Sei sulla pagina 1di 28

RMSYS

12÷24 kV

Ring Main Unit


RMSYS
12÷24kV

Ring Main Unit


index
Pag.

Generalities Generalità Généralités 02


Employment Impiego Emploi
03
Description Descrizione Description 04
Cable termination Attacco cavo Connexion cable 10
Norms and homologations Norme e certificati Normes et certificats 11
Electrical features Caratteristiche elettriche Caractéristiques électriques 12
Typical configuration Configurazioni tipiche Configurations tipiques
13
Installation details Dettagli di installazione Details d’installation 19
Dimensional features Caratteristiche dimensionali Caractéristiques dimensionnelles 20
Generalities
Generalità
Généralités

RMSYS switchboard (Ring Main Il quadro RMSYS (Ring Main Unit - Le tableau RMSYS (Ring Main Unit -
Unit - RMU) is composed by RMU) è costituito da un monoblocco RMU) est constitué par un monobloc
a monoblock partitioned into suddiviso in unità operative integrate. divisé en unités opérationnelles
integrated operating units. intégrées.
L’involucro, in acciaio inox, è
The stainless steel shell is absolutely completamente sigillato e racchiude L’enveloppe, en acier inox, est
sealed, and contains the switching al suo interno gli apparecchi di complètement scellé et contient
device and all the live parts. manovra e tutte le parti attive. les dispositifs de commutation
et tous les éléments actifs.
The possible combinations Le possibili combinazioni di
of 3 position rotary switches sezionatori di manovra a tre posizioni Les combinaisons possibles
(close, open, earthed) with vacuum (chiuso, aperto, messa a terra) con d’interrupteurs à trois positions
circuit breakers or fuses assure interruttori automatici sottovuoto (fermé, ouvert, mise à la terre)
to protect the outgoing circuits o fusibili garantiscono la protezione avec disjoncteurs sous vide ou
and/or transformers. dei trasformatori e/o delle linee fusibles assurent la protection
uscenti. des transformateurs et/ou des
Every operating unit contains lignes en sortie.
a plug-in cable connection In ciascuna unità operativa è presente
compartment. uno scomparto adibito all’installazione En chacune unité opérationnelle
degli attacchi cavo plug-in. se trouve un compartiment utilisé
A relief valve ensures the safety pour l’installation des attelages
in the event of overpressure inside Una valvola di sfogo garantisce câbles plug-in.
the container, in accordance with la sicurezza in caso di sovra pressione
the standards IEC 62271-1; the interna del contenitore, in accordo Le monobloc en acier inox est équipé
pressure is constantly monitored alle norme IEC 62271-1; la pressione d’une valve de sureté qui intervient
by a manometer placed on the front. è costantemente monitorata da un dans le cas de surpressions internes,
apposito manometro posto sul fronte. selon les normes IEC 62271-1;
The system is in keeping with la pression est régulièrement
the IEC Standards annex EE, Il sistema risponde alle normative surveillée par un spécial
relating to sealed pressure systems. CEI allegato EE, relative ai sistemi manomètre visible sur le front.
a pressione sigillata.
Le système est conforme aux
Normes IEC annexe EE, concernant

02
les systèmes à pression scellée.
Employment
Impiego
Emploi

RMSYS switchboards are used in I quadri RMSYS vengono utilizzati Les tableaux RMSYS sont utilisés
MV secondary power distribution, nelle reti di distribuzione secondaria dans les réseaux électrique de
public or private, with voltage di MT, pubbliche o private, con distribution secondaire de MT,
up to 24kV. tensioni fino a 24kV. publiques ou privées, avec des
tensions jusqu’à 24kV.
Particularly they can be employed Nello specifico, per la protezione e
in power lines and transformers l’alimentazione di linee e trasformatori En particulier, pour la protection
on ring networks. installati su una rete ad anello. et la puissance des lignes et des
transformateurs installés sur un
réseau en anneau.

