Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Comentários explicativos de Kalu Rinpotche
Centro Budista Tibetano Kagyü Pende Gyamtso ‐ DF 425 ‐ Condomínio Jardim América ‐ Lotes F1/F3 ‐ G2/G4
Sobradinho II ‐ DF ‐ Cep: 73070 023 ‐ Fone: (61) 34 85 06 97 ‐ Site : www.kalu.org.br ‐ Email: sanghakpg@kalu.org.br
A Meditaçao de Tchenrezig
Comentários explicativos de Kalu Rinpoche
I ] Preliminares
1) Refúgio
2) Bodhicitta
II ] Prática Principal
1) Geração da Divindade
‐ Geração da sílaba “HRI”
‐ Descrição de Tchenrezig ( União de todos os refúgios)
2) Prece (três vezes)
3) Meditação – Recitação
1. Recitação do Mantra
2. Fase sem forma
4) Reaparição
III ] Conclusão
1) Dedicatória
2) Prece para renascer em Dewatchen
KPG : 13‐10‐2011
Instruções necessárias à Prática
Veneravel Kalu Rinpoche
Devemos, inicialmente, imaginar que no meio do céu diante de nós se encontram os
diferentes aspectos do Refúgio: as três jóias, o Buddha, o Dharma e o Sangha, e as três
raízes, o lama, os Yidams (divindades) e os protetores.
Pensamos que diante desses aspectos nós e todos os demais seres tomamos refúgio
até atingirmos o estado de Buddha e nos remetemos às três jóias.
Em seguida, desenvolvemos a motivação do espírito do despertar com o objetivo de
liberar todos os seres de Samsâra e estabelecê‐los no estado de Buddha.
Pensando assim, receberemos as instruções sobre Tchenrezig e praticaremos esta
meditação:
Inicialmente, repetimos três vezes a parte do texto que corresponde ao refúgio:
“SANG GYE TCHÖ DANG....”
Depois, imaginamos que sobre nossa cabeça e a de todos os seres há um lótus
branco, em cima do qual se encontra um disco luminoso e sobre este a letra branca “HRI”.
ÄÚ…;
Essa letra “HRI” irradia luz por todas as direções, atingindo a todos os Buddhas e
se apresentando a eles como uma oferenda que os cobre.
Em seguida, essa luz irradia para as seis classes de seres, purifica os véus (karma,
emoções conflituosas, apego ao eu e ignorância) que cobrem suas mentes e todas as ações
nocivas.
Finalmente, a luz é reabsorvida na letra “HRI”.
A letra “HRI” instantaneamente se transforma no aspecto do muito nobre
Tchenrezig, de cor branca. Ele possui uma face, quatro braços e duas pernas cruzadas na
posição de vajra.
- A posição vajra das pernas simboliza o fato de Tchenrezig não residir nem
em Samsâra, nem na paz do Nirvana.
- Os quatro braços simbolizam as quatro virtudes incomensuráveis: a
compaixão incomensurável, a alegria incomensurável, o amor
incomensurável, a equanimidade incomensurável.
- A cor branca simboliza a pureza de Tchenrezig e o fato de que suas
manifestações não são atingidas pelos véus da mente, pelos aspectos
impuros, pelo karma impuro, etc.
1
- Os dois olhos de Tchenrezig simbolizam a conjunção entre os métodos e
meios (Thab) e o conhecimento transcendente (sherab).
- Tchenrezig também está ornamentado com cinco adereços de seda e de oito
jóias. As cinco sedas são: as fitas que pendem de seu diadema, a longa fita
que contorna seus ombros e braços, o xale que recobre o tronco, seu cinto e
sua veste.
- As oito jóias são: o ornamento sobre sua cabeça que simboliza os Buddhas
das cinco famílias, o brinco de pedra preciosa, o colar que ele usa no pescoço,
o longo pingente, o cinturão de jóias, o pequeno ornamento sobre seu corpo,
os braceletes em torno do braço e punho e os braceletes no tornozelo.
- As cinco sedas simbolizam que em Tchenrezig culminam as cinco sabedorias
supremas da mente dos Buddhas.
- As oito jóias simbolizam que Tchenrezig possui perfeitamente os oito ramos
do Caminho Óctuplo.
Tchenrezig está sentado sobre um disco que simboliza o fato de ele manifestar sua
grande compaixão e transmitir sua influência espiritual a todos, sem ser maculado pelas
seis classes de seres.
