Sei sulla pagina 1di 62

ANFO Explosives

ANFO Explosivos
Ammonium Nitrate (AN) As An Oxidizer – Background
Nitrato de amonio (AN) como oxidante - Fondo
Ammonia is made from nitrogen and hydrogen which combine together under high pressure in the
presence of catalysts. Ammonia is then oxidized to nitric acid using air in the presence of platinum. Hot
ammonium nitrate is formed by neutralization of ammonia with nitric acid. The concentrated AN
solution can be used in several forms or it can be used in watergel and emulsion explosives.
It is well known that ammonium nitrate is a very popular oxygen carrier in explosive mixtures. It is also
used in rocket propellants, since it is a totally gasifiable oxygen carrier. It is very soluble in water (a
saturated solution contains about 65% NH4NO3). Transitions in different crystal forms happen at 125,
84, 32 and -17 degrees C. The greatest problems associated with its use are its caking and
hydroscopicity.
El amoníaco está hecho de nitrógeno e hidrógeno que se combinan a alta presión en presencia de
catalizadores. El amoníaco se oxida a ácido nítrico utilizando aire en presencia de platino. El nitrato de
amonio caliente se forma mediante la neutralización del amoníaco con ácido nítrico. La solución de AN
concentrada se puede usar en varias formas o se puede usar en gel de agua y explosivos en emulsión.
Es bien sabido que el nitrato de amonio es un transportador de oxígeno muy popular en mezclas
explosivas. También se utiliza en propulsores de cohetes, ya que es un portador de oxígeno totalmente
gasificable. Es muy soluble en agua (una solución saturada contiene aproximadamente 65% de NH4NO3).
Las transiciones en diferentes formas de cristal ocurren a 125, 84, 32 y -17 grados C. Los mayores
problemas asociados con su uso son su apelmazamiento e hidroscopicidad.
Hydroscopicity of ammonium nitrate was considered to be the major cause of caking. Although this is
just one part of the problem, in the last two decades the polymorphism of crystals has been recognized
as the critical factor. It was found that at 32 degrees C, a phase transition occurs. Also found was that
hardening occurs during the process of cooling ammonium nitrate heated above 32 degrees C. Some
substances have a great influence on the change. If the ammonium nitrate is chemically pure and free
of water a different transition (phase IV to phase II) happens at 50 degrees C. This is not as undesirable
as the transition from phase IV to phase III.
La hidroscopicidad del nitrato de amonio se consideró la principal causa de apelmazamiento. Aunque esto
es solo una parte del problema, en las últimas dos décadas el polimorfismo de los cristales ha sido
reconocido como el factor crítico. Se encontró que a 32 grados C, se produce una transición de fase.
También se encontró que el endurecimiento se produce durante el proceso de enfriamiento de nitrato de
amonio calentado a más de 32 grados C. Algunas sustancias tienen una gran influencia en el cambio. Si el
nitrato de amonio es químicamente puro y libre de agua, ocurre una transición diferente (fase IV a fase II)
a 50 grados C. Esto no es tan indeseable como la transición de la fase IV a la fase III.
The repeated transition between phases III and IV results in the generation of fine particles which cake
readily through the absorption of moisture. For this purpose anti-caking substances are used. Surface
active substances (surfactants-stearates) are very helpful as anti-caking agents. However the effect of
these substances on the thermal stability of ammonium nitrate can be very important. An organic
substance increases the sensitivity of ammonium nitrate.
La transición repetida entre las fases III y IV da como resultado la generación de partículas finas que se
apelmazan fácilmente a través de la absorción de humedad. Para ello se utilizan sustancias
antiaglomerantes. Las sustancias tensioactivas (surfactantes-estearatos) son muy útiles como agentes
antiaglomerantes. Sin embargo, el efecto de estas sustancias sobre la estabilidad térmica del nitrato de
amonio puede ser muy importante. Una sustancia orgánica aumenta la sensibilidad del nitrato de amonio.
The already mentioned hydroscopicity of ammonium nitrate is its other drawback. Ammonium nitrate
can be protected against moisture by mixing it with substances such as calcium or zinc stearate,
petroleum tar, asphalt, barium sulphate and guar gum powder. Stearates have particle sizes roughly 5
mm-20 mm in size while ammonium nitrate has particle sizes of 70 mm-120 mm. Thus a small
proportion of stearates is sufficient to cover ammonium nitrate particles.
La ya mencionada hidroscopicidad del nitrato de amonio es su otra desventaja. El nitrato de amonio se
puede proteger contra la humedad mezclándolo con sustancias como el estearato de calcio o zinc, el
alquitrán de petróleo, el asfalto, el sulfato de bario y el polvo de goma guar. Los estearatos tienen tamaños
de partículas de aproximadamente 5 mm-20 mm, mientras que el nitrato de amonio tiene tamaños de
partículas de 70 mm-120 mm. Por lo tanto, una pequeña proporción de estearatos es suficiente para
cubrir las partículas de nitrato de amonio.
Ammonium nitrate becomes an explosive when mixed with a carbonaceous additive (fuel) in the correct
oxygen balanced proportion. Sensitized with a fuel, a patent for such an explosive was issued to two
Swedish scientists in 1867. The importance of this discovery did not materialize until 1955. The family
of ammonium nitrate carbonaceous lasting agents is a simple mixture of ammonium nitrate and some
form of combustible material such as carbon black, powder coal, sawdust, sugar, molasses, but more
generally fuel oil.
El nitrato de amonio se convierte en un explosivo cuando se mezcla con un aditivo carbonoso
(combustible) en la proporción balanceada de oxígeno correcta. Sensibilizada con un combustible, se
emitió una patente para un explosivo de este tipo a dos científicos suecos en 1867. La importancia de este
descubrimiento no se materializó hasta 1955. La familia de agentes duraderos carbonosos de nitrato de
amonio es una mezcla simple de nitrato de amonio y alguna forma de material combustible como negro
de carbón, carbón en polvo, aserrín, azúcar, melaza, pero, en general, fuel oil.
Some organic substances lower the thermal stability of ammonium nitrate. A resent experience is the
accident which happened in 1978 in Tunisia. According to an investigator, the floor of the storage house
was covered with saw dust. The saw dust reacted with the ammonium nitrate causing a temperature
rise and ignition. Finally detonation occurred (80 tons of amrnonium nitrate).
Ammonium nitrate is currently marketed in the following forms:
Grained Ammonium nitrate. It looks like fine sugar, cakes and it is used only in dynamites.
Algunas sustancias orgánicas reducen la estabilidad térmica del nitrato de amonio. Una experiencia
reciente es el accidente que ocurrió en 1978 en Túnez. Según un investigador, el piso de la casa de
almacenamiento estaba cubierto con polvo de sierra. El polvo de la sierra reaccionó con el nitrato de
amonio causando un aumento de la temperatura y la ignición. Finalmente ocurrió la detonación (80
toneladas de nitrato de amonio).
El nitrato de amonio se comercializa actualmente en las siguientes formas:
Nitrato de amonio de grano. Se parece al azúcar fino, a las tortas y se usa solo en dinamitas.

 Porous Prills. Their size is -6-14 mesh. They flow freely with anti-caking agents.
 Prills poroso. Su tamaño es de malla -14-14. Fluyen libremente con agentes antiaglomerantes.
 High Density Regular Prills. They are hard prills made for agricultural purposes. Their size is
similar to the previous prills.
 Pr Granos regulares de alta densidad. Son púas duras hechas para fines agrícolas. Su tamaño es
similar a los anteriores.
 High Density Mini-Prills. This is a relatively new type of prill which is very small coated with
either calcium stearate or zinc stearate. This product has an increased bulk density of 1.06 g/cc
over the regular prills having a density of 0.9 g/cc
 Mini-Prills de alta densidad. Este es un tipo relativamente nuevo de prill, muy pequeño cubierto
con estearato de calcio o estearato de zinc. Este producto tiene una densidad aparente
aumentada de 1.06 g / cc sobre los prills regulares que tienen una densidad de 0.9 g / cc
 Stengel cubic form.
 Forma cúbica de stengel.

Only the porous prills are suitable for use with fuel oil directly as a blasting agent. The anti-caking agent
used is kieselguhr (2%-3%) or some surface active agent (sulphonates) or combinations of the two.
The mini-prills are also an effective blasting agent but have a higher critical diameter (about 100 mm
confined) than the regular porous prills. This product must also be used shortly after being loaded
(within one week).
Solo los granos porosos son adecuados para su uso con fuel oil directamente como agente de voladura.
El agente antiaglomerante utilizado es kieselguhr (2% -3%) o algún agente tensoactivo (sulfonatos) o
combinaciones de los dos.
Los mini-prills también son un agente de voladura eficaz pero tienen un diámetro crítico más alto
(alrededor de 100 mm confinados) que los dills porosos regulares. Este producto también debe usarse
poco después de ser cargado (dentro de una semana).

ANFO Types
Tipos de ANFO
Grained Ammonium Nitrate:
Nitrato de amonio de grano:

 Looks like fine sugar - cakes and is used only in dynamites for oxygen balancing – not porous –
won’t absorb fuel oil
 Parece azúcar fino - los pasteles y se usan solo en dinamitas para equilibrar el oxígeno, no
poroso, no absorben el aceite combustible

Porous Prills (BGAN):


Pastillas Porosas (BGAN):

 Size is -6+20 mesh – flows freely with anti-caking agents – low density 0.85 g/cc – suffers from
low bulk strength – not waterproof – can be blown at reach densities up to 1 g/cc
 El tamaño es de malla -6 + 20 - fluye libremente con agentes antiaglomerantes (baja densidad
de 0,85 g / cc), tiene una resistencia de volumen baja, no impermeable, puede soplarse a
densidades de alcance de hasta 1 g / cc
 High Density Regular Prills (FGAN):
 Pastillas Regulares de Alta Densidad (FGAN):
 Hard prills made for agriculture – won’t absorb fuel oil – can be crushed to hold 6% fuel oil –
low detonation velocities when mixed with fuel oil – no water resistance
 Las púas duras hechas para la agricultura, que no absorberán fuel oil, se pueden triturar para
contener un 6% de fuel oil - bajas velocidades de detonación cuando se mezclan con fuel oil - sin
resistencia al agua

Porous Prilled AN
Poroso Prilled AN

High Density Mini-Prills:


Mini-Prills de alta densidad:

 New type of prills which is very small size – 8+100 mesh – coated with either calcium strearate
or magnesium stearate
 Nuevo tipo de púas de tamaño muy pequeño (malla 8 + 100) recubiertas con estearato de calcio
o estearato de magnesio
 Increased bulk density of 1.06 over regular prills – not waterproof
 Incremento de la densidad aparente de 1.06 con respecto a las fresas normales, no
impermeable
 CHMAN – NEW DEVELOPMENT BY NEXCO:
 CHMAN - NUEVO DESARROLLO DE NEXCO:
 Chemically modified ammonium nitrate – micro-particles with mesh size in microns (100
microns largest particle)
 Nitrato de amonio modificado químicamente: micropartículas con tamaño de malla en micrones
(100 micrones de partículas más grandes)
 High density, high velocity plasticized ammonium nitrate with binder – very water resistant
 Nitrato de amonio plastificado de alta densidad y alta velocidad con aglutinante, muy resistente
al agua
 Has C4 appearance, can be made into a variety of consistencies
 Tiene apariencia C4, se puede hacer en una variedad de consistencias
Micro-particle AN (MPAN) - 100 microns scale
Micro partícula AN (MPAN) - escala de 100
micrones

ANFO Usage in the Mining Industry - Surface and Underground


Uso de ANFO en la industria minera - Superficie y subterráneo
ANFO Detonation Velocity
Velocidad de detonación ANFO

 Critical diameter unconfined BGAN – density of 0.85 g/cc – 3 in (76 mm)


 Diameter Diámetro crítico sin confinamiento BGAN - densidad de 0.85 g / cc - 3 in (76 mm)
 Critical diameter confined BGAN – same density – 2.5 in (64 mm)
 Diameter BGAN de diámetro crítico confinado: misma densidad - 2.5 in (64 mm)
 Critical diameter unconfined crushed BGAN – density of 0.80 g/cc – 2 inch (50 mm)
 Diameter Diámetro crítico sin confinamiento BGAN triturado: densidad de 0,80 g / cc - 2
pulgadas (50 mm)
 Critical diameter confined crushed BGAN – density of 0.80 g/cc – 1 inch (25 mm)
 Diameter Diámetro crítico confinado BGAN triturado: densidad de 0,80 g / cc - 1 pulgada (25
mm)
 Confinement steepens the velocity-diameter curve and lowers the critical diameter
 El confinamiento aumenta la curva de velocidad-diámetro y reduce el diámetro crítico

Why ANFO?
¿Por qué ANFO?

 Cheap
 Barato
 Can be blown into small diameter holes in drifting using pneumatic ANFO loaders
 Se pueden soplar en orificios de diámetro pequeño en la deriva con cargadores neumáticos
ANFO
 Fast loading rates using auger type bulk transport vehicles
 Rates Tasas de carga rápida utilizando vehículos de transporte a granel tipo barrena
Why NOT ANFO?
¿Por qué NO ANFO?

 Velocity – Diameter curve shallow because of grain burning mechanism


 Velocidad: curva de diámetro poco profunda debido al mecanismo de quema de grano
 Inefficient crushing using loaders/chargers
 Aplastamiento ineficiente usando cargadores / cargadores
 Waste is high – ½ bags are not returned to magazine – left in drift as waste
 El desperdicio es alto: ½ bolsas no se devuelven al cargador, se dejan en la deriva como desecho
 Not water-resistant
 No es resistente al agua
 Very poor bulk strength – density is not variable – pattern size is small – usually pulled in
 Strength Muy baja resistencia a granel: la densidad no es variable, el tamaño del patrón es
pequeño, generalmente se tira hacia adentro
 Energy is not variable
 La energía no es variable

ANFO Fumes in the Underground Environment


ANFO Fumes En El Entorno Subterráneo

 Over-fueling leads to carbon monoxide (CO) formation


 El exceso de combustible conduce a la formación de monóxido de carbono (CO)
 Reaction is oxygen balance negative
 La reacción es balance de oxígeno negativo
 Under-fueling leads to nitrogen dioxide (NO2) formation
 La falta de combustible conduce a la formación de dióxido de nitrógeno (NO2)
 Reaction is oxygen balance positive
 La reacción es positiva en el balance de oxígeno.
 Underground environment is very humid and wet – avoid using caked ANFO or ANFO that
appears to have prill breakdown
 El ambiente subterráneo es muy húmedo y húmedo. Evite usar ANFO o ANFO apelmazados que
parecen tener una ruptura de púas.
 ANFO hazard classification is 1.5 – fume classification is 1
 La clasificación de peligro ANFO es 1.5 - la clasificación de humo es 1
 Fume Class 1 explosive can be used for any type of underground blasting operations
 El explosivo Fume Clase 1 se puede usar para cualquier tipo de operaciones de voladura
subterránea

ANFO As a Blasting Agent


ANFO como un Agente de Voladura
ANFO advantages are related to economy, efficiency and safety. Neither component (ammonium
nitrate or fuel oil) is classified as an explosive, but when mixed in the correct stoichiometric proportions
and with adequate priming, the mixture becomes a powerful low cost explosive. It can be bulk stored
and loaded on site cheaply, thus avoiding excessive costly and restrictive transportation conditions. The
components are usually delivered (in bulk) to the site separately, and mixed locally as required (under
federal government approval).
Las ventajas de ANFO están relacionadas con la economía, la eficiencia y la seguridad. Ninguno de los
componentes (nitrato de amonio o fuel oil) se clasifica como explosivo, pero cuando se mezcla en las
proporciones estequiométricas correctas y con un cebado adecuado, la mezcla se convierte en un
poderoso explosivo de bajo costo. Puede almacenarse a granel y cargarse en el sitio a bajo costo, evitando
así condiciones de transporte excesivamente costosas y restrictivas. Los componentes generalmente se
entregan (en grandes cantidades) al sitio por separado, y se mezclan localmente según se requiera (bajo
la aprobación del gobierno federal).
Generally, two types of ammonium nitrate are available for use in blasting operations; low density
porous prilled, and high density non-porous prilled ammonium nitrate. The latter type must be treated
(usually by crushing) to provide retention of the required 6% fuel oil addition. However there are some
other forms of ammonium nitrate also not normally applied to explosives end uses.
En general, hay dos tipos de nitrato de amonio disponibles para su uso en operaciones de voladura;
Nitrato de amonio precargado poroso de baja densidad y Prensado no poroso de alta densidad. El último
tipo debe tratarse (generalmente mediante trituración) para proporcionar una retención del 6% adicional
de la adición de fuel oil. Sin embargo, hay algunas otras formas de nitrato de amonio que normalmente
no se aplican a los usos finales de los explosivos.
Because ammonium nitrate is used on a large scale, it must be remembered that even though this
material is not classified as an explosive by itself, several disasters involving its storage have occurred.
Ammonium nitrate for use in mining operations is usually shipped by heavy truck or railway car to
sheltered structures located at the mine site. Special bulk trucks constructed for transferring the nitrate
from building to blast hole are used all having the added capability of blending the ammonium nitrate
with the required 6% fuel oil. Free-poured ANFO suffers from the disadvantage of having low density
and therefore low bulk strength. The best way to increase the energy of ANFO is through the addition
of aluminum to ammonium nitrate resulting in higher energy output compared to just fuel oil. Originally
the percentage of aluminum used was low and often other fuels of doubtful use, e.g. such as
ferrophosphorous and ferrosilicon were used. In fact, these later so-called ‘fuels’ were simply used to
make the ANFO heavy so that it would sink in water.
Debido a que el nitrato de amonio se usa a gran escala, debe recordarse que aunque este material no está
clasificado como un explosivo en sí mismo, se han producido varios desastres relacionados con su
almacenamiento. El nitrato de amonio para uso en operaciones mineras generalmente se envía en
camiones pesados o vagones de ferrocarril a estructuras protegidas ubicadas en el sitio de la mina. Se
utilizan camiones a granel especiales construidos para transferir el nitrato de la construcción al orificio de
explosión, todos con la capacidad adicional de mezclar el nitrato de amonio con el 6% de fuel oil requerido.
El ANFO de vertido libre tiene la desventaja de tener una baja densidad y, por lo tanto, una baja resistencia
a granel. La mejor manera de aumentar la energía de ANFO es a través de la adición de aluminio a nitrato
de amonio, lo que resulta en una mayor producción de energía en comparación con solo el fuel oil.
Originalmente, el porcentaje de aluminio utilizado era bajo y con frecuencia otros combustibles de uso
dudoso, por ejemplo. Se utilizaron ferrofosforados y ferrosilicio. De hecho, estos últimos llamados
'combustibles' se utilizaron simplemente para hacer que el ANFO sea pesado para que se hundiera en el
agua.
Aluminum is being used in explosives to increase energy output. Aluminum, when reacting in the
detonation process, produces aluminum oxides. The reactions are exothermic and the energy output of
the explosive is improved. The graph below shows the effect of aluminum in the energy of ANFO. It is
obvious that energy can be increased. However the rate of increase falls-off beyond the 13%-15% Al
point. This is probably the upper limit for economic reasons as well. Furthermore at higher percentages
the energy output falls off. It should be noted here that solid Al2O3 results as a product of reaction. This
has energy trapped in it. From blasting studies it is estimated that only 1/2 of the energy which is
associated with the solids is available for useful work. A large percentage of aluminum desensitizes the
product.
El aluminio se está utilizando en explosivos para aumentar la producción de energía. El aluminio, al
reaccionar en el proceso de detonación, produce óxidos de aluminio. Las reacciones son exotérmicas y se
mejora la salida de energía del explosivo. El siguiente gráfico muestra el efecto del aluminio en la energía
de ANFO. Es obvio que la energía puede ser aumentada. Sin embargo, la tasa de aumento cae más allá del
13% al 15% del punto de Al. Este es probablemente el límite superior por razones económicas también.
Además, a mayores porcentajes, la producción de energía cae. Cabe señalar aquí que el Al2O3 sólido
resulta como un producto de reacción. Esto tiene energía atrapada en él. A partir de estudios de voladura,
se estima que solo la mitad de la energía asociada con los sólidos está disponible para un trabajo útil. Un
gran porcentaje de aluminio desensibiliza el producto.
Another disadvantage of the aluminized mixes is the production of hydrogen. This has been particularly
serious in underground mining in the past where coarse grained aluminum has been added to
explosives with the result that hydrogen was formed in the humid and wet environment of some
underground boreholes that were not breakthroughs. Dropping stones or grit down such boreholes in
the presence of hydrogen caused a localized reaction with some serious consequences. Fine grained
aluminum (paint flake or atomized) is added to underground explosives that are completely oxygen
balanced so that the likelihood of hydrogen mixed with oxygen from the atmospheric air is an explosive
mix which can result in secondary explosions. This happens through the following reactions in the
detonation products;
Otra desventaja de las mezclas aluminizadas es la producción de hidrógeno. Esto ha sido particularmente
grave en la minería subterránea en el pasado, donde se ha agregado aluminio de grano grueso a los
explosivos con el resultado de que el hidrógeno se formó en el ambiente húmedo y húmedo de algunas
perforaciones subterráneas que no fueron avances. La caída de piedras o la arena en dichos taladros en
presencia de hidrógeno causó una reacción localizada con algunas consecuencias graves. El aluminio de
grano fino (escamas de pintura o atomizado) se agrega a los explosivos subterráneos que están
completamente balanceados con oxígeno, de modo que la probabilidad de que el hidrógeno mezclado
con el oxígeno del aire atmosférico sea una mezcla explosiva que puede resultar en explosiones
secundarias. Esto sucede a través de las siguientes reacciones en los productos de detonación;
2AI + 1/2 O2 Al2O