03
RMSYS I-I-F type
RMSYS tipo I-I-F
RMSYS type I-I-F
1
On-load switch
Interruttore di manovra-sezionatore
Interrupteur

8
Connector for extension
Connettori per estensione
Connecteurs d'extension

3
Fuses
Fusibili
Fusibles
6
Manometer
Manometro
Manomètre

4
Bushing
Isolatori passanti

04
Isolateurs passants
RMSYS I-I-V type
RMSYS tipo I-I-V
RMSYS type I-I-V

7
Protection relay
Relè di protezione
Relais de protection

2
Vacuum circuit breaker
Interruttore sottovuoto
Disjoncteur sous vide

6
Manometer
Manometro
Manomètre

4
Bushing
Isolatori passanti
Isolateurs passants

5
Current transformers
Trasformatori di corrente

05
Transformateurs de courant
On-load switch
1 Interruttore di manovra-sezionatore
Interrupteur
The switch has three L’apparecchio può assumere L’appareil peut avoir trois
different positions: tre posizioni, chiuso, positions: fermé, ouvert et
close, open and earthed, aperto e messo a terra, mise à la terre, et il est doté
with an effective locking presentando un efficace d’un efficace naturel système
system that prevents sistema di interblocco che de verrouillage qui prévient
incorrect operations. previene manovre errate. les manoeuvres incorrectes.

The operating Il comando può essere La commande peut être


mechanism can be motorizzato. motorisée.
motorized.

Vacuum circuit breaker


2 Interruttore sottovuoto
Disjoncteur sous vide
Consisting of three Composto da tre camere Composé par trois
vacuum chambers sottovuoto operate chambres à vide fonction-
operated simultaneously simultaneamente da nant simultanément par
by a control located on un comando posto sul une commande située
the front panel. fronte del quadro. sur le front du panneau.

The operating Il comando può essere La commande peut être


mechanism can be motorizzato. motorisée.
motorized.

Fuses
3 Fusibili
Fusibles

Selection table | Tabella di scelta | Tableau de sélection


Transformer rating | Potenza trasformatore | Puissance transformateur
Rated voltage Operating voltage
Tensione nominale Tensione di esercizio
Tension nominal Tension de service 100 160 250 400 630 800 1000 1250

6 25 32 50 63 100 125 / /
6.6 25 32 50 63 80 100 125 /
12
10 16 25 32 50 63 80 100 125
11 16 20 25 40 50 63 80 100

13.8 10 16 25 40 50 50 63 100

15 10 16 25 32 50 50 63 80
24
20 10 16 20 25 40 40 63 63
22 10 10 16 25 40 40 50 63

06
Can be used DIN type fuses | Possono essere impiegati fusibili tipo DIN | Peuvent être utilisé fusibles de type DIN
Bushing
Isolatori passanti
Isolateurs passants
4
Bushing type “C” in Isolatori passanti tipo Isolateurs passants
keeping with Norms CEI “C” come da norma CEI type “C” conforme aux
EN 50181 (630A 20kA-3s EN 50181 (630A 20kA-3s Normes CEI EN 50181
bolted M.16). imbullonato M.16). (630A 20kA-3s bulloné
M.16).

Current transformers
Trasformatori di corrente
Transformateurs de courant
5
They provide to the relay Forniscono al relè il segnale Ils fournissent au relais le
the current signal to be di corrente da elaborare signal de courant à élaborer
elaborated and the nec- e l’energia necessaria per et l’énergie nécessaire pour
essary energy to power l’alimentazione dello stesso, alimenter soit le relais même
it and the shunt opening nonché dello sganciatore soit le déclencheur d’ouver-
release. They can have di apertura. Possono avere ture. Ils peuvent avoir une
a primary current of 50A, correnti primarie di 50A, courant primaire de 50A,
100A or 150A. 100A oppure 150A. 100A ou 150A.

Manometer
Manometro
Manomètre
6
The pressure inside the La pressione all’interno La pression à l’intérieur
tank is constantly moni- dell’involucro è costantemen- de l’enveloppe est régu-
tored by a manometer te monitorata da un apposito lièrement surveillée par
placed on the front. manometro posto sul fronte. un spécial manomètre
visible sur le front.

