Sei sulla pagina 1di 84

150A

L150A
200A
L200A

MANUAL DEL PROPIETARIO


q Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
60H-28199-68-S0
SMU25052

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en


funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25105
sus productos. Por tanto, aunque este ma-
Al propietario nual contiene la información más actualiza-
Gracias por elegir un motor fueraborda da sobre el producto que estaba disponible
Yamaha. Este Manual del propietario contie- en el momento de la impresión, podrían
ne la información necesaria para su correcto apreciarse pequeñas discrepancias entre su
funcionamiento, mantenimiento y cuidado. equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
La total comprensión de estas simples ins- relación con este manual, consulte a su con-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo cesionario de Yamaha.
de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna Para garantizar la máxima vida útil del pro-
duda sobre el funcionamiento o manteni- ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
miento de su motor fueraborda, consulte a zar las tareas de mantenimiento y las
su concesionario de Yamaha. inspecciones periódicas especificadas si-
En este Manual del propietario se distingue guiendo correctamente las instrucciones del
la información importante de la siguiente for- manual del propietario. Cualquier daño deri-
ma. vado del incumplimiento de estas instruccio-
nes no estará cubierto por la garantía.
: Este es el símbolo de aviso de seguri- Algunos países cuentan con leyes o norma-
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- tivas que imponen limitaciones a los usua-
gos de lesiones. Obedezca todos los rios para sacar el producto del país en el que
mensajes de seguridad que sigan a este se adquirió, pudiendo resultar imposible re-
símbolo para evitar posibles lesiones o la gistrar el producto en el país de destino. Asi-
muerte. mismo, es posible que la garantía no sea
SWM00781
aplicable en determinados lugares. Cuando
ADVERTENCIA tenga previsto llevar el producto a otro país,
Una ADVERTENCIA indica una situación consulte al concesionario en el que lo adqui-
peligrosa que, si no se evita, puede oca- rió para obtener más información.
sionar la muerte o lesiones graves. Si el producto adquirido es de segunda ma-
SCM00701 no, consulte a su concesionario más cerca-
PRECAUCIÓN no sobre el nuevo registro de cliente y sobre
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio- la posibilidad de recibir los servicios especi-
nes especiales que deben tomarse para ficados.
evitar el daño del motor fueraborda o de NOTA:
otras propiedades. El 150AET, L150AET, 200AET, L200AET y
los accesorios estándar se utilizan como
NOTA: base para las explicaciones e ilustraciones
Una NOTA proporciona información esen- de este manual. Por consiguiente, es posible
cial para facilitar o aclarar los procedimien- que algunos elementos no sean aplicables a
tos. todos los modelos.

Yamaha se esfuerza continuamente por in-


troducir avances en el diseño y la calidad de
Información importante del manual
SMU25121

150A, L150A, 200A, L200A


MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Marzo 2009
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Especificaciones de la batería ........ 12
Seguridad del motor Montaje de la batería ...................... 12
fueraborda ..................................... 1 Varias baterías ................................ 12
Hélice ................................................ 1 Selección de la hélice ................... 12
Piezas giratorias ............................... 1 Modelos de contrarrotación............. 13
Piezas calientes ................................ 1 Protección contra arranque con
Descarga eléctrica ............................ 1 marcha puesta ............................ 13
Elevación y trimado del motor........... 1 Requisitos del aceite del
Cable de hombre al agua (piola)....... 1 motor ........................................... 13
Gasolina ............................................ 2 Requisitos del combustible ........... 13
Derrames de gasolina ....................... 2 Gasolina .......................................... 13
Monóxido de carbono ....................... 2 Aguas acídicas o fangosas ........... 14
Modificaciones .................................. 2 Pintura antiadherente ................... 14
Seguridad de navegación ............... 2 Requisitos de desecho del
Alcohol y drogas ............................... 2 motor ........................................... 14
Chalecos salvavidas ......................... 2 Equipamiento de emergencia ....... 14
Personas en el agua ......................... 2 Información sobre control de
Pasajeros .......................................... 3 emisiones .................................... 14
Sobrecarga ....................................... 3 Regiones insulares de EE.UU......... 14
Evite las colisiones............................ 3 Componentes .................................. 16
Condiciones meteorológicas ............. 3 Diagrama de componentes........... 16
Formación de los pasajeros .............. 4 Tanque de combustible ................... 16
Documentación sobre seguridad de Conector de gasolina ...................... 17
navegación ..................................... 4 Medidor de gasolina ........................ 17
Legislación y normativas................... 4 Tapón del tanque de combustible ... 17
Información general .......................... 5 Suspiro del tanque .......................... 17
Caja de control remoto .................... 17
Registro de números de
identificación ................................. 5 Palanca del control remoto ............. 18
Número de serie del motor Gatillo de bloqueo en punto
fueraborda ...................................... 5 muerto........................................... 18
Número de llave ................................ 5 Acelerador en punto muerto............ 18
Declaración de Conformidad de Interruptor del estrangulador ........... 19
la CE ............................................. 5 Acelerador en punto muerto............ 19
Marcado CE .................................... 5 Regulador de fricción del
Lea los manuales y las acelerador ..................................... 20
etiquetas ........................................ 7 Cable de hombre al agua (piola) y
Etiquetas de advertencia .................. 7 seguro ........................................... 20
Especificaciones y requisitos ........ 10 Tirador del estrangulador para
Especificaciones ........................... 10 tipo de tracción.............................. 21
Requisitos de instalación .............. 11 Interruptor principal ......................... 21
Potencia del barco .......................... 11 Interruptor de elevación y trimado
Montaje del motor ........................... 11 del motor en el control remoto ...... 21
Requisitos del control Interruptor de elevación y trimado
remoto ......................................... 11 del motor en la bandeja motor ...... 22
Requisitos de la batería ................ 12
Tabla de contenido
Interruptores de elevación y Suministro de combustible
trimado del motor (depósito portátil) .......................... 36
(tipo doble en bitácora) ................. 22 Arranque del motor ......................... 37
Aleta de compensación con Comprobaciones después de
ánodo............................................ 23 arrancar el motor ........................ 40
Soporte del motor elevado para Agua de refrigeración ...................... 40
modelo de elevación y trimado Calentamiento del motor............... 40
del motor....................................... 23 Modelos de arranque con
Cierre(s) de la capota estrangulador ................................ 40
(tipo giratorio)................................ 24 Comprobaciones después del
Instrumentos e indicadores ........... 25 calentamiento del motor ............. 40
Tacómetro analógico..................... 25 Cambio de marcha .......................... 40
Indicador de trimado Interruptores de parada................... 40
analógico ..................................... 25 Cambio de marcha........................ 41
Contador de horas ........................ 25 Parada del barco .......................... 42
Sistema de control del motor......... 26 Parada del motor .......................... 42
Sistema de aviso........................... 26 Procedimiento ................................. 42
Aviso de sobretemperatura ............. 26 Trimado del motor
Instalación........................................ 27 fueraborda .................................. 43
Ajuste del ángulo de trimado
Instalación ..................................... 27
(elevación y trimado del motor)..... 44
Montaje del motor fueraborda ......... 27
Ajuste del trimado del barco............ 45
Funcionamiento............................... 29
Elevación y bajada........................ 46
Uso por primera vez...................... 29 Procedimiento de elevación
Rodaje del motor............................. 29
(modelos de elevación y trimado
Conocer su embarcación ................ 29
del motor)...................................... 46
Comprobaciones antes de Procedimiento de bajada
arrancar el motor ......................... 30
(modelos de elevación y trimado
Nivel de combustible ....................... 30
del motor)...................................... 48
Retirar la capota.............................. 30
Sistema de combustible .................. 30 Aguas poco profundas .................. 49
Modelos con elevación y trimado
Controles......................................... 31
del motor ....................................... 49
Cable de hombre al agua (piola)..... 31
Aceite .............................................. 31 Navegación en otras
condiciones ................................. 50
Motor ............................................... 31
Mantenimiento................................. 51
Instale la capota .............................. 32
Comprobación del sistema de Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ........................ 51
elevación y trimado del motor....... 32
Almacenamiento del motor
Batería ............................................ 34
fueraborda..................................... 51
Llenado de combustible y aceite Procedimiento ................................. 52
de motor ...................................... 34
Lubricación ...................................... 53
Llenado de combustible para
Limpieza del motor fueraborda ....... 53
depósito móvil............................... 34
Comprobación de la superficie
Mezcla de gasolina y aceite
pintada del motor .......................... 53
(50:1) ............................................ 35
Mantenimiento periódico............... 53
Funcionamiento del motor............. 36
Tabla de contenido
Piezas de respeto ........................... 54
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 54
Tabla de mantenimiento 1 .............. 55
Tabla de mantenimiento 2 .............. 57
Engrase........................................... 58
Limpieza y ajuste de la bujía........... 58
Comprobación del filtro de
gasolina ........................................ 59
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 59
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 60
Comprobación de la hélice ............. 60
Desmontaje de la hélice.................. 61
Instalación de la hélice.................... 61
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 62
Limpieza del tanque de
combustible................................... 63
Inspección y sustitución del
(de los) ánodo(s)........................... 64
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) .... 65
Conexión de la batería .................... 65
Desconexión de la batería .............. 66
Corrección de averías..................... 67
Localización de averías................. 67
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 71
Daño por impacto............................ 71
Utilización de un solo motor
(doble motor) ................................ 71
Sustitución del fusible ..................... 72
No funciona el sistema de
elevación y trimado del motor....... 72
El arranque no funciona .................. 72
Motor para arranque de
emergencia ................................... 73
El motor no funciona ..................... 74
Avería del sistema de encendido .... 74
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 75
Información de seguridad
SMU33622 SMU33650

Seguridad del motor Descarga eléctrica


fueraborda No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuen-
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36501 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Existe peligro de lesiones o incluso de muer-
Elevación y trimado del motor
te si las personas entran en contacto con la
Alguna parte del cuerpo podría quedar
hélice. La hélice puede seguir girando inclu-
aplastada entre el motor y el soporte de fija-
so con el motor en punto muerto, y los afila-
ción al trimar o inclinar el motor. Mantenga
dos bordes de la hélice pueden cortar
cualquier parte del cuerpo alejada de esta
incluso estando detenida.
zona en todo momento. Asegúrese de que
● Pare el motor si hay alguna persona en el
nadie se encuentra en esta zona antes de
agua cerca del barco.
utilizar el mecanismo de elevación y trimado
● Mantenga a las personas alejadas de la
del motor.
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630 Los interruptores de elevación y trimado del
Piezas giratorias motor funcionan incluso cuando el interrup-
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la tor principal está apagado. Mantenga a las
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. personas alejadas de los interruptores cuan-
podrían enredarse con las piezas giratorias do esté manipulando el motor.
internas del motor, lo que provocaría lesio- No pase nunca bajo la cola mientras el motor
nes graves o incluso la muerte. esté elevado, aunque esté bloqueado el so-
Mantenga la capota superior en su sitio porte del motor elevado. Podrían sufrir gra-
siempre que sea posible. No retire ni sustitu- ves lesiones si el motor fueraborda cayera
ya la capota con el motor en marcha. accidentalmente.
SMU33671
Utilice únicamente el motor con la capota re-
Cable de hombre al agua (piola)
tirada, de acuerdo con las instrucciones
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
específicas del manual. Mantenga las ma-
que el motor se detenga si el operador cae
nos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa,
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
las correas del chaleco salvavidas, etc. ale-
que el barco salga impulsado por sí solo de-
jados de cualquier pieza móvil que se en-
jando abandonadas a las personas, o atro-
cuentre al descubierto.
SMU33640 pelle a personas u objetos.
Piezas calientes Engánchese siempre el cable de hombre al
Durante y después del funcionamiento, las agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
piezas del motor se encuentran lo suficiente- o a la pierna mientras el motor esté en fun-
mente calientes como para causar quema- cionamiento. No lo retire para soltar el timón
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas si el barco está en movimiento. No se engan-
situadas debajo de la capota superior hasta che el cable a ropa que pudiera romperse o
que el motor se haya enfriado. desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su funcio-

1
Información de seguridad
namiento. SMU33780

No pase el cable por un lugar del que se pu- Modificaciones


diera desenganchar accidentalmente. Si el No intente modificar este motor fueraborda.
cable se desengancha durante el funciona- Las modificaciones del motor fueraborda
miento, el motor se parará y perderá prácti- pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
camente el control de la dirección. El barco hacer que su funcionamiento resulte insegu-
podría desacelerar rápidamente y provocar ro o ilegal.
SMU33740
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
Seguridad de navegación
SMU33810 En esta sección, se incluyen algunas de las
Gasolina importantes precauciones de seguridad que
La gasolina y sus vapores son muy infla- deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
mables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página Alcohol y drogas
36 para reducir el riesgo de incendio y explo- No navegue nunca después de haber toma-
sión. do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
SMU33820 intoxicación constituye uno de los factores
Derrames de gasolina más habituales que ocasionan los acciden-
Procure no derramar gasolina. Si se derra- tes de navegación.
SMU33720
ma gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deshágase de los trapos del Chalecos salvavidas
modo adecuado. Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese zado para cada uno de los ocupantes.
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. co salvavidas siempre que navegue. Como
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de mínimo, los niños y las personas que no se-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- pan nadar deberán llevar siempre chalecos
ba inmediatamente atención médica. No ex- salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
traiga nunca el combustible absorbiendo con do se den condiciones potencialmente peli-
la boca. grosas durante la navegación.
SMU33731
SMU33900

Monóxido de carbono Personas en el agua


Este producto emite gases de escape que Observe atentamente si hay personas en el
contienen monóxido de carbono, un gas in- agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- o buceadores, siempre que el motor esté en
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los funcionamiento. Si hay alguna persona en
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- las proximidades del barco, cambie a punto
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- muerto y pare el motor.
nas de la caseta y de la cabina. Evite Manténgase alejado de las zonas destina-
bloquear las salidas de escape. das a los bañistas. Los bañistas pueden ser
difíciles de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso

2
Información de seguridad
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751

Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes ZMU06025

de acelerar y cuando navegue por encima


Navegue a la defensiva a velocidades ade-
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
cuadas y mantenga una distancia de seguri-
quedan de pie o se sientan en lugares inde-
dad con respecto a personas, objetos y otros
bidos podrían caerse al agua o dentro del
barcos.
barco a causa de las olas, las estelas o los
● No siga a otros barcos o esquiadores
cambios repentinos de velocidad o direc-
acuáticos situándose directamente detrás
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
de ellos.
locados correctamente, adviértalos si debe
● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
realizar alguna maniobra inusual. Evite
bras que impidan a otros esquivarle con
siempre saltar por encima de las olas o este-
facilidad o averiguar la dirección que to-
las.
SMU33760
ma.
Sobrecarga ● Evite las zonas con objetos sumergidos o

No sobrecargue el barco. Consulte la placa aguas poco profundas.


● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de lizar maniobras bruscas para reducir así el
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de riesgo de pérdida de control, eyección y
que el peso queda distribuido correctamente colisión.
de acuerdo con las instrucciones del fabri- ● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-

cante. Una sobrecarga o una distribución in- nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
correcta del peso pueden afectar al manejo nos y si detiene el motor o reduce la
del barco y ocasionar que éste sufra un ac- aceleración, podría verse afectada su ca-
cidente, se vuelque o se inunde. pacidad para gobernar el barco. Si no está
SMU33772 seguro de poder parar a tiempo antes de
Evite las colisiones golpear un obstáculo, acelere y gire en
Observe constantemente si existen perso- otra dirección.
nas, objetos y otros barcos en su camino. SMU33790

Manténgase alerta ante las condiciones que Condiciones meteorológicas


limiten su visibilidad o bloqueen su visión de Manténgase informado sobre el estado del
otros. tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
gicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.

3
Información de seguridad
SMU33880

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33890

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600

Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.

4
Información general
SMU25171
ve está estampado en ella como se ilustra en
Registro de números de la figura. Registre este número en el espacio
identificación al efecto para referencia en caso de que ne-
SMU25183 cesite una nueva llave.
Número de serie del motor
fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.

1. Número de llave

SMU37290

Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
1. Situación del número de serie del motor fue- peo relativa a maquinaria.
raborda
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
Conformidad de la CE. La Declaración de
Conformidad de la CE contiene la siguiente
información;
● Nombre del fabricante del motor

● Nombre del modelo

● Código de modelo del producto (código de


modelo aprobado)
● Código de las directivas conformes
SMU25203

Marcado CE
SMU25190

Número de llave Los motores fueraborda con el marcado


“CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/
Si el motor tiene un interruptor principal de
25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
llave, el número de identificación de esa lla-

5
Información general

1 ZMU04653

1. Ubicación del marcado CE

ZMU06040

6
Información general
SMU33520

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de utilizar o manipular este motor:
● Lea este manual.

● Lea todos los manuales suministrados con el barco.

● Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.


Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha.
SMU33831

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
150A, L150A, 200A, L200A

1 1

3
2

ZMU06649

7
Información general

1 2

ZMU05670

SMU33912
mientras esté funcionando.
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie- 3
SWM01671
nen los siguientes significados.
1
ADVERTENCIA
SWM01691 ● Lea los manuales del propietario y las
ADVERTENCIA etiquetas.
El arranque de emergencia no dispone de ● Utilice un dispositivo flotante personal
protección contra arranque con marcha aprobado.
engranada. Compruebe que el control de ● Fije el cable de parada del motor (aco-
cambios está en punto muerto antes de llador) a su dispositivo flotante, brazo o
arrancar el motor. pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
2
SWM01681
para evitar así que la embarcación que-
ADVERTENCIA de fuera de control.
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
● No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o

8
Información general
SMU33843
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

Dirección de funcionamiento de la palanca


de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05667

Arranque del motor/accionamiento del motor


ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05668

ZMU05665

9
Especificaciones y requisitos
SMU31480
200AET 147.1 kW a 5000 r/min
Especificaciones (200 HP a 5000 r/min)
NOTA: L150AET 110.3 kW a 5000 r/min
En los datos de especificaciones mostrados (150 HP a 5000 r/min)
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- L200AET 147.1 kW a 5000 r/min
mérico de la hélice de aluminio instalada. (200 HP a 5000 r/min)
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Velocidad de ralentí (en punto muerto):
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” 700 ±25 r/min
representa la hélice de plástico instalada. Motor:
SMU2821E Tipo:
2 tiempos V
Dimensión: Cilindrada:
Longitud total: 2596.0 cm3
828 mm (32.6 in) Diámetro × carrera:
Anchura total: 90.0 × 68.0 mm (3.54 × 2.68 in)
600 mm (23.6 in) Sistema de encendido:
Altura total L: CDI
1577 mm (62.1 in) Bujía (NGK):
Altura total X: B8HS-10
1703 mm (67.0 in) Bujía con resistor (NGK):
Altura del peto de popa L: BR8HS-10
516 mm (20.3 in) Huelgo de la bujía:
Altura del peto de popa X: 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
642 mm (25.3 in) Sistema de control:
Peso (AL) L: Control remoto
178.0 kg (392 lb) Sistema de arranque:
Peso (AL) X: Eléctrico
182.0 kg (401 lb) Sistema de carburación para el arranque:
Peso (SUS) L: Válvula de estrangulación
180.0 kg (397 lb) Corriente mínima para el arranque en frío
Peso (SUS) X: (CCA/EN):
150AET 184.0 kg (406 lb) 430.0 A
200AET 184.0 kg (406 lb) Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
L150AET 186.0 kg (410 lb) 70.0 Ah
L200AET 186.0 kg (410 lb) Rendimiento máximo del generador:
Rendimiento: 14 A
Margen de trabajo a plena aceleración: Unidad de transmisión:
4500–5500 r/min Posiciones de marcha:
Potencia máxima: Marcha adelante-punto muerto-mar-
150AET 110.3 kW a 5000 r/min cha atrás
(150 HP a 5000 r/min) Relación de engranajes:

10
Especificaciones y requisitos
1.86 (26/14) SMU33554

Sistema de elevación y trimado: Requisitos de instalación


SMU33563
Asiento e inclinación asistidos
Marca de la hélice: Potencia del barco
SWM01560
150AET M
ADVERTENCIA
200AET M
La sobrecarga del barco puede dar por
L150AET ML
resultado una seria inestabilidad.
L200AET ML
Combustible y aceite: Antes de instalar el motor fueraborda, ase-
Combustible recomendado: gúrese de que la potencia total del motor no
Gasolina normal sin plomo supera la potencia máxima del barco. Ob-
Capacidad del depósito de combustible: serve la placa de capacidad del barco o pón-
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) gase en contacto con el fabricante.
Aceite de motor recomendado: SMU33571

Aceite para motores fueraborda de 2 Montaje del motor


SWM01570
tiempos YAMALUBE
Relación combustible:aceite:
ADVERTENCIA
Gasolina normal: ● El montaje incorrecto del motor fuera-
50 :1 borda podría dar lugar a condiciones
Lubricación: peligrosas, como un manejo inadecua-
Combustible y aceite premezclados do, pérdida de control o peligro de in-
Aceite para engranajes recomendado: cendio.
Aceite de engranaje hipoidales SAE ● Puesto que el motor es muy pesado, se
#90 necesitan equipos y formación espe-
Cantidad de aceite para engranajes: ciales para montarlo de modo seguro.
150AET 0.980 L El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
(1.036 US qt, 0.862 Imp.qt) su concesionario o cualquier otra persona
200AET 0.980 L experimentada en la instalación de barcos,
(1.036 US qt, 0.862 Imp.qt) mediante el uso de equipos adecuados y las
L150AET 0.870 L instrucciones de montaje completas. Para
(0.920 US qt, 0.766 Imp.qt) obtener más información, vea la página 27.
L200AET 0.870 L SMU33581

(0.920 US qt, 0.766 Imp.qt) Requisitos del control remoto


Par de apriete: SWM01580

Bujía: ADVERTENCIA
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) ● Si se arranca el motor con una marcha
Tuerca de la hélice: engranada, el barco podría ponerse en
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb) marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provo-
car el lanzamiento por la borda de los

11
Especificaciones y requisitos
pasajeros. para una batería de accesorios, consulte a
● Si el motor se arrancase con una mar- su concesionario de Yamaha sobre la selec-
cha engranada, esto significa que el ción y el cableado correcto de la batería.
dispositivo de protección contra arran- SMU34192

que con marcha puesta no está funcio- Selección de la hélice


nando correctamente y debería dejar Junto a la elección del motor fueraborda, la
de utilizar el motor fueraborda. Pónga- elección de la hélice adecuada constituye
se en contacto con su concesionario una de las decisiones de compra más impor-
Yamaha. tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
La unidad de control remoto deberá estar
rectamente en la aceleración, la velocidad
equipada de un dispositivo de protección
máxima, el consumo de combustible e inclu-
contra arranque con marcha puesta. Este
so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
dispositivo impide que el motor se ponga en
brica hélices para todos sus motores
marcha excepto cuando está en punto muer-
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
to.
SMU25694
Su motor fueraborda está equipado con una
Requisitos de la batería hélice Yamaha elegida para funcionar co-
SMU25721
rrectamente en una amplia gama de aplica-
Especificaciones de la batería ciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
Corriente mínima para el arranque en hélice diferente.
frío (CCA/EN): Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
430.0 A elegir la hélice adecuada para sus necesida-
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): des de navegación. Seleccione una hélice
70.0 Ah que permita al motor alcanzar la mitad cen-
tral o superior del margen de funcionamiento
El motor no puede arrancar si la tensión de a plena aceleración con la máxima carga.
la batería es excesivamente baja. Normalmente, elija una hélice de paso ma-
SMU36290
yor para una carga de funcionamiento infe-
Montaje de la batería
rior y una hélice de paso inferior para una
Monte el soporte de la batería de forma se-
carga mayor. Si transporta cargas que va-
gura en un lugar seco, bien ventilado y aisla-
rían constantemente, elija la hélice que per-
do de las vibraciones del barco.
mita al motor funcionar en el margen
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
adecuado para la carga máxima, pero re-
flamables ni objetos metálicos o pesados
cuerde que deberá reducir la aceleración
en el mismo compartimento que la bate-
para mantenerse en el margen de velocidad
ría. Podrían producirse incendios, explo-
del motor recomendado cuando lleve cargas
siones o chispas. [SWM01820]
SMU36300
más ligeras.
Varias baterías Para obtener instrucciones sobre el des-
Para conectar varias baterías, por ejemplo, montaje y la instalación de la hélice, vea la
para configuraciones de varios motores o página 60.