Al2O + 2H2O Al2O3 + 2H2

The size of the aluminum grain must be small enough so that reaction can be completed in the
detonation head. However there is a limit to the size which is imposed by safety considerations.
Aluminum dust can be explosive and the particle size is the most significant factor controlling the
explosibility of the dust. It follows that the minimum size of the aluminum grain should not be smaller
than 150 mesh. For use in explosives, particle sizes larger then 20 mesh do not react properly since
the surface area they provide is small. Thus the largest particles should not be larger than 20 mesh.
The aluminum used in open cast blasting operations is added to the bulk mixed ANFO explosive and
delivered by truck using special augers and feeders for surface operations. Specially designed star valves
are employed to prevent air from bleeding back into the system. Aluminized ANFO is not used in
underground blasting operations. Aluminum in contact with water produces hydrogen when aluminum
is in particulate form.
El tamaño del grano de aluminio debe ser lo suficientemente pequeño para que la reacción pueda
completarse en el cabezal de detonación. Sin embargo, existe un límite para el tamaño impuesto por las
consideraciones de seguridad. El polvo de aluminio puede ser explosivo y el tamaño de partícula es el
factor más importante que controla la explosividad del polvo. De ello se deduce que el tamaño mínimo
del grano de aluminio no debe ser menor que 150 de malla. Para su uso en explosivos, los tamaños de
partículas más grandes que la malla 20 no reaccionan correctamente ya que el área de la superficie que
proporcionan es pequeña. Por lo tanto, las partículas más grandes no deben ser más grandes que 20 de
malla.
El aluminio utilizado en las operaciones de voladura a cielo abierto se agrega al explosivo ANFO mezclado
a granel y se entrega por camión utilizando sinfines y alimentadores especiales para operaciones de
superficie. Las válvulas de estrella especialmente diseñadas se emplean para evitar que el aire vuelva a
ingresar al sistema. ANFO aluminizado no se utiliza en operaciones de voladura subterránea. El aluminio
en contacto con el agua produce hidrógeno cuando el aluminio está en forma de partículas.

Effect of Aluminum Addition to ANFO


Efecto de la adición de aluminio a ANFO

ANFO Water-Resistance Using Guar


ANFO Resistencia al Agua Usando Guar
Guar added to ANFO in a powder form – it will hydrate when water hits it
Guar agregado a ANFO en forma de polvo: se hidratará cuando el agua lo golpee

 Increases the critical diameter slightly – becomes a fuel in the detonation reaction
 Aumenta ligeramente el diámetro crítico: se convierte en un combustible en la reacción de
detonación.
 Reduces the hydroscopicity around prills since a mini-gel is formed around each prill
 Reduce la hidroscopicidad alrededor de las puntas ya que se forma un mini-gel alrededor de
cada prill
 Very costly ingredient and does not make ANFO waterproof only water-resistant
 Un ingrediente muy costoso y no hace que ANFO sea impermeable solo resistente al agua
 Gelling is stable in standing water – will break down under dynamic water conditions
 La gelificación es estable en agua estancada: se descompondrá en condiciones dinámicas del
agua
 ANFO bags must be rotated since the fine particle size of guar will cause separation in the
container (bag)
 Las bolsas ANFO deben rotarse ya que el tamaño de partícula fina de guar causará la separación
en el contenedor (bolsa)

ANFO explosives are not confined to open pit mining operations. Pneumatic loaders holding up to
several hundred pounds of explosive are used in underground mining operations. Such loaders have
the additional advantage of reducing the particle size of ammonium nitrate prills. The crushing of the
prills effectively reduces the critical diameter of the explosive so that it can successfully detonate in
small diameter boreholes such as those drilled in many underground mines.
The detonation ability of ANFO mixes depends on the reaction rate between the AN particles and the
fuel. In order to increase the reaction rate the particle size of the ammonium nitrate can be reduced.
However, this method has a limit because ammonium nitrate and oily fuels repel each other. For this
reason the action of surfactants has been explored. It was found that anionic surfactants, such as
sodium dinaphthylmethane disulfonate, sodium laurylsulphate and sodium dodecylbenzene
sulphonate improved the caking characteristics of the mix as well as its detonating ability. The graph
below shows the energy output related to fuel oil percentage.
Los explosivos ANFO no se limitan a operaciones de minería a cielo abierto. En las operaciones de minería
subterránea se utilizan cargadores neumáticos que contienen hasta varios cientos de libras de explosivos.
Tales cargadores tienen la ventaja adicional de reducir el tamaño de partícula de las partículas de nitrato
de amonio. La trituración de las púas reduce efectivamente el diámetro crítico del explosivo para que
pueda detonar con éxito en taladros de pequeño diámetro, como los que se perforan en muchas minas
subterráneas.
La capacidad de detonación de las mezclas de ANFO depende de la velocidad de reacción entre las
partículas de AN y el combustible. Para aumentar la velocidad de reacción, se puede reducir el tamaño de
partícula del nitrato de amonio. Sin embargo, este método tiene un límite porque el nitrato de amonio y
los combustibles aceitosos se repelen entre sí. Por esta razón se ha explorado la acción de los surfactantes.
Se encontró que los tensioactivos aniónicos, como el disulfonato de dinaftilmetano de sodio, el
laurilsulfato de sodio y el dodecilbenceno sulfonato de sodio mejoraron las características de
apelmazamiento de la mezcla, así como su capacidad detonante. El siguiente gráfico muestra la
producción de energía relacionada con el porcentaje de fuel oil.
Energy Output with Fuel Oil Percentage
Salida de energía con porcentaje de fuel oil

Fuels Used in other AN/Fuels Explosives


Combustibles utilizados en otros AN / Combustibles Explosivos
The most common fuel used in ammonium nitrate fuel explosives is regular #2 fuel oil. Fuel oil is not
viscous and it can be mixed easily. In the case of the mini-prills, Paratac (a tacifier or long chained
polyisobutylene) is mixed with standard #2 fuel oil in the range of .1%. This literally causes the fuel oil
to ‘stick’ to the mini-prill.
The amount of fuel oil which has to be used is determined by the oxygen balance of the composition.
For the oxygen balanced composition
El combustible más común usado en los explosivos de nitrato de amonio es el combustible combustible
# 2 regular. El fuel oil no es viscoso y se puede mezclar fácilmente. En el caso de los mini-prills, Paratac
(un tacificador o poliisobutileno de cadena larga) se mezcla con fuel oil estándar # 2 en el rango de .1%.
Esto, literalmente, hace que el aceite combustible se "pegue" al mini-escalón.
La cantidad de fuel oil que se tiene que usar está determinada por el balance de oxígeno de la
composición. Para la composición equilibrada de oxígeno.
3NH4NO3 + CH2 3N2 + 7H2O +
CO2

Therefore 14 g of fuel oil is mixed with 240 g of ammonium nitrate. This results in a composition of
ammonium nitrate 94.5% and fuel oil 5.5%. This is normal ANFO.
Other energetic fuels can be used instead of fuel oil. When examining the alternatives the areas of
concern are: flash point, health hazard, composition variation, ability to mix and blend properly, cost,
energy output, viscosity at low temperatures and ability of the prills to hold the necessary quantity of
fuel.
In the past nitromethane was proposed to be used with ammonium nitrate. The oxygen balanced
mixture is determined by the following equation:
Por lo tanto, 14 g de fuel oil se mezclan con 240 g de nitrato de amonio. Esto resulta en una composición
de nitrato de amonio 94.5% y fuel oil 5.5%. Esto es normal ANFO.
Se pueden usar otros combustibles energéticos en lugar de fuel oil. Al examinar las alternativas, las áreas
de preocupación son: el punto de inflamación, el riesgo para la salud, la variación de la composición, la
capacidad de mezclar y mezclar adecuadamente, el costo, la producción de energía, la viscosidad a bajas
temperaturas y la capacidad de los granos para contener la cantidad necesaria de combustible.
En el pasado, se propuso que el nitrometano se usara con nitrato de amonio. La mezcla balanceada de
oxígeno está determinada por la siguiente ecuación:
2CH3NO2 + 3 NH4NO3 2CO2 +
9H2O + 4N2

This would result in a composition - ammonium nitrate 67%, nitromethane 33%. It is impossible for
ammonium nitrate prills to hold such a quantity of fuel. Nitromethane is highly volatile with hazardous
fumes (ignitable by a spark) and is also dangerous to health. To oxygen balance the above equation
using nitropropane, the composition would be ammonium nitrate 87%, nitropropane 13%. This is more
feasible than the nitromethane case. However nitropropane is volatile with fumes also hazardous to
health.
Esto daría lugar a una composición: nitrato de amonio 67%, nitrometano 33%. Es imposible que las
partículas de nitrato de amonio contengan tal cantidad de combustible. El nitrometano es altamente
volátil con humos peligrosos (inflamables por una chispa) y también es peligroso para la salud. Para
equilibrar el oxígeno de la ecuación anterior usando nitropropano, la composición sería nitrato de amonio
87%, nitropropano 13%. Esto es más factible que el caso del nitrometano. Sin embargo, el nitropropano
es volátil y los humos también son peligrosos para la salud.
Attempts have been made to use spent lubricating oils. Lubricating oils have flash points higher than
fuel oil (150 degrees C-200 degrees C versus 80 degrees C). Fuel retention tests have proven to be
satisfactory. However the viscosity of these oils is much higher than fuel oil. As a result the mix is not
as intimate as in the case of fuel oil. Furthermore the composition of the used oil is not exactly known.
In tests the compositions with used oil behaved in a very similar fashion as the compositions with fuel
oil. A slight difference was noticed only in the critical diameters. In the case of AN/FO ( = 0.85 g/cc) the
critical diameter is 7.5 cm (unconfined) while in the case of AN/used FO it was l0 cm. Up to 50/50
new/used oil is satisfactory at low temperatures.
Se han hecho intentos para usar aceites lubricantes usados. Los aceites lubricantes tienen puntos de
inflamación más altos que el aceite combustible (150 grados C-200 grados C en comparación con 80
grados C). Las pruebas de retención de combustible han demostrado ser satisfactorias. Sin embargo, la
viscosidad de estos aceites es mucho mayor que la del aceite combustible. Como resultado, la mezcla no
es tan íntima como en el caso del fuel oil. Además, la composición del aceite usado no se conoce
exactamente.
En las pruebas, las composiciones con aceite usado se comportaron de manera muy similar a las
composiciones con aceite combustible. Solo se notó una ligera diferencia en los diámetros críticos. En el
caso de AN / FO (= 0,85 g / cc), el diámetro crítico es de 7,5 cm (no confinado), mientras que en el caso de
AN / FO usado fue de 10 cm. Hasta 50/50 de aceite nuevo / usado es satisfactorio a bajas temperaturas.
Other fuels which have been tried are coal dust, and sawdust. Even ground up corn husks have been
tried (in Chile). All of these pose a problem in mixing. However they can be a promising alternative to
fuel oil where the economic conditions are favorable.
Otros combustibles que se han probado son el polvo de carbón y el aserrín. Incluso se han probado
cáscaras de maíz molidas (en Chile). Todos estos plantean un problema en la mezcla. Sin embargo, pueden
ser una alternativa prometedora al fuel oil cuando las condiciones económicas son favorables.
ANFO Sensitivity
Sensibilidad del ANFO
Various factors affect the sensitivity of AN/Fuel mixes. The major parameters are particle size, porosity,
intimacy of mixing and stoichiometry.
Varios factores afectan la sensibilidad de las mezclas de AN / Fuel. Los principales parámetros son el
tamaño de las partículas, la porosidad, la intimidad de la mezcla y la estequiometría.

 Effect of particle size. Figure below shows the relationship between ammonium nitrate particle
size and the sensitivity of the AN/FO product expressed as the reciprocal of the weight of the
minimum primer. As particle size decreases – sensitivity increases (reaction rate is increased)
 Efecto del tamaño de partícula. La figura a continuación muestra la relación entre el tamaño de
partícula de nitrato de amonio y la sensibilidad del producto AN / FO expresada como el recíproco
del peso del cebador mínimo. A medida que disminuye el tamaño de las partículas, aumenta la
sensibilidad (aumenta la velocidad de reacción)
 Effect of porosity: As it was explained before the oxidizer and the fuel have to be mixed well in
order to improve the reaction rate. Improving the porosity essentially reduces the particle size.
Therefore a similar effect to that of reduced particle size can be obtained by increasing the
porosity of the product. However, when dealing with solid fuels, the effect of porosity becomes
less pronounced since these fuels cannot penetrate the porous prills but they can only contact
external surfaces.
 Efecto de la porosidad: Como se explicó antes, el oxidante y el combustible deben mezclarse bien
para mejorar la velocidad de reacción. Mejorar la porosidad esencialmente reduce el tamaño de
partícula. Por lo tanto, se puede obtener un efecto similar al del tamaño de partícula reducido
aumentando la porosidad del producto. Sin embargo, cuando se trata de combustibles sólidos, el
efecto de la porosidad se vuelve menos pronunciado, ya que estos combustibles no pueden
penetrar en las púas porosas, pero solo pueden entrar en contacto con las superficies externas.
 Intimacy of mixing: From experiments it has been found that the least viscous fuels resulted
in the most sensitive product. Fuel and oxidizer phase must be intimately mixed. Improper
mixing will raise the critical diameter and suppress the ideal velocity
 Intimidad de la mezcla: de los experimentos se ha encontrado que los combustibles menos
viscosos dieron como resultado el producto más sensible. El combustible y la fase oxidante
deben estar íntimamente mezclados. La mezcla inadecuada elevará el diámetro crítico y
suprimirá la velocidad ideal
 Stoichiometry: The most sensitive composition is usually the oxygen balanced one. But this is
not always the case. It has been reported maximum sensitivities can occur when the product is
either overfueled or underfueled specifically various coatings of the ammonium nitrate prill are
used. Stearate coatings are much more sensitive than clay or other mineral coatings.
 Estequiometría: la composición más sensible suele ser la balanceada de oxígeno. Pero este no es
siempre el caso. Se ha informado que pueden producirse sensibilidades máximas cuando el
producto está sobrecargado de combustible o insuficiente, específicamente, se utilizan varios
recubrimientos de la capa de nitrato de amonio. Los recubrimientos de estearato son mucho más
sensibles que los de arcilla u otros recubrimientos minerales.
 Composition: Sometimes sodium nitrate is used with ammonium nitrate because of its low cost
and its higher density.
 Composición: A veces, el nitrato de sodio se usa con nitrato de amonio debido a su bajo costo y
su mayor densidad.
 Density: For the very small sizes sensitivity is not affected markedly by changes in the bulk
density between values 0.9 and 1.1 g/cc. The larger prills are affected more. Lowering density
increases sensitivity (especially in large charge diameters)
 Densidad: Para los tamaños muy pequeños, la sensibilidad no se ve afectada notablemente por
los cambios en la densidad aparente entre los valores de 0.9 y 1.1 g / cc. Las púas más grandes se
ven más afectadas. La disminución de la densidad aumenta la sensibilidad (especialmente en
grandes diámetros de carga)
 Water Addition: Ammonium nitrate is hydroscopic and will desensitize ANFO as well as
increase the density. Water injection (1%) can be added when loading ANFO in upholes to
help pack the explosive material – shoot same day
 Add Adición de agua: el nitrato de amonio es hidroscópico y desensibilizará el ANFO y
aumentará la densidad. La inyección de agua (1%) se puede agregar al cargar ANFO en los
taladros para ayudar a empacar el material explosivo; dispare el mismo día

Effect of Particle Size on ANFO Sensitivity


Efecto del tamaño de partícula en la sensibilidad de ANFO

ANFO Detonation Properties - Detonation Velocity


Propiedades de Detonación de ANFO - Velocidad de Detonación
A typical velocity of detonation charge diameter curve for ANFO is shown on the next page in the graph
below.
La curva de diámetro de carga de detonación típica de ANFO se muestra en la página siguiente en el gráfico
a continuación.
The critical diameter of the prilled product ( = 0.8 g/cc) is 7.5 cm when the product is unconfined.
Confinement decreases the critical diameter to about 5 cm. The ideal detonation velocity of ANFO at a
density of 0.85 g/cc is 5200 m/sec. From the above curve it follows that ANFO detonates non-ideally
even at very large diameters. It has been found that the ideal detonation of ANFO can be achieved when
using very strong confinement or using confinement and a very large diameter of charge (in the range
of 44 cm).
El diámetro crítico del producto prilled (= 0.8 g / cc) es de 7.5 cm cuando el producto no está confinado.
El confinamiento disminuye el diámetro crítico a unos 5 cm. La velocidad de detonación ideal de ANFO a
una densidad de 0,85 g / cc es de 5200 m / s. De la curva anterior se deduce que ANFO detona no
idealmente incluso en diámetros muy grandes. Se ha encontrado que la detonación ideal de ANFO se
puede lograr cuando se utiliza un confinamiento muy fuerte o un confinamiento y un gran diámetro de
carga (en el rango de 44 cm).
Factors which affect the ANFO performance are the density, particle size, porosity and composition.
Los factores que afectan el rendimiento de ANFO son la densidad, el tamaño de las partículas, la porosidad
y la composición.

