Sei sulla pagina 1di 14

La Lalitavistara y Sarvastivada

Por Thomas, EJ
Trimestral Histórico Indio
16: 2 1940.06 p. 239-245

pag. 239

La posición del sutra Lalitavistara en su


La relación con el budismo Pali ha sido juzgada de diversas
maneras.
El trabajo fue descrito por Rhys Davids unos cincuenta
hace años como "un poema de fecha y autor desconocidos,
pero probablemente compuesto en Nepal, y por algunos budistas
poeta que vivió en algún momento entre seiscientos y un
mil años después del nacimiento del Buda ". (1)
Esto ilustra los conceptos erróneos extraordinarios.
entonces prevaleciente, así como la actitud del Pali
escuela, que trató de reconstruir la historia temprana
del budismo solo de fuentes de Pali. Pero el
Lalitavistara no es un poema, no hay probabilidad
que fue compuesto en Nepal, y contiene
pasajes tan viejos como cualquier cosa en Pali.

Fue en contra de esta actitud de los estudiosos de Pali


que el difunto L. de La Vallee Poussin protestó en
su budismo, etudes et materiaux (pp. 2-4) donde él
escribió:

"Preocupado en establecer la historia de


El budismo y al comenzar por fijar su origen, el
los orientalistas abandonan el camino tan inteligentemente
abierto
arriba por Burnouf; renuncian al examen de la
Fuentes del norte, y no tener en cuenta de ellos, ellos
apegarse apasionadamente a la exégesis
de las Escrituras del Sur, que en apariencia son
más arcaico y mejor documentado. Los resultados que
estos trabajos nos dan la mayor importancia,
tanto para la historia de las religiones en general como
en cuanto a la de las ideas budistas e indias. De Oldenberg
libro es una exposición perfecta: el budismo Pall no puede ser
mejor descrito, sus factores intelectuales y morales
más demostrada artísticamente o más precisa
exposición dada de la idea de que un médico singhalese
hace de su religión y su destino. De Oldenberg
error fue titular su libro, Buda, su vida, su
doctrina y su comunidad. Debería haber agregado
`de acuerdo con las fuentes de Pali y los principios de la
Iglesia Singhalese ".
Y él continuó:

"Frente lejano que nos da la clave del origen de


El budismo y la comprensión de su historia.
evolución, el examen del canon y el pali
------------------------
1. Hibbert Lectures, pág. 197

pag. 240

las crónicas nos dan información sobre solo uno de los


sectas de la escuela del sur. Además, estas cuentas
tener un valor absoluto solo para una época relativamente
tarde en la historia de esta Iglesia. Para describir el
fortunas de la comunidad, la constitución de la
Sangha, la formación de las Escrituras y la vida.
del Maestro de acuerdo con documentos que datan de
el primer o cuarto siglo de nuestra era es una
empresa ilusoria Consagrado por la fe y
piedad de las escuelas, sabiamente elaborada, orgullosa de
una regularidad (sospechoso, aunque exagerado por
ciertos autores), el canon de Pali se jacta de
autenticidad de poca probabilidad. Como el budista
monjes de piedad ingenua y sentido crítico imperfecto
Los académicos europeos no han dudado en admitir esto
autenticidad. Fue solo en una época reciente que el
los libros fueron arreglados por escrito; pero no ofrece India
nosotros en la preservación fastidiosa de los Vedas a
maravilloso ejemplo de memoria y fidelidad? Esta piadosa
la hipótesis no se sostiene contra los hechos ".

Estas incisivas palabras del estudioso trabajador


cuya pérdida todavía estamos lamentando todavía no
obsoleto. Todavía se mantienen como una protesta contra el
idea de que al extirpar lo maravilloso y lo
contradictorio en las cuentas de la escuela Pali
Es posible llegar a una base histórica sólida. Eso
puede ser aquí comentado que las investigaciones recientes
de la Sra. Rhys Davids han sido igualmente destructivos de
las teorías de Oldenberg y TW Rhys Davids,
aunque sin avanzar en las líneas sugeridas por La
Vallee Poussin.