07
Protection relay
7 Relè di protezione
Relais de protection

Threshold Features Current regulation Timing Notes


Soglia Caratteristiche Regolazione corrente Temporizzazione Note
Seuil Caractéristiques Règulation courant Timing Note
Normal Inverse1 (IEC "A")
Normal Inverse2
Very Inverse (IEC “B”) 20 ÷ 200% In 0,01 ÷ 1,00s
51 Extremely Inverse (IEC “C”) in step di 1% in step di 0,01s
Long Time Inverse
Define Time

Instantaneous
100 ÷ 3000% In Istantaneo
50 Define Time
Instantané
in step di 100%
< 60ms

Minimum 20% In on a phase


Normal Inverse1 (IEC "A")
or 10% In on two phases
Normal Inverse2
Minimo 20% In su una fase
Very Inverse (IEC “B”) 10 ÷ 80% In 0,01 ÷ 1,00s
51N Extremely Inverse (IEC “C”)
oppure 10% In su due fasi
in step di 1% in step di 0,01s
Minimum 20% In sur une
Long Time Inverse
phase ou 10% In sur deux
Define Time
phases

Instantaneous
100 ÷ 1200% In Istantaneo
50N Define Time
Instantané
in step di 100%
< 60ms

Protection relay insertion -PTU


Self powered shunt opening release
Bobina di apertura autoalimentata
Inserzione relè di protezione Déclencheur d’ouverture autoalimenté
Câblage relais de protection
-PR

Auxiliary A1
voltage
77-250Vac/dc A2

Remote Trip A3
77-250Vac/dc A4
B1
FLAG
COIL A5
B2 S1 A6
B3
TRIP A7
For scada

COIL S2
B4 A8
L1 L2 L3
P1 s1 IL1
C1 A9
S3
-CT.1 I1 A10
s2 INX
C2
P2
A11
P1 s1 IL2
C3
-CT.2 I2
s2 A12
C4
P2 A14
Latching type contact

P1 s1 IL3
C5
-CT.3 I3 K1
s2 IN A13
C6
P2

C7 A15
Io A17
C8
K2
C9 A16

08
Connector for extension
Connettori per estensione
Connecteurs pour extension
8
On request, all the units Su richiesta, tutte le unità Sur demande, toutes
can be arranged for the possono essere predisposte les unités peuvent être
extension both on right per l'estensione sia a destra prédisposés pour l’extension
and left side. che a sinistra. soit à droite qu’à gauche.

To allow the coupling Per consentire l'accoppia- Pour permettre le couplage


of the modules are mento dei moduli vengono des modules sont fournis
provided appropriate forniti appositi accessori. des accessoires appropriés.
accessories.

Coupling accessories
Accessori per accoppiamento
Accessoires des couplage

Insulated connectors for extension Insulated plugs and closing cover Extended bushing for metering module
Connettori isolanti per estensione Tappi isolanti e piastre di chiusura Connettore estendibile per modulo misure
Connecteurs isolés pour l'extension Bouchons isolant et couvercle Connecteur extensible pour module mesure

The extensible modules are supplied with insulated plugs and closing cover.
Tutti i moduli estensibili sono forniti con appositi tappi isolanti e piastre di chiusura.
Les modules extensibles sont fournis avec des bouchons isolant et couvercle de fermeture.

Insulated connector Insulated plugs and cover

09
Cable termination
Attacco cavo
Connexion câble
183 mm

Interface type “C” 630A as Conductive EPDM jacket


1 described by CENELEC EN 50180 5 Guaina conduttiva EPDM
and 50181 Enveloppe conductive EPDM
Interfaccia tipo “C” 630A come
descritto dal CENELEC EN 50180
e 50181 Conductive rubber cap
Type d'interface “C” 630A comme 6 Cappuccio in gomma conduttiva
décrit par le CENELEC EN 50180 Bouchon en gomme conductive
1 et 50181
6
2
7 Basic insulating plug
Clamping screw 7 Spina isolante base
Non-size sensitive: 8 2 Vite di serraggio Fiche isolante de base
3 Vis de serrage
290mm

Size sensitive: 4 Conductor connector


350mm
3
Conductive EPDM insert 8 Connettore del conduttore
5 Inserto conduttore EPDM Connecteur du conducteur
Élément conducteur EPDM
10
Cable reducer
4
Insulating EPDM layer moulded 9 Riduttore cavo
between the insert and the jacket Réducteur câble
Strato isolante EPDM stampato
9 tra l'inserto e la guaina
Couche isolant EPDM moulé Earthing lead
entre l’élément et l’enveloppe 10 Messa a terra di piombo
Mise à la terre de plomb

SAREL recommends to use the following connectors as these have been tested in our RMSYS cubicle.
SAREL raccomanda di usare I seguenti connettori in quanto essi sono stati testati nei nostri quadri RMSYS.
SAREL recommande d’utiliser les connecteurs suivant considérant qu’ils ont étés essayés dans les tableaux RMSYS.

