Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
L150A
200A
L200A
1
Información de seguridad
namiento. SMU33780
2
Información de seguridad
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes ZMU06025
cante. Una sobrecarga o una distribución in- nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
correcta del peso pueden afectar al manejo nos y si detiene el motor o reduce la
del barco y ocasionar que éste sufra un ac- aceleración, podría verse afectada su ca-
cidente, se vuelque o se inunde. pacidad para gobernar el barco. Si no está
SMU33772 seguro de poder parar a tiempo antes de
Evite las colisiones golpear un obstáculo, acelere y gire en
Observe constantemente si existen perso- otra dirección.
nas, objetos y otros barcos en su camino. SMU33790
3
Información de seguridad
SMU33880
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
Información general
SMU25171
ve está estampado en ella como se ilustra en
Registro de números de la figura. Registre este número en el espacio
identificación al efecto para referencia en caso de que ne-
SMU25183 cesite una nueva llave.
Número de serie del motor
fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
1. Número de llave
SMU37290
Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
1. Situación del número de serie del motor fue- peo relativa a maquinaria.
raborda
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
Conformidad de la CE. La Declaración de
Conformidad de la CE contiene la siguiente
información;
● Nombre del fabricante del motor
Marcado CE
SMU25190
5
Información general
1 ZMU04653
ZMU06040
6
Información general
SMU33520
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
150A, L150A, 200A, L200A
1 1
3
2
ZMU06649
7
Información general
1 2
ZMU05670
SMU33912
mientras esté funcionando.
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie- 3
SWM01671
nen los siguientes significados.
1
ADVERTENCIA
SWM01691 ● Lea los manuales del propietario y las
ADVERTENCIA etiquetas.
El arranque de emergencia no dispone de ● Utilice un dispositivo flotante personal
protección contra arranque con marcha aprobado.
engranada. Compruebe que el control de ● Fije el cable de parada del motor (aco-
cambios está en punto muerto antes de llador) a su dispositivo flotante, brazo o
arrancar el motor. pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
2
SWM01681
para evitar así que la embarcación que-
ADVERTENCIA de fuera de control.
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
● No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
8
Información general
SMU33843
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
ZMU05665
9
Especificaciones y requisitos
SMU31480
200AET 147.1 kW a 5000 r/min
Especificaciones (200 HP a 5000 r/min)
NOTA: L150AET 110.3 kW a 5000 r/min
En los datos de especificaciones mostrados (150 HP a 5000 r/min)
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- L200AET 147.1 kW a 5000 r/min
mérico de la hélice de aluminio instalada. (200 HP a 5000 r/min)
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Velocidad de ralentí (en punto muerto):
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” 700 ±25 r/min
representa la hélice de plástico instalada. Motor:
SMU2821E Tipo:
2 tiempos V
Dimensión: Cilindrada:
Longitud total: 2596.0 cm3
828 mm (32.6 in) Diámetro × carrera:
Anchura total: 90.0 × 68.0 mm (3.54 × 2.68 in)
600 mm (23.6 in) Sistema de encendido:
Altura total L: CDI
1577 mm (62.1 in) Bujía (NGK):
Altura total X: B8HS-10
1703 mm (67.0 in) Bujía con resistor (NGK):
Altura del peto de popa L: BR8HS-10
516 mm (20.3 in) Huelgo de la bujía:
Altura del peto de popa X: 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
642 mm (25.3 in) Sistema de control:
Peso (AL) L: Control remoto
178.0 kg (392 lb) Sistema de arranque:
Peso (AL) X: Eléctrico
182.0 kg (401 lb) Sistema de carburación para el arranque:
Peso (SUS) L: Válvula de estrangulación
180.0 kg (397 lb) Corriente mínima para el arranque en frío
Peso (SUS) X: (CCA/EN):
150AET 184.0 kg (406 lb) 430.0 A
200AET 184.0 kg (406 lb) Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
L150AET 186.0 kg (410 lb) 70.0 Ah
L200AET 186.0 kg (410 lb) Rendimiento máximo del generador:
Rendimiento: 14 A
Margen de trabajo a plena aceleración: Unidad de transmisión:
4500–5500 r/min Posiciones de marcha:
Potencia máxima: Marcha adelante-punto muerto-mar-
150AET 110.3 kW a 5000 r/min cha atrás
(150 HP a 5000 r/min) Relación de engranajes:
10
Especificaciones y requisitos
1.86 (26/14) SMU33554
Bujía: ADVERTENCIA
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) ● Si se arranca el motor con una marcha
Tuerca de la hélice: engranada, el barco podría ponerse en
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb) marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provo-
car el lanzamiento por la borda de los
11
Especificaciones y requisitos
pasajeros. para una batería de accesorios, consulte a
● Si el motor se arrancase con una mar- su concesionario de Yamaha sobre la selec-
cha engranada, esto significa que el ción y el cableado correcto de la batería.
dispositivo de protección contra arran- SMU34192
12
Especificaciones y requisitos
identifican con la letra “L” a continuación de
la indicación de tamaño en la hélice.
x - ¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es-
1 2 3 tándar en un motor de contrarrotación ni
una hélice de contrarrotación en un mo-
tor estándar. De lo contrario, la embarca-
ción podría navegar en la dirección
contraria a la esperada (por ejemplo, ha-
cia atrás en lugar de avante), lo que po-
ZMU04608
dría causar un accidente. [SWM01810]
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
Para obtener instrucciones sobre el des-
2. Paso de la hélice en pulgadas montaje y la instalación de la hélice, vea las
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) páginas 61 y 61.
SMU25770
13
Especificaciones y requisitos
súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo
SCM01981
PRECAUCIÓN
● No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemen-
te el motor.
● Evite que se introduzca agua y sucie-
SMU36341
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
Requisitos de desecho del
mal rendimiento o dañar el motor. Utili- motor
ce exclusivamente gasolina fresca que No se deshaga ilegalmente del motor.
haya sido almacenada en depósitos Yamaha recomienda consultar a su conce-
limpios. sionario para deshacerse del motor.
SMU36351
SMU36880
Equipamiento de emergencia
Aguas acídicas o fangosas Lleve los elementos siguientes a bordo por si
Yamaha recomienda encarecidamente que
tuviera problemas con el motor.
solicite a su concesionario que instale el kit
● Juego de herramientas con destornillado-
de bombeo opcional cromado si utiliza el
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
motor fueraborda en condiciones de aguas
maños métricos) y cinta aislante.
acídicas o fangosas. No obstante, en fun-
● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
ción del modelo, es posible que no sea ne-
● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
cesario.
nal con seguro.