Aunque este artículo se refiere a la


relaciones doctrinales de la Lalita-vistara con el
Escuela Sarvastivada, es necesario decir algo
sobre la estructura del sutra. Cuando el sánscrito
el texto se publicó por primera vez (1877-8) se encontró que
contienen muchos pasajes en verso incrustados en la prosa.
Se planteó la cuestión de cuál era el mayor,
la prosa o el verso; pero fue un procedimiento inútil
para tratar de resolver el problema estableciendo rival
teorías de la estructura del sutra sin
buscando las fuentes de los pasajes en verso. Puede
Ahora se verá que muchos provienen del canon de la
Sarvastivadins. Por otro lado, cuando encontramos un
paso en metro Sardulavikridita, sugiere una muy
último período de actividad literaria. Pero ahora no hay
dudar que no solo muchos de los versos sino también muchos
de los pasajes en prosa se toman textualmente del

pag. 241

Escrituras de Sarvastivadin. Que había tal canon


ni siquiera fue reconocido cuando Childers declaró: "el
Los libros budistas del norte no tienen pretensión de
originalidad,
pero son en parte adaptaciones de los libros sagrados de Pali,
hecho varios siglos después del tiempo de Gautama, y
producto del budismo en parte tardío que exhibe el
religión en un extraordinario estado de corrupción y
parodia "(2)

Los hechos reales han sido expuestos por La Vallee


Poussin Debería ser casi evidente que el
grupo de escuelas más difundido en la India, el
Sarvastivadins, un grupo que continuó floreciendo
mucho tiempo después de que la escuela Pali hubiera sido cortada
de su hogar indio, debería haber tenido un canon de su
propio. Aunque no es completamente idéntico al Plai,
la estructura de los Agamas y gran parte de la redacción
es el mismo. Como dijo La Vallee Poussin: "Hablamos en
El singular del canon. No es dudoso que un
considerable cuerpo de escrituras sirvió de base para
los dos cánones de las sectas de Sthavirian, el canon en el
Lengua Pali y el canon sánscrito de la
Sarvastivadins. Este cuerpo de escrituras puede ser
referido bajo el nombre del canon budista ".
(3) Es de la fuente Sarvastivadin que el
pasajes antiguos tanto en prosa como en verso, en el
Lalita-vistara fueron llevados. Cómo fue todo el sutra
compilado necesitará una investigación más detallada. aquí
solo tenemos que considerar cómo el compilador Mahayana o
los compiladores de la Lalita-vistara se ocuparon del
asuntos doctrinales en los pasajes incorporados.

Aunque las doctrinas metafísicas de Mahayana


no se ignoran, todo el interés se concentra
sobre la naturaleza de un Bodhisattva y su instinto de
La Budeidad, cuando se convierte en un Tathagata omnisciente.
La doctrina del Bodhisattva en sí misma no era nueva, para todos
las escuelas lo reconocieron, así como la doctrina de
un Tathagata con sus diez poderes. Pero mientras que de acuerdo
a la doctrina más antigua del
---------------------
2. Dictonary de Childers, prefacio, p. xii.
3. Le dozme et la philosophie du Bouddhisme, pág. 97)

pag. 242

Bodhisattva en su último nacimiento fue un ser que todavía


tuvo que aprender los hechos dolorosos de la vejez, la
enfermedad,
y muerte, en Mahayana conocía lo esencial
doctrinas ya y había adquirido todas las cualidades
de un Buda, excepto los propios de un Tathagata. A
el comienzo del sutra real (cap. 2) somos
contó cómo vivía el Bodhisattva en el
Excelente morada de Tusita. Luego sigue más de cuatro páginas
de epítetos comenzando así:

"Adorado por los adorables, habiendo obtenido su


abhiseka, alabado, alabado y exaltado por cientos
de miles de dioses, habiendo obtenido la abbiseka
producido a partir de su voto, habiendo adquirido el pleno y
Buda purificado - conocimiento debido a todos los
cualidades de Buda, habiendo ganado la más alta perfección
de habilidad en medios, conociendo los estados brahma de grandes
amabilidad, compasión, alegría y ecuanimidad, tener
alcanzó el pico de cumplimiento de todos los bodhipaksikadharmas
que consiste en las estaciones de atención plena, el derecho
esfuerzo, las bases del poder psíquico, las facultades,
los poderes, las partes de la iluminación y el camino,
tener su cuerpo adornado con las marcas y menor
marcas debido a la acumulación de méritos no medidos ".
(Lal. P. 8).