Separable connectors interface C | Connettori separabili interfaccia C | Connecteurs séparable d’interface C


Ir = 630A

Conductor sizes Earthing shield


Manufacturer Designation Dual cable arrangement Surge arrester with
Dimensioni conduttore XLPE/EPR Ø Schermo di messa a terra
Produttore Denominazione Disposizione cavo doppio Con limitatori di sovratensione
Dimensions du conducteur (mm) Blindage du mise a la terre
Producteur Désignation Arrangement de câble double Avec limiteurs de surtension
(mm²) (Yes/No)

K430TB 25÷300 12÷37,5 Y K300PB 300SA

K484TB 185÷630 23,5÷56 Y K804PB 300SA


EUROMOLD
K400TB/4 25÷300 12÷37,5 Y K400CP+K400TB/G 400PB-XSA

K440TB/4 185÷630 23,5÷56 Y K400CP+K440TB/G 400PB-XSA

93-EE 705-6/-95 50÷95 15÷23,5 Y KU 23.2+93-EE 705-6/-95 MUT 23


3M
93-EE 705-6/-240 120÷240 21,8÷32,6 Y KU 23.2+93-EE 705-6/-240 MUT 23

10
Norms and
homologations
Norme e
certificati
Normes et
certificats

RMSYS switchboards have positively I quadri RMSYS hanno positivamente Les tableaux RMSYS ont positivement
passed all type tests at official superato, presso laboratori ufficiali passé dans laboratoires officiels (CESI)
laboratories (CESI), according to the (CESI), tutte le prove di tipo, in accordo non seulement tous les essais de type
International Standards IEC, as well alle Norme Internazionali IEC, oltre en accord aux Normes Internationales
as they have obtained the peculiar che aver ottenuto omologazioni IEC, mais aussi ils ont obtenu les
homologations in others countries. specifiche di altri paesi. homologations spécifiques d’autres
pays.
The quality system (ISO 9001– ISO Il sistema di controllo qualità
14000) assures that the whole (ISO 9001 – ISO 14000) assicura Le système de contrôle qualité (ISO
production process maintains an che l’intero processo di produzione 9001 – ISO 14000) assure que tout le
high and steady quality level. mantenga un livello qualitativamente procès de production garde un niveau
alto e costante. qualitativement haut et constant.
During the whole cycle of production
each equipment is submitted to Durante tutto il ciclo di produzione Pendant tout le cycle de production
electrical and mechanical tests until le apparecchiature sono sottoposte les équipements sont soumis aux
the final test, performed as required a prove meccaniche ed elettriche fino essais électriques et mécaniques
by the IEC Standards. al collaudo finale, condotto secondo jusqu’à l’essai final, réalisé en
quanto previsto dalle Normative IEC. conformité aux Normes IEC.

Standards Norme Normes


IEC 62271-200 IEC 62271-200 IEC 62271-200
IEC 62271-1 IEC 62271-1 IEC 62271-1
IEC 62271-103 IEC 62271-103 IEC 62271-103
IEC 62271-102 IEC 62271-102 IEC 62271-102
IEC 62271-105 IEC 62271-105 IEC 62271-105
IEC 62271-100 IEC 62271-100 IEC 62271-100

11
Technical features
Caratteristiche tecniche
Caractéristiques techniques
Due to continuous development of Considerando l’evoluzione di Etant donné l’évolution des matériels

building materials and the updating materiali e norme, quanto riportato ainsi que des normes, les informations

of standards, reported data are not nel presente documento si potrà contenues dans le présent document,

constricting and are subject to our ritenere impegnativo solo dopo ne seront considérées comme étant

revision. nostra conferma. valable qu’après confirmation de

notre part.
Electrical features
Caratteristiche elettriche
Caractéristiques électriques

RMSYS 24kV switchboard


Quadro RMSYS 24kV
Tableau RMSYS 24kV

RMSYS
Rated voltage
Tensione nominale kV 12 24
Tension nominale

To earth and between phases


Rated power-frequency withstand voltage
Verso massa e tra le fasi 28 (42)* 50 (75)*
50Hz 1Min (kV r.m.s.)
Vers la terre et entre les phases
Tensione nominale di tenuta alla
kV
frequenza di esercizio 50Hz 1Min (kV eff.)
Across the isolating distance
Tension nominale à la fréquence
Sulla distanza di sezionamento 32 (48)* 60 (90)*
industrielle 50Hz 1Min (kV eff.)
Sur la distance de sectionnement

