Sei sulla pagina 1di 538

SINAMICS GH180 PERFECT HARMONY SERIES

ADJUSTABLE SPEED AC MOTOR DRIVE


(AIR COOLED)
INSTRUCTION MANUAL
VOLUME 1 OF 2

Prepared for:

SIEMENS LTDA
Siemens Brasil LTDA, S.O. Number: 3001715624
Siemens Brasil LTDA, Part Number:
S-JF3017156240300001 to S-JF3017156240300002

Project:
OCENSA P135 - VASCONIA BOOSTER

3500 hp 6600 VAC In/ 7200 VAC Out, 500A, Next Gen Control
Adjustable Speed AC Motor Drive
Volume I

Table of Contents

Preface

Section 1. Equipment List


Suggested Spare Parts List
Maintenance Procedure – Clean Equipment
Maintenance Procedure – Tighten Eletrical Connections

Section 2. SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony 6SR3 (315 – 660A)
Series Installation Manual 19000403

Chapter 1.......................................................... Introduction


Chapter 2.......................................................... Hardware Components
Chapter 3.......................................................... Installation and Setup
Appendix A ....................................................... Glossary of Terms
Appendix B ....................................................... Commonly Used Abbreviations
Index
Notes
Reader Comments Form
Start-up/Warranty Information Card

Section 3. SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony 6SR3 (315 – 660A)
Series Startup Manual 19000404

Chapter 1.......................................................... Introduction


Chapter 2.......................................................... Hardware Components
Chapter 3.......................................................... The Keypad and Display Interface
Chapter 4.......................................................... Startup Procedure
Chapter 5.......................................................... Application and Operation Issues
Chapter 6.......................................................... Theory
Chapter 7.......................................................... Troubleshooting and Maintenance
Chapter 8.......................................................... System Programming
Appendix A ....................................................... Glossary of Terms
Appendix B ....................................................... Commonly Used Abbreviations
Appendix C ....................................................... System Control Drawings
Appendix D ....................................................... Suggested Spare Parts List
Index
Notes
Reader Comments Form
Start-up/Warranty Information Card

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Section 4. SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony 6SR3 (315 – 660A)
III/E Series User’s Manual 19000405

Chapter 1.......................................................... Introduction


Chapter 2.......................................................... Hardware Components
Chapter 3.......................................................... The Keypad and Display Interface
Appendix A ....................................................... Glossary of Terms
Appendix B ....................................................... Commonly Used Abbreviations
Index
Notes
Reader Comments Form
Start-up/Warranty Information Card

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Volume Il

Table of Contents

Section 1. Equipment List


Suggested Spare Parts List
Maintenance Procedure – Clean Equipment
Maintenance Procedure – Tighten Eletrical Connections

Section 2. NXG Communications Manual for Harmony Series 902399

Chapter 1.......................................................... Communications Overview


Chapter 2.......................................................... Modbus Communications
Chapter 3.......................................................... DeviceNetTM DPCommunications
Chapter 4.......................................................... Ethernet Modbus
Communications
Chapter 5.......................................................... Modbus Plus Communications
Chapter 6.......................................................... Profibus Communications
Chapter 7.......................................................... Data Highway Plus
Communications
Chapter 8 .......................................................... ControlNet Communications
Chapter 9 .......................................................... DeviceNetTM(Profile 12)
Communications
Appendix A ....................................................... Parameter Read / Write
Appendix B ....................................................... Output Data IDs
Appendix C ....................................................... DeviceNetTM DP EDS File
Appendix D ....................................................... Profibus GSD Datafile
Appendix E ....................................................... ControlNet EDS File
Appendix F........................................................ DeviceNetTM (Profile 12) EDS File
Appendix G....................................................... Network Implementation
Index
Notes
Reader Comments Form

Section 3. SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony System Drawings

Section 4. Factory Acceptance Test Data

Section 5. Procedure for recharging UPS (Images merely illustrative)

Section 6. List of equipment

Section 7. Calculation of thermal dissipation

Section 8. List of spare suggested

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Preface

This manual is organized into specific sections providing information on the key subsystems
and components within the drive. Refer to the following sections for specific information.

VOLUME I

SECTION 1: Equipment List, Maintenance Procedure, Storage Requirements

Information, Storage Requirements, Warranty Information, and Service Assistance


ProcessThe first section of this manual contains the list of Variable Frequency Drives for which
this manual pertains. Also included, are maintenance instructions.

SECTION 2: SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony 6SR3 (315 – 660A) Series
Installation Manual 19000403

The Installation Manual provides a brief overview of the product including a hardware overview
and important safety issues. The steps leading up to and including the installation of the drive
are discussed in detail in this manual.

SECTION 3: SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony 6SR3 (315 – 660A) Series
Startup Manual 19000404

The Startup and Advanced Topics Manual is intended to address the more technical aspects
of drive setup, configuration and operation. This manual includes detailed descriptions of all
parameters, functions and pick-list menu items. Software setup and startup procedures are
also included.
Advanced topics such as the theory of operation, technical specifications, system
programming, compiler and reverse compiler software operation, uploading and downloading
functions, and other application and operation issues are discussed.

SECTION 4: SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony 6SR3 (315 – 660A) Series User’s
Manual 19000405

The User’s Manual is for use by operators of the drive. The User’s Manual contains a brief
overview of the product including a hardware overview of the external components of the drive
and basic safety precautions. The keypad and display interface is explained in detail. A
parameter listing is provided for reference. A troubleshooting and maintenance section is also
provided in this section to help the operator to diagnose and correct any potential problems
that may occur, and reduce the potential for future problems through inspections and regular
maintenance.

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Preface

VOLUME II

SECTION 1: Equipment List, Maintenance Procedure, Storage Requirements

SECTION 2: NXG Communications Manual for Harmony Series 902399

This manual is for use by the operators of this drive. The manual contains an overview of the
product, including a hardware overview of the components, settings, and protocol overview on
the control assembly.

SECTION 3: SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony System Drawings

System Outiline ........................... 90000285C[Rev.AB] sheets 1 through 8


System Wiring ............................. 90000285W[Rev.AB] sheets 1 through 18
System Diagram .......................... 90000285U[Rev.AB] sheets 1 through 3
System Interconnection ............... 90000285I[Rev.AB] sheets 1 through 3

The complete set of the SINAMICS GH180 Air Cooled Perfect Harmony VFD as-built,
including mechanical and electrical drawings.

SECTION 4: Factory Acceptance Test Data

Factory Acceptance Test Data for VFD No: S-JF3017156240300001


S-JF3017156240300002

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Contacts in Brazil

After Sales – Danilo Ongaro de Lima +55 11 3908-1607


Field Service – Raphael Pucciarelli 0800 773 7373*

*24 hours per day – 7 days per week

┌ ┐

└ ┘

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
SECTION 1

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Equipment List
Equipment Supplier: Siemens LTDA.
Av Engº João F. G. Molina 1745
Jundiaí-SP, Brazil
Zip Code: 13213-080

Telephone: 0800 773 7373


Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br

Qty. Part Number Description


2 S-JF3017156240300001 to 3500 HP , Harmony Drive, IP42 Enclosure
S-JF3017156240300002
Input: 6600V, +10%, -10%, 3 Phase, 60Hz, 272A RMS
Output: 0-7200V, 3 Phases, 0-60Hz, 0-500A RMS
Control: 120V, 1 Phase, 60Hz, 5A
Space Heater Control: 120V, 1 Phase, 60Hz, 16A

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Suggested Spare Parts List

Pos. Description Item (external) P/N Qty


001 Single Board Computer A7B93000731648 A1A10000623.00M 1
002 ISA Back Plane A7B93000748101 A1A363628.00M 1
003 System I/O Board A7B93000740609 A1A10000423.00M 1
004 BGA Modulator A7B93000740681 A1A10000350.00M 1
005 Communication Board A7B93000748128 A1A363818.00M 1
006 Signal Conditioning Board A7B93000748123 A5E01708486 1
007 NXGII Power Supply A7B93000748140 A1A091652 1
008 Keypad A7B10001019405 A1A252090.11NG 1
009 Wago - Analog In A7B93000748084 A1A091113 1
010 Wago - Digital In A7B93000762456 A1A090789 1
011 Wago - Digital Out A7B93000745585 A1A092363 1
012 Wago - Analog out A7B93000041208 A1A091539 1
013 TP Fuse A7B91503666966 - 2
014 Arc Sensor A7B91502213622 - 2
015 Power Cell A7B82002271484 A1A31000082.500AN 1
016 Cell Fuse A7B93000748425 A1A094091 2

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Maintenance Procedure - Clean equipment
PROCEDURE: Clean equipment
FREQUENCY: Every six months
EQUIPMENT REQUIRED: Vacuum Cleaner with soft bristle brush attachment
High Voltage Field Non-Contact Detector such as TIF
brand TIF300HV

1. De-energize power to the drive input and use local lock-out/tag-out procedures to
insure maintenance crew safety. CAUTION: MAKE SURE TO DE-ENERGIZE ALL
POWER AT THE DISCONNECTING MEANS SUPPLYING THE DRIVE - IF THE
DRIVE INCLUDES A DISCONNECT SWITCH, DO NOT USE THE DISCONNECT
SWITCH TO DE-ENERGIZE THE DRIVE. After removing power for the drive wait
five minutes to allow all capacitors in the drive to fully discharge.

NOTE: Power from outside sources such as 120 volts on control circuits
which originates elsewhere may still be present even with the main power
disconnected. Proceed with CAUTION.

2. Open cabinet door.

3. Verify that power is de-energized by using the High Voltage Field Non-Contact
Detector to determine the presence of an electrical field. The presence of an electric
field indicates that the power has not been removed for the drive.

DO NOT PROCEED UNTIL YOU ARE SURE POWER HAS BEEN REMOVED FOR
THE EQUIPMENT.

4. Vacuum cabinet interior being careful to remove all loose dirt, dust and debris.
Stained cabinet surfaces may be cleaned using any household spray cleaner.

5. After cleaning make sure all relays are firmly inserted in their relay sockets. Check
for, and correct loose wiring or components.

6. Clean or replace cabinet air filters.

7. Close cabinet door.

8. Restore power being careful to follow local lock-out/tag-out procedures. Place unit
back in service.

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Maintenance Procedure - Tighten electrical connections
PROCEDURE: Tighten electrical connections
FREQUENCY: Every six months
TOOLS/TEST EQUIPMENT: Vacuum Cleaner with soft bristle brush attachment
High Voltage Field Non-Contact Detector such as TIF
brand TIF300HV

1. De-energize power to the drive input and use local lock-out/tag-out procedures to
insure maintenance crew safety. CAUTION: MAKE SURE TO DE-ENERGIZE ALL
POWER AT THE DISCONNECTING MEANS SUPPLYING THE DRIVE - IF THE
DRIVE INCLUDES A DISCONNECT SWITCH, DO NOT USE THE DISCONNECT
SWITCH TO DE-ENERGIZE THE DRIVE. After removing power for the drive wait
five minutes to allow all capacitors in the drive to fully discharge.

NOTE: Power from outside sources such as 120 volts on control circuits
which originates elsewhere may still be present even with the main power
disconnected. Proceed with CAUTION.

2. Open cabinet door.

3. Verify that power is de-energized by using the High Voltage Field Non-Contact
Detector to determine the presence of an electrical field. The presence of an electric
field indicates that the power has not been removed for the drive.

DO NOT PROCEED UNTIL YOU ARE SURE POWER HAS BEEN REMOVED FOR
THE EQUIPMENT.

4. Observe all power connections for discoloration. Discoloration indicates a loose


connect. Tighten as necessary

5. Check all that control connections are secure.

6. Close cabinet doors.

7. Restore power being careful to follow local lock-out/tag-out procedures. Place unit
back in service.

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
Siemens Energy & Automation, Inc.
500 Hunt Valley Drive
New Kensington. PA 15088
Phone: (724) 339-9500
Fax: (724) 339-9562

Siemens Energy & Automation, Inc. Variable Frequency Drive Storage Requirements
Storage
After the initial inspection, the equipment should be promptly moved to the final position or to a dry indoor storage
area. This equipment is not weatherproof and must be protected from outdoors environmental conditions at all
times. Every reasonable effort should be made to store the VFD equipment indoors in an environmentally
controlled area.
If it is necessary to temporarily store the VFD equipment in an outdoor area the following precautions must be
observed. Heaters should be placed in the equipment and operated to prevent moisture accumulation. One hundred-
watt light bulbs are adequate to serve as temporary heaters. One heater should be placed in each VFD compartment.
Care should be taken to insure heaters do not come in contact with sensitive parts. High quality tarps should cover
the entire equipment to protect it from driven rain. VFD equipment should never be placed on undeveloped areas
such as grass, sand or dirt. Outdoor storage should be considered temporary and not exceed 3 days. VFD
equipment should never be subjected to extreme temperatures. Avoid temperatures below 32 degrees F and avoid
storage in direct sunlight.
Environmental Issues
Although each SINAMICS GH180 VFD is extremely well protected against ambient and atmospheric conditions,
there are some environmental settings that may be detrimental to its operation and life expectancy. The operator
should consult the factory regarding any questionable issues that may exist at his particular site.
Indoor equipment is not weatherproof and should never be stored in an outdoor area for extended periods of time.
Problematic Environments for Storage and Operation
1. Avoid exposure to corrosive gases (particularly, but not exclusively, hydrogen sulfide and chlorine). Consult
factory for acceptable levels.
2. Avoid exposure to excessive moisture (i.e., relative humidity greater than 95%), dripping water, steam,
and condensation. Excessive humidity causes moisture to condense on the sheet metal of the Perfect
Harmony drive. Moisture from any source can cause permanent damage to the equipment (e.g., the inverter
power circuits) and possible injury to the operator.
3. Avoid exposure to conductive dust such as coal dust. In general, however, "non-conductive" dust should not
be a problem.
4. Avoid exposure to abrasive dust, oil vapor, explosive mixtures, explosive gases, and salt air. Although total
system failure may not result, exposure to such elements may result in reduced life expectancy of the
equipment.
5. Avoid exposure to vibration, shocks, or tilting. All SINAMICS GH180 drives have been designed to
withstand the shocks of truck transit, normal bumps and jolts during installation. Continuous mechanical
shock may result in early failure of components.
6. Avoid exposure to strong magnetic fields, nuclear radiation and high levels of RFI from communication
transmitters.
Failure to follow these guidelines could jeopardize your Siemens Energy & Automation, Inc.
warranty coverage.

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
SECTION 2

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
MANUAL DE INSTALACIÓN
PARA
VARIADORES AC DE VELOCIDAD
PERFECT HARMONY
SERIE GENIII/E

REFRIGERADOS POR AIRE


CON CONTROL NEXT GENERATION

Número de manual: A1A19000403


Versión 1.2
Septiembre de 2008

Siemens Energy & Automation, Inc.


Large Drives A

500 Hunt Valley Road, New Kensington, PA, EE. UU., 15068
Teléfono: +1-724-339-9500 Teléfono de atención al cliente: 1-800-333-7421 (24 horas)
Fax: +1-724-339-9562 Sitio Web de atención al cliente: www.siemens.com/automation/support-request
Web: www.siemens.com Correo electrónico de atención al cliente: CustomerSupport@siemens.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nombre del fabricante: Siemens
Dirección del fabricante: LD R
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
declara que el producto EE. UU.
Nombre de producto: Variadores de frecuencia AC, serie Perfect Harmony, GENII,
GENIII y GEN3E refrigerados por aire y refrigerados por líqui-
do (modelos de producto [459XXX.XX & 3100XXXX.XX])
Descripción del producto: 50 Hz/60 Hz, de 150 kW a 14.915 kW, entrada de 2,4 kV a
13,8 kV, salida de 2,4 kV a 7,2 kV.
Opciones de producto: En esta declaración quedan incluidas todas las opciones del
producto descrito.

Información adicional:
Los productos mencionados en este documento cumplen los requisitos de la directiva 73/23/CEE sobre baja tensión (según pro-
puesta enmendada) y la directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética (según propuesta enmendada).
Directiva de seguridad de baja tensión: Los productos listados anteriormente cumplen la norma IEC 61800-5-1. Otras normas utili-
zadas son: IEC61800-5-1, IEC60529 e IEC60417.
Directiva sobre compatibilidad electromagnética: Siemens certifica que el aparato al que se refiere esta declaración de conformi-
dad cumple los requisitos de protección de la directiva del Consejo 89/336/CEE en la aproximación de la legislación de los estados
miembros relacionada con la compatibilidad electromagnética. Las pruebas se han realizado según las normas genéricas EN50081-2,
EN50082-2 y EN61000-4-2 para ESD; EN61000-4-3 para la inmunidad a radiaciones; EN61000-4-4 para EFT; EN61000-4-6 para la
inmunidad a radiofrecuencia conducida; y EN61000-4-5 para la inmunidad a sobretensiones (Referencia a IEC61800-3).
Evaluación de organismo competente para CEM realizada por York Services, Ltd. EMC Test Centre, Fleming Building, Donibristle
Industrial Park, Dalgerty Bay, Dunfermline, FIFE KY119HZ. Certificado de organismo competente e informe nº 1084-2/CBC/CBR,
fechado el 6 de agosto de 2001.
Firmas: Responsable de la documentación técnica:
Nombre: Tom Bierman, Director de calidad Ray Tomer, Ingeniero de cumplimiento

Este manual es aplicable a todos los variadores AC de velocidad Perfect Harmony refrigerados por aire; entre ellos, GENIII
(GENIII/e) (de 150 kW a 7.500 kW) provistos de los siguientes tamaños de celdas:

de 00A a 5C (celdas de 460 V)


70, 100, 140, 200 y 260 (celdas de 630 V)
0I, 1I, 2I, 3I, 4I, 315H, 375H, 500H y 660H (celdas de 690 V)
Perfect Harmony, GENIII (GEN3) y GENIII/e (GEN3e) son líneas de productos de variadores AC de Siemens LD A.

Si necesita asistencia técnica y soporte urgente in situ llame al teléfono gratuito (EE. UU.) de s 1.800.333.7421.

Historial de versiones
Versión 1.0 (original) Agosto de 2003
Versión 1.1 Octubre de 2003
Versión 1.2 (ECO - 79B92611) (ECR - 13140) Septiembre de 2008

© 2008 de s. Está prohibida la reproducción de cualquier parte de este documento ya sea mecánica o electrónicamente sin el consentimiento previo
de s LD A
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Contenido

Contenido
Precauciones y advertencias de seguridad .....................................................................iii
Acerca de este manual....................................................................................................... v
Separación de manuales .......................................................................................... v
Herramientas de referencia...................................................................................... v
Convenciones utilizadas en este manual ................................................................ vi
Capítulo 1: Introducción................................................................................................1-1
Introducción a Perfect Harmony ..........................................................................1-1
Entrada de alimentación limpia.....................................................................1-1
Factor de potencia alto y corrientes de entrada senoidales casi perfectas.....1-2
Tensiones de salida con onda senoidal casi perfecta ....................................1-3
Descripción general de hardware .........................................................................1-3
Descripción general de las características ............................................................1-4
Especificaciones ...................................................................................................1-6
Capítulo 2: Componentes de hardware........................................................................2-1
Configuración del hardware .................................................................................2-1
Sección del transformador.............................................................................2-3
Sección de E/S de cliente ..............................................................................2-7
Secciones de celdas y de control (especificaciones de celdas
para GENIII) .................................................................................................2-8
Opción de bypass de celdas.........................................................................2-16
Sistema de control de celdas ..............................................................................2-16
Sistema de control maestro.................................................................................2-16
Circuito de potencia............................................................................................2-21
Monitorización de la calidad de la energía entrada.....................................2-21
Capítulo 3: Instalación y configuración .......................................................................3-1
Introducción..........................................................................................................3-1
Recepción .............................................................................................................3-1
Bultos....................................................................................................................3-1
Cálculo de pesos...................................................................................................3-1
Manipulación........................................................................................................3-1
Elevación con puente grúa utilizando eslingas .............................................3-2
Uso de una carretilla elevadora .....................................................................3-3

s
A1A19000403: Versión 1.2 i
Contenido Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Uso de carros ................................................................................................ 3-3


Uso de rodaduras sobre tubos ....................................................................... 3-4
Ubicación ............................................................................................................. 3-4
Anclaje de armarios en suelos y paredes ............................................................. 3-5
Cableado del armario del transformador ............................................................. 3-5
Cableado externo ................................................................................................. 3-6
Cableado de alimentación de entrada ........................................................... 3-7
Protección de la tensión de entrada de primario........................................... 3-7
Tierra............................................................................................................. 3-8
Cableado de variador inhibido y parada de emergencia............................... 3-9
Especificaciones de par...................................................................................... 3-10
Resistencias de aislamiento ............................................................................... 3-11
Acondicionamiento del condensador de la celda............................................... 3-11
Apéndice A: Glosario de términos .............................................................................. A-1
Apéndice B: Abreviaturas usadas habitualmente.......................................................B-1
Notas............................................................................................................................... N-4
Formulario de comentarios del lector ......................................................................... R-1
Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha ............... W-1

s
ii A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Precauciones y advertencias de seguridad

Precauciones y advertencias de seguridad


Los variadores Perfect Harmony están diseñados con especial consideración hacia la seguridad personal. Sin
embargo, como ocurre con cualquier pieza de un equipo de alta potencia, hay numerosas conexiones internas que
están a tensiones potencialmente letales. Además, algunos componentes internos están bastante calientes al tacto.
Siga las advertencias que se muestran más abajo al trabajar en un sistema Perfect Harmony o cerca de él.

Peligro: Riesgo de descarga eléctrica.


• Siga siempre los procedimientos adecuados de bloqueo/señalización antes de comenzar cualquier tra-
bajo de mantenimiento o solución de problemas en el variador.
• Siga siempre las precauciones estándar de seguridad y las normativas y reglamentos locales durante la
instalación de cableado externo. Debe mantenerse una separación de protección entre el cableado de
muy baja tensión (ELV) y cualquier otro según se especifica en IEC 61800-5-1.
• Trabaje siempre con una mano, utilice calzado de seguridad aislante o de goma, así como gafas de
seguridad. Igualmente, trabaje siempre en presencia de otra persona.
• Tenga siempre extrema precaución al manipular o medir componentes que estén dentro de la envol-
vente. Tenga cuidado para evitar que los cables de los instrumentos se cortocircuiten entre sí o toquen
otros terminales.
• Utilice únicamente instrumentos (p. ej., medidores, osciloscopios) concebidos para la medición de alta
tensión (es decir, el aislamiento se proporciona dentro del instrumento, no a través de la tierra de cha-
sis del instrumento).
• Nunca piense que con abrir el seccionador de entrada eliminará toda tensión eléctrica de los compo-
nentes internos. Sigue habiendo tensión en los terminales del seccionador de entrada. Además, puede
haber presentes tensiones que se apliquen desde otras fuentes externas.
• Nunca toque nada dentro de los armarios de Perfect Harmony hasta haber verificado que no están
calientes ni sometidos a tensiones eléctricas.
• Nunca elimine protectores de seguridad (marcados con una señal de ALTA TENSIÓN) ni intente medir
puntos por debajo de los protectores.
• Nunca haga funcionar el variador con las puertas del armario abiertas. La única excepción es el arma-
rio de control que trabaja con muy bajas tensiones (ELV).
• Nunca conecte al sistema Perfect Harmony medidores u osciloscopios puestos a tierra; es decir, no
aislados.
• Nunca conecte o desconecte ningún aparato de medida, cableado o placa de circuito impreso mientras
el variador esté bajo tensión.
• Nunca neutralice la puesta a tierra del instrumento.
• Únicamente el personal cualificado debe instalar, operar, solucionar problemas en este variador y rea-
lizar su mantenimiento. Personal cualificado es aquel que está "familiarizado con la construcción y
funcionamiento del equipo y con los peligros asociados".
• Es posible que sigan existiendo tensiones peligrosas dentro de los armarios de Perfect Harmony
incluso cuando el seccionador está abierto (desconectado) y la alimentación está desconectada.

s
A1A19000403: Versión 1.2 iii
Precauciones y advertencias de seguridad Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Advertencia.
• Cumpla siempre los requisitos y la normativa local a la hora de desechar componentes defectuosos
(por ejemplo, CPU, batería, condensadores, etc.).
• Garantice siempre el uso de un camión con plataforma lisa y plana para transportar el sistema de
variador Perfect Harmony. Antes de descargar, asegúrese de que la base de hormigón está nivelada
para el almacenamiento y la ubicación permanente.
• Confirme siempre que las especificaciones del tonelaje de grúas, cables y ganchos son las adecuadas
cuando eleve el sistema de variador. Si se deja caer o se hace descender demasiado rápido el armario,
la unidad podría sufrir daños.
• Nunca desconecte la alimentación del control mientras esté conectada la media tensión. Esto podría
causar un sobrecalentamiento o daños graves en el sistema.
• Nunca almacene material inflamable en la caja del variador, sobre ella o a su alrededor. Esto incluye
los manuales y planos del equipo.
• Nunca utilice carretillas elevadoras para elevar armarios que no estén equipados con ranuras de eleva-
ción. Asegúrese de que las uñas de la carretilla elevadora encajan con las ranuras de elevación correc-
tamente y de que tienen la longitud adecuada.
• Durante el funcionamiento, el nivel de presión acústica ponderado nominal puede llegar a superar los
70 dB a una distancia de 1 m del variador.

Equipo con componentes sensibles a descargas electrostáticas.


• Esté siempre atento a las descargas electrostáticas (ESD) cuando trabaje cerca del armario de Perfect
Harmony o cuando toque componentes que se hallen en su interior. Los circuitos impresos contienen
componentes que son sensibles a la electricidad estática. Sólo el personal cualificado debe realizar
tareas de manipulación y servicio técnico de los componentes sensibles a ESD, y sólo tras leer y com-
prender las técnicas adecuadas para ESD. Deben cumplirse las directivas ESD siguientes. El cumpli-
miento de estas directivas puede reducir notablemente la posibilidad de daños por ESD a los
componentes del circuito impreso.
• Transporte siempre los equipos sensibles a descargas electrostáticas en bolsas antiestáticas.
• Utilice siempre un soldador con la punta puesta a tierra. Asimismo, utilice una bomba desoldadora
metálica o una trenza de cobre al deshacer las soldaduras.
• Asegúrese de que cualquier persona que maneje los circuitos impresos de Perfect Harmony lleve una
pulsera estática puesta a tierra adecuadamente. La pulsera debe conectarse a tierra a través de una
resistencia de 1 megaohmio. Se dispone de kits de conexión a tierra comercializados a través de casi
todos los mayoristas de electrónica.
• Es posible eliminar de un objeto conductor la carga estática acumulada tocándolo con una pieza de
metal conectada a tierra adecuadamente.
• Al manejar un circuito impreso, sujételo siempre por los bordes.
• No deslice circuitos impresos por ninguna superficie (por ejemplo, mesa o banco de trabajo). En la
medida de lo posible, realice el mantenimiento de los PCB en una estación de trabajo que tenga una
cobertura conductora conectada a tierra a través de una resistencia de 1 megaohmio. Si no se dispone
de un mantel conductor para la mesa, una superficie limpia de aluminio o de acero es un excelente
sustituto.
• Evite el plástico, el Styrofoam™, el vinilo y otros materiales no conductores. Se trata de excelentes
generadores de cargas electrostáticas y no ceden su carga fácilmente.
• Al devolver componentes a Siemens LD A, utilice siempre embalajes seguros frente a las descargas
electrostáticas. Esto limita todo daño posterior debido a ESD.
A lo largo de este manual aparecen precauciones y advertencias de seguridad adicionales. Estos mensajes son impor-
tantes y deben seguirse para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños al equipo.
∇ ∇ ∇

s
iv A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Acerca de este manual

Acerca de este manual


Separación de manuales
Este manual forma parte de una serie de manuales concebidos para el uso con la serie Perfect Harmony de variadores
para motores AC de velocidad ajustable. Cada parte de esta serie está concebida para el uso por parte de personal con
unas cualificaciones y funciones especiales en el trabajo. Los manuales de esta serie se enumeran a continuación:
• Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e (A1A19000403)
• Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/GENIII/e (A1A19000404)
• Manual del usuario de Perfect Harmony GENIII/e (A1A19000405)
El manual de instalación proporciona una descripción general del producto y trata, entre otros temas, del hardware y
de aspectos importantes sobre la seguridad. En este manual se explican los pasos que deben realizarse antes y durante
la instalación del variador.
El manual de puesta en marcha y temas avanzados trata temas más técnicos de la configuración y el funcionamiento
del variador. En este manual se incluyen descripciones detalladas de todos los parámetros, las funciones y las opcio-
nes de menú de las listas de selección. Asimismo se incluyen los procedimientos de configuración y arranque del
software. Se tratan temas avanzados como la teoría del funcionamiento, las especificaciones técnicas, la programa-
ción del sistema, la operación del software de compilador y descompilador, las funciones de carga y descarga y otros
aspectos relacionados con las aplicaciones y el funcionamiento.
El manual del usuario está destinado a los operadores del variador. Este manual contiene una breve descripción gene-
ral del producto y presenta, entre otros temas, una descripción general del hardware de los componentes externos del
variador y precauciones básicas de seguridad. Se explican detalladamente el funcionamiento del teclado y de la inter-
faz de visualización. Se proporciona a modo de referencia un listado de parámetros. Asimismo en este manual se pro-
porciona un apartado sobre resolución de problemas y mantenimiento que ayudará al operador a diagnosticar y
corregir los problemas que puedan producirse y reducir la posibilidad de otros problemas en un futuro mediante ins-
pecciones y tareas regulares de mantenimiento.
Todos los manuales de esta serie contienen un glosario de términos, una lista de abreviaturas comunes y otras herra-
mientas de referencia. Además, se proporciona un formulario para comentarios del lector. Le rogamos que rellene
estos formularios y nos los envíe. Al analizar sus comentarios estaremos en condiciones de seguir superando sus
expectativas y de proporcionarle documentación de productos completa, eficaz y fácil de usar.

Herramientas de referencia
Se ha hecho mucho para promover el uso de este manual como herramienta de referencia. Las herramientas de refe-
rencia incluyen lo siguiente:
• Una tabla detallada de contenidos para localizar secciones o subsecciones concretas.
• Representaciones en miniatura de los números de capítulos en los márgenes exteriores para localizarlos
rápidamente.
• Se aplican estilos especiales de texto para distinguir fácilmente entre capítulos, secciones, subsecciones,
texto normal, nombres de parámetros, variables y marcas de software, así como puntos de prueba.
• Un índice extenso.
• Un glosario de términos y una lista de las abreviaturas más utilizadas.
Si tiene algún comentario o sugerencia para mejorar la organización o hacer más eficaz este manual, le rogamos que
complete el formulario de comentarios del lector que se encuentra al final de este manual y lo envíe a Siemens LD A
Document Control.

s
A1A19000403: Versión 1.2 v
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Convenciones utilizadas en este manual


En este manual se utilizan las siguientes convenciones:
• Este manual debe utilizarse con la línea de productos Perfect Harmony con marcado CE.
• Los términos "Perfect Harmony", "VF", "variador de frecuencia" y "variador" se utilizan indistintamente
dentro de este manual.

Nota: Los iconos de mano situados en el margen izquierdo alertan a los lectores sobre asuntos acerca del
* funcionamiento o las aplicaciones que pueden tener un significado importante. El texto asociado aparece
dentro de un recuadro para hacerlo más visible.

Atención. Los iconos de atención situados en el margen izquierdo alertan a los lectores sobre precaucio-
nes importantes acerca de la seguridad o el funcionamiento. Estas notas advierten a los usuarios sobre
posibles problemas que podrían causar daños al equipo o lesiones corporales. El texto asociado aparece
dentro de un recuadro para hacerlo más visible.

Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Los iconos de descarga eléctrica situados en los márgenes
exteriores alertan a los lectores sobre precauciones importantes acerca de la seguridad o el funciona-
miento. Estas notas advierten a los lectores sobre tensiones peligrosas, posibles riesgos para la seguridad
o riesgos de descarga que podrían resultar mortales. El texto asociado aparece dentro de un recuadro para
hacerlo más visible.

Advertencia de ESD. Estos iconos en el margen izquierdo alertan a los lectores sobre dispositivos sen-
sibles a descargas electrostáticas. Deben tomarse las precauciones oportunas contra las descargas elec-
trostáticas antes de proseguir con el uso del equipo o manipularlo.

• Los números de capítulo aparecen resaltados en los márgenes exteriores para facilitar el referenciado (ver
margen).
• Las designaciones de los puntos de prueba y los bloques de terminales se muestran en fuente Arial, mayús-
cula y negrita de 8 puntos (por ejemplo, TB1A).
• En el índice, los números localizadores de página aparecen en tipos de letra normal para las referencias de
índice estándar (por ejemplo, mostradas en cursiva, 6-24). Para las referencias de índice correspondientes a
elementos de las figuras o de las ilustraciones, los números localizadores de página se muestran en negrita
(por ejemplo, 3-3). Para las ilustraciones que también aparecen en las tablas, los números localizadores de
página se muestran en negrita y cursiva (por ejemplo, 6-16).
• El símbolo "∇ ∇ ∇" sirve para marcar el final del capítulo.

∇ ∇ ∇

s
vi A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Introducción

CAPÍTULO 1
1 Introducción
1.1 Introducción a Perfect Harmony
Perfect Harmony es una serie de variadores de frecuencia para motores AC con modulación de ancho de impulsos
diseñados y fabricados por Siemens LD A. El sistema de variador Perfect Harmony da respuesta a los siguientes
temas que afectan a la calidad de energía:
• Proporcionar entrada de alimentación limpia
• Proporciona un elevado factor de potencia
• Proporciona una salida senoidal casi perfecta

1.1.1 Entrada de alimentación limpia


La serie de variadores Perfect Harmony satisface los requisitos más exigentes según la norma IEEE 519-1992 en
cuanto a la distorsión armónica de la tensión y corriente, incluso cuando la potencia de la fuente no es mayor que la
potencia nominal del variador. Esta serie protege contra la distorsión armónica a otros equipos conectados on-line
(como ordenadores, teléfonos y reactancias de alumbrado). Perfect Harmony también impide que se produzca "diafo-
nía" con otros variadores de velocidad. La entrada de alimentación limpia permite prescindir de los análisis de reso-
nancia/armónicos, cuya realización lleva mucho tiempo, y de los costosos filtros de armónicos. La figura 1-1 ilustra
las formas de onda con distorsión armónica de variadores típicos de 6 pulsos y de 12 pulsos, y del variador de la serie
Perfect Harmony.

Corriente fuente Corriente fuente Corriente fuente

Tensión fuente Tensión fuente Tensión fuente

Forma de onda de entrada Forma de onda de entrada Forma de onda de entrada


de 6 pulsos típica de 12 pulsos típica serie Perfect Harmony

Figura 1-1: Comparaciones de formas de onda con distorsión armónica


(6 pulsos, 12 pulsos y Perfect Harmony)

La distorsión armónica total de la corriente fuente es del 25% para 6 pulsos, del 8,8% para 12 pulsos y del 0,8% para
Perfect Harmony. Las correspondientes distorsiones de tensión con una impedancia de fuente típica son de 10%,
5,9% y 1,2% respectivamente.

Nota: Las comparaciones anteriores se realizaron utilizando un variador típico (6 pulsos y 12 pul-
* sos) con fuente de corriente de 750 kW, y un variador de la serie Perfect Harmony alimentado
desde una fuente de 1100 kVA con impedancia del 5,75%.

s
A1A19000403: Versión 1.2 1-1
Introducción Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

1.1.2 Factor de potencia alto y corrientes de entrada senoidales casi perfectas


1 El factor de potencia es una medida de la fracción de corriente que produce potencia activa en la carga. Típicamente,
el factor de potencia se da en forma de porcentaje. Un VF con un factor de potencia alto (p. ej., 95%), aprovecha
mucho mejor su demanda de corriente de red produciendo potencia activa en el motor, que un VF funcionando con un
factor de potencia bajo (p. ej., 30%). Los VF con un factor de potencia de funcionamiento bajo suelen generar
corrientes de línea con forma de onda cuadrada. Esto puede dar lugar a armónicos y otros problemas de resonancias
asociados.
La serie Perfect Harmony produce corrientes de entrada senoidales casi perfectas con un factor de potencia superior
al 95% en todo el rango de velocidades, sin utilizar condensadores externos de corrección del factor de potencia. Esto
elimina penalizaciones de la compañía eléctrica por factor de potencia y consumo máximo, y mejora la regulación de
la tensión. Además, los alimentadores, disyuntores y transformadores no se sobrecargan con potencia reactiva. Las
aplicaciones de baja velocidad se benefician especialmente de la serie Perfect Harmony, puesto que en todo su rango
de velocidad se mantiene un factor de potencia alto y estable utilizando motores asíncronos estándar. En la figura 1-2
se comparan los gráficos del factor de potencia en función del porcentaje de la velocidad para la serie Perfect Har-
mony y para un variador con SCR y control de fase.

100
Porcentaje de factor de potencia

90

80 Variador de la
serie Perfect Harmony
70

60

50

40 Variador SCR por


control de fase
30

20

10 Porcentaje de velocidad

20 27 33 40 47 53 60 67 73 80 87 93 100

Figura 1-2: Comparación entre Perfect Harmony y un variador típico con SCR y control de fase

s
1-2 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Introducción

1.1.3 Tensiones de salida con onda senoidal casi perfecta


El diseño de la serie Perfect Harmony de variadores de frecuencia proporciona una salida senoidal sin necesidad de
usar filtros de salida externos. Esto significa que el variador proporciona una forma de onda de la tensión de salida de
1
baja distorsión, que genera un nivel acústico del motor prácticamente inaudible. Además, no es necesario reducir la
potencia nominal de los motores (el variador puede utilizarse con motores de factor de servicio 1.0 existentes o nue-
vos). De hecho, los variadores Perfect Harmony eliminan los armónicos dañinos inducidos por el VF que provocan el
calentamiento del motor. Igualmente, eliminan los pulsaciones del par inducidas por el VF, incluso a bajas velocida-
des, con lo que se reducen los esfuerzos en el equipo mecánico. Asimismo, se minimizan el esfuerzo dieléctrico de
modo común y el esfuerzo de dV/dt. En la figura 1-3 se muestra un gráfico típico de la corriente de salida de un varia-
dor Perfect Harmony.

Corriente de salida
fase C Tiempo

Figura 1-3: Forma de onda casi senoidal de la corriente de salida de un variador Perfect Harmony

1.2 Descripción general de hardware


Las configuraciones de los armarios de los variadores Perfect Harmony varían según los caballos del variador, el
número y el tipo de celdas y otros factores. Sin embargo, las configuraciones de los armarios pueden, generalmente,
dividirse en dos grandes categorías:
• Estilo GENIII (representado en la figura 1-4)
• Estilo GENIII/e (representado en la figura 1-5)

Figura 1-4: VF Perfect Harmony GENIII de 4160 V (izquierda) y de 6600 V (derecha) típicos

s
A1A19000403: Versión 1.2 1-3
Introducción Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Figura 1-5: VF Perfect Harmony GENIII/e de 4160 V (izquierda) y de 6600 V (derecha) típicos

Estos dos estilos se comentan en el capítulo 2: Componentes de hardware.

1.3 Descripción general de las características


Otras características del variador Perfect Harmony son:
• Ventiladores de refrigeración redundantes
• Alta eficiencia
• Fiabilidad
• Construcción modular
• Descargadores de sobretensiones
• Circuitos de control de fibra óptica
• Protección de arranque suave
• Funcionamiento con varios motores
• Funcionamiento con disparo libre
• Modos de funcionamiento de doble rendimiento
• Interrupciones de red por subtensión
• Rearranque al vuelo
• Bypass transparente de celda
• Interfaz con herramientas de PC
• Comprobación de celda de potencia
• Celdas de reserva
• Puerto serie

s
1-4 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Introducción

• Posibilidad de realizar informes


• Capacidad para PLC Micro 1
• Teclado e indicador de mensajes en inglés
• Diagnósticos en línea
• Módulo de visualización digital
• Diagnósticos avanzados
• Funcionamiento en línea durante el ajuste
• Comunicaciones estándar del sector
• Frenado de doble frecuencia
• Ajuste automático
• Supervisión de entrada

s
A1A19000403: Versión 1.2 1-5
Introducción Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

1.4 Especificaciones
1 En la tabla 1-1 se indican las especificaciones comunes eléctricas y mecánicas de todos los sistemas Perfect Harmony
estándar. Tenga en cuenta que las especificaciones de Perfect Harmony pueden modificarse sin notificación previa.
Tabla 1-1: Especificaciones comunes de los sistemas Perfect Harmony estándar

Elemento Descripción

GENIII: hasta 2.240 kW a 6.300 V


Rango de kW
GENIII/e: hasta 5.970 kW a 6.600 V

2,2 kV, 3,0 kV, 3,3 kV, 4,1 kV, 4,8 kV, 6,0 kV, 6,6 kV,
Tensiones de la red de entrada 6,9 kV, 7,2 kV, 8,4 kV, 10,0 kV, 11,0 kV, 12,0 kV, 12,5 kV,
13,2 kV y 13,8 kV.

Tolerancia de tensión de entrada +10%, -5% de la normal trifásica a la potencia nominal

Factor de potencia de entrada 0,95 por encima del 10% de carga

2,4 kV, 3,3 kV, 4,16 kV, 4,8 kV, 6,0 kV, 6,6 kV, 6,9 kV y
Tensiones de la red de salida
7,2 kV

Deriva de frecuencia de salida ± 0,5%

Rango de velocidades 0,5-330 Hz (según motor)

Capacidad de sobrecarga Función del tipo de celda instalado

Rango de tiempos de acel/decel 0,5-3200 s (según carga)

Par de salida 15-139 Hz par nominal; 3-14 Hz y 140-330 Hz par reducido

Caja NEMA 1 ventilada, IP31

Temperatura ambiente 0 - 40 °C

Temperatura de almacenamiento
-40 a 70 °C
(sistema sin celdas)

Temperatura de almacenamiento
-55 a 45 °C
(Celdas*)

Humedad 95% sin condensación

Hasta 1000 m. Más de 1000 m requiere una reducción de las


Altitud
características nominales

Contaminación de polvo < 100 micras, 1,8 mg/m3

Contaminación de gas <4 ppb de haluros y sulfuros reactivos

Nota: * Las celdas sin tensión no deben almacenarse a más de 45 °C para no menoscabar la fiabi-

* lidad de los condensadores de filtro. Las celdas sin tensión que hayan estado almacenadas durante
más de dos (2) años deben acondicionarse mediante el procedimiento indicado en la sección 3-12
de ese manual.

∇ ∇ ∇

s
1-6 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

CAPÍTULO

2 Componentes de hardware
2
2.1 Configuración del hardware
En la figura 2-1 se muestra un grupo típico de tipo GENIII en el que cada VF se compone normalmente de un único
armario con varias secciones. Estas secciones, descritas a continuación, son:
• la sección del transformador
• la sección de E/S personalizada
• la sección de control
• la sección de celdas
Según los kW y las tensiones nominales, algunos sistemas GENIII pueden entregarse con una única unidad en la que
el armario del transformador y de las celdas estén integrados en una unidad. Es posible que los sistemas GENIII más
grandes se entreguen con el armario del transformador y el de las celdas separados por limitaciones de peso y de
tamaño. En todos los sistemas GENIII, las conexiones de entrada y de salida se encuentran en el armario del transfor-
mador. La sección de control es un panel giratorio que se encuentra en el lado izquierdo del armario de celdas.
En la figura 2-2 se muestra una configuración típica de tipo GENIII/e en la que cada VF de un armario de celdas/con-
trol está conectado a un armario de transformador. Estas secciones, descritas a continuación, son:
Los modelos GENIII/e (versiones de mayor corriente de sistemas GENIII) se entregan siempre con los armarios de
transformador y celdas separados. En estos sistemas, la sección de salida se encuentra siempre en el lado izquierdo
del armario de celdas (detrás del panel de control) y la sección de entrada se encuentra siempre en el armario de trans-
formador. La sección de control es un panel giratorio que se encuentra en el lado izquierdo del armario de celdas.

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-1
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

2
Refrigeración monopunto Ventiladores
Entradas de aire
para unidades pequeñas
(no taparlas)

Sección de
transformador

Cableado de control del cliente y


sección de control y de potencia

Sección de control y
acceso a sección de celdas

Refrigeración separada
para conjuntos más largos

Sección de
transformador

Sección de
control
Cableado de control y acceso a
del cliente y sección de
sección de control y celdas
de potencia

Figura 2-1: VF GENIII típicos

s
2-2 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

SALIDA DE AIRE SALIDA DE AIRE


NO TAPAR
2
NO TAPAR

TRANSFORMADOR
ENTRADA DE AIRE (TÍP.) ENTRADA DE AIRE (TÍP.)
NO TAPAR NO TAPAR
ENTRADA DE AIRE (TÍP.) ENTRADA DE AIRE (TÍP.) ENTRADA DE AIRE (TÍP.)
NO TAPAR NO TAPAR NO TAPAR

Cableado de
control del
cliente y sección
de control

ARMARIO DE ENTRADA/ ARMARIO DE


TRANSFORMADOR SALIDA/CELDAS
VISTA FRONTAL

Figura 2-2: VF GENIII/e típicos

2.1.1 Sección del transformador


La sección del transformador del variador Perfect Harmony contiene el transformador de potencia de entrada. Los
cables de potencia de entrada se introducen en el variador a través de esta sección y los cables de salida al motor salen
del variador a través de esta sección. El cableado de potencia de entrada y salida puede entrar y salir del variador por
la parte superior o la parte inferior de esta sección. Además del transformador de potencia principal, con varios secun-
darios y desplazamiento de fase, la sección de transformador contiene uno o más ventiladores (en la parte superior del
armario) que sirven para refrigerar el variador. Véase la figura 2-3. Los componentes principales de la sección del
transformador se muestran en la figura 2-3 y se describen en la tabla 2-1.

* Nota: El cableado de entrada y salida se introduce en el armario desde la parte superior o la parte
inferior de la sección del transformador.

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-3
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Ventilador

Sección del Transformador


transformador

Figura 2-3: Armario de entrada de alimentación típico (vista frontal con la puerta abierta y vista lateral)

s
2-4 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

Tabla 2-1: Conexiones de campo y componentes principales de la sección del transformador

Elemento Descripción

L1, L2, L3 Terminales de potencia de entrada 2


T1, T2, T3 Terminales de potencia de salida

TI Transformador de potencia con varios secundarios y des-


plazamiento de fase

T5 Transformador de alimentación de control

F24 - F35 Fusibles de control

F21, F22 Fusibles de ventilador

F4, F5 Fusibles

BM1 - BM5 Arrancadores de motor de ventilador

CDS1 Seccionador de alimentación de control

RA1 - RA4, RB1 - RB4, RC1 - RC4 Resistencias de realimentación de tensiones de entrada y
salida

CT4, CT5 Transformadores de corriente de salida

TB-120-CUS Regleta de bornes del cableado del cliente

METERING Regleta de bornes de medida

TB-ELV Regleta de bornes de baja tensión (señales 4-20 mA, etc.)

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-5
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Figura 2-4: Conexiones de campo y componentes principales de la sección del transformador de GENIII

s
2-6 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

Las conexiones de bus

2
posteriores entre celda y
transformador se hacen aquí.

Figura 2-5: Conexiones de campo y componentes principales de la sección del transformador (izquierda)
y sección de celdas (derecha) de GENIII/e

2.1.2 Sección de E/S de cliente


La sección de E/S de cliente del variador Perfect Harmony GENIII contiene bloques de terminales para las conexio-
nes del cableado de control, las conexiones de alimentación de control y el panel de control del ventilador del cliente.
Si se solicitan con el variador, los analizadores de motor y los medidores de calidad de energía (MQS) opcionales se
montan en esta sección. Véase la figura 2-5.

* Nota: Vea los planos del sistema "as built" que se entregan con el variador para obtener informa-
ción específica sobre las conexiones de E/S del cliente.

Nota: Las conexiones de bus posteriores deben realizarse antes de la puesta en marcha. Si bien no
es obligatorio, es aconsejable dejar un espacio de medio metro entre la parte posterior del VF y las
paredes o estructuras cercanas. Ello facilitará la conexión del bus posterior entre los armarios de
* transformador y de celdas. El VF puede colocarse contra la pared cuando las conexiones se hayan
realizado y se haya vuelto a colocar el panel posterior. Si no se puede dejar dicho espacio detrás
del VF, las conexiones se realizan retirando los transductores de corriente de efecto Hall y los
paneles situados entre el grupo de fusibles. Estos se encuentran detrás de la envolvente de control.

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-7
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

2 Ventilador

Sección de E/S
de cliente

Figura 2-6: Sección de E/S de cliente (típica) de un variador Perfect Harmony GENIII

2.1.3 Secciones de celdas y de control (especificaciones de celdas para GENIII)


La sección de control es una sección unida mediante bisagras que bascula hacia fuera para proporcionar acceso a la
sección de celdas. La sección de control contiene los componentes de control maestro. La celda contiene las celdas de
potencia y hasta tres ventiladores montados en la parte superior del armario.
El sistema de variador AC GENIII de Siemens se ofrece con cinco tamaños de celda básicos (corrientes nominales),
agrupadas para proporcionar tensiones operativas de salida de 300 V AC (3 celdas en serie), 4160 V AC (4 celdas en
serie), 4800 V AC (5 celdas en serie) y 6600 V AC (6 celdas en serie). En la tabla 2-2 se proporcionan especificacio-
nes básicas relacionadas con todas las combinaciones de celdas para los variadores Perfect Harmony GENIII.

Nota: Las corrientes nominales de salida dependen del tamaño de celda seleccionado. Las

* corrientes nominales de entrada dependen del tamaño del transformador asociado con cada poten-
cia nominal de motor. Todas las especificaciones pueden sufrir modificaciones sin notificación
previa.

Tabla 2-2: Especificaciones de las celdas de GENIII

Celdas de Celdas en
salida Tensiones fase a variador Rango de kW Tamaños de celda disponibles
por fase fase (V AC) (sin repuestos)

3 3.300 9 hasta 1120 70 A, 100 A, 140 A, 200 A, 260 A

4 4.160 12 hasta 1490 70 A, 100 A, 140 A, 200 A, 260 A

6 6.600 18 hasta 2240 70 A, 100 A, 140 A, 200 A, 260 A

s
2-8 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

Tabla 2-3: Especificaciones de las celdas de GENIII/e

Celdas de Celdas en
Tensiones fase a
salida por variador Rango de kW Tamaños de celda disponibles
fase
fase (V AC)
(sin repuestos) 2
2 2.300 6 hasta 2240 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

3 3.300 9 hasta 2995 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

4 4.160 12 hasta 4480 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

5 6.000 15 hasta 5970 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

6 6.600 18 hasta 7500 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

Las celdas de salida individuales se encuentran en la sección de celdas. Todas las celdas son eléctrica y mecánica-
mente idénticas, de forma que pueden intercambiarse. Cada celda contiene su propia tarjeta de control, que se comu-
nica con el sistema mediante un enlace de fibra óptica. Este enlace es la única conexión entre las celdas y el control
maestro ubicado en la sección de control; de este modo, cada celda se encuentra aislada del control principal. En la
figura 2-7, se muestra una celda para el modelo GENIII. En las figuras 2-8 y 2-9, se muestran celdas para el modelo
GENIII/e.

Figura 2-7: Celda típica de GENIII

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-9
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Figura 2-8: Celda típica de GENIII/e

Conexiones de salida Conexiones de entrada


690 V AC 690 V AC

Tarjeta de control
de celda
Quitar del frente
Asas con resorte con 2 tornillos
replegador

Entrada de aire
de refrigeración
Indicador de tensión
en embarrado de DC
Conexión óptica doble

Figura 2-9: Detalles de terminales e indicadores de GENIII/e

s
2-10 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

Ventilador

2
Sección
de control
Sección de (fondo)
celdas

Figura 2-10: Sección de celdas (típica) de un variador Perfect Harmony GENIII

Una fuente de alimentación conmutada ubicada en la tarjeta de control de celda/circuito de puerta permite controlar la
potencia que debe obtenerse de las conexiones secundarias trifásicas individuales del transformador.
La sección de control contiene circuitos impresos que proporcionan el control central del sistema de variador Perfect
Harmony. La sección de control está física y eléctricamente separada de todas las medias tensiones por seguridad.
El control de cada una de las celdas de salida se proporciona mediante un enlace de comunicaciones de fibra óptica
entre el sistema de control maestro y la tarjeta de control de celda/circuito de puerta ubicada en cada celda de salida.
En las tablas siguientes se facilita información sobre la longitud y el peso de varias configuraciones comunes de
variadores Perfect Harmony seccionales, sobre la base de una potencia de entrada de 60 Hz a las tensiones listadas.
Si las aplicaciones requieren entradas a 50 Hz o caballos no listados, los tamaños y los pesos aumentarán.

Nota: La información sobre ventilación (en l/s) y sobre pérdidas (en kW) que se ofrece en las
* tablas siguientes representan las peores condiciones posibles. Los valores reales pueden variar en
función de la carga, el tamaño del ventilador, el tamaño de la celda y el tamaño del transformador.