SMU36330
● Piezas de repuesto, como un juego extra
Pintura antiadherente
de bujías.
Un casco limpio mejora el rendimiento del
Para obtener más detalles, consulte a su
barco. El fondo del barco debe mantenerse
concesionario Yamaha.
lo más limpio posible de todas las adheren- SMU25221
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del Información sobre control de
barco puede revestirse con una pintura an-
tiadherente aprobada en su país para inhibir
emisiones
SMU25310
las adherencias marinas. Regiones insulares de EE.UU.
No utilice pintura antiadherente que tenga
Los motores que tienen la etiqueta abajo
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
ilustrada se conforman a las disposiciones
causa de una corrosión más rápida del mo-
de la Agencia de Protección Medioambiental
tor.
(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.
Para los detalles, vea la etiqueta fija a su
motor.
14
Especificaciones y requisitos
SMU25322
1
1 ZMU04655
ZMU06219
ZMU05230
SMU25332
15
Componentes
SMU2579M
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
150A, L150A, 200A, L200A
2 2
11
12
10
13 14 15
9
8 3
16 17
7
4 18 19
6
5
ZMU04551
16
Componentes
gue. SMU25860
4
3
ZMU02284
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Conector de gasolina 2. Palanca del control remoto
2. Medidor de gasolina 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Tapón del tanque de combustible 4. Acelerador en punto muerto
4. Suspiro del tanque 5. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
SMU25830 6. Interruptor de hombre al agua
Conector de gasolina 7. Regulador de fricción del acelerador
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841 1
Medidor de gasolina 2
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada 4
de combustible que queda en el tanque. 2
SMU25850
17
Componentes
3. Acelerador en punto muerto
4. Regulador de fricción del acelerador
N
F 4 1 4 R
SMU26190
2 3
Palanca del control remoto 6
Al mover la palanca hacia delante desde la 6 5 5
posición de punto muerto se acopla la mar-
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás 7
desde punto muerto, se acopla la marcha 7
atrás. El motor continuará funcionando en ZMU04573
SMU26201
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26211
18
Componentes
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en ON
punto muerto. La palanca del control remoto START
funciona únicamente cuando el acelerador
en punto muerto está completamente cerra-
do.
ZMU04593
SMU26232
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado 2
SMU26221
19
Componentes
El interruptor de punto muerto volverá Si se desea una velocidad constante, apriete
automáticamente a su posición inicial. En- el regulador para mantener el ajuste de ace-
tonces el control remoto acoplará normal- lerador deseado.
mente las marchas avante y atrás. SMU25993
ZMU04646
1. Cable
2. Seguro
20
Componentes
3. Interruptor de parada del motor ● “ ” (activado)
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (activado), los circuitos eléctricos están
ON ON
OFF START OFF START
activados y la llave no puede sacarse.
● “ ” (arranque)
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (arranque), el motor de arranque
3 gira para poner en marcha al de combustión.
2 Cuando se suelta la llave, el motor de arran-
1 que vuelve automáticamente a la posición
“ ” (activado).
ZMU04564
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU26011
ON ON
OFF START OFF START
ZMU04566
ZMU02523
SMU32052
SMU26090
Interruptor de elevación y trimado del
Interruptor principal
motor en el control remoto
El interruptor principal controla el sistema de
El sistema de elevación y trimado del motor
encendido; su funcionamiento se describe a
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
continuación.
lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
● “ ” (desactivado)
terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
Con el interruptor principal en la posición
del motor fueraborda y, a continuación, se
“ ” (desactivado), los circuitos eléctricos
eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
están desactivados y la llave puede sacarse.
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
21
Componentes
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el el riesgo de colisión con otro barco o un
interruptor, el motor fueraborda se detiene obstáculo.
en su posición actual. Las instrucciones de
uso del interruptor de elevación y trimado del
motor se encuentran en las páginas 43 y 46.
UP
DN
1
ZMU04617
SMU26163
SMU26153
Interruptores de elevación y trimado
Interruptor de elevación y trimado del
del motor (tipo doble en bitácora)
motor en la bandeja motor
El sistema de elevación y trimado del motor
El interruptor de elevación y trimado del mo-
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
tor está situado en el lateral de la bandeja
lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
arriba), sube el trimado del motor fueraborda
del motor fueraborda y, a continuación, se
y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-
eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
borda se inclina hacia abajo y baja su
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
trimado. Cuando se suelta el interruptor, el
interruptor, el motor fueraborda se detiene
motor fueraborda se detiene en su posición
en su posición actual. Las instrucciones de
actual.
uso de los interruptores de elevación y trima-
Para obtener instrucciones sobre el uso del
do del motor se encuentran en las páginas
interruptor de elevación y trimado del motor,
43 y 46.
consulte la página 46.
SWM01030
ADVERTENCIA
Utilice el interruptor de elevación y trima-
do del motor situado en la bandeja motor
únicamente cuando el barco esté com-
pletamente detenido y el motor parado. Si
se intenta utilizar este interruptor estan-
do el barco en movimiento, podría au-
mentar el riesgo de caer por la borda,
además de distraer al operador, elevando
22
Componentes
al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00840
1
DN PRECAUCIÓN
UP La aleta de compensación sirve también
como ánodo para proteger al motor con-
tra la corrosión electroquímica. No pinte
nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.
ZMU04601
23
Componentes
elevado al soporte de fijación.
1
1
ZMU03433
ZMU03979
1. Cierre(s) de la capota
1. Soporte del motor elevado
SCM00660
PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
1
Si no se puede remolcar el motor en la
posición normal de marcha, utilice un so-
ZMU03434
porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada. 1. Cierre(s) de la capota
SMU26373
24
Instrumentos e indicadores
SMU26481
número de horas normalmente.
Tacómetro analógico
El indicador muestra la velocidad del motor.
ZMU03183
ZMU04579 NOTA:
El número de horas sólo se mide cuando el
SMU26611
motor está en funcionamiento. Si se activa el
Indicador de trimado analógico interruptor principal, pero el motor no está
Este indicador muestra el ángulo de trimado funcionando, el contador digital de horas
de su motor fueraborda. presentará las horas hechas, pero no aña-
dirá ningún tiempo adicional al total.