Rated lightning impulse withstand To earth and between phases


voltage (peak value) Verso massa e tra le fasi 75 (75)* 125 (150)*
Tensione nominale di tenuta ad impulso Vers la terre et entre les phases
kV
atmosferico (valore di picco) Across the isolating distance
Tension nominale de tenue au choc Sulla distanza di sezionamento 85 (90)* 145 (165)*
(valeur de crête) Sur la distance de sectionnement
Rated current main bus bars up to
Corrente nominale sbarre principali fino a A 630
Courant nominale barres principales jusqu'à
Rated current unit
Corrente nominale unità funzionali A 630
Courant nominale unités fonctionelles
Short-time withstand current
Corrente di breve durata ammissibile kA - s 20 - 3s
Courant de courte durée admissible
Peak value
Valore di picco kA 50
Valeur de crête
Internal arc withstand
Tenuta a l'arco interno kA - s 20 - 1s
Tenue à l'arc interne
Protection degree stainless steel tank
Grado di protezione tank in acciaio inox IP 67
Degré de protection cuves en acier inox
Altitude
Altitudine m ≤1000
Hauteur
Ambient temperature
Temperatura ambiente °C -5÷40
Température ambiante

* Data for the Russian market in accordance with GOST rules.


* Dati per il mercato russo in conformità alle normative GOST.

12
* Données pour le marché russe en conformité avec les règles de GOST.
Typical configurations
Configurazioni tipiche
Configurations typiques

Extensible typical configurations


Configurazioni tipiche estensibili
Configuration typiques extensibles

I-F+ I-I-F+ I-I-I-F+

I-V+ I-I-V+ I-I-I-V+

ADR ADR ADR


141S 141S 141S

3 3 3

+I+ +F +V I-I-I+

ADR
141S

Note: Other configurations are available on request


Nota: Altre configurazioni sono disponibili su richiesta

13
Note: D'autres configurations sont disponibles sur demande
Typical configurations
Configurazioni tipiche
Configurations typiques

Non-extensible typical configurations


Configurazioni tipiche non estensibili
Configuration typiques non extensibles

I-F I-I-F I-I-I-F

I-I-F-F I-V I-I-V

ADR ADR
141S 141S

3 3

I-I-I-V I-I-V-V

ADR ADR ADR


141S 141S 141S

3 3 3

Note: Other configurations are available on request


Nota: Altre configurazioni sono disponibili su richiesta

14
Note: D'autres configurations sont disponibles sur demande
Typical configurations
Configurazioni tipiche
Configurations typiques

Module I Modulo I Module I

Incoming/outgoing with on-load switch


Ingresso/uscita con sezionatore sottocarico
Arrivée/départ avec interrupteur

371 mm

Description Descrizione Description

• Bus bars • Sistema di sbarre • Jeu de barres


• Three position on-load switch • Sezionatore sotto carico a tre posizioni • Interrupteur à trois positions
(open, closed, earthed) (aperto, chiuso, a terra) (fermé, ouvert, mise à la terre)
• Mechanical position indicator for line • Indicatore di posizione meccanico per • Indicateur mécanique de position
switch and earth switch sezionatore di linea e di terra interrupteur de ligne et de terre
• Capacitive bushing isolators type C • Isolatori passanti capacitivi tipo C • Isolateurs passant capacitifs type C avec
complete with voltage signalling box completi con scatoletta di segnalazione boîte de signalisation présence tension
on the front of the panel presenza tensione sul fronte del quadro sur le front panneau
• Cable compartment door interlocked • Porta di accesso al vano cavi interbloccata • Porte d'accès au compartiment cables
with the earth switch con il sezionatore di terra verrouillée avec l'interrupteur de mise
à la terre
• Earthing bar • Sbarra di terra
• Barre de mise à la terre

Accessories Accessories Accessories

• Line/earth key locks • Blocchi a chiave linea/terra • Verouillage à clé ligne/terre


• Auxiliary contacts for line/earth switch • Contatti ausiliari per sezionatore di • Contacts auxiliaires pour interrupteur
linea/terra de ligne/terre
• Motorized operating mechanism with
auxiliary contacts for line/earth • Comando motorizzato con contatti • Commande motorisée avec contacts
ausiliari di linea/terra auxiliaires de ligne/terre
• Connector for extension on left/right side
• Connettori per estensione sui lati • Connecteurs pour extension sur les côtés