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-11
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Tabla 2-4: Especificaciones de celda para GENIII de 3.300 V AC: 9 celdas en total, 3 (630 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

2 149 33 70 20.000 4.400 100 4.800 70

224 49 70 30.000 4.400 100 4.800 70

298 64 70 40.000 4.400 100 5.600 70

373 80 100 50.000 4.400 100 6.200 100

448 96 100 60.000 4.400 100 6.200 100

522 112 140 70.000 4.400 100 7.500 140

597 128 140 80.000 4.400 100 7.500 140

671 145 200 90.000 8.800 123 7.500 200

750 162 200 100.000 8.800 123 8.000 200

932 202 260 125.000 8.800 137 8.500 260

1120 242 260 150.000 8.800 137 9.000 260

Tabla 2-5: Especificaciones de celda para GENIII de 4.160 V AC: 12 celdas en total, 4 (630 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

224 38 70 30.000 4.400 100 5.100 70

298 51 70 40.000 4.400 100 5.100 70

373 63 70 50.000 4.400 100 5.800 70

448 75 100 60.000 4.400 100 6.600 100

522 89 100 70.000 4.400 100 6.600 100

597 101 140 80.000 4.400 100 7.700 140

671 114 140 90.000 4.400 100 7.700 140

750 126 140 100.000 4.400 100 7.700 140

932 160 200 125.000 8.800 137 9.500 200

1120 192 200 150.000 8.800 137 9.500 200

1305 224 260 175.000 8.800 137 10.000 260

1490 256 260 200.000 8.800 137 11.000 260

s
2-12 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

Tabla 2-6: Especificaciones de celda para GENIII de 6.600 V AC: 18 celdas en total, 6 (630 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

448 48 70 60.000 8.800 137 7.700 70 2


522 56 70 70.000 8.800 137 9.000 70

597 64 70 80.000 8.800 137 9.000 70

671 72 100 90.000 8.800 137 9.000 100

750 80 100 100.000 8.800 137 10.400 100

932 100 100 125.000 8.800 137 10.400 100

1120 120 140 150.000 8.800 137 12.300 140

1305 140 140 175.000 8.800 137 12.300 140

1305 141 200 175.000 13.200 192 12.500 200

1490 162 200 200.000 13.200 192 13.000 200

1680 182 200 225.000 13.200 192 13.000 200

1870 202 260 250.000 13.200 192 13.500 260

2050 222 260 275.000 13.200 192 14.000 260

2240 242 260 300.000 13.200 192 14.000 260

Tabla 2-7: Especificaciones de celda para GENIII/e de 2.300 V AC: 6 celdas en total,
2 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

1120 324 375 114.000 8.800 172 7.450 375H

1305 378 375 133.000 8.800 172 8.200 375H

1490 432 500 152.000 8.800 172 8.800 500H

1680 486 500 171.000 8.800 172 9.500 500H

1870 540 660 190.000 8.800 172 10.200 660H

2240 648 660 228.000 8.800 172 11.500 660H

Tabla 2-8: Especificaciones de celda para GENIII/e de 3.300 V AC: 9 celdas en total,
3 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

1305 264 315 133.000 15.000 172 9.700 315H

1490 301 315 152.000 15.000 172 11.200 315H

1680 339 375 171.000 15.000 172 11.200 375H

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-13
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

1870 377 375 190.000 15.000 172 12.000 375H

2 2240 452 500 228.000 15.000 188 13.400 500H

2610 527 660 266.000 15.000 188 14.900 660H

2995 603 660 304.000 15.000 188 16.400 660H

Tabla 2-9: Especificaciones de celda para GENIII/e de 4.160 V AC: 12 celdas en total,
4 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

1680 269 315 171.000 18.000 192 13.800 315H

1870 299 315 190.000 18.000 192 14.600 315H

2240 359 375 228.000 18.000 208 16.200 375H

2610 418 500 266.000 18.000 208 17.900 500H

2995 487 500 304.000 18.000 208 19.100 660H

3730 598 660 380.000 18.000 232 22.800 660H

Tabla 2-10: Especificaciones de celda para GENIII/e de 6.000 V AC: 15 celdas en total,
5 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

2610 290 315 266.000 25.000 248 20.100 315H

2995 331 375 304.000 25.000 272 21.900 375H

3730 414 500 380.000 25.000 272 25.500 500H

4480 497 500 450.000 25.000 272 29.100 500H

5220 580 660 532.000 25.000 272 32.700 660H

s
2-14 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

Tabla 2-11: Especificaciones de celda para GENIII/e de 6.600 V AC: 18 celdas en total,
6 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

2610 264 315 266.000 28.000 248 21.900 315H


2
2995 301 315 304.000 28.000 272 23.800 315H

3730 377 375 380.000 28.000 272 27.700 375H

4480 452 500 450.000 28.000 272 31.600 500H

5220 527 660 532.000 28.000 272 35.500 660H

5970 603 660 608.000 28.000 272 39.400 660H

1. Los caballos de la placa de características del motor no deben superar los caballos nominales del
variador.
2. La corriente nominal de entrada del variador (en amperios) es la corriente nominal del transformador.
3. La corriente nominal de salida del variador (en amperios) es la corriente de celda máxima.
4. Las pérdidas se indican en kW y están basadas en una pérdida de 3 kW por 75 kW.
5. Los requisitos de ventilación mínima se indican en l/s.
6. Representa la longitud mínima de la gama en centímetros, sujeta a cambios.
7. Representa el peso mínimo estimado de la gama en kilogramos, sujeto a cambios.
8. Los tamaños de celda para cada kW se basan en motores con una eficiencia de ≥ 95% y un factor de
potencia de ≥ 85%.

Los diagramas eléctricos básicos de todos los sistemas Perfect Harmony son similares. Según las tensiones de servi-
cio, se operan un número diferente de celdas de salida en serie para desarrollar la tensión de servicio de salida necesa-
ria (consulte las tablas anteriores).

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-15
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

2.1.4 Opción de bypass de celdas


Opcionalmente, cada celda del sistema puede equiparse con un contactor de bypass. El control maestro del VF conec-
tará este contactor automáticamente a la alimentación si falla la celda asociada. Una vez que el contactor ha recibido

2
alimentación, la celda dañada ya no es un componente eléctrico del sistema, lo cual permite al VF continuar funcio-
nando.
Cuando se soslaya una celda por presentar un fallo, el control compensa automáticamente (desplaza el neutro) esta
degradación para que la tensión en el motor siga equilibrada. Para compensar la pérdida de tensión, los sistemas de
hasta cinco celdas por fase pueden equiparse (opcionalmente) con otra celda por fase más. Así, las tres celdas de
repuesto compensarían la pérdida de tensión. Si no se instalan las celdas de repuesto, el VF funcionará a una tensión
ligeramente inferior, pero seguirá proporcionando la corriente nominal completa.
El sistema de bypassde celdas incluye un contactor de bypass por celda, una tarjeta de control de contactor (instalada
en el interior del armario de celda) y un enlace de fibra óptica entre el sistema de control maestro y la tarjeta de con-
trol del contactor.

2.2 Sistema de control de celdas


Todas las celdas de Perfect Harmony se controlan del mismo modo. Las tarjetas de control de celda/circuito de puerta
residen en la celda de salida y aceptan todas las comunicaciones del modulador digital en el armario de control
mediante enlaces de fibra óptica.
La alimentación de control de todas las tarjetas de celda se suministra desde una fuente de alimentación conmutada
que reside en la tarjeta de control de celda/circuito de puerta.

9 celdas 12 celdas 15 celdas 18 celdas

Celda Celda Celda Celda Celda Celda


A1 A2 A3 A4 A5 A6

Celda Celda Celda Celda Celda Celda


B1 B2 B3 B4 B5 B6

Celda Celda Celda Celda Celda Celda


C1 C2 C3 C4 C5 C6

Próxima expansión

A1 B1 C1 A2 B2 C2 A3 B3 C3 A4 B4 C4
A5 B5 C5 A6 B6 C6
Tarjeta de interfaz de fibra óptica
Tarjeta de interfaz de fibra óptica

Tarjetas de interfaz de fibra óptica en el chasis del control

Figura 2-11: Diagrama de conexiones típico de un sistema de 6,6 kV de 18 celdas

2.3 Sistema de control maestro


El control maestro ubicado en el armario de control se compone de un chasis y varias tarjetas de control; véase la
figura 2-12. El chasis recibe la alimentación de una fuente de alimentación autónoma. El núcleo del control es la tar-
jeta del microprocesador. Esta tarjeta es el maestro del bus de fondo y controla el funcionamiento de cada tarjeta del
sistema.

s
2-16 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

En la tarjeta del microprocesador hay un disco flash, que puede retirarse de esta si, por algún motivo, la tarjeta del
microprocesador tiene que sustituirse. El disco flash contiene toda la información de los parámetros y el programa del
sistema del VF; por ello, la tarjeta del microprocesador puede sustituirse sin necesidad de volver a programar el VF.

* Nota: Si la tarjeta del microprocesador se sustituye, el disco flash debe trasladarse a la nueva
tarjeta. Véase la figura 2-13. 2
La tarjeta de la interfaz del sistema recoge las señales de realimentación de entrada y salida del variador y las envía a
la tarjeta de conversión de analógico a digital. La tarjeta de conversión de analógico a digital ejecuta la conversión a
intervalos especificados y envía representaciones digitales de las señales de realimentación a la tarjeta de microproce-
sador. La tarjeta del microprocesador calcula a continuación el siguiente conjunto de valores que se ha de enviar al
modulador digital y los envía. Entonces, el modulador digital determina las órdenes de conmutación de cada celda y
compila un mensaje con esta orden para cada celda. A continuación, estos mensajes se envían a través de las tarjetas
de interfaz de fibra óptica. Véase la figura 2-12.
Tenga en cuenta que el número de tarjetas de interfaz de fibra óptica y el número de canales de fibra óptica varía en
función del número de celdas que hay en el variador.
En la figura 2-12 también se muestra una tarjeta de comunicaciones. Esta tarjeta proporciona una interfaz directa a
una red Modbus y permite que las tarjetas adaptadoras de red de otras redes industriales se conecten al control del
variador. En la figura 2-12 se muestra un esquema típico de un control maestro.

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-17
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Tarjeta moduladora
Cable de fibra óptica
2 a tarjeta de bypass
Tarjetas de interfaz de fibra óptica
Tarjeta de comunicaciones

Tarjeta de interfaz del sistema

Tarjeta analógico a digital

Tarjeta de microprocesador
Cables de fibra óptica a celdas

Conexión de
alimentación

Figura 2-12: Sistema de control maestro

s
2-18 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

Disco Flash

Figura 2-13: Ubicación del disco flash en la tarjeta del microprocesador

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-19
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

T1

2
Celda
A1
Transformador
especial con 18
Celda
secundarios aislados B1
(9 por 3300 V AC)
Celda Teclado
C1

Celda
A2

Celda
B2 Tarjeta de
interfaz de fibra
RS485
óptica
Celda
C2
Alimentación de entrada trifásica
Celda
A3
Véase sección
2.4.1 Celda
Tarjeta de
B3 microprocesador

Celda
C3

Celda
A4
Bus ISA

Celda
B4 RS485

Celda
C4
Tensión de entrada y Tarjeta de
realimentación de modulador WAGO
corriente Celda digital E/S
A5

Celda
B5

Celda Tarjeta de
C5 interfaz de fibra
Tarjeta analó-
óptica gica digital y
tarjeta de
Celda
A6 interfaz del
sistema
Celda
B6

Celda
C6

Circuitos de
acondicio-
namiento
Atenuador
de tensión

Motor
asíncrono

Figura 2-14: Circuito de potencia típico de Perfect Harmony

s
2-20 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Componentes de hardware

2.4 Circuito de potencia


En la figura 2-14, se muestra un esquema de potencia básico de un sistema de 18 celdas (4160 V AC). Además de la
información operativa directa que el sistema de fibra óptica recibe de cada celda, también se supervisan directamente
la tensión de entrada, la tensión de salida y la corriente. Las tarjetas de control reciben la información de la tensión de
entrada y de salida mediante un sistema atenuador que consiste en un divisor de tensión y fijadores de tensión. 2
Dos sensores de efecto Hall ubicados en las fases de salida B y C detectan la corriente de salida del motor. Dos TC
ubicados en las fases de entrada B y C detectan la corriente de entrada del variador. Los valores de resistencia de
carga y polaridad deben mantenerse siempre.
Cada secundario del transformador de potencia T1 sólo sirve a una celda. Cada celda recibe la información de modu-
lación mediante un sistema de fibra óptica de un modo que desarrolla la tensión de salida necesaria y la frecuencia
que solicita la carga. A diferencia de los sistemas de PWM estándar, la tensión aplicada a los cables del motor se
desarrolla en muchas pequeñas fases en lugar de en unas pocas fases grandes. Esto proporciona dos ventajas: El
esfuerzo dieléctrico del aislamiento del motor se reduce drásticamente al tiempo que la calidad de las corrientes del
motor aumenta drásticamente.

PELIGRO – Riesgo de descarga eléctrica. Aunque cada celda desarrolle por sí misma 690 V AC como
máximo, la tensión a tierra puede aumentar a la salida nominal del variador.

Puesto que cada celda se alimenta desde el transformador T1 con diferentes grados de desfase (véase la figura 2-14),
la distorsión de corriente del VF de entrada se reduce drásticamente. El factor de potencia de entrada siempre será
superior a 0,94 inductivo.
Todas las celdas del VF Perfect Harmony de un sistema determinado son idénticas (véase la figura 2-15). Las versio-
nes superiores o inferiores de celdas de potencia difieren en el tamaño o la cantidad de los diodos de entrada, los con-
densadores de filtro y los IGBT.
Como mínimo, cada celda contiene una tarjeta de control de celda y una tarjeta de circuito de puerta IGBT. La tarjeta
de control de celda realiza todas las comunicaciones y lleva el control de cada celda.

2.4.1 Monitorización de la calidad de la energía entrada


El sistema de control mide y procesa de modo continuo las corrientes y tensiones de entrada al transformador T1 de
entrada del variador. El usuario puede consultar información como la eficiencia, el factor de potencia y los armónicos
mediante la suite de herramientas, la red de comunicaciones y, parte de esta información, mediante el teclado. La
supervisión de las entradas también sirve de protección contra los fallos del secundario del transformador T1 que no
se pueden detectar mediante los relés de protección primaria habituales. Por esto es muy importante que el aparellaje
de media tensión de entrada del variador, si no se suministra, esté enclavado con el sistema de control, a fin de que se
pueda interrumpir la media tensión de entrada en el caso infrecuente de que se produzca ese tipo de fallo.
Con cada variador se suministra como estándar una salida de contacto nominal C de 250 V AC/300 V DC sólo para
variadores refrigerados por líquido, para disparar el interruptor o el contactor de media tensión de entrada del varia-
dor. Este contacto está etiquetado como "TRIP INPUT MEDIUM VOLTAGE" (Disparo de media tensión de entrada)
y cambia de estado cada vez que la potencia de entrada y el factor de potencia del variador están fuera de las condi-
ciones de funcionamiento normales preestablecidas. Este contacto debe estar integrado con el aparellaje de entrada
para desactivar la media tensión de entrada al variador en el caso infrecuente de que se produzca un fallo del circuito
de secundario del transformador T1.

PELIGRO. Este contacto debe estar integrado con el aparellaje de entrada para desactivar la media ten-
sión de entrada al variador en el caso infrecuente de que se produzca un fallo del circuito de secundario.

s
A1A19000403: Versión 1.2 2-21
Componentes de hardware Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Los fusibles de entrada


GENIII/e no se encuentran Q1 Q3 Contactor de bypass

2 en la celda

+
C01

Salida
Desde secundario alimentación
dedicado de de celda
transformador Q2 Q4
de entrada

Señales de fibra óptica a


Control local
y desde control maestro

Figura 2-15: Esquema de celda de potencia típica

∇ ∇ ∇

s
2-22 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Instalación y configuración

CAPÍTULO

3 Instalación y configuración
3.1 Introducción
Antes de instalar el variador Perfect Harmony, debe leer y comprender el procedimiento explicado en este capítulo.
La instalación se divide en las acciones siguientes:
3
• Recepción
• Bultos
• Cálculo de pesos
• Manipulación
• Ubicación
• Reconexión de bultos
• Anclaje de armarios en suelos y paredes
• Reconexión del cableado interno
• Cableado externo
• Especificaciones de par y resistencias de aislamiento
Cada uno de estos puntos se trata en las secciones siguientes.

3.2 Recepción
El procedimiento de recepción correcto consta de los siguientes pasos:
• Verifique que se han expedido los elementos adecuados.
• Inspeccione los artículos recibidos y compruebe que no se hayan dañado durante el transporte.
• Presente una reclamación al transportista si hay algún daño.

3.3 Bultos
La unidad GENIII es autocontenida y se entrega como una unidad (véase la figura 3-7). Las unidades GENIII/e,
según el tamaño, pueden entregarse autocontenidas o en dos partes sólo (la sección del transformador/entrada y la
sección de control/celdas/salida).

3.4 Cálculo de pesos


Puesto que el sistema de variador Perfect Harmony es personalizable, los pesos exactos de los sistemas variarán
según los valores nominales del variador y las opciones incluidas. No obstante, en las tablas 2-1 a 2-6 del capítulo 2
se ofrecen las dimensiones aproximadas y los pesos estimados.

3.5 Manipulación
Debido al tamaño y el peso de los componentes Perfect Harmony es importante planificar cuidadosamente todas las
operaciones de manipulación. La descarga desde el camión es frecuentemente la operación más crítica, debido al
acceso limitado. Es vital la coordinación y la planificación anticipada entre fabricante, transportista, instalador y
propietario.

s
A1A19000403: Versión 1.2 3-1
Instalación y configuración Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

¡PELIGRO!
No intente nunca sostener el armario del transformador sólo con la estructura del armario superior. No
utilice nunca las argollas para elevar un armario Perfect Harmony. Las argollas se usan al principio
del proceso de fabricación, cuando los armarios pesan mucho menos. Puede que los variadores se
envíen con las argollas retiradas de algunos armarios (por ejemplo, del armario del transformador).

3
Las cajas de Perfect Harmony cuentan con estructuras básicas para servicios pesados que contienen tubos transversa-
les para aceptar las uñas de la carretilla. Los armarios se pueden manipular con cuatro métodos:
• Elevación con puente grúa utilizando eslingas (el armario debe estar provisto de tubos básicos)
• Transporte con carretilla elevadora (el armario debe estar provisto de tubos básicos)
• Carros
• Rodadura sobre tubos
Estos métodos se resumen en las secciones siguientes.

3.5.1 Elevación con puente grúa utilizando eslingas


Si se puede utilizar un puente grúa, el mejor método consiste en pasar las eslingas textiles por los tubos básicos y pro-
ceder a la elevación como se muestra en la figura 3-1. Las eslingas deben tener la longitud suficiente para que el gan-
cho de la grúa esté al menos a 1,2 m por encima de la caja, a fin de evitar que el armario del variador se deforme. Si
no es posible mantener esta distancia, deben utilizarse separadores o balancines de resistencia adecuada. La resisten-
cia de las eslingas debe ser la adecuada para el peso mostrado en los dibujos (o estimado en el capítulo 2).

¡ATENCIÓN! Compruebe que las eslingas puedan resistir el peso del variador y que sean suficientemente
largas para impedir que el armario se deforme. Véase la figura 3-1.

Usar separadores
si < 4 ft.
Sin
separador

4 ft. min.
< 4 ft.. < 4 ft.

Frente Lado Frente Lado Frente Lado

Figura 3-1: Manipulación correcta con la técnica de elevación con eslingas y un puente grúa

s
3-2 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Instalación y configuración

3.5.2 Uso de una carretilla elevadora


Un segundo método de manipulación consiste en utilizar una carretilla elevadora adecuada. Las uñas de la carretilla
deben tener una longitud mínima de 102 cm y una anchura máxima de 25 cm o un grosor máximo de 6 cm. Los arma-
rios del transformador pueden admitir uñas de hasta 7 cm de grosor. La separación entre uñas debe ser ajustable entre
76 cm y 127 cm.

¡ADVERTENCIA!
Compruebe que la carretilla sea adecuada para el peso que se va a elevar.
3
Debe impedir que la carretilla dañe la superficie frontal de la caja. Resulta muy útil colocar un tope de
madera en la esquina de las uñas como se muestra en la figura 3-2. El centro de gravedad de la caja de Per-
fect Harmony está aproximadamente a medio camino entre las superficies delantera y posterior.

Lado

El espaciado debe ajustarse Carretilla


entre 30” y 50” Bloque de
elevadora C. G.
madera

El ancho vale 10” (máximo)


La altura vale 2,5” (máximo) Lado

Carretilla
C. G.
elevadora

La longitud debe ser


como mínimo de 40”

Figura 3-2: Manipulación y dimensiones de la carretilla elevadora adecuadas

3.5.3 Uso de carros


Si se utilizan carros, deben colocarse debajo de los canales frontales y posteriores de la base, justo por fuera de los
tubos de la carretilla, como se muestra en la figura 3-3.

Figura 3-3: Colocación adecuada de los carros

s
A1A19000403: Versión 1.2 3-3
Instalación y configuración Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

¡ADVERTENCIA! Compruebe que los carros sean adecuados para el peso que van a soportar.

3.5.4 Uso de rodaduras sobre tubos


Este es el método de manipulación menos preferido. Es posible colocar la caja sobre varios tramos de tubos en para-
lelo sobre el suelo y moverla por rodadura.
3
¡ADVERTENCIA! Si se utiliza la rodadura sobre tubos, el diámetro de los tubos no puede ser inferior a
5 cm y su longitud debe ser superior a 120 cm. Los tubos deben separarse como máximo 45 cm entre sí.
Véase la figura 3-4.

máx. 45 cm

Figura 3-4: Uso adecuado de una rodadura sobre tubos al manipular armarios Perfect Harmony

3.6 Ubicación
Al elegir la ubicación del variador Perfect Harmony, asegúrese de que la zona está limpia y seca y es plana, y de que
la parte frontal del variador es fácilmente accesible aunque las puertas del variador estén abiertas.

¡ADVERTENCIA! Si la superficie de montaje no es plana, los armarios metálicos del variador pueden
deformarse y las puertas pueden quedar desalineadas. Si esto ocurre, las puertas del armario no podrán
cerrarse y abrirse correctamente.

El aire de refrigeración para los armarios de celdas y del transformador entra por las puertas delanteras y se expulsa
por el techo. La ubicación definitiva del variador debe permitir una circulación correcta del aire. Consulte las tablas
del capítulo 2 para conocer las pérdidas nominales y los requisitos de ventilación según los diversos tamaños de
variador.

s
3-4 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Instalación y configuración

¡PRECAUCIÓN!
El rendimiento del ventilador centrífugo se ve muy afectado por la resistencia del aire y la presión de la
cámara de salida.

El equipo para interiores no es resistente a la intemperie y debe protegerse. Si es necesario almacenar tem-
poralmente el variador o sus componentes en una zona exterior, se pueden colocar calefactores en el varia-
dor para prevenir la acumulación de humedad. Debe colocarse una cubierta protectora, como un plástico o
lona, sobre el variador para impedir la exposición a los agentes externos. Esto tiene particular importancia si
3
el almacenamiento es durante más de un par de días.

En los variadores GENII, compruebe todas las conexiones posteriores de la cámara del armario entre el
transformador y la celda. Los armarios de ventilador deben están conectados correctamente de modo que los
espacios sean inferiores a 0,3 cm. Los espacios mayores pueden reducir significativamente el caudal de aire
de refrigeración que pasa a través de las celdas y del transformador.

3.7 Anclaje de armarios en suelos y paredes


Los orificios para los tornillos de anclaje se encuentran en el canal de montaje base de cada sección de armario (véase
la figura 3-5). Al anclar la unidad al suelo, el instalador debe utilizar trabas hormigonadas en todas las esquinas. Los
orificios de la base de los armarios del variador tienen un diámetro de 2 cm y aceptan con facilidad las trabas roscadas
de 1,2 cm. Si el variador se monta en una pared, pueden utilizarse escuadras superiores para asegurar el variador a la
pared posterior, en lugar de las conexiones de las trabas traseras al suelo. Véase la figura 3-5. En los planos del sis-
tema proporcionados con el variador se indican las dimensiones exactas.

Agujero de 20 mm Lado Pared


de diám.

Cemento
Cemento

Figura 3-5: Técnicas para el anclaje correcto de armarios de Perfect Harmony

3.8 Cableado del armario del transformador


En la parte inferior del transformador se encuentra un conjunto de tomas de tensión de ±5% para compensar la fuente
de tensión del primario (véase la figura 3-6). El VF se entrega con las tomas de +5% conectadas. Esto significa que
las tensiones de las celdas secundarias del VF están a los 460 V AC o 690 V AC (por ejemplo) para una tensión de
entrada del 5% por encima del valor nominal del primario.

s
A1A19000403: Versión 1.2 3-5
Instalación y configuración Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Tomas Tomas Tomas

3
Tomas Tomas Tomas

Figura 3-6: Detalles del armario del transformador con las conexiones de toma habituales

¡ATENCIÓN! No cambie las conexiones de las tomas del transformador a menos que se requiera por
experiencia operativa.

¡ATENCIÓN! El neutro del devanado primario de un transformador está diseñado para operar de forma
flotante (sin puesta a tierra). No conecte a tierra el neutro del devanado primario del transformador. Si no
se cumple esta instrucción, se producirán altas corrientes desequilibradas que circularán en el camino tie-
rra/neutro del sistema de la fuente de entrada del variador durante su conexión a la alimentación.

3.9 Cableado externo


Con los planos que se entregan con el sistema Perfect Harmony, se proporcionan diagramas de cableado externo. Siga
las instrucciones de los planos proporcionados con el sistema.

¡PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica!


Deben seguirse las precauciones estándar de seguridad y los códigos locales durante la instalación del
cableado externo. Debe mantenerse una separación de protección entre el cableado de muy baja tensión
(ELV) y cualquier otro según se especifica en la norma CE de seguridad.

¡ADVERTENCIA!
Para conseguir una refrigeración adecuada, mantenga siempre la alimentación de control al aplicar media
tensión al VF.
Para cumplir la normativa de CEM, no olvide que debe utilizar cables apantallados como se describe en los
planos que recibió con el sistema Perfect Harmony.

s
3-6 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Instalación y configuración

3.9.1 Cableado de alimentación de entrada

¡ATENCIÓN!
A fin de cumplir con la normativa CEM, el cableado de alimentación de entrada debe instalarse en un con-
ducto eléctrico metálico y tenderse a través de placas de acceso aprobadas. Si el control de AC no se ali-
menta con la secuencia de fases correcta, el motor del ventilador girará en el sentido incorrecto.
Compruebe que se proporciona la secuencia de fases correcta para evitar el sobrecalentamiento del varia-
dor. La entrada de alimentación de AC de GENIII debe tenderse a través de los TC de entrada.

La alimentación de AC proporcionada por el cliente tanto para el control como para los ventiladores se introduce por
una placa de acceso situada en la parte superior o inferior del armario de control. La alimentación de media tensión
3
proporcionada por el cliente se introduce por una placa de acceso situada en la parte superior o inferior del armario de
entrada de alimentación. En la figura 3-7 se muestra la ubicación de estas placas de acceso en un modelo de VF Per-
fect Harmony habitual.
3.9.2 Protección de la tensión de entrada de primario
El sistema de control mide y procesa de modo continuo las corrientes y tensiones de entrada al transformador T1 de
entrada del variador. Se ofrecen al usuario datos como la eficiencia, el factor de potencia y los armónicos. La supervi-
sión de las entradas también sirve de protección contra los fallos del secundario del transformador T1 que no se pue-
den detectar mediante los relés de protección primaria habituales. Por esto es muy importante que el aparellaje de
media tensión de entrada del variador, si no se suministra como estándar, esté enclavado con el sistema de control, a
fin de que se pueda interrumpir la media tensión de entrada en el caso infrecuente de que se produzca ese tipo de
fallo.
Con cada variador se suministra como estándar una salida de contacto C de 250 V AC/300 V DC para disparar el
interruptor automático o el contactor de media tensión de entrada del variador. Este contacto está etiquetado como
"TRIP INPUT MEDIUM VOLTAGE" (Disparo de media tensión de entrada) y cambia de estado cada vez que la
potencia de entrada y el factor de potencia del variador están fuera de las condiciones de funcionamiento normales
preestablecidas. Este contacto debe estar integrado con el aparellaje de entrada para desactivar la media tensión de
entrada al variador en el caso infrecuente de que se produzca un fallo del circuito de secundario del transformador T1.

¡PELIGRO! Este contacto debe estar integrado con el aparellaje de entrada para desactivar la media ten-
sión de entrada al variador en el caso infrecuente de que se produzca un fallo del circuito de secundario.

MT motor
Entrada de cables

MT entrada
Entrada de cables

Entrada de cables de
potencia del control y
entrada de señales de
control de usuario

Figura 3-7: VF GENIII típico

s
A1A19000403: Versión 1.2 3-7
Instalación y configuración Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Armarios de transformador y de Cables de MT de salida y de control,


celdas separados aquí arriba y abajo

3 Cables de MT
de entrada,
arriba y abajo

Figura 3-8: VF GENIII/e típico

Nota: Los variadores Harmony están cableados para tener la rotación del ventilador correcta para la
* secuencia de fases R-S-T. Cablee todas las fases según los códigos estándar (cablee las fases de izquierda a
derecha [T1-T2-T3 o R-S-T] para conseguir un funcionamiento adecuado). Compruebe la rotación del ven-
tilador durante la puesta en marcha. Con los ventiladores en funcionamiento y las puertas cerradas, com-
pruebe con una hoja de papel que el aire fluye hacia el interior de los filtros de aire y sale por la parte
superior del armario.

Las dimensiones de conductores para la potencia de entrada pueden variar según las dimensiones del variador y la
dinámica del sistema. El esquema de potencia del sistema personalizado (incluido con el variador) muestra las dimen-
siones de los conductores utilizados en las tomas principales del transformador. El tamaño de los conductores de
potencia de entrada coincide normalmente con este tamaño; sin embargo, compruebe que el tamaño de los conducto-
res sea el correcto para cada aplicación particular, teniendo en cuenta la longitud de la línea de alimentación de
entrada y los estándares locales y los códigos eléctricos. Las especificaciones de los pares se ofrecen en la
sección 3.10.

3.9.3 Tierra

¡PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica! Los cables de conexión a tierra provienen de fábrica. Resta-
blezca la conexión de tierra entre armarios pertenecientes a distintos bultos de expedición. Además se
requiere una conexión a tierra fija. Asegúrese de que todo el sistema está puesto a tierra en uno de sus pun-
tos de puesta a tierra. Los puntos de puesta a tierra se encuentran en el interior del armario y llevan una eti-
queta donde consta el símbolo de tierra de protección .

s
3-8 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Instalación y configuración

La sección de los conductores de tierra se refiere a la sección de los conductores de servicio como se muestra en la
tabla 3-1.
Tabla 3-1: Tamaños de conductores de tierra

Sección de los Sección mínima del conductor de


conductores de fase S (en mm2) protección correspondiente Sp (en mm2)

S ≤ 16 S 3
16 < S ≤ 35 16

S > 35 S/2

3.9.4 Cableado de variador inhibido y parada de emergencia


El sistema Perfect Harmony proporciona opcionalmente un pulsador de seta para parada de emergencia (o E-stop)que
realiza dos funciones distintas (véase la figura 3-9):
1. Emite una orden de parada interna que provoca que todos los IGBT dejen de excitarse. (Variador inhibido)
2. Si está instalado correctamente, desactiva un contactor electromecánico proporcionado por el cliente que
corta la alimentación de VF. (E-stop)

El pulsador con contactos NC permite un


acceso coordinado a la función de parada
de emergencia y a una función de inhibición.

(1)
Al CR3
(2) Si se activa, esto inhibe el control del variador,
obligándole a parar por disparo de todos los IGBTs.

Al bloque de terminación de E/S del control del cliente


Este contacto eléctricamente aislado (accesible desde el bloque de termina-
ción de E/S del control del cliente) puede usarse para proporcionar seguridad
adicional desactivando un contactor electromecánico para eliminar completa-
mente la alimentación desde el variador. Esta rama de parada de emergencia
se ofrece al cliente en calidad de protección adicional.

Figura 3-9: Función Variador inhibido/parada de emergencia de Perfect Harmony

s
A1A19000403: Versión 1.2 3-9
Instalación y configuración Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

3.10 Especificaciones de par


Las conexiones realizadas durante la instalación del variador Perfect Harmony deben apretarse con el par adecuado.
A continuación, se listan las especificaciones de par para el variador Perfect Harmony.
Tabla 3-2: Especificaciones de par para Perfect Harmony

Tabla de pares estándar Desviaciones de las especificaciones de par estándar


3 Tamaño tornillo Par de apriete Conectores de Par de apriete
inglés (métrico) Perfect Harmony

2-56 (M2) 0,3 Nm Todos los conectores ver- 0,6 Nm


des

4-40 (M3) 0,6 Nm Receptáculo de tierra 4,1 Nm

6-32 (M3.5) 1,4 Nm Panel de tierra 2,5 Nm

8-32 (M4) 2,5 Nm F4, F5, F21, F22 2,5 Nm

10-32 (M5) 4,1 Nm F23, F24, F25 4,1 Nm

1/4-20 (M6) 7,9 Nm 3MI 1,0 Nm

1/4-20 (M6) eléc 11,3 Nm TB2, TBAMA, B, C, 1,4 Nm


cubierta metálica

1/4-28 7,9 Nm T6, relés, cableado de 1,4 Nm


receptáculos

5/16-18 17,51 Nm Transformador GND (T5) 7,9 Nm

(M8) 8,1 Nm PB e interruptores lumi- 1,0 Nm


nosos (puerta)

3/8-16, 3/8-24 31,1 Nm RTM 0,4 Nm

(M10) 20,3 Nm Teclado 0,6 Nm

1/2-13 (M12) 75,9 Nm Terminales (cables) inte- 4,1 Nm


rruptor

5/8-11 12,6 Nm Terminales CTB y CTC 1,4 Nm

3/4-10 22,4 Nm

1 56,5 Nm

s
3-10 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Instalación y configuración

3.11 Resistencias de aislamiento


Una vez que todo el cableado necesario esté reconectado, debe medirse la resistencia de aislamiento de los conducto-
res de interconexión y los valores deben verificarse en la tabla 3-3.
Tabla 3-3: Valores mínimos de resistencias de aislamiento

Tensión de Resistencia de
3
Tensión de circuito nominal
prueba aislamiento

Muy bajas tensiones (ELV)1 (≤ 50 V AC y ≤ 120 V DC) 250 V DC ≥ 0,25 MΩ

Hasta 500 V incluidos, con excepción de los casos anteriores 500 V DC ≥ 0,5 MΩ

Por encima de 500 V 1000 V DC ≥ 1,0 MΩ

1 - Esto incluye ELV de protección (PELV), ELV de seguridad (SELV) y ELV funcional (FELV) cuando el circuito se alimenta desde
un transformador de seguridad (IEC 364-4-411.1.2.1) y también cumple los requisitos de IEC 364-4-411.1.3.3.

3.12 Acondicionamiento del condensador de la celda


Los condensadores electrolíticos utilizados en la sección de filtro de cada celda de potencia deben acondicionarse
para reponer el óxido perdido antes de dar tensión a máxima potencia si se produce una o las dos condiciones siguien-
tes:
• Las celdas se han almacenado libres de potencial durante más de dos años a una temperatura de entre -55 °C y
45 °C.
• Las celdas se han almacenado libres de potencial a más de 45 °C durante más de un mes.

El acondicionamiento requiere el funcionamiento desde una fuente de tensión variable de al menos 1 KVA durante
hasta 1,5 h. Esto se puede conseguir con una fuente de tensión variable (variac) monofásica o trifásica capaz de
0 - 760 V AC (póngase en contacto con el soporte técnico de Siemens si necesita más información). El procedimiento
es el siguiente:

• Conecte la fuente variac a los terminales de entrada L1-L2-L3


• Eleve la tensión en incrementos del 25% de la tensión nominal de celda cada 15 minutos (alrededor de 125 V AC
para celdas de 460 V AC y alrededor de 200 V AC para celdas de 690 V AC) hasta llegar al 110% nominal de la
tensión de celda (500 V AC para celdas de 460 V AC o 760 V AC para celdas de 690 V AC).
• Mantenga el 110% nominal de la tensión durante 1,5 h más.

∇ ∇ ∇

s
A1A19000403: Versión 1.2 3-11
Instalación y configuración Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

s
3-12 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Glosario de términos

APÉNDICE
A
A Glosario de términos
Este apéndice contiene definiciones de términos y abreviaturas que se usan en todos los manuales de la serie Perfect
Harmony.
Álgebra de Boole: fue desarrollada por el matemático George Boole y se trata de unas reglas matemáticas que se uti-
lizan en el diseño de sistemas digitales y lógicos.
AND: función lógica booleana cuya salida es true si todas las entradas son true (verdadero). En la notación SOP,
AND se representa como "∗" (por ejemplo, C=A∗B), aunque en ocasiones puede omitirse entre operandos en los que
la operación AND está implícita (por ejemplo, C=AB).
Armónicos: corrientes o tensiones AC no deseables que aparecen a frecuencias que son múltiplos enteros de la fre-
cuencia fundamental. La frecuencia fundamental es la frecuencia más baja de la forma de onda (generalmente, la fre-
cuencia de repetición). Los armónicos están presentes en cualquier forma de onda no senoidal y, en promedio, no
pueden transmitir potencia.
Los armónicos se generan a partir de cargas no lineales en las que la corriente no es estrictamente proporcional a la
tensión. Las cargas lineales como resistencias, condensadores e inductancias no producen armónicos. Sin embargo,
los dispositivos no lineales, como los diodos y los tiristores (SCR) generan corrientes armónicas. Los armónicos tam-
bién se encuentran en los sistemas de alimentación ininterrumpida (UPS/SAI), rectificadores, transformadores, reac-
tancias, equipos de soldadura, hornos de arco y PCs.
ASCII: acrónimo de American Standard Code for Information Interchange, un conjunto de códigos informáticos de
8 bits que se utiliza para la representación de texto.
Bit: acrónimo de Binary digit (dígito binario). Generalmente, se utilizan bits para indicar un estado true (verdadero
[1]) o false (falso [0]) dentro de la programación del variador.
Carga: proceso mediante el cual se transmite información desde el variador a un dispositivo remoto, como un PC. El
término "cargar" implica la transmisión de un archivo completo de información (p. ej. el programa del sistema), y no
la comunicación interactiva continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para la carga requiere la disponibili-
dad en el PC de un software de comunicaciones.
CEM: acrónimo de compatibilidad electromagnética; capacidad de un equipo para funcionar satisfactoriamente en su
entorno electromagnético sin producir perturbaciones electromagnéticas intolerables en cualquier otro elemento del
entorno.
Circuito intermedio de DC: gran banco de condensadores entre la sección del convertidor y del inversor del varia-
dor. El circuito intermedio de corriente continua (CC/DC), junto con el rectificador, establece la fuente de tensión
para el inversor.
CLVC: acrónimo de Closed Loop Vector Control (control vectorial en lazo cerrado), que es uno de los seis modos de
control del variador NXG. Se trata de un control vectorial de flujo para máquinas asíncronas (MI) que utiliza un encó-
der para obtener realimentación de velocidad.
CMP: consulte el término SOP del glosario.
Comparador: dispositivo que coteja dos magnitudes para ver si son iguales. Los submenús del comparador permiten
al programador especificar dos variables para la comparación. Los resultados de las operaciones de comparación per-
sonalizadas se pueden usar en el programa del sistema.
Compensación de deslizamiento: método para aumentar la referencia de velocidad para el circuito regulador de
velocidad (que se basa en el par del motor) a fin de mantener la velocidad del motor a medida que cambia la carga en
él. El circuito de compensación de deslizamiento aumenta la frecuencia a la que se controla la sección del inversor, a
fin de compensar una disminución de la velocidad debida al estatismo de carga. Por ejemplo, un motor con una velo-
cidad a plena carga de 1760 rpm tiene un deslizamiento de 40 rpm. La velocidad en vacío sería 1800 rpm. Si la
corriente de la placa de características del motor es de 100 A, el variador envía una forma de onda de 60 Hz al motor

s
A1A19000403: Versión 1.2 A-1
Glosario de términos Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

(a plena carga); entonces, el circuito de compensación de deslizamiento haría que el inversor girara 1,33 Hz más
A rápido para permitir al motor funcionar a 1800 rpm, que es la velocidad de sincronismo del motor.
Compilador: programa informático (o conjunto de programas) que convierte el lenguaje informático de alto nivel
(código fuente) en un lenguaje de programación de bajo nivel (código ensamblador o máquina).
Configuration Update: consulte la definición de ToolSuite.
Consigna: velocidad deseada u óptima del VF para mantener los niveles de proceso (orden de velocidad).
Control vectorial: uno de los dos modos de aplicación del variador Perfect Harmony. El modo de control vectorial
significa que el algoritmo de control del variador se compone de un componente de control de velocidad de lazo
cerrado y de un componente de control de par de lazo cerrado. Puesto que las aplicaciones de control vectorial
requieren (a) pares de inicio controlados con precisión (±0,1%), (b) velocidades controladas con precisión (±0,1%),
y/o (c) respuestas rápidas, tales aplicaciones utilizan un encóder o un sensor magnético para la realimentación de con-
trol de velocidad directa. Las aplicaciones de control vectorial habituales incluyen centrifugadoras, extrusoras y ban-
cos de pruebas. Comparar con control estándar.
CSMC: acrónimo de Closed Loop Synchronous Machine Control (Control de máquina síncrona [MS] en lazo
cerrado). Uno de los seis modos de control del variador NXG. Se trata de un control vectorial de flujo para máquinas
síncronas que utiliza un encóder para realimentación de velocidad y proporciona una orden de excitación de campo
dirigida a un regulador de campo externo.
DBT: acrónimo de directiva de baja tensión; directiva de seguridad de la UE.
Debug Tool: consulte la definición de ToolSuite.
DEP: acrónimo de Directiva de equipos a presión; directiva de la UE relativa a los recipientes a presión.
Descarga: proceso mediante el cual se transmite información desde un dispositivo remoto (como un PC) al variador.
El término "descarga" implica la transmisión de un archivo completo de información (p. ej., el programa del sistema),
en lugar de la comunicación interactiva continua entre los dos dispositivos. El uso de un PC para las descargas
requiere la disponibilidad en el PC de un software especial de comunicaciones serie, que puede enlazar con el varia-
dor mediante RS232, o a través de Host Simulator mediante una conexión Ethernet.
Deslizamiento: diferencia entre la frecuencia eléctrica del estátor del motor y la frecuencia mecánica del rotor del
motor, normalizada a la frecuencia del estátor como se muestra en la siguiente fórmula:
Deslizamiento =ω S - ω R
ωS
El deslizamiento es la fuerza que produce el par en un motor asíncrono. El deslizamiento también puede definirse
como la potencia mecánica del motor dividida por la potencia de entrada del estátor.
Diario de incidencias: los mensajes de fallo se guardan en la memoria, de forma que el operador puede verlos más
tarde. Este lugar de la memoria se denomina diario de incidencias. El diario de incidencias enumera tanto los mensa-
jes de fallo como los de alarma, la fecha y hora en que se produjeron, y la fecha y hora en que se resetean.
Dígitos hexadecimales: (o "hex"); "cifras" utilizadas para representar números en el sistema numérico en base 16
(hex). A diferencia del familiar sistema decimal, que utiliza las cifras de 0 a 9 para formar números como potencias
de 10, el sistema numérico en base 16 utiliza las cifras 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E y F para formar núme-
ros como potencias de 16.
DRCTRY: archivo de directorio para indicadores y marcas de sistema utilizados en la compilación de los programas
del sistema. Proporciona una tabla de consulta directa de nombres ASCII para los números de ID internos. Asimismo,
identifica si la marca es una palabra o un campo de bits, y también si se puede usar como entrada o salida solamente,
o bien de ambas formas.
E/S: acrónimo de entrada/salida. E/S se refiere a cualquiera y a todas las entradas y salidas conectadas a un sistema
informático. Tanto las entradas como las salidas pueden clasificarse como analógicas (p. ej., potencia de entrada,
salida del variador, salidas de medida, etc.) o digitales (p. ej., cierres de contactos o entradas de conmutador, salidas
de relé, etc.).

s
A-2 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Glosario de términos

ELV: acrónimo de Extra Low Voltage (muy baja tensión); representa cualquier tensión que no supere un límite gene-
ralmente aceptado como 50 V AC y 120 V DC (sin armónicos).
ESD: acrónimo de Electrostatic Discharge (descarga electrostática). ESD es un efecto eléctrico colateral no deseable
A
que aparece cuando las cargas estáticas se acumulan en una superficie y se descargan en otra. Cuando intervienen cir-
cuitos impresos, se pueden producir posibles efectos colaterales como daños en los componentes y el funcionamiento
anómalo, debido a la naturaleza sensible a las cargas electrostáticas de los componentes del circuito impreso. Estos
efectos colaterales se pueden manifestar como problemas intermitentes o como fallos totales de los componentes. Es
importante saber que estos efectos son acumulativos y pueden no ser evidentes.
Evitación de resonancias: función que permite al operador programar hasta 3 frecuencias del sistema mecánico que
el variador "omitirá" durante su funcionamiento.
Evitación de velocidades críticas: es una función que permite al operador programar hasta 3 frecuencias para el sis-
tema mecánico que el variador "omitirá" durante su funcionamiento.
Fallos: condiciones de error que se han producido en el sistema Perfect Harmony. La gravedad de los fallos es varia-
ble. Asimismo, el tratamiento o acción correctiva de un fallo puede variar, desde cambiar un valor de un parámetro
hasta sustituir un componente de hardware, como un fusible.
FPGA: acrónimo de Field Programmable Gate Array (matriz de puertas programable en campo). Una FPGA es un
circuito integrado que contiene miles de puertas lógicas.
Frecuencia de portadora: frecuencia de conmutación fija de los dispositivos de potencia (IGBT) dentro de la sec-
ción de potencia de cada celda. La frecuencia de portadora se mide en ciclos por segundo (Hz).
Función: uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús de Perfect Harmony. Las funcio-
nes son programas integrados que realizan tareas específicas. Ejemplos de funciones son System Program Upload/
Download (Carga/descarga del programa del sistema) y Display System Program Name (Visualización del nombre
de programa del sistema).
Funcionamiento de bypass automático: funcionamiento igual al funcionamiento de bypass, pero se produce auto-
máticamente si un variador presenta una anomalía y ha transcurrido un tiempo predefinido después de la anomalía.
Función de pérdida de señal: esquema de control que permite al operador seleccionar una de las tres posibles accio-
nes en el caso de que se pierda la señal de un sensor externo configurado para especificar la demanda de velocidad.
Bajo esta condición, el operador puede programar el variador (a través del programa del sistema) para (1) revertir a
una velocidad fija preprogramada, (2) mantener la velocidad actual o (3) efectuar una parada controlada (en rampa)
del variador. La velocidad actual se mantiene por defecto.
Función de "rearranque al vuelo": se puede utilizar con cargas de inercia elevada (por ejemplo, ventiladores) y
sirve para que el variador pueda intentar la conexión a un motor que ya se encuentra girando. Esta función se puede
habilitar a través del sistema de menús del NXG.
Histórico: herramienta de solución de problemas/diagnóstico del control NXG Perfect Harmony. El histórico registra
continuamente el estado del variador, incluidas las palabras de fallo internas y múltiples variables que el usuario
puede seleccionar. Esta información se muestrea en cada ciclo de lazo lento del control NXG (generalmente de 450 a
900 veces por segundo). Si se produce un fallo, el registro se congela un número determinado de muestreos tras el
evento de fallo, y las muestras de datos anteriores y posteriores a la condición de fallo se registran para permitir el
análisis posterior al fallo. El usuario puede seleccionar el número de muestras registradas a través del control NXG,
así como la opción de registrar el histórico dentro del registro de eventos del VF.
Host Simulator: consulte la definición de ToolSuite.
IGBT: acrónimo de Insulated Gate Bipolar Transistors (transistores bipolares de puerta aislada). Los IGBT son semi-
conductores que se utilizan en los variadores Perfect Harmony para proporcionar una conmutación fiable y de alta
velocidad, funciones de alta potencia, una mejor precisión en el control y una reducción en el ruido del motor.
Intel hex: hace referencia a un formato de archivo en el que los registros consisten en números hexadecimales
(base 16) en formato ASCII con información de dirección de carga y comprobación de errores integrada.
Inversor: parte del variador que convierte la tensión DC a tensión AC. El término "inversor" se utiliza a veces erró-
neamente para referirse al variador completo (las secciones de rectificador, circuito intermedio de DC e inversor).

s
A1A19000403: Versión 1.2 A-3
Glosario de términos Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Lista de selección: uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de menús de Perfect Harmony. Las
A listas de selección son parámetros que tienen una lista finita de "valores" predefinidos entre los que se puede elegir,
en lugar de un rango de valores usado por los parámetros.
Lógica de escalera: también esquema en lógica de escalera; representación gráfica de la lógica en la que dos líneas
verticales, que representan la energía, fluyen desde la fuente de la izquierda y el sumidero de la derecha, con ramas
lógicas entre ellas, que se asemejan a los travesaños de una escalera. Cada rama consta de varios contactos etiqueta-
dos, colocados en serie y conectados a una única bobina de relé (o bloque de función) a la derecha.
Modo automático: esquema de control en el que el operador selecciona una entrada para utilizar como la entrada de
velocidad deseada. El perfil de velocidad se utiliza en el modo automático para permitir al operador escalar la salida
en función de un rango de entradas programables.
Modo de parada: se utiliza para detener el variador de forma controlada, independientemente de su estado actual.
Modo Jog: modo de funcionamiento que utiliza una velocidad jog preprogramada cuando se cierra una entrada digi-
tal (programada como la entrada de modo Jog).
Modo manual: esquema de control de Perfect Harmony en el que el operador define manualmente la velocidad
deseada del variador. En el modo manual local, la velocidad deseada se define mediante las flechas arriba y abajo
situadas en el teclado frontal del variador. En el modo manual remoto, la velocidad deseada se define mediante una
entrada de potenciómetro (ubicada remotamente en relación con el variador) que está cableada con el variador.
Motor asíncrono: motor AC que produce un par a partir de la reacción entre un campo magnético variable (generado
en el estátor) y la corriente inducida en las bobinas del rotor.
Memoria: área de almacenamiento de trabajo para el variador Perfect Harmony, que es un conjunto de chips de
RAM.
Menú rápido: función del sistema de menús que permite al operador acceder directamente a cualquiera de los menús
o parámetros, en lugar de tener que desplazarse a través de los menús hasta el elemento deseado. Esta función utiliza
el botón [SHIFT] conjuntamente con la flecha derecha. Se solicita al usuario que introduzca el número de ID de cua-
tro dígitos asociado al menú o parámetro deseado.
Microprocesador: unidad central de procesamiento (CPU) que existe en un único chip de silicio. La tarjeta del
microprocesador es el circuito impreso en el que está montado el microprocesador. El variador NXG emplea un orde-
nador de tarjeta sencilla con un microprocesador Pentium®.
NEMA 1 y NEMA 12: NEMA 1 es un grado de protección según el cual ninguna abertura permite la penetración de
una varilla de 6,35 milímetros de diámetro. Las cajas NEMA 1 están concebidas únicamente para el uso en interiores.
NEMA 12 es un grado de protección de NEMA más exigente que califica el armario como "hermético al polvo" (no
obstante, no se aconseja utilizar NEMA 12 en atmósferas de polvo con conductividad eléctrica). El grado equivalente
de IEC es IP52.
Niv RH: este término hace referencia a los dos campos de seguridad asociados a cada parámetro del sistema. Estos
campos permiten al operador personalizar funciones de seguridad específicas para cada opción de menú (submenú,
parámetro, lista de selección y función). Estos campos se muestran en volcados de parámetros y tienen los significa-
dos siguientes. Niv es el término para el nivel de seguridad. El ajuste R=1 bloquea el cambio de parámetros, y el
ajuste H=1 oculta la opción de menú hasta que se haya activado el nivel de acceso adecuado.
Normalmente abierto (NA): hace referencia al contacto de un relé que está abierto cuando la bobina no está conec-
tada a la alimentación.
Normalmente cerrado (NC): hace referencia al contacto de un relé que está cerrado cuando la bobina no está conec-
tada a la alimentación.
OLTM: acrónimo de Open Loop Test Mode (modo de prueba en lazo abierto); uno de los seis modos de control del
variador NXG.
OLVC: acrónimo de Open Loop Vector Control (control vectorial en lazo abierto); también denominado control vec-
torial sin encóder. OLVC es un control vectorial de flujo y es uno de los seis modos de control del variador NXG. El
variador calcula la velocidad de rotación del rotor y la utiliza para la realimentación de velocidad.

s
A-4 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Glosario de términos

OOS: abreviatura de Out Of Saturation (fuera de saturación); tipo de condición de fallo en la que se detecta una caída
de tensión a través de uno de los IGBT durante la conducción. Esto puede indicar que el motor está consumiendo
corriente demasiado rápido o en exceso.
A
Opción de bypass: puede seleccionarse para proporcionar el funcionamiento desde la red opcional del motor.
OR: función lógica booleana cuya salida es true (verdadero) si alguna de las entradas es true (verdadero). En la nota-
ción SOP, OR se representa como "+".
Par: fuerza que produce (o intenta producir) rotación, como en el caso de un motor.
Parámetro: uno de los cuatro elementos que se encuentran en el sistema de menús de Perfect Harmony. Los pará-
metros son atributos de sistema con los valores correspondientes que el usuario puede supervisar o bien, en algunos
casos, modificar.
PID: acrónimo de proporcional + integral + derivativo; esquema de control utilizado para controlar equipos de modu-
lación de tal forma que la salida de control se basa en (1) una parte proporcional del error entre la consigna deseada y
el valor real de realimentación, (2) la suma de este error a lo largo del tiempo y (3) la variación del error con el
tiempo. Las contribuciones de cada uno de estos tres componentes a la salida se combinan para crear una única res-
puesta de salida. La parte con la que cada componente contribuye puede programarse a través de parámetros de
ganancia. Optimizando estos parámetros de ganancia, el operador puede "ajustar" el lazo de control PID para obtener
la máxima eficiencia, sobreoscilaciones mínimas, un tiempo de respuesta rápido y un ciclo mínimo.
Puentes: los bloques de puentes son grupos de pines que pueden controlar funciones del sistema de acuerdo con el
estado de los puentes. Los puentes (conectores pequeños extraíbles) están instalados (on) o no instalados (off) para
proporcionar un conmutador de hardware.
RAM: acrónimo de Random Access Memory (memoria de acceso aleatorio); área de almacenamiento temporal para
la información del variador. La información en RAM se pierde cuando se desconecta de la alimentación. Por esta
razón se la denomina memoria volátil.
Rectificador: componente del variador que convierte tensión AC a tensión DC.
Regeneración: característica de un motor AC para actuar como generador cuando la frecuencia mecánica del rotor es
mayor que la frecuencia eléctrica aplicada.
Relé: dispositivo controlado eléctricamente que provoca un cambio de estado en los contactos eléctricos. Cuando se
aplica la tensión nominal a la bobina de un relé, los contactos abiertos se cierran y los contactos cerrados se abren.
RS232C: estándar de comunicaciones serie de EIA (Electronics Industries Association).
SMC: acrónimo de Synchronous Motor Control (control de motor síncrono); uno de los seis modos de control del
variador NXG. Este modo calcula la velocidad de rotación de modo similar al control vectorial en lazo abierto, y con-
trola la referencia del campo del motor síncrono como en un control en lazo cerrado de motor síncrono.
SOP: (1) acrónimo de Sum Of Products (suma de productos). La expresión "suma de productos" tiene su origen en la
aplicación de las reglas del álgebra de Boole para producir un conjunto de términos o condiciones que se agrupan de
forma que representen caminos paralelos (con OR) de condiciones requeridas que deben cumplirse en su totalidad
(con AND). Esto equivaldría a ramas de contactos conectados en una escalera lógica de relés que conectan con una
bobina de relé común. En realidad, la notación se puede utilizar para describir con pocas palabras la lógica en esca-
lera. (2) SOP, cuando se utiliza como extensión de archivo, se refiere a System Operating Program (programa de sis-
tema operativo).
SOP Utilities: programa contenido en la Tool Suite de Siemens LD A que se utiliza para convertir entre texto y
código máquina. También se puede utilizar para cargar y descargar archivos a través de la conexión RS232.
Submenús: uno de los cuatro componentes que se encuentran en el sistema de menús de Perfect Harmony. Los sub-
menús son menús anidados (es decir, menús dentro de otros menús). Los submenús se utilizan para agrupar lógica-
mente elementos de menú basándose en las similitudes de funcionalidad o uso.
System Operating Program: las funciones de las entradas y salidas programables están determinadas por el pro-
grama de sistema por defecto. Estas funciones se pueden cambiar si se modifican los menús de configuración adecua-
dos desde la pantalla y el teclado frontal. También es posible modificar las asignaciones de E/S editando el programa
del sistema (un archivo de texto ASCII con la extensión SOP), compilándolo mediante el programa compilador, y a

s
A1A19000403: Versión 1.2 A-5
Glosario de términos Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

continuación, descargándolo en el controlador a través de su puerto serie, siempre utilizando el programa SOP Utility
A con la ToolSuite de Siemens LD A.
Tarjeta flash: dispositivo de almacenamiento de memoria no volátil para el control NXG. Almacena el programa del
variador, el programa del sistema, registros, parámetros y otros archivos del variador parecidos.
Tasa de jerk: tiempo que tarda el variador en pasar de un valor de aceleración a otro. La tasa de jerk es un parámetro
programable utilizado para limitar la velocidad de cambio de la aceleración. No tiene ningún efecto si la aceleración
es constante. La tasa de jerk sirve para impedir pequeños rebases transitorios y proporciona la característica "curva
en S" (gráfica velocidad/tiempo) cuando se alcanza la consigna de velocidad.
Teorema de De Morgan: principio de dualidad del álgebra de Boole utilizado para convertir ecuaciones de lógica de
sistema a la notación de suma de productos.
ToolSuite: suite de programas desarrollada por Siemens que permite un acceso más fácil al variador NXG para su
programación y supervisión. Consta de los siguientes componentes:
• ToolSuite Launcher: también denominado ToolSuite; se utiliza para coordinar otras herramientas.
• SOP Utilities: se utiliza para iniciar un editor que compile o compile inversamente un programa de sistema.
También permite la carga y descarga de programas del sistema a través de la conexión serie del variador.
• Configuration Update: permite hacer copias de seguridad, actualizar y clonar variadores a través de un
acceso directo al disco flash.
• Host Simulator: se utiliza para supervisar, programar y controlar un variador de forma remota desde un PC
a través del puerto Ethernet integrado del variador. Sus funciones principales son el cambio de parámetros,
la pantalla de estado y la generación de gráficos de variables internas.
• Debug Tool: esta herramienta se utiliza para visualizar las pantallas de diagnóstico del variador para detectar
problemas en él o mejorar el rendimiento a través del puerto Ethernet integrado del variador.
ToolSuite Launcher: consulte la definición de ToolSuite.
Usuario cualificado: persona con la formación adecuada que está familiarizado con la construcción y funciona-
miento del equipo y con los peligros asociados.
Variador: este término se refiere al equipo de conversión de potencia que convierte de forma controlada la potencia
de la red en potencia para un motor.
Variador de frecuencia (VF): dispositivo que toma una fuente de entrada AC de tensión y frecuencia fijas y la con-
vierte en una salida de tensión y frecuencia variables que puede controlar la velocidad de un motor AC.
Velocidad de sincronismo: hace referencia a la velocidad del campo magnético giratorio de un motor AC asíncrono.
Viene determinada por la frecuencia aplicada al estátor y el número de polos magnéticos presentes en cada fase del
devanado del estátor. La velocidad de sincronismo es igual a 120 veces la frecuencia aplicada (en Hz) dividida por el
número de polos por fase.
Velocidad de transferencia: medida de la rapidez con la que conmuta una línea, lo que representa el número de cam-
bios de estado de la línea por segundo. La velocidad de transferencia del puerto serie para Perfect Harmony se selec-
ciona a través del parámetro Baud Rate (Velocidad de transferencia) del menú Communications (Comunicaciones)
[9].
VHZ: acrónimo de Volts per Hertz (Voltios por Hz); uno de los seis modos de control del variador NXG. Este modo
está concebido para varios motores conectados en paralelo. Por tanto, inhabilita el rearranque al vuelo y el bypass
rápido. En esencia, se trata de un control vectorial en lazo abierto sin ajuste fino (menor ancho de banda obtenido al
reducir la ganancia) de los reguladores de corriente.

