Sei sulla pagina 1di 33

Yet, already, still

Already= solo en positive o pregunta al final de oración

Yet=pregunta al final todavía, aun ,ya

Tambie signifca pero o sin embargo

How´´ve you been ? Haauf yu been

I´´ve been…. Aiff been

-… do you want to= Dyu wanna

Do you= dya

How about we are going to the cinema?

HOW DO I GET TO this hote? = ¿COMO LLEGO A este hotel?

Can i have …..please?

Too (adjetivo) Too much( al final de la oracion) , too many, a lot of (contables como
incontables), few (contable), little( incontable), enouft, some, any(negative y pregujnra), so
much.. so Many

Tranquilo, en el sentido de: Equivalente en inglés

silencioso, sin ruido quiet

sosegado, plácido (lugar, ambiente, momento) peaceful, quiet, tranquil

sosegada, serena (persona) calm

despreocupado (persona) relaxed, laid-back

quieto (p.ej. el mar) still, calm

tranquilamente (acción) calmly

tranquilamente (descansar) peacefully

What?INCONUNTble [uot] ¿Qué? / ¿Cuál(es)?

Which? COUNTABLE [uich] ¿Qué? / ¿Cuál(es)?

Why? [uai] ¿Por qué?

Where? [ue] ¿Dónde?


When? [uen] ¿Cuándo?

What time? [uo-taim] ¿(A) Qué hora?

How? [jow] ¿Cómo?

How much? [jow mәch] ¿Cuánto/a?

How many? [jow meni] ¿Cuántos/as?

How long? [jow lon] ¿Cuánto tiempo?

¿Cuál es la diferencia entre for y to en inglés?


para nunca no se traduce como to Para significa for, Pero cuando para va delante de un verbo en
infinitivo, p.ej. para ver, no se traduce al inglés.
para ir = to go

ir = to go
para ir = to go
Por eso digo que no se traduce para cuando va delante de un infinitivo. El “to” ya forma parte del
infinitivo

Necesitan salir ahora para llegar a tiempo.

They need to leave now to arrive on time.

¿Quieres venderlo para tener más dinero?

Do you want to sell it to have more money?

Él llamó ayer para hablar contigo.

He called yesterday to speak with you.

¿Puedo venir mañana para devolveros/les las llaves?

Can I come tomorrow to return you the keys

I think I got it now


For = finalidad
To = Motivo o intercambio de algo hacia alguien

 ¿What is this book for? – ¿Para qué es este libro?


 This pills are for headache – Estas pastillas son para el dolor de cabeza

i) demasiado (+ adjetivo) = too (+ adjective)

ii) demasiado (al final de la oración) = too much

iii) demasiado/a (+ sustantivo) = too much (+ noun)

iv) demasiados/as = too many

Entonces la diferencia entre too much y too many es que se usa too much con sustantivos
incontables o sólo al final de la oración. “Too many” es en esencia la versión plural de too
much. Too, en cambio, se usa con adjetivos.

Too much = demasiado….


TOO= solo va con n afjetivo
El proyecto era demasiado complicado.

The job isn’t too stressful.


These sentences are too easy

L A DIFERENCI A ENTRE WHAT Y WHICH


Which, que se pronuncia /uich/, se utiliza para qué o cuál/cual cuando tienes un número limitado de
cosas entre las que puedes elegir.
What, que se pronuncia /uot/, se utiliza para qué o cuál/cual cuando se habla más en general

Imagínate que estás en un bar hablando de coches con tus amigos y le preguntas a uno:

–¿Cuál es tu coche favorito?


dándole la oportunidad de elegir entre todos los coches del mundo, es decir una selección muy
amplia con muchas posibilidades de elegir así que se diría en inglés:

What is your favourite car?


Pero si salís del bar y en el parking veis tres coches muy chulos, digamos un Porsche, un Mercedes y
un Ferrari y le preguntas a uno, referiéndote a estos tres coches:

–¿Cuál es tu coche favorito?


¿Qué teléfono es el tuyo? Igual hay dos o tres delante

Which telephone is yours?

¿Cuál es el tuyo?

Which is yours?
Just= justo, Sólo, solamente

I arrived just in time.