15
Typical configurations
Configurazioni tipiche
Configurations typiques

Module F Modulo F Module F

Transformer protection with on-load


switch-fuse combination
Protezione trasformatore con
sezionatore-fusibile combinato
Protection transformateur avec
interrupteur-fusible combiné

371 mm

Description Descrizione Description

• Bus bars • Sistema di sbarre • Jeu de barres


• Three position on-load switch • Sezionatore sotto carico a tre posizioni • Interrupteur à trois positions
(open, closed, earthed) (aperto, chiuso, a terra) (fermé, ouvert, mise à la terre)
• Housing for DIN type fuses • Alloggiamento per fusibili tipo DIN • Logement pour les fusibles type DIN
• Earth switch at the top and at the • Sezionatore di messa a terra a monte • Interrupteur de m.a.t. à mont et
bottom of the fuses e a valle dei fusibili aval des fusibles
• Mechanical position indicator for line • Indicatore di posizione meccanico per • Indicateur mécanique de position
switch and earth switch sezionatore di linea e di terra interrupteur de ligne et de terre
• Capacitive bushing isolators type C • Isolatori passanti capacitivi tipo C • Isolateurs passant capacitifs type C avec
complete with voltage signalling box completi con scatoletta di segnalazione boîte de signalisation présence tension
on the front of the panel presenza tensione sul fronte del quadro sur le front panneau
• Cable compartment door interlocked • Porta di accesso al vano cavi interbloccata • Porte d'accès au compartiment cables
with the earth switch con il sezionatore di terra verrouillée avec l'interrupteur de mise
à la terre
• Earthing bar • Sbarra di terra
• Barre de mise à la terre

Accessories Accessories Accessories

• Line/earth key locks • Blocchi a chiave linea/terra • Verouillage à clé ligne/terre"


• Auxiliary contacts for line/earth switch • Contatti ausiliari per sezionatore di • Contacts auxiliaires pour interrupteur
linea/terra de ligne/terre
• Opening coil with auxiliary contacts
for line/earth switch • Bobina di apertura con contatti ausiliari • Bobine d'ouverture avec contacts
di linea/terra auxiliaires de ligne/terre
• Motorized operating mechanism with
auxiliary contacts for line/earth • Comando motorizzato con contatti • Commande motorisée avec contacts
ausiliari di linea/terra auxiliaires de ligne/terre
• Auxiliary contact for fuse blow-up
indication • Contatto ausiliario per l'indicazione di • Contact auxiliaire pour indication
fusione fusibile fusion fusible
• Connector for extension on left/right side
• Connettori per estensione sui lati • Connecteurs pour extension sur les côtés

16
Typical configurations
Configurazioni tipiche
Configurations typiques

Module V Modulo V Module V

Transformer protection with


vacuum circuit breaker
Protezione trasformatore con
interruttore sottovuoto
Protection transformateur avec
disjoncteur sous vide

ADR
141S

371 mm (fixed)
421 mm
(extensible)

Description Descrizione Description

• Bus bars • Sistema di sbarre • Jeu de barres


• Three position on-load switch • Sezionatore sotto carico a tre posizioni • Interrupteur à trois positions
(open, closed, earthed) (aperto, chiuso, a terra) (fermé, ouvert, mise à la terre)
• Vacuum circuit breaker mechanically • Interruttore sottovuoto interbloccato • Disjoncteur sous vide verrouillé
interlocked with the on-load switch meccanicamente con il sezionatore mécaniquement avec l'interrupteur
sotto carico
• Mechanical position indicator for the VCB, • Indicateur mécanique de position pour
line switch and earth switch • Indicatore di posizione meccanico per disjoncteur, interrupteur de ligne et de
interruttore, sezionatore di linea e di terra terre
• Self-powered protection relay with
self-powered opening coil • Relè di protezione autoalimentato con • Relais de protection autoalimenté avec
bobina di apertura autoalimentata bobine d'ouverture autoalimenté
• Capacitive bushing isolators type C
complete with voltage signalling box • Isolatori passanti capacitivi tipo C • Isolateurs passant capacitifs type C avec
on the front of the panel completi con scatoletta di segnalazione boîte de signalisation présence tension
presenza tensione sul fronte del quadro sur le front panneau
• Cable compartment door interlocked
with the earth switch • Porta di accesso al vano cavi interbloccata • Porte d'accès au compartiment cables
con il sezionatore di terra verrouillée avec l'interrupteur de mise
• Earthing bar
à la terre
• Sbarra di terra
• Barre de mise à la terre