Velocity Diameter Curve for Confined and Unconfined Charges of ANFO


Curva de diámetro de velocidad para cargas confinadas y no confinadas de ANFO

There is some controversy as to the density at which dead-packing occurs for ANFO. Some authors claim
that the maximum density at which ANFO can be used is 1.2 g/cc. However, there may be the argument
that it depends on how the ANFO is packed within its package. Indeed, with pressed ANFO charges
reaching a density of 1.23 g/cc, velocities of detonation have been recorded in excess of 5500 m/sec.
This checks out closely with that predicted by the equation given previously in metric units;
Existe cierta controversia en cuanto a la densidad a la que se produce el empaquetamiento de muertos
para ANFO. Algunos autores afirman que la densidad máxima a la que se puede usar ANFO es de 1.2 g /
cc. Sin embargo, puede existir el argumento de que depende de cómo se empaqueta el ANFO dentro de
su paquete. De hecho, con cargas de ANFO presionadas que alcanzan una densidad de 1.23 g / cc, las
velocidades de detonación se han registrado en exceso de 5500 m / s. Esto se compara con lo predicho
por la ecuación dada previamente en unidades métricas;

where:
Dideal = ideal detonation velocity
ρ ANFO density

Donde:
Dideal = velocidad ideal de detonación
ρ Densidad ANFO

A density of 1.2 g/cc will not be achieved by using the prilled product free-poured or tamped. Such a
density can be obtained only by crushing and pressing ANFO (hydraulically). The effect of the particle
size has been previously mentioned. Smaller AN particle size results in smaller critical diameters. The
detonation parameters of ANFO are seriously affected by water in the borehole. Water desensitizes
ANFO. The figure below provides a typical example of the effect of water in ANFO. In critical situations,
plastic liners are placed in the even in small diameter boreholes in underground mining operations.
No se logrará una densidad de 1.2 g / cc utilizando el producto prellenado vaciado o apisonado. Dicha
densidad solo se puede obtener aplastando y presionando ANFO (hidráulicamente). El efecto del tamaño
de partícula ha sido mencionado previamente. Un tamaño de partícula de AN más pequeño da como
resultado diámetros críticos más pequeños. Los parámetros de detonación de ANFO se ven gravemente
afectados por el agua en el taladro. El agua desensibiliza a ANFO. La siguiente figura proporciona un
ejemplo típico del efecto del agua en ANFO. En situaciones críticas, los revestimientos de plástico se
colocan en taladros de diámetros pequeños en operaciones de minería subterránea.
Effect of Water Addition to ANFO Detonated Within 5 Hours of Mixing in 100
mm Tubing Using .5 kg Primers
Efecto de la adición de agua a ANFO detonado dentro de las 5 horas de
mezclado en tubos de 100 mm utilizando cebadores de .5 kg

Fumes
Vapores
Since ammonium nitrate and fuel oil explosives are used in underground mines, the fumes produced
from the detonation are of particular importance. The lack of proper control over the preparation of
the mixture can lead to serious problems. Minimum amounts of carbon monoxide and nitrogen oxides
are produced when the composition is oxygen balanced. ANFO must be primed using a strong primer.
Also it is important that the blasting sequence be designed properly so that very small burdens are
eliminated
Dado que el nitrato de amonio y los explosivos de fuel oil se utilizan en minas subterráneas, los humos
producidos por la detonación son de particular importancia. La falta de un control adecuado sobre la
preparación de la mezcla puede llevar a problemas graves. Se producen cantidades mínimas de monóxido
de carbono y óxidos de nitrógeno cuando la composición es oxígeno equilibrado. ANFO debe ser
preparado con un cebador fuerte. También es importante que la secuencia de voladura se diseñe
correctamente para que se eliminen cargas muy pequeñas
Marginal initiation, water in the boreholes and inadequate burdens can increase the amounts of
noxious gases produced. It follows that the amount of carbon monoxide increases dramatically when
the oxygen balance of the composition drops below zero. Also the production of NO 2 increases
significantly when the composition is underfueled. The same investigators have examined the role of
the primer in the production of toxic gases. Underpriming increases the production of nitrogen oxides.
La iniciación marginal, el agua en las perforaciones y las cargas inadecuadas pueden aumentar las
cantidades de gases nocivos producidos. Se deduce que la cantidad de monóxido de carbono aumenta
dramáticamente cuando el balance de oxígeno de la composición cae por debajo de cero. También la
producción de NO2 aumenta significativamente cuando la composición no tiene suficiente combustible.
Los mismos investigadores han examinado el papel de la imprimación en la producción de gases tóxicos.
El underpriming aumenta la producción de óxidos de nitrógeno.

Quality Control
Control de calidad
Since the quality of the ammonium nitrate prill is very important for the mixing fuel oil, the following
is important;
Dado que la calidad de la pluma de nitrato de amonio es muy importante para la mezcla de fuel oil, lo
siguiente es importante;

 Moisture. High moisture in the prill leads to caking which causes poor fuel mixing since it will
inhibit the ability of the prill to absorb fuel oil. The manufacturer of ammonium nitrate must
examine the moisture content carefully. The porosity of the prills depends on the amount of
moisture which is included in the prill prior to the prilling process.
 Humedad. La alta humedad en la pluma conduce al apelmazamiento, lo que causa una mezcla
pobre del combustible, ya que inhibirá la capacidad de la pluma para absorber el aceite
combustible. El fabricante de nitrato de amonio debe examinar cuidadosamente el contenido de
humedad. La porosidad de los granos depende de la cantidad de humedad que se incluye en el
pico antes del proceso de prilling.
 Density. High density prills do not absorb fuel oil properly. Very low density prills break easily
under normal application.
 Densidad. Los prills de alta densidad no absorben el aceite combustible adecuadamente. Los prills
de muy baja densidad se rompen fácilmente en aplicaciones normales.
 Particle sizing. The ammonium nitrate prills should be free flowing. Typical particle sizes are
given in the following:
 Dimensionamiento de partículas. Los comprimidos de nitrato de amonio deben fluir libremente.
Los tamaños de partícula típicos se dan a continuación:

+8 mesh 5 - 10%
+10 mesh 50 - 65%
+14 mesh 15 - 20%
+20 mesh 5 - 10%
-20 mesh 0 - 1%

 Oil absorbency. The prills should be able to absorb at least 6% fuel oil (by weight).
 Absorb Absorción de aceite. Los molinos deben poder absorber al menos un 6% de fuel oil (en
peso).
 Friability. It determines if the material will break under normal handling. If prills are too friable,
they will break into powder during shipping with the result that the protective layer of anti-
caking will be lost, thus leading to clumping. These would be broken up prior to use or
application of the fuel oil. FGAN prills do not absorb 6% fuel oil.
 Friabilidad. Determina si el material se romperá bajo un manejo normal. Si los gránulos son
demasiado friables, se romperán en polvo durante el envío, con el resultado de que se perderá la
capa protectora de antiaglomerado, lo que dará lugar a grumos. Estos se romperían antes del uso
o la aplicación del fuel oil. Las pepitas FGAN no absorben un 6% de fuel oil.
 Clay content. Water insoluble materials are added to the Ammonium Nitrate as anti-caking
agents. These materials are also inert and therefore do not contribute to the detonation
reactions.
 Contenido de arcilla. Los materiales insolubles en agua se agregan al nitrato de amonio como
agentes antiaglomerantes. Estos materiales también son inertes y, por lo tanto, no contribuyen a
las reacciones de detonación.
 Fuel oil content in the final product. The oxygen balance determines the performance, the
sensitivity and the fumes of the product when it detonates. Frequent test to determine the fuel
oil content should be conducted. Samples must be taken on a random basis. The weight of the
sample before and after the extraction gives the weight of the fuel oil.
 Content Contenido de fuel oil en el producto final. El balance de oxígeno determina el
rendimiento, la sensibilidad y los vapores del producto cuando detona. Deben realizarse pruebas
frecuentes para determinar el contenido de fuel oil. Las muestras deben tomarse de forma
aleatoria. El peso de la muestra antes y después de la extracción da el peso del aceite combustible.

ANFO Applications - Underground Operations


Aplicaciones ANFO - Operaciones Subterráneas
Dry mixes are used in both underground and open pit (surface) operations. ANFO is not only used by
itself, but is also a major or minor constituent in ANFO and emulsion blends. However, it must always
be remembered that two key limitations of ANFO in any application are lack of water resistance and
low bulk strength.
Las mezclas secas se utilizan tanto en operaciones subterráneas como a cielo abierto (superficie). ANFO
no solo se usa por sí mismo, sino que también es un componente mayor o menor en ANFO y mezclas de
emulsión. Sin embargo, siempre se debe recordar que dos limitaciones clave de ANFO en cualquier
aplicación son la falta de resistencia al agua y la baja resistencia a granel.
The underground application of ANFO is influenced most directly by the diameter of the boreholes.
Prilled ANFO has a large critical diameter. Underground operations utilize boreholes ranging from 25
mm (1 in) to 153 mm (6 in). It is obvious that if small diameters are used crushed ANFO must be used.
Crushed ANFO has a smaller critical diameter than prilled ANFO. Pneumatic loaders are normally used
for loading the boreholes. A typical diagram of a pneumatic loader is shown below.
La aplicación subterránea de ANFO está influenciada más directamente por el diámetro de las
perforaciones. El ANFO rellenado tiene un gran diámetro crítico. Las operaciones subterráneas utilizan
taladros que van desde 25 mm (1 pulg.) Hasta 153 mm (6 pulg.). Es obvio que si se usan diámetros
pequeños, debe usarse ANFO triturado. El ANFO triturado tiene un diámetro crítico más pequeño que el
ANFO prilled. Los cargadores neumáticos se utilizan normalmente para cargar los taladros. A continuación
se muestra un diagrama típico de un cargador neumático.
It should be noted that a variety of pneumatic loaders exists. Some of these loaders will crush the ANFO
prill in the blasthole by moving it at a relatively high velocity. Thus they achieve high loading densities
and good sensitivity of the product (since small particles of ANFO are more sensitive). However
pneumatic loading results in static electricity build-ups unless proper procedures are followed. Static
electricity can interfere with the electric blasting caps and cause premature detonations. Hoses are
made with a special additive in the rubber matrix that will bleed off static electricity for safe handling.
Cabe señalar que existe una variedad de cargadores neumáticos. Algunos de estos cargadores aplastarán
la pluma de ANFO en el taladro de taladros moviéndolo a una velocidad relativamente alta. De este modo,
logran altas densidades de carga y una buena sensibilidad del producto (ya que las partículas pequeñas
de ANFO son más sensibles). Sin embargo, la carga neumática produce una acumulación de electricidad
estática a menos que se sigan los procedimientos adecuados. La electricidad estática puede interferir con
las tapas eléctricas y causar detonaciones prematuras. Las mangueras están hechas con un aditivo
especial en la matriz de goma que purga la electricidad estática para un manejo seguro.

ANFO loading pot that uses compressed air at 624 KPa


Bote de carga ANFO que utiliza aire comprimido a 624 KPa

ANFO pneumatic loaders permit the use of porous prilled ANFO to be used in small diameter boreholes
down to 32 mm only because the prill is crushed to a smaller size allowing the detonation reaction to
propagate even when the critical diameter of the normal prill is 50 mm. If the venturi is not cleaned out
regularly from the corrosion that occurs following the breakdown of the prills, the airflow velocity will
be reduced and the prill breakdown and packing density will suffer. The ANFO blown into the small
diameter borehole should be in the density range of 0.95 g/cc-1.0 g/cc. Crushing reduces the critical
diameter of the ANFO from 50 mm confined to less than 32 mm confined. However detonation velocity
is still low. This means that the detonation velocity is non-ideal and that most of the ANFO ingredients
will react outside the detonation reaction zone.
Safety procedures using an ANFO loader are;
Los cargadores neumáticos ANFO permiten el uso de ANFO recubierto poroso para ser utilizado en
perforaciones de diámetro pequeño hasta 32 mm solo porque la muesca se aplasta a un tamaño más
pequeño permitiendo que la reacción de detonación se propague incluso cuando el diámetro crítico de la
púa normal es de 50 mm. Si el venturi no se limpia regularmente de la corrosión que se produce después
de la ruptura de las fresas, la velocidad del flujo de aire se reducirá y la ruptura de la fresa y la densidad
del empaque sufrirán. El ANFO soplado en el taladro de diámetro pequeño debe estar en el rango de
densidad de 0.95 g / cc-1.0 g / cc. La trituración reduce el diámetro crítico del ANFO de 50 mm confinado
a menos de 32 mm confinado. Sin embargo, la velocidad de detonación sigue siendo baja. Esto significa
que la velocidad de detonación no es ideal y que la mayoría de los ingredientes de ANFO reaccionarán
fuera de la zona de reacción de detonación.
Los procedimientos de seguridad que utilizan un cargador ANFO son;

 Ground the pneumatic loader.


 Conecte a tierra el cargador neumático.
 Use a conductive loading hose.
 Use una manguera de carga conductiva
 Ground the operator.
 Conecte a tierra el operador.
 Ambient relative humidity should be more than 50%.
 Humidity La humedad relativa ambiental debe ser superior al 50%.

As previously mentioned ANFO is affected by water. The problem is overcome by using proper liners. If
static electricity is a problem the liners should be conductive (can use semiconductive ground straps).
First the water is blown out from the hole by using the loading hose. Then the liner is attached to the
pipe, inserted in the borehole and loading continues as usual.
Como se mencionó anteriormente, ANFO se ve afectado por el agua. El problema se supera mediante el
uso de revestimientos adecuados. Si la electricidad estática es un problema, los revestimientos deben ser
conductores (pueden usar correas de tierra semiconductoras). Primero, el agua se expulsa del orificio
utilizando la manguera de carga. Luego, el revestimiento se une al tubo, se inserta en el taladro y la carga
continúa como de costumbre.

Open Pit Operations


Operaciones a Cielo Abierto
ANFO is the most popular open cast explosive because of its low cost. In large open pit blasting
operations ANFO and aluminized ANFO are handled by special bulk mix trucks. Trucks consist of hoppers
for the ammonium nitrate, augers, valves to stop air bleeding back into the system and an air stream
or augers to convey the mixed product in the borehole. Trucks are calibrated regularly to maintain
quality control of the final ANFO product.
ANFO es el explosivo a cielo abierto más popular debido a su bajo costo. En grandes operaciones de
voladura a cielo abierto, ANFO y ANFO aluminizado son manejados por camiones de mezcla a granel
especiales. Los camiones consisten en tolvas para el nitrato de amonio, sinfines, válvulas para detener el
sangrado de aire en el sistema y una corriente de aire o sinfines para transportar el producto mezclado
en el taladro. Los camiones se calibran regularmente para mantener el control de calidad del producto
ANFO final.
A significant problem in the application of ANFO is its use in wet holes. In underground mines since
VRM holes are extremely long compared to open pit or surface mining applications, either emulsion or
watergel explosives are used.
Un problema importante en la aplicación de ANFO es su uso en taladros húmedos. En las minas
subterráneas, ya que los orificios VRM son extremadamente largos en comparación con las aplicaciones
de minería a cielo abierto o en superficie, se usan explosivos o emulsiones de agua.
However in open cast mining operations, special dewatering equipment has been manufactured to
dewater the boreholes before loading. The loading of the holes is then done by using dryliners. These
consist of polythene tubing sealed at the bottom. Dryliners can be bought or they can be manufactured
on site. The dryliners should be waterproof, free of pinholes and should be strong enough to withstand
normal handling. Some dryliners are manufactured so that they are anti-static having trace amounts of
conductive material being added during the manufacturing process.
Sin embargo, en operaciones de minería a cielo abierto, se ha fabricado un equipo especial de
deshidratación para desaguar los taladros antes de la carga. La carga de los taladros se realiza utilizando
dryliners. Estos consisten en tubos de polietileno sellados en la parte inferior. Los tendederos secos se
pueden comprar o se pueden fabricar en el sitio. Los dryliners deben ser impermeables, libres de taladros
y deben ser lo suficientemente fuertes para soportar el manejo normal. Algunos dryliners se fabrican de
manera que son antiestáticos y tienen cantidades de rastro de material conductor que se agregan durante
el proceso de fabricación.
Today rapid loading ANFO loaders have been developed which can be used in open pits and quarries as
well as underground mines. These loaders compact the material in the blasthole, increasing the density
and reducing the particle size of the powder. As a result the economics are improve from the increase
of the bulk strength while the explosive detonates with higher velocity of detonation.
En la actualidad, se han desarrollado cargadores ANFO de carga rápida que se pueden utilizar en taladros
abiertos y canteras, así como en minas subterráneas. Estos cargadores compactan el material en el
barreno, aumentando la densidad y reduciendo el tamaño de partícula del polvo. Como resultado, los
aspectos económicos se mejoran con el aumento de la resistencia en masa, mientras que el explosivo
detona con mayor velocidad de detonación.