Estos logros tampoco estaban latentes, porque nosotros


se les dice que mientras el Bodhisattva estaba en su
serallo,

"No fue privado de escuchar la doctrina, o


privado de meditar en la doctrina. Por qué fue eso:
Fue porque el Bodhisattva había demostrado durante mucho tiempo
reverencia por las doctrinas y recitadores de la
doctrina, estaba ansioso por la doctrina,
deleitándose en la doctrina, incansable en
investigando la doctrina, extremadamente liberal en
otorgando la doctrina, enseñándola sin recompensa,
sin rencor en el don de la doctrina, no teniendo
el puño cerrado de un maestro "(Lal. p. 215).

Sin embargo, la narrativa conserva la historia como se cuenta en


todos
escuelas, y cuando el Bodhisattva actúa como un
hombre ordinario del mundo, se dice repetidamente que
esto se debe a lokanuvartanakriyadharmata, la regla
de actuar de acuerdo con la práctica de la
mundo. De la misma manera, cuando era un niño era
siendo llevado al templo, supo que era
innecesario ya que era devatideva, pero consintió en
ir "de acuerdo con la costumbre del mundo".

Cuando en la historia más antigua aprende la oscuridad


hechos de la vida humana, se angustia y vuelve a
su palacio en agitación de corazón.
pag. 243

La Lalita-vistara retiene las cuentas de sus preguntas.


lo que eran un anciano, un enfermo y los demás, pero
agrega las palabras, jananncva, aunque él sabía, porque él
No era realmente un joven ignorante, sino un Bodhisattva
ya entendiendo la realidad de la existencia, y
preguntó de acuerdo con el dharmata, la regla de
acción seguida por todos los Bodhisattvas.

Estas son instancias de modificación directa de


historia, pero la última parte del Sutra da
ejemplo de una forma diferente de expresar el especial
enseñanza introducida en la narrativa. los
El curso tradicional de los acontecimientos se mantiene sin
cambios. los
Contar con Mara se relata con la adición de
muchos detalles mitológicos, luego el logro de la
cuatro dhyanas, el ojo divino, el recuerdo de la
nacimientos anteriores, la cadena de causalidad y la
destrucción de los asravas, todo dado en palabras de
Los sutras más viejos. Los eventos en el árbol Bodhi
A continuación, el viaje a Benarés, y el primer sermón.
La mayor parte de la narrativa esencial se da en las palabras.
de los textos más antiguos y los protiones Mahayana son
Inserciones distintas. Estos muestran lo que se puede llamar
Mahayana devocional, porque aunque sunyata y tal
Las doctrinas Mahayana se dan por sentadas, ningún intento
está hecho para enfatizarlos o exponerlos. Cuando el
Bodhisattva va al árbol Bodhi Brahma
Sahampati informa a los dioses, y su discurso consiste
de una repetición de los logros del Bodhisattva.

Podría haberse pensado que después del recital


de la cadena de causalidad alguna explicación de la
la fórmula al estilo de Nagarjuna habría sido
dado, pero lo que sigue es principalmente una serie de stutis
por varios dioses En uno de ellos Buda responde, y
da un relato en verso de su iluminación, pero el
enfoque más cercano a cualquier metafísica Mahayana es donde
él dice que ha alcanzado por la iluminación el vacío de
el mundo (jagacchunyam), que surge de la cadena
de causalidad, y que es como un espejismo o una ciudad de
Gandharvas Que el punto de vista es Mahayana puede ser
visto desde el

pag. 244 uso de ciertos términos, como


dharmatathata, bhutakoti, tathagatagarbha,

uso de ciertos términos, como dharmatathata,


bhutakoti, tathagatagarbha y sunya. Incluso maya
ocurre, pero en el sentido de "engaño, y simplemente
ilustra la dependencia de Sarvastivada, en este
caso en el Abhidharma. (4) Los términos aparecen junto con
matasrya e irsya, y también ocurren juntas en
la lista Sarpastivadin de upaklesas, y aquí están
mencionado entre el bosque de vicios (klesaranya)
que Buda había cortado.