Accessories Accessories Accessories

• Line/earth key locks • Blocchi a chiave linea/terra • Verouillage à clé ligne/terre


• Auxiliary contacts for line/earth switch • Contatti ausiliari per sezionatore • Contacts auxiliaires pour interrupteur
di linea/terra de ligne/terre
• Auxiliary contacts for VCB
• Contatti ausiliari per interruttore • Contacts auxiliaires pour disjoncteur
• Opening coil for VCB with auxiliary
contacts • Bobina di apertura per interruttore • Bobine d'ouverture pour disjoncteur
con contatti ausiliari avec contacts auxiliaires
• Motorized operating mechanism for VCB
and on-load switch with auxiliary contacts • Comando motorizzato per interruttore • Commande motorisée pour disjoncteur
e sezionatore con contatti ausiliari et interrupteur avec contacts auxiliaires
• Auxiliary contact for self-powered relay
trip indication • Contatto ausiliario per la segnalazione • Contact auxiliaire pour signalisation
di intervento relè autoalimentato intervention relais autoalimenté
• Connector for extension on left/right side
• Connettori per estensione sui lati • Connecteurs pour extension sur les côtés

17
Typical configurations
Configurazioni tipiche
Configurations typiques

Module M Modulo M Module M

Metering module with CT and VT


Modulo misure con TA e TV
Mesure avec TC e TT

750 mm (depth 1000 mm)

Description Descrizione Description

• Bus bars • Jeu de barres


• Sistema di sbarre
• 3 voltage transformers • 3 transformateurs de tension
• 3 riduttori di tensione
• 3 current transformers • 3 transformateurs de courant
• 3 riduttori di corrente
• Low voltage auxiliary compartment • Coffret pour circuits auxiliaires
• Cassonetto circuiti ausiliari
• Heather resistance with thermostat • Résistance de chauffage avec thermostat
• Resistenza anticondensa con termostato

Accessories Accessories Accessories

• Terminal set for seal • Morsettiera sigillabile tipo MC3 • Borne d’essai scellable type MCB

18
Installation details
Dettagli di installazione
Détails d’installation

Placement and civil works


Posizionamento e opere civili
Positionnement et ouvrages civils

1435

100 755 281,5

32
595

360 130 215 50


800*

475* 51*

66 254 284 150


17,5
185
325

FRONT
A
325

112
17,5
185

17

* Recommended indicative values


* Valori indicativi consigliati 541 213

19
* Valeurs indicatives recommandées
Dimensional features
Caratteristiche dimensionali
Caractéristiques dimensionnelles

F Fuse type Tipo con fusibili Type avec fusibles

34,3
1336

105 105
595

A 215 50
755 32

Dimensions and weight | Dimensioni e pesi | Dimensions et poids


Fixed Extensible (+)
Type
A (mm) Kg A (mm) Kg
I - F (+) 696 270 696 278
I - I - F (+) 1021 363 1021 371

I - I - I - F (+) 1346 458 1346 466


I - I - F - F (+) 1346 540 1346 548
+I+ / / 371 145

+F / / 371 185

20
I-I-I+ / / 1021 292
Dimensional features
Caratteristiche dimensionali
Caractéristiques dimensionnelles

Vacuum circuit
breaker type
Tipo con interruttore
sottovuoto
Type avec disjoncteur
sous vide V

219
1336

105 105
595

A 215 50
755 32

Dimensions and weight | Dimensioni e pesi | Dimensions et poids


Fixed Extensible (+)
Type
A (mm) Kg A (mm) Kg
I - V (+) 696 279 746 287
I - I - V (+) 1021 372 1071 380

I - I - I - V (+) 1346 467 1396 475


I - I - V - V (+) 1346 558 1396 566
+V / / 421 205

21
For energizing the world
rev. 11/2014
12÷24kV
RMSYS
CARLO MAMELI INDUSTRIAL VIDEO PRODUCTION

Via del Commercio, 12/14 Tel. +39 0371 49061 info@sarel.it


26900, Lodi (LO), Italy Fax +39 0371 411422 www.sarel.it