Sei sulla pagina 1di 6

1:1 paulov kai silouanov kai 2Th 1:1 PAULO e Silvano e Timóteo,

timoyeov th ekklhsia à igreja dos Tessalonicenses que está


yessalonikewn en yew patri em Deus o nosso Pai e no Senhor
hmwn kai kuriw ihsou cristw Jesus Cristo:
1:2 cariv umin kai eirhnh apo 2Th 1:2 Graça e paz a vós de Deus
yeou patrov hmwn kai kuriou nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
ihsou cristou
1:3 eucaristein ofeilomen tw 2Th 1:3 Sempre devemos dar graças a
yew pantote peri umwn adelfoi Deus a respeito de vós, irmãos, como é
kaywv axion estin oti justo, porque a vossa fé cresce
uperauxanei h pistiv umwn kai grandemente e abundantemente cresce
pleonazei h agaph enov ekastou o amor de cada um de todos vós, de
pantwn umwn eiv allhlouv uns para com os outros;

1:4 wste hmav autouv en umin 2Th 1:4 De maneira a nós mesmos nos
kaucasyai en taiv ekklhsiaiv gloriamos de vós nas igrejas de Deus,
tou yeou uper thv upomonhv por causa da vossa paciência e fé, em
umwn kai pistewv en pasin toiv todas as vossas perseguições e nas
diwgmoiv umwn kai taiv aflições que suportais;
yliqesin aiv anecesye
1:5 endeigma thv dikaiav 2Th 1:5 Prova clara do justo juízo de
krisewv tou yeou eiv to Deus, para serdes vós havidos por
kataxiwyhnai umav thv dignos do Reino de Deus, pelo qual
basileiav tou yeou uper hv kai também padeceis:
pascete
1:6 eiper dikaion para yew 2Th 1:6 Uma vez que é justo diante de
antapodounai toiv ylibousin Deus, pagar com tribulação aos que
umav yliqin vos atribulam,
1:7 kai umin toiv ylibomenoiv 2Th 1:7 E, a vós os que sois
anesin mey hmwn en th atribulados, descanso juntamente
apokaluqei tou kuriou ihsou conosco, na revelação do Senhor
ap ouranou met aggelwn Jesus, desde o céu com os anjos do seu
dunamewv autou poder,
1:8 en puri flogov didontov 2Th 1:8 Em labareda de fogo, tomando
ekdikhsin toiv mh eidosin yeon vingança daqueles que não conhecem
kai toiv mh upakouousin tw a Deus, e dos que não obedecem ao
euaggeliw tou kuriou hmwn Evangelho do nosso Senhor Jesus
ihsou cristou Cristo;
1:9 oitinev dikhn tisousin 2Th 1:9 Os quais sofrerão pena de
oleyron aiwnion apo proswpou eterna perdição, desde a face do
tou kuriou kai apo thv doxhv Senhor, e da glória da sua força,
thv iscuov autou
1:10 otan elyh endoxasyhnai en 2Th 1:10 Quando vier para ser
toiv agioiv autou kai glorificado nos seus santos e para
yaumasyhnai en pasin toiv naquele dia se fazer admirável em
pisteuousin oti episteuyh to todos os que creem, (porquanto o
marturion hmwn ef umav en th nosso testemunho foi crido entre vós).
hmera ekeinh
1:11 eiv o kai proseucomeya 2Th 1:11 Por isso também sempre
pantote peri umwn ina umav oramos a vosso respeito, para que o
axiwsh thv klhsewv o yeov nosso Deus vos conte como dignos do
hmwn kai plhrwsh pasan seu chamado, e cumpra todo o bom
eudokian agaywsunhv kai ergon desejo da sua bondade e a obra da fé
pistewv en dunamei com poder,

1:12 opwv endoxasyh to onoma 2Th 1:12 Para que o nome de nosso
tou kuriou hmwn ihsou cristou Senhor Jesus Cristo seja glorificado
en umin kai umeiv en autw kata em vós, e vós nele, segundo a graça do
thn carin tou yeou hmwn kai nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
kuriou ihsou cristou
2:1 erwtwmen de umav adelfoi 2Th 2:1 E rogamo-vos irmãos, quanto
uper thv parousiav tou kuriou à vinda do nosso Senhor Jesus Cristo e
hmwn ihsou cristou kai hmwn nossa reunião a ele,
episunagwghv ep auton
2:2 eiv to mh tacewv saleuyhnai 2Th 2:2 Para vós não serdes movidos
umav apo tou noov mhte facilmente no entendimento, nem
yroeisyai mhte dia pneumatov serdes perturbados, quer por espírito,
mhte dia logou mhte di quer por palavra, quer por epístola
epistolhv wv di hmwn wv oti como escrita por nós, como se o dia do
enesthken h hmera tou cristou Cristo já estivera perto.