Às costas de Tchenrezig, há, como espaldar, uma lua branca imaculada, que
simboliza as oferendas e louvações que todos os Buddhas e Bodhisattvas fazem
continuamente a Tchenrezig, bem como seu aspecto puro.
No alto de sua cabeça, encontra‐se o Buddha Amitabha, que é tanto seu
preceptor, mestre espiritual e lama, como o princípio do qual Tchenrezig emana.
Há um animal mitológico chamado Trinasara, uma espécie de gazela, mansa e
gentil, que jamais faz o mal aos outros, cujos pés são como feltro e só se alimenta de ervas.
Uma pele de Trinasara cobre o ombro de Tchenrezig simbolizando que em nenhuma
circunstância ele faz o mal a alguém.
Tchenrezig trabalha contínua e perpetuamente para o bem dos seres por meio
dos cinco corpos de Buddha, das cinco sabedorias, que constituem sua essência. Esta é
simbolizada pela luz que irradia de seu corpo. A luz é principalmente branca, mas
composta de raios brancos, azuis, verdes, amarelos e vermelhos, que correspondem às
cores das cinco sabedorias.
Para simbolizar sua atitude de constante prece e desejo para que o bem chegue a
todos os seres, as duas primeiras mãos estão juntas no mudrâ de prece.
Por sua atividade, ele salva primeiro os seres nos três mundos inferiores e os
leva à liberação. Para simbolizar essa ação de retirar os seres do sofrimento do Samsâra,
Tchenrezig leva em sua mão direita um mala de 108 contas de cristal imaculado.
Para simbolizar que Tchenrezig é puro e livre das emoções perturbadoras (todas
as 84000) e que, em última instância, leva todos os seres ao estado perfeitamente puro de
Buddha, ele segura com sua mão esquerda um lótus branco.
2
Para simbolizar que pelos meios (upaya), pela compaixão, e por intermédio do
conhecimento transcendente (sherab) trabalha com grande amor pelo bem dos seres, ele
repousa seu olhar sobre todos os seres.
Nós imaginamos Tchenrezig dotado de todas essas qualidades e atributos
situados sobre nossa cabeça. Nós pensamos que ele está realmente presente.
DA SO KHA KHYAB ...
Esse aspecto de Tchenrezig é essencialmente nosso lama‐raiz, quem quer que ele
seja, isto é, o lama que nos transmite a iniciação, os lungs, as instruções. É o lama‐raiz sob o
aspecto de Tchenrezig, o aspecto de todos os refúgios, Buddha, Dharma, Sangha, Lama,
Yidam e Protetor.
Pensamos que Tchenrezig possui todas as qualidades desses diferentes aspectos,
dos quais ele é a essência. Pensamos que é a base e o fundamento do qual emanam todos
os demais Yidams.
Prece
Dirigimos uma prece a Tchenrezig, como descrito acima, e pedimos que faça
com que todos que apreendem um ego possam ser liberados dessa percepção.
Pedimos que nos ajude a compreender a inexistência do ego, de uma entidade
concreta, e também o sentido da vacuidade.
Nós lhe dirigimos uma prece, pedindo que nos conceda sua influência espiritual
e que em nós possa surgir e crescer a compaixão e amor por todos seres, que já foram, cada
um, nosso pai e nossa mãe.
Nós lhe solicitamos que nos outorgue sua influência espiritual para que
compreendamos o conhecimento transcendente e adquiramos esse conhecimento, que
consiste em reconhecer toda aparição fenomenal como uma projeção, uma manifestação
da mente, e reconheçamos que essencialmente a mente é vazia e não consiste no que quer
que seja.
Pensando assim, nós lhe dirigimos uma prece ardente, e recitamos:
DJO WO KYÖN GYI ...
Pensamos que essa prece ardente estimula e incita o Supremo Conhecimento de
Tchenrezig e seu grande amor compassivo, que se manifesta sob a forma de irradiação de
luz.
Todos os seres se encontram sob o domínio das aparências ilusórias e
equivocadas, as quais são impuras.
Se essas aparências forem dissipadas, atingirão o Estado de Buddha, que é o
despertar.
Nesse momento, reconhecerão a verdadeira natureza da mente.
Visualizamos que a luz irradia e penetra todo o mundo e os seres aí contidos.
