN BARBA


Presidente del Patronato de la Fundación La LABoral Centro de Arte y Creación Industrial
President of the Board of Trustees for the LABoral Foundation Centre for Art and Creative Industries

LABoral Centro de Arte y Creación Industrial nace como LABoral Centre for Art and Creative
un centro de vanguardia que quiere hacer de Asturias un Industries is conceived as a cutting-edge
centre with a mission to turn Asturias
lugar de referencia internacional en el terreno del arte into an international reference for
contemporáneo. El proyecto que ahora ve la luz en Gijón contemporary art. The project now opening
desarrollará su actividad en el ámbito expositivo, siem- its doors in Gijon is to develop its
activities largely within the exhibition
pre con la voluntad de acoger y dar a conocer las últimas
field, yet always underpinned by a desire
tendencias del arte ligado a las nuevas tecnologías. Pero to raise awareness about the latest trends
también actuará en ese amplio espacio que, bajo el epí- in art creation associated with and
grafe de creación industrial, supone convertir la crea- partaking in new technologies. That said,
it is equally determined to intervene in
tividad en un elemento motor de riqueza y desarrollo eco- the broader area of industrial creation
nómico. Además de fomentar nuevas audiencias para el arte which seeks to transform creativity into
actual, LABoral hará eje de su actividad la formación, la a driving force for economic development
and generating wealth. Besides fostering
producción y la investigación y buscará un diálogo perma-
the incorporation of new audiences for
nente entre creadores, científicos y técnicos de orígenes present-day art, LABoral will provide
diversos. Esta concepción innovadora se presenta como un a significant focus on education,
elemento clave para la transformación y el progreso de la production and research, and will
encourage ongoing dialogue between art
sociedad contemporánea.
practitioners, scientists, and experts
El programa inaugural que presenta LABoral es el pun- from the most varied backgrounds. This
to de partida de una sucesión de exposiciones, talleres innovative mission will surely aid in the
further transformation and progress of
de formación y experimentación y eventos que aspiran a
contemporary society.
consolidarse como referente en los circuitos nacionales The LABoral opening programme is
e internacionales de los espacios dedicados a la crea- the starting point for a succession
ción artística. Este laboratorio de ideas, en el que se of exhibitions, educational and
experimentation workshops and events
fusionan de forma indisociable el arte, la ciencia, la
organised with the goal of marking
tecnología y la creación industrial, se eleva, aprove- out a place for itself in Spanish and
chando la monumentalidad del espacio físico que le rodea, international art circuits. Mirrored
la Universidad Laboral, actual sede de la Ciudad de la by the monumentality of its physical
emplacement in the Universidad Laboral,
Cultura, como un lugar de encuentro entre la obra, el the current site of the City of Culture,
autor y el espectador. this laboratory of ideas merging art,
El resultado es la oportunidad vista desde una doble science, technology and industrial
creation is a shared ground for art, art
vertiente. Por un lado, la ocasión que se le brinda a
practitioners and spectators.
Asturias, a España y al mundo de acercarse a las creacio- The result is a twofold opportunity.
nes contemporáneas en una comunión perfecta que anima los On one hand, the unique occasion offered
sentidos y despierta la creatividad. LABoral surge para to Asturias, Spain and the world to
better acquaint itself with contemporary
dar respuesta a las inquietudes de hombres y mujeres que creations in a perfect unity that
se suman al progreso y al deseo de enriquecer sus cono- stimulates our senses and awakes our
cimientos y, al mismo tiempo, como vehículo de creación creativity. LABoral was brought into being
to respond to the concerns of all those
de nuevas audiencias para el arte. Y es que la idea de
striving after progress and knowledge, but
utilidad y servicio a la sociedad impregna la concepción also as a vehicle for the creation of new
de cada una de las actividades que ofrece LABoral y tiene audiences for art. Indeed, the very notion

13
muy presente el irrenunciable derecho del individuo de of functionality and service to society
acceder a la cultura visual de nuestro tiempo. permeates the conception behind each
of the activities on offer at LABoral,
Por otra parte, es una oportunidad para el Princi- bearing in mind the right of individuals
pado de Asturias como reflejo del dinámico cambio de la to access the visual culture of our time.
sociedad actual que transforma de manera infrenable los On the other hand, it also represents
an opportunity for the Principality of
métodos y las formas de creación y acelera el pulso del
Asturias as a reflection of the dynamic
ritmo económico. Asturias ofrecerá un espejo de sí misma change taking place in present-day
y proyectará la obra emergente de sus jóvenes y consoli- society, bringing about an unstoppable
dados creadores. transformation of the methods and forms of
creation and an acceleration of economic
La relectura del arte ligado a los nuevos media que se
growth. Asturias will hold up a mirror to
muestra en FEEDBACK, el arte del videojuego de Gameworld, itself, and will project the emerging work
la reflexión sobre el hecho virtual de LABciberespacios y of its young and established artists.
la perspectiva y visión de los jóvenes artistas asturia- A rereading of art associated with new
media is featured in FEEDBACK; the art of
nos ofrecida en Extensiones-Anclajes, configuran el grueso
videogames in Gameworld; a reflection on
del programa inaugural. Con un lenguaje propio, LABoral virtual worlds in LABcyberespaces and the
consigue llenar sus amplios espacios de nuevas presenta- perspective and vision of young artists
ciones y fórmulas que bajo la interacción entre artistas, from Asturias is seen in Extensions-
Anchorages, together making up the main
científicos e investigadores, despertarán los sentidos de
body of the opening programme. With
la audiencia. El programa se complementará con el semi- a specific language, LABoral manages
nario La era de la imagen electrónica, dirigido por José to fill its spacious premises with new
Luis Brea, y otras programaciones como LEV Festival, o presentations and formulas which, with the
interaction of artists, scientists and
el espectáculo de luz y color que ofrecerá LED Throwies, researchers, will awaken new sensations
todo ello acorde con la estética moderna que contribuye a in an eager audience. The programme will
la difusión de los valores artísticos como reflejo de la be rounded off with The E-Image Era, a
seminar directed by José Luis Brea, and
sociedad contemporánea.
other events such as the LEV Festival, or
Este laboratorio para la construcción de ideas y emo- the spectacle of light and colour offered
ciones abre sus puertas a un género de innovación en la by LED Throwies, all revolving around
que el arte se convierte en manifestación viva y en nexo modern aesthetics.
This laboratory for the construction
de unión interdisciplinar, intercultural e interactivi-
of ideas and emotions is opening its doors
dad, en el que se funden realidad y virtualidad. to a type of innovation through which art
El Patronato de la Fundación La Laboral quiere expre- becomes a living manifestation and a nexus
sar su más sincero agradecimiento a todos aquellos que, for interdisciplinary, intercultural union
and for interactivity, where the real and
en distintos órdenes, han hecho posible este Centro,
the virtual are conflated.
máxima expresión del diseño, la ciencia, la tecnología, The Board of Trustees of the LABoral
la formación y la creación artística. Nos felicitamos por Foundation wishes to express its most
la oportunidad que se nos brinda. sincere gratitude to all those who have
contributed to making the opening of this
Les animo a que disfruten del programa inaugural, máxi-
Centre possible. A Centre that is the
ma expresión del arte contemporáneo y todo un deleite para utmost expression of design, science,
los sentidos. technology, education and art creation.
And we also congratulate ourselves for the
opportunity lying ahead of us.
Finally, I urge you to enjoy the
opening programme, the highest expression
of contemporary art and an experience for
all our senses.

15
16
LABORAL, UN PROYECTO OPORTUNO
LABORAL, A TIMELY PROJECT

ROSINA GÓMEZ-BAEZA
Directora de LABoral Centro de Arte y Creación Industrial
Director of LABoral Centre for Art and Creative Industries

La configuración de Asturias como un territorio que Asturias is a region particularly focused


on encouraging relations between different
favorezca el desarrollo de relaciones entre personas groups of persons from differing origins,
de distintos orígenes, propiciando el intercambio de promoting the exchange of cultures,
ideas and technologies, fostering the
culturas, ideas y tecnologías, vertebrando e impulsando el
development of art and scientific practices
desarrollo de prácticas artísticas, y científicas derivadas based on shared experiences, and this is
de experiencias compartidas, apoyará esa gran vitalidad highly conducive to creative vitality and
innovation and a democratic vision of art.
creativa de sus gentes, su capacidad de innovación y una This project provides a platform for
visión democrática del arte. an intense and profound dialogue between
different forms of artistic and technical
Este proyecto establece un estrecho diálogo entre expression, embracing two broad areas of
distintas propuestas artísticas y técnicas, acogiendo dos action: disciplines included in the area
of creative industries, and the visual
grandes áreas de actuación: las disciplinas incluidas en arts. Both must co-exist in harmony as
el área de las industrias creativas, y las artes visuales. consubstantial parts of an innovative path
through art and creation at the beginning
Ambas convivirán en armonía, como partes esenciales de un of the 21st century.
innovador recorrido a través del arte y la creación, en This is why we want to generate a
dynamic setting, capable of stimulating
estos comienzos del siglo XXI.
interaction between the creator, the work
Es por ello que se generará un entorno estimulante, and the spectator.
capaz de producir una vivificante interacción entre el In short, we want to generate a dynamic
play in which the spectator involves
creador, la obra y el espectador. him/herself in a surrounding conceived
En resumen, se pretende generar en el Centro de Arte y and realized at his/her scale, provoking
interactions that raise interest and
Creación Industrial un juego dinámico en el que el espectador emotions.
se impregne de un entorno pensado y realizado a su escala, To fall back on a sailing term, our
reflection on the visual arts must be
provocando interacciones que interesen y emocionen. anchored in the appearance of the first
Para utilizar un término naútico nuestra reflexión, en technological advances: light, camera,
telephone, cinema, video, computer... and
torno a las artes visuales, ha de anclarse en la aparición
their use by the artist to better capture
de los primeros avances tecnológicos: la luz, la máquina the semblance of movement, sound, and
fotográfica, el teléfono, el cine, el ordenador... y su interaction through communications. In
other words, to better explore new forms
utilización por parte del artista, para mejor trasladar of art.
la semblanza del movimiento, el sonido, o la interacción This artistic-historic inheritance
has been evocatively analysed by the
a través de las comunicaciones. En síntesis, para mejor curatorium of FEEDBACK, the opening
explorar nuevas formas de arte. exhibition at LABoral, in its visual arts
section. A singular narrative running
Esta herencia artístico-histórica ha sido analizada through a part of the legacy of some of
con maestría por el curatorium de FEEDBACK, la exposición the key names in the art of the past
century, until arriving at the latest
inaugural de LABoral, en su sección de artes visuales. emergencies. My most sincere debt of
Una singular narrativa que recoge una parte del legado de gratitude to the two curators Christiane
Paul and Jemima Rellie. Their engagement
algunos de los nombres más significativos de la creación
with this new project, their confidence in
artística del siglo pasado, hasta llegar a las últimas its viability, both moved and inspired
emergencias. Mi agradecimiento más profundo a las dos me. Working in two major museums in the
art capitals of the world, they have lent
comisarias Christiane Paul y Jemima Rellie. Su compromiso their wholehearted support to a project
con este nuevo proyecto, su confianza en su viabilidad, me in which they believe, though our Centre
is situated on the periphery with respect
conmueven y alientan. Vienen de lejos, trabajan en las to New York and London, and far removed
capitales mundiales del arte, en dos grandes museos, pero from the international contemporary art
circuits. My thanks also to the Advising

17
18
han querido refrendar una iniciativa en la que creen, aun Curator, Professor Charlie Gere. His name
is a warranty of the rigour with which
cuando nuestro Centro se sitúa en la periferia, respecto we wanted to draw the guidelines of the
a Nueva York o Londres, y muy alejado de los circuitos relations of the main art movements like
conceptualism, Dadaism, Op Art and Kinetic
internacionales de la creación contemporánea. Gracias
Art, as languages proper to the current
también al Profesor Charlie Gere, Comisario Asesor. Su moment in time.
nombre es garantía del rigor con que se ha deseado trazar I wish to express my sincere
appreciation for the artists who have
la relación de las principales corrientes arísticas como contributed to the brilliance of this
el conceptualismo, el dadaísmo, el Op Art o el cinético, opening exhibition. And my respect and
admiration for all those who spearhead
con lenguajes propios del momento actual. advanced thinking in all its forms.
Mi reconocimiento a los artistas que han contribuido al My gratitude to the architect Thomas
Leeser for having accepted the challenge
esplendor de esta primera exposición, y el recuerdo, desde to dialogue with these former workshops
el respeto y la admiración, a todos aquellos que en algún belonging to the Universidad Laboral in
Gijón, now transformed into an exhibition
momento representaron el pensamiento más avanzado. space. A challenge for this major
Mi agradecimiento al arquitecto Thomas Leeser, por specialist in the design of exhibitions
on the art + technology “binomial”. His
haber aceptado dialogar con estos viejos talleres de
ephemeral architectures last for a long
la Universidad Laboral de Gijón, hoy convertidos en time in our memory… and the designs and
espacio expositivo. Un reto para este gran especialista images in the archive of the Centre’s
Media Library, because the LABoral project
en el diseño de exposiciones dedicadas al “binomio” will be paying special attention to this
arte+tecnología. Sus arquitecturas efímeras perdurarán discipline which is proving increasingly
more significant for our lives, and
por mucho tiempo en nuestra memoria… y los diseños e of telling import on our surrounding
imágenes en los archivos de la Mediateca del Centro, environs.
I must also recognise the efforts,
porque el proyecto LABoral prestará especial atención dedication and commitment of all the
a esta disciplina, de creciente importancia en nuestras people and companies who have made the
opening of the LABoral possible. Their
vidas, de suprema incidencia en nuestro entorno.
names will also be part of the history of
Es evidentemente de justicia reconocer el esfuerzo, the Centre, for their boundless enthusiasm
dedicación y entrega de las personas y empresas que han and their selfless input.
Without the unwavering support
hecho posible la inauguración de LABoral. Sus nombres and vision of the Government of the
quedarán para siempre ligados a la historia del Centro, Principality of Asturias in promoting
knowledge and appreciation of the arts
por su buen hacer y entusiasmo. and creative industries of the moment,
Sin el empeño y la visión del Gobierno del Principado LABoral Centre for Art and Creative
Industries would never have seen the light
de Asturias por difundir y promover el conocimiento y of day. With this initiative it fulfils
apreciación de las creaciones artísticas e industriales the obligation of all public powers to
facilitate access of its citizens to
del momento actual, LABoral Centro de Arte y Creación the visual culture of today. It also
Industrial no hubiera visto la luz. Con esta iniciativa contributes to the wider projection of
artistic creation in Asturias and its
cumplen la obligación de todo poder público por facilitar
appreciation in international art circuits.
el acceso del ciudadano a la cultura visual de hoy. I wish to express my appreciation
Contribuyen también a la proyección de la creación for the support extended by the Laboral
Foundation. The input of the private sector
artística de Asturias y su apreciación en los circutos in the distribution and appreciation
internacionales del arte. of the artistic object is a guarantee
of plurality. Its commitment with the
Agradezco de manera muy especial el apoyo recibido por programme will contribute to alleviate some
la Fundación La LABoral. La presencia del sector privado of the existing gaps in Spain in the use of
new technological supports by artists.
en la distribución y apreciación del objeto artístico es Finally, I want to relay my enormous
garantía de pluralidad. Su compromiso con el programa satisfaction at finding myself again, all
these years later, in the land where I was
contribuirá a paliar algunas lagunas existentes en España,
born and to which I owe so much. My hope is
en relación al uso de los nuevos soportes tecnológicos to be able to serve it with all my efforts
por parte del creador. and to find companions along this new road
who share my passion for the task in hand,
Y por último, manifestar mi gran satisfacción por together forging a path for the LABoral
encontrarme de nuevo, tras largos años, en la tierra que Centre for Art and Creative Industries.

me vió nacer y a la que tanto debo. Deseo servir, con el


mejor de mis esfuerzos, a mi “tierrina” y encontrar en
este nueva singladura aliados que compartan mi pasión por
la tarea, trazando al unísono la trayectoria de LABoral
Centro de Arte y Creación Industrial.

19
CONTENIDOS
CONTENTS

Índice de artistas 22
Artists‘ Index

FEEDBACK: del objeto al proceso y sistema, por Christiane Paul 26


FEEDBACK: From Object to Process and System, by Christiane Paul

Feedback/Feedforward, por Jemima Rellie 50


Feedback/Feedforward, by Jemima Rellie

Arte como retroalimentación, por Charlie Gere 62


Art as Feedback, by Charlie Gere

Obras Works 80

Biografías Biographies 249

Diseño de la exposición. Rasgaduras, roturas 276


y pliegues, por Leeser Architecture
Exhibition Design. Rips, Tears and Folds,
by Leeser Architecture

Agradecimientos Acknowledgements 283

Créditos Credits 284

21
ÍNDICE DE ARTISTAS

ARTISTS’ INDEX

DESDE LAS INSTRUCCIONES Algoritmos/Máquinas dibujantes


FROM INSTRUCTIONS Algorithmics/Drawing Machines

A SISTEMAS ABIERTOS Cibernética


TO OPEN SYSTEMS Cybernetics

Manfred Mohr 84
Vera Molnar 88
Charles Csuri 92
Sol LeWitt 96
Casey Reas 100
Roman Verostko 104
5voltcore 108
Harold Cohen 112
Christa Sommerer & Laurent Mignonneau 116
Hans Haacke 120
Edward Ihnatowicz 124
David Rokeby 128
Lygia Clark 132
Hachiya Kazuhiko 136
Robert Rauschenberg 140
Eddo Stern 144
Mary Flanagan 148

22
Y CONEXIONES GLOBALES Telemática
AND GLOBAL CONNECTIONS Telematics

Paul Sermon 156


Victoria Vesna 160
Boj & Diaz 164
Antoni Muntadas 168

23
ARTISTS’ INDEX

DE LA OPTICA Cinetica/ Op Art


FROM OPTIC Kinetic/Op Art

Marcel Duchamp 176


László Moholy-Nagy 180
Alejandro & Moira Sina 184
Herwig Weiser 188
Takis 192
James Seawright 196
Jean Tinguely 200
Chico MacMurtrie / Amorphic Robot Works 204

24
ÍNDICE DE ARTISTAS

A LA TV Y CINEMÁTICA
To TV & CINEMATICS

Nam June Paik 212


Cory Arcangel 216
JODI 220
Wolfgang Staehle 224
Thomson & Craighead 228
Jennifer & Kevin McCoy 232
Marie Sester 236
Jenny Marketou 240
Char Davies 244

25
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

CHRISTIANE PAUL

FEEDBACK centra su propuesta expositiva en un tipo de arte With a focus on art responsive
to instructions, input, or its
que responde a instrucciones, a inputs o a su entorno,
environment, the exhibition FEEDBACK
ofreciendo así una posible narrativa común a la multi- creates one possible narrative of the
plicidad de historias existentes en eso que hoy llamamos multi-faceted histories of w hat is now
called ‘new media art’. The exhibition
“arte de los nuevos medios”. La muestra recoge e inter-
picks up on and interweaves several
conecta varias líneas de la práctica de los nuevos media strands of new media practice and
entroncándola con sus raíces en la historia del arte. El their art-historical lineage. On the
one hand, the title of the show points
título de la exposición alude, por una parte, a que el
to the fact that the art presented in
arte presente en la exposición se basa en un proceso de the exhibition is based on a process
feedback que responde a diversos tipos de aportación o of feedback, responding to various
forms of input and being affected again
input viéndose al mismo tiempo influido por la respuesta;
by the response. On the other hand,
y por la otra, a un enfoque comisarial que propone una the title refers to the curatorial
mirada retrospectiva sobre los antecedentes histórico- approach of taking a look back at art-
historical predecessors of art using
artísticos del arte que utiliza las tecnologías digitales
digital technologies as a medium and
como medio, investigando a la vez cómo las ideas que esas exploring how the ideas addressed in
primeras obras abordaban han evolucionado dentro de la these earlier works have moved forward
in contemporary artistic practice.
práctica artística contemporánea.
FEEDBACK weaves together two themes
FEEDBACK pone en relación dos temas vinculados al arte relating to ‘responsive’ art. One theme
“reactivo”: uno que indaga en el concepto de feedback y traces the concept of feedback from
‘algorithmic’ art based on instructions
que va desde el arte “algorítmico” basado en instruccio-
(natural language or code) to art
nes (lenguaje natural o codificado), al arte que desen- that sets up open systems (reacting
cadena sistemas abiertos (reaccionando a inputs externos to outside or its own inputs), or
global connections. The other explores
o propios) o conexiones globales; y otro que explora el
the concept of light and the moving
concepto de la luz y de la imagen en movimiento desde los image from early kinetic and Op Art to
primeros ejemplos de creación cinética y Op art a los responsive notions of television and
cinema. These two themes are not meant
planteamientos reactivos de la televisión y el cine. Más
to be understood as distinct ‘strands’
que como líneas separadas, los temas de la exposición se but as interconnected narratives that
plantean como narrativas interconectadas que se entrecru- intersect at certain points.
The goal of FEEDBACK is not to
zan en ciertos puntos.
create an inclusive historical survey,
Pero FEEDBACK no aspira a efectuar un repaso histó- which would be beyond the exhibition’s
rico exhaustivo, un objetivo que desbordaría las posi- scope. Surveys of themes surfacing
in this show, such as telematics or
bilidades de la muestra. Además, algunos de los temas de
algorithmic art, have already been
la exposición, como la telemática y el arte algorítmico, shown at other institutions. Examples
ya han sido revisados por parte de otras institucio- would be Algorithmic Revolution (2004)1
organised by ZKM (Karlsruhe, Germany);
nes, como Algorithmic Revolution (2004)1 organizada por el
and Telematic Connections - The Virtual
ZKM (Karlsruhe, Alemania) o Telematic Connections - The Embrace (2001)2, curated by Steve
Virtual Embrace (2001)2, comisariada por Steve Dietz, una Dietz, a traveling exhibition presented
in several venues, among them the
exposición itinerante que recorrió varios centros expo-
San Francisco Art Institute. Rather
sitivos, como el San Francisco Art Institute. Más que than attempting to be comprehensive,
intentar abarcar un gran número de trabajos, FEEDBACK FEEDBACK features a selection of
international works—representing key

26
ofrece una selección de obras internacionales que repre- aspects of the above themes throughout
time—and weaves them into a matrix
sentan aspectos clave de los temas antes descritos a tra-
that illuminates how these different
vés del tiempo y los relaciona en una matriz que ilustra artistic practices are interconnected
la conexión existente entre esas diferentes prácticas y and inform each other. The exhibition
strives to avoid the construction of a
cómo se complementan entre sí. En ese sentido, más que
static ‘historical’ show and to create a
presentar una muestra “histórica” estática, FEEDBACK bus- network of connections that critically
ca establecer, en la medida de lo posible, una red de explores the role of responsiveness
in relation to technologies and how
conexiones que ante todo explore el papel de la reactivi-
the latter have changed cultural life
dad en relación con la tecnología y la influencia de ésta and the social fabric. The works in the
última en la vida cultural y el tejido social. Las obras exhibition are not necessarily presented
in chronological order but form certain
expuestas no se exponen necesariamente en orden cronoló-
thematic nodes that branch or connect
gico sino agrupadas en nódulos temáticos que se bifurcan o to other sub-themes. Projects are
enlazan con otros subtemas. Ocasionalmente, los proyectos also occasionally presented as pairs,
highlighting the realization of a similar
se presentarán en parejas en un intento por subrayar la
idea at different points in time.
coincidencia en la plasmación de una idea en diferentes The concept of FEEDBACK—the process
momentos históricos. by which a system is modulated,
controlled, or changed by the output or
El concepto de FEEDBACK (proceso por el que un sistema
response it produces—forms the tissue
se modula, controla o modifica en función del output o res- that connects the diverse artworks
puesta que genera) es el tejido que conecta las diferentes brought together in the exhibition.
Feedback also means an evaluative
obras de arte reunidas en la exposición. Feedback también
response and the return of information
implica una respuesta evaluadora y el retorno de informa- about the result of an activity. On a
ción sobre el resultado de una actividad determinada. A more metaphorical level, the projects
assembled in the exhibition function
un nivel más metafórico, los proyectos ensamblados en la
as a response to each other, returning
exposición se responden mutuamente, devolviendo al espec- information about their context to the
tador información sobre sus propios contextos. Y aunque la viewer. While the reception of art
always is an ‘interactive’ event and
recepción del arte es siempre un acontecimiento interacti-
involves a process of feedback, the
vo que lleva en sí un proceso de feedback, la exposición exhibition focuses on art projects that
se centra en proyectos artísticos performativos y va más are performative and go beyond the mental
event of experiencing them. The works in
allá del proceso mental que la vivencia de esos proyectos
the exhibition range from self-sustaining
supone. El tipo de obra expuesta va desde el objeto auto- objects that rely on a closed system
suficiente basado en un sistema de feedback cerrado, al of feedback to systems with varying
degrees of openness that receive input
sistema que presenta varios niveles de openness o apertura
from instructions, the viewer, their
que reciben input desde las instrucciones, el espectador, environment, or information networks.
su entorno o las redes de información.

FROM INSTRUCTIONS TO OPEN SYSTEMS AND


DE LAS INSTRUCCIONES A LOS SISTEMAS ABIERTOS GLOBAL CONNECTIONS
Y LAS CONEXIONES GLOBALES Instructions and rules as a basis
for creating art were an important
Las instrucciones y normas como elemento de partida para
element of art movements such as Dada
la creación de arte constituyeron un elemento clave para (which peaked from 1916 to 1920),
movimientos artísticos como el dadaísmo (que alcanzó su Fluxus (named and loosely organized
in 1962), and conceptual art (1960s),

27
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

máximo esplendor entre 1916 y 1920), Fluxus (bautizado which all incorporated variations
of formal instructions as well as a
y organizado más o menos en 1962), y el arte conceptual
focus on concept, event, and audience
(desarrollado en la década de los sesenta). Todos ellos participation as opposed to art as
incorporan variaciones de instrucciones formales, así a unified object. This emphasis on
instructions connects to the algorithms
como un enfoque sobre el concepto, el acontecimiento y
that form the basis of any software and
la participación del público en franca oposición al arte computer operation—a procedure of formal
como objeto único. Este énfasis en la instrucción conec- instructions that accomplish a ‘result’
in a finite number of steps. Within
ta con los algoritmos que están en la base de cualquier
FEEDBACK, algorithmic and instruction-
software u operación informática: un procedimiento de based art is represented by different
instrucciones formales que obtienen un “resultado” a lo types of works, among them pieces by
early pioneers—Charles Csuri (see p.
largo de un número finito de pasos. En FEEDBACK, el arte
92), Manfred Mohr (see p. 84), and
algorítmico y basado en instrucciones está representado Vera Molnar (see p. 88)—who started
a través de diversos tipos de obras, algunas de pioneros using mathematical functions to create
‘digital drawings’ on paper in the
como Charles Csuri (véase pág. 92), Manfred Mohr (véase
1960s. While the drawings themselves are
pág. 84) y Vera Molnar (véase pág. 88) que comenzaron not literally engaging in a process of
a recurrir a funciones matemáticas para crear “dibujos feedback, their physical manifestation
influenced further algorithmic variations
digitales” sobre papel en la década de los sesenta. Y
created by their makers. Among the other
aunque no quepa encuadrar por sí solos y de una mane- early practitioners of ‘algorithmic’
ra literal esos dibujos en un proceso de feedback, su prints and drawings not featured in
FEEDBACK were Bela Julesz, George Nees,
expresión física sí influiría en posteriores variaciones
and Frieder Nake whose works were
algorítmicas realizadas por sus creadores. Otros crea- included in the exhibition Computer-
dores pioneros de impresiones y dibujos “algorítmicos” Generated Pictures at the Howard
Wise Gallery in New York in 1965.
no incluidos en FEEDBACK son Bela Julesz, George Nees y
The experiments of that time were an
Frieder Nake, cuyas obras sí estuvieron presentes en la important beginning of the artistic
exposición Computer-Generated Pictures celebrada en 1965 investigation of more elaborate
feedback processes.
en la Howard Wise Gallery de Nueva York. Los experimentos
Instruction-based art finds another
efectuados en aquella época suponen un trascendental ini- form of expression in Sol LeWitt’s wall
cio en la investigación artística de procesos de feedback drawings (see p. 96), which consist of
instructions written in natural language
más elaborados.
that are executed as drawings at the
El arte basado en instrucciones encuentra otra forma specific exhibition site. Leaving the
de expresión en los dibujos murales de Sol LeWitt (véase execution of the work to someone else
than the artist was crucial to LeWitt’s
pág. 96), consistentes en un conjunto de instrucciones
understanding of conceptual art:
escritas en un lenguaje natural que se ejecutan luego en
forma de dibujos en el propio espacio expositivo. La eje- In conceptual art the idea or concept is
the most important aspect of the work.
cución de la obra por una persona diferente del artista
When an artist uses a conceptual form of
era esencial para la concepción que LeWitt tenía del arte art, it means that all of the planning
conceptual: and decisions are made beforehand and
the execution is a perfunctory affair.
The idea becomes a machine that makes
En el arte conceptual, la idea o concepto es el aspecto the art.3
más importante de la obra. El uso por parte de un artista
Instruction-based practice is closely

28
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

de una forma de arte conceptual implica que la planifica- related to contemporary generative art
in which a process—such as a computer
ción ya está hecha y las decisiones tomadas con antela-
program, machine, or other procedural
ción, siendo la ejecución un asunto puramente mecánico. invention—is set into motion to create
La idea se convierte en la máquina que crea la obra.3 a work of art. These generative
principles are at the core of C.E.B.
Reas’ Process series (see p. 100) of
La práctica artística basada en instrucciones está fuer- which three pieces are included in the
temente ligada al arte generativo contemporáneo por el exhibition. Visually, the structures
emerging from Reas’ software programmes
cual un proceso –que puede adoptar la forma de un pro-
are organic and vaguely reminiscent of
grama de ordenador, una máquina u otro dispositivo de scientific images of cells and tissue.
procesamiento- se pone en marcha para crear una obra de Reas’ ‘software structures’ explicitly
reference the work of LeWitt and explore
arte. Estos principios generativos son el eje central
the relevance of conceptual art to the
de la serie Process de C.E.B. Reas (véase pág. 100), de idea of software art. He writes text
la que FEEDBACK incluye tres piezas. Visualmente, las descriptions outlining dynamic relations
between elements and then implements
estructuras generadas por los programas de software de
them as software. The structures are
Reas son orgánicas y se asemejan vagamente a imágenes presented in different forms, including
científicas de células y tejidos. Las “estructuras de an automated version that generates
itself; an interactive one that allows
software” de Reas hacen referencia explícita a la obra
the audience to draw automated software
de LeWitt e indagan en la importancia que el arte concep- elements onto a screen with their
tual tiene para el concepto de software art. El artista fingers, which then interact with each
other, creating additional patterns;
redacta textos que describen someramente las relaciones
and an inkjet print derived from the
dinámicas que se dan entre los elementos implementando software, which depicts the state of the
después esos textos como software. Las estructuras se process at a specific point. Together,
the three different manifestations of
presentan en diferentes formas: una versión automati-
the work capture different notions of
zada que se autogenera; una versión interactiva en la feedback—a print produced on the basis
que se invita al espectador a dibujar con el dedo sobre of computer-generated drawing; software
that generates itself on the basis of
una pantalla elementos de software automatizado que más
instructions; and software open to
tarde interactúan entre ellos generando patrones adicio- input from the audience. The series
nales; y una impresión de chorro de tinta producida por illustrates how an underlying ‘process’
transcends the notion of medium.
el software, que representa el estado del proceso en un
FEEDBACK further explores generative
punto concreto. Juntas, las tres manifestaciones de la art in two related threads that
obra reflejan diferentes nociones de feedback: la de la connect ’machine-driven drawing’ with
biological systems and artificial life
impresión a partir de un dibujo generado por ordenador;
and intelligence. Artist Roman Verostko
la del software que se autogenera en base a instrucciones (see p. 104) has worked with software-
dadas; y la del software abierto al input del espectador. driven pen plotter drawings since
the late 1980s, and the exhibition
La serie pretende ilustrar cómo un “proceso” subyacente
features one of his pen plotters as
es capaz de trascender la noción de soporte. well as an edition of books of drawings
Pero además, FEEDBACK explora el arte generativo a created in honor of the 19th century
mathematician George Boole (1815-1864).
través de dos hilos relacionados entre sí que vinculan el
Boolean logic is a symbolic language
“dibujo creado mediante máquinas” a sistemas biológicos that played a decisive role in the
y a la vida e inteligencia artificial. Desde la década de development of modern circuit boards
and is also important to programming

29
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

los ochenta, el artista Roman Verostko (véase pág. 104) languages. Verostko and his wife Alice
had investigated ‘the form-generating
trabaja con plóters controlados por software para generar
power of algorithms executed with
dibujos. FEEDBACK nos muestra uno de estos plóters así computing power’ since the mid-1980s and
como una edición de libros de dibujos creada en honor repeatedly found themselves returning to
comparisons between biological processes
al matemático del siglo XIX, George Boole (1815-1864).
and coded procedures. Referring to
La lógica booleana consiste en un lenguaje simbólico the concept of epigenesis—the process
que habría jugado un papel decisivo en el desarrollo de whereby a mature plant, the phenotype,
grows from a seed, the genotype—Verostko
las placas de circuitos modernas y en los lenguajes de
developed the concept of ‘Epigenetic
programación. Verostko y su esposa Alice, que desde los Art’ (1988). The notion of the drawing
años ochenta estudiaban “el poder de los algoritmos para machine surfaces in a very different
way in 5voltcore’s Shockbot Corejulio
generar formas por medios informáticos”, se dieron cuen-
(2004) (see p. 108), which consists
ta que, una y otra vez, regresaban a las comparaciones of a re-engineered, ‘hacked’ computer
entre los procesos biológicos y los procedimientos codi- delivering electric shocks to its own
graphics card and, in the process,
ficados. Partiendo del concepto de epigénesis, el proceso
producing images until it destroys its
por el que una planta adulta (fenotipo) crece a partir de own output capacities. Highlighting the
una semilla (genotipo), Verostko desarrolla el concepto performative aspect of software, the
project leads to a short-circuiting
de “arte epigenético” (1988). La noción de máquina de
and ‘self-destruction’ of hardware and
dibujar aflora en forma totalmente diferente en Shockbot redefines relationships between hardware
Corejulio del grupo 5voltcore (2004) (véase pág. 108), and software components.
The idea of machinic or automated
consistente en un ordenador modificado y “hackeado” que
production in connection to biological
envía impulsos eléctricos a su propia tarjeta gráfica, processes is picked up again in Harold
produciendo imágenes hasta acabar con sus propias capa- Cohen’s AARON (1973 - present) (see p.
112) and Christa Sommerer and Laurent
cidades de producción. Subrayando el aspecto performativo
Mignonneau’s Life Writer (2005) (see p.
del software, el proyecto termina provocando el “corto- 116), both of which explore computer
circuito” y la “autodestrucción” del hardware y redefi- code in relationship to artificial life
and intelligence. For the past 30
niendo las relaciones entre los componentes del hardware
years, Cohen’s work has addressed the
y el software. machine-based simulation of cognitive
La idea de una producción mecanizada o automatizada processes underlying the human act of
drawing in his ongoing programme, AARON,
conectada a los procesos biológicos es retomada por AARON
which continuously generates drawings
de Harold Cohen (1973 - actualidad) (véase pág. 112), exploring possibilities of colour, form,
así como por Life Writer de Christa Sommerer y Laurent and abstraction, as well as ‘automated
aesthetics’. Sommerer and Mignonneau’s
Mignonneau (2005) (véase pág. 116). Ambas exploran el
Life Writer, a continuation of their
código fuente en relación con la vida y la inteligencia earlier project Life Spacies, on the
artificiales. Durante las tres últimas décadas, la obra de other hand, uses the text typed in on
a conventional typewriter as a form
Cohen se ha centrado en la simulación mediante máquinas
of genetic code that determines the
de los procesos cognitivos subyacentes al acto humano de movement and behaviour of creatures
dibujar; AARON es una obra en progreso que, de manera based on genetic algorithms. The
letters typed in by visitors transform
continua, va generando dibujos, lo que permite explorar
into artificial life ‘organisms’ that
las posibilidades del color, la forma y la abstracción, seemingly ‘live’ on the paper of the
así como de la “estética automatizada”. Por otro lado, typewriter. Sommerer and Mignonneau
have created a body of work that has

30
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

Life Writer de Sommerer y Mignonneau, continuación de su explored the connection between physical
and virtual life forms. A significant
anterior proyecto, Life Spacies, utiliza el texto escri-
aspect of all these projects is the
to en una máquina de escribir convencional como forma de direct intervention in and communication
código genético que determina el movimiento y el compor- with a virtual environment (and its
inhabitants) that responds to the
tamiento de criaturas basadas en algoritmos genéticos. La
physicality of the human body. In
letras tecleadas por el público se convierten en “orga- different ways, the instruction-based
nismos” de vida artificial que aparentemente “habitan” el and generative ‘drawing projects’ in the
exhibition all raise questions about the
papel de la máquina de escribir. Sommerer y Mignonneau
relationship of the artist to his work,
han creado una obra que explora la relación entre las artistic autonomy, and the possibilities
formas de vida virtual y física. Uno de los aspectos más of automated aesthetics.
Instruction-based and algorithmic art
destacados de estos proyectos es una intervención directa
is related to and interconnected with
en un entorno virtual y una comunicación con ese entor- the conceptual art of the 1960s and
no (y con sus habitantes) que responde a la fisicalidad 1970s, which was often rule-based and
addressed communication theories, and
del cuerpo humano. Todos los “proyectos de dibujo” gene-
‘open systems’. An example of conceptual
rativos y basados en instrucciones de la exposición sus- art that references natural systems
citan interrogantes sobre la relación del artista con su while questioning and dematerialising
the art object is Hans Haacke’s
obra, la autonomía artística y las posibilidades de la
Condensation Cube (1963) (see p. 120),
estética automatizada. where a ‘biological system’ triggers an
El arte algorítmico y basado en instrucciones está ongoing condensation process within a
(closed and sealed) Perspex box through
relacionado e interconectado con el arte conceptual de
light. Haacke’s work picks up on the
los años sesenta y setenta, que a menudo se basaba en biological systems referenced in the
normas y abordaba, entre otros temas, las teorías de la pieces by Verostko, Reas, and Sommerer
and Mignonneau, and at the
comunicación y los “sistemas abiertos”. Un ejemplo de
same time raises issues about notions
arte conceptual que alude a los sistemas naturales a la of the openness of systems. Condensation
vez que cuestiona y desmaterializa el objeto de arte lo Cube is both a ‘generative’ project and,
at the same time, a closed system that—
encontramos en Condensation Cube de Hans Haacke (1963)
although transformative and not self-
(véase pág. 120), donde un “sistema biológico” desenca- destructive—relates to the closed system
dena, por acción de la luz, un proceso continuo de con- of Shockbot Corejulio. Both projects rely
on input from within their own system and
densación dentro una caja de plexiglás (herméticamente
are not open to outside influences.
cerrada y sellada). La obra de Haacke rescata algunos While the ‘systems approach’ during
de los sistemas biológicos a los que se alude en las the late 1960s and the 1970s was broad
in scope and addressed issues ranges
obras de Verostko, Reas, y Sommerer y Mignonneau, a la
from notions of the art object to social
vez que plantea cuestiones sobre los sistemas abiertos. conditions, it was also inspired by
Condensation Cube es un proyecto “generativo” y a la vez technological systems. In the 1940s
Norbert Wiener had pointed out that the
un sistema cerrado que, a pesar de ser de naturaleza
digital computer raised the question of
transformativo y no autodestructiva, se relaciona con el the relationship between the human and
sistema cerrado de Shockbot Corejulio en la medida en que the machine and that it was necessary
to explore that relationship in a
ambos proyectos dependen del input generado dentro de su
scientific manner. Wiener coined the
propio sistema y están cerrados a influencias externas. term ‘cybernetics’ (from the Greek
El “enfoque de los sistemas” de la década de los term ‘kybernetes’ meaning ‘governor’
or ‘steersman’) to designate the

31
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

sesenta y setenta fue de amplio alcance y cubría desde important role that feedback plays in a
communication system. In Cybernetics:
conceptos relativos al objeto artístico hasta condiciones
or, Control and Communication in the
sociales, pero ello no le impidió inspirarse también en Animal and the Machine (1948), Wiener
sistemas tecnológicos. Ya en los años cuarenta, Norbert defined three central concepts which he
maintains were crucial in any organism
Wiener señaló que los ordenadores digitales suscitaban la
or system—communication, control, and
cuestión de la relación entre el ser humano y la máqui- feedback—and postulated that the guiding
na, así como la necesidad de investigar científicamente principle behind life and organisation
is information, the information
esa relación. Wiener acuñó el término “cibernética”, que
contained in messages. While computers
proviene del griego “kybernetes” y que significa “piloto” and digital technologies were by no
o “timonel”, para designar el papel clave del feedback en means ubiquitous in the 1960s and 1970s,
there was a sense that they would change
los sistemas de comunicación. En su libro Cibernética o
society. In 1957, the USSR’s launch of
El control y comunicación en animales y máquinas (1948), Sputnik at the height of the Cold War
Wiener define tres conceptos básicos que el autor con- had prompted the United States to create
the Advanced Research Projects Agency
sidera fundamentales para cualquier organismo o siste-
(ARPA) within the Department of Defense
ma: comunicación, control y feedback, defendiendo que (DOD) in order to maintain a leading
el principio rector de toda vida y organización es la position in technology. In 1964, the
RAND corporation, the foremost Cold War
información, y más concretamente, la información conte-
think-tank, developed a proposal for
nida en los mensajes. Y aunque los ordenadores y las tec- ARPA that conceptualised the Internet as
nologías digitales no eran en modo alguno omnipresentes a communication network without central
authority that would be safe from a
en las décadas de los sesenta y setenta, sí existía ya
nuclear attack. Named after its Pentagon
la sensación de que acabarían por cambiar la sociedad. sponsor, ARPANET came into existence in
En 1957, el lanzamiento del Sputnik por la URSS en plena the same year Apollo landed on the moon.
In Exhibiting New Media Art4, Gloria
Guerra Fría empujó a los EE.UU. a crear la Agencia de
Sutton points to the parallels between
Proyectos de Investigación Avanzada (ARPA), un organismo issues in art at the time and in today’s
perteneciente al Departamento de Defensa (DOD), con el new media art:
objetivo de mantener el liderazgo tecnológico. En 1964,
In the 1960s-1970s artists interested
la RAND Corporation, el think-tank más importante de la in issues of media, computation, social
Guerra Fría, presentó una propuesta a la ARPA en donde networks, and communication theories
used to be in active dialogue with their
se conceptualiza Internet como una red de comunicación
contemporaries probing other issues
carente de autoridad central y a salvo de cualquier ata- under the general guise of ‘conceptual
que nuclear. Bautizada con el nombre de su patrocinador art.’ ... Of course back then the
issue wasn’t about NEW media art, but
en el Pentágono, ARPANET nació el mismo año del alunizaje
the introduction of media art within
del Apolo. established venues for contemporary art
En Exhibiting New Media Art4, Gloria Sutton apunta a and the exponentially increasing impact
of media and computer technology on the
los paralelismos que existen entre las cuestiones que
arts writ large. Questions commonly
afectaban al arte de aquel tiempo y las que se plantean asked included: what exactly was the
hoy en relación con el arte de los nuevos media: role of the arts in a technologically
driven society? Are computers, consumer
electronics and communication theory
En la década de los sesenta y setenta, los artistas inte- transforming art production or simply
resados en los media, la computación, las redes sociales obscuring it? What was technology’s
relevance to art, if any, and did

32
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

y las teorías de comunicación solían mantener un activo art operate under a technological
imperative? Sound familiar? While these
diálogo con sus coetáneos investigando otras áreas bajo
questions could have come from any one
el paraguas del “arte conceptual”... Evidentemente, en of the many new media art discussion
aquel entonces el tema de debate no era el arte de los lists, they were questions posed by
Philip Leider, a founding editor of
NUEVOS media, sino la introducción de ese tipo de expre-
Artforum, as well as by other critics
sión artística dentro de espacios consolidados del arte and artists in the pages of art journals
contemporáneo y el impacto exponencial de los media y la and exhibition catalogs between 1962
and 1972.
tecnología informática en el arte en su conjunto. Las pre-
guntas habituales eran: ¿Cuál es exactamente el papel del One of the obvious questions invited
arte en una sociedad dirigida por la tecnología? ¿Están by Sutton’s statement is why these
discussions are not surfacing in
los ordenadores, la electrónica de consumo y la teoría
Artforum today but predominantly unfold
de comunicación transformando la producción artística o on mailing lists and in ‘new media
haciéndola simplemente más confusa? ¿Qué importancia tie- theory’. Conceptual art has found a safe
place in the art-historical canon but
ne la tecnología para el arte (si es que tiene alguna) y,
its technological undertones, as they
actúa el arte bajo un imperativo tecnológico? A pesar de relate to today’s new media arts, are
que todas estas preguntas podrían haberse sacado de uno still seldom considered.
In this historical context it is also
de los múltiples repertorios de debate sobre el arte de
interesting to revisit Jack Burnham’s
los media, se trata de cuestiones planteadas por Philip essays ‘Systems Esthetic’ (Artforum,
Leider (uno de los directores-fundadores de la revista 1968) and ‘Real Time Systems’ (Artforum,
1969). Burnham used (technologically
Artforum), y por otros críticos y artistas en las páginas
driven) systems as a metaphor for
de revistas de arte y catálogos de exposiciones entre cultural and art production. In ‘Systems
1962 y 1972. Esthetic’ Burnham states that there is a

…transition from an object-oriented


La afirmación de Sutton suscita en nosotros, entre otras to a systems-oriented culture. Here
preguntas, la de por qué esos debates no se plantean hoy change emanates not from things but from
the way things are done. … A systems
en día en Artforum, desarrollándose sobre todo en listas
viewpoint is focused on the creation of
de correo y en la “teoría de los nuevos media”. El arte stable, ongoing relationships between
conceptual ha encontrado refugio en el canon histórico- organic and non-organic systems,
be these neighborhoods, industrial
artístico, pero su trasfondo tecnológico, en su relación
complexes, farms, transportation
con las artes de los nuevos media de hoy, sigue ignorán- systems, information centers or any
dose casi por completo. other of the matrixes of human activity.
Dentro de este contexto histórico resulta así mis-
Burnham also applies the ‘systems
mo interesante revisar los ensayos “Systems Esthetic” esthetic’ to the art market, using the
(Artforum, 1968) y “Real Time Systems” (Artforum, 1969) term in a broader less technological
sense. In ‘Real Time Systems’ he
de Jack Burnham, donde el autor utiliza sistemas (basa-
compares artists to ‘programmes and
dos en tecnologías) para plantear una metáfora sobre la subroutines’ that ‘prepare new codes
producción artística y cultural. En “Systems Esthetic” and analyze data in making works of
art.’ Burnham’s system has several
Burnham afirma que existe:
layers and control structures: the
activities of artists are controlled by
…una transición desde una cultura orientada al objeto a ‘metaprogrammes’, taking the form of
‘instructions, descriptions, and the

33
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

una cultura orientada a los sistemas, en donde la trans- organizational structure of programmes’
and including art movements as well
formación no emana de las cosas, sino de cómo se hacen las
as the structures of the art world,
cosas... El punto de vista de los sistemas se centra en business, promotional and archival.
la creación de relaciones estables y continuas entre sis- Today systems aesthetics are seen in
temas orgánicos y no orgánicos, sean estos vecindarios, a far more literal, technologically
determined way, an example being the
complejos industriales, granjas, sistemas de transporte,
Internet as a system and information
centros de información o cualquier otra de las matrices matrix.
de la actividad humana. For Burnham, it was the art system
as metaprogramme outlined above that
created the illusion of art residing
Burnham también aplica la “estética de los sistemas” al in objects and therefore led to
mercado del arte, utilizando el término en un sentido mucho dematerialisation: without institutional
menos tecnológico. En “Real Time Systems”, Burnham compa- legitimation, the object would not
necessarily be defined as an artwork but
ra a los artistas con “programas y subrutinas” que “pre-
the art system can sustain the concept
paran nuevos códigos y analizan los datos al crear obras of art even without objects. This,
de arte”. El sistema de Burnham contiene varias capas y according to Burnham, is the difference
estructuras de control: las actividades de los artistas se between hardware and software, as
the ‘information processing cycle of
controlan por “metaprogramas” que adoptan la forma de “ins-
art, books, catalogues, interviews,
trucciones, descripciones y la estructura organizativa de reviews, advertisements, sales and
los programas” y que abarcan tanto los movimientos artísti- contracts can be recognized as the
cos como las estructuras del mundo, el negocio, la publici- software extension of art’. As he puts
it, ‘the art object is, in effect, an
dad y el archivo de arte. Las estéticas de los sistemas de
‘information trigger’ for mobilizing the
hoy se entienden de una manera más literal y eminentemente information cycle’. Burnham’s statement
tecnológica, con Internet actuando como ejemplo desde su also applies to digital art but in this
posición de sistema y matriz de información. case the information processing cycle
resides the artwork itself, which can be
Burnham considera que es el propio sistema de ese arte
reconfigurable, participatory, generative
que adopta la forma de metaprograma antes descrita el que and generates discourse on the network.
creó la ilusión de que el arte reside en los objetos y Within FEEDBACK, Sommerer and
por tanto lo condujo a la desmaterialización: sin legi- Mignonneau’s Life Writer functions as
a transition point and link to further
timación institucional, no sería estrictamente necesario projects that are open to and rely on
definir el objeto como obra de arte, pero el sistema del input from the viewer. Two works in the
arte es capaz de soportar el concepto de arte incluso exhibition, Edward Ihnatowicz’s SAM
(Sound-Activated Mobile) (1968)5 (see p.
sin la existencia del objeto. Para Burnham, ésta sería la
124) and David Rokeby’s n-Cha(n)t (2002)
diferencia entre hardware y software, ya que “el ciclo (see p. 128), explore responsiveness to
de procesamiento de información del arte (libros, catá- sounds generated by visitors. Exhibited
logos, entrevistas, críticas, anuncios, ventas y contra- as part of the groundbreaking exhibition
Cybernetic Serendipity at the Institute
tos) podría identificarse como el software del arte”. Para
of Contemporary Art in London in 1968,
Burnham “el objeto artístico es efectivamente un ‘activa- SAM was the first sculpture that moved
dor de información’” al poner el ciclo de información en in response to sounds generated by its
funcionamiento”. Una afirmación, esta de Burnham, exten- environment. Consisting of aluminium
castings—reminiscent of vertebrae
sible al arte digital, aunque en ese caso el ciclo de
and containing miniature hydraulic