12
Especificaciones y requisitos
identifican con la letra “L” a continuación de
la indicación de tamaño en la hélice.
x - ¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es-
1 2 3 tándar en un motor de contrarrotación ni
una hélice de contrarrotación en un mo-
tor estándar. De lo contrario, la embarca-
ción podría navegar en la dirección
contraria a la esperada (por ejemplo, ha-
cia atrás en lugar de avante), lo que po-
ZMU04608
dría causar un accidente. [SWM01810]
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
Para obtener instrucciones sobre el des-
2. Paso de la hélice en pulgadas montaje y la instalación de la hélice, vea las
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) páginas 61 y 61.
SMU25770

Protección contra arranque


con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
dades de control remoto aprobadas por
x - Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
1 2 3 contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamen-
te cuando está en punto muerto. Seleccione
ZMU04607
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
SMU25651
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas Requisitos del aceite del motor
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
Aceite de motor recomendado:
SMU36310 Aceite para motores fueraborda de 2
Modelos de contrarrotación tiempos YAMALUBE
Los motores fueraborda estándar giran en
sentido horario. Los modelos de contrarrota- Si no se dispone del aceite de motor reco-
ción giran en sentido antihorario. Los mode- mendado, puede utilizarse otro aceite de
los de contrarrotación se utilizan motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
habitualmente en configuraciones de varios homologado por NMMA.
SMU36360
motores y están marcados con una “L” en la
caja de engranajes sobre la placa anticavita- Requisitos del combustible
SMU36762
ción.
Gasolina
En los modelos de contrarrotación, asegúre-
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad.
se de utilizar una hélice prevista para rota-
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
ción en sentido antihorario. Estas hélices se
marca diferente de gasolina o combustible

13
Especificaciones y requisitos
súper sin plomo.

Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo

SCM01981

PRECAUCIÓN
● No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemen-
te el motor.
● Evite que se introduzca agua y sucie-
SMU36341
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
Requisitos de desecho del
mal rendimiento o dañar el motor. Utili- motor
ce exclusivamente gasolina fresca que No se deshaga ilegalmente del motor.
haya sido almacenada en depósitos Yamaha recomienda consultar a su conce-
limpios. sionario para deshacerse del motor.
SMU36351
SMU36880
Equipamiento de emergencia
Aguas acídicas o fangosas Lleve los elementos siguientes a bordo por si
Yamaha recomienda encarecidamente que
tuviera problemas con el motor.
solicite a su concesionario que instale el kit
● Juego de herramientas con destornillado-
de bombeo opcional cromado si utiliza el
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
motor fueraborda en condiciones de aguas
maños métricos) y cinta aislante.
acídicas o fangosas. No obstante, en fun-
● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
ción del modelo, es posible que no sea ne-
● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
cesario.
nal con seguro.
SMU36330
● Piezas de repuesto, como un juego extra
Pintura antiadherente
de bujías.
Un casco limpio mejora el rendimiento del
Para obtener más detalles, consulte a su
barco. El fondo del barco debe mantenerse
concesionario Yamaha.
lo más limpio posible de todas las adheren- SMU25221
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del Información sobre control de
barco puede revestirse con una pintura an-
tiadherente aprobada en su país para inhibir
emisiones
SMU25310
las adherencias marinas. Regiones insulares de EE.UU.
No utilice pintura antiadherente que tenga
Los motores que tienen la etiqueta abajo
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
ilustrada se conforman a las disposiciones
causa de una corrosión más rápida del mo-
de la Agencia de Protección Medioambiental
tor.
(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.
Para los detalles, vea la etiqueta fija a su
motor.

14
Especificaciones y requisitos
SMU25322

Etiqueta de aprobación de certificado de


control de emisiones
Esta etiqueta va fija a la bandeja motor.
Tecnología existente; N/A

1
1 ZMU04655

1. Situación de la etiqueta de fecha de fabrica-


ción

ZMU06219

1. Situación de la etiqueta de homologación

EMISSION CONTROL INFORMATION


ENGINE FAMILY :
THIS ENGINE CONFORMS TO 2001 U.S. EPA REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES.
REFER TO THE OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
FELs : g/kW-hr IDLE SPEED : rpm IN NEUTRAL
SPARK PLUG : SPARK PLUG GAP (mm) :
DISPLACEMENT : cm 3 FUEL : GASOLINE
ADVERTISED POWER : kW VALVE LASH (mm) : IN : N/A EX : N/A

ZMU05230

SMU25332

Etiqueta de fecha de fabricación


Esta etiqueta va fija al soporte de fijación o
al conducto del eje de giro.

15
Componentes
SMU2579M

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
150A, L150A, 200A, L200A

2 2
11
12
10
13 14 15
9

8 3
16 17

7
4 18 19
6
5
ZMU04551

1. Capota superior 14. Caja de control remoto (tipo de montaje en


2. Cierre(s) de la capota bitácora)*
3. Placa anticavitación 15. Panel de interruptores (para uso con tipo de
4. Aleta de compensación (ánodo) bitácora)*
5. Hélice 16. Tacómetro*
6. Entrada del agua de refrigeración 17. Indicador de trimado*
7. Ánodo 18. Cable del control remoto*
8. Soporte de fijación 19. Tanque de combustible*
9. Soporte del motor elevado
SMU25802
10. Interruptor de elevación y trimado del motor
11. Conector de gasolina
Tanque de combustible
12. Tirador del estrangulador Si su modelo está provisto de un depósito de
13. Caja de control remoto (tipo de montaje combustible portátil, su función es como si-
lateral)*

16
Componentes
gue. SMU25860

SWM00020 Suspiro del tanque


ADVERTENCIA Este suspiro está en el tapón del tanque de
El tanque de combustible que se sumi- combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
nistra con este motor es específico para antihorario.
SMU26181
el combustible y no debe utilizarse como
Caja de control remoto
contenedor de almacenamiento del mis-
La palanca del control remoto acciona el
mo. Los usuarios comerciales deben
cambio y el acelerador. Los interruptores
cumplir las disposiciones correspon-
eléctricos están montados en la caja del con-
dientes de las autoridades que emiten la
trol remoto.
licencia o aprobación.

4
3
ZMU02284
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Conector de gasolina 2. Palanca del control remoto
2. Medidor de gasolina 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Tapón del tanque de combustible 4. Acelerador en punto muerto
4. Suspiro del tanque 5. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
SMU25830 6. Interruptor de hombre al agua
Conector de gasolina 7. Regulador de fricción del acelerador
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841 1
Medidor de gasolina 2
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada 4
de combustible que queda en el tanque. 2
SMU25850

Tapón del tanque de combustible


3
Este tapón cierra el tanque de combustible. ZMU04569

Cuando se quita, se puede llenar de com-


bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre- 1. Palanca del control remoto
lo en sentido antihorario. 2. Interruptor de elevación y trimado del motor

17
Componentes
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
N
F 4 1 4 R
SMU26190
2 3
Palanca del control remoto 6
Al mover la palanca hacia delante desde la 6 5 5
posición de punto muerto se acopla la mar-
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás 7
desde punto muerto, se acopla la marcha 7
atrás. El motor continuará funcionando en ZMU04573

ralentí hasta que se desplace la palanca


aproximadamente 35° (se nota un punto de 1. Punto muerto “ ”
retenida). Al desplazar más la palanca, se 2. Avante “ ”
abre el acelerador y el motor empieza a ace- 3. Marcha atrás “ ”
lerarse. 4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto

SMU26201

Gatillo de bloqueo en punto muerto


Para cambiar desde punto muerto, se em-
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
queo en punto muerto.

1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

SMU26211

Acelerador en punto muerto


Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-
cha avante o atrás, ponga la palanca del
control remoto en la posición de punto muer-
to y levante el acelerador en punto muerto.

18
Componentes
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en ON
punto muerto. La palanca del control remoto START
funciona únicamente cuando el acelerador
en punto muerto está completamente cerra-
do.

ZMU04593

SMU26232

Acelerador en punto muerto


Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-
cha avante o atrás, pulse el interruptor de
punto muerto y desplace la palanca del con-
trol remoto.

1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado 2
SMU26221

Interruptor del estrangulador 3


Para activar el sistema del estrangulador,
pulse el interruptor principal mientras gira la 1
llave a la posición “ ” (activado) o “ ”
ZMU04575
(arranque). El sistema del estrangulador em-
pezará a enviar la mezcla rica de combusti-
1. Completamente abierto
ble requerida para el arranque del motor. Al
2. Completamente cerrado
soltar la llave, el estrangulador se desconec-
3. Acelerador en punto muerto
tará automáticamente.
NOTA:
● El interruptor de punto muerto sólo puede
utilizarse cuando la palanca del control re-
moto está en la posición de punto muerto.
● Después de pulsar el botón, el acelerador
empieza a abrirse cuando se ha desplaza-
do a 35° como mínimo la palanca del con-
trol remoto.
ZMU03160 ● Después de utilizar el acelerador en punto
muerto, vuelva a poner la palanca del con-
trol remoto en la posición de punto muerto.

19
Componentes
El interruptor de punto muerto volverá Si se desea una velocidad constante, apriete
automáticamente a su posición inicial. En- el regulador para mantener el ajuste de ace-
tonces el control remoto acoplará normal- lerador deseado.
mente las marchas avante y atrás. SMU25993

SMU25975 Cable de hombre al agua (piola) y


Regulador de fricción del acelerador seguro
El dispositivo de fricción proporciona una re- Para que el motor funcione, el seguro debe
sistencia graduable al movimiento del puño fijarse al interruptor de hombre al agua. El
del acelerador o de la palanca del control re- cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
moto, y puede ajustarse según la preferen- pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
cia del operador. operador cae por la borda o deja el timón, el
Para aumentar la resistencia, gire el regula- cable tirará del seguro y parará el motor.
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para Esto evitará que el barco salga impulsado
disminuir la resistencia, gire el regulador en por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca-
el sentido contrario al de las agujas del reloj. ble de hombre al agua a un lugar seguro
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- de su ropa, o a su brazo o pierna mientras
mente el regulador de fricción. Si encuen- está en funcionamiento. No fije el cable a
tra mucha resistencia, podrá resultar ropa que pudiera romperse y desprender-
difícil mover la palanca del control remo- se. No pase el cable por un lugar donde
to o el puño del acelerador, lo que podría pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
ser causa de accidente. [SWM00032] cionamiento. Evite tirar accidentalmente
del cable durante el funcionamiento nor-
mal. La pérdida de potencia del motor
significa perder prácticamente el control
de la dirección. Asimismo, sin potencia
del motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]

ZMU04646
1. Cable
2. Seguro

20
Componentes
3. Interruptor de parada del motor ● “ ” (activado)
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (activado), los circuitos eléctricos están
ON ON
OFF START OFF START
activados y la llave no puede sacarse.
● “ ” (arranque)
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (arranque), el motor de arranque
3 gira para poner en marcha al de combustión.
2 Cuando se suelta la llave, el motor de arran-
1 que vuelve automáticamente a la posición
“ ” (activado).
ZMU04564

1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor

SMU26011

Tirador del estrangulador para tipo


de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arran-
que, saque este tirador.

ON ON
OFF START OFF START

ZMU04566
ZMU02523

SMU32052
SMU26090
Interruptor de elevación y trimado del
Interruptor principal
motor en el control remoto
El interruptor principal controla el sistema de
El sistema de elevación y trimado del motor
encendido; su funcionamiento se describe a
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
continuación.
lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
● “ ” (desactivado)
terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
Con el interruptor principal en la posición
del motor fueraborda y, a continuación, se
“ ” (desactivado), los circuitos eléctricos
eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
están desactivados y la llave puede sacarse.
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia

21
Componentes
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el el riesgo de colisión con otro barco o un
interruptor, el motor fueraborda se detiene obstáculo.
en su posición actual. Las instrucciones de
uso del interruptor de elevación y trimado del
motor se encuentran en las páginas 43 y 46.

UP
DN
1
ZMU04617

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

SMU26163
SMU26153
Interruptores de elevación y trimado
Interruptor de elevación y trimado del
del motor (tipo doble en bitácora)
motor en la bandeja motor
El sistema de elevación y trimado del motor
El interruptor de elevación y trimado del mo-
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
tor está situado en el lateral de la bandeja
lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
arriba), sube el trimado del motor fueraborda
del motor fueraborda y, a continuación, se
y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-
eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
borda se inclina hacia abajo y baja su
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
trimado. Cuando se suelta el interruptor, el
interruptor, el motor fueraborda se detiene
motor fueraborda se detiene en su posición
en su posición actual. Las instrucciones de
actual.
uso de los interruptores de elevación y trima-
Para obtener instrucciones sobre el uso del
do del motor se encuentran en las páginas
interruptor de elevación y trimado del motor,
43 y 46.
consulte la página 46.
SWM01030

ADVERTENCIA
Utilice el interruptor de elevación y trima-
do del motor situado en la bandeja motor
únicamente cuando el barco esté com-
pletamente detenido y el motor parado. Si
se intenta utilizar este interruptor estan-
do el barco en movimiento, podría au-
mentar el riesgo de caer por la borda,
además de distraer al operador, elevando

22
Componentes
al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00840
1
DN PRECAUCIÓN
UP La aleta de compensación sirve también
como ánodo para proteger al motor con-
tra la corrosión electroquímica. No pinte
nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.

ZMU04601

1. Interruptor de elevación y trimado del motor


3
2
NOTA:
En el control de dobles motores, el interrup- 1 B
tor situado en el puño del control remoto A
controla los dos motores fueraborda al mis-
mo tiempo.
SMU26244
ZMU02525

Aleta de compensación con ánodo


SWM00840 1. Aleta de compensación
ADVERTENCIA 2. Perno
3. Tapa
Una aleta de compensación incorrecta-
mente ajustada podría hacer difícil el go-
bierno del barco. Pruebe siempre el
funcionamiento después de haber insta-
lado o sustituido la aleta de compensa-
ción para cerciorarse de que el gobierno
del barco es correcto. Asegúrese de ha-
ber apretado el perno una vez ajustada la
aleta de compensación.
A
La aleta de compensación debe ajustarse
B ZMU01863
para poder girar el control de la dirección a
la derecha o a la izquierda aplicando la mis-
ma fuerza. Par de apriete de los pernos:
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda 40.0 Nm (4.0 kgf-m, 29.5 ft-lb)
(costado de babor), gire el extremo posterior SMU26341

de la aleta de compensación al costado de Soporte del motor elevado para


babor “A” en la figura. Si el barco tiende a modelo de elevación y trimado del
desviarse a la derecha (costado de estribor), motor
gire el extremo de la aleta de compensación Para mantener el motor fueraborda en la po-
sición elevada, bloquee el soporte del motor

23
Componentes
elevado al soporte de fijación.

1
1

ZMU03433

ZMU03979
1. Cierre(s) de la capota
1. Soporte del motor elevado

SCM00660

PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
1
Si no se puede remolcar el motor en la
posición normal de marcha, utilice un so-
ZMU03434
porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada. 1. Cierre(s) de la capota
SMU26373

Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)


Para desmontar la capota superior, gire
el(los) cierre(s) y levante y separe la capota.
Cuando instale la capota, compruebe que
ésta encaja correctamente en el obturador
de goma. A continuación, bloquee la capota
volviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-
pota en la posición de bloqueo.