∇ ∇ ∇

s
A-6 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Abreviaturas usadas habitualmente

APÉNDICE

B Abreviaturas usadas habitualmente


Este apéndice contiene una lista de los símbolos y abreviaturas que se usan habitualmente en la serie de manuales de
B
Perfect Harmony.

s
A1A19000403: Versión 1.2 B-1
Abreviaturas usadas habitualmente Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Abreviaturas usadas habitualmente

Abreviatura Significado

• Función AND booleana


B + Suma o función OR booleana

Σ Sumatorio

τ Par

µ Microsegundo

A Amperios

AC Corriente alterna

acel Aceleración

A/D Conversor analógico-digital

ADC Conversor analógico-digital

AI Entrada analógica

Al Altura

alg Analógico

An, W Anchura, vatios

AT Alta tensión

BES Bomba eléctrica sumergible

BIL Nivel de pulso básico

C Centígrado o condensador

CCB Tarjeta de control de celda

ccw Antihorario

CE Conformidad Europea, anteriormente; ahora definición verdadera

CEM Compatibilidad electromagnética

CLVC Control vectorial en lazo cerrado

cm Centímetros

cmd Orden

com Común

cond Condensador

conec Conector

corr, I Corriente

CPS Fuente de alimentación de control

s
B-2 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Abreviaturas usadas habitualmente

Abreviatura Significado

CPU Unidad central de procesamiento

CSMC

cu
Control de motor síncrono en lazo cerrado

Cúbico
B
cw Horario

D, Pr Derivativo (PID), profundidad

D/A Digital-analógico (conversor)

db Decibelio

DC Corriente continua

DCR Rack de control digital

DCS Sistema de control distribuido

decel Deceleración

deg, ° Grados

DHMS Sistema de supervisión en pozo

disp Disponible

div División

dmd Demanda

e Error

EC Conmutado eléctricamente

ELV Muy baja tensión

EMI Interferencia electromagnética

EPS Fuente de alimentación de encóder

E/S Entradas/Salidas

ESD Descarga electrostática

ESTOP, e-stop Parada de emergencia

fb, fdbk Realimentación

FEM Fuerza electromotriz

ffwd Anticipativo

FLC Corriente a plena carga

frec Frecuencia

fwd Adelante

GenIIIe Generación IIIe

s
A1A19000403: Versión 1.2 B-3
Abreviaturas usadas habitualmente Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Abreviatura Significado

GenIV Generación IV

B
gnd Tierra

GUI Interfaz gráfica de usuario

h Horas

H 2O Agua

hex Hexadecimal

hist Histórico

HVAC Climatización, ventilación y calefacción

HVF Factor de armónicos de tensión

Hz Hercio

I Integral (PID)

ID Identificación

International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica


IEC
internacional)

Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de ingenieros


IEEE
eléctricos y electrónicos)

IGBT Transistor bipolar de puerta aislada

in Entrada

INH Inhibición

IOB Panel de desconexión de E/S

IOC Sobrecorriente instantánea

IP Protección de entrada

k 1.000 (p. ej. kOhm)

kg Kilogramos

kHz Kilohercios

kV Kilovoltios

kVA Mil voltamperios

kW Kilovatio

L Inductancia

LAN Red de área local

LCD Pantalla de cristal líquido

ld Carga

s
B-4 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Abreviaturas usadas habitualmente

Abreviatura Significado

LED Diodo emisor de luz

LFR

lím
Relé biestable de fallo

Límite
B
LOS Pérdida de señal

l/s Litros por segundo

m Metros

mA Miliamperios

mag Magnetización

máx. Máximo

MCC Centro de control de motores

mg Miligramo

mín., min Mínimo, minuto

MQS Medidor de calidad de energía

ms Milisegundos

MT Media tensión

mvlt Tensión del motor

MW Megavatio

NA Normalmente abierto

NC Normalmente cerrado

National Electrical Manufacturer's Association (Asociación nacional de


NEMA
fabricantes eléctricos de EE. UU.)

Nm Newton metro

NMI Interrupción no enmascarable

NMM Nivel medio del mar

NVRAM Memoria de acceso aleatorio, no volátil

NXG Control Next Generation

NXG II Control Next Generation II

oamp Corriente de salida

OLVC Control vectorial en lazo abierto

OOS Fuera de saturación (IGBT)

overld Sobrecarga

s
A1A19000403: Versión 1.2 B-5
Abreviaturas usadas habitualmente Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Abreviatura Significado

P Proporcional (PID)

B
Pa Pascales

par, τ Par

pb Pulsador

PC Computador personal o circuito impreso

PCB Placa de circuito impreso

P/D Por determinar

PID Proporcional Integral Derivativo

PLC Controlador lógico programable

PLL Lazo enganchado en fase

pot Potenciómetro

pp Pico a pico

PP Punto de prueba

ppm Partes por millón

PPR Impulsos por revolución

ProToPSTM Estrategia de protección tolerante del proceso

PSDBP Codo de densidad de potencia espectral

pt Punto

PWM Modulación por ancho de pulso

Q1, Q2, Q3, Q4 Designaciones de transistores de salida

rad Radianes

RAM Memoria de acceso aleatorio

ref Referencia

rev Hacia atrás, revolución

RFI Interferencia de radiofrecuencia

RLBK Reducción

rms Eficaz

RPM Revoluciones por minuto

RTD Detector de temperatura por resistencia

RTU Unidad terminal remota

RX Recibir (comunicaciones RS232)

s
B-6 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Abreviaturas usadas habitualmente

Abreviatura Significado

s Segundos

SCB

SCR
Tarjeta de acondicionamiento de señales

Tiristor
B
ser Serie

S-M Sobremodulación

SMC Control motor síncrono

Suma de productos; System Operating Program (programa de sistema


SOP
operativo)

stab Estabilidad

std Estándar

sw Conmutador/interruptor

T1, T2 Terminales de salida T1 y T2

TB Bloque de terminales (bornes)

TC Transformador de corriente

Transmission Control Protocol/Internet Protocol (Protocolo de control de


TCP/IP
transmisión/Protocolo Internet)

THD Distorsión armónica total

TOL Sobrecarga térmica

trafo Transformador

TT Transformador de tensión

TX Transmitir (comunicaciones RS232)

UPS Sistema de alimentación ininterrumpida

V Tensión, Voltios

VA Voltamperios

V AC Voltios AC

var Variable

V DC Voltios DC

vel Velocidad

VF Variador de frecuencia

V/Hz Voltios por Hercio

VSI Inversor de fuente de tensión

WAGO Sistema de E/S de ampliación

s
A1A19000403: Versión 1.2 B-7
Abreviaturas usadas habitualmente Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Abreviatura Significado

WCIII Refrigerado por agua III

B
∇ ∇ ∇

s
B-8 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Indice

Indice

A B
Abreviaturas B-1 Baja tensión, regleta de bornes 2-5
Acceso Bloqueo/señalización
a cables de alimentación de control de entrada 2-2, procedimientos iii
3-7 Bloques de terminales 2-7
a los cables 2-1 Bultos 3-1, 3-8
Acerca de este manual v Bypass 2-16
Acumulación de humedad, impedir 3-5
Advertencia al desconectar C
alimentación del control iv
Aire de refrigeración 3-4, 3-5 Caballos nominales 2-15
Álgebra de Boole A-1, A-5 Cable de fibra óptica a panel de bypass 2-17
Alimentación de AC para control y ventiladores 3-7 Cableado de alimentación de entrada 3-7
Alimentación del control iv, 2-11, 2-16 Cableado de fases T1T2T3 o R-S-T 3-8
advertencia al desconectar iv Cableado de parada de emergencia 3-9
de tarjetas de celda 2-16 Cableado del cliente, regleta de bornes 2-5
seccionador 2-5 Cableado externo 3-1, 3-6
Alimentación del ventilador 3-6 Cableado interno 3-1
Almacenamiento 3-5 Cables apantallados 3-6
de parámetros en módulo de sistema 2-17 Cables de conexión a tierra 3-8
Altitud 1-6 Cajas 3-2
Analizadores de motor 2-7 Cálculo de pesos 3-1
Anclaje de armarios en suelos y paredes 3-1, 3-5 Calentamiento del motor 1-3
Anclar armarios 3-5 Cámara de aire 3-5
AND A-5 conexiones 3-5
Aparellaje 3-7 Cámara de armario de salida 3-5
Aplicaciones de baja velocidad 1-2 Cámara de salida 3-5
Argollas 3-2, 3-7 Capacidad de sobrecarga 1-6
Armario iii, 2-1, 3-7 Características de Perfect Harmony 1-3
anclar 3-5 Carretilla elevadora 3-3
centro de gravedad 3-3 ajuste de las uñas 3-3
de celdas 2-2, 2-16, 3-4, 3-5, 3-7 clasificación de peso 3-3
de control 2-1, 2-16, 3-7 dimensiones de las uñas 3-3
de control, placas de acceso 3-7 Carros 3-2, 3-3
de entrada de alimentación 3-7 clasificaciones de peso 3-4
de potencia de salida 2-1, 3-7 Caudal de aire 3-5
de ventilador 2-2, 3-5, 3-7 Celdas
deformar 3-2 daño debido a sobrecalentamiento iv
puntos de separación 3-7 de salida 2-15
Armario de transformador 2-1, 3-2, 3-3, 3-4, 3-5, 3-6, de salida por fase 2-9
3-7 en una serie 2-8
cableado 3-5 separación galvánica 2-9
ranuras de elevación 3-3 Centro de gravedad 3-3
soporte del 3-2 Circulación de aire 3-4
Armónicos 1-2, 1-3 CMP A-3
Arrancadores de motor de ventilador 2-5 Colocación adecuada de las rodaduras sobre tubos 3-3
Colocación del entorno del variador 3-4

s
A1A19000403: Versión 1.2 I-1
Indice Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Comparaciones de formas de onda con distorsión Diagrama de conexiones de un sistema de 6,6 kV de


armónica 1-1 18 celdas 2-16
Comparaciones mecánicas y eléctricas de tamaños de Dimensiones 3-1, 3-5
celdas 2-9 Dimensiones de rodaduras de tubos 3-4
Compensar la fuente de tensión del primario 3-5, 3-6 Distorsión armónica 1-1
Compilador A-1 de corriente 1-1
Componentes de tensión 1-1
de control maestro 2-8 total de la corriente fuente 1-1
eléctricos 2-16
térmicamente calientes iii E
Condensadores externos de corrección del factor de
potencia 1-2 Eficiencia 2-15
Conductores de tierra 3-9 Elevación
Conector de bus de salida T1 de celdas 2-5 con eslingas 3-2
Conector de bus de salida T2 de celdas 2-5 con grúa 3-2
Conector embarrado de DC L1, L2, L3 2-6 con puente grúa 3-2
Conector RS232 3-7 Eliminar exposición a los agentes exteriores 3-5
Conexión a tierra 3-8 ELV iii, 3-11
Conexiones Embarrado de DC L1 2-6
de alimentación de control 2-7 Enlace de control de celdas de fibra óptica 2-11
de cámara 3-5 Enlaces de fibra óptica 2-16
de tomas de transformador 3-6 Entrada de alimentación limpia 1-1
expuestas iii Entradas de aire 3-7
secundarias trifásicas 2-11 Entradas de potencia de cliente 2-5, 2-6
Configuración 3-1 Escuadras superiores 3-5
Conformidad con CEM 3-6, 3-7 Esfuerzo por dV/dt 1-3
Consideraciones sobre refrigeración 3-6 Eslingas 3-2
Control de celdas 2-11 longitud 3-2
Control maestro 2-9 resistencia 3-2
Convenciones vi textiles 3-2
Corriente de celda maestra 2-15 utilizadas para elevar el armario 3-2
Corriente de entrada 2-15 Espacios de conexiones 3-5
Corriente de salida 2-15 Espacios entre armarios 3-5
Corriente de salida de celda según el tamaño 2-9 Especificaciones 2-12, 3-1, 3-8, 3-9, 3-10
Corrientes de entrada senoidales 1-2 de caja 1-6
Corrientes de línea con forma de onda cuadrada 1-2 de frecuencia de entrada 2-11
Corrientes nominales de entrada 2-8 de la caja NEMA 1 1-6
Corrientes nominales de salida 2-8 de longitud 2-11
CR3 3-9 de par 3-1, 3-8, 3-9, 3-10
de peso 2-11, 2-12, 2-15
Esquema de potencia 3-8
D
E-stop 3-9
Daño 3-1 Estructuras básicas 3-2
Daños durante el envío 3-1 Evitación de resonancias A-3
DBT A-2
Deformación de armarios 3-2 F
DEP A-2
Deriva de frecuencia de salida 1-6 Factor de potencia 1-1, 1-2, 2-15
Desalineación de armarios 3-4 alto 1-2
Descarga electrostática iv de entrada 1-6
Descargar 3-1 definición 1-2
Descripción general 1-1 unidades 1-2
Diafonía Fallo de celda 2-16
impedir 1-1 Figura de armario 3-7

ss
I-2 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Indice

Filtros 1-1, 1-3, 3-8 M


Filtros de armónicos 1-1
Forma de onda de 12 pulsos 1-1 Manipulación 3-1, 3-2, 3-3
Forma de onda de 6 pulsos 1-1 carros 3-3
Forma de onda de corriente de salida 1-3 usar una carretilla elevadora 3-3
Formas de onda con distorsión armónica 1-1 Manipulación correcta con la técnica de elevación con
Formulario de comentarios del lector R-1 eslingas 3-2
Fuente de alimentación conmutada 2-11, 2-16 Mantenimiento iii
de tarjeta de control de celda/circuito de puerta 2-16 Manuales v
Funcionamiento inverso del motor del ventilador 3-7 Media tensión 3-6, 3-7
Funciones advertencia sobre la alimentación del control iv
e-stop 3-9 Medidores de calidad de energía 2-7
trabajo v Medir, regleta de bornes 2-5
Fusibles 2-5 Módulo de sistema de control maestro 2-16
de control de celdas 2-5 Motor
de ventilador 2-5 calentamiento 1-3
Motor de ventilador funcionando al revés 3-7
Motores asíncronos 1-2
G
Motores de ventilador, arrancadores 2-5
Garantía W-1 Muy baja tensión iii
GENII
configuración del hardware 2-1 N
GENIII 3-7
Glosario de términos A-1 Nivel acústico del motor 1-3
Notas N-4
H
O
Herramientas de referencia v
Humedad 1-6 Opción de bypass de celdas 2-16
Operaciones de manipulación 3-1
OR A-5
I
Orden de parada 3-9
IEC 364-4-411.1.2.1 3-11 Orejetas de elevación 3-7
IEC 364-4-411.1.3.3 3-11
IGBT 3-9, A-3 P
Ilustración de celda 2-9
Impedancia de fuente 1-1 Panel de control 3-10
Instalación 3-1 Panel de terminación de E/S 3-9
Instalador 3-1 Par de salida 1-6
Introducción 1-1 Parada de emergencia 3-9
PB4 3-7
Peligros
L
eléctricos iii
l/s 2-15 mecánicos iv
L1 2-5 Pérdidas 3-4
L2 2-5 en kW 2-15
L3 2-5 nominales 3-4
Lista de símbolos B-1 Personal cualificado
Longitud 2-15 para el mantenimiento iii
Longitud de línea de alimentación de entrada 3-8 para solución de problemas y mantenimiento iii
Peso 3-1, 3-2, 3-3, 3-4
de la gama 2-15
Placa de características del motor 2-15

s
A1A19000403: Versión 1.2 I-3
Indice Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Potencia de entrada S
acceso a los cables 3-7
de celdas 2-5, 3-7 Salida de celdas 2-5, 2-8, 2-9, 2-11, 2-15
tamaños de conductores 3-8 Salida senoidal 1-1, 1-3
Precauciones Sección de control 2-9, 2-11
de descarga electrostática iv separación de todas las medias tensiones 2-11
de elevación iv Sección de E/S 2-7
de seguridad para almacenamiento iii de cliente 2-8
de transporte iv Seccionador iii
y advertencias de seguridad ii-iv de alimentación de control 2-5
Presión acústica iv Secuencia de fases
Presión y resistencia del aire en la cámara de salida 3-5 RST 3-8
Problemas de resonancia 1-2 verificar 3-7
Programa del sistema 2-17 Seguridad iii
Puente grúa 3-2 Separación de celdas 2-9
Puertas delanteras del armario 3-4 Separación entre las secciones de control y de media ten-
Pulsaciones de par (inducidas por el VF) 1-3 sión 2-11
Pulsador de seta 3-9 Separación entre uñas 3-3
Puntos de separación 2-2, 3-7 Separación galvánica de celdas 2-9
Puntos de tierra 3-8 Separadores o balancines 3-2
Símbolo de tierra de protección 3-8
Símbolos B-1
R
Sistema de control 2-11
Rango de kW 1-6 de celda 2-16
Rango de tiempos maestro 2-11
de aceleración 1-6 Sobrecalentamiento ii-iv, 1-3
de deceleración 1-6 Sobrecalentar el variador 3-7
Rango de velocidades 1-6 Solución de problemas iii
Ranuras de elevación 3-2, 3-3, 3-7 (sólo personal cualificado) iii
Recibir 3-1 Sustitución de tarjeta de microprocesador sin repro-
Reconexión de bultos 3-1 gramación 2-17
Reconexión del cableado interno 3-1
Reducción de las características nominales de los T
motores 1-3
Refrigeración 3-4, 3-6 Tamaños de celda para GENIII 2-8
reducción 3-5 Tamaños de conductores 3-8
Regleta de bornes Tamaños de conductores para tierra 3-9
de baja tensión 2-5 Tapas de conducto de aire 2-2, 3-7
de medida 2-5 Tarjeta 2-16
del cableado del cliente 2-5 Tarjeta analógico a digital 2-17
Regulación de tensión mejorada 1-2 Tarjeta de control de celda/circuito de puerta 2-11
Requisitos de almacenamiento exterior 3-5 Tarjeta de control de celdas 2-9
Requisitos de IEEE 519-1992 1-1 Tarjeta de interfaz del sistema 2-17
Requisitos de l/s 3-4 Teclado 3-7
Requisitos de ventilación 3-4 Temperatura ambiente 1-6
Resistencia de aislamiento 3-1, 3-10, 3-11 Tensión de salida 1-3
Resistencias de realimentación 2-5 Tensión de servicio de salida 2-8, 2-15
Riesgo de descarga eléctrica iii Tensión mortal iii
Rodadura sobre tubos 3-2, 3-4 Tensiones de celdas secundarias 3-5
colocación adecuada 3-4 Tensiones de la red de entrada 1-6
dimensiones 3-4 Tensiones de la red de salida 1-6
Rotación del ventilador 3-8 Tensiones de salida senoidales 1-3
Tensiones peligrosas iii
Terminales de potencia de entrada 2-5

ss
I-4 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Indice

Tierra iii, iv, 3-6, 3-8


tamaños de conductores 3-9
Tolerancia de tensión de entrada 1-6
Tomas de tensión 3-5, 3-6
Tomas de tensión de ±5% 3-5
Tomas principales de transformador 3-8
Tope de madera 3-3
Tornillos de anclaje 3-5
Trabas 3-5
Trabas roscadas de 1,2 cm 3-5
Trabas utilizadas para anclar 3-5
Transformador 2-3, 2-5, 2-6, 2-8, 2-15, 3-5
Transformador con desplazamiento de fase 2-11
Transformador de control 2-5
Transformador de corriente 2-5
Transformador de potencia 2-5
Transformador de potencia con varios secundarios y
desplazamiento de fase 2-5
Transformador de potencia de entrada T1 2-6
Transformador T1
tomas 3-8
tomas de tensión (±5%) 3-5, 3-6
Transporte con carretilla elevadora 3-2
Transportista 3-1
Tubos básicos 3-2, 3-3
Tubos para carretilla 3-2, 3-3
Tubos transversales 3-2

U
Ubicación 3-1
Uñas
ajuste 3-3
dimensiones 3-3
Uñas de carretilla 3-2, 3-3
Uñas de carretilla elevadora iv
Usar eslingas para elevar el armario 3-2

V
Variador con SCR 1-2
Variador inhibido/parada de emergencia 3-9
Ventilador 2-8, 3-5
Ventilador centrífugo 3-5
Verificar las fases 3-7

s
A1A19000403: Versión 1.2 I-5
Indice Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

ss
I-6 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e NOTAS

NOTAS

s
A1A19000403: Versión 1.2 N-1
NOTAS Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

s
N-2 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e NOTAS

s
A1A19000403: Versión 1.2 N-3
NOTAS Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

∇ ∇ ∇

s
N-4 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Formulario de comentarios del lector

Formulario de comentarios del lector


Siemens LD A agradecerá cualquier comentario o crítica acerca de este manual con vistas a ofrecer una
documentación de calidad que cumpla las necesidades de sus clientes. Le rogamos que rellene el formu-
lario adjunto y nos haga llegar sus comentarios acerca de este manual. Tras rellenar este formulario, quite
esta página del manual (o bien fotocópiela) y envíela por correo, correo electrónico o fax al departamento
de documentación de Siemens LD A. Estos mecanismos repercutirán favorablemente en la documenta-
ción que reciba de Siemens. Gracias por sus comentarios. Siempre los valoramos y los apreciamos.

¿Cree que el manual está bien organizado? • Sí • No


¿La información se presenta claramente? • Sí • No
¿El manual está suficientemente ilustrado? • Sí • No
¿Cree que el material es correcto? • Sí • No
¿Preferiría un enfoque más técnico o menos técnico? • Más • Menos

¿Qué mejoras le gustaría que incorporáramos? (Concretice y cite ejemplos, si es posible).

¿Ha encontrado errores o inexactitudes técnicas? Si es el caso, indique los números de página y la infor-
mación que se debe corregir.

¿Qué característica del manual ha sido más útil? ¿Y la que menos?

s
A1A19000403: Versión 1.2 R-1
Formulario de comentarios del lector Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

Comentarios adicionales

Gracias por sus comentarios. Envíe sus comentarios por correo, fax o correo electrónico a la dirección
siguiente:

Atención: Documentation Control


Siemens LD A
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE. UU.

Teléfono: 1+(724) 339-9500 Fax: 1+(724) 339-9562


Correo electrónico: DocumentControl@siemens.com

∇ ∇ ∇

s
R-2 A1A19000403: Versión 1.2
Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha

Soluciones de servicio técnico,


registro de garantía y puesta en marcha
Para garantizar actualizaciones técnicas oportunas de sus equipos, rellene y envíe este formulario. El usuario final o el
propietario de los equipos debe introducir esta información. Para obtener información acerca de soluciones de servi-
cio técnico postventa, marque las casillas adecuadas antes de enviar el formulario a Siemens Energy & Automation,
Inc.

Nombre de la empresa
Persona de contacto
Dirección de la empresa

Teléfono
Fax
Correo electrónico
Referencia (P/N)
(en puerta del sistema o panel del sistema)
Número de pedido (SO #)
(en puerta del sistema o panel del sistema)
Fecha de puesta en marcha
Puesta en marcha realizada por

Para obtener información adicional por teléfono, rellene la tabla de más arriba y marque los elementos pertinentes
abajo:
• Garantía ampliada ˆ
• Acuerdo de servicio técnico completo ˆ
• Acuerdo de mantenimiento preventivo ˆ
• Formación en las instalaciones de Siemens ˆ
• Formación local en sus instalaciones ˆ
• Kits de repuestos ˆ
Devuelva esta información a Siemens en la dirección que se indica a continuación o bien envíela por fax al
+1 (724) 339-9562 o bien llame al 1-800-333-7421 si necesita asistencia técnica. Visite nuestro sitio Web en
www.siemens.com.
Atención: Customer Service Operations
Siemens LD A
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
EE. UU.

s
A1A19000403: Versión 1.2 W-1
Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e

s
W-2 A1A19000403: Versión 1.2
SECTION 3

AV Engº João F. G. Molina 1745 Jundiaí-SP, Brazil Phone: 0800 773 7373 Fax: +55 11 3833 4665
www.siemens.com.br
MANUAL DE PUESTA EN MARCHA Y
TEMAS AVANZADOS
PARA
VARIADORES AC DE VELOCIDAD

DE LAS SERIES GENIII Y GENIII/E


CON CONTROL NEXT GENERATION

Número de manual: A1A19000404


Versión 1.2
Septiembre de 2008

Siemens Energy & Automation, Inc.


Large Drives A

500 Hunt Valley Road, New Kensington, PA, EE. UU., 15068
Teléfono: +1-724-339-9500 Teléfono de atención al cliente: 1-800-333-7421 (24 horas)
Fax: +1-724-339-9562 Sitio Web de atención al cliente: www.siemens.com/automation/support-request
Web: www.siemens.com Correo electrónico de atención al cliente: CustomerSupport@siemens.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nombre del fabricante: Siemens
Dirección del fabricante: LD R
500 Hunt Valley Road
New Kensington, PA 15068
declara que el producto EE. UU.
Nombre de producto: Variadores de frecuencia AC, serie Perfect Harmony, GENII,
GENIII y GEN3E refrigerados por aire y refrigerados por
líquido (modelos de producto [459XXX.XX & 3100XXXX.XX])
Descripción del producto: 50 Hz/60 Hz, de 150 kW a 14.915 kW, entrada de 2,4 kV a
13,8 kV, salida de 2,4 kV a 7,2 kV.
Opciones de producto: En esta declaración quedan incluidas todas las opciones del
producto descrito.

Información adicional:
Los productos mencionados en este documento cumplen los requisitos de la directiva 73/23/CEE sobre baja tensión (según pro-
puesta enmendada) y la directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética (según propuesta enmendada).
Directiva de seguridad de baja tensión: Los productos listados anteriormente cumplen la norma IEC 61800-5-1. Otras normas utili-
zadas son: IEC61800-5-1, IEC60529 e IEC60417.
Directiva sobre compatibilidad electromagnética: Siemens certifica que el aparato al que se refiere esta declaración de conformi-
dad cumple los requisitos de protección de la directiva del Consejo 89/336/CEE en la aproximación de la legislación de los estados
miembros relacionada con la compatibilidad electromagnética. Las pruebas se han realizado según las normas genéricas EN50081-2,
EN50082-2 y EN61000-4-2 para ESD; EN61000-4-3 para la inmunidad a radiaciones; EN61000-4-4 para EFT; EN61000-4-6 para la
inmunidad a radiofrecuencia conducida; y EN61000-4-5 para la inmunidad a sobretensiones. (Referencia a IEC61800-3).
Evaluación de organismo competente para CEM realizada por York Services, Ltd. EMC Test Centre, Fleming Building, Donibristle
Industrial Park, Dalgerty Bay, Dunfermline, FIFE KY119HZ. Certificado de organismo competente e informe nº 1084-2/CBC/CBR,
fechado el 6 de agosto de 2001.
Firmas: Responsable de la documentación técnica:
Nombre: Tom Bierman, Director de calidad Ray Tomer, Ingeniero de cumplimiento

Este manual es aplicable a todos los variadores AC de velocidad Perfect Harmony refrigerados por aire; entre ellos, GENIII
(GENIII/e) (de 150 kW a 7.500 kW) provistos de los siguientes tamaños de celdas:

de 00A a 5C (celdas de 460 V)


70, 100, 140, 200 y 260 (celdas de 630 V)
0I, 1I, 2I, 3I, 4I, 315H, 375H, 500H y 660H (celdas de 690 V)
Perfect Harmony, GENIII (GEN3) y GENIII/e (GEN3e) son líneas de productos de variadores AC de Siemens LD A.

Si necesita asistencia técnica y soporte urgente in situ llame al teléfono gratuito (EE. UU.) de s 1.800.333.7421.

Historial de versiones
Versión 1.0 (original) Agosto de 2003
Versión 1.1 Octubre de 2003
Versión 1.2 (ECO - 79B92611) (ECR - 13140) Septiembre de 2008

© 2008 de s. Está prohibida la reproducción de cualquier parte de este documento ya sea mecánica o electrónicamente sin el consentimiento previo
de s LD A
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Contenido

Contenido
Precauciones y advertencias de seguridad ....................................................................vii
Acerca de este manual...................................................................................................... ix
Separación de manuales ......................................................................................... ix
Herramientas de referencia..................................................................................... ix
Convenciones utilizadas en este manual ................................................................. x
Capítulo 1: Introducción................................................................................................1-1
Introducción a Perfect Harmony ..........................................................................1-1
Alimentación limpia......................................................................................1-1
Factor de potencia alto y corrientes de entrada senoidales casi perfectas.....1-2
Tensiones de salida senoidales casi perfectas ...............................................1-2
Descripción general de hardware .........................................................................1-3
Descripción general de las características ............................................................1-4
Especificaciones ...................................................................................................1-5
Capítulo 2: Componentes de hardware........................................................................2-1
Configuración del hardware .................................................................................2-1
Sección del transformador.............................................................................2-3
Sección de E/S de cliente ..............................................................................2-7
Secciones de celdas y de control (especificaciones de celdas
para GENIII) .................................................................................................2-8
Opción de bypass de celdas.........................................................................2-16
Sistema de control de celdas ..............................................................................2-16
Sistema de control maestro.................................................................................2-16
Circuito de potencia............................................................................................2-21
Monitorización de la calidad de la energía entrada.....................................2-21
Capítulo 3: Teclado e interfaz de visualización ...........................................................3-1
Introducción..........................................................................................................3-1
El teclado..............................................................................................................3-1
Tecla FAULT RESET...................................................................................3-2
Tecla AUTOMATIC.....................................................................................3-3
Tecla MANUAL STOP.................................................................................3-3
Tecla MANUAL START..............................................................................3-3
Las teclas 0 a 9 ..............................................................................................3-4

s
A1A19000404: Versión 1.2 i
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Contenido

Tecla ENTER/CANCEL .............................................................................. 3-7


Tecla de función SHIFT ............................................................................... 3-7
Teclas de flecha ............................................................................................ 3-8
Indicadores de diagnóstico ......................................................................... 3-12
La pantalla .................................................................................................. 3-13
Descripciones de menús..................................................................................... 3-18
Opciones del menú Motor (1)..................................................................... 3-22
Opciones del menú Drive (2)...................................................................... 3-27
Opciones del menú Stability (3) ................................................................. 3-36
Opciones del menú Auto (4)....................................................................... 3-42
Opciones del menú Main (5) ...................................................................... 3-53
Opciones del menú Log Control (6) ........................................................... 3-56
Opciones del menú Protect (7) ................................................................... 3-58
Opciones del menú Meter (8) ..................................................................... 3-61
Opciones del menú Communications (9) ................................................... 3-65
Configuración del menú para múltiples archivos de configuración
(esclavos) .................................................................................................... 3-69
Capítulo 4: Procedimiento de puesta en marcha ........................................................ 4-1
Introducción ......................................................................................................... 4-1
Inspección visual previa al encendido ................................................................. 4-1
Prueba del circuito de potencia, modulación y contactor de bypass.................... 4-4
Prueba del variador en modo de prueba en lazo abierto sin motor...................... 4-6
Prueba del variador en modo de prueba en lazo abierto con el motor
conectado ............................................................................................................. 4-9
Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con el
motor conectado................................................................................................. 4-11
Prueba del variador en modo de control de motor síncrono .............................. 4-19
Ajuste del 3PCI (regulador SCR) ............................................................... 4-19
Prueba de la conexión del 3PCI al VF........................................................ 4-22
Prueba del variador con motor síncrono..................................................... 4-22
Ajuste del variador............................................................................................. 4-25
Ajuste automático ....................................................................................... 4-26
Rearranque al vuelo .................................................................................... 4-27
Menús de aplicación ................................................................................... 4-28
Procedimiento de transferencia síncrona (si procede) ....................................... 4-29
Configuración del filtro de salida (si procede) .................................................. 4-30

s
ii A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Contenido

Ajuste de las ganancias del regulador de corriente con filtros de salida .... 4-32
Verificación del cableado del TC del filtro................................................. 4-32
Determinación de la resistencia del estátor en aplicaciones con cables
largos........................................................................................................... 4-33
Configuración del encóder (si procede) ............................................................. 4-33
Verificación del funcionamiento del encóder ............................................. 4-34
Verificación de la supervisión de entradas......................................................... 4-34
Capítulo 5: Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento.......................................... 5-1
Introducción ......................................................................................................... 5-1
Operación de transferencia síncrona .................................................................... 5-1
Introducción .................................................................................................. 5-1
Configuración y fallos de la transferencia .................................................... 5-1
Transferencia a red........................................................................................ 5-1
Transferencia a variador ............................................................................... 5-3
Ejemplo con depósito. Transferencia síncrona con varios motores y
un PLC .......................................................................................................... 5-5
Interfaz con PLC ........................................................................................... 5-7
Transferencia a red (desde control de VF a control de red).......................... 5-9
Transferencia a variador (desde control de red a control de VF) ............... 5-11
Señales necesarias....................................................................................... 5-12
Descripción de parámetros adicionales....................................................... 5-14
Funcionamiento del rearranque al vuelo ............................................................ 5-14
E/S de usuario .................................................................................................... 5-15
Introducción ................................................................................................ 5-15
Ajustes del acoplador Modbus Wago™ ..................................................... 5-16
Menú External I/O (2800)........................................................................... 5-19
E/S digitales ................................................................................................ 5-19
Menú Analog Output (4660)....................................................................... 5-20
Menú Analog Input (4090) ......................................................................... 5-20
Sistema de referencia de las señales para control del motor.............................. 5-21
Sistema de referencia .................................................................................. 5-21
Polaridades de la señal ................................................................................ 5-23
Bypass mecánico................................................................................................ 5-23
Bypass rápido ..................................................................................................... 5-24
Desplazamiento del neutro durante el bypass .................................................... 5-25
Monitorización de energía ................................................................................. 5-30

A1A19000404: Versión 1.2


s iii
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Contenido

Frenado de doble frecuencia .............................................................................. 5-31


Introducción al frenado de doble frecuencia .............................................. 5-31
Funcionamiento .......................................................................................... 5-31
Ajuste de parámetros para el frenado de doble frecuencia ......................... 5-34
Limitaciones ............................................................................................... 5-34
Economizador .................................................................................................... 5-35
Protección de sobrecarga térmica del motor ..................................................... 5-36
Disponibilidad del proceso: la ventaja de Perfect Harmony.............................. 5-38
¿Qué es ProToPS™? .................................................................................. 5-38
¿Cómo funciona ProToPS™?..................................................................... 5-38
Implementación de ProToPS™ .................................................................. 5-39
La ventaja de ProToPS™ ........................................................................... 5-39
Controlador PID................................................................................................. 5-40
Capítulo 6: Teoría.......................................................................................................... 6-1
Introducción ......................................................................................................... 6-1
Los circuitos de potencia ..................................................................................... 6-1
El sistema de control............................................................................................ 6-8
Los modos de control......................................................................................... 6-10
Control vectorial en lazo abierto (OLVC) .................................................. 6-11
Modo de prueba en lazo abierto (OLTM)................................................... 6-12
Control de motor síncrono (SMC).............................................................. 6-12
Control de voltios/hercios (V/Hz) .............................................................. 6-13
Control en lazo cerrado (CLVC o CSMC) ................................................. 6-14
Supervisión y protección del lado de entrada .................................................... 6-14
Limitación del par de salida del variador........................................................... 6-16
Reducción por subtensión en la entrada ..................................................... 6-16
Reducción por pérdida de fase en entrada .................................................. 6-16
Reducción térmica del transformador......................................................... 6-17
Limitación de par en menú ......................................................................... 6-17
Regeneración .............................................................................................. 6-17
Límite de debilitamiento de campo ............................................................ 6-17
Sobrecarga de corriente de la celda ............................................................ 6-18
Capítulo 7: Resolución de problemas y mantenimiento............................................. 7-1
Introducción ......................................................................................................... 7-1
Fallos y alarmas ................................................................................................... 7-1

s
iv A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Contenido

Fallos y alarmas del variador ............................................................................... 7-3


Fallos y alarmas de celda ................................................................................... 7-23
Resolución de problemas por fallos generales de celdas y circuitería
de potencia .................................................................................................. 7-31
Resolución de problemas por fallos de sobretemperatura de celda ............ 7-31
Resolución de problemas por fallos de sobretensión.................................. 7-32
Resolución de problemas por fallos de enlaces y comunicaciones
de celda ....................................................................................................... 7-32
Resumen de los indicadores de estado de los paneles de bypass
mecánico de MT ......................................................................................... 7-32
Fallos de usuario ............................................................................................... 7-32
Condiciones de salida inesperadas ..................................................................... 7-33
Límite de velocidad de salida ..................................................................... 7-33
Protección de entrada del variador..................................................................... 7-34
Protección de un ciclo (o detección de entrada de corriente reactiva
excesiva) ..................................................................................................... 7-34
Pérdidas excesivas en el variador ............................................................... 7-34
Sobretemperatura y pérdida de refrigeración del transformador ................ 7-35
Comprobador portátil de celdas Harmony ......................................................... 7-35
Extracción de celdas de potencia ....................................................................... 7-37
Inspección semestral .......................................................................................... 7-39
Sustitución de piezas .......................................................................................... 7-40
Capítulo 8: Programación del sistema ......................................................................... 8-1
Introducción ......................................................................................................... 8-1
Terminología del programa del sistema............................................................... 8-1
Descripción general del proceso de compilación................................................. 8-3
Herramientas de software..................................................................................... 8-4
Archivo de fuente de entrada ............................................................................... 8-4
Identificación del tipo de sistema ................................................................. 8-5
Operadores y precedencia ............................................................................. 8-7
Formato de instrucción (SOP) ...................................................................... 8-8
Marcas de entrada ....................................................................................... 8-11
Marcas de salida.......................................................................................... 8-12
Interpretación de SOP ................................................................................. 8-14
Temporización de SOP ............................................................................... 8-14
Traducción de la lógica de escalera ............................................................ 8-14
Comparadores ............................................................................................. 8-16

A1A19000404: Versión 1.2


s v
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Contenido

Entradas analógicas .................................................................................... 8-17


Invocación del compilador................................................................................. 8-17
Compilador y descompilador basados en DOS .......................................... 8-18
Funcionamiento del compilador ........................................................................ 8-18
Archivo hex de salida ........................................................................................ 8-19
Descarga de un programa del sistema (archivo hex) ......................................... 8-20
Método mediante carga/descarga de SOP Utilities de Siemens LD A....... 8-20
Método de emulación de terminal .............................................................. 8-21
Terminación................................................................................................ 8-22
Carga de un programa del sistema (archivo hex)............................................... 8-23
Descompilador ................................................................................................... 8-24
Descompilador "integrado" basado en Windows ....................................... 8-24
Software de compilación inversa basado en DOS...................................... 8-25
Apéndice A: Glosario de términos .............................................................................. A-1
Apéndice B: Abreviaturas usadas habitualmente.......................................................B-1
Apéndice C: Planos del control del sistema................................................................ C-1
Apéndice D: Lista de repuestos recomendados.......................................................... D-1
Notas .............................................................................................................................. N-4
Formulario de comentarios del lector ......................................................................... R-1
Soluciones de servicio técnico, registro de garantía y puesta en marcha ............... W-1

∇ ∇ ∇

s
vi A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Precauciones y advertencias de seguridad

Precauciones y advertencias de seguridad


Los variadores Perfect Harmony están diseñados con especial consideración hacia la seguridad personal. Sin
embargo, como ocurre con cualquier pieza de un equipo de alta potencia, hay numerosas conexiones internas que
están a tensiones potencialmente letales. Además, algunos componentes internos están bastante calientes al tacto.
Siga las advertencias que se muestran más abajo al trabajar en un sistema Perfect Harmony o cerca de él.

Peligro: Riesgo de descarga eléctrica.


• Siga siempre los procedimientos adecuados de bloqueo/señalización antes de comenzar cualquier tra-
bajo de mantenimiento o solución de problemas en el variador.
• Siga siempre las precauciones estándar de seguridad y las normativas y reglamentos locales durante la
instalación de cableado externo. Debe mantenerse una separación de protección entre el cableado de
muy baja tensión (ELV) y cualquier otro según se especifica en IEC 61800-5-1.
• Trabaje siempre con una mano, utilice calzado de seguridad aislante o de goma, así como gafas de
seguridad. Igualmente, trabaje siempre en presencia de otra persona.
• Tenga siempre extrema precaución al manipular o medir componentes que estén dentro de la envol-
vente. Tenga cuidado para evitar que los cables de los instrumentos se cortocircuiten entre sí o toquen
otros terminales.
• Utilice únicamente instrumentos (p. ej., medidores, osciloscopios) concebidos para la medición de alta
tensión (es decir, el aislamiento se proporciona dentro del instrumento, no a través de la tierra de cha-
sis del instrumento).
• Nunca piense que con abrir el seccionador de entrada eliminará toda tensión eléctrica de los compo-
nentes internos. Sigue habiendo tensión en los terminales del seccionador de entrada. Además, puede
haber presentes tensiones que se apliquen desde otras fuentes externas.
• Nunca toque nada dentro de los armarios de Perfect Harmony hasta haber verificado que no están
calientes ni sometidos a tensiones eléctricas.
• Nunca elimine protectores de seguridad (marcados con una señal de ALTA TENSIÓN) ni intente medir
puntos por debajo de los protectores.
• Nunca haga funcionar el variador con las puertas del armario abiertas. La única excepción es el arma-
rio de control que trabaja con muy bajas tensiones (ELV).
• Nunca conecte al sistema Perfect Harmony medidores u osciloscopios puestos a tierra; es decir, no
aislados.
• Nunca conecte o desconecte ningún aparato de medida, cableado o placa de circuito impreso mientras
el variador esté bajo tensión.
• Nunca neutralice la puesta a tierra del instrumento.
• Únicamente el personal cualificado debe instalar, operar, solucionar problemas en este variador y rea-
lizar su mantenimiento. Personal cualificado es aquel que está "familiarizado con la construcción y
funcionamiento del equipo y con los peligros asociados".
• Es posible que sigan existiendo tensiones peligrosas dentro de los armarios de Perfect Harmony
incluso cuando el seccionador está abierto (desconectado) y la alimentación está desconectada.

s
A1A19000404: Versión 1.2 vii
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Precauciones y advertencias de seguridad

Advertencia.
• Cumpla siempre los requisitos y la normativa local a la hora de desechar componentes defectuosos
(por ejemplo, CPU, batería, condensadores, etc.).
• Garantice siempre el uso de un camión con plataforma lisa y plana para transportar el sistema de
variador Perfect Harmony. Antes de descargar, asegúrese de que la base de hormigón está nivelada
para el almacenamiento y la ubicación permanente.
• Confirme siempre que las especificaciones del tonelaje de grúas, cables y ganchos son las adecuadas
cuando eleve el sistema de variador. Si se deja caer o se hace descender demasiado rápido el armario,
la unidad podría sufrir daños.
• Nunca desconecte la alimentación del control mientras esté conectada la media tensión. Esto podría
causar un sobrecalentamiento o daños graves en el sistema.
• Nunca almacene material inflamable en la caja del variador, sobre ella o a su alrededor. Esto incluye
los manuales y planos del equipo.
• Nunca utilice carretillas elevadoras para elevar armarios que no estén equipados con ranuras de eleva-
ción. Asegúrese de que las uñas de la carretilla elevadora encajan con las ranuras de elevación correc-
tamente y de que tienen la longitud adecuada.
• Durante el funcionamiento, el nivel de presión acústica ponderado nominal puede llegar a superar los
70 dB a una distancia de 1 m del variador.

Equipo con componentes sensibles a descargas electrostáticas.


• Esté siempre atento a las descargas electrostáticas (ESD) cuando trabaje cerca del armario de Perfect
Harmony o cuando toque componentes que se hallen en su interior. Los circuitos impresos contienen
componentes que son sensibles a la electricidad estática. Sólo el personal cualificado debe realizar
tareas de manipulación y servicio técnico de los componentes sensibles a ESD, y sólo tras leer y com-
prender las técnicas adecuadas para ESD. Deben cumplirse las directivas ESD siguientes. El cumpli-
miento de estas directivas puede reducir notablemente la posibilidad de daños por ESD a los
componentes del circuito impreso.
• Transporte siempre los equipos sensibles a descargas electrostáticas en bolsas antiestáticas.
• Utilice siempre un soldador con la punta puesta a tierra. Asimismo, utilice una bomba desoldadora
metálica o una trenza de cobre al deshacer las soldaduras.
• Asegúrese de que cualquier persona que maneje los circuitos impresos de Perfect Harmony lleve una
pulsera estática puesta a tierra adecuadamente. La pulsera debe conectarse a tierra a través de una
resistencia de 1 megaohmio. Se dispone de kits de conexión a tierra comercializados a través de casi
todos los mayoristas de electrónica.
• Es posible eliminar de un objeto conductor la carga estática acumulada tocándolo con una pieza de
metal conectada a tierra adecuadamente.
• Al manejar un circuito impreso, sujételo siempre por los bordes.
• No deslice circuitos impresos por ninguna superficie (por ejemplo, mesa o banco de trabajo). En la
medida de lo posible, realice el mantenimiento de los PCB en una estación de trabajo que tenga una
cobertura conductora conectada a tierra a través de una resistencia de 1 megaohmio. Si no se dispone
de un mantel conductor para la mesa, una superficie limpia de aluminio o de acero es un excelente
sustituto.
• Evite el plástico, el Styrofoam™, el vinilo y otros materiales no conductores. Se trata de excelentes
generadores de cargas electrostáticas y no ceden su carga fácilmente.
• Al devolver componentes a Siemens LD A, utilice siempre embalajes seguros frente a las descargas
electrostáticas. Esto limita todo daño posterior debido a ESD.
A lo largo de este manual aparecen precauciones y advertencias de seguridad adicionales. Estos mensajes son impor-
tantes y deben seguirse para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños al equipo.
∇ ∇ ∇

s
viii A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Acerca de este manual

Acerca de este manual


Separación de manuales
Este manual forma parte de una serie de manuales concebidos para el uso con la serie Perfect Harmony de variadores
para motores AC de velocidad ajustable. Cada parte de esta serie está concebida para el uso por parte de personal con
unas cualificaciones y funciones especiales en el trabajo. Los manuales de esta serie se enumeran a continuación:
• Manual de instalación de Perfect Harmony GENIII/e (A1A19000403)
• Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/GENIII/e (A1A19000404)
• Manual del usuario de Perfect Harmony GENIII/e (A1A19000405)
El manual de instalación proporciona una descripción general del producto y trata, entre otros temas, del hardware y
de aspectos importantes sobre la seguridad. En este manual se explican los pasos que deben realizarse antes y durante
la instalación del variador.
El manual de puesta en marcha y temas avanzados trata temas más técnicos de la configuración y el funcionamiento
del variador. En este manual se incluyen descripciones detalladas de todos los parámetros, las funciones y las opcio-
nes de menú de las listas de selección. Asimismo se incluyen los procedimientos de configuración y arranque del
software. Se tratan temas avanzados como la teoría del funcionamiento, las especificaciones técnicas, la programa-
ción del sistema, la operación del software de compilador y descompilador, las funciones de carga y descarga y otros
aspectos relacionados con las aplicaciones y el funcionamiento.
El manual del usuario está destinado a los operadores del variador. Este manual contiene una breve descripción gene-
ral del producto y presenta, entre otros temas, una descripción general del hardware de los componentes externos del
variador y precauciones básicas de seguridad. Se explican detalladamente el funcionamiento del teclado y de la inter-
faz de visualización. Se proporciona a modo de referencia un listado de parámetros. Asimismo en este manual se pro-
porciona un apartado sobre resolución de problemas y mantenimiento que ayudará al operador a diagnosticar y
corregir los problemas que puedan producirse y reducir la posibilidad de otros problemas en un futuro mediante ins-
pecciones y tareas regulares de mantenimiento.
Todos los manuales de esta serie contienen un glosario de términos, una lista de abreviaturas comunes y otras herra-
mientas de referencia. Además, se proporciona un formulario para comentarios del lector. Le rogamos que rellene
estos formularios y nos los envíe. Al analizar sus comentarios estaremos en condiciones de seguir superando sus
expectativas y de proporcionarle documentación de productos completa, eficaz y fácil de usar.

Herramientas de referencia
Se ha hecho mucho para promover el uso de este manual como herramienta de referencia. Las herramientas de refe-
rencia incluyen lo siguiente:
• Una tabla detallada de contenidos para localizar secciones o subsecciones concretas.
• Representaciones en miniatura de los números de capítulos en los márgenes exteriores para localizarlos
rápidamente.
• Se aplican estilos especiales de texto para distinguir fácilmente entre capítulos, secciones, subsecciones,
texto normal, nombres de parámetros, variables y marcas de software, así como puntos de prueba.
• Un índice extenso.
• Un glosario de términos y una lista de las abreviaturas más utilizadas.
Si tiene algún comentario o sugerencia para mejorar la organización o hacer más eficaz este manual, le rogamos que
complete el formulario de comentarios del lector que se encuentra al final de este manual y lo envíe a Siemens LD A
Document Control.

s
A1A19000404: Versión 1.2 ix
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Acerca de este manual

Convenciones utilizadas en este manual


En este manual se utilizan las siguientes convenciones:
• Este manual debe utilizarse con la línea de productos Perfect Harmony con marcado CE.
• Los términos "Perfect Harmony", "VF", "variador de frecuencia" y "variador" se utilizan indistintamente
dentro de este manual.

Nota: Los iconos de mano situados en el margen izquierdo alertan a los lectores sobre asuntos acerca del
funcionamiento o las aplicaciones que pueden tener un significado importante. El texto asociado aparece
dentro de un recuadro para hacerlo más visible.