34
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

procesamiento de información reside en la propia obra de pistons—that support a flower-like


arte, que puede reconfigurarse, ser participativa, gene- fiberglass reflector with four small
microphones, SAM was capable of moving
rativa y creadora de discurso en la red. from side to side and leaning forwards
En FEEDBACK, Life Writer de Sommerer y Mignonneau and backwards. Signals from the four
actúa como punto de transición y de enlace con otros microphones were used to determine the
direction of sound input and would make
proyectos abiertos y dependientes del input del especta-
SAM move in the direction of the sound
dor. SAM (Sound-Activated Mobile) de Edward Ihnatowicz input.6 Where SAM responds to sound
(1968)5 (véase pág. 124) y n-Cha(n)t de David Rokeby with movement, David Rokeby’s n-Cha(n)t
(2002) (véase pág. 128) exploran las respuestas a soni- addresses sound input from the audience
on the level of language. Based on his
dos generados por el espectador. Presentada dentro de
earlier project Giver of Names, in which
Cybernetic Serendipity, una rompedora exposición orga- a computer system analysed physical
nizada en 1968 por el Institute of Contemporary Art de objects put in front of a camera and
Londres, SAM fue la primera escultura que se movía en made verbal statements about them by
using associative processes, n-Cha(n)t
respuesta a los sonidos de su entorno. Consistía en varias
is a networked community of Givers of
piezas de aluminio (formando una columna vertebral hecha Names. The system consists of seven
de pistones hidráulicos en miniatura) que sostenían un computers equipped with highly focused
reflector de sonido en forma de flor realizado en fibra de microphones and voice recognition
software and displaying a listening
vidrio con cuatro pequeños micrófonos incorporados, y
ear on their screens. The computer
era capaz de balancearse hacia los lados e inclinarse entities talk to each other and—driven
hacia delante y atrás. Las señales de los cuatro micrófo- by software that steers them towards
nos servían para indicar la fuente de entrada de sonido finding resonance in synonyms and similar
sounding words—finally reach a consensus
inclinando todo el ensamblaje en la dirección del input and shared verbal association that makes
sonoro.6 Mientras SAM reacciona al sonido con movimien- them chant in unison. If a visitor
to, n-Cha(n)t de David Rokeby responde al input sonoro speaks into one of the microphones, it
distracts the respective entity, which
del espectador en un plano lingüístico. Partiendo de un
communicates the input to its neighbours
proyecto anterior (Givers of Names), consistente en un who in turn associate and lose coherence
ordenador que analizaba objetos físicos colocados delan- until the whole community of computers
te de una cámara haciendo afirmaciones verbales sobre los erupts in chaotic chatter. When left
uninterrupted, the community slowly
mismos mediante procesos asociativos, n-Cha(n)t es una
synchronises again and falls into the
comunidad de givers of names en red. El sistema lo forman chant. n-Cha(n)t is an exploration
siete ordenadores equipados con micrófonos sintonizados of various levels of perception and
con precisión y un software de reconocimiento de voz, interpretation and creates an anatomy
of meaning as defined by associative
cada uno de los cuales muestra un oído en su pantalla. Los
processes. The project is a reflection on
terminales de ordenador hablan entre sí y, mediante el how machines ‘think’ (and how we make
software que los hace funcionar ayudándoles a encontrar them think).
sinónimos y vocablos de sonoridad parecida, la comunidad While SAM and n-Cha(n)t are based
on (human) sound input to an object
alcanza finalmente un consenso y una asociación verbal
or system, another pair of projects
compartida que les mueve a cantar al unísono. Sin embar- establishes a visual connection and
go, si un espectador habla por uno de los micrófonos, feedback system between participating
distrae a su correspondiente ordenador que transmite el viewers. With their participatory
works from the 1960s, Brazilian artists

35
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

sonido de entrada a sus vecinos provocando que el con- Lygia Clark and Hélio Oiticica, made a
junto de la comunidad se una y pierda coherencia irrum- significant contribution to developing
interactive vocabularies that would be
piendo en un caótico parloteo. Si no se le interrumpe, la relevant to artists working with digital
comunidad irá poco a poco sincronizándose de nuevo hasta communications technology.7 Lygia
alcanzar el canto común. n-Cha(n)t es una exploración de Clark’s Dialogue Goggles (1968) (see
p. 132), two connected diving goggles,
varios niveles de percepción e interpretación que crea
force their wearers to literally face
una anatomía de significado que viene dada por procesos each other eye-to-eye and create a
asociativos. El proyecto es una reflexión sobre cómo las collision of vision and connection
máquinas “piensan” y sobre cómo las hacemos pensar. of bodies that is taken to a further
level by Kazuhiko Hachiya’s Inter
Pero, si SAM y n-Cha(n)t parten del input sonoro (huma-
Dis-Communication Machine (1993) (see
no) en un objeto o sistema, otros dos proyectos estable- p. 136). Used by two people wearing
cen una conexión visual y un sistema de feedback entre head-mounted displays, the ‘machine’
los participantes. Los artistas brasileños Lygia Clark projects one player’s sight and sound
perception of a virtual ‘playground’
y Hélio Oiticica han contribuido, a través de sus obras
into the other one’s display, thus
participativas de la década de los sesenta, de manera confusing the borders between ‘you’
significativa al desarrollo de vocabularios interacti- and ‘me’. The Inter Dis-Communication
vos que han sido de especial relevancia para artistas Machine is reminiscent of the ‘Sim-Stim’
device described in William Gibson’s
dedicados a la tecnología de las comunicaciones digita-
novel Neuromancer, which allows a user
les.7 En Dialogue Goggles -dos gafas de bucear unidas- de to ‘enter’ another person’s body and
Lygia Clark (1968) (véase pág. 132), la artista obliga perception without being able
a quienes las llevan literalmente a enfrentarse cara a to influence it.
Another group of projects in the
cara, creando una colisión de visiones y una conexión de exhibition explores the concepts of
cuerpos. Una interconexión corporal que Kazuhiko Hachiya feedback and openness with regard
lleva a un nivel superior en Inter Dis-Communication to games and play. While games have
not necessarily been a wide field of
Machine (1993) (véase pág. 136), una obra que requiere
exploration in earlier art forms, some
dos participantes, cada uno de los cuales lleva los ojos of their inherent features connect to
y oídos cubiertos con unas gafas HMD de visión este- earlier artistic experiments. Both
reoscópica; mientras tanto, la “máquina” intercambia la Marcel Duchamp (who was a chess player)
and later on John Cage explored the
percepción visual y sonora de un “patio de recreo vir-
elements of chance and randomness in the
tual” proyectándola en la pantalla del otro participante creation of their work, ‘rolling the
con el objeto de borrar los límites entre el “tú” y el dice’ and investigating the structural
“yo”. Inter Dis-Communication Machine recuerda al artilu- effects of the unpredictable on a piece
of art, as both aesthetic possibility
gio “Sim-Stim” descrito por William Gibson en su novela
and restraint. Robert Rauschenberg’s
Neuromancer al permitir al usuario “entrar” en el cuerpo Open Score (1966) (see p. 140)—shown
y en la percepción de otra persona aunque sin posibilidad as part of the famous 9 Evenings
de ejercer ningún tipo de influencia sobre ellos. performances by the group E.A.T.
(Experiments in Art and Technology)
FEEDBACK presenta otro grupo de proyectos que indaga
and presented in FEEDBACK as video
en los conceptos de feedback y openness o apertura en documentation—was a live tennis game
relación con los juegos. Y aunque el de los juegos no played with rackets that had radio
haya sido un campo especialmente investigado por expre- transmitters embedded in them. Every
hit of the ball was accompanied by an

36
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

siones artísticas anteriores, algunos de sus rasgos inhe- amplified sound and the extinction of
rentes se asocian a experimentos artísticos del pasado. one of the lights in the auditorium,
which finally enveloped the audience in
Tanto Marcel Duchamp (que fue jugador de ajedrez) como complete darkness. The notion of ‘play’
John Cage después, exploraron los elementos del azar y is an element of any performative and
la aleatoriedad en la creación de sus obras, ‘echando therefore any responsive art. By now,
computer games have become an intrinsic
los dados’ e investigando los efectos estructurales de
part of pop culture and one of the most
lo impredecible en una pieza de arte como posibilidad important areas of experimentation for
estética y como limitación. Open Score (1966) de Robert new media artists. The technological
Rauschenberg (véase pág. 140) (incluida en las conocidas history of digital art is inextricably
linked to the military, industries,
performances de 9 Evenings organizadas por el grupo E.A.T.
and research centers, as well as
(Experiments in Art and Technology) y que en FEEDBACK se consumer culture and its associated
muestran en forma de vídeo documental) consistía en un technologies, and games can be said
partido de tenis en directo donde los dos jugadores uti- to epitomise the military-industrial-
entertainment complex. Eddo Stern
lizaban raquetas con radiotransmisores FM incorporados.
touches upon these connections in
Cada vez que se golpeaba la bola se oía un sonido ampli- Fort Paladin (2003) (see p. 144) by
ficado e inmediatamente una de las luces del auditorio embedding the game America’s Army—used
se apagaba, hasta que todo el público quedaba comple- by the American army as a recruitment
training game—into the sculpture of a
tamente a oscuras. El concepto “juego” es un elemento
medieval castle and writing artificial
que forma parte de cualquier forma de arte performativo intelligent software trained to play
y, por tanto, de arte reactivo. Los juegos de ordenador and master the game. Juxtaposed with
se han convertido hoy en un componente intrínseco de la Stern’s closed feedback system of a game
playing itself, which also connects
cultura pop y en uno de los campos experimentales más back to Shockbot Corejulio, is Mary
importantes para los artistas de los nuevos media. La Flanagan’s [giantJoystick] (2006) (see
historia tecnológica del arte digital está inextricable- p. 148). Being highly participatory,
Flanagan’s work invites users to play
mente unida al ejército, a la industria y a los centros
classic arcade games by collaboratively
de investigación, así como a la cultura del consumo y a moving on and controlling a 9-foot-
las tecnologías asociadas a ella, por lo que los juegos high joystick (modeled after the 1980
se consideran el ejemplo más representativo de un todo Atari 2600 version). Interfaces, such as
keyboards mice and joysticks, usually
militar-industrial-lúdico. Unas conexiones evidentes en
exist on the periphery of perception,
Fort Paladin (2003) de Eddo Stern (véase pág. 144) donde as translators that extend users’ hands
el artista inserta el juego America’s Army (que el ejér- and movements into dataspace. Flanagan
cito americano utilizó como videojuego de reclutamiento highlights the spatial and social
role of the interface by turning the
del ejército) en una escultura de un castillo medieval y
joystick itself into a social sculpture
crea un software de inteligencia artificial diseñado para and territory for inter-personal
enfrentarse y dominar el juego. Superpuesto al sistema de communication.
feedback cerrado de Stern, en el que un juego se enfrenta FEEDBACK illustrates that the
notion of systems and openness has
a sí mismo (y que nos recuerda a Shockbot Corejulio), se
substantially changed since the
encuentra [giantJoystick] (2006) de Mary Flanagan (véase 1960s and that network technologies
pág. 148), un juego increíblemente participativo en el have played a major role in this
que la artista invita a los usuarios a jugar a clási- transformation. Artworks addressing the
notion of ‘open systems’ in the middle

37
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

cos videojuegos, con los participantes colaborando en el of the last century could often only
manejo y control de un joystick de casi 3 metros (diseña- point to possibilities of openness in
considering art beyond the confines of
do siguiendo el modelo de la consola Atari 2600 de 1980). the museum and exploring societies,
Las interfaces como los teclados, ratones y joysticks, communities, architectures, natural
normalmente se encuentran en los extremos de nuestra per- processes as systems; or suggesting
the openness of the art objects
cepción, como una prolongación de las manos y movimientos
themselves. Even though the works
del usuario en el espacio de datos. Flanagan destaca el frequently transcend the very notion
papel espacial y social de la interfaz al convertir el of object, they still often manifest
joystick en una escultura social y en un territorio para as objects in space. We tend to think
of digital and particularly networked
la comunicación interpersonal.
systems as intrinsically ‘open’ ones,
FEEDBACK nos demuestra que la noción de sistemas y de but openness can substantially differ
apertura ha variado considerablemente desde la década de from one artwork to the next. Although
los sesenta y que las tecnologías de redes han desempeña- generative, most of the instruction-
based drawing projects in the exhibition
do un papel fundamental en esta transformación. Aquellas
still rely on a fairly defined set of
obras de arte que abordaron la noción de “sistemas abier- rules that is open to reconfiguration
tos” a mediados del siglo pasado, sólo consiguieron, por only by the artist. The amount of
lo general, sugerir las posibilidades de apertura al openness increases in projects such
as Life Writer or n-Cha(n)t, where
plantearse el arte más allá de los confines del museo,
the rules of the software allow for
explorando las sociedades, comunidades, arquitecturas y new formations or associations.
procesos naturales como sistemas; o al defender la aper- Both Haacke’s Condensation Cube and
tura de los propios objetos artísticos. A pesar de que, Shockbot Corejulio can be understood as
‘informationally closed’ systems that
en muchas ocasiones, las obras trascienden la noción de respond to their internal organization.
objeto, a menudo se manifiestan como objetos dentro de un The history of cybernetic projects
espacio. Tendemos a considerar los sistemas digitales, that are activated by the viewer or
respond to the environment continues
y sobre todo los sistemas en red, como intrínsecamente
in works that establish networks for
“abiertos”; sin embargo, el grado de apertura puede variar broadcasting and participation. The
de una obra a otra. A pesar de su naturaleza generativa, Internet as information network opened
la mayoría de los proyectos de dibujos basados en ins- up new possibilities for artists to
establish frameworks that allow any
trucciones recogidos en la exposición dependiendo de un
participant to create and submit
conjunto de normas bastante definidas abierto tan sólo a contributions to the system. It also
la reconfiguración por parte del propio artista. El nivel provided new forms of agency by allowing
de apertura es mayor en proyectos como Life Writer o n- people to have an effect in a remote
physical location. Another network-
Cha(n)t, donde el conjunto de normas del software permite
enabled form of openness occurs in
nuevas configuraciones o asociaciones. Tanto Condensation artworks that create interfaces and
Cube de Haacke como Shockbot Corejulio pueden entenderse filters for understanding ongoing
como sistemas “cerrados informacionalmente” que respon- processes, such as exchanges on mailing
lists. In this case the artwork is based
den a su propia organización interna.
upon but doesn’t interfere with an
La historia de los proyectos cibernéticos activados ‘open system’.
por el espectador o reactivos al entorno continúa estan- The notion of communication networks
do presente en obras que establecen redes de difusión y as open systems forms the foundation
of telematics—a term coined by Simon

38
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

participación. En tanto que red de información, Internet Nora and Alain Minc for a combination
abre nuevas posibilidades permitiendo a los artistas esta- of computers and tele-communications in
their 1978 report to French president
blecer marcos desde los que cualquier participante puede Giscard d’Estaing (published in English
crear o aportar sus propias contribuciones al sistema. as The Computerization of Society).
Internet también ha proporcionado nuevas posibilidades During the 1970s artists started
using ‘new technology’ such as video
de intervención al permitir a las personas producir un
and satellites to experiment with
efecto en cualquier ubicación física remota. Otra forma ‘live performances’ and networks that
de apertura preparada para red es la que se da en obras de anticipated the interactions currently
arte creadoras de interfaces y filtros para entender los taking place on the Internet and
through the use of ‘streaming media’.
procesos continuos, como por ejemplo, los intercambios en
FEEDBACK features several pieces that
las listas de correo. En ese caso la obra de arte se basa each represent a different approach to
en un “sistema abierto” pero sin interferir en él. telematics or networked art. While the
La noción de las redes de comunicación como sistemas field of networked art covers a broader
territory than the works included in the
abiertos configura los cimientos de la telemática, un tér-
exhibition, these works address some of
mino acuñado por Simon Nora y Alain Minc para designar the key issues of this art form.
la combinación de ordenadores y telecomunicaciones tal y Paul Sermon’s Telematic Dreaming
como aparecen descritas en el informe que enviaron en 1978 (1992) (see p. 156) is a classic of
telepresence art that links two beds
al entonces presidente francés Giscard d’Estaing (publi-
in two different spaces by means of a
cado en castellano con el título La informatización de la video conference link. A camera over the
sociedad). Durante la década de los setenta, los artistas bed in one location sends a live video
comenzaron a utilizar “nuevas tecnologías”, como el vídeo image of the bed and a person (‘A’)
lying on it and projects it onto the
y las transmisiones vía satélite, para experimentar con bed in a different location on which
las redes y las “performances en vivo” anunciando así las another person (‘B’) can lie down. A
interacciones que están teniendo lugar actualmente en live video image of the two people in
bed together is sent back to a series
Internet y a través del uso de la tecnología del strea-
of monitors that surround the bed with
ming. En FEEDBACK se recogen varias de aquellas piezas, person ‘A’. While telepresence is not
cada una de las cuales encarnando un enfoque diferente a new concept, new technologies have
de la telemática o el arte en red. Y aunque el campo del allowed for unprecedented possibilities
of ‘being present’ in various locations
arte en red cubre un terreno muchísimo más amplio que el
at the same time. On a general level,
que ocupan las obras incluidas en la exposición, estas the Internet can be considered one huge
tratan algunas de las problemáticas fundamentales de esta telepresence environment that allows
forma de expresión artística. us to be ‘present’ all over the world
in multiple contexts, participating
Un ejemplo clásico del arte de la telepresencia es la
in communication and events or even
obra Telematic Dreaming (1992) de Paul Sermon (véase pág. intervening with remote locations from
156) con dos camas situadas en lugares diferentes conec- the privacy of one’s home. Telematic
tadas por videoconferencia. Sobre la cama de uno de los projects explore a wide field of
issues, ranging from the technological
espacios se ha colocado una cámara que manda imágenes en
‘distribution’ of our physical body,
directo de una persona (“A”) tumbada en ella; esas imáge- and networked community to the tension
nes se proyectan sobre otra cama situada en otra estancia between privacy, voyeurism, and
en la que yace otra persona (“B”). Las imágenes de vídeo surveillance. In this context, Telematic
Dreaming deliberately plays with the

39
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

en directo de las dos personas “juntas” en la cama se connotations of a bed as a private space
reenvían a varios monitores repartidos alrededor de la and its psychological complexities.
In contrast, Victoria Vesna’s
cama donde se encuentra “A”. A pesar de que la telepre- networked project Water Bowls (2006)
sencia no es un concepto nuevo, las nuevas tecnologías (see p. 160) explicitly addresses
ofrecen posibilidades inéditas de “estar presentes” en concepts of nature as they relate
to the ‘connectedness’ of the human
varios lugares al mismo tiempo. Por lo general, Internet
condition, be it technologically or
está considerado como un gigantesco entorno de telepresen- in the sense of interdependency with
cia que nos permite estar “presentes” en cualquier parte the environment. The Water Bowls
del mundo dentro de múltiples contextos, sea participando installation first suggests a serene,
contemplative space, with projections
en una comunicación o acontecimiento, sea interviniendo
onto or through four bowls filled with
incluso en ubicaciones remotas desde la intimidad de nues- water (and in one case, oil) that
tra propia casa. Los proyectos telemáticos exploran una seem to extend the bowls in circular
amplia variedad de cuestiones que van de la “distribución” imagery appearing on the walls behind
them. Engagement with the project,
tecnológica de nuestro cuerpo físico o la comunidad en
which is both locally interactive and
red, al conflicto entre la intimidad, el voyeurismo y la can also receive input via a website,
vigilancia. En este marco, Telematic Dreaming juega inten- reveals layers of connections and
cionadamente con las connotaciones de la cama como espacio connotations that disrupt or reposition
any romantic notion of nature and
privado y sus complejidades psicológicas.
point to environmental contamination
En contraste con ella, el proyecto en red Water Bowls or scarceness of resources. Connecting
(2006) de Victoria Vesna (véase pág. 160) aborda explí- back to the closed water system of
citamente conceptos de la naturaleza en su relación con Hans Haacke’s Condensation Cube,
Vesna’s project does not only allow
la “capacidad de conectividad” de la condición humana, remote intervention into the local
ya sea tecnológicamente o en su interdependencia con el ‘environment’ via the Internet but also
entorno. La instalación Water Bowls sugiere en primera points to our natural environments
as the networked system that changes
instancia un espacio apacible que invita a la meditación,
with our input. Every aspect of our
en donde se proyectan imágenes sobre o a través de cuatro environment has been profoundly affected
recipientes con agua (y uno con aceite) que parecen pro- by centuries of civilization and our use
longar los recipientes en una imaginería circular proyec- (or exploitation) of natural resources.
In different ways, both Clara Boj
tada sobre las paredes detrás de ellos. La implicación en
and Diego Diaz’s Free Network Visible
el proyecto, interactivo localmente pero preparado para Network (2004) (see p. 164) and Antoni
recibir input a través de una página web, deja al descu- Muntadas’ On Translation: Social
bierto capas de conexiones y connotaciones que perturban Networks (2006) (see p. 168) strive
to make the information transmitted
o resitúan cualquier tipo de idea romántica sobre la
over networks ‘visible’ and interpret
naturaleza subrayando la contaminación medioambiental o their content. Free Network Visible
la escasez de recursos. Conectando con el sistema cerrado Network is an augmented reality project
de agua del Condensation Cube de Hans Haacke, el proyec- that overlays virtual information onto
physical space and involves a mobile
to de Vesna no sólo permite la intervención remota en un
component. In the gallery, cameras
“entorno” local a través de Internet, sino que también project the image of a model of the
apunta a nuestros entornos naturales como sistema en red LABoral Art Centre. Superimposed onto
susceptible de modificación por acción de nuestro input. this image is a graphic visualisation
of the network traffic on computers

40
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

Cada uno de los aspectos de nuestro entorno ha quedado running the Visible Network software.
profundamente afectado por los siglos de civilización y People in the gallery can attach
images, audio, 3D objects and text
por el uso (o explotación) que hemos hecho de nuestros to the physical public space, which
recursos naturales. is visible in the projection and—
De formas diversas, tanto Free Network Visible Network through a Head Mounted Display (HMD)
that visitors can borrow—within the
(2004) de Clara Boj y Diego Díaz (véase pág. 164) como On
exhibition space itself. Muntadas’
Translation: Social Networks (2006) de Antoni Muntadas Social Networks offers a different kind
(véase pág. 168) luchan por hacer “visible” la infor- of data visualisation by sampling text
mación transmitida por las redes y por interpretar su from the websites of organisations
ranging from Apple.com to Rhizome.org
contenido. Free Network Visible Network es un proyecto
and analysing their vocabulary usage
de realidad aumentada que recubre el espacio físico de in terms of four criteria—economic,
información virtual y en el que participa un componente cultural, technological and military—and
móvil. El proyecto consiste en la proyección de la ima- positioning the organisations in this
context. In its move from instruction-
gen de una maqueta del Centro de Arte LABoral sobre la
based, generative and conceptual
que se superpone una visualización gráfica del tráfico de art to telematics and networks,
red de los ordenadores que ejecutan el software Visible FEEDBACK reflects on various models
Network. El público de la galería puede añadir imágenes, of open systems and their inherent
characteristics.
audio, objetos tridimensionales y texto al espacio físico
hecho visible en la proyección, así como dentro al propio
espacio expositivo con ayuda de unas gafas HMD de visión FROM OPTICS AND KINETICS TO CINEMATICS
estereoscópica que se les facilita para ello. En Social Another narrative thread within the
exhibition establishes a connection
Networks, Muntadas nos presenta un tipo de visualización between kinetic and Op Art works
de datos diferente que recoge extractos de texto de pági- that employ motion, light, optics,
nas web de organizaciones como Apple.com o Rhizome.org, and interaction for the creation of
abstract moving images; video pieces
para analizar después su vocabulario en base a cuatro
based on input from the audience or the
criterios: económico, cultural, tecnológico y militar, environment; and contemporary cinematic
situando más tarde esas organizaciones dentro de este pieces that react to the viewer or
contexto. En su evolución desde el arte basado en ins- construct a movie in real time on
the basis of software or data from
trucciones, generativo y conceptual hasta la telemática y
the Internet.
las redes, FEEDBACK reflexiona sobre los diversos modelos Kinetics and Op Art used mechanics
de sistemas abiertos y sus características inherentes. or light and optical effects to generate
movement. In scientific terms, kinetic
energy is the energy possessed by a body
by virtue of its motion, and kinetic
DE LA ÓPTICA Y LA CINÉTICA A LA CINEMÁTICA art, which peaked from the middle 1960s
Otro de los hilos narrativos de la exposición es el que to the middle 1970s, often produced
establece una conexión entre las obras cinéticas y de Op movement through machines activated
by the viewer. Kinetic art overlaps
Art que se sirven del movimiento, la luz, la óptica y la
with the optical art or Op Art of the
interacción para crear imágenes abstractas en movimiento; 1960s, in which artists such as Victor
las piezas de vídeo basadas en el input del público o el Vasarely, Julio Le Parc, and Nicolas
entorno; y las obras cinemáticas contemporáneas que res- Schöffer used patterns to create optical
illusions of movement, vibration,

41
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

ponden al espectador o construyen una película en tiempo and warping. The term first appeared
real basándose en un software o datos de Internet. in print in Time magazine in October
1964, but works falling into the Op Art
En la cinética y el Op Art los artistas recurrían a category had been produced much earlier.
la mecánica o la luz y los efectos ópticos para generar Duchamp’s Rotary Glass Plates (Precision
movimiento. Desde el punto de vista científico, la energía Optics), for example, which was created
in 1920 with Man Ray, consisted of an
cinética se define como la que un cuerpo posee en virtud
optical machine and invited users to
de su movimiento, siendo habitual que el arte cinético, turn on the apparatus and stand at a
que alcanzó su apogeo entre mediados de los sesenta y certain distance from it in order to
mediados de los setenta, genere movimiento a través de see the effect unfold. The influence of
these pieces, such as László Moholy-
máquinas activadas por el propio espectador. El arte
Nagy’s kinetic light sculptures and his
cinético se solapa temporalmente con el arte óptico u Op concept of virtual volumes—’the outline
Art de los sesenta, donde artistas como Victor Vasarely, or trajectory presented by an object in
Julio Le Parc y Nicolas Schöffer se servían de dibujos motion’—can be traced in quite a few new
media installations.
para crear ilusiones ópticas de objetos en movimiento,
Within the exhibition, a group of
vibraciones o distorsiones. El término es recogido por historical optic and kinetic projects
vez primera en 1964 por la revista Time, pero las obras represents the creation of abstract
que podrían clasificarse como Op Art llevaban creándose images through motion: in Marcel
Duchamp’s Rotoreliefs (1965) (see p.
desde mucho antes. Por ejemplo, en Placas de vidrio gira-
176), part of the optical discs created
torias (óptica de precisión), un artilugio óptico crea- from 1935-1953, moving discs with
do en 1920 por Duchamp en colaboración con Man Ray, se lithographic drawings transform into
invitaba al espectador a encender el aparato y situarse convex and concave objects suspended
in motion; László Moholy-Nagy’s film
a cierta distancia para poder ver el efecto que produ- of his landmark project Light-Space
cía. La influencia de esas piezas, como las esculturas de Modulator (see p. 180) captures the
luz cinéticas de László Moholy-Nagy y su concepto de los effect of light and pattern created by
the motion of the original physical
volúmenes virtuales (“el contorno o la trayectoria que
machine; and Alejandro & Moira Sina’s
recorre un objeto en movimiento”), es detectable en unas Spinning Shaft (1978) (see p. 184)
cuantas instalaciones de nuevos media. creates a colourful light object through
La exposición reúne un grupo histórico de proyectos spinning neon tubes. A continuation
of these historical works is Herwig
cinéticos y ópticos representativos de la generación de
Weiser’s Death Before Disko (2005) (see
imágenes abstractas a través del movimiento. En los roto- p. 188), a cylindrical Plexiglas object
rrelieves de Marcel Duchamp (1965) (véase pág. 176), el that creates a futuristic disco ball
artista fabrica unos discos ópticos (parte de ellos crea- effect by means of LEDs, magnets, and
magnetic fluid, oscillating to the sound
dos entre 1935 y 1953) con impresiones litográficas que
of outer-space noises gathered from the
al girar se transforman en objetos cóncavos y convexos Internet. While feedback in the early
suspendidos en movimiento; la película sobre el histórico works is generated within the object
proyecto Modulador Luz-Espacio (véase pág. 180) de László itself, assisted by viewers’ activation
of a machine, the feedback process in
Moholy-Nagy, captura el efecto de la luz y los dibujos
Weiser’s piece relies on input from a
creados por el movimiento del original artilugio físico; larger communication network.
en Spinning Shaft (1978) de Alejandro & Moira Sina (véase These optical pieces are juxtaposed
pág. 184) se crea un colorido objeto luminoso mediante with a group of sculptural kinetic
works generating sound or exploring

42
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

tubos giratorios de neón. Una continuación de esas obras abstractions of the form and motion
históricas la encontramos en Death Before Disko de Herwig of organisms and human bodies. Takis’
Musicale London (1965) (see p. 192)
Weiser (2005) (véase pág. 188), un objeto cilíndrico de is part of the artist’s kinetic sound
plexiglás que crea el efecto de una bola de discote- sculptures, which often made use of
ca futurista mediante LEDs, imanes y fluido magnético, electro-magnetic and telemagnetic
devices as a basis of aesthetic
moviéndose en respuesta a sonidos del espacio exterior
expression. Relating back to other
extraídos de Internet. Mientras que el feedback de las pieces in the exhibition that reference
primeras obras se genera dentro del propio objeto con la biological systems, James Seawright’s
ayuda del espectador que activa una máquina, en la obra House Plants (1984) (see p. 196) uses
light input to ‘simulate’ a natural
de Weiser el proceso de feedback depende del input pro-
process by making metal and plastic
cedente de una extensa red de comunicaciones. plant sculptures open and close. The
Estas obras ópticas se exponen junto a un grupo de abstraction of human form in Jean
esculturas cinéticas que generan sonido o exploran las Tinguely’s humorous sculpture Tokyo Gal
(1967 / 1978) (see p. 200)—consisting
abstracciones de forma y movimiento en organismos y en
of an electric motor, a flywheel,
el cuerpo humano. Musicale London (1965) de Takis (véase radio parts and a feather—finds its
pág. 192) forma parte de las esculturas sonoras cinéticas continuation in Chico MacMurtrie’s
que a menudo recurrían a mecanismos electromagnéticos y and Amorphic Robotworks’ The Horny
Children (2004) (see p. 204). Founded
telemagnéticos como base de su expresión estética. Entre
by MacMurtrie in 1992, Amorphic Robot
las piezas de la exposición que aluden a sistemas bioló- Works is a group of artists and
gicos, nos encontramos con House Plants (1984) de James engineers who have collaboratively
Seawright (véase pág. 196) donde el artista utiliza input produced robotic art performances and
installations. Through the sculptures
lumínico para “simular” un proceso natural en el que unas MacMurtrie strives to depict the most
plantas de metal y plástico se abren y cierran. La abs- primal aspects of the human condition
tracción de la forma humana en la humorística escultura and create a ‘society of robots’ that is
built on and affected by technology.
Tokyo Gal (1967 / 1978) de Jean Tinguely (véase pág. 200),
While there are obvious connections
consistente en un motor eléctrico, un volante, piezas de between art movements such as Dada,
un radio y una pluma, tiene su continuación en The Horny conceptual art, Op Art, kinetic art
Children (2004) de Chico MacMurtrie y Amorphic Robotworks and today’s new media art, it also
would be problematic to neglect the
(véase pág. 204). Fundado en 1992 por MacMurtrie, Amorphic
specific historical context of the
Robot Works es un grupo de artistas y técnicos que cola- respective art forms and suggest that
boran en la producción de performances e instalaciones the motivation for their creation was
de arte robótico. A través de sus esculturas, MacMurtrie the same. In his book From Technological
to Virtual Art, Frank Popper outlines
intenta representar los aspectos más primarios de la con-
that contemporary virtual art is both
dición humana y crear una “sociedad de robots” construida a continuation and refinement of the
sobre base tecnológica e influida por ella. technological art of the 20th century
A pesar de la existencia de claras conexiones entre and a departure from it. Popper argues
that today’s new media art emphasises
movimientos como el dadaísmo, el arte conceptual, el Op
the philosophical investigation of the
Art, el arte cinético y el arte actual de los nuevos real and the virtual, has a combined
media, no debemos ignorar que cada una de estas formas commitment to aesthetics and technology,
de arte posee su propio contexto histórico y responde a and is concerned with the relationship
between science and society and human

43
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

una motivación específica. En su libro From Technological needs. Popper proposes that virtual art
to Virtual Art, Frank Popper señala que el arte virtual humanises technologies and provides
new models for discussing humanist
contemporáneo es una continuación y una versión perfec- values in a technological age. Whether
cionada del arte tecnológico del siglo XX y una deriva- one agrees with Popper or not, there
ción del mismo. Popper sostiene que el arte actual de certainly has been a shift in focus: in
kinetics, Op Art, conceptual art, the
los nuevos media subraya la investigación filosófica de
exploration of the aesthetic boundaries
lo real y lo virtual, tiene un compromiso doble con la and status of the art object as well
estética y la tecnología y se muestra preocupado por la as its role in society were prominent
relación entre la ciencia y la sociedad y las necesidades concerns; contemporary new media art
often emphasises the investigation
humanas. Popper argumenta que el arte virtual humaniza
of new technologies and the ways in
las tecnologías y proporciona nuevos modelos para deba- which they have changed perception and
tir valores humanistas en una era tecnológica. Tanto si societies. In the 1960s, art became
coincidimos con Popper como si no, lo cierto es que se more politically motivated and socially
concerned, questioning the relationship
ha producido un cambio de enfoque: en la cinética, el Op
of art to societies at large; today’s
Art y el arte conceptual, la exploración de los límites new media art addresses its own status
estéticos y el estatus del objeto artístico, así como de that cannot be disconnected from the
su papel en la sociedad, era una cuestión de la máxima politics of the media (industries) and
access to tools, software, and networks.
importancia; en cambio, el arte contemporáneo de los nue-
Picking up on the abstract imagery
vos media a menudo pone el énfasis en la investigación de of optic art are several projects that
nuevas tecnologías y en el modo en que éstas han cambiado incorporate elements of interaction
nuestra percepción y las sociedades. En la década de los in the medium of television—a form of
experimentation that was pioneered by
sesenta, el arte intensificó su motivación política y com- artists such as Nam June Paik and Steina
promiso social, cuestionando la relación del arte con las and Woody Vasulka. Paik’s Participation
sociedades en general. Hoy, el arte de los nuevos media TV (1969) (see p. 212), which invites
viewers to become creators rather than
asume su propio estatus, el cual no puede separarse de la
consumers of television by speaking
política de los media (industrias) ni del acceso a las into a microphone connected to the
herramientas, software y redes. TV set and manipulating the abstract
Retomando la imaginería abstracta del arte óptico encon- patterns on the screen, is paired with
Cory Arcangel’s I Shot Andy Warhol
tramos varios proyectos que incorporan elementos de inte-
(2002) (see p. 216), a ‘hardware
racción en el medio televisivo, una forma de experimenta- reengineering’ of a different kind.
ción cuyos máximos exponentes son Nam June Paik y Steina y Arcangel reprogrammed the chip for the
Woody Vasulka. En Participation TV (1969) (véase pág. 212), 1980s Nintendo videogame Hogan’s Alley
and inserted easily recognisable iconic
Paik invita a los miembros del público a que abandonen el
personalities into the game, resulting
papel de meros consumidores de televisión y se conviertan in a new manifestation of pop art genre.
en creadores animándoles a hablar por un micrófono conec- The remaining pieces in the
tado a un televisor y a manipular los dibujos abstractos exhibition take the moving image to
a more cinematic level and explore
que aparecen en pantalla. La obra de Paik se expone junto
different notions of feedback in the
a I Shot Andy Warhol (2002) (véase pág. 216), una obra de construction of the moving image. The
Cory Arcangel que supone una “reingenierización de hard- cinematic aspect of gaming finds its
ware” de otro tipo. Arcangel reprograma el chip del juego expression in JODI’s Max Payne Cheats
Only (2005) (see p. 220) in which the

44
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

Hogan’s Alley, un videojuego de Nintendo de los años ochen- artist duo uses the game’s ‘cheat
ta, insertando en él iconos de personalidades fácilmente codes’—usually aimed at making a game
easier to play by providing an easy
reconocibles y produciendo, como resultado, una nueva mani- way through challenges—to reveal the
festación del arte pop. ‘cheats’ involved in the construction
El resto de las obras de la exposición llevan la ima- of the game’s simulated reality. As
a recording of the effects of the
gen en movimiento a un nivel más cinemático explorando
artist’s code on the game and the
las diferentes nociones de feedback en la construcción resulting output, Max Payne Cheats Only
de ese tipo de imagen. El aspecto cinemático de los jue- deliberately removes the agency of the
gos encuentra su máxima expresión en Max Payne Cheats player and only hints at the feedback
process underlying the game. Wolfgang
Only (2005) (véase pág. 220) de JODI, donde la pareja de
Staehle’s Ludlow Street (2007) (see p.
artistas utiliza “códigos trampa” (unos códigos que nor- 224), by contrast, creates a cinematic
malmente se introducen para facilitar el juego y ayudar feedback system through a live, streamed
al usuario a superar los retos) para revelarnos las “tri- image of the street on which the artist
lives. The project suggests a constantly
quiñuelas” utilizadas para crear la realidad simulada de
evolving photographic image that becomes
los juegos. Max Payne Cheats Only es una grabación de los a continuous record of minute changes
efectos del código del artista en el juego y el output in every aspect of the environment.
resultante, que elimina intencionadamente la capacidad Input and output occur simultaneously on
the level of image and technology and
operativa del jugador aludiendo sólo indirectamente al
question the nature of representation in
proceso de feedback subyacente en el juego. Por otro lado, art itself. Does the live image render
en Ludlow Street (2007) de Wolfgang Staehle (véase pág. previous art forms obsolete? What role
224), el artista crea un sistema de feedback cinemático a do the aesthetics of processing and
mediation play in our perception of an
través de una imagen de la calle donde vive transmitida artwork? In his previous work Empire
en directo. El proyecto muestra una imagen fotográfica en 24/7 (1999)—an image of the Empire
constante evolución convertida en testimonio constante de State Building streamed live over the
Internet—Staehle explicitly referenced a
los cambios más sutiles registrados en el entorno. Tanto
previous artistic investigation of this
el input como el output se producen simultáneamente al subject, Andy Warhol’s Empire, (1964)
nivel de la imagen y la tecnología, cuestionando la natu- a seven hour long video of the Empire
raleza de la representación en el propio arte. ¿Consigue State Building.
Digital interactivity is
la imagen en directo que las formas anteriores de arte
inextricably connected to the concept of
resulten obsoletas? ¿Cuál es el papel de la estética del databases, the possibility of assembling
procesamiento y la mediación en nuestra percepción de una and reconfiguring media elements from
obra de arte? En su obra anterior, Empire 24/7 (1999) (una a computerised record keeping system.
Several artists, among them Jennifer and
imagen del edificio Empire State transmitida en directo a
Kevin McCoy, and Thomson & Craighead,
través de Internet), Staehle aludía explícitamente a una have explored the possibilities of
investigación artística sobre este tema desarrollada con the database for software driven
anterioridad por Andy Warhol en Empire (1964), un vídeo cinema. Thomson & Craighead’s Short
Films about Flying (2003) (see p.
de siete horas de duración del edificio Empire State.
228) is a networked installation and
La interactividad digital está inextricablemente uni- film projection that generates an open
da al concepto de la base de datos, la posibilidad de edition of unique cinematic works in
ensamblar y reconfigurar elementos mediales a partir de un real-time from existing data found on
the World Wide Web. The imagery for

45
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM

sistema de registro computerizado. Algunos artistas como each movie is coming from a Web camera
Jennifer y Kevin McCoy, o Thomson & Craighead, han explo- and text is grabbed from a variety of
on-line message boards, while randomly
rado las posibilidades de las bases de datos para crear loaded net radio provides a soundtrack.
filmaciones mediante software. Short Films about Flying Jennifer and Kevin McCoy’s At Home
(2003) de Thomson & Craighead (véase pág. 228) consis- (Traffic Series) (2004) (see p. 232)
takes a different approach to database
te en una instalación en red y un proyección fílmica que
cinema that picks up on the kinetic
genera en tiempo real una edición abierta de obras cine- and machinic element. At Home is part
máticas únicas a partir de datos que el artista encuen- of a series consisting of miniature
tra en Internet. Las imágenes de cada película proceden models on a tabletop that represent
both the artists’ life and scenes from
de una webcam y el texto se extrae de diversos tablones
movies they have jointly watched.
de anuncios online, con aportes radiofónicos descargados Suspended over the sets are dozens of
aleatoriamente de la red para crear la banda sonora. En miniature video cameras that capture
At Home (Traffic Series) (2004) de Jennifer y Kevin McCoy images, which are then selected in
a computer-controlled process and
(véase pág. 232) se nos presenta un enfoque diferente del
screened on the gallery walls. While
database cinema que retoma el elemento cinético y mecá- the project, as Thomson & Craighead’s
nico. At Home forma parte de una serie consistente en one, relies on input from the artists’
maquetas en miniatura colocadas sobre una mesa que repre- software, At Home reintroduces the
physicality of the ’movie set’ and
sentan la vida de los artistas y escenas de películas que
apparatus into the construction of
han visto juntos. Sobre las maquetas se han colocado unas the moving image. This notion of
pequeñas cámaras suspendidas que van grabando imágenes que the cinematic apparatus prominently
son después editadas a través de un proceso informático features in Marie Sester’s Threatbox.
us (2007) (see p. 236) a large-scale
y proyectadas en las paredes de la galería. Mientras que installation using a computer vision
el proyecto de Thomson & Craighead depende del input del tracking system and robotic video
software de los artistas, en At Home se reincorpora la projector in which the movie frame
literally tracks and attacks visitors.
fisicalidad del plató y el mecanismo cinematográfico para
The imagery consists of a montage of
construir la imagen en movimiento. Un recurso al meca- violent scenes from films, news media,
nismo cinematográfico que resulta especialmente evidente and computer games interspersed with
en Threatbox.us (2007) de Marie Sester (véase pág. 236), scenes of people passively watching
mass media entertainment in a domestic
una instalación de grandes dimensiones que utiliza un
environment. Once visitors enter the
sistema de control de visión por ordenador y un vídeo- computer’s field of vision, the projected
proyector robótico en donde la imagen persigue literal- movie will swiftly move towards them and
mente a los espectadores e incluso parece atacarles. Las turn into a purple spotlight centering
on their body and pursuing them.
imágenes consisten en un montaje de pasajes violentos de
Referencing and critiquing the military-
películas, noticias y juegos de ordenador intercalados con industrial-entertainment complex,
escenas domésticas de personas pasivamente dedicadas al Sester’s project establishes a visceral
entretenimiento mediático. Cuando el espectador penetra connection between the image and viewers
who provide input through their body
en el campo de visión del ordenador, la imagen proyecta-
movement and simultaneously become the
da avanza rápidamente hacia él convirtiéndose en un foco target of the output, inserted in front
morado que le apunta y persigue. Al señalar y criticar of the camera.
la conexión entre ejército, industria y ocio, el proyecto Notions of embodiment also
prominently feature in Jenny Marketou’s

46
FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

de Sester establece una conexión visceral entre la imagen Be Careful Who Sees You When You Dream
y los espectadores que proporcionan el input a través de (2005) (see p. 240), part of a series
of projects involving large helium-
sus movimientos corporales convirtiéndose a la vez en el filled balloons equipped with cameras.
objetivo del output insertado delante de la cámara. The video cameras hidden inside the
Las nociones de corporeización están también presen- balloons continuously capture the
surroundings, which are broadcast live
tes de manera destacada en Be Careful Who Sees You When
on TV monitors inside the exhibition
You Dream (2005) de Jenny Marketou (véase pág. 240), que space. Visitors are invited to take a
forma parte de una serie de proyectos consistentes en balloon on a walk, thereby building
unos grandes globos de helio con cámaras incorporadas. a connection between the exhibition
space and its context and becoming both
Las videocámaras ocultas en los globos van captando imá-
surveillor and object of surveillance.
genes continuas de los alrededores que a su vez se pro- In a playful way, Marketou’s project
yectan en directo en monitores de TV repartidos por el raises serious issues about the
espacio expositivo. Se invita al público a dar un paseo relationship between the recorded image
and the spectator, surveillance, and
con un globo con lo que se establece una conexión entre
the contemporary society of spectacle.
el espacio expositivo y su contexto, y el espectador se Be Careful Who Sees You When You
convierte a la vez en vigilante y en objeto de la vigi- Dream addresses the technologically
lancia. Partiendo de una actividad lúdica, el proyecto de networked condition of contemporary
society and the role of technologies of
Marketou hace aflorar cuestiones fundamentales que afectan
surveillance and recording in art and
a la relación entre la imagen grabada y el espectador, culture. The human body also plays a
la vigilancia y la sociedad contemporánea del espectá- crucial role in the ‘cinematic’ world
culo. Be Careful Who Sees You When You Dream aborda la of Char Davies’ Osmose (1995) (see p.
244), a classic of the genre of virtual
situación de la sociedad contemporánea tecnológicamente reality environments. ‘Immersants’ enter
interconectada y el papel de las tecnologías de vigilan- the virtual world by means of a head-
cia y grabación en el arte y la cultura. El cuerpo humano mounted display and a motion-tracking
vest that monitors their wearers’
también desempeña un papel fundamental en el mundo “cine-
breathing and balance and allows them
mático” de Char Davies en Osmose (1995) (véase pág. 244), to navigate through virtual landscapes.
un clásico del género de realidad virtual. Los “inmersan- Davies avoids representational realism
tes” penetran en un mundo virtual a través de unas gafas in the creation of her world, which—
although not abstract—has an element
HMD y un chaleco de control de movimiento que monitoriza
of translucency and uses textures that
la respiración y el equilibrio del usuario permitiéndole suggest a constant flow of particles.
navegar a través de paisajes virtuales. Al crear estos Painterly in its sensibility, Osmose
mundos, Davies elude un realismo figurativo que, a pesar creates a myopic vision of a dream
world. Where Marketou’s project focuses
de no ser abstracto, posee un elemento de translucidez y
on the recording of the outside world,
utiliza texturas que sugieren un flujo constante de par- Char Davies’ piece seemingly inserts
tículas. Con una sensibilidad pictórica, Osmose crea una the participant in the simulated
visión miope de un mundo imaginario. Mientras el proyecto image world and makes breathing and
balance the main form of input into
de Marketou se centra en grabaciones realizadas en el
the system. Illustrating a move from
mundo exterior, la pieza de Char Davies parece introducir optical effects and kinetic mechanisms
al espectador en el mundo de la imagen simulada, en don- that create moving ‘images’ to more
de la respiración y el equilibrio son la forma principal technologised and networked processes
of image production, this section of

47
FEEDBACK: FROM OBJECT TO PROCESS AND SYSTEM FEEDBACK: DEL OBJETO AL PROCESO Y SISTEMA

de input en el sistema. Ilustrando la evolución desde the exhibition explores the potential
los efectos ópticos y mecanismos cinéticos creadores de of feedback in expanding notions of
movement and cinema.
“imágenes” en movimiento a unos procesos para la produc- We are now confronted with complex
ción de imágenes más interconectados y tecnológicos, esta possibilities for networked feedback
sección de la exposición explora el potencial de feedback systems that are unique to the digital
medium and did not exist before or
en nociones expandidas de movimiento y cine.
without digital technologies. FEEDBACK
En la actualidad hemos de hacer frente a complejas is an attempt to tell one of the
posibilidades de sistemas de feedback en red que son possible histories of contemporary media
exclusivos del medio digital y no existían anteriormente arts and cultural production and to
establish contexts for the evolution
o carecían de tecnologías digitales. FEEDBACK pretende
of digital art as a medium. While the
contar una de las posibles historias del arte contempo- exhibition can only present a snapshot
ráneo y de la producción cultural de los media, así como of the complex evolution of new media,
establecer contextos para la evolución del arte digital it strives to highlight some of the
conceptual and historical complexities
como medio. A pesar de que FEEDBACK sólo aspira a pre-
in the understanding of responsive art
sentar una muestra de la compleja evolución de los nue- and the openness of systems from the
vos media, intenta subrayar algunas de las complejidades 20th century onwards.
históricas y conceptuales en la comprensión del arte
reactivo y la apertura de los sistemas del siglo XX en 1

http://www.01.zkm.de/algorithmische-revolution/
adelante. http://www.01.zkm.de/algorithmische-revolution/index.
php?module=pagemaster&PAGE_user_op=view_page&PAGE_id=118

http://www.telematic.walkerart.org/
1
3
http://www.01.zkm.de/algorithmische-revolution/
Sol LeWitt, ’Paragraphs on Conceptual Art’, Artforum,
http://www.01.zkm.de/algorithmische-revolution/index.php?module=pagemaster 1967
&PAGE_user_op=view_page&PAGE_id=118
4

2 Rhizome Digest, November 5, 2004 and November 12, 2004,


http://telematic.walkerart.org/ http://www.constantvzw.com/kris_search/000859.php

5
3
http://www.senster.com/ihnatowicz/SAM/sam.htm
Sol LeWitt, “Paragraphs on Conceptual Art”, Artforum, 1967
6
4
Articles about Edward Ihnatowicz and his work http://
Rhizome Digest, 5 y 12 de noviembre de 2004, www.senster.com/ihnatowicz/articles/articlesabout.htm
http://www.constantvzw.com/kris_search/000859.php
7

5 Simone Osthoff, ’Lygia Clark and Hélio Oiticica:


A Legacy of Interactivity and Participation for a
http://www.senster.com/ihnatowicz/SAM/sam.htm Telematic Future’; http://www.leonardo.info/isast/spec.
projects/osthoff/osthoff.html
6

Artículos sobre Edward Ihnatowicz y su obra en


http://www.senster.com/ihnatowicz/articles/articlesabout.htm

Simone Osthoff, “Lygia Clark and Hélio Oiticica: A Legacy of Interactivity


and Participation for a Telematic Future”; http://www.leonardo.info/isast/
spec.projects/osthoff/osthoff.html