ZMU04581
Contador de horas
El contador digital de horas está montado en
el motor en el interior de la capota superior.
Mide el número total de horas de funciona-
miento del motor desde su fabricación. Al ac-
tivar el interruptor principal, se iluminan
inicialmente todos los segmentos del dis-
play. En este caso, el indicador mostrará el
25
Sistema de control del motor
SMU26803
Sistema de aviso
SCM00091
PRECAUCIÓN ON ON
OFF START OFF START
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU04584
SMU26827
ZMU04585 ZMU02630
26
Instalación
SMU26902
manera de determinar la posición de monta-
Instalación je correcta.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
ADVERTENCIA
● La sobrecarga del barco podría dar por 1 ZMU01873
27
Instalación
En general, el motor fueraborda deberá sión de la capota y ser causa de serios
montarse de tal forma que la placa anticavi- daños al motor. Elimine la causa del ro-
tación quede alineada con el fondo del bar- ción de agua en suspensión en el aire.
co. La altura óptima del motor fueraborda
depende de la combinación barco/motor y
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
miento que se hagan a distintas alturas pue-
den facilitar la determinación de la altura
óptima del motor. Para más información so-
bre la determinación de la altura correcta del
motor, consulte a su concesionario Yamaha
o al fabricante del barco.
ZMU01762
SCM01631
PRECAUCIÓN
● Compruebe que el orificio de ralentí
queda lo suficientemente elevado para
evitar que penetre agua en el interior
del motor, aunque la embarcación esté
parada y con máxima carga.
● La altura incorrecta del motor o los
obstáculos para el suave desplaza-
miento sobre el agua (como podría ser
el diseño o estado del barco, o acceso-
rios como escaleras o sondas del peto
de popa) pueden crear un roción de
agua en suspensión en el aire mientras
se desplaza el barco. Si el motor funcio-
na continuamente en presencia de ro-
ción de agua en suspensión en el aire,
podría penetrar suficiente agua en el
motor a través de la abertura de admi-
28
Funcionamiento
SMU36381
muerto.
Uso por primera vez 2. Siguientes 50 minutos:
SMU30174
No supere la posición media de acelera-
Rodaje del motor ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-
Su nuevo motor necesita un período de ro- ríe ocasionalmente la velocidad del
daje con el fin de que las superficies acopla- motor. Si dispone de una planeadora,
das de las piezas móviles se desgasten de acelere al máximo hasta situarse en el
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- plano y reduzca inmediatamente la ace-
rará un buen rendimiento y una mayor vida leración a 3000 r/min o menos.
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- 3. Dos horas siguientes:
gue el procedimiento de rodaje, podría re- Acelere al máximo hasta situarse en el
ducirse la vida útil del motor, e incluso plano y reduzca la velocidad del motor a
podría sufrir graves daños. [SCM00801] tres cuartas partes de la aceleración
SMU27050
29
Funcionamiento
SMU36412
Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01920
ADVERTENCIA
Si antes de arrancar el motor alguno de
los elementos de las comprobaciones no
funciona correctamente, solicite que lo
revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06094
motor fueraborda. De lo contrario podría
producirse un accidente.
SCM00120
PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el motor teniéndolo
fuera del agua. Podría producirse sobre-
temperatura y dañarse seriamente el mo-
tor.
SMU37141
30
Funcionamiento
SMU36451
● Busque conexiones sueltas o dañadas en
Comprobar si existen fugas de combusti- los cables del acelerador y del inversor.
ble SMU36481
● Revise la embarcación en busca de fugas Cable de hombre al agua (piola)
de combustible o vapores de gasolina. Inspeccione el cable de hombre al agua en
● Compruebe si hay fugas de gasolina en el busca de daños, como cortes, roturas y des-
sistema de combustible. gastes.
● Examine los tubos y el depósito de com-
bustible en busca de grietas, dilataciones
u otros daños.
SMU36470
ON ON
OFF START OFF START
3
ZMU06218 2
SMU36461
1
Controles ZMU04564
● Gire el volante completamente a la dere-
cha y, después, a la izquierda. Comprue- 1. Cable
be que el funcionamiento sea suave y sin 2. Seguro
impedimentos durante todo el movimiento, 3. Interruptor de parada del motor
sin agarrotamientos ni excesiva holgura. SMU27120
● Accione las palancas del acelerador va- Aceite
rias veces para comprobar que no haya ● Asegúrese de que lleva suficiente aceite
vacilaciones en su recorrido. El funciona- para su viaje.
miento debe ser suave durante todo el re- SMU27141
31
Funcionamiento
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.
● Cerciórese de que no está dañada la héli-
ce.
SMU36962
Instale la capota
1. Asegúrese de que estén liberados todos
los cierres de la capota.
2. Compruebe que el obturador de goma
se asiente correctamente alrededor de ZMU06113
la capota superior.
Después de la instalación, compruebe el
3. Coloque la capota superior sobre la infe-
ajuste de la capota superior empujando con
rior.
ambas manos. Si está suelta, contacte con
4. Asegúrese de que el obturador de goma
su concesionario Yamaha para solicitar una
encaja correctamente alrededor del mo-
reparación.
tor.
5. Empuje los cierres para bloquear la ca-
pota según se indica. PRECAUCIÓN:
Si la capota no está instalada correc-
tamente, la pulverización de agua de-
bajo de la misma podría dañar el
motor o ésta podría volarse al nave-
gar a altas velocidades. [SCM01990]
ZMU03462
SMU29158
ADVERTENCIA
● No se coloque nunca debajo de la cola
ZMU06119 mientras esté inclinado, aunque el so-
porte del motor elevado esté bloquea-
do. Podría sufrir graves lesiones si el
motor fueraborda bajara accidental-
mente.
● Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
● Compruebe que no haya ninguna per-
sona cerca del motor fueraborda antes
32
Funcionamiento
de realizar esta comprobación.
1. Compruebe si existen fugas de aceite
1
en la unidad de elevación y trimado del
motor.
2. Accione cada uno de los interruptores
de elevación y trimado del motor en el
control remoto y en la bandeja motor
para comprobar el funcionamiento de
todos los interruptores. ZMU03459
3. Incline el motor fueraborda hacia arriba
y compruebe que el vástago de eleva- 1. Soporte del motor elevado
ción y las varillas de trimado quedan
completamente extendidos. 5. Compruebe que el vástago de elevación
y las varillas de trimado no presentan
señales de corrosión u otros defectos.