Las adiciones al primer sermón son más


extenso, pero aún sin tendencia a desarrollarse
La doctrina. Le sigue una versión versificada
de la cadena de causalidad dirigida a Kaundinya, el
El primero de los cinco discípulos. Entonces Maitreya, uno de
el presente de los Bodhisattvas le pide a Buda por el bien de
Bodhisattvas presentes para exponer cómo la Rueda del
Doctrina ha sido convertida. Pero no se da ninguna exposición.
Lo que sigue es poco más que una cadena de
epítetos Buda responde;

"Profundo, Maitreya, es la Rueda, porque no puede


ser adquirido por agarrar: difícil de percibir es el
A través de la desaparición de la dualidad ... "
Esta lista luego pasa a una descripción de la
Tathagata:

"Aun así, Maitreya tiene la Rueda de la Doctrina


sido convertido por el Tathagata; a través del giro de
que se llama Tathagata; se llama completamente
Buda iluminado; se llama Svayambhu; él es
llamado Dharmasvami; se llama Nayaka; el es llamado
Vinayaka; se llama Parinayaka; el es llamado
Sarthavaha ... "

Esta lista extraordinaria continúa por más de


catorce páginas, y esto, Buda le dice a Maitreya, es
el giro de la rueda y una exposición resumida de
Las virtudes del TAthagata. Si se explica extensamente
el Tathagata podría exponer para un kalpa o el resto
de una kalpa. De explicación real no hay nada,
aunque en un poema inmediatamente después del giro
de la rueda se dice que es anutpadam. Este es el
misma palabra que forma la base del sistema de
Nagarjuna en su Madhyamakarikas. Puede haber poco
-------------------------
4. Lal., P. 486. Maya se traduce `esprit de deception '
por La Vallee Poussin en su traducción del
Abhidharmakosa. vol. Yo, bk. ii, $ 27. Cf. Mahavyutpatti,
104)

pag. 245

dudar de que esta evitación de puntos de diferencia y


los temas metafísicos de disputa se deben al hecho
que el sutra está destinado a laicos. los
los compiladores tienen como objetivo armonizar las viejas
cuentas
con la concepción más exaltada del Bodhisattva.
Hay un lugar donde se dicta un juicio severo
en los titulares de otras vistas. En la cuenta de la
El Bodhisattva está pasando del cielo de Tusita y
siendo concebido, Ananda expresa su asombro, y
Buda responde que en el futuro habrá algunos
quien no creerá que el Bodhisattva pasó
a través de los procesos de concepción y nacimiento. Pero
aquellos que rechazan el excelente sutra, ya sean monjes
o laicos, serán arrojados a la muerte al infierno
de Avici. Se necesita fe, y Buda ilustra con un
parábola:

"Es como si, Ananda, cierto hombre tuviera un hijo,


y el hombre hablaba bien, recibía regalos,
y tenía muchos amigos El hijo, cuando murió su padre,
no quedó desolado, pero fue bien recibido por su
Los amigos del padre. Aun así, Ananda, cualquiera de los que
creerá en mí que recibo como mis amigos, esos
que se han refugiado en mí El Tathagata tiene muchos
amigos, y estos amigos del Tathagata,
Los que hablan la verdad, no los que hablan de falsedad, los
entrego.
Los que hablan la verdad son amigos de la
Tathagata, los Arhats y los Budas perfectos de los
futuro. La fe debe ser practicada. Aquí esto es
lo que te hago entender ".

Pero la base de la fe ha cambiado. los


el deporte, lalita, del Bodhisattva no es simplemente su
deporte en el seraglio, pero todos los actos que como
Bodhisattva que tenía que realizar. Su pelea con Mara es
expresamente se dice que se haga en el deporte, y finalmente el
se dice que el sutra entero es tocado (vikridita) por el
Gran Bodhisattva.
The Lalitavistara and Sarvastivada
By Thomas, E. J.
Indian Historical Quarterly
16:2 1940.06 p. 239-245

p. 239

The position of the Lalitavistara-sutra in its


relation to Pali Buddhism has been variously judged.
The work was described by Rhys Davids some fifty
years ago as, "a poem of unknown date and authorship,
but probably composed in Nepal, and by some Buddhist
poet who lived sometime between six hundred and a
thousand years after the birth of the Buddha."(1)
This illustrates the extraordinary misconceptions
then prevailing, as well as the attitude of the Pali
school, which sought to reconstruct the early history
of Buddhism from Pali sources alone. But the
Lalitavistara is not a poem, there is no probability
that it was composed in Nepal, and it contains
passages as old as anything in Pali.