Water Resistant ANFO


Resistente al Agua ANFO
Recently products called "water resistant ANFO" have appeared in the market. In spite of their name
these products should be used after dewatering of the holes. "Water resistant ANFO" contains guar
gum which coats the ANFO prills. Quar gum is a long chained crosslinking gum or natural polymer which
holds the solid phase of explosives (usually in watergels) together so that there is no segregation. The
gum coming in contact with water turns it into a gel. This can reduce small water inflows to the blasthole
after the loading of the product. However the gel normally does not react in the detonation wave
especially since it has water as one of its main constituents. Thus the effective diameter of the product
is reduced at the point where the gel has formed.
Recientemente han aparecido en el mercado productos llamados "ANFO resistente al agua". A pesar de
su nombre, estos productos deben usarse después de la deshidratación de los taladros. "ANFO resistente
al agua" contiene goma guar que recubre las púas ANFO. La goma de cuarzo es una goma de reticulación
de cadena larga o un polímero natural que mantiene unida la fase sólida de los explosivos (generalmente
en gel de agua) para que no haya segregación. La goma que entra en contacto con el agua la convierte en
un gel. Esto puede reducir las pequeñas entradas de agua al taladro de ventilación después de la carga del
producto. Sin embargo, el gel normalmente no reacciona en la onda de detonación, especialmente porque
tiene el agua como uno de sus componentes principales. Por lo tanto, el diámetro efectivo del producto
se reduce en el punto donde se ha formado el gel.
It should be noted that because of the difference in particle size between the quar gum and the ANFO
prills, the small particles of guar will settle out. It is always prudent to rotate the bagged water-resistant
ANFO so that the settling process is prevented. When guar gum settles out, pouring the contents into
the wet borehole could results in plugs being formed.
Cabe señalar que debido a la diferencia en el tamaño de partícula entre la goma de cuarzo y las púas
ANFO, las pequeñas partículas de guar se asientan. Siempre es prudente rotar el ANFO resistente al agua
en bolsas para evitar el proceso de asentamiento. Cuando la goma guar se asienta, verter el contenido en
la perforación húmeda podría dar lugar a la formación de tapones.

The Invention of Micro-Particle AN


La invención de la micro-partícula AN
Much has been said about AN and its two forms, prills and solution. It was found that mixing special
surfactants with AN solution that prilling towers may be relegated to the past since there was a more
efficient form of AN particles that could be produced. By efficient, it was found that AN could be made
by atomizing AN solution in a flight tube to produce a better form for use in manufacturing a commercial
ANFO based explosive that exhibit properties that might make prills obsolete. The entity called Nexco
was formed to investigate this technology.
La invención de ANP de micro-partículas Se ha dicho mucho acerca de AN y sus dos formas, problemas y
soluciones. Se encontró que al mezclar surfactantes especiales con una solución de AN para que las torres
de perforación puedan ser relegadas al pasado, ya que existe una forma más eficiente de partículas de AN
que podrían producirse. De manera eficiente, se descubrió que la AN podría fabricarse mediante la
atomización de la solución de AN en un tubo de vuelo para producir una mejor forma para su uso en la
fabricación de un explosivo comercial basado en ANFO que exhibe propiedades que podrían hacer que las
púas se vuelvan obsoletas. La entidad llamada Nexco se formó para investigar esta tecnología.
What is the Nexco technology for manufacturing blasting grade AN?
Nexco has developed a new manufacturing process that chemically modifies AN solution to produce
an enhanced blasting grade ammonium nitrate (Nexil - MPAN) for both bulk and packaged explosive
products.
Why is MPANFO better than regular porous prilled ANFO for blasting operations?
¿Cuál es la tecnología de Nexco para la fabricación de AN de alto grado?
Nexco ha desarrollado un nuevo proceso de fabricación que modifica químicamente la solución de AN
para producir un nitrato de amonio de grado explosivo mejorado (Nexil - MPAN) para productos
explosivos a granel y empacados.
¿Por qué es MPANFO mejor que el ANFO precortado poroso regular para operaciones de voladura?

 MPANFO is a high density AN product that is hydrophobic (water resistant) with excellent
storage properties. It can be manufactured into a high density, high detonation velocity
explosive. It exhibits user-variable energy properties using a range of moisture contents.
 MPANFO es un producto AN de alta densidad que es hidrofóbico (resistente al agua) con
excelentes propiedades de almacenamiento. Puede fabricarse en un explosivo de alta densidad
y alta velocidad de detonación. Exhibe propiedades de energía variables para el usuario
utilizando una gama de contenidos de humedad.
 AN porous prills ranged -8+14 whereas MPAN ranged -200 microns
 Una fresa porosa tenía un rango de -8 + 14 mientras que el MPAN tenía un rango de -200
micrones

Why is the MPAN technology considered to be disruptive?


¿Por qué se considera que la tecnología MPAN es perjudicial?

 Has the potential of replacing all existing bulk and packaged explosive products –universal
explosive product family from a single plant.
 Tiene el potencial de reemplazar todos los productos explosivos a granel y empacados
existentes: familia de productos explosivos universales de una sola planta.
 Low cost manufacturing plant capital and explosive product cost.
 Capital de planta de bajo costo y costo de producto explosivo.
 Has the potential of becoming an user-controlled variable energy product that can be pumped
into blastholes.
 Tiene el potencial de convertirse en un producto de energía variable controlado por el usuario
que se puede bombear a taladros de explosión.
 Opportunity for a mine
 Oportunidad para una mina
 site to produce its own explosive products.
 sitio para producir sus propios productos explosivos.
 Opens up partnership/contracting opportunities with a minesite in control of explosive
manufacturing.
 Abre oportunidades de asociación / contratación con un sitio de la mina que controla la
fabricación de explosivos.
 Potentially important savings in terms of explosive storage as well as benefits in safety and
environmental considerations (green technology).
 Savings Ahorros potencialmente importantes en términos de almacenamiento de explosivos, así
como beneficios en seguridad y consideraciones ambientales (tecnología verde).
 MPANFO is a higher detonation velocity (VOD) and a higher density explosive, exhibiting
higher shock (brisance) and higher gas (heave) at a potentially lower cost and better results.
 MPANFO es una velocidad de detonación más alta (VOD) y un explosivo de mayor densidad, que
presenta un mayor impacto (brisance) y un mayor gas (heave) a un costo potencialmente menor
y mejores resultados.

Unfortunately, while a good idea, the capital for manufacturing was not secured. Seems like this
product is stuck as being something ahead of its time.
You can ready more about this technology by following the link. NewMPANTechnology
Desafortunadamente, aunque era una buena idea, el capital para la fabricación no estaba asegurado.
Parece que este producto está atascado como algo adelantado a su tiempo.
Puede obtener más información sobre esta tecnología siguiendo el enlace. NuevaMPANTecnología

References
Referencias

 From Dr. Alan Bauer course notes


 Notas del curso del Dr. Alan Bauer
 From Dr P. Katsabanis course notes
 Notas del curso del Dr. P. Katsabanis.
 From C. J Preston notes from Queen's University Test Site, Dupont field testing
 Notas de C. J Preston del sitio de prueba de la Universidad de Queen, pruebas de campo de
Dupont
 From C. J. Preston patents for MPAN and MPANFO
 De C. J. Preston patentes para MPAN y MPANFO

Emulsion Explosives
Explosivos de emulsion
Emulsion Explosives – Background
Emulsion Explosivos - Fondo
NG dynamites possess poor safety properties during their manufacture transportation and use. For this
purpose, the use of dynamites is diminishing with time. Safer explosives are gradually replacing them.
Replacement products have been ANFO, slurries and emulsions. ANFO has a low density which limits
its blasting energy. Also, it has poor water resistance and cannot be used in boreholes containing water,
unless it is packaged in water tight containers.
Las dinamitas NG poseen propiedades de seguridad deficientes durante su fabricación, transporte y uso.
Para este propósito, el uso de dinamitas está disminuyendo con el tiempo. Los explosivos más seguros los
están reemplazando gradualmente. Los productos de sustitución han sido ANFO, lodos y emulsiones.
ANFO tiene una baja densidad que limita su energía de voladura. Además, tiene poca resistencia al agua
y no se puede usar en taladros que contengan agua, a menos que esté empaquetado en recipientes
herméticos.
Watergels came out in the 1960's because of the need for explosives having good water resistance and
high bulk strength. Various kinds of watergel explosives have been developed, from high explosive
sensitized slurries to non-explosive, non-metal sensitized products. Some of these slurries contain non-
explosive liquid sensitizers (monomethylamine nitrate, ethylene glycol mononitrate, ethylamine
nitrate).
Watergels salió en la década de 1960 debido a la necesidad de que los explosivos tengan una buena
resistencia al agua y una alta resistencia a granel. Se han desarrollado varios tipos de explosivos de gel de
agua, desde lodos sensibilizados altamente explosivos hasta productos no explosivos, no sensibilizados
con metales. Algunas de estas suspensiones contienen sensibilizadores líquidos no explosivos (nitrato de
monometilamina, mononitrato de etilenglicol, nitrato de etilamina).
A serious disadvantage of watergel explosives is the fact that they detonate non-ideally even in very
large diameters. This is a result of mixing and the fact that most of the solid ingredients have large grain
sizes. This makes the reaction process incomplete inside the detonation wave since larger portions of
the solid ingredients react outside the detonation wave. It must also be pointed out that watergel
explosives are multi-component explosives and are difficult to manufacture because of the number of
ingredients. This adds cost to the final delivered product.
The next step in the development of commercial explosives was the rise of emulsion explosives.
Una seria desventaja de los explosivos de gel de agua es el hecho de que detonan no idealmente incluso
en diámetros muy grandes. Este es el resultado de la mezcla y el hecho de que la mayoría de los
ingredientes sólidos tienen tamaños de grano grandes. Esto hace que el proceso de reacción sea
incompleto dentro de la onda de detonación, ya que porciones más grandes de los ingredientes sólidos
reaccionan fuera de la onda de detonación. También debe señalarse que los explosivos de gel de agua son
explosivos de múltiples componentes y son difíciles de fabricar debido a la cantidad de ingredientes. Esto
agrega costo al producto final entregado.
El siguiente paso en el desarrollo de explosivos comerciales fue el aumento de los explosivos en emulsión.

Composition of Emulsion Explosives


Composición de los Explosivos de Emulsión.
An emulsion explosive comprises mainly inorganic oxidizing salts, water-insoluble organic fuels, an
emulsifier and a bulking agent. The fuel oil phase is the external or the continuous one, while the
oxidizer salt phase is discontinuous. This phase comprising small supersaturated droplets is suspended
in the continuous oil phase.
Un explosivo en emulsión comprende principalmente sales oxidantes inorgánicas, combustibles orgánicos
insolubles en agua, un emulsionante y un agente de carga. La fase de fuel oil es la externa o la continua,
mientras que la fase de sal del oxidante es discontinua. Esta fase que comprende pequeñas gotas
sobresaturadas se suspende en la fase continua de aceite.
The bulking agent is added for density control as a third phase dispersed in the basic emulsion. It can
be either ultra-fine air bubbles or artificial bubbles made of glass, resin, or plastic.
El agente de carga se agrega para el control de densidad como una tercera fase dispersa en la emulsión
básica. Pueden ser burbujas de aire ultra finas o burbujas artificiales de vidrio, resina o plástico.
The emulsifying agent reduces the surface tension and the energy required to create new surfaces.
Therefore it aids the process of subdivision and dispersion of the droplets in the continuous phase. The
emulsification agent also reduces the rate of coalescence by coating the surface of droplets with a
molecular layer of emulsifying agent.
A typical composition of an emulsion type explosive is given in the following:
El agente emulsionante reduce la tensión superficial y la energía requerida para crear nuevas superficies.
Por lo tanto, ayuda al proceso de subdivisión y dispersión de las gotitas en la fase continua. El agente
emulsionante también reduce la velocidad de coalescencia al recubrir la superficie de las gotitas con una
capa molecular de agente emulsionante.
Una composición típica de un explosivo de tipo emulsión se da a continuación:

Discontinuous aqueous phase


Fase acuosa discontinua
Water 10 - 22 %
Inorganic salt 65 - 85 %
Closed cell, void containing material 2.5 - 15%

Agua 10 - 22 %
Sal inorganica 65 - 85 %
Celda cerrada, material que contiene el vacío. 2.5 - 15%

Continuous phase
Fase continua
Fuel 3.5 - 8%
Fuel Emulsifier 0.8 - 1.2%

Combustible 3.5 - 8%
Emulsionante de combustible 0.8 - 1.2%

The carbonaceous fuel component of the continuous phase can include paraffinic. olefinic, naphthenic,
aromatic, saturated or unsaturated hydrocarbons. In general, the carbonaceous fuel is a water
immiscible, emulsifiable fuel that is either liquid or liquefiable at a temperature of the order of 90
degrees C. However a certain percentage of the fuel component is either a wax or oil, or a mixture of
both of them.
El componente de combustible carbonoso de la fase continua puede incluir parafínico. Hidrocarburos
olefínicos, nafténicos, aromáticos, saturados o insaturados. En general, el combustible carbonoso es un
combustible emulsionable no miscible en agua que es líquido o licuable a una temperatura del orden de
90 grados C. Sin embargo, un cierto porcentaje del componente combustible es una cera o aceite, o una
mezcla de ambos de ellos.
Waxes having sufficiently high melting points can be used. Such waxes include microcrystalline waxes,
paraffin waxes and mineral waxes. It has been found that more shelf stable emulsions can be obtained
by using a blend of a microcrystalline wax and a paraffin wax.
Se pueden usar ceras que tengan puntos de fusión suficientemente altos. Tales ceras incluyen ceras
microcristalinas, ceras de parafina y ceras minerales. Se ha encontrado que se pueden obtener más
emulsiones estables en almacenamiento utilizando una mezcla de una cera microcristalina y una cera de
parafina.
Suitable oils used are the various petroleum oils. The viscosity of the oil is not critical for the emulsion
explosives. The emulsion can contain auxiliary fuels such as aluminum, aluminum alloys, or magnesium.
The emulsifiers used are water-in-oil emulsifiers, such as sodium oleate, sorbitan monolaurate, sorbitan
monostearate and sodium tristearate.
Los aceites adecuados utilizados son los diversos aceites de petróleo. La viscosidad del aceite no es crítica
para los explosivos de emulsión. La emulsión puede contener combustibles auxiliares, como aluminio,
aleaciones de aluminio o magnesio.
Los emulsionantes utilizados son emulsionantes de agua en aceite, tales como oleato de sodio,
monolaurato de sorbitán, monoestearato de sorbitán y tristearato de sodio.
The discontinuous aqueous phase contains inorganic oxidizer salts dissolved in water. The inorganic
oxidizer salt consists principally of ammonium nitrate. However another inorganic nitrate such as
sodium nitrate or an inorganic perchlorate such as ammonium perchlorate or a mixture of them can be
used in the formulation. It is generally found that the presence of a material such as sodium nitrate
permits greater quantity of oxidizer salt to be dissolved at a given temperature while influencing the
final density of the emulsion.
La fase acuosa discontinua contiene sales oxidantes inorgánicas disueltas en agua. La sal oxidante
inorgánica consiste principalmente en nitrato de amonio. Sin embargo, se puede usar en la formulación
otro nitrato inorgánico como el nitrato de sodio o un perclorato inorgánico, como el perclorato de amonio
o una mezcla de ellos. En general, se encuentra que la presencia de un material como el nitrato de sodio
permite que se disuelva una mayor cantidad de sal oxidante a una temperatura dada, mientras influye en
la densidad final de la emulsión.
Gas forms a discontinuous phase in the emulsion. It may be in the form of gas bubbles, which are
introduced by stirring, injection or chemical means, or in the form of a closed cell, void containing
material such as plastic spheres, perlite or hollow glass microspheres.
El gas forma una fase discontinua en la emulsión. Puede ser en forma de burbujas de gas, que se
introducen mediante agitación, inyección o medios químicos, o en forma de una celda cerrada, un
material que contiene un vacío, como esferas de plástico, perlita o microesferas de vidrio huecas.
Microballoons (Hollow Glass Spheres) - 1st at normal
magnification, 2nd at 160X
Microballoons (esferas de vidrio huecas): 1º a ampliación normal,
2º a 160X

The function of the gas or the gas entrapping material is to reduce the density of the emulsion and
provide a sensitization mechanism. Any gas can be used for that purpose. However, if a combustible
gas or combustible gas entrapping material is used, it should be included in the calculation for the total
fuel.
La función del gas o del material atrapador de gas es reducir la densidad de la emulsión y proporcionar un
mecanismo de sensibilización. Cualquier gas puede ser usado para ese propósito. Sin embargo, si se utiliza
un gas combustible o un material de atrapamiento de gas combustible, debe incluirse en el cálculo del
combustible total.
The usual size of glass microballoons is about 60 microns-70 microns. Their size distribution is between
40 microns and l00 microns. Very small microballoons do not act as hot spots, during detonation, but
as solid ingredients because of the thickness of the glass bubble wall. If too small they don’t react at all.
Similarly thick walled microballoons are more difficult to collapse and are not as efficient as thin walled
ones.
El tamaño habitual de los microballones de vidrio es de aproximadamente 60 micrones a 70 micrones. Su
distribución de tamaño es de entre 40 micras y l00 micras. Los microballos muy pequeños no actúan como
puntos calientes durante la detonación, sino como ingredientes sólidos debido al grosor de la pared de la
burbuja de vidrio. Si son demasiado pequeños no reaccionan en absoluto. De manera similar, los
microballones de pared gruesa son más difíciles de colapsar y no son tan eficientes como los de pared
delgada.
Plastic microballoons can be used in emulsion explosives but preferably not in a continuous process.
The reason for this is that a continuous process requires a blender with shearing action which may
destroy this type of microballoon.
Los microballones de plástico se pueden usar en explosivos de emulsión, pero preferiblemente no en un
proceso continuo. La razón de esto es que un proceso continuo requiere una licuadora con acción de
cizallamiento que puede destruir este tipo de microballoon.
The aqueous oxidizer phase is protected by a continuous oil phase. Therefore evaporation of water
during storage is prevented and the penetration of external standing water into the basic emulsion is
inhibited. The process has been so effective that emulsions have excellent water resistance and do not
depend upon a package for their ability to function in boreholes containing water. There have been
some instances where emulsions have been left in boreholes for years and have detonated even after
such a long storage time.
La fase oxidante acuosa está protegida por una fase oleosa continua. Por lo tanto, se evita la evaporación
del agua durante el almacenamiento y se inhibe la penetración de agua estancada externa en la emulsión
básica. El proceso ha sido tan efectivo que las emulsiones tienen una excelente resistencia al agua y no
dependen de un paquete por su capacidad para funcionar en perforaciones que contienen agua. Ha
habido algunos casos en que las emulsiones se han dejado en perforaciones durante años y se han
detonado incluso después de un tiempo de almacenamiento tan largo.
The physical consistency of emulsions is due mainly to the properties of the continuous phase. The
water immiscible fuels can be chosen in such a way that the emulsions can be manufactured in a variety
of forms. Stiff putty-like compositions suitable for packaged products or almost fluid, pumpable ones,
suitable for bulk loading, can be manufactured.
La consistencia física de las emulsiones se debe principalmente a las propiedades de la fase continua. Los
combustibles inmiscibles en agua se pueden elegir de tal manera que las emulsiones se puedan fabricar
en una variedad de formas. Se pueden fabricar composiciones rígidas similares a masilla adecuadas para
productos envasados o casi fluidas, bombeables, adecuadas para carga masiva.
Emulsions have long shelf lives, high bulk strength and good safety properties. Therefore emulsion type
explosives contain a flexibility that can permit application in open pit and underground operations
under a wide range of conditions.
Las emulsiones tienen una vida útil prolongada, una gran resistencia a granel y buenas propiedades de
seguridad. Por lo tanto, los explosivos de tipo emulsión contienen una flexibilidad que puede permitir la
aplicación en operaciones a cielo abierto y subterráneas en una amplia gama de condiciones.
One explosive supplier has pioneered the use of emulsion explosives in borehole diameters up to 115
mm typically in underground sublevel cave (SLC) operations.
Un proveedor de explosivos ha sido pionero en el uso de explosivos en emulsión en diámetros de taladros
de hasta 115 mm, típicamente en operaciones de cuevas de subnivel subterráneo (SLC).
Emulsion explosives also provide the base for another general class of explosives using ad-mixtures of
ANFO. This popular class of explosive has been labeled heavy ANFO or HANFO. It is also referred to as
either an ANFO blend or an emulsion blend.
Los explosivos en emulsión también proporcionan la base para otra clase general de explosivos que usan
mezclas de anuncios de ANFO. Esta clase popular de explosivos ha sido etiquetada como ANFO pesado o
HANFO. También se conoce como una mezcla ANFO o una mezcla de emulsión.