24
Instrumentos e indicadores
SMU26481
número de horas normalmente.
Tacómetro analógico
El indicador muestra la velocidad del motor.

ZMU03183

ZMU04579 NOTA:
El número de horas sólo se mide cuando el
SMU26611
motor está en funcionamiento. Si se activa el
Indicador de trimado analógico interruptor principal, pero el motor no está
Este indicador muestra el ángulo de trimado funcionando, el contador digital de horas
de su motor fueraborda. presentará las horas hechas, pero no aña-
dirá ningún tiempo adicional al total.

ZMU04581

Memorice los ángulos de trimado que más


se adecuen a su barco en distintas condicio-
nes. Ajuste el ángulo de trimado al valor de-
seado con el interruptor de elevación y
trimado del motor.
SMU26641

Contador de horas
El contador digital de horas está montado en
el motor en el interior de la capota superior.
Mide el número total de horas de funciona-
miento del motor desde su fabricación. Al ac-
tivar el interruptor principal, se iluminan
inicialmente todos los segmentos del dis-
play. En este caso, el indicador mostrará el

25
Sistema de control del motor
SMU26803

Sistema de aviso
SCM00091

PRECAUCIÓN ON ON
OFF START OFF START
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU04584
SMU26827

Aviso de sobretemperatura Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-


Este motor cuenta con un dispositivo de avi- tor y compruebe si está obstruida la entrada
so de sobretemperatura. Si la temperatura del agua de refrigeración:
del motor aumenta excesivamente, se acti- ● Compruebe el ángulo de trimado para
vará el dispositivo de aviso. asegurarse de que la toma de agua de re-
● La velocidad del motor disminuirá automá- frigeración quede sumergida.
ticamente hasta 2000 r/min aproximada- ● Compruebe si la entrada del agua de refri-
mente. geración está obstruida.

ZMU04585 ZMU02630

● El indicador de aviso de sobretemperatura Usuarios de dobles motores:


se encenderá o parpadeará. Si se activa el sistema de aviso de sobretem-
● Sonará el zumbador. peratura de un motor, el motor reducirá su
velocidad. Para desactivar el aviso en el mo-
tor no afectado por la sobretemperatura,
apague el interruptor principal del motor so-
brecalentado. Si se ha activado el sistema
de aviso, pare el motor y eleve el motor fue-
raborda para comprobar si está obstruida la
entrada de agua de refrigeración. Si sigue
activándose el sistema de aviso, eleve el
motor fueraborda y regrese a puerto.

26
Instalación
SMU26902
manera de determinar la posición de monta-
Instalación je correcta.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590

ADVERTENCIA
● La sobrecarga del barco podría dar por 1 ZMU01873

resultado una seria inestabilidad. No


1. Línea central (línea de quilla)
instale un motor fueraborda con una
potencia superior a la máxima nominal
indicada en la placa de capacidad del
barco. Si el barco no tiene una placa de
capacidad, consulte al fabricante del
barco.
● El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in-
cendio. En los modelos montados
permanentemente, debe instalar el mo-
1. Línea central (línea de quilla)
tor su concesionario o cualquier otra
persona experimentada en el aparejo SMU26932

de barcos. Altura del motor (fondo del barco)


SMU33481
La altura del motor fueraborda afecta a su
Montaje del motor fueraborda eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
El motor fueraborda debe montarse de tal demasiado elevada, puede producirse una
modo que la embarcación quede bien equili- ventilación de la hélice, lo que reducirá la
brada. De lo contrario, la embarcación po- propulsión debido al deslizamiento excesivo
dría resultar difícil de gobernar. Para de la hélice, y es posible que las entradas de
embarcaciones con un solo motor, monte el agua del sistema de refrigeración no reciban
motor fueraborda en el eje longitudinal (línea el suministro de agua adecuado, lo que pue-
de quilla) de la embarcación. Para embarca- de ocasionar una sobretemperatura del mo-
ciones con dos motores, móntelos equidis- tor. Si el motor está demasiado bajo, la
tantes del eje longitudinal. Solicite a su resistencia del agua (resistencia al avance)
concesionario de Yamaha o al fabricante de aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
la embarcación más información sobre la rendimiento del motor.

27
Instalación
En general, el motor fueraborda deberá sión de la capota y ser causa de serios
montarse de tal forma que la placa anticavi- daños al motor. Elimine la causa del ro-
tación quede alineada con el fondo del bar- ción de agua en suspensión en el aire.
co. La altura óptima del motor fueraborda
depende de la combinación barco/motor y
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
miento que se hagan a distintas alturas pue-
den facilitar la determinación de la altura
óptima del motor. Para más información so-
bre la determinación de la altura correcta del
motor, consulte a su concesionario Yamaha
o al fabricante del barco.

ZMU01762

SCM01631

PRECAUCIÓN
● Compruebe que el orificio de ralentí
queda lo suficientemente elevado para
evitar que penetre agua en el interior
del motor, aunque la embarcación esté
parada y con máxima carga.
● La altura incorrecta del motor o los
obstáculos para el suave desplaza-
miento sobre el agua (como podría ser
el diseño o estado del barco, o acceso-
rios como escaleras o sondas del peto
de popa) pueden crear un roción de
agua en suspensión en el aire mientras
se desplaza el barco. Si el motor funcio-
na continuamente en presencia de ro-
ción de agua en suspensión en el aire,
podría penetrar suficiente agua en el
motor a través de la abertura de admi-

28
Funcionamiento
SMU36381
muerto.
Uso por primera vez 2. Siguientes 50 minutos:
SMU30174
No supere la posición media de acelera-
Rodaje del motor ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-
Su nuevo motor necesita un período de ro- ríe ocasionalmente la velocidad del
daje con el fin de que las superficies acopla- motor. Si dispone de una planeadora,
das de las piezas móviles se desgasten de acelere al máximo hasta situarse en el
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- plano y reduzca inmediatamente la ace-
rará un buen rendimiento y una mayor vida leración a 3000 r/min o menos.
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- 3. Dos horas siguientes:
gue el procedimiento de rodaje, podría re- Acelere al máximo hasta situarse en el
ducirse la vida útil del motor, e incluso plano y reduzca la velocidad del motor a
podría sufrir graves daños. [SCM00801] tres cuartas partes de la aceleración
SMU27050

Tabla de mezcla de gasolina y aceite de (aproximadamente 4000 r/min). Varíe


motor (25:1) ocasionalmente la velocidad del motor.
Navegue a plena aceleración durante
un minuto y seguidamente reduzca la
marcha durante 10 minutos a tres cuar-
tas partes de la aceleración o menos,
con el fin de permitir que se enfríe el mo-
tor.
4. Siete horas restantes:
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
1. : Gasolina
locidad. Sin embargo, evite navegar a
plena aceleración durante más de 5 mi-
2. : Aceite de motor
nutos seguidos.
SCM00150 5. Después de las 10 primeras horas:
PRECAUCIÓN Utilice el motor normalmente. Use la re-
Asegúrese de mezclar perfectamente la lación normal de mezcla previa de gaso-
gasolina y el aceite, porque de lo contra- lina y aceite. Para obtener información
rio puede dañarse el motor. sobre la manera de mezclar el combus-
tible y el aceite, consulte la página 34.
SMU27074
SMU36400
Procedimiento para modelos con com- Conocer su embarcación
bustible mezclado previamente
Las distintas embarcaciones se comportan
Haga funcionar el motor bajo carga (con
de forma diferente. Navegue con precaución
marcha engranada y una hélice instalada)
mientras aprende el comportamiento de su
durante 10 horas como sigue.
embarcación en diferentes condiciones y
1. Primeros 10 minutos:
con diferentes ángulos de trimado (consulte
Haga funcionar el motor a la menor ve-
la página 43).
locidad posible. Se recomienda una ve-
locidad de ralentí rápida en punto

29
Funcionamiento
SMU36412

Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01920

ADVERTENCIA
Si antes de arrancar el motor alguno de
los elementos de las comprobaciones no
funciona correctamente, solicite que lo
revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06094
motor fueraborda. De lo contrario podría
producirse un accidente.
SCM00120

PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el motor teniéndolo
fuera del agua. Podría producirse sobre-
temperatura y dañarse seriamente el mo-
tor.
SMU37141

Nivel de combustible ZMU06088


Asegúrese de que dispone de suficiente
SMU36442
combustible para la singladura. Una buena
Sistema de combustible
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle- SWM00060
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante- ADVERTENCIA
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el
La gasolina y sus vapores son muy infla-
barco nivelado sobre un remolque o en el
mables y explosivos. Manténgase a dis-
agua, compruebe el nivel de combustible.
tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
Para obtener instrucciones sobre el llenado
otras fuentes de encendido.
de combustible, consulte la página 34.
SMU36431 SWM00910

Retirar la capota ADVERTENCIA


Para realizar las siguientes comprobacio- Las fugas de combustible pueden ser
nes, retire la capota superior del motor. Para causa de incendio o explosión.
desmontar la capota, suelte todos los cierres ● Compruebe periódicamente si hay fu-
y levántela. gas de combustible.
● Si existen fugas de combustible, debe
reparar el sistema de combustible un
mecánico cualificado. Unas reparacio-
nes incorrectas pueden hacer inseguro
el funcionamiento del motor fuerabor-
da.

30
Funcionamiento
SMU36451
● Busque conexiones sueltas o dañadas en
Comprobar si existen fugas de combusti- los cables del acelerador y del inversor.
ble SMU36481
● Revise la embarcación en busca de fugas Cable de hombre al agua (piola)
de combustible o vapores de gasolina. Inspeccione el cable de hombre al agua en
● Compruebe si hay fugas de gasolina en el busca de daños, como cortes, roturas y des-
sistema de combustible. gastes.
● Examine los tubos y el depósito de com-
bustible en busca de grietas, dilataciones
u otros daños.
SMU36470

Comprobar el filtro de gasolina


Compruebe que el filtro de combustible esté
limpio y sin agua. Si se encuentra suficiente
agua en el combustible para elevar el anillo
flotador, o si se encuentra una cantidad sig-
nificativa de suciedad, será necesario que
un concesionario de Yamaha revise y limpie
el depósito de combustible. 1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor

ON ON
OFF START OFF START

3
ZMU06218 2
SMU36461
1
Controles ZMU04564
● Gire el volante completamente a la dere-
cha y, después, a la izquierda. Comprue- 1. Cable
be que el funcionamiento sea suave y sin 2. Seguro
impedimentos durante todo el movimiento, 3. Interruptor de parada del motor
sin agarrotamientos ni excesiva holgura. SMU27120
● Accione las palancas del acelerador va- Aceite
rias veces para comprobar que no haya ● Asegúrese de que lleva suficiente aceite
vacilaciones en su recorrido. El funciona- para su viaje.
miento debe ser suave durante todo el re- SMU27141

corrido y cada palanca debe regresar Motor


completamente a la posición de ralentí. ● Compruebe el motor y su montaje.

31
Funcionamiento
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.
● Cerciórese de que no está dañada la héli-
ce.
SMU36962

Instale la capota
1. Asegúrese de que estén liberados todos
los cierres de la capota.
2. Compruebe que el obturador de goma
se asiente correctamente alrededor de ZMU06113

la capota superior.
Después de la instalación, compruebe el
3. Coloque la capota superior sobre la infe-
ajuste de la capota superior empujando con
rior.
ambas manos. Si está suelta, contacte con
4. Asegúrese de que el obturador de goma
su concesionario Yamaha para solicitar una
encaja correctamente alrededor del mo-
reparación.
tor.
5. Empuje los cierres para bloquear la ca-
pota según se indica. PRECAUCIÓN:
Si la capota no está instalada correc-
tamente, la pulverización de agua de-
bajo de la misma podría dañar el
motor o ésta podría volarse al nave-
gar a altas velocidades. [SCM01990]

ZMU03462

SMU29158

Comprobación del sistema de


elevación y trimado del motor
SWM01930

ADVERTENCIA
● No se coloque nunca debajo de la cola
ZMU06119 mientras esté inclinado, aunque el so-
porte del motor elevado esté bloquea-
do. Podría sufrir graves lesiones si el
motor fueraborda bajara accidental-
mente.
● Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
● Compruebe que no haya ninguna per-
sona cerca del motor fueraborda antes

32
Funcionamiento
de realizar esta comprobación.
1. Compruebe si existen fugas de aceite
1
en la unidad de elevación y trimado del
motor.
2. Accione cada uno de los interruptores
de elevación y trimado del motor en el
control remoto y en la bandeja motor
para comprobar el funcionamiento de
todos los interruptores. ZMU03459
3. Incline el motor fueraborda hacia arriba
y compruebe que el vástago de eleva- 1. Soporte del motor elevado
ción y las varillas de trimado quedan
completamente extendidos. 5. Compruebe que el vástago de elevación
y las varillas de trimado no presentan
señales de corrosión u otros defectos.
6. Active el interruptor de bajada hasta que
las varillas de trimado se hayan replega-
1 do completamente en los cilindros.