2:3 mh tiv umav exapathsh kata 2Th 2:3 Que ninguém vos engane de
mhdena tropon oti ean mh elyh maneira nenhuma, porque não será
h apostasia prwton kai assim sem que primeiramente venha a
apokalufyh o anyrwpov thv apostasia, e tenha sido revelado o
amartiav o uiov thv apwleiav homem do pecado, o filho da perdição,
2:4 o antikeimenov kai 2Th 2:4 Aquele que se opõe e se exalta
uperairomenov epi pan to sobre tudo sendo chamado Deus ou
legomenon yeon h sebasma wste recebedor de adoração; de forma a ele
auton eiv ton naon tou yeou wv se assentar no templo de Deus como
yeon kayisai apodeiknunta se fosse Deus, apresentando a si
eauton oti estin yeov mesmo que ele é Deus.
2:5 ou mnhmoneuete oti eti wn 2Th 2:5 Não vos lembrais, que estando
prov umav tauta elegon umin eu ainda convosco, vos dizia estas
coisas?
2:6 kai nun to katecon oidate 2Th 2:6 E agora vós sabeis o que o
eiv to apokalufyhnai auton en está detendo, para ele ser revelado no
tw eautou kairw seu próprio tempo.
2:7 to gar musthrion hdh 2Th 2:7 Porque já o mistério da
energeitai thv anomiav monon o injustiça opera; somente há o que
katecwn arti ewv ek mesou agora o está detendo, até que seja
genhtai tirado para fora do meio,
2:8 kai tote apokalufyhsetai o 2Th 2:8 E então será revelado o
anomov on o kuriov analwsei iníquo, a quem o Senhor consumirá
tw pneumati tou stomatov pelo assopro da sua boca, e aniquilará
autou kai katarghsei th pelo esplendor da sua presença,
epifaneia thv parousiav autou
2:9 ou estin h parousia kat 2Th 2:9 Aquele, cuja vinda é segundo
energeian tou satana en pash a eficácia de Satanás, em todo poder e
dunamei kai shmeioiv kai sinais e prodígios de mentira,
terasin qeudouv
2:10 kai en pash apath thv 2Th 2:10 E em todo engano da
adikiav en toiv apollumenoiv injustiça naqueles que perecem,
any wn thn agaphn thv alhyeiav porque não receberam o amor da
ouk edexanto eiv to swyhnai verdade para eles serem salvos,
autouv
2:11 kai dia touto pemqei 2Th 2:11 E por causa disso Deus lhes
autoiv o yeov energeian planhv enviará a operação do erro, para o
eiv to pisteusai autouv tw crerem eles na mentira,
qeudei
2:12 ina kriywsin pantev oi mh 2Th 2:12 Para que sejam julgados
pisteusantev th alhyeia all todos aqueles que não creram na
eudokhsantev en th adikia verdade, mas tiveram prazer na
injustiça.
2:13 hmeiv de ofeilomen 2Th 2:13 Mas sempre devemos dar
eucaristein tw yew pantote peri graças a Deus por vós, irmãos que sois
umwn adelfoi hgaphmenoi upo amados do Senhor, porque Deus vos
kuriou oti eileto umav o yeov elegeu desde o princípio para a
ap archv eiv swthrian en salvação, em santificação do Espírito e
agiasmw pneumatov kai pistei fé da verdade;
alhyeiav
2:14 eiv o ekalesen umav dia 2Th 2:14 Para a qual vos chamou
tou euaggeliou hmwn eiv através do nosso Evangelho, para
peripoihsin doxhv tou kuriou obtenção da glória do nosso Senhor
hmwn ihsou cristou Jesus Cristo.
2:15 ara oun adelfoi sthkete 2Th 2:15 Portanto irmãos, estai firmes,
kai krateite tav paradoseiv av e retende os preceitos que vos foram
edidacyhte eite dia logou eite di ensinados, quer por palavra quer por
epistolhv hmwn epístola nossa.
2:16 autov de o kuriov hmwn 2Th 2:16 E o nosso Senhor Jesus
ihsouv cristov kai o yeov kai Cristo mesmo, e o nosso Deus e Pai
pathr hmwn o agaphsav hmav que nos amou, e em graça nos deu uma
kai douv paraklhsin aiwnian eterna consolação e boa esperança,
kai elpida agayhn en cariti
2:17 parakalesai umwn tav 2Th 2:17 Console os vossos corações,
kardiav kai sthrixai umav en e vos firme em toda a boa palavra e
panti logw kai ergw agayw obra.
3:1 to loipon proseucesye 2Th 3:1 No restante, irmãos, orai por
adelfoi peri hmwn ina o logov nós, para que a palavra do Senhor