3
O mundo se transforma em Dewatchen. Tudo é belo, as florestas, os rochedos, a
terra. Tudo é sem substância e ninguém pode fazer o mal.
Todos os seres compostos de sangue, água (no total são 36 substâncias impuras)
transformam‐se no corpo de Tchenrezig, que é a conjunção da aparência e da vacuidade.
Tudo o que pode ser ouvido é a conjunção do som e da vacuidade, com a
natureza similar ao eco. Todos os sons são as palavras do mantra de Tchenrezig.
Todos os aspectos impuros da mente – a apreensão de um ego, as emoções que a
perturbam (o ódio, a inveja, a cegueira, o desejo, a estupidez, o orgulho) – são
transmutados na conjunção do conhecimento e da vacuidade (Ric Tong).
Todas as aparências exteriores são percebidas como uma miragem, destituídas
de natureza substancial.
Agora, meditando claramente sobre esse aspecto, devemos ler o texto
correspondente.
Pensamos que todo o mundo exterior é Dewatchen, o paraíso de Tchenrezig;
que todos os seres possuem o aspecto de Tchenrezig; que as aparências e os sons e tudo o
<-U-P…-R+‰-> ,
que surge na mente é indiferenciado da vacuidade.
OM MANI PADME HUNG
ÄÚ…;
Antes de terminar a sessão, pensamos que o mundo exterior se dissolve em
Tchenrezig e, em seguida, na sílaba “HRI”.
4
Meditação mais detalhada
O descrito acima é a maneira mais abreviada de fazer a meditação. Se
desejarmos proceder de maneira detalhada, meditaremos em nós mesmos como sendo
Tchenrezig, com todos os seus ornamentos e qualificativos.
Quando pensamos que somos Tchenrezig, de nossa boca sai o som de sua
palavra, OM MANI PADME HUNG. Podemos também orientar nossa mente para a
ressonância desse som, OM MANI PADME HUNG.
Todos os seres do universo foram nosso pai e nossa mãe. Todos são similares em
desejar a felicidade. Contudo, todos esses seres possuem a mente encoberta pelo véu da
ignorância.
Os pais não reconhecem os filhos, e estes não reconhecem quem foram seus pais e
todos erram nos seis mundos do ciclo da existência. Experimentam as condições infernais
do frio e do calor, a sede e a fome dos espíritos ávidos, os sofrimentos por serem
aprisionados ou devorados quando são animais.
Os seres nas condições divinas experimentam o sofrimento da transmigração e da
queda para os estados de existência inferiores.
Entre os semideuses, experimentam o sofrimento da inveja e dos conflitos e, entre
os humanos, o nascimento, a velhice e a morte.
Pensamos em todos esses seres que acumularam uma atividade que os conduz
às diferentes formas de sofrimento que experimentam nas diferentes classes de seres.
Pensamos que esses seres não conhecem os meios de se liberarem dos ciclos das
existências e desenvolvemos em nós uma grande compaixão e amor.
Todos os seres querem evitar o sofrimento.
Eles não sabem quais são as causas da felicidade e do sofrimento.
Não sabem cultivar as primeiras e evitar as últimas.
Assim, sob o poder da ignorância, todos os seres têm uma conduta que é
contrária à sua aspiração. Todos sofrem, todos transmigram.
Novamente, recitamos OM MANI PADME HUNG, sentindo por todos os
seres amor e compaixão.
Pensamos que Tchenrezig, indiferenciado de nosso lama‐raiz, encontra‐se no
alto de nossa cabeça e lhe fazemos uma prece para que possa liberar todos os seres do ciclo
das existências e de seus sofrimentos.
Pedimos para fazer com que todos os seres possam reconhecer o caráter ilusório
da dualidade do sujeito e do objeto, da apreensão egocêntrica e de qualquer outra coisa.
Pedimos que conceda sua influência espiritual para reconhecermos a aparência fenomenal
como ilusória, a mente como sendo vazia.
Pedimos sua influência espiritual para que possamos realizar o Mahâmudra em
uma só vida, em um só corpo.
OM MANI PADME HUNG
5
Havendo terminado essa prece, o aspecto de Tchenrezig que está sobre nossa
cabeça dissolve‐se na luz, é reabsorvido em nós mesmos e nos tornamos Tchenrezig. Esse
aspecto é real e chamado Yechepa, ou aspecto do supremo conhecimento,
Assim, o aspecto real Yechepa e o aspecto imaginado Dantzigpa de Tchenrezig se
tornam unidos e indiferenciáveis.