ZMU03458

1. Vástago de elevación
2. Varillas de trimado

4. Utilice el soporte del motor elevado para ZMU04624


inmovilizar el motor en la posición eleva-
da. Accione brevemente el interruptor 7. Active el interruptor de trimado ascen-
de bajada de tal forma que el motor que- dente hasta que el vástago de elevación
de apoyado en el soporte del motor ele- quede completamente extendido. Suel-
vado. te el soporte del motor elevado.

33
Funcionamiento
debe manejarse con cuidado. No extrai-
ga nunca la gasolina succionando con
la boca. Si traga algo de gasolina o in-
hala vapor de gasolina, o si la gasolina
entra en contacto con sus ojos, acuda
de inmediato a un médico. Si la gasoli-
na se derrama en la piel, lávela con
agua y jabón. Si la gasolina se derrama
en la ropa, cámbiese de ropa.
ZMU03460

1. Compruebe que el motor se encuentra


8. Baje el motor fueraborda. Compruebe parado.
que el vástago de elevación y las varillas 2. Desconecte el tubo de combustible del
de trimado funcionan correctamente. depósito y apriete el suspiro de la tapa
SMU36582
del tanque de combustible.
Batería
Compruebe que la batería esté en buen es-
tado y completamente cargada. Compruebe
que las conexiones de la batería estén lim-
pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais-
lantes. Las conexiones eléctricas de la
batería y los cables deben estar limpios y co-
nectados correctamente, ya que de lo con-
trario la batería no podrá arrancar el motor.
Consulte las instrucciones del fabricante de ZMU06621
la batería para las comprobaciones de su
batería en particular.
SMU27234

Llenado de combustible y
aceite de motor
SMU27247

Llenado de combustible para


depósito móvil
SWM01830

ADVERTENCIA ZMU02301
● La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar, 3. Retire el depósito móvil de la embarca-
siga siempre este procedimiento para ción.
reducir el riesgo de incendio y de 4. Compruebe que está en una zona exte-
explosión. rior bien ventilada, ya sea atracado de
● La gasolina es tóxica y puede causar le- forma segura o en el remolque.
siones o incluso la muerte. La gasolina 5. No fume y manténgase alejado de chis-

34
Funcionamiento
pas, llamas, descargas de electricidad lación de mezcla es incorrecta, podrían
estática u otras fuentes de encendido. producirse los siguientes problemas.
6. Si utiliza un depósito móvil para almace- ● Baja proporción de aceite: La falta de
nar y administrar combustible, utilice aceite podría ser causa de importantes
únicamente un contenedor de GASOLI- averías del motor, como gripaje del pis-
NA aprobado. tón.
7. Toque con el pico de combustible la ● Alta proporción de aceite: Una excesi-
abertura o embocadura del tapón de lle- va cantidad de aceite podría ser motivo
nado para evitar chispas electrostáticas. de bujías sucias, escape con humo y
8. Llene el depósito de combustible, pero grandes depósitos de carbonilla.
no lo llene demasiado. El depósito pue-
de expandirse y derramarse si aumenta Proporción de
gasolina y aceite de
la temperatura.
motor
Capacidad del depósito de combustible: Período de rodaje 25:1
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) Después del rodaje 50:1

50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

0.02 L 0.24 L 0.28 L 0.48 L


(0.02 US qt, (0.25 US qt, (0.3 US qt, (0.51 US qt,
0.02 Imp qt) 0.21 Imp qt) 0.25 Imp qt) 0.42 Imp qt)

ZMU04682
ZMU02834

9. Apriete bien el tapón del depósito. 1. : Gasolina


10. Limpie inmediatamente la gasolina de- 2. : Aceite de motor
rramada con trapos secos. Deshágase
de los trapos del modo adecuado de Si está provisto de un depósito de combusti-
acuerdo con la normativa o legislación ble móvil
vigente. 1. Vierta aceite en el depósito de combus-
SMU27395 tible móvil y después añada gasolina.
Mezcla de gasolina y aceite (50:1)
SCM00811

PRECAUCIÓN
● Evite utilizar un aceite distinto al tipo
especificado.
● Utilice una mezcla de combustible-
aceite perfectamente hecha.
● Si la mezcla no es adecuada, o si la re-

35
Funcionamiento
NOTA:
Si se utiliza un depósito instalado de forma
permanente, vierta gradualmente el aceite a
medida que va añadiendo la gasolina al de-
pósito.
SMU27451

Funcionamiento del motor


SMU27466

Suministro de combustible (depósito


portátil)
SWM00420

ADVERTENCIA
● Antes de arrancar el motor, asegúrese
de que el barco está bien amarrado y
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
hay bañistas en las proximidades.
● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
1. Aceite de motor bién inflamables y explosivos. No fume
2. Gasolina y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
2. Vuelva a poner la tapa del depósito de
tanque.
combustible y ciérrelo bien.
● Este producto emite gases de escape
3. Agite el depósito de combustible para
que contienen monóxido de carbono,
mezclar perfectamente el combustible.
gas incoloro e inodoro que puede cau-
4. Compruebe que el aceite y la gasolina
sar lesión cerebral e incluso la muerte
están mezclados.
si se inhala. Los síntomas incluyen
Si está provisto de un depósito de combusti-
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
ble integrado
tenga bien ventiladas las zonas de la
1. Vierta aceite en un bidón limpio y des-
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
pués añada gasolina.
salidas de escape.
2. Vuelva a poner la tapa del bidón de ga-
solina y ciérrelo bien. 1. Si la tapa del depósito de combustible
3. Agite el bidón para mezclar perfecta- dispone de un suspiro, aflójelo 2 o 3
mente el combustible. vueltas.
4. Compruebe que el aceite y la gasolina
están mezclados.
5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en
el depósito de combustible integrado.

36
Funcionamiento
normativa o legislación vigente.
3. Apriete el cebador, con la flecha orienta-
da hacia arriba, hasta que esté duro.
Mientras el motor esté en funcionamien-
to, coloque el depósito en posición hori-
zontal, ya que de lo contrario el
combustible no se podrá extraer del de-
pósito.
ZMU02295

2. Si el motor dispone de un conector de


combustible, conecte el tubo de com-
bustible firmemente al conector. A conti-
nuación, conecte firmemente el otro
extremo del tubo de combustible al co-
nector del depósito de combustible.

1. Flecha

SMU27493

Arranque del motor


SWM01600

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
ZMU03435 que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
SMU27645

Modelos de arranque eléctrico/control re-


moto
SWM01840

ADVERTENCIA
● No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
ZMU02024
barcación si el operario cae al agua.
NOTA: Fije el cable de hombre al agua a un lu-
Limpie inmediatamente la gasolina derrama- gar seguro de su ropa, o a un brazo o
da con trapos secos. Deshágase de los tra- una pierna, durante el funcionamiento.
pos del modo adecuado de acuerdo con la No fije el cable a ropa que pudiera ras-

37
Funcionamiento
garse con facilidad. No pase el cable punto muerto.
por lugares en los que podría quedar 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
enredado, lo que impediría su funcio- gar seguro de su ropa, o a un brazo o
namiento. una pierna. A continuación, instale el se-
● Evite tirar del cable accidentalmente guro del otro extremo del cable en el in-
durante el funcionamiento normal. La terruptor de hombre al agua.
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.
ON ON
OFF START OFF START

ZMU04589

3. Gire el interruptor principal a la posición


N “ ” (encendido).

OFF ON START

ZMU04588

NOTA: ZMU01953
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se 4. Abra el acelerador ligeramente sin cam-
ponga en marcha excepto cuando está en biar de marcha con el acelerador en

38
Funcionamiento
punto muerto. Es posible que necesite pulsar el interruptor. Así pues, manten-
cambiar la apertura del acelerador lige- ga pulsado el interruptor.
ramente en función de la temperatura NOTA:
del motor. Cuando haya arrancado el ● No es necesario utilizar el estrangulador
motor, vuelva a colocar el acelerador en para arrancar un motor caliente.
la posición original. ● Presione totalmente el interruptor principal
para que funcione el sistema del estrangu-
N lador remoto.
6. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (arranque) y manténgalo en esa
posición durante un máximo de 5 se-
gundos.

ZMU02314
ON
OFF START

ZMU03262

ZMU04592 ON
START

NOTA:
● En los controles remotos equipados con
un acelerador en punto muerto, un buen
punto de partida consiste en levantar la
palanca hasta que note resistencia y des- ZMU04593
pués, levantarla un poco más.
● El acelerador en punto muerto sólo puede 7. En cuanto haya arrancado el motor,
utilizarse cuando la palanca de control re- suelte el interruptor principal y deje que
moto se encuentra en punto muerto. vuelva a la posición “ ” (encendido).
5. Mantenga pulsado el interruptor princi- PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
pal para que funcione el sistema del es- terruptor principal en “ ” (arran-
trangulador remoto. El interruptor del que) teniendo en funcionamiento el
estrangulador remoto volverá automáti- motor. No mantenga en funciona-
camente a su posición normal si deja de miento el motor de arranque durante

39
Funcionamiento
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
ZMU03437
tor principal en “ ” (activado), espe-
re 10 segundos y vuelva a intentar el Compruebe que no haya fugas de agua por
arranque. [SCM00192] las uniones entre la tapa del escape, la cula-
SMU36510
ta y el cilindro.
Comprobaciones después de SMU27670

arrancar el motor Calentamiento del motor


SMU36520 SMU27683

Agua de refrigeración Modelos de arranque con


Compruebe que el agua fluye constante- estrangulador
mente del chivato del agua de refrigeración. Cuando el motor haya arrancado, deje que
Un flujo continuo de agua desde el chivato funcione a velocidad de ralentí durante 3 mi-
indica que la bomba de agua está bombean- nutos para que se caliente, ya que de lo con-
do agua a través de los conductos de refrige- trario, se reducirá su vida útil. Vuelva a
ración. Si los conductos de refrigeración colocar gradualmente el tirador del estran-
están helados, el agua tardará en fluir del gulador en su posición original mientras se
chivato. calienta el motor.
SCM01810 SMU36530

PRECAUCIÓN Comprobaciones después del


Si no fluye agua del chivato en todo mo- calentamiento del motor
mento mientras el motor está en marcha, SMU36540

podría calentarse excesivamente y sufrir Cambio de marcha


daños graves. Pare el motor y compruebe Con la embarcación bien amarrada y sin
si la entrada del agua de refrigeración de acelerar, compruebe que el barco cambie
la carcasa inferior o el chivato del agua sin problemas a marcha de avante y marcha
de refrigeración está obstruido. Si el pro- atrás, y de nuevo a punto muerto.
blema no se puede localizar y corregir, SMU31721

póngase en contacto con su concesiona- Interruptores de parada


rio de Yamaha. ● Confirme que el motor se para cuando se
ajusta el interruptor principal en la posición
“ ” (desactivado).
● Confirme que el motor se para cuando se
quita el seguro del interruptor de hombre

40
Funcionamiento
al agua. naje de marcha atrás) 35° aproximada-
● Confirme que el motor no se puede arran- mente (se nota un punto de detenida).
car con el seguro quitado del interruptor de
hombre al agua.
SMU31730

Cambio de marcha
SWM00180

ADVERTENCIA
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
de que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
SCM01610

PRECAUCIÓN
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ra-
lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-
biar a punto muerto. Si esto ocurriese,
pare el motor, cambie a punto muerto y, a
continuación, vuelva a arrancarlo y deje
que se caliente.
Para cambiar de marcha engranada (avan-
Para cambiar desde punto muerto
te/marcha atrás) a punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
1. Cierre el acelerador para que el motor
en punto muerto (si está instalado).
funcione a velocidad de ralentí.