Atención. Los iconos de atención situados en el margen izquierdo alertan a los lectores sobre precaucio-
nes importantes acerca de la seguridad o el funcionamiento. Estas notas advierten a los usuarios sobre
posibles problemas que podrían causar daños al equipo o lesiones corporales. El texto asociado aparece
dentro de un recuadro para hacerlo más visible.

Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Los iconos de descarga eléctrica situados en los márgenes
exteriores alertan a los lectores sobre precauciones importantes acerca de la seguridad o el funciona-
miento. Estas notas advierten a los lectores sobre tensiones peligrosas, posibles riesgos para la seguridad
o riesgos de descarga que podrían resultar mortales. El texto asociado aparece dentro de un recuadro para
hacerlo más visible.

Advertencia de ESD. Estos iconos en el margen izquierdo alertan a los lectores sobre dispositivos sen-
sibles a descargas electrostáticas. Deben tomarse las precauciones oportunas contra las descargas elec-
trostáticas antes de proseguir con el uso del equipo o manipularlo.

• Los números de capítulo aparecen resaltados en los márgenes exteriores para facilitar el referenciado (ver
margen).
• Las designaciones de los puntos de prueba y los bloques de terminales se muestran en fuente Arial, mayús-
cula y negrita de 8 puntos (por ejemplo, TB1A).
• En el índice, los números localizadores de página aparecen en tipos de letra normal para las referencias de
índice estándar (por ejemplo, mostradas en cursiva, 6-24). Para las referencias de índice correspondientes a
elementos de las figuras o de las ilustraciones, los números localizadores de página se muestran en negrita
(por ejemplo, 3-3). Para las ilustraciones que también aparecen en las tablas, los números localizadores de
página se muestran en negrita y cursiva (por ejemplo, 6-16).
• El símbolo "∇ ∇ ∇" sirve para marcar el final del capítulo.

∇ ∇ ∇

s
x A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Introducción

CAPÍTULO 1
1 Introducción
1.1 Introducción a Perfect Harmony
Perfect Harmony es una serie de variadores de frecuencia para motores AC con modulación de ancho de impulsos
diseñados y fabricados por Siemens LD A. El sistema de variador Perfect Harmony da respuesta a los siguientes
temas que afectan a la calidad de energía:
• Proporcionar entrada de alimentación limpia
• Proporciona un elevado factor de potencia
• Proporciona una salida senoidal casi perfecta

1.1.1 Entrada de alimentación limpia


La serie de variadores Perfect Harmony satisface los requisitos más exigentes según la norma IEEE 519-1992 en
cuanto a la distorsión armónica de la tensión y corriente, incluso cuando la potencia de la fuente no es mayor que la
potencia nominal del variador. Esta serie protege contra la distorsión armónica a otros equipos conectados on-line
(como ordenadores, teléfonos y reactancias de alumbrado). Perfect Harmony también impide que se produzca "diafo-
nía" con otros variadores de velocidad. La entrada de alimentación limpia permite prescindir de los análisis de reso-
nancia/armónicos, cuya realización lleva mucho tiempo, y de los costosos filtros de armónicos. La figura 1-1 ilustra
las formas de onda con distorsión armónica de variadores típicos de 6 pulsos y de 12 pulsos, y del variador de la serie
Perfect Harmony.

Corriente fuente Corriente fuente Corriente fuente

Tensión fuente Tensión fuente Tensión fuente

Forma de onda de entrada Forma de onda de entrada Forma de onda de entrada


de 6 pulsos típica de 12 pulsos típica serie Perfect Harmony

Figura 1-1: Comparaciones de formas de onda con distorsión armónica (6 pulsos, 12 pulsos y
Perfect Harmony)

La distorsión armónica total de la corriente fuente es del 25% para 6 pulsos, del 8,8% para 12 pulsos y del 0,8% para
Perfect Harmony. Las correspondientes distorsiones de tensión con una impedancia de fuente típica son de 10%,
5,9% y 1,2% respectivamente.

Nota: Las comparaciones anteriores se realizaron utilizando un variador típico (6 pulsos y 12 pul-
sos) con fuente de corriente de 750 kW, y un variador de la serie Perfect Harmony alimentado
desde una fuente de 1100 kVA con impedancia del 5,75%.

s
A1A19000404: Versión 1.2 1-1
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Introducción

1.1.2 Factor de potencia alto y corrientes de entrada senoidales casi perfectas


1 El factor de potencia es una medida de la fracción de corriente que produce potencia activa en la carga. Típicamente,
el factor de potencia se da en forma de porcentaje. Un VF con un factor de potencia alto (p. ej., 95%), aprovecha
mucho mejor su demanda de corriente de red produciendo potencia activa en el motor, que un VF funcionando con un
factor de potencia bajo (p. ej., 30%). Los VF con un factor de potencia de funcionamiento bajo suelen generar
corrientes de línea con forma de onda cuadrada. Esto puede dar lugar a armónicos y otros problemas de resonancias
asociados.
La serie Perfect Harmony produce corrientes de entrada senoidales casi perfectas con un factor de potencia superior
al 95% en todo el rango de velocidades, sin utilizar condensadores externos de corrección del factor de potencia. Esto
elimina penalizaciones de la compañía eléctrica por factor de potencia y consumo máximo, y mejora la regulación de
la tensión. Además, los alimentadores, disyuntores y transformadores no se sobrecargan con potencia reactiva. Las
aplicaciones de baja velocidad se benefician especialmente de la serie Perfect Harmony, puesto que en todo su rango
de velocidad se mantiene un factor de potencia alto y estable utilizando motores asíncronos estándar. En la figura 1-2
se comparan los gráficos del factor de potencia en función del porcentaje de la velocidad para la serie Perfect Har-
mony y para un variador con SCR y control de fase.

100
Porcentaje de factor de potencia

90

80 Variador de la
serie Perfect Harmony
70

60

50

40 Variador SCR por


control de fase
30

20

10 Porcentaje de velocidad

20 27 33 40 47 53 60 67 73 80 87 93 100

Figura 1-2: Comparación entre Perfect Harmony y un variador típico con SCR y control de fase

1.1.3 Tensiones de salida con onda senoidal casi perfecta


El diseño de la serie Perfect Harmony de variadores de frecuencia proporciona una salida senoidal sin necesidad de
usar filtros de salida externos. Esto significa que el variador proporciona una forma de onda de la tensión de salida de
baja distorsión, que genera un nivel acústico del motor prácticamente inaudible. Además, no es necesario reducir la
potencia nominal de los motores (el variador puede utilizarse con motores de factor de servicio 1.0 existentes o nue-
vos). De hecho, los variadores Perfect Harmony eliminan los armónicos dañinos inducidos por el VF que provocan el
calentamiento del motor. Igualmente, eliminan los pulsaciones del par inducidas por el VF, incluso a bajas velocida-
des, con lo que se reducen los esfuerzos en el equipo mecánico. Asimismo, se minimizan el esfuerzo dieléctrico de
modo común y el esfuerzo de dV/dt. En la figura 1-3 se muestra un gráfico típico de la corriente de salida de un varia-
dor Perfect Harmony.

Corriente de salida
fase C Tiempo

Figura 1-3: Forma de onda casi senoidal de la corriente de salida de un variador Perfect Harmony

s
1-2 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Introducción

1.2 Descripción general de hardware


Las configuraciones de los armarios de los variadores Perfect Harmony varían según los caballos del variador, el
número y el tipo de celdas y otros factores. Sin embargo, las configuraciones de los armarios pueden, generalmente,
1
dividirse en dos grandes categorías:
• Estilo GENIII (representado en la figura 1-4)
• Estilo GENIII/e (representado en la figura 1-5)

Figura 1-4: VF Perfect Harmony GENIII de 4160 V (izquierda) y de 6600 V (derecha) típicos

Figura 1-5: VF Perfect Harmony GENIII/e de 4160 V (izquierda) y de 6600 V (derecha) típicos

Estos dos estilos se comentan en el capítulo 2: Componentes de hardware.

s
A1A19000404: Versión 1.2 1-3
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Introducción

1.3 Descripción general de las características


1 Otras características del variador Perfect Harmony son:
• Ventiladores de refrigeración redundantes
• Alta eficiencia
• Fiabilidad
• Construcción modular
• Descargadores de sobretensiones
• Circuitos de control de fibra óptica
• Protección de arranque suave
• Funcionamiento con varios motores
• Funcionamiento con disparo libre
• Modos de funcionamiento de doble rendimiento
• Interrupciones de red por subtensión
• Rearranque al vuelo
• Bypass transparente de celda
• Interfaz con herramientas de PC
• Comprobación de celda de potencia
• Celdas de reserva
• Puerto serie
• Posibilidad de realizar informes
• Capacidad para PLC Micro
• Teclado e indicador de mensajes en inglés
• Diagnósticos en línea
• Módulo de visualización digital
• Diagnósticos avanzados
• Funcionamiento en línea durante el ajuste
• Comunicaciones estándar del sector
• Frenado de doble frecuencia
• Ajuste automático
• Supervisión de entrada

s
1-4 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Introducción

1.4 Especificaciones
En la tabla 1-1 se indican las especificaciones comunes eléctricas y mecánicas de todos los sistemas Perfect Harmony
estándar. Tenga en cuenta que las especificaciones de Perfect Harmony pueden modificarse sin notificación previa.
1
Tabla 1-1: Especificaciones comunes de los sistemas Perfect Harmony estándar

Elemento Descripción

GENIII: hasta 2240kW a 6.300 V


Rango de kW
GENIII/e: hasta 5970 kW a 6.600 V

2,2 kV, 3,0 kV, 3,3 kV, 4,1 kV, 4,8 kV, 6,0 kV, 6,6 kV,
Tensiones de la red de entrada 6,9 kV, 7,2 kV, 8,4 kV, 10,0 kV, 11,0 kV, 12,0 kV, 12,5 kV,
13,2 kV y 13,8 kV.

Tolerancia de tensión de entrada +10%, -5% de la normal trifásica a la potencia nominal

Factor de potencia de entrada 0,95 por encima del 10% de carga

2,4 kV, 3,3 kV, 4,16 kV, 4,8 kV, 6,0 kV, 6,6 kV, 6,9 kV y
Tensiones de la red de salida
7,2 kV

Deriva de frecuencia de salida ± 0,5%

Rango de velocidades 0,5-330 Hz (según motor)

Capacidad de sobrecarga Función del tipo de celda instalado

Rango de tiempos de acel/decel 0,5-3200 s (según carga)

Par de salida 15-139 Hz par nominal; 3-14 Hz y 140-330 Hz par reducido

Caja NEMA 1 ventilada, IP31

Temperatura ambiente 0 - 40 °C

Temperatura de almacenamiento
-40 a 70 °C
(sistema sin celdas)

Temperatura de almacenamiento
-55 a 45 °C
(Celdas*)

Humedad 95% sin condensación

Hasta 1000 m. Más de 1000 m requiere una reducción de las


Altitud
características nominales

Contaminación de polvo < 100 micras, 1,8 mg/m3

Contaminación de gas <4 ppb de haluros y sulfuros reactivos

Nota: * Las celdas sin tensión no deben almacenarse a más de 45 °C para no menoscabar la fiabi-
lidad de los condensadores de filtro. Las celdas sin tensión que hayan estado almacenadas durante
más de dos (2) años deben acondicionarse mediante el procedimiento indicado en la sección 3-12
de ese manual.

∇ ∇ ∇

s
A1A19000404: Versión 1.2 1-5
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Introducción

s
1-6 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

CAPÍTULO

2 Componentes de hardware
2
2.1 Configuración del hardware
En la figura 2-1 se muestra un grupo típico de tipo GENIII en el que cada VF se compone normalmente de un único
armario con varias secciones. Estas secciones, descritas a continuación, son:
• la sección del transformador
• la sección de E/S personalizada
• la sección de control
• la sección de celdas
Según los kW y las tensiones nominales, algunos sistemas GENIII pueden entregarse con una única unidad en la que
el armario del transformador y de las celdas estén integrados en una unidad. Es posible que los sistemas GENIII más
grandes se entreguen con el armario del transformador y el de las celdas separados por limitaciones de peso y de
tamaño. En todos los sistemas GENIII, las conexiones de entrada y de salida se encuentran en el armario del transfor-
mador. La sección de control es un panel giratorio que se encuentra en el lado izquierdo del armario de celdas.
En la figura 2-2 se muestra una configuración típica de tipo GENIII/e en la que cada VF de un armario de celdas/con-
trol está conectado a un armario de transformador. Estas secciones, descritas a continuación, son:
Los modelos GENIII/e (versiones de mayor corriente de sistemas GENIII) se entregan siempre con los armarios de
transformador y celdas separados. En estos sistemas, la sección de salida se encuentra siempre en el lado izquierdo
del armario de celdas (detrás del panel de control) y la sección de entrada se encuentra siempre en el armario de trans-
formador. La sección de control es un panel giratorio que se encuentra en el lado izquierdo del armario de celdas.

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-1
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

2 Refrigeración monopunto
para unidades pequeñas
Ventiladores
Entradas de aire
(no taparlas)

Sección de
transformador

Cableado de control del cliente y


sección de control y de potencia

Sección de control y
acceso a sección de celdas

Refrigeración separada
para conjuntos más largos

Sección de
transformador

Sección de
control
Cableado de control y acceso a
del cliente y sección de
sección de control y celdas
de potencia

Figura 2-1: VF GENIII típicos

s
2-2 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Figura 2-2: VF GENIII/e típicos

2.1.1 Sección del transformador


La sección del transformador del variador Perfect Harmony contiene el transformador de potencia de entrada. Los
cables de potencia de entrada se introducen en el variador a través de esta sección y los cables de salida al motor salen
del variador a través de esta sección. El cableado de potencia de entrada y salida puede entrar y salir del variador por
la parte superior o la parte inferior de esta sección. Además del transformador de potencia principal, con varios secun-
darios y desplazamiento de fase, la sección de transformador contiene uno o más ventiladores (en la parte superior del
armario) que sirven para refrigerar el variador. Véase la figura 2-3. Los componentes principales de la sección del
transformador se muestran en la figura 2-3 y se describen en la tabla 2-1.

Nota: El cableado de entrada y salida se introduce en el armario desde la parte superior o la parte
inferior de la sección del transformador.

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-3
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Ventilador

Sección del Transformador


transformador

Figura 2-3: Armario de entrada de alimentación típico (vista frontal con la puerta abierta y vista lateral)

s
2-4 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Tabla 2-1: Conexiones de campo y componentes principales de la sección del transformador

Elemento Descripción

L1, L2, L3 Terminales de potencia de entrada


2
T1, T2, T3 Terminales de potencia de salida

TI Transformador de potencia con varios secundarios y des-


plazamiento de fase

T5 Transformador de alimentación de control

F24 - F35 Fusibles de control

F21, F22 Fusibles de ventilador

F4, F5 Fusibles

BM1 - BM5 Arrancadores de motor de ventilador

CDS1 Seccionador de alimentación de control

RA1 - RA4, RB1 - RB4, RC1 - RC4 Resistencias de realimentación de tensiones de entrada y
salida

CT4, CT5 Transformadores de corriente de salida

TB-120-CUS Regleta de bornes del cableado del cliente

METERING Regleta de bornes de medida

TB-ELV Regleta de bornes de baja tensión (señales 4-20 mA, etc.)

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-5
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Figura 2-4: Conexiones de campo y componentes principales de la sección del transformador de GENIII

s
2-6 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Las conexiones de bus

2
posteriores entre celda y
transformador se hacen aquí.

Figura 2-5: Conexiones de campo y componentes principales de la sección del transformador (izquierda)
y sección de celdas (derecha) de GENIII/e

2.1.2 Sección de E/S de cliente


La sección de E/S de cliente del variador Perfect Harmony GENIII contiene bloques de terminales para las conexio-
nes del cableado de control, las conexiones de alimentación de control y el panel de control del ventilador del cliente.
Si se solicitan con el variador, los analizadores de motor y los medidores de calidad de energía (MQS) opcionales se
montan en esta sección. Véase la figura 2-5.

Nota: Vea los planos del sistema "as built" que se entregan con el variador para obtener informa-
ción específica sobre las conexiones de E/S del cliente.

Nota: Las conexiones de bus posteriores deben realizarse antes de la puesta en marcha. Si bien no
es obligatorio, es aconsejable dejar un espacio de medio metro entre la parte posterior del VF y las
paredes o estructuras cercanas. Ello facilitará la conexión del bus posterior entre los armarios de
transformador y de celdas. El VF puede colocarse contra la pared cuando las conexiones se hayan
realizado y se haya vuelto a colocar el panel posterior. Si no se puede dejar dicho espacio detrás
del VF, las conexiones se realizan retirando los transductores de corriente de efecto Hall y los
paneles situados entre el grupo de fusibles. Estos se encuentran detrás de la envolvente de control.

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-7
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

2 Ventilador

Sección de E/S
de cliente

Figura 2-6: Sección de E/S de cliente (típica) de un variador Perfect Harmony GENIII

2.1.3 Secciones de celdas y de control (especificaciones de celdas para GENIII)


La sección de control es una sección unida mediante bisagras que bascula hacia fuera para proporcionar acceso a la
sección de celdas. La sección de control contiene los componentes de control maestro. La celda contiene las celdas de
potencia y hasta tres ventiladores montados en la parte superior del armario.
El sistema de variador AC GENIII de Siemens se ofrece con cinco tamaños de celda básicos (corrientes nominales),
agrupadas para proporcionar tensiones operativas de salida de 300 V AC (3 celdas en serie), 4160 V AC (4 celdas en
serie), 4800 V AC (5 celdas en serie) y 6600 V AC (6 celdas en serie). En la tabla 2-2 se proporcionan especificacio-
nes básicas relacionadas con todas las combinaciones de celdas para los variadores Perfect Harmony GENIII.

Nota: Las corrientes nominales de salida dependen del tamaño de celda seleccionado. Las
corrientes nominales de entrada dependen del tamaño del transformador asociado con cada poten-
cia nominal de motor. Todas las especificaciones pueden sufrir modificaciones sin notificación
previa.

s
2-8 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Tabla 2-2: Especificaciones de las celdas de GENIII

Celdas de Celdas en
salida por Tensiones fase a variador Rango de kW Tamaños de celda disponibles
fase fase (V AC) (sin repuestos) 2
3 3.300 9 hasta 1120 70 A, 100 A, 140 A, 200 A, 260 A

4 4.160 12 hasta 1490 70 A, 100 A, 140 A, 200 A, 260 A

6 6.600 18 hasta 2240 70 A, 100 A, 140 A, 200 A, 260 A

Tabla 2-3: Especificaciones de las celdas de GENIII/e

Celdas de Celdas en
Tensiones fase a
salida por variador Rango de kW Tamaños de celda disponibles
fase (V AC)
fase (sin repuestos)

2 2.300 6 hasta 2240 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

3 3.300 9 hasta 2995 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

4 4.160 12 hasta 4480 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

5 6.000 15 hasta 5970 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

6 6.600 18 hasta 7500 315 A, 375 A, 500 A, 660 A

Las celdas de salida individuales se encuentran en la sección de celdas. Todas las celdas son eléctrica y mecánica-
mente idénticas, de forma que pueden intercambiarse. Cada celda contiene su propia tarjeta de control, que se comu-
nica con el sistema mediante un enlace de fibra óptica. Este enlace es la única conexión entre las celdas y el control
maestro ubicado en la sección de control; de este modo, cada celda se encuentra aislada del control principal. En la
figura 2-7, se muestra una celda para el modelo GENIII. En las figuras 2-8 y 2-9, se muestran celdas para el modelo
GENIII/e.

Figura 2-7: Celda típica de GENIII

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-9
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Figura 2-8: Celda típica de GENIII/e

Conexiones de salida Conexiones de entrada


690 V AC 690 V AC

Tarjeta de control
de celda
Quitar del frente
Asas con resorte con 2 tornillos
replegador

Entrada de aire
de refrigeración
Indicador de tensión
en embarrado de DC
Conexión óptica doble

Figura 2-9: Detalles de terminales e indicadores de GENIII/e

s
2-10 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Ventilador

2
Sección
de control
Sección de (fondo)
celdas

Figura 2-10: Sección de celdas (típica) de un variador Perfect Harmony GENIII

Una fuente de alimentación conmutada ubicada en la tarjeta de control de celda/circuito de puerta permite controlar la
potencia que debe obtenerse de las conexiones secundarias trifásicas individuales del transformador.
La sección de control contiene circuitos impresos que proporcionan el control central del sistema de variador Perfect
Harmony. La sección de control está física y eléctricamente separada de todas las medias tensiones por seguridad.
El control de cada una de las celdas de salida se proporciona mediante un enlace de comunicaciones de fibra óptica
entre el sistema de control maestro y la tarjeta de control de celda/circuito de puerta ubicada en cada celda de salida.
En las tablas siguientes se facilita información sobre la longitud y el peso de varias configuraciones comunes de
variadores Perfect Harmony seccionales, sobre la base de una potencia de entrada de 60 Hz a las tensiones listadas.
Si las aplicaciones requieren entradas a 50 Hz o caballos no listados, los tamaños y los pesos aumentarán.

Nota: La información sobre ventilación (en l/s) y sobre pérdidas (en kW) que se ofrece en las
tablas siguientes representan las peores condiciones posibles. Los valores reales pueden variar en
función de la carga, el tamaño del ventilador, el tamaño de la celda y el tamaño del transformador.

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-11
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Tabla 2-4: Especificaciones de celda para GENIII de 3.300 V AC: 9 celdas en total, 3 (630 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

2 149 33 70 20.000 4.400 100 4.800 70

224 49 70 30.000 4.400 100 4.800 70

298 64 70 40.000 4.400 100 5.600 70

373 80 100 50.000 4.400 100 6.200 100

448 96 100 60.000 4.400 100 6.200 100

522 112 140 70.000 4.400 100 7.500 140

597 128 140 80.000 4.400 100 7.500 140

671 145 200 90.000 8.800 123 7.500 200

750 162 200 100.000 8.800 123 8.000 200

932 202 260 125.000 8.800 137 8.500 260

1120 242 260 150.000 8.800 137 9.000 260

Tabla 2-5: Especificaciones de celda para GENIII de 4.160 V AC: 12 celdas en total, 4 (630 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

224 38 70 30.000 4.400 100 5.100 70

298 51 70 40.000 4.400 100 5.100 70

373 63 70 50.000 4.400 100 5.800 70

448 75 100 60.000 4.400 100 6.600 100

522 89 100 70.000 4.400 100 6.600 100

597 101 140 80.000 4.400 100 7.700 140

671 114 140 90.000 4.400 100 7.700 140

750 126 140 100.000 4.400 100 7.700 140

932 160 200 125.000 8.800 137 9.500 200

1120 192 200 150.000 8.800 137 9.500 200

1305 224 260 175.000 8.800 137 10.000 260

1490 256 260 200.000 8.800 137 11.000 260

s
2-12 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Tabla 2-6: Especificaciones de celda para GENIII de 6.600 V AC: 18 celdas en total, 6 (630 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

448 48 70 60.000 8.800 137 7.700 70 2


522 56 70 70.000 8.800 137 9.000 70

597 64 70 80.000 8.800 137 9.000 70

671 72 100 90.000 8.800 137 9.000 100

750 80 100 100.000 8.800 137 10.400 100

932 100 100 125.000 8.800 137 10.400 100

1120 120 140 150.000 8.800 137 12.300 140

1305 140 140 175.000 8.800 137 12.300 140

1305 141 200 175.000 13.200 192 12.500 200

1490 162 200 200.000 13.200 192 13.000 200

1680 182 200 225.000 13.200 192 13.000 200

1870 202 260 250.000 13.200 192 13.500 260

2050 222 260 275.000 13.200 192 14.000 260

2240 242 260 300.000 13.200 192 14.000 260

Tabla 2-7: Especificaciones de celda para GENIII/e de 2.300 V AC: 6 celdas en total,
2 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

1120 324 375 114.000 8.800 172 7.450 375H

1305 378 375 133.000 8.800 172 8.200 375H

1490 432 500 152.000 8.800 172 8.800 500H

1680 486 500 171.000 8.800 172 9.500 500H

1870 540 660 190.000 8.800 172 10.200 660H

2240 648 660 228.000 8.800 172 11.500 660H

Tabla 2-8: Especificaciones de celda para GENIII/e de 3.300 V AC: 9 celdas en total,
3 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

1305 264 315 133.000 15.000 172 9.700 315H

1490 301 315 152.000 15.000 172 11.200 315H

1680 339 375 171.000 15.000 172 11.200 375H

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-13
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

1870 377 375 190.000 15.000 172 12.000 375H

2 2240 452 500 228.000 15.000 188 13.400 500H

2610 527 660 266.000 15.000 188 14.900 660H

2995 603 660 304.000 15.000 188 16.400 660H

Tabla 2-9: Especificaciones de celda para GENIII/e de 4.160 V AC: 12 celdas en total,
4 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

1680 269 315 171.000 18.000 192 13.800 315H

1870 299 315 190.000 18.000 192 14.600 315H

2240 359 375 228.000 18.000 208 16.200 375H

2610 418 500 266.000 18.000 208 17.900 500H

2995 487 500 304.000 18.000 208 19.100 660H

3730 598 660 380.000 18.000 232 22.800 660H

Tabla 2-10: Especificaciones de celda para GENIII/e de 6.000 V AC: 15 celdas en total,
5 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

2610 290 315 266.000 25.000 248 20.100 315H

2995 331 375 304.000 25.000 272 21.900 375H

3730 414 500 380.000 25.000 272 25.500 500H

4480 497 500 450.000 25.000 272 29.100 500H

5220 580 660 532.000 25.000 272 32.700 660H

s
2-14 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Tabla 2-11: Especificaciones de celda para GENIII/e de 6.600 V AC: 18 celdas en total,
6 (690 V AC) celdas en serie

kW1 Amp. entr.2 Amp. sal.3 Pérdidas4 Ventilación5 Longitud6 Peso7 Tamaño8

2610 264 315 266.000 28.000 248 21.900 315H


2
2995 301 315 304.000 28.000 272 23.800 315H

3730 377 375 380.000 28.000 272 27.700 375H

4480 452 500 450.000 28.000 272 31.600 500H

5220 527 660 532.000 28.000 272 35.500 660H

5970 603 660 608.000 28.000 272 39.400 660H

1. Los caballos de la placa de características del motor no deben superar los caballos nominales del
variador.
2. La corriente nominal de entrada del variador (en amperios) es la corriente nominal del transformador.
3. La corriente nominal de salida del variador (en amperios) es la corriente de celda máxima.
4. Las pérdidas se indican en kW y están basadas en una pérdida de 3 kW por 75 kW.
5. Los requisitos de ventilación mínima se indican en l/s.
6. Representa la longitud mínima de la gama en centímetros, sujeta a cambios.
7. Representa el peso mínimo estimado de la gama en kilogramos, sujeto a cambios.
8. Los tamaños de celda para cada kW se basan en motores con una eficiencia de ≥ 95% y un factor de
potencia de ≥ 85%.

Los diagramas eléctricos básicos de todos los sistemas Perfect Harmony son similares. Según las tensiones de servi-
cio, se operan un número diferente de celdas de salida en serie para desarrollar la tensión de servicio de salida necesa-
ria (consulte las tablas anteriores).

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-15
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

2.1.4 Opción de bypass de celdas


Opcionalmente, cada celda del sistema puede equiparse con un contactor de bypass. El control maestro del VF conec-
tará este contactor automáticamente a la alimentación si falla la celda asociada. Una vez que el contactor ha recibido

2
alimentación, la celda dañada ya no es un componente eléctrico del sistema, lo cual permite al VF continuar funcio-
nando.
Cuando se soslaya una celda por presentar un fallo, el control compensa automáticamente (desplaza el neutro) esta
degradación para que la tensión en el motor siga equilibrada. Para compensar la pérdida de tensión, los sistemas de
hasta cinco celdas por fase pueden equiparse (opcionalmente) con otra celda por fase más. Así, las tres celdas de
repuesto compensarían la pérdida de tensión. Si no se instalan las celdas de repuesto, el VF funcionará a una tensión
ligeramente inferior, pero seguirá proporcionando la corriente nominal completa.
El sistema de bypassde celdas incluye un contactor de bypass por celda, una tarjeta de control de contactor (instalada
en el interior del armario de celda) y un enlace de fibra óptica entre el sistema de control maestro y la tarjeta de con-
trol del contactor.

2.2 Sistema de control de celdas


Todas las celdas de Perfect Harmony se controlan del mismo modo. Las tarjetas de control de celda/circuito de puerta
residen en la celda de salida y aceptan todas las comunicaciones del modulador digital en el armario de control
mediante enlaces de fibra óptica.
La alimentación de control de todas las tarjetas de celda se suministra desde una fuente de alimentación conmutada
que reside en la tarjeta de control de celda/circuito de puerta.

9 celdas 12 celdas 15 celdas 18 celdas

Celda Celda Celda Celda Celda Celda


A1 A2 A3 A4 A5 A6

Celda Celda Celda Celda Celda Celda


B1 B2 B3 B4 B5 B6

Celda Celda Celda Celda Celda Celda


C1 C2 C3 C4 C5 C6

Próxima expansión

A1 B1 C1 A2 B2 C2 A3 B3 C3 A4 B4 C4
A5 B5 C5 A6 B6 C6
Tarjeta de interfaz de fibra óptica
Tarjeta de interfaz de fibra óptica

Tarjetas de interfaz de fibra óptica en el chasis del control

Figura 2-11: Diagrama de conexiones típico de un sistema de 6,6 kV de 18 celdas

2.3 Sistema de control maestro


El control maestro ubicado en el armario de control se compone de un chasis y varias tarjetas de control; véase la
figura 2-12. El chasis recibe la alimentación de una fuente de alimentación autónoma. El núcleo del control es la tar-
jeta del microprocesador. Esta tarjeta es el maestro del bus de fondo y controla el funcionamiento de cada tarjeta del
sistema.

s
2-16 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

En la tarjeta del microprocesador hay un disco flash, que puede retirarse de esta si, por algún motivo, la tarjeta del
microprocesador tiene que sustituirse. El disco flash contiene toda la información de los parámetros y el programa del
sistema del VF; por ello, la tarjeta del microprocesador puede sustituirse sin necesidad de volver a programar el VF.

Nota: Si la tarjeta del microprocesador se sustituye, el disco flash debe trasladarse a la nueva
tarjeta. Véase la figura 2-13.
2
La tarjeta de la interfaz del sistema recoge las señales de realimentación de entrada y salida del variador y las envía a
la tarjeta de conversión de analógico a digital. La tarjeta de conversión de analógico a digital ejecuta la conversión a
intervalos especificados y envía representaciones digitales de las señales de realimentación a la tarjeta de microproce-
sador. La tarjeta del microprocesador calcula a continuación el siguiente conjunto de valores que se ha de enviar al
modulador digital y los envía. Entonces, el modulador digital determina las órdenes de conmutación de cada celda y
compila un mensaje con esta orden para cada celda. A continuación, estos mensajes se envían a través de las tarjetas
de interfaz de fibra óptica. Véase la figura 2-12.
Tenga en cuenta que el número de tarjetas de interfaz de fibra óptica y el número de canales de fibra óptica varía en
función del número de celdas que hay en el variador.
En la figura 2-12 también se muestra una tarjeta de comunicaciones. Esta tarjeta proporciona una interfaz directa a
una red Modbus y permite que las tarjetas adaptadoras de red de otras redes industriales se conecten al control del
variador. En la figura 2-12 se muestra un esquema típico de un control maestro.

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-17
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Tarjeta moduladora
Cable de fibra óptica
2 a tarjeta de bypass
Tarjetas de interfaz de fibra óptica
Tarjeta de comunicaciones

Tarjeta de interfaz del sistema

Tarjeta analógico a digital

Tarjeta de microprocesador
Cables de fibra óptica a celdas

Conexión de
alimentación

Figura 2-12: Sistema de control maestro

s
2-18 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Disco Flash
2

Figura 2-13: Ubicación del disco flash en la tarjeta del microprocesador

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-19
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

T1
Celda

2
A1
Transformador
especial con 18
Celda
secundarios aislados B1
(9 por 3300 V AC)
Celda Teclado
C1

Celda
A2

Celda
B2 Tarjeta de RS485
interfaz de fibra
óptica
Celda
C2
Alimentación de entrada trifásica
Celda
A3
Véase sección
2.4.1 Celda
Tarjeta de
B3 microprocesador

Celda
C3

Celda
A4
Bus ISA

Celda
B4 RS485

Celda
C4
Tensión de entrada y Tarjeta de
realimentación de modulador WAGO
corriente Celda digital E/S
A5

Celda
B5

Celda Tarjeta de
C5 interfaz de fibra
Tarjeta analó-
óptica gica digital y
tarjeta de
Celda
A6
interfaz del
sistema
Celda
B6

Celda
C6

Circuitos de
acondicio-
namiento
Atenuador
de tensión

Motor
asíncrono

Figura 2-14: Circuito de potencia típico de Perfect Harmony

s
2-20 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

2.4 Circuito de potencia


En la figura 2-14, se muestra un esquema de potencia básico de un sistema de 18 celdas (4160 V AC). Además de la
información operativa directa que el sistema de fibra óptica recibe de cada celda, también se supervisan directamente
la tensión de entrada, la tensión de salida y la corriente. Las tarjetas de control reciben la información de la tensión de
entrada y de salida mediante un sistema atenuador que consiste en un divisor de tensión y fijadores de tensión.
2
Dos sensores de efecto Hall ubicados en las fases de salida B y C detectan la corriente de salida del motor. Dos TC
ubicados en las fases de entrada B y C detectan la corriente de entrada del variador. Los valores de resistencia de
carga y polaridad deben mantenerse siempre.
Cada secundario del transformador de potencia T1 sólo sirve a una celda. Cada celda recibe la información de modu-
lación mediante un sistema de fibra óptica de un modo que desarrolla la tensión de salida necesaria y la frecuencia
que solicita la carga. A diferencia de los sistemas de PWM estándar, la tensión aplicada a los cables del motor se
desarrolla en muchas pequeñas fases en lugar de en unas pocas fases grandes. Esto proporciona dos ventajas: El
esfuerzo dieléctrico del aislamiento del motor se reduce drásticamente al tiempo que la calidad de las corrientes del
motor aumenta drásticamente.

PELIGRO – Riesgo de descarga eléctrica. Aunque cada celda desarrolle por sí misma 690 V AC como
máximo, la tensión a tierra puede aumentar a la salida nominal del variador.

Puesto que cada celda se alimenta desde el transformador T1 con diferentes grados de desfase (véase la figura 2-14),
la distorsión de corriente del VF de entrada se reduce drásticamente. El factor de potencia de entrada siempre será
superior a 0,94 inductivo.
Todas las celdas del VF Perfect Harmony de un sistema determinado son idénticas (véase la figura 2-15). Las versio-
nes superiores o inferiores de celdas de potencia difieren en el tamaño o la cantidad de los diodos de entrada, los con-
densadores de filtro y los IGBT.
Como mínimo, cada celda contiene una tarjeta de control de celda y una tarjeta de circuito de puerta IGBT. La tarjeta
de control de celda realiza todas las comunicaciones y lleva el control de cada celda.

2.4.1 Monitorización de la calidad de la energía entrada


El sistema de control mide y procesa de modo continuo las corrientes y tensiones de entrada al transformador T1 de
entrada del variador. El usuario puede consultar información como la eficiencia, el factor de potencia y los armónicos
mediante la suite de herramientas, la red de comunicaciones y, parte de esta información, mediante el teclado. La
supervisión de las entradas también sirve de protección contra los fallos del secundario del transformador T1 que no
se pueden detectar mediante los relés de protección primaria habituales. Por esto es muy importante que el aparellaje
de media tensión de entrada del variador, si no se suministra, esté enclavado con el sistema de control, a fin de que se
pueda interrumpir la media tensión de entrada en el caso infrecuente de que se produzca ese tipo de fallo.
Con cada variador se suministra como estándar una salida de contacto nominal C de 250 V AC/300 V DC sólo para
variadores refrigerados por líquido, para disparar el interruptor o el contactor de media tensión de entrada del varia-
dor. Este contacto está etiquetado como "TRIP INPUT MEDIUM VOLTAGE" (Disparo de media tensión de entrada)
y cambia de estado cada vez que la potencia de entrada y el factor de potencia del variador están fuera de las condi-
ciones de funcionamiento normales preestablecidas. Este contacto debe estar integrado con el aparellaje de entrada
para desactivar la media tensión de entrada al variador en el caso infrecuente de que se produzca un fallo del circuito
de secundario del transformador T1.

PELIGRO. Este contacto debe estar integrado con el aparellaje de entrada para desactivar la media ten-
sión de entrada al variador en el caso infrecuente de que se produzca un fallo del circuito de secundario.

s
A1A19000404: Versión 1.2 2-21
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Componentes de hardware

Los fusibles de entrada


GENIII/e no se encuentran Q1 Q3 Contactor de bypass

2 en la celda

+
C01

Salida
Desde secundario alimentación
dedicado de de celda
transformador Q2 Q4
de entrada

Señales de fibra óptica a


Control local
y desde control maestro

Figura 2-15: Esquema de celda de potencia típica

∇ ∇ ∇

s
2-22 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

CAPÍTULO

3 Teclado e interfaz de visualización

3.1 Introducción 3
El sistema de menús es el programa de software que permite a los operadores desplazarse por las estructuras jerárqui-
cas (menús), que contienen los elementos de menú relacionados. Los elementos de menú incluyen parámetros, listas
de selección, funciones y submenús (menús "anidados"). Estos elementos de menú permiten al operador configurar
un variador según sus propias necesidades.
Es importante comprender el mecanismo con el que funciona el sistema de menús. Este mecanismo está compuesto
por el teclado del panel frontal y la interfaz de visualización. La interfaz de visualización es un LCD con retroilumi-
nación de 24x2 caracteres. El teclado proporciona teclas numéricas para introducir datos y teclas de flecha para des-
plazarse por la estructura de menús del variador Perfect Harmony.
El teclado cuenta con unas teclas integradas para las funciones de reset de fallos, modo automático, arranque manual
y parada manual. Además el teclado estándar incorpora tres LED de diagnóstico (encendido, fallo y ejecución).
Normalmente, el teclado y la interfaz de visualización están montados de forma fija en el variador. No obstante, no es
necesario que esté montado el módulo de teclado/pantalla para el funcionamiento normal. Con la alimentación apa-
gada, el teclado/pantalla pueden conectarse como un módulo externo sólo con fines de configuración y diagnóstico.
Así, se puede utilizar para proporcionar seguridad de parámetros adicional.
El sistema Perfect Harmony proporciona un sistema de seguridad de varios niveles totalmente programable que
garantiza que sólo personas autorizadas puedan acceder a los menús y realizar modificaciones.

3.2 El teclado

ADVERTENCIA: No retire ni desconecte el teclado mientras el variador reciba alimentación.

Los variadores de la serie Perfect Harmony están equipados con una interfaz de visualización y un teclado de manejo
sencillo. El teclado y la interfaz de visualización están ubicados en la parte frontal del armario de control del variador
Perfect Harmony. En la figura 3-1 se muestran el teclado y la interfaz de visualización.
El teclado y la interfaz de visualización sirven para acceder a los parámetros y funciones de control del variador Per-
fect Harmony. Los parámetros se organizan en grupos lógicos mediante una estructura de menús.
Para ver o editar los parámetros, el operador tiene que desplazarse por la estructura de menús hasta el parámetro que
necesite. Esto se realiza con secuencias de teclas especiales. Más adelante en este capítulo, se proporciona un resu-
men de estas secuencias de teclas.
Con la tecla [SHIFT], las 10 teclas numéricas y la tecla [ENTER], podrá acceder a nueve menús de sistema comunes,
una función de visualización auxiliar y una tecla [CANCEL]. El teclado sirve para desplazarse por el sistema de
menús, activar las funciones de control, resetear el sistema después de que se hayan producido fallos, editar valores
de parámetros, introducir códigos de acceso de seguridad y colocar el sistema en modo automático, manual o de paro
(auto/hand/off).

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-1
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Encendido (rojo) si Encendido (rojo) si Encendido (rojo)


la alimentación del control hay fallo, parpadea (rojo) si el variador está
está conectada si hay alarma activa funcionando
o sin respuesta

Indicadores

3 ROBICON Harmony
de estado
(LED rojos)

Version #.## Date


Pantalla (2 x 24
caracteres)

Modos de operación:
- Automático Teclado
- Arranque manual
- Parada manual

Figura 3-1: Teclado e interfaz de visualización de la serie Perfect Harmony

Nota: Los valores de los parámetros se almacenan en un disco Flash: una área de memoria no volátil.
Cuando se modifica el valor de un parámetro, el nuevo valor se guarda internamente. El valor permanece
intacto y puede recuperarse, incluso después de un fallo.

El teclado de Perfect Harmony contiene 20 teclas. Cada una de estas teclas tiene por lo menos una función asociada.
Algunas teclas se utilizan para dos o más funciones. Las secciones siguientes proporcionan descripciones y usos de
cada una de las teclas del teclado, así como de los LED de diagnóstico y la pantalla integrada.

3.2.1 Tecla FAULT RESET


La tecla [FAULT RESET] está situada en la esquina superior izquierda del teclado y tiene una doble función. La pri-
mera es borrar las condiciones de fallo que puedan producirse en el sistema Perfect Harmony. La segunda es respon-
der a las condiciones de alarma que puedan producirse en el sistema Perfect Harmony. Los fallos son errores graves
que se han detectado mediante el software y el hardware, e impiden que el variador funcione. Las alarmas son errores
leves que se han detectado mediante el software y el hardware, y, como tales, no impiden que el variador funcione.
Sin embargo, las condiciones de alarma que se ignoran pueden acabar generando errores graves. El estado actual de
fallo o alarma del variador se muestra mediante el LED indicador de fallos, situado sobre el teclado y la pantalla
(véase la figura 3-1).
Cuando ocurre una condición de fallo, el indicador de fallos se ilumina de color rojo de modo continuo. Para resetear
el sistema:
• Determine la causa del fallo (consulte la pantalla o el diario de incidencias/alarmas).
• Corrija las condiciones que puedan haber causado el fallo, si procede.
• Resetee el sistema pulsando la tecla [FAULT RESET] del teclado.
Cuando no haya condiciones de fallo, pero se produzca una condición de alarma, el indicador de fallos parpadeará en
rojo. Para responder a las alarmas, el operador debe:
• Determinar la causa de la alarma (consulte la pantalla o la tabla del diario de incidencias/alarmas).
• Corregir las condiciones que puedan haber causado la alarma, si procede.

s
3-2 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

• Responder a la alarma pulsando la tecla [FAULT RESET] del teclado. Al responder a una alarma provocará
que dejen de visualizarse todas las alarmas en la pantalla del teclado. Sin embargo, si aún persiste alguna
alarma, el LED de fallo parpadeará en rojo.

Nota: Una alarma se resetea automáticamente cuando deja de existir. Si no se acusa recibo de una alarma,
el mensaje de texto de la alarma puede seguir apareciendo en el LCD. Sin embargo, el LED de fallo rojo
se apagará cuando la condición que generó la alarma se haya resuelto.

3
3.2.2 Tecla AUTOMATIC
La tecla [AUTOMATIC] se encuentra por debajo de la tecla [FAULT RESET] del teclado y sirve para colocar el
variador Perfect Harmony en modo automático. En el modo automático, el ajuste de velocidad estándar para el varia-
dor se obtiene a partir de la entrada de 4-20 mA y a través de los parámetros de perfil de velocidad situados en el
menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000).

Nota: Se puede personalizar el modo automático para adaptarse a las necesidades específicas de la aplica-
ción modificando los parámetros de E/S apropiados del teclado e interfaz de visualización. Otra opción
viable es modificar el programa del sistema estándar de Perfect Harmony, aunque para ello es necesario
conocer el formato del programa del sistema, el proceso de compilación y las técnicas de descarga.

3.2.3 Tecla MANUAL STOP


La tecla [MANUAL STOP] sirve para colocar el variador Perfect Harmony en modo de parada. El modo de parada
apaga el variador de modo controlado, sin tener en cuenta su estado actual (manual, remoto o automático).

Nota: Para modificar el programa de sistema estándar de Perfect Harmony, es necesario conocer el for-
mato del programa del sistema, el proceso de compilación y las técnicas de descarga.

3.2.4 Tecla MANUAL START


La tecla [MANUAL START] se encuentra debajo de la tecla [AUTOMATIC] en el lado izquierdo del teclado.
[MANUAL START] puede utilizarse para poner el sistema Perfect Harmony en el modo de control manual.
Hay dos variedades del modo manual: local y remoto. Estas variedades se distinguen por las fuentes de la demanda de
velocidad. En el modo manual local, la velocidad se selecciona manualmente con las teclas de flecha arriba y abajo
([ ] y [ ]) del teclado. En el modo manual remoto, la velocidad se selecciona manualmente con un potenciómetro
que proporciona el propio usuario conectado al sistema. El modo manual remoto se activa pulsando la entrada digital
momentánea asignada al modo de arranque manual. En la figura 3-1, se proporciona un esquema simplificado del
modo manual.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-3
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

.
El modo manual local se activa pulsando
la tecla Manual Start en el teclado y
ajustando la demanda de velocidad
con las teclas flecha arriba y abajo.

Teclado Perfect Harmony

3 MANUAL
Demanda de
velocidad ajustada
START manualmente
con teclas de flecha

Salida variador
a motor

Entrada digital remota momentánea


(Lógica de 120 VAC)

Variador
Entrada de potenciómetro Perfect
El modo manual remoto se activa pulsando
Harmony la entrada momentánea y ajustando la demanda
de velocidad mediante el potenciómetro remoto.
Demanda de velocidad ajustada manualmente
desde potenciómetro programable remoto

Figura 3-2: Comparación de los dos modos de control manual

3.2.5 Las teclas 0 a 9


Las teclas numéricas se encuentran en el centro del teclado del sistema Perfect Harmony. Estas 10 teclas, etiquetadas
del 0 al 9, ejecutan las funciones siguientes:
• Introducción de los códigos de acceso de seguridad.
• Menú rápido: acceso directo a 10 menús básicos, cuyos nombres se indican en color verde encima de cada
número.
• Acceso directo a todos los menús, submenús, parámetros, y listas de selección (con un nivel de seguridad
adecuado) basado en el número de ID.
• Capacidad de cambiar los valores de los parámetros.
Una función de las teclas numéricas del teclado de Perfect Harmony es introducir un código de acceso de seguridad
de cuatro dígitos. El código de seguridad consiste en cualquier combinación de dígitos del 0 al 9 y dígitos hexadeci-
males de la A a la F.

Nota: Hexadecimal o "hex" es un método para representar números utilizando la base 16 (dígitos 0-9, A,
B, C, D, E y F), en lugar de la base 10 más común (dígitos 0-9). Los dígitos hexadecimales de la A a la F
se introducen desde el teclado pulsando la tecla [SHIFT] seguida de los números [1] a [6], respectiva-
mente. Las teclas que deben pulsarse para introducir los valores hexadecimales de la A a la F se indican en
la tabla 3-1. También se indican sus equivalentes decimales.

Otra función de las teclas numéricas es el menú rápido. El menú rápido permite al operador acceder a 10 menús
comunes del sistema mediante teclas numéricas preprogramadas. Cada una de las teclas numéricas tiene un nombre
de menú asociado impreso en verde en la parte superior. Para acceder a uno de estos 10 menús, el operador se sirve de
la tecla [SHIFT] seguida de la tecla numérica adecuada (por ejemplo, [SHIFT]+[1] para acceder al menú Motor,
[SHIFT]+[2] para acceder al menú Drive [Variador], etcétera). Véase la figura 3-3.

s
3-4 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-1: Asignaciones de dígitos hexadecimales en el teclado de Perfect Harmony

Combinación de teclas Valor hexadecimal Equivalente decimal

A 10
3
B 11

C 12

D 13

E 14

F 15

Número para introducir valores de MOTOR Nombre de menú rápido


parámetros, códigos de seguridad (usar con tecla Shift desde
o números de menú 1 pantalla de medida por defecto)

Figura 3-3: Tecla del teclado numérico

Aparte del menú rápido, existe un segundo método para acceder a los demás menús del sistema Perfect Harmony. La
función de menú rápido solo está disponible desde la pantalla de medida principal en el LCD. La función de entrada
hexadecimal solo está disponible durante la introducción del código de seguridad. Así, los resultados de las combina-
ciones de tecla [SHIFT]+[1] a [SHIFT]+[6] dependen del contexto en el que se utilicen. Este segundo modo de acce-
der no sólo sirve para los menús, también sirve para ir directamente a un parámetro o una lista de selección
determinados. Si bien este segundo método requiere la pulsación de más teclas para acceder a los menús, parámetros
o listas de selección, el operador puede obtener acceso a todos los elementos autorizados en lugar de sólo a 10 menús
comunes. Para acceder a los elementos de este modo, es necesario conocer los números de ID de los elementos. El
número de elemento es un número de cuatro cifras. Estos números aparecen en la pantalla siempre que se muestran
los elementos. Puede consultarlos también en el diagrama de referencia de menús que se facilita más adelante en este
capítulo. Para acceder a un elemento utilizando este número de ID, pulse la tecla [SHIFT] seguida de la tecla de

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-5
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

flecha derecha [ ]. La pantalla le solicita el número de ID deseado. El operador debe introducir el número de ID
deseado con las teclas del teclado y, después, pulsar la tecla [ENTER]. El elemento deseado se visualizará, si el
número era un número de ID válido y el nivel de seguridad actual permite el acceso a ese elemento. Véase la
figura 3-4.

3 Nota: Se puede acceder a todos los menús, parámetros y listas de selección mediante el ID. Para ello,
pulse [SHIFT]+ [ ]. En la pantalla se leerá "Enter Param ID:" (Introduzca ID de parámetro:). Sólo tiene
que introducir el número de ID del elemento al que desea acceder y pulsar [ENTER].
Hallará los ID de los menús, los parámetros y las listas de selección en las tablas de menús más adelante
en este capítulo o en la pantalla entre paréntesis cada vez que se muestre el elemento.

Si el operador solicita acceso a un número de menú que tiene asignado un nivel de seguridad más alto que el nivel de
seguridad actual, el variador solicitará al operador que introduzca el código del nivel de seguridad apropiado.
También se pueden utilizar las teclas numéricas del teclado para cambiar el valor de los parámetros del sistema.
Cuando se haya seleccionado un parámetro para modificarlo, el dígito más a la izquierda del valor del parámetro se
subraya y se le denomina el dígito activo. Los dígitos activos se cambian al pulsar una tecla numérica. Con este méto-
do, la línea de subrayado avanza automáticamente hasta el siguiente dígito a la derecha. El operador debe seguir pul-
sando las teclas numéricas hasta que se visualice el valor deseado. La tecla [ENTER] sirve para aceptar el valor
nuevo.

Nota: Al editar valores de parámetros, asegúrese de completar con ceros los campos de dígitos de la
izquierda, donde sea necesario. Por ejemplo, para cambiar el valor de un parámetro de cuatro dígitos del
1234 al 975, se debe introducir 0975.

1. Pulse la tecla Shift


y después la de 3. Pulse la tecla Enter . Si el ID
flecha derecha . Se era válido y el nivel de
seguridad para el acceso
SHIFT visualiza "Enter
Param ID" MOTOR DRIVE STAB era apropiado , se mostrará
1 el nombre del elemento
(Introduzca ID 2 3
parámetro). seleccionado (con el
correspondiente número
de menú entre paréntesis ).
AUTO MAIN LOGS
4 5 6
Speed Parameter

Enter Parameter ID DRV PRO METER COMM.


7 8 9 CANCEL
2. Introduzca el número de
ID del elemento al que
desee acceder mediante ENTER
las teclas numéricas del HELP
teclado.
0

Figura 3-4: Acceso a los elementos utilizando los números de ID

Nota: Para los parámetros con signo, es decir valores de parámetros que pueden ser positivos o negativos,
el primer dígito activo es en realidad el signo del valor. El signo se cambia con las teclas de flecha arriba
[ ] y abajo [ ] cuando la posición más a la izquierda (signo) del valor está subrayada (es decir, es el
dígito activo). Durante el proceso de edición se visualizará un signo + o un signo -. Una vez que el valor
se ha aceptado (con la tecla [ENTER]), los valores positivos se muestran sin el signo +. Los valores nega-
tivos siempre se muestran con el signo - a menos que el signo negativo esté implícito en el nombre del
parámetro.

s
3-6 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

3.2.6 Tecla ENTER/CANCEL


La tecla [ENTER] está situada debajo de las teclas de flecha arriba y abajo en el lado derecho del teclado. Esta tecla
es similar a la tecla RETURN o ENTER de un teclado de PC estándar. Se utiliza para elegir o aceptar una selección o
confirmar una operación. Por ejemplo, después de localizar y visualizar un parámetro dentro de la estructura de
menús de Perfect Harmony, el operador puede utilizar la tecla [ENTER] para editar el valor del parámetro. Las fun-
ciones comunes de la tecla [ENTER] comprenden:
• Seleccionar un submenú.
• Introducir el modo de edición para un valor de parámetro seleccionado.
• Aceptar un nuevo valor de parámetro después de haberlo editado.
3
Con la tecla [SHIFT], la tecla [ENTER] se puede emplear como una función de cancelar. Utilice la función [CAN-
CEL] para interrumpir la operación en curso o para volver a la pantalla de menú anterior. Las funciones comunes de
la tecla [CANCEL] comprenden:
• Regresar del sistema de menús.
• Rechazar las modificaciones que se hayan realizado en un valor de parámetro en el modo de edición.

3.2.7 Tecla de función SHIFT


La tecla [SHIFT] está situada en la esquina inferior derecha del teclado del sistema Perfect Harmony. La tecla se usa
para acceder a un segundo conjunto de funciones junto con otras teclas del teclado. Las teclas del teclado que pueden
utilizarse con la tecla [SHIFT] tienen dos etiquetas: una en la parte superior y otra en la parte inferior de la tecla. La
función estándar (sin pulsar SHIFT), de la tecla se indica en la mitad inferior de la tecla y su fondo es blanco. La otra
función de la tecla se muestra en la parte superior de esta y su fondo es verde (como el fondo verde de la tecla
[SHIFT] para identificar que deben utilizarse conjuntamente).
Cuando el variador Perfect Harmony solicita que se introduzca un valor numérico, por ejemplo durante la introduc-
ción del código de acceso de seguridad, la modificación de parámetros, etcétera, la función [SHIFT] de las teclas
numéricas 1 a 6 cambia de los menús rápidos a los números hexadecimales de la A a la F, respectivamente. Obtenga
más información en la tabla 3-2.