Emulsion Explosives Method of Manufacture


Emulsion Explosivos Método de Fabricación.
In the process of manufacturing emulsion explosives, two basic pre-mixes are formed. The first
comprises an aqueous solution of inorganic oxidizing salts, and the second, hydrocarbon fuel
components, which provide the oil phase of the water-in-oil emulsion.
En el proceso de fabricación de explosivos en emulsión, se forman dos premezclas básicas. El primero
comprende una solución acuosa de sales oxidantes inorgánicas, y el segundo, componentes de
combustible de hidrocarburos, que proporcionan la fase oleosa de la emulsión de agua en aceite.
The aqueous solution of oxidizing salts is heated to a temperature above the crystallization point of the
solution and is maintained at that temperature until the emulsion matrix is formed. To avoid
crystallization when mixed with the aqueous solution, due to a temperature drop, the hydrocarbon fuel
components are heated to approximately the same temperature. The emulsifier is added to the oil just
before the mixing of the two premixes. The reason for this is that the emulsifier can be degraded if it is
subjected to high temperatures for long periods of time.
La solución acuosa de sales oxidantes se calienta a una temperatura por encima del punto de cristalización
de la solución y se mantiene a esa temperatura hasta que se forma la matriz de emulsión. Para evitar la
cristalización cuando se mezcla con la solución acuosa, debido a una caída de temperatura, los
componentes del combustible de hidrocarburo se calientan aproximadamente a la misma temperatura.
El emulsionante se agrega al aceite justo antes de mezclar las dos premezclas. La razón de esto es que el
emulsionante puede degradarse si se lo somete a altas temperaturas durante largos períodos de tiempo.
The emulsion matrix is formed in a mixer capable of subjecting the hydrocarbon fuel component, the
aqueous solution of inorganic salts and the emulsifier, to emulsifying high shear rates. The emulsion
prepared in this manner is fed on a continuous basis to a blender where glass microballoons, and, if
desired, auxiliary metal fuels are mixed to form the final products.
La matriz de emulsión se forma en un mezclador capaz de someter el componente de combustible de
hidrocarburo, la solución acuosa de sales inorgánicas y el emulsionante, a emulsionar altas velocidades
de cizallamiento. La emulsión preparada de esta manera se alimenta de manera continua a una licuadora
donde se mezclan microbalones de vidrio y, si se desea, combustibles metálicos auxiliares para formar los
productos finales.

Performance of Emulsion Explosives


Rendimiento de los Explosivos de Emulsión
The detonation velocities of the emulsion explosives approach those obtain by thermohydrodynamic
calculations even when the explosive charges are of relatively small diameters. This indicates
performance close to ideal even at these small diameters. The graph below shows velocity of
detonation charge diameter curves for a typical small diameter emulsion and typical small diameter
slurries having similar compositions at relatively the same density under ambient conditions. It is
obvious that the non-ideal region is extensive in the case of slurries and short in the case of emulsions.
This is due to the intimacy of mix which is achieved by the emulsification process. This reduces the
effective particle size of the product and the time to react in the detonation head. On the other hand
slurries are a crude mix of an oxidizer solution phase, droplets of fuel and solid oxidizer and fuel
components. Since emulsions reach ideal performance in small diameters, they are ideal for use in
secondary blasting, for blasting of hard rock formations and for use as primers..
Las velocidades de detonación de los explosivos en emulsión se aproximan a las que se obtienen mediante
cálculos termohidrodinámicos, incluso cuando las cargas explosivas son de diámetros relativamente
pequeños. Esto indica un rendimiento casi ideal incluso en estos diámetros pequeños. El siguiente gráfico
muestra la velocidad de las curvas de diámetro de la carga de detonación para una emulsión típica de
diámetro pequeño y suspensiones típicas de diámetro pequeño que tienen composiciones similares a una
densidad relativamente similar en condiciones ambientales. Es obvio que la región no ideal es extensa en
el caso de lodos y corta en el caso de emulsiones.
Esto se debe a la intimidad de la mezcla que se logra mediante el proceso de emulsificación. Esto reduce
el tamaño de partícula efectivo del producto y el tiempo para reaccionar en la cabeza de detonación. Por
otro lado, las suspensiones son una mezcla cruda de una fase de solución oxidante, gotitas de combustible
y oxidante sólido y componentes de combustible. Dado que las emulsiones alcanzan un rendimiento ideal
en diámetros pequeños, son ideales para uso en voladuras secundarias, para voladuras de formaciones
de roca dura y para uso como imprimaciones.
Although emulsions have close to ‘ideal’ operational characteristics, all is not rosy. Emulsifiers are
expensive especially those considered for long shelf life. Also because of the
Aunque las emulsiones tienen características operativas cercanas a las "ideales", no todo es color de rosa.
Los emulsionantes son caros, especialmente aquellos considerados para una larga vida útil. También
debido a la

Confined and Unconfined Velocities for Both Slurries and Emulsions Having
Similar Densities Under Ambient Conditions

nature of manufacture of emulsion explosives, there is much potential energy stored up in the
formation of the re-combinant discontinuous and dispersed phases. Emulsions are cooled rapidly from
roughly 100 degrees C to ambient temperatures. With this much stored energy, emulsions will quickly
crystallize into a solid product that has a high critical diameter. Special formulations are required if
emulsion products are to be used for pneumatic loading through Swedish loaders.
naturaleza de la fabricación de explosivos en emulsión, existe una gran cantidad de energía potencial
almacenada en la formación de las fases discontinuas y dispersas combinadas. Las emulsiones se enfrían
rápidamente desde aproximadamente 100 grados C hasta la temperatura ambiente. Con esta gran
cantidad de energía almacenada, las emulsiones se cristalizarán rápidamente en un producto sólido que
tiene un alto diámetro crítico. Se requieren formulaciones especiales si los productos de emulsión se van
a utilizar para la carga neumática a través de cargadores suecos.
Emulsions have better cold weather detonation characteristics than watergel explosives because of the
more intimate combination of oxidizer and fuel. Note that in the figure below the AN prills appear to
be very large compared to the dispersed droplets shown in the bottom figure with the picture on the
right having been magnified 100 times.
Las emulsiones tienen mejores características de detonación en clima frío que los explosivos de gel de
agua debido a la combinación más íntima de oxidante y combustible. Tenga en cuenta que en la figura de
abajo, los granos de AN parecen ser muy grandes en comparación con las gotas dispersas que se muestran
en la figura de abajo, con la imagen de la derecha que se ha ampliado 100 veces.

Watergel Explosive Showing AN Prills - No Magnification


Explosivo de gel de agua que muestra una pastilla, sin aumento

Emulsion Explosive Showing Normal Cell Size No Magnification on Left, 100X


Magnification on Right
Emulsión explosiva que muestra el tamaño de celda normal sin aumento a la
izquierda, 100X a la derecha

The effect of low temperature on small diameter emulsions and slurries is compared in figure below.
Low temperatures increase the critical diameters of both products. However the effect is more
pronounced in the case of NCN slurries (shown in the watergel explosives section).
El efecto de la baja temperatura en emulsiones y lodos de pequeño diámetro se compara en la siguiente
figura. Las bajas temperaturas aumentan los diámetros críticos de ambos productos. Sin embargo, el
efecto es más pronunciado en el caso de lodos NCN (que se muestran en la sección de explosivos de gel
de agua).

Effect of Temperature on Watergel and Emulsion Explosives in Small Charge


Diameters
Efecto de la temperatura en el agua y los explosivos de emulsión en diámetros
de carga pequeños

Furthermore the difference in the performance of the various products can be explained by the graph
shown in the below which shows how density and thus detonation velocity behave as a function of the
hydrostatic pressure. The density of the emulsion does not change significantly because it contains
microballoons which are not compressible at moderate hydrostatic pressures (typically less than 689
kPa). The small difference in the density is a result of the compression of bubbles which were included
in the ingredients of the product during the manufacturing process. Watergel (slurry) 2 contains some
microballoons and air bubbles while watergel (slurry) 1 contains only air bubbles. This is why the effect
of pressure is more pronounced in this case.
Además, la diferencia en el rendimiento de los diversos productos puede explicarse por el gráfico que se
muestra a continuación, que muestra cómo la densidad y, por lo tanto, la velocidad de detonación se
comportan en función de la presión hidrostática. La densidad de la emulsión no cambia significativamente
debido a que contiene microbalones que no son compresibles a presiones hidrostáticas moderadas
(típicamente menos de 689 kPa). La pequeña diferencia en la densidad es el resultado de la compresión
de burbujas que se incluyeron en los ingredientes del producto durante el proceso de fabricación. La
cápsula de agua (suspensión) 2 contiene algunas cucharas y burbujas de aire, mientras que la de agua
(suspensión) 1 contiene solo burbujas de aire. Es por esto que el efecto de la presión es más pronunciado
en este caso.
A problem which has been found with microballoon sensitized products is the desensitization effect of
detonating cord downlines or neighboring holes detonating at a previous delay. Shock pressures
(assumed to be of a strength lower than that required for direct initiation of the product) can rupture
the microballoons or break the product down and cause desensitization.
Un problema que se ha encontrado con los productos sensibilizados con microballoon es el efecto de
desensibilización de la detonación de las líneas descendentes del cordón o los taladros vecinos que
detonan con una demora previa. Las presiones de choque (que se supone que son de una resistencia
inferior a la requerida para la iniciación directa del producto) pueden romper los microbalones o
descomponer el producto y provocar la desensibilización.

Available Products
Productos Disponibles
A variety of emulsion products are offered to meet the needs of the mining industry. Small diameter
cap sensitive packaged products have been developed for use in underground operations. The density
of these products is between 1.1 and 1.22 g/cc.
Se ofrece una variedad de productos de emulsión para satisfacer las necesidades de la industria minera.
Se han desarrollado productos empaquetados sensibles al tapón de diámetro pequeño para uso en
operaciones subterráneas. La densidad de estos productos está entre 1.1 y 1.22 g / cc.

Effects of Hydrostatic Pressures on Watergel and Emulsion Explosives


Efectos de las presiones hidrostáticas sobre los geles de agua y los explosivos
de emulsión
Large diameter products have been developed for open pit applications and large diameter
underground blasting. These products require larger primers or boosters for initiation. The density of
these products is between 1.2 and 1.35 g/cc.
Se han desarrollado productos de gran diámetro para aplicaciones a cielo abierto y voladuras
subterráneas de gran diámetro. Estos productos requieren cebadores o refuerzos más grandes para la
iniciación. La densidad de estos productos oscila entre 1.2 y 1.35 g / cc.
Small and large diameter products are made as cartridged products or as pumpable products for bulk
loading. Bulk applications are exclusively used in open pit large diameter applications. Re-pumpable
emulsions have found application in underground mines.
Los productos de diámetro pequeño y grande se fabrican como productos de cartucho o como productos
bombeables para carga a granel. Las aplicaciones a granel se utilizan exclusivamente en aplicaciones de
diámetros grandes a cielo abierto. Las emulsiones re-bombeables han encontrado aplicación en minas
subterráneas.

Underground mining is worthy of some additional comments. For example, in sublevel cave operations,
emulsion explosives are virtually the only explosive types that can be pumped in toe and collar loading
situations. Sublevel heights in most mines are typically less than 25 m. Therefore hole lengths can be in
the order of 33 m. Hole diameters can range from 50 mm to over 100 mm.
La minería subterránea es digna de algunos comentarios adicionales. Por ejemplo, en operaciones de
cuevas de subnivel, los explosivos de emulsión son virtualmente los únicos tipos de explosivos que se
pueden bombear en situaciones de carga de dedos y de cuello. Las alturas de subnivel en la mayoría de
las minas suelen ser inferiores a 25 m. Por lo tanto, las longitudes de los taladros pueden ser del orden de
33 m. Los diámetros de los orificios pueden variar desde 50 mm hasta más de 100 mm.
ANFO would not be economical in these cases since the blasthole pattern would be tight reflecting the
decreased bulk strength of ANFO. Waste would complicate matters further with the result of increased
nitrates in the mine water.
ANFO no sería económico en estos casos, ya que el patrón de voladura sería ajustado, lo que refleja la
disminución de la fuerza de volumen de ANFO. Los residuos complicarían aún más las cosas con el
resultado del aumento de nitratos en el agua de la mina.
Emulsion explosives on the other hand have resulted in the ability to increase pattern dimensions with
the dropping of holes within the ring thus increasing production capability. However more sophisticated
loading equipment is required. The next step would be to investigate the use of emulsion blends. One
big advantage that emulsions have over uphole loading using ANFO is the ability to stay in the hole - a
consequence of strict viscosity control.
Los explosivos de emulsión, por otro lado, han resultado en la capacidad de aumentar las dimensiones del
patrón con la caída de taladros dentro del anillo, lo que aumenta la capacidad de producción. Sin embargo,
se requieren equipos de carga más sofisticados. El siguiente paso sería investigar el uso de mezclas de
emulsiones. Una gran ventaja que tienen las emulsiones en la carga sobre el taladro con ANFO es la
capacidad de permanecer en el taladro, una consecuencia del estricto control de la viscosidad.

References
Referencias

 From Dr. Alan Bauer course notes


 De las notas del curso del Dr. Alan Bauer
 From Dr P. Katsabanis course notes
 De las notas del curso del Dr. P. Katsabanis
 From C. J Preston notes from Queen's University Test Site, Dupont field testing
 De las notas de C. J Preston de Queen's University Test Site, Dupont field testing

Watergel (Slurry) Explosives


Explosivos de Gelatina de Agua

Watergel Explosives – Background


Explosivos de Gel de Agua - Fondo
ANFO products suffer from poor water resistance and low bulk strengths because of their low density.
Explosives were developed in the late 1950's to eliminate these inherent weaknesses.
Los productos ANFO sufren de poca resistencia al agua y bajas resistencias a granel debido a su baja
densidad. Los explosivos se desarrollaron a fines de la década de 1950 para eliminar estas debilidades
inherentes.
An interesting discovery was made that permitted watergel explosives to be developed. Pelleted TNT
has a critical diameter of 76 mm confined. However in a water-filled steel tube having an internal
diameter of 50 mm, it detonates at full velocity of 5800 m/sec. This proved that an aqueous
transmission medium could be used to propagate the detonation reaction using TNT as the main
explosive ingredient. It was also discovered that an AN solution could be used to oxygen balance the
water-based explosive to provide increased energy output.
Se hizo un descubrimiento interesante que permitió el desarrollo de explosivos de gel de agua. El TNT
granulado tiene un diámetro crítico de 76 mm confinado. Sin embargo, en un tubo de acero lleno de agua
que tiene un diámetro interno de 50 mm, detona a una velocidad máxima de 5800 m / s. Esto demostró
que se podía usar un medio de transmisión acuoso para propagar la reacción de detonación utilizando
TNT como el principal ingrediente explosivo. También se descubrió que se podría utilizar una solución de
AN para equilibrar el explosivo a base de agua con oxígeno para proporcionar una mayor producción de
energía.
Thus the fundamental concept of watergel explosives was to dissolve ammonium nitrate in water and
mix the solution with fuels and TNT as a sensitizer/fuel so that the product detonated at a high
detonation rate when properly primed. The term "fuel" here can include an oxygen deficient explosive
(e.g. TNT, or non explosive fuels such as hydrocarbons, carbonaceous and cellulosic materials and heat
producing metals such as aluminum). Watergel explosives are made water resistant by means of guar
gum which thickened the products, increases the viscosity and prevents flow or retards diffusion of the
water into and out of the product.
Por lo tanto, el concepto fundamental de los explosivos de gel de agua fue disolver el nitrato de amonio
en agua y mezclar la solución con combustibles y TNT como sensibilizador / combustible para que el
producto detonara a una alta tasa de detonación cuando se cebó correctamente. El término
"combustible" aquí puede incluir un explosivo deficiente de oxígeno (por ejemplo, TNT, o combustibles
no explosivos como hidrocarburos, materiales carbonosos y celulósicos y metales que producen calor
como el aluminio). Los explosivos de gel de agua se hacen resistentes al agua por medio de goma guar
que espesa los productos, aumenta la viscosidad y evita el flujo o retarda la difusión del agua dentro y
fuera del producto.
By the mid 1950's the drilling and blasting of very hard iron formations at Schefferville in North-Eastern
Quebec, with its associated high drilling costs and wet conditions, led Cook (IRECO) and Farman (IOC)
to try and "tailor make" explosives having good water resistance and high bulk strength. Two systems
were developed. One was based on TNT as the sensitizer and the other on aluminum powder. The
aluminized watergel however did not find immediate application because of the problems associated
to its storage (aluminum and water incompatibility). Later, control of the slow aluminum-water reaction
in storage led to the development of watergel explosives with aluminum as the sensitizer. Aluminum
increased the weight strength of even very oxygen deficient explosives due to the creation of aluminum
oxides as part of the reactants in the detonation reaction. Weight strength can also be increased using
TNT. In one formulation, over 40% TNT was used, producing a very high ‘brisance’ type of explosive for
use in hard rock formations
TNT watergel was successful in many open pit operations. The initial TNT watergel had the following
composition:
A mediados de la década de 1950, las perforaciones y voladuras de formaciones de hierro muy duras en
Schefferville, en el noreste de Quebec, con sus altos costos de perforación y condiciones de humedad
asociados, llevaron a Cook (IRECO) y Farman (IOC) a probar y "fabricar a medida" explosivos Buena
resistencia al agua y alta resistencia a granel. Se desarrollaron dos sistemas. Uno se basó en TNT como
sensibilizador y el otro en polvo de aluminio. Sin embargo, el gel de agua aluminizado no encontró una
aplicación inmediata debido a los problemas asociados con su almacenamiento (incompatibilidad de
aluminio y agua). Más tarde, el control de la lenta reacción de aluminio-agua en el almacenamiento llevó
al desarrollo de explosivos de gel de agua con aluminio como sensibilizador. El aluminio incrementó la
resistencia del peso de explosivos incluso muy deficientes de oxígeno debido a la creación de óxidos de
aluminio como parte de los reactivos en la reacción de detonación. La fuerza del peso también se puede
aumentar usando TNT. En una formulación, se usó más del 40% de TNT, lo que produjo un explosivo de
alto impacto para usar en formaciones de roca dura
TNT Watergel tuvo éxito en muchas operaciones a cielo abierto. El gel de agua TNT inicial tenía la siguiente
composición:

 coarse TNT (usually in pelleted or prill form)