48
FEEDBACK/FEEDFORWARD
FEEDBACK/FEEDFORWARD

JEMIMA RELLIE

Feedback: “proceso por el cual se introduce en el sistema Feedback: ‘a process by which


información relativa a su idoneidad, su funcionamiento y information concerning the adequacy
of the system, its operation, and
sus outputs.”1 its outputs are introduced into the
system.’1
Feedforward: “proceso (relacionado con el feedback) que
Feedforward: ‘a process, akin to
introduce ideas de futuro en operaciones del presente
feedback, that informs current
adaptando en función de ello el modelo de output.”2 operations with future ideals, and
adjusts the output model accordingly.’2

El término “arte contemporáneo” alude al arte creado


The term ‘contemporary art’ refers to
hoy, en 2007. Pero la expresión “arte contemporáneo” art created now, in 2007. Contemporary
es también una especie de cajón de sastre que agrupa el art is also a catch all term that
conjunto de las bellas artes realizadas desde finales de groups all ‘fine art’ practice from the
late 1960s on. Arts practice within
los años sesenta. Un periodo durante el cual la práctica
this period is immensely diverse and
artística ha sido extraordinariamente variada, lo que is not easily categorised into the
hace difícil su clasificación dentro de las categorías formal ‘-isms’ that have been employed
formales de “-ismos” utilizadas para documentar, tempo- to document the modern period through
time and space. What distinguishes
ral y espacialmente, el periodo moderno. Pero lo que sí
contemporary artistic output is that
caracteriza la producción artística contemporánea es que, most of it is based on ideas as opposed
en su mayor parte, se basa en ideas más que en objetos. to objects. An emphasis on thoughts not
Esa opción por el pensamiento frente al objeto es lo que things ensures that contemporary art
remains a slippery field, where meaning
hace que el arte contemporáneo continúe siendo un terreno is reliant on interpretation as opposed
resbaladizo, en donde el significado depende de la inter- to seemingly straightforward facts.
pretación y no de hechos aparentemente simples. El mundo Today’s art world is a notoriously
complex and unstable space, and nothing
del arte de hoy configura un espacio de notoria compleji-
ultimately extends beyond its remit.
dad e inestabilidad en el que nada escapa ya a su mirada. The most relevant contemporary art is
Existe, sin embargo, al menos un factor que es común a la however united at least in its challenge
creación contemporánea más significativa: el desafío que to the logic and structure of art
history. The most revealing art in 2007
plantea a la lógica y a la estructura de la historia del
builds on past challenges and hints at
arte. El arte más revelador de 2007 se construye sobre the art experiences of tomorrow.
desafíos pasados para apuntar a las experiencias artís- FEEDBACK is intentionally a
ticas del mañana. contemporary exhibition as is indicated
by its title. The term is associated
Como su propio nombre indica, FEEDBACK es una exposi-
with systems theory which was influential
ción deliberadamente contemporánea. Tengamos en cuenta in the 1960s. It is simultaneously
que se trata de un término vinculado a la teoría de los descriptive of the individual pieces
sistemas, de gran influencia durante la década de los included in the show and the process
through which this art has evolved.
sesenta, que describe individualmente todas y cada una
The exhibition groups together works
de las piezas expuestas y, al mismo tiempo, el proceso from the last 80 years that can be read
evolutivo de este tipo de creación. La exposición reúne through a contemporary lens as being in
obras de las últimas ocho décadas que son interpretables some way responsive to instructions,
interaction or the environment. Most

50
desde una óptica contemporánea porque responden, de una u of the works included are from the
otra forma, a la instrucción, a la interacción o al pro- broader contemporary period, but the
exhibition is not intended as a survey
pio entorno. La mayoría de las obras pertenecen al perio- of all arts practice from the 1960s.
do contemporáneo en un sentido amplio del término; pero Instead FEEDBACK offers one narrative to
más que proponer una revisión del conjunto de la práctica illustrate key concerns in contemporary
practice which signal the direction that
artística desde la década de los sesenta, FEEDBACK plan-
artists will take in the future.
tea una narración ilustradora de algunas de las preocu- In an article written for Artforum
paciones clave del arte contemporáneo y que señalan el magazine in 1968, Jack Burnham suggested
rumbo que los artistas emprenderán en el futuro. that a ‘transition between major
paradigms may best express the state
En un artículo publicado en 1968 en la revista Artfo-
of present art. Reasons for it lie in
rum, Jack Burnham sugiere que “posiblemente lo que mejor the nature of current technological
ilustra la situación del arte del presente es la tran- shifts’3. Although Burnham went on in
sición entre los paradigmas principales, una transición later years to downplay his ‘Systems
Esthetics’ thesis, theorists today,
cuyas razones habría que buscar en la propia naturaleza
such as Luke Skrebowski, argue ‘that
de los cambios tecnológicos actuales”3. Y, aunque Burnham we might think [of] systems theory
intentaría en años posteriores restar importancia a su (as mediated to the art world by
tesis sobre la “Estética de los sistemas”, teóricos de Burnham’s systems aesthetics) as a
productive methodological framework
hoy, como Luke Skrebowski, sostienen que “la teoría de los
for considering postformalist art as
sistemas (tal y como se traslada al mundo del arte por la a whole’4. What Burnham and Skrebowski
estética de los sistemas de Burnham) podría interpretarse identified, and FEEDBACK illustrates, is
como un marco metodológico productivo para la considera- that a fundamental shift in artistic
production, dissemination and engagement
ción del arte posformalista como un todo”4. Lo que Burnham accompanied the transformation from an
y Skrebowski identificaron, y ahora FEEDBACK ilustra, es industrial to an information society.
que el paso de una sociedad industrial a una sociedad de Burnham describes this shift as
being ‘from an object-oriented to a
la información fue acompañado de un cambio fundamental en
systems-oriented culture’, where ‘change
la producción, difusión y compromiso artísticos. emanates, not from things, but from the
Burnham describe ese giro como el cambio desde “una way things are done.’ In the information
cultura orientada al objeto a una cultura orientada a los age, individual objects and actions are
less interesting than their context
sistemas”, en donde “la transformación no emana de las
and the active relationships between
cosas, sino de cómo se hacen las cosas”. En la era de la them. By extension, art which is reliant
información, los objetos y las acciones poseen un menor on input and is therefore explicitly
poder de atracción que su contexto y que las relaciones processual is more interesting in 2007
than art that is confined to unique,
activas que tienen lugar entre ellos. Por extensión, el
isolated objects. FEEDBACK takes this
arte basado en el input, es decir, el arte explícitamen- premise as its focus.
te procesal, resulta, en 2007, más atractivo que el que The ‘transition’ towards systems-
se limita a objetos únicos y aislados. Una premisa ésta based arts practice that Burnham
identified was neither clear cut nor
hacia la que FEEDBACK dirige su atención.
sudden. Its roots can be traced back
Con todo, esa “transición” hacia prácticas artísti- to cultural production pre-dating
cas basadas en sistemas que describe Burnham ni estaba Burnham’s article, itself written some
claramente definida ni surgió de repentinamente. Bien al 40 years ago. But while the roots of
this artistic shift can be found in work

51
FEEDBACK/FEEDFORWARD

contrario, sus orígenes se remontan a una producción cul- dating from the early 20th century, such
tural previa al artículo de Burnham, escrito, por otra as László Moholy-Nagy’s Light Space
Modulator (1928-30) (see p. 180), and
parte, hace ya casi 40 años. Pero aunque las raíces de ese Marcel Duchamp’s RotoReliefs (1935)
cambio artístico se localicen ya en obras de principios (see p. 176), both included in the
del siglo XX (como el Modulador Espacio-Luz de László FEEDBACK show, it was not until the late
60s and 70s that the range of related
Moholy-Nagy (1928-30) (véase pág. 180), o los Rotorrelie-
activities intensified. This intensity
ves de Marcel Duchamp, (véase pág. 176), ambos incluidos of activity has been summed up by Donna
en la exposición), hasta fines de los sesenta y hasta la De Salvo in the catalogue for the 2005
misma década de los setenta ese conjunto de actividades Open Systems: Rethinking Art c.1970
exhibition she curated at Tate Modern
relacionadas no alcanzaría mayor intensidad. Una inten-
(London) as ‘a radical rethinking of the
sidad resumida por Donna De Salvo en el catálogo para la art object (that) led to wide ranging
exposición de 2005 Open Systems: Rethinking Art c.1970 experiments in all media – film, video,
que comisarió en la Tate Modern (Londres) como “un re- dance and performance, challenges to the
traditional categories of art making and
planteamiento radical del objeto artístico que desembocó
to the institutions and galleries that
en una gran variedad de experimentos en todos los medios, formed the art system’5.
incluyendo el cine, el vídeo, la danza y la performance, Closely related to this interest
cuestionando las categorías tradicionales de la creación in systems was an interest in emerging
technologies. During the 1960s and
artística y las instituciones y galerías que conforman el
1970s, a number of art exhibitions
sistema del arte”5. explored the interface of art and
El interés por las tecnologías emergentes está en technology, including the now legendary
íntima relación con esa preocupación por los sistemas. Cybernetic Serendipity: The Computer and
the Arts show, which was presented at
Durante las décadas de los sesenta y setenta, varias ex- London’s Institute of Contemporary Art
posiciones de arte exploraron ya el punto de encuentro de (ICA) in 1968. Cybernetic Serendipity
arte y tecnología. Es el caso de la legendaria Cybernetic included poetry, music, graphics,
animations, painting machines and robots
Serendipity: The Computer and the Arts, una muestra pre-
to explore the role of computers in
sentada en el Institute of Contemporary Art de Londres contemporary art. Interactivity and
(ICA) en 1968, y que abarcaba disciplinas tan diversas chance were a significant component of
como la poesía, la música, el diseño gráfico, las anima- much of the art in the exhibition, two
qualities which also feature prominently
ciones, las máquinas de pintura y los robots, en un in-
in FEEDBACK. Indeed many of the works
tento de estudiar el papel de los ordenadores dentro del from Cybernetic Serendipity could
arte contemporáneo. La interactividad y el azar serían easily be integrated into FEEDBACK and
componentes esenciales de muchas de las obras de aquella unsurprisingly, several of the same
artists such as Nam June Paik and Jean
exposición, dos cualidades, por otra parte, que están
Tinguely, feature in each show. Only two
muy presentes en FEEDBACK. De hecho, muchas de las pie- pieces actually make a re-appearance
zas expuestas en Cybernetic Serendipity podrían haberse in FEEDBACK however: Charles Csuri’s
incluido en FEEDBACK, y no debemos extrañarnos ante la Random War (1967) (see p. 92) and Edward
Ihnatowicz‘s SAM (Sound Activated
coincidencia de artistas -como Nam June Paik y Jean Tin-
Mobile), (1968) (see p. 124). Like so
guely- en ambas muestras. No obstante, FEEDBACK incluye many art and technology works from this
tan sólo dos de las obras mostradas en Cybernetic Seren- time, SAM is unfortunately no longer
dipity: Random War de Charles Csuri (1967) (véase pág. functioning, so it is accompanied here
by video documentation which displays by

52
FEEDBACK/FEEDFORWARD

92) y SAM (Sound Activated Mobile) de Edward Ihnatowicz proxy how the sculpture should react in
(1968) (véase pág. 124). Desgraciadamente, como tantas de response to low-level noise.
Cybernetic Serendipity was a popular
las obras tecnológicas de aquella época, SAM ha dejado de and financial success6, but despite
funcionar. En su lugar se proyecta un documental en vídeo the historic enthusiasm, the early
que describe la reacción de la escultura ante sonidos de explorations into the artistic potential
for new technologies have largely been
baja intensidad.
excluded from mainstream art history,
Cybernetic Serendipity fue un éxito económico y de until now. Even the recent and otherwise
público6, no obstante lo cual, y a pesar del entusiasmo excellent Open Systems exhibition
histórico suscitado, esas primeras indagaciones en el left out works from this period that
were based on new technologies,
potencial artístico de las nuevas tecnologías han que-
despite its explicit interest in
dado, hasta la fecha, en su mayor parte marginadas de interdisciplinarity. FEEDBACK seeks to
la historia oficial del arte. Incluso la reciente, y por redress this balance and revisit some of
otro lado extraordinaria, exposición Open Systems exclu- the early works which explore art and
technology, to re-assess their relevance
yó obras de esa época basadas en nuevas tecnologías no
and to trace the significant but often
obstante su interés explícito por lo interdisciplinar. over-looked lineage of contemporary
FEEDBACK pretende restablecer el equilibrio y revisitar practice in this field.
algunas de las primeras obras que exploraron el arte y One example of such inclusions in
FEEDBACK is Open Score (1966) (see p.
la tecnología, reevaluar su trascendencia e indagar en
140), by Robert Rauschenberg. This
el trascendental, y muchas veces ignorado, origen de las piece was performed as part of the
prácticas contemporáneas en este campo. seminal 9 Evenings of Theater and
Un claro ejemplo de esa aspiración es la inclusión de Engineering, which took place in New
York in October 1966. Over the course
Open Score (1966) (véase pág. 140), de Robert Rauschen- of these evenings ten New York artists
berg, en FEEDBACK. Se trata de una pieza representada en and 30 engineers from Bell Telephone
forma de performance dentro de la obra seminal 9 Evenings Laboratories collaborated on a series
of dance, music and theatre works
of Theater and Engineering, presentada en Nueva York en
employing emerging technologies. The
octubre de 1966. Durante las sucesivas tardes que duró la series was later described by John
presentación, diez artistas neoyorquinos y 30 técnicos de Giorno, one of the collaborators, as
los laboratorios Bell Telephone intervinieron en una serie ‘the first time artists formally used
technology and electronics in their
de piezas de teatro, música y danza que utilizaban tecnolo-
work7.’ Rauschenberg Billy Klüver,
gías emergentes. John Giorno, uno de los participantes, se another mastermind behind the series,
referiría más tarde a la serie como “la primera vez que los went on officially to found the non-
artistas utilizaban formalmente la tecnología y electróni- profit organisation Experiments in Art
and Technology (E.A.T.) the following
ca en sus obras.’7 Un año más tarde, en 1967, Rauschenberg
year in 1967, facilitating further rich,
y Billy Klüver, otro de los cerebros de la serie, fundaron collaborative opportunities between
oficialmente Experiments in Art and Technology (E.A.T.), una artists and engineers.
organización si ánimo de lucro dirigida a promover nuevas Although Open Score is linear in
overall structure, the narrative details
y fructíferas oportunidades de colaboración entre artistas
relied on the participants’ input. In
y técnicos. the tennis game at the start of the
Aunque la estructura de Open Score es, en su conjunto, work, for instance, the players are
lineal, los detalles narrativos dependen de las aporta- simply instructed to rally and knock
out as many lights as possible, in no

53
FEEDBACK/FEEDFORWARD

ciones de los participantes. Por ejemplo, en el partido particular sequence. Their efforts are
de tenis que da inicio a la obra se pide a los jugadores fed back into the piece and determine
the experience of the audience, 500
que peloteen y apaguen todas las luces que puedan sin of whom are themselves participants,
seguir un orden establecido. El esfuerzo de los jugadores carrying out prescribed actions in
revierte en la obra y determinará la propia experiencia response to the players’ random strikes.
Despite the poor reviews the piece
de los espectadores, 500 de los cuales participan con
received in the press at the time
instrucciones precisas sobre la respuesta a plantear a (in part due to technical glitches
los golpes aleatorios de los jugadores. A pesar de la experienced on the night8), Open Score
escasa aceptación que la obra tuvo en su momento entre la embodies many of the qualities that
are now regularly associated with
prensa (quizá en gran parte por los problemas técnicos
contemporary art, and which continue
surgidos durante la noche8), Open Score encarna muchas to challenge the art world today. It
de las cualidades que hoy se atribuyen al arte contempo- is an interdisciplinary, multimedia,
ráneo y que continúan planteando desafíos al mundo del performance-based piece, encompassing
gaming and audience participation, which
arte. Se trata de una obra interdisciplinar, multimedia y
is difficult if not impossible to re-
performativa que incluye el juego y la participación del create in its original format, not least
público y que resulta difícil, por no decir imposible, de due to technological obsolescence.
recrear en su formato original a causa, sobre todo, de su The rapid development of
technologies over the last 40 years
obsolescencia tecnológica.
has contributed to the reluctance of
El rápido desarrollo tecnológico de los últimos 40 many organisations and individuals
años ha hecho que muchas organizaciones y particulares se to collect new technology works.
muestren reacios a coleccionar obras basadas en las nue- Preservation policies for technology
based art remain in their infancy, still
vas tecnologías. Las políticas de conservación del arte championed by important but relatively
basado en tecnología, defendidas por importantes pero re- small communities of interest such as
lativamente pequeñas comunidades de interés, como Varia- the Variable Media Network, the Daniel
Langlois Foundation and Rhizome. Indeed
ble Media Network, Daniel Langlois Foundation o Rhizome,
few of the international modern art
se encuentran todavía en mantillas. De hecho muy pocos museums have established acquisitions
de entre los museos internacionales de arte moderno han programmes for this work. More often,
diseñado programas de adquisición de este tipo de obras. as is the case at Tate, they started
strategically collecting photography,
La mayor parte de las veces -es el caso de la Tate- hasta
film and video only at the start of
el inicio del siglo XXI los museos no inician el colec- the 21st century and have yet to
cionismo estratégico de fotografías, películas y vídeos, tackle computer-based practice in any
quedando todavía pendiente la incorporación, en un sentido comprehensive way. As long as this is
still the case there remains a very real
más amplio, de obras basadas en ordenador. A menos que la
threat as is evident in the fate of SAM,
situación cambie, seguiremos enfrentándonos a la amenaza that key works in the early history of
-muy real, como el caso de SAM pone de manifiesto- de que technology-based art break down and
obras clave de la primera etapa de la historia del arte disappear. Venues such as LABoral Centre
for Art and Creative Industries and
de base tecnológica acaben estropeándose y, finalmente,
exhibitions like FEEDBACK make a crucial
desapareciendo. Instituciones como LABoral Centro de Arte contribution to preventing this from
y de Creación Industrial y exposiciones como FEEDBACK re- happening.
sultan fundamentales para conjurar ese peligro. LABoral’s efforts are particularly
timely as recently there has been

54
FEEDBACK/FEEDFORWARD

Los esfuerzos de LABoral son especialmente oportunos a resurgence of interest in the


por el reciente resurgimiento del interés por el poten- artistic potential of science and new
technologies. Since the 1990s the
cial artístico de la ciencia y las nuevas tecnologías. established art world has arguably come
Quizás nunca desde la década de los noventa haya el mun- closer than ever before to embracing
do del arte oficial estado tan cerca de incorporar este this practice into the mainstream.
Many of the younger artists in FEEDBACK
tipo de práctica artística a su corriente principal.
working predominantly with new
Muchos de los artistas jóvenes presentes en FEEDBACK technologies are now regularly invited
que trabajan sobre todo con nuevas tecnologías son fre- to exhibit their work at internationally
cuentemente invitados a exponer su obra en galerías de established venues that have to date
favoured painting and sculpture. Within
renombre internacional que hasta la fecha sólo se inte-
the last decade, leading museums of
resaban por la pintura y escultura. Durante la última modern art have put together temporary
década, museos de arte moderno de primera fila han orga- exhibitions focusing on art and
nizado exposiciones temporales dedicadas al arte y la technology including 0101010: Art in
Technological Times at SFMoMA (San
tecnología, como 0101010: Art in Technological Times en
Francisco), and both BitStreams and
el SFMoMA (San Francisco), y BitStreams y Data Dynamics Data Dynamics at the Whitney Museum of
en el Whitney Museum of American Art (Nueva York), todas American Art (New York), all in 2001.
ellas en 2001. Resulta, quizás, lógico que hayan sido Perhaps unsurprisingly, American museums
have lately been a little more energetic
precisamente los museos norteamericanos los que se han
in this area, since the key driver
mostrado últimamente algo más activos en este campo; el for this change of pace has been the
desarrollo de las tecnologías digitales (especialmente development of, and public interest in,
las relacionadas con Internet) y el interés público que digital technologies and in particular
those associated with the Internet.
éstas han suscitado constituyen el motor de ese cambio The artists who make use of these
de ritmo. new technologies in their practice are
En la actualidad, los artistas que recurren a las now frequently, if awkwardly, grouped
together under the banner of (new) media
nuevas tecnologías se agrupan a menudo (y a veces de
arts. By adopting digital media—the
cualquier manera) tras el estandarte del “arte de los single most significant catalyst for
nuevos media”. Su uso de los soportes digitales (el más change in cultural production in the
destacado catalizador del cambio en la producción cul- last 100 years—as their tools, their
artistic output offers some of the most
tural del último siglo) como herramienta de trabajo, ha
insightful, if often difficult work to
hecho posible que su producción artística ofrezca algunas engage audiences. It is insightful
de las obras más penetrantes, a pesar de las dificultades because it reveals more about these
a las que a menudo se enfrentan a la hora de conseguir technologies and, more importantly
their effect on our lives. This is
atraerse al público. Y digo penetrantes porque nos pro-
particularly evident in politically
porcionan una información mayor sobre estas tecnologías, charged works such as Marie Sester’s
y lo que es más importante, sobre el efecto que tienen Threatbox.us (2007) (see p. 236), which
sobre nuestras vidas. Un rasgo especialmente evidente en uses surveillance technologies and video
projections to critique the military
obras de gran carga política como Threatbox.us de Marie
and entertainment industries. It is
Sester (2007) (véase pág. 236), en donde se critica la difficult because we have as of yet to
industria militar y del espectáculo recurriendo para ello agree on the appropriate language or
a sistemas de vigilancia y videoproyecciones. La dificul- framework within which to describe this
effect. What is however clear is that

55
FEEDBACK/FEEDFORWARD

tad radica en que no hemos todavía conseguido ponernos de by adopting digital technologies, new
acuerdo sobre el lenguaje o marco adecuado desde el cual media artists are fundamentally altering
deep-rooted Western notions of truth,
describir el efecto antes aludido. Con todo, parece fuera authorship, value, and by extension art.
de toda duda que, al adoptar tecnologías digitales, los This evolution of the concept of art
artistas de los nuevos media están en esencia modifican- is demonstrated repeatedly in FEEDBACK,
not least in the various works based on
do concepciones de la cultura occidental, profundamente
computer game modifications, including
arraigadas, sobre la verdad, la autoría, el valor y, por Mary Flanagan’s [giantJoystick], (2006)
extensión, el arte. (see p. 148), JODI’s Max Payne Cheats
Una evolución del concepto del arte que se hace paten- Only (2006) (see p. 220), Eddo Stern’s
Fort Paladin: America’s Army (2003) (see
te en repetidas ocasiones en FEEDBACK y, por descontado,
p. 144) and Cory Arcangel’s I Shot Andy
en las diversas obras basadas en modificaciones de jue- Warhol (2002) (see p. 216). These ‘mods’
gos de ordenador, como [giantJoystick] de Mary Flanagan all involve the artists re-working
(2006) (véase pág. 148), Max Payne Cheats Only de JODI of low-culture (classic Atari games
from the 1980s, a violent third-person
(2006) (véase pág. 220), Fort Paladin: America’s Army de
shooter by Remedy Entertainment and the
Eddo Stern (2003) (véase pág. 144) y I Shot Andy Warhol American army ‘s recruitment training
de Cory Arcangel (2002) (véase pág. 216). Modificaciones game, both from the turn of the century,
que, en todos los casos, implican una reformulación de la or Nintendo’s Hogan’s Alley from 1984,
respectively) into high art by hacking
cultura popular por parte de los artistas (los clásicos
it and modifying the contents to alter
juegos Atari de la década de los ochenta, los juegos TPS the audience’s perceptions.
-acción en tercera persona- de Remedy Entertainment y el The ongoing transformation of art
juego de entrenamiento para reclutas del ejército ameri- is however perhaps best exemplified in
Thomson and Craighead’s Short Films
cano, ambos de finales de siglo, o Hogan’s Alley de Nin- about Flying (2003) (see p. 228). This
tendo de 1984) para transformarla en una forma elevada de work re-mixes live video feeds from
arte modificando el contenido y “hackeando” el juego mismo Boston’s Logan Airport as ‘directed’
by members of the public with music
con el objetivo de alterar la percepción del público.
from net radio stations and textual
El ejemplo más claro de esta continua transformación dialogue from online bulletin boards.
del arte lo proporciona, quizás, Short Films about Flying The content is all sourced via the
de Thomson y Craighead (2003) (véase pág. 228), una obra Web and automatically collated into a
potentially endless series of previously
que mezcla grabaciones de vídeo tomadas en directo del
unseen movies, which are then streamed
aeropuerto Logan de Boston y “dirigidas” por miembros in the gallery installation. The work
del público, con música de emisoras de radio de Internet demonstrates the cut-and-paste ethos
y textos de tablones de anuncios online. Después, todo cultivated by digital media, where
original content is collaboratively
el material se envía por Internet compilándose automá-
produced—if often unknowingly—and is
ticamente en una serie potencialmente ilimitada de pe- obviously the result of re-sampled
lículas inéditas que más tarde puede reproducirse en la earlier efforts.
instalación de la galería. La obra es demostrativa de ese Digital technologies allow
contemporary artists to create new
espíritu de “corta y pega” tan arraigado en los soportes
forms of cultural experience. Computer
digitales, en donde el contenido original es el resultado databases are used to store information
(a menudo inconsciente) de la colaboración y, sin duda that can be re-configured on the fly into
alguna, del reciclaje de esfuerzos anteriores. targeted, personalised works, while
the Internet serves as a limitless and

56
FEEDBACK/FEEDFORWARD

Las tecnologías digitales permiten a los artistas con- dynamic content resource, as put to good
temporáneos crear nuevas formas de experiencia cultural. effect by Herwig Weiser in Death Before
Disko (2005) (see p. 188). In this work
Así, las bases informáticas de datos se utilizan para Weiser has created a fetishistic new
almacenar información que puede reconfigurarse después version of the disco ball, developed
sobre la marcha en obras personalizadas y dirigidas a un in collaboration with the electronics
engineer Albert Bleckmann and the sound-
público específico; al mismo tiempo, Internet nos sirve
programmer Bernhard Zösmayr, which
de fuente inacabable y dinámica de contenidos, como lo samples and visualises noises from outer
demuestra Death Before Disko (2005) (véase pág. 188), en space streamed from the World Wide Web.
donde su autor, Herwig Weiser, crea una nueva versión A new aesthetic is often required
to appreciate the results of these
fetichista de la típica bola de discoteca en colaboración
efforts by media artists to change
con el ingeniero electrónico Albert Bleckmann y el pro- our perceptions. This is the case in
gramador de audio Bernhard Zösmayr, encargado de samplear Antoni Muntadas’ On Translation: Social
y visualizar sonidos del espacio exterior descargados Networks (2006) (see p. 168), in which
the artist, in collaboration with new
desde la red de redes.
media students from San Jose State
En ocasiones surge la necesidad de una nueva estética University, pursues his interest in
que nos permita apreciar el resultado de los esfuerzos language by analysing and mapping how
que los artistas de los nuevos media realizan para cambiar the economic, cultural, technological
and military terminology used
nuestra percepción. Es el caso de On Translation: Social
characterises and defines organisations.
Network de Antoni Muntadas (2006) (véase pág. 168), don- The work displays raw information
de el artista, junto a estudiantes de nuevos media de la scraped from numerous international
Universidad Estatal de San José, profundiza en su interés websites in a data-visualisation that
would not look out of place in a science
por el lenguaje, analizando y representando en un mapa venue. Constantly evolving, the same
cómo la terminología económica, cultural, tecnológica y data can be projected in multiple
militar empleada caracteriza y define las organizaciones. locations simultaneously, and is
currently on view in both San Jose
La obra muestra información sin procesar extraída de
and Gijón.
múltiples sitios web mediante una visualización de datos Another data visualisation project in
que encajaría sin problemas en un entorno científico. Esos the FEEDBACK exhibition is Free Network
mismos datos en constante evolución pueden proyectarse en Visible Network, (2006), by Boj and Diaz
(see p. 164), in which data exchanged
varios sitios a la vez, y en estos momentos pueden verse
across open wireless networks is made
tanto en San José como en Gijón. visible. In doing so, the artists
Free Network Visible Network (2006) de Boj y Díaz (véase redefine the notion of public space and
pág. 164) otro de los proyectos de visualización de datos solicit community based interventions.
No longer a passive subject, the visitor
incluidos en FEEDBACK, muestra datos intercambiados entre
(or audience, or participant, or user)
redes inalámbricas abiertas. A través de este tipo de proyec- is actively engaged in producing the
tos, los artistas redefinen la noción del espacio público re- content of the work.
clamando la participación del público en las intervenciones. This opportunity for public
participation in the creation of the
El espectador, público, participante o usuario ha abandonado
work is a trait that distinguishes many
su condición de sujeto pasivo para convertirse en componente recent works of new media art, such as
activo para la generación del contenido de la obra. Jenny Marketou’s Be Careful Who Sees
La posibilidad de participación del público en la You When You Dream (2005) (see p. 240)
and Paul Sermon’s Telematic Dreaming

57
FEEDBACK/FEEDFORWARD

creación de la obra es un rasgo diferenciador de muchas (1992) (see p. 156). In Marketou’s


de las obras recientes de arte de los nuevos media, como piece, the public collect video footage
outside the gallery space which is fed
Be Careful Who Sees You When You Dream de Jenny Marketou back to screens within the gallery
(2005) (véase pág. 240) y Telematic Dreaming de Paul using wireless spy cameras mounted to
Sermon (1992) (véase pág. 156). En la obra de Marketou, helium weather balloons. In Sermon’s
piece, two beds in different locations
el público realiza grabaciones en vídeo de los exteriores
allow complete strangers to share an
de la galería mediante unas cámaras inalámbricas ocultas intimate artistic experience via video-
en unos globos sonda de helio que se proyectan en pan- conferencing software. Without any
tallas repartidas por la galería. En la obra de Sermon, real-time input from the public both
Marketou and Sermon’s works are
el artista instala dos camas en emplazamientos dife-
effectively empty.
rentes permitiendo que dos completos extraños compartan The impact of digital technologies—
una íntima experiencia artística por videoconferencia. otherwise tellingly referred to as
Sin la aportación en tiempo real del público, tanto la ‘information’ or ‘communication’
or ‘disruptive’ technologies—on
obra de Marketou como la de Sermon están totalmente va-
contemporary art is all encompassing.
cías de sentido. This was summed up in the introduction
El impacto de las tecnologías digitales en el arte to Art in Technological Times which
contemporáneo (a las que se alude elocuentemente como stated that ‘Over the past decade
the world of contemporary art has
tecnologías de “información”, de “comunicación” o “dis-
experienced the beginnings of a tectonic
ruptivas”) lo abarca todo, un aspecto que el libro Art shift: digital technology has arrived
in Technological Times resume al afirmar que “en la úl- as a component of everyday life and
tima década, el mundo del arte contemporáneo ha vivido contemporary art on a global scale…
Neither art, nor those who make it,
el inicio de un cambio tectónico: la tecnología digital show it, and look at it can ever be
se ha convertido en parte integrante de nuestras vidas the same again.’9 Digital technologies
cotidianas y del arte contemporáneo a escala global… and media do indeed signal a paradigm
shift in cultural content, delivery
Nada volverá a ser como antes: ni el arte, ni quienes lo
and reception. They dematerialise the
hacen, exponen u observan”9. Efectivamente, las tecnolo- object, subsume all other media in
gías digitales y los nuevos medios apuntan a un cambio the process and facilitate on-demand
paradigmático en el contenido, la entrega y la recepción access, at any time and from any place.
What FEEDBACK reveals, however, is that
cultural, desmaterializando el objeto, subsumiendo otros
this is part of the same trajectory
soportes en el proceso y facilitando el acceso a demanda previously drawn by Burnham in 1968.
en cualquier momento y desde cualquier lugar. Con todo y Media arts are the focus for
con eso, lo que FEEDBACK trata de mostrarnos es que todo FEEDBACK, but FEEDBACK does not
solely address works that feature new
ello forma parte de la trayectoria que Burnham había es-
technologies. In fact, it also shares
bozado ya en 1968. artists, and specific works in common
FEEDBACK se centra en el arte de los media, pero es with Open Systems, namely Hans Haacke’s
algo más que una simple exposición de creaciones que Condensation Cube (1965) (see p. 120),
Lygia Clark’s Dialogue Goggles (1968)
muestran las nuevas tecnologías. De hecho, comparte ar-
(see p. 132), and a wall drawing by
tistas y obras concretas con Open Systems, a saber: Con- one of the pioneers of instruction
densation Cube de Hans Haacke (1965) (véase pág. 120), based art, Sol LeWitt (see p. 96).
Dialogue: goggles de Lygia Clark (1968) (véase pág. 132) Furthermore, it could easily have
included work by a number of notable

58
FEEDBACK/FEEDFORWARD

y un mural de uno de los pioneros del arte basado en younger contemporary artists not working
instrucciones, Sol LeWitt (véase pág. 96). Es más, la explicitly with digital media, but who
nevertheless engage the audience in
muestra podría haber incluido sin problemas obras de una an immersive or time-based process,
serie de destacados jóvenes artistas contemporáneos que, dependent on some form of input.
aunque no trabajan explícitamente con soportes digitales, Arguably the single most popular
participatory and interactive work of
involucran al público en un proceso temporal o inmersivo
the last decade was Olafur Eliasson’s
que depende de ciertas formas de input. The Weather Project (2003-4), which
Posiblemente la obra más interactiva y popular de la attracted over one million visitors
última década haya sido The Weather Project de Olafur in its six months on display. The
work transformed Tate Modern’s Turbine
Eliasson (2003-4), que atrajo a más de un millón de visi-
Hall into a microcosm dominated by
tantes durante los seis meses que estuvo expuesta. Para a giant electric sun and a mirrored
su creación Eliasson transformó la sala de Turbinas de la ceiling which reflected the actions of
Tate Modern en un microcosmos dominado por un gigantesco the visitors below. Another noteworthy
younger artist not utilising new
sol eléctrico y un techo de espejo que reflejaba todo lo
technologies but nevertheless tackling
que hacían los espectadores. Tino Seghal es otro destaca- many of the issues these technologies
do artista joven que no recurre a las nuevas tecnologías raise is Tino Seghal. Although he is
pero que sí trata muchas de las cuestiones que esas tec- considered to be a visual artist,
Seghal does not create material objects.
nologías suscitan. A pesar de considerársele un artista
Instead, he produces situations
visual, Seghal no crea objetos materiales sino situacio- in which the audience is addressed
nes en las que la obra se dirige directamente al público directly and provoked to react, such
provocando su reacción. Es el caso de la obra que, con el as in the wonderfully entitled This
is so Contemporary (2005) staged in
fabuloso título This is so Contemporary (2005), se montó the German Pavilion of the Venice
en el pabellón alemán de la Bienal de Venecia. La resis- Biennale. Seghal’s tactical resistance
tencia táctica de Seghal a que su obra se coleccione o to being collected or catalogued in any
traditional way by refusing permission
catalogue en cualquiera de las formas tradicionales, ne-
to document his work, be it by textual
gándose a autorizar la documentación de sus piezas, adop- description, photography, video or
te esa documentación la forma de un texto descriptivo, even a contract is highly provocative
una fotografía, un vídeo o hasta de un contrato, resulta in an age where information is
considered to flow freely and be
enormemente provocadora en una época en la que se consi-
inherently reproducible.
dera que la información es algo que fluye sin limitaciones What these works by Eliasson and
y es, por tanto, inherentemente reproducible. Seghal suggest is that the qualities
Las obras de Eliasson y Seghal sugieren que las cua- associated with new media arts are
not media specific, but are rather
lidades asociadas al arte de los nuevos media más que
contemporary values which can be, and
pertenecer a un soporte específico, configuran valores con- increasingly are, ascribed to art in a
temporáneos susceptibles de convertirse (y cada vez más) variety of formats. Contemporary art
en arte dentro de una diversidad de formatos. El arte in 2007, in all its varied formats,
is now imbued with qualities brought
contemporáneo de 2007, en toda su variedad de formatos,
to prominence through our daily
está imbuido de cualidades que adquieren una importan- exposure to technology. Frequently
cia creciente gracias a nuestra continua exposición a la interdisciplinary, art today is
tecnología. El arte actual, a menudo interdisciplinar, regularly performative, interactive,
participatory, collaborative, non-

59
FEEDBACK/FEEDFORWARD

es habitualmente performativo, interactivo, participati- linear and/or networked based. Playful


vo, producto de la colaboración, no lineal y/o basado en and socially engaged, gaming and
politics are recurrent themes. Global
redes. Un arte lúdica y socialmente comprometido, con el in reach, it is not defined by one
juego y la política como temas recurrentes. Un arte glo- particular time or place, but is rather
bal en cuanto a su alcance que, más que definirse en base a pluralistic and diverse.
Art history or the study of artists
un momento o lugar concretos, es pluralista y diverso.
and the contributions their art has made
La historia del arte o el estudio de los artistas o to culture and society is a discipline
de las contribuciones de su creación a la cultura y la that looks back, but evolves as it moves
sociedad es una disciplina que mira hacia el pasado, pero forward, and as the interests of artists
and society change. By exploring the
que evoluciona con su propio progreso y en paralelo a los
history of art and technology through
cambios registrados en los intereses de los artistas y de one common theme, FEEDBACK provides
la sociedad. Al explorar la historia del arte y la tecno- a timely opportunity to consider how
logía mediante una línea argumental común, FEEDBACK plan- new technologies have affected, are
shaping and will influence art practice,
tea una oportunidad única para reflexionar sobre cómo las
experience and interpretation in the
nuevas tecnologías han afectado y configuran la práctica, future. For now we remain resolutely in
la experiencia y la interpretación del arte y cómo influi- the contemporary period but what LABoral
rán en su futuro. Y aunque estamos decididos a quedarnos, Centre for Art and Creative Industries
and its inaugural exhibition FEEDBACK
por el momento, firmemente anclados en la contemporanei-
both offer is an opportunity to explore
dad, LABoral Centro de Arte y Creación Industrial y su what will come next.
exposición inaugural FEEDBACK nos brindan la oportunidad
de explorar lo que está por venir.

60
FEEDBACK/FEEDFORWARD

1 1

Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Systems_theory, último acceso Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Systems_theory,


last accessed 08/02/07
08/02/07
2
2
Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Systems_theory,
Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Systems_theory, último acceso last accessed 08/02/07
08/02/07
3

3 Jack Burnham, ‘Systems Esthetics’, Artforum, Vol. 7, No.


1, September 1968, pp 30-35
Jack Burnham, “Systems Esthetics”, Artforum, Vol. 7, nº 1, septiembre
1968, pág. 30-35 4

‘All Systems Go: Recovering Jack Burnham’s ‘Systems Aes-


4 thetics’, Luke Skrebowski, Tate Papers, Spring 2006
Luke Skrebowski, “All Systems Go: Recovering Jack Burnham’s Systems Aes- http://www.tate.org.uk/research/tateresearch/tatepapers/
06spring/skrebowski.htm. last accessed 08/02/07
thetics”, Tate Papers, primavera 2006. http://www.tate.org.uk/research/
tateresearch/tatepapers/06spring/skrebowski.htm. último acceso 08/02/07 5

Donna De Salvo, ‘Where we begin; Opening the System


5
c.1970’, Open Systems: Rethinking Art c.1970, edited by
Donna De Salvo, “Where we begin; Opening the System c.1970”, Open Systems: Donna De Salvo, London: Tate, 2005, p. 13
Rethinking Art c.1970, editado por Donna De Salvo, Londres: Tate, 2005, 6
pág. 13
‘Cybernetic Serendipity’, Time, 4 October 1968.
http://www.time.com/time/magazine/arti-
6
cle/0,9171,838821,00.html, accessed 08/02/07
“Cybernetic Serendipity”, Time, 4 de octubre de 1968. http://www.time.com/
7
time/magazine/article/0,9171,838821,00.html, último acceso 8/02/07
John Giorno, Robert Rauschenberg - Open Score, ARTPIX,
7 2007
John Giorno, Robert Rauschenberg - Open Score, ARTPIX, 2007 8

‘Engineering marvel: Branden W. Joseph on Billy Klüver’,


8
Artforum, March 2004, republished. http://www.findarti-
“Engineering marvel: Branden W. Joseph on Billy Klüver”, Artforum, marzo cles.com/p/articles/mi_m0268/is_7_42/ai_n6005371/pg_1,
2004, reeditado. http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m0268/is_7_42/ last accessed 08/02/07
ai_n6005371/pg_1, último acceso 08/02/07 9

0101010: Art in Technological Times, http://www.010101.


9
sfmoma.org/start.html, SFMoMA, January 2001, last
0101010: Art in Technological Times, http://www.010101.sfmoma.org/start. accessed 08/02/07
html, SFMoMA, enero 2001, último acceso 08/02/07

61
ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

ART AS FEEDBACK

CHARLIE GERE

Por “feedback” entendemos el proceso por el cual la to- ‘Feedback’ refers to the process by
talidad o parte del output de un sistema vuelve o se which all or some of a system’s output
is passed or ‘fed’ back as input.
retoma en forma de input. Si el feedback es “negativo”, Feedback can be ‘negative’, which
el output será menor, mientras que si es “positivo”, el reduces output, or ‘positive’, which
output aumentará. El principio de feedback, explotado por increases output. Feedback is both a
principle that is exploited in areas
la ingeniería electrónica y la mecánica y utilizado tam-
such as electronic and mechanical
bién dentro del ámbito de la gestión y de la economía, es engineering, management, and economics,
un fenómeno asimismo observable en sistemas biológicos y and a phenomenon that can be observed in
naturales. Se trata de un término que tiene su origen en biological and natural systems. The term
itself originated in and is central to
la cibernética y fundamental para -como reza el subtítulo
cybernetics, the post-war ‘science of
del libro del pionero de la cibernética, Norbert Wiener- communication and control in the animal
esa “ciencia de la comunicación y control en animales y and machine’, as the subtitle of pioneer
máquinas” surgida en plena posguerra. cybernetician Norbert Wiener’s book
has it.
Un ejemplo de feedback negativo (muy anterior a la
An illustration of negative feedback
acuñación del término) lo encontramos en el governor o (long before the term itself was coined)
mecanismo de control inventado por James Watt en la dé- can be found with the ‘Governor’,
cada de 1780 para optimizar la potencia de la máquina de the device invented by James Watt in
the 1780s to make steam power more
vapor: un regulador que giraba centrífugamente por acción
efficient, which works by being rotated
de la presión del vapor. Cuanto mayor era la presión, centrifugally by steam pressure. The
más rápido giraba el mecanismo, acabando por elevarlo y more pressure, the faster it rotates,
abrir una válvula momentáneamente para liberar la presión leading it to rise, and in doing so
eventually opening a valve that releases
sobrante, consiguiendo así regular la presión y disminuir the pressure, thus both regulating
la velocidad del mecanismo. Coincidente casi exactamente the pressure and slowing the device.
con la publicación de La riqueza de las naciones (1776) Invented at almost exactly the same
moment as Adam Smith published The
de Adam Smith, la invención de ese dispositivo de control
Wealth of Nations (1776), the Governor
puede considerarse un símbolo profético del incipiente can be considered a prescient symbol for
capitalismo autorregulador estudiado por Smith. the emerging system of self-regulating
Según Wikipedia, un típico ejemplo de feedback positi- capitalism discussed by Smith.
According to Wikipedia, a classic
vo sería lo que se conoce como el “efecto red”: cuanto más
example of positive feedback is what is
extensa sea una red, más utilidad tendrá, más individuos known as the ‘network effect’, in which
se animarán a incorporarse a ella y mayores serán sus the larger a network grows the more
ventajas, y así sucesivamente, como en una red telefónica useful it becomes, the more individuals
are encouraged to join it and thus the
(aunque Wikipedia no es una fuente de referencia que con-
more useful it becomes, and so on,
sulte habitualmente, he considerado oportuno citarla por such as with the telephone system.
constituir un ejemplo altamente ilustrativo de este tipo (Wikipedia, which I normally do not use
de feedback positivo). El término “feedback” ha perdido as a reference, is worth quoting, as
it is itself a good example of exactly
hoy, quizás, la popularidad que tuvo en las décadas que
this sort of positive feedback). The
siguieron a la Segunda Guerra Mundial, cuando la ciberné- term ‘feedback’ is perhaps less widely
tica gozaba de una influencia mucho mayor que la que en la used than it was in the decades after
actualidad posee (con todo, como ejemplo curioso de cómo the Second World War, when cybernetics
was more influential than it is today

62
un término técnico acaba introduciéndose en el lenguaje (though, as an interesting example
coloquial tiempo después de que su significado técnico of how a technical term enters into
colloquial usage long after its
haya caído totalmente en el olvido, feedback es en la ac- technical meaning is largely forgotten,
tualidad un término de uso muy extendido para referirse a it is still widely employed to denote
los medios utilizados por personas u organizaciones para the means by which individuals or
organisations are able to discover what
conocer qué piensan de sus actos aquellos con quienes
those with whom they interact think of
interactúan, y para ofrecer respuestas ajustando conve- what they do and to respond by adjusting
nientemente sus acciones a través de “formas de feedback” their actions appropriately, through
o de procedimientos similares). ‘feedback forms’ or other such means).
One of the reasons that the term’s
Puede que una las razones que han contribuido a ese
technical meaning may be somewhat
cierto olvido del significado técnico de feedback sea forgotten is that we tend, perhaps, to
nuestra tendencia a asumirlo sin más. El “calentamiento take the concept of feedback for granted
global” evidencia que todos los sistemas responden y cam- nowadays. ‘Global warming’ makes it
vividly clear that systems of all sorts
bia en función del input que reciben de su entorno y que
respond and change in relation to input
esas respuestas y cambios modifican, a su vez, ese mismo from their environment, and that these
entorno. Un fenómeno que va acompañado de la complejidad responses and changes in turn change
funcional tardocapitalista que hace que las finanzas, el that environment. This is paralleled by
the complex workings of late capitalism
consumo y el mercado se encuentren inextricablemente uni-
in which finance, consumerism, and the
dos en complicados sistemas de bucles de feedback. Y aun- market are all bound together in complex
que, al menos en principio, la relación entre la idea de systems of feedback loops. Though it may
feedback y el arte no esté del todo clara, sí me gustaría not be obvious, at least to begin with,
what the idea of feedback has to do with
señalar que me parece un excelente concepto para reflexio- art, I suggest that it is an excellent
nar detenidamente sobre lo que constituye para mí uno de concept through which to think through
los fenómenos más significativos que han tenido lugar en what seems to me to be one of the most
important developments in art in the
el arte de las últimas siete u ocho décadas: el paso de
last 70 or 80 years, the move away from
la obra de arte desde la condición de objeto estático a the artwork as a static object to some
la de proceso capaz de reaccionar ante determinados as- process that reacts to and is changed
pectos de su entorno o contexto y de ser modificado por by some aspect of its environment or
context and in turn may change that
ellos y, al mismo tiempo, de modificar dicho contexto. Una
context. I further suggest that this
idea que podríamos, además, contemplar como una suerte de idea can be seen as a thread running
hilo conductor que recorre el arte en su desarrollo a lo through art as it has developed over the
largo de los últimos setenta u ochenta años; un hilo que last 70 or 80 years—a thread that finds
a number of different manifestations,
encuentra a su paso múltiples manifestaciones pero todas
all of which share this basic principle,
ellas compartiendo ese principio común, independiente- even if they use very different means to
mente de que se sirvan de diferentes medios para llevar realise their intentions.
a cabo sus propósitos. One of the useful aspects of the
idea of feedback in this context is that
Uno de los rasgos más útiles de la idea de feedback
it circumvents the problematic question
dentro de este contexto es que elude la espinosa cuestión of medium specificity, particularly in
de la especifidad del medio, sobre todo en lo que respecta relation to newer media such as video
a soportes tan novedosos como el vídeo o los ordenadores. or computers. Even though many of the
works that could be characterised as

63
ART AS FEEDBACK

Y aunque muchas de las obras que podrían llevar en sí la involving feedback use new media and
idea de feedback recurran a los nuevos medios y nuevas new technologies, to talk of ‘computer
art’, ‘digital art’, or ‘new media art’
tecnologías, hablar de “arte por ordenador”, “arte di- becomes less useful when one considers
gital” o “arte de los nuevos media” pierde todo sentido that a work such as Marie Sester’s
ante obras como Threatbox.us de Marie Sester (2006), Threatbox.us (2006), (p 236), or indeed
almost any of the exhibits, is far
(pág. 236), o, en realidad, ante la práctica totalidad
closer to Allan Kaprow’s Happenings that
de las obras expuestas, más parecidas a esos Happenings he started to put together from the
que Allan Kaprow comenzó a poner en marcha a partir de 1950s onwards, than, for example, to
la década de los cincuenta, que, por poner un ejemplo, a Andreas Gursky’s digitally-manipulated
photographs or Sam Taylor-Wood’s video
las fotografías digitalmente manipuladas de Andreas Gur-
installations, even though both the
sky o a las videoinstalaciones de Sam Taylor-Wood aunque, last two and Threatbox.us involve
al contrario que los Happenings de Kaprow, estas últimas the use of digital technology, while
y Threatbox.us compartan el uso de la tecnología digi- Kaprow’s Happenings did not. For all
the technical sophistication of the
tal. Porque, no obstante la sofisticación técnica de los
digital materials used to make Gursky’s
materiales digitales empleados en la realización de las photographs or Taylor-Wood’s videos,
fotografías de Gursky o de los vídeos de Taylor-Wood, el the results remain objects designed
resultado son unos objetos creados para su contemplación to be looked at (though not touched
or otherwise interacted with) in the
(no para tocarlos ni para interactuar con ellos de nin-
context of the white cube or black
guna otra forma) en el marco del cubo blanco o la caja box of the exemplary contemporary art
negra del espacio del arte contemporáneo por antonoma- space. In particular, the presence of
sia. Para ser más concretos: la presencia del espectador the viewer does not materially effect
the art work. By contrast Kaprow’s work
no tiene ningún tipo de efecto material sobre la obra and Sester’s are both concerned with
de arte, mientras que el propósito tanto de la obra de critiquing or breaking away from the
Kaprow como de la de Sester es criticar y romper con las presumptions and limitations of such
practices and spaces, partly by being
asunciones previas y las limitaciones de dichas prácticas
designed to be altered by interactions
y espacios, en parte por haberse concebido para que los from viewers and participants.
espectadores y participantes las modifiquen mediante su This essay will trace the early
interacción con ellas. history of the feedback paradigm in
art, from its beginnings between the
El presente ensayo pretende hacer un seguimiento de
two World Wars to the 1980s, when it
los inicios históricos del paradigma del feedback en el seemed to disappear from the mainstream
arte, desde sus comienzos, en el periodo de entreguerras, art world, before reappearing in guises
hasta la década de los ochenta, cuando, tras una aparente such as ‘net.art’. The beginnings of
this paradigm can perhaps be traced
desaparición de la corriente artística dominante, reapa-
back to the avant-garde of the early
reció con nuevos formatos como el “net.art”. Los inicios 20th century (before the advent of
de este paradigma se remontarían, pues, a las vanguardias cybernetics), and some of the work of
históricas (anteriores al advenimiento de la cibernética) those involved with the Dada movement,
such as Max Ernst’s provocative gesture,
y a algunas acciones de artistas dadaístas, como el ges-
in the second Dada exhibition in
to provocador de Max Ernst durante la segunda exposición Cologne in 1920, of placing an axe next
Dada celebrada en Colonia en 1920 al colocar un hacha to one of his paintings, implying an
junto a uno de sus cuadros como si animara al espectador invitation to the viewer to chop the
painting up in some manner. At the same