Nota: No es necesario pulsar simultáneamente la tecla [SHIFT] y la tecla de función deseada. Se debe
pulsar la tecla [SHIFT] primero, soltarla y después pulsar la tecla de función deseada. Cuando se pulsa la
tecla [SHIFT], la palabra "SHIFT" (Cambiar) aparece en la esquina inferior derecha de la interfaz de
visualización, para indicar que Perfect Harmony está a la espera de que se pulse una segunda tecla. Des-
pués de pulsar una tecla, la palabra "SHIFT" desaparece del LCD. Véase la figura 3-5.

Figura 3-5: Ubicación del indicador del modo Shift en la pantalla de Perfect Harmony

Las funciones comunes de la tecla [SHIFT] comprenden:


• Introducir los menús rápidos; para ello, se pulsa [SHIFT] y la tecla de menú rápido adecuada desde la pan-
talla de medida principal.
• Utilizar la función [CANCEL] (secuencia [SHIFT] + [ENTER]).
• Introducir los valores hexadecimales de la A a la F ([SHIFT] + [1] a [SHIFT] + [6]) durante la edición de
valores o al introducir el código de seguridad.
• Acceder a menús, parámetros o listas de selección basados en números de ID ([SHIFT] + [D]).
• Regresar a la parte superior del menú o submenú actual ([SHIFT] + [ ]).
• Ir a la parte inferior del menú o submenú actual ([SHIFT] + [ ]).
• Devolver el valor 0 al nivel de seguridad actual ([SHIFT] + [A] + [SHIFT] + [A] + [SHIFT] + [A] desde la
pantalla de medida principal).
• Devolver a un valor su valor por defecto de fábrica ([SHIFT] + [A]).
En la tabla 3-2 hallará un resumen de las secuencias de teclas [SHIFT].

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-7
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

3.2.8 Teclas de flecha


En el teclado de Perfect Harmony hay cuatro teclas de flecha amarillas. Las teclas de flecha arriba y flecha abajo
([ ] y [ ]) están situadas en la esquina superior derecha del teclado. Las teclas de flecha izquierda y flecha derecha
([A] y [D]) están ubicadas en la fila inferior del teclado. Los usos comunes de las teclas de flecha comprenden:
• Desplazarse por la estructura del menú.

3 •

Desplazarse por las listas de parámetros.
Incrementar o disminuir los valores de parámetro (modo de edición).
• Avanzar manualmente hasta el dígito siguiente (modo de edición).
• Aumentar (flecha arriba [ ]) y disminuir (flecha abajo [ ]) la demanda de velocidad deseada del variador
(modo manual local).
• Borrar el nivel de seguridad (pulsar [SHIFT] + [A] tres veces desde la pantalla de medida por defecto).
• Entrar en el modo de acceso a menús ([SHIFT] + [D]).
Las teclas de flecha izquierda y derecha ([A] y [D]) sirven para desplazarse por la estructura de menús del sistema
Perfect Harmony. En general, la flecha derecha [D] sirve para descender a niveles inferiores de la estructura de
menús y la flecha izquierda [A] sirve para subir niveles de la estructura de menús. Por ejemplo, desde la pantalla
principal, se puede pulsar la tecla de flecha derecha [D] para acceder al menú principal.
Las teclas arriba y abajo ([ ] y [ ]) sirven para desplazarse por la lista de elementos. Por ejemplo, después de utili-
zar la tecla de flecha derecha [D] para llegar al menú principal, puede seleccionar la tecla de flecha abajo [ ] para
desplazarse por la lista de elementos del menú principal. Estas opciones pueden ser parámetros, listas de selección o
submenús. Para obtener información sobre la estructura del sistema del menú, consulte la sección siguiente.
Las flechas arriba y abajo ([ ] y [ ]) pueden utilizarse para aumentar o disminuir la demanda de velocidad deseada
cuando el sistema se encuentra en el modo manual local (consulte el apartado 3.2.4). A medida que se van pulsando
las teclas de flecha arriba y abajo, se pueden visualizar los cambios en la demanda de velocidad deseada desde la pan-
talla principal del LCD. Véase la figura 3-6.

Nota: El campo de demanda de velocidad (DEMD) en la pantalla del panel frontal está asignado por
defecto. Esta asignación en la pantalla, así como las otras tres, puede cambiarse desde el sistema de
menús.

s
3-8 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-2: Resumen de las secuencias de teclas [SHIFT] comunes

Combinación de teclas Descripción

Menú rápido al menú Motor (desde la pantalla de medida por defecto).


Introduce el hexadecimal "A" (desde solicitudes de edición de valores y
de seguridad).

Menú rápido al menú Drive (Variador) (desde la pantalla de medida por


3
defecto).
Introduce el hexadecimal "B" (desde solicitudes de edición de valores y
de seguridad).

Menú rápido al menú Stability (Estabilidad) (desde la pantalla de


medida por defecto).
Introduce el hexadecimal "C" (desde solicitudes de edición de valores y
de seguridad).

Menú rápido al menú Auto (Automático) (desde la pantalla de medida


por defecto).
Introduce el hexadecimal "D" (desde solicitudes de edición de valores y
de seguridad).

Menú rápido al menú Main (Principal) (desde la pantalla de medida por


defecto).
Introduce el hexadecimal "E" (desde solicitudes de edición de valores y
de seguridad).

Menú rápido al menú Logs (Registros) (desde la pantalla de medida por


defecto).
Introduce el hexadecimal "F" (desde solicitudes de edición de valores y
de seguridad).

Menú rápido al menú Drive Protect (Protección variador) (desde la pan-


talla de medida por defecto).

Menú rápido al menú Meter (Medida) (desde la pantalla de medida por


defecto).

Menú rápido al menú Communications (Comunicaciones) (desde la


pantalla de medida por defecto).

Menú rápido al menú de ayuda contextual (desde cualquier lugar


excepto desde la pantalla de medida por defecto).

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-9
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Combinación de teclas Descripción

Cancela/interrumpe la acción/pulsación de tecla actual o sale del sis-


tema de menús.

3 Entra en el "modo de acceso al menú numérico". Se solicita que se


introduzca el número de 1, 2 ó 3 dígitos para el menú asociado.

Vuelve a la parte superior del menú o submenú actual.

Vuelve a poner a 0 el nivel de seguridad. Debe pulsarse la secuencia de


teclas [SHIFT] + [A] tres veces consecutivas desde la pantalla de
medida por defecto para volver a poner a 0 el nivel de seguridad.

Va a la parte inferior del menú o submenú.

Cuando se modifica un valor que ha sido cambiado respecto al valor por


defecto de fábrica, esta secuencia de teclas devolverá el valor predeter-
minado de fábrica.

2. Use las teclas de flecha arriba y abajo


para aumentar y reducir la demanda La demanda de velocidad se visualiza
de velocidad. dinámicamente en el panel LCD
1. Ponga el variador en frontal de Perfect Harmony.
el modo manual local.

MANUAL MODE DEMD FREQ RPM ITOT


START OFF 50 30 890 40

Figura 3-6: Uso de las teclas de flecha arriba y flecha abajo para controlar la demanda de velocidad

s
3-10 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Otra característica de las teclas de flecha es que pueden utilizarse para editar los valores de los parámetros. Para editar
un valor de parámetro, primero es necesario desplazarse por la estructura de menús (con las teclas de flecha) y locali-
zar el parámetro que se va a cambiar. Con el parámetro en el LCD, pulse la tecla [ENTER]. Esto coloca al parámetro
seleccionado en el modo de edición. Una vez que se ha llegado al modo de edición, se visualiza un signo de subra-
yado debajo de la primera posición, es decir la posición más a la izquierda del valor del parámetro. Para cambiar el
valor de esta posición debe pulsar la tecla numérica que desee o utilizar las teclas de flecha arriba y abajo ([ ] y [ ])
para desplazarse por los números 0 a 9 para dicha posición. Cuando se utilizan las teclas de flecha arriba y abajo, se
deben pulsar las teclas de flecha izquierda y derecha ([A] y [D]) para desplazarse a la siguiente (o anterior) posición
del número que se quiere editar (a diferencia de lo que ocurre cuando se utilizan las teclas numéricas que automática- 3
mente cambian el subrayado al siguiente dígito del número). Se debe pulsar la tecla [ENTER] para aceptar el nuevo
valor o pulsar [SHIFT] + [ENTER] (es decir, [CANCEL]) para interrumpir el cambio.
La tecla de flecha izquierda (con la tecla [SHIFT]) cuenta con una característica exclusiva: cancela el modo de segu-
ridad actual y lo devuelve al nivel 0. Se puede aumentar el nivel de acceso (introduciendo los códigos de seguridad
adecuados), pero no se puede disminuir el nivel de acceso de seguridad con la opción estándar "Change Security
Code" (Cambiar el código de seguridad) del menú principal. Si un usuario con experiencia introduce el nivel 7
(o cualquier otro nivel de seguridad) y, después, una vez que haya terminado (o por razones de seguridad), desea
regresar al nivel 0, puede resetear el variador desconectando y volviendo a conectar la alimentación al variador o pul-
sando tres veces la secuencia de teclas [SHIFT] + [A] desde la pantalla principal (es decir, [SHIFT] + [A] + [SHIFT]
+ [A] + [SHIFT] + [A]). Este último método constituye una manera adecuada de resetear el nivel de seguridad a 0
sin interrumpir el funcionamiento del variador. Cuando se ha reseteado el nivel de seguridad, se visualiza el mensaje
"Security Level Cleared" (Se ha borrado el nivel de seguridad). Véase la figura 3-7.

MODE DEMD FREQ RPM ITOT


Security Level Cleared .
Figura 3-7: Mensaje "Security Level Cleared" en la pantalla de Perfect Harmony

Nota:
* La seguridad volverá automáticamente al nivel 0 después de 15 minutos de inactividad.
** La secuencia de teclas [SHIFT] + [A] + [SHIFT] + [A] + [SHIFT] + [A] sólo es válida cuando se
realiza desde la pantalla de medida por defecto.

La tecla de flecha derecha [D] también se usa junto con la tecla [SHIFT] para proporcionar acceso a un menú, un
parámetro o una lista de selección. Puede acceder a todos los parámetros de menú o listas de selección aprobados de
seguridad. Para acceder a los elementos de esta manera es necesario conocer el número de ID asociado al elemento de
destino. Este número de ID puede ser un número de uno, dos, tres o cuatro dígitos. Para acceder a un elemento utili-
zando su número de ID, pulse la tecla [SHIFT] seguida de la tecla de flecha derecha [D]. La pantalla le solicita el
número de ID deseado. El operador debe introducir el número de ID deseado con las teclas del teclado y, después,
pulsar la tecla [ENTER]. El elemento deseado se visualizará, si el número era un número de ID válido y el nivel de
seguridad actual permite el acceso a ese elemento. Véase la figura 3-4. En la tabla 3-3,se listan algunas secuencias de
teclas de flecha comunes.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-11
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-3: Resumen de las secuencias de teclas de flecha comunes

Combinación de teclas Descripción

Se utiliza individualmente para navegar por la estructura del


menú. Se utiliza también para cambiar el dígito activo del valor de
parámetro (modo de edición).
3 Se utiliza individualmente para desplazarse por las listas de opcio-
nes de menú, listas y parámetros. Se utiliza para cambiar la
demanda de velocidad (desde la pantalla de medida por defecto).
Incrementa/disminuye los valores de parámetro (modo de edi-
ción).

Entra en el "modo de acceso a elementos numéricos". Se solicita


que se introduzca el número de ID de 1 ó 4 dígitos del elemento
asociado.

Salta al menú superior del menú o submenú seleccionado. Si pulsa


de nuevo una flecha arriba, saldrá del menú o submenú actual y
regresará al menú anterior.

Vuelve a poner a 0 el nivel de seguridad. Debe pulsarse la secuen-


cia de teclas [SHIFT] + [A] (flecha izquierda) tres veces consecu-
 tivas desde la pantalla de medida por defecto para volver a poner a
0 el nivel de seguridad.

Salta al elemento de menú inferior del menú o submenú seleccio-


nado.

Cuando se modifica un valor que ha sido cambiado respecto al


valor por defecto de fábrica, esta secuencia de teclas devolverá el
 valor al predeterminado de fábrica.

3.2.9 Indicadores de diagnóstico


El teclado estándar y la interfaz de visualización también contienen 3 indicadores LED de diagnóstico que están
situados encima de la pantalla: POWER ON (Encendido), FAULT (Fallo) y RUN (Ejecución). El indicador POWER
ON se enciende cuando se proporciona al sistema la alimentación de control. El indicador RUN está iluminado
cuando el variador está funcionando. El indicador FAULT está encendido cuando se han producido uno o más errores
del sistema, como por ejemplo, un fallo de prueba inicial, un fallo de sobretensión, etcétera. El indicador FAULT par-
padea cuando una o más alarmas están activas o no se ha acusado recibo de ellas. Pulse la tecla [FAULT RESET]
para borrar cualquier condición de fallo existente y restaurar el sistema al funcionamiento normal. Consulte la figura
3-1 para conocer la ubicación de los tres indicadores de diagnóstico.

s
3-12 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

3.2.10 La pantalla
Después del arranque o reset, se visualizará durante dos o tres segundos el número de la versión del software y la
identificación de Siemens. A continuación, en el LCD aparecerá por defecto la pantalla de medida. La pantalla de
medida es el punto de partida del sistema de menús. Está pantalla permanece en el LCD hasta que se pulsen las teclas.

Siemens Harmony
VERSION #.## Date
MODE DEMD FREQ
HAND 70 70
RPM
1260
ITOT
40
3
Figura 3-8: La pantalla de identificación/versión y las pantallas de medida

La pantalla de visualización de medidas contiene cinco campos que se supervisan y se actualizan dinámicamente.
Estos campos son MODE (modo de funcionamiento), DEMD (demanda de velocidad), RPM (revoluciones por
minuto calculadas), VLTS (tensión del motor) e ITOT (corriente de salida total). El valor (o estado) de cada campo se
muestra dinámicamente en la segunda línea de la pantalla. Véase la figura 3-9. El campo MODE (Modo) está fijo.
Los últimos cuatro campos de la pantalla contienen valores de parámetro que puede definir el operador.

Visualizadores definidos por


Visualizador fijo
el usuario
La fila superior de la pantalla
muestra los nombres de los campos MODE DEMD RPM VLTS ITOT
MODE se muestra cuando no se KYPD 80 1440 3328 50 La fila inferior de la pantalla
está en modo RGEN o RLBK. muestra valores dinámicos

Figura 3-9: Pantalla de medida programable dinámica

El campo MODE (Modo) muestra el modo de funcionamiento actual del sistema Harmony. Este campo puede tener
cualquiera de las pantallas resumidas en la tabla 3-4, según el modo de funcionamiento actual o el estado actual del
variador.

Visualizador fijo Visualizadores


- definidos
por el usuario

La fila superior de la pantalla muestra


RLBK para el modo Reducción. RLBK DEMD RPM VLTS ITOT
KYPD en la fila 2 indica KYPD 80 1440 3328 50 La fila inferior de la pantalla
modo manual (modo local) también. muestra valores dinámicos

Figura 3-10: Pantalla de medida programable dinámica en modo de reducción

Visualizador fijo Visualizadores definidos


por el usuario

La fila superior de la pantalla muestra


RGEN para el modo Regeneración. RGEN DEMD RPM VLTS ITOT
KYPD en la fila 2 indica KYPD 80 1440 3328 50 La fila inferior de la pantalla
modo manual (modo local) también. muestra valores dinámicos

Figura 3-11: Pantalla de medida programable dinámica en modo de regeneración

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-13
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

En las ilustraciones siguientes, se muestra la pantalla de 24 caracteres y dos líneas en diversos modos de acceso,
cuando el operador intenta localizar y cambiar los parámetros Ratio Control (Control de escalado) y Motor Frequency
(Frecuencia del motor).
En la figura 3-12 se muestra la pantalla inmediatamente, después del arranque o el reset del sistema. Observe que las
tres primeras variables mostradas (desde la derecha), se pueden seleccionar de una lista de selección utilizando Dis-
play Parameters (Parámetros de visualización) (8000).

3
SHIFT CANCEL MODE DEMD FREQ RPM ITOT
ENTER
HAND 70 70 1260 40
Figura 3-12: Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [SHIFT] [ENTER] ([CANCEL])

El valor DEMD (véase la figura 3-12) muestra la referencia de velocidad ordenada, en porcentaje. En la figura 3-13,
se muestra la pantalla que sigue a la combinación de teclas [SHIFT]+[2] ([DRIVE]). A partir de este punto, se pueden
seleccionar los nueve menús estándar listados en la tabla 3-6, con las teclas de flecha arriba y abajo ([ ] y [ ]). En la
Figura 3-14, se muestra la pantalla que aparece tras pulsar dos veces la tecla de flecha abajo ([ ]) y antes de seleccio-
nar el menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060). Al pulsar la tecla [ENTER] o la tecla de flecha dere-
cha ([D]) en esta pantalla, se entrará en el menú Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060). En la figura 3-16,
se muestra la pantalla que sigue a una pulsación de tecla de flecha abajo para el parámetro Ratio Control (Control de
escalado) (2070). La tecla de flecha abajo ([ ]) se ha pulsado una vez para obtener esta pantalla. En la figura 3-17, se
muestra la pantalla que aparece cuando se ha entrado en el parámetro Ratio Control (Control de escalado) del menú
Speed Setup (Configuración de velocidad) (2060) para modificarlo. La palabra "edit" (editar) aparece en la pantalla
cuando un parámetro está en el modo de edición. Las teclas de flecha izquierda y derecha ([A] y [D]) pueden utili-
zarse para colocar el cursor bajo el dígito deseado (o signo) que se va a cambiar. El dígito puede fijarse utilizando las
teclas numéricas o puede aumentarse y disminuirse con las teclas de flecha arriba y abajo ([ ] y [ ]). El signo puede
cambiarse con las teclas de flecha arriba y abajo. El parámetro se selecciona en la memoria una vez se ha pulsado la
tecla [ENTER] o la tecla de flecha derecha([D]). En la figura 3-18, se muestra la pantalla que aparece cuando se
introduce un número en el rango.

Nota: Un asterisco (*) se utiliza para indicar cuando se ha cambiado un parámetro respecto a su valor por
defecto actual. Esto permite ver rápidamente los parámetros que se han cambiado. Para recuperar el valor
por defecto de fábrica de los parámetros, pulse [SHIFT]+[A] en modo de edición.

Drive (2)
DRIVE
SHIFT
2 (Arrow keys select)

Figura 3-13: Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [SHIFT]+[2]

Speed setup
(2060) (submenu)

Figura 3-14: Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [ ] [ ]

Speed setup (2060)


(Arrow keys select)

Figura 3-15: Pantalla de estado después de [D]

s
3-14 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Ratio control
(2070) 1.0

Figura 3-16: Pantalla de estado después de la secuencia de teclas [ ]

3
CANCEL Ratio control
ENTER
(edit) ± 001 .0
Figura 3-17: Pantalla de estado después de la tecla [ENTER] para cambiar un parámetro

Ratio control
*(edit) -03.0

Figura 3-18: Pantalla de estado al introducir un valor en el rango del sistema

En el ejemplo siguiente, se pulsa [SHIFT] [D] para obtener la pantalla de ID de parámetro. Se introduce el ID de
parámetro para el parámetro Motor Frequency (Frecuencia del motor) (1020). Véase la figura 3-19. Pulse la tecla
[ENTER] una vez para que aparezca la pantalla Motor Frequency (Frecuencia del motor) y luego pulse [ENTER] de
nuevo para editar este valor. En la figura 3-21, se muestra la pantalla que aparece si se intenta introducir 010 para el
parámetro Motor Frequency (Frecuencia del motor). Puesto que el rango de las variables es de 15 a 330, aparecerá un
mensaje de error durante cuatro segundos aproximadamente y después se mostrará el valor inicial anterior a la edi-
ción.

SHIFT
Speed Parameter
Enter Param ID: 1020

Figura 3-19: Pantalla de estado después de [SHIFT] [D] y haberse introducido el ID del parámetro 1020

CANCEL CANCEL

ENTER
Motor Frequency
ENTER
(edit)
Figura 3-20: Pantalla de estado después de [ENTER] [ENTER]

Motor Frequency
OUT OF RANGE
Figura 3-21: Pantalla de estado al introducir un valor fuera del rango del sistema

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-15
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-4: Resumen de las pantallas de modo de funcionamiento: Línea 1 de pantalla de modo

Código Significado Descripción

Se muestra después de haber pulsado el botón [FAULT


FRST Reset del fallo RESET]. Nota: Es posible que no se pueda ver debido a la
rapidez de respuesta a un reset de fallo.
3 TLIM Reducción por ajuste de menú
El variador está limitado por un ajuste del menú. Consulte
los límites de par en la tabla 3-8.

Una pérdida de fase en la red de entrada está limitando el par


SPHS Reducción por pérdida de fase
del variador.

Una subtensión en la red de entrada está limitando el par del


UVLT Reducción por subtensión
variador.

Reducción por sobrecarga El variador ha limitado el par generado para evitar una sobre-
TOL
térmica carga térmica del transformador de entrada.

Esta condición se da cuando el flujo del motor es bajo y


Reducción por debilitamiento de la aplicación requiere un par alto. Esto evita el "desen-
FWK
campo ganche", una condición de funcionamiento inestable del
motor.

Un modelo de sobrecarga de corriente de la celda ha calcu-


Reducción por sobrecarga de la
COL lado una sobrecarga térmica de las celdas del variador, y éste
celda
ha limitado el par producido.

Durante la deceleración normal, este mensaje se mostrará si


RGEN Regeneración el variador está impidiendo al motor devolver energía al
variador.

Aparece mientras se está desacelerando el variador con el


BRKG Frenado de doble frecuencia
frenado de doble frecuencia habilitado.

Aparece durante la aceleración si el variador ha alcanzado su


RLBK Reducción
ajuste de límite de par.

BYPS Celda soslayada Indica que una o más celdas están en bypass.

Aparece si el algoritmo de control del variador se ha estable-


OLTM Modo de prueba en lazo abierto
cido en modo de prueba en lazo abierto.

NET1 Límite red 1 Par limitado por el ajuste de red 1.

NET2 Límite red 2 Par limitado por el ajuste de red 2.

ALIM Límite par analógico Par limitado por entrada analógica.

Éste es el mensaje que normalmente se visualiza durante el


MODE Pantalla de modo normal
funcionamiento normal.

s
3-16 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-5: Resumen de las pantallas de modo de funcionamiento: Línea 2 de pantalla de modo

Código Significado Descripción

NOMV Ausencia de media tensión No se detecta tensión en la red de entrada.

INH CR3 inhibido Se ha impuesto la entrada "Drive inhibit" (Variador inhibido) o CR3.

OFF Estado Inactivo El variador está preparado para funcionar pero se encuentra inactivo. 3
Estado de motor magneti-
MAGN El variador está magnetizando el motor.
zante

Estado de rearranque al El variador trata de detectar la velocidad del motor para sincronizar la
SPIN
vuelo frecuencia del variador.

Estado de transferencia a En el estado de transferencia a red, el variador se está preparando para


UXFR
red transferir el motor a la red de entrada.

Estado de transferencia a En el estado de transferencia a variador, el variador se está preparando


DXFR
variador para transferir el motor de la red de entrada al variador.

Demanda de velocidad por


KYPD La fuente de demanda de velocidad del variador es el teclado.
teclado

TEST Prueba de velocidad/par El variador está en modo de prueba de velocidad o de par.

La señal de entrada analógica de 4-20 mA del variador ha bajado del


LOS Pérdida de señal valor de ajuste predefinido. Consulte las tablas 3-34, 3-35, 3-37 y
3-38.

La marca SOP AutoDisplayMode_O se establece en estado true (ver-


dadero) normalmente para indicar que el variador está recibiendo su
AUTO Modo automático demanda de velocidad de una fuente que no es ni el teclado ni la red.
Normalmente se utiliza con una fuente de velocidad de entrada analó-
gica.

NET1 Red 1 Indica que se está controlando el variador desde la red 1.

NET2 Red 2 Indica que se está controlando el variador desde la red 2.

DECL Deceleración (sin frenado) El variador decelera de forma normal.

BRAK Frenado dinámico Indica que el frenado dinámico está habilitado.

Parada natural hasta deten- El variador no controla el motor y éste se está parando de forma natu-
COAS
ción ral debido sólo a la fricción.

El variador se utiliza en modo de ajuste automático para determinar


TUNE Ajuste automático
las características del motor.

HAND Modo manual Aparece si el variador está funcionando en condiciones normales.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-17
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

3.3 Descripciones de menús


Las siguientes secciones contienen una descripción resumida de todos los elementos de parámetro disponibles en la
estructura de menú de Perfect Harmony.
En la tabla 3-6, se muestran los menús y los submenús principales del sistema. Cada menú y submenú se asocia con
un ID mostrado en la columna ID. La secuencia de teclas [SHIFT]+[D] ([SHIFT] más tecla de flecha derecha) y las
teclas de flecha arriba y abajo ([ ] y [ ]), como se describe anteriormente, pueden utilizarse para acceder directa-
3 mente a cada uno de los elementos de menú.

Nota: Para prevenir cambios no autorizados en los parámetros, puede definir una marca de software,
KeySwitchLockOut_O, con el valor true (verdadero). Podrá visualizar todos los parámetros como de
costumbre.

Nota: Con la combinación de teclas [SHIFT] + [0] ([HELP]) accederá a un sistema de ayuda para todos
los valores de los parámetros. Esta función proporciona una descripción textual de la selección deseada,
así como los valores mínimos y máximos de los parámetros, si procede. Si se proporcionan más de dos
líneas de texto de ayuda, se pueden utilizar las teclas de flecha arriba y abajo ([ ] y [ ]) para desplazarse
por todo el mensaje de ayuda.
Los parámetros siempre están ocultos en la visualización de menú si no se dispone de autorización sufi-
ciente para editarlos.
Los elementos de menú pueden estar ocultos si no son aplicables a la configuración actual del variador.
Por ejemplo, si "Spinning Load Mode" (Modo de rearranque al vuelo) (ID 2430) está ajustado a "Off"
(Desconectado), los ID 2440 a 2480 (parámetros de rearranque al vuelo) no se visualizan.
En la tabla 3-6, se listan los menús solo con los nombres de submenú "Off" asociados. Los parámetros y
funciones de estos menús se describen en las secciones siguientes. Utilice los números de tabla y página
asociados de la tabla 3-6 para localizar rápidamente la sección del capítulo que explica todos los elemen-
tos asociados.
Observe que los elementos de menú cambian con las nuevas versiones de software. Por tanto, el sistema
de menús aquí descrito puede ser ligeramente diferente al de su variador. Su variador tiene funciones de
ayuda para cada parámetro que se pueden utilizar si la función no se describe aquí.

s
3-18 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-6: Resumen de menús y submenús de Perfect Harmony

Menú ID Nombres de submenús ID Tabla Página Descripción

Motor Parameter 1000 Tabla 3-7 3-23

Limits 1120 Tabla 3-8 3-24 Se utiliza para intro-


Menú Motor 1
Autotune 1250 Tabla 3-10 3-26
ducir datos específi-
cos del motor. 3
Encoder 1280 Tabla 3-11 3-26

Drive parameter 2000 Tabla 3-12 3-28

Speed setup 2060 Tabla 3-13 3-30

Speed Ramp Setup 2260 Tabla 3-14 3-31

Critical Frequency 2340 Tabla 3-15 3-31


Se utiliza para confi-
Spinning Load 2420 Tabla 3-16 3-33 gurar el VF para
diferentes condicio-
Menú Drive 2
Conditional Timer nes de carga y apli-
2490 Tabla 3-17 3-33
Setup caciones de
variador.
Cells 2520 Tabla 3-18 3-34

Sync Transfer 2700 Tabla 3-19 3-36

External I/O 2800 Tabla 3-20 3-36

Output Connection 2900 Tabla 3-21 3-37

Input Processing 3000 Tabla 3-23 3-38 Se utiliza para ajus-


tar las diferentes
Output Processing 3050 Tabla 3-24 3-38 ganancias del lazo
de control del VF,
Menú Stability 3
incluidas las ganan-
cias de los regulado-
Control Loop Test 3460 Tabla 3-31 3-43 res de corriente y de
velocidad.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-19
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Menú ID Nombres de submenús ID Tabla Página Descripción

Speed Profile 4000 Tabla 3-32 3-44


Se utiliza para confi-
Analog Inputs 4090 Tabla 3-33 3-45 gurar diferentes con-
signas de velocidad,

3 Analog Outputs 4660 Tabla 3-39 3-49 perfiles y los pará-


metros para la evita-
Speed Setpoints 4240 Tabla 3-41 3-50 ción de velocidades
críticas y compara-
Incremental Speed dores.
4970 Tabla 3-42 3-52
Setup
Menú Auto 4
El menú PID Select
(Opciones PID) con-
PID Select 4350 Tabla 3-43 3-52 tiene parámetros de
configuración de
PID.

Se utiliza para confi-


gurar los compara-
Comparator Setup 4800 Tabla 3-44 3-53 dores analógicos
controlados a través
del SOP.

Consulte el
Motor 1 menú Motor 3-19
más arriba

Consulte el
Drive 2 menú Drive 3-19
más arriba

Stability 3 Tabla 3-22 3-38

Consulte el
Auto 4 menú Auto 3-20
más arriba
Menú Main 5
Consulte el
Logs 6 menú Logs 3-21
más abajo

Drive Protect 7 Tabla 3-55 3-60

Meter 8 Tabla 3-58 3-62

Communications 9 Tabla 3-63 3-67

Configura las fun-


Security Edit Functions 5000 Tabla 3-48 3-56
ciones de seguridad.

s
3-20 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Menú ID Nombres de submenús ID Tabla Página Descripción

Event Log 6180 Tabla 3-51 3-57 Se utiliza para confi-


gurar e inspeccionar
Alarm/Fault Log 6210 Tabla 3-52 3-57 el evento, alarma o
Menú Logs 6
fallo, así como los
registros históricos
Historic Log 6250 Tabla 3-53 3-58
del VF. 3
Ajusta los límites de
Menú Drive Protect 7 Input Protection 7000 Tabla 3-56 3-61 consigna para varia-
bles de VF críticas.

Display Parameters 8000 Tabla 3-59 3-62

Hour Meter Setup 8010 Tabla 3-61 3-66 Ajusta las variables
Menú Meter 8 para visualizar en el
Input Harmonics 8140 Tabla 3-62 3-66 LCD.

Fault display override 8200 Tabla 3-58 3-62

Serial Port Setup 9010 Tabla 3-64 3-68

Network Control 9943 Consulte el 2-28


Manual de
Network 1 Configure 9900 comunicacio- 4-27
nes (número
Network 2 Configure 9914 A1A902399). 8-19

Display Network Se utiliza para confi-


9950 Tabla 3-63 3-67
Menú Monitor gurar las diferentes
9
Communications funciones de comu-
Consulte el nicación del VF.
Manual de
Serial echo back test 9180 comunicacio- N/A
nes (número
A1A902399).

Sop and serial functions 9110 Tabla 3-65 3-69

TCP/IP Setup 9300 Tabla 3-66 3-70

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-21
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

3.3.1 Opciones del menú Motor (1)


El menú Motor (1) consta de las siguientes opciones de menú:
• Menú Motor Parameter (Parámetro de motor) (1000)
• Menú Sync Transfer (Transferencia síncrona) (1100)
• Menú Limit Protection (Protección de límite) (1120)
3 • Menú Auto-tune (Ajuste automático) (1250)
• Menú Encoder (Encóder) (1280)
El contenido de estos menús se explica en las tablas siguientes.

s
3-22 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-7: Menú Motor Parameter (1000)

Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto

Introduzca la frecuencia nominal o


Motor frequency 1020 Hz 60 15 330 básica de la placa de características
del motor.
3
Introduzca la velocidad a plena carga
Full load speed 1030 RPM 1780 1 19800 de la placa de características del
motor.

Introduzca la tensión nominal de la


Motor voltage 1040 V 4160 380 13800
placa de características del motor.

Introduzca la corriente nominal a


Full load current 1050 A 125,0 12,0 1500,0 plena carga de la placa de caracterís-
ticas del motor.

Introduzca la corriente en vacío del


No load current 1060 % 25,0 0,0 100,0 motor, si se proporciona, o utilice la
función de ajuste automático.

Introduzca la potencia en kW
Motor kW rating 1010 kW 746,0 120,0 20000,0 (0,746 * HP) de la placa de caracte-
rísticas del motor.

Introduzca la inductancia de fuga del


Leakage inductance 1070 % 16,0 0,0 30,0 motor, si se proporciona, o utilice la
función de ajuste automático.

Introduzca la resistencia del estátor


del motor, si se proporciona. Para rea-
lizar la conversión de ohmios a %,
Stator resistance 1080 % 0,10 0,00 25,00 utilice la fórmula siguiente: [%Rs =
100 * √3 * Rs (en ohmios) * corriente
motor/tensión motor], o utilice la fun-
ción de ajuste automático.

Introduzca, si la conoce, la inercia del


Inertia 1090 Kgm2 30,0 0,0 100000,0 motor (1 Kgm2 = 23,24 lbft2), o uti-
lice la función de ajuste automático.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-23
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-8: Menú Limits (1120)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Selecciona el tipo de protección de
sobrecarga térmica del motor entre:
Constante (fija basada en corriente).
3 Utilizar cuando sólo se precise el
límite de corriente basada en alarma.
Tiempo inverso simple (modelo de
motor utilizado para estimar la tempe-
Overload select 1130 Constant ratura).
El modelo de motor presupone que la
carga de motor admisible es del 100%
para todo el rango de velocidad.
Tiempo inverso con umbrales (modelo
de motor utilizado para estimar la tem-
peratura). El modelo de motor utiliza
los datos de carga admisible de la
curva de reducción de velocidad.
Define el nivel de sobrecarga (en %
del valor nominal) en el que se genera
la alarma. El nivel de advertencia
Overload pending 1139 % 100,0 10,0 210,0 corresponde a un nivel de corriente
con método constante y a un nivel de
temperatura de motor con los otros dos
métodos TOL.
Define el nivel de sobrecarga (en %
del valor nominal) en el que se genera
la alarma. El nivel de advertencia
Overload 1140 % 120,0 20,0 210,0 corresponde a un nivel de corriente
con método constante y a un nivel de
temperatura de motor con los otros dos
métodos TOL.
Cuando la salida del modelo TOL
sobrepasa el nivel de sobrecarga
Overload timeout 1150 s 60,0 0,01 300,0
durante el periodo de tiempo excedido,
se genera un fallo.
Este menú ajusta la carga permisible
Speed Derate Curve 1151 Submenú del motor en función de la velocidad.
Consulte la tabla 3-9.
Ajusta el punto de disparo por sobre-
Motor trip volts 1160 V 4800 5 20.000
tensión del motor.
Ajusta la inercia máxima de la carga
con la que el motor puede hacer un
Maximum Load arranque directo sin exceder la tempe-
Inertia
1159 Kgm2 0,0 0,0 500000,0
ratura máxima. Defina este parámetro
solo si el motor no cumple la norma
NEMA MG-1, Parte 20, Tabla 20-1.

s
3-24 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Ajusta el nivel de disparo por sobre-
Overspeed 1170 % 120,0 0,0 250,0 velocidad del motor como porcentaje
de la velocidad nominal.
Habilita o inhabilita la protección de
Underload enable 1180 Disable
defecto de carga.
Ajusta el nivel de defecto de carga de 3
I underload 1182 % 10,0 1,0 90,0 la corriente basándose en la corriente

Ajusta el tiempo para el disparo por


Underload timeout 1186 s 10,0 0,01 900,0
defecto de carga.
Ajusta el límite del par motor en fun-
Motor torque limit 1 1190 % 100,0 0,0 300,0
ción de la corriente nominal del motor.
Ajusta el límite del par regenerativo en
función de la corriente nominal del
Regen torque limit 1 1200 % -0,3 -300,0 0,0 motor a velocidad máxima. Este límite
puede aumentar en proporción inversa
a la velocidad.
Ajusta el límite del par motor en fun-
Motor torque limit 2 1210 % 100,0 0,0 300,0 ción de la corriente disponible del
motor.
Ajusta el límite del par regenerativo en
función de la corriente nominal del
Regen torque limit 2 1220 % -0,3 -300,0 0,0 motor a velocidad máxima. Este límite
puede aumentar en proporción inversa
a la velocidad.
Ajusta el límite del par motor en fun-
Motor torque limit 3 1230 % 100,0 0,0 300,0 ción de la corriente disponible del
motor.
Ajusta el límite del par regenerativo en
función de la corriente nominal del
Regen torque limit 3 1240 % -0,3 -300,0 0,0 motor a velocidad máxima. Este límite
puede aumentar en proporción inversa
a la velocidad.
Ajusta el nivel umbral de la corriente
Phase Imbalance
1244 % 40,0 0,0 100,0 para la alarma por desequilibrio en la
Limit
corriente de fase de salida.
Ajusta el umbral de tensión para la
Ground Fault Limit 1245 % 5,0 0,0 100,0
alarma por fallo a tierra en salida.
Ajusta la constante de tiempo del filtro
Ground Fault Time para promediar la tensión de tierra y
1246 s 0,017 0,001 2.000
Const retardar la respuesta de la detección
del fallo a tierra.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-25
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-9: Menú Speed Derate Curve (1151)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
0 Percent Break Ajusta la carga máxima del motor al
1152 % 0,0 0,0 200,0
Point 0% de velocidad.

3 10 Percent Break
Point
1153 % 31,6 0,0 200,0
Ajusta la carga máxima del motor al
10% de velocidad.

17 Percent Break Ajusta la carga máxima del motor al


1154 % 41,2 0,0 200,0
Point 17% de velocidad.

25 Percent Break Ajusta la carga máxima del motor al


1155 % 50,0 0,0 200,0
Point 25% de velocidad.

50 Percent Break Ajusta la carga máxima del motor al


1156 % 70,7 0,0 200,0
Point 50% de velocidad.

100 Percent Break Ajusta la carga máxima del motor al


1157 % 100,0 0,0 200,0
Point 100% de velocidad.

Tabla 3-10: Menú Auto-tune (1250)

Parámetro ID Tipo Descripción

Esta función determina la resistencia del estátor y la induc-


tancia de fuga del motor. El motor no gira durante esta etapa.
Auto-tune stage 1 1260 Función
Si no se utiliza esta función, se usan los valores introducidos
a través del menú.

Esta función determina la corriente en vacío y la inercia del


Auto-tune stage 2 1270 Función rotor del motor. El motor gira durante esta etapa. Si no se uti-
liza esta función, se usan los valores introducidos en el menú.

El ajuste automático proporciona información sobre el motor que optimiza el control del procesamiento de salidas.
Ambas etapas del ajuste automático son opcionales. El usuario puede especificar la información del motor si está
disponible (consulte la tabla 3-11). El proceso se lleva a cabo en dos etapas.

s
3-26 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-11: Menú Encoder (1280) (sólo control vectorial en lazo cerrado)
Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto

Introduzca el número de pulsos por


Encoder 1 PPR 1290 720 1 10000
revolución entregados por el encóder.

Encoder filter gain 1300 0,0 0,0 0,999


Ajusta la ganancia del filtro para la re-
alimentación del encóder. Este paráme- 3
tro puede tener un valor entre 0,0 (sin
filtrado) y 0,999 (filtrado máximo).
Ajusta el nivel para el error entre la
salida del encóder y la velocidad calcu-
Encoder loss threshold 1310 % 0,0 0,0 75,0
lada del motor para determinar las pér-
didas del encóder.
Ajusta la respuesta del variador ante un
Open evento de pérdida del encóder.
Encoder loss response 1320
Loop • Stop (Parada) (en caso de fallo)
• Open Loop (Lazo abierto) (control)

3.3.2 Opciones del menú Drive (2)


El menú Drive (Variador) (2) consta de los siguientes submenús:
• (2000) Menú Drive Parameter • (2420) Menú Spinning Load
(Parámetro de variador) (Rearranque al vuelo)
• (2060) Menú Speed Setup • (2490) Menú Conditional Timer
(Configuración de velocidad) (Temporizador condicional)
• (2210) Menú Torque Reference • (2520) Menú Cell
(Referencia de par) (Celda)
• (2260) Menú Speed Setup • (2700) Menú Sync Transfer
(Configuración de velocidad) (Transferencia síncrona)
• (2340) Menú Critical Frequency
• (2800) Menú External I/O (E/S externa)
(Frecuencia crítica)

El contenido de estos menús se explica en las tablas siguientes.

Tabla 3-12: Menú Drive Parameter (2000)

Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Tensión RMS nominal de entrada del
Rated input voltage 2010 V 4160 200 23000
variador.
Corriente RMS nominal de entrada
Rated input current 2020 A 100,0 12,0 1500,0
del variador.
Tensión RMS nominal de salida del
Rated output voltage 2030 V 4160 200 23000
variador.
Corriente RMS nominal de salida del
Rated output current 2040 A 100,0 12,0 1500,0
variador.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-27
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Selección del tipo de algoritmo del
lazo de control.

Voltios por hercio (V/Hz) para moto-

3 res en paralelo.

Control vectorial en lazo abierto


(OLVC) para un motor asíncrono.

Control vectorial en lazo cerrado


(CLVC) para un motor asíncrono con
sensor(es) de velocidad.
Control loop type 2050 OLTM
Modo de prueba en lazo abierto
(OLTM) para comprobar la modula-
ción de las celdas y el transductor de
efecto Hall.

Control de motor síncrono (SMC) sin


sensor de velocidad.

Control de motor síncrono en lazo


cerrado (CSMC) con sensor de velo-
cidad.

s
3-28 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-13: Menú Speed Setup (2060)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Se utiliza para ajustar el escalado
Ratio control 2070 100,0 -125,0 125,0 del valor de referencia de la
velocidad.

El límite de referencia 1 para la 3


Speed fwd max limit 1 2080 % 100,0 0,0 200,0 velocidad máxima hacia ade-
lante.

El límite de referencia 1 para la


Speed fwd min limit 1 2090 % 0,0 0,0 200,0 velocidad mínima hacia ade-
lante.

El límite de referencia 2 para la


Speed fwd max limit 2 2100 % 100,0 0,0 200,0 velocidad máxima hacia ade-
lante.

El límite de referencia 2 para la


Speed fwd min limit 2 2110 % 0,0 0,0 200,0 velocidad mínima hacia ade-
lante.

El límite de referencia 3 para la


Speed fwd max limit 3 2120 % 100,0 0,0 200,0 velocidad máxima hacia ade-
lante.

El límite de referencia 3 para la


Speed fwd min limit 3 2130 % 0,0 0,0 200,0 velocidad mínima hacia ade-
lante.

El límite de referencia 1 para la


Speed rev max limit 1 2140 % -100,0 -200,0 0,0
velocidad máxima hacia atrás.

El límite de referencia 1 para la


Speed rev min limit 1 2150 % 0,0 -200,0 0,0
velocidad mínima hacia atrás.

El límite de referencia 2 para la


Speed rev max limit 2 2160 % -100,0 -200,0 0,0
velocidad máxima hacia atrás.

El límite de referencia 2 para la


Speed rev min limit 2 2170 % 0,0 -200,0 0,0
velocidad mínima hacia atrás.

El límite de referencia 3 para la


Speed rev max limit 3 2180 % -100,0 -200,0 0,0
velocidad máxima hacia atrás.

El límite de referencia 3 para la


Speed rev min limit 3 2190 % 0,0 -200,0 0,0
velocidad mínima hacia atrás.

El valor umbral de velocidad


Zero speed 2200 % 0,0 0,0 100,0
cero.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-29
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-14: Menú Speed Ramp Setup (2260)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Accel time 1 2270 s 5,0 0,0 3200,0 Tiempo de aceleración 1 en segundos.
Decel time 1 2280 s 5,0 0,0 3200,0 Tiempo de deceleración 1 en segundos.

3 Accel time 2
Decel time 2
2290
2300
s
s
5,0
5,0
0,0
0,0
3200,0
3200,0
Tiempo de aceleración 2 en segundos.
Tiempo de deceleración 2 en segundos.
Accel time 3 2310 s 50,0 0,0 3200,0 Tiempo de aceleración 3 en segundos.
Decel time 3 2320 s 50,0 0,0 3200,0 Tiempo de deceleración 3 en segundos.
Tasa de jerk temporal para obtener la
Jerk rate 2330 0,1 0,0 3200,0 aceleración que alcanzará la velocidad
nominal en 1 s.

Tabla 3-15: Menú Critical Frequency (2340)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Introduzca el centro de la primera
Skip center freq 1 2350 Hz 15,0 0,0 360,0 banda crítica de frecuencias que
debe evitarse.
Introduzca el centro de la segunda
Skip center freq 2 2360 Hz 30,0 0,0 360,0 banda crítica de frecuencias que
debe evitarse.
Introduzca el centro de la tercera
Skip center freq 3 2370 Hz 45,0 0,0 360,0 banda crítica de frecuencias que
debe evitarse.
Introduzca el ancho de la primera
Skip bandwidth 1 2380 Hz 0,0 0,0 6,0 banda crítica de frecuencias que
debe evitarse.
Introduzca el ancho de la segunda
Skip bandwidth 2 2390 Hz 0,0 0,0 6,0 banda crítica de frecuencias que
debe evitarse.
Introduzca el ancho de la tercera
Skip bandwidth 3 2400 Hz 0,0 0,0 6,0 banda crítica de frecuencias que
debe evitarse.
La aceleración utilizada para pasar
Freq avoid accel time 2410 s 5,0 0,0 180,0
por bandas críticas de velocidad.

La función de frecuencias críticas (a veces denominada evitación de resonancias) se consigue mediante el uso de fre-
cuencias inhibibles y bandas inhibibles como se define en la tabla 3-16. Esto se muestra en la figura 3-22.

s
3-30 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

RPM = 120 x Frec/Nº de polos


Máx. Frec = RPM x (Nº de polos)/120

Frec
3
inhibible 3 Banda
inhibible 3

Frec
inhibible 2 Banda
inhibible 2

Frec
inhibible 1 Banda
inhibible 1
Salida
Mín. controlador
(% demanda)
0% 100%

Figura 3-22: Parámetros de la velocidad crítica (evitación de resonancias)

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-31
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-16: Menú Spinning Load (2420)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Habilita/inhabilita el rearranque al
vuelo y establece la dirección de los
barridos de frecuencia:
3 Spinning load
• Off (Desconectado)
• Forward (Adelante)
mode • Reverse (Atrás)
2430 Off • Both (Ambos)
Consulte nota Habilite el rearranque al vuelo si es
más abajo necesario detectar la velocidad de un
motor que ya está girando. El rearran-
que al vuelo debe habilitarse para el
bypass rápido o para el motor síncrono
y debe inhabilitarse para OLTM.
Punto donde finaliza el barrido si el
Scan end flujo del motor está por encima de este
2440 % 20,0 1,0 50,0
threshold nivel, como porcentaje del flujo nomi-
nal del motor.
Ajusta el nivel de corriente del variador
Current Level (Id) utilizada durante el barrido como
2450 % 15,0 1,0 50,0
Setpoint porcentaje de la corriente nominal del
motor.
Tiempo para la rampa de transición de
Current ramp 2460 s 0,01 0,00 5,00 la corriente del variador (Id) hasta la
consigna de nivel de corriente.
Ajusta el nivel de disparo por corriente
para el barrido como porcentaje de la
Max current 2470 % 50,0 1,0 50,0
corriente nominal del motor.
Utilice el valor por defecto de 50%.
Ajusta el tiempo empleado para realizar
el barrido desde la velocidad nominal
Frequency scan
2480 s 3,00 0,00 5,00 hasta cero. El valor por defecto de 3 s
rate
será satisfactorio para la mayoría de los
casos.

Tabla 3-17: Menú Conditional Timer Setup (2490)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Tiempo de espera tras solicitar la parada.
Cond stop timer 2500 s 0,8 0,0 999,9 Definido por función de usuario.
No implementado actualmente.
Tiempo de espera tras solicitar el arranque.
Cond run timer 2510 s 0,8 0,0 999,9 Definido por función de usuario.
No implementado actualmente.

s
3-32 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-18: Menú Cell (2520)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Celdas instaladas por fase en el
Installed cells/phase 2530 4 1 8
variador.
Min cells/phase count
3
2540 4 1 8 Mínimo de celdas por fase.
(n/3)
Ajusta el valor de la tensión nominal
de la celda:
Cell voltage 2550 Vrms 630 • 460 V
• 630 V
• 690 V
Ajusta el nivel en el que se genera
Thermistor warn level 2560 % 20,0 5,0 70,0
una alarma de temperatura.
Tiempo que emplean los contactores
de bypass para cambiar de estado.
Contactor settling time 2570 ms 250,0 0,0 1000,0 Utilice 100 ms para contactores
pequeños y 250 ms para contactores
mayores.
Ajusta el tiempo máximo que espera
el control para que caiga la tensión
en el motor mientras intenta realizar
un bypass rápido.
Una vez que se ha producido un fallo
de celda, es posible que el variador
Max back EMF decay no sea capaz de soportar la tensión
2580 s 7,0 0,0 10,0
time real del motor. Si la tensión del
motor no cae por debajo de la capa-
cidad máxima de tensión del varia-
dor (con las celdas que han fallado)
dentro del tiempo establecido en este
parámetro, el variador emite un
fallo.
Determina el tipo de bypass en el
variador:
Bypass Type 2590 Mech
• Mechanical (Mecánico)
• None (Ninguno)
Este parámetro habilita o inhabilita
el bypass rápido de celdas. Aún
cuando se inhabilita el bypass rápido
Fast bypass 2600 Disable
con contactores mecánicos sigue
permitiéndose el bypass manual tras
un reset manual.
Muestra el estado de las celdas:
• A = activo,
Display Cell Status 2610 Función
• B = con bypass,
• F = con fallo.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-33
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Muestra el estado del bypass:
con el mismo formato que para el
estado de las celdas.
Display Bypass Status 2620 Función
A = disponible,

3 B = activo,
U = no disponible.
Permite el reset de las celdas con
bypass cuando el variador está en
estado inactivo.
Reset Bypassed Cells 2640 Función Utilice la función de reset sólo tras
haber verificado que se han resuelto
los problemas con la celda o celdas
que han fallado.
Seleccione el terminal, T1 o T2, que
forma la conexión de neutro. Esta
selección depende del terminal de
Neutral Connection 2630 T2
celdas, A1, B1 y C1 que se utiliza
para formar el neutro en estrella del
variador.

s
3-34 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-19: Menú Sync Transfer (2700)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Ganancia integral del lazo de fase utili-
Phase I gain 2710 2,0 0,0 15,0
zado durante la transferencia a red.

Phase P gain 2720 4,0 1,0 12,0


Ganancia proporcional del lazo de fase
utilizado durante la transferencia a red. 3
Desfase proporcionado en la entrada del
lazo de fase para ajustar los errores de
Phase offset 2730 grados 2,0 -90,0 90,0
fase debidos al muestreo. El valor típico
es 2 grados.

Nivel de error de fase utilizado para


Phase error
2740 grados 1,5 0,0 5,0 determinar si se ha alcanzado el enganche
threshold
de fase durante la transferencia a red.

Desplazamiento de frecuencia a la
Frequency entrada del lazo de velocidad para forzar
2750 % 0,5 -10,0 10,0
Offset al variador a limitar el par durante la
transferencia a variador.

Si el tiempo empleado para la Transferen-


Up Transfer cia a red supera este valor, se genera un
2760 s 0,0 0,0 600,0
Timeout fallo de tiempo excedido de Transferencia
a red.

Si el tiempo empleado para la Transferen-


Down
cia a variador supera este valor, se genera
Transfer 2770 s 0,0 0,0 600,0
un fallo de tiempo excedido de Transfe-
Timeout
rencia a variador.

Tabla 3-20: Menú External I/O (2800)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Ajusta la cantidad de entradas analógicas en
Analog Inputs 2810 0 0 24
la E/S externa conectada.

Ajusta la cantidad de salidas analógicas en la


Analog Outputs 2820 0 0 16
E/S externa conectada.

Ajusta la cantidad de entradas digitales en la


Digital Inputs 2830 0 0 96
E/S externa conectada.

Ajusta la cantidad de salidas digitales en la


Digital Outputs 2840 0 0 64
E/S externa conectada.

Ajusta el periodo de tiempo excedido de la


Wago™ timeout 2850 s 0 0 600
vigilancia Wago™.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-35
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-21: Menú Output Connection (2900)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Número del vueltas del secundario (pre-
suponiendo que el número de vueltas del
Filter CT
2910 0 0 250 primario es = 5) de los TC utilizados para
3 Secondary Turns
medir las corrientes del condensador de
filtro.

Ajusta el valor de la bobina de filtro de


salida (impedancia) como razón de la
Filter Inductance 2920 % 0,0 0,0 20,0
impedancia de salida básica del variador
(típicamente el 5%).

Ajusta el valor del condensador del filtro


de salida (admitancia) como razón de la
Filter Capacitance 2930 % 0,0 0,0 20,0
admitancia de salida básica del variador
(típicamente el 10%).

Valor de la resistencia del cable de salida


Cable Resistance 2940 % 0,0 0,0 50,0 como razón de la impedancia de salida
básica del variador.

Controla la ganancia para las oscilacio-


nes amortiguadas debidas al filtro de
salida.
Filter damping
2950 0,50 -5,00 5,00 Utilice una constante positiva (normal-
gain
mente 0,5) con cables cortos (< 9.000 m)
y una constante negativa (normalmente
-0,5) para cables largos.

3.3.3 Opciones del menú Stability (3)


El menú Stability (Estabilidad) (3) consta de las siguientes opciones de menú:
• Menú Input Processing (Procesamiento de entradas) (3000)
• Menú Output Processing (Procesamiento de salidas) (3050)
• Menú Control loop test (Prueba de lazo de control) (3460)
El menú Stability (Estabilidad) contiene algunos parámetros. Estos menús y parámetros se explican en las tablas
siguientes.

s
3-36 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-22: Parámetros del menú Stability (3)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Contiene todos los submenús relacionados
Menú Input
3000 Submenú con el procesamiento lado red del varia-
Processing
dor. Consulte la tabla 3-23.