It was against this attitude of the Pali scholars


that the late L. de La Vallee Poussin protested in
his Buddhisme, etudes et materiaux (pp. 2-4) where he
wrote:

"Pre-occupied in establishing the history of


Buddhism and in starting by fixing its origin, the
orientalists abandon the path so intelligently opened
up by Burnouf; they relinquish the examination of the
Northern sources, and take no account of them, they
attach themselves passionately to the exegesis
of the Southern Scriptures, which in appearance are
more archaic and better documented. The results that
these labours give us are of the highest importance,
both for the history of religions in general as well
as for that of Buddhist and Indian ideas. Oldenberg's
book is a perfect exposition: Pall Buddhism cannot be
better described, its intellectual and moral factors
more artistically demonstrated, or a more precise
exposition given of the idea that a Singhalese doctor
makes of his religion and his destiny. Oldenberg's
error was to entitle his book, Buddha, his life, his
doctrine and his community. He should have added,
`according to Pali sources and the principles of the
Singhalese Church."'

And he went on:


"Far front giving us the key to the origin of
Buddhism and the understanding of its historical
evolution, the examination of the canon and the Pali
------------------------
1. Hibbert Lectures, p. 197.

p. 240

chronicles gives us information about only one of the


sects of the Southern school. Futher, these accounts
have an absolute value only for an epoch relatively
late in the history of this Church. To describe the
fortunes of the community, the constitution of the
Sangha, the formation of the Scriptures, and the life
of the Master according to documents which date from
the first or the fourth century of our era is an
illusory undertaking. Consecrated by the faith and
piety of the schools, learnedly elaborated, proud of
a regularity (suspect, although exaggerated by
certain authors) , the Pali canon boasts of an
authenticity of little probability. Like the Buddhist
monks of naive piety and imperfect critical sense
European scholars have not hesitated to admit this
authenticity. It was only at a recent epoch taht the
books were fixed in writing; but does not India offer
us in the fastidious preservation of the Vedas a
marvellous example of memory and fidelity? This pious
hypothesis does not hold against the facts."

These incisive words of the industrious scholar


whose loss we are still deploring are not yet
obsolete. They still stand as a protest against the
idea that by excising the marvellous and the
contradictory in the accounts of the Pali school it
is possible to arrive at a sound historical basis. It
may be here remarked that the recent investigations
of Mrs. Rhys Davids have been equally destructive of
the theories of Oldenberg and T. W. Rhys Davids,
though without advancing on the lines suggested by La
Vallee Poussin.

Although this article is concerned with the


doctrinal relations of the Lalita-vistara with the
Sarvastivada school, it is necessary to say something
about the structure of the sutra. When the Sanskrit
text was first published (1877-8) it was found to
contain many verse passages embedded in the prose.
The question was raised as to which was the older,
the prose or the verse; but it ws a futile proceeding
to try and solve the problem by setting up rival
theories of the structure of the sutra without
looking for the sources of the verse passages. It can
now be seen that many come from the canon of the
Sarvastivadins. On the other hand, when we find a
passage in Sardulavikridita metre, it suggests a very
late period of literary activity. But there is now no
doubt that not only many of the verses but also many
of the prose passages are textually taken from the

p. 241

Sarvastivadin scriptures. That there was such a canon


was not even recognized when Childers declared, "the
North Buddhist books have no claim to originality,
but are partly adaptations of the Pali sacred books,
made several centuries after Gautama's time, and
partly late outgrowths of Buddhism exhibiting the
religion in an extraordinary state of corruption and
travesty."(2)

The real facts have been stated by La Vallee


Poussin. It should be almost self-evident that the
most widely-spread group of schools in India, the
Sarvastivadins, a group that continued to flourish
widely long after the Pali school had been cut off
from its Indian home, should have had a canon of its
own. Although not entirely identical with the Plai,
the structure of the Agamas and much of the wording
is the same. As La Vallee Poussin said, "We speak in
the singular of the canon. It is not doubtful that a
considerable body of scriptures served as basis for
the two canons of Sthavirian sects, the canon in the
Pali language and the Sanskrit canon of the
Sarvastivadins. This body of scriptures may be
referred to under the name of the Buddhist canon."
(3) It is from the Sarvastivadin source that the
ancient passages both prose and verse, in the
Lalita-vistara were take. How the whole sutra was
compiled will need more detailed investigation. Here
we have only to consider how the Mahayana compiler or
compilers of the Lalita-vistara dealt with the
doctrinal matters in the passages incorporated.