6. Active el interruptor de bajada hasta que
las varillas de trimado se hayan replega-
1 do completamente en los cilindros.
ZMU03458
1. Vástago de elevación
2. Varillas de trimado
33
Funcionamiento
debe manejarse con cuidado. No extrai-
ga nunca la gasolina succionando con
la boca. Si traga algo de gasolina o in-
hala vapor de gasolina, o si la gasolina
entra en contacto con sus ojos, acuda
de inmediato a un médico. Si la gasoli-
na se derrama en la piel, lávela con
agua y jabón. Si la gasolina se derrama
en la ropa, cámbiese de ropa.
ZMU03460
Llenado de combustible y
aceite de motor
SMU27247
ADVERTENCIA ZMU02301
● La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar, 3. Retire el depósito móvil de la embarca-
siga siempre este procedimiento para ción.
reducir el riesgo de incendio y de 4. Compruebe que está en una zona exte-
explosión. rior bien ventilada, ya sea atracado de
● La gasolina es tóxica y puede causar le- forma segura o en el remolque.
siones o incluso la muerte. La gasolina 5. No fume y manténgase alejado de chis-
34
Funcionamiento
pas, llamas, descargas de electricidad lación de mezcla es incorrecta, podrían
estática u otras fuentes de encendido. producirse los siguientes problemas.
6. Si utiliza un depósito móvil para almace- ● Baja proporción de aceite: La falta de
nar y administrar combustible, utilice aceite podría ser causa de importantes
únicamente un contenedor de GASOLI- averías del motor, como gripaje del pis-
NA aprobado. tón.
7. Toque con el pico de combustible la ● Alta proporción de aceite: Una excesi-
abertura o embocadura del tapón de lle- va cantidad de aceite podría ser motivo
nado para evitar chispas electrostáticas. de bujías sucias, escape con humo y
8. Llene el depósito de combustible, pero grandes depósitos de carbonilla.
no lo llene demasiado. El depósito pue-
de expandirse y derramarse si aumenta Proporción de
gasolina y aceite de
la temperatura.
motor
Capacidad del depósito de combustible: Período de rodaje 25:1
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) Después del rodaje 50:1
50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)
ZMU04682
ZMU02834
PRECAUCIÓN
● Evite utilizar un aceite distinto al tipo
especificado.
● Utilice una mezcla de combustible-
aceite perfectamente hecha.
● Si la mezcla no es adecuada, o si la re-
35
Funcionamiento
NOTA:
Si se utiliza un depósito instalado de forma
permanente, vierta gradualmente el aceite a
medida que va añadiendo la gasolina al de-
pósito.
SMU27451
ADVERTENCIA
● Antes de arrancar el motor, asegúrese
de que el barco está bien amarrado y
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
hay bañistas en las proximidades.
● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
1. Aceite de motor bién inflamables y explosivos. No fume
2. Gasolina y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
2. Vuelva a poner la tapa del depósito de
tanque.
combustible y ciérrelo bien.
● Este producto emite gases de escape
3. Agite el depósito de combustible para
que contienen monóxido de carbono,
mezclar perfectamente el combustible.
gas incoloro e inodoro que puede cau-
4. Compruebe que el aceite y la gasolina
sar lesión cerebral e incluso la muerte
están mezclados.
si se inhala. Los síntomas incluyen
Si está provisto de un depósito de combusti-
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
ble integrado
tenga bien ventiladas las zonas de la
1. Vierta aceite en un bidón limpio y des-
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
pués añada gasolina.
salidas de escape.
2. Vuelva a poner la tapa del bidón de ga-
solina y ciérrelo bien. 1. Si la tapa del depósito de combustible
3. Agite el bidón para mezclar perfecta- dispone de un suspiro, aflójelo 2 o 3
mente el combustible. vueltas.
4. Compruebe que el aceite y la gasolina
están mezclados.
5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en
el depósito de combustible integrado.
36
Funcionamiento
normativa o legislación vigente.
3. Apriete el cebador, con la flecha orienta-
da hacia arriba, hasta que esté duro.
Mientras el motor esté en funcionamien-
to, coloque el depósito en posición hori-
zontal, ya que de lo contrario el
combustible no se podrá extraer del de-
pósito.
ZMU02295
1. Flecha
SMU27493
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
ZMU03435 que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
SMU27645
ADVERTENCIA
● No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
ZMU02024
barcación si el operario cae al agua.
NOTA: Fije el cable de hombre al agua a un lu-
Limpie inmediatamente la gasolina derrama- gar seguro de su ropa, o a un brazo o
da con trapos secos. Deshágase de los tra- una pierna, durante el funcionamiento.
pos del modo adecuado de acuerdo con la No fije el cable a ropa que pudiera ras-
37
Funcionamiento
garse con facilidad. No pase el cable punto muerto.
por lugares en los que podría quedar 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
enredado, lo que impediría su funcio- gar seguro de su ropa, o a un brazo o
namiento. una pierna. A continuación, instale el se-
● Evite tirar del cable accidentalmente guro del otro extremo del cable en el in-
durante el funcionamiento normal. La terruptor de hombre al agua.
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.
ON ON
OFF START OFF START
ZMU04589
OFF ON START
ZMU04588
NOTA: ZMU01953
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se 4. Abra el acelerador ligeramente sin cam-
ponga en marcha excepto cuando está en biar de marcha con el acelerador en
38
Funcionamiento
punto muerto. Es posible que necesite pulsar el interruptor. Así pues, manten-
cambiar la apertura del acelerador lige- ga pulsado el interruptor.
ramente en función de la temperatura NOTA:
del motor. Cuando haya arrancado el ● No es necesario utilizar el estrangulador
motor, vuelva a colocar el acelerador en para arrancar un motor caliente.
la posición original. ● Presione totalmente el interruptor principal
para que funcione el sistema del estrangu-
N lador remoto.
6. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (arranque) y manténgalo en esa
posición durante un máximo de 5 se-
gundos.
ZMU02314
ON
OFF START
ZMU03262
ZMU04592 ON
START
NOTA:
● En los controles remotos equipados con
un acelerador en punto muerto, un buen
punto de partida consiste en levantar la
palanca hasta que note resistencia y des- ZMU04593
pués, levantarla un poco más.