 TNT grueso (generalmente en forma de pellets o prill)
 NH4NO3 solution as an oxidize
 Solución de NH4NO3 como oxidante
 NaNO3 solution as an oxidizer
 Solución de NaNO3 como oxidante.
 water in above solutions comprised 20%
 El agua en las soluciones anteriores comprende el 20%.
 guar gum as a thickening agent
 goma guar como agente espesante

The purpose of the guar gum is to prevent the segregation of the ingredients. Initially two systems were
developed, both using ammonium nitrate and water with one system based on TNT or alternative high
explosives as the sensitizer (such as monomethyl amine nitrate - MMAN or ethylene glycol mononitrate
- EGMAN, as well as ethylamine nitrate - EAN), and another totally different non-explosive sensitized
system which used fine aluminum (usually paint grade) as the sensitizer. The basic high explosive
sensitized watergel consisted of ammonium nitrate, water and thickeners as well as the explosive
sensitizer. The quantity of explosive sensitizer used varied depending on the critical diameter desired
and the environmental temperatures and pressures likely to be encountered. For example, for a critical
diameter of 76 mm at 0 degrees C, a typical composition would be approximately 25 % TNT, 15 % water,
59 % ammonium nitrate and 0.5% -1.0% thickener. The gum thickener served two purposes. First of all
it held the coarse high density TNT in suspension and it also formed a jelly-like continuous matrix which
imparted good water resistance to the watergel if the gum was suitably crosslinked. Energetic metal
fuels such as aluminum were soon added to increase bulk strength further.
El propósito de la goma guar es prevenir la segregación de los ingredientes. Inicialmente, se desarrollaron
dos sistemas, ambos con nitrato de amonio y agua con un sistema basado en TNT o explosivos de alto
rendimiento como sensibilizador (como el nitrato de monometil amina - MMAN o mononitrato de
etilenglicol - EGMAN, así como el nitrato de etilamina - EAN), y otro sistema totalmente diferente no
sensibilizado no explosivo que utiliza aluminio fino (generalmente grado de pintura) como el
sensibilizador. El gel de agua sensibilizado de alta explosividad básica consistía en nitrato de amonio, agua
y espesantes, así como el sensibilizador explosivo. La cantidad de sensibilizador explosivo utilizado varió
según el diámetro crítico deseado y las temperaturas y presiones ambientales que probablemente se
encuentren. Por ejemplo, para un diámetro crítico de 76 mm a 0 grados C, una composición típica sería
aproximadamente un 25% de TNT, un 15% de agua, un 59% de nitrato de amonio y un 0,5% a un 1,0% de
espesante. El espesante de la goma cumplía dos propósitos. En primer lugar, mantuvo en suspensión la
TNT de alta densidad gruesa y también formó una matriz continua en forma de gelatina que impartía
buena resistencia al agua a la gelificación de agua si la goma estaba adecuadamente reticulada. Los
combustibles metálicos energéticos, como el aluminio, se agregaron pronto para aumentar aún más la
resistencia en masa.
A typical TNT watergel has a density of approximately 1.45 gm/cc and weight strength relative to ANFO
of 85 so that its bulk strength is 148 relative to free-poured ANFO. Because of this increase in bulk
strength, larger drilling and blasting patterns could be laid out. The explosives cost could in some cases
be increased but the reduction in drilling costs were such that an overall reduction in drilling and
blasting costs was achieved.
Un gel de agua TNT típico tiene una densidad de aproximadamente 1,45 g / cc y una resistencia de peso
relativa a ANFO de 85, de modo que su resistencia global es de 148 relativa a ANFO de vertido libre. Debido
a este aumento en la resistencia a granel, se podrían diseñar mayores patrones de perforación y voladura.
El costo de los explosivos podría aumentarse en algunos casos, pero la reducción en los costos de
perforación fue tal que se logró una reducción general en los costos de perforación y voladura.
Watergel explosives sensitized using aluminum, were not immediately used in open pit mines in Canada
because of the severe climatic conditions experienced in the northern part of the country. Borehole
temperatures in some instances ran as low as -6 degrees C along with temperatures of -75 degrees C on
the benches.
Additional oxidizer salts such as sodium nitrate were introduced to improve the physical consistency of
the watergel at low temperatures. Eventually slurries were produced that had jelly-like consistency
after standing for long periods of time at very low temperatures.
Los explosivos de gel de agua sensibilizados con aluminio no se usaron de inmediato en minas a cielo
abierto en Canadá debido a las condiciones climáticas severas que se experimentan en la parte norte del
país. En algunos casos, las temperaturas de la perforación alcanzaron temperaturas tan bajas como -6
grados C, junto con temperaturas de -75 grados C en los bancos.
By the early 1970's watergel explosives had been well tested in many areas and consumption had
increased substantially. At such operations, hauling of the packaged explosives, stripping the skins (or
polyliners), collecting and removing the garbage produced a labour intensive and costly operation.
Transportation was also costly since the explosive manufacturing plants were often remote from the
mining operations. This meant that all the ingredients in the packaged product traveled at the high
explosive freight rate.
A principios de la década de 1970, los explosivos de gel de agua habían sido bien probados en muchas
áreas y el consumo había aumentado sustancialmente. En tales operaciones, el acarreo de los explosivos
empacados, la eliminación de las pieles (o polilineadores), la recolección y la eliminación de la basura
produjeron una operación costosa y que requería mucha mano de obra. El transporte también fue costoso
ya que las plantas de fabricación de explosivos a menudo estaban alejadas de las operaciones mineras.
Esto significó que todos los ingredientes en el producto envasado viajaron a la alta tasa de carga explosiva.
Bulk watergel mix trucks were developed to eliminate the problems associated with pre-packaged
watergel products. All trucks had storage bins for oxidizer solutions (liquor made of ammonium nitrate
sodium nitrate/water), sensitizer, aluminum additive and guar gum. From these storage bins, auger
feeders and pumps (all proportioning systems were calibrated) delivered these ingredients to a mix
funnel.
Los camiones de mezcla de gel de agua a granel fueron desarrollados para eliminar los problemas
asociados con los productos de gel de agua preenvasados. Todos los camiones tenían contenedores de
almacenamiento para soluciones oxidantes (licor hecho de nitrato de amonio, nitrato de sodio / agua),
sensibilizador, aditivo de aluminio y goma guar. Desde estos depósitos de almacenamiento, los
alimentadores de barrena y las bombas (todos los sistemas de dosificación fueron calibrados) entregaron
estos ingredientes a un embudo de mezcla.
On some trucks the mix funnel had mixing paddles driven by hydraulic motors. All fittings were
explosion proofed and bearings were kept out of the direct explosives mixing process and feeding
environments for obvious safety reasons. Generally, enough material was stored in the trucks bins for
consumption for up to 15,000 kg of explosive - loading directly into the borehole.
All mix trucks were classified as mobile mix factories. Tables of distance apply based on the quantity of
TNT or other explosive ingredients on board.
En algunos camiones, el embudo de mezcla tenía paletas de mezcla accionadas por motores hidráulicos.
Todos los accesorios fueron a prueba de explosiones y los cojinetes se mantuvieron fuera del proceso de
mezcla directa de explosivos y los entornos de alimentación por obvias razones de seguridad. En general,
se almacenó suficiente material en los contenedores de los camiones para el consumo de hasta 15,000 kg
de explosivo, cargando directamente en el taladro.
Todos los camiones de mezcla se clasificaron como fábricas de mezcla móvil. Las tablas de distancia se
aplican según la cantidad de TNT u otros ingredientes explosivos a bordo.
Other special purpose trucks such as pump trucks have been produced. These are basically delivery
trucks having pre-mixed watergel stored on board. Such trucks can deliver explosives directly to the
borehole as well. Mobile mix watergel trucks are not used underground because of the logistics
required to get mix ‘factories’ underground. Watergel explosives are difficult to manufacture because
of the number of ingredients involved. There are also virtually no watergel delivery vehicles
underground. Any use of watergel explosive on a large scale (large blasts) usually require the delivery
of explosive in bins that can be caged underground. Attempts have been made to introduce watergel
explosives into drifting underground. There has been little success in this case. Packaged watergel
explosives are used extensively in underground operations, particularly in VRM applications when wet
conditions are encountered.
Se han producido otros camiones de propósito especial, tales como camiones de bomba. Básicamente,
estos son camiones de reparto que tienen un gel de agua previamente mezclado almacenado a bordo.
Dichos camiones también pueden enviar explosivos directamente al taladro. Los camiones de mezcla de
agua móvil no se usan bajo tierra debido a la logística requerida para obtener la mezcla de "fábricas"
subterráneas. Los explosivos de gel de agua son difíciles de fabricar debido a la cantidad de ingredientes
involucrados. Tampoco hay virtualmente vehículos de reparto de watergel bajo tierra. Cualquier uso de
explosivos de gel de agua a gran escala (grandes explosiones) generalmente requiere la entrega de
explosivos en contenedores que se pueden enjaular bajo tierra. Se han hecho intentos para introducir
explosivos de gel de agua en la deriva bajo tierra. Ha habido poco éxito en este caso. Los explosivos de gel
de agua empaquetados se usan ampliamente en operaciones subterráneas, particularmente en
aplicaciones de VRM cuando se encuentran condiciones húmedas.
Up to this point, mostly large diameter watergel explosives have been discussed. Present watergel
explosive technology includes the development of liquid explosive sensitizers such as MMAN, EGMN,
and EAN. Apart from gaining improvements in watergel explosive manufacturing operations, liquid
sensitizers have the advantage of lowering the critical diameters of watergel formulations to less than
25 mm. With the development of this additional sensitizing system, watergel blasting agents are now
manufactured for use in small diameter boreholes such as those found in quarrying, road construction
and some underground mining operations. Although much of the small diameter slurries available for
use are transported and used in the form of a packaged product (cartridges), bulk loading can be easily
done when loading tools such as pneumatic loaders are used. Such devices are air operated, consisting
of a breech mechanism that accepts the explosive cartridges for loading into boreholes. When the
breech is pressurized, the cartridge is propelled down a plastic hose (attached to the breech) compacted
into the borehole. The most common pneumatic loading system is the Swedish Loader developed by
Nitro Nobel (DYNO). Originally developed for dynamites it is now used in several models and can loader
several diameters of cartridged explosive products.
Hasta este punto, se han discutido sobre todo los explosivos de gel de agua de gran diámetro. La
tecnología actual de explosivos de gel de agua incluye el desarrollo de sensibilizadores de explosivos
líquidos como MMAN, EGMN y EAN. Además de obtener mejoras en las operaciones de fabricación de
explosivos de gel de agua, los sensibilizadores líquidos tienen la ventaja de reducir los diámetros críticos
de las formulaciones de gel de agua a menos de 25 mm. Con el desarrollo de este sistema de
sensibilización adicional, los agentes de voladura de geles de agua ahora se fabrican para su uso en
taladros de pequeño diámetro, como los que se encuentran en las canteras, la construcción de carreteras
y algunas operaciones mineras subterráneas. Aunque gran parte de las suspensiones de diámetros
pequeños disponibles para su uso se transportan y utilizan en forma de un producto empaquetado
(cartuchos), la carga masiva se puede realizar fácilmente cuando se utilizan herramientas de carga como
cargadores neumáticos. Dichos dispositivos funcionan con aire, y consisten en un mecanismo de cierre
que acepta los cartuchos explosivos para cargar en taladros. Cuando la recámara está presurizada, el
cartucho se impulsa hacia abajo por una manguera de plástico (unida a la recámara) que se compacta en
el taladro. El sistema de carga neumática más común es el cargador sueco desarrollado por Nitro Nobel
(DYNO). Originalmente desarrollado para dinamitas, ahora se utiliza en varios modelos y puede cargar
varios diámetros de productos explosivos con cartucho.
Typical small diameter watergel explosives currently in use have excellent water resistance as well high
bulk strength. This added feature permits less drilling, higher blasting efficiency and better rock
fragmentation. They are particularly effective in ‘bad ground’ and can be traced with primacord or
‘Bump’ cord. Cost savings are realized in drilling and materials handling.
Advantages of watergel explosives are the following:
Los explosivos de gel de agua de diámetro pequeño típicos actualmente en uso tienen una excelente
resistencia al agua y también una alta resistencia a granel. Esta característica adicional permite menos
perforación, mayor eficiencia de voladura y mejor fragmentación de la roca. Son particularmente efectivos
en el "terreno malo" y se pueden rastrear con el cable primacord o "Bump". Los ahorros de costos se
realizan en perforación y manejo de materiales.
Las ventajas de los explosivos de gel de agua son las siguientes:

 By dissolution, water brings the ingredients into close contact with each other.
 Por disolución, el agua hace que los ingredientes entren en contacto directo entre sí.
 The solution provides a continuous medium through which the detonation wave passes.
 La solución proporciona un medio continuo a través del cual pasa la onda de detonación.
 Water desensitizes the explosive against fire, sparks, impact and friction thereby decreasing
hazards associated with storage and handling.
 El agua desensibiliza el explosivo contra incendios, chispas, impacto y fricción, lo que reduce los
riesgos asociados con el almacenamiento y la manipulación.
 Water is believed to increase the energy of the explosive by taking part in the reaction at the
time of explosion especially if Al is present.
 Se cree que el agua aumenta la energía del explosivo al participar en la reacción en el momento
de la explosión, especialmente si al está presente.
 Water affects the products of detonation and suppresses the formation of toxic gases: carbon
monoxide and oxides of nitrogen.
 El agua afecta los productos de la detonación y suprime la formación de gases tóxicos: monóxido
de carbono y óxidos de nitrógeno.
 Water acts as a coolant and offers a perspective of using water-gel explosives in underground
gassy coal mines. Some slurries have been accepted as permissible explosives to replace
dynamites.
 El agua actúa como refrigerante y ofrece una perspectiva del uso de explosivos de gel de agua en
minas subterráneas de carbón gaseoso. Algunas suspensiones han sido aceptadas como
explosivos permisibles para reemplazar las dinamitas.

A disadvantage with regard to composition is that low percentages of water present a problem in
storage. The explosive becomes hard and grainy due to the crystallization of inorganic oxidizer salts. On
the contrary a higher percentage of water decreases the sensitivity as well as the strength. A
percentage of water in the range of 8% - 20% seems to alleviate the low water problem..
Another problem with watergel explosives has to do with the gel structure itself. Over long periods of
time combined with warm magazine conditions the gel will start to tighten up squeezing the salts out
of the cartridge package. This process is called synerisis and is most prominent with guar gum of the
self cross-linking variety (self-complexing).
Una desventaja con respecto a la composición es que los bajos porcentajes de agua presentan un
problema de almacenamiento. El explosivo se vuelve duro y granulado debido a la cristalización de sales
oxidantes inorgánicas. Por el contrario, un mayor porcentaje de agua disminuye la sensibilidad y la fuerza.
Un porcentaje de agua en el rango del 8% al 20% parece aliviar el problema del agua baja.
Otro problema con los explosivos de gel de agua tiene que ver con la estructura del gel en sí. Durante
largos periodos de tiempo combinados con condiciones cálidas del cargador, el gel comenzará a apretarse
exprimiendo las sales del paquete del cartucho. Este proceso se denomina sinéresis y es más prominente
con la goma de guar de la variedad de auto reticulación (autocomplejamiento).