Pensamos que somos nós mesmos Tchenrezig, o aspecto do conhecimento
supremo e o aspecto imaginado indiferenciados.
Nossa aparência é Tchenrezig, a conjunção da aparência e da vacuidade.
Em nosso coração, encontra‐se um lótus com seis pétalas, no centro do qual está
a sílaba branca “HRI” e sobre cada uma das pétalas, as sílabas do mantra:
OM MANI PADME HUNG
Da sílaba “HRI”, sobre o lótus em nosso coração de Tchenrezig, irradia luz por
todas as direções: os quatro pontos cardeais, os quatro pontos intermediários, o nadir e o
zênite. Essa luz purifica todos os aspectos kármicos impuros.
Essa luz chega a todos os Buddhas e Bodhisattvas das dez direções e se
apresenta a eles como uma oferenda, compreendendo os oito emblemas auspiciosos, as
diferentes substâncias de bons augúrios, os atributos da realeza. São assim oferendas de
flores, água, alimentos, incenso, sons, visões e sabores de tudo o que pode ser agradável e
bom.
Pensamos que os Buddhas e Bodhisattvas de todas as direções estão plenamente
satisfeitos com essas oferendas e que toda a graça e influência espiritual deles é absorvida
em nós sob a forma de raios de luz.
OM MANI PADME HUNG
Novamente, pensamos que a luz irradia do lótus e da sílaba HRI e penetra nas
dez direções, nas seis classes de seres e em todos os paraísos.
O Karma impuro desses seres é purificado e todos se transformam no aspecto de
Tchenrezig, a conjunção entre aparência e vacuidade, e todos recitam:
OM MANI PADME HUNG
6
transmigração aos reinos inferiores. Essa luz purifica o orgulho na sabedoria da
equanimidade, uma das cinco sabedorias.
Novamente, de HRI e da sílaba “MA”, em nosso coração, irradia uma luz verde
sobre o mundo dos semideuses, purifica o karma criado pela inveja e o que resulta desta, o
sofrimento da discórdia e das guerras, e os transforma no supremo conhecimento do que
está por realizar‐se.
Novamente, de HRI e da sílaba “NI”, irradia uma luz amarela que atinge o
mundo dos humanos, purifica as emoções perturbadoras do desejo e os quatro
sofrimentos resultantes e os transforma no supremo conhecimento que surge
espontaneamente.
Novamente, de HRI e da sílaba “PAD (PÊ)”, irradia uma luz azul celeste que
purifica o mundo dos animais, a estupidez e o sofrimento que dela resulta (a cegueira, ser
devorado, etc). A estupidez é transformada no supremo conhecimento do Dharmadatu.
Da sílaba “ME” irradia uma luz vermelha que atinge o reino dos espíritos
ávidos, purifica a avareza e o sofrimento que desta resulta, a fome e a sede, e o transforma
no conhecimento supremo da compreensão distinta.
Da sílaba “HUNG” irradia uma luz azul escura que atinge o mundo dos
infernos, purifica o ódio e o sofrimento que este cria, o frio e o calor, e os transforma no
supremo conhecimento do espelho.
Novamente vamos recitar o mantra, pensando que todos os seres dos três
mundos do desejo, da forma e sem forma possuem a aparência de Tchenrezig.
OM MANI PADME HUNG
7
No momento da morte, os elementos se reabsorvem uns nos outros, que se
reabsorvem no princípio consciente, o qual se reabsorve no Dharmadatu, o domínio do
Dharma, e cai na ignorância por três dias e meio. Essa fase de finalização é um meio para
purificar esse processo.
Depois de três dias e meio no estado intermediário, nessa primeira fase, novas
aparências se manifestam e, pelo poder do Karma, toma‐se um novo nascimento. Caímos
sob o poder das aparências ilusórias que serão aquelas de nossa existência ulterior.
Para purificar esse processo, podemos novamente retomar a parte formal da
meditação. Pensamos que, por um instante, a partir da vacuidade, como um arco‐íris
aparece no espaço celeste, nós e todos os seres somos novamente Tchenrezig (sua
aparência, palavra e mente).
Benefícios
A prática da meditação de Tchenrezig pode convir a diferentes tipos de seres,
quer possuam a faculdade superior, média ou inferior. Aqueles que possuem faculdades
superiores podem, mediante essa meditação, realizar o Estado de Buddha em uma só vida.