● El acelerador en punto muerto sólo puede 7. En cuanto haya arrancado el motor,
utilizarse cuando la palanca de control re- suelte el interruptor principal y deje que
moto se encuentra en punto muerto. vuelva a la posición “ ” (encendido).
5. Mantenga pulsado el interruptor princi- PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
pal para que funcione el sistema del es- terruptor principal en “ ” (arran-
trangulador remoto. El interruptor del que) teniendo en funcionamiento el
estrangulador remoto volverá automáti- motor. No mantenga en funciona-
camente a su posición normal si deja de miento el motor de arranque durante
39
Funcionamiento
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
ZMU03437
tor principal en “ ” (activado), espe-
re 10 segundos y vuelva a intentar el Compruebe que no haya fugas de agua por
arranque. [SCM00192] las uniones entre la tapa del escape, la cula-
SMU36510
ta y el cilindro.
Comprobaciones después de SMU27670
40
Funcionamiento
al agua. naje de marcha atrás) 35° aproximada-
● Confirme que el motor no se puede arran- mente (se nota un punto de detenida).
car con el seguro quitado del interruptor de
hombre al agua.
SMU31730
Cambio de marcha
SWM00180
ADVERTENCIA
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
de que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
SCM01610
PRECAUCIÓN
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ra-
lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-
biar a punto muerto. Si esto ocurriese,
pare el motor, cambie a punto muerto y, a
continuación, vuelva a arrancarlo y deje
que se caliente.
Para cambiar de marcha engranada (avan-
Para cambiar desde punto muerto
te/marcha atrás) a punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
1. Cierre el acelerador para que el motor
en punto muerto (si está instalado).
funcione a velocidad de ralentí.
41
Funcionamiento
podría perder el control, salir despedi-
do o golpearse contra el volante u otras
partes del barco. Podría sufrir lesiones
graves. También podría dañarse el me-
canismo de cambio.
● No cambie a marcha atrás mientras na-
vega a velocidad de planeo. Podría per-
der el control, o bien podría hundirse o
dañarse el barco.
El barco no está equipado con un sistema de
2. Una vez que el motor funcione a veloci- frenado independiente. Se para debido a la
dad de ralentí con una marcha engrana- resistencia del agua después de mover el
da, mueva la palanca del control remoto acelerador a la posición de velocidad de ra-
firmemente a la posición de punto muer- lentí. La distancia de parada varía en función
to. del peso bruto, las condiciones de la super-
ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27821
Procedimiento
N 1. Pulse y mantenga el botón de parada
del motor o ponga el interruptor principal
en “ ” (desactivado).
ZMU04588
SMU31742
ADVERTENCIA
● No utilice la función de marcha atrás
para decelerar o parar el barco, ya que
42
Funcionamiento
hombre al agua; a continuación, ponga el in-
terruptor principal en “ ” (desactivado).
ON ON SMU27862
OFF OFF Trimado del motor fueraborda
SWM00740
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
ZMU04600
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
la posibilidad de accidente. Si el barco
2. Después de parar el motor, desconecte
empieza a ser inestable o difícil de gober-
el tubo de combustible si hay un conec-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
tor de gasolina en el motor fueraborda.
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
ZMU03440
ve afectado por variables como la carga del
3. Apriete el suspiro de la tapa del tanque barco, las condiciones de la mar y la veloci-
de combustible (si está instalada). dad de marcha.
ZMU02301
43
Funcionamiento
en la bandeja motor, utilice el interrup-
tor únicamente cuando el barco esté
detenido completamente con el motor
desactivado. No utilice este interruptor
para ajustar el ángulo de trimado si el
barco está en movimiento.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do del motor.
1
ZMU03441
SMU27885
44
Funcionamiento
UP
DN
1
ZMU04515
45
Funcionamiento
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de del combustible si el motor tuviera que
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- estar elevado durante más de unos po-
grosa la operación. cos minutos. De no hacerse así, podrían
producirse fugas de combustible.
SCM00241
PRECAUCIÓN
● Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 42. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
NOTA: popero (si está instalado) porque se po-
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado dría romper el mando.
del motor fueraborda puede tener poco efec-
SMU32723
to sobre el trimado del barco cuando nave- Procedimiento de elevación
ga.
SMU27934
(modelos de elevación y trimado del
Elevación y bajada motor)
1. Ponga la palanca del control remoto en
Si el motor se mantiene parado durante al-
punto muerto.
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
en aguas poco profundas, debe elevarse el
motor fueraborda para proteger la hélice y la
carcasa inferior contra daños por colisión
con obstáculos, además de reducir la corro-
sión salina.
SWM00221
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda duran-
te su elevación y bajada. Alguna parte del
cuerpo podría quedar aplastada entre el
motor y el soporte de fijación al trimar o
inclinar el motor.
SWM00250
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
46
Funcionamiento
N
UP
ZMU04588 ZMU04616
2. Pulse el interruptor de elevación y trima- 3. Tire del soporte del motor elevado hacia
do del motor “ ” (hacia arriba) hasta usted para sujetar el motor.
que el motor fueraborda se haya eleva- ¡ADVERTENCIA! Después de elevar
do completamente. el motor fueraborda, cerciórese de
que lo sujeta con la varilla de soporte
del motor elevado o con el soporte
del motor elevado. De lo contrario, el
motor fueraborda podría caer repen-
tinamente si el aceite de la unidad de
elevación y trimado del motor o de la
unidad de elevación del motor per-
diera presión. [SWM00262] PRECAUCIÓN:
No utilice el soporte del motor eleva-
do o la varilla de soporte del motor
elevado cuando remolque la embar-
cación. El motor fueraborda podría
soltarse del soporte y caer. Si el mo-
tor no se puede remolcar en la posi-
UP
ción de funcionamiento normal,
utilice un dispositivo de soporte adi-
cional para fijarlo en la posición de
elevación. Para obtener más informa-
ción, consulte la página 51. [SCM01641]
ZMU04602
47
Funcionamiento
2. Suelte el soporte del motor elevado.
ZMU03449
ZMU03453
4. Modelos equipados con varillas de tri-
mado: Una vez que el motor fueraborda 3. Pulse el interruptor de elevación y trima-
esté apoyado en el soporte del motor do del motor “ ” (hacia abajo) para ba-
elevado, pulse el interruptor de eleva- jar el motor fueraborda a la posición
ción y trimado del motor “ ” (hacia aba- deseada.
jo) para replegar las varillas de trimado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraer
completamente las varillas de trima- UP
do durante el amarre. Esto protege DN DN
DN
ZMU03452
SMU33120
48
Funcionamiento
DN
ZMU03508
SMU28061
PRECAUCIÓN ZMU04588
UP UP
DN
ZMU01935
49
Funcionamiento
fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-
UP rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.
ZMU04602
UP
ZMU03509
Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 14) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
alto contenido en sedimentos, como aguas
50
Mantenimiento
SMU28227
utilizando un dispositivo de soporte, como
Transporte y almacenamiento una barra de protección para peto de popa.
del motor fueraborda Solicite más detalles a su concesionario
SWM00693 Yamaha.
ADVERTENCIA
● TENGA CUIDADO cuando transporte el
depósito de combustible en una embar-
cación o un automóvil.
● NO llene completamente el recipiente
de combustible. La gasolina se expan-
dirá considerablemente según se ca-
liente y podría aumentar la presión en
el recipiente. Esto podría provocar fu-
ZMU03122
gas de combustible y un riesgo de in-
cendio. SMU30272
ADVERTENCIA fueraborda
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya
Las fugas de combustible pueden provo-
a permanecer almacenado durante un perío-
car un incendio. Cuando transporte y al-
do prolongado (2 meses o más), deberá rea-
macene el motor fueraborda, cierre la
lizar varios procedimientos importantes para
llave del combustible para evitar fugas de
evitar un daño excesivo.
combustible. No se coloque nunca deba-
Se recomienda llevar el motor fueraborda a
jo del motor cuando esté levantado. Po-
un concesionario Yamaha antes de proce-
dría sufrir graves lesiones si el motor
der a su almacenamiento con el fin de reali-
fueraborda bajara accidentalmente.
zar las revisiones oportunas. Sin embargo,
SCM00660
los procedimientos siguientes puede reali-
PRECAUCIÓN zarlos usted mismo con un mínimo de herra-
No utilice el soporte o la varilla del motor mientas.
elevado cuando remolque el barco. El SCM01411
51
Mantenimiento
SMU28304
resulta esencial para evitar que se obs-
Procedimiento truya con sal, arena o suciedad. Ade-
SMU28323
más, la nebulización/lubricación del
Lavado con el conector de lavado
Lavado con el conector de lavado motor resulta obligatoria para evitar un
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con daño excesivo del mismo debido a la
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe oxidación. Realice el lavado y la nebuli-
agua en la toma de aire. [SCM01840] Para zación al mismo tiempo.
obtener más información, consulte la ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire
página 53. los componentes eléctricos cuando
2. Desconecte el tubo de combustible del arranque el motor o mientras esté
motor o cierre la llave del combustible, si funcionando. Mantenga las manos, el
se incluye. cabello y la ropa alejados del volante
3. Retire la capota superior del motor y la y de otros componentes giratorios
tapa del silenciador. Retire la hélice. mientras el motor esté en marcha.
[SWM00091]
4. Instale el conector de lavado sobre la
entrada de agua de refrigeración. 6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido
PRECAUCIÓN: No utilice el motor sin durante unos minutos en punto muerto.
suministrarle agua de refrigeración. 7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-
La sobretemperatura puede ocasio- ce rápidamente “aceite para nebuliza-
nar daños en la bomba de agua del ción” en el interior de cada carburador o
motor o en el motor. Antes de arran- en el orificio de nebulización de la tapa
car el motor, asegúrese de suminis- del silenciador, si se incluye. Si se hace
trar agua a los conductos del agua de correctamente, el motor desprenderá un
refrigeración. No utilice el motor fue- humo excesivo y casi se calará.
raborda a gran velocidad con el co- 8. Retire el conector de lavado.
nector de lavado, ya que podría 9. Instale la tapa del silenciador/tapón del
ocasionar una sobretemperatura en orificio de nebulización y la capota supe-
el motor. [SCM02000] rior.
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, haga funcionar el motor a ralen-
tí rápido hasta que se vacíe el sistema
de combustible y se pare el motor.
11. Drene completamente el agua de refri-
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
12. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta una
cucharadita de aceite de motor limpio en
cada cilindro. Haga girar el motor ma-
1. Conector de lavado
nualmente varias veces. Vuelva a colo-
5. El lavado del sistema de refrigeración car la(s) bujía(s).
52
Mantenimiento
SMU28460
NOTA:
Su concesionario Yamaha puede proporcio-
Comprobación de la superficie
narle un conector de lavado. pintada del motor
SMU28402 Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
Lubricación muescas, o pintura desprendida. Las zonas
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par en las que la pintura esté dañada están más
especificado. Para obtener información expuestas a la oxidación. Si es necesario,
sobre la instalación de las bujías, vea la limpie y pinte esas zonas. Puede disponer
página 58. de una pintura de retoque en su concesiona-
2. Cambie el aceite para engranajes. Para rio Yamaha.
SMU2850B
obtener instrucciones, vea la página 62.
Inspeccione el aceite para comprobar si Mantenimiento periódico
SWM01871
existe en él agua, que indicaría un sello
con fugas. La sustitución del sello debe ADVERTENCIA
hacerla un concesionario autorizado de Estos procedimientos exigen conoci-
Yamaha antes de utilizarlo. mientos mecánicos, herramientas y otros
3. Aplique grasa a todos los engrasadores. equipos. Si no dispone de los conoci-
Para obtener más detalles, vea la pági- mientos, herramientas y equipos apro-
na 58. piados para realizar una tarea de
NOTA: mantenimiento, solicite a un concesiona-
En caso de un almacenamiento prolongado, rio Yamaha o a un mecánico cualificado
se recomienda nebulizar el motor con aceite. que realice el trabajo.
Póngase en contacto con su concesionario El procedimiento implica desmontar el
Yamaha para obtener información sobre el motor y exponer piezas peligrosas. Para
aceite y los procedimientos de nebulización reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
para el motor. por piezas móviles, calientes o eléctri-
SMU28451 cas:
Limpieza del motor fueraborda ● Pare el motor y lleve consigo la llave y
Después de utilizarlo, lave el exterior del mo- el cable de hombre al agua (piola) cuan-
tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste- do realice tareas de mantenimiento a
ma de refrigeración con agua dulce. menos que se indique lo contrario.
● Los interruptores de elevación y trima-
do del motor funcionan incluso con la
llave de contacto en posición de apaga-
do. Mantenga a las personas alejadas
de los interruptores cuando esté mani-
pulando el motor. Cuando el motor esté
levantado, manténgase alejado de la
zona de debajo del motor o entre éste y
el soporte de fijación. Asegúrese de
ZMU02550
que nadie se encuentra en esta zona
53
Mantenimiento
antes de utilizar el mecanismo de ele- que el motor se caliente y se enfríe
vación y trimado del motor. ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
● Deje que se enfríe el motor antes de cuentes
manipular piezas o fluidos calientes. ● Cambio de marchas frecuente
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
adecuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151
Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
● Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad (r/
min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
baja (r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento sin tiempo suficiente para
54
Mantenimiento
SMU34445
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
55
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
56
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada de agua Inspección
Interruptor principal/
interruptor de parada/ Inspección o sustitu-
interruptor del estran- ción, según se requiera
gulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
(Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza,
combustible según se requiera
SMU34451
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
57
Mantenimiento
SMU28941
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
150A, L150A, 200A, L200A
ZMU03455
SMU28956
trodo central presenta un color muy blanco,
Limpieza y ajuste de la bujía podría indicar una fuga del aire de admisión
La bujía es un importante componente del o un problema de carburación en ese cilin-
motor y resulta fácil de inspeccionar. El esta- dro. No intente diagnosticar los problemas
do de la bujía puede indicar el estado del usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un
motor. Por ejemplo, si la porcelana del elec- concesionario Yamaha. Debería retirar e
58
Mantenimiento
inspeccionar la bujía periódicamente, ya que
Huelgo de la bujía:
el calor y los depósitos provocarán su ero-
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
sión y deterioro gradual.
1. Retire las pipetas de bujía de las bujías. 4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie-
2. Retire la bujía. Si el electrodo muestra dad de la rosca y apriétela con el par co-
señales de erosión, o si la acumulación rrecto.
de carbonilla y otros depósitos es exce-
siva, deberá cambiar la bujía por otra del Par de apriete de la bujía:
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan- 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
do desmonte o instale una bujía, pro-
cure no dañar el aislante. Un aislante
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica
dañado podría permitir la formación
para instalar una bujía, una buena estima-
de chispas exteriores, lo que podría
ción del par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más
dar lugar a una explosión o un incen-
de vuelta al apretar con la mano. Tan pronto
dio. [SWM00561]
como sea posible, ajuste la bujía al par co-
Bujía estándar: rrecto con una llave dinamométrica.
SMU37450
B8HS-10
BR8HS-10 Comprobación del filtro de gasolina
Compruebe periódicamente el filtro de gaso-
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica- lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
da, ya que de lo contrario, el motor po- ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para
dría no funcionar correctamente. Antes limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-
de instalar la bujía, mida el huelgo del te a su concesionario de Yamaha.
electrodo con una galga; cámbielo si no
se ajusta a las especificaciones.
ZMU06218
SMU29043
59
Mantenimiento
ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
SCM00490
PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe realizarse te-
niendo el motor fueraborda en el agua.
Puede utilizarse un conector de lavado o
el depósito de pruebas. ZMU03457
Puntos de comprobación
60
Mantenimiento
● Compruebe cada una de las palas de la
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila-
ción, o cualquier otro daño.
● Compruebe si está dañado el eje de la hé-
lice.
● Compruebe si las estrías están desgasta-
das o dañadas.
● Compruebe si algún sedal se ha enredado
en el eje de la hélice.
1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
6. Arandela de empuje
Instalación de la hélice
● Compruebe si está dañado el sello de SMU29243
PRECAUCIÓN
Cerciórese de utilizar un nuevo pasador
de la hélice y doblar bien los extremos. Si
no se hace así, la hélice podría salirse du-
rante el funcionamiento y perderse.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
Yamaha o una grasa resistente a la co-
61
Mantenimiento
rrosión. SMU29287
2
NOTA:
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
con el orificio del eje de la hélice después de
apretar al par especificado, siga apretando 1
la tuerca para alinearla con el orificio. ZMU03273
62
Mantenimiento
NOTA:
● Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en-
granajes, retire todas las partículas metá-
licas del tornillo antes de instalarlo.
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
utilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón de comprobación del ni-
vel de aceite y la junta para drenar por
ZMU03274
completo el aceite. PRECAUCIÓN: Ins-
peccione el aceite usado una vez dre- 6. Coloque una junta nueva en el tapón de
nado. Si el aceite presenta un comprobación del nivel de aceite. Cuan-
aspecto lechoso, habrá penetrado do el aceite empiece a fluir del orificio
agua en la caja de engranajes, lo cual del tapón de comprobación del nivel de
puede dañar los engranajes. Consul- aceite, introduzca el tapón y apriételo.
te a un concesionario de Yamaha
para reparar los sellos de la cola. Par de apriete:
[SCM00711] 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
NOTA:
7. Coloque una junta nueva en el tornillo
Para eliminar el aceite usado, consulte a su
de drenaje del aceite para engranajes.
concesionario de Yamaha.
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
5. Coloque el motor fueraborda en posi-
telo.
ción vertical. Utilice un dispositivo de lle-
nado flexible o presurizado para Par de apriete:
inyectar el aceite para engranajes en el 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
orificio del tornillo de drenaje del aceite.
SMU29302
#90 ADVERTENCIA
Cantidad de aceite para engranajes: La gasolina es muy inflamable y sus va-
150AET 0.980 L pores son también inflamables y explosi-
(1.036 US qt, 0.862 Imp.qt) vos.
200AET 0.980 L ● Si tiene alguna duda sobre la correcta
(1.036 US qt, 0.862 Imp.qt) ejecución de este procedimiento, con-
L150AET 0.870 L sulte a su concesionario Yamaha.
(0.920 US qt, 0.766 Imp.qt) ● Manténgase a distancia de chispas, ci-
L200AET 0.870 L garrillos, llamas u otras fuentes de en-
(0.920 US qt, 0.766 Imp.qt) cendido cuando limpie el tanque de
combustible.
● Saque del barco el tanque de combus-
63
Mantenimiento
tible antes de limpiarlo. Trabaje única- SMU29312
mente al exterior en una zona con Inspección y sustitución del (de los)
buena ventilación. ánodo(s)
● Limpie inmediatamente el combustible Los motores fueraborda Yamaha están pro-
que pueda derramarse. tegidos contra la corrosión con ánodos fun-
● Vuelva a montar con cuidado el tanque gibles. Inspeccione periódicamente los
de combustible. El montaje incorrecto ánodos exteriores. Quite las capas de óxido
podría ser causa de fugas de combusti- de las superficies de los ánodos. Consulte a
ble y dar lugar a peligro de incendio o su concesionario Yamaha para sustituir los
explosión. ánodos exteriores.
SCM00720
● Deseche la gasolina usada según las
disposiciones locales. PRECAUCIÓN
No pinte los ánodos, porque podría perju-
1. Vacíe el tanque de combustible en un dicarse su eficacia.
contenedor aprobado.
2. Vierta en el tanque una pequeña canti- NOTA:
dad de un disolvente adecuado. Colo- Inspeccione los cables de tierra unidos a los
que el tapón y agite el tanque. Drene el ánodos exteriores en los modelos equipados
disolvente completamente. con ellos. Consulte a su concesionario
3. Quite los tornillos que sujetan el conec- Yamaha para inspeccionar y sustituir los
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá- ánodos interiores unidos al motor.
quelo del tanque.
ZMU01901
ZMU02324
ZMU03461
64
Mantenimiento
SMU29322
ayudarán a supervisar la carga de la ba-
Comprobación de la batería (para tería. Si es necesario cargar la batería,
modelos de arranque eléctrico) consulte a su concesionario Yamaha.
SWM01900
3. Compruebe las conexiones de la bate-
ADVERTENCIA ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
El líquido electrolítico de la batería es cubiertas con una tapa aislante.
tóxico y corrosivo, y las baterías generan ¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-
gas de hidrógeno explosivo. Cuando tra- rrecta puede producir cortocircuitos
baje cerca de la batería: o chispas y provocar una explosión.
● Utilice gafas protectoras y guantes de [SWM01910]
goma. SMU29333
65
Mantenimiento
1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería
Desconexión de la batería
1. Apague el desconector de la batería (si
se incluye) y el interruptor principal.
PRECAUCIÓN: Si no se retiran, po-
dría dañarse el sistema eléctrico.
[SCM01930]
66
Corrección de averías
SMU29427
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 37.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.
P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?
67
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento
68
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combusti- que lo revisen.
ble no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o
69
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.
70
Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
emergencia PRECAUCIÓN
SMU29440
Si se opera el barco con un motor en el
Daño por impacto
SWM00870
agua pero sin estar en funcionamiento,
puede entrar agua en el tubo de escape
ADVERTENCIA
debido a la acción del oleaje, provocando
El motor fueraborda puede dañarse seria-
daño al motor.
mente por una colisión durante el funcio-
71
Corrección de averías
NOTA: 2. Fusible (20 A)
Cuando maniobre a baja velocidad, por 3. Fusible de respeto (20 A)
ejemplo, cerca de un muelle, se recomienda
que ambos motores estén en funcionamien- Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo
to, uno de ellos en punto muerto si es posi- fusible, consulte a su concesionario
ble. Yamaha.
SMU29524
ADVERTENCIA 1
La sustitución de un trozo de cable o un
fusible incorrectos puede permitir un
paso excesivo de corriente. Esto podría ZMU03464
ocasionar daños en el sistema eléctrico y
peligro de incendio. 1. Tornillo de la válvula manual
El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
2 3 1 ZMU06650
en marcha manualmente con un cabo de
1. Portafusibles
72
Corrección de averías
arranque de emergencia. mente como se instruye. No toque el
SWM01022
volante ni otras piezas móviles cuando
ADVERTENCIA esté en marcha el motor. No instale el
● Siga este procedimiento sólo en caso mecanismo de arranque o la capota su-
de emergencia para regresar al puerto perior después de estar en funciona-
más cercano. miento el motor.
● Cuando se usa el cabo de arranque de ● No toque la bobina de encendido, el ca-
emergencia para poner en marcha el ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
motor, no funciona el dispositivo de otros componentes eléctricos cuando
protección contra arranque con mar- arranque o tenga en funcionamiento el
cha puesta. Asegúrese de que la palan- motor. Podría sufrir una descarga eléc-
ca del control remoto está en punto trica.
muerto. En cualquier otro caso, el bar- SMU29562
co podría arrancar inesperadamente y Motor para arranque de emergencia
moverse, provocando un accidente. 1. Retire el carenado superior.
● Fije el cable de hombre al agua a un lu- 2. Quite del arranque el cable de protec-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o ción contra arranque con marcha pues-
pierna mientras está en funcionamien- ta, si está instalado.
to el barco. 3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
● No fije el cable a ropa que pudiera rom- lante retirando el perno o los pernos.
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que ZMU03465
73
Corrección de averías
ZMU02523
ZMU02334
OFF ON START
ZMU03466
SMU29671
ZMU01906
El motor no funciona
SMU29691
5. Si está instalado el tirador del estrangu-
Avería del sistema de encendido
lador, sáquelo cuando el motor esté frío.
Si es baja la tensión de la batería o en el
Después de arrancar el motor, vuelva a
caso improbable de una avería en el sistema
poner gradualmente el tirador del es-
de encendido, la velocidad del motor puede
trangulador en su posición inicial al irse
ser irregular o incluso pararse éste. En esta
calentando el motor.
situación, siga el procedimiento que se indi-
ca a continuación.
1. Retire la tapa de la unidad CDI o la tapa
del sistema eléctrico, si está instalada.
74
Corrección de averías
SMU33501
ADVERTENCIA
Al desconectar el cable amarillo, las velo-
cidades de ralentí y bajas quedan ligera-
mente por encima de los valores
normales. Tenga cuidado en el arranque
o en la parada.
SCM00380
PRECAUCIÓN
Siga este procedimiento sólo en caso de
emergencia y durante el tiempo suficien-
te para regresar a puerto con el fin de rea-
lizar la reparación oportuna.
2
ZMU03924
1. Unidad CDI
2. Cable amarillo
75
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Abril 2009–0.3 × 1 ! Impreso en papel reciclado