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

2. Mueva la palanca del control remoto fir-


memente hacia adelante (para el piñón
de avante) o hacia atrás (para el engra-

41
Funcionamiento
podría perder el control, salir despedi-
do o golpearse contra el volante u otras
partes del barco. Podría sufrir lesiones
graves. También podría dañarse el me-
canismo de cambio.
● No cambie a marcha atrás mientras na-
vega a velocidad de planeo. Podría per-
der el control, o bien podría hundirse o
dañarse el barco.
El barco no está equipado con un sistema de
2. Una vez que el motor funcione a veloci- frenado independiente. Se para debido a la
dad de ralentí con una marcha engrana- resistencia del agua después de mover el
da, mueva la palanca del control remoto acelerador a la posición de velocidad de ra-
firmemente a la posición de punto muer- lentí. La distancia de parada varía en función
to. del peso bruto, las condiciones de la super-
ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27821

Parada del motor


Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-
dad.
SMU27845

Procedimiento
N 1. Pulse y mantenga el botón de parada
del motor o ponga el interruptor principal
en “ ” (desactivado).

ZMU04588

SMU31742

Parada del barco


SWM01510

ADVERTENCIA
● No utilice la función de marcha atrás
para decelerar o parar el barco, ya que

42
Funcionamiento
hombre al agua; a continuación, ponga el in-
terruptor principal en “ ” (desactivado).
ON ON SMU27862
OFF OFF Trimado del motor fueraborda
SWM00740

ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
ZMU04600
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
la posibilidad de accidente. Si el barco
2. Después de parar el motor, desconecte
empieza a ser inestable o difícil de gober-
el tubo de combustible si hay un conec-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
tor de gasolina en el motor fueraborda.
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
ZMU03440
ve afectado por variables como la carga del
3. Apriete el suspiro de la tapa del tanque barco, las condiciones de la mar y la veloci-
de combustible (si está instalada). dad de marcha.

ZMU02301

4. Quite la llave si se deja desatendido el


barco.
NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable y soltando el seguro del interruptor de

43
Funcionamiento
en la bandeja motor, utilice el interrup-
tor únicamente cuando el barco esté
detenido completamente con el motor
desactivado. No utilice este interruptor
para ajustar el ángulo de trimado si el
barco está en movimiento.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do del motor.

1
ZMU03441

1. Ángulo de trimado de funcionamiento 1. Interruptor de elevación y trimado del motor

SMU27885

Ajuste del ángulo de trimado 1


(elevación y trimado del motor) DN
SWM00753
UP
ADVERTENCIA
● Cerciórese de que todas las personas
están alejadas del motor fueraborda
cuando ajuste el ángulo de trimado. Al-
guna parte del cuerpo podría quedar
ZMU04601
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
● Tenga cuidado cuando intente por vez
primera una posición de trimado. Au-
mente gradualmente la velocidad y ob-
serve si hay señales de inestabilidad o
problemas de control. Un ángulo de tri-
mado incorrecto puede ser causa de
pérdida de control.
● Si está equipado con un interruptor de
elevación y trimado del motor situado

44
Funcionamiento

UP
DN
1
ZMU04515

1. Interruptor de elevación y trimado del motor Apopado


Un excesivo apopado hace que la proa del
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- barco se eleve demasiado en el agua. Esta
rruptor “ ” (hacia arriba). acción produce una reducción del rendi-
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- miento y del ahorro de combustible, porque
rruptor “ ” (hacia abajo). el casco del barco va empujando el agua y,
Haga pruebas con el trimado ajustado en por tanto, la resistencia del aire es mayor.
distintos ángulos para determinar la posición Un excesivo apopado puede hacer también
más idónea para su barco y las condiciones que la hélice provoque un fenómeno de ven-
de funcionamiento. tilación, con lo que se reduce aún más el
SMU27912 rendimiento, y el barco puede oscilar entre el
Ajuste del trimado del barco “aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-
Cuando el barco está en el plano, el apopa- ción que podría provocar el lanzamiento por
do da por resultado menos resistencia al la borda del operador y de los pasajeros.
avance y mayor estabilidad y rendimiento.
Esto ocurre generalmente cuando la línea
de quilla del barco está elevada aproximada-
mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco
está apopado, puede tener más tendencia
cuando se gobierna a desplazarse de uno a
otro lado. Esto se compensa con la propia di-
rección. Cuando la proa del barco está baja,
es más fácil acelerar desde una posición de
arranque hasta quedar en el plano.
Aproado
Un excesivo aproado hace que el barco “are”
el agua, reduciendo el ahorro de combusti-
ble y haciendo más difícil aumentar la velo-
cidad. Cuando se opera con un excesivo
aproado a altas velocidades, el barco pierde
también estabilidad. La resistencia a la proa

45
Funcionamiento
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de del combustible si el motor tuviera que
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- estar elevado durante más de unos po-
grosa la operación. cos minutos. De no hacerse así, podrían
producirse fugas de combustible.
SCM00241

PRECAUCIÓN
● Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 42. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
NOTA: popero (si está instalado) porque se po-
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado dría romper el mando.
del motor fueraborda puede tener poco efec-
SMU32723
to sobre el trimado del barco cuando nave- Procedimiento de elevación
ga.
SMU27934
(modelos de elevación y trimado del
Elevación y bajada motor)
1. Ponga la palanca del control remoto en
Si el motor se mantiene parado durante al-
punto muerto.
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
en aguas poco profundas, debe elevarse el
motor fueraborda para proteger la hélice y la
carcasa inferior contra daños por colisión
con obstáculos, además de reducir la corro-
sión salina.
SWM00221

ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda duran-
te su elevación y bajada. Alguna parte del
cuerpo podría quedar aplastada entre el
motor y el soporte de fijación al trimar o
inclinar el motor.
SWM00250

ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave

46
Funcionamiento
N

UP

ZMU04588 ZMU04616

2. Pulse el interruptor de elevación y trima- 3. Tire del soporte del motor elevado hacia
do del motor “ ” (hacia arriba) hasta usted para sujetar el motor.
que el motor fueraborda se haya eleva- ¡ADVERTENCIA! Después de elevar
do completamente. el motor fueraborda, cerciórese de
que lo sujeta con la varilla de soporte
del motor elevado o con el soporte
del motor elevado. De lo contrario, el
motor fueraborda podría caer repen-
tinamente si el aceite de la unidad de
elevación y trimado del motor o de la
unidad de elevación del motor per-
diera presión. [SWM00262] PRECAUCIÓN:
No utilice el soporte del motor eleva-
do o la varilla de soporte del motor
elevado cuando remolque la embar-
cación. El motor fueraborda podría
soltarse del soporte y caer. Si el mo-
tor no se puede remolcar en la posi-
UP
ción de funcionamiento normal,
utilice un dispositivo de soporte adi-
cional para fijarlo en la posición de
elevación. Para obtener más informa-
ción, consulte la página 51. [SCM01641]
ZMU04602

47
Funcionamiento
2. Suelte el soporte del motor elevado.

ZMU03449

ZMU03453
4. Modelos equipados con varillas de tri-
mado: Una vez que el motor fueraborda 3. Pulse el interruptor de elevación y trima-
esté apoyado en el soporte del motor do del motor “ ” (hacia abajo) para ba-
elevado, pulse el interruptor de eleva- jar el motor fueraborda a la posición
ción y trimado del motor “ ” (hacia aba- deseada.
jo) para replegar las varillas de trimado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraer
completamente las varillas de trima- UP
do durante el amarre. Esto protege DN DN

las varillas contra la adherencia mari-


na y la corrosión que podrían dañar el
mecanismo de elevación y trimado
del motor. [SCM00251]
ZMU01936

DN

ZMU03452

SMU33120

Procedimiento de bajada (modelos ZMU04603

de elevación y trimado del motor)


1. Pulse el interruptor de elevación y trima-
do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
que el motor fueraborda quede apoyado
en el vástago de elevación y quede libre
el soporte del motor elevado.

48
Funcionamiento

DN

ZMU03508

SMU28061

Aguas poco profundas N


SMU32851

Modelos con elevación y trimado del


motor
El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.
SCM00260

PRECAUCIÓN ZMU04588

No eleve el motor fueraborda de modo


2. Eleve el motor fueraborda ligeramente
que la entrada del agua de refrigeración
hasta la posición deseada mediante el
en la cola quede por encima de la super-
interruptor de elevación y trimado del
ficie del agua cuando haga el ajuste para
motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el
navegar en aguas poco profundas. De no
interruptor de elevación y trimado de
hacerse así, podría producirse grave
la bandeja motor con el barco en mo-
daño por sobretemperatura.
vimiento, podría aumentar el riesgo
SMU32922
de caer por la borda, además de dis-
Procedimiento para modelos con eleva-
traer al operador y elevar el riesgo de
ción y trimado del motor
colisión con otro barco o un obstácu-
1. Coloque la palanca de control remoto/
lo. [SWM01850]
palanca de cambio de marcha en punto
muerto.

UP UP
DN

ZMU01935

49
Funcionamiento
fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-
UP rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.

ZMU04602

UP

ZMU03509

3. Para volver a colocar el motor fuerabor-


da en la posición de funcionamiento nor-
mal, pulse el interruptor de elevación y
trimado del motor y baje lentamente el
motor fueraborda.
SMU28195

Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 14) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
alto contenido en sedimentos, como aguas

50
Mantenimiento
SMU28227
utilizando un dispositivo de soporte, como
Transporte y almacenamiento una barra de protección para peto de popa.
del motor fueraborda Solicite más detalles a su concesionario
SWM00693 Yamaha.
ADVERTENCIA
● TENGA CUIDADO cuando transporte el
depósito de combustible en una embar-
cación o un automóvil.
● NO llene completamente el recipiente
de combustible. La gasolina se expan-
dirá considerablemente según se ca-
liente y podría aumentar la presión en
el recipiente. Esto podría provocar fu-
ZMU03122
gas de combustible y un riesgo de in-
cendio. SMU30272

Almacenamiento del motor


SWM01860

ADVERTENCIA fueraborda
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya
Las fugas de combustible pueden provo-
a permanecer almacenado durante un perío-
car un incendio. Cuando transporte y al-
do prolongado (2 meses o más), deberá rea-
macene el motor fueraborda, cierre la
lizar varios procedimientos importantes para
llave del combustible para evitar fugas de
evitar un daño excesivo.
combustible. No se coloque nunca deba-
Se recomienda llevar el motor fueraborda a
jo del motor cuando esté levantado. Po-
un concesionario Yamaha antes de proce-
dría sufrir graves lesiones si el motor
der a su almacenamiento con el fin de reali-
fueraborda bajara accidentalmente.
zar las revisiones oportunas. Sin embargo,
SCM00660
los procedimientos siguientes puede reali-
PRECAUCIÓN zarlos usted mismo con un mínimo de herra-
No utilice el soporte o la varilla del motor mientas.
elevado cuando remolque el barco. El SCM01411

motor fueraborda podría desprenderse PRECAUCIÓN


del soporte debido al movimiento y caer. ● No ponga el motor fueraborda de costa-
Si no se puede remolcar el motor en la do antes de vaciar completamente el
posición normal de marcha, utilice un so- agua de refrigeración, ya que de lo con-
porte adicional para asegurarlo en posi- trario podrá penetrar agua en el cilindro
ción elevada. a través de la lumbrera de escape y
El motor fueraborda deberá remolcarse y al- causar problemas en el motor.
macenarse en la posición de funcionamiento ● Almacene el motor fueraborda en un lu-
normal. Si el espacio entre el motor y la ca- gar seco y bien ventilado, resguardado
rretera fuese insuficiente en esta posición, de la luz directa del sol.
deberá remolcarse en la posición inclinada

51
Mantenimiento
SMU28304
resulta esencial para evitar que se obs-
Procedimiento truya con sal, arena o suciedad. Ade-
SMU28323
más, la nebulización/lubricación del
Lavado con el conector de lavado
Lavado con el conector de lavado motor resulta obligatoria para evitar un
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con daño excesivo del mismo debido a la
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe oxidación. Realice el lavado y la nebuli-
agua en la toma de aire. [SCM01840] Para zación al mismo tiempo.
obtener más información, consulte la ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire
página 53. los componentes eléctricos cuando
2. Desconecte el tubo de combustible del arranque el motor o mientras esté
motor o cierre la llave del combustible, si funcionando. Mantenga las manos, el
se incluye. cabello y la ropa alejados del volante
3. Retire la capota superior del motor y la y de otros componentes giratorios
tapa del silenciador. Retire la hélice. mientras el motor esté en marcha.
[SWM00091]
4. Instale el conector de lavado sobre la
entrada de agua de refrigeración. 6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido
PRECAUCIÓN: No utilice el motor sin durante unos minutos en punto muerto.
suministrarle agua de refrigeración. 7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-
La sobretemperatura puede ocasio- ce rápidamente “aceite para nebuliza-
nar daños en la bomba de agua del ción” en el interior de cada carburador o
motor o en el motor. Antes de arran- en el orificio de nebulización de la tapa
car el motor, asegúrese de suminis- del silenciador, si se incluye. Si se hace
trar agua a los conductos del agua de correctamente, el motor desprenderá un
refrigeración. No utilice el motor fue- humo excesivo y casi se calará.
raborda a gran velocidad con el co- 8. Retire el conector de lavado.
nector de lavado, ya que podría 9. Instale la tapa del silenciador/tapón del
ocasionar una sobretemperatura en orificio de nebulización y la capota supe-
el motor. [SCM02000] rior.
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, haga funcionar el motor a ralen-
tí rápido hasta que se vacíe el sistema
de combustible y se pare el motor.
11. Drene completamente el agua de refri-
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
12. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta una
cucharadita de aceite de motor limpio en
cada cilindro. Haga girar el motor ma-
1. Conector de lavado
nualmente varias veces. Vuelva a colo-
5. El lavado del sistema de refrigeración car la(s) bujía(s).