Althought the metaphysical doctrines of Mahayana


are not ignored, the whole interest is concentrated
on the nature of a Bodhisattva and his attinment of
Buddhahood, when he becomes an omniscient Tathagata.
The Boddhisattva-doctrine itself was not new, for all
the schools recognized it, as well as the doctrine of
a Tathagata with his ten powers. But while according
to the older doctrine the
---------------------
2. Childers' Dictonary, preface, p. xii.
3. Le dozme et la philosophie du Bouddhisme, p. 97.

p. 242

Bodhisattva in his last birth was a being who still


had to learn the painful facts of old age, sickness,
and death, in Mahayana he knew the essential
doctrines already and had acquired all the qualities
of a Buddha except those peculiar to a Tathagata. At
the very beginning of the actual sutra (ch. 2) we are
told how the Bodhisattva was dwelling in the
excellent abode of Tusita. Then follow over four pages
of epithets beginning thus:

"Adored by adorable ones, having obtained his


abhiseka, praised, lauded, and extolled by hundreds
of thousands of gods, having obtained the abbiseka
produced from his vow, having acquired the full and
purified buddha--knowledge due to all the
buddha-qualities, having won the highest perfection
of skill in means, knowing the brahma-states of great
friendliness, compassion, joy, and equanimity, having
reached the peak of fulfilment of all the bodhipaksikadharmas
consisting of the stations of mindfulness, the right
effort, the bases of psychic power, the faculties,
the powers, the parts of enlightenment, and the way,
having his body adorned with the marks and minor
marks due to the accumulation of unmeasured merit."
(Lal. p. 8).

Nor were these attainments lying dormant, for we


are told that while the Bodhisattva was in his
seraglio,

"He was not deprived of hearing the doctrine, or


deprived of meditating on the doctrine. Why was that:
It was because the Bodhisattva had long shown
reverence for the doctrines and reciters of the
doctrine, he was eagerly earnest for the doctrine,
delighting in the doctrine, unwearied in
investigating the doctrine, exceedingly liberal in
bestowing the doctrine, teaching it without reward,
ungrudging in the gift of the doctrine, not having
the closed fist of a teacher." (Lal. p. 215).

Yet the narrative retains the story as told in all


schools, and when the Bodhisattva acts like an
ordinary man of the world, it is repeatedly said that
this is due to lokanuvartanakriyadharmata, the rule
of acting in accordance with the practice of the
world. In the same way, when as an infant he was
being taken to the temple, he knew that It was
unnecessary as he was devatideva, but he consented to
go "in accordance with the custom of the world."

When in the older story he first learns the dark


facts of human life, he is distressed and returns to
his palace in agitation of heart.

p. 243

The Lalita-vistara retains the accounts of his asking


what an old man, a sick man and the others were, but
adds the words, jananncva, although he knew, for he
was not really an ignorant youth, but a Bodhisattva
already understanding the reality of existence, and
he asked in accordance with the dharmata, the rule of
action followed by all Bodhisattvas.

These are instances of direct modification of the


story, but the latter portion of the Sutra gives
example of a different way of expressing the special
teaching introduced into the narrative. The
traditional course of events remains unchanged. The
contest with Mara is recounted with the addition of
much mythological detail, then the attainment of the
four dhyanas, the divine eye, the remembrance of the
former births, the chain of causation and the
destruction of the asravas, all given in the words of
the older sutras. The events at the Bodhi tree
follow, the journey to Benares, and the first sermon.
Most of the essential narrative is given in the words
of the older texts and the Mahayana protions are
distinct insertions. These display what may be called
devotional Mahayana, for although sunyata and such
Mahayana doctrines are taken for granted, no attempt
is made to emphasise them or expound them. When the
Bodhisattva is going to the Bodhi tree Brahma
Sahampati informs the gods, and his speech consists
of a repetition of the Bodhisattva's achievements.