Do contrário, podemos realizar o Estado de Buddha no momento da morte, no bardo, no
momento do Sidpa Bardo, ou mesmo posteriormente.
De todo modo, trata‐se de uma forma muito poderosa de acumular karma
positivo e dissipar os véus da mente, sendo portanto uma prática extremamente
importante.
Um indivíduo possui corpo, palavra e mente. Podemos praticar a virtude ou
acumular ações nocivas por meio do corpo, da palavra ou da mente.
Os três têm por raiz e fundamento a mente, mas, dado que o indivíduo é composto por
corpo, palavra e mente, quando se pratica o Dharma ou essa meditação de Tchenrezig,
empregamos os três elementos.
Há muitos benefícios em recitar o mantra de Tchenrezig, os quais foram
enunciados pelo Buddha em diversos Sutras.
Entre outras coisas, ele disse que mesmo que, com seu conhecimento, os
Buddhas pudessem contar o número de gotas de uma chuva que durasse doze anos, não
poderiam enumerar os benefícios da recitação de um único mantra
.
8
A meditação e a recitação de Tchenrezig
Primeiramente
o refúgio
e a bodhicitta : No Buddha, no Dharma e na Sublime Assembléia,
Tomo refúgio até o Despertar.
Pelo mérito resultante da minha prática da Generosidade
(e das demais Paramitas)
Possa eu realizar o estado de Buddha
Para o benefício de todos os seres. (Recitar 3 vezes)
ÄÚ…;
Criação Sobre a minha cabeça e a de todos os seres que preenchem o espaço,
da Divindade:
Sobre um lótus branco e uma lua está a sílaba HRI:
Que se transforma no supremo dos nobres, Tchenrezig.
Branco, luminoso, irradia luz de cinco cores.
Sorri e fita com olhos compassivos.
Os dois primeiros de seus quatro braços estão juntos;
Nos dois seguintes tem um rosário de cristal e um lótus branco.
Está vestido com sedas, jóias e uma estola de pele de gazela.
O Buddha da Luz Infinita (Amitabha) adorna‐lhe a cabeça.
Suas duas pernas estão na posição vajra,
E tem uma lua imaculada como respaldo.
Ele é em essência a união de todos os refúgios.
Pensamos que nós e todos os seres oramos em uníssono a Tchenrezig:
Senhor imaculado de corpo branco,
Cuja cabeça está ornada por um Buddha perfeito,
Que olha os seres com os olhos da compaixão,
A vós, Tchenrezig, rendo homenagem. (Recitar 3 vezes)
1
Oração de Sete Ramos
_Ao nobre Tchenrezig e a todos os Buddhas e Bodhisattvas que residem nas dez
direções e nos três tempos, com completa sinceridade, rendo homenagem.
_Apresento oferendas, materiais e imaginárias, de flores, incensos, luzes,
perfumes, manjares, música, e rogo à nobre Assembléia que as aceite.
_Desde tempos sem princípio até agora, (cometi) os dez atos não virtuosos e os
cinco atos hediondos de conseqüência imediata. Confesso todos os atos nocivos
cometidos com minha mente dominada pelas emoções perturbadoras.
_Regozijo‐me com o mérito acumulado nos três tempos por Shravakas,
Pratyekabuddhas, Bodhisattvas, seres comuns, etc.
_Peço‐vos que gireis a roda do Dharma dos veículos comuns – Hinayana e
Mahayana, de acordo com a motivação e as faculdades de compreensão dos
seres.
_Enquanto o Samsara não se esvaziar, suplico‐vos que não vos retireis para o
Nirvana, e, por compaixão, rogo‐vos que olheis para todos os seres submergidos
no oceano de sofrimento.
_Todos os méritos que acumulei, sendo causas do Despertar, possa a glória de
um guia dos seres ser obtida sem demora.
Oração de Tchenrezi da prática do coração de Guelong Pema Karpo
Suplico‐vos, Tchenrezig, meu Lama;
Suplico‐vos, Tchenrezig, meu Yidam;
Suplico‐vos, Tchenrezig, supremo dos nobres;
Suplico‐vos, Tchenrezig, meu refúgio e protetor;
Suplico‐vos, Tchenrezig, protetor bondoso, que me aceiteis com compaixão,
Vencedor Compassivo!