52
Mantenimiento
SMU28460
NOTA:
Su concesionario Yamaha puede proporcio-
Comprobación de la superficie
narle un conector de lavado. pintada del motor
SMU28402 Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
Lubricación muescas, o pintura desprendida. Las zonas
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par en las que la pintura esté dañada están más
especificado. Para obtener información expuestas a la oxidación. Si es necesario,
sobre la instalación de las bujías, vea la limpie y pinte esas zonas. Puede disponer
página 58. de una pintura de retoque en su concesiona-
2. Cambie el aceite para engranajes. Para rio Yamaha.
SMU2850B
obtener instrucciones, vea la página 62.
Inspeccione el aceite para comprobar si Mantenimiento periódico
SWM01871
existe en él agua, que indicaría un sello
con fugas. La sustitución del sello debe ADVERTENCIA
hacerla un concesionario autorizado de Estos procedimientos exigen conoci-
Yamaha antes de utilizarlo. mientos mecánicos, herramientas y otros
3. Aplique grasa a todos los engrasadores. equipos. Si no dispone de los conoci-
Para obtener más detalles, vea la pági- mientos, herramientas y equipos apro-
na 58. piados para realizar una tarea de
NOTA: mantenimiento, solicite a un concesiona-
En caso de un almacenamiento prolongado, rio Yamaha o a un mecánico cualificado
se recomienda nebulizar el motor con aceite. que realice el trabajo.
Póngase en contacto con su concesionario El procedimiento implica desmontar el
Yamaha para obtener información sobre el motor y exponer piezas peligrosas. Para
aceite y los procedimientos de nebulización reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
para el motor. por piezas móviles, calientes o eléctri-
SMU28451 cas:
Limpieza del motor fueraborda ● Pare el motor y lleve consigo la llave y

Después de utilizarlo, lave el exterior del mo- el cable de hombre al agua (piola) cuan-
tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste- do realice tareas de mantenimiento a
ma de refrigeración con agua dulce. menos que se indique lo contrario.
● Los interruptores de elevación y trima-
do del motor funcionan incluso con la
llave de contacto en posición de apaga-
do. Mantenga a las personas alejadas
de los interruptores cuando esté mani-
pulando el motor. Cuando el motor esté
levantado, manténgase alejado de la
zona de debajo del motor o entre éste y
el soporte de fijación. Asegúrese de
ZMU02550
que nadie se encuentra en esta zona

53
Mantenimiento
antes de utilizar el mecanismo de ele- que el motor se caliente y se enfríe
vación y trimado del motor. ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
● Deje que se enfríe el motor antes de cuentes
manipular piezas o fluidos calientes. ● Cambio de marchas frecuente

● Monte siempre el motor completamen- ● Arranque y parada del motor frecuentes


te antes de su uso. ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
tre cargas ligeras y pesadas
El mantenimiento, la sustitución o la re-
Los motores fueraborda que funcionen bajo
paración de los dispositivos y sistemas
cualquiera de las condiciones anteriores re-
de control de emisiones de los modelos
quieren un mantenimiento más frecuente.
con una etiqueta de control de emisiones
Yamaha recomienda realizar este servicio
puede realizarlos cualquier estableci-
con el doble de frecuencia que se especifi-
miento o persona especializada en repa-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
raciones de motores marinos. Sin
plo, si un determinado servicio debería
embargo, todas las reparaciones cubier-
realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
tas por la garantía, incluidas las del siste-
horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
ma de control de emisiones, deberá
deterioro más rápido de los componentes
realizarlas un concesionario autorizado
del motor.
de motores marinos Yamaha.
SMU28511

Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
adecuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151

Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
● Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad (r/
min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
baja (r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento sin tiempo suficiente para

54
Mantenimiento
SMU34445

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas

al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de


las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
● En función del resultado de las comprobaciones de mantenimiento, podrá ser necesario

desmontar el motor o realizar reparaciones.


● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-

pia después de cada uso.


El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Ánodos (tapa de
escape, tapa del con-
ducto del agua de refri- Sustitución
geración, tapa del
rectificador regulador)
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se
trolito, terminal)
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido

55
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución

Puntos de engrase Engrase


Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Unidad de elevación y
trimado/funciona-
Inspección
miento, ruido y fugas
de aceite
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
PCV (Válvula regula- Inspección o sustitu-
dora de presión) ción, según se requiera
Inspección, ajuste o
Conexión del inversor/
sustitución, según se
cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración

56
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada de agua Inspección
Interruptor principal/
interruptor de parada/ Inspección o sustitu-
interruptor del estran- ción, según se requiera
gulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
(Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza,
combustible según se requiera
SMU34451

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario

57
Mantenimiento
SMU28941

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
150A, L150A, 200A, L200A

ZMU03455

SMU28956
trodo central presenta un color muy blanco,
Limpieza y ajuste de la bujía podría indicar una fuga del aire de admisión
La bujía es un importante componente del o un problema de carburación en ese cilin-
motor y resulta fácil de inspeccionar. El esta- dro. No intente diagnosticar los problemas
do de la bujía puede indicar el estado del usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un
motor. Por ejemplo, si la porcelana del elec- concesionario Yamaha. Debería retirar e

58
Mantenimiento
inspeccionar la bujía periódicamente, ya que
Huelgo de la bujía:
el calor y los depósitos provocarán su ero-
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
sión y deterioro gradual.
1. Retire las pipetas de bujía de las bujías. 4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie-
2. Retire la bujía. Si el electrodo muestra dad de la rosca y apriétela con el par co-
señales de erosión, o si la acumulación rrecto.
de carbonilla y otros depósitos es exce-
siva, deberá cambiar la bujía por otra del Par de apriete de la bujía:
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan- 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
do desmonte o instale una bujía, pro-
cure no dañar el aislante. Un aislante
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica
dañado podría permitir la formación
para instalar una bujía, una buena estima-
de chispas exteriores, lo que podría
ción del par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más
dar lugar a una explosión o un incen-
de vuelta al apretar con la mano. Tan pronto
dio. [SWM00561]
como sea posible, ajuste la bujía al par co-
Bujía estándar: rrecto con una llave dinamométrica.
SMU37450
B8HS-10
BR8HS-10 Comprobación del filtro de gasolina
Compruebe periódicamente el filtro de gaso-
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica- lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
da, ya que de lo contrario, el motor po- ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para
dría no funcionar correctamente. Antes limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-
de instalar la bujía, mida el huelgo del te a su concesionario de Yamaha.
electrodo con una galga; cámbielo si no
se ajusta a las especificaciones.

ZMU06218

SMU29043

Inspección de la velocidad de ralentí


SWM00451
1. Huelgo de la bujía
ADVERTENCIA
2. Número de referencia de la bujía
3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
● No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la

59
Mantenimiento
ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
SCM00490

PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe realizarse te-
niendo el motor fueraborda en el agua.
Puede utilizarse un conector de lavado o
el depósito de pruebas. ZMU03457

Si el barco no está equipado con un tacóme- SMU32112


tro para el motor fueraborda, utilice un tacó- Comprobación de la hélice
metro de diagnóstico para realizar este SWM01881

procedimiento. Los resultados pueden variar ADVERTENCIA


dependiendo de que las pruebas se hagan Podría sufrir lesiones graves si el motor
con el conector de lavado, en un depósito de arrancase accidentalmente estando cer-
pruebas, o con el motor fueraborda en el ca de la hélice. Antes de inspeccionar,
agua. desinstalar o instalar la hélice, ponga el
1. Arranque el motor y deje que se caliente control del inversor en punto muerto,
en punto muerto hasta que funcione ponga el interruptor principal en la posi-
normalmente. ción “ ”(desactivado) y retire la llave; a
2. Cuando el motor se haya calentado, continuación, suelte el seguro del inte-
compruebe si la velocidad de ralentí rruptor de hombre al agua. Apague el
está ajustada de acuerdo con las espe- desconector de la batería si su barco tu-
cificaciones. Encontrará las especifica- viera uno.
ciones de la velocidad de ralentí en la
No sujete la hélice con la mano cuando aflo-
página 10. Si surgen dificultades al com-
je o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
probar la velocidad de ralentí, o si es ne-
madera entre la placa anticavitación y la hé-
cesario ajustarla, consulte con un
lice para evitar el giro de la hélice.
concesionario autorizado de Yamaha o
con un mecánico cualificado.
SMU29113

Comprobación de los cables y


conectores
● Compruebe que cada conector está bien
acoplado.
● Compruebe que cada uno de los cables de
toma de tierra está firmemente sujeto.
ZMU01897

Puntos de comprobación

60
Mantenimiento
● Compruebe cada una de las palas de la
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila-
ción, o cualquier otro daño.
● Compruebe si está dañado el eje de la hé-
lice.
● Compruebe si las estrías están desgasta-
das o dañadas.
● Compruebe si algún sedal se ha enredado
en el eje de la hélice.
1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
6. Arandela de empuje

3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-


ye) y la arandela de empuje.
SMU30672

Instalación de la hélice
● Compruebe si está dañado el sello de SMU29243

aceite del eje de la hélice. Modelos acanalados


SMU30662 SWM00770

Desmontaje de la hélice ADVERTENCIA


SMU29197
En los modelos de contrarrotación, ase-
Modelos acanalados gúrese de utilizar una hélice prevista para
1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
rotación en sentido antihorario. Estas hé-
tráigalo con unos alicates.
lices se identifican con la letra “L” a con-
2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela
tinuación de la indicación de tamaño en
y el separador (si se incluye).
la hélice. En cualquier otro caso, el barco
¡ADVERTENCIA! No sujete la hélice
podría desplazarse en sentido opuesto al
con la mano cuando afloje su tuerca.
deseado.
[SWM01890]
SCM00500

PRECAUCIÓN
Cerciórese de utilizar un nuevo pasador
de la hélice y doblar bien los extremos. Si
no se hace así, la hélice podría salirse du-
rante el funcionamiento y perderse.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
Yamaha o una grasa resistente a la co-

61
Mantenimiento
rrosión. SMU29287

2. Instale en el eje de la hélice la arandela Cambio del aceite para engranajes


SWM00800
de empuje y la hélice. PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA
Asegúrese de instalar la arandela de
empuje antes de colocar la hélice, ya ● Asegúrese de que el motor fueraborda
que de lo contrario podrían dañarse está fijado correctamente al peto de
la carcasa inferior y el cubo de la hé- popa o a un soporte estable. Si le cae
lice. [SCM01880] encima el motor fueraborda, podría su-
3. Instale el separador y la arandela. Aprie- frir graves lesiones.
te la tuerca de la hélice al par especifica- ● No pase nunca bajo la cola mientras el
do. motor esté elevado, aunque esté blo-
queado el soporte o la varilla del motor
Par de apriete de la tuerca de la hélice: elevado. Podrían producirse graves le-
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb) siones si cayese accidentalmente el
motor fueraborda.
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orifi-
cio del eje de la misma. Inserte en el ori- 1. Incline el motor fueraborda de modo que
ficio un nuevo pasador de la hélice y el tornillo de drenaje del aceite quede en
doble los extremos del pasador. el punto más bajo posible.
PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa- 2. Coloque un recipiente adecuado debajo
dor de la hélice instalado. De lo con- de la caja de engranajes.
trario, podría soltarse la hélice 3. Retire el tornillo de drenaje del aceite
durante el funcionamiento. [SCM01890] para engranajes y la junta.
PRECAUCIÓN: Una cantidad excesi-
va de partículas metálicas en el torni-
llo magnético de drenaje del aceite
para engranajes puede ser síntoma
de un problema en la cola. Consulte a
su concesionario de Yamaha. [SCM01900]

2
NOTA:
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
con el orificio del eje de la hélice después de
apretar al par especificado, siga apretando 1
la tuerca para alinearla con el orificio. ZMU03273

1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-


jes
2. Tapón del nivel de aceite

62
Mantenimiento
NOTA:
● Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en-
granajes, retire todas las partículas metá-
licas del tornillo antes de instalarlo.
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
utilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón de comprobación del ni-
vel de aceite y la junta para drenar por
ZMU03274
completo el aceite. PRECAUCIÓN: Ins-
peccione el aceite usado una vez dre- 6. Coloque una junta nueva en el tapón de
nado. Si el aceite presenta un comprobación del nivel de aceite. Cuan-
aspecto lechoso, habrá penetrado do el aceite empiece a fluir del orificio
agua en la caja de engranajes, lo cual del tapón de comprobación del nivel de
puede dañar los engranajes. Consul- aceite, introduzca el tapón y apriételo.
te a un concesionario de Yamaha
para reparar los sellos de la cola. Par de apriete:
[SCM00711] 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
NOTA:
7. Coloque una junta nueva en el tornillo
Para eliminar el aceite usado, consulte a su
de drenaje del aceite para engranajes.
concesionario de Yamaha.
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
5. Coloque el motor fueraborda en posi-
telo.
ción vertical. Utilice un dispositivo de lle-
nado flexible o presurizado para Par de apriete:
inyectar el aceite para engranajes en el 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
orificio del tornillo de drenaje del aceite.
SMU29302

Aceite para engranajes recomendado: Limpieza del tanque de combustible


Aceite de engranaje hipoidales SAE SWM00920

#90 ADVERTENCIA
Cantidad de aceite para engranajes: La gasolina es muy inflamable y sus va-
150AET 0.980 L pores son también inflamables y explosi-
(1.036 US qt, 0.862 Imp.qt) vos.
200AET 0.980 L ● Si tiene alguna duda sobre la correcta
(1.036 US qt, 0.862 Imp.qt) ejecución de este procedimiento, con-
L150AET 0.870 L sulte a su concesionario Yamaha.
(0.920 US qt, 0.766 Imp.qt) ● Manténgase a distancia de chispas, ci-
L200AET 0.870 L garrillos, llamas u otras fuentes de en-
(0.920 US qt, 0.766 Imp.qt) cendido cuando limpie el tanque de
combustible.
● Saque del barco el tanque de combus-

63
Mantenimiento
tible antes de limpiarlo. Trabaje única- SMU29312

mente al exterior en una zona con Inspección y sustitución del (de los)
buena ventilación. ánodo(s)
● Limpie inmediatamente el combustible Los motores fueraborda Yamaha están pro-
que pueda derramarse. tegidos contra la corrosión con ánodos fun-
● Vuelva a montar con cuidado el tanque gibles. Inspeccione periódicamente los
de combustible. El montaje incorrecto ánodos exteriores. Quite las capas de óxido
podría ser causa de fugas de combusti- de las superficies de los ánodos. Consulte a
ble y dar lugar a peligro de incendio o su concesionario Yamaha para sustituir los
explosión. ánodos exteriores.
SCM00720
● Deseche la gasolina usada según las
disposiciones locales. PRECAUCIÓN
No pinte los ánodos, porque podría perju-
1. Vacíe el tanque de combustible en un dicarse su eficacia.
contenedor aprobado.
2. Vierta en el tanque una pequeña canti- NOTA:
dad de un disolvente adecuado. Colo- Inspeccione los cables de tierra unidos a los
que el tapón y agite el tanque. Drene el ánodos exteriores en los modelos equipados
disolvente completamente. con ellos. Consulte a su concesionario
3. Quite los tornillos que sujetan el conec- Yamaha para inspeccionar y sustituir los
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá- ánodos interiores unidos al motor.
quelo del tanque.

ZMU01901
ZMU02324

4. Limpie el filtro (situado en el extremo del


tubo de aspiración) con un disolvente de
limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
5. Reemplace la junta por otra nueva.
Vuelva a instalar el conector de gasolina
y apriete firmemente los tornillos.

ZMU03461

64
Mantenimiento
SMU29322
ayudarán a supervisar la carga de la ba-
Comprobación de la batería (para tería. Si es necesario cargar la batería,
modelos de arranque eléctrico) consulte a su concesionario Yamaha.
SWM01900
3. Compruebe las conexiones de la bate-
ADVERTENCIA ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
El líquido electrolítico de la batería es cubiertas con una tapa aislante.
tóxico y corrosivo, y las baterías generan ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-
gas de hidrógeno explosivo. Cuando tra- rrecta puede producir cortocircuitos
baje cerca de la batería: o chispas y provocar una explosión.
● Utilice gafas protectoras y guantes de [SWM01910]
goma. SMU29333

● No fume ni acerque a la batería ninguna Conexión de la batería


SWM00570
otra fuente de ignición.
Consulte la página 12 para obtener infor- ADVERTENCIA
mación de seguridad sobre las baterías. Monte el soporte de la batería de forma
segura en un lugar seco, bien ventilado y
El procedimiento para comprobar la batería
exento de vibraciones del barco. Instale
varía según las diferentes baterías. Este
la batería completamente cargada en el
procedimiento incluye comprobaciones típi-
soporte.
cas válidas para muchas baterías, pero
SCM01123
siempre deberá consultar las instrucciones
del fabricante de la batería. PRECAUCIÓN
SCM01920 La inversión de los cables de la batería
PRECAUCIÓN dañará los componentes eléctricos.
A menos que se mantenga en buen esta- 1. Asegúrese de que el interruptor princi-
do, la batería se deteriorará rápidamente. pal (en los modelos aplicables) está en
1. Compruebe el nivel de electrolito. la posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).

2. Compruebe la carga de la batería. Si su


embarcación está equipada con un
velocímetro digital, el voltímetro y las
funciones de aviso de tensión baja le

65
Mantenimiento

1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería

3. Los cables y contactos eléctricos de la


batería deberán estar limpios y conecta-
dos correctamente, ya que de lo contra-
rio, la batería no arrancará el motor.
SMU29371

Desconexión de la batería
1. Apague el desconector de la batería (si
se incluye) y el interruptor principal.
PRECAUCIÓN: Si no se retiran, po-
dría dañarse el sistema eléctrico.
[SCM01930]

2. Desconecte los cables negativos del ter-


minal negativo (-). PRECAUCIÓN: Des-
conecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y dañar el sistema eléc-
trico. [SCM01940]
3. Desconecte el/los cable(s) positivo(s) y
retire la batería de la embarcación.
4. Limpie, cuide y guarde la batería de
acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante.

66
Corrección de averías
SMU29427
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 37.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.

P. ¿Las conexiones de la batería están flojas P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no


o corroídas? son del tipo correcto?
R. Apriete los cables de la batería y limpie R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
los terminales. sustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.

P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?

67
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.

P. ¿El combustible está contaminado o su- P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


cio? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Llene el depósito con combustible limpio. que lo revisen.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento

68
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combusti- que lo revisen.
ble no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o

69
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


R. Limpie o sustituya el filtro. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El combustible está contaminado o su-
cio? P. ¿La conexión del conector de combusti-
R. Llene el depósito con combustible limpio. ble no es correcta?
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
fique. es correcto?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra
P. ¿El cable de encendido está dañado o no del tipo recomendado.

70
Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


1. Pare el motor inmediatamente.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
2. Inspeccione el sistema de control y to-
que lo revisen.
dos los componentes para ver si están
dañados. Inspeccione también el posi-
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-
ble daño del barco.
cias extrañas en la hélice?
3. Exista o no daño, regrese despacio y
R. Retire y limpie la hélice.
con cuidado al puerto más próximo.
4. Haga que un concesionario Yamaha
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo-
inspeccione el motor fueraborda antes
tor?
de volverlo a poner en funcionamiento.
R. Apriete el perno. SMU29452

Utilización de un solo motor (doble


P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- motor)
ñado?
Si sólo se utiliza un motor en una emergen-
R. Apriételo o llévelo a un concesionario
cia, asegúrese de mantener el motor no uti-
Yamaha para que lo revisen.
lizado inclinado hacia arriba y de utilizar el
SMU29433
otro motor a baja velocidad.
Acción temporal en caso de SCM00370

emergencia PRECAUCIÓN
SMU29440
Si se opera el barco con un motor en el
Daño por impacto
SWM00870
agua pero sin estar en funcionamiento,
puede entrar agua en el tubo de escape
ADVERTENCIA
debido a la acción del oleaje, provocando
El motor fueraborda puede dañarse seria-
daño al motor.
mente por una colisión durante el funcio-

71
Corrección de averías
NOTA: 2. Fusible (20 A)
Cuando maniobre a baja velocidad, por 3. Fusible de respeto (20 A)
ejemplo, cerca de un muelle, se recomienda
que ambos motores estén en funcionamien- Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo
to, uno de ellos en punto muerto si es posi- fusible, consulte a su concesionario
ble. Yamaha.
SMU29524

No funciona el sistema de elevación


y trimado del motor
Si el motor no se puede elevar o bajar con la
unidad de elevación y trimado del motor de-
bido a que la batería está descargada o a un
fallo de la unidad de elevación y trimado del
motor, intente elevarlo o bajarlo manualmen-
te.
1. Afloje el tornillo de la válvula manual en
SMU29463
sentido contrario a las agujas del reloj
Sustitución del fusible hasta que se detenga.
Si se ha fundido el fusible en un modelo de
arranque eléctrico, abra el portafusibles y
sustituya el fusible por uno nuevo del ampe-
raje correcto.
SWM00631

ADVERTENCIA 1
La sustitución de un trozo de cable o un
fusible incorrectos puede permitir un
paso excesivo de corriente. Esto podría ZMU03464
ocasionar daños en el sistema eléctrico y
peligro de incendio. 1. Tornillo de la válvula manual

2. Coloque el motor en la posición desea-


da y apriete el tornillo de la válvula ma-
nual en el sentido de las agujas del reloj.
SMU29533

El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
2 3 1 ZMU06650
en marcha manualmente con un cabo de

1. Portafusibles

72
Corrección de averías
arranque de emergencia. mente como se instruye. No toque el
SWM01022
volante ni otras piezas móviles cuando
ADVERTENCIA esté en marcha el motor. No instale el
● Siga este procedimiento sólo en caso mecanismo de arranque o la capota su-
de emergencia para regresar al puerto perior después de estar en funciona-
más cercano. miento el motor.
● Cuando se usa el cabo de arranque de ● No toque la bobina de encendido, el ca-
emergencia para poner en marcha el ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
motor, no funciona el dispositivo de otros componentes eléctricos cuando
protección contra arranque con mar- arranque o tenga en funcionamiento el
cha puesta. Asegúrese de que la palan- motor. Podría sufrir una descarga eléc-
ca del control remoto está en punto trica.
muerto. En cualquier otro caso, el bar- SMU29562
co podría arrancar inesperadamente y Motor para arranque de emergencia
moverse, provocando un accidente. 1. Retire el carenado superior.
● Fije el cable de hombre al agua a un lu- 2. Quite del arranque el cable de protec-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o ción contra arranque con marcha pues-
pierna mientras está en funcionamien- ta, si está instalado.
to el barco. 3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
● No fije el cable a ropa que pudiera rom- lante retirando el perno o los pernos.
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que ZMU03465

las personas y los objetos del barco sa-


4. Prepare el motor para arrancarlo. Para
lieran despedidos hacia delante.
más información, vea la página 37.
● Asegúrese de que no hay nadie detrás
Compruebe que el motor se encuentra
de usted cuando tire del cabo de arran-
en punto muerto y que el seguro está fi-
que. Podría producir un efecto de látigo
jado al interruptor de hombre al agua. El
y dañar a alguien.
interruptor principal debe estar en la po-
● Un volante no protegido mientras está
sición “ ” (activado), si está instalado.
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única-

73
Corrección de averías

ZMU02523
ZMU02334

6. Introduzca el extremo anudado del cabo


ON ON
OFF START OFF START
de arranque de emergencia en la mues-
ca del rotor del volante y enrolle el cabo
varias vueltas alrededor del volante en
sentido horario.
7. Tire firme y enérgicamente del cabo
para arrancar el motor. Si es necesario,
repita el procedimiento.
ZMU04589

OFF ON START

ZMU03466

SMU29671
ZMU01906
El motor no funciona
SMU29691
5. Si está instalado el tirador del estrangu-
Avería del sistema de encendido
lador, sáquelo cuando el motor esté frío.
Si es baja la tensión de la batería o en el
Después de arrancar el motor, vuelva a
caso improbable de una avería en el sistema
poner gradualmente el tirador del es-
de encendido, la velocidad del motor puede
trangulador en su posición inicial al irse
ser irregular o incluso pararse éste. En esta
calentando el motor.
situación, siga el procedimiento que se indi-
ca a continuación.
1. Retire la tapa de la unidad CDI o la tapa
del sistema eléctrico, si está instalada.

74
Corrección de averías
SMU33501

Tratamiento del motor


sumergido
Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo
enseguida a un concesionario Yamaha. De
lo contrario, empezaría a corroerse casi de
inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po-
ner en funcionamiento el motor fuerabor-
ZMU03923
da mientras no haya sido inspeccionado
completamente. [SCM00401]
2. Desconecte el cable amarillo (circuito de
emergencia) de la unidad CDI para re-
gresar a puerto.
SWM00350

ADVERTENCIA
Al desconectar el cable amarillo, las velo-
cidades de ralentí y bajas quedan ligera-
mente por encima de los valores
normales. Tenga cuidado en el arranque
o en la parada.
SCM00380

PRECAUCIÓN
Siga este procedimiento sólo en caso de
emergencia y durante el tiempo suficien-
te para regresar a puerto con el fin de rea-
lizar la reparación oportuna.

2
ZMU03924

1. Unidad CDI
2. Cable amarillo

75
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Abril 2009–0.3 × 1 ! Impreso en papel reciclado

Potrebbero piacerti anche