It might have been thought that after the recital


of the chain Of causation some explanation of the
formula in the style of Nagarjuna would have been
given, but what follows is chiefly a series of stutis
by various gods. In one of them Buddha replies, and
gives a verse account of his enlightenment, but the
nearest approach to any Mahayana metaphysics is where
he says he has attained by enlightenment the void of
the world (jagacchunyam), which arises from the chain
of causation, and which is like a mirage or a city of
Gandharvas. That the standpoint is Mahayana can be
seen from the

p. 244
use of certain terms, such as dharmatathata, bhutakoti, tathagatagarbha,

use of certain terms, such as dharmatathata,


bhutakoti, tathagatagarbha, and sunya. Even maya
occurs, but in the sense of "deceit, and it merely
illustrates the dependence on Sarvastivada, in this
case on the Abhidharma.(4) The terms occur along with
matasrya and irsya, and they also occur together in
the Sarvastivadin list of upaklesas, and here are
mentioned among the forest of vices (klesaranya)
which Buddha had cut off.

The additions to the first sermon are more


extensive, but still without any tendency to develop
the doctrine. It is followed by a versified version
of the chain of causation addressed to Kaundinya, the
first of the five disciples. Then Maitreya, one of
the Bodhisattvas present asks Buddha for the sake of
Bodhisattvas present to expound how the Wheel of the
Doctrine has been turned. But no exposition is given.
What follows is little more than a string of
epithets. Buddha replies;

"Profound, Maitreya, is the Wheel, for it cannot


be acquired by grasping: hard to perceive is the
Whell through the disappearance of duality...."
This list then passes into a description of the
Tathagata:

"Even so, Maitreya has the Wheel of the Doctrine


been turned by the Tathagata; through the turning of
which he is called Tathagata; he is called fully
enlightened Buddha; he is called Svayambhu; he is
called Dharmasvami; he is called Nayaka; he is called
Vinayaka; he is called Parinayaka; he is called
Sarthavaha.... "

This extraordinary list continues for over


fourteen pages, and this, Buddha tells Maitreya, is
the turning of the Wheel and a summary exposition of
the virtues of the TAthagata. If explained at length
the Tathagata might expound for a kalpa or the rest
of a kalpa. Of real explanation there is nothing,
although in a poem immediately following the turning
of the Wheel is said to be anutpadam. This is the
very word which forms the basis of the system of
Nagarjuna in his Madhyamakarikas. There can be little
-------------------------
4. Lal., p. 486. Maya is translated `esprit de deception'
by La Vallee Poussin in his translation of the
Abhidharmakosa. vol. I, bk. ii, $ 27. Cf. Mahavyutpatti,
104.

p. 245

doubt that this avoidance of points of difference and


metaphysical subjects of dispute is due to the fact
that the sutra is intended for lay people. The
compilers have aimed at harmonising the old accounts
with the more exalted conception of the Bodhisattva.
There is one place where a severe judgment is passed
on the holders of other views. In the account of the
Bodhisattva's passing from the Tusita heaven and
being conceived Ananda expresses his wonder, and
Buddha replies that in the future there will be some
who will disbelieve that the Bodhisattva passed
through the processes of conception and birth. But
those who reject the excellent sutra, whether monks
or lay people, will be hurled at death into the hell
of Avici. Faith is needed, and Buddha illustrates by a
parable:

"It is as if, Ananda, a certain man had a son,


and the man was of fair speech, received presents,
and had many friends. The son, when his father died,
was not left desolate, but was well received by his
father's friends. Even so, Ananda, any of those who
shall believe in me I receive as my friends -- those
who have taken refuge in me. The Tathagata has many
friends, and these friends of the Tathagata,
truth-speakers, not speakers of falsehood, I hand on.
They that are truth-speakers are friends of the
Tathagata, the Arhats and perfect Buddhas of the
future. Faith should be practised. Herein this is
what I make you to understand."

But the basis of the faith has been changed. The


sport, lalita, of the Bodhisattva is not merely his
sport in the seraglio, but all the acts which as
Bodhisattva he had to perform. His fight with Mara is
expressly said to be done in sport, and finally the
whole sutra is said to be played (vikridita) by the
great Bodhisattva.

http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-ENG/tho_1.htm

Potrebbero piacerti anche