64
ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

a cortar el cuadro de un hachazo. En esa misma exposición exhibition visitors were invited to fill
se invitaba también al público a rellenar el espacio en up the space left on the paper of one
of the exhibited drawings. In 1928 the
blanco de uno de los dibujos expuestos. En 1928 el artis- Hungarian artist and designer László
ta y diseñador húngaro László Moholy-Nagy comenzó a di- Moholy-Nagy started to plan and build
señar y construir su propio móvil, Modulador Luz-Espacio his own moving sculpture, Light-Space
Modulator (p 180), which allowed light
(pág. 180), que permitía proyectar luz y movimiento en la
and movement to be projected on the
pared y que consiguió finalmente materializar en 1930. walls. He eventually realised Ligh-Space
A mediados de la década de los treinta, el dadaísta Modulator in 1930.
Marcel Duchamp inició su primera edición de rotorrelieves In the mid-1930s Dada associate
Marcel Duchamp was making the first of
(pág. 176), unas esculturas consistentes en unos discos
his Rotoreliefs (p 176), sculptures
giratorios con dibujos impresos en las que se reconocía made of patterned discs that rotated,
con rotundidad el papel del espectador como elemento thus emphatically acknowledging the role
incorporado y parte del contexto en el que la escultura played by the viewer as embodied and
by the context in which the sculpture
se expone. En la Exposición Internacional de Surrealismo
was viewed. In the 1938 Exposition
de 1938, Duchamp intenta, como Generateur-Arbitre de la Internationale du Surrealisme, Duchamp,
muestra, habilitar un sistema de sensor que provoca el in his role as Generateur-Arbitre for
encendido de la luz al acercarse el espectador a la obra. the exhibition, tried to set up a system
whereby the light would only come on
Al final, el sistema no funcionó y hubo que repartir lin-
as a visitor approached a work of art,
ternas entre los visitantes a la muestra que, de no haber and thus set off a sensor. In the end
sido por ello, habría quedado en tinieblas (en una demos- this did not work, and visitors were
tración de cómo los gestos vanguardistas acaban siendo lent torches instead, with the show
otherwise being left in the dark. (In
“domesticados”, el sistema ideado por Duchamp es idéntico an example of how avant-garde gestures
al que funciona en la biblioteca de la universidad donde are eventually domesticated, the system
trabajo, en la que la luz de las estanterías sólo se en- Duchamp envisaged is exactly like that
in operation in the library at the
ciende al detectar la presencia de movimiento).
university where I work, in which lights
Los rotorrelieves de Duchamp y el Modulador Luz-Espacio only come on in the stacks if movement
de Moholy-Nagy podrían considerarse obras pioneras de lo is detected.)
que más tarde se denominaría “arte cinético”, junto con Duchamp’s Rotoreliefs and Moholy-
Nagy’s Light-Space Modulator may be
Standing Wave de Naum Gabo (1919–1920), los móviles de
considered among the first works of
Alexander Calder y la obra del escultor suizo Jean Tinguely what would later be known as ‘kinetic
quien tras la Segunda Guerra Mundial continuó creando es- art’, along with Naum Gabo’s Standing
pectaculares móviles y obras en ocasiones concebidas para Wave (1919–1920), Alexander Calder’s
mobiles and the work of Swiss sculptor
su autodestrucción. Moholy-Nagy habría también producido
Jean Tinguely, who continued to produce
la primera obra “telemática” al diseñar una serie de obras spectacular moving and sometimes self-
en papel milimetrado y encargar posteriormente el producto destructing works after the Second World
final por teléfono a una fábrica de esmaltes. War. Moholy-Nagy also arguably produced
the first work of ‘telematic’ art when he
Uno de los objetivos de ese tipo de trabajo era re-
reputedly designed a number of paintings
saltar la corporalidad de la visión y mostrar que es el on graph paper, then ordered the finished
espectador quien completa la obra de arte. Este último products by telephone from an enamel
propósito se convertiría en uno de los principios temá- factory.
One of the intentions of such work

65
ART AS FEEDBACK

ticos de la vanguardia de posguerra, con obras como 4’ was to indicate both the corporeality of
33” de John Cage (1952), también conocida como “Silent vision and to show that the spectator
completes the work of art. The latter
Piece”, en donde los sonidos ambientales que percibe el point would become one of the principle
espectador constituyen la obra en sí, así como con sus themes in the post-war avant-garde,
primeras performances en el Black Mountain College, or- which included works such as John
Cage’s 4’ 33’ (1952)—his so-called
ganizadas en colaboración con Robert Rauschenberg, entre
‘Silent Piece’, in which the sounds of
otros. Cage fue uno de los artistas que más influyeron en the environment, as perceived by the
el comienzo del arte performativo, y más concretamente audience, are the work—as well as his
en los Happenings de Allan Kaprow y en las performances early performances at Black Mountain
College, organised in collaboration with
organizadas por los miembros del grupo Fluxus, con nom-
Robert Rauschenberg and others. Cage was
bres tan conocidos como el compositor y artista corea- an important influence on the beginnings
no Nam June Paik, pionero en el uso de nuevos soportes of Performance Art, in particular the
como el audio, el vídeo y la televisión, y tremendamente Happenings of Allan Kaprow and the
performances mounted by members of the
comprometido con las implicaciones artísticas y cultu-
Fluxus group. Among the better known
rales de la cibernética y de las nuevas tecnologías, members of Fluxus was Korean composer
como el ordenador. and artist Nam June Paik, who was a
Cage, y sus seguidores, operaron también en un con- pioneer in the use of new media such as
audio, video, and television as well as
texto articulado, al menos en parte, en torno a la emer-
deeply interested in the artistic and
gencia de discursos como la cibernética, la teoría de la cultural implications of ideas such as
información y la teoría general de sistemas; unos discur- cybernetics and new technologies such
sos que, aunque surgidos de inquietudes y necesidades di- as computers.
Cage and those he influenced were
versas, configuraron un sólido pensamiento colectivo sobre also working in a context structured,
el mundo como ente interconectado y autorregulador. En in part at least, by the emergence
concreto, la cibernética, cuyo término había acuñado, de- of discourses such as cybernetics,
Information Theory, and General
finido y desarrollado el famoso matemático Norbert Wiener,
Systems Theory. Though emerging out of
influyó de manera muy significativa en muchas otras esferas differing concerns and needs, these
no estrictamente técnicas, como las artes visuales. discourses offered a powerful collective
Max Bense, teórico alemán de estética y semiótica, fue way of thinking about the world as
interconnected and self-regulating.
posiblemente el primero que intentó aplicar las ideas de
Cybernetics, in particular—named, defined
la cibernética y la información al arte. Desde los años and most famously developed by the
treinta Bense se interesó por la relación entre arte y mathematician Norbert Wiener—was highly
matemáticas, publicando numerosos libros sobre el tema. influential in a number of non-technical
spheres, including the visual arts.
Aunque poco conocido -al menos en el mundo anglófono- y
Perhaps the first attempt to apply
escasamente traducido, durante los años cincuenta y se- informational and cybernetic ideas to
senta ejerció una gran influencia sobre el arte alemán, art was made by Max Bense, the German
especialmente por su trabajo en la sala de exposiciones theorist of aesthetics and semiotics.
From the 1930s onwards Bense had been
de la Universidad de Stuttgart que fundó y dirigió en-
concerned with the relation between art
tre 1958 y 1978 y en donde tuvo la oportunidad de poner and mathematics and wrote a number of
en práctica muchas de sus ideas. Además, gracias a su books on the subject. Bense is little
presencia, Stuttgart se convirtió en uno de los primeros known, at least in the Anglophone
world, and hardly translated. But he

66
ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

núcleos del arte informático (con los propios discípu- was a great influence in the German art
los de Bense como precursores) y en cuna de las primeras world in the 1950s and 1960s, not least
because of his work at the Stuttgart
muestras de este arte. University Gallery, which he founded
Entre los pioneros del arte informático influidos por and ran from 1958 to 1978 and where he
Bense se encuentran Frieder Nake, George Nees (que co- was able to put into practice many of
his ideas. It was certainly because of
misarió algunas exposiciones en Stuttgart junto a Bense)
his presence that Stuttgart became one
y Manfred Mohr. Otra de las aportaciones alemanas a este of the early centres of computer art
tipo de arte fue el grupo Zero, un colectivo fundado en practice (with his students as the first
1957 por Otto Piene y Heinz Mack, a quienes más tarde proponents), and the location of the
first shows of such art.
se les uniría Gunther Uecker, y que creó obras de luz y
Among the pioneers of computer art
movimiento. También durante los años sesenta en Alema- who were greatly influenced by Bense
nia, el artista Hans Haacke (más conocido por trabajos were Frieder Nake, George Nees (who
posteriores de gran carga política) empezó a hacerse un curated shows with Bense in Stuttgart)
and Manfred Mohr. Other important German
hueco en el panorama artístico con obras relacionadas con
contributions to this kind of work
varios tipos de sistemas físicos y biológicos. Es el caso include the founding in 1957 of the Zero
de Condensation Cube (1963) (véase pág. 120), una obra group by Otto Piene and Heinz Mack (who
presente en la exposición y que consiste en un cubo de were later joined by Günther Uecker),
which made work involving light and
plexiglás con líquido que se condensa y evapora continua-
movement. Also in Germany in the 1960s,
mente dentro un ciclo de feedback cibernético. the artist Hans Haacke, better known
Existe un gran paralelismo entre la obra de Bense en for his later political artworks,
Alemania y la de Abraham Moles en Francia, quien en 1958 began to make his name with works
involving various kinds of physical
publicó Teoría de la información y percepción estética. Y and biological systems, such as
aunque el artista francés no ejerciera la misma influencia Condensation Cube (1963) (see p 120),
directa que su homólogo Bense tuvo en Alemania, la impor- featured in the exhibition, which
involves a Perspex cube in which
tancia de su obra estriba en su capacidad para presentar
liquid condenses and evaporates
sus ideas en forma accesible sin dejar por ello de fun- in a cybernetic feedback cycle.
damentarlas en investigaciones científicas irrefutables. Bense’s work in Germany was closely
En cierto modo, no fue necesario alentar a los artistas mirrored by that of Abraham Moles in
France, who published Information
franceses a caminar hacia la información, los sistemas y
Theory and Esthetic Perception in
la cibernética, ya que Francia había sido, desde antes de 1958. Though he may not have had
la guerra, el centro del arte cinético, un movimiento que the same direct influence that Bense
prefiguró muchas de las preocupaciones de la cibernéti- enjoyed in Germany, Moles’ work was
important in presenting its ideas in an
ca. Durante la posguerra, en la década de los cincuenta,
approachable form while being grounded
artistas como Nicolas Schöffer y miembros del Grupo de in unimpeachable scientific research.
Investigación de Arte Visual (GRAV, Groupe de Recherche In some sense practitioners in France
d’Art Visuel) y el grupo Nouvelle Tendence empezaron a did not need encouragement to move in
the direction of information, systems,
crear obras cibernéticas, mientras que los miembros del
and cybernetics since France, before
grupo literario Taller de Literatura Potencial (OULIPO, the War, had been one of the centres
Ouvroir de Littérature Potentielle) fundado en 1960, re- of kinetic art, which prefigured many
currían a técnicas matemáticas e informacionales. Con- concerns of cybernetics. In the post-
war era of the 1950s artists such as

67
ART AS FEEDBACK

cretamente, Schöffer fue uno de los primeros artistas en Nicolas Schöffer and those involved
invocar explícitamente y en intentar poner en práctica en with the Groupe de Recherche d’Art
Visuel (GRAV) and the New Tendency group
sus obras las ideas de la cibernética, feedback incluido. started producing cybernetic artworks,
Muestra de ello es su serie Escultura espaciodinámica, while those involved with the Ouvroir
iniciada en la década de los cincuenta, y sus esculturas de Littérature Potentielle (OULIPO),
founded in 1960, used mathematical and
cibernéticas CYSP 0 (1956) y CYSP 1 (1956), además de sus
informational techniques. Schöffer in
arquitectónicas “torres de luz cibernéticas”. particular was one of the first artists
Nacido en Hungría, Schöffer fue uno de los muchos ar- explicitly to invoke and try to put into
tistas extranjeros que hizo de París su hogar entre la practice Cybernetic ideas including
feedback in his work, for example in the
década de los cincuenta y sesenta, especialmente porque
Spatiodynamic Sculpture series, which
la capital francesa seguía siendo el centro hegemónico he made from the 1950s onwards, his
(aunque ya en declive) del arte en el mundo. Quizás como cybernetic sculptures, CYSP 0 (1956)
consecuencia de los avances en el arte cinético produci- and CYSP 1 (1956), as well as his
architectural ‘cybernetic light towers’.
dos antes de la guerra, y de la presencia de Duchamp y
Schöffer, who was born in Hungary,
de otros artistas, muchos de esos creadores se mostraron was one of a considerable number of
inclinados por una práctica artística basada en las nue- artists from various countries who
vas tecnologías o en ideas similares. Destacaremos entre made Paris their home in the 1950s
and 1960s, not least because of the
ellos a Vera Molnar, como Schöffer, también de origen
city’s continuing, though diminishing,
húngaro, y que a finales de la década de los sesenta se reputation as the centre of the art
trasladó a París en donde empezó a crear unas imágenes world. Possibly because of the pre-
abstractas por ordenador altamente sistemáticas. También war developments in kinetic art, as
well as the presence of Duchamp and
en la década de los sesenta, el artista griego Vassila- others, these artists included many
kis Takis (más conocido como Takis) comenzó a exponer en who were interested in art using new
París sus obras, consistentes en imanes y otros objetos technologies and related ideas. Among
them were Vera Molnar who like Schöffer,
(debemos, sin embargo, señalar que Takis es visto más
is from Hungary but has been a resident
como un artista peripatético, como corresponde a su con- in Paris since the late 1960s, about
dición de autoproclamado “ciudadano del mundo”). the same time she also started using
En Gran Bretaña, la principal vía de entrada de las computers to produce highly systematic
abstract images. Vassilakis Takis, known
ideas de la cibernética fue el Independent Group (IG),
as Takis, born in Greece, also started
un amplio grupo de artistas, arquitectos, diseñadores y showing his work made using magnets and
teóricos que a principios de la década de los cincuenta other such devices in Paris in the 1960s
se reunió en torno al por entonces recientemente fundado (though Takis is more peripatetic, as
befits a self-proclaimed ‘citizen of
Institute of Contemporary Art de Londres (ICA). Unos ar-
the world’).
tistas más conocidos hoy por el apelativo de los “padres In Britain the main route for the
del pop”, aunque su horizonte de intereses fuera mucho introduction of Cybernetic ideas into
más amplio ya que abarcaba la ciencia, la lógica no aris- art was through the Independent Group
(IG), a loose collection of artists,
totélica, la cibernética, la sociología y las nuevas tec-
architects, designers and theorists
nologías. Un cúmulo de intereses que se canalizó a través who, in the early 1950s, coalesced
de diversas exposiciones, charlas y seminarios organiza- around the recently founded Institute
dos en el ICA y en las secciones de estos artistas en la of Contemporary Art (ICA) in London,
and are now best known as the so-

68
ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

famosa exposición This is Tomorrow celebrada en 1957 en called ‘fathers of pop’, although they
la galería Whitechapel. had a far broader range of interests,
including science, non-aristotelian
Y aunque, por lo general, los miembros del IG se abs- logic, cybernetics, sociology, and new
tuvieron de experimentar con el uso de los nuevos media technologies. These interests found
en su trabajo, su entrega a la tecnología, a la ciencia expression in the various exhibitions,
talks and seminars they arranged at
y a la cultura popular, y su rechazo a la interpretación
the ICA, as well as their sections in
jerárquica del arte y la cultura representada por figuras the famous Whitechapel Art Gallery
del establishment como Herbert Read, hicieron posible exhibition of 1957, This is Tomorrow.
la experimentación con los “nuevos media” y fomentaron Though the members of the IG did
not in general experiment with the use
una interpretación del arte fuertemente inspirada en la
of new media in their practices, their
tecnología y la ciencia. No es mera coincidencia que la embrace of technology, science, and
primera persona ajena al IG en escribir sobre este grupo popular culture and their repudiation
fuera Jasia Reichardt, quien durante su cargo como sub- of the hierarchical understanding
of art and culture represented by
directora del ICA organizó una de las exposiciones más
establishment figures such as Herbert
conocidas del arte por ordenador: Cybernetic Serendipity Read made ‘new media’ experimentation
(1968), considerada un auténtico hito en el arte de los possible and fostered an understanding
nuevos media de aquel primer periodo heroico. of art strongly influenced by technology
and science. It is surely far from
El IG también influiría, aunque de una manera más in-
coincidental that the first outsider to
directa, en el progreso del arte de los sistemas y la write about the IG was Jasia Reichardt,
cibernética en Gran Bretaña. En el periodo durante el who, as deputy director of the ICA,
cual This is Tomorrow permaneció abierta, el por en- was to organise one of the most famous
shows of computer art, Cybernetic
tonces miembro del IG Richard Hamilton y Victor Pasmore Serendipity in 1968, which was a high
impartían clases en el Kings College de Newcastle, donde water mark of new media art in its
juntos crearon el “curso de diseño básico” (inspirado en early heroic period.
The IG also influenced the future
parte en las ideas sobre el “crecimiento y la forma” de
progress of cybernetic and systems
D’Arcy Wentworth Thompson), llamado a ejercer una consi- art in Britain in a more roundabout
derable influencia en la evolución futura de la educación way. At the time of This is Tomorrow,
artística en Gran Bretaña. Uno de los primeros estudian- IG member Hamilton was teaching in
Newcastle at Kings College, along
tes de este curso fue Roy Ascott, recién regresado de su
with Victor Pasmore. It was there
servicio militar como técnico de radares. Tras concluir that they created the ‘basic design
sus estudios, Ascott entró a trabajar como ayudante de course’—based partly on the ideas of
estudio en Kings College. Posteriormente, a instancias D’Arcy Wentworth Thompson on ‘growth
and form’—which would become influential
de Pasmore, se trasladó al Ealing College of Art para
on the future course of art education
encargarse de un curso de iniciación al arte. En ese pe- in Britain. Among the first students
riodo descubriría el trabajo de Wiener y de otros ciber- in the course was Roy Ascott, who had
néticos que tanto influirían en su visión sobre el arte recently finished his national service
as a radar operator. After completing
y su enseñanza. Ascott acabaría convirtiéndose (y en la
his studies, Ascott was employed as
actualidad todavía lo es) en uno de los defensores más a studio demonstrator at Kings and
influyentes del uso de la cibernética y posteriormente de then went to Ealing College of Art,
la telemática en la práctica y la pedagogía del arte. at the behest of Pasmore, to run the
foundation course there. At the same

69
ART AS FEEDBACK

Uno de sus alumnos (y más tarde colega de profesión), time he discovered the work of Wiener
Stephen Willats, se mostró también fuertemente influido and other cyberneticians, which greatly
influenced his understanding of art
por la cibernética y, desde la década de los sesenta, ha and art education. Ascott went on to
creado un serie de obras de importancia que incorporan become (and indeed continues to be)
nuevas tecnologías computacionales, además de complejas one of the most influential advocates
of the use of cybernetics, and more
interacciones y formas de feedback, a menudo en contextos
latterly, telematics in art practice and
sociales y públicos. pedagogy. One of Ascott’s pupils and,
Al igual que París, aunque quizá por motivos dife- later, colleagues, Stephen Willats, was
rentes, Londres atrajo también a artistas de todos los also strongly influenced by cybernetics
and, since the 1960s, has made a number
rincones del mundo, seguramente debido a la efervescencia
of important works involving both new
de la capital británica durante la década de los sesen- computing technologies, but also complex
ta. La neoyorquina Liliane Lijn se trasladó a Londres a interactions and forms of feedback,
mediados de la década tras contraer matrimonio con Takis, often in social and public contexts.
Like Paris, though perhaps for
y allí continuó trabajando en sus proyectos de cinética y
different reasons, London also attracted
luz, campo en el que ya se había labrado una reputación. artists from all over the world to
David Medalla, de origen filipino, llegó a Londres aproxi- live and work, possibly through the
madamente en la misma época y jugó un papel decisivo en reputation of being ‘swinging’ that it
accrued in the 1960s. Liliane Lijn, born
la promoción de innovadoras obras a través de su revista
in New York, came to London in the mid-
SIGNALS y de Exploding Galaxy, un proyecto basado en “la 1960s (having been married to Takis)
confluencia internacional de artistas multimedia” dedica- where she continued to make kinetic
dos a la creación de un tipo de obra que frecuentemente and light works for which she had
already developed a reputation. David
incorporaba conceptos y dispositivos cibernéticos. Medalla, born in the Phillipines, came
El escultor y fotógrafo Edward Ihnatowicz trabajó en to London at about the s ame time, and
la Inglaterra de los sesenta al margen del contexto aca- was instrumental in promoting innovative
new work through his SIGNALS journal and
démico del arte, realizando dos de las esculturas ciber-
the Exploding Galaxy, an ‘international
néticas más destacadas (e injustamente ignoradas) de la confluence of multi-media artists’ making
época: SAM (Sound-Activated Mobile) (1968) (véase pág. work that often incorporated cybernetic
124), expuesta en la muestra Cybernetic Serendipity, co- concepts and mechanisms.
Working in England in the 1960s
misariada por Jasia Reichardt en el ICA de Londres en
outside the art school context, the
1968, y Senster (1972), un encargo de Philips Corporation sculptor and photographer Edward
que la empresa exhibió en su pabellón Evoluon en Holanda Ihnatowicz produced two of the most
en 1972. Estas dos extraordinarias esculturas se movían important (and unjustly neglected) works
of cybernetic sculpture of the period,
de manera muy real y elegante en respuesta a los ruidos
Sound-Activated Mobile (SAM) (1968) (see
de los espectadores. Senster acabó siendo retirada del p 124), which was features at Cybernetic
pabellón de Philips debido a que, al parecer, desviaba la Serendipity, the exhibition curated by
atención del público de otras obras expuestas. Jasia Reichardt at the ICA in London in
1968, and Senster (1972), commissioned
Cybernetic Serendipity de Reichardt fue uno de los
by the Philips Corporation and displayed
acontecimientos más destacados dentro del ámbito del arte in their Evoluon Pavilion in Holland in
y la cibernética de su tiempo, y dio cabida a un amplio 1972. Both were extraordinary pieces of
abanico de obras de artistas, poetas y cibernéticos, como work, which moved in response to sounds
made by viewers in elegant and life-

70
ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

Gordon Pask, Bridget Riley, Edward Ihnatowicz, Charles like ways. Senster was removed from the
Csuri y Wen Ying Tsai (al igual que Ihnatowicz, las crea- pavilion by Philips as it supposedly
distracted viewers from other exhibits.
ciones de inspiración cibernética de este joven artista Reichardt’s Cybernetic Serendipity
de Shanghai respondía a la acción de estímulos exter- was one of the key events of the period
nos, como el sonido). La exposición inspiró a toda una in terms of art and cybernetics, and
featured an extraordinary array of work
generación de artistas dentro y fuera de Gran Bretaña,
by artists, poets, and cyberneticians,
y desembocó en la formación en 1969 de la Computer Arts including Gordon Pask, Bridget Riley,
Society, responsable de la celebración de una serie de Edward Ihnatowicz, Charles Csuri and
exposiciones y acontecimientos que incluían el uso de Wen Ying Tsai, a young artist from
Shanghai who, like Ihnatowicz, made
ordenadores en una forma altamente innovadora y creati-
cybernetics-inspired work that responded
va para la época. La influencia combinada de Cybernetic to external stimuli such as sound. The
Serendipity y de la CAS propició la aparición de una exhibition inspired a generation of
cultura en Inglaterra, y especialmente en las escuelas artists in Britain and elsewhere and led
to the formation of the Computer Arts
de arte, que favoreció el florecimiento del arte realiza-
Society in 1969, which held a number of
do mediante nuevas tecnologías e ideas relacionadas. De exhibitions and events that involved
este modo, a mediados de los setenta, la Slade School of the use of computers in what were then
Art, dependiente del University College London, puso en highly innovative and creative ways.
The influence of Cybernetic Serendipity
marcha un efímero pero no por ello menos influyente Depar-
and CAS together enabled a culture in
tamento de Arte Computacional y Experimental, más cono- which art made by using new technologies
cido como Departamento Experimental o por su abreviatura and related ideas flourished in England,
EX-P, dirigido por Malcolm Hughes, que produjo toda una especially in the art schools. In the
mid-1970s, for example, the Slade School
generación de artistas dedicados a la creación de obras of Art, part of University College
experimentales con nuevas tecnologías, como Chris Bris- London, started their short-lived but
coe, Daryl Viner y Paul Brown. highly influential Experimental and
Computing Art Department, otherwise
Hughes fue más conocido por su pertenencia a Systems,
known as the Experimental Department or
un grupo de artistas que recurría a estrategias formales EX-P for short, under the leadership of
“constructivistas” en sus creaciones. A pesar de que, Malcolm Hughes. The department produced
en términos de output, eran decididamente tradiciona- a generation of artists dedicated to
making experimental work with new
les y no técnicos, las estrategias formales y elementos
technologies, including Chris Briscoe,
matemáticos de la producción de los artistas del grupo Daryl Viner and Paul Brown.
Systems señalaba claramente lo que se podía lograr con Hughes was best known as a member
los ordenadores, lo que explica que un pintor fuera el of the Systems group of artists, which
used formal ‘constructivist’ strategies
responsable de la fundación de un departamento dedicado a
to make work. Despite being resolutely
la producción de obras tan diferentes de la pintura, al non-technical and traditional in terms
menos como se había entendido tradicionalmente, y jus- of output, the formal strategies and
tificaría al mismo tiempo la presencia habitual de Harold mathematical elements of the Systems
artists’ practice had clear resonances
Cohen en el departamento, un artista por aquel entonces
with what was possible with computers.
más conocido como pintor y que, junto a su hermano y co- This would explain why a painter was
lega Bernard, representó a Gran Bretaña en la Bienal de responsible for founding a department
Venecia de 1966. A finales de la década de los sesenta, responsible for producing work greatly
different from painting, at least as

71
ART AS FEEDBACK

Cohen marcha a trabajar a la Universidad de California traditionally understood. It also


San Diego (UCSD), donde entra en contacto con las posi- explained the frequent presence in the
department of Harold Cohen, then best
bilidades que ofrece la informática. Entre el inicio de known as a painter who had represented
los años setenta y la mitad de esa misma década, Cohen Britain at the 1966 Venice Biennale,
comenzó la construcción de un sistema de inteligencia ar- along with his brother and fellow
painter Bernard. In the late 1960s Cohen
tificial dirigido a la producción artística llamado AARON
had gone to work at the University of
(véase pág. 112) California San Diego (UCSD), where he
No deja de resultar paradójico, si tenemos en cuenta had been introduced to the possibilities
que la cibernética se originó, de una u otra forma, en of computing. By the early to mid-
1970s Cohen had started to devote his
los Estados Unidos, que ese país tardara tanto en asimi-
time to the building of an artificial
lar sus posibilidades artísticas; y eso que algunos de intelligence system for producing art,
los primeros experimentos en imaginería electrónica (como called AARON (see p 112).
Oscillons de Ben Laposky y la música por ordenador de Max Ironically, given that cybernetics
had more or less originated there, the
Mathews en MIT) tuvieron lugar allí. Estados Unidos es
United States was slower in embracing
también el lugar donde se pusieron en marcha muchos, por its possibilities for art, though
no decir la inmensa mayoría, de los avances técnicos de some of the earliest experiments
las nuevas tecnologías, incluida la informática en tiempo in electronic imagery, such as Ben
Laposky’s Oscillons, and computer
real, el time sharing (tiempo compartido), la interacti-
music by Max Mathews at MIT, took
vidad, el hipertexto y las redes digitales. A mediados place there. The United States was
de la década de los sesenta, artistas como Charles Csu- also where much, if not most, of the
ri y especialistas en computación como A. Michael Noll technical developments in new technology
were carried out, including real-time
habían empezado ya a experimentar con las posibilidades computing, time sharing, interactivity,
que ofrecían los ordenadores en la generación de imágenes hypertext, and digital networking. By
y en 1965 se celebró en la Howard Wise Gallery de Nueva the mid-1960s artists such as Charles
Csuri, as well as computer scientists
York la primera exposición de arte por ordenador de los
such as A. Michael Noll had started to
EE.UU. (la primera exposición del mundo sobre arte por experiment with the possibilities of
ordenador había sido la organizada a principios de ese computers for producing images, and, in
mismo año en Stuttgart por George Nees, Frieder Nake con 1965, the first exhibition of computer
art in the United States was held in
la colaboración de Michael Noll). Howard Wise fue uno de
the Howard Wise Gallery in New York
los precursores más importantes del arte y la tecnología (the first exhibition in the world of
y su galería organizó posteriormente destacadas exposi- computer art being the one organised
ciones sobre el arte cinético como TV as a Creative Me- earlier that year in Stuttgart by George
Nees, Frieder Nake, along with Michael
dium en 1969.
Noll). Howard Wise was one of the most
Durante ese periodo, Roman Verostko, que por aquel important pioneers in the area of art
entonces ya era un artista con una trayectoria profe- and technology and his gallery later
sional de años a sus espaldas, comenzó a experimentar held important exhibitions of kinetic
art and of TV as a Creative Medium, the
con procedimientos de “programación paso a paso”, más
name of a show held in 1969.
conocidos como “algoritmos” y a veces como “algorismos”, It was around this time that Roman
que más tarde aplicaba a ordenadores para crear su obra Verostko, already a practising artist
(Verostko sería uno de los primeros artistas que en la of many years standing, started to
experiment with using step-by-step

72
ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

década de los noventa utilizó el término “algoristas” programming procedures, otherwise


para definirse a sí mismo y a quienes utilizaban métodos known as algorithms or, sometimes,
algorisms, on computers to produce
similares). También en la década de los sesenta artistas work. (In the 1990s Verostko was one
como James Seawright aprovecharon la creciente dispo- of a number of artists who started
nibilidad de equipos electrónicos para crear complejas to call themselves and others using
similar methods ‘algorists’). Also
esculturas cinéticas automatizadas, mientras que otros,
in the late 1960s artists such as
como Lillian Schwartz, comenzaron a crear obras cinéticas James Seawright took advantage of the
o estáticas con ayuda de ordenadores. El fenómeno condujo increasing availability of electronic
a la creación de una serie de puestos de investigación en equipment to make complex, mechanised
kinetic sculptures, while Lillian
AT&T y otras compañías dedicadas a la tecnología. Woody
Schwartz started to use computers to
y Steina Vasulka, de origen checoslovaco e islandés res- make work both kinetic and static. This
pectivamente, se trasladaron a Nueva York a mediados de led to a number of appointments, such
la década de los sesenta para dedicarse al videoarte y al as research fellow for AT&T and other
technology-oriented companies. Woody and
procesamiento de imágenes digitales fundando en 1971 The
Steina Vasulka, from Czechoslovakia and
Kitchen, una sala dedicada al arte. Iceland respectively, came to New York
En 1966, el ingeniero Billy Klüver (un antiguo cola- in the mid-1960s, where they undertook
borador de Tinguely) y el artista Robert Rauschenberg pioneering work in video art and digital
image processing and founded The
participaron en la puesta en marcha de 9 Evenings en el
Kitchen, a media arts theatre, in 1971.
Armory de Brooklyn, una serie de performances basadas en In 1966 engineer Billy Klüver (who
las nuevas tecnologías que se prolongó durante las nueve had worked with Tinguely) and artist
tardes a que alude el título. Un año después fundaron Robert Rauschenberg were among those
who helped put together 9 Evenings,
Experiments in Art and Technology (E.A.T.) para fomen- at the Armory in Brooklyn, a series
tar la colaboración entre artistas y técnicos. En 1967, of performances running over the
Maurice Tuchman puso en marcha su programa sobre Arte y eponymous nine evenings, involving
new technologies. The following year
Tecnología en el Los Angeles County Museum, que invita-
they founded Experiments in Art and
ba a artistas y técnicos a colaborar en la producción Technology (E.A.T.) to facilitate
de obras basadas en tecnología. Ese mismo año, el Museo collaboration between artists and
de Arte Moderno (MoMA) de Nueva York organizaba la co- engineers. Maurice Tuchman’s Art and
Technology programme at the Los Angeles
nocida exposición The Machine as seen at the End of the
County Museum, in which artists were
Mechanical Age que coincidió con Some More Beginnings, invited to work with engineers to
una exposición sobre arte y tecnología presentada por el produce works involving technology, was
E.A.T. en el Brooklyn Museum. En 1969 el Chicago Museum started in 1967, the same year that
the Museum of Modern Art (MoMA) in New
of Contemporary Art organizó la exposición Art by Tele-
York put on its famous show The Machine
phone invitando a los artistas a telefonear al museo con as seen at the End of the Mechanical
instrucciones para crear obras de arte. Más tarde, en Age, which was accompanied by Some More
1970, el director del Jewish Museum de Nueva York, Karl Beginnings, an exhibition of art and
technology by E.A.T. at the Brooklyn
Katz, propuso al crítico Jack Burnham el comisariado de
Museum. In 1969 the Chicago Museum of
una muestra que representara la materialización de sus Contemporary Art put on an exhibition
ideas; el resultado fue una exposición que se presentó entitled Art by Telephone for which
en 1970 bajo el título Software, Information Technology: artists were invited to telephone the
museum with instructions for making an

73
ART AS FEEDBACK

its new meaning for art. Burnham, que colaboró estrecha- artwork. In 1970 Karl Katz, Director of
mente, entre otros, con Haacke, era un defensor acérrimo the Jewish Museum in New York, invited
the critic Jack Burnham to curate a
del papel que ideas como la cibernética debían desempeñar show that would embody his ideas. This
dentro del arte, especialmente en lo relativo a la robó- resulted in Software, Information
tica y a la tecnología computacional en tiempo real. Technology: its new meaning for art,
which opened in 1970. Burnham, who
A finales de la década de los sesenta, otras corrien-
worked closely with Haacke, among
tes artísticas, como el Minimalismo y el Conceptualismo, others, was one of the most trenchant
surgidas en paralelo a los avances artísticos y tecnoló- advocates of the role to be played
gicos, mostraron una estrecha relación con las inquietu- by ideas such as cybernetics in art,
particularly in relation to real-time
des de los artistas que trabajaban dentro del paradigma
computing technologies and robotics.
cibernético. El minimalismo fue blanco del polémico y Parallel with developments in
conocido ensayo Arte y objetualidad de Michael Fried, art and technology, other strands
en el que el crítico califica las obras minimalistas de of artistic practice emerged in the
late 1960s, including Minimalism and
“teatrales” o “literales” estableciendo una relación par-
Conceptualism, both of which have close
ticular entre el observador como sujeto y la obra como connections to the concerns of artists
objeto, que forzosamente tiene lugar en el tiempo y po- working within the cybernetic paradigm.
see, por tanto, duración. Concebido como crítica, el Minimalism was the target of critic
Michael Fried’s famous polemic Art and
análisis de Fried puede interpretarse sin embargo como
Objecthood, in which he suggested that
una descripción positiva, no sólo de la obra minimalista, minimalist works were ‘theatrical’
sino también de gran parte de la producción que comprende or ‘literal’ in that they set up a
performance y nuevas tecnologías creada durante la década particular relation between the beholder
as subject and the work as object, which
de los sesenta, como la de Dan Graham, que explota las necessarily takes place in time and
posibilidades de la televisión en circuito cerrado para which therefore has duration. Intended
involucrar al espectador en la obra. as a criticism, Fried’s analysis could
be taken as a positive description not
Tal vez el ejemplo más claro de intento por parte del
just of minimalist work, but also of
artista minimalista de implicar al espectador sea el de much of the work involving performance
la célebremente polémica retrospectiva que Robert Morris and new technologies that took place
presentó en 1971 en la Tate Gallery. El objetivo de Morris in the 1960s, including that of Dan
Graham, which brilliantly exploited
era presentar una exposición interactiva en la que los
the possibilities of closed-circuit
espectadores pudieran literalmente jugar con las obras, television to involve the viewer
planteamiento que la Tate aceptó con ciertas reservas. in the work.
Desgraciadamente, la exposición se cerró a los pocos días Perhaps the most direct example
of a Minimalist artist’s attempt to
por motivos de seguridad, reabriendo tiempo después con
engage the viewer was Robert Morris’
un formato más tradicional. A pesar del aparente fraca- famously controversial retrospective
so, la exposición continúa considerándose un hito en el at The Tate Gallery (as it was then
proceso de replanteamiento de la relación entre objeto y called) in 1971. Morris intended the
show to be interactive in that visitors
espectador dentro del espacio expositivo.
could actually play with the exhibited
También el conceptualismo se interesó por temas de co- works, an intention to which The Tate
municación y de discurso manteniendo, en algunos de sus reluctantly agreed. Unfortunately safety
momentos iniciales, una estrecha alianza con iniciativas concerns had the effect that the show
was closed down after only a few days,

74
ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

de arte y tecnología, especialmente con las obras del and reopened as a more traditional type
colectivo Art and Language (aunque cabe puntualizar que of exhibition. Despite this apparent
failure, the show remains a key moment
gran parte del compromiso tecnológico de Art and Language in the history of rethinking the
era de índole crítica o paródica). La obra de Sol LeWitt relation between the object and the
se sitúa a caballo del Minimalismo y el Conceptualismo, viewer in the gallery space.
Conceptualism was also concerned
presentando, al mismo tiempo, ciertas concomitancias con
with questions of communication and
el Constructivismo, sobre todo en el uso de instrucciones discourse and, at some points in its
a seguir en diferentes circunstancias. earlier history, was closely allied
En la década de los setenta, la creciente disponi- with art and technology initiatives,
particularly with the work of the Art
bilidad y acceso a las tecnologías y sistemas de la
and Language group (though it must be
telecomunicación, como cámaras de vídeo, ordenadores, said that much of Art and Language’s
comunicaciones vía satélite, televisión, incluida la te- engagement with technology was either
levisión en circuito cerrado y las tecnologías de barrido critical or parodic). The work of Sol
LeWitt sits between Minimalism and
lento, animaron a los artistas a experimentar no sólo con
Conceptualism and also has resonances
vídeo, sino también con performances y obras telemáti- with Constructivism, especially in his
cas en tiempo real y en directo. El resultado fue Send use of sets of instructions that could
Receive (1977) de Sharon Grace, Carl Loeffler, Liza Bear be followed in different circumstances.
In the 1970s the increasing
y Willoughby Sharp, y otras obras de Douglas Davis, Roy
availability of and access to
Ascott, Robert Adrian X y Raindance Corporation (fundada telecommunications technologies and
por Frank Gillette, Paul Ryan y el periodista Michael systems, such as video cameras,
Shamberg), además de Bill Bartlett y Hank Bull, organiza- computers, satellite communications,
television, including CCTV and slow
dores de varios festivales de telecomunicaciones y arte scan technologies, encouraged artists
con proyectos conectados en red a gran escala. to experiment not just with video but
A pesar de que gran parte de la producción tempra- also with live, real-time ‘telematic’
works and performances. These works
na aquí estudiada se desarrolló en Europa Occidental y
included Sharon Grace, Carl Loeffler,
EE.UU., una actividad notable se detecta en otros paí- Liza Bear, and Willoughby Sharp’s Send
ses. Por ejemplo, en Sudamérica, artistas brasileños como Receive of 1977, as well as the work of
Hélio Oiticica y Lygia Clark, influidos por el Construc- Douglas Davis, Roy Ascott, Robert Adrian
X, the Raindance Corporation (Frank
tivismo de su país y miembros del movimiento Tropicália
Gillette, Paul Ryan and journalist
(más conocido en la actualidad por sus aportaciones a la Michael Shamberg) and Bill Bartlett and
música popular) crearon, durante las década de los se- Hank Bull, who organised a number of
senta y setenta, obras interactivas que anticipaban lo festivals of telecommunications
and art, involving large-scale
que sería el arte digital de hoy. Por lo que respecta a
networked projects.
Europa del Este y a la Unión Soviética, existe una larga Though much of the early work in
aunque todavía poco estudiada historia sobre la aplica- the area covered by this essay took
ción del arte cibernético y el uso de las tecnologías en place in Western Europe and the United
States, there was considerable activity
el arte. En agosto de 1968, coincidiendo con Cybernetic
elsewhere. In South America for example,
Serendipity, tuvo lugar en Zagreb (entonces en Yugoslavia Brazilian artists Hélio Oiticica and
y actual capital de Croacia) el simposio Computers and Lygia Clark, who were influenced by
Visual Research que, a diferencia de Cybernetic Seren- Brazilian Constructivism, and were also
part of the Tropicália movement, now

75
ART AS FEEDBACK

dipity, analizaba los aspectos socio-culturales del arte better known for its contributions to
por ordenador. popular music, made work in the 1960s
and 1970s that involved interactivity
Muchos de los artistas mencionados (incluidos aquellos and prefigured contemporary digital art
que no se citan por cuestiones de espacio) continuaron practice. In Eastern Europe and the
e incluso continúan en la actualidad desarrollando este Soviet Union there was a long and, as
yet, under-documented history of the
tipo de trabajo que, sin embargo, ha ido desapareciendo
application of cybernetic art to, and
de la corriente del arte hegemónico, con una presencia la use of technology in, art. In August
actualidad circunscrita a eventos especializados, como el 1968, at the same time as Cybernetic
encuentro anual del SIGGRAPH (a cuyo frente se encuentra Serendipity, the city of Zagreb, then
in Yugoslavia and now capital of
el Grupo de Interés Especial en Gráficos por Ordenador y
Croatia, held a conference on Computers
Técnicas Interactivas de la ACM -Asociación de Máquinas and Visual Research, which, unlike
Computadoras- desde 1974) o Ars Electronica, un festival Cybernetic Serendipity, examined
de arte basado en ordenadores y tecnología electrónica the social and cultural aspects of
computer art.
que desde 1979 se celebra en Linz, Austria.
Though many of the artists cited
Desde la década de los noventa, la ubicuidad informá- above (and others not mentioned for
tica y el desarrollo de la Red de Redes han provocado un want of space) continued and indeed
resurgimiento del interés del arte dominante no sólo por in many cases continue to make work,
much of the kind of practice they were
el uso de las nuevas tecnologías en la creación artís-
engaged in largely disappeared from the
tica, sino por las ideas y conceptos que animaron a los mainstream art world. This practice is
pioneros a trabajar en este terreno. Curiosamente, cuando found instead at specialist events such
esta nueva generación de artistas comenzó a trabajar en as the annual SIGGRAPH meeting (run by
Association for Computing Machinery’s
este campo era muy poco consciente de los antecedentes Special Interest Group on Graphics and
históricos; sin embargo, un buen número de proyectos, Interactive Techniques since 1974) or at
conferencias y publicaciones se dedican hoy a recuperar Ars Electronica, a festival of art using
computers and electronic technology held
ese pasado.
in Linz, Austria, since 1979.
Lo que sí resulta significativo es el extremo hasta el Since the 1990s, with the increasing
que las obras más recientes parecen responder a aquella ubiquity of computers and the
producción inicial, como si de un bucle de feedback posi- development of the World Wide Web, there
has been a resurgence of mainstream
tivo se tratara, magnificando sus efectos originales. El
interest, not just in the use of new
resultado de este feedback positivo es que perturbaciones technologies to make art, but in the
insignificantes pueden tener consecuencias mayores e in- ideas and concepts that animated those
cluso fulminantes. Jugando al intercambio de metáforas, pioneers working in this area in the
earlier period. Interestingly, when the
si el feedback es un paradigma en el arte, puede que en-
new generation of artists started to
tonces represente un “cambio de paradigma” del concepto work in this area there was little sense
mismo de arte (naturalmente, el término “cambio de para- of its longer history. By now there
digma”, acuñado por el filósofo e historiador de ciencia have been a welcome number of projects,
conferences, and publications recovering
Thomas Kuhn, denota, por sí mismo, una especie de bucle
this past.
de feedback claramente deudor, al menos en parte, del What is noticeable is the degree
zeitgeist cibernético del que surgió). to which the more recent work seems to
Como sugería al inicio de este ensayo, el concepto de respond to the earlier work as a kind
of positive feedback loop, amplifying

76
ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

feedback plantea una alternativa e incluso un reto a la its original effects. The result of
obra de arte estática expuesta dentro del cubo blanco y such positive feedback is that small
perturbations can have large and even
hasta del negro. Tal vez estemos asistiendo al surgimiento explosive results. To shift metaphors,
de prácticas y manifestaciones artísticas más acordes con if feedback is a paradigm in art, then
una cultura que, como la nuestra, es cada vez más parti- perhaps it represents an important
‘paradigm shift’ in the very concept
cipativa, sobre todo en lo que respecta a avances como Web
of art itself. (Of course the term
2:0 (término que designa los nuevos usos de la Web que ‘paradigm shift’, originally coined
implican una participación activa del usuario, como por by the philosopher and historian of
ejemplo redes punto a punto y redes sociales). El arte como science Thomas Kuhn itself denotes a
kind of feedback loop, and clearly owes
feedback es sólo una manera de describir esas prácticas.
something to the cybernetic zeitgeist in
Otras podrían ser Estética Relacional de Nicolas Bourriaud which it emerged).
o los análisis de participación en el arte de Clare Bishop. As I suggested at the beginning of
Si es así, habrá que reconocer la contribución de los ar- this essay, the concept of feedback
offers an alternative and even a
tistas pioneros, cuya obra no sólo se adelantó a su tiempo
challenge to the static artwork in the
al mostrarnos cómo acabarían utilizándose y entendiéndose white or even black cube. Perhaps we are
las nuevas tecnologías, sino que ayudó además a hacer posi- seeing the emergence of art practices
ble un mundo con muchas más oportunidades de participación and forms that are more appropriate
to our increasingly participatory
y feedback.
culture, especially in relation to
developments such as Web 2:0 (the term
for the new uses of the Web that involve
active participation on behalf of the
user, such as peer-to-peer and social
networks). Art as feedback is just one
way to describe such practices. Others
might include Nicolas Bourriaud’s
Relational Aesthetics or Clare Bishop’s
analysis of participation in art. If
this is so, then it is important to
acknowledge the contribution of the
pioneering artists whose work was not
just prescient in how it prefigured the
way new technologies would come to be
used and understood, but actually helped
to bring into existence a world with far
greater opportunities for meaningful
participation and feedback.

77
ART AS FEEDBACK ARTE COMO RETROALIMENTACIÓN

BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHY

Sigue una selección de los libros y textos más relevantes a este ensayo: A selection of books and texts directly relevant to
the essay:
Roy Ascott, Telematic Embrace: Visionary Theories of Art, Technology, and
Consciousness, editado por Edward Shanken, Berkeley: University of Califor- Roy Ascott, Telematic Embrace: Visionary Theories of
Art, Technology, and Consciousness, edited by Edward
nia Press, 2003
Shanken, Berkeley: University of California Press, 2003

Walter Benjamin, Selected Writings, vol 3, 1935 – 1938, Cambridge, Mass.: Walter Benjamin, Selected Writings, vol 3, 1935 – 1938,
Harvard University Press, 2002 Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2002

Paul Brown, Charlie Gere, Nick Lambert, and Catherine Mason, eds., White Paul Brown, Charlie Gere, Nick Lambert, and Catherine
Mason, eds., White Heat, Cold Logic: Early British
Heat, Cold Logic: Early British Computer Art from the Beginnings to 1980, Computer Art from the Beginnings to 1980, Cambridge,
Cambridge, Mass.: MIT Press, 2008 (de próxima aparición) Mass.: MIT Press, 2008 (forthcoming)

Jack Burnham, Beyond Modern Sculpture, Nueva York: George Braziller, 1968 Jack Burnham, Beyond Modern Sculpture, New York: George
Braziller, 1968
Michael Corris, “Recoding of Information, Knowledge and Technology”, en Me-
Michael Corris, ‘Recoding of Information, Knowledge and
dia Mutandis: a NODE. London Reader, Londres: Node, 2006 Technology’, in Media Mutandis: a NODE. London Reader,
London: Node, 2006
Soke Dinkla, “From Participation to Interaction: The Origins of Interactive
Art”, en Clicking In: Hot Links to a Digital Culture, editado por Lynn Her- Soke Dinkla, ‘From Participation to Interaction: The
shman-Leeson, Seattle: Bay Press, 1996 Origins of Interactive Art’, in Clicking In: Hot Links
to a Digital Culture, edited by Lynn Hershman-Leeson,
Seattle: Bay Press, 1996
Michael Fried, Art and Objecthood: Essays and Reviews, Chicago: University
of Chicago Press, 1998 Michael Fried, Art and Objecthood: Essays and Reviews,
Chicago: University of Chicago Press, 1998
Charlie Gere, Digital Culture, Londres: Reaktion Books, 2002
Charlie Gere, Digital Culture, London: Reaktion Books,
2002
Charlie Gere, Art, Time and Technology, Oxford: Berg, 2006
Charlie Gere, Art, Time and Technology, Oxford: Berg,
Christoph Klutsch. “The summer 1968 in London and Zagreb: starting or end 2006
point for computer art?”, Actas 5th Conference on Creativity and Cognition,
Christoph Klutsch. ‘The summer 1968 in London and
Nueva York: ACM Press, 2005
Zagreb: starting or end point for computer art?’, in
Proceedings of the 5th Conference on Creativity and
Nick Lambert, A Critical Examination of “Computer Art”: its History and Cognition, New York: ACM Press, 2005
Application, tesis doctoral pendiente de publicación, Oxford University,
2003 Nick Lambert, A Critical Examination of ‘Computer Art’:
its History and Application, unpublished PhD thesis,
Oxford University, 2003
Margot Lovejoy, Digital Currents, Londres, Nueva York: Routledge, 2004
Margot Lovejoy, Digital Currents, London, New York:
Routledge, 2004
Catherine Mason, Routes toward British Computer Arts: The Role of Cultu-
ral Institutions and Artists’ Initiatives in the Pioneering Period (1960 Catherine Mason, Routes toward British Computer
Arts: The Role of Cultural Institutions and Artists’
– 1980), tesis doctoral pendiente de publicación, Birkbeck College, Univer-
Initiatives in the Pioneering Period (1960 – 1980),
sity of London, 2006 unpublished PhD thesis, Birkbeck College, University of
London, 2006
David Mellor, The Sixties: Art Scene in London, Londres: Phaidon, 1993
David Mellor, The Sixties: Art Scene in London, London:
Phaidon, 1993
Anne Massey, The Independent Group: Modernism and Mass Culture in Britain
Anne Massey, The Independent Group: Modernism and Mass
1945–59, Manchester: Manchester University Press, 1995 Culture in Britain 1945–59, Manchester: Manchester
University Press, 1995
James Meyer, Minimalism, Londres: Phaidon, 2000
James Meyer, Minimalism, London: Phaidon, 2000

Christiane Paul, Digital Art, Londres: Thames and Hudson, 2003 Christiane Paul, Digital Art, London: Thames and Hudson,
2003

Simon Penny, “Systems Aesthetics + Cyborg Art: The Legacy of Jack Burnham”. Simon Penny, ‘Systems Aesthetics + Cyborg Art: The
Sculpture, enero/febrero 1999, vol. 18, nº 1 Legacy of Jack Burnham’. Sculpture, January/February
1999, Vol.18, No. 1

Edward A. Shanken, “The House That Jack Built: Jack Burnham’s Concept of Edward A. Shanken, ‘The House That Jack Built: Jack
“Software” as a Metaphor for Art”, en Roy Ascott, ed., Reframing Conscious- Burnham’s Concept of ‘Software’ as a Metaphor for
Art’, in Roy Ascott, ed., Reframing Consciousness: Art
ness: Art and Consciousness in the Post-Biological Era, Exeter: Intellect,
and Consciousness in the Post-Biological Era, Exeter:
1999 Intellect, 1999

Edward A. Shanken, “Art in the Information Age: Technology and Conceptual Edward A. Shanken, ‘Art in the Information Age:
Art”, Leonardo, vol. 35, nº 4, 2002. Technology and Conceptual Art’, Leonardo, Vol. 35, No.
4, 2002

78
79
80
FROM INSTRUCTIONS
Algorithmics/Drawing Machines

TO OPEN SYSTEMS
Cybernetics

DESDE LAS INSTRUCCIONES


Algoritmos/Máquinas dibujantes

A SISTEMAS ABIERTOS
Cibernética

81
CIBERNÉTICA Y SISTEMAS ABIERTOS
En la década de los cuarenta, Norbert Wiener acuñó el término “cibernética”, que proviene del
griego “kybernetes” y que significa “regulador” o “timonel”, para especificar el papel clave de
la reacción o feedback en los sistemas de comunicación. En su libro Cibernética o el control y
comunicación en animales y máquinas (1948), Wiener define tres conceptos básicos para cualquier
organismo o sistema: comunicación, control y feedback. Es precisamente a partir de los años se-
senta cuando los artistas comienzan a reflexionar cada vez más sobre los sistemas tecnológicos,
los sistemas del mundo social y los sistemas estéticos. Agrupados en movimientos como Fluxus y
el Conceptualismo, los artistas analizan sistemas “abiertos” y generativos para crear obras de
arte política y culturalmente reactivas.