Menú Output
Processing
3050 Submenú
Contiene todos los submenús relacionados
con el procesamiento lado motor del 3
variador. Consulte la tabla 3-24.
Contiene todos los submenús relacionados
Menú Control
3460 Submenú con las pruebas de lazo de velocidad y par.
Loop Test
Consulte la tabla 3-31.
Ganancia para compensación de desliza-
Slip constant 3545 0,0 0,0 20,0 miento. Este valor lo calcula el software
de control y no se puede modificar.
Ajusta el tiempo muerto (o retardo en el
Dead time comp 3550 ms 16,0 0,0 50,0 disparo) de los IGBT para la compensa-
ción de software.
Ajusta la ganancia para la alimentación
Feed forward anticipativa de la tensión. Esto se utiliza
3560 0,0 0,0 1,0
constant para mejorar la respuesta del regulador de
corriente de par.
Frecuencia de conmutación de IGBT. El
Carrier
3580 Hz 600,0 100,0 1500,0 control ajusta el valor introducido según la
frequency
resolución disponible.

Tabla 3-23: Menú Input Processing (3000)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Ganancia proporcional del lazo
PLL prop gain 3010 70,0 0,0 200,0
enganchado en fase (PLL) de entrada.
PLL integral
3020 3840,0 0,0 12000,0 Ganancia integral del PLL de entrada.
gain
Input current Ajusta el escalado para la realimentación
3030 1,0 0,0 2,0
scaler de la corriente de entrada.
Vueltas del secundario para el TC de la
CT Turns 3035 200 50 3000 corriente de entrada (con número de
vueltas del primario igual a 5).
Input voltage Ajusta el escalado para la realimentación
3040 1,0 0,0 2,0
scaler de la tensión de la red de entrada.

Nota: Muchos de los parámetros de la sección Output Processing (Procesamiento de salidas) se ajustan
automáticamente durante el ajuste automático. Se presentan aquí para que el usuario pueda realizar un
ajuste fino adicional del variador. En general no se requiere un ajuste fino adicional, pero puede ser nece-
sario en circunstancias especiales.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-37
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-24: Menú Output Processing (3050)

Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Este menú contiene parámetros que
Low freq comp 3060 Submenú afectan al cálculo del flujo del motor.
Consulte la tabla 3-25.
3 Este menú contiene los parámetros de
Flux control 3100 Submenú control del flujo.
Consulte la tabla 3-26.

Este menú contiene los parámetros del


Speed loop 3200 Submenú lazo de velocidad.
Consulte la tabla 3-27.

Este menú contiene los parámetros del


Current loop 3250 Submenú lazo de corriente.
Consulte la tabla 3-28.

Este menú contiene los parámetros del


Stator resis est 3300 Submenú estimador de la resistencia del estátor.
Consulte la tabla 3-29.

Este menú contiene los parámetros del


Braking 3350 Submenú frenado de doble frecuencia.
Consulte la tabla 3-30.

Ganancia proporcional del lazo engan-


PLL prop gain 3420 188,0 1,0 500,0
chado en fase de salida.

Ganancia integral del lazo enganchado


PLL integral
3430 2760,0 0,0 12000,0 en fase de salida. Este valor sólo lo
gain
actualiza el control.

Output current Escalado para la realimentación de la


3440 1,0 0,0 2,0
scaler corriente de salida.

Output voltage Escalado para la realimentación de la


3450 1,0 0,0 2,0
scaler tensión de salida.

s
3-38 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-25: Menú Low Frequency Compensation (3060)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Low Freq Wo 3070 Rad 12,6 0,0 100,0 Polo del integrador RC de hardware.

Ganancia de la compensación de bajas


Low freq com gain 3080 1,0 0,5 5,0
frecuencias para escalar el flujo estimado.
3
Polo del integrador de software utilizado
S/W compensator pole 3090 2,0 0,5 12,6
para la estimación del flujo.

Tabla 3-26: Menú Flux Control (3100)

Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto

Término proporcional del regulador PI de


Flux reg prop gain 3110 1,7 0,0 10,0
flujo

Flux reg Término integral del regulador PI de


3120 1,0 0,0 1200,0
integral gain flujo

Constante de tiempo del filtro de paso


Flux Filter Time Const 3130 s 0,0667 0,0 10,0
bajo utilizada para el error de flujo.

tanto Ajusta la demanda de flujo (o la relación


Flux demand 3150 por 1,0 0,0 10,0 voltios por hercio deseada) en tanto por
uno uno.

Ajusta el tiempo de rampa para pasar de


Flux ramp rate 3160 s 0,5 0,0 5,0 cero al flujo nominal. Este tiempo es el
que se tarda en magnetizar el motor.

Este parámetro establece el valor más


bajo de flujo (en porcentaje del flujo
nominal del motor), que el variador apli-
cará a un motor sin carga. El economiza-
Energy saver min flux 3170 100,0 10,0 125,0 dor se habilita si se introduce un valor
inferior al valor de demanda de flujo. El
control establece el flujo (o la tensión del
motor) que minimiza las pérdidas en el
motor.

Nivel de corriente DC utilizado cuando el


Ids DC 3190 % 10,0 1,0 25,0 estimador de la resistencia del estátor
está habilitado

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-39
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-27: Menú Speed Loop (3200)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Término proporcional del regulador
PI de velocidad. Se calcula automá-
Speed reg prop gain 3210 0,02 0,0 1,0
ticamente tras la etapa 2 del ajuste
3 automático.

Término integral del regulador PI de


Speed reg integral velocidad. Se calcula automática-
3220 0,046 0,0 1200,0
gain mente tras la etapa 2 del ajuste auto-
mático.

Permite una variación suave del


regulador de velocidad desde un PI
Speed reg Kf gain 3230 0,6 0,1 1,0
simple (Kf = 1,0) a un lazo de doble
velocidad (Kf = 0,5).

Constante de tiempo del filtro de


paso bajo utilizada para el error de
Speed filter time
3240 0,0488 0,0 10,0 velocidad.
const
Se calcula automáticamente tras la
etapa 2 del ajuste automático.

Tabla 3-28: Menú Current Loop (3250)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Current reg prop Término proporcional del regulador
3260 0,5 0,0 5,0
gain PI de corriente.*

Current reg integ Término integral del regulador PI


3270 25,0 0,0 6000,0
gain de corriente.*

Ganancia proporcional del regula-


Prop gain during
3280 0,16 0,0 5,0 dor PI de corriente durante el fre-
brake
nado de doble frecuencia.*

Término integral del regulador PI


Integ gain during
3290 9,6 0,0 6000,0 de corriente durante el frenado de
brake
doble frecuencia.*

* Todos los valores de esta tabla se actualizan automáticamente tras la etapa 1 del ajuste automático.

s
3-40 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-29: Menú Stator Resistance Estimator (3300)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Este parámetro habilita o inhabilita
la función del estimador de la resis-
Stator resistance est 3310 Off tencia del estátor.
• Off (Desconectado)
• On (Conectado) 3
Ganancia del filtro del estimador de
Stator resis filter gain 3320 0,0 0,0 1,0
la resistencia del estátor.
Ganancia integral del estimador de
Stator resis integ gain 3330 0,002 0,0 1,0
la resistencia del estátor.

Tabla 3-30: Menú Braking (3350)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Habilita o inhabilita el frenado de
doble frecuencia (DFB). Deben
Enable braking 3360 Off tenerse presentes las pulsaciones
del par y el calentamiento del
motor producidos con este método.
Frecuencia de pulsación del par
cuando está habilitado el frenado
de doble frecuencia. Ajústelo para
Pulsation obtener una frecuencia diferente de
3370 Hz 275,0 100,0 5000,0
frequency pulsación del par.
El control siempre recalcula el
valor deseado debido a la resolu-
ción limitada.
Volumen de las pérdidas de alta fre-
Brake power loss 3390 % 0,25 0,0 50,0
cuencia al iniciar el frenado.
Máxima amplitud de la tensión que
VD Loss 3400 0,25 0,0 0,5 provoca pérdidas. Utilícela para
ajustar el par de frenado.
Relación entre las pérdidas (induci-
das) en el motor y la potencia
Braking
3410 1,05 0,0 10,0 absorbida desde la carga. Este
constant
parámetro siempre debe ajus-
tarse a un valor mayor que 1,0.

Nota: La necesidad de la capacidad de frenado se soluciona mediante una función conocida como fre-
nado de doble frecuencia. En esencia, esta función crea una función de frenado mediante la inyección de
un vector de flujo opuesto al sentido de giro, mucho más allá del deslizamiento de la máquina. Esto
genera pérdidas adicionales en el motor. Se puede ajustar la frecuencia de inyección a través de los ajus-
tes de menú para poder evitar las frecuencias críticas de resonancia mecánica.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-41
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-31: Menú Control loop test (3460)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
En esta lista de selección se elige el
tipo de prueba de lazo deseado
Test type 3470 Speed (velocidad o par).
3 • Speed (Velocidad)
• Torque (Par)

Límite positivo de la forma de onda


Test positive 3480 % 30,0 -200,0 200,0
de prueba.

Límite negativo de la forma de onda


Test negative 3490 % -30,0 -200,0 200,0
de prueba.

Ajusta el tiempo que pasa el varia-


Test time 3500 s 30,1 0,0 500,0 dor en la configuración de prueba
positiva o bien negativa.

Esta función inicia la prueba de lazo


Begin test 3510 Función
de velocidad o de par.

Esta función detiene la prueba de


Stop test 3520 Función
lazo de velocidad o de par.

3.3.4 Opciones del menú Auto (4)


El menú Auto (4) consta de las siguientes opciones de menú:
• Menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000)
• Menú Analog Input (Entradas analógicas) (4090)
• Menú Analog Outputs (Salidas analógicas) (4660)
• Menú Speed Setpoint (Consigna de velocidad) (4240)
• Menú PID Select (Opciones PID) (4350)
• Menú Comparator Setup (Configuración del comparador) (4800)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

s
3-42 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-32: Menú Speed Profile (4000)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Ajusta el % de cmd de velocidad al
Entry point 4010 % 0,0 0,0 200,0 que el variador comienza a seguir la
cmd de velocidad.

Exit point 4020 % 150,0 0,0 200,0


Ajusta el % de cmd de velocidad al
que el variador deja de seguir la cmd 3
de velocidad.
Ajusta la velocidad hasta la que ace-
lera el variador cuando recibe una
Entry speed 4030 % 0,0 0,0 200,0
orden de arranque estando habilitada
la función de perfil de velocidad.
Ajusta la velocidad que alcanza el
Exit speed 4040 % 150,0 0,0 200,0
variador en el punto de salida.
Ajusta el nivel de cmd al que el varia-
Auto off 4050 % 0,0 0,0 100,0
dor se desconecta.
Ajusta un retardo entre el momento en
que la cmd alcanza el punto Auto Off
Delay off 4060 s 0,5 0,5 100,0 (Desconexión automática) y el
momento en que se desconecta el
variador.
Ajusta el nivel de cmd al que el varia-
Auto on 4070 % 0,0 0,0 100,0
dor se conecta.
Ajusta un retardo entre el momento en
que la cmd alcanza el punto Auto On
Delay on 4080 s 0,5 0,5 100,0
(Conexión automática) y el momento
en que arranca el variador.

En la figura 3-23 se muestran las ventajas del uso del control de perfil de velocidad. Este método de control propor-
ciona una resolución aumentada en el "rango de control utilizable" del motor. En último término, la velocidad del
motor puede ajustarse en incrementos mucho más finos utilizando perfiles de velocidad.

Velocidad Velocidad

Sin efecto hasta que la velocidad


alcance el 75% de la nominal del motor
Velocidad
100% 100%
ol salida l
ntr Contro
Co able e
liz utili zabl
u ti

75% Entrada 75%

Señal de Señal de
Mín. Mín.
entrada entrada

4 mA 20 mA 4 mA 8 mA 20 mA

Sin perfil velocidad Punto de Punto de


entrada Usando perfil velocidad salida

Figura 3-23: Ventajas del uso del control del perfil de velocidad

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-43
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-33: Menú Analog Input (4090)

Parámetro ID Tipo Descripción

Analog input #1 4100 Submenú Menú para la entrada analógica 1. Consulte la tabla 3-34.

Analog input #2 4170 Submenú Menú para la entrada analógica 2. Consulte la tabla 3-35.
3 Auxiliary input #1 4500 Submenú Menú para la entrada auxiliar 1. Consulte la tabla 3-37.

Auxiliary input #2 4580 Submenú Menú para la entrada auxiliar 2. Consulte la tabla 3-38.

s
3-44 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-34: Menú Analog Input #1 (4100)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Este parámetro establece la fuente de
entrada para la entrada analógica 1.
Source 4105 Off
• Off (Desconectado)
• Ext 1-24
3
Este parámetro ajusta el modo de fun-
cionamiento para la entrada analógica 1.
Type 4110 4 - 20 mA • 0 - 20 mA
• 4 - 20 mA
• 0 - 10 V

Min input 4120 % 0,0 0,0 200,0 Entrada analógica mínima

Max input 4130 % 100,0 0,0 200,0 Entrada analógica máxima

Umbral en el que se activa la acción de


Loss point threshold 4140 % 15,0 0,0 100,0
pérdida de señal.

Selecciona la acción de pérdida de señal.


• Preset (Predefinido)
Loss of signal action 4150 Preset
• Maintain (Mantener)
• Stop (Parada)

Loss of signal Velocidad predefinida para la pérdida de


4160 % 20,0 0,0 200,0
setpoint señal.

Tabla 3-35: Menú Analog Input #2 (4170)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Este parámetro establece la fuente de
entrada para la entrada analógica 2.
Source 4175 Off
• Off (Desconectado)
• Ext 1-3

Este parámetro ajusta el modo de fun-


cionamiento para la entrada analógica 2.
Type 4180 4 - 20 mA • 0 - 20 mA
• 4 - 20 mA
• 0 - 10 V

Min input 4190 % 0,0 0,0 200,0 Entrada analógica mínima

Max input 4200 % 100,0 0,0 200,0 Entrada analógica máxima

Umbral en el que se activa la acción de


Loss point threshold 4210 % 15,0 0,0 100,0
pérdida de señal.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-45
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Selecciona la acción de pérdida de
señal.
Loss of signal action 4220 Preset • Preset (Predefinido)
• Maintain (Mantener)
3 • Stop (Parada)

Loss of signal Velocidad predefinida para la pérdida


4230 % 20,0 0,0 200,0
setpoint de señal.

Tabla 3-36: Menú Analog Input #3 (4232)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Este parámetro establece la fuente de
entrada para la entrada analógica 3.
Source 4233 Off
• Off (Desconectado)
• Ext 1-24

Este parámetro ajusta el modo de fun-


cionamiento para la entrada analógica 3.
Type 4234 4 - 20 mA • 0 - 20 mA
• 4 - 20 mA
• 0 - 10 V

Min input 4235 % 0,0 0,0 200,0 Entrada analógica mínima

Max input 4236 % 100,0 0,0 200,0 Entrada analógica máxima

Umbral en el que se activa la acción de


Loss point threshold 4237 % 15,0 0,0 100,0
pérdida de señal.

Selecciona la acción de pérdida de


señal.
Loss of signal action 4238 Preset • Preset (Predefinido)
• Maintain (Mantener)
• Stop (Parada)

Loss of signal Velocidad predefinida para la pérdida


4239 % 20,0 0,0 200,0
setpoint de señal.

s
3-46 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-37: Menú Auxiliary Input #1 (4500)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Fuente de entrada auxiliar
Source 4510 Off • Off (Desconectado)
• Ext 1-3

Este parámetro ajusta el modo de funcio- 3


namiento para la entrada auxiliar 1.
Type 4520 4 - 20 mA • 0 - 20 mA
• 4 - 20 mA
• 0 - 10 V

Min input 4530 % 0,0 0,0 200,0 Entrada auxiliar mínima

Max input 4540 % 100,0 0,0 200,0 Entrada auxiliar máxima

Loss point Umbral en el que se activa la acción de


4550 % 15,0 0,0 100,0
threshold pérdida de señal.

Selecciona la acción de pérdida de señal.


Loss of signal • Preset (Predefinido)
4560 Preset
action • Maintain (Mantener)
• Stop (Parada)

Loss of signal Velocidad predefinida para la pérdida de


4570 % 20,0 0,0 200,0
setpoint señal.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-47
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-38: Menú Auxiliary Input #2 (4580)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Fuente de entrada auxiliar
Source 4590 Off • Off (Desconectado)
• Ext 1-3
3 Este parámetro ajusta el modo de
funcionamiento para la entrada
auxiliar 2.
Type 4600 4 - 20 mA
• 0 - 20 mA
• 4 - 20 mA
• 0 - 10 V
Min input 4610 % 0,0 0,0 200,0 Entrada auxiliar mínima
Max input 4620 % 100,0 0,0 200,0 Entrada auxiliar máxima
Umbral en el que se activa la acción
Loss point threshold 4630 % 15,0 0,0 100,0
de pérdida de señal.
Selecciona la acción de pérdida de
señal.
Loss of signal action 4640 Preset • Preset (Predefinido)
• Maintain (Mantener)
• Stop (Parada)
Velocidad predefinida para la pér-
Loss of signal setpoint 4650 % 20,0 0,0 200,0
dida de señal.

Tabla 3-39: Menú Analog Outputs (4660)


Por
Parámetro ID Unidades Mín. Máx. Descripción
defecto
ID del submenú de la sali-
Analog Output #n* 4660+4(n-1)+1 Submenú
da analógica n (n=1-16)

Esta variable establece la


Total fuente de entrada para la
Analog variable 4660+4(n-1)+2
Current salida analógica n. Con-
sulte la tabla 3-40.

Ajusta el tipo de salida


para el módulo:
Output module type 4660+4(n-1)+3 Unip
• Unip (unipolar)
• Bip (bipolar)

Escala el rango de salida


Full range 4660+4(n-1)+4 % 0,0 0,0 300,0 de la variable seleccio-
nada.

s
3-48 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-40: Lista de selección para parámetros de variables analógicas (todas las unidades son %)

Motor Voltage Total Current Average Power Analog Input #1

Motor Speed Speed Demand Speed Reference Analog Input #2

Raw Flux Demand Flux Reference Current (RMS) Analog Input #3

Zero Sequence Av Neg Sequence D Neg Sequence Q Analog Input #4 3


Input Frequency Input Power Avg Input Pwr Factor Analog Input #5

Ah Harmonic Bh Harmonic Total Harmonics Analog Input #6

Xfmr Therm Level 1 Cycle Protect Single Phase Cur Analog Input #7

Under Volt Limit Out Neutral Volts Synch Motor Field Analog Input #8

Motor Torque Encoder Speed

Tabla 3-41: Menú Speed Setpoint (4240)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Consigna programable de velo-
cidad que puede seleccionarse a
Speed setpoint 1 4250 rpm 0 -18000 18000
través de un contacto externo y
del programa del sistema.

Consigna programable de velo-


cidad que puede seleccionarse a
Speed setpoint 2 4260 rpm 0 -18000 18000
través de un contacto externo y
del programa del sistema.

Consigna programable de velo-


cidad que puede seleccionarse a
Speed setpoint 3 4270 rpm 0 -18000 18000
través de un contacto externo y
del programa del sistema.

Consigna programable de velo-


cidad que puede seleccionarse a
Speed setpoint 4 4280 rpm 0 -18000 18000
través de un contacto externo y
del programa del sistema.

Consigna programable de velo-


cidad que puede seleccionarse a
Speed setpoint 5 4290 rpm 0 -18000 18000
través de un contacto externo y
del programa del sistema.

Consigna programable de velo-


cidad que puede seleccionarse a
Speed setpoint 6 4300 rpm 0 -18000 18000
través de un contacto externo y
del programa del sistema.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-49
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Consigna programable de velo-
cidad que puede seleccionarse a
Speed setpoint 7 4310 rpm 0 -18000 18000
través de un contacto externo y
del programa del sistema.
3 Consigna programable de velo-
cidad que puede seleccionarse a
Speed setpoint 8 4320 rpm 0 -18000 18000
través de un contacto externo y
del programa del sistema.

Este parámetro ajusta la veloci-


Jog speed 4330 rpm 0 -18000 18000
dad jog del variador.

Velocidad predefinida de correc-


Safety setpoint 4340 rpm 0 -18000 18000
ción de seguridad.

s
3-50 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-42: Menú Incremental Speed Setup (4970)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Al seleccionarlo a través del SOP,
Speed increment 1 4971 % 1,0 0,0 200,0 aumentará la demanda de velocidad en
la cantidad programada.

Al seleccionarlo a través del SOP, 3


Speed decrement 1 4972 % 1,0 0,0 200,0 reducirá la demanda de velocidad en la
cantidad programada.

Al seleccionarlo a través del SOP,


Speed increment 2 4973 % 5,0 0,0 200,0 aumentará la demanda de velocidad en
la cantidad programada.

Al seleccionarlo a través del SOP,


Speed decrement 2 4974 % 5,0 0,0 200,0 reducirá la demanda de velocidad en la
cantidad programada.

Al seleccionarlo a través del SOP,


Speed increment 3 4975 % 10,0 0,0 200,0 aumentará la demanda de velocidad en
la cantidad programada.

Al seleccionarlo a través del SOP,


Speed decrement 3 4976 % 10,0 0,0 200,0 reducirá la demanda de velocidad en la
cantidad programada.

Tabla 3-43: Menú PID Select (4350)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Ajusta la ganancia proporcional (P) del
Prop gain 4360 0,39 0,0 98,996
lazo PID.

Ajusta la ganancia integral (I) del lazo


Integral gain 4370 0,39 0,0 98,996
PID.

Ajusta la ganancia derivativa (D) del lazo


Diff gain 4380 0,0 0,0 98,996
PID.

Ajusta el valor mínimo para el integrador


Min clamp 4390 % 0,0 -200,0 200,0
del lazo PID.

Ajusta el valor máximo para el integrador


Max clamp 4400 % 100,0 -200,0 200,0
del lazo PID.

Ajusta el valor que debe usarse como


consigna de referencia para el lazo PID
Setpoint 4410 % 0,0 -200,0 200,0
externo. El valor se ajusta como porcen-
taje de la escala completa.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-51
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-44: Menú Comparator Setup (4800)

Submenú Descripción

Submenús que contienen 32 conjuntos de comparadores para el uso personalizado


en el programa del sistema. Cada conjunto de comparadores (Compare 1 a
Compare 32) consta de tres parámetros que se encuentran en los menús de configu-
3 Comparator n Setup ración del comparador. Los comparadores son marcas del programa del sistema
(Comparator1_I a Comparator32_I) que pueden utilizarse en cualquier lugar dentro
del entorno del programa del sistema para controlar conmutadores de software.
Consulte la tabla 3-45.

Tabla 3-45: Descripción de parámetros del menú Compare 1-32 Setup

Elemento de menú Valor por defecto Descripción

Comp n A en lista de selec- Las entradas "Comp n A" y "Comp n B" pueden seleccio-
Valor manual
ción de variables (n=1-32) narse de la lista de la tabla 3-46.

La marca de comparador compar_n_f (siendo n=1-16) en el


Comp n B en lista de selec-
Valor manual programa del sistema se define con el valor true (verdadero)
ción de variables (n=1-32)
si "Comp n A in" > "Comp n B in".

Comp n manual value 0,0% Mín.: -1.000% Máx.: 1.000%

"Compare n" puede tener los valores siguientes:


Compare n type (list) 'Mag' si n=1; • con signo (p. ej., 10 > -50)
(n=1-32) 'Off' si n>1 • magnitud (por ejemplo, -50 > 10)
• inhabilitado; no se realiza comparación

Tabla 3-46: Lista de selección de variables para los submenús de configuración del comparador

Analog Input 1 Analog Input 13 Motor speed

Analog Input 2 Analog Input 14 Motor current

Analog Input 3 Analog Input 15 Enter Manual Value

Analog Input 4 Analog Input 16 Manual ID

Analog Input 5 Analog Input 17 Max Avail Out Vol

Analog Input 6 Analog Input 18

Analog Input 7 Analog Input 19

Analog Input 8 Analog Input 20

Analog Input 9 Analog Input 21

Analog Input 10 Analog Input 22

s
3-52 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Analog Input 11 Analog Input 23

Analog Input 12 Analog Input 24

3.3.5 Opciones del menú Main (5)


El menú Main (Principal) (5) consta de las siguientes opciones de menú: 3
• Menú Motor (1)
• Menú Drive (Variador) (2)
• Menú Stability (Estabilidad) (3)
• Menú Auto (4)
• Menú Log Control (Control de registros) (6)
• Menú Drive Protect (Protección variador) (7)
• Menú Meter (Medida) (8)
• Menú Communications (Comunicaciones) (9)
• Menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad) (5000)
• Parameter Default/File Functions (Parámetros por defecto/Funciones de archivo)
• Language and Security Functions (Funciones de idioma y seguridad)
El contenido de los submenús 1-4 se ha explicado anteriormente en este capítulo. El contenido de los submenús 6 - 9
se explicará más tarde en este capítulo. Se puede acceder directamente a todos estos submenús utilizando el teclado o
bien desde el menú Main (Principal) (5). Consulte, en las secciones apropiadas de este capítulo, las descripciones de
las opciones de menú de estos submenús.
Las funciones y submenús del menú Main (Principal) (5) se explican en las tablas siguientes.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-53
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-47: Opciones del menú Main (5)

Parámetro (ID) ID Tipo Descripción

Menú Motor 1 Submenú Proporciona acceso al menú Motor. Consulte la tabla 3-7.

Proporciona acceso al menú Drive (Variador).


Menú Drive 2 Submenú
3 Consulte la tabla 3-12.

Proporciona acceso al menú Stability (Estabilidad).


Menú Stability 3 Submenú
Consulte la tabla 3-22.

Menú Auto 4 Submenú Proporciona acceso al menú Auto. Consulte la tabla 3-11.

Proporciona acceso al menú Log Control (Control de regis-


Log Control 6 Submenú
tros).

Proporciona acceso al menú Drive Protect (Protección varia-


Menú Drive Protect 7 Submenú
dor). Consulte la tabla 3-55.

Proporciona acceso al menú Meter (Medida). Consulte la


Menú Meter 8 Submenú
tabla 3-58.

Proporciona acceso al menú Communications (Comunica-


Menú Communications 9 Submenú
ciones). Consulte la tabla 3-63.

Este menú contiene funciones que se utilizan para editar los


Menú Security Edit Func-
5000 Submenú códigos de seguridad de un elemento de menú. Consulte la
tions
tabla 3-48.

Se utiliza para ajustar todos los parámetros por defecto con


Set Defaults to Current 5045 Submenú
los ajustes actuales de parámetros.

Se utiliza para restablecer todos los parámetros a sus valores


Reset to Defaults 5050 Submenú
por defecto de fábrica.

Ajusta el idioma para el teclado.

Lista de • English (Inglés) (por defecto)


Select Language 5080 • French (Francés)
selección
• German (Alemán)
• Spanish (Español)

Se utiliza para cambiar los códigos de seguridad de los


Change Security Codes 5090 Función diversos niveles de seguridad que el variador utiliza.
Los códigos por defecto se muestran en la tabla 3-50.

Se utiliza para introducir el código de seguridad para ajustar


Enter Security Code 5500 Función
el nivel de autorización para el acceso.

Se proporciona un código electrónico de seguridad para limitar el acceso no autorizado a diversos parámetros dentro
del variador. Los ajustes por defecto de fábrica para los códigos de seguridad de los parámetros son los siguientes:

s
3-54 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-48: Menú Security Edit Functions (5000)

Parámetro ID Tipo Descripción

Esta función se utiliza para cambiar el nivel de seguridad de un ele-


mento de menú. Si está activo, aparecerá una "x" como primer
carácter en la segunda línea de la pantalla. Navegue más allá del
Change
security level
5010 Función menú Main (Principal) (5) a otro menú. El nivel de seguridad actual
aparecerá como el último carácter de la segunda línea de la panta- 3
lla. Pulse [ENTER] para editar el nivel de seguridad para el ID
mostrado. Elija entre los niveles 0, 5, 7 u 8. Consulte la tabla 3-49.
Esta función se utiliza para cambiar la inhibición del funciona-
miento de un elemento de menú. Si está activa, aparecerá una "x"
Drive running
5020 Función como primer carácter en la segunda línea de la pantalla. El estado
inhibit
de inhibición de funcionamiento actual aparece como el último
carácter en la segunda línea de la pantalla. Consulte la tabla 3-49.

Tabla 3-49: Descripción de las funciones del menú Security Edit (5010, 5020)

ID Nombre Descripción
"Change security level" (Cambiar nivel de seguridad) prohíbe el acceso
Change Security a menús o elementos de menús hasta que el parámetro "Enter security
5010 Level level" (Introducir nivel de seguridad) se establezca con este nivel o uno
superior.
Nivel = 0, 5, 7, 8
Ajusta el nivel de seguridad en ese elemento de menú particular.

Prohíbe que ciertos parámetros se modifiquen cuando el variador está


Drive Running en el estado En Marcha (D).
Inhibit El bloqueo de marcha del variador no permitirá que se modifique el
5020 parámetro mientras el variador está en marcha. "0" indica que un pará-
1 = habilitar
metro puede modificarse mientras el variador está en marcha. "1" indica
0 = inhabilitar que un parámetro no puede modificarse mientras el variador está en
marcha.

PRECAUCIÓN. No modifique los ajustes de Drive Running Inhibit (Inhibición de variador en marcha)
(5020) de ningún parámetro a menos que tenga la COMPLETA seguridad de que el cambio es seguro.
Los cambios peden provocar daños de máxima gravedad en la propiedad y en el entorno, así como lesio-
nes y/o la muerte de personas.

Al seleccionar una de estas funciones, se le solicitará que introduzca el ID de menú. Si conoce el número de menú,
introdúzcalo. Si ignora el número de menú, pulse la tecla [ENTER] y la pantalla mostrará por defecto el menú Main
(Principal) (5), lo que permitirá al usuario desplazarse hasta el elemento de menú que desee cambiar.
Cuando el usuario llegue al elemento de menú que desee cambiar, deberá pulsar la tecla [ENTER] seguida de un [0]
para inhabilitar la función de edición seleccionada o un [1] para habilitarla. Aparecerá un asterisco (*) a la izquierda
de la pantalla para indicar que el menú o submenú se encuentra en el modo de edición de seguridad, y no en el modo
normal. Pulse la tecla [Cancel] para salir del modo de edición de seguridad.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-55
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-50: Niveles de acceso y códigos de acceso de seguridad por defecto

Nivel de acceso Código de acceso por defecto Nivel de seguridad

0 None Acceso mínimo

Acceso de puesta en marcha para el servicio técnico o la


5 5555
puesta en marcha
3 7 7777 Acceso avanzado para la resolución de problemas

8 Proprietary Sólo uso en fábrica

Observe que las opciones superiores al nivel de seguridad 5 tienen una naturaleza más técnica y son las que normal-
mente utiliza el personal de Siemens durante las operaciones de puesta en servicio y mantenimiento.
Es posible acceder al menú Security Edit (Edición de seguridad) (5000) para modificar los ajustes de seguridad por
defecto de fábrica. Cuando Perfect Harmony se configura para un acceso de nivel de seguridad 7, el menú Security
Edit (Edición de seguridad) (5000) se ve desde el menú Main (Principal) (5). Las funciones dentro de este menú se
utilizan para ajustar los niveles de seguridad de los elementos de menú, para "ocultar" elementos de menú y para
impedir cambios en parámetros específicos. El menú Security Edit Functions (Funciones de edición de seguridad)
(5000) contiene las funciones de seguridad descritas en la tabla 3-50.

3.3.6 Opciones del menú Log Control (6)


El menú Log Control (Control de registros) (6) consta de las opciones de menú siguientes:
• Menú Event Log (Registro de eventos) (6180)
• Menú Alarm/Fault Log (Diario de incidencias/alarmas) (6210)
• Menú Historic Log (Histórico) (6250)
El contenido de estos menús se explica en las tablas siguientes.
Tabla 3-51: Menú Event Log (6180)
El registro de eventos se guarda en un archivo en la tarjeta CompactFlash. El tamaño máximo del archivo es
65 kbytes. El archivo se sobrescribe una vez que se alcanza el tamaño máximo.
Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Carga el registro de eventos a través de
Upload event log 6190 Función
Ethernet o del puerto serie RS232.
Clear event log 6200 Función Se utiliza para borrar el registro de eventos.

Tabla 3-52: Menú Alarm/Fault Log (6210)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Alarm/Fault log Se utiliza para visualizar el diario de inciden-
6220 Función
display cias.
Alarm/Fault log Carga el diario de incidencias a través del
6230 Función
upload puerto serie RS232.
Alarm/Fault log
6240 Función Se utiliza para borrar el diario de incidencias.
clear

s
3-56 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-53: Menú Historic Log (6250)


El registro de eventos se guarda en una RAM no volátil respaldada por una batería. Se registran setenta y ocho
"instantáneas" a la velocidad de actualización de ciclo lento, 58 antes de que se produzca un fallo y 20 después. Si
"Store in event log" (Guardar en registro de eventos) está ajustado a "On" (Conectado), pueden guardarse varios
históricos. El número máximo queda limitado por el tamaño del registro de eventos (65 kbytes).

Por
3
Parámetro ID Descripción
defecto
Cuando está seleccionado, el histórico se guarda en el registro
Store in event log 6255 On
de eventos.

Selecciona la 1ª variable para el histórico. Consulte la tabla


Historic log variable 1 6260 Spd Ref
3-54 para conocer las variables de la lista de selección.

Selecciona la 2ª variable para el histórico. Consulte la tabla


Historic log variable 2 6270 Trq I Cmd
3-54 para conocer las variables de la lista de selección.

Selecciona la 3ª variable para el histórico. Consulte la tabla


Historic log variable 3 6280 Mtr Flux
3-54 para conocer las variables de la lista de selección.

Selecciona la 4ª variable para el histórico. Consulte la tabla


Historic log variable 4 6290 Pwr Out
3-54 para conocer las variables de la lista de selección.

I Total Selecciona la 5ª variable para el histórico. Consulte la tabla


Historic log variable 5 6300
Out 3-54 para conocer las variables de la lista de selección.

Mag I Selecciona la 6ª variable para el histórico. Consulte la tabla


Historic log variable 6 6310
Fdbk 3-54 para conocer las variables de la lista de selección.

Selecciona la 7ª variable para el histórico. Consulte la tabla


Historic log variable 7 6320 Mtr Flux
3-54 para conocer las variables de la lista de selección.

Historic log upload 6330 Carga el histórico en el puerto serie.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-57
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-54: Variables de la lista de selección para el histórico (todas las unidades son %)

Abreviatura Descripción
Mtr Spd Velocidad del motor

Spd Ref Referencia de velocidad

3 Spd Dmd

Trq I Cmd
Demanda de velocidad sin filtrar

Orden de corriente de par

Trq I Fdbk Realimentación de corriente de par

Mag I Cmd Orden de corriente magnetizante

Mag I Fdbk Realimentación de corriente magnetizante

I Total Out Corriente total del motor

Mtr Volt Tensión del motor

Mtr Flux Flujo del motor

V Avail Tensión de red disponible

V Avail RMS RMS de la tensión de red

Pwr Out Potencia de salida

V Neutral Voltios neutro de salida

I Total In Corriente total de entrada

Pwr In Potencia de entrada

Freq In Frecuencia de entrada

Nota: Consulte el apéndice D para obtener información sobre el decodificador de palabras de fallo del
histórico.

3.3.7 Opciones del menú Protect (7)


El menú Drive Protect (Protección variador) (7) consta de las opciones de menú siguientes:
• Menú Input Protect (Protección de entradas) (7000)
• Menú Single Phasing (Pérdida de fase) (7010)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.

s
3-58 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-55: Parámetros del menú Drive Protect (7)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Parámetros para la protección de
Input Protection 7000 Submenú
entradas. Consulte la tabla 3-56.
Consigna de sobrecorriente ins-
Drive IOC Setpoint 7110 % 150,0 50,0 200,0
tantánea del variador (como por-
centaje del valor nominal de 3
salida del variador).
Sobrecarga de corriente de las
celdas (como porcentaje del
Cell Overload Level 7112 % 100,0 100,0 150,0 valor nominal de salida del
variador) permitida durante
1 de cada 10 minutos.
Habilita el reset del variador tras
Auto Reset Enable 7120 No
un fallo.
Ajusta el tiempo entre el fallo y
Auto Reset Time 7130 s 1 0 120
su reset automático.
Número de intentos de reset de
Auto Reset Attempts 7140 4 1 10 un variador antes de la parada
permanente.
El tiempo entre fallos que pondrá
Auto Reset Memory Time 7150 s 10 1 1000
a cero el contador de intentos.
Si está seleccionado, emite un
Fault Reset 7160 Función
reset del fallo del variador.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-59
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-56: Menú Input Protect (7000)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Parámetros de protección contra
Single phasing 7010 Submenú pérdida de fase. Consulte la
tabla 3-57.
3 Undervoltage prop gain 7060 0,0 0,0 10,0
Término proporcional del regu-
lador PI de subtensión.
Término integral del regulador
Undervoltage integ gain 7070 0,001 0,0 1,0
PI de subtensión.
Ganancia del regulador integral
para detectar una corriente reac-
tiva de entrada excesiva. La
salida de este regulador se uti-
liza para disparar el variador en
1 Cyc Protect integ gain 7080 0,0025 0,0 1,0 caso de altas corrientes reactivas
a la entrada (salvo en el instante
de aplicar MT al variador).
Ajuste la ganancia para cambiar
la respuesta a las altas corrientes
reactivas.
Nivel de salida del integrador en
1 Cycle Protect Limit 7081 % 50,0 0,0 100,0 el que el variador emite un fallo
de protección de 1 ciclo.
Elija entre los ajustes {-5, 0,
Xformer tap setting 7050 % 0 +5%} para igualar el ajuste de la
toma del transformador.
Ganancia del regulador integral
para limitar la corriente de
Xformer thermal gain 7090 0,0133 0,0 1,0
entrada al 105% de su valor
nominal.
Ganancia para ajustar el modelo
del transformador de entrada.
Xformer protection const 7100 0,5 0,0 10,0
Utilice el valor por defecto de
0,375.
Nivel de corriente de entrada
(como porcentaje de corriente
nominal de entrada) por encima
Phase Imbalance Limit 7105 % 40,0 0,0 100,0
del cual se emite la alarma por
desequilibrio en la fase de
entrada.
Nivel por encima del cual el
Ground Fault Limit 7106 % 40,0 0,0 100,0 variador emite una alarma de
fallo a tierra en entrada.
Constante de tiempo del filtro
Ground Fault Time Const 7107 s 0,2 0,001 2,0 usada para promediar la tensión
de neutro de entrada.

s
3-60 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-57: Menú Single Phasing (7010)


Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto
Término proporcional del regulador PI del
SPD prop gain 7020 0,0 0,0 10,0
detector de pérdida de fase.
Término integral del regulador PI del
SPD integral gain 7030 0,001 0,0 1,0

SPD threshold 7040 % 50,0 0,0 100,0


detector de pérdida de fase.
Nivel de salida del regulador por debajo
3
del cual se genera una alarma.

3.3.8 Opciones del menú Meter (8)


El menú Meter (Medida) (8) consta de las opciones de menú siguientes:
• Menú Display Parameters (Parámetros de visualización) (8000)
• Menú Hour Meter Setup (Configuración de medida temporal) (8010)
• Menú General Drive Parameters (Parámetros generales del variador) (Set Time (Ajuste horario), Software
Version (Versión de software), Language (Idioma), Output Units (Unidades de salida))
• Menú Input Harmonics (Armónicos de entrada) (8140)
Estos menús se explican en las tablas siguientes.
Tabla 3-58: General Drive Parameters del menú Meter (8)

Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto

Este menú contiene parámetros de


Display Parameters 8000 Submenú
visualización. Consulte la tabla 3-59.

Este menú contiene la configuración


Hour Meter Setup 8010 Submenú de la medida temporal. Consulte la
tabla 3-61.

Este menú contiene armónicos de


Input Harmonics 8140 Submenú
entrada. Consulte la tabla 3-62.

Habilita o inhabilita la visualización


Fault Display
8200 Off de mensajes de fallo/alarma en el
Override
teclado.

Se utiliza para cambiar la fecha y


Set the clock time 8080 Función hora en el chip del reloj de tiempo
real.

Display version Visualiza la versión instalada del


8090 Función
number firmware.

Customer order 8100 0 0 9999999 Número de pedido de cliente.

Customer drive 8110 1 0 20 Número de variador del cliente.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-61
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-59: Menú Display parameters (8000)

Parámetro ID Por defecto Descripción

Seleccione la variable 1 para mostrar en la pantalla


Status variable 1 8001 DEMD
LCD. Lista de selección (consulte la tabla 3-60).

3 Status variable 2 8002 %SPD


Seleccione la variable 2 para mostrar en la pantalla
LCD. Lista de selección (consulte la tabla 3-60).

Seleccione la variable 3 para mostrar en la pantalla


Status variable 3 8003 VLTS
LCD. Lista de selección (consulte la tabla 3-60).

Seleccione la variable 4 para mostrar en la pantalla


Status variable 4 8004 RPM
LCD. Lista de selección (consulte la tabla 3-60).

Este menú contiene las listas de selección para las variables que se deben visualizar por defecto en el panel frontal.

Nota: La tabla 3-60 contiene las columnas de abreviatura y descripción/unidades de las variables de las listas
de selección estándar (utilizadas en los menús Historic Log [Histórico], Display Variable [Variable de visua-
lización], etcétera). La columna del nombre contiene el nombre de la variable de visualización. Es lo que se
visualiza cuando el usuario se desplaza por la lista de variables de visualización disponibles. La columna de
la abreviatura contiene la abreviatura que se visualiza tras seleccionar una variable de la lista. La columna de
visualización contiene una forma aún más abreviada del nombre de la variable. Esta abreviatura final (entre
dos y cinco caracteres) es lo que Perfect Harmony muestra en el panel frontal del variador. La columna de
variables muestra el programa de sistema asociado con fines de consulta.

Variable 2 Variable 3
definida por el usuario definida por el usuario

Variable 1 Variable 4
definida por el usuario definida por el usuario

Visualizador fijo Visualizadores personalizados

La fila superior de la pantalla muestra


los nombres de los campos MODE DEMD RPM MVLT OAMP
La fila inferior de la pantalla
OFF 80 0 0 0
muestra valores dinámicos

Figura 3-24: Pantalla de medida programable dinámica

s
3-62 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-60: Variables de lista de selección de para la pantalla frontal

Abreviatura Descripción y unidades Abreviatura Descripción y unidades

IMRF Referencia de corriente magnetizante VAIN Tensión de entrada fase A (V)


(A)

ITRF Referencia de corriente de par (A) VBIN Tensión de entrada fase B (V)
3
FLDS Flujo DS (%) VCIN Tensión de entrada fase C (V)

FLQS Flujo QS (%) VZSQ Tensión homopolar (V)

VDRF Referencia Vds (%) VNSD Tensión D de secuencia negativa (V)

VQRF Referencia Vqs (%) VNSQ Tensión Q de secuencia negativa (V)

SLIP Frecuencia de deslizamiento (%) VDIN Tensión D de entrada (V)

%SPD Velocidad del motor (%) VQIN Tensión Q de entrada (V)

FREQ Velocidad del motor (Hz) VAVI Tensión de entrada (V)

RPM Velocidad del motor (RPM) FRIN Frecuencia de entrada (Hz)

VLTS Tensión del motor (V) KWIN Promedio de la potencia de entrada


(kW)

IMAG Corriente magnetizante filtrada (A) PFIN Factor de potencia de entrada (%)

ITRQ Corriente de par filtrada (A) HRCA Coeficiente armónico Ah (%)

ITOT Corriente del motor (A) HRCB Coeficiente armónico Bh (%)

%TRQ Par salida (%) HARM Total armónicos A, B (%)

KWO Potencia salida (kW) XTHL Nivel térmico del transformador (%)

RESS Resistencia del estátor 1CRI Nivel de corriente reactiva de un ciclo


(%)

DEMD Demanda de velocidad (%) SPHI Nivel de corriente con pérdida de fase
(%)

SREF Referencia de velocidad (%) UNVL Nivel de subtensión (%)

FDMD Demanda de flujo sin filtrar (%) EFF Eficiencia (%)

FXRF Referencia de flujo (%) THD Distorsión armónica total (%)

IDIN Corriente de entrada Id (A) VNGV Tensión de neutro de salida (V)

IQIN Corriente de entrada Iq (A) %VNG Tensión de neutro de salida (%)

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-63
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Abreviatura Descripción y unidades Abreviatura Descripción y unidades

IAIN Corriente de entrada fase A (A) SMFC Corriente de campo del motor síncro-
no (A)

BIN Corriente de entrada fase B (A) %ESP Velocidad del encóder (%)
3 ICIN Corriente de entrada fase C (A) ERPM Velocidad del encóder (RPM)

IAVI Corriente total de entrada (A)

Tabla 3-61: Hour Meter Setup (8010)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Se utiliza para visualizar el tiempo que el
Display hour meter 8020 Función variador ha estado operativo desde que se
puso en marcha.
Se utiliza para predefinir la medida tem-
poral como el tiempo acumulado que el
variador ha estado operativo desde que se
Preset hour meter 8030 Función
puso en marcha (en caso de que se haya
sustituido una microtarjeta en un variador
existente).
Se utiliza para resetear la medida tempo-
Reset hour meter 8040 Función
ral cuando se pone en marcha el variador.
Visualiza el total de kW hora de salida
Display Output kWH
8050 Función que se han acumulado desde que el varia-
meter
dor se puso en marcha.
Predefine el contador de kW hora de
Preset output kWH
8060 Función salida como un valor previo (cuando se
meter
sustituye la microtarjeta).
Reset output kWH Resetea el contador de kW hora de salida
8070 Función
meter a cero.
Visualiza el total de kW hora de entrada
Display input kWH
8072 Función que se han acumulado desde que el varia-
meter
dor se puso en marcha.
Predefine el contador de kW hora de
Preset input kWH
8074 Función entrada como un valor previo (cuando se
meter
sustituye la microtarjeta).
Reset input kWH Resetea el contador de kW hora de
8076 Función
meter entrada a cero.

s
3-64 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-62: Menú Input Harmonics (8140)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Selección para el análisis de armónicos
• IA
• IB
Selection for HA 8150 IA • IC
• VA 3
• VB
• VC
Harmonics order 8160 1,0 0,0 30,0 Orden de armónicos
Harmonics integral Término integral del regulador de armóni-
8170 0,001 0,0 1,0
gain cos

3.3.9 Opciones del menú Communications (9)


El menú Communications (Comunicaciones) (9) consta de las opciones de menú siguientes:
• Menú Serial Port Setup (Configuración puerto serie) (9010)
• Network Control (Control de red) (9943)
• Network 1 Configure (Configurar red 1) (9900)
• Network 2 Configure (Configurar red 2) (9914)
• Serial Functions (Funciones serie) (9110)
• TCP/IP Setup (Configuración TCP/IP) (9300)
Estos elementos de menú se explican en las tablas siguientes.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-65
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-63: Parámetros del menú Communications (9)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Este menú contiene todos los pará-
Serial port setup 9010 Submenú metros de la configuración de puer-
tos serie. Consulte la tabla 3-64.
3 Network Control 9943 Submenú

Network 1 Configure 9900 Submenú

Consulte el Manual de comunicacio-


Network 2 Configure 9914 Submenú
nes (número A1A 902399).

Display Network Monitor 9950 Función

Serial echo back test 9180 Función

Este menú contiene funciones que


Sop & serial Functions 9110 Submenú utilizan el puerto serie local.
Consulte la tabla 3-65.
Este menú contiene funciones que
TCP/IP Setup 9300 Submenú ajustan los parámetros para TCP/IP.
Consulte la tabla 3-66.

s
3-66 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-64: Menú Serial Port Setup (9010)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto
Designa la utilización del puerto serie integrado.
Serial port use 9020 Local • Local
• Tool (Herramienta)

Xon/
Determina el tipo de control de flujo utilizado
por el puerto serie.
3
Flow Control 9030
Xoff • None (Ninguno)
• Xon/Xoff
Determina la velocidad de transferencia del
puerto serie integrado:
• 9600
Baud rate 9040 19200 • 19200
• 38400
• 57600
• 115200

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-67
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-65: Menú Serial Functions (9110)


Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto

Se utiliza para transferir el programa


System program download 9120 Función
del sistema a un sistema remoto.

3 System program upload 9130 Función


Se utiliza para transferir el programa
del sistema desde un sistema remoto.

Visualiza el nombre actual del pro-


Display sys prog name 9140 Función
grama del sistema.

Muestra la versión del archivo de


Display drectry version 9147 Función
directorio actual.

Visualiza la lista de archivos de pro-


Select system program 9145 None
grama del sistema.

Permite múltiples archivos de confi-


Multiple config files 9185 Off
guración.

Se utiliza para transferir el archivo de


Parameter data upload 9150 Función configuración actual a un sistema
remoto.
Se utiliza para transferir el archivo de
Parameter data download 9160 Función configuración actual desde un sis-
tema remoto.
Se utiliza para obtener una impresión
Parameter dump 9170 Función de los datos de configuración actua-
les.

Las funciones de carga de parámetros sirven para transmitir datos desde el variador a una impresora u ordenador. Las
funciones de descarga de parámetros sirven para transmitir datos al variador. Se requiere un emulador de terminales,
como por ejemplo "ST220.EXE" o "PCPLUS" de Smart Term, para cargar, descargar y mostrar archivos. La configu-
ración de protocolo de "Terminal" de Windows para el puerto RS232 es 9600 baudios, sin paridad, un bit de parada.

Nota: Todos los parámetros se imprimen en el volcado de parámetros.

s
3-68 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-66: Menú TCP/IP Setup (9300)


Uni-
Parámetro ID Por defecto Mín. Máx. Descripción
dades
Se utiliza para introducir la
IP address 9310 172.16.106.16 0.0.0.0 255.255.255.255 dirección IP del sistema en
notación decimal con punto.

Subnet mask 9320 255.255.0.0 0.0.0.0 255.255.255.255


Se utiliza para introducir la
máscara de subred del sistema 3
en notación decimal con punto.
Se utiliza para introducir la
Gateway dirección de pasarela del sis-
9330 172.16.1.1 0.0.0.0 255.255.255.255
address tema en notación decimal con
punto.

3.3.10 Configuración del menú para múltiples archivos de configuración (esclavos)


El variador NXG está diseñado para funcionar con varios motores que pueden tener tamaños diferentes. Esto se con-
sigue utilizando varios archivos de configuración de parámetros. Hay un archivo de configuración maestro que siem-
pre se denomina current cfg. Los archivos esclavos se guardan en un subdirectorio de CfgFiles llamado SubCfgs y
pueden tener cualquier nombre permitido por la convención "ocho punto tres" para nombres de archivos.

Nota: Todos los archivos de configuración esclavos tienen la extensión ".sfg". No se puede cambiar
mediante los menús.

Los archivos de configuración pueden crearse en tiempo de ejecución en la memoria del variador y después almace-
narse en el disco flash. Los archivos esclavos se crean mediante los menús del teclado definiendo los parámetros
esclavos como se desee y grabándolos en un disco flash.
Puede ajustar ocho marcas SOP para señalar un archivo de configuración. Utilice los menús para asignar cada marca
SOP al archivo de configuración correspondiente. Una vez asignadas, las marcas SOP se usan para activar el SOP
para un motor concreto.
Descripciones de los elementos de menú
Multiple config files Esta lista de selección habilita la conmutación de los archivos de configuración esclavos. Si
se desactiva, no se visualizará ningún otro menú de múltiples archivos de configuración.
Una vez habilitado, si alguna de las marcas SOP tiene el valor true (verdadero), el archivo
de configuración correspondiente se activará.
Show active config Función para visualizar el archivo de configuración activo actualmente. Si no se visualiza el
file archivo de configuración correcto, compruebe la precisión del archivo SOP. Compruebe el
menú "Setup SOP configuration flags" (Ajustar marcas de configuración SOP) para asegu-
rarse de que se asigna el archivo correcto a la marca SOP.
Set active config file Esta lista de selección establece el archivo visualizado como el archivo de configuración
activo. Esta función prevalece sobre los ajustes del programa SOP. Cualquier cambio en el
programa SOP se comprueba con el archivo ajustado en esta función. Una vez que se
detecta un cambio en el SOP, ese archivo pasará a ser el archivo activo. En este caso se
ignora el ajuste del menú del teclado. Esto garantiza que los archivos de configuración no
se cambien accidentalmente. Para volver al archivo del teclado, ajústelo a través de este
menú. Si no se producen cambios en el programa SOP, el archivo de configuración ajustado
con el teclado permanecerá en la memoria.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-69
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Create new config Esta función sirve para guardar los parámetros esclavos bajo un nombre de archivo especi-
file ficado por el usuario. El nombre se introduce con el teclado del variador. Para acceder a los
caracteres alfanuméricos, pulse una tecla numérica. En la tabla siguiente se muestran todas
las combinaciones posibles de letras, números y símbolos.
Set Esta función sirve para asignar el nombre de la marca en el archivo SOP,
SOPConfigFileX_O SOPConfigFileX_O, siendo X = 1 a 8, a un nombre de un archivo de configuración esclavo.

3 (X = 1 a 8) Una vez que se esté ejecutando el programa SOP y que esta marca esté ajustada a 'true' (ver-
dadero), el archivo de configuración se cargará en la memoria. Éste es un método de con-
mutar entre varios motores usando sólo un variador. Los nombres de archivo se seleccionan
en una lista de selección. Puede crear archivos nuevos con el método descrito anterior-
mente.

Nota: No es necesario añadir una extensión de archivo. La extensión de archivo es siempre "sfg". Pulse
la tecla [ENTER] para guardar los parámetros tal y como existen en la memoria bajo un nuevo nombre
de archivo de configuración. Este archivo se guardará en el disco flash en el subdirectorio 'SubCfgs'.
Esta función NO hace que este archivo de configuración sea el activo. Utiliza los datos actuales de la
memoria para crear un nuevo archivo de configuración esclavo. Todo parámetro que se guarde en un
archivo de configuración esclavo puede identificarse fácilmente por la pequeña 's' junto al número de ID
de parámetro si el ajuste por defecto no ha cambiado, o un '$' si el ajuste por defecto se ha modificado,
por ejemplo, (s9586) o ($9586).

s
3-70 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-67: Parámetros esclavos

Uni-
Parámetro ID Por defecto Mín. Máx. Descripción
dades

Permite la operación con múltiples


Multiple config files 9185 OFF
archivos de configuración.

Show active config file 9195


Visualiza el archivo de configura-
ción actualmente activo.
3
Ajusta el archivo visualizado para
Set active config file 9196 Defaults.sfg que sea el archivo de configura-
ción activo.