Watergel Formulations
Formulaciones de Gel de Agua
A watergel is a continuous liquid containing suspended solid particles. The liquid phase consists of a
saturated aqueous solution of ammonium nitrate (65% AN in 20 degrees C). In the liquid phase one
finds amounts of undissolved nitrates in suspension, and fuels which react with the oxidizers during the
detonation process.
Un gel de agua es un líquido continuo que contiene partículas sólidas suspendidas. La fase líquida consiste
en una solución acuosa saturada de nitrato de amonio (65% de AN en 20 grados C). En la fase líquida, se
encuentran cantidades de nitratos no disueltos en suspensión y combustibles que reaccionan con los
oxidantes durante el proceso de detonación.
As previously mentioned commercial watergel explosives are thickened and cross-linked using quar
gum (in the past - starch).
Como se mencionó anteriormente, los explosivos de gel de agua comerciales se espesan y reticulan
utilizando goma guar (en el pasado, almidón).
In the early formulations it was found that the guar gum thickened watergel was not very viscous. As a
result the solid particles and the air bubbles would migrate and a deterioration in performance was
observed after storage of some days. The viscosity of the guar gum was significantly increased by
incorporating cross-linking agents.
Crosslinking agents which are used are:
En las primeras formulaciones se encontró que el gel de agua engrosado con goma guar no era muy
viscoso. Como resultado, las partículas sólidas y las burbujas de aire migran y se observa un deterioro en
el rendimiento después del almacenamiento de algunos días. La viscosidad de la goma guar se incrementó
significativamente al incorporar agentes de reticulación.
Los agentes de reticulación que se utilizan son:

 borax or other boron compounds


 bórax u otros compuestos de boro
 sodium dichromate
 Dich dicromato de sodio
 antimony compounds, potassium antimony tartrate
 compuestos de antimonio, tartrato de antimonio y potasio
 semi-synthetic and synthetic polymers (carboxyl cellulose or polycylamide)
 Polym polímeros semisintéticos y sintéticos (carboxilcelulosa o policilamida)

Of course the normal oxidizers used are ammonium nitrate and sodium nitrate. In addition, calcium
nitrate has been used especially in cold conditions. Another popular oxidizer is ammonium perchlorate.
However ammonium perchlorate has the disadvantages of producing chlorine gas as a product of
detonation and can produce unstable and very sensitive products.
Por supuesto, los oxidantes normales utilizados son nitrato de amonio y nitrato de sodio. Además, el
nitrato de calcio se ha utilizado especialmente en condiciones de frío. Otro oxidante popular es el
perclorato de amonio. Sin embargo, el perclorato de amonio tiene las desventajas de producir gas de cloro
como producto de la detonación y puede producir productos inestables y muy sensibles.
A variety of fuels are used in slurries. As stated earlier, reactive fuels such as TNT are used with success
(TNT can be used as a dual purpose component - a sensitizer and energetic fuel). Non-reactive fuels are
however popular since they are cheap and the use of a high explosive sensitizer is eliminated. Aluminum
in the form of flakes or granules can be used as air ‘trappers’ for the purpose of producing ‘hot spots’..
However in order to avoid deterioration, aluminum has to be properly coated with stearic or palmitic
or oleic acid - sometimes mineral oil.
Una variedad de combustibles se utilizan en lodos. Como se indicó anteriormente, los combustibles
reactivos como el TNT se usan con éxito (el TNT puede usarse como un componente de doble propósito:
un sensibilizador y un combustible energético). Sin embargo, los combustibles no reactivos son populares
ya que son baratos y se elimina el uso de un sensibilizador altamente explosivo. El aluminio en forma de
copos o gránulos se puede usar como "atrapadores" de aire con el fin de producir "puntos calientes". Sin
embargo, para evitar el deterioro, el aluminio se debe recubrir adecuadamente con ácido esteárico o
palmítico u oleico, a veces mineral. petróleo.
Liquid sensitizers have been introduced in the formulations of slurries. Alkylamine nitrates (e.g - MAN)
increase the sensitivity and reduce critical diameter. Another sensitizer used today is ethylene glycol
mononitrate - EGMAN. It should be mentioned that these monomethyl amine (MAN) and Ethyl amine
(EAN) are not classified as explosives. Only after they have been nitrated to their explosive components
MMAN and EGMAN are they classified as explosive.
Se han introducido sensibilizadores líquidos en las formulaciones de lodos. Los nitratos de alquilamina
(por ejemplo, MAN) aumentan la sensibilidad y reducen el diámetro crítico. Otro sensibilizador usado hoy
en día es el mononitrato de etilenglicol - EGMAN. Cabe mencionar que estas monometil amina (MAN) y
etilamina (EAN) no están clasificadas como explosivos. Solo después de haber sido nitrados a sus
componentes explosivos, MMAN y EGMAN se clasifican como explosivos.
However they can be dangerous as a recent experience (1975) has indicated. As ethylene glycol
mononitrate was considered safe to handle, no special precautions were taken. A detonation which
destroyed a factory in Canada and killed eight people was probably due to friction in the pumping
operations of glycol mononitrate.
Sin embargo, pueden ser peligrosos como lo indica una experiencia reciente (1975). Como el mononitrato
de etilenglicol se consideró seguro de manejar, no se tomaron precauciones especiales. Una detonación
que destruyó una fábrica en Canadá y mató a ocho personas probablemente se debió a la fricción en las
operaciones de bombeo de mononitrato de glicol.
The chart here shows the various classes of watergel explosives available today.
La tabla aquí muestra las diferentes clases de explosivos de gel de agua disponibles en la actualidad.

Watergel Explosive Products


La tabla aquí muestra las diferentes clases de productos explosivos en gel de
agua.

Typical watergel formulations are shown in Tables 1 and 2.


Las formulaciones típicas de gel de agua se muestran en las Tablas 1 y 2.

COMPARISONS BETWEEN TNT AND NCN SLURRIES


COMPARACIONES ENTRE TNT Y NCN SLURRIES
TNT WATERGEL NCN WATERGEL
WEIGHT and
INGREDIENT WEIGHT and (%) INGREDIENT
(%)
AN 54 54 AN 55 55
SN 10 10 SN 15 10
H2O 15 15 H2O 17 16
TNT 20 10 FUEL OIL 2 0.3
ALUMINUM - 10 ALUMINUM 9 17
GUAR 1 1 GUAR 1 1
CROSSLINKER CROSSLINKER

GAS AGENT 1 0.7


DENSITY 1.45 1.5 1.3 1.37
(g/cc)

TNT WATERGEL NCN WATERGEL


INGREDIENTE PESO y (%) INGREDIENTE PESO y (%)
AN 54 54 AN 55 55
SN 10 10 SN 15 10
H2O 15 15 H2O 17 16
TNT 20 10 GASOLINA 2 0.3
ALUMINUM - 10 ALUMINIO 9 17
GUAR 1 1 GUAR 1 1
CROSSLINKER CROSSLINKER

AGENTE DE 1 0.7
GAS
DENSIDAD 1.45 1.5 1.3 1.37
(g/cc)

SMALL DIAMETER NCN WATERGEL


INGREDIENT WEIGHT (%)
AN 60
SN 16.5
H2O 17
FUEL OIL 4.8
GUM PLUS CROSSLINKER 1.0
GASSING AGENT 0.7
DENSITY (g/cc) 1.15

PEQUEÑO DIÁMETRO NCN WATERGEL


INGREDIENTE PESO (%)
AN 60
SN 16.5
H2O 17
GASOLINA 4.8
GUM PLUS CROSSLINKER 1.0
AGENTE DE GASING 0.7
DENSIDAD (g/cc) 1.15

In order to have a detonable product with reasonable sensitivity the density of the product has to be
within limits. Density control can be used to limit the loading density of the top of the hole (top-load)
where less explosive is required than in the bottom (bottom-load). Thus top loading and bottom loading
is common. Loading surface holes can be single pass or double pass. Single pass is used when formula
changes are not complex whereas double pass is used if there are major changes to the ingredient
percentages.
Para tener un producto detonable con una sensibilidad razonable, la densidad del producto debe estar
dentro de los límites. El control de densidad se puede usar para limitar la densidad de carga de la parte
superior del orificio (carga superior) donde se requiere menos explosivo que en la parte inferior (carga
inferior). Por lo tanto, la carga superior y la carga inferior son comunes. Los orificios de la superficie de
carga pueden ser de una o dos pasadas. El paso único se usa cuando los cambios de fórmula no son
complejos, mientras que el paso doble se usa si hay cambios importantes en los porcentajes de los
ingredientes.
The density can be controlled by using porous solids (perlite) or by using chemical gassing of the
aqueous phase of the watergel. In the first method air is locked within the solid grains or is held on the
surface of the grains by using naturally or artificially hydrophobic surfaces. Glass microballoons are also
used for density control. Microballoons are not compressible and therefore they maintain the
sensitivity of the slurries under hydrostatic loads (water in the borehole or long explosive columns).
Sensitivity to hydrostatic loading may be reduced for the case in which the solids of the watergel contain
the air bubbles within their mass (e.g solid AN prills with about 12% internal free space or porous
aluminum which can have up to 20% internal free space).
La densidad se puede controlar mediante el uso de sólidos porosos (perlita) o mediante gasificación
química de la fase acuosa del gel de agua. En el primer método, el aire se bloquea dentro de los granos
sólidos o se mantiene en la superficie de los granos mediante el uso de superficies hidrófobas naturales o
artificiales. Microballones de vidrio también se utilizan para el control de densidad. Los microbalones no
son compresibles y, por lo tanto, mantienen la sensibilidad de los lodos bajo cargas hidrostáticas (agua en
el taladro o largas columnas explosivas). La sensibilidad a la carga hidrostática se puede reducir para el
caso en el que los sólidos de la capa de agua contengan las burbujas de aire dentro de su masa (por
ejemplo, partículas de AN sólidas con un 12% de espacio libre interno o aluminio poroso que puede tener
hasta un 20% de espacio libre interno).
Another method of controlling the density of the watergel is by mechanical aeration. There is a
tendency for natural aeration in all gelled slurries just because of the mixing process. Natural aeration
can be used to lower the density by as much as 10%-15%. The density can be decreased further another
15%-20% by artificial mechanical aeration. Further reduction of the density can be achieved by chemical
gassing. This is done by acetic acid decomposition of CaCO3 or by slow NaNO2 decomposition. In the
first case the gas is CO2 and in the second N2. The solubility of CO2 changes with pressure and pH and
for this reason N2gassing is preferred.
Otro método para controlar la densidad del watergel es por aireación mecánica. Existe una tendencia a la
aireación natural en todas las suspensiones gelificadas solo por el proceso de mezcla. La aireación natural
se puede usar para disminuir la densidad hasta en un 10% -15%. La densidad puede reducirse aún más
otro 15% -20% por aireación mecánica artificial. Se puede lograr una reducción adicional de la densidad
mediante gasificación química. Esto se realiza mediante la descomposición del ácido acético del CaCO3 o
mediante la lenta descomposición del NaNO2. En el primer caso el gas es CO2 y en el segundo N2. La
solubilidad del CO2 cambia con la presión y el pH, por lo que se prefiere la gasificación de N2.
The density-pressure curves of aerated or gassed slurries are calculated from the measured density at
atmospheric pressure and the density at a very high pressure. In the second case this is going to be the
maximum density of the explosive. The density at different pressures can be calculated by applying
Boyle's law:
Las curvas de densidad-presión de las suspensiones aireadas o gaseadas se calculan a partir de la densidad
medida a la presión atmosférica y la densidad a una presión muy alta. En el segundo caso, esta va a ser la
densidad máxima del explosivo. La densidad a diferentes presiones se puede calcular aplicando la ley de
Boyle:

where:
P1 = initial pressure
P2 = final pressure
ρ1 = density at P1
ρ2 density at P2

Donde:
P1 = presión inicial
P2 = presión final
ρ1 = densidad en P1
ρ2 densidad en P2

The performance of watergel explosives depends on many parameters, such as high explosive content,
water content, density, temperature and pressure. In the following these parameters will be analyzed.
El rendimiento de los explosivos de gel de agua depende de muchos parámetros, tales como alto
contenido de explosivos, contenido de agua, densidad, temperatura y presión. A continuación se
analizarán estos parámetros.

Dependence Parameters
Parámetros de dependencia

 Effect of Water. Figure below shows the effect of water content and aluminum content on the
energy output of TNT slurries and aluminized watergel blasting agents. It follows that water
reduces the energy output significantly.
 Efecto del agua. La siguiente figura muestra el efecto del contenido de agua y el contenido de
aluminio en la producción de energía de las suspensiones de TNT y los agentes de voladura de gel
de agua aluminizado. De ello se deduce que el agua reduce significativamente la producción de
energía.
Effect of Water Content on Energy Output on Slurries
Efecto del contenido de agua en la producción de energía en lodos

 Effect of High Explosive Content. The figure below shows the effect of the TNT content on the
critical diameter of TNT based watergels. It follows that in order to achieve small critical
diameters large quantities of TNT would have to be used. This is not recommended because of
the high cost of TNT. For this purpose small diameter slurries are based on liquid non explosive
sensitizers and significant amounts of aeration in order to have adequate sensitivity and
detonate in small diameters.
 Efecto del Alto Contenido Explosivo. La siguiente figura muestra el efecto del contenido de TNT
en el diámetro crítico de las geles acuosas basadas en TNT. De ello se deduce que para lograr
diámetros críticos pequeños, deberían utilizarse grandes cantidades de TNT. Esto no se
recomienda debido al alto costo de TNT. Para este fin, las suspensiones de pequeño diámetro se
basan en sensibilizadores líquidos no explosivos y en cantidades significativas de aireación para
tener una sensibilidad adecuada y detonar en diámetros pequeños.
Effect of TNT Content on the Critical Diameter of TNT Slurries
Efecto del contenido de TNT en el diámetro crítico de las suspensiones de TNT

Effect of Temperature on a Small Diameter Watergel Explosive


Efecto de la temperatura en un gel de agua de pequeño diámetro explosivo

 Effect of Temperature. The graph above shows the effect of temperature on the velocity of
detonation-charge diameter curves of typical TNT sensitized slurries. The curves for a typical
NCN watergel show that temperature affects affect the critical diameter even more so. It is
obvious that the low temperature increases the critical diameter significantly. The effect is more
dramatic in the case of the NCN watergel. The same effect can be shown on the critical diameter
of a small diameter cap sensitive slurries. The phenomenon has not been explained
quantitatively. A qualitative explanation results from the fact that the low temperatures affect
the physical state of the products. Crystallization occurs in the solubility of AN in water is
dependent upon temperature. This changes the nature and the distribution of the density
discontinuities which are responsible for the creation of hot spots. As a result desensitization
occurs.
 Efecto de la temperatura. El gráfico anterior muestra el efecto de la temperatura en la velocidad
de las curvas de diámetro de detonación-carga de las típicas suspensiones sensibilizadas con TNT.
Las curvas para un gel de agua NCN típico muestran que los efectos de la temperatura afectan el
diámetro crítico aún más. Es obvio que la baja temperatura aumenta significativamente el
diámetro crítico. El efecto es más dramático en el caso del gel de agua NCN. El mismo efecto se
puede mostrar en el diámetro crítico de una suspensión sensible al tapón de diámetro pequeño.
El fenómeno no se ha explicado cuantitativamente. Una explicación cualitativa resulta del hecho
de que las bajas temperaturas afectan el estado físico de los productos. La cristalización que se
produce en la solubilidad de AN en agua depende de la temperatura. Esto cambia la naturaleza y
la distribución de las discontinuidades de densidad que son responsables de la creación de puntos
calientes. Como resultado se produce la desensibilización.
 Effect of Hydrostatic Pressure. The effect of hydrostatic pressures on the critical diameter of an
NCN watergel and a TNT watergel is shown in accompanying graph below (for a TNT watergel -
the effect is much more marked for an NCN explosive).
 Efecto de la presión hidrostática. El efecto de las presiones hidrostáticas en el diámetro crítico de
un gel de agua NCN y uno de TNT se muestra en el gráfico adjunto a continuación (para un gel de
agua TNT, el efecto es mucho más marcado para un explosivo NCN).
Effect of Hydrostatic Pressure on the Critical Diameter of a Watergel
Explosive
Efecto de la presión hidrostática sobre el diámetro crítico de un explosivo de
gel de agua

It is obvious that the critical diameter increases and at some point the product fails to detonate. This
happens because of the increase of the density of the aerated watergel in the borehole due to the
hydrostatic head. This reduces the effectiveness of the air bubbles as reaction centers because of pre-
compression and because of the change in their geometry. From the comparison of the previous figures
it is obvious that the high explosive sensitized watergel is affected less by the hydrostatic head. TNT as
a solid high explosive is not affected by hydrostatic pressures. The increase of the ideal detonation
velocity which can be noticed in the curves of the figures is due to the increase in the density of the
products. In wet holes the amount of chemical gassing is limited by the ability of the watergel to float.
Each gassed watergel composition has a set of characteristic curves indicating density as a function of
depth. Each curve represents a different level of chemical gas addition. The figure below is an example
for an aluminized watergel.
Es obvio que el diámetro crítico aumenta y, en algún momento, el producto no puede detonar. Esto
sucede debido al aumento de la densidad de la gema de agua aireada en el taladro debido a la cabeza
hidrostática. Esto reduce la efectividad de las burbujas de aire como centros de reacción debido a la
compresión previa y al cambio en su geometría. A partir de la comparación de las cifras anteriores, es
obvio que el gel hidrostático altamente sensibilizado y altamente explosivo se ve afectado menos por la
cabeza hidrostática. TNT como sólido explosivo alto no se ve afectado por presiones hidrostáticas. El
aumento de la velocidad de detonación ideal que se puede observar en las curvas de las figuras se debe
al aumento en la densidad de los productos. En los hoyos húmedos, la cantidad de gasificación química
está limitada por la capacidad de flotación del gel de agua. Cada composición de gel de agua gasificada
tiene un conjunto de curvas características que indican la densidad en función de la profundidad. Cada
curva representa un nivel diferente de adición de gas químico. La siguiente figura es un ejemplo de un gel
de agua aluminizado.
Effect of Hydrostatic Pressure and Gassing Agent Addition on the Density of
an Aluminized Watergel
Efecto de la presión hidrostática y la adición del agente gasificante sobre la
densidad de un gel de agua aluminizado

The critical diameter is also related to density. By knowing the critical diameter at each particular
density the amount of gassing required to achieve proper detonation under a particular hydrostatic
head can be calculated. If water is present, the ambient density has to be greater than 1.0 g/cc.
El diámetro crítico también está relacionado con la densidad. Al conocer el diámetro crítico en cada
densidad particular, se puede calcular la cantidad de gasificación requerida para lograr la detonación
adecuada bajo una cabeza hidrostática particular. Si el agua está presente, la densidad ambiental debe
ser mayor que 1.0 g / cc.

 Composition. Apart from the obvious relationship between composition and performance and
apart from the previously mentioned relationship between composition and effect of
temperatures and pressures, shelf life is strongly dependent on the composition. It has been
found that air bubble sensitized watergels which do not contain any explosive sensitizers have
shorter shelf lives. This is due to the migration of their ingredients and the coalescence of the
bubbles on which their sensitivity is based. The photograph belwo shows the migration of small
air bubbles migrating to form larger bubbles.
 Composición. Aparte de la relación obvia entre la composición y el rendimiento y aparte de la
relación mencionada anteriormente entre la composición y el efecto de las temperaturas y las
presiones, la vida útil depende en gran medida de la composición. Se ha encontrado que las geles
acuosas sensibilizadas con burbujas de aire que no contienen sensibilizadores explosivos tienen
una vida útil más corta. Esto se debe a la migración de sus ingredientes y la coalescencia de las
burbujas en las que se basa su sensibilidad. La fotografía de belwo muestra la migración de
pequeñas burbujas de aire que migran para formar burbujas más grandes.

Air Entrapment and Migration in Watergel Explosive


Atrapamiento de aire y migración en Watergel explosivo

References
Referencias
 From Dr. Alan Bauer course notes
 Notas del curso del Dr. Alan Bauer
 From Dr P. Katsabanis course notes
 Notas del curso del Dr. P. Katsabanis.
 From C. J Preston notes from Queen's University Test Site, Dupont field testing
 Notas de C. J Preston del sitio de prueba de la Universidad de Queen, pruebas de campo de
Dupont

Heavy ANFO Explosives (HANFO or Emulsion Blends)


Explosivos ANFO Pesados (HANFO o Mezclas de Emulsión)
It has been mentioned that dry ANFO products suffer from poor water resistance and low bulk
strengths. One way to increase the bulk strength of the product is by mixing it with various amounts of
emulsion. If larger amounts of emulsion are used the product can become water resistant. The resulting
mix of ANFO prills with emulsion is ‘Heavy ANFO or HANFO’.
Se ha mencionado que los productos ANFO secos sufren de una pobre resistencia al agua y bajas
resistencias a granel. Una forma de aumentar la resistencia a granel del producto es mezclarlo con varias
cantidades de emulsión. Si se usan cantidades mayores de emulsión, el producto puede volverse
resistente al agua. La mezcla resultante de los granos de ANFO con emulsión es "ANFO pesado o HANFO".