ARTE BASADO EN INSTRUCCIONES


Muchas obras de arte tienen su origen en un conjunto de instrucciones. Si nos remontamos a los
primeros años del s. XX, encontraremos creaciones artísticas pertenecientes al movimiento Dada
basadas en instrucciones formales. A principios de los años sesenta, el movimiento Fluxus y el
arte conceptual enfatizaban, como en el caso de los dibujos murales de Sol LeWitt, una serie
de variaciones de instrucciones formales centrándose en el concepto, el acontecimiento y en la
participación de los espectadores en contraposición al arte concebido como objeto único en sí
mismo. Desde comienzos de la década de los sesenta, las prácticas artísticas basadas en instruc-
ciones han recurrido a menudo a procesos computacionales relacionados con las pantallas y que
iban desde los primeros plotters a las pantallas y las proyecciones digitales de hoy.

82
CYBERNETICS AND OPEN SYSTEMS
In the 1940s, Norbert Wiener coined the term ‘cybernetics’—from the Greek term ‘kybernetes’
meaning ‘governor’ or ‘steersman’—to specify the important role that feedback plays in a com-
munication system. In Cybernetics: or, Control and Communication in the Animal and the Machine
(1948), Wiener defined three central concepts crucial to any organism or system: communication,
control, and feedback. During the 1960s artists increasingly started to think about techno-
logical systems, the systems of the social world and aesthetic systems. In connection with
movements such as Fluxus and Conceptualism, artists explored generative and ‘open systems’
for the creation of culturally and politically responsive art.

INSTRUCTION-BASED ART
A set of instructions is the basis for many art works. Art created by the Dada movement in
the early 20th century was often based upon formal instructions. In the 1960s, the Fluxus move-
ment and conceptual art, such as Sol LeWitt’s wall drawings, emphasised variations of formal
instructions and focused on concept, event, and audience participation as opposed to art as
a unified object. Since the 1960s instruction-based artistic practice has been making use of
computational procedures connected to output displays, from early plotter printers to digital
screens and projections.

83
MANFRED MOHR
P181c-1 / P181c-2 / P181c-3 (1976)

Tríptico, dibujos realizados con plóter, tinta sobre papel. 40 x 40 cm. Cortesía: Colección del Artista / Bitforms Gallery,
Nueva York.

Triptych, plotter drawings, ink on paper. 40 x 40 cm. Courtesy: Artist’s Collection / Bitforms Gallery, New York.

Las imágenes algorítmicas de Mohr se basan en unas com- Mohr’s algorithmic images are based
plejas reglas inventadas por el propio artista, con- on complex rules invented by the artist.
The conceptual rules are systematic
sistentes en unos procesos sistemáticos realizados por processes performed by a computer, but
ordenador y que entrañan decisiones aleatorias de resul- they involve random decisions with
tado impredecible. Se trata de unas obras difíciles de unpredictable results. The works can be
difficult to understand initially and
comprender a simple vista y que exigen del espectador una
require a willingness from the viewer to
cierta disposición a plantearse una serie de cuestiones. interrogate the material. The experience
Sin embargo, más que racional, la experiencia de su con- of viewing the work, however, is not
templación es de índole abstracta y personal. intended to be rational, but rather
abstract and personal.
Mohr utiliza el ordenador desde 1968 para crear sus
Mohr has used a computer to
obras, considerándosele por ello un pionero en ese campo. generate his art since 1968 and is
Desde 1973, se centra en la fractura de la estructura del considered a pioneer in this field.
cubo como sistema y alfabeto. Since 1973, Mohr has concentrated on
fracturing the structure of cubes
as a system and an alphabet.

1: P181c-1. 2: P181c-2. 3: P181c-3

1: P181c-1. 2: P181c-2. 3: P181c-3

84
85
86
MANFRED MOHR

87
VERA MOLNAR
INTERRUPTIONS (1968/9) / 144 TRAPEZIUMS (1974)

Interruptions. Gráfico realizado por ordenador, tinta, papel, 2 variaciones, ambas edición única. 28,5 x 28,5 cm c/u.
144 Trapeziums. Gráfico realizado por ordenador, tinta, papel, serie abierta, 2 imágenes de una serie de 16 variaciones, ambas
edición única. Aprox. 36 x 25 cm c/u. Cortesía: la artista.

Interruptions. Computer graphic, ink, paper, 2 variations, both sole copies. 28.5 x 28.5 cm each.
144 Trapeziums. Computer graphic, ink, paper, open series, 2 images from a series of 16 variations, both sole copies. Approx.
36 x 25 cm each. Courtesy: the artist.

Vera Molnar utiliza el ordenador en su producción artís- Vera Molnar has been using computers
tica desde 1968, año en el que llegó a París desde su to make art since 1968, when she first
came from her native Hungary to live
Hungría natal. En sus primeras obras creadas por ordena- in Paris. In her early computer-based
dor, Molnar ya experimentaba con la creación de series work she experimented with producing
de imágenes en las que el orden inicial se interrumpe y series of images in which an initial
order is broken up and fractured through
fractura mediante sucesivas transformaciones algorítmi-
successive algorithmic transformations.
cas. Las dos imágenes de la serie Interruptions dan ejem- The two images from the Interruptions
plo de diversas variaciones. Por su parte, las dos de la series show different variations, while
serie The Trapeze muestran dos estadios diferentes dentro the two from the The Trapeze Series show
two states in a number of images that
de una sucesión de imágenes que representa un movimiento
represent a progressive move towards
gradual hacia un estado de desorden. En particular la a state of increasing disorder. The
segunda ofrece un excelente ejemplo de proceso interac- latter, in particular, is an excellent
tivo de feedback positivo, con cada iteración convertida example of an interactive process of
positive feedback, as the end result
en punto de partida de la siguiente contribuyendo así a
of each of the iterations becomes the
aumentar la sensación de distorsión. starting point for the next, producing
ever greater distortion.

1: 144 Trapeziums, 1974. 2, 3: Interruptions, 1968/9.

1: 144 Trapeziums, 1974. 2, 3: Interruptions, 1968/9.

88
89
90
VERA MOLNAR

91
CHARLES CSURI
RANDOM WAR (1967)

Reimpresión 2006. IBM 7094, plóter de tambor. 110,5 x 244 cm. Reimpresión 2006: sublimación de tinta sobre aluminio blanco.
Cortesía: el artista.

Reprint 2006. IBM 7094, drum plotter. 110.5 x 244 cm. Reprint 2006: dye-sublimation on white aluminium. Courtesy: the artist.

400 soldados idénticos, codificados en rojo y negro, van 400 identically formed soldiers coded
diluyéndose en un plano vertical. En la parte superior, in red and black diminish into a
vertical ground plane. Two lists of
vemos listas de números y nombres seriados, una para cada serial numbers and names, one for each
ejército, indicando qué soldados han muerto, cuáles han army, stretch across the top. The lists
quedado heridos, los desaparecidos y los supervivientes. indicate which soldiers have died, which
were wounded, which remain missing,
Cada lado distingue un héroe cuyo nombre figura escrito
and which survive. One hero is
sobre las medallas que reconocen su valor, buena conducta recognised on each side and is listed
y eficiencia. above the medals awarded for valour,
Csuri sirvió en el ejército norteamericano destacado good conduct and efficiency.
Csuri served with the U.S. army in
en Europa durante la II Guerra Mundial, y por tanto cono-
Europe during World War II and witnessed
ció de primera mano la locura y absurdo de la guerra, en first-hand the insanity and absurdity
la que el destino de cada cual depende de las circunstan- of war, where fate is a matter of
cias y de la suerte. Para reflejar ese hecho y representar circumstance and luck. To reflect this
fact, Csuri uses an iconic little green
a los individuos de Random War, Csuri recurre al icono
toy soldier to represent the individuals
de un soldadito verde de juguete. El caos del campo de in Random War. He captures the chaos of
batalla queda reflejado mediante el uso de un generador the battlefield by using a random number
aleatorio de números que determina formas y coordenadas y generator to place the forms on co-
ordinates and to rotate the bodies in
va rotando los cuerpos de los soldados dentro del espa-
two-dimensional space. The names of the
cio. Los nombres de los soldados corresponden a personas soldiers are all real people and include
reales, incluyendo al propio Csuri, incluido por el ge- Csuri himself, whom the generator
nerador en la lista de heridos. assigned to the list of the wounded.

1: Random War, 1967 (detalle). 2: Random War, 1967 (entera). © Charles Csuri http://www.csuri.com

1: Random War, 1967 (detail). 2: Random War, 1967 (whole). © Charles Csuri http://www.csuri.com

92
93
94
CHARLES CSURI

95
SOL LEWITT
WALL DRAWING #305 (1977)

Localización de cien puntos específicos aleatorios. Dibujo mural, descripción en lápiz negro, puntos en crayón negro.
950 x 350 cm. Primer dibujo: Sol LeWitt, Jo Watanebe. Primera instalación: Edificio de Arte y Arquitectura, Yale University,
New Haven.

The location of one hundred random specific points. Wall drawing, black pencil description, black crayon points. 950 x 350 cm.
First drawn by Sol LeWitt, Jo Watanebe. First installation: Art & Architecture building, Yale University, New Haven.

Los dibujos murales de Sol LeWitt parten de instruccio- Sol LeWitt’s wall drawings start off
nes redactadas en un lenguaje natural, que son después as instructions written in natural
language that are then executed at
ejecutadas en un espacio expositivo concreto. El que la the specific exhibition site. The fact
ejecución de las instrucciones se deje en manos de una that the execution of the instruction
persona diferente del artista subraya la preeminencia del is left to someone other than the
artist places emphasis on the concept
concepto y planificación de la obra sobre su plasmación
and planning of the art work rather
final. Los dibujos murales de LeWitt, de los que han sido than its final form. LeWitt’s wall
ejecutados más de 1.200, ejemplifican el uso por parte de drawings, over 1,200 of which have
este artista de ‘estructuras’ abiertas y modulares: un been executed, are one instance of his
use of open, modular ‘structures’—a
término que debe interpretarse en un sentido conceptual y
term that can be understood in both a
escultórico. Wall Drawing #305 fue ejecutado por primera conceptual and sculptural sense. Wall
vez por el propio LeWitt y por Jo Watanabe (por aquel Drawing #305 was first drawn by LeWitt
entonces su ayudante para la creación de dibujo mural y himself and Jo Watanabe (then his wall-
drawing assistant, and a specialist in
especialista en serigrafiado, que acabaría convirtiéndose
screenprinting, who has since become
en el principal impresor de LeWitt), en el edificio Art & Lewitt’s principal printer), in the
Architecture de la Universidad de Yale en 1977, a partir Art & Architecture building, Yale
de las siguientes instrucciones: University, in 1977. The instructions
are as follows:
Localización de cien puntos específicos aleatorios.(Las
The location of one hundred random
localizaciones son decididas por los dibujantes). specific points. (The locations are
Siempre que sigan las instrucciones, los ejecutores de determined by the drafters)
la obra son libres de dibujar lo que quieran y como quie- As long as they follow the
instructions those executing such as
ran (aunque deberán ser instruidos por el propio LeWitt). work have free reign to draw what and
En este caso dibujan 100 puntos con crayón negro, locali- how they choose (though they have to
zados en base a un sistema establecido por ellos mismos, be trained by LeWitt himself). In this
case they draw 100 points using black
que va acompañado en cada caso por una descripción en
crayon - located according to a system
lápiz negro decidida también por el dibujante. they themselves determine - accompanied
in each case by a description, also
determined by the person drawing, in
black pencil.

1: Wall Drawing #153. La localización de un círculo. Primer dibujo: Peter Forde, James Hoffman, Mike Lawrence, Lois Leckman, Gifford Myers, Ruth May
Russell, Sol LeWitt. Primera instalación: University of California, Irvine. Marzo, 1973. Colección: Philadelphia Museum of Art. Fotografiado por:
Fredrik Nilsen. © Sol LeWitt.
2: Wall Drawing #224. La localización de ocho puntos en un muro. Primer dibujo: B. Merz, Sol LeWitt. Primera instalación: Incontri Internazionale
d’Arte, Roma. 255 x 1032,5 cm. Noviembre, 1973. Colección: Walker Art Center, Minneapolis (donación del artista 1/96). © Sol LeWitt.

1: Wall Drawing #153. The location of a circle. First drawn by: Peter Forde, James Hoffman, Mike Lawrence, Lois Leckman, Gifford Myers, Ruth May
Russell, Sol LeWitt. First installation: The University of California, Irvine. March, 1973. Collection: Philadelphia Museum of Art. Photographed by:
Fredrik Nilsen. © Sol LeWitt.
2: Wall Drawing #224. The location of eight points on one wall. First drawn by B. Merz, Sol LeWitt. First installation: Incontri Internazionale
d’Arte, Rome. 255 x 1032.5 cm. November, 1973. Collection: Walker Art Center, Minneapolis (gift of the artist 1/96). © Sol LeWitt.

96
97
98
SOL LEWITT

99
CASEY REAS
PROCESS 4 (SOFTWARE 1) (2005) / PROCESS 4 (IMAGE 2) (2005)/ SEOUL B (2004)

Process 4 (Software 1). Software. Process 4 (Image 2). Impresión de chorro de tinta sobre papel Hahnemühle Photo Rag. 72,6 x
72,6 cm. Seoul B. Software interactivo basado en Process 4. Un encargo de W-Hotel, Seúl, Corea del Sur. Cortesía: Bitforms
Gallery, Nueva York.

Process 4 (Software 1). Software. Process 4 (Image 2). Inkjet print on Hahnemuehle photo ray. 72.6 x 72.6 cm. Seoul B. Inter-
active software based on Process 4. Commissioned by W-Hotel, Seoul, South Korea. Courtesy: Bitforms Gallery, New York.

La serie Process de Casey Reas explora la trascendencia Casey Reas’ Process series explores
que el arte conceptual basado en instrucciones tiene the relevance of instruction-based
conceptual art to the idea of software
para la idea del software como arte. Tras realizar unos as art. Reas creates text descriptions
textos descriptivos en los que esboza las relaciones outlining dynamic relations between
dinámicas entre elementos, Reas procede a plasmarlos en elements and then implements them as
software.
forma de software.
Process 4 (Software 1): A
Process 4 (Software 1): Superficie rectangular llena rectangular surface filled with varying
con el Elemento 1 en diversos tamaños. sizes of Element 1.
Dibuja una línea desde el centro de ambos Elementos Draw a line from the centres of two
elements when they are touching. Set the
cuando se toquen. Asigna en negro el valor de la línea
value of the shortest line to black and
más corta, y en blanco el de la más larga, con diversos the longest to white, with varying
grados intermedios de gris. grays between.
Process 4 (Image 2): Impresión de chorro de tinta rea- Process 4 (Image 2): Inkjet print
derived from the Process 4 software.
lizada a partir del software de Process 4.
Seoul B: Semi-automatic ’drawing
Seoul B: “máquinas de dibujo” semiautomáticas. machines’. Participants draw automated
Los participantes dibujan con los dedos elementos de software elements onto a screen with
software automatizado sobre una pantalla, elementos que their fingers. These elements continue
to interact with each other, creating
interactuarán entre sí dando lugar a nuevos motivos den-
additional patterns within the drawing.
tro del dibujo.

1: Process 4 (Software 1), 2005. 2: Process 4 (Image 1), 2005. 3: Seoul B, 2004.

1: Process 4 (Software 1), 2005. 2: Process 4 (Image 1), 2005. 3: Seoul B, 2004.

100
101
102
CASEY REAS

103
ROMAN VEROSTKO
UNTITLED PAGE (1991) / UNTITLED (1989) / BOOLE EDITION (1990) / PEN PLOTTER

Página sin título, Diamond Lake Apocalypse Series. Tinta, papel, plóter. 61 x 50,8 cm. Sin título. Tinta, papel, plóter,
pincel. 61 x 101,6 cm. Boole Edition. Tinta, papel, cuero, plóter. 22,9 x 50,8 cm. Pen Plotter. Houston Instruments DMP-52
Plóter múltiples plumas. 81,6 x 33,3 cm.

Untitled Page, Diamond Lake Apocalypse Series. Ink, paper, pen plotter. 61 x 50.8 cm. Untitled. Ink, paper, pen plotter,
paintbrush. 61 x 101.6 cm. Boole Edition. Ink, paper, leather, pen plotter. 22.9 x 50.8 cm. Pen Plotter. Houston Instruments
DMP-52 Multipen Plotter. 81.6 x 33.3 cm.

Desde principios de los años ochenta, Roman Verostko crea Since the early 1980s Roman Verostko
unas obras que requieren el uso de códigos para su pro- has been producing work that involves
the use of code in its production. To
ducción. Para describir su obra, el artista ha acuñado describe this work, he has coined the
el término arte ‘algorista’, tomado de ‘algoritmo’; es term ‘algorist’ art, from ‘algorithm’,
decir: un proceso de resolución de problemas o de asun- meaning a step-by-step procedure for
solving a problem or undertaking a
ción de tareas realizado paso a paso y que se emplea en
task, used in computing to refer to
computación para referirse a las rutinas de programación. programming routines. He uses a plotter
Verostko utiliza un plóter conectado a un ordenador que, linked to a computer running his own
a través de un software propio, controla múltiples plumas software, which controls multiple
pens and ink-loaded brushes, as in
y pinceles impregnados de tinta como en la obra que aquí
the example on display. The books
mostramos. Los libros de la Boole Edition de Verostko son from Verostko’s Boole Edition are a
una edición limitada de Una Investigación de las Leyes limited edition of George Boole’s An
del Pensamiento, en las cuales están basadas las Teorías Investigation of the Laws of Thought
on which Are Founded the Mathematical
Matemáticas de la Lógica y de la Probabilidad de George
Theories of Logic and Probabilities,
Boole, uno de los textos fundacionales de la lógica sim- one of the founding texts for symbolic
bólica. Impresos a mano en 1990 en la St. Sebastian Press logic. They were pulled by hand at the
de Minneapolis, la portada y la contraportada de cada St. Sebastian Press in Minneapolis in
1990. Each copy contains unique front
copia consiste en piezas de Verostko, dibujos realiza-
and end pieces by Verostko, pen- and
dos con plóter de pluma y pincel y planchas de impresión brush-plotted drawings executed in the
creadas a partir de dibujos originales ejecutados con artist’s studio, along with line-cut
plóter de plumas. plates made from original pen
plotted drawings.

1: Untitled, 1989. Pintura algorítmica con pincel. 2: Boole Edition, 1990. Dibujo algorítmico con pluma y pincel. © Roman Verostko.

1: Untitled, 1989. Algorithmic brush painting. 2: Boole Edition, 1990. Algorithmic pen and brush drawings. © Roman Verostko.

104
105
106
107
5VOLTCORE
EMANUEL ANDEL & CHRISTIAN GÜTZER
SHOCKBOT COREJULIO (2004)

Ordenador, electrónica, cajas de luz.

Computer, electronics, light boxes.

Shockbot Corejulio es un ordenador “hackeado” que, con Shockbot Corejulio is a ’hacked’


ayuda de un brazo robótico, proporciona descargas eléc- computer that delivers electric shocks
to its own graphics card through
tricas a su propia tarjeta gráfica. Al recibir comandos a robotic arm. Receiving command
desde el ordenador, el accesorio robótico hace que aquel signals from the computer, the robotic
se cortocircuite y cree imágenes en el monitor adjunto attachment causes the computer to
produce short-circuits and create
deconstruyendo su señal original. El daño gradual oca-
images on the attached monitor by
sionado al ordenador altera las señales de los comandos deconstructing the original monitor
afectando a su vez el funcionamiento del bot. Las imágenes signal. The gradual damage done to the
se fragmentan más y más hasta llegar al colapso total del computer changes the command-signals,
which, in turn, affect the operation
sistema. Shockbot Corejulio crea un bucle de alimenta-
of the shockbot. The images become
ción por el que software y hardware se influyen mutuamente increasingly fragmented until the
dentro de un proceso de autodestrucción que desemboca en system finally breaks down completely.
una imaginería abstracta. Las imágenes creadas por el Shockbot Corejulio creates a feedback
loop in which software and hardware
shockbot se exponen en cajas de luz junto a él.
influence each other in a process of
self-destruction that produces abstract
imagery. Images created by the shockbot
are exhibited in light boxes next to it.

1, 2: Vistas de una instalación anterior. © 5voltcore, Emanuel Andel y Christian Gützer.

1, 2: Views of a previous installation. © 5voltcore, Emanuel Andel and Christian Gützer.

108
109
110
5VOLTCORE

111
HAROLD COHEN
AARON (1973-)

Ordenador, software, proyector

Computer, software, projector

AARON es uno de los proyectos en progreso más duraderos AARON is one of the longest running
del arte contemporáneo y también uno de los más provoca- single projects in contemporary art,
as well as one of the most provocative
tivos y fascinantes. Harold Cohen comenzó a desarrollar and fascinating. Harold Cohen has been
este programa de inteligencia artificial que produce en la developing this artificial intelligence
Universidad de California San Diego (UCSD) en 1973, tras programme that produces art at the
University of California San Diego
iniciarse en las posibilidades de la computación durante
(UCSD) since 1973, following an
una visita efectuada a UCSD a finales de la década de los introduction to the possibilities of
sesenta. Desde entonces, AARON ha venido evolucionando y computing during an earlier visit to
cambiando y Cohen experimentando con medios de producción UCSD in the late 1960s. Since then,
AARON has continually developed and
alternativos, giros en el estilo de trabajo y un cambio
changed: Cohen has experimented with
del monocromo al color. Así, las primeras muestras de alternative means of production, shifts
AARON en la Tate Gallery a principios de los ochenta in- in the style of work, and a move from
troducían la conexión del ordenador que contenía el pro- monochrome to colour output. Earlier
presentations of AARON, for example at
grama a un sistema de dibujo en forma de tortuga que iba
the Tate Gallery in the early 1980s,
llenando unas grandes hojas de papel colocadas sobre el involved connecting the computer housing
suelo y que Cohen coloreaba después en el mismo espacio the programme to a turtle drawing
de la sala. En la instalación que aquí presentamos, una device. The device would draw the output
on large sheets of paper on the ground,
proyección muestra a AARON produciendo una nueva imagen
which were then coloured by Cohen in
en color cada 10 o 15 minutos. AARON posee unos efectos the gallery space. In the installation
enormemente significativos para nuestra comprensión de on display here, a projection shows
la creatividad humana y de las posibilidades de la in- AARON producing a new colour image every
10 to 15 minutes. The implications of
teligencia de las máquinas, unas posibilidades aún a la AARON for our understanding of human
espera de su exploración en profundidad. creativity and the possibilities of
machine intelligence are considerable
and yet to be fully explored.

1: Presentación anterior de AARON, 1995. 2: Sistema de dibujo en forma de tortuga, 1978. © Harold Cohen. 3: Una pintura de AARON, 2007.

1: An early presentation of AARON, 1995. 2: The turtle drawing device, 1978. © Harold Cohen. 3: A painting by AARON, 2007.

112
113
114
HAROLD COHEN

115
CHRISTA SOMMERER
& LAURENT MIGNONNEAU
LIFE WRITER (2006)

Máquina de escribir, proyección, mesa, silla.

Typewriter, projection, table, chair.

Life Writer es una instalación interactiva que disuelve Life Writer is an interactive
los límites entre lo artificial y lo real. Consta de una installation that merges the boundaries
between the artificial and the real. It
mesa y silla antiguas, una obsoleta máquina de escribir y consists of an antique table and chair,
una pantalla de proyección hecha a base de papel. La obra an old-fashioned typewriter and paper
se va desarrollando y adaptando según las aportaciones that functions as a projection screen.
The artwork evolves and adapts according
del usuario. Cuando el visitante se sienta y comienza a
to the user’s input. As the gallery
escribir, las letras se proyectan sobre el papel, sen- visitor sits down and types, letters
sible a la luz, transformándose cada vez que se empuja are projected onto the light-sensitive
el carro de la máquina en unas criaturas con forma de paper. These letters are transformed
into insect-like creatures when the
insecto.
carriage return is pressed.
El comportamiento y los movimientos de las criaturas The behaviour and movements of the
vienen determinados por el texto en el que se basan, que creatures are determined by the text
actúa como una especie de código genético. Las criaturas se on which they are based, which acts
as genetic code. The creatures move
mueven a mayor o menor velocidad dependiendo de su código
faster or slower depending on their
genético, alimentándose de letras para sobrevivir y repro- genetic code and eat letters to survive
ducirse. El visitante puede interactuar con ellas utilizan- and reproduce. The gallery visitor can
do el rodillo del cilindro de la máquina de escribir. interact with the creatures by using the
scroll of the typewriter’s cylinder.

1, 2, 3, 4: Instalación interactiva. © Christa Sommerer y Laurent Mignonneau.

1, 2, 3, 4: Interactive installation. © Christa Sommerer and Laurent Mignonneau.

116
117
118
CHRISTA SOMMERER & LAURENT MIGNONNEAU

119
HANS HAACKE
CONDENSATION CUBE (1963)

Plexiglás, agua. 76 x 76 x 76 cm. Edición de 5. Cortesía: Collecció MACBA, Museu d’Art Contemporani de Barcelona (Donación
del Comité Nacional y del Patronato del Whitney Museum of American Art).

Plexiglas, water. 76 x 76 x 76 cm. Edition of 5. Courtesy: Collecció MACBA, Museu d’Art Contemporani de Barcelona (Gift of
the National Committee and Board of Trustees Whitney Museum of American Art).

Condensation Cube es una caja de plexiglás que contiene Condensation Cube is a Plexiglas box
una pequeña cantidad de agua. La escultura responde a las that contains a small amount of water.
The sculpture responds to the gallery
condiciones específicas de la sala en la que se expone (el conditions (the water evaporates and
agua se evapora y se condensa en las paredes del cubo, forms condensation on the walls of the
dependiendo de la temperatura ambiente), evidenciando la cube, depending on the temperature
within the room), making transparent
relación entre el objeto y su entorno.
the relationship between the object
Condensation Cube alude a estructuras minimalistas and its environment.
de su tiempo y refleja la implicación de Haacke en el Condensation Cube references
Zero Group, un colectivo que investiga con la luz y el minimalist structures of the time and
reflects Haacke’s involvement in the Zero
movimiento. Ilustra también el interés del artista por
Group which was interested in light and
una serie de sistemas que estudió junto a su amigo Jack motion. It also illustrates an interest
Burnham, teórico y autor de Systems Esthetics (1968). in systems which Haacke explored with
his friend Jack Burnham, the theorist
and author of Systems Esthetics (1968).

1, 2: Primeros planos de una instalación anterior. Cortesía: MACBA. Museu d’Art Contemporani de Barcelona.

1, 2: Close ups of a previous installation. Courtesy: MACBA. Museu d’Art Contemporani de Barcelona.

120
121
122
123
EDWARD IHNATOWICZ
SAM (SOUND-ACTIVATED MOBILE) (1968)

Aluminio, fibra de vidrio, micrófonos, servoválvulas electrohidráulicas, circuitos electrónicos. Cortesía: Olga Ihnatowicz.

Aluminium, fibreglass, microphones, electro-hydraulic servo-valves, electronic circuits. Courtesy: Olga Ihnatowicz.

SAM fue especialmente creada para su inclusión en la SAM was made for and shown at Jasia
exposición Cybernetic Serendipity de Jasia Reichardt, Reichardt’s Cybernetic Serendipity
exhibition at the Institute of
organizada en 1968 en el Institute of Contemporary Art Contemporary Art (ICA) in London in
(ICA) de Londres. Consiste en un reflector de sonido en 1968. It consists of a fibre-glass sound
forma de flor realizado en fibra de vidrio, con cuatro mi- reflector in the shape of a flower with
four microphones mounted in a cross-
crófonos formando una cruz en su parte delantera. Todo
shape on its front, supported on an
ello va sostenido por una especie de ‘columna vertebral’ aluminium ‘spine’, with four connected
de aluminio con cuatro vértebras conectadas a ella. Los vertebrae. Each vertebra contained small
micrófonos del reflector de sonido se montaron por pa- pistons with servo-valves that allowed
the sculpture to move from side to side
rejas vertical y horizontalmente, con cada uno de los
and back and forth. The microphones
pares conectado a un circuito análogo. El circuito mide on the sound reflector were mounted in
el desfase entre las señales de sonido en los micrófonos pairs, one vertical and one horizontal,
emparejados, es decir: la diferencia temporal de llegada with each pair connected to an analogue
circuit. The circuit measured the phase
de un sonido al micrófono y, por tanto, la dirección de
difference between the sound signals
su fuente. El resultado se utilizó después para controlar on the paired microphones, meaning the
el movimiento de los pistones, provocando el movimiento y difference in the time a sound reached
balanceo de todo el ensamblaje en respuesta a los sonidos the microphone and thereby the direction
of its source. The output was then
emitidos por los espectadores. Aunque SAM ha dejado de
used to control the movement of the
estar operativo, la filmación que presentamos muestra a pistons, causing the whole assemblage
unos niños fascinados por el movimiento de la escultura to move and sway in response to sounds
que va respondiendo a sus gritos y cánticos. made by viewers. While SAM is no
longer operational, the accompanying
footage shows entranced children as the
sculpture moves in response to shouting
and singing.

1: Fotografía de SAM en 2007. Cortesía: Olga Ihnatowicz. 2: SAM en Cybernetic Serendipity, 1968 de la colección de Jasia Reichardt. 3: The Senster, 1970,
encargo del gigante electrónico Philips, para su sala de exposiciones permanente, Evoluon, en Eindhoven. The Senster respondía a la voz de la gente y
sus movimientos. www.senster.com © Patrimonio de Edward Ihnatowicz.

1: Photograph of SAM in 2007. Courtesy: Olga Ihnatowicz. 2: SAM at Cybernetic Serendipity, 1968 from the collection of Jasia Reichardt. 3: The Senster,
1970, was commissioned by the electronics giant Philips, for their permanent showplace, the Evoluon, in Eindhoven. The Senster responded to people’s
voices and their movements. www.senster.com © Estate of Edward Ihnatowicz.

124
125
126
EDWARD IHNATOWICZ

127
DAVID ROKEBY
n-Cha(n)t (2001)

Instalación en red: ordenadores, monitores, micrófonos.

Networked installation: computers, monitors, microphones.

n-Cha(n)t es una comunidad de siete ordenadores en red n-Cha(n)t is a community of seven


que se comunican oralmente entre sí y procesan la voz. networked computers that talk to
each other and process speech. Each
Cada una de las terminales, equipada con un micrófono computer entity is equipped with a
sintonizado con gran precisión y con software de reco- highly focused microphone and voice
nocimiento de voz, muestra un oído en la pantalla. Cada recognition software and displays
a listening ear on its screen. The
terminal va recogiendo las palabras de las demás dentro
computer entities pick up on each
de un proceso asociativo. Mientras, el software que las other’s words in an associative process,
hace funcionar les ayuda a encontrar sinónimos y vocablos and the software that drives them
de sonoridad parecida. En condiciones de tranquilidad, steers them towards finding resonance in
synonyms and similar sounding words. If
el grupo alcanza finalmente un consenso y canta al uníso-
it remains undisturbed, the community
no. Pero si un visitante habla a uno de los micrófonos, reaches a consensus and chants in
distraerá al correspondiente ordenador que transmitirá el unison. If a visitor speaks into one
sonido entrante a sus vecinos provocando que el conjunto of the microphones, it distracts the
respective computer, which communicates
de la comunidad pierda coherencia e irrumpa en un caótico
the input to its neighbours until
parloteo. Las palabras entrantes se muestran en los oídos the whole community loses coherence
visibles en los monitores, que a su vez reflejan el estado and erupts in chaotic chatter. The
de receptividad de cada ordenador. Un oído a la escucha incoming words are displayed in the ears
visible on monitors, which show the
indica que el ordenador se encuentra preparado para esa
state of receptivity of each computer.
función; cuando el ordenador percibe el sonido, una mano A listening ear indicates that the
rodea la oreja como intentando concentrarse; cuando está computer is ready to listen; when the
“pensando”, aprieta un dedo contra la oreja. Si no se le computer hears a sound, it cups its ear
to concentrate; when ’thinking’,
interrumpe, la comunidad irá poco a poco sincronizándose a finger is pressed into the ear. If
de nuevo hasta alcanzar el canto común. the community is left uninterrupted,
it slowly synchronises again and
falls into the chant.

1, 2: Vistas de la instalación en Walter Phillips Gallery, Banff Centre for the Arts (2001). Cortesía: el artista.

1, 2: Installation views at the Walter Phillips Gallery, Banff Centre for the Arts (2001). Courtesy: the artist.

128
129
130
DAVID ROKEBY

131
LYGIA CLARK
DIALOGUE: GOGGLES (DIÁLOGO: ÓCULOS) (1968)

Cristal, metal, caucho. 20 x 30 x 10 cm. Cortesía: Colección Familia Clark.

Glass, metal, rubber. 20 x 30 x 10 cm. Courtesy: Clark Family Collection.

Miembro del movimiento brasileño Tropicália, Lygia Clark As a member of the Brazilian
ha contribuido, junto a Hélio Oiticica, a la creación de Tropicália movement, Lygia Clark,
along with Hélio Oiticica, helped
una modalidad distintivamente sudamericana de modernidad produce a distinctively South American
y de respuesta a las posibilidades cibernéticas del arte. form of artistic modernism and response
Su Dialogue: goggles es una obra enormemente ingeniosa, to the possibilities of cybernetics
for art. Her Dialogue: goggles is a
e incluso cómica, que prefigura y explora la idea de la
brilliantly witty and even comic work
interactividad sin recurrir para ello a ningún medio tec- that prefigures and engages with the
nológico complejo. La pieza forma parte de una serie de idea of interactivity without using any
obras producidas por Clark en la que investiga proble- complex technological means. It was one
of a number of works Clark produced at
máticas que afectan a la interacción y a la experiencia
the time that explored questions of
sensorial. En Dialogue: goggles, dos juegos de gafas de interaction and sensory experience. In
buceo se encuentran conectados el uno con el otro de for- Dialogue: goggles two sets of diving
ma que los participantes deben, por fuerza, establecer goggles are attached to each other
in such a way that participants are
contacto visual entre sí -excluyendo otros sentidos- e
constrained to make eye contact with
interactuar. Más que al objeto en sí, Dialogue: goggles each other, to the exclusion of other
dirige la atención a la experiencia que ese mismo objeto senses, and are forced to engage. The
hace posible. focus of Dialogue: goggles is the
experience that is made possible
rather than the object itself.

1, 2: Dialogue: goggles, 1968. (Diálogo: Óculos). Associação Cultural O Mundo de Lygia Clark, Rio de Janeiro.

1, 2: Dialogue: goggles, 1968. (Diálogo: Óculos). Associação Cultural O Mundo de Lygia Clark, Rio de Janeiro.

132
133
134
135
HACHIYA KAZUHIKO
INTER DIS-COMMUNICATION MACHINE (1993)

Cámara de vídeo, transmisores, visualizadores montados sobre la cabeza, baterías, plumas.

Video camera, transmitters, head mounted displays, batteries, feathers.

Inter Dis-Communication Machine de Kazuhiko Hachiya con- Kazuhiko Hachiya’s Inter Dis-
siste en un sistema de comunicación dirigido a la trans- Communication Machine is a communication
system aimed at transmitting and
misión y recepción de experiencias sensuales. Utilizado receiving sensual experiences. Used
por dos individuos tocados con visualizadores sobre sus by two people wearing head-mounted
cabezas, la ‘máquina’ proyecta la percepción visual y displays, the ‘machine’ projects one
wearer’s sight and sound perception of
sonora que una de las dos personas tiene del entorno en
the environment into the other one’s
el visualizador del otro, contribuyendo así a borrar los display, thus confusing the borders
límites que dividen la identidad del ‘tú’ y del ‘yo’. between the identities of ‘you’ and
Inter Dis-Communication Machine permite a los que la ‘me’. The Inter Dis-Communication
Machine allows its wearers to ‘enter’
transportan ‘entrar’ en el cuerpo y la percepción del
each other’s body and perception
otro aunque sin posibilidad de ejercer ningún tipo de without being able to influence it.
influencia sobre ellos.

1, 2, 3, 4, 5: Vistas de una instalación anterior. © Kazuhiko Hachiya.

1, 2, 3, 4, 5: Views from a previous installation. © Kazuhiko Hachiya.

136
137
138
139
ROBERT RAUSCHENBERG
OPEN SCORE (1966)

DVD. Duración: 11’. Courtesía: Barbro Schultz Lundestam / Billy Kluver y Julie Martin para Experiments in Art and Technology.

DVD. Duration: 11’. Courtesy: Barbro Schultz Lundestam / Billy Kluver and Julie Martin for Experiments in Art and Technology.

Open Score fue una performance presentada por Robert Open Score was the performance presented
Rauschenberg dentro de 9 Evenings, su mítica serie de by Robert Rauschenberg as part of
Experiments in Art and Technology’s
performances E.A.T. (Experiments in Art and Technology). (E.A.T.) legendary 9 Evenings series of
La serie tuvo lugar en el 69th Regiment Armory de Nueva performances. The series took place at
York en 1966, e incluyó colaboraciones realizadas por the 69th Regiment Armory in New York
in 1966, and featured collaborations
diez artistas y 30 técnicos de Bell Laboratories. En
between ten artists and 30 engineers
Open Score, dos participantes juegan un partido de te- from the Bell Laboratories. In Open
nis utilizando unas raquetas con radiotransmisores FM Score, two participants played a game
en el mango. Cuando la bola golpea una de las raquetas, of tennis using racquets with FM radio
transmitters in the handles. As the
los altavoces reproducen el sonido de un gong; tras cada
ball hit one of the racquets, the
gong, una de las luces se apaga, hasta que todo el espa- noise of a gong was played through
cio queda a oscuras. En ese momento, una muchedumbre de the loudspeakers. At each sound of
trescientas personas entra en el auditorio, con imágenes the gong, one of the lights went out,
until eventually the whole space was
en vivo de ella proyectadas sobre tres grandes pantallas
in darkness. At this point a crowd of
mediante cámaras infrarrojos. 9 Evenings se considera hoy 300 people entered the auditorium, live
un auténtico hito en la historia del arte de los nuevos images of which were then projected onto
medios, y algunas de sus piezas se anticipan a muchos de three large screens using infra-red
cameras. 9 Evenings is now recognized
los fenómenos artísticos de este lenguaje. Open Score fue
as a seminal moment in the history of
quizás una de las performances más memorables y quizás new media art, with works that prefigured
la de mayor éxito, confirmando el estatus de Rauschenberg and anticipated many of the developments
como un artista enormemente innovador y libre de cual- in the art form. Open Score was one of
the most memorable and probably most
quier tipo de temor a la hora de experimentar con nuevas successful of the performances and
formas de pensar y de crear arte. confirmed Rauschenberg’s status as a
highly innovative artist, unafraid to
experiment with new means of thinking
about and making art.

1: Instrucciones de Rauschenberg para la multitud de performers de Open Score. © texto: Robert Rauschenberg. Cortesía: Robert Rauschenberg.
2: Las raquetas de tenis con radiotransmisores FM en el mango. Cortesía de la fotografía: E.A.T.
3: Fotograma de la película: Open Score, 1966. Dirigida por Barbro Schultz Lundestam, 1997.

1: Rauschenberg’s instructions for the crowd of performers in Open Score. © text: Robert Rauschenberg. Courtesy: Robert Rauschenberg.
2: The tennis racquets showing the FM transmitter in the handle. Photo Courtesy: E.A.T.
3: Still from the film: Open Score, 1966. Directed by Barbro Schultz Lundestam, 1997.

140
141
ROBERT RAUSCHENBERG

142
143
EDDO STERN
FORT PALADIN: AMERICA’S ARMY (2003)

Escultura, ordenadores, software. 188 x 196 cm.

Sculpture, computers, software. 188 x 196 cm.

Fort Paladin: America’s Army es un castillo de estilo me- Fort Paladin: America’s Army is a
dieval, construido con carcasas de unidad de disco duro y mediaeval shaped castle, fabricated
from hard drive cases and incorporating
con dos ordenadores incorporados. Uno de los ordenadores two computers. One computer runs
se ocupa de America’s Army, 2002—el videojuego oficial de America’s Army, 2002—the official US
reclutamiento del ejército norteamericano, accesible on- Army recruitment video game, freely
available online–displayed on a monitor
line sin ningún tipo de restricción-, mostrado en un mo-
integrated into a castle wall. The
nitor integrado en uno de los muros del castillo; el otro second computer runs a so-called expert
incorpora un ejemplo de eso que se conoce como “sistemas system (artificial intelligence software)
expertos” (software de inteligencia artificial), concebi- written to play the game by using
robotic pistons to punch the keys
do para hacer funcionar el juego mediante el uso de unos
in a keyboard located under the monitor.
pistones robóticos que accionan un teclado situado bajo The sculpture is positioned just
el monitor. La escultura está colocada justo por encima above floor level.
del nivel del suelo. The work draws on the subcultures
of custom computer case modifications,
La obra, que bebe en las subculturas de las modifica-
hardware hacking and computer game
ciones personalizadas de carcasa, el hackeado de hardware modifications. It demonstrates how war,
y las modificaciones en juegos de ordenador, demuestra a recurrent subject in fine art over the
cómo, a pesar de haberse convertido en un entretenimien- centuries, has become entertainment but
remains as barbaric as it was in the
to, la guerra, un tema recurrente en las bellas artes
Middle Ages.
durante siglos, continúa siendo tan terrible como lo era
en la Edad Media.

1, 2, 3: Vistas de una instalación anterior. © Eddo Stern.

1, 2, 3: Views from a previous installation. © Eddo Stern.

144
145
146
EDDO STERN

147
MARY FLANAGAN
[giantJoystick] (2006)

Escultura, software, proyección 275 x 275 cm. Por encargo de HTTP Gallery, Londres, para Game/Play.

Sculpture, software, projection. 275 x 275 cm. Commissioned by HTTP Gallery, London, for Game/Play.

[giantJoystick] es una escultura de cerca de tres metros [giantJoystick] is an almost three


de altura creada a partir del joystick de la consola metres-high sculpture modeled after the
1980 Atari 2600 joystick. The project
Atari 2600 de 1980. El proyecto invita a los usuarios a invites users to play classic arcade
jugar compartiendo el movimiento y control de la palanca, games by collaboratively moving on and
convertida así en escultura social y en territorio para controlling the joystick, which becomes
a social sculpture and territory for
la comunicación interpersonal. La exagerada escala de la
inter-personal communications. The
instalación enfatiza la fisicalidad (y el absurdo) de las exaggerated scale of the installation
interfaces en su relación con el cuerpo y la interacción emphasises the physicality (and
humanos. Flanagan trata el joystick, no como un simple absurdity) of interfaces in their
relationship to the human body and
instrumento de acceso al mundo virtual de la pantalla,
human interaction. Flanagan treats
sino subrayando su papel dentro del universo de lo físico the joystick not as a mere access
y la naturaleza social del juego. point to the virtual world on a
screen, but highlights the joystick’s
role in the physical world and the
social nature of play.

1, 2, 3: Vistas de una instalación anterior. © Mary Flanagan.

1, 2, 3: Views from a previous installation. © Mary Flanagan.

148
149
MARY FLANAGAN

150
151
152
Y CONEXIONES GLOBALES
Telemática

AND GLOBAL CONNECTIONS


Telematics

153
TELEMÁTICA Y CONEXIONES GLOBALES
Los artistas se han servido de faxes, teléfonos e incluso de la TV por cable para aquellas
creaciones que implican ubicación remota. El origen del término “telemática” se remonta a 1978,
cuando en un informe dirigido al entonces presidente francés Giscard d’Estaing, Simon Nora y
Alain Minc acuñaron ese término para referirse al uso combinado de ordenadores y telecomunica-
ciones. Valiéndose de “nuevas tecnologías”, como el vídeo y las retransmisiones vía satélite,
los artistas de la década de los setenta comenzaron a experimentar con redes y con “performances
en vivo” adelantándose a las interacciones que en la actualidad tienen lugar en Internet. Las
tecnologías digitales e Internet han proporcionado posibilidades antes nunca vistas de “estar
presentes” en varios lugares al mismo tiempo.

154
TELEMATICS AND GLOBAL CONNECTIONS
Artists have used devices ranging from faxes and phones to satellite TVs in works that involve
remote locations. In a 1978 report to the French president Giscard d’Estaing, Simon Nora and
Alain Minc coined the term telematics for the combination of computers and telecommunications.
Using ‘new technology’ such as video and satellites, artists in the 1970s began to experiment
with ‘live performances’ and networks that anticipated the interactions currently taking place
on the Internet. Digital technologies and the Internet have allowed for unprecedented possibili-
ties of ‘being present’ in various locations at the same time.

155
PAUL SERMON
TELEMATIC DREAMING (1992)

Camas, cámaras de vídeo, proyector, monitores, ordenador, conexión de vídeo.

Beds, video cameras, projector, monitors, computer, video link.

Realizada originariamente en 1992, Telematic Dreaming Originally realised in 1992, Telematic


consiste en dos camas colocadas en diferentes emplazamien- Dreaming consists of two beds in
different locations, one in an
tos: una en un espacio iluminado y la otra en medio de la illuminated space and the other in a
oscuridad. Una cámara situada justo encima de la primera blacked-out space. Directly above the
emite imágenes en vivo a un proyector de vídeo que cuelga former is a camera, which sends live
output to a video projector, suspended
sobre la segunda. Así, todo cuanto sucede en la cama ilu-
above the latter. Thus whatever is
minada se proyecta sobre la cama del espacio en tinieblas happening on the illuminated bed is
y en dos monitores situados a cada lado. El escenario projected onto the bed in the blacked-
genera una vivencia un tanto irreal, con los participan- out space, and also appears on a pair
of monitors on either side. This
tes tumbados en una cama que aparentemente comparten con
set-up enables an uncanny experience
otro situado en un lugar distante y que se encuentra, por as participants lie on a bed that
tanto, presente y al mismo tiempo ausente. La experiencia they appear to be sharing with a co-
resulta especialmente inquietante para el participante participant in a remote location,
who is both present and absent. The
del cuarto oscuro, en donde la imagen de la otra estan-
experience is particularly unsettling
cia se proyecta directamente sobre la cama creándole la for the participant in the darkened
sensación de que puede establecer contacto físico con el room, where the input from the other
participante proyectado. room is projected straight onto the bed,
creating the illusion that the projected
participant can be physically touched.

1: Boceto del artista. 2, 3: Vistas de una instalación anterior. © Paul Sermon.

1: Artist sketch. 2, 3: Views from a previous installation. © Paul Sermon.