Submenú para la configuración de


Setup SOP config flags 9186 Submenú
marcas SOP.

Crea un nuevo archivo de configu-


Create new config file 9197 ración utilizando el teclado numé-
rico.

Ajusta el nombre del archivo de


Set SOPConfigFile1_O 9187 Defaults.sfg configuración 1 que corresponde a
la marca SOP 1.

Ajusta el nombre del archivo de


Set SOPConfigFile2_O 9188 Defaults.sfg configuración 2 que corresponde a
la marca SOP 2.

Ajusta el nombre del archivo de


Set SOPConfigFile3_O 9189 Defaults.sfg configuración 3 que corresponde a
la marca SOP 3.

Ajusta el nombre del archivo de


Set SOPConfigFile4_O 9190 Defaults.sfg configuración 4 que corresponde a
la marca SOP 4.

Ajusta el nombre del archivo de


Set SOPConfigFile5_O 9191 Defaults.sfg configuración 5 que corresponde a
la marca SOP 5.

Ajusta el nombre del archivo de


Set SOPConfigFile6_O 9192 Defaults.sfg configuración 6 que corresponde a
la marca SOP 6.

Ajusta el nombre del archivo de


Set SOPConfigFile7_O 9193 Defaults.sfg configuración 7 que corresponde a
la marca SOP 7.

Ajusta el nombre del archivo de


Set SOPConfigFile8_O 9194 Defaults.sfg configuración 8 que corresponde a
la marca SOP 8.

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-71
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Tabla 3-68: Menú de parámetros; esclavos

Parámetro ID Parámetro ID

Menú Motor

Motor kW rating 1010 50 Percent Break Point 1156


3
Motor frequency 1020 100 Percent Break Point 1157

Full load speed 1030 Maximum Load Inertia 1159

Motor voltage 1040 Motor trip volts 1160

Full load current 1050 Overspeed 1170

No load current 1060 Underload enable 1180

Leakage inductance 1070 I underload 1182

Stator resistance 1080 Underload timeout 1186

Inertia 1090 Motor torque limit 1 1190

Overload select 1130 Regen torque limit 1 1200

Overload pending 1139 Motor torque limit 2 1210

Overload 1140 Regen torque limit 2 1220

Overload timeout 1150 Motor torque limit 3 1230

0 Percent Break Point 1152 Regen torque limit 3 1240

10 Percent Break Point 1153 Phase Imbalance Limit 1244

17 Percent Break Point 1154 Ground Fault Limit 1245

25 Percent Break Point 1155 Ground Fault Time Const 1246

Menú Drive

Control loop type 2050 Skip center freq 3 2370

Ratio control 2070 Skip bandwidth 1 2380

s
3-72 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Parámetro ID Parámetro ID

Speed fwd max limit 1 2080 Skip bandwidth 2 2390

Speed fwd min limit 1 2090 Skip bandwidth 3 2400

Speed fwd max limit 2 2100 Freq avoid accel time 2410
3
Speed fwd min limit 2 2110 Spinning load mode 2430

Speed fwd max limit 3 2120 Scan end threshold 2440

Speed fwd min limit 3 2130 Current Level Setpoint 2450

Speed rev max limit 1 2410 Current ramp 2460

Speed rev min limit 1 2150 Max current 2470

Speed rev max limit 2 2160 Frequency scan rate 2480

Speed rev min limit 2 2170 Cond. stop timer 2500

Speed rev max limit 3 2180 Cond. run timer 2510

Speed rev min limit 3 2190 Min cells/phase count (n/3) 2540

Accel time 1 2270 Fast bypass 2600

Decel time 1 2280 Phase I gain 2710

Accel time 2 2290 Phase P gain 2720

Decel time 2 2300 Phase offset 2730

Accel time 3 2310 Phase error threshold 2740

Decel time 3 2320 Frequency Offset 2750

Jerk rate 2330 Up Transfer Timeout 2760

Skip center freq 1 2350 Down Transfer Timeout 2770

Skip center freq 2 2360 Cable Resistance 2940

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-73
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Parámetro ID Parámetro ID

Menú Stability

Flux reg prop gain 3110 Integ gain during brake 3290

3 Flux reg integral gain 3120 Enable braking 3360

Flux Filter Time Const 3130 Pulsation frequency 3370

Flux demand 3150 Brake power loss 3390

Flux ramp rate 3160 VD Loss Max 3400

Energy saver min flux 3170 Braking constant 3410

Speed reg prop gain 3210 Test Type 3470

Speed reg integral gain 3220 Test positive 3480

Speed reg Kf gain 3230 Test negative 3490

Speed filter time const 3240 Test time 3500

Current reg prop gain 3260 Slip constant 3545

Current reg integ gain 3270 Feed forward constant 3560

Prop gain during brake 3280

Menú Auto

Entry point 4010 Delay on 4080

Exit point 4020 Prop gain 4360

Entry speed 4030 Integral gain 4370

Exit speed 4040 Diff gain 4380

Auto off 4050 Min clamp 4390

Delay off 4060 Max clamp 4400

Auto on 4070 Setpoint 4410

s
3-74 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

Parámetro ID Parámetro ID

Menú Logs

Historic log variable 1 6260 Historic log variable 5 6300

Historic log variable 2 6270 Historic log variable 6 6310


3
Historic log variable 3 6280 Historic log variable 7 6320

Historic log variable 4 6290

Menú Drive Protect

Auto reset Enable 7120 Auto Reset Attempts 7140

Auto Reset Time 7130 Auto Reset Memory Time 7150

Menú Display Configuration Data

Status variable 1 8001 8005

Status variable 2 8002 8006

Status variable 3 8003 8007

Status variable 4 8004

Menú Meter

Customer Order 8100 Harmonics order 8160

Customer Drive 8110 Harmonics integral gain 8170

Selection for HA 8150 Fault Display Override 8200

∇ ∇ ∇

s
A1A19000404: Versión 1.2 3-75
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Teclado e interfaz de visualización

s
3-76 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

CAPÍTULO

4 Procedimiento de puesta en marcha


4.1 Introducción
En este capítulo se explican los pasos necesarios para poner en marcha correctamente un variador Perfect Harmony
desde una inspección visual previa al encendido hasta una prueba completa de motor de media tensión. Estas compro-
baciones se discuten individualmente dentro de las diferentes secciones de este procedimiento. Tras un texto intro-
ductorio y de precauciones, cada sección contiene una serie de pasos individuales. Algunas secciones pueden 4
contener tablas. Algunas tablas se utilizan para registrar ajustes de parámetros, datos de puntos de prueba y cualquier
error o desviación respecto a lo esperado.

PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Los pasos que se indican en el procedimiento siguiente pue-
den provocar lesiones graves o la muerte si el variador no se ha instalado y comprobado correctamente.
Antes de continuar, compruebe que el variador no recibe alimentación y lleve a cabo los procedimientos
de bloqueo y señalización adecuados.

PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Es posible que sigan existiendo tensiones peligrosas dentro
de los armarios de Perfect Harmony incluso cuando el seccionador de media tensión está abierto (Off) y
la alimentación de control está desconectada (por ejemplo, existe energía almacenada internamente en
las celdas).

ADVERTENCIA. Nunca desconecte la alimentación del control mientras esté conectada la media ten-
sión. Esto desactivaría el sistema de refrigeración y podría provocar un grave sobrecalentamiento del
sistema y posiblemente daños en las celdas.

Nota: Para configurar correctamente el variador, necesitará un voltímetro DC, un voltímetro AC y un


osciloscopio de doble traza para realizar las pruebas. Además, necesitará una fuente de 460 V trifásica
(690 V para las celdas de alta tensión). Con fusibles de 55 A, también se puede utilizar una fuente fija
de tensión trifásica con una tensión de 270 V para celdas de 460 V o de 390 V para celdas de 690 V.

4.2 Inspección visual previa al encendido


Antes de conectar el variador a la alimentación, deben efectuarse inspecciones visuales previas. Compruebe las espe-
cificaciones del sistema como se detalla a continuación en la tabla 4-1.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-1
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-1: Inspección visual previa al encendido

Paso Descripción
Compruebe que la fuente de tensión al variador se ajuste a la especificación del variador. La tensión de
entrada concebida para el variador está especificada en la etiqueta ubicada en la parte interior de la puerta
1 del panel de control. Véase la figura 4-1.
Nota: Esta etiqueta puede estar ubicada en el armario de conexiones del cliente.

La tensión de salida máxima del variador que se indica en la etiqueta debe coincidir con el valor nominal
2 de tensión del motor indicado en la placa de características del motor. Véase la figura 4-1. Si no coinci-
4 den, póngase en contacto con el personal de fábrica.

La tensión de control (baja tensión) debe coincidir con los valores nominales de la tensión de control del
3
variador según se indica en la etiqueta. Véase la figura 4-1.

SIEMENS
La potencia nominal indicada en la PAT. 5625545
HARMONY DRIVE 1750HP, 1306KW
placa de características del motor SYSTEM P/N 459xxx.xx S/N 12345
4 debe coincidir con la potencia INPUT: 4160VAC, 3PH, 60HZ, 216A
OUTPUT: 0-4160VAC, 3PH, 0-60HZ, 220A
nominal del variador. Véase la CONTROL VOLTAGE: 460VAC, 60HZ, 3PH, 25A
figura 4-1. S.O. 12 34567
DATE CODE: xxxxxxxx ENG: xxxxxx

Figura 4-1: Ejemplo de placa de características del sistema

Compruebe que los dos cables de toma para la entrada de media tensión están fijamente conectados a las
tres tomas del transformador. Estas conexiones deben realizarse en las tomas +5% de cada una de las tres
bobinas del transformador. Las demás tomas solo se utilizan si los requisitos de alimentación del sistema
(o la fuente de tensión) no son suficientes para el funcionamiento del sistema. Con tensiones de red bajas,
si se usan las tomas "0" aumentará la tensión en un 5%. Véase la figura 4-2.

Conexiones de tomas
de media tensión

5
Tomas Tomas Tomas

Tomas Tomas Tomas

Figura 4-2: Detalle de armario de transformador con conexiones de toma típicas

Compruebe que se ha vuelto a conectar correctamente todo el cableado entre los armarios del transforma-
6
dor y de celdas de distintos bultos de expedición.

Inspeccione todas las conexiones y el cableado y compruebe que están conectados correctamente. Com-
pruebe que todas las marcas de par estén alineadas correctamente en todas las conexiones eléctricas,
7
incluidas las conexiones de alimentación. Apriete las conexiones incorrectas según las especificaciones
de par listadas en el manual de instalación.

s
4-2 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción
Compruebe que todas las conexiones eléctricas estén bien apretadas y que todas las marcas de par estén
intactas. Compruebe que no se hayan producido daños en la chapa ni daños importantes en el revesti-
8
miento. Si se detectan daños, compruebe la integridad de los componentes, los cables u otros materiales
detrás o por debajo de los daños.

Compruebe que el cableado no esté roto ni tenga fisuras. Compruebe que ningún conductor quede
9
expuesto al exterior debido a rozaduras o problemas durante el transporte.

Si procede, compruebe que todas las botellas terminales estén adecuadamente conectadas a tierra e insta-
10
ladas correctamente en los cables.
4
Compruebe que haya marcas o etiquetas en todas las regletas de bornes, los componentes montados, las
11
celdas y otros subconjuntos. Informe a fábrica de las discrepancias que detecte.

12 Compruebe que haya las cubiertas protectores necesarias y que estén bien instaladas.

Compruebe la instalación de cubierta del ventilador. Compruebe que el ventilador gira libremente una
13
vez montado.

Compruebe que la alimentación de control y principal estén conectadas correctamente y según la norma-
14
tiva local.

15 Compruebe la precisión y apriete de todas las conexiones de cliente.

Deben seguirse las precauciones estándar de seguridad y los códigos locales durante la instalación del
16 cableado externo. Debe mantenerse una separación de protección entre el cableado de muy baja tensión
(ELV) y cualquier otro según se especifica en el estándar de seguridad de CE IEC 61800-5-1.

Para cumplir la normativa de CEM, no olvide que debe utilizar cables apantallados como se describe en
17
los planos que recibió con el sistema Perfect Harmony.

El cableado de control de los variadores Perfect Harmony GENII y GENIII debe dirigirse por la sección
de paso en la que se encuentra el filtro EMI (normalmente a la izquierda) y después hacia el seccionador.
18
Estos cables deben mantenerse lejos de la salida (lado filtrado) del filtro EMI. Es necesario el uso de con-
ductos eléctricos metálicos para cumplir la normativa de CEM.

Compruebe que entre los bultos estén conectadas todas las puestas a tierra funcionales. Compruebe que la
puesta a tierra funcional esté conectada a una red de tierras según la normativa local. Compruebe que
19 todo el sistema esté conectado a tierra por uno de sus puntos de puesta a tierra. Los puntos de puesta a
tierra se encuentran en el interior del armario y llevan una etiqueta donde consta el símbolo de tierra de
protección .

Nota: Si alguna de las comprobaciones anteriores no da el resultado previsto, cancele el procedimiento


de puesta en marcha e informe a fábrica de lo sucedido.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-3
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.3 Prueba del circuito de potencia, modulación y contactor de bypass


Esta prueba puede realizarse con un solo variac de 480 V AC trifásico de 55 A (en la figura podrá ver el diagrama de
conexiones del variac) y un PC o portátil opcional con la ToolSuite de Siemens. Se puede suministrar plena tensión a
las celdas.

s
4-4 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-2: Prueba del circuito de potencia, modulación y contactor de bypass

Paso Descripción

Conecte el PC u portátil y el procesador de control Pentium con un cable Ethernet con una
1
toma estándar RJ-45 y con un cable cruzado.

Desconecte la conexión serie entre T1 y T2 de todas las celdas contiguas. Desconecte los
2 cables del motor o abra el contactor para motor. Conecte el variac trifásico a la entrada de la
celda B1, además de los cables existentes del transformador.
4
Conecte un voltímetro AC a la entrada de una celda. Encienda la alimentación de control del
3
armario de control y compruebe si el control se inicializa correctamente.

Compruebe que los parámetros del variador (2000) estén ajustados con los valores nominales
4 del variador. Establezca Control Loop Type (Tipo de lazo de control) (2050) con el valor de
modo de prueba en lazo abierto.

Compruebe que los escaladores Input Current (Corriente de entrada) (3030) y Input Voltage
5 (Tensión de entrada) (3040) (Stability Input [Entrada de estabilidad]→ Processing [Procesa-
miento]) tengan el valor por defecto 1,0.

Seleccione el ajuste de toma de transformador correcto mediante Drive Protect (Protección


6 variador) → Input Protect (Protección de entradas) → Xformer Tap Setting (Ajuste de toma
de transformador) (7050).

Encienda el variac y aumente lentamente la tensión de salida del variac hasta alrededor de
75 V AC.
• Mida todas las tensiones de entrada de celda para comprobar que reciben aproxima-
damente la misma tensión. El indicador luminoso de "no seguro" debe encenderse en
cada tarjeta de control de celda.
• Si las tensiones de las celdas son correctas, siga aumentando el variac hasta
230 V AC y compruebe que todas las fuentes de alimentación conmutadas funcionan
(los LED de circuito encendido y fallo de celda de las tarjetas de control de las celdas
7
deben estar encendidos).
• Siga aumentando la tensión hasta 460 V AC (consulte TN00137 para las celdas de
alta tensión). Pulse el botón FAULT RESET del teclado. Todos los fallos de las cel-
das de potencia se resetearán y aparecerá la pantalla de teclado normal.

Con los pasos anteriores se comprueba que el transformador de alimentación principal fun-
ciona correctamente y que el módulo atenuador del armario del transformador está correcta-
mente conectado.

Compruebe la modulación en las salidas de todas las celdas colocando el VF en modo de fun-
8 cionamiento.
Compruebe que los cuatro LED (Q1 a Q4) de cada tarjeta de control de celda se iluminan.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-5
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

Realice esta prueba sólo si el variador está equipado con contactores de bypass mecánicos.
• Detenga el variador mediante una orden STOP.
• Cuando el variador esté en estado desconectado o inactivo, cambie el modo de con-
trol (2050) por control vectorial en lazo abierto.
• HABILITE el bypass rápido (de celdas) (2600). Acceda a este parámetro a través de
Drive (Variador) → Cells (Celdas) → Fast Bypass (Bypass rápido). Asegúrese asi-
4 mismo de que en el submenú de celdas, Min. Cells/Phase Count (contador de míni-
mo de celdas por fase) (2540) tenga un valor inferior en uno al número de celdas por
fase instalado.
• En el teclado, seleccione Bypass Status (Estado de bypass) (2620). La pantalla debe
mostrar todos los caracteres "A" (disponibles). El orden visualizado es fase A (de 1 a
n), fase B (de 1 a n) y fase C (de 1 a n), donde n representa el número de celdas por
fase.
9
• Extraiga un enlace de fibra óptica para una celda de fase A (p. ej., A1) de la tarjeta de
interfaz de fibra óptica.
• Compruebe Bypass Status (Estado de bypass) (2620). Ahora se visualizará un carác-
ter "B" (con bypass) en la ubicación de la celda de la que se retiró la fibra óptica.
• Repita los pasos A y B para una celda de cada una de las dos fases restantes (p. ej.,
B1 y C1).
• Vuelva a conectar todos los enlaces de fibra óptica en sus celdas correspondientes y
resetee su estado de bypass mediante Reset Bypassed Cells (Reseteo de celdas con
bypass) (2640).
• Repita los pasos A a C hasta que todos los contactores de bypass se hayan verificado.
Asegúrese de que todos los enlaces de fibra óptica se vuelven a conectar en el orden
correcto antes de seguir con el próximo paso.

10 Apague la fuente AC del control y del variac. Desconecte el variac.

4.4 Prueba del variador en modo de prueba en lazo abierto sin motor
Los pasos siguientes verifican el funcionamiento del variador (sin motor) en el modo de prueba en lazo abierto.

s
4-6 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-3: Prueba del variador en modo de prueba en lazo abierto sin motor

Paso Descripción

Vuelva a conectar las conexiones serie entre T1 y T2 de todas las celdas contiguas, además de la
1
conexión neutro entre las celdas A1, B1 y C1.

2 Fije todas las puertas de los armarios de celdas y de transformador.

3 Habilite el motor del ventilador y retire los puentes de enclavamiento.


4
4 Vuelva a conectar la alimentación AC del control. Conecte el alimentador de media tensión.

Establezca Control Loop Type (Tipo de lazo de control) (2050) con el valor de modo de prueba en
5
lazo abierto.

DESHABILITE el rearranque al vuelo (2) → Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420) →


6
Spinning Load Mode (Modo de rearranque al vuelo) (2430).

Compruebe que Fast Bypass (Bypass rápido) (2600) esté INHABILITADO. Acceda a este parámetro
7
a través de Drive (Variador) → Cells (Celdas) → Fast Bypass (Bypass rápido).

Configure el teclado para que muestre la tensión de entrada (VDIN), la frecuencia de entrada (FRIN)
8
y la tensión del motor (VLTS).

Ajuste el parámetro Motor Rated Voltage (Tensión nominal del motor) (1040) (accesible a través de
9 Motor → Motor Parameters [Parámetros del motor]) para que coincida con la tensión de salida nomi-
nal del variador, y la frecuencia del motor (1020) igual a 60 Hz.

Verifique que el teclado muestra el valor correcto de la frecuencia y tensión de entrada. A la tensión
nominal del primario, la realimentación de la tensión de entrada AC en los puntos de prueba VIA,
VIB y VIC debe ser 10,80 Vpp o 3,82 Vrms. Véase la figura 4-3. Estos puntos de prueba se encuen-
tran en la tarjeta de interfaz del sistema. Realice los siguientes pasos correctivos si la tensión de
entrada (o de red) es demasiado alta o demasiado baja.

VIB VIC VIA

10

Figura 4-3: Tensiones de entrada AC en los puntos de prueba VIA, VIB y VIC
en la tarjeta de interfaz del sistema

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-7
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

• Si la tensión de entrada del variador es demasiado elevada, debe corregirse. Los variadores
Harmony se suministran con la toma del transformador ajustada a +5%, lo cual reduce la
tensión en dicho porcentaje en el secundario del transformador.
• Si la tensión es baja (5% menos que la nominal), cambie la toma del transformador a la
neutra ("0") o a la de -5%.
Si la frecuencia de entrada se visualiza como número negativo, debe conmutarse un par de fases de

4 entrada.

Introduzca una demanda de velocidad del 25% y ejecute la orden RUN. La tensión de salida AC en
los puntos de prueba VMA, VMB y VMC debe ser 2,70 Vpp ±0,27 V (mida la tensión promedio pico
a pico) o bien 0,96 Vrms ±0,20 V. En la figura 4-4, podrá ver las señales de los puntos de prueba
VMA y VMB al 25% de velocidad (15 Hz).

VMA VMB

11

Figura 4-4: Tensiones de salida AC en los puntos de prueba VMA y VMB a 15 Hz


en el modo de prueba en lazo abierto

s
4-8 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

Aumente la demanda de velocidad al 50%. Las señales de realimentación de salida deberían aumentar
proporcionalmente.
Observe que, en el modo de prueba en lazo abierto, el regulador de flujo no es perfecto y, por tanto, la
tensión de salida mostrará un valor más alto o más bajo que el valor calculado correspondiente al 50%
de la tensión nominal. Ajuste el parámetro Flux Demand (Demanda de flujo) (3150) de forma que la
tensión del motor (en el teclado o en ToolSuite) sea aproximadamente igual al 50% de la tensión
nominal.
Aumente la demanda de velocidad hasta el 100%. La tensión de salida AC en los puntos de prueba 4
VMA, VMB y VMC debe ser 10,80 Vpp +/-0,27 V o bien 3,82 Vrms +/-0,20 V. La tensión del motor
en el teclado debe ser el valor nominal de la tensión de salida +/-5%. En la figura 4-5 puede ver las
formas de onda de tensión de salida AC VMA y VMB a 60 Hz.

12

VMA VMB

Figura 4-5: Tensiones de salida AC en los puntos de prueba VMA y VMB a 60 Hz


en el modo de prueba en lazo abierto

4.5 Prueba del variador en modo de prueba en lazo abierto con el motor
conectado
Los pasos siguientes verifican el funcionamiento del variador (con un motor conectado a su salida) en el modo de
prueba en lazo abierto. Esta prueba sólo es necesaria si el funcionamiento de los transductores de efecto Hall de salida
requiere una verificación. El motor debe estar sin carga durante esta prueba. Si no se requiere esta prueba, proceda
con la siguiente.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-9
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-4: Prueba del variador en modo de prueba en lazo abierto con el motor conectado

Paso Descripción

Desconecte las fuentes de tensión de control y de media tensión. Vuelva a conectar los cables del
1
motor o habilite el contactor del motor.

2 Conecte a alimentación el interruptor de control. Conecte la tensión de entrada a alimentación.

4 3
Ajuste los parámetros Frequency (Frecuencia) (1020) y Motor Rated Voltage (Tensión nominal del
motor) (1040) (Motor → Motor Parameters [Parámetros de motor]) para que sean iguales a los valo-
res de la placa de características del motor.

Asegúrese de que Spinning Load Mode (Modo de rearranque al vuelo) (2430) y Fast Bypass (Bypass
4
rápido) (2600) están INHABILITADOS.

Aumente los parámetros de la rampa de velocidad para reducir la aceleración y deceleración del
variador.

5 Speed ramp setup (2260)


Accel time 1 (2270): 60,0 s o mayor
Decel time 1 (2280): 60,0 s o mayor

Reduzca el parámetro Flux Demand a 0,5.


Stability (3)
6 Output Processing (3050)
Flux Control (3100)
Flux demand (3150): 0,5

Conecte la alimentación de media tensión al VF. Pulse el botón FAULT RESET del teclado para rese-
tear los fallos, y púlselo una segunda vez para responder a las posibles alarmas.

7 Si el modo que se visualiza en la pantalla del teclado es RLBK, cambie Control Loop Type (Tipo de
lazo de control) (2050) a control vectorial en lazo abierto y salga de la entrada de menú. Con ello,
RLBK del teclado debe cambiar de nuevo a modo. Establezca Control Loop Type (Tipo de lazo de
control) (2050) con el valor de modo de prueba en lazo abierto.

Configure el teclado para que muestre la corriente magnetizante del motor, la corriente de par del
8
motor y la tensión del motor.

9 Haga girar el motor al 1% de la velocidad y observe si rota adecuadamente.

s
4-10 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

Haga funcionar el variador a una demanda de velocidad del 10%. Observe la realimentación de la ten-
sión de salida AC y la corriente de motor para la fase A en los puntos de prueba VMA e IMA
mediante un osciloscopio.
• Puesto que el motor está descargado, la forma de onda de la corriente debe preceder en casi
90° a la forma de onda de la tensión. Véase la figura 4-6. Los transductores de corriente de
efecto Hall introducen el signo negativo, ya que están configurados para medir la corriente
de entrada. Compruebe que los puntos de prueba VMB, IMB y VMC, IMC tienen formas de
onda similares. 4
• La pantalla del teclado debe mostrar un valor promedio positivo para Ids (corriente magneti-
zante) y un valor pequeño para Iqs (corriente de par). Tenga en cuenta que la visualización
de Ids e Iqs en el teclado no mostrará valores constantes. Esto se debe a que en el modo de
prueba en lazo abierto, el variador no tiene un buen control de las corrientes. El valor prome-
dio de Ids debe ser igual a la mitad de la corriente en vacío del motor, mientras que el valor
promedio de Iqs debe ser aproximadamente cero.

10

IMA

VMA

Figura 4-6: Funcionamiento en el modo de prueba en lazo abierto al 10% de velocidad con un
motor sin carga. Se muestran la corriente y la tensión AC del motor en los puntos de prueba
VMA e IMA.

4.6 Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con el
motor conectado
En este momento, el VF está preparado para el funcionamiento real del motor (asíncrono). Los pasos siguientes veri-
fican el funcionamiento del variador y del motor asíncrono de carga en el modo de control vectorial en lazo abierto.
Si el variador está conectado a un motor síncrono, siga los pasos de la sección siguiente.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-11
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-5: Prueba del variador en el modo de control vectorial en lazo abierto con el motor conectado

Paso Descripción

1 En caso necesario, vuelva a conectar los cables del motor o habilite el contactor del motor.

2 Conecte a alimentación el interruptor de control.

Cambie el Control Loop Type (Tipo de lazo de control) (2050) del variador a control vectorial en lazo
3
abierto.
4 INHABILITE el rearranque al vuelo.
Drive (2)
4
Spinning Load (2420)
Spinning Load Mode (2430) [Disabled] [Enable]

Ajuste los parámetros de la rampa de velocidad según la siguiente recomendación:


La tasa de aceleración y deceleración de un ventilador debe ajustarse aproximadamente a 60 s y, para
una bomba, aproximadamente a 30 s.
5
Speed ramp setup (2260)
Accel time 1 (2270): 30,0 s
Decel time 1 (2280): 60,0 s

Verifique que el bypass rápido (de celdas) está inhabilitado en este momento, si cuenta con esa
6 opción.
Fast bypass (2600) Disabled

Ajuste los siguientes parámetros del motor según los valores de la placa de características.
Motor parameter (1000)
Motor frequency (1020) Hz
7 Full load speed (1030) rpm
Motor voltage (1040) V
Full load current (1050) A
Motor kW Rating (1010) kW

Utilice los valores por defecto para los demás parámetros del motor, como se muestra más abajo. Para
esta prueba, ajuste la resistencia del estátor a 0,1%. El dato entre corchetes se refiere al ajuste de la
corriente de campo en vacío para el control de motor síncrono.
Leakage inductance (1070): 16,0%
8
Stator resistance (1080): 0,1%
No load current (1060): 25,0% [No load Field Current = 15,0%]
Inertia (1090): 30,0 Kgm2

s
4-12 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

Ajuste la sobrecarga del motor y los límites de par como se muestra más abajo. Ajuste la tensión de
disparo de motor igual al 120% de la tensión nominal del motor o al valor requerido por el cliente.
Ajuste el parámetro Overspeed (Sobrevelocidad) al 120% o al valor requerido por el cliente.

Limits (1120)
Overload select (1130) Constant

9
I overload Pending
I overload
(1139):
(1140):
100,0%
110,0%
4
Overload timeout (1150): 60,0 s
Motor Trip Volts (1160): 4.800 V o valor requerido por el cliente
Overspeed (1170): 120% o valor requerido por el cliente
Motor torque limit 1 (1190): 100,0%
Regen torque limit 1 (1200): -0,25%

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-13
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

Verifique que las ganancias del lazo de control coinciden con sus valores por defecto como se muestra
más abajo. Los datos entre corchetes se refieren a los ajustes para el control de motor síncrono.
Stability (3)
Output Processing (3050)
Flux Control (3100)

4 Flux reg prop gain


Flux reg integral gain
(3110):
(3120):
1,72
1,00
[0,50]
[0,50]
Flux filter time const (3130): 0,0667 s [0,022 s]
Flux demand (3150): 1,0
Flux ramp rate (3160): 0,5 s
Energy saver min flux (3170): 100%
Speed Loop (3200)
Speed reg prop gain (3210): 0,02
Speed reg integral gain (3220): 0,046
Speed reg Kf gain (3230): 0,60
Speed filter time const (3240): 0,0488 s
10
Current Loop (3250)
Current reg prop gain (3260): 0,50
Current reg integral gain (3270): 25,0
Braking (3350)
Enable braking (3360): Disable
Pulsation frequency (3370): 275,0 Hz
Output Processing (3050)
Output current scaler (3440): 1,0
Output voltage scaler (3450): 1,0
Stability (3)
Dead time comp (3550): 12,0 us
Feed forward constant (3560): 0,0
Carrier frequency (3570): 600,0 Hz

Nota: El ajuste automático modifica los elementos de menú en cursiva de la lista anterior.

s
4-14 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

En el caso de motores síncronos, asegúrese de que el módulo de salida analógica WAGO™ que pro-
porciona la orden para la alimentación de campo está correctamente seleccionado. Seleccione el
número de módulo analógico adecuado dentro del submenú Analog Outputs (Salidas analógicas)
(4660).
Para este módulo analógico, seleccione:
• Synch motor field (Campo de motor síncrono) como la Analog Variable (variable analógica)


Unipolar como el Module Type (Tipo de módulo)
100% para Full range (Rango completo) 4
11 Compruebe el programa operativo del sistema y la interfaz del cliente.

Conecte la alimentación de media tensión al VF. Pulse el botón FAULT RESET del teclado para rese-
12 tear los fallos, y púlselo una segunda vez para responder a las posibles alarmas. Haga girar el motor al
1% de la velocidad y observe si rota adecuadamente, si no lo hizo en la prueba anterior.

Configure el teclado para que muestre la corriente magnetizante del motor, la corriente de par del
13
motor y la tensión del motor.

Haga funcionar el variador a una demanda de velocidad del 10%. Observe la realimentación de la ten-
sión de salida AC y la corriente de motor para la fase A en los puntos de prueba VMA e IMA
mediante un osciloscopio.
• Si el motor está descargado, la forma de onda de la corriente debe preceder en casi 90° a la
forma de onda de la tensión. Véase la figura 4-7 (sección superior). Los transductores de
corriente de efecto Hall introducen el signo negativo, ya que están configurados para medir
la corriente de entrada. La pantalla del teclado debe mostrar un valor positivo para Ids
14 (corriente magnetizante) igual a la corriente en vacío del motor, y para Iqs (corriente de par)
debe mostrar un valor pequeño (normalmente, 1-3% de la corriente nominal).
• Si el motor está cargado, la forma de onda de la corriente precederá a la tensión del motor en
un ángulo menor de 90°. Véase la figura 4-7 (sección inferior). Ids seguiría mostrando un
valor positivo mayor que la corriente en vacío, mientras que Iqs mostraría un valor mayor
que cero. El signo de Iqs depende directamente de la dirección de rotación.
• La tensión del motor debe ser el 10% de la tensión nominal del motor.

Aumente la demanda de velocidad mientras supervisa la tensión del motor. La tensión del motor debe
mostrarse según la tabla siguiente. En la figura 4-8 se muestran las formas de onda al 100% de velo-
cidad (60 Hz). En la tabla 4-6 se muestra el escalado de la tensión del variador para señales en los
15
puntos de prueba VMA, VMB y VMC en función de la velocidad. En la tabla 4-7 se enumera el esca-
lado para las señales de realimentación de corriente y tensión disponibles en la tarjeta de acondiciona-
miento de señales en el punto de funcionamiento nominal del variador.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-15
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-6: Escalado de la tensión de salida del variador en función de la velocidad

Velocidad del motor Realimentación de ten- Realimentación de ten-


Orden de velocidad (%)
(Hz) sión del motor (V, pp) sión del motor (V, rms)

10 6 1,08 0,38

25 15 2,70 0,96

4 50 30 5,40 1,91

75 45 8,10 2,87

100 60 10,80 3,82

Tabla 4-7: Escalado de las tensiones y corrientes de entrada y salida del variador en la tarjeta de acondiciona-
miento de señales

Valor de realimenta- Valor de realimenta-


Valor nominal (rms) en los terminales
Variable ción en condiciones ción en condiciones
del variador
nominales (Vpico) nominales (Vrms)

Corriente de Corriente nominal del primario del TC


5,0 3,54
entrada de entrada

Tensión de
(Tensión nominal de entrada L-L)/1,732 5,4 3,82
entrada

Corriente de Corriente de salida nominal (≡ valor


5,0 3,54
salida nominal celda)

Tensión de
(Tensión nominal de salida L-L)/1,732 5,4 3,82
salida

Ejemplos: Escalado de la corriente de salida: Corriente nominal de celda ≡ 3,54 Vrms


Escalado de la tensión de salida: [(Tensión nominal de salida L-L)/1,732] * 1,414 ≡ 5,4 Vpico

s
4-16 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Figura 4-7: Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA
al 10% de velocidad en control vectorial en lazo abierto
(a) Funcionamiento sin carga y (b) Funcionamiento a plena carga

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-17
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Figura 4-8: Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA
al 100% de velocidad en control vectorial en lazo abierto
(a) Funcionamiento sin carga y (b) Funcionamiento a plena carga

s
4-18 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.7 Prueba del variador en modo de control de motor síncrono


En esta sección se prueba el funcionamiento del VF con un motor síncrono. Normalmente, se utiliza un regulador
3PCI para la alimentación de la excitatriz. Para el ajuste del regulador 3PCI se requieren los elementos siguientes:
• Caja de salida de corriente de 4-20 mA.
• Si el variador no está equipado con medidores para visualizar la tensión y la corriente de salida, se necesitan
DVM para observar la corriente y la tensión (en una de las fases) en la salida del regulador 3PCI.
• Los valores de (a) la corriente nominal de salida del 3PCI, (b) la corriente de campo máxima del campo de
motor síncrono y (c) la corriente nominal de campo de motor síncrono.
• El plano nº 479150 (esquemas de control de 3PCI) y el plano (entregado con el variador) que muestra las
conexiones al regulador 3PCI serán de utilidad durante la configuración.
4

ADVERTENCIA. La corriente de campo no debe aplicarse más de unos pocos minutos a la vez para
evitar daños en los devanados de la corriente de campo.

PELIGRO. Durante las pruebas siguientes, puede haber alta tensión en el lado del estátor del motor.

4.7.1 Ajuste del 3PCI (regulador SCR)


Realice las pruebas y los cambios siguientes en la configuración para ajustar el 3PCI. Las operaciones siguientes
deben realizarse con un motor estacionario. Para realizar estas pruebas, la MT no es necesaria en el variador. Com-
pruebe que la secuencia de tensión de entrada al 3PCI sea correcta.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-19
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-8: Ajuste del 3PCI (regulador SCR)

Paso Descripción

Ajustes de los puentes y el potenciómetro. Compruebe que los ajustes de los puentes y del potenció-
metro sean los siguientes:
Puente:
J1 Debe estar ABIERTO; esto es, no conectado a ningún otro terminal (para que NO haya rampa)

4 J2
J3, J4
Posición A (para el integrador estándar)
Posición B (para la regulación de corriente)
J5 Posición B (para la regulación de corriente)
Potenciómetro: Defina todos los potenciómetros como se indica a continuación y después ajústelos
1 como se describe en el paso 3. Son potenciómetros de 10-20 vueltas excepto para P3 (potenciómetro de
vuelta única):
P100 CCW completa.
P1 Es el potenciómetro de polarización, que se debe ajustar para que, con orden de cero, los SCR
casi (pero no) disparen.
P2 Ajusta la ganancia del escalado de realimentación de corriente. Ajústelo a CW completa.
P3 Ajusta el límite de corriente máxima para el 3PCI. El cursor de P3 (en el punto C, bloque D8,
página 2, plano nº 479150) debe estar conectado al punto C1. Primero debe ajustarse a CW
completa.
P4 CCW completa.

2 El punto A (bloque J8, página 2, plano nº 479150) no debe estar conectado al punto A1 ni al punto A2.

s
4-20 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

Compruebe que el contactor de salida del 3PCI esté cerrado. Aplique una potencia de 480 V a la ali-
mentación de campo y realice los ajustes siguientes según sea necesario:
(1) Ajuste el potenciómetro de polarización, P1.

a. Compruebe el tipo de módulo WAGO™ que se utiliza para proporcionar la orden de corriente del
regulador de campo. De ser un módulo de salida analógica con una salida de 0-20 mA ó 4-20 mA.
b. Si el módulo es de tipo 4-20 mA, conecte una caja de 4-20 mA entre los terminales 7 y 1 de TB1
(consulte el bloque A8, página 1 del plano nº 479150). Defina la salida para 4 mA. 4
c. Si el módulo tiene una salida de 0-20 mA, no conecte ningún dispositivo a las entradas de referen-
cia de TB1.
d. Ajuste el potenciómetro P1 hasta que los SCR empiecen a disparar; es decir, el voltímetro de
salida empieza a mostrar voltios de salida.

3 (2) Ajuste del potenciómetro de ajuste de ganancias, P2.


a. Conecte la caja de salida de corriente de 4-20 mA a los terminales 7 y 1 de TB1, si no están toda-
vía conectados. Aumente la orden lentamente hacia 20 mA al tiempo que supervisa la corriente
como la salida de la excitatriz de campo. A los 20 mA, la salida del 3PCI debe ser igual a su salida
nominal (que en este caso es 60 A). Ajuste P3 para asegurarse de que la corriente nominal se
observa con una orden de 20mA.
b. Si la resistencia del devanado es tal que no puede alcanzarse la corriente nominal (porque el regu-
lador 3PCI no dispone de capacidad suficiente para la tensión), ajuste 20 mA para que sea igual a
la corriente de campo máxima esperada (50 A en este caso), que debe ser inferior a la corriente
nominal de PCI. Si se realiza este ajuste, omita el ajuste de P3 y deje el potenciómetro P3 en la
posición de CW completa.
(3) Ajuste del potenciómetro de límite de corriente máxima, P3.
a. Con la orden ajustada para 20 mA, ajuste P3 hasta que la corriente de salida del 3PCI se reduzca
a la corriente de campo máxima necesaria para la aplicación (que es 50 A en este caso).

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-21
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.7.2 Prueba de la conexión del 3PCI al VF

Con las siguientes pruebas se verifica la conexión WAGO™ del VF al regulador 3PCI.
Tabla 4-9: Prueba de la conexión del 3PCI al VF

Paso Descripción

Cambie la selección de la variable de la salida analógica (que está utilizando para el control 3PCI)
1 de Synch Motor Field I (I de campo de motor síncrono) a Speed Demand (Demanda de velocidad).
4 Así se podrá controlar la corriente del 3PCI desde el teclado del variador.

Compruebe que el contactor de salida del 3PCI esté cerrado. Con una demanda de velocidad de cero,
2
el 3PCI debe dar una tensión cero.

Aumente la demanda de velocidad un 10%. Verifique que la salida del 3PCI es el 10% del valor de
3
escala completa (3PCI).

Aumente la demanda de velocidad hasta el 50%. Verifique que la salida del 3PCI es el 50% del valor
4
de escala completa (3PCI).

4.7.3 Prueba del variador con motor síncrono


El procedimiento siguiente verifica el funcionamiento del variador con un motor síncrono en el modo de control de
motor síncrono.

s
4-22 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-10: Prueba del variador con motor síncrono

Paso Descripción

Conecte el motor síncrono al variador. Introduzca los parámetros del motor y utilice las ganancias
por defecto, excepto para los siguientes parámetros:
(1) Introduzca la corriente de campo en vacío del motor síncrono como ajuste para No-load current
(Corriente en vacío) (1060). Este parámetro debe calcularse (en %) basándose en la corriente real
de campo en vacío y en la capacidad máxima del regulador 3PCI.
Ejemplo: Variador con un motor síncrono que requiere 24 A de corriente de campo en vacío y un
3PCI ajustado de forma que la salida máxima es 75 A, a una entrada de orden de 20 mA; entonces
4
el parámetro de corriente en vacío debe ajustarse a:
Ajuste de No-Load Current = 100% *24/75 A = 32,0%
(2) Habilite Spinning Load (Rearranque al vuelo) (2420).
1
(3) Cambie Control loop type (Tipo de lazo de control) (2050) a control del motor síncrono.
(4) Utilice las ganancias por defecto del lazo de control excepto para las del lazo de flujo, que deben
cambiarse como sigue:
Flux reg prop gain (3110): 0,50
Flux reg integral gain (3120): 0,50
Flux filter time const (3130): 0,022 s
(5) El SOP debe haberse modificado para incluir la lógica para el control del contactor de salida del
3PCI. El contactor debe estar ACTIVADO tan pronto como se dé la orden de arranque al varia-
dor, y debe DESACTIVARSE inmediatamente cuando el variador se dispara por un fallo, o
cuando pasa al estado de parada natural mientras se detiene.

Conecte la alimentación de media tensión al variador. Haga funcionar el variador a una demanda de
2
velocidad del 10%.

Compruebe que después de emitirse la orden de arranque, el 3PCI (alimentación de campo) empieza
3 a funcionar aplicando corriente y aumentando el flujo en el motor. Durante este tiempo, Ids e Iqs
deben ser cero.

Tras un periodo de tiempo igual al parámetro Flux Ramp Rate (Pendiente de rampa de flujo) (3160),
4
el variador comienza a aumentar la referencia de velocidad a la demanda de velocidad.

Con motores síncronos, la corriente del variador siempre está en fase con la tensión, es decir, Ids ≈ 0
5 en las condiciones del estado estacionario. En vacío, el variador proporciona muy poca corriente (en
el teclado, la visualización de la corriente del motor, ITOT ≈ 0).

Haga funcionar el variador al 10% de velocidad. Verifique que las formas de onda de corriente en
6 vacío y a plena carga (si es posible), así como las formas de onda de tensión del variador, sean como
las que se muestran en la figura 4-9.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-23
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Paso Descripción

Haga funcionar el variador al 100% de velocidad. Verifique que las formas de onda de corriente en
vacío y a plena carga (si es posible), así como las formas de onda de tensión del variador, sean como
las que se muestran en la figura 4-9. Tenga en cuenta que las corrientes de salida del variador al
100% de velocidad aparecen distorsionadas. Esto se debe a la forma de los polos en el motor síncro-
7 no. A velocidades bajas, el ancho de banda del regulador de corriente es suficiente para corregir la
distorsión provocada por los polos del motor como se muestra en la segunda parte de la figura 4-9.
Sin embargo, a velocidades elevadas, las ganancias del regulador de corriente son insuficientes para

4 mantener las corrientes de salida senoidal cuando la distorsión se debe al diseño de los polos del
motor.

Figura 4-9: Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA
al 10% de velocidad con control de motor síncrono
(a) sin carga y (b) funcionamiento con 75% de par

s
4-24 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Figura 4-10: Corriente y tensión AC del motor en los puntos de prueba VMA e IMA
al 100% de velocidad con control de motor síncrono
(a) sin carga y (b) funcionamiento con 75% de par

4.8 Ajuste del variador


Utilice las siguientes secciones para completar la puesta en marcha del variador. La primera sección describe la fun-
ción de ajuste automático y su uso para determinar los parámetros del motor y de control. La segunda sección des-
cribe el ajuste del menú Spinning Load (Rearranque al vuelo). El control del variador utiliza esta característica para
detectar la velocidad del motor mediante un barrido de la frecuencia de salida en todo el rango de operación de la
aplicación. La última sección enumera los demás menús que pueden necesitar ajustes para completar la configuración
del variador.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-25
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.8.1 Ajuste automático


Los parámetros básicos del motor pueden dividirse en dos categorías: datos de la placa de características y datos del
circuito equivalente. Los datos de la placa de características, como su nombre indica, vienen especificados en el pro-
pio variador (se trata de valores como la tensión nominal del motor, la corriente a plena carga, etc.). En cambio, los
datos del circuito equivalente (tales como la resistencia del estátor, la corriente en vacío, etc.) deben solicitarse al
fabricante del motor.

Nota: (1) Los datos correctos del circuito equivalente sólo se necesitan si se desea un alto rendimiento
del control, por ejemplo, con alto par de arranque o en funcionamiento a velocidad muy baja. (2) El
ajuste automático es opcional, pero es recomendable para aplicaciones que requieren un alto rendi-
4 miento, como las anteriormente citadas.

Cuando se trabaja con un motor asíncrono, el control del variador puede ejecutar el ajuste automático. Esta caracterís-
tica permite al variador estimar parámetros del circuito equivalente del motor. Existen dos etapas de ajuste automáti-
co, cada una de las cuales se selecciona individualmente. Además de medir los parámetros del circuito equivalente
del motor durante el ajuste automático, el control utiliza los parámetros de motor medidos para ajustar los lazos de
control a fin de obtener el mejor ancho de banda de control posible (el ancho de banda para cada lazo de control se
fija internamente por medio de software), y en consecuencia permite obtener un buen rendimiento en las aplicaciones
que así lo requieren.
Esta función ofrece ajuste del variador sin necesidad de un complicado procedimiento de ajuste. Aunque la función
de ajuste automático puede utilizarse con todos los motores asíncronos, existen algunas limitaciones. Con los motores
asíncronos (OLVC o CLVC) pueden ejecutarse ambas etapas del ajuste automático. Sin embargo, con los motores
síncronos (SMC o CSMC), o cuando están conectados los filtros de salida, sólo debe ejecutarse la etapa 1.

Nota: En la mayoría de las aplicaciones de uso general (como bombas y ventiladores), basta con usar
datos por defecto para el circuito equivalente del motor, y por lo tanto puede prescindirse del ajuste
automático.

Auto-Tune Stage 1 (1260)


La etapa 1 determina la resistencia del estátor y la inductancia de fuga. En esta etapa del ajuste automático no es nece-
sario que el motor se desacople de la carga. El motor no gira durante esta etapa. Los datos obtenidos en la etapa 1 se
usan para ajustar los reguladores internos que controlan la corriente del motor. Las ganancias del lazo de corriente se
calculan automáticamente y se guardan en el control.

PELIGRO: TENSIONES LETALES. Durante las dos etapas del ajuste automático (1 y 2) se produ-
cen tensiones letales en las salidas del variador.

Auto-Tune Stage 2 (1270)


La etapa 2 determina la corriente en vacío y la inercia del motor. El motor gira al 30% de la velocidad nominal
durante esta etapa. Normalmente, en esta etapa del ajuste automático es necesario que el motor se desacople de la
carga. Antes de habilitar esta prueba, asegúrese con el cliente de que es posible girar el motor sin riesgo. Los datos
obtenidos en la etapa 2 se utilizan para optimizar el funcionamiento de los lazos externos que controlan la velocidad y
el flujo del motor. El control calcula y guarda las ganancias del lazo de velocidad y flujo automáticamente.

PELIGRO. Durante la etapa 2 del ajuste automático, el motor gira.

Nota: Las cargas cuadráticas, como las bombas y los ventiladores, no necesitan que el motor se desaco-
ple. El control está diseñado para minimizar los errores producidos por estas cargas.

s
4-26 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.8.2 Rearranque al vuelo


El rearranque al vuelo debe habilitarse si se ha seleccionado una o más de las características o modos de funciona-
miento siguientes:
• Bypass rápido
• Rearranque automático (que se controla mediante los parámetros de Auto reset (7120-7150) y el SOP)
• Control de motor síncrono (SMC y CSMC)
• Control vectorial en lazo cerrado (CLVC)

4
Nota: El rearranque al vuelo no proporciona un rearranque instantáneo con el control V/Hz.

Nota: Con motores síncronos, el rearranque al vuelo es siempre instantáneo; es decir, que el variador
nunca pasará al modo de barrido.

Realice los siguientes pasos para ajustar el modo de barrido del rearranque al vuelo Utilice ToolSuite para supervisar
el flujo del motor (FlujoDS), la velocidad del motor y la referencia de velocidad.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-27
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-11: Ajuste del modo de barrido del rearranque al vuelo

Paso Descripción

Habilite el rearranque al vuelo y asegúrese de que los parámetros siguientes están ajustados a los
1
valores que se muestran.

Spinning Load (2420)


Spinning Load Mode (2430) Forward o Reverse, según convenga
4 Scan end threshold (%) (2440) 20%
2 Current level set point (%) (2450) 25% [o igual al ajuste de No-load current]
Current ramp (s) (2460) 0,01 s
Max current (%) (2470) 50%
Scan time (s) (2480) 3,0 s

3 Haga funcionar el variador a una demanda del 30%.

4 Dispare el variador utilizando ESTOP.

Espere a que el flujo del motor caiga por debajo del 4%. Esto puede tardar algunos segundos para
5
motores de alta potencia o alto rendimiento.

6 Resetee ESTOP (y pulse FAULT RESET si es necesario) y dé una orden RUN.

En la ToolSuite, supervise la referencia de velocidad y la velocidad del motor en el momento que el


variador se sincroniza con el motor.
Si la referencia de velocidad es mayor que la velocidad del motor, el variador se ha sincronizado
con el motor demasiado pronto. En este caso, aumente el parámetro Scan End Threshold (Umbral
7
fin de barrido) (2440).
Si la referencia de velocidad es menor que la velocidad del motor, el variador ha perdido el sincro-
nismo con el motor. En este caso, reduzca el parámetro Scan End Threshold (Umbral fin de
barrido) (2440).

Repita los pasos 3 a 7 hasta que la referencia de velocidad y la velocidad del motor (en el momento
8
en el que el variador se sincroniza con el motor) difieran en un pequeño porcentaje.

4.8.3 Menús de aplicación


Ajuste los menús siguientes de acuerdo con los requisitos del usuario o la aplicación:
• Motor limits (Límites del motor) (1120), incluido Phase imbalance (Desequilibrio de fase) (1244) y Ground
fault (Fallo a tierra) (1245)
• Menú Speed Profile (Perfil de velocidad) (4000)
• Bypass type (Tipo de bypass) (2590) y Fast bypass (Bypass rápido) (2600)
• Menú Critical Frequency (Frecuencia crítica) (2340)
• Menú Drive Protection (Protección variador) (7)
• Menú Display parameters (Parámetros de visualización) (8000)

s
4-28 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.9 Procedimiento de transferencia síncrona (si procede)


Esta sección del procedimiento de puesta en marcha conlleva comprobaciones opcionales de la transferencia síncro-
na. El Perfect Harmony se puede configurar para la operación opcional de transferencia síncrona, en la que el varia-
dor se puede utilizar para controlar varios motores (por ejemplo) de uno en uno. Si no se ha definido para la
aplicación una configuración de este tipo, puede omitirse esta sección.
Para configurar el control del variador para la transferencia síncrona se deben seguir los pasos siguientes:
Tabla 4-12: Configuración del control del variador para la transferencia síncrona

Paso Descripción
4
Configure los parámetros del menú de transferencia síncrona como se indica a continuación.
Synchronous Transfer (2700)
Phase I gain (2710) 2
Phase P shift (2720) 4
1 Phase offset (2730) 2 grados
Phase error threshold (2740) 1,5 grados
Frequency Offset (2750) 0,5%
Up Transfer Timeout (2760) 0s
Down Transfer Timeout (2770) 0s

HABILITE el rearranque al vuelo ajustando el Spinning Load Mode (Modo de rearranque al vuelo)
2
(2430) con el valor Forward (Adelante).

3 Ajuste Speed Fwd Max Limit 1 (Lím velocidad fwd máx. 1) (2080) al 105% como mínimo.

Examine la siguiente lista de comprobación para completar la configuración de la transferencia síncrona.

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-29
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-13: Lista de comprobación para la transferencia síncrona

Paso Descripción

1 Configure el control del variador como se ha descrito anteriormente.

Asegúrese de que el hardware relacionado con el PLC está conectado adecuadamente a los módu-
2 los de E/S WAGO. Para obtener información, consulte los manuales de la red de comunicaciones
PLC correspondientes suministrados por el proveedor.

4 3 Verifique el cableado de todos contactores eléctricos del control de VF y del control de red.

Asegúrese de que el SOP (System Operating Program) para la lógica de proceso de la "transferen-
4
cia a red" y la "transferencia a variador" está implementado.

Los secuenciadores para las transferencias a red y a variador se encuentran en el programa de con-
trol de Perfect Harmony. Éstas interaccionan con la red PLC del integrador del sistema de control a
5 través del SOP del VF para gestionar el handshake entre cada centro de control de motor (MCC) y
el VF. Todos los controles para bobinas de red y VF se controlan desde el PLC del integrador del
sistema. Asegúrese de que estos controles están operativos.

6 Verifique todas las marcas de comunicación.

4.10 Configuración del filtro de salida (si procede)


Típicamente, un filtro de salida se utiliza para evitar que la dinámica de cables de salida interfiera con la salida del
variador. El submenú Output Connection (Conexión de salida) (2900) debe utilizarse cuando se conecta un filtro de
salida a la salida del variador. Véase la tabla 4-14.
El parámetro Filter CT Secondary Turns (2910) representa las vueltas del secundario en el TC del filtro, suponiendo
que las vueltas del primario son cinco. La inductancia (2920) y la capacitancia (2930) porcentual del filtro se pueden
calcular a partir del valor de la bobina, en henrios, y del valor del condensador, en faradios, utilizando la fórmula
siguiente. Los valores habituales son del 5% para la inductancia de filtro y del 10% para su capacitancia. La resisten-
cia del cable en ohmios se puede estimar a partir de la longitud total del cable y de la resistencia del cable por unidad
de longitud. Para esta entrada de parámetro (2940), basta con una estimación. Utilice la última fórmula para convertir
de ohmios a tanto por ciento de la impedancia de salida del variador.
Impedancia_base_variador [en ohmios] = Tensión_nominal_salida_variador/
(1,732 * Corriente_nominal_salida_variador)
%Inductancia_filtro = 100,0 * 377,0 * Inductancia_filtro [en henrios]/Impedancia_base_variador [en ohmios]
%Capacitancia_filtro = 100,0 * 377,0 * Capacitancia_filtro [en faradios] * Impedancia_base_variador [en ohmios]
%Resistencia_cable = 100,0 * Resistencia_cable [en ohmios]/Impedancia_base_variador [en ohmios]

Nota: Las entradas del submenú Output Connection (Conexión de salida) se refieren al variador y no al
motor. Por lo tanto, los cambios en los parámetros del motor no tienen efecto sobre los parámetros de
este submenú.

s
4-30 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

Tabla 4-14: Menú Output Connection (2900)

Uni- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
dades defecto

Número del vueltas del secundario (pre-


suponiendo que el número de vueltas del
Filter CT secondary
2910 0 0 250 primario es = 5) de los TC utilizados
turn
para medir las corrientes del condensa-
dor de filtro.