HANFO Composition
Composición de HANFO
HAN/FO products consisting of a mix of an emulsion blasting agent with prills of ANFO or ammonium
nitrate, where the percentage of each ingredient varies according to the desirable result. For wet
conditions, a minimum of 50% emulsion is recommended.
Los productos HAN / FO consisten en una mezcla de un agente de chorro de emulsión con partículas de
ANFO o nitrato de amonio, donde el porcentaje de cada ingrediente varía según el resultado deseado.
Para condiciones húmedas, se recomienda un mínimo de 50% de emulsión.
For dry applications the percentage of emulsion depends on the bulk strength requirements and on the
economics of the operation.
Para aplicaciones secas, el porcentaje de emulsión depende de los requisitos de resistencia a granel y de
la economía de la operación.
A variety of grades of ammonium nitrate prills can be used. The emulsion should have the consistency
of a fluid so that it can be mixed with the ANFO prills easily. The main ingredients of the emulsion have
already been discussed - ammonium nitrate, sodium nitrate, water, fuel oil and an emulsifier with
calcium nitrate replacing part of the ammonium nitrate and/or sodium nitrate. Calcium nitrate requires
a larger amount of fuel oil than ammonium nitrate for the oxygen balanced reaction. This reaction is;
Se puede usar una variedad de calidades de partículas de nitrato de amonio. La emulsión debe tener la
consistencia de un fluido para que pueda mezclarse fácilmente con las fresas ANFO. Los principales
ingredientes de la emulsión ya han sido discutidos: nitrato de amonio, nitrato de sodio, agua, fuel oil y un
emulsionante con nitrato de calcio que reemplaza parte del nitrato de amonio y / o nitrato de sodio. El
nitrato de calcio requiere una mayor cantidad de fuel oil que el nitrato de amonio para la reacción
equilibrada de oxígeno. Esta reacción es;

3Ca(NO3)2 + 5CH2 3CaCO3 + 2CO2 + 3N2 + 5H2O

To oxygen balance, 12.5 % by weight of fuel oil is required. Emulsions containing calcium nitrate are
more water resistant, since they contain more fuel. Furthermore the product becomes more fluid which
is desirable for mixing it with ANFO.
The table below shows the chemical composition of a typical calcium nitrate emulsion and the
compositions of various water resistant HANFO products. For HANFO compositions containing large
quantities of emulsion, the emulsion must be sensitized by microballoons or air bubbles.
Para el balance de oxígeno, se requiere un 12,5% en peso de fuel oil. Las emulsiones que contienen nitrato
de calcio son más resistentes al agua, ya que contienen más combustible. Además, el producto se vuelve
más fluido, lo que es deseable para mezclarlo con ANFO.
La siguiente tabla muestra la composición química de una emulsión típica de nitrato de calcio y las
composiciones de varios productos HANFO resistentes al agua. Para composiciones de HANFO que
contienen grandes cantidades de emulsión, la emulsión debe ser sensibilizada por microbalones o
burbujas de aire.

TYPICAL COMPOSTIONS OF HANFO PRODUCTS


COMPOSICIONES TÍPICAS DE PRODUCTOS DE INFORMACIÓN
TYPICAL EMULSION COMPOSITION
COMPOSICION DE EMULSION TIPICA

INGREDIENT WEIGHT (%)

AMMONIUM NITRATE
38.4
CALCIUM NITRATE
35.8
WATER
13.0
FUEL OIL
10.8
EMULSIFIER
2.0

INGREDIENTE PESO (%)

NITRATO DE AMONIO
38.4
NITRATO DE CALCIO
35.8
AGUS
13.0
GASOLINA
10.8
EMULADORA
2.0

TYPICAL WATER RESISTANT HANFO COMPOSITIONS


COMPOSICIONES DE HANFO RESISTENTES AL AGUA TÍPICOS

INGREDIENT
WEIGHT (%)
AMMONIUM NITRATE
59.1 61.1 64.1 66.1
CALCIUM NITRATE
19.7 19.7 19.7 19.7
WATER
7.2 7.2 7.2 7.2
FUEL OIL
5.9 5.9 5.9 5.9
EMULSIFIER
1.1 1.1 1.1 1.1
ALUMINUM
7.0 5.0 2.0 0.0

INGREDIENTE
PESO (%)
NITRATO DE AMONIO
59.1 61.1 64.1 66.1
NITRATO DE CALCIO
19.7 19.7 19.7 19.7
AGUA
7.2 7.2 7.2 7.2
GASOLINA
5.9 5.9 5.9 5.9
EMULADORA
1.1 1.1 1.1 1.1
ALUMINIO
7.0 5.0 2.0 0.0

The next table below, shows some test results for different emulsion/ANFO blends. The first part of the
table is for unsensitized emulsion added to ANFO and the second part shows the effect of the addition
of microballoons to the emulsion. In the case of unsensitized emulsions the detonation velocities were
found to be much lower than the theoretical ones. However the situation was greatly improved when
sensitized emulsion was used. The results clearly demonstrate that sensitization of the emulsion is
essential if the resulting product is to perform consistently well at emulsion concentrations higher than
25%.

La siguiente tabla a continuación, muestra algunos resultados de pruebas para diferentes mezclas de
emulsiones / ANFO. La primera parte de la tabla es para la emulsión no sensibilizada agregada a ANFO y
la segunda parte muestra el efecto de la adición de microbalo a la emulsión. En el caso de las emulsiones
no sensibilizadas, se encontró que las velocidades de detonación eran mucho más bajas que las teóricas.
Sin embargo, la situación mejoró mucho cuando se usó emulsión sensibilizada. Los resultados demuestran
claramente que la sensibilización de la emulsión es esencial si el producto resultante tiene un desempeño
consistente en concentraciones de emulsión superiores al 25%.

PESO (%) EMULSION ANFO


DENSIDAD (g/cc)

VELOCIDAD (m/seg)

TEORICA (m/seg)

CON 1.6% MICROBALLOONS

The graph below shows the maximum velocity of detonation versus density of ANFO to which various
percentages of unsensitized emulsion have been added.

El siguiente gráfico muestra la velocidad máxima de detonación en función de la densidad de ANFO a la


que se han agregado varios porcentajes de emulsión no sensibilizada.
Velocity as a Function of Density for ANFO and ANFO with Unsensitized Emulsion. Any dead-packed
density depends on the method of packing/loading for an explosive product.

Velocidad en función de la densidad para ANFO y ANFO con emulsión no sensibilizada. Cualquier
densidad empacada depende del método de embalaje / carga de un producto explosivo.

Performance of HANFO
Rendimiento de HANFO
HANFO compositions have large bulk strengths due to their density. If superior performance is required,
aluminum can be added to the product. It is worth mentioning that the usual way of increasing the bulk
strength of ANFO is by using aluminum. The table below shows the effect of the aluminum content to
the energy output of the composition (reported as bulk strength). It is obvious from the table that the
use of emulsion or aluminum in ANFO results in an increase of the bulk strength. The economics of the
operation would decide which method is preferable.
Las composiciones de HANFO tienen grandes fuerzas volumétricas debido a su densidad. Si se requiere
un rendimiento superior, se puede agregar aluminio al producto. Vale la pena mencionar que la forma
habitual de aumentar la resistencia a granel de ANFO es mediante el uso de aluminio. La tabla a
continuación muestra el efecto del contenido de aluminio en la producción de energía de la composición
(informada como resistencia en masa). Es obvio en la tabla que el uso de emulsión o aluminio en ANFO
resulta en un aumento de la resistencia de volumen. La economía de la operación decidiría qué método
es preferible.
FORTALEZAS DE LOS PRODUCTOS AL / ANFO Y HANFO

EXPLOSIVO DENSIDAD FUERZA DE PESO RELATIVA FUERZA RELATIVO A GRANEL

Loading
Cargando
Loading of the product in dry holes can be achieved by using an auger delivery system which drops the
product inside the borehole. In wet holes this is not recommended. Tests have indicated that the
product breaks apart on impact with the water and also it entraps water in the composition. It is
recommended that if this method is used the product should be passed through a dry - liner which
reaches the bottom of the hole where it is open ended. This way the product is loaded from the bottom
up and water inclusions are avoided. Holes should be pumped dry first.
Another way of loading wet boreholes is by pumping the product. However in order to do this, the
amount of solids has to be reduced to approximately 30% in the system.
This means that the emulsion will have to be sensitized by voids in order to obtain consistent
performance.
La carga del producto en orificios secos se puede lograr mediante el uso de un sistema de suministro de
barrena que deja caer el producto dentro del taladro. En taladros mojados no se recomienda. Las pruebas
han indicado que el producto se rompe al impactar con el agua y también atrapa el agua en la
composición. Se recomienda que si se utiliza este método, el producto se pase a través de un forro seco
que llega al fondo del orificio donde está abierto. De esta manera, el producto se carga de abajo hacia
arriba y se evitan las inclusiones de agua. Los taladros deben ser bombeados en seco primero.
Otra forma de cargar perforaciones húmedas es mediante el bombeo del producto. Sin embargo, para
hacer esto, la cantidad de sólidos debe reducirse a aproximadamente el 30% en el sistema.
Esto significa que la emulsión deberá estar sensibilizada por vacíos para obtener un rendimiento
constante.

Priming Methods and Applications


Métodos de Cebado y Aplicaciones
To initiate commercial explosives effectively, explosives with high detonation pressures are used. These
explosives, commonly called primers or boosters, are cap sensitive and they provide extremely high
detonation pressures and temperatures main explosive columnar charge.
Para iniciar efectivamente los explosivos comerciales, se utilizan explosivos con altas presiones de
detonación. Estos explosivos, comúnmente llamados cebadores o reforzadores, son sensibles a la tapa y
proporcionan presiones de detonación extremadamente altas y temperaturas de carga de columnas
principales explosivas.

Properties of Primers
Propiedades de los Cebados
An explosive to be used as a primer must have a high detonation pressure and it must be cap sensitive.
It is obvious that small weights of explosives having a large detonation pressure can initiate commercial
products reliably. For this reason the most common primer today is the cast pentolite primer. Cast
pentolite consists of 50% TNT and 50% PETN; it is cap sensitive and it has a detonation pressure of about
250 kBar. Normally priming weights used are from 4 to 6 times the minimum primer weight, determined
at an unconfined charge diameter of somewhat greater size than the critical diameter of the explosive.
Marginal priming, although not an acceptable practice is used when economics is really tight, since high
quality cast pentolite primers are expensive. Usually a diameter 25 mm above the critical diameter is
used.
Un explosivo para usar como imprimador debe tener una alta presión de detonación y debe ser sensible
a la tapa. Es obvio que pequeños pesos de explosivos que tienen una gran presión de detonación pueden
iniciar productos comerciales de manera confiable. Por esta razón, la imprimación más común hoy en día
es la imprimación de pentolita fundida. La pentolita fundida consiste en 50% de TNT y 50% de PETN; es
sensible a la tapa y tiene una presión de detonación de aproximadamente 250 kBar. Normalmente, los
pesos de cebado utilizados son de 4 a 6 veces el peso mínimo del cebador, determinado en un diámetro
de carga no confinado de un tamaño algo mayor que el diámetro crítico del explosivo. La imprimación
marginal, aunque no es una práctica aceptable, se utiliza cuando la economía es realmente ajustada, ya
que los imprimadores de pentolita fundidos de alta calidad son costosos. Normalmente se utiliza un
diámetro de 25 mm por encima del diámetro crítico.
Trying to skimp and save at the priming end of the economics scale can sometimes be very costly. It has
always been considered cheap insurance to over-prime rather than under-prime.
A variety of primers exist. As mentioned before, cast pentolite is the most common primer. Since PETN
is expensive, another type of cast primer has been developed. These consist of a pentolite core which
is covered by cast TNT. The pentolite core is sensitive to primacord and detonators, whereas the cast
TNT is not.
Intentar escatimar y ahorrar al final de la escala económica puede ser muy costoso. Siempre se ha
considerado un seguro barato para sobreprimar en lugar de subprime.
Existe una variedad de primers. Como se mencionó anteriormente, la pentolita fundida es la imprimación
más común. Dado que el PETN es caro, se ha desarrollado otro tipo de imprimación fundida. Estos
consisten en un núcleo de pentolita cubierto por TNT fundido. El núcleo pentolítico es sensible a
primacordes y detonadores, mientras que el TNT fundido no lo es.
During initiation the pentolite core is initiated and the resulting detonation this core initiates the TNT
shell.
Durante la iniciación, se inicia el núcleo de pentolita y la detonación resultante de este núcleo inicia la
capa de TNT.
Emulsion and dynamite have been advertised as primers and have been marketed in the past few years.
They are situated as an attractive alternative to higher priced pentolite primers - especially in the
construction industry. These primers have good water resistance and good performance under
hydrostatic pressures and low environmental temperatures.
La emulsión y la dinamita se han anunciado como imprimaciones y se han comercializado en los últimos
años. Se encuentran como una alternativa atractiva a los imprimadores de pentolita de mayor precio,
especialmente en la industria de la construcción. Estos imprimadores tienen una buena resistencia al agua
y un buen rendimiento bajo presiones hidrostáticas y bajas temperaturas ambientales.
The pressures obtained by these products are in the order of 120 kBar-140 kBar. It is worth noting that
emulsions and dynamites should be used with caution since these products can still be affected by
severe conditions (extremely low temperatures and very high hydrostatic pressures).
Las presiones obtenidas por estos productos son del orden de 120 kBar-140 kBar. Vale la pena señalar
que las emulsiones y dinamitas se deben usar con precaución, ya que estos productos aún pueden verse
afectados por condiciones severas (temperaturas extremadamente bajas y presiones hidrostáticas muy
altas).
The figure below illustrates the effect that primer detonation pressure has on the initiation of ANFO
from a series of tests. Different types of explosive primers were used in the tests but the weight of
primer remained the same. The weight of the primer was kept the same. It is obvious that high
detonation pressure primers resulted in smaller transient regions in the explosive column. The initial
detonation velocities of ANFO increased as the detonation pressure of the primer increased. However
the final detonation velocity was the same. This is expected once a minimum primer weight has been
exceeded.
La siguiente figura ilustra el efecto que tiene la presión de detonación del cebador sobre el inicio de ANFO
a partir de una serie de pruebas. Se usaron diferentes tipos de cebadores explosivos en las pruebas, pero
el peso del cebador se mantuvo igual. El peso de la imprimación se mantuvo igual. Es obvio que los
cebadores de alta presión de detonación dieron como resultado regiones transitorias más pequeñas en la
columna explosiva. Las velocidades de detonación iniciales de ANFO aumentaron a medida que
aumentaba la presión de detonación del cebador. Sin embargo, la velocidad final de detonación fue la
misma. Esto se espera una vez que se haya excedido un peso mínimo de imprimación.
Detonation Velocity Transients Near Primer for a Variety of Explosive Products
Transitorios de Velocidad de Detonación Cerca de la Cartilla para una Variedad de Productos
Explosivos
Another graph below shows the effect of the pentolite primer weight on the detonation velocity of
ANFO. It is obvious that the initial velocity is affected by the primer weight. However the final velocity
is always the same. These velocity effects are called transients and are dependent on primer geometry
and weight. It is obvious that the overall performance of the ANFO and consequently of the other
commercial products is not affected by the primer weight provided that this exceeds the minimum.
Only the initial velocity is affected.
Otro gráfico a continuación muestra el efecto del peso del cebador de pentolita sobre la velocidad de
detonación de ANFO. Es obvio que la velocidad inicial se ve afectada por el peso del cebador. Sin embargo,
la velocidad final es siempre la misma. Estos efectos de velocidad se denominan transitorios y dependen
de la geometría y el peso del cebador. Es obvio que el rendimiento general del ANFO y, por consiguiente,
de los otros productos comerciales no se ve afectado por el peso del imprimador, siempre que este exceda
el mínimo. Solo se afecta la velocidad inicial.
The primer diameter is another important parameter. It has been found that the initial velocity in the
explosive is dependent on the diameter of the primer. It has been suggested that the primer diameter
should match that of the borehole.
El diámetro del cebador es otro parámetro importante. Se ha encontrado que la velocidad inicial en el
explosivo depende del diámetro del cebador. Se ha sugerido que el diámetro de la imprimación debe
coincidir con el del taladro.

Run-Up Distances as a Function of Primer Weight


Distancias de carrera en función del peso del cebador

However this is not practical in large boreholes and it might result in unnecessarily large primer weights.
The primer length is important because the primer should reach its maximum detonation state
parameters soon after initiation so that it shocks the explosive charge with its full strength.
Sin embargo, esto no es práctico en grandes taladros y puede resultar en pesos de imprimación
innecesariamente grandes. La longitud del cebador es importante porque el cebador debe alcanzar sus
parámetros de estado de detonación máximos poco después del inicio, de modo que produzca un choque
de la carga explosiva con toda su fuerza.

Priming Techniques
Tecnicas de Cebado
The location of the primer usually depends on the sensitivity of the explosive being used. If the
explosive is sensitive to the detonating cord, or if the detonating cord desensitizes that by pre-shocking,
the preferred location is the top of the borehole. If, however, the explosive is not affected by the
detonating cord or if a different mechanism of initiation is used, the preferred location is the point of
most confinement. This is usually the bottom of the borehole. Furthermore in hot holes (high sulfide
content oxidizing ores) the primers should be placed last in the explosive column (top priming).
However this is a safety issue and perhaps head resistant explosives should be used in this application.
Normally a second primer is used in long explosive columns along with a detonator having a time delay
one period later. This prevents misfires due to cutoffs from shifting rock or rock that is extremely
fractured.
La ubicación de la imprimación generalmente depende de la sensibilidad del explosivo que se esté
utilizando. Si el explosivo es sensible al cordón detonante, o si el cordón detonante desensibiliza eso al
realizar una descarga previa, la ubicación preferida es la parte superior del taladro. Sin embargo, si el
explosivo no se ve afectado por el cordón detonante o si se usa un mecanismo de iniciación diferente, la
ubicación preferida es el punto de la mayoría de los confinamientos. Este suele ser el fondo del taladro.
Además, en los taladros calientes (minerales oxidantes de alto contenido de sulfuro), los cebadores deben
colocarse en último lugar en la columna explosiva (cebado superior). Sin embargo, este es un problema
de seguridad y quizás se deben usar explosivos resistentes a la cabeza en esta aplicación.
Normalmente, un segundo cebador se usa en columnas explosivas largas junto con un detonador que
tiene un retardo de tiempo un período más tarde. Esto evita fallas debidas a cortes debidos al
desplazamiento de roca o roca que está extremadamente fracturada.

Potrebbero piacerti anche