156
157
158
PAUL SERMON

159
VICTORIA VESNA
WATER BOWLS: MOON˜DROP˜SOUND˜OIL (2006)

En colaboración con: John Houck (software art), Tyler Adams (sonido). Con el apoyo de: James Gimzewski, Eric Hoek, Osman
Khan, Glenn Murphy, Anne Niemetz, John Rooney, Brandon Stow, Paul Wilkinson.Instalación en red: ordenadores, proyectores,
luz, altavoces, boles de plástico policarbonato, agua corriente, aceite de motor usado, monedas de cobre, sensores, micró-
fonos subacuáticos. http://vv.arts.ucla.edu/waterbowls

In collaboration with: John Houck (Software Art), Tyler Adams (Sound). Support: James Gimzewski, Eric Hoek, Osman Khan,
Glenn Murphy, Anne Niemetz, John Rooney, Brandon Stow, Paul Wilkinson. Networked installation: computers, projectors, light,
speakers, polycarbonate plastic bowls, tap water, used motor oil, copper coins, sensors, underwater microphones. http://
vv.arts.ucla.edu/waterbowls

El agua contenida en cuatro boles refleja diversos aspec- Four water bowls reflect different
tos vinculados a la condición humana colectiva, global. aspects of water related to the
collective, global human condition.
Asociaciones acuáticas de carácter metafórico, como el Metaphorical associations of water—such
reflejo de la luna, la gota de agua, el sonido del agua, y as the reflection of the moon, a drop
el aceite y el agua, son revisadas recurriendo para ello of water, the sound of water, and oil
and water—are revisited through the
a observaciones científicas recientes. Moon y Sound son
use of some of the latest scientific
interactivas localmente, mientras que Drop y Oil lo son observations. Moon and Sound are locally
tanto localmente como a distancia. interactive and Drop and Oil are
En Moon, se invita a los espectadores a tocar el agua. interactive both locally and remotely.
In Moon, visitors are invited to
Los sonidos creados por su interacción son recogidos y
touch the water; the sounds created by
ampliados por un micrófono subacuático. Sobre el agua se their interaction are picked up by an
proyecta una animación de moléculas de agua inmersas en underwater microphone and amplified. An
un ciclo que va de un estado de contaminación extrema a animation of water molecules cycling
from a heavily polluted state to
otro de limpieza, y vuelta a empezar.
clearing and back is projected onto
En Sound, el contacto de los visitantes produce una the water.
alteración que les permite sentir la vibración de sonidos In Sound, visitors’ touch generates
provocada por la polución subacuática (como frecuencias a disturbance and allows them to
feel the vibration of sounds based on
de sónar, explosiones y submarinos), así como los sonidos
underwater pollution (such as sonar
emitidos por ballenas y por vibraciones celulares. frequencies, explosions and submarines),
En Drop, una gota de agua vertida dentro del bol rom- as well as whale sounds and cell
pe la superficie desencadenando imágenes procedentes de vibrations.
In Drop, a drop of water released
mapas de cuerpos acuáticos que van generando ondas. En into the bowl breaks the surface and
la web del proyecto, los visitantes pueden, a distancia, triggers images derived from maps of
soltar la gota desde un dispositivo suspendido sobre el water bodies that ripple away. At
the project’s website, visitors can
bol colocado en el espacio expositivo. Al acceder a la
remotely release this water drop from a
web, se pide a los visitantes que se identifiquen con un dispenser suspended above the bowl in
cuerpo acuoso, como el Nilo, el Ganges, el Danubio, los the exhibition space. Upon entering the
océanos Atlántico y Pacífico, el mar Mediterráneo o cual- website, visitors are asked to identify
themselves with a body of water, such
quier otro de su elección. Tras ello, la interfaz online
as the Nile, Ganges, Danube, Pacific,
muestra un mapa topográfico del emplazamiento elegido. La Atlantic Ocean, the Mediterranean
localización de los participantes queda reflejada en el Sea or any other water body of their
mapa siguiendo la dirección de IP (Protocolo de Internet) choice. The online interface then pulls
up a topographical map of the chosen
de su ordenador emparejándose con el cuerpo acuoso con
location. The location of participants
el que se identifican. Después, pueden añadir una gota de is mapped by tracking the IP (Internet
agua al bol. El mapa topográfico y la posición del vi- Protocol) address of their computer and
sitante en el mismo se proyectan también en el bol del pairing it on the map with the body of
water with which they identify. They
espacio expositivo.
can then add a water drop to the bowl.
El bol Oil contiene agua y aceite, que aparecen como The topographical map and the visitor’s
substancias claramente separadas. En la web del proyecto, position on it are also projected onto
los visitantes pueden expresar un deseo (escribiéndolo) y the bowl in the exhibition space.
The Oil bowl contains both water and

160
161
soltar a distancia una moneda de cobre que cae sobre el oil, which appear as clearly separated
bol desde el dispositivo colocado encima de él. El deseo substances. At the project website,
visitors can make a wish (by typing
se proyecta sobre el aceite y se hace visible en la pared it in) and remotely release a copper
situada detrás del bol en forma de visualización de par- coin into the bowl from the dispenser
tículas en disolución. above it. The wish is projected onto
the oil and visible on the wall behind
the bowl as a visualization
of dissolving particles.

1, 2, 3: Vistas de una instalación anterior. © Victoria Vesna.

1, 2, 3: Views from a previous installation. © Victoria Vesna.

162
VICTORIA VESNA

163
BOJ & DIAZ
FREE NETWORK VISIBLE NETWORK (2004-)

Instalación, maqueta, software, proyección, pósters, ordenadores transportables con visualizadores montados sobre la cabeza.
http://www.lalalab.org/

Installation, model, software, projection, posters, wearable computers with head mounted displays. http://www.lalalab.org/

Free Network Visible Network es una obra de visualización Free Network Visible Network is a
de datos que brinda al público la posibilidad de visionar data-visualisation work which allows
the public to view normally invisible
información por lo general invisible y que va pasando por information as it crosses a wireless
una red inalámbrica. Los datos adoptan la forma de unos network. The data is represented as
coloristas objetos virtuales en los que el público puede colourful virtual objects which the
public can tag by using customised
estampar su firma utilizando para ello un software con-
software and interact with in playful
feccionado a medida e interactuar en forma lúdica. Esos ways. These virtual objects change
objetos virtuales cambian de forma, tamaño y color reve- their shape, size and colour to reveal
lando las diferentes características de la información the different characteristics of the
information that is circulating in
que circula por la red.
the network.
Free Network Visible Network emplea tecnologías de Cutting-edge technologies are used
vanguardia para aumentar la realidad y alterar las per- in Free Network Visible Network to
cepciones del paisaje y del espacio público. La obra va augment reality and alter perceptions of
the landscape and public space. The work
evolucionando con la aparición de nuevas interacciones y
continually evolves as new interactions
la proyección de los resultados en el espacio expositivo. occur and the results are projected back
into the gallery space.

Fotografías: Clara Boj & Diego Diaz. 1: Vista de la instalación en Galería Valle Orti, Valencia, España, marzo 2005. 2: Vista de la instalación en el
EACC, Castelló, España, diciembre 2005. 3: Vista de la instalación en Kioto, Japón, enero 2004.

Photography: Clara Boj & Diego Diaz. 1: Installation view at Galería Valle Orti, Valencia, Spain, March, 2005. 2: Installation view at EACC, Castelló,
Spain, December, 2005. 3: Installation view in Kyoto, Japan, January 2004.

164
165
166
BOJ & DIAZ

167
ANTONI MUNTADAS
ON TRANSLATION: SOCIAL NETWORKS (2006)

Software, proyección, mapa

Software, projection, map

On Translation: Social Networks es una visualización de On Translation: Social Networks is a


datos en la que el lenguaje utilizado por una amplia gama data visualisation in which the language
used by a wide range of international
de organizaciones internacionales se extrae de páginas organisations is scraped from websites
web y se analiza con el objetivo de estudiar las comple- and analysed in order to explore the
jas redes de sistemas económicos, culturales, tecnológi- complex networks of economic, cultural,
technological and military systems
cos y militares vigentes en la actualidad.
operating today.
Al vocabulario empleado por las diversas organizacio- The vocabulary used by the various
nes se le asigna una referencia geoespacial en función organisations is given a geo-spatial
de la localización de su fuente y un código de color en reference according to the location of
its source and colour coded along axes
unos ejes que representan los diferentes tipos de siste-
representing the different types of
mas analizados. Los datos evolucionan constantemente y systems under focus. The data constantly
los resultados se proyectan en vivo sobre un mapamundi evolves and the results are projected
situado en la propia sala. live onto a world map in the gallery.

1: Vista de una instalación anterior. Foto: Ethan Miller. 2: Vista de una instalación anterior. Foto: Aaron Siegel.

1: View from a previous installation. Photo: Ethan Miller. 2: View from a previous installation. Photo: Aaron Siegel.

168
169
170
ANTONI MUNTADAS

171
172
DE LA
Cinética/Op Art

FROM
Kinetics/Op Art

173
ARTE CINÉTICO / ÓPTICO
Desde el punto de vista científico, la cinética se define como la energía que un cuerpo posee en
virtud de su movimiento. Con frecuencia, el arte cinético, que alcanzó su apogeo de mediados de
la década de los sesenta a mitad de los setenta, genera movimiento a través de máquinas que son
activadas por el propio espectador. El arte cinético se solapa temporalmente con el arte óptico
u Op Art de los sesenta, con artistas como Victor Vasarely, Julio Le Parc y Nicolas Schöffer,
sirviéndose de dibujos para crear ilusiones ópticas de objetos en movimiento, vibraciones o
distorsiones. El término aparece por primera vez impreso en octubre de 1964 en la revista Time,
pero las obras que podrían clasificarse como Op Art llevaban creándose desde mucho antes. En gran
parte de las instalaciones digitales actuales es posible encontrar huellas del arte cinético y
el Op Art, que experimentaba con “máquinas” generadoras de luz y movimiento.

174
KINETICS / OPTICS
In scientific terms, kinetic energy is the energy possessed by a body by virtue of its motion,
and kinetic art, which peaked from the middle 1960s to the middle 1970s, produces movement,
often through machines activated by the viewer. Kinetic Art overlaps with the optical art or Op
Art of the 1960s, in which artists such as Victor Vasarely, Julio Le Parc, and Nicolas Schöffer
used patterns to create optical illusions of movement, vibration and warping. The term first
appeared in print in Time magazine in October 1964, but works falling into the Op Art category
were produced much earlier. The influence of the Kinetic and Op Art experiments with ‘machines’
that produced light and movement can be traced in many digital installations today.

175
MARCEL DUCHAMP
ROTORELIEFS (1965)

6 discos con impresión litográfica de dibujos en offset a ambos lados, 2 estructuras de disco imantadas, marco de madera cubierto
de fieltro, máquina motorizada. Cortesía: The David Bermant Foundation: Color, Light, Motion.

Offset lithographic drawings on both sides of 6 discs, 2 magnetized disc frames, felt covered wood frame, motorized machine.
Courtesy: The David Bermant Foundation: Color, Light, Motion.

Rotoreliefs consiste en seis discos de cartón impre- Rotoreliefs consists of six cardboard
sos a ambos lados con dibujos litografiados. Diez de las discs, printed on both sides with
lithographic drawings. Ten of the images
imágenes fueron inicialmente creadas para el filme de were originally designed for Man Ray
1926 Anémic Cinéma de Man Ray y Marc Allegret. La idea and Marc Allegret’s 1926 film Anémic
original contemplaba su ‘reproducción’ en un tocadiscos Cinéma. The original idea was that they
would be ‘played’ on a record turntable
a 33 revoluciones por minuto con el fin de comunicar al
at 33 revolutions per minute, to give
espectador una ilusión de profundidad. Los discos venían the viewer an illusion of depth. They
con una caja que tenía un pequeño orificio en su parte also came with a box with a small hole
superior y que se suponía había que colocar sobre los in the top, which was meant to be put
on the discs as they rotated, so that
discos mientras giraban, de forma que el espectador uti-
the viewer would use only one eye,
lizara tan sólo un ojo con la consiguiente intensifica- thus enhancing the optical effect. The
ción del efecto óptico. Los rotorrelieves son un ejemplo Rotoreliefs are an example of Duchamp’s
de la investigación crítica sobre lo óptico realizada critical investigation of opticality.
The eye seems to perceive a depth that,
por Duchamp. El ojo cree percibir una profundidad que
as the mind knows, is not there. Duchamp
la mente sabe que no es tal. Duchamp realizó su primera made the first edition in 1935 and tried
edición en 1935 e intentó vender la obra sin éxito en el to sell it at the Concours Lépine, an
Concours Lépine, una exposición anual de artilugios crea- annual exhibition of gadgets by ‘little
inventors’, without success. Over the
dos por ‘pequeños inventores’. En las décadas siguientes
next few decades, he issued a number of
fue creando ediciones sucesivas. La versión que aquí further editions. The version on display
se muestra procede de la llamada ‘edición de Milán’ de is from the so-called Milan edition of
1965, que consistió de hecho en una reedición de 150 de 1965, which is a reissue of 150 of the
1,000 Rotoreliefs from the 1953 New
los 1.000 rotorrelieves de la edición realizada en 1953 York edition.
en Nueva York.

1, 2, 3: Imágenes de los Rotoreliefs.

1, 2, 3: Images of the Rotoreliefs.

176
177
178
MARCEL DUCHAMP

179
LÁSZLÓ MOHOLY-NAGY
EIN LICHTSPIEL SCHWARZ WEISS GRAU (1930)

DVD. Duración: 5’ 25”. Cortesía: Bauhaus Archiv, Berlin/Hattula Moholy-Nagy.

DVD. Duration: 5’ 25”. Courtesy: Bauhaus Archiv, Berlin/Hattula Moholy-Nagy.

Ein Lichtspiel schwarz weiss grau (Juego de luces negro Ein Lichtspiel schwarz weiss grau
blanco gris) es quizás la obra fílmica más conocida de is perhaps Moholy-Nagy’s best known
film work, and shows his Light Space
Moholy-Nagy. En ella se muestra su Modulador Luz-Espacio, Modulator, or ‘light prop for an
también conocido como ‘accesorio lumínico para un es- electric stage’, as it was sometimes
cenario eléctrico’. Modulador Luz-Espacio es una obra called. Light Space Modulator is a key
work in the history of kinetic and
clave en la historia del arte cinético e incluso del
even new media art, and, arguably, one
arte de los nuevos medios y, por tanto, una de las obras of the most important works of art of
de arte más importantes de su época. Concebida inicial- its period. First conceived by Moholy
mente por Moholy-Nagy a comienzos de la década de los equired a number of collaborators to get
fully realised. It was intended as the
veinte del pasado siglo y construida entre 1928 y 1930,
centrepiece in the Contemporary Room
su conclusión exigió el concurso de una serie de colabo- of the Provinzialmuseum in Hannover,
radores. Se pretendía que fuera la pieza central de la which had been planned (but was never
Sala Contemporánea del Provinzialmuseum de Hannover, pla- realized) by Moholy-Nagy, along with the
museum’s director, Alexander Dorner.
neada (aunque nunca se llevaría a cabo) por Moholy-Nagy
Light Space Modulator was exhibited in
y Alexander Corner, director del museo. Modulador Luz- 1930 at an exhibition of the work of the
Espacio se expuso en 1930 en una muestra organizada en German Werkbund in Paris. As an object,
París sobre la obra del Werkbund alemán. Desde el punto it is a complex and extremely beautiful
arrangement of metal, plastic, and glass
de vista del objeto, forma un conjunto tan complejo como
elements, many of which can move, driven
hermoso de elementos de metal, plástico y cristal, muchos by an electric motor, and are surrounded
de ellos móviles por la acción de un motor eléctrico, by arrangements of coloured electric
rodeado de una serie de luces de colores. Moholy-Nagy lo lights. Moholy-Nagy used it to produce
light shows, which he then photographed
utilizó para producir espectáculos de luz que a su vez or filmed, as for the film being shown
fotografiaba o filmaba, como en el caso de la película que here. The film captures the kinetic
aquí mostramos. Aunque en blanco y negro, el filme consi- brilliance of the sculpture, albeit in
black and white.
gue captar el brillo cinético de la escultura.

1: Fotogramas de la película: Ein lichtspiel schwarz weiss grau (1930), patrimonio de Moholy-Nagy. 2: The Light Space Modulator, 1928-30.
© Bauhaus-Archiv Berlin. VG Bild-Kunst Bonn/ VEGAP.

1: A still from the film: Ein lichtspiel schwarz weiss grau (1930), from the Estate of Moholy-Nagy. 2: The Light Space Modulator, 1928-30.
© Bauhaus-Archiv Berlin. VG Bild-Kunst Bonn/ VEGAP.

180
181
182
LÁSZLÓ MOHOLY-NAGY

183
ALEJANDRO & MOIRA SINA
SPINNING SHAFT (1983)

Metal, neón, microcontrolador. Cortesía: The David Bermant Foundation: Color, Light, Motion.

Metal, neon, microcontroller. Courtesy: The David Bermant Foundation: Color, Light, Motion.

Spinning Shaft forma parte de la serie de obras realizada Spinning Shaft is one of a number
por esta pareja de artistas que usa un método desarrolla- of works by the Sinas that exploits
Alejandro Sina’s development of a method
do por Alejandro Sina para incorporar luces de neón con for using neon lights with minimal
un mínimo de cableado y electricidad. En Spinning Shaft amounts of wiring and power supply. In
vemos unas luces de neón de colores sujetas a una varilla Spinning Shaft coloured neon lights are
attached to a shaft that spins at a
que gira a una velocidad constante. Las luces se conectan
constant speed. The lights are pulsed
y desconectan mediante una serie de patrones preestable- on and off in a number of computer-
cidos controlados por ordenador en un ciclo de varios mi- controlled pre-set patterns, in a cycle
nutos de duración. La escultura lumínica genera unos espec- that lasts several minutes. The light
sculpture produces spectacular and
taculares y fascinantes efectos ópticos. Este tipo de obras
mesmerizing optical effects. Works such
combina elementos procedentes del arte cinético y lumínico y as Spinning Shaft combine elements of
de la tecnología digital con resultados sorprendentes. kinetic and light art with digital
technology to great effect.

1, 2: Vista de la instalación en The David Bermant Foundation.

1, 2: Installation view at The David Bermant Foundation.

184
185
ALEJANDRO & MOIRA SINA

186
187
HERWIG WEISER
DEATH BEFORE DISKO (2005/06)

Instalación, escultura, ordenador, conexión a Internet.

Installation, sculpture, computer, Internet connection.

Death Before Disko es una escultura cinética que nos hace Death Before Disko is a kinetic
pensar en una futurista bola de discoteca. El transparen- sculpture that resembles a futuristic
disco ball. The transparent acrylic
te cilindro acrílico que cuelga de dos cadenas sujetas al cylinder hangs on two chains from the
techo lleva un altavoz a cada lado, LEDs, imanes y ferro- ceiling and contains a speaker at either
fluido, todo ello produciendo destellos como respuesta a end, LEDs, magnets and ferrofluid, all
of which pulsate in response to a live
la entrada en vivo de sonidos del espacio exterior vía Internet.
audio feed of sounds from outer space,
Al revelar los componentes centrales que sirven de streamed from the Internet.
base al sistema de sonido, Weiser explora la relación en- By revealing the core components on
tre usuario y nuevas tecnologías. La obra toma su título which the sound system is based, Weiser
explores the relationship between the
de un álbum del músico techno Christian Morgenstern.
user and new technologies. The work
takes its title from an album by the
techno musician Christian Morgenstern.

1, 2: Vista de una instalación anterior. Cortesía: Galerie Lisa Ruyter, Viena. 3: Vista de una instalación anterior. Foto: Sven Buchholzer.

1, 2: View from a previous installation. Courtesy: Galerie Lisa Ruyter, Vienna. 3: View from a previous installation. Photo: Sven Buchholzer.

188
189
190
HERWIG WEISER

191
TAKIS
MUSICALE LONDON (1965)

Modificada en 1968. Metal, madera, imanes, agujas, cuerda de guitarra, electricidad. Cortesía: The David Bermant Foundation:
Color, Light, Motion.

Modified 1968. Metal, wood, magnets, needles, guitar string, electricity. Courtesy: The David Bermant Foundation: Color,
Light, Motion.

La obra de Takis puede considerarse insólita –si no úni- Takis’ work is unusual, if not actually
ca- dentro del arte cinético y de otro tipo de proyectos unique, among kinetic and other art
projects, for its use of magnets as
artísticos por su recurso al imán como elemento central. a central element. Since the late
Desde finales de los años cincuenta, cuando descubrió las 1950s, when he first discovered the
posibilidades artísticas del campo magnético, Takis ha possibilities of the magnetic field for
art, Takis has made numerous sculptures
creado numerosas esculturas que aprovechan la capacidad
exploiting magnetism’s capacity to
del magnetismo para atraer o repeler metal. Se trata de attract or repel metal. Particularly in
obras de especial interés, sobre todo dentro del campo the context of kineticism, many of these
del cientismo, por su condición estática y por su uso del works are interesting because they are
actually static and use magnetism to
magnetismo para suspender elementos metálicos en condi-
suspend metal elements in improbable or
ciones difíciles o en apariencia imposibles. Musicale even seemingly impossible situations.
London se diferencia de otras obras en que incluye tam- Musicale London is different in that it
bién movimiento y sonido, otras dos áreas de interés de involves movement and sound, another of
Takis’ artistic interests. The metal
Takis. Las agujas metálicas de tejer se ven estimuladas
knitting needles are perturbed by a
por la acción de una corriente electromagnética que las pulsing electromagnetic current and
hace golpear o descansar contra la cuerda de guitarra si- intermittently hit or rest against the
tuada en tensión frente a ellas, produciendo un vibrante guitar string stretched in front of
them, producing both a lively visual
espectáculo visual y una misteriosa experiencia auditiva.
spectacle and an intriguing
aural experience.

1, 2: Vistas de la instalación en The David Bermant Foundation.

1, 2: Installation views at The David Bermant Foundation.

192
193
194
TAKIS

195
JAMES SEAWRIGHT
HOUSE PLANTS (1984)

Metal, plástico, microprocesador. Cortesía: David Bermant Foundation: Color, Light, Motion.

Metal, plastic, microprocessor. Courtesy: The David Bermant Foundation: Color, Light, Motion.

James Seawright es uno de los pioneros del arte digital James Seawright is one of the pioneers
interactivo, un tipo de creación que produce desde los of interactive digital art, and has
been producing this type of work since
años sesenta. House Plants, una obra de 1984 inicialmente the 1960s. House Plants, from 1984,
instalada en un espacio público que recrea una especie was originally installed in a public
de jardín interior, consta de una serie de ‘plantas’ space as a kind of indoor garden. It
consists of a number of electronic
electrónicas conectadas a un ordenador y que poseen la
‘plants’, connected to a computer, that
capacidad de responder a varios tipos de estímulos am- are able to respond to various kinds of
bientales, como cambios de luz, temperatura o humedad. En environmental stimuli, such as changes
respuesta a dichos cambios, los pétalos se mueven hacia in light, temperature, or humidity. In
response petals move up and down and
arriba o hacia abajo. Al mismo tiempo, unas luces LED
LED lights flash in preset patterns. It
van produciendo destellos siguiendo un patrón preesta- is also possible to alter the plants’
blecido. El comportamiento de las plantas puede alterarse behaviour by pushing buttons to change
accionando unos botones que cambian el programa instala- the programme installed in the custom-
built microprocessor. House Plants was
do en un microprocesador creado al efecto. House Plants
one of a number of works by Seawright
forma parte de un conjunto de obras de Seawright consis- that featured robotic ‘plants’. These
tente en ‘plantas’ robóticas que evoca la capacidad de works suggest a connection between the
respuesta autónoma frente a estímulos externos que se da capacity of both electronic / digital
technology and natural organisms, such
tanto en la tecnologías electrónicas / digitales como en
as plants, to respond autonomously to
organismos naturales, como las plantas. Un aspecto que el external stimuli. Artist and theorist
artista y teórico Eduardo Kac denomina ‘biología ciber- Eduardo Kac has referred to this
nética’. Más que imitar el comportamiento o la apariencia connection as ‘cybernetic biology’.
Seawright does not attempt to mimic the
de las plantas, lo que Seawright intenta es producir una behaviour or appearance of plants, but
obra que subraye las concomitancias entre los ámbitos rather produces a work that highlights
electrónicos y los biológicos. the resonances between the electronic
and biological realms.

1, 2, 3: Vistas de la instalación en The David Bermant Foundation.

1, 2, 3: Installation views at The David Bermant Foundation.

196
197
JAMES SEAWRIGHT

198
199
JEAN TINGUELY
TOKYO GAL (1978)

Motor eléctrico, rueda volante, piezas de aparato de radio, pluma. Cortesía: The David Bermant Foundation:
Color, Light, Motion.

Electric motor, flywheel, radio parts, feather. Courtesy: The David Bermant Foundation: Color, Light, Motion.

Dentro del contexto del arte cinético, la obra de Tinguely Within the context of kinetic art,
se desmarca de las demás por su contundente humor. A tra- Tinguely’s work distinguishes itself
through its robust humour. It also owes
vés de su trabajo, este artista, que es también deudor much to his interest in Dada, and other
del Dada y de otros movimientos de las vanguardias his- early avant-garde movements, as well
tóricas, muestra un fuerte interés por las posibilidades as his interest in the possibilities
of using electric motors to make
que ofrece el uso de motores eléctricos para mover –a
elements of his sculptures move,
veces a gran velocidad- elementos de sus esculturas. Su often at great speed. His playful and
orientación lúdica y anárquica encuentra su más clara anarchic tendencies found their most
expresión en una serie de obras que concibió para auto- vivid expression in a number of works
which he designed to self-destruct, and
destruirse, y que sólo es posible, por tanto, contemplar
which can now only be appreciated in
a través de documentos fotográficos o fílmicos. Tokyo Gal documentation, such as photographs and
es un excelente ejemplo de su humor y de su fascinación film. Tokyo Gal is an excellent example
por el uso de elementos dotados de movimiento acelerado. of his humour and his fascination with
the use of rapidly moving parts. The
La rueda volante que mueve la pluma y otros elementos se
powered flywheel, moving the feather
combina con los sonidos entrecortados de las piezas de and other elements, together with the
radio para producir una cómica y afectuosa representación staccato noises produced by the radio
abstracta de la muchacha del título. parts, combine to produce a comic and
affectionate abstract representation of
the girl of the title.

1, 2: Vistas de la instalación en The David Bermant Foundation.

1, 2: Installation views at The David Bermant Foundation.

200
201
JEAN TINGUELY

202
203
CHICO MACMURTRIE
AMORPHIC ROBOT WORKS
THE HORNY CHILDREN (2004)

Sensores, ordenadores, metal, componentes eléctricos, motores. 5 robots (100 x 50 x 33 cm c/u).

Sensors, computers, metal, electronics, motors. 5 Robots (100 x 50 x 33 cm each).

The Horny Children es una instalación consistente en unos The Horny Children is an installation
robots que tienen el tamaño de unos niños y que, a veces that consists of child-sized robots
that appear at times both clumsy and
torpes, a veces elegantes, van experimentando el mundo a elegant as they experience the world
su alrededor. Las esculturas cinéticas están controladas around them. The kinetic sculptures are
por unos microordenadores incorporados y equipados con unos controlled by onboard micro-computers
and equipped with sensors to enable
sensores que posibilitan la interacción con el espectador.
interaction with the viewer.
Los robots forman lo que MacMurtrie denomina “sociedad The robots form what MacMurtrie has
paralela”, en la que cada niño es parte de un grupo mayor called a ‘parallel society’ in which
y se ve afectado por el entorno en el que se sitúa. Los each child is part of a bigger group and
affected by the environment in which it
robots animan al espectador a reflexionar sobre la rela-
is placed. The robots challenge viewers
ción entre las personas, la naturaleza y las máquinas. to consider the relationship between
people, nature and machines.

1: Phil Boy, un niño de The Horny Children. 2, 3, 4: The Horny Children, Amorphic Robot Works, 2004. Vistas de una instalación anterior.

1: Phil Boy, one of The Horny Children. 2, 3, 4: The Horny Children, Amorphic Robot Works, 2004. Views from a previous installation.

204
205
206
207
208
TO TV & CINEMATICS

A LA TV Y CINEMÁTICA

209
CINEMÁTICA
Ciertos aspectos del arte cinético y Op Art han encontrado continuidad en formas reactivas de
televisión y cine digital creadas desde finales de los sesenta. Los artistas han construido imá-
genes en movimiento a partir de respuestas generadas por el propio aparato, como televisores o
proyectores que se activan con el movimiento, la manipulación y selección de datos por medio
de software, o sistemas de navegación que permiten a los cuerpos de los espectadores activar
imágenes y responder a ellas.

210
CINEMATICS
Aspects of Kinetics and Op Art find their continuation in responsive forms of television and
digital cinema that have been developed since the late 1960s. Artists have constructed moving
images based on responses generated from the apparatus itself—such as TV sets or projectors
driven by motion and vision tracking; through to the software-driven selection and manipula-
tion of data; or navigation systems that allow the viewers’ bodies to drive and respond to
the imagery.

211
NAM JUNE PAIK
PARTICIPATION TV (1969, réplica 1984)

Televisor Philco Color, 2 micrófonos, amplificadores. 31 x 32 x 25 cm. Cortesía: The David Bermant Foundation: Color, Light,
Motion.

Philco Color lite TV set, 2 microphones N.Y. amplifiers. 31 x 32 x 25 cm. Courtesy: The David Bermant Foundation: Color,
Light, Motion.

Participation TV es una obra de vídeo interactiva en la Participation TV is an interactive video


que un amplificador de frecuencia sonora y dos micrófonos work in which a sound-frequency amplifier
and two microphones are connected to a
aparecen conectados a un televisor. Al utilizar uno de los television. When a microphone is used,
micrófonos, las líneas de color en mitad de la pantalla se the coloured lines in the middle of the
comban en respuesta al tipo y volumen de ruido emitido. TV screen warp according to the type
and volume of noise made.
Participation TV elabora un discurso estético a partir
Participation TV creates an
de la televisión y la imagen en movimiento, transformando aesthetic discourse out of television
la relación entre el espectador y el medio, a la vez que and the moving image, and transforms
demostrando las nuevas experiencias visuales que la in- the relationship of the viewer to the
medium. It demonstrates how interactions
teracción con las nuevas tecnologías provoca.
with new technologies can offer new
visual experiences.

1, 2, 3: Vistas de la instalación en The David Bermant Foundation.

1, 2, 3: Installation views at The David Bermant Foundation.

212
213
214
NAM JUNE PAIK

215
CORY ARCANGEL
I SHOT ANDY WARHOL (2002)

Televisor, consola de videojuegos, software, pistola. Cortesía: el artista y Team Gallery, Nueva York.

TV set, videogame console, software, gun. Courtesy: the artist and Team Gallery, New York.

En I Shot Andy Warhol, Arcangel ha hackeado un sistema de In I Shot Andy Warhol, Arcangel has
videojuego de Nintendo, en el que sustituye a los “ma- hacked a Nintendo videogame system,
replacing the bad guys with the Pope,
los” por el Papa, Flavor Flav, el Coronel Sanders y Andy Flavor Flav, Colonel Sanders and Andy
Warhol, personajes elegidos por su trascendencia cultural Warhol. Arcangel chose these characters
y por la posibilidad de reconocerlos aunque se vean redu- for their cultural status and due to
the fact that they could be reduced
cidos a un número pequeño de píxeles. En la adaptación de
to a small number of pixels and still
Arcangel el objetivo es disparar al artista pop. El juego remain recognisable. The objective of
termina tras fallar el tiro diez veces. Arcangel’s customisation is to shoot the
Basado en un videojuego de Nintendo de 1984 titulado pop artist and the game ends when you
miss Warhol ten times.
Hogan’s Alley, uno de los primeros en utilizar una pis-
I Shot Andy Warhol is a commentary
tola luminosa como dispositivo de entrada, I Shot Andy on pop culture and desensitisation. It
Warhol alude a la cultura pop y a la desensibilización. is based on a 1984 Nintendo videogame
called Hogan’s Alley, which was one of
the first to use a light gun as
an input device.

1, 2, 3: Capturas de pantalla y vista de una instalación anterior.

1, 2, 3: Screen grabs and view from a previous installation.

216
217
218
219
JODI
MAX PAYNE CHEATS ONLY (2005)

2 proyecciones de DVD. 3 metros de ancho c/u.

2 DVD Projections. 3 metres wide each.

Max Payne Cheats Only es una recopilación de diez bucles Max Payne Cheats Only is a compilation
de vídeo de JODI jugando al juego de ordenador Max Payne of ten video loops of JODI playing
the computer game Max Payne (2001).
(2001). En ellos, más que con el objetivo de ganar, los The artists do not play to win but
artistas juegan para romper la ilusión de realidad re- instead to break the illusion of
velando para ello una serie de perspectivas y efectos reality by revealing a series of absurd
perspectives and effects. The videos
absurdos. Los vídeos comienzan con la introducción de un
start with the entry of a cheat code,
código trampa, centrándose después en aquellos puntos del and then focus on the points in the
juego en donde la lógica y/o lo visual se descomponen. game where the logic and/or visuals
Max Payne es un juego de acción en tercera persona break down.
Max Payne is a third-person shooter
protagonizado por un policía que busca vengar las muertes
in which the protagonist is a policeman
de su esposa e hija. El juego gira en torno al “efecto seeking revenge for the deaths of his
bala” por el que el tiempo se ralentiza hasta hacer posi- wife and daughter. Game play revolves
ble la visualización de la trayectoria de las balas por around ‘bullet-time’, in which time is
slowed down to the extent that bullets
el espacio. Los “códigos trampa” son códigos, oficiales
can be watched as they travel through
o no, que pueden introducirse en un juego de ordenador space. ‘Cheats’ are official or unofficial
para alterar su comportamiento. Se trata, por lo general, codes that can be entered into a
de códigos concebidos para ayudar al jugador a llegar al computer game to alter its behaviour.
In general these codes are designed to
final del juego.
help players complete the game.
Más que profundizar en la narrativa del juego, las The ‘cheats’ performed by JODI in
“trampas” de JODI en Max Payne Cheats Only ofrecen la Max Payne Cheats Only do not further
satisfacción de descubrir la forma, absurda y frágil, en the game’s narrative, but rather offer
pleasure in revealing the ludicrous,
que es posible construir y burlar la realidad dentro de fragile way in which reality is constructed
este entorno virtual. and cheated in this virtual environment.

1, 2, 3: Capturas de pantalla. © JODI.

1, 2, 3: Screens grabs. © JODI.

220
221
222
223
WOLFGANG STAEHLE
LUDLOW STREET (2007)

Imágenes de webcam en directo, proyección.

Live webcam feed, projection.

Ludlow Street es un paso más en la exploración de Wolfgang Ludlow Street continues Wolfgang
Staehle sobre las implicaciones estéticas de la imagen “en Staehle’s exploration of the aesthetic
implications of the ‘live’ image. Via
directo”. Mediante una cámara Web, la proyección va mostran- a Web camera, the projection displays
do imágenes en vivo de la vista que se contempla desde la a live feed of a view from the window
ventana del apartamento neoyorquino del artista. A partir of the artist’s apartment in New York.
Based on the feed of a Web camera
de las tomas de la Webcam, Ludlow Street sugiere una imagen
streaming over the Internet, Ludlow
fotográfica en constante evolución convertida en testimonio Street suggests a constantly evolving
constante de los cambios registrados en el entorno. photographic image that becomes
a continuous record of every change in
the environment.

1, 2, 3, 4, 5: Fotografías digitales. Cortesía: el artista y Postmasters Gallery, Nueva York.

1, 2, 3, 4, 5: Digital photographs. Courtesy: the artist and Postmasters Gallery, New York.

224
225
226
227
THOMSON & CRAIGHEAD
SHORT FILMS ABOUT FLYING (2003)

Software, instalación / proyección. Cortesía: Mobile Home, Londres.

Software, installation / projection. Courtesy: Mobile Home, London.

Short Films about Flying es una edición abierta de obras Short Films about Flying is an open
fílmicas de carácter único, generadas en tiempo real a par- edition of unique cinematic works that
were generated in real-time from existing
tir de datos tomados de la World Wide Web. Cada “película” data on the World Wide Web. Each ’movie’
combina imágenes procedentes de una cámara Web instalada combines a video feed from a Web camera
en el aeropuerto Logan de Boston —facilitada por una pá- of the Logan Airport in Boston—provided
by a commercial website—with randomly
gina web comercial— con aportes radiofónicos descargados
loaded net radio sourced from elsewhere
aleatoriamente de la red desde otros lugares del mundo. Al in the world. Text grabbed from a variety
mismo tiempo, otros textos tomados de diversos tablones de of online message boards is periodically
anuncios online se insertan periódicamente y aparecen en inserted, appearing like cinematic inter-
titles. Since visitors to the commercial
forma de marcos de texto cinematográfico. Dado el poder que
website were able to remotely control
los visitantes de la web comercial tienen de controlar la the Logan Airport camera, each “movie’ is
cámara del aeropuerto Logan a distancia, cada “película” shot and paced by its own (unsuspecting)
es, en realidad, la obra de un diferente (e insospechado) camera person.

cameraman y posee, por tanto, un ritmo personal.

1: Vista de una instalación anterior. 2: Boceto de los artistas. © Thomson & Craighead.

1: View from a previous installation. 2: Artists’ sketch. © Thomson & Craighead.

228
229
THOMSON & CRAIGHEAD

230
231
JENNIFER & KEVIN MCCOY
AT HOME (TRAFFIC SERIES) (2004)

Tablero de mesa, maquetas en miniatura, cámara de vídeos, interruptor de vídeo controlado por ordenador, proyección.
Cortesía: Galerie Guy Bärtschi, Ginebra.

Table top, miniature models, video cameras, computer-controlled video switcher, projection.
Courtesy: Galerie Guy Bärtschi, Geneva.

At Home es parte de una serie—Our Second Date, At Home, At Home is part of the series consisting
In the Cardiac Ward y At the Bar—en la que los artistas of four segments—Our Second Date, At
Home, In the Cardiac Ward, and At the
re-escenifican escenas de sus propias vidas intercaladas Bar—in which the artists restage scenes
con elementos tomados de la televisión o el cine. Las ma- from their lives as they intersect
quetas en miniatura colocadas sobre las mesas representan with media such as TV and cinema. The
miniature models on tabletops represent
las vidas de los artistas y escenas de filmes que han visto
both the artists’ lives and scenes
juntos. Encima de cada conjunto, unas pequeñas cámaras de from movies they have jointly watched.
vídeo suspendidas captan imágenes que son después edi- Suspended over each set are miniature
tadas mediante un proceso informático y proyectadas en video cameras that capture images, which
are edited in a computer-controlled
los muros de la sala. A través de un proceso automatizado
process and screened on the gallery
y continuo de selección y montaje de imágenes, la serie walls. In a continuous automated process
construye una narración personal recurriendo para ello a of selecting and assembling images, the
la cultura mediática y más en concreto a la glorificación series constructs a personal narrative
through media culture and specifically
de la cultura automovilística (la persecución, el embo-
the glorification of car culture (the
tellamiento, la road movie y el ligue en coche). At Home chase, the traffic jam, the road movie,
representa a los artistas mientras contemplan una escena and cruising). At Home tells the story
del filme Sugarland Express en el televisor de su cuarto of the artists watching a scene from the
film Sugarland Express on TV in their
de estar.
living room.

1, 2, 3: Vistas de la instalación en Galerie Guy Bärtschi, Ginebra.

1, 2, 3: Installation views at the Galerie Guy Bärtschi, Geneva.

232
233
234
JENNIFER & KEVIN MCCOY

235
MARIE SESTER
THREATBOX.US (2007)

Instalación interactiva: sistema de control de visión por ordenador, vídeo-proyector robótico, interfaz Web. www.threatbox.us

Interactive installation: computer vision tracking system, robotic video projector, Web interface. www.threatbox.us

En la instalación Threatbox.us, el movimiento del visi- In the Threatbox.us installation, the


tante por el espacio expositivo se controla mediante un visitor’s movement through the exhibition
space is tracked by a computerised vision
sistema de visión computerizado que acciona un vídeo- system that drives a robotic video
proyector robótico que en ocasiones parece atacar a los projector, which at times seemingly
visitantes con un cuadro de imagen. Un montaje de pasajes attacks visitors with a movie frame. A
montage of violent excerpts from films,
violentos de películas, noticias y juegos de ordenador
news media, and computer games—intercut
—intercalados con escenas domésticas de personas pasiva- with domestic scenes of people passively
mente dedicadas al entretenimiento mediático— se mueve engaged in mass media entertainment—moves
con fluidez por las paredes del espacio expositivo. Cuando across the walls of the exhibition
space in a fluid pattern. When a visitor
el visitante entra en el campo de visión del ordenador,
enters the computer’s field of vision,
el proyector robótico le asalta con el cuadro de imagen, the robotic projector attacks her with
avanzando hacia él y, convertido en un foco morado, si- the movie frame by moving towards her
guiéndole durante un tiempo prefijado o hasta que el intruso and transforming into a purple spotlight
that pursues her. The visitor is tracked
se sale del campo de visión. En ese momento, la proyección
for a predetermined time or until they
regresa a la pared para continuar mostrando el montaje walk out of range. The projection then
anterior. Aludiendo a la conexión entre ejército, in- moves back to the wall and continues
dustria y ocio que caracteriza al medio digital, Sester to play the montage. Pointing to the
connection between military, industry,
convierte al visitante en objetivo de imaginería violenta
and entertainment that characterises the
más que en mero consumidor pasivo. digital medium, Sester turns the visitor
into a target of violent imagery rather
than a passive consumer.

1, 2, 3: Serie de imágenes de una animación, Pylon Technical, 2006. © Marie Sester.

1, 2, 3: Series of stills from an animation, Pylon Technical, 2006. © Marie Sester.

236
237
238
MARIE SESTER

239
JENNY MARKETOU
BE CAREFUL WHO SEES YOU WHEN YOU DREAM (2005)

Instalación aérea, vídeo en directo, pantallas de vídeo, medios sin cableado, globos sonda rojos llenos de gas helio.

Airborne installation, live video, video screens, wireless media, red helium weather balloons.

Be Careful Who Sees You When You Dream constituye un ima- Be Careful Who Sees You When You Dream
ginativo entorno de globos sonda (látex) llenos de gas is an imaginative environment of helium-
filled meteorological (latex) balloons
helio, sujetos al suelo de la sala. Los globos van equi- attached to the floor of the gallery.
pados con una pequeña cámara de videovigilancia inalám- The balloons are equipped with small,
brica que fue expresamente concebida para el proyecto. Al wireless surveillance video cameras
especially designed for the project,
entrar en la sala, el espectador es invitado a deambular
and visitors are invited to take a
por ella con uno de los globos. Su movimiento se registra balloon on a walk through the exhibition
como elemento efímero y se emite en directo en pantallas grounds. Visitors’ movements through the
situadas en el espacio. El montaje anima a los visitantes grounds and installation are recorded as
ephemera and traces and are broadcast
a enfrentarse voluntariamente al sistema de vigilancia
live on screens in the exhibition space.
postulándose ellos mismos como objeto del mismo. Aunque The installation lures the visitors
en forma lúdica, el proyecto de Marketou plantea impor- into self-imposed encounters with
tantes cuestiones concernientes a la relación entre la surveillance as they offer themselves
as the watched subjects. In a playful
imagen grabada y el espectador, la vigilancia, y la so-
way, Marketou’s project raises serious
ciedad del espectáculo contemporánea. issues about the relationship between
the recorded image and the spectator,
surveillance, and the contemporary
society of spectacle.

1, 2, 3, 4: Vista de la instalación en The Rose Art Museum, Brandeis, Boston. 5: Detalle de la instalación en GAS, Gigantic Art Space, Nuevo York.

1, 2, 3, 4: Installation view at The Rose Art Museum, Brandeis, Boston. 5: A close up from the installation at GAS, Gigantic Art Space, New York.

240
241
242
243
CHAR DAVIES
OSMOSE (1995)

John Harrison (diseño específico de software de RV), Georges Mauro (gráficos por ordenador), Dorota Blazsczak (programación/ar-
quitectura sónica), Rick Bidlack (programación/composición del audio), Colin Griffiths (director de la exposición), Tanya Das
Neves (ayudante del artista). Entorno de realidad virtual, visualizador montado sobre la cabeza, control de movimiento en tiempo
real, software, ordenadores, proyección.

John Harrison (custom VR software), Georges Mauro (computer graphics), Dorota Blazsczak (sonic architecture/programming),
Rick Bidlack (sound composition/programming), Colin Griffiths (exhibition manager), Tanya Das Neves (assistant to the artist).
Virtual reality environment, head mounted display, real-time motion tracking, software, computers, projection.

En Osmose, de Char Davies, el usuario se adentra en un In Char Davies’ Osmose, a user enters a
mundo virtual gracias a un visualizador colocado sobre la virtual world by means of a head-mounted
display and a motion-tracking vest
cabeza y a un chaleco con control de movimiento que va mo- that monitors the wearer’s breathing.
nitorizando su respiración. El equilibrio del cuerpo y la The breathing and body balance of the
respiración permiten al usuario navegar por un universo system’s user allows them to navigate
the virtual world, which first presents
virtual que en un primer momento emerge como una cuadrí-
itself as a three-dimensional Cartesian
cula cartesiana tridimensional que introduce coordenadas grid that introduces coordinates for
de orientación. El usuario puede así explorar un bosque y orientation. The user can then explore a
otros entornos naturales, como “árbol”, “hoja”, “nube”, forest and other natural environments,
including ‘Tree’, ‘Leaf’, ‘Cloud’,
“estanque” y “tierra subterránea”. Los entornos, que po-
‘Pond’ and ‘Subterranean Earth’.
seen un elemento de translucidez, utilizan texturas que The environments have an element of
sugieren un flujo constante de partículas. El mundo vir- translucency and use textures that
tual incluye también una capa de “código” y “texto”, que suggest a constant flow of particles.
The virtual world also includes a layer
ilustra el software que sirve de base a la obra y alude a
of ‘Code’ and ‘Text’, which illustrates
escritos de la artista, a la tecnología, la naturaleza y the software on which the work is based
al cuerpo. Código y texto sirven de marco a los entornos and quotes from the artist’s writings,
naturales dentro del contexto de un espacio de datos. technology, nature and body. The code
and text frame the natural environments
in the context of a data space.

1: Árbol vertical Osmose, 1995. 2: Silueta-sombra de immersant, 2003. 3: Retícula bosque Osmose, 1995.

1: Vertical Tree Osmose, 1995. 2: Shadow-Silhouette of immersant, 2003. 3: Forest Grid Osmose, 1995.

244
245
246
CHAR DAVIES

247
248
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

ARTISTS’ BIOGRAPHIES

5VOLTCORE 5VOLTCORE
Emanuel Andel (Austria, 1979) Emanuel Andel (Born Austria, 1979)
Christian Gützer (Born Austria, 1977)
Christian Gützer (Austria, 1977) From 1994 to 99, Emanuel Andel attended
Entre 1994 y 1999, Emanuel Andel estudió en el departa- the higher graphical school in Vienna,
mento de fotografía y medios audiovisuales de la Escuela in the department for Photography &
Audiovisual Media. At 22 he started
Superior de Artes Gráficas de Viena. A los veintidós años
studying at the University of Applied
inició estudios en la Universidad de Artes Aplicadas es- Arts and focused on visual media design
pecializándose después en diseño de medios visuales bajo under the supervision of Peter Weibel
supervisión de Peter Weibel y Tom Fürstner. Durante esa and Tom Fürstner. During this time
he worked on projects dealing with
época trabajó en proyectos que abordaban la visualiza-
real-time visualisation as well as on
ción en tiempo real y en otros que estudiaban en detalle projects scrutinising systems theory.
la teoría de sistemas. En 2005 Andel organizó Equaleyes, In 2005 Andel organised Equaleyes,
una serie de eventos dirigida a estimular la cultura VJ a series of events to encourage VJ
culture in the Museumsquartier (MQ)
en el Barrio de los Museos de Viena. En 2005-06 realizó
in Vienna. From 2005-06 he studied on
un máster en diseño de interacción en el Ravensbourne the MA in interaction design course at
College of Communication de Londres. Fue socio fundador Ravensbourne College of Communication,
del grupo tagr.tv (2006). London. In 2006 he was a founding member
of the group tagr.tv.
A los 16 años, Christian Gützer se especializó en la
At 16 Christian Gützer trained as
fabricación de herramientas y comenzó a trabajar como me- a toolmaker and started to work in
talúrgico. Más tarde finalizó los estudios secundarios y the metal industry. He later decided
comenzó a dedicar su tiempo libre a la producción de arte to take A-levels and began to spend
his spare time on digital artwork.
digital. Completó estudios en la Universidad de Artes He undertook further studies at the
Aplicadas de Viena especializándose en diseño de medios University of Applied Arts in Vienna and
visuales, también bajo supervisión de Peter Weibel y Tom focused on visual media design under
the supervision of Peter Weibel and Tom
Fürstner. Durante su etapa de formación se centró en
Fürstner. During his studies he focused
proyectos relacionados con la autopoiesis y los sistemas on projects dealing with autopoietic and
autorreferenciales. self referential systems.
En 2003 Emanuel Andel y Christian Gützer fundaron el In 2003 Emanuel Andel and Christian
Gützer founded the art group 5voltcore
equipo artístico 5voltcore con la misión de crear obras
to create works that deal with the
que abordaran el comportamiento de sistemas cerrados y behaviour of closed and formal systems
formales y su manipulación. Han participado en diver- and their manipulation. They have
sos festivales, de Madrid a Tokio, y en 2005 ganaron el participated in various festivals
from Madrid to Tokyo, and won the
Premio Transmediale.
Transmediale Award in 2005.

CORY ARCANGEL CORY ARCANGEL


(EEUU, 1978) (Born USA, 1978)
Cory Arcangel is a computer artist,
Cory Arcangel es un artista informático, comisario y
curator, and performer whose work is
performer, cuya obra indaga en la relación que existe concerned with technology’s relationship
entre tecnología por una parte y la cultura y el proceso to culture and the creative process.
creativo por otra. Es miembro de los grupos artísticos He is a member of the art groups BEIGE
(a group of computer programmers and

249
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

BEIGE (un grupo de programadores y entusiastas dedicado enthusiasts who recycle obsolete
al reciclaje de ordenadores y videojuegos obsoletos para computers and video game systems to make
art and music), and RSG (the Radical
crear arte y música) y RSG (Radical Software Group). Software Group). Arcangel’s work has
Arcangel ha expuesto su obra en el American Museum of the been exhibited at the American Museum of
Moving Image, Whitney Museum of American Art, Guggenheim the Moving Image, the Whitney Museum of
American Art, the Guggenheim Museum in
Museum de Nueva York y The Museum of Modern Art (MoMA)
New York, and The Museum of Modern Art
de Nueva York. (MoMA)in New York.

BOJ & DÍAZ BOJ & DÍAZ


Clara Boj (Born Spain, 1975)
Clara Boj (España, 1975) Diego Díaz (España, 1975)
Diego Díaz (Born Spain, 1975)
Clara Boj y Diego Díaz colaboran desde 2000. Juntos han Clara Boj and Diego Díaz have worked
creado lo que denominan “lalalab” (lalalab.org), un la- together since 2000. Jointly they
boratorio desplazado y nómada dedicado a la creación e constitute what they call ’lalalab’
(lalalab.org), a displaced and nomadic
investigación artísticas. Su obra se centra, ante todo,
laboratory for artistic creation and
en la transformación del espacio público por acción de research. Their work mainly focuses on
las nuevas tecnologías de la comunicación. the transformation of public space by
Sus instalaciones, vídeos e investigación les han hecho new communication technologies.
Their installations, videos and
merecedores de numerosos premios y llevado a participar en
plastic research in the field of
exposiciones y festivales internacionales, entre los que new technologies have won numerous
destacamos los recientemente celebrados Interactive City awards and they have participated
ISEA06 (San José, EEUU), Digital Paradise (Daejeon, Corea in exhibitions and festivals
internationally. Recent exhibitions
del Sur), Contemporània (EACC, Castellón, España). include: Interactive City ISEA06 (San
Jose, USA), Digital Paradise (Daejeon,
LYGIA CLARK South Korea), Contemporània (EACC,
Castelló, Spain).
(Brasil, 1920-1988)
El comienzo de la trayectoria artística de Lygia Clark se LYGIA CLARK
remonta a los últimos años de la década de los cuarenta, (Born Brazil, 1920-1988)
cuando empezó a realizar dibujos de escaleras y de sus Lygia Clark began her artistic practice
in the late 1940s, making drawings of
hijos. Se afilió al movimiento neoconcreto (1959-1961) in-
stairs and her children. She joined
tentando huir de la noción del artista como ‘genio’ y de the neoconcrete movement (1959-1961),
la supremacía que se otorga al objeto que obliga implíci- where she attempted to escape both the
tamente al espectador a adoptar el papel de contemplador notion of the artist as ‘genius’, and
the supremacy granted to the object that
pasivo. Durante los años sesenta, Clark creó sus Bichos
implicitly forces the viewer into a role
a base de unas placas metálicas que conectaba a unas bi- of passive contemplation. In the 1960s,
sagras invitando al espectador a modificarlos a través de Clark created her Bichos with thin
su manipulación. metal plates connected at hinges, built
to be modified by the audience through
Basándose en la exploración sensorial y en la inter-
handling.
pretación de las emociones que despiertan los sentidos, Based on the exploration of the
durante su estancia en París (1964-1976) Lygia Clark senses and on the interpretation of the
se dedicó a la creación de experiencias colectivas. Su emotions awakened by these senses, Lygia
Clark created collective experiences

250
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

idea era que al manejar un objeto sensorial o relacional during her time in Paris (1964-1976).
—por ejemplo, una bolsa de plástico o unas piedras— el Her thought was that by handling a
sensorial or relational object—such
espectador, convertido en participante, intensifica sus as, plastic bag or stones—viewers, now
percepciones sensoriales y su capacidad para sentir las transformed into participants, could
conexiones que existen entre su propia individualidad y heighten their sensory perceptions and
ability to sense connections between
lo colectivo.
themselves and the collective world.

HAROLD COHEN HAROLD COHEN


(Reino Unido, 1928) (Born United Kingdom, 1928)
Harold Cohen spent the first half of
Harold Cohen pasó la primera parte de su vida profesional
his professional life as a painter
dedicado a la pintura en Londres, exponiendo habitualmen- in London, exhibiting widely and
te su obra y llegando a participar en importantes acon- participating in the Venice Biennale
tecimientos internacionales, como la Bienal de Venecia o and Documenta, among other prestigious
international shows. His work from
la Documenta. Su producción de ese periodo está presente
that period is represented in major
en grandes colecciones, como las de la Tate Gallery o collections, including the Tate Gallery
el Victoria and Albert Museum de la capital británi- and the Victoria and Albert Museum in
ca. En 1968 fue profesor visitante en la University of London. In 1968 he took up a one-year
visiting professorship at the University
California de San Diego. Allí tuvo su primer encuentro
of California in San Diego, met his first
con un ordenador y nunca volvió a Londres. A comienzos computer and never returned to London.
de la década de los setenta pasó dos años como académico In the early 1970s he spent two years
invitado en el Laboratorio de Inteligencia Artificial de as a guest scholar at the Artificial
Intelligence Lab of Stanford University,
Stanford University, y comenzó a trabajar en el céle- and began to work on the celebrated
bre programa AARON, actividad que continúa desarrollando programme, AARON, that has occupied him
desde entonces. Cohen es probablemente el artista que ever since. Cohen is perhaps the only
artist to have become deeply involved
se ha implicado con mayor intensidad en el campo de la
with Artificial Intelligence, and the
Inteligencia Artificial, y la trascendencia y el carácter importance of his pioneering work is
pionero son unánimemente reconocidos. AARON ha atravesado widely acknowledged. AARON has gone
diversas fases de autonomía creciente, y en la actualidad through several phases of increasing
autonomy, and stands today as the only
se sitúa como el único programa en condiciones de reivin-
programme in existence that can claim
dicar un estatus universal en la aplicación del color. world-class status as a colourist.

CHARLES CSURI CHARLES CSURI


(Born USA, 1922)
(EEUU, 1922)
Charles Csuri began attending The Ohio
Charles Csuri inició su formación en la Ohio State University State University (OSU) in the early
(OSU) a comienzos de los cuarenta. Tras servir como comba- 1940s and, after serving as a combat
tiente en Europa durante la II Guerra Mundial, regresó a la soldier in Europe in World War II,
returned to OSU to complete his BORNF.
OSU, en donde finalizó sus estudios artísticos en 1948, ejer-
A. and M.A. degrees in art in 1947 and
ciendo con posterioridad y durante 18 años como catedrático 1948, respectively. As an art professor
de arte en la misma institución. Como pintor, entre 1955 y and oil painter, Csuri taught art at OSU
1965 expuso profesionalmente su obra en Nueva York. for 18 years and showed professionally
in New York between 1955 and 1965.

251
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

En 1963 Csuri comenzó a crear obras de arte informáti- In 1963, Csuri began creating
co, iniciando así su exploración vital sobre la interac- art with computers, thus commencing
his life-long exploration of the
ción entre forma y abstracción, la relación entre textura play between form and abstraction,
y movimiento y el potencial creativo y expresivo de lo the relationship between texture
casual y lo aleatorio. and movement, and the creative and
expressive possibilities of randomness
Durante la década de los sesenta su creación infor-
and chance.
mática comenzó a disfrutar del reconocimiento interna- His computer art began receiving
cional obteniendo numerosos galardones. En 1967 el IV international recognition in the 1960s,
Festival Internacional de Cine Experimental de Bruselas including numerous computer art awards.
In 1967 Brussel’s 4th International
le concedió el premio al mejor filme de animación por
Experimental Film Festival awarded
Hummingbird, adquirido por el MoMA neoyorquino para su him the prize for animation for his
colección permanente. Su obra obtuvo un importante re- film Hummingbird, which the Museum of
conocimiento en la exposición Cybernetic Serendipity, Modern Art (MoMA), New York purchased
for their permanent collection. His
celebrada en 1968 en el Institute of Contemporary Art
work was highlighted at the Cybernetic
(ICA) de Londres. La obra de Csuri está presente en mu- Serendipity exhibition, held in 1968 at
seos y en más de 75 colecciones de todo el mundo, entre London’s Institute of Contemporary Art
las que destacan las de Walter P. Chrysler, José Ferrer, (ICA). Csuri’s art is represented in
museums and over 75 private collections
Roy Lichtenstein y George Segal, y han sido recogidas
worldwide, including those of Walter P.
por docenas de libros y revistas. Chrysler, Jose Ferrer, Roy Lichtenstein,
En Smithsonian Magazine (febrero de 1995) se dice de and George Segal. His art is referenced
él que es “el padre del arte digital y de la animación por in dozens of books and magazines.
He has been referred to as the
ordenador”, y en agosto de 2006, la trayectoria de Csuri ’father of digital art and computer
como artista informático mereció la organización de una animation’ by Smithsonian Magazine
amplia retrospectiva titulada Charles A. Csuri: Beyond (February 1995), and in August 2006,
Csuri’s computer art career was honoured
Boundaries, 1963 – present por AMC-SIGGRAPH. En 2008 la
by AMC-SIGGRAPH through an extensive
exposición iniciará una itinerancia por Asia, Europa y retrospective of his work, Charles
los Estados Unidos. A. Csuri: Beyond Boundaries, 1963
– present. The exhibition is scheduling
to show in Asia, Europe, and the United
CHAR DAVIES
States beginning in 2008.
(Canadá, 1954)
Char Davies es conocida internacionalmente por sus crea- CHAR DAVIES
ciones pioneras utilizando tecnologías de realidad vir- (Born Canada, 1954)
Char Davies is internationally
tual. Originariamente pintora y cineasta, a principios
recognised for pioneering artworks using
de los ochenta Davies fue orientando su actividad hacia the technologies of virtual reality.
los medios digital a partir de su exploración de la ima- Originally a painter and filmmaker,
ginería tridimensional por ordenador como forma de au- Davies transitioned to digital media in
the mid-80s when she began exploring 3D
mentar la profundidad más allá del plano de la imagen.
computer imaging as a means of expanding
En 1987 se convirtió en directora fundadora de Softimage, depth beyond the picture plane. In
una empresa de software tridimensional cuya intuitiva 1987, she became a founding director of
filosofía de diseño contribuyó a reconfigurar la indus- Softimage, the 3D software company whose
intuitive design philosophy reconfigured

252
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

tria de la informática gráfica. Creadora de herramientas the computer graphics industry. A


de software utilizadas en hitos fílmicos del desarrollo developer of software tools used for
special effects in such landmark films
de los efectos especiales como Parque Jurásico, en 1992 as Jurassic Park, Softimage held its
Softimage empezó a cotizar en el índice NASDAQ y acabó initial public offering on NASDAQ in
siendo adquirida por Microsoft. Davies pasó un total de 1992 and was ultimately acquired by
Microsoft. During her ten years at the
diez años en la empresa durante los que trabajó en la
company, Davies began adapting the 3D
incorporación del software tridimensional a sus propios software for her own artistic purposes.
objetivos artísticos. Her earliest efforts included the
Entre sus primeros esfuerzos creativos destaca la award-winning Interior Body Series
(1990-1993), 3D digital still images
galardonada Interior Body Series (1990-1993), imágenes
exhibited in Canada, the United States,
digitales estáticas en tres dimensiones que fueron ex- Europe and Australia. Characterised by
puestas en Canadá, Estados Unidos, Europa y Australia. her painterly aesthetic—of luminous
Enormemente singulares por poseer una estética pictórica transparency and spatial ambiguity—as
well as thematically-entwined references
dotada de una luminosa transparencia y por su ambigüedad
to landscape and the subjectively-felt
espacial, e intercaladas de referencias temáticas al pai- interior body, these images established
saje y a una interioridad corporal vivida subjetivamente, Davies’ concerns in the digital field.
las imágenes definen las preocupaciones de Davies dentro Foremost among such concerns was
challenging the bias of 3D computer
de la esfera digital, unas preocupaciones entre las que
graphics towards objective realism and
destaca el deseo desafiar la orientación de la informática linear perspective, and suggesting an
gráfica en tres dimensiones por el realismo objetivo y la experientially rich alternative.
perspectiva lineal, a las que opone una alternativa vi- In 1993, Davies began exploring the
emerging technology of virtual reality,
vencialmente rica. culminating in the immersive virtual
En 1993 Davies comenzó a explorar la entonces emergente environment Osmose, which premiered
tecnología de realidad virtual, un proceso que culminó en at the Museé d’Art Contemporain de
Montreal in 1995. Intent on subverting
el entorno de inmersión virtual Osmose, estrenado en el
conventional notions of VR as a
Museé d’Art Contemporain de Montreal en 1995. Dispuesta disembodied medium, Davies and her
a subvertir las concepciones tradicionales de la RV como team developed an innovative interface
ente incorpóreo, Davies y su equipo desarrollaron una which uses breathing and balance to
enable participants to ’float’ through
innovadora interfaz que recurre al aliento y al equili-
translucent landscapes. Davies’ next
bro con el fin de posibilitar la “flotación” de los par- immersive artwork was Ephémère, which
ticipantes por unos paisajes translúcidos. La siguiente premiered at the National Gallery of
obra de inmersión de Davies fue Ephémère, estrenada en Canada in 1998. Like Osmose and her
earlier work, Ephémère goes beyond
1998 en la National Gallery of Canada. Como Osmose y el
static objective depictions of landscape
resto de su producción temprana, Ephémère trasciende la and the interior body to present them
mera representación objetiva y estática del paisaje y del as spatially-encompassing, fluxing
cuerpo interior para presentarlos como entornos en flujo environments.

y espacialmente abarcadores.
MARCEL DUCHAMP
(Born France, 1887-1968)
Marcel Duchamp is one of the most
important artists of the 20th century,
whose influence continues to be felt

253
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

MARCEL DUCHAMP today. He was one of five children, four


(Francia, 1887-1968) of whom became successful artists,
while one died in infancy. Initially
Marcel Duchamp es uno de los artistas capitales del siglo influenced by Post-Impressionism, he
XX cuya influencia llega a nuestros días. Nació en una soon became interested in Cubism and
familia de cinco hijos, uno de los cuales murió en plena Futurism and his early work, such as
Nude Descending a Staircase (1913) shows
niñez y los otros cuatro se convirtieron en artistas de
a fascination with portraying movement.
éxito. Influenciado en un primer momento por el postimpre- He went on to produce a body of work
sionismo, pronto empezaría a interesarse por el cubismo y which critically investigated opticality
el futurismo. Una de sus obras tempranas, Desnudo bajando and intentionality in art, including The
Bride Stripped Bare by Her Bachelors,
una escalera (1913), muestra ya su fascinación por la
Even (1915 – 23), otherwise known as The
representación del movimiento. Más tarde, continuó produ- Large Glass, Three Standard Stoppages
ciendo obras que exploran de una manera crítica lo óptico (1913 - 14), and the Rotoreliefs (1935),
y lo intencional en el arte, como La novia desnudada por the last of which can be considered a
pioneering work of kinetic art.
sus pretendientes, incluso (1915 – 23), también conoci-
Perhaps Duchamp’s most famous
da como El gran vidrio, (1913 - 14), y los Rotorelieves contribution to art was his conception
(1935), el último de los cuales puede considerarse como of the ’readymade’, in which a
un claro antecedente del arte cinético. manufactured object, most notoriously a
urinal, became a work of art by virtue
Pero la contribución más célebre de Duchamp al arte
of being declared one and exhibited as
fue quizás su concepción del “readymade”, por la que un such. For much of his later career he
objeto fabricado, de los que el más famoso sería un uri- apparently abandoned making art, instead
nario, se convierte en obra de arte por el mero hecho de pursuing his other great interest,
playing chess. However, after his death
otorgarle la consideración de tal y de exponerlo. Durante in 1968, it was discovered that he had
gran parte de su trayectoria final abandonó en apariencia spent 20 years creating a major work of
la creación artística para dedicarse a su otra gran afi- art, Etant donnés: 1. la chute d’eau/2.
le gaz d’éclairage, now on display at
ción: el ajedrez. Sin embargo, tras su muerte en 1968 se
the Philadelphia Museum of Art.
descubrió que llevaba 20 años creando una gran obra de
arte, Dados: 1. la cascada /2. el gas del alumbrado pú- MARY FLANAGAN
blico, que en la actualidad se expone en el Philadelphia (Born USA, 1969)
Mary Flanagan lives and works in
Museum of Art.
New York, where she investigates
everyday technologies through critical
MARY FLANAGAN writing, artwork, and activist design
(EEUU, 1969) projects. Flanagan’s work includes
network art and game engine hacks to
Mary Flanagan vive y trabaja en Nueva York dedicada a la
explore personal spaces in technology.
investigación de las tecnologías cotidianas a través de Her work has been exhibited
estudios críticos, obra artística y proyectos de diseño internationally at museums and
activista. La obra de Flanagan abarca el network art y galleries including: the Guggenheim
Museum, The Whitney Museum of American
el hackeado de juegos con el fin de explorar el espacio
Art, Gigantic Artspace, Artists Space
personal dentro de la tecnología. Su obra ha sido expues- (all in New York); ARCO (Madrid); and
ta en museos y acontecimientos artísticos y festivales international media arts festivals.
de todo el mundo, como el Guggenheim Museum, el Whitney

254
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

Museum of American Art, Gigantic Artspace y Artists Space HANS HAACKE


de Nueva York, ARCO (Madrid) y en festivales internacio- (Born Germany, 1936)
Hans Haacke studied at the Staatliche
nales de media arts. Werkakademie, Kassel. After that, he
spent one year at Stanley William
HANS HAACKE Hayter’s Atelier 17 in Paris, until
(Alemania, 1936) 1961, when he moved to Philadelphia
with a Fulbright fellowship. In 1965
Hans Haacke estudió en la Staatliche Werkakademie de he set up residency definitively in
Kassel y luego pasó un año en el Atelier 17 de Stanley New York. Haacke’s work in those days
William Hayter en París, hasta su traslado, en 1961, a shows his interest for biology, ecology
Filadelfia con una beca Fulbright. En 1965 se estableció and cybernetics. More specifically,
the writings of the biologist Ludwig
de forma permanente en Nueva York. La obra de Haacke de von Bertalanffy and especially his
aquel periodo muestra su interés por la biología, la General Systems Theory (1968) had a
ecología y la cibernética. En concreto, los escritos deep impact on the artist’s thought.
del biólogo Ludwig von Bertalanffy y su libro General His work Recording of Climate in Art
Exhibition (1969), demonstrates his
Systems Theory (1968) ejercieron un profundo efecto en interest for the physicality of art
el pensamiento del artista. Su obra Recording of Climate presentation, an interest that led
in Art Exhibition (Grabación del clima de una exposición to his controversial critical works,
de arte) de 1969 demuestra ese interés por el clima físi- documenting the historical, social and
economic circumstances surrounding art.
co de la presentación del arte, un interés que se tradujo This change was reflected in a body
en sus polémicas obras críticas en las que documentaba of work exploiting the premises of
las circunstancias históricas, sociales y económicas que sociological positivism by presenting
data in statistics, graphics and
rodean al arte. Ese cambio se refleja en un tipo de obra
analyses. For instance, for his MoMA
que explota los supuestos del positivismo sociológico, Poll made in 1970 for the opening of the
presentando datos en estadísticas, gráficos y análisis. show Information, he involved spectators
Por ejemplo, en su MoMA Poll (Encuesta del MoMA) de by asking them: ’Would the fact that
Governor Rockefeller has not denounced
1970, y en la inauguración de la exposición Information
President Nixon’s Indochina policy be
(Información) implicó a los espectadores planteándoles a reason for you not to vote for him
la pregunta: “¿El hecho de que el gobernador Rockefeller in November?’ Haacke’s evolution was
no haya denunciado el ataque a Indochina del presidente thus an explicit rejection of modern
pure visuality, opting instead for the
Nixon es una razón para que usted no le vote en noviem-
ideological practice of his conceptual
bre?”. Así, la evolución de Haacke constituye un rechazo art contemporaries. Notwithstanding,
explícito de la pura visualidad moderna, participando de Haacke did not practice art as a
las prácticas ideológicas de sus contemporáneos del arte tautology, but, paraphrasing Benjamin
Buchloch, rejected the idea of aesthetic
conceptual. Sin embargo, Haacke no practica el arte como
autonomy and self-referentiality by
tautología, sino que, parafraseando a Benjamin Buchloch, emphasising the ’functional dimension of
renuncia a la autonomía y autorreferencialidad persis- the aesthetic construct’ and by using
tentes, poniendo el acento en la “dimensión funcional ’power relations as the core of its
constructs.’
del constructo estético” y tomando “las relaciones de
poder como núcleo de sus constructos”. EDWARD IHNATOWICZ
(Born Poland, 1926-1988)
Edward Ihnatowicz was a cybernetic

255
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

EDWARD IHNATOWICZ sculptor active in the late 1960s


(Polonia, 1926-1988) and early 1970s. His ground-breaking
sculptures explore the interaction
Escultor cibernético activo a finales de los sesenta y between his robotic works and the
comienzos de los ochenta del pasado siglo, cuya rompedora audience, and reached their height with
producción explora la interacción que tiene lugar entre The Senster, a large (4.5 metres long)
hydraulic robot commissioned in 1970
sus piezas robóticas y el público. Su obra alcanza su
by the electronics giant, Philips, for
máxima expresión en The Senster, un gran robot hidráu- their permanent showplace, the Evoluon
lico (4,5 metros de longitud) que realizó en 1970 por (Eindhoven). The sculpture used sound
encargo del gigante de la electrónica Philips para el and movement sensors to react to the
behaviour of the visitors. It was one of
Evoluon, el centro de exposición permanente de la empresa
the first computer controlled interactive
en Eindhoven, y que reaccionaba al comportamiento de los robotic works of art.
visitantes gracias a unos sensores de sonido y movimien- From 1939 to 1943, Inhatowitcz was a
to. Se trata de una de los primeras obras de arte de ca- war refugee in Romania and Algiers. In
1943 he arrived in Britain and from 1945
rácter robótico interactivo de control informatizado.
to 1949 he attended the Ruskin School
Tras su estancia como refugiado de guerra en Rumania y of Art in Oxford. He created bespoke
Argelia de 1939 a 1943, Ihnatowicz marchó a Inglaterra, furniture and interior decoration,
enrolándose entre 1945 y 1949 como estudiante en la until in 1962 he left home to try to
find his artistic roots and lived in
Ruskin School of Art de Oxford. Se dedicó al diseño de
an unconverted garage. He experimented
mobiliario a la medida y de interiores hasta que en 1962 with life sculpture and portraiture and
cambió su domicilio por un garaje para intentar encontrar sculpture made of scrap cars. In 1968
sus raíces artísticas. Allí experimentó con la escultura he created SAM and from 1969 to 1971 he
created The Senster. From 1971 to 1986
viviente y con retratos y esculturas creados con automó- he worked as a Research Assistant in the
viles de desguace. En 1968 creó SAM y entre 1969 y 1971, Department of Mechanical Engineering
The Senster. De 1971 a 1986 trabajó de ayudante de inves- at University College, London. In 1973
he created The Bandit Oct. In 1988 he
tigación en el departamento de ingeniería mecánica del
died of a myocardial infarction (heart
University College London. En 1973 creó The Bandit Oct. attack). His wife Olga has allowed his
En 1988 murió como consecuencia de un infarto de miocar- work to live on.
dio. Gracias a su esposa Olga su obra ha podido llegar (Bio courtesy of Alex Zivanovic -
www.senster.com)
hasta nosotros.
(Nota biográfica publicada por cortesía de Alex Zivanovic JODI
- www.senster.com) Joan Heemskerk (Born
Netherlands, 1968)
Dirk Paesmans (Born Belgium, 1965)
JODI
Internet provocateurs JODI pioneered
Joan Heemskerk (Holanda, 1968) Web art in the mid-1990s. Based in
Dirk Paesmans (Bélgica, 1965) The Netherlands, JODI (Joan Heemskerk
Los provocadores de Internet JODI fueron pioneros del and Dirk Paesmans) were among the first
artists to investigate and subvert
web art, un medio de expresión en el que se iniciaron a
conventions of the internet, computer
mediados de los noventa. Con base en Holanda, JODI (Joan programs, and video and computer games.
Heemskerk y Dirk Paesmans) se cuentan entre los primeros Radically disrupting the very language
artistas que investigaron y subvirtieron las convenciones of these systems, including interfaces,
commands, errors and code, JODI stages

256
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

sobre Internet, los programas informáticos y los juegos extreme digital interventions that
de ordenador, alterando de manera radical el propio len- destabilise the relationship between
computer technology and its users.
guaje de esos sistemas. Mediante interfaces, comandos, Their controversial performances have
errores y códigos, JODI realizan unas extremas interven- been discussed in The New York Times,
ciones digitales que desestabilizan la relación entre la El Pais, Britannica, Wired, Berliner
Zeitung, Le Monde, Haaretz, Flash Art
tecnología informática y sus usuarios.
and in numerous other newspapers,
Sus polémicas performances han quedado reflejadas en magazines, television and radio shows
las páginas del New York Times, El País, Britannica, around the world.
Wired, Berliner Zeitung, Le Monde, Haaretz, Flash Art y Their work has been shown at the
Lentos Museum of Modern Art, Linz; ICC,
muchos otros periódicos, revistas y programas de televi-
Tokyo; Postmasters Gallery, New York;
sión y radio de todo el mundo. Manifesta, Frankfurt; Austrian Cultural
Su obra ha podido verse en el Lentos Museum of Modern Forum, New York; Valencia Biennial; and
Art de Linz; ICC, Tokio; Postmasters Gallery, Nueva York; the Generali Foundation, Vienna. They
received the Jerome Commission from the
Manifesta, Fráncfort; Austrian Cultural Forum, Nueva York;
Walker Art Centre, Minneapolis and an
Bienal de Valencia; y la Generali Foundation, Viena. Han Honorary Mention from Ars Electronica,
sido distinguidos con la Jerome Commission del Walker Art Linz. They are among the youngest
Centre de Minneapolis y con una Mención de Honor en Ars artists to ever participate in the
Venice Biennial.
Electronica de Linz. Se encuentran entre los artistas más
(Bio courtesy of Rhizome.org -http://
jóvenes que han participado en la Bienal de Venecia. rhizome.org/object.rhiz?32877)
(Nota biográfica publicada por cortesía de Rhizome.org -
http://rhizome.org/object.rhiz?32877) HACHIYA KAZUHIKO
(Born Japan, 1966)
Hachiya Kazuhiko was born in Saga,
HACHIYA KAZUHIKO Japan, on April 18 (appropriately
(Japón, 1966) enough, Invention Day), 1966, and
lives and works in Tokyo. After
Hachiya Kazuhiko nació en Saga, Japón, un 18 de abril de
graduating from the Faculty for Visual
1966 (curiosamente, el día del inventor). Vive y traba- Communication Design at Kyushu Institute
ja en Tokio. Tras graduarse en la Escuela de Diseño de of Design, he worked for a consulting
Comunicación Visual del Instituto de Diseño de Kyushu, company and started SMTV, a private
TV station, as an art project. His
trabajó en una empresa consultora e inició SMTV, un pro-
projects include a series of special
yecto artístico consistente en una emisora privada de te- communication tool series, among them
levisión. Sus proyectos incluyen una serie de herramien- Inter Dis-Communication Machine and
tas especiales de comunicación, entre las que destacan Seeing Is Believing, and many objects
with unusual functions, such as
Inter Dis-Communication Machine y Seeing Is Believing, y un
AirBoard, a jet-powered skateboard, and
gran número de objetos con funciones poco corrientes, como OpenSky.
AirBoard, un monopatín de propulsión a chorro, y OpenSky. Hachiya is the developer of
Hachiya es el inventor del software de correo the PostPet e-mail software and a
representative director of PetWORKs,
electrónico PostPet y el director representante de
which engages in the development of
PetWORKs, dedicada al desarrollo de software relacionado PostPet-related software.
con el PostPet.

257
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

SOL LEWITT SOL LEWITT


(EEUU, 1928) (Born USA, 1928)
Sol LeWitt is a pioneering artist of
Sol LeWitt es un artista pionero del minimalismo y del both Minimalism and Conceptualism.
conceptualismo. Nacido en Connecticut, se formó en la Born in Connecticut, he studied art
Syracuse University. Tras viajar por Europa y completar at Syracuse University, and, after
travels to Europe and military service
su servicio militar en Corea y en otros lugares, se tras-
in Korea and elsewhere, he moved to
ladó, durante la década de los cincuenta, a Nueva York, New York City in the 1950s. There he
continuando sus estudios en la School of Visual Arts de continued his studies at the School
esa ciudad. Trabajó también como diseñador gráfico, in- of Visual Arts, and also worked as a
graphic designer, including a stint in
cluyendo una estancia en el estudio del arquitecto I. M.
the office of architect I. M. Pei. His
Pei. La experiencia sobre el trabajo arquitectónico que experience of an architect’s practice
allí adquirió y la exposición a la vibrante escena artís- along with exposure to the flourishing
tica neoyorquina de la época estimularon su interés por art scene in New York in this period
led to his interest in formal, modular
estrategias de producción artística formales, modulares y
and systematic strategies of art
sistemáticas, que ha menudo implican el uso del cubo como production, often involving the cube
forma, sea en forma de pintura, de impresión, o de lo que as a form, whether represented through
LeWitt llama “estructuras”, un término que él prefiere al drawing, printmaking, or what LeWitt
calls ‘structures’, a term he prefers to
de “escultura”.
‘sculpture’.
Uno de los medios más célebres utilizados por LeWitt One of LeWitt’s most famous means
en la creación de su obra consiste en la elaboración de of make art is in the form of sets of
series de instrucciones ejecutables por otros, afirmando instructions that can be executed by
others. He has been quoted as saying
que “la idea es una máquina creadora de arte”, una afir- that ‘the idea becomes a machine
mación que le conectaría, no sólo con el conceptualis- that makes the art’, a statement that
mo, sino también con la obra que utiliza procedimientos connects him not just to Conceptualism,
but also to work made using algorithmic
algorítmicos informáticos, aunque en su trabajo LeWitt
procedures on computers, though LeWitt’s
nunca ha recurrido a esos medios. Reconocido como uno de own work has never involved such means.
los artistas más importantes de su generación, su prime- LeWitt is recognised as one of the most
ra retrospectiva celebrada en el MoMA de Nueva York en important artists of his generation and
he has shown all over the world since
1978–9 fue seguida por innumerables exposiciones en todo
his first retrospective at the Museum of
el mundo. Modern Art in New York in 1978 – 9.

JENNIFER & KEVIN MCCOY JENNIFER & KEVIN MCCOY


Jennifer McCoy (Born USA, 1968)
Jennifer McCoy (EEUU, 1968)
Kevin McCoy (Born USA, 1967)
Kevin McCoy (EEUU, 1967) Jennifer and Kevin McCoy have been
Desde 1996 Jennifer y Kevin McCoy exponen su obra -com- exhibiting as a team since 1996,
puesta de esculturas y proyecciones- como equipo artísti- integrating sculptures and projections.
Their work focuses on experimental uses of
co y centran su trabajo en usos experimentales del género
genre and cinematic practice.
y la práctica fílmica. They have had solo exhibitions in New
Este equipo de artistas ha sido objeto de exposicio- York, Switzerland, the United Kingdom,
nes individuales en Nueva York, Suiza, el Reino Unido e Belgium, and Italy. Recent shows include
the inaugural solo exhibition at the

258
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

Italia. Entre sus muestras más recientes destacamos la ex- British Film institute (South Bank,
posición individual inaugural del British Film Institute London), a solo exhibition at Galerie
Guy Bartschi (Geneva), and a group show,
(South Bank, Londres), otra individual en Galerie Guy New York Interrupted, curated by Dan
Bartschi (Ginebra) y una colectiva, New York Interrupted, Cameron at pkm Gallery (Beijing). In
comisariada por Dan Cameron en pkm Gallery (Beijing). En 2006, they presented work at The Sundance
Film Festival. They have taken part in
2006 presentaron obra en el Festival de Cine de Sundance.
group shows such as Site Santa Fe (2004);
Otras muestras colectivas en las que han estado presen- CUT/Film as Found Object (Milwaukee Art
tes son Site Santa Fe (2004); CUT/Film as Found Object Museum); and Brooklyn! (The Brooklyn
(Milwaukee Art Museum); y Brooklyn! (The Brooklyn Museum Museum of Art).
They have received Fellowships and
of Art).
Grants from the Colbert Foundation,
Han disfrutado de ayudas y becas de Colbert Foundation, Creative Capital, the Experimental
Creative Capital, Experimental Television Center y Television Center, and the Alternative
Alternative Museum. Su obra está presente en colec- Museum. Their work can be seen in the
public collections of The Museum of
ciones como, entre otras, las del MoMA (Nueva York),
Modern Art (New York), The Metropolitan
The Metropolitan Museum of Art (Nueva York) y MUDAM Museum of Art (New York), MUDAM
(Luxemburgo). (Luxembourg), among others.
Los McCoy están representados por Postmasters Gallery The McCoys are represented by
Postmasters Gallery (New York), Galerie Guy
(Nueva York), Galerie Guy Bartschi (Ginebra) y 1000eventi
Bartschi (Geneva), and 1000eventi (Milan).
(Milán).
CHICO MACMURTRIE/ AMORPHIC ROBOT WORKS
CHICO MACMURTRIE/ AMORPHIC ROBOT WORKS Chico MacMurtrie (Born USA, 1961)
MacMurtrie has been an established artist
Chico MacMurtrie (EEUU, 1961) in the United States since 1989 and has
MacMurtrie, un artista plenamente consolidado en su país exhibited in 16 countries worldwide. He
desde 1989, ha expuesto en 16 países de todo el mundo. acts as the Artistic Director of Amorphic
Robot Works (ARW), a group of artists and
Es Director Artístico de Amorphic Robot Works (ARW), un
engineers who help in the realisation
colectivo de artistas y técnicos que le ayudan a crear su of his work. ARW’s artistic program
obra. El programa artístico de ARW lleva a cabo una in- conducts a kinesthetic inquiry into the
vestigación cinestética sobre la condición humana que ha human condition, an investigation that
has resulted in more than 450 mechanical
desembocado en más de 450 esculturas mecánicas que asumen
sculptures that assume anthropomorphic
formas tanto antropomórficas como abstractas, y que incor- and abstract forms. These sculptures
poran numerosos estudios de mecánica, neumática, hidráu- incorporate numerous studies in mechanics,
lica, programación, forma escultórica, durabilidad mecá- pneumatics, hydraulics, programming,
sculptural form, mechanical durability,
nica, interacción y performance. Entre sus obras recientes
interaction, and performance. Recent
destacan Skeletal Reflections, Growing, Raining Tree, The works, including Skeletal Reflections,
Inflatable Bodies y Totemobile. Cada una de ellas repre- the Growing, Raining Tree, The Inflatable
senta un importante paso adelante en la capacidad de ARW Bodies, and Totemobile. Each one
represents a significant step forward in
para integrar y coordinar diferentes sistemas, y utilizar
ARW’s ability to integrate and co-ordinate
tecnologías productivas de alta gama con fines artísticos. diverse systems, and to use high-end
En la actualidad MacMurtrie y ARW operan desde Brooklyn, fabrication technologies to meaningful
Nueva York. artistic ends. MacMurtrie and ARW are
currently based in Brooklyn, New York.

259
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

LÁSZLÓ MOHOLY-NAGY LÁSZLÓ MOHOLY-NAGY


(Hungría, 1895-1946) (Born Hungary, 1895-1946)
László Moholy-Nagy was a painter,
László Moholy-Nagy fue pintor, fotógrafo, escultor, ti- photographer, sculptor, typographer
pógrafo y diseñador, así como profesor de la Bauhaus en and designer, as well as a professor
Alemania y director de la New Bauhaus de Chicago, de breve in the German Bauhaus and Director of
the short-lived New Bauhaus in Chicago.
existencia. Fue también uno de los artistas más influyen-
He was also one of the most influential
tes de los primeros años del siglo XX, especialmente entre artists of the early 20th century,
quienes se movían entre diversos medios y disciplinas para especially for those working across
crear su trabajo. Nacido László Weiss en 1895 en Hungría, different media and disciplines. He was
born László Weiss in Hungary in 1895,
estudió derecho en Budapest y participó en la Primera
studied law in Budapest and served
Guerra Mundial. En 1917 resultó herido. Durante su conva- in the First World War, before being
lecencia fundó el grupo de artistas ‘Ma’. injured in 1917. While recovering from
Al finalizar la guerra y convertido ya en abogado se trasla- his wounds he founded the ‘Ma’ artists’
group.
dó a Viena y de ahí a Berlín. En esa ciudad se vio expuesto
After the War and qualifying as a
al constructivismo y a otros movimientos de vanguardia, lawyer, he moved first to Vienna and
implicándose en la creación de obras de fotografía experi- then Berlin, where he was exposed to
mental y Dada. En 1923 se incorporó a la Bauhaus alemana, Constructivism and other avant-garde
movements, and became involved in making
sustituyendo a Johannes Itten como el instructor del curso
experimental photographic and Dada
de iniciación al diseño. En 1928 se retiró de la Bauhaus works. He joined the German Bauhaus in
para dedicarse al diseño y a la fotografía de manera in- 1923, replacing Johannes Itten as the
dependiente. Las circunstancias políticas le empujaron a instructor on the preliminary design
course. He resigned from the Bauhaus
marcharse de Alemania en 1935. Trabajó en Londres antes in 1928 and undertook freelance design
de trasladarse a Chicago en respuesta a una invitación a and photography work, then left Germany
dirigir la New Bauhaus en 1937. Por desgracia, problemas fi- in 1935 in response to the political
situation and worked in London, before
nancieros hicieron que la New Bauhaus tuviera que cerrar un
moving to Chicago in response to an
año después. Sin embargo, Moholy-Nagy se las arregló para invitation to become Director of the New
abrir la School of Design, que en 1939 cambió su nombre por Bauhaus in 1937. Unfortunately, owing
el de Institute of Design. En 1946 falleció en Chicago como to financial problems, the New Bauhaus
closed after a year, but Moholy-Nagy was
consecuencia de una leucemia.
able to open the School of Design, later
to be known as the Institute of Design,
MANFRED MOHR in 1939. He died of Leukaemia in Chicago
(Alemania, 1948) in 1946.

Desde 1968, Manfred Mohr utiliza ordenadores para crear sus


MANFRED MOHR
obras de arte, considerándosele por ello pionero en este (Born Germany, 1948)
campo. Fue uno de los fundadores, en 1968, del seminario Art Manfred Mohr has used computers to
et Informatique en la Universidad de Vincennes, y en 1971 generate his art since 1968 and is
considered a pioneer in this field. In
expuso individualmente en el Musée d’Art Moderne de París,
1968 he co-founded the seminar Art et
una muestra histórica, considerada la primera exposición Informatique at Vincenne University and
individual en un museo de obras concebidas y ejecutadas en in 1971 had a solo exhibit at the Musée
su totalidad por ordenador. d’Art Moderne in Paris. Since then, that
exhibition has become known historically

260
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

Entre las últimas exposiciones individuales de su as the first solo show in a museum of
obra, destacamos las celebradas en bitforms gallery works entirely calculated and drawn by a
computer.
(Nueva York, 2006) y en el Digital Art Museum y Museum Recent solo exhibitions of his work
für Konkrete Kunst (Berlín). Grandes retrospectivas de include bitforms gallery (New York,
su trabajo han podido verse en el Joseph Albers Museum 2006), the Digital Art Museum, and The
Museum of Concret Art (Berlin). Major
(Bottrop, Alemania, 1998) y el Wilhelm-Hack-Museum
retrospectives of his work include
(Ludwigshafen, Alemania, 1987). La obra de Mohr ha sido the Joseph Albers Museum (Bottrop,
expuesta en numerosas individuales organizadas por mu- Germany, 1998), and the Wilhelm-Hack-
seos y galerías de Nueva York, Zurich, Colonia, París, Museum (Ludwigshafen, Germany, 1987).
Mohr has had numerous solo exhibitions
Ámsterdam, Stuttgart, Berlín, Montreal, São Paulo y Seúl,
with both museums and galleries in
e incluida en colectivas en Leo Castelli Gallery y el New York, Zürich, Cologne, Paris,
MoMA de Nueva York. Está así mismo presente en las colec- Amsterdam, Stuttgart, Berlin, Montreal,
ciones del Centre Pompidou (París); Joseph Albers Museum São Paulo, and Seoul. Additionally he
has participated in group exhibitions
(Bottrop); Ludwig Museum (Colonia); Museum für Konkrete
at the Leo Castelli Gallery and at
Kunst (Ingolstadt); Kunstmuseum Stuttgart; Musée d’Art the Museum of Modern Art in New York.
Contemporain (Montreal); Musée des Beaux-Arts (Montreal); Mohr’s work is collected by the Centre
Stedelijk Museum (Ámsterdam); Musée de l’Elysée (Suiza) y Pompidou (Paris); the Joseph Albers
Museum (Bottrop); the Ludwig Museum
en muchas otras repartidas por el mundo.
(Cologne); the Museum for Concret Art
Mohr ha sido distinguido con gran número de premios, (Ingolstadt); the Kunstmuseum Stuttgart;
incluyendo una Fellowship de la New York Foundation of Musée d’Art Contemporain (Montreal);
the Arts en 1997; un Nica de Oro en la edición de 1990 de Musée des Beaux-Arts (Montreal); the
Stedelijk Museum (Amsterdam); Musée de
Ars Electronica (Linz); el Camille Graesser-Preis también l’Elysée (Switzerland); and many others
en 1990 (Zürich); y un premio en la Bienal de Ljubljana de worldwide.
1973. En 1994 Waser-Verlag de Zurich publicó la primera Mohr has received many awards
including a Fellowship from the New York
monografía completa de su obra.
Foundation of the Arts in 1997; the
1990 Golden Nica from Ars Electronica
VERA MOLNAR (Linz); the 1990 Camille Graesser-
(Hungría, 1924) Preis (Zürich); and the 1973 Ljubljana
Print Biennial. In 1994, the first
Vera Molnar se formó en la Escuela de Bellas Artes de
comprehensive monograph on his work was
Budapest. Desde 1947 vive y trabaja en Francia. Fue una published by Waser-Verlag in Zürich,
de los fundadoras, en 1960, del “Groupe de Recherche Switzerland.
d’Art Visuel” (G.R.A.V.) y del grupo Art et Informatique
VERA MOLNAR
(Institut d’Esthétique et des Sciences de l’Art, París)
(Born Hungary, 1924)
en 1967. Como pintora geométrica se dedicó, a lo largo Vera Molnar studied at the School of
de más de 50 años, a la exploración de formas elementa- Fine Arts of Budapest and has been
les como la línea y el cuadrado, que a menudo represen- living and working in France since
1947. She co-founded the group ’Groupe
ta en forma de fragmentos o posibilidades y en colores
de Recherche d’Art Visuel’ (G.RA.V.)
primarios. “Lo que a mí me gusta” -afirma Molnar- “es lo in 1960 and also was a co-founder of
que hay en ellos de inacabado y de promesa de que todo the group Art et Informatique (Institut
es posible”. El objetivo de su obra—que podríamos definir d’Esthétique et des Sciences de l’art,
Paris) in 1967. As a geometrical

261
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

como sistemática o incluso como “mecánica” (no olvidemos painter, she devoted more than fifty
que Molnar es una de las primeras artistas que utilizan years to the exploration of elementary
shapes such as the line and the square,
el ordenador en su trabajo)—es conseguir que lo inespera- often represented in the form of
do, la libertad y la inventiva afloren. En junio de 2004 fragments and possibilities, as well
su obra fue objeto de una gran exposición en el Museo de as primary colors. ’What I like’, says
Vera Molnar, ’is the non-finished part of
Ludwigshafen, Alemania.
it, from which everything can happen.’
The purpose of the work—which could be
ANTONI MUNTADAS called systematic even ’mechanical’
(España, 1942) (Molnar is after all one of the first
artists who has used computers in her
Antoni Muntadas vive y trabaja en Nueva York desde 1971.
work)—is to get the unexpected, liberty
En su obra explora problemáticas sociales, políticas y de and inventiveness, to emerge. Molnar
comunicación, la relación entre el espacio público y el had a major exhibition at the Museum of
privado dentro de los contextos sociales, los canales de Ludwigshafen, Germany, in June 2004.

información y cómo se utilizan para censurar información


ANTONI MUNTADAS
esencial o para promulgar ideas, valiéndose para ello de (Born Spain, 1942)
diferentes medios, como la fotografía, el vídeo, las pu- Antoni Muntadas has lived and worked in
blicaciones, Internet y la instalación multimedia. New York since 1971. His work addresses
social, political and communications
Formado en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros
issues, the relationship between
Industriales de Barcelona y en el Pratt Graphic Center public and private space within social
de Nueva York, Muntadas ha impartido y dirigido semina- frameworks, and investigations of
rios dentro de los EEUU, en la University of California channels of information and the ways
they may be used to censor central
de San Diego, Cooper Union de Nueva York, el CAVS del information or promulgate ideas. He
Massachusetts Institute of Technology y el San Francisco works in different media such as
Art Institute; en Francia, en la École Nationale des photography, video, publications, the
internet and multi-media installations.
Beaux Arts de París y en las de Burdeos y Grenoble; en
He studied at the Escuela Técnica
la Universidad de São Paulo, Brasil, y en muchas otras Superior de Ingenieros Industriales
instituciones. in Barcelona, and the Pratt Graphic
Muntadas ha obtenido numerosos premios y becas, in- Center in New York.. He has taught and
directed seminars at the University
cluyendo, en los EEUU, los de las fundaciones Guggenheim
of California, San Diego, the Cooper
y Rockefeller, el National Endowment for the Arts y el Union, New York, the CAVS at the
New York State Council on the Arts; Ars Electronica, Massachusetts Institute of Technology,
Linz, Austria; Laser d’Or, Locarno, Suiza, y el Premi the San Francisco Art Institute, all in
the USA; the École Nationale des Beaux
Nacional d’Arts Plastiques de la Generalitat de Cataluña,
Arts, Paris, the Ecole des Beaux Arts,
España. Bordeaux and Grenoble, all in France;
Ha recibido encargos de creación de obra para el Centre the University of São Paulo, Brazil, and
Nationale des Arts Plastiques de París y el Fonds d’Arts many other institutions.
Muntadas has received several prizes
Publiques de Marsella; el Public Art Fund de Nueva York;
and grants including those of the
y ha sido artista en residencia y consejero en varios Guggenheim Foundation, the Rockefeller
centros educativos y de investigación entre los que des- foundation, the National Endowment for
tacamos el Visual Studies Workshop de Rochester, EEUU; el the Arts, and the New York State Council
on the Arts, all USA; Ars Electronica,

262
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

Banff Center de Canadá; Arteleku, San Sebastián, España; Linz, Austria; Laser d’Or, Locarno,
y la University of Western Sydney, Australia. Switzerland and the Premi Nacional
d’Arts Plastiques de la Generalitat de
Su obra ha sido expuesta en todo el mundo, incluyendo Catalunya, Spain.
la Bienal de Venecia; las Documentas Vl y X de Kassel; las He has been commissioned to create
bienales de São Paulo, Lyon y La Habana; el MoMA de Nueva works by the Centre Nationale des Arts
Plastiques, Paris, and the Fonds d’Arts
York; el Berkeley Art Museum en California; el Wexner Arts
Publiques, Marseille; the Public Art
Center en Columbus, Ohio; el Musée d’Art Contemporain de Fund in New York, USA; and has been a
Montreal; el Capc de Burdeos; el Museu de Arte Moderna de resident artist and consulting advisor
Río de Janeiro; el Ludwig Museum de Budapest y el Museo in several research and education
centers including the Visual Studies
Nacional Centro de Arte Reina Sofía de Madrid.
Workshop in Rochester, USA; the
Banff Center, Canada; Arteleku, San
NAM JUNE PAIK Sebastian, Spain; and the University of
(Corea del Sur, 1932-2006) Western Sydney, Australia.
His works have been exhibited
Nam June Paik es considerado por muchos el padre de la
throughout the world, including the
creación artística en vídeo. Licenciado en Historia del Venice Biennial; Documenta Vl and X,
Arte e Historia de la Música por la Universidad de Tokio, Kassel; the São Paulo Biennial; the
escribió su tesis sobre Arnold Schonberg, lo que le puso Lyon Biennial; the Havana Biennial; The
Museum of Modern Art, New York; the
en contacto con compositores tan influyentes como Karlheinz
Berkeley Art Museum, California; the
Stockhausen o John Cage. Durante los años sesenta se invo- Wexner Arts Center, Columbus, Ohio;;le
lucró en Fluxus, un grupo neo-dada inspirado en la obra de Musée d’Art Contemporain de Montreal;
Cage. Muchas de las obras que realizó en ese periodo incor- le Capc de Bordeaux; the Museu de
Arte Moderna de Rio de Janeiro; the
poran la música y la performance, a menudo en colaboración Ludwig Museum, Budapest; and the Museo
con la violonchelista Charlotte Moorman. En 1965 adquirió Nacional Centro de Arte Reina Sofia,
una de las primeras cámaras de vídeo portátiles, fabricada Madrid
por Sony, que utilizó para producir algunos de los primeros
NAM JUNE PAIK
ejemplos de arte en vídeo. A comienzos de los años seten- (Born South Korea, 1932-2006)
ta construyó junto al ingeniero Shuya Abe un sintetizador Nam June Paik is considered by many to
de vídeo. Su obra ha sido objeto de innumerables exposi- be the father of video art. He graduated
from the University of Tokyo with a
ciones, incluyendo una retrospectiva en el Whitney Museum
degree in History of Art and History
of American Art en 1982, y junto a Hans Haacke representó of Music. Having written his thesis on
a Alemania en la Bienal de Venecia de 1993. Ha realizado Arnold Schonberg, Paik met and worked
también numerosas obras de arte público, como su torre de with influential composers such as
Karlheinz Stockhausen and John Cage. In
monitores The More the Better para los Juegos Olímpicos
the 1960s he became involved with the
de Seúl de 1988. Neo-Dada group Fluxus, which had been
inspired by the work of Cage. Many of
ROBERT RAUSCHENBERG his works of this period involve music
and performance, often in collaboration
(EEUU, 1925)
with cellist Charlotte Moorman. In 1965
Robert Rauschenberg es un destacado artista norteameri- he bought one of the first portable video
cano contemporáneo, cuya obra ha sido expuesta en innu- cameras, made by Sony, which he used to
merables ocasiones en todo el mundo. Tras realizar su produce some of the earliest examples
of video art. Along with engineer Shuya

263
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

servicio militar completó su formación en el Kansas City Abe, he constructed a video synthesiser
Art Institute y más tarde en la Académie Julian de París, in the early 1970s. He exhibited widely,
was given a retrospective at the Whitney
en el Black Mountain College de Carolina del Norte y en Museum of American Art in 1982, and
la Art Student’s League de Nueva York. Su primera mues- represented Germany at the 1993 Venice
tra individual tuvo lugar en 1951 en la Betty Parsons Biennale, along with Hans Haacke. He
also made many public works, including
Gallery. A partir de 1958 expuso con regularidad en la
his media tower The More the Better at
galería de Leo Castelli de Nueva York. En 1964 se con- the Seoul Olympics in 1988.
virtió en el primer artista norteamericano en recibir un
primer premio de pintura de la Bienal de Venecia. ROBERT RAUSCHENBERG
(Born USA, 1925)
Es un artista innovador que ha trabajado en una gran
Robert Rauschenberg is a leading
variedad de soportes, como pintura, escultura, obra grá- contemporary US artist, whose work
fica, danza y performance, mereciendo el reconocimiento has been extensively exhibited around
internacional en todos esos campos. Rauschenberg fue uno the world. After serving in the Armed
Forces, he studied at the Kansas City
de los primeros artistas que incorporaron la tecnología
Art Institute, at Académie Julian in
a su producción y en 1966 fundó, junto a Billy Klüver, Paris, and later at Black Mountain
Fred Waldhauer y Robert Whitman, Experiments in Art and College in North Carolina, and the Art
Technology con el fin de promover la colaboración entre Student’s League in New York. His first
one person exhibition was at Betty
artistas y técnicos.
Parsons Gallery in 1951. Since 1958 he
Grandes retrospectivas de su obra han podido verse en showed regularly in New York at Leo
The Jewish Museum (Nueva York, 1963), National Collection Castelli Gallery. In 1964 he was the
of Fine Arts (Washington, 1976) y, más recientemente, la first US artist to win first prize for
painting at the Venice Biennale.
titulada Robert Rauschenberg: A Retrospective organizada He has been an innovative artist
por el Guggenheim Museum (Nueva York, 1997), de itineran- working in many mediums, painting,
cia internacional. Su obra está presente en prácticamente sculpture, printmaking, dance and
performance, and has won international
todos los museos y colecciones de arte contemporáneo que
recognition in all these fields.
cuentan en el mundo. Rauschenberg was one of the first
artists to incorporate technology into
CASEY REAS his work and in 1966—together with
Billy Klüver, Fred Waldhauer, and
(EEUU, 1972)
Robert Whitman—he founded Experiments
Casey Reas es un artista y educador residente en Los in Art and Technology to facilitate
Ángeles, que centra su trabajo en la definición de pro- the collaboration between artists and
cesos y en su posterior traducción a imágenes. Es cate- engineers.
Major retrospectives of his work have
drático adjunto del Departamento de Diseño y Media Arts,
been held at The Jewish Museum (New
University of California, Los Ángeles (UCLA). York, 1963), the National Collection
of Fine Arts (Washington, 1976), and
DAVID ROKEBY most recently Robert Rauschenberg:
A Retrospective organized by the
(Canadá, 1960)
Guggenheim Museum (New York, 1997),
David Rokeby se formó en el Ontario College of Art. Su which is travelling internationally.
uso de la tecnología para reflejar los problemas que afec- His work is included in virtually every
tan al ser humano en obras de arte de nuevos media le important museum and international
collection of contemporary art.

264
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

ha hecho merecedor de elogios tanto por parte de esferas CASEY REAS


artísticas como del ámbito de la tecnología. Un adelan- (Born USA, 1972)
Casey Reas is an artist and educator
tado del arte interactivo y un conocido innovador de las living in Los Angeles. His work
tecnologías interactivas, ha visto cómo las tecnologías focuses on defining processes and then
desarrolladas en su obra eran después implementadas por translating them into images. He is an
associate professor in the department of
un amplio espectro de artistas y científicos.
Design | Media Arts at the University of
Su obra más conocida, Very Nervous System (1986-90), ex- California in Los Angeles (UCLA).
puesta por primera vez en la Bienal de Venecia de 1996,
recibió, en 1988, el primer premio Petro-Canada de Media
DAVID ROKEBY
Arts, y está instalada con carácter permanente en varios
(Born Canada, 1960)
museos de todo el mundo. Se trata de una obra que utiliza David Rokeby studied at the Ontario
cámaras de vídeo, ordenadores y sintetizadores para crear College of Art. Using technology
un espacio interactivo en el que los movimientos corpo- to reflect on human issues, he has
won acclaim in both artistic and
rales se traducen en música. La tecnología desarrollada
technical fields for his new media
por Rokeby en su obra es utilizada habitualmente por com- artworks. A pioneer in interactive
positores, coreógrafos, músicos y artistas, empleándose art and an acknowledged innovator in
también en terapia musical. En la actualidad está en pe- interactive technologies, he has seen
the technologies which he develops for
riodo de pruebas como mecanismo dirigido a facilitar la
his work given unique applications by a
actividad física de los enfermos de Parkinson. broad range of arts practitioners and
Otras obras suyas se adentran en el análisis crítico medical scientists.
de las diferencias existentes entre la inteligencia huma- Rokeby’s best known work, Very
Nervous System (1986-90) premiered at
na y la artificial. The Giver of Names (1991-al presente) the Venice Biennale in 1996, won the
y -cha(n)t (2001) son entidades artificiales subjetivas first Petro-Canada Award for Media Arts
provocadas por objetos o palabras pronunciadas en sus in 1988, and is permanently installed in
several museums around the world. The
entornos inmediatos para formular frases y enunciarlas
work uses video cameras, computers, and
en voz alta. synthesizers to create an interactive
Rokeby, ganador en dos ocasiones del Prix Ars space in which body movements are
Electronica of Distinction (Linz, 1991 y 1997), ha pro- translated into music. The technology
Rokeby developed for this work is widely
nunciado conferencias por todo el mundo y publicado dos
used by composers, choreographers,
ensayos de obligada lectura en facultades de estudios musicians, and artists. It is also
mediales de numerosas universidades. Recientemente ganó used in music therapy applications
el Governor General’s Award en la categoría Visual and and is currently being tested as
an activity enabler for victims of
Media Arts.
Parkinson’s Disease.
Other works engage in a critical
JAMES SEAWRIGHT examination of the differences between
(EEUU, 1936) human and artificial intelligence. The
Giver of Names (1991-present) and n-
James L. Seawright es Director de Artes Visuales en
cha(n)t (2001) are artificial subjective
Princeton University. Considerado desde los años sesenta entities, provoked by objects or spoken
como uno de los artistas más importantes dentro del campo words in their immediate environment
de las nuevas tecnologías, ha sido objeto de numerosos to formulate sentences and speak them
aloud.

265
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

encargos y distinciones, incluyendo becas del National Rokeby has twice been honoured with
Endowment for the Arts en 1974, 1976 y 1982. Participó, Prix Ars Electronica of Distinction
(Linz, 1991 and 1997). He has been an
en 1968 y 1969, en dos producciones experimentales para invited speaker at events around the
televisión realizadas para WGBH de Boston. En 1970 di- world, and has published two papers that
señó efectos visuales para The Enigma of Scriabin de la are required reading in the new media
arts faculties of many universities. He
CBS. Sus obras se encuentran incluidas en las colecciones
recently received a Governor General’s
permanentes del MoMA, el Whitney Museum of American Art Award in Visual and Media Arts.
y el Guggenheim Museum neoyorquinos; del Rose Art Museum
de Brandeis University; del New Jersey State Museum en JAMES SEAWRIGHT
(Born USA, 1936)
Trenton, y de otros museos repartidos por todo el mundo.
James L. Seawright is Director of
Visual Arts at Princeton University.
PAUL SERMON Considered one of the foremost
(Reino Unido, 1966) technological artists since the late
1960s, he has received numerous
Paul Sermon estudió bellas artes bajo la tutela del ca-
commissions and awards, including
tedrático de la Universidad de Gales Roy Ascott. Más grants from the National Endowment
tarde completó estudios de postgrado en la Universidad de for the Arts in 1974, 1976 and 1982.
Reading. En 1991 obtuvo un nica de oro del premio de Ars He participated in two experimental
television productions in 1968 and
Electronica (Linz) en la categoría de arte interactivo,
1969 for WGBH in Boston, and in 1970
por su instalación hiper-media Think about the People he designed visual effects for a
now. En 1993 produjo la instalación de videoconferencia segment of CBS’ Camera Three The Enigma
ISDN Telematic Vision como artista en residencia del of Scriabin. His works are in the
permanent collections of the Museum of
Centro de Arte y Medios de Karlsruhe (ZKM), por la que Modern Art (MoMA), the Whitney Museum
ganó el Sparkey Award en el Interactive Media Festival de of American Art and the Guggenheim
Los Ángeles. Entre 1993 y 1999 trabajó como profesor de Museum, all three in New York; the Rose
Art Museum at Brandeis University; the
la Academia de Artes Visuales HGB de Leipzig. Durante ese
New Jersey State Museum at Trenton; and
tiempo, continuó produciendo otras instalaciones telemá- other museums throughout the world.
ticas interactivas como Telamatic Encounter (1996) o The
Tables Turned (1997) para Ars Electronica Centre y para PAUL SERMON
(Born United Kingdom, 1966)
el ZKM. De 1997 a 2001 trabajó como Catedrático Invitado
Paul Sermon studied Fine Arts under
de Performance y Entornos en la Universidad de Arte y Professor Roy Ascott at The University
Diseño Industrial de Linz. Desde junio de 2000 forma of Wales, and later undertook a post-
parte del claustro de The University of Salford (Reino graduate MFA degree at The University
of Reading. In 1991 he was awarded the
Unido), en donde se dedica a la investigación de entornos
Golden Nica at Prix Ars Electronica
telemáticos expandidos e inmersivos. (Linz), in the category for interactive
art, for the hyper media installation
MARIE SESTER Think about the People now. In 1993
he produced the ISDN videoconference
(Francia, 1955)
installation Telematic Vision as an
Marie Sester es una artista de los media con base en Los artist in residence at the Center for
Ángeles. Comenzó su carrera como arquitecta tras licen- Art and Media Karlsruhe (ZKM), which
ciarse por l’École d’Architecture de Estrasburgo. Sin obtained the Sparkey Award from the
Interactive Media Festival in Los

266
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

embargo, con el paso del tiempo su interés se fue despla- Angeles. From 1993 to 1999 he taught
zando desde la construcción de estructuras a la investi- at the HGB Academy of Visual Arts in
Leipzig. During this time he continued
gación de cómo el emplazamiento, los valores culturales to produce further interactive telematic
y las ideas políticas se interrelacionan y afectan a installations including Telamatic
nuestra comprensión del mundo. Más concretamente, su obra Encounter (1996) and The Tables Turned
(1997) for the Ars Electronica Centre
cuestiona la perspectiva social de Occidente.
and ZKM. From 1997 to 2001 he was
Sester ha expuesto sus instalaciones en numerosos es- Guest Professor for Performance and
pacios y acontecimientos artísticos de todo el mundo, Environment at the University of Art
como la Bienal de Gwangju de 1997; Kunsthalle de Berna and Industrial Design in Linz. Since
June 2000 he is based at The University
(1998); New Langton Arts (San Francisco, 1999); Portland
of Salford (United Kingdom), working
Institute for Contemporary Art (2000); San Jose Museum of primarily within the research field
Art (2001); Siggraph (San Diego, 2003); Ars Electronica of immersive and expanded telematic
(Linz, 2003); The Kitchen (Nueva York, 2004); Villette environments.

Numérique (París, 2004); Centro de Arte y de los Media


MARIE SESTER
de Karlsruhe (ZKM, 2005) o Casino Luxembourg (2006). Su (Born France, 1955)
instalación Access le valió una mención de honor en el Marie Sester is a media artist currently
Premio Ars Electronica (Linz, 2003), un Webby Award de based in Los Angeles. She began her
career as an architect, having earned
Net Art (2004), y fue incluida entre las “50 webs mas cool
her master’s degree from l’École
“ por la edición online de la revista Time (2004). d’Architecture in Strasbourg. Her
Recientemente ha completado residencias en el Institute interest, however, shifted from how
of Advanced Media Arts and Sciences (IAMAS) (Japón, 2002); to build structures to how place,
cultural values, and political ideas are
Eyebeam (Nueva York, 2003); y el California Institute of intertwined and affect our understanding
the Arts (CalArts, 2005) y ha obtenido numerosas be- of the world. Her work particularly
cas, como la de Creative Capital Foundation (Nueva York, questions the societal perspective of
the West.
2002); New York State Council for the Arts (NYSCA,2003);
Her installation work has exhibited
LEF Foundation (2004); y Franklin Furnace Fund (2004). internationally, including the
1997 Gwangju Biennial; Kunsthalle
ALEJANDRO & MOIRA SINA Bern (1998); New Langton Arts (San
Francisco, 1999); Portland Institute
Alejandro Sina (Chile, 1945)
for Contemporary Art (2000); San Jose
Moira Sina (EEUU, 1954) Museum of Art (2001); Siggraph (San
Alejandro & Moira Sina crean unas obras cinéticas de luz Diego, 2003); Ars Electronica (Linz,
en las que utilizan electricidad, vidrio y gases lumino- 2003); The Kitchen (New York, 2004);
Villette Numérique (Paris, 2004); the
sos. Su trabajo —realizado en un elevado porcentaje para
Center for Art and Media Karlsruhe (ZKM,
espacios arquitectónicos y públicos— requiere la parti- 2005); Casino Luxembourg (2006). Her
cipación del espectador con gestos que irían desde el installation Access received an Honorary
encendido de un interruptor a batir palmas o simplemente Mention in Prix Ars Electronica (Linz,
2003), received the Webby Award for Net
tocar una obra para activar la luz. Alejandro Sina es el
Art (2004), and was listed in the ’50
creador de una nueva técnica que elimina los aparatosos Coolest Websites’ in the online edition
dispositivos de cableado y suministro eléctrico y permite of Time magazine (2004).
inyectar movimiento al neón. Natural de Chile, se tras- She has recently had residencies at
the Institute of Advanced Media Arts and

267
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

ladó a los Estados Unidos con ocasión de la concesión de Sciences (IAMAS) (Japan, 2002); Eyebeam
una beca Fulbright en 1973, trabajando durante seis años (New York, 2003); and the California
Institute of the Arts (CalArts,
en el Massachusetts Institute of Technology’s Center for 2005). She has received numerous
Advanced Visual Studies. Desde 1977 forma equipo con su grants, including the Creative Capital
esposa Moira, ejecutando numerosos encargos entre los Foundation (New York, 2002); New York
State Council for the Arts (NYSCA,2003);
que cabe destacar la escultura colgante realizada con
LEF Foundation (2004); and Franklin
1.000 tubos de neón rojos para la Alewife Station de Furnace Fund (2004).
la Massachusetts Bay Transportation Authority, en North
Cambridge, Massachusetts. ALEJANDRO & MOIRA SINA
Alejandro Sina (Born Chile, 1945)
Moira Sina (Born USA, 1954)
CHRISTA SOMMERER & LAURENT MIGNONNEAU Alejandro & Moira Sina create kinetic
Christa Sommerer (Austria, 1964) lightworks that use electricity, glass
Laurent Mignonneau (Francia, 1967) and luminous gases. Their work—much of
it made for architectural and public
Christa Sommerer y Laurent Mignonneau gozan de recono-
spaces—requires viewer participation
cimiento internacional como artistas e investigadores ranging from pressing a switch to
de los medios. Juntos han creado unas 20 piezas inte- clapping hands to simply touching an
ractivas catalogadas como auténticos hitos históricos artwork to activate the light. Alejandro
Sina developed a new technique for
(Toshiharu Itoh, Museo NTT-ICC, Tokio) por su desarrollo
using neon that eliminates bulky wiring
de interfaces naturales e intuitivas y por la frecuente apparatus and power supplies, thereby
aplicación que realizan de principios científicos como la allowing the neon to be put into motion.
vida artificial, la complejidad y los sistemas generati- A native of Chile, he travelled to the
United States on a Fulbright Scholarship
vos en sus novedosos diseños de interfaces. in 1973 and worked for six years at the
Su obra ha estado presente en unas 200 exposiciones Massachusetts Institute of Technology’s
en todo el mundo y ha sido instalada en un gran núme- Center for Advanced Visual Studies. He
and his wife Moira have worked as a
ro de museos y colecciones dedicados a los nuevos me-
team since 1977. They have received and
dia, como el Museo Van Gogh (Ámsterdam); Museo de la executed numerous commissions, including
Ciencia y las Industrias (Tokio); Centro de Arte y de los a hanging sculpture made of 1,000
Medios de Karlsruhe (ZKM); Fundación Cartier (París); Ars red neon tubes for the Massachusetts
Bay Transportation Authority’s
Electronica (Linz); NTT-ICC (Tokio); NTT Plan-Net (Nagoya,
Alewife Station in North Cambridge,
Japón); Centro de Arte Multimedia Shiroishi (Japón); Casa Massachusetts.
de Shiseido (Tokio); o la Fundación Cultural Itau (São
Paulo). Han sido ganadores de importantes premios in- CHRISTA SOMMERER & LAURENT MIGNONNEAU
Christa Sommerer (Born Austria, 1964)
ternacionales, entre los que destaca un Nica de Oro en
Laurent Mignonneau (Born France, 1967)
la edición de 1994 de los Premios Ars Electronica en la Christa Sommerer and Laurent Mignonneau
categoría de Arte Interactivo (Linz, 1994). are internationally renowned media
Mignonneau y Sommerer han publicado abundantes tex- artists and researchers. They have
jointly created around 20 interactive
tos sobre vida artificial, complejidad, interactividad
artworks, which have been called
y diseño de interfaz, y pronunciado numerosas conferen- «epoch making» (Toshiharu Itoh, NTT-
cias en universidades, congresos y simposios de todo el ICC museum Tokyo) for developing
mundo. Durante una década trabajaron como investigado- natural and intuitive interfaces and
for often applying scientific principles

268
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

res y docentes en ATR Research Labs de Kyoto y IAMAS de such as artificial life, complexity and
Ogaki, en Japón y en la actualidad dirigen el departa- generative systems to their innovative
interface designs.
mento de Culturas de la Interfaz de la Universidad de Their work has been shown in around
Arte y Diseño de Linz, especializada en arte interac- 200 exhibitions worldwide and is
tivo, medios interactivos y diseño de interfaz. installed in many international media
museums and media collections, including
the Van Gogh Museum (Amsterdam);
the Museum of Science and Industries
WOLFGANG STAEHLE (Tokyo); Center for Art and Media
(Alemania, 1950) Karlsruhe (ZKM); the Cartier Foundation
(Paris); the Ars Electronica Center
Wolfgang Staehle fue alumno de la Freie Kunstschule de
(Linz); the NTT-ICC Museum (Tokyo);
Stuttgart. En 1976 se trasladó a Nueva York para estu- the NTT Plan-Net (Nagoya, Japan); the
diar en la School of Visual Arts de esa ciudad en donde Shiroishi Multimedia Art Center (Japan);
colaboró estrechamente con el artista conceptual Joseph the House-of-Shiseido (Tokyo); and the
Itau Cultural Foundation (São Paulo).
Kosuth. Tras seguir una trayectoria de éxito en varias
They have won major international media
galerías neoyorquinas y europeas durante los años ochen- awards, among others the 1994 Golden
ta, Staehle decidió comenzar a trabajar colectivamente, Nica at the Prix Ars Electronica for
fundando, en 1991, The Thing, un innovador foro online Interactive Art (Linz, 1994).
Mignonneau and Sommerer publish
para artistas y trabajadores culturales. The Thing co-
on Artificial Life, Complexity,
menzó su actividad como Bulletin Board System (BBS), una Interactivity and Interface Design
forma de debate comunitario onlineprecursor de la Red and they lecture extensively at
de Redes. A mediados de los noventa The Thing se había universities, international conferences,
and symposia. They have worked as
convertido ya en una comunidad online diversa, compuesta researchers and professors at ATR
por webs de docenas de miembros, listas de correos, un Research Labs in Kyoto Japan and at
exitoso servicio de alojamiento de páginas, un estudio IAMAS in Ogaki Japan for ten years
and currently head the department for
comunal en Chelsea y la primera web dedicada a Net Art,
Interface Cultures at the University
bbs.thing.net. of Art and Design in Linz, which
En 1996, Staehle comenzó a producir una serie en pro- specialises in interactive art,
greso de secuencias de videos en vivo vistas online. interactive media and interface design.
La primera de esas obras fue Empire 24/7, una grabación
WOLFGANG STAEHLE
continua del tercio superior del Empire State emitida en (Born Germany, 1950)
directo en Internet. Staehle ha dado continuidad a Empire Wolfgang Staehle attended the Freie
24/7 con secuencias online de otros edificios, paisajes Kunstschule, in Stuttgart. In 1976 he
moved to New York to attend the School
y vistas urbanas, como la Torre de Telecomunicaciones de
of Visual Arts, New York (BFA) where
Berlín, el Monasterio de Comburg Monastery en Alemania, el he studied closely with the conceptual
bajo Manhattan antes y después del 11 de septiembre o una artist Joseph Kosuth. After a successful
aldea yanomami en la Amazonia brasileña. Compatibiliza su career in various New York and European
galleries in the 1980s, Staehle decided
trabajo en la ampliación de esta serie con el de Director
to work collectively, and in 1991 he
Ejecutivo de The Thing. founded The Thing, an innovative online
Wolfgang Staehle está representado por Postmasters forum for artists and cultural workers.
Gallery, Nueva York. The Thing began as a Bulletin Board
System (BBS), a form of online community

269
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

EDDO STERN dialogue used before the advent of the


(Israel, 1972) World Wide Web. By the late 1990s,
The Thing grew into a diverse online
Eddo Stern trabaja en los conflictivos límites entre fan- community made up of dozens of members’
tasía y realidad, explorando las difíciles y, por otro websites, mailing lists, a successful
lado, inconscientes conexiones que tienen lugar entre la web hosting service, a community studio
in Chelsea, and the first website devoted
existencia física y la simulación electrónica. Su obra
to Net Art, bbs.thing.net.
estudia nuevos modos narrativos y documentales, diseño In 1996, Staehle began to produce
de videojuegos experimentales, fantasías tecnológicas e an ongoing series of live online video
históricas, y la representación intercultural en vide- streams. The first of these works was
Empire 24/7, a continuous recording of
ojuegos, películas y medios online. Trabaja con diversos
the top one-third of the Empire State
soportes, incluyendo software y hardware informático, Building that is broadcast live over
escultura cinética, performance y producción fílmica y the internet. Staehle has followed
videográfica. Entre sus cortos digitales destacan Sheik Empire 24/7 with online streams of other
buildings, landscapes and cityscapes
Attack, Vietnam Romance, Landlord Vigilante y Deathstar.
such as Berlin’s Fernsehturm, the
Fue fundador de la ya desaparecida cooperativa C-level, Comburg Monastery in Germany, lower
en donde produjo proyectos de juegos informáticos físi- Manhattan before and after 9/11, and
cos como Waco Resurrection, Tekken Torture Tournament y a Yanomami village in the Brazilian
Amazon. He continues to expand this
Cockfight Arena.
series while serving as the Executive
Desde 1999 ha venido exponiendo su obra en cen- Director of The Thing.
tros internacionales como Kunsthalle Düsseldorf; The Wolfgang Staehle is represented by
Walker Art Center (Minneapolis); MuHKA (Amberes); Museo Postmasters Gallery, New York.

Nacional Centro de Arte Reina Sofía (Madrid); Museum EDDO STERN


Ludwig (Colonia); Tate Gallery Liverpool; Institute of (Born Israel, 1972)
Contemporary Art (Londres); New Museum (Nueva York), Eddo Stern works on the disputed
borderlands between fantasy and reality,
ICC (Tokio); Art Gallery of Ontario; y el Festival
exploring the uneasy and otherwise
Internacional de Cine de Rótterdam. En la actualidad vive unconscious connections between
y trabaja en Los Ángeles. physical existence and electronic
simulation. His work explores new
modes of narrative and documentary,
TAKIS
experimental computer game design,
(Grecia, 1925) fantasies of technology and history,
El interés de Takis por el arte tecnológico arranca de and cross-cultural representation in
los años sesenta, cuando comenzó a producir la obras ci- computer games, film, and online media.
He works in various media including
nética que continúa creando en la actualidad. Es conocido
computer software and hardware, kinetic
por su uso de dispositivos electromagnéticos para crear sculpture, performance, and film and
movimiento y para su dibujo automático, ejecutado por má- video production. His short digital films
quinas. En la actualidad, Takis vive y trabaja en París. include Sheik Attack, Vietnam Romance,
Landlord Vigilante and Deathstar. He
is the founder of the now retired
THOMSON & CRAIGHEAD cooperative C-level where he produced
Jon Thomson (Reino Unido, 1969) the physical computer gaming projects
Alison Craighead (Reino Unido, 1971) Waco Resurrection, Tekken Torture
Tournament, and Cockfight Arena.

270
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

Jon Thomson y Alison Craighead son dos artistas británicos Since 1999, his work has been shown
que trabajan con vídeo, sonido y el espacio electrónico at international venues including
Kunsthalle Düsseldorf; The Walker Art
en red. En gran parte de la obra que exponen en galerías Center (Minneapolis); MuHKA (Antwerp);
o crean ex profeso para espacios determinados exploran en Museo Nacional Centro de Arte Reina
qué forma la simultaneidad de los sistemas globales de Sofía (Madrid); Museum Ludwig (Cologne);
Tate Gallery Liverpool; Institute of
comunicación global como Internet están modificando nues-
Contemporary Art (London); New Museum
tra manera de percibir el mundo que nos rodea. (New York), ICC (Tokyo); Art Gallery of
Durante la última década Thomson & Craighead han ex- Ontario; and Rotterdam Film Festival.
puesto profusamente su trabajo dentro y fuera de su país, He currently lives and works in Los
Angeles.
contándose entre los primeros artistas en ver obras en
nuevos media creadas por ellos incorporadas a la coleccio- TAKIS
nes del British Council (Google Tea-towels & Decorative (Born Greece, 1925)
Newsfeeds), Arts Council (Short Films about Flying & Takis’ interest in technological art
began in the 1960s and since then, he
Triggerhappy) y de coleccionistas privados norteamerica-
has continued to make kinetic works. He
nos (Beacon). is best known for using electro-magnetic
devices to create motion and for his
JEAN TINGUELY automatic drawings: drawings created
by machines. Takis currently lives and
(Suiza, 1925-1991)
works in Paris.
La primera ocupación de Jean Tinguely fue la de escapara-
tista de unos grandes almacenes. Inició después estudios THOMSON & CRAIGHEAD
de arte en Basilea, y allí descubrió la obra de artistas Jon Thomson (Born United Kingdom, 1969)
Alison Craighead (Born United Kingdom,
dadaístas como Kurt Schwitters y Paul Klee, y también la 1971)
de los creadores vinculados a la Bauhaus. A mediados de Jon Thomson & Alison Craighead are
los cuarenta comenzó a experimentar con motores eléctri- British artists working with video,
sound and electronic networked space.
cos con el objetivo de conseguir que elementos de sus
Much of their gallery and site
esculturas se movieran a gran velocidad. En 1951 se tras- specific work to date looks at how the
ladó a París, entrando allí en contacto con el grupo de simultaneity of global communications
los Nouveaux Realistes, así como con Robert Rauschenberg systems like the Internet are changing
the way we perceive the world around us.
y el Grupo Zero. En este periodo su obra se vuelve más
Having exhibited widely both
ambiciosa e incorpora un número cada vez mayor de ele- nationally and internationally over the
mentos aleatorios, algunos de ellos dotados del poder de last decade, Thomson & Craighead are
autodestruirse en forma espectacular. Creó también una also among the first artists to have
new media artworks held in the British
serie de obras en colaboración con su esposa, la artista
Council collection (Google Tea-towels &
Niki de Saint Phalle, con la que había contraído matri- Decorative Newsfeeds), the Arts Council
monio en 1961. collection (Short Films about Flying &
Tinguely alcanzó notoriedad internacional a mediados de Triggerhappy) and by private collectors
in the USA (Beacon).
la década de los sesenta, participando desde entonces en
varias Documentas. Su obra ha podido verse en prestigiosas JEAN TINGUELY
galerías de todo el mundo, destacando la gran retrospecti- (Born Switzerland, 1925-1991)
va organizada en 1988 en el Centre Pompidou de París. Jean Tinguely started out as a
department store window dresser,

271
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

ROMAN VEROSTKO then studied art in Basel, where he


(EEUU, 1929) discovered the work of Dadaist artists
such as Kurt Schwitters and Paul Klee,
Roman Verostko mantiene un estudio experimental en as well as those connected with the
Minneapolis, dedicado al desarrollo de originales pro- Bauhaus. By the mid-1940s he started
cedimientos algorítmicos para crear su obra artística. to experiment with electric motors to
make elements of his sculptures move
Licenciado en 1949 por el Art Institute de Pittsburg, am-
at high speed. He moved to Paris in
pliaría después estudios en el Pratt Institute (Brooklyn), 1951, where he became involved with the
y trabajó con Stanley William Hayter en Paris (1962). group known as the Nouveaux Realistes,
Desde 1963 ha mantenido una intensa actividad expositiva. as well as Robert Rauschenberg and the
Zero Group. In this period his work
Su primer trabajo electrónico, consistente en la creación
became more ambitious, and increasingly
de programas de sincronización audiovisual, se remonta a involved elements of chance, with some
1967-68. Consciente del tremendo poder del procedimiento being enabled to self-destruct in a
algorítmico, comenzó a experimentar con códigos, exponien- spectacular fashion. He also made a
number of collaborative works with his
do su primer programa de arte codificado, The Magic Hand of
wife, the artist Niki de Saint Phalle,
Chance, en 1982. En 1987 modificó su software original para whom he married in 1961.
accionar plumas de tinta con el objetivo de incorporar By the mid-1960s, Tinguely achieved
pinceles montados en un brazo de dibujo de plóter. an international reputation and he
participated in a number of Documentas
Director del Tercer Simposio Internacional de Arte
from then onwards. His work has been
Electrónico (1993) y receptor del Premio Golden Plotter exhibited in renowned galleries all
de 1994, su obra ha estado presente en numerosas muestras over the world, including a major
internacionales, como Genetic Art- Artificial Life (Linz, retrospective at the Centre Pompidou in
Paris in 1988.
1993); Artec ’95 (Nagoya, Japón); ARTWARE2 (Lima, Perú);
y Code: the language of our time (Linz, 2003). Entre ROMAN VEROSTKO
sus proyectos destacamos una edición limitada ilustra- (Born USA, 1929)
Roman Verostko maintains an experimental
da de la obra de George Boole Derivation of the Laws...
studio in Minneapolis where he
(1990), y murales algorítmicos para el University of St has developed original algorithmic
Thomas Engineering Center (St. Paul, Minnesota, 1997) y procedures for creating his art. A
para el Academic Learning Center, Spalding University 1949 graduate of the Art Institute of
Pittsburgh, his later studies included
(Louisville, Kentucky, 2006).
an MFA at Pratt Institute (Brooklyn),
and work with Stanley William Hayter
VICTORIA VESNA in Paris (1962). An active exhibiting
(EEUU, 1959) artist since 1963, his earliest
programming with electronics consisted
Victoria Vesna es una artista de los media, catedrática
of synchronised audio-visual programmes
y directora del recientemente creado UCLA Art|Sci Center dating from 1967 to 1968. Aware of the
y de la UC Digital Arts Research Network. Su obra puede awesome power of algorithmic procedure
definirse como una investigación creativa experimental he began experimenting with code and
exhibited his first coded art programme,
situada a caballo de diversas disciplinas y tecnologías.
The Magic Hand of Chance, in 1982. His
En ella Vesna explora la afección de las tecnologías de original software for driving ink pens
la comunicación sobre el comportamiento colectivo y los was modified in 1987 to accommodate paint
cambios que se registran en las percepciones de la iden- brushes mounted on a pen plotter’s
drawing arm.

272
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

tidad por efecto de la innovación científica. Durante los Director of the Third International
últimos cinco años ha colaborado con el nanocientífico Symposium on Electronic Art (1993) and
recipient of the 1994 Golden Plotter
James Gimzewski en proyectos dirigidos a convertir lo award, his work has been included in
invisible en visible y a tender puentes entre ambos mun- many international exhibitions including
dos. A través de su creativa aproximación a la educación, Genetic Art- Artificial Life (Linz,
1993); Artec ’95 (Nagoya, Japan);
Vesna lleva el arte a los estudiantes de ciencias y la
ARTWARE2 (Lima, Peru); and Code: the
ciencia a los estudiantes de arte. Su obra reciente se language of our time (Linz, 2003).
centra en temas medioambientales con el objetivo de poner Projects include an illustrated limited
de manifiesto la relación entre la contaminación de las edition of George Boole’s Derivation
of the Laws... (1990), and algorithmic
aguas y la conciencia colectiva.
murals at the University of St Thomas
Su obra se expone en todo el mundo, incluyendo cen- Engineering Center (St. Paul, Minnesota,
tros de arte de Los Ángeles, Nueva York, Seúl, Beijing, 1997) and Spalding University’s Academic
Shanghai, Perth, Berlín, Roma y Barcelona. Ejemplos des- Learning Center (Louisville, Kentucky,
2006).
tacados de su producción de la última década son: Bodies
INCorporated, Datamining Bodies, n0time, Cellular Trans_ VICTORIA VESNA
Actions, Mood Swings, Nanomandala y Zerowave. Hasta la (Born USA, 1959)
fecha la obra de Vesna ha podido verse en 18 muestras in- Victoria Vesna is a media artist,
professor and Director of the recently
dividuales y en más de 80 colectivas. Ha publicado además
established UCLA Art|Sci Center and
más de 20 ensayos y pronunciado por encima de un cente- the UC Digital Arts Research Network.
nar de conferencias. Entre las becas, encargos y premios Her work can be defined as experimental
disfrutados por esta artista señalaremos el Premio Oscar creative research that resides between
disciplines and technologies. She
Signorini a la mejor pieza de art net (1998) y el Cine explores how communication technologies
Golden Eagle al mejor documental científico (1986). Dirige affect collective behaviour and how
la edición para Norteamérica de AI & Society y Database perceptions of identity shift in
relation to scientific innovation.
Aesthetics (Minnesota Press, 2007).
For the past five years she has been
collaborating with nano-scientist
HERWIG WEISER James Gimzewski on works that make
(Austria, 1969) the invisible visible and bridge the
two worlds. She brings art to science
Herwig Weiser es un artista multidisciplinar en el sen-
students and science to art students
tido más amplio del término. Formado originalmente como through her creative approach to
arquitecto en la Universidad Técnica de Innsbruck, estu- education. Her most recent works are
dió después en la Academia Gerrit Rietveld de Ámsterdam y focused on environmental issues showing
the relationship of water pollution and
en la Academia de Media Arts de Colonia. Su investigación
collective consciousness.
extendida en el tiempo acerca de la relación entre los Her work is exhibited internationally
sistemas electrónicos, el sonido y los entornos materia- including major venues in Los Angeles,
les y la representación en bruto del hardware que hace New York, Seoul, Beijing, Shanghai,
Perth, Berlin, Rome, and Barcelona.
funcionar esas tecnologías parte de disciplinas tan va-
Notable works of the past decade are
riadas como la estética, la ingeniería o la programación, Bodies INCorporated, Datamining Bodies,
así como de un amplio espectro de principios científicos. n0time, Cellular Trans_Actions, Mood
Weiser produce obras de gran complejidad visual y técni- Swings, Nanomandala and Zerowave. To
date Victoria has exhibited her work

273
ARTISTS’ BIOGRAPHIES

ca, en las que los propios materiales y procesos creati- in 18 solo exhibitions, over 80 group
vos se aúnan para crear una obra plasmada en unas piezas shows, published over 20 papers and
given over 100 invited talks. She is
únicas que estimulan la reflexión. recipient of many grants, commissions
Su obra se ha expuesto internacionalmente, desta- and awards, including the Oscar
cando la exposición individual en Galerie Lisa Ruyter Signorini award for best net artwork
(1998), and the Cine Golden Eagle for
(Viena, 2005) y la mostrada en la sección Art Positions
best scientific documentary (1986).
de Art Basel Miami Beach (2005). Las obras de Weiser han She is the North American editor of
podido verse en un gran número de exposiciones públi- AI & Society and editor of Database
cas, como las del Kunsthaus Graz; China Millennium Art Aesthetics (Minnesota Press, 2007).
Museum (Beijing); Bortolami Dayan Gallery (Nueva York);
HERWIG WEISER
Phonica Records (Londres); Festival Internacional de (Born Austria, 1969)
Cine (Rótterdam); ARCO 2006 (Madrid); Studio National Herwig Weiser is an interdisciplinary
des Arts Contemporains (Lefresnoy, Francia); Goethe artist in the most expansive sense.
Originally trained as an architect at
Institut (Mailand); 51 Festival Internacional de Cine,
the Technical University in Innsbruck,
(Oberhausen); Barbican Center (Londres); y en muchos he studied at the Gerrit Rietveld
otros lugares. Academy in Amsterdam, and at the Academy
Entre los galardones recibidos destacamos el Hermann of Media Arts in Cologne. His long
term investigation of the relationship
Claasen Preis für Fotografie und Medienkunst (Förderpreis);
between electronic systems, sound
el Premio del Jurado del Festival Internacional de and material environments and the
Nuevo Cine de Split, Croacia; el Premio Interactivo de representation of the raw hardware stock
Transmediale 01, Festival Internacional de Media Art de that drives these technologies, draws on
aesthetic, engineering and programming
Berlín; una Mención de Honor en Ars Electronica, Linz; disciplines, as well as a wider spectrum
el Premio Nam June Paik 2002, el Premio Internacional of scientific principle. He produces
de Media Art, Düsseldorf; y el Förderpreis für Bildende highly complex pieces, both visually and
technically, where the very materials
Kunst des Landes Tirol, Austria.
and creative processes inform the work,
resulting in thought provoking pieces
unique to his vision.
His work has been shown
internationally, most notably in a solo
show at Galerie Lisa Ruyter (Vienna,
2005), and in the Art Positions section
of Art Basel Miami Beach (2005).
Weiser’s pieces have been seen in
numerous public exhibitions including
the Kunsthaus Graz; China Millennium
Art Museum (Beijing); Bortolami Dayan
Gallery (New York); Phonica Records
(London); International Film Festival
(Rotterdam); ARCO 2006 (Madrid);
Studio National des Arts Contemporains
(Lefresnoy, France); Goethe Institut
(Mailand); 51st International Film
Festival, (Oberhausen); Barbican Center
(London); among many others.

274
BIOGRAFÍAS DE LOS ARTISTAS

He is the recipient of numerous


awards including the Hermann Claasen
Preis für Fotografie and Medienkunst
(Förderpreis); Jury Award, International
Festival of New Film, Split, Croatia;
Transmediale 01-Award Interactive,
International Media Art Festival,
Berlin; Honorary Mention, Ars
Electronica, Linz; 2002 Nam June Paik
Award, International Media Art Award,
Düsseldorf; and the Förderpreis für
Bildende Kunst des Landes Tirol, Austria.

275
DISEÑO DE LA EXPOSICIÓN: LEESER ARCHITECTURE
RASGADURAS, ROTURAS Y PLIEGUES

EXHIBITION DESIGN: LEESER ARCHITECTURE


RIPS, TEARS AND FOLDS

EL MAPA THE MAP


En su forma habitual, un mapa es la representación de un In its most familiar form, a map is a
representation of a territory; a visual
territorio: un artificio visual que refleja propiedades, device that renders physical properties,
relaciones, contigüidades físicas –datos del espacio- me- relationships, adjacencies–the data of
diante símbolos abstractos. Esta representación espacial space–in abstract symbols. This spatial
representation is inscribed on a surface
se plasma sobre una superficie no más gruesa que el papel o
no thicker than paper or the ever more
sobre la todavía más fina pantalla LCD. A menudo un mapa es thin LCD screen. Often a map is the most
el rasgo más perceptiblemente real del espacio que des- perceptibly real trait of the space
cribe. ¿Cómo si no podríamos representarnos visualmente it describes. How otherwise would we
visualise the London Tube?
el metro de Londres?
The properties, relationships, and
Las propiedades, relaciones y contigüidades -el espacio- adjacencies–the space–of the curated
de las obras comisariadas en Feedback forman un paisaje artwork of FEEDBACK is an already
abstracted landscape. Can the mapmaking
ya hecho abstracto. Pero, ¿será posible invertir el pro-
procedure be run in reverse? Maybe
cedimiento de cartografiado? ¿Podríamos utilizar un mapa a map can be used to make the space
para crear el espacio y la topología del arte? ¿Cómo se and topology of the art spatial? How
inscribiría ese mapa dentro del inmenso volumen de LABo- would this map be inscribed within the
immense volume of the LABoral? Perhaps
ral? ¿Cambiará eso el formato final de la exposición?
this would change the way in which the
exhibition is rendered?

EL PLIEGUE
THE FOLD
Una característica que ha estado durante largo tiempo One feature long associated with popular
asociada a los modernos y populares mapas de papel es que modern paper maps is that they are
están plegados, lo que los convierte en transportables. folded. Folding makes them portable.
Vast expanses of geography, and by its
Grandes extensiones geográficas y, por tanto -en sentido
abstract extension–space, can be made
abstracto- de espacio que caben en un bolsillo con sólo to fit in your pocket by folding the
doblar la fina superficie del mapa sobre sí mismo. Un acto, thin surface of the map onto itself.
ese de plegar, que aporta mutabilidad a la comprensión The act of folding adds the dimension
of mutability to the map-reader’s
que el lector del mapa tiene del espacio cartografiado. La
understanding of the mapped space.
condición plana del mapa puede alterarse para contrastar The flatness of the map can be altered
a cada paso abstracciones y realidad. to allow for easy measurement between
abstractions with reality with each
step.
¿Puede la tensión entre el mapa bidimensional y el espa-
cio tridimensional conformar la estructura del espacio Can the tension between the two-
expositivo? ¿En qué momento adquiere un mapa una inmedia- dimensional map and three-dimensional
tez mayor que el espacio que representa? ¿Se podrá tam- space inform the structure of the
exhibition space? When does the map
bién plegar ese nuevo mapa espacial de la exposición?
become more immediate than the space it
represents? Can this new spatial map of
the exhibition be folded too?

276
AQUÍ ES DONDE ESTÁS, ¿NO? YOU ARE HERE, ARE YOU?
Los mapas son instrumentos que ofrecen a sus lectores la Maps are tools. They allow their readers
to conceive of new relationships
posibilidad de concebir nuevas relaciones mediante la through an augmented perception of the
percepción aumentada del espacio real. Pero no hay que actual space. But maps need not always
seguir siempre los mapas ya que las relaciones que des- be followed. The relationships they
describe can be ambiguous ones.
criben pueden pecar de ambiguas.
Is it possible to draw a new map in the
¿Será posible dibujar en el espacio un nuevo mapa para space to be used for others to inscribe
que otros puedan inscribir su propia experiencia en él? their own experience? Could the space be
opened up between abstraction and form
¿Podrá el espacio que existe entre abstracción y forma
to allow for a new and more visceral
abrirse para hacer posible una participación nueva y participation in the exhibition? Instead
más visceral en la exposición? ¿Podría, en lugar de un of being a set of directions, could it
conjunto de direcciones, representar un conjunto de po- be a set of possibilities?

sibilidades?
These questions are tested in the
exhibition architecture of FEEDBACK.
La arquitectura expositiva de FEEDBACK pone a prueba to- A flat surface is inserted into the
das las preguntas anteriores. Una superficie plana inserta volume of LABoral. Through carefully
calibrated folding, the surface is
en el volumen de LABoral. Mediante un proceso de plegado
manipulated to receive the specific media
estudiado meticulosamente, se ha manipulado la superficie of each artwork; be they projected
para alojar en ella los soportes específicos de cada obra images, monitors, objects, or prints.
de arte, sean imágenes proyectadas, monitores, objetos The operations are undertaken to
encourage in the visitor a Situationist
o impresiones, y todo con el propósito de estimular en dérive through the gallery environment
el visitante una dérive situacionista, un impulso parti- to encourage established as well as
cipativo usando para ello el propio entorno de la sala emergent relationships between the
works. Through the creasing, scoring,
desencadenando vínculos, nuevos o ya existentes, entre
cutting, turning, enfolding, and
las obras. Arrugando, enrollando, cortando, volviendo, unfolding of this single surface, the
plegando y desplegando esta superficie única, el mapa es map is the new space of the gallery,
el nuevo espacio de la sala, con las obras marcadas sobre with the artworks mapped onto and in
some cases into the thin skin.
la fina piel y en algunos casos dentro de ella.

1: El Mapa 1: The Map


2: El plegado 2: The Folding
3: Superficie plegada 3: The Folded Surface
4, 5, 6: Vistas de las salas 4, 5, 6: Views of the Galleries

277
278
279
280
281
282
AGRADECIMIENTOS

ACKNOWLEDGEMENTS

Felipe Scovino (Associação Cultural O Mundo de Lygia Clark)

Galerie Guy Bärtschi

Sabine Hartmann (Bauhaus Archiv)

Susan and Sandy Hopmans (David Bermant Foundation)

Laura Blereau and Steve Sacks (Bitforms, Nueva York)

Donna DeSalvo

Julie Martin (E.A.T.)

Janice Glowski

Nick Lambert

Manuel Borja-Villel, Antònia M. Perelló y Ainhoa González (MACBA, Barcelona)

Rika Fujiki (MUJIN-TO Production)

Galerie Oniris

Matthias Ossmann

Barbro Schultz Lundestam

Susanna Singer

Miriam Katzeff (Team Gallery, Nueva York)

Un agradecimiento muy especial a todos aquellos que han hecho posible la Inauguración de LABoral Centro de
Arte y Creación Industrial.

Special thanks to all those who have contributed to the Opening of LABoral Centre for Art and Creative
Industries.

283
CRÉDITOS

CREDITS

PRINCIPADO DE ASTURIAS PRINCIPALITY OF ASTURIAS

Vicente Álvarez Areces Vicente Álvarez Areces


Presidente del Principado de Asturias President of Principality of Asturias

Ana Rosa Migoya Diego Ana Rosa Migoya Diego


Consejera de Cultura, Comunicación Social y Turismo Head of Department of Culture, Social Communication
and Tourism
Jorge Fernández León
Director de la Agencia para el Desarrollo de la Jorge Fernández León
Comunicación y Proyectos Culturales Director of the Agency for Communication Development
and Cultural Projects

PATRONATO DE LA FUNDACIÓN LA LABORAL CENTRO BOARD OF TRUSTEES OF LABORAL CENTRE FOR ART
DE ARTE Y CREACIÓN INDUSTRIAL & CREATIVE INDUSTRIES FOUNDATION

Presidente President
Leandro Guillén Barba Leandro Guillén Barba

Vicepresidente primero 1st Vice-president


Jorge Fernández León, en representación Jorge Fernández León, representing the
del Principado de Asturias Principality of Asturias

Vicepresidencia segunda 2nd Vice-presidency


FCC FCC Construcción

VOCALES PATRONOS BOARD MEMBERS

Ana Rosa Migoya Diego, Juan Cueto Alas Ana Rosa Migoya Diego, Juan Cueto Alas,
y Agustín Tomé González, en representación and Agustín Tomé González, representing the
del Principado de Asturias Principality of Asturias

Alcoa Alcoa

Ayuntamiento de Gijón City Council of Gijón

Autoridad Portuaria de Gijón Port Authority of Gijón

Sedes Sedes

Fundación Telefónica Fundación Telefónica

Hidroeléctrica del Cantábrico Hidroeléctrica del Cantábrico

Caja de Ahorros de Asturias Caja de Ahorros de Asturias

Acciona Acciona

Dragados Dragados

Constructora San José Constructora San José

Secretario Secretary
José Pedreira Menéndez José Pedreira Menéndez

284
LABORAL CENTRO DE ARTE Y CREACIÓN INDUSTRIAL LABORAL CENTRE FOR ART & CREATIVE INDUSTRIES

Directora Director
Rosina Gómez-Baeza Tinturé Rosina Gómez-Baeza Tinturé

Coordinadora General General Coordinator


Lucía García Rodríguez Lucía García Rodríguez

EQUIPO INAUGURAL OPENING TEAM

Coordinadora General en Funciones Interim General Coordinator


Ana Botella Diez del Corral Ana Botella Diez del Corral

Coordinadoras Coordinators
Lourdes Álvarez Lourdes Álvarez
Patricia Villanueva Patricia Villanueva

Comunicación Communication
Pepa Telenti Pepa Telenti

Inauguración Opening Programme


Lucía Arias Lucía Arias

Documentación Documentation
Diego Ruiz de la Peña Diego Ruiz de la Peña

285
EXPOSICIÓN EXHIBITION

Comisarias Curators
Christiane Paul y Jemima Rellie Christiane Paul & Jemima Rellie

Comisario Asesor Advising Curator


Charlie Gere Charlie Gere

Coordinadora Coordinator
Niki Gomez Niki Gomez

Diseño Design
Leeser Architecture Leeser Architecture

Oficina Técnica de Montaje Technical Dept


Intervento: Orlando Fernández (coordinación); Intervento: Orlando Fernández (coordination);
Cynthia González (responsable de audiovisuales); Cynthia González (audiovisuals); Nicolás
Nicolás Castellanos (audiovisuales), Nerea Castellanos (audiovisual assistant), Nerea Calvillo
Calvillo (arquitecturas); Carolina García Lorenzo (architecture); Carolina García Lorenzo (production)
(producción)
Construction
Montaje de arquitecturas efímeras Proasur
Proasur
Installing of works and audiovisual equipment
Montaje de obra y equipos audiovisuales Intervento
Intervento
Transport
Transporte Transferex
Transferex
Insurance
Seguros Allianz Seguros
Allianz Seguros

286
CATÁLOGO CATALOGUE

Coordinación Coordination
Ana Botella Diez del Corral Ana Botella Diez del Corral

Diseño Design
El estudio de Fernando Gutierrez The Studio of Fernando Gutierrez

Desarrollo de diseño Design development


Estudio Paco Currás Estudio Paco Currás

Edición de textos Editor


Ana Botella Diez del Corral Ana Botella Diez del Corral

Traducciones Translations
Lambe & Nieto Lambe & Nieto

Fotomecánica, impresión y encuadernación Typesetting, Printing & Binding


Eujoa Eujoa

Distribución Distribution
Cataclismo SL Cataclismo SL

© de la edición: LABoral Centro de Arte y Creación © of edition: LABoral Centre for Art
Industrial and Creative Industries
© de los textos: los autores © of texts: authors
© de las fotografías: los autores © of photographs: authors
© de las fotografías autorizadas: Marcel Duchamp, © of authorised photographs: Marcel Duchamp, Hans
Hans Haacke, Jodi, Sol Lewitt, László Moholy-Nagy, Haacke, Jodi, Sol Lewitt, László Moholy-Nagy, Vera
Vera Molnar, Antoni Muntadas, Robert Rauschenberg, Molnar, Antoni Muntadas, Robert Rauschenberg,
Takis, Jean Tinguely, VEGAP, Gijón, 2007 Takis, Jean Tinguely, VEGAP, Gijón, 2007

ISBN: 978-84-611-5881-2 ISBN: 978-84-611-5881-2


Depósito Legal: Legal Deposit:

Este catálogo se publica con motivo de la exposición This catalogue was published for the exhibition
FEEDBACK. Arte reactivo a instrucciones, a inputs FEEDBACK. Art responsive to instructions, input
o a su entorno, LABoral Centro de Arte y Creación or its environment at the LABoral Centre for Art
Industrial, Gijón, del 30 de marzo al 30 de junio and Creative Industries, Gijón, from 30th March
de 2007. through 30th June 2007.

287
288

Potrebbero piacerti anche