Os seres que erram sem cessar no Samsara sem fim e padecem de sofrimentos
Insuportáveis, Protetor, fora de vós, não há outro refúgio. Abençoai‐me para que
eu obtenha o estado onisciente de Buda.
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio, por causa
do ódio se nasce nos infernos.
Possam todos os seres que sofrem com o frio e o calor renascer diante de vós,
Divindade Suprema. Om Mani Peme Hum
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio, por causa
avareza se nasce espírito faminto.
Possam todos os seres que sofrem com a sede e a fome renascer na terra suprema
de Potala. Om Mani Peme Hum
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio, por causa da
ignorância se nasce animal.
Possam todos os seres que sofrem com a estupidez renascer diante de vós,
Protetor. Om Mani Peme Hum
2
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio, por causa
do desejo se nasce humano.
Possam todos os seres que sofrem com a atividade incessante e a sensação de
carência, renascer na Terra da Suprema Felicidade. Om Mani Peme Hum
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio, por causa da
inveja se nasce titã.
Possam todos os seres que sofrem com as disputas e confrontos renascer na terra
de Potala. Om Mani Peme Hum
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio, por causa
do orgulho se nasce deus.
Possam todos os seres que sofrem com a transmigração a estados inferiores
renascer na terra de Potala. Om Mani Peme Hum
Possa eu, nesta vida e em todas as seguintes, com atos iguais aos de Tchenrezig,
Liberar os seres dos mundos impuros, e difundir a palavra suprema de seis
sílabas nas dez direções.
Pela força desta prece dirigida a Vós, supremo dos nobres, possam os seres que
devo disciplinar, respeitar a lei do karma, esforçar‐se nos atos virtuosos e, para o
bem dos seres, dedicar‐se ao Dharma.
Assim, tendo orado de modo concentrado,
do corpo do Nobre irradiam raios de luz.
Os atos, as aparências impuras e os conhecimentos ilusórios são purificados.
O mundo receptáculo é a Terra da Suprema Felicidade.
A vida que ele contém ‐ o corpo, a palavra e a mente dos seres ‐ torna‐se
O Corpo, a Palavra e a Mente do poderoso Tchenrezig.
Aparências, sons e conhecimentos tornam‐se indiferenciados da vacuidade.
<-U-P…-R+‰-> ,
Meditando no significado do que foi exposto, recitamos (o mantra) tantas vezes quanto possamos :
OM MANI PEME HUM
Para concluir, repousamos com equanimidade em nossa própria essência, sem conceitualização, nas três esferas.
Minha aparência física e a dos demais seres são o corpo do Nobre.
Todos os sons, a melodia das seis sílabas,
Os pensamentos, a imensidão da grande sabedoria.
Graças a esta virtude, tendo realizado rapidamente o poderoso Tchenrezig,
Possa eu conduzir a este estado todos os seres sem exceção.
Assim, pelo mérito desta meditação e recitação,
Que eu e todos os seres vinculados a mim,
Logo que deixemos esta existência impura,
Possamos renascer milagrosamente na Terra da Suprema Felicidade.
Logo que (lá) nascermos, possamos percorrer completamente as dez terras
E, por meio de emanações, fazer o bem ao próximo nas dez direções.
3
Esta meditação do Grande Compassivo «O Bem dos Seres Preenche o Espaço » é um ensinamento do Mahasiddha Tang Tong Gyalpo e está
impregnada de sua influência espiritual. SARWA MANGALAM ‐ Que tudo seja auspicioso !
Dedicatória e Desejos auspiciosos
Graças a este mérito, tendo obtido a Onisciência
E vencido os inimigos que são as máculas,
Possa eu liberar todos os seres do oceano do samsara,
Agitado pelas ondas do nascimento, velhice, doença e morte.
Conforme todo o conhecimento do corajoso Manjushri,
Do mesmo modo que Samantabhadra,
E seguindo seus passos,
Eu dedico perfeitamente todas estas virtudes.
Por esta virtude, possam todos os seres completar a acumulação de mérito e de
sabedoria,
E possam eles rapidamente obter os dois corpos santos do Buddha,
Que resultam dessas duas acumulações.
Pela graça do Buddha, que obteve os Três Corpos;
Pela graça da imultável verdade do Dharma‐em‐si;
Pela graça da infalível aspiração da Sangha;
Possa esta súplica de dedicatória realizar‐se tal como ela é.
KPG : 13‐10‐2011