Ajusta el valor de la bobina de filtro de 4


salida (impedancia) como razón de la
Filter Inductance 2920 % 0 0 20
impedancia de salida básica del variador
(típicamente el 5%).

Ajusta el valor del condensador de salida


(admitancia) como razón de la admitan-
Filter Capacitance 2930 % 0 0 20
cia de salida básica del variador (típica-
mente el 10%).

Ajusta el valor de la resistencia del cable


Cable Resistance 2940 % 0 0 50 de salida como razón de la impedancia
de salida básica del variador.

Ajusta la ganancia de la amortiguación


Filter damping gain 2950 p.u. 0,5 -5,0 5,0
activa.

Se dispone de un nuevo parámetro llamado Filter Damping Gain (Ganancia de amortiguación del filtro) (2950) en el
submenú Output Connection (Conexión de salida) en las versiones 2.20 y posteriores. Esto permite ajustar la ganan-
cia de amortiguación que el control utiliza para amortiguar las frecuencias de salida que el filtro amplifica. Para
cables largos (longitud > ~9.000 m), la ganancia de amortiguación debe ser un número negativo, normalmente entre -
1,0 y 0,0. Para longitudes de cable más cortas, la ganancia debe estar en el rango de 0,0 a +1,0.
En las versiones 2.02 y 2.11, no hay un parámetro directo que pueda ajustarse para controlar la amortiguación. Un
método indirecto para ajustar la ganancia de amortiguación interna es modificar el parámetro Motor Leakage Induc-
tance (Inductancia de fuga del motor). La ganancia de amortiguación interna es directamente proporcional a la raíz
cuadrada de la inductancia de fuga del motor.
Para la amortiguación activa, la tasa de muestreo debe estar por encima del rango de 4,0 – 4,5 kHz. Dependiendo del
número de celdas por fase del variador, utilice la tabla siguiente para ajustar la Carrier frequency (Frecuencia de por-
tadora) (3580).
Tabla 4-15: Valor recomendado de la frecuencia de portadora en función de las etapas de celda en el variador

Número de celdas por fase Frecuencia de portadora (Hz)

3 800

4 600

5 600

6 500

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-31
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.10.1 Ajuste de las ganancias del regulador de corriente con filtros de salida
Cuando se usan filtros de salida, las ganancias del lazo de corriente (3260 y 3270) deben ser inferiores a 0,30 (para
ganancia proporcional), y a 30,00 (para ganancia integral), respectivamente.
Si el variador se dispara repetidamente por IOC cuando se da la orden de arranque, compruebe que las conexiones
son correctas en el cableado de los TC de filtro utilizando el procedimiento descrito en la siguiente subsección. Una
vez que se han verificado las conexiones, tanto visualmente como mediante el funcionamiento en OLTM, el siguiente
paso es reducir las ganancias de lazo de corriente. Debe realizarse una reducción de las ganancias de lazo de corriente
(en pasos en 0,05 y 5,00, respectivamente) hasta que se consiga el funcionamiento sin IOC. La ganancia de amorti-
guación del filtro debe ajustarse entonces para reducir las oscilaciones de alta frecuencia en las formas de onda de la
4 corriente de salida del variador. Un buen valor de ganancia de amortiguación de filtro permitirá un aumento en las
ganancias de lazo de corriente hacia el 0,30 y el 30,00.

4.10.2 Verificación del cableado del TC del filtro


Se utilizan tres TC para medir las corrientes del condensador de filtro, un TC por cada fase. Los TC se encuentran en
el punto de neutro (conexión a neutro) de los condensadores, de forma que los TC no están sujetos a las altas tensio-
nes de modo común. Por cada TC, dos cables, uno desde cada secundario, regresan a la sección de control. El resul-
tado son seis cables en total que van desde los TC hasta la sección de control. Realice una inspección visual del
armario del filtro (con la media tensión desactivada) para comprobar la colocación y las conexiones de los TC.
Las señales de realimentación de la corriente del condensador están disponibles en los puntos de prueba IFA, IFB e
IFC, que se encuentran en la tarjeta de interfaz del sistema. Para comprobar las conexiones de los TC, el variador
debe funcionar sin el motor en modo de prueba en lazo abierto. Haga funcionar el variador a al menos el 50% de velo-
cidad y observe su tensión de salida, VMA y la corriente del condensador de filtro, IFA, en un osciloscopio. La
corriente del condensador de filtro debe preceder a la tensión del variador como se muestra en la figura 4-11, donde
las formas de onda se han medido al 100% de velocidad.

Figura 4-11: Tensión de salida del variador y corriente del condensador de filtro en los puntos de prueba VMA
e IFA, respectivamente, para determinar si el cableado del TC de filtro es correcto.

s
4-32 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.10.3 Determinación de la resistencia del estátor en aplicaciones con cables largos


Si no se dispone de datos sobre la resistencia de los cables, utilice la etapa 1 del ajuste automático como alternativa
para determinar la resistencia del cable y del motor (resistencia total en serie con el variador). Utilice esta caracterís-
tica sólo si la corriente nominal del motor es al menos el 50% de la corriente nominal del variador. Si Cable Resis-
tance (Resistencia del cable) (2940) ya se ha introducido como valor menor que el valor real de la resistencia, el
variador restará el valor introducido para la resistencia del cable a la resistencia (total) estimada del estátor, y guarda-
rá la diferencia como Motor Stator Resistance (Resistencia del estátor del motor) (1080). Si se introduce la resistencia
del cable como 0,0, el variador asignará la resistencia (medida) total como parámetro de la resistencia del estátor.

Nota: La resistencia del estátor es en relación con la impedancia básica del motor, mientras que la resis-
tencia del cable es en relación con la impedancia básica de salida del variador. El variador realiza la con-
versión sólo después de la etapa 1 de ajuste automático.
4

Nota: Tras la etapa 1 del ajuste automático, las ganancias del lazo de corriente deben ajustarse manual-
mente de forma que estén por debajo de 0,30 y 30,0, respectivamente.

4.11 Configuración del encóder (si procede)


Los encóders se utilizan en aplicaciones que requieren un control de velocidad muy estricto, especialmente a veloci-
dades bajas. Siga estos pasos para ajustar el variador que está equipado con un encóder.
Tabla 4-16: Ajuste de variador equipado con encóder

Paso Descripción

Ajuste Control Loop Type (2050) del variador a control vectorial en lazo cerrado
1 (CLVC). Elija el control de motor síncrono en lazo cerrado (CSMC) si el motor es
de tipo síncrono.

Habilite Spinning Load (Rearranque al vuelo) eligiendo la dirección adecuada en el


2
menú 2430.

Introduzca los parámetros en el menú Encoder (1280) como se muestra.

Introduzca el valor de PPR del


Encoder PPR 1290
encóder.

3
Encoder filter gain 1300 0,75

Encoder loss threshold 1310 5,0%

Encoder loss response 1320 Open Loop

s
A1A19000404: Versión 1.2 4-33
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Procedimiento de puesta en marcha

4.11.1 Verificación del funcionamiento del encóder


Siga estos pasos para determinar si el encóder está funcionando correctamente.
Tabla 4-17: Determinación del funcionamiento correcto del encóder

Paso Descripción

1 Haga funcionar el variador con control vectorial en lazo abierto.

4 Compare la velocidad (estimada) del motor con el valor (medido) de la velocidad del encó-
der para diferentes demandas de velocidad. Deben seguirse muy de cerca. Si el seguimiento
2 es mayor que el deslizamiento nominal del motor, compruebe si el parámetro Encoder PPR
(PPR Encóder) es correcto. Para cambiar la polaridad de la realimentación del encóder; con-
mute el par A, A' con B, B'.

4.12 Verificación de la supervisión de entradas


Esta sección indica los pasos para verificar la capacidad de supervisión del variador. Deben realizarse los pasos
siguientes después de haber verificado el funcionamiento del variador en uno de los modos de control (del motor).
Tabla 4-18: Verificación de las capacidades de supervisión

Paso Descripción

Haga funcionar el variador a una velocidad a la que la potencia de salida sea superior al
1
20-25% de la potencia nominal del variador.

Compruebe si los valores calculados de la potencia de entrada y salida se parecen razonable-


mente; en otras palabras; la eficiencia del variador debe ser del 95% o superior. Si no es así,
2
es posible que sea necesario ajustar los escaladores (de entrada o salida) de la tensión o la
corriente.

Para determinar el escalado de la tensión/corriente se requieren métodos independientes de medida de estas magnitu-
des. En algunos variadores, hay MQS ya instalados. Los valores proporcionados por el MQS se pueden comparar con
los calculados desde el control del variador para determinar el ajuste real del escalador (el valor por defecto es 1,0). Si
un MQS no está disponible, puede utilizarse un TT/TC para realizar la medición independiente.
En la tabla 4-6 se proporcionan los valores de las señales de tensión y corriente en los puntos de prueba en condicio-
nes nominales. Para cada señal, observe la lectura en la pantalla del variador, la lectura de la medición independiente
y el valor medido en el punto de prueba. Compare estas tres lecturas para determinar la causa del error. Se debe reali-
zar un ajuste del escalador (variador) hasta que las medidas difieran entre sí en un 1% como máximo.

∇ ∇ ∇

s
4-34 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

CAPÍTULO

5 Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento


5.1 Introducción
En este capítulo se ofrece una descripción general de las cuestiones más complejas de aplicaciones y funcionamiento
que pueden surgir con los VF Perfect Harmony.

5.2 Operación de transferencia síncrona


5.2.1 Introducción
El término transferencia a red se usa para transferir un motor desde un variador de frecuencia (VF) a la red para así
5
desacoplar el motor del variador. La transferencia a variador se usa para sincronizar el variador con un motor alimen-
tado por la red, desacoplarlo de la red y transferirlo al VF.

5.2.2 Configuración y fallos de la transferencia


Antes de intentar una transferencia síncrona, deben examinarse las opciones del generador de órdenes que se hayan
seleccionado antes de la transferencia síncrona. Es importante que las funciones del generador de órdenes que pueden
provocar el fallo de la transferencia estén inhabilitadas. Verifique que el perfil de velocidad, la función de cambio de
polaridad y los límites de velocidad no modifiquen la frecuencia de entrada cuando se pida una transferencia síncro-
na. La frecuencia de entrada se trata básicamente igual que cualquier otra demanda de velocidad sin filtrar que reciba
el variador. Consulte el esquema del generador de órdenes (459713).
Durante una transferencia síncrona pueden surgir tres condiciones de alarma/fallo:
• Up Transfer timeout (Tiempo excedido de Transferencia a red) (alarma): Significa que el tiempo transcu-
rrido durante la transferencia es superior al asignado en el menú "Up transfer timeout" (Tiempo excedido de
Transferencia a red) (ID 2760).
• Down Transfer timeout (Tiempo excedido de Transferencia a variador) (alarma): Significa que el tiempo
transcurrido durante la transferencia es superior al asignado en el menú "Down Transfer timeout" (Tiempo
excedido de Transferencia a variador) (ID 2770).
• Phase sequence (Secuencia de fase) (alarma o fallo): Indica que la dirección o secuencia de fases a la entrada
del variador no es la de la salida del variador.
Las alarmas de tiempo excedido pueden indicar que hay otras condiciones provocando el fallo de la transferencia. Un
ejemplo sería que no quedaran suficientes celdas activas en el variador para soportar la tensión de red durante la
Transferencia a variador. En ese caso, el variador pone la marca SOP InsufficientOutputVolts_I a nivel alto.

5.2.3 Transferencia a red


Las transferencias a red se efectúan acelerando el motor con el VF para sincronizarlo a la frecuencia de red. Esto se
consigue utilizando la frecuencia de red a la entrada del variador como referencia de velocidad y lo hace el software
del variador cuando se recibe la petición de Transferencia a red. Con la frecuencia sincronizada, se debe sincronizar
la fase con un cierto avance para garantizar que la potencia fluya hacia afuera del VF cuando se cierre el contactor de
red. Esto se consigue tomando la información de frecuencia y fase de red del PLL de entrada y la información de la
fase de salida del PLL de salida para calcular un ajuste fino de frecuencia que se suma a la orden de velocidad. Una
vez finalizada la sincronización, se abre el contactor del variador y el motor se para de forma natural, con lo que
acaba la transición. La secuencia de la lógica de control es esta:
1. Arranque el VF en su funcionamiento normal y con una orden de velocidad adecuada. El variador debe estar
en el estado "RUN" (Marcha) para iniciar la transferencia.

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-1
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

2. Inicie la transferencia con la marca del sistema de petición de transferencia (UpTransferRequest_O) cuando
se desee la transferencia. Además, se puede habilitar un temporizador de menú para el tiempo excedido de
transferencia, es decir una alarma de fallo de transferencia. Si no hay ningún fallo de transferencia, el varia-
dor entra en el estado "UP_TRANSFER" y en el estado de transferencia "TRANSFER_INIT" (A). Si la
capacidad de tensión de salida del variador, a causa de celdas en bypass o tensión alta en la red de
entrada, es inferior a la tensión de red (consulte la sección Desplazamiento del neutro durante el
bypass de celdas en este capítulo) el control no permitirá que el variador entre en el estado
"UP_TRANSFER" y ajustará la marca InsufficientOutputVolts_I a nivel alto.
3. A partir de aquí la transferencia se controla mediante el secuenciador de transferencia que hay dentro del
estado del variador "UP_TRANSFER". Al entrar en ese estado, se fuerza a que el generador de demanda del
regulador de velocidad acepte la referencia desde la medición de la frecuencia de red.
4. En el estado de transferencia "TRANSFER_INIT" (A), la nueva referencia de velocidad representa la fre-
5 cuencia de la red de entrada descrita anteriormente, sin ajuste fino de corrección de desfase. El variador per-
manecerá en este estado hasta que el error de frecuencia se reduzca a menos de 0,5 Hz. En ese punto el
estado de transferencia pasa a ser "WAITING_FOR_FREQUENCY_ LOCK" (B).

E a A (contactor de
red abierto; variador AaB
A
abandona estado (error frecuencia < 0,5 Hz)
transferencia)

E B

D a E (respuesta B a C (error frecuencia


contactor de red < 0,5 Hz para 1 segundo)
abierto)

D C

CaD
(error de fase < ajuste para 3 segundos)

Figura 5-1: Grafo de estado de transferencia síncrona para Transferencia a red

5. En el estado de transferencia "WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK" (B) el variador ha de guardar la


sincronización en frecuencia durante 1 segundo antes de avanzar al siguiente estado de transferencia
"WAITING_FOR_PHASE_ LOCK" (C).
6. En el estado de transferencia "WAITING_FOR_PHASE_LOCK" (C) el variador utiliza el error de fase del
PLL en un lazo P+I para calcular un ajuste fino de la referencia de velocidad corregida por fase que se suma
a la referencia de frecuencia de red, enviándose el resultado como demanda de entrada al regulador de velo-
cidad. La corrección continúa hasta que el error de fase es inferior durante 3 segundos a un valor introducido
por el usuario. También se puede añadir un desfase adicional al error, programable mediante una entrada de
menú en grados de fase. Cuando el error de fase minimizado se ha mantenido durante el tiempo adecuado, el
secuenciador setea una marca del programa del sistema, "UpTransferPermit_I" para habilitar el contactor de
red y seguir al siguiente estado de transferencia, (D) en el que se espera a que el contactor cierre. Se debe
usar esta marca para habilitar el contactor de red. Si en este estado se pierde la sincronía en frecuencia, el
secuenciador vuelve al estado B hasta que se vuelve a sincronizar la frecuencia.
7. En el estado de transferencia "WAITING_FOR_CONTACTOR_CLOSURE" (D) el variador mantiene el
PLL y espera la respuesta del contactor de red (contactor cerrado). Cuando se detecta el cierre del contactor
mediante la marca del programa del sistema "LineContactorAcknowledge_O", el variador setea la marca
"UpTransferComplete_I" y avanza hasta el estado final de transferencia "TRANSFER_COMPLETE".

s
5-2 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

8. En el estado de transferencia "TRANSFER_COMPLETE" (E) el variador espera hasta que se elimina la


petición de marcha del variador. Se debe usar esta marca para abrir el contactor del VF, pero dejando el con-
tactor de red cerrado.
9. Cuando el variador entra en su estado "UP_TRANSFER", sólo puede salir de él mediante la finalización
normal de la transferencia, o si aparece un fallo de tiempo excedido de transferencia, un fallo del variador o
una parada de emergencia. El fallo, o alarma, de tiempo excedido de transferencia aparece si el sistema no
acaba satisfactoriamente la transferencia antes de que transcurra el periodo de tiempo excedido. Si aparece
un tiempo excedido antes de alcanzar el estado "TRANSFER_COMPLETE" (E), el variador vuelve a su
estado de funcionamiento normal y predefine el estado de transferencia a "TRANSFER_INIT" (A). El varia-
dor emite una advertencia de fallo de transferencia y espera a un reset antes de intentar una Transferencia a
red nueva. Si el variador llega al estado "TRANSFER_COMPLETE" (E), no emitirá un tiempo excedido.
Un fallo del variador provoca que pase al estado Parada natural y después al estado Inactivo. Se necesita un reset del
fallo para volver a habilitar el variador para funcionar (listo para funcionar es verdadero). Hay que rearrancar el varia-
dor como en el paso 1 para empezar una nueva secuencia de Transferencia a red. El variador responde a una CR3 o a 5
una inhibición del variador igual que a un fallo.

5.2.4 Transferencia a variador


La Transferencia a variador se usa para transferir un motor desde la red al variador. Con el control NXG, el variador
supervisa la tensión de salida antes de sincronizarse a la frecuencia del motor mediante el algoritmo de rearranque al
vuelo. Para que el variador pueda realizar esta sincronización, se requiere que el contactor del VF esté cerrado al prin-
cipio de la secuencia de Transferencia a variador. El variador puede sincronizarse en pocos milisegundos. El variador
aumenta después la corriente de par de salida antes de indicar que está listo para aceptar el motor y abrir el contactor
de red. Ésta es la secuencia de Transferencia a variador:

E a A (contactor de
red abierto; variador AaB
A
abandona estado (error frecuencia < 0,5 Hz)
transferencia)

E B

D a E (respuesta B a C (error frecuencia


contactor de red < 0,5 Hz para 1 segundo)
abierto)

D C

CaD
si corriente de par > 75% de la nominal

Figura 5-2: Grafo de estado de transferencia síncrona para Transferencia a variador

1. El control NXG requiere que el rearranque al vuelo esté habilitado y que el variador esté en el estado
"IDLE" (Inactivo) antes de la Transferencia a variador. Para iniciarla, suponga que el motor está funcio-
nando desde la red, el contactor de red está cerrado y el variador recibe respuesta del contactor.
2. Se setea la marca de petición de transferencia a variador (DownTransferRequest_O) del programa de
sistema.
3. Se envía una petición de Marcha al variador.
4. El variador emite un permiso (DownTransferPermit_I) que se usa para cerrar el contactor de salida del VF.
El variador empezará a detectar la tensión en la salida del variador. Durante este tiempo, el variador perma-
nece en el estado "IDLE" (Inactivo). Cuando la frecuencia de salida del variador difiera en menos de ½ her-

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-3
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

cio de la frecuencia de entrada, el variador avanzará al estado "DOWN_TRANSFER". Si la capacidad de


tensión de salida del variador, a causa de celdas en bypass, es inferior a la tensión de red (consulte la
sección Desplazamiento del neutro durante el bypass de celdas en este capítulo) el control no permiti-
rá que el variador entre en el estado "DOWN_TRANSFER" y ajustará la marca
InsufficientOutputVolts_I a nivel alto.
5. Dentro del estado "DOWN_TRANSFER" hay cinco estados de transferencia (véase la figura 5-2).

Estado Valor*

A - TRANSFER_INIT 0

B - WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK 1

5 C - WAITING_FOR_TORQUE_TO_BUILD 3

D - WAITING_FOR_CONTACTOR_OPENING 5

E - TRANSFER_COMPLETE 6

Tras entrar en el estado "DOWN_TRANSFER", el variador está inicialmente en el estado de transferencia


A-(TRANSFER_INIT) y pasará rápidamente al estado de transferencia
B-(WAITING_FOR_FREQUENCY_LOCK). La transición desde B a C necesita que la frecuencia de salida
del variador y la frecuencia de red difieran en menos de ½ hercio durante 1 segundo.
6. Ahora que la frecuencia de red coincide con la del variador, éste empezará a aumentar la corriente genera-
dora de par al motor, preparando la transferencia del control del motor desde la red al variador. La transición
desde C a D se da cuando la corriente generadora de par es mayor o igual al 75%. El variador envía una
señal, es decir la pone a "True" (verdadero), para abrir el contactor de red (LineContactorUnlatch_I).
7. Una vez que el PLC haya abierto el contactor de red, debe borrar la marca de respuesta del contactor de red,
(LineContactorAcknowledge_O a "False" (falso)) y el secuenciador pasa al estado
E-(TRANSFER_COMPLETE).
8. El variador envía una señal de Transferencia a variador finalizada (DownTransferComplete_I) con lo que la
petición de Transferencia a variador (DownTransferRequest_O) se puede borrar.
9. El variador vuelve a la consigna de velocidad ajustada por el cliente.
10. Si se excede el tiempo de transferencia cuando el variador está en el estado "DOWN_TRANSFER", el varia-
dor vuelve al estado A-(TRANSFER_INIT). El variador emite una advertencia de fallo de transferencia y
espera a un reset antes de intentar una Transferencia a variador nueva.
Para parar el variador mientras está conectado a red, emita una petición de Parada revisando la petición de Marcha.
Eso inhabilitará inmediatamente la salida del variador. Después elimine la respuesta del contactor del VF, abra el
contactor del VF y elimine la petición de Transferencia a variador.
Un fallo del variador provoca que pase al estado Parada natural. Se necesita un reset del fallo para poner el variador
en el estado "IDLE" (Inactivo). Para resetear el fallo, abra el contactor del VF, elimine la respuesta del contactor del
VF, abra el contactor del VF y elimine la petición de Transferencia a variador. Siga la secuencia enumerada desde el
paso 1 para realizar una secuencia de Transferencia a variador nueva. El variador responde a una CR3 o a una inhibi-
ción del variador igual que a un fallo.

s
5-4 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5.2.5 Ejemplo con depósito. Transferencia síncrona con varios motores y un PLC
Los variadores Perfect Harmony se pueden usar para controlar varios motores, usando la metodología de transferen-
cia síncrona. Estas aplicaciones se usan para controlar proporcionalmente varios motores, de uno en uno. Consulte
este ejemplo. Se tiene un depósito en el que entra un caudal variable y desconocido de líquido. Se usan hasta tres
bombas para extraer el líquido a fin de mantener el nivel del depósito en una consigna dada (esto constituye el pro-
ceso externo). A medida que el error del sistema externo – es decir, la desviación positiva o negativa respecto a la
consigna – evoluciona en el proceso externo (el valor realimentado aumenta por encima de un valor de consigna) el
variador controla el primer motor (bomba, por ejemplo) para intentar corregir el error y devolver el nivel en el depó-
sito a su valor de consigna. Si el error desde el proceso externo no se reduce (el nivel del depósito sigue por encima de
su nivel de consigna) es posible que la primera bomba no pueda alcanzar o mantener la consigna de nivel, incluso si
gira a más del 100% de velocidad. Si eso ocurre, se transfiere suavemente la primera bomba a la tensión de red (al
100% de velocidad) y el variador pasa a regular el motor de la segunda bomba. Si el error del proceso externo no se
anula, se puede hacer funcionar la segunda bomba junto con la primera al 100% de velocidad conectándolas directa-
mente a la red mientras se activa una tercera bomba, regulada por el variador. La transferencia del control por varia-
dor desde un motor al siguiente se puede realizar con un único variador Perfect Harmony y cualquier número de
5
motores.
La figura 5-3 muestra un depósito vaciado por las bombas 1, 2 y 3, accionadas respectivamente por los motores asín-
cronos M1, M2 y M3. A medida que el depósito se llena por encima del nivel de consigna, supervisado por una señal
de realimentación externa, el variador controla el motor M1, a través del centro de control de motores MCC1, para
mantener el nivel. Si el nivel del depósito sigue subiendo, el motor de la bomba 1 llegará al 100% de velocidad. Si el
nivel del depósito sigue subiendo, el Perfect Harmony iniciará una Transferencia a red. En este proceso se conmuta
electrónicamente el control del motor M1 a control por red (desde el control por VF). Este proceso se realiza suave-
mente con la ayuda de una red de comunicaciones serie (protocolo MODBUS, por ejemplo) y dos contactores contro-
lados electrónicamente, L1 para control por red y V1 para control por VF. Una vez que el motor M1 funcione al 100%
(tensión de red), el motor M2 (de la bomba 2) se conmuta desde el estado Inactivo a control por VF mediante órdenes
del PLC y el contactor V2. Este proceso continúa con los otros motores hasta que la realimentación desde el proceso
externo indica que el nivel del depósito es igual a su consigna. Todo el proceso se realiza en el orden inverso (Trans-
ferencia a variador) cuando hay un error negativo, es decir, que la señal de realimentación indica que el valor medido
es inferior al de consigna. En la figura 5-4 se ilustra gráficamente un proceso de Transferencia a red. En la figura 5-5
se ilustra gráficamente un proceso de Transferencia a variador. Estos gráficos muestran las salidas porcentuales de los
motores en función del tiempo con una demanda continuada (error positivo) para transferencias a red y sin demanda
(error negativo) para transferencias a variador.
Nótese que los gráficos de las figuras 5-4 y 5-5 muestran rampas proporcionales muy "limpias". Esas rampas son úni-
camente a efectos ilustrativos y no muestran ninguna acción de control integral o derivativo. Se supone una demanda
continuada hasta t4 en la figura 5-4 y sin demanda hasta t9 en la figura 5-5. En la tabla 5-1 hay una descripción gene-
ral de los estados de control de los motores usados en el ejemplo de la figura 5-4. Una descripción general análoga
para la figura 5-5 se da en la tabla 5-3.

Nota: Los secuenciadores para las transferencias a red y a variador forman parte del programa de
control de estados de Perfect Harmony. Éstas interaccionan con la red PLC del integrador del sistema de
control a través del SOP del VF para gestionar el handshake entre cada centro de control de motor
(MCC) y el VF. Todos los controles para contactores de red y VF se regulan desde el PLC del integrador
del sistema.

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-5
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

Bomba 1
M1
Bomba 2
A un proceso
M2
externo
Bomba 3
M3

VF Perfect Harmony
Controlador
PLC
principal
MCC1 MCC2 MCC3

5 Nivel de
corriente Depósito
L1 V1 L2 V2 L3 V3
Tarjeta
de interfaz
PLC

Tensión de red Salida del


VF

Centros de control de motor

Señal realimentación proceso

Figura 5-3: Descripción general de un ejemplo de aplicación de transferencia

100%
M1 está conmutado a control de red (100%). El control del VF se
M1 transfiere desde M1 a M2 en el periodo de tiempo t2 mientras
continúe la demanda.
0%

100%
M2 está conmutado a control de red (100%). El
M2 control del VF se transfiere desde M2 a M3 en
el periodo de tiempo t3 mientras continúe la demanda.
0%

100%

M3

0%

t0 t 1 t 2 t3 t4

Figura 5-4: Representación gráfica de un ejemplo de Transferencia a red con demanda continuada

s
5-6 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

Tabla 5-1: Estados de control de los motores en un ejemplo de Transferencia a red

Tiempo M1 M2 M3

t0 VF Off (0%) Off (0%) Off (0%)

t1 VF (0-100%) Off (0%) Off (0%)

t2 Red (100%) VF (0-100%) Off (0%)

t3 Red (100%) Red (100%) VF (0-100%)

t4 Red (100%) Red (100%) VF (100%)

5
100%

M1

0%

M2 está conmutado a control inactivo (0%).


100%
El control del VF se transfiere desde M2 a M1
en el periodo del tiempo t8 mientras la demanda
M2 sea baja. En este momento, el control de M1 va
de la red al VF.
0%

100% M3 está conmutado a control inactivo (0%). El control del VF se


transfiere desde M3 a M2 en el periodo del tiempo t7 mientras la
demanda sea baja. En este momento, el control de M2 va de la
M3
red al VF.

0%

t5 t 6 t7 t 8 t 9

Figura 5-5: Representación gráfica de un ejemplo de Transferencia a variador sin demanda

Tabla 5-2: Estados de control de los motores en un ejemplo de Transferencia a variador

Tiempo M1 M2 M3

t5 Red (100%) Red (100%) VF (100%)

t6 Red (100%) Red (100%) VF (100-0%)

t7 Red (100%) VF (100-0%) Off (0%)

t8 VF (100-0%) Off (0%) Off (0%)

t9 VF Off (0%) Off (0%) Off (0%)

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-7
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5.2.6 Interfaz con PLC


Todo el control del VF se realiza a través de una red de comunicaciones serie RS485 que usa un protocolo de comu-
nicaciones admitido como, por ejemplo, Modicon™ MODBUS. Por ejemplo, cada centro de control de motor cuenta
con una interfaz de PLC compatible con Modicon™. Esos PLC se conectan por red a un controlador principal
MODBUS™ (como un PC) y a la tarjeta de comunicaciones del variador Perfect Harmony. Véase la figura 5-6.

Nota: Aquí se entiende por interfaz de PLC sólo la interfaz serie Modicon ™ MODBUS. Sólo a fin de
ejemplo. Servirá cualquier red de comunicaciones compatible y la interfaz también se puede implemen-
tar sin PLC o mediante control lógico directo.

5 Red MODBUS Plus


MCC1 MCC2

Controlador
PLC PLC
Tarjeta de comunicaciones MODBUS
principal

V1 V2

VF Perfect Harmony
L1 L2

L0
M1 M2

Tensión de red

Figura 5-6: Esquema de comunicaciones mediante red Modbus™

s
5-8 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5.2.7 Transferencia a red (desde control de VF a control de red)


En esta sección se proporcionan los pasos necesarios a seguir para la Transferencia a red. Las transiciones de estado
que se producen durante estas secuencias se muestran gráficamente en la figura 5-7.

Nota: Si el variador no está funcionando todavía, el PLC empieza cerrando el contactor de salida
del VF.

1. El PLC envía una petición de Transferencia a red [UpTransferRequest_O].


2. Si el variador no está funcionando, el PLC envía una petición de Marcha [RunRequest_O].
3. El PLC proporciona al VF la respuesta del contactor de salida [VFDContactorAcknowledge_O].
4. El VF aumenta progresivamente la frecuencia hasta la frecuencia de la red y se sincroniza en fase con la red

5.
durante 3 segundos. El VF utiliza la frecuencia de la red de entrada como demanda de velocidad sin filtrar.
El VF envía una orden "Up Transfer Permit" (Permiso de Transferencia a red) [UpTransferPermit_I] al
5
PLC.
6. El PLC cierra el contactor de red, p. ej. L1.
7. El PLC señaliza al VF que el contactor de red, p. ej. L1, está cerrado.
8. El VF recibe la señal de respuesta de cierre del contactor de red [LineContactorAcknowledge_O] y señaliza
al PLC que la Transferencia a red ha acabado [UpTransferComplete_I].
9. El PLC para el VF mediante la interfaz serie al eliminar la petición de Marcha [RunRequest_O].
10. El PLC elimina la petición de Transferencia a red [UpTransferRequest_O].
11. El PLC abre el contactor del VF, p. ej. V1.
12. El PLC elimina la señal de contactor de VF cerrado [VFDContactorAcknowledge_O] al VF.
13. Se cargan los parámetros de motor nuevos a través de la interfaz serie para usarlos en la operación siguiente,
o bien el VF permanece Inactivo. Este paso es posible con la versión 2.3 o superior del software NXG.

Nota: Todas las señales de handshake entre el VF y el PLC se deben realizar secuencialmente de la
forma descrita. No se pueden enviar dos señales simultáneamente, puesto que la temporización es crítica
para un funcionamiento correcto.

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-9
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

Petición de marcha
(marca de entrada)

Contactor VF
(Estado: HI=ON/LO=OFF)

Respuesta contactor VF
(marca de entrada)

Petición de Transferencia a red


(marca de entrada)

5 Permiso de Transferencia a red


(marca de salida)

Contactor de red
(Estado: HI=ON/LO=OFF)

Respuesta contactor de red


(marca de entrada)

Transferencia a red completada


(marca de salida)

Estado
En marcha
Subida en rampa Motor funcionando
del VF & desde red
Sincronización

Figura 5-7: Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a red

Las flechas indican transiciones utilizadas por la interfaz del cliente, p. ej. un PLC, para controlar el proceso.

s
5-10 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5.2.8 Transferencia a variador (desde control de red a control de VF)


1. El PLC carga en el VF los parámetros correctos del motor mediante la interfaz serie. Este paso es posible
con la versión 2.3 o superior del software NXG.
2. El PLC envía una petición de Transferencia a variador [DownTransferRequest_O].
3. El PLC envía una petición de Marcha [RunRequest_O] al variador.
4. El PLC proporciona al VF la respuesta del contactor de red [LineContactorAcknowledge_O].
5. El VF envía una orden de permiso de Transferencia a variador [DownTransferPermit_I] al PLC.
6. El PLC cierra el contactor del VF y envía una señal al VF indicándole que el contactor del VF, p. ej. V1, está
cerrado [VFDContactorAcknowledge_O].
7. El VF se sincroniza con la frecuencia de red y emite la señal de apertura del contactor de red
[LineContactorUnlatch_I] al PLC. 5
8. El PLC verifica que el VF no ha emitido ningún fallo.
9. El PLC abre el contactor de red, p. ej. L1 y se borra la señal [LineContactorAcknowledge_O].
10. El VF señaliza al PLC que la Transferencia a variador ha finalizado [DownTransferComplete_I].
11. El PLC elimina la petición de Transferencia a variador [DownTransferRequest_O].
12. El VF sigue la consigna de proceso que le envía el PLC.

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-11
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

Petición de marcha
(marca de entrada)

Contactor VF
(Estado: HI=ON/LO=OFF)

Respuesta contactor VF
(marca de entrada)

Desbloqueo contactor de red


(marca de salida)

Contactor de red

5 (Estado: HI=ON/LO=OFF)

Respuesta contactor de red


(marca de entrada)

Petición de Transferencia a variador


(marca de entrada)

Permiso transferencia a variador


(marca de salida)

Transferencia a variador completada


(marca de salida)

Motor Motor
funcionando Sincronización funcionando
desde red de VF y red desde VF

Figura 5-8: Cambios de estado durante la secuencia de Transferencia a variador

Las flechas indican transiciones utilizadas por la interfaz del cliente, p. ej. un PLC, para controlar el proceso.

5.2.9 Señales necesarias


En la tabla 5-3 se describen las señales necesarias para la operación de transferencia síncrona.
Tabla 5-3: Señales necesarias y descripciones

Señal Descripción

Señal de entrada desde el PLC usada para solicitar la transferencia desde


UpTransferRequest_O
VF a red.

Señal de entrada desde el PLC usada para solicitar la transferencia desde


DownTransferRequest_O
red a VF.

VFDContactorAcknowledge_O Entrada desde el PLC para indicar el estado del contactor de salida del VF.

LineContactorAcknowledge_O Entrada desde el PLC para indicar el estado del contactor de red.

UpTransferPermit_I Permiso para cerrar el contactor de red durante una Transferencia a red.

s
5-12 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

Señal Descripción

Señal que indica la sincronización satisfactoria del variador con la red.


UpTransferComplete_I Tras recibirla, el PLC puede eliminar las peticiones de Marcha y de
Transferencia a red.

Señal desde el variador para abrir el contactor de red durante una


LineContactorUnlatch_I
Transferencia a variador.

Permiso para cerrar el contactor de salida del VF durante una


DownTransferPermit_I
Transferencia a variador.

DownTransferComplete_I
Señal que indica una Transferencia a variador correcta. Tras recibirla, el
PLC puede eliminar la petición de Transferencia a variador.
5

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-13
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5.2.10 Descripción de parámetros adicionales


El menú Sync Transfer (Transferencia síncrona) (2700) se utiliza exclusivamente para aplicaciones de transferencia
síncrona. Los elementos del menú se describen en la tabla 5-4. También se dispone de esa información en el
capítulo 3 de este manual.
Tabla 5-4: Menú Sync Transfer (2700)

Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto

Phase I gain 2710 2,0 0,0 15,0 Ganancia integral de fase.

5 Phase P gain 2720 4,0 0,0 12,0 Ganancia proporcional de fase.

Especifica la consigna del ángulo de fase utili-


zada durante la Transferencia a red. Se
Phase offset 2730 Grados 2,0 -90,0 90,0
expresa en grados de avance para evitar que el
flujo de potencia retorne al variador.

Especifica la ventana de error de la sincroni-


zación de fase durante la Transferencia a red.
Phase error
2740 Grados 1,5 0,0 5,0 Este parámetro ajusta el número de errores
threshold
permitidos durante el enganche de fase y se
expresa en grados.

Frequency Desfase de frecuencia utilizado durante la


2750 % 0,5 -10,0 10,0
offset Transferencia a variador.

5.3 Funcionamiento del rearranque al vuelo


La función de rearranque al vuelo permite al variador determinar la velocidad de un motor que ya está girando. Por
tanto, el variador es capaz de aplicar tensiones de salida a la misma frecuencia que el motor en rotación y minimizar
cualquier posibilidad de que se produzca un transitorio de velocidad. La función de rearranque al vuelo en el control
NXG se divide en dos etapas. Durante la primera etapa, el rearranque al vuelo funciona automáticamente cuando está
habilitado, y no requiere ajustes del usuario. El control del variador supervisa el flujo del motor y es capaz de propor-
cionar un rearranque instantáneo. Esta etapa es válida mientras existe flujo detectable en el motor. Normalmente, el
variador es capaz de rearrancar instantáneamente, si el periodo entre la inhabilitación del variador y el rearranque está
dentro de 3 a 4 constantes de tiempo del motor.
La segunda etapa consiste en una función de barrido durante la cual un nivel fijo de corriente ajustado mediante el
parámetro Current Level Set Point (Consigna de nivel de corriente) se aplica al motor a frecuencia variable. El con-
trol supervisa el flujo medido del motor, y cuando el flujo supera un determinado umbral, ajustado mediante el pará-
metro Scan End Threshold (Umbral de fin de barrido), el control asume que la frecuencia aplicada es igual a la
velocidad de rotación del motor. Esta etapa requiere ajustar parámetros para que el barrido funcione adecuadamente.
En la tabla 5-5 se describe el menú Spinning Load (Rearranque al vuelo).

s
5-14 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

Tabla 5-5: Menú Spinning Load (2420)

Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto

Este parámetro ajusta el modo operativo del


rearranque al vuelo:
• Off (Desconectado)
Spinning load
2430 Off
mode • Forward (Adelante)
• Reverse (Atrás)
• Both (Ambos)
5
Durante el barrido, si el flujo medido en el
motor supera esta consigna, el variador asume
que la frecuencia de salida actual corresponde
Scan end
2440 % 20,0 1,0 50,0 a la velocidad del motor. Este umbral se ajusta
threshold
normalmente al 20%. En motores con alta
corriente magnetizante se debe reducir ese
número y a la inversa.

Ajusta la amplitud de la corriente que el varia-


dor fuerza en el motor durante el barrido reali-
Current level
2450 % 15,0 1,0 50,0 zado para hallar la velocidad del motor. Se
setpoint
ajusta usualmente al 20% o bien igual al
ajuste de la corriente en vacío del motor.

Ajusta el tiempo que el control, antes del


Current ramp 2460 s 0,01 0,00 5,00 barrido, invierte en establecer el nivel de
corriente. El valor por defecto es 0,01 s.

Ajusta el valor máximo de corriente durante el


barrido. Si la corriente real supera ese valor, el
Max current 2470 % 50,0 1,0 50,0
variador se disparará/no barrerá. El valor por
defecto es 50%.

Frequency Ajusta el tiempo empleado para realizar el


2480 s 3,00 0,00 5,00
scan rate barrido desde la velocidad nominal hasta cero.

Nota: Para bypass de celdas, la función de rearranque al vuelvo siempre debe estar habilitada.

5.4 E/S de usuario


5.4.1 Introducción
El usuario puede personalizar el sistema mediante los módulos de E/S (entrada/salida digital, entrada/salida analógi-
ca) para adaptarlo a la aplicación. El control Next Gen utiliza el sistema de E/S Wago™. El sistema consiste en módu-
los montados en riel DIN que se pueden ampliar fácilmente. Sólo hay que insertar módulos en los módulos ya

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-15
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

existentes (ver la fotografía a continuación). La configuración de la E/S se gestiona mediante el menú External I/O
(E/S externa) (2800) (véase la tabla 5-7. Menú External I/O (E/S externa) (2800)).

Acoplador Modbus
Terminador
de cierre

5 Entrada digital
Entradas
analógicas
Salidas digitales

Figura 5-9: Foto del sistema E/S Wago™

Tabla 5-6: Códigos de color de los módulos de E/S Wago™

Función del módulo Color

Salidas digitales Rojo

Entrada digital Amarillo

Entrada analógica Verde

Salida analógica Azul

Módulos especiales Incoloro

5.4.2 Ajustes del acoplador Modbus Wago™


En esta sección se tratan los ajustes del acoplador MODBUS™ utilizado para las comunicaciones entre el control
NXG y el sistema de E/S Wago™. Normalmente, ese acoplador se configura en fábrica y no hay que hacer cambios.

s
5-16 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

Figura 5-10: Fondo del acoplador MODBUS Wago™

En la figura 5-11 se muestra el fondo de la carcasa del acoplador MODBUS WAGO™ Fieldbus. Para acceder a los
conmutadores DIP hay que quitar la tapa. Para ello, presione ligeramente los laterales del fondo de la unidad, sobre
unos pequeños salientes que hay en cada lado. Puede empezar presionando desde arriba, donde el conector DB9 pre-
siona hacia abajo.

Figura 5-11: Acoplador MODBUS Wago™ con la tapa levantada

Esta imagen ilustra como se ha de quitar la tapa del acoplador Modbus WAGO™ Fieldbus para obtener acceso a los
conmutadores DIP.

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-17
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5
Figura 5-12: Ajustes de los conmutadores DIP del acoplador MODBUS Wago™

En la figura 5-12 se muestran los conmutadores DIP del acoplador MODBUS WAGO™ Fieldbus. Los tres primeros
conmutadores DIP superiores, etiquetados con FR en la placa de la tapa, sirven para ajustar la velocidad de transfe-
rencia. El conmutador 1 está desconectado, el 2 conectado y el 3 desconectado. Aquí se muestran los ajustes correc-
tos, diferentes de los que figuran en la imagen del exterior de la tapa que se extrae para acceder a los conmutadores
DIP.

Posiciones de los
conmutadores DIP

Figura 5-13: Etiqueta con los ajustes de los conmutadores DIP del acoplador MODBUS Wago™

s
5-18 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5.4.3 Menú External I/O (2800)


Las E/S externas se configuran con el menú External I/O (E/S externas) (2800). El usuario debe definir el número
total de entradas y salidas, según la tabla siguiente, para cada tipo de E/S (E/S analógicas y E/S digitales). Si el núme-
ro de E/S es incorrecto, el variador indicará un fallo de configuración de Wago™. Tras introducir el número de E/S
correcto, el fallo puede subsanarse mediante un reset del fallo.
Tabla 5-7: Menú External I/O (2800)

Unida- Por
Parámetro ID Mín. Máx. Descripción
des defecto

Ajusta la cantidad de entradas analógicas


Analog Inputs 2810 N/A 0 0 24
5
en la E/S externa conectada.

Ajusta la cantidad de salidas analógicas


Analog Outputs 2820 N/A 0 0 16
en la E/S externa conectada.

Ajusta la cantidad de entradas digitales en


Digital Inputs 2830 N/A 0 0 96
la E/S externa conectada.

Ajusta la cantidad de salidas digitales en


Digital Outputs 2840 N/A 0 0 64
la E/S externa conectada.

5.4.4 E/S digitales


Los datos de E/S digitales sólo están disponibles y son utilizables dentro del programa del sistema. El programa del
sistema tiene nombres de variables predefinidos para las entradas y salidas digitales externas. Se puede escribir un
programa del sistema y usar estas E/S para cualquier función o lógica que se requiera. A las E/S se les asignan nom-
bres de variables del programa del sistema basados en la ubicación o en el orden en que el módulo se inserta en el sis-
tema de E/S Wago™. Por ejemplo, si se inserta un único módulo de entradas digitales y un único módulo de salidas
digitales en el sistema de E/S Wago™, el programa del sistema las definiría así:
Módulo de entrada digital nº 1 (asumiendo que se usa un módulo de 4 entradas):
ExternalDigitalInput01a_I a ExternalDigitalInput01d_I
Módulo de salida digital nº 1 (asumiendo que se usa un módulo de 2 salidas):
ExternalDigitalOutput01a_I a ExternalDigitalOutput01b_I
Si hubiera módulos adicionales, éstos se definirían como sigue:
Módulo de entrada digital nº 2 (asumiendo que se usa un módulo de 4 entradas):
ExternalDigitalInput01e_I a ExternalDigitalInput01h_I
Módulo de salida digital nº 2 (asumiendo que se usa un módulo de 2 salidas):
ExternalDigitalOutput01c_I a ExternalDigitalOutput01d_I

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-19
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5.4.5 Menú Analog Output (4660)


Las salidas analógicas se configuran a través de los parámetros de la lista de selección de los menús Analog Output
(Salida analógica) (4661 a 4721). Primero, seleccione la variable que se enviará al módulo de salida analógica en la
lista de selección presentada. Para completar la configuración, seleccione el tipo de salida (bipolar o unipolar) y el
porcentaje del valor para proporcionar el fondo de escala de la salida analógica para determinar el escalado de la
variable.
Tabla 5-8: Menú Analog output #1 (4661)

Unida- Por
Parámetro ID des defecto Mín. Máx. Descripción

Esta variable establece la fuente de


5 Analog variable 4662
entrada para la salida analógica nº 1.

Establece el tipo de salida del módulo


Output module type 4663 % 0 0 300 (unipolar o bipolar).

Full range 4664 Escala el rango de salida de la variable


% 0 0 300
seleccionada.

5.4.6 Menú Analog Input (4090)


Las entradas analógicas se configuran para recibir los datos convertidos de los módulos de usuario seleccionados
como 0 - 20 mA, 4 - 20 mA, o bien 0 - 10 V. El usuario define los valores mínimo y máximo para el escalado, así
como el umbral y la acción de pérdida de señal (LOS). Todas las entradas analógicas están disponibles para que las
utilicen los comparadores para funcionalidad de control adicional. Consulte Menú Comparator Setup (Configuración
del comparador) (4800) en el capítulo 3.

s
5-20 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

Tabla 5-9: Menú Analog Input #1 (4100)

Parámetro ID Unida- Por Mín. Máx. Descripción


des defecto

Este parámetro ajusta la fuente de entrada


para la entrada analógica nº 1. Puede ser
Source 4105
cualquiera de las 24 entradas analógicas
externas.

Este parámetro ajusta el modo de funcio-


namiento para la entrada analógica 1.
0 - 10 V
Type 4110 0-20 mA 0 - 20 mA
-10 V a +10 V
5
4 - 20 mA

Min Input 4120 0 -200 200 Entrada analógica mínima

Max input 4130 100 0 200 Entrada analógica máxima

Loss point threshold 4140 Umbral en el que se activa la acción de


15 0 100
pérdida de señal.

Selecciona la acción de pérdida de señal.


Loss of signal Preset (Predefinido)
4150 Preset
action Maintain (Mantener)
Stop (Parada)

Loss of signal Velocidad predefinida para la pérdida de


4160 20 0 200
setpoint señal.

5.5 Sistema de referencia de las señales para control del motor


A las señales de control que se usan para controlar el motor debe asignárseles una polaridad para uso en los cuatro
cuadrantes de control a fin de mantener la coherencia de los algoritmos. Esta sección aclara qué son y qué significan
sus polaridades en los diversos cuadrantes.

5.5.1 Sistema de referencia


El sistema de referencia de cuatro cuadrantes equivale a los cuatro cuadrantes de funcionamiento de un motor. Se
dividen de izquierda a derecha según la dirección de rotación y de arriba a abajo según la polaridad del par de la
máquina. El flujo de energía desde el variador a la máquina se denomina tracción, y desde la máquina al variador se
denomina regeneración o frenado. En la figura 5-14 se muestra un gráfico.

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-21
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

En la figura 5-14 se muestran las relaciones entre las polaridades de las señales. Por ejemplo, partiendo del estado de
reposo (en los dos ejes), si se aplica un par positivo al motor, la aceleración es positiva y la velocidad resultante
aumenta en dirección hacia adelante. Este mecanismo está regido por las siguientes ecuaciones:

donde:

α = aceleración T = par
J = inercia (magnitud sin signo) ω = velocidad de rotación
+deslizamiento
5 +T
-P Frenado Tracción +P

+α +α

-V II I
+V
−ω +ω
Atrás Adelante
III IV

−α −α

+P Tracción Frenado -P

-T
-deslizamiento

Figura 5-14: Funcionamiento de un motor en cuatro cuadrantes

A continuación se pasa al cuadrante IV, en el que se muestra que un par negativo produce aceleración negativa (dece-
leración) y detiene el motor. Sin embargo, si este mismo par se aplica de modo continuo, la velocidad del motor dis-
minuirá hasta cero y a continuación el motor empezará a acelerar en la dirección opuesta, lo cual generará una
velocidad de rotación negativa (ω), ahora en el cuadrante III. Si ahora se aplica un par positivo, el motor entrará en el
cuadrante II y empezará a decelerar. Dado que la velocidad de rotación es negativa y tiende a disminuir y a aproxi-
marse a un valor positivo, la aceleración debe ser positiva para cuadrar con las ecuaciones expuestas anteriormente.
Una vez más, si se mantiene un par constante, el motor decelerará hasta cero y luego volverá a acelerar en dirección
hacia adelante, y regresará al cuadrante I.
La frecuencia de inyección debe ser siempre opuesta a la dirección de rotación, y se usa sólo en caso de frenado o
flujo de energía negativo. En consecuencia, es igual a cero en los cuadrantes de tracción (I y III), e igual a la polaridad
inversa de la frecuencia eléctrica en los cuadrantes de frenado (II y IV).

s
5-22 A1A19000404: Versión 1.2
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

5.5.2 Polaridades de la señal


Tabla 5-10: Polaridades de la señal

Señales Cuadrante 1 Cuadrante 2 Cuadrante 3 Cuadrante 4

Velocidad de rotación (ωr) + - - +

Frecuencia eléctrica (ωs) + - - +

Deslizamiento (ωslip) + + - -

Par + + - -
5
Corriente (Iq) + + - -

Tensión (vqs) + + - -

Aceleración + + - -

Frecuencia de inyección (ωinj) 0 + 0 -

Potencia (flujo) + - + -

Corriente magnetiz. (Id) + + + +

Tensión (vds) + + + +

Nota: Para la frecuencia eléctrica (ωs) en los cuadrantes de frenado (II y IV), donde el deslizamiento se
opone a la velocidad de rotación, cuando la magnitud de velocidad se aproxima a la magnitud de desli-
zamiento, la polaridad eléctrica es incierta (si la magnitud de deslizamiento es superior a la velocidad
del rotor, el signo coincidirá con el del deslizamiento en lugar de con el signo de la velocidad del rotor).
Esto se debe a la relación ωs = ωr ± ωslip.

5.6 Bypass mecánico


Cuando se presentó por primera vez Perfect Harmony, su atributo más llamativo fue la mejora de la calidad de la
energía tanto en la acometida de compañía, como en la interfaz con el motor. Ahora se empieza a reconocer un tercer
atributo, que ofrece una fiabilidad extremadamente alta utilizando la redundancia inherente de estos variadores. El
bypass mecánico de celda es la función que permite materializar este tercer atributo.
La opción de bypass mecánico de celda se implementa añadiendo un contactor a la salida de cada celda, como se
muestra en la figura 5-15. Ahora, si el control detecta que una celda ha fallado, se puede enviar una orden para cerrar
el contactor apropiado. Esto, simultáneamente, desconecta la salida de la celda del circuito y conecta entre sí las dos
celdas adyacentes con lo que se secciona del circuito la celda que ha fallado. Tras ello se puede rearrancar el variador
y continuar el funcionamiento con capacidad reducida.
No importa qué componente interno de la celda haya fallado, siempre que se pueda detectar el fallo. De hecho, se
puede detectar y soslayar hasta un fallo en el enlace de fibra óptica que comunica con la celda. Por lo tanto, esta solu-
ción protege ante fallos de cualquier componente de los circuitos de potencia o de comunicaciones, en vez de prote-
ger al variador solamente de fallos en los semiconductores de potencia.

s
A1A19000404: Versión 1.2 5-23
Manual de puesta en marcha y temas avanzados de Perfect Harmony GENIII/e
Cuestiones de aplicaciones y funcionamiento

La reducción de capacidad que se puede tolerar dependerá de la aplicación, pero en la mayoría de los casos una
reducción de capacidad es preferible a una parada completa. El desplazamiento del neutro es una función que ha sido
desarrollada para minimizar la reducción de capacidad después de un bypass. El desplazamiento del neutro se trata en
la sección 5.8. Otra función relacionada es el bypass rápido. Esta función está diseñada para soslayar rápidamente una
celda y volver a poner en marcha el variador en menos de ½ segundo. El bypass rápido se trata en la sección 5.7.

CONTACTOR Contactor mostrado


BYPASS
en estado no energizado
Q1 Q3 BOBINA

5
Q2 Q4 SAL