tou kuriou trech kai doxazhtai tenha livre curso, e seja glorificada,
kaywv kai prov umav como também é entre vós,
3:2 kai ina rusywmen apo twn 2Th 3:2 E para que sejamos livres de
atopwn kai ponhrwn anyrwpwn homens dissolutos e maus, porque a fé
ou gar pantwn h pistiv não é de todos.
3:3 pistov de estin o kuriov ov 2Th 3:3 Mas fiel é o Senhor, que vos
sthrixei umav kai fulaxei apo firmará e guardará do maligno.
tou ponhrou
3:4 pepoiyamen de en kuriw ef 2Th 3:4 E confiamos no Senhor a
umav oti a paraggellomen umin respeito de vós, que também fazeis e
kai poieite kai poihsete faréis, o que vos ordenamos.
3:5 o de kuriov kateuyunai umwn 2Th 3:5 Ora, o Senhor encaminhe os
tav kardiav eiv thn agaphn tou vossos corações ao amor de Deus e à
yeou kai eiv thn upomonhn tou paciência de Cristo.
cristou
3:6 paraggellomen de umin 2Th 3:6 Mas vos ordenamos, irmãos,
adelfoi en onomati tou kuriou em nome do nosso Senhor Jesus
hmwn ihsou cristou stellesyai Cristo, vos apartardes de todo o irmão
umav apo pantov adelfou que está andando desordenadamente, e
ataktwv peripatountov kai mh não segundo a tradição que recebeu de
kata thn paradosin hn nós.
parelaben par hmwn
3:7 autoi gar oidate pwv dei 2Th 3:7 Porque vós mesmos sabeis
mimeisyai hmav oti ouk como convém nos imitar; pois não nos
htakthsamen en umin portamos desordenadamente entre vós;
3:8 oude dwrean arton 2Th 3:8 Nem comemos o pão de
efagomen para tinov all en alguém de graça, mas com trabalho e
kopw kai mocyw nukta kai fadiga, trabalhando noite e dia, para
hmeran ergazomenoi prov to mh não sermos pesados a nenhum de vós;
epibarhsai tina umwn
3:9 ouc oti ouk ecomen exousian 2Th 3:9 Não porque não temos
all ina eautouv tupon dwmen autoridade, mas para que nós mesmos
umin eiv to mimeisyai hmav déssemos um exemplo a vós, para
assim nos imitardes;
3:10 kai gar ote hmen prov 2Th 3:10 Porque também quando
umav touto parhggellomen umin estávamos convosco, vos ordenávamos
oti ei tiv ou yelei ergazesyai isto: Que se alguém não quiser
mhde esyietw trabalhar, também não coma.
3:11 akouomen gar tinav 2Th 3:11 Porque ouvimos que alguns
peripatountav en umin ataktwv estão andando desordenadamente entre
mhden ergazomenouv alla vós, não trabalhando, mas ocupando-
periergazomenouv se do inútil.
3:12 toiv de toioutoiv 2Th 3:12 Aos tais porém, ordenamos e
paraggellomen kai admoestamos por nosso Senhor Jesus
parakaloumen dia tou kuriou Cristo, que trabalhando com sossego,
hmwn ihsou cristou ina meta eles comam o seu próprio pão.
hsuciav ergazomenoi ton eautwn
arton esyiwsin
3:13 umeiv de adelfoi mh 2Th 3:13 E vós, irmãos, não
ekkakhshte kalopoiountev desfaleçais em fazer o bem,
3:14 ei de tiv ouc upakouei tw 2Th 3:14 Mas se alguém não obedece
logw hmwn dia thv epistolhv à nossa palavra através desta Epístola,
touton shmeiousye kai mh notai o tal, e não vos mistureis com
sunanamignusye autw ina ele, para que se envergonhe;
entraph
3:15 kai mh wv ecyron hgeisye 2Th 3:15 E o não tenhais como um
alla nouyeteite wv adelfon inimigo, mas admoestai-o como um
irmão.
3:16 autov de o kuriov thv 2Th 3:16 Ora, o mesmo Senhor da paz
eirhnhv dwh umin thn eirhnhn vos dê sempre a paz em toda maneira.
dia pantov en panti tropw o O Senhor seja com todos vós!
kuriov meta pantwn umwn
3:17 o aspasmov th emh ceiri 2Th 3:17 A saudação da minha
paulou o estin shmeion en pash própria mão, de Paulo, que é o sinal
epistolh outwv grafw em toda Epístola; assim eu escrevo.
3:18 h cariv tou kuriou hmwn 2Th 3:18 A graça do nosso Senhor
ihsou cristou meta pantwn Jesus Cristo seja com todos vós!
umwn amhn Amém.
(A segunda [Epístola] aos
Tessalonicenses foi escrita de Atenas.)

Potrebbero piacerti anche