Llegué justo a tiempo.
I passed the exam, but just.
Aprobé el exámen, pero justo.
They just manage to make ends meet.
Justo consiguen llegar al final del mes.
It was a just punishment.
Fue un castigo justo.
He just works in the mornings.
(He only works in the mornings)
Sólo trabaja por las mañanas.
Just a little.
(Only a little)
Sólo un poco.
He’ll just make you unhappy.
(He’ll only make you unhappy)
Sólo te hará triste / infeliz.

Simplemente, sencillamente

It’s just that I want to try something different.


Simplemente quiero probar otra cosa.
If I lose my job, I’ll just have to look for another one.
Si pierdo mi trabajo, simplemente tendré que buscar otro.
I just don’t understand him.
Simplemente no lo entiendo.
Y el lema de Nike:
Just Do It
Simplemente Hazlo
tiempo: hace poco

Se utiliza just para modificar el tiempo verbal have + past particle (p.ej. I have started – He
empezado) y expresar que justo ahora lo has hecho, que acabas de hacerlo. Por ejemplo:
I have started it = Lo he empezado

I have just started it = Acabo de empezarlo

Es decir, to have just done something = acabar de hacer algo. Y se coloca el just antes del verbo
principal, el participio.
Ejemplos:

We’ve just seen them.


Acabamos de verlos.
I’ve just heard from him.
Acabo de oír de él / Acabo de recibir noticias suyas.
He has just explained it to me.
Acaba de explicármelo.

= Estamos saliendo
We’re leaving

We’re just leaving = Justo estamos saliendo /

Estamos saliendo en este preciso momento

He’s just coming


Ahora viene (Viene en este momento preciso)
They were just finishing it.
Justo en aquel momento lo estaban acabando.

Has she just gone home?= ¿Se acaba de ir a casa?


Por= for, by, per , along

He earns €20 per hour.

His secretary signed the documents for him. I can finish it for you if you need to leave now. He
worked hard for us.
The Sagrada Familia was designed by Antonio Gaudi. La película fue dirigida por Quentin
Tarantino.

Íbamos en bici por la calle cuando vimos ocurrir el accidente.

We were cycling along the street when we saw the accident happen.
I arrived late because of the traffic.= Llegué tarde por el tráfico.
Alonso ganó la carrera por un error de Hamilton. Alonso won the race because of Hamilton’s mistake.
Pablo mejoró su inglés por el esfuerzo que hizo. Pablo improved his English because of the effort he
made.

Voy a hacer footing por el parque esta tarde.

I’m going to go jogging around the park this afternoon.

Caminé durante una hora por el barrio pero no reconocí su casa porque son todas iguales.

I walked around the neighbourhood for an hour but I didn’t recognise her/his/their house because
they are all the same.
Condujimos por el centro de la ciudadWe drove around the city

REMEMBER Y REMIND

Debes acordarte de cerrar la puerta.

You must remember to close the door.

¿Te acuerdas de mí?

Do you remember me?

¿Puedes recordarme a qué hora empieza el partido?

Can you remind me what time the match starts?

Necesitaréis recordarnos dónde vivís.

You’ll need to remind us where you live.

Recuérdale a tu hermano que le toca lavar los platos (que es su turno de lavar los platos).

Remind your brother that it’s his turn to wash the dishes.

Nervioso sólo significa nervous en el sentido de “preocupado” o “tenso”, I was very nervous
before the Marketing exam.
Las peticiones, en cambio, son el tipo de preguntas en las que se pide algo y que implica, aunque no
se diga, un “por favor”, por ejemplo:

¿Me ayudas (por favor)?


¿Vienes conmigo mañana (por favor)?
¿Me lo envías (por favor)?
¿Abres el vino (por favor)? Y las peticiones no se forman con “do” sino con “will” y siempre
empiezan “Will you…” puesto que siempre se le pide algo a tú, a usted, a vosotros o a ustedes que
son todos you en inglés. Así que los ejemplos de arriba serían:
Will you help me, please?
Will you come with me tomorrow, please?
Will you send me it, please?
Will you open the wine, please?
Otra manera de pedir algo es emplear ¿Puedes…? – Can you… ? Modifiquemos los ejemplos de
arriba:
¿Puedes ayudarme (por favor)?
Can you help me, please?
¿Puedes venir conmigo mañana (por favor)?
Can you come with me tomorrow, please?
¿Puedes enviármelo (por favor)?
Can you send me it, please?
Respuesta positiva:

Claro / Por supuesto. Of course.

Vale. OK.

Sin problema. / Ningún problema. No problem.

Respuesta Negativa:

Me temo que… I’m afraid that…

Lo siento pero… I’m sorry but…

C: Will you buy a present for Fiona’s birthday, please?

D: No problem. I’ll do it on my way home.

or

D: No problem. I can do it on my way home.


G: ¿La llamas, por favor?
G: Will you call her, please?
H: Me temo que no tengo su número.
H: I’m afraid I don’t have her number.
I: ¿Me esperas, por favor?
I: Will you wait for me, please?
J: Lo siento pero debo salir en 5 minutos.
J: I’m sorry but I must leave in 5 minutes.

USAR AS
1. Como
Él trabaja como camarero. Él es camarero. Él = camarero
He works as a waiter.
¿Puedo darte un consejo como amigo? Soy tu amigo. Yo = tu amigo.
Can I give you some advice as a friend? Lo describiría como un poco infantil. Él es
infantil. Él = infantil
I’d describe him as a little childish.
2. as ….. as
La gasolina no es tan barata como era el año pasado.
Petrol isn’t as cheap as it was last year.
El inglés no es tan complicado como cree mucha gente.
English isn’t as complicated as many people believe / think.
tanto como = as much as
Michael no gana tanto como su hermano.
Michael doesn’t earn as much as his brother.
tantos como = as many as
No tenemos tantas opciones como nos gustaría.
We don’t have as many options as we’d like.
como / por ejemplo – such as
Cuando se utiliza como en el sentido de por ejemplo, se dice mucho en inglés such as. Such as
A María le gustaría visitar muchas ciudades europeas (tales) como Londres, Paris y Roma.
Maria would like to visit many European cities such as London, Paris and Rome.
David hace mucho deporte como correr, salir en bici y natación para mantenerse en forma.
David does a lot of sport such as running, cycling and swimming to keep fit.

en cuando significa dentro = in

en cuando significa por encima = on

en cuando se refiere a una posición = at

La pizza está en el horno.


The pizza is in the oven.

Me encanta nadar en el mar.

I love swimming in the sea.

Tengo muchas ideas en la cabeza.

I have a lot of ideas in my head.

Voy a relajarme en el sofá esta tarde.

I’m going to relax on the sofa this evening.

¿Te gusta tomar el sol en la playa en verano?

Do you like sunbathing on the beach in summer?

At – posición ni dentro ni por encima

El coche paró en el semáforo.

The car stopped at the traffic lights.

Quedemos en el monumento a las dos.

Let’s meet at the monument at two o’clock.

Se sentaron en la mesa para cenar.

They sat (down) at the table to have dinner.

Por ejemplo – 1. El transporte público


en el autobús = on the bus aunque estés dentro. De la misma manera:

en el tren = on the train

en el avión = on the plane

Los taxis, como los coches, se consideran transporte privado. Además, tampoco se puede levantar y
caminar dentro de ellos así que se dice:
en el coche = in the car

en el taxi = in the taxi

L A DIFERENCI A ENTRE OTHER Y ANOTHER Y OTHERS


1. otro/a = another

2. el otro / la otra = the other

3. otros/as (delante de un sustantivo) = other

4. otros/as (cuando no precede a un sustantivo) = others

Voy a pedir otra botella de vino.


I’m going to order another bottle of wine.
¡Dale otra oportunidad!
Give him/her another opportunity!
El otro bar parecía más tranquilo.
The other bar seemed quieter.
La otra opción es simplemente no hacerlo.
The other option is just not to do it.
En otras empresas, ganarías más.
In other companies, you would earn more.
Los otros equipos no son tan fuertes como el nuestro.
The other teams aren’t as strong as ours.

Let’s start!
¡Empecemos!
Let’s leave!
¡Salgamos!
Let’s do it!
¡Hagámoslo!
Let’s eat!
¡Comamos!
Let’s call him!
¡Llamémoslo!

Let’s be ready on time!


¡Estemos listos a tiempo!
Let’s be positive!
¡Seamos positivos!
Para utilizar let’s de forma negativa, simplemente coloca not entre el let’s y el verbo, por ejemplo:
Let’s not stay there!
¡No nos quedemos aquí!
Let’s not wait here!
¡No esperemos aquí!
Let’s not wake up too early!
¡No nos despertemos demasiado temprano!
Let’s not be stupid!
¡No seamos tontos!

Preposiciones: in, on, at, to, of, from, since, with, without, for, by, through, about, until, before,
after,
Después de las preposiciones en inglés, no se utiliza el infinitivo, la forma completa del verbo (to +
verbo), como en español sino el verbo básico (sin el “to”) más –ing unido al final.

Necesito centrarme en mejorando mi inglés.

I need to focus on improving my English.

En lugar de tomar el avión, fuimos en tren.

= En lugar de tomando el avión, fuimos en tren.

Instead of taking the plane, we went by train.

Desde que cambió de trabajo, se puede ver que está más contento.

= Desde cambiando de trabajo, se puede ver que está más contento.

Since changing jobs, you can see that he’s happier.

Fueron a la cama sin cenar.

= Fueron a la cama sin cenando.

They went to bed without having dinner.

La multaron por conducir demasiado rápido.

= Ella fue multada por conduciendo demasiado rápido.

She was fined for driving too fast / too quickly.


DURING
Durante el verano, fueron mucho a la playa.

During the summer, they went to the beach a lot.

Tuve que levantarme durante la noche para ir al lavabo.

I had to get up during the night to go to the toilet.

Ella no sale mucho durante el invierno.

She doesn’t go out much during the winter.

Él cometió muchos errores durante su vida.

He made many mistakes during his life.

FOR
Fuimos a Francia durante tres semanas.

We went to France for three weeks.

La noticia le sorprendió (a él) y durante unos instantes, no sabía qué decir.

The news surprised him and for a few moments, he didn’t know what to say.

Después de la muerte de su padre, (ella) estuvo muy triste durante mucho tiempo.

After the death of her father, she was very sad for a long time.
Trabajamos juntos diez años.
= Trabajamos juntos (durante) diez años.
We worked together for ten years.

ALL
Desafortunadamente, tuvieron que trabajar durante todo el día.
Unfortunately, they had to work all day.
El hombre vivió sólo en una cabaña en la montaña durante toda su vida de adulto.
The man lived alone in a hut in the mountains all his adult life.
Después de la gran victoria, los fans del FC Liverpool la celebraron durante toda la noche.
After the big win, the fans of Liverpool FC celebrated all night.

¿Abro la ventana?
Shall I open the window?
Shall sólo se utiliza con I y we puesto que siempre somos yo o nosotros los que hacemos las
sugerencias a los demás.
Ejemplos:

STILL

Significado: todavía, aún (frases y preguntas positivas)

Posición: Antes del verbo principal, después de is, am are, was, were

Uso: Indicar que algo sigue o seguía ocurriendo en un momento dado

YET

Significado: todavía, aún (frases y preguntas negativas)

ya (preguntas positivas y negativas)

Posición: Normalmente al final de la oración.

Uso: Indicar si algo ha sucedido hasta el momento presente.

Restricciones: Según el uso, no se utiliza en el pasado (con los verbos auxiliares wasn’t, weren’t,
didn’t y hadn’t)

ALREADY

Significado: ya (frases positivas)

ya (preguntas positivas para indicar sorpresa)

Posición: Flexible: antes del verbo principal / después de is, am are, was, were o al final de la
oración.

Uso: Indicar que algo ya sucedía antes del momento al que se refiere.
I still go swimming every weekend.
Todavía voy a nadar cada fin de semana.
We still have to call them to arrange the time of the meeting.
Tenemos que llamarlos todavía / aún para concertar la hora de la reunión.
Do you still smoke?
¿Todavía fumas?
They still went running in spite of the rain.
Todavía / Aún fueron a correr a pesar de la lluvia.
Did you still buy him a present after how he treated you?
¿Todavía le compraste un regalo después de cómo te trató?
We can still see them.
Todavía / Aún podemos verlos.
Can you still do it?
¿Puedes hacerlo todavía / aún?
I would still call him if I were you.
Todavía / Aún lo llamaría si fuera tú.
Would you still send them a message?
¿Todavía / Aún les enviarías un mensaje?
Is he still here?
¿Todavía / Aún está aquí?
Yes, he’s still here.
Sí, todavía / aún está aquí.

YET
Not yet.
Todavía no
Does he speak yet?
¿Ya habla?
He doesn’t speak yet.
No habla todavía / aún.
Why doesn’t he speak yet?
¿Por qué no habla todavía / aún?
He doesn’t need to speak yet.
No necesita hablar todavía / aún.
We can’t see them yet.
No podemos verlos todavía / aún.
Can’t you do it yet?
¿No puedes hacerlo todavía / aún?
Wouldn’t you send them a message yet?
¿No les enviarías un mensaje ya?
Is he here yet?
¿Ya está aquí?
Isn’t he here yet?
¿Todavía no está aquí?
No, he isn’t here yet.
No, no está aquí todavía / aún.
They haven’t gone running yet.
No han ido a correr todavía / aún.
Have you bought him a present yet?
¿Le has comprado un regalo ya?
Haven’t you finished it yet?
¿No lo has acabado ya / todavía / aún?

STILL, YET, ALREADY (TODAVÍA, AÚN, YA


EN INGLÉS) – DIFERENCIAS
P o s t e d o n 1 2 / 1 1/ 2 01 2 b y G a r et h H J o ne s • 1 8 C o m m e n t s

En este post explico cómo decir todavía, aún y ya en inglés y así las diferencias
entre still, yet y already.
Uno de mis seguidores de Twitter me ha pedido que explique las diferencias
entre still, yet y already y cuándo utilizarlos. Este tema puede dar lugar a confusión porque las
traducciones – todavía, aún y ya – no siempre corresponden a la misma palabra inglesa y es
importante saber en qué situaciones se utiliza cada una.
Este tema se trata en dos posts. En éste te daré una explicación simplificada para que puedas
empezar a expresar todavía, aún y ya en inglés y utilizar correctamente still, yet y already a nivel
práctico. Y en otro post – Still Yet Already – Advanced Use – profundizaré el tema un poco más
para explicar otras diferencias más sutiles entre una y otra en ciertas situaciones.

Pero en general, los usos más comunes son estos:

STILL
Significado: todavía, aún (frases y preguntas positivas)

Posición: Antes del verbo principal, después de is, am are, was, were

Uso: Indicar que algo sigue o seguía ocurriendo en un momento dado

YET

Significado: todavía, aún (frases y preguntas negativas)

ya (preguntas positivas y negativas)

Posición: Normalmente al final de la oración.

Uso: Indicar si algo ha sucedido hasta el momento presente.

Restricciones: Según el uso, no se utiliza en el pasado (con los verbos auxiliares wasn’t, weren’t,
didn’t y hadn’t)

ALREADY

Significado: ya (frases positivas)

ya (preguntas positivas para indicar sorpresa)

Posición: Flexible: antes del verbo principal / después de is, am are, was, were o al final de la
oración.

Uso: Indicar que algo ya sucedía antes del momento al que se refiere.

(Para “ya” en frases negativas, se utiliza “anymore” o “now”, por ejemplo: Ya no viven aquí
– They don’t live here anymore/now.)
Fíjate en los siguientes ejemplos para entender la explicación anterior:

STILL
I still go swimming every weekend.
Todavía voy a nadar cada fin de semana.
We still have to call them to arrange the time of the meeting.
Tenemos que llamarlos todavía / aún para concertar la hora de la reunión.
Do you still smoke?
¿Todavía fumas?
They still went running in spite of the rain.
Todavía / Aún fueron a correr a pesar de la lluvia.
Did you still buy him a present after how he treated you?
¿Todavía le compraste un regalo después de cómo te trató?
I think we’ll still have it next week.
Creo que lo tendremos todavía / aún la semana que viene.
Will you still be able to come?
¿Podrás venir todavía / aún?
We can still see them.
Todavía / Aún podemos verlos.
Can you still do it?
¿Puedes hacerlo todavía / aún?
I would still call him if I were you.
Todavía / Aún lo llamaría si fuera tú.
Would you still send them a message?
¿Todavía / Aún les enviarías un mensaje?
Is he still here?
¿Todavía / Aún está aquí?
Yes, he’s still here.
Sí, todavía / aún está aquí.
Was she still working there when you spoke with her?
¿Trabajaba allí todavía / aún cuando hablaste con ella?
Yes, she was still working there.
Si, todavía / aún trabajaba allí.
I’m still going to complain about it.
Todavía / Aún voy a quejarme de ello.
Are you still going to visit them in spite of the prices of the flights?
¿Todavía / Aún vas a visitarlos a pesar de los precios de los vuelos?
CURSO GRATUITO
“Las palabras esenciales que más confusión generan en inglés”.
Introduce tu nombre y dirección de email en las casitas de abajo y haz clic en APÚNTAME.
APÚNTAME

YET
Not yet.
Todavía no
Does he speak yet?
¿Ya habla?
He doesn’t speak yet.
No habla todavía / aún.
Why doesn’t he speak yet?
¿Por qué no habla todavía / aún?
He doesn’t need to speak yet.
No necesita hablar todavía / aún.
We can’t see them yet.
No podemos verlos todavía / aún.
Can’t you do it yet?
¿No puedes hacerlo todavía / aún?
I wouldn’t call him yet if I were you.
No lo llamaría todavía / aún si fuera tú.
Wouldn’t you send them a message yet?
¿No les enviarías un mensaje ya?
Is he here yet?
¿Ya está aquí?
Isn’t he here yet?
¿Todavía no está aquí?
No, he isn’t here yet.
No, no está aquí todavía / aún.
They haven’t gone running yet.
No han ido a correr todavía / aún.
Have you bought him a present yet?
¿Le has comprado un regalo ya?
Haven’t you finished it yet?
¿No lo has acabado ya / todavía / aún?
Aunque he comentado que yet indica si algo ha sucedido hasta el momento presente, se puede
utilizar con won’t o not going to (futuro) cuando estos transmiten la idea de presente. Por ejemplo:
I’m not going to complain about it yet.
Todavía / Aún no voy a quejarme de ello. (De momento, no voy a quejarme de ello)
He won’t have it yet.
No lo tendrá todavía / aún. (Estoy bastante seguro de que ya no lo tiene)

ALREADY
He’s only two and he speaks a little already / he already speaks a little.
Sólo tiene dos años y ya habla un poco.
Does he speak already? / Does he already speak? (Indicando sorpresa)
¿Ya habla?
Yes, he speaks already / he already speaks.
Sí, ya habla.
Is he already here? / Is he here already? (Indicando sorpresa)
¿Ya está aquí?
Yes, he’s already here / he’s here already?
Sí, ya está aquí.
Was she already working there? / Was she working there already?
¿Ya trabajaba allí?
Yes, she was already working there / she was working there already.
Sí, ya trabajaba allí.
I‘m already late!
¡Ya voy tarde!

Shall
¿Abro la ventana?
Shall I open the window?
Shall sólo se utiliza con I y we puesto que siempre somos yo o nosotros los que hacemos las
sugerencias a los demás.
¿Cierro la puerta?
Shall I close the door?
¿Te llamo más tarde?
Shall I call you later?
¿Te ayudo?
Shall I help you?
¿Lo leo?
Shall I read it?
¿Nos marchamos?
Shall we leave?
¿Lo acabamos mañana?
Shall we finish it tomorrow?
¿A dónde vamos?
Where shall we go?
¿A qué hora quedamos?
What time shall we meet?
¿Vamos al cine? ¿Qué vemos?
Shall we go to the cinema? What shall we see / watch?

GET EN INGLES – 1. TO RECEIVE (RECIBIR)


Como idea general, get tiene seis usos o significados principales:
1. recibir
2. coger
3. llegar
4. obtener, conseguir, comprar
5. cambio de estado (verbos reflexivos, hacerse, ponerse )
6. phrasal verbs

1. recibir – cartas, noticias, regalos, correos electrónicos, etc


Get funciona como alternativa de receive. Por ejemplo:
What did you get for your birthday?

¿Qué recibiste para tu cumpleaños?

How many emails do you get each day?

¿Cuántos correos electrónicos recibes cada día?

I got some bad news today.

Hoy he recibido una mala noticia.


They’ll get their exam results through the post.

Recibirán los resultados de su examen por correo.

VERBO GET EN INGLES – 2. COGER


(TOMAR)
se utiliza get en los siguientes casos:
a) coger / tomar – transporte,
b) coger (buscar) – bebida, comida
c) coger (entender/pillar) – bromas, significados, conceptos, gente, etc

a) Get funciona como alternativa de take cuando se usa take para coger/tomar. Por ejemplo:
I’m going to get / take a taxi.

Voy a coger/tomar un taxi.

I normally get / take the bus to work.

Normalmente cojo/tomo el autobús al trabajo.

What time are you going to get / take the train?

¿A qué hora vas a coger/tomar el tren?

b) El uso de get es imprescindible para traducir coger en el sentido de buscar. Por ejemplo:
I’m going to get a book to read.

Voy a coger (buscar) un libro para leer.

I’m going to get a coffee.

Voy a coger (buscar) un café.

Can you get me the screwdriver?

¿Puedes cogerme (buscarme) el destornillador?

c) Get se utiliza en el lenguaje más coloquial para coger en el sentido de entender o pillar. Por
ejemplo:
I don’t get what he’s trying to say.

No cojo / pillo / entiendo lo que está intentando decir.

She finally got the joke after the third time I explained it to her.

Finalmente cogió / pilló la broma después de la tercera vez que se la expliqué.

Do you get me?

¿Me coges? / ¿Me pillas? / ¿Me entiendes?

USO DE GET EN INGLES – 3. TO ARRIVE


(LLEGAR)
llegar a = to arrive at / to get to

(FÍJATE: NUNCA se dice “to arrive to”)


Get to funciona como alternativa de arrive at. Por ejemplo:
We must get to the meeting on time.

Debemos llegar a la reunión a tiempo.

What time does the train get to Euston station?

¿A qué hora llega el tren a la estación de Euston?

I hope to get to work early tomorrow because I have a lot to do.

Espero llegar al trabajo temprano mañana porque tengo mucho que hacer.

How do you get to the train station from here?

¿Cómo se llega / llegas a la estación de tren desde aquí?

How long do you take to get to work every morning?

¿Cuánto tiempo tardas en llegar al trabajo cada mañana?

Can you tell me how to get to the museum?


¿Puedes decirme cómo llegar al museo?

Para que el significado de get quede claro como llegar, siempre hay que especificar a dónde se llega,
p. ej. the meeting, the station, work, there (allí).
Por ejemplo, si quieres preguntarle a alguien:

¿A qué hora vas a llegar?


Puesto que no se especifica a dónde, el significado de la pregunta no quedaría claro si dijeras:

What time are you going to get?


¿Get qué? ¿Get a dónde?
Así que tendrías que traducir llegar como to arrive:
What time are you going to arrive?
Alternativamente, se puede añadir el sitio al que te refieres, aunque sólo sea “aquí” o “allí”, y así
el get se quedaría muy bien, por ejemplo:
¿A qué hora vas a llegar aquí?

What time are you going to get here?

4. TO OBTAIN (OBTENER, CONSEGUIR,


COMPRAR)
He got a new job at the beginning of the year and he loves it!
Consiguió / Obtuvo un nuevo trabajo a principios de año y ¡le encanta!
Now he wants to get a promotion.
Ahora quiere conseguir / obtener un ascenso. (Quiere que lo asciendan)
We’ll have to get a good mark in the exam if we want to continue with the course next year.
Tendremos que conseguir una buena nota en el examen si queremos continuar con el curso el año
que viene.
I need to get some new clothes for work.
Necesito comprar nueva ropa para el trabajo.
Did you get any milk at the supermarket?
¿Compraste / Obtuviste algo de leche en el supermercado?

GET EN INGLES – 5. CAMBIO DE ESTADO


estar casado = to be married

casarse = to get married

Casarse / to get married describe el cambio de estado de estar soltero a estar casado. Por ejemplo:
They’re getting married next week.
Se casan la semana que viene.
estar cansado = to be tired

cansarse = to get tired

Cansarse / to get tired describe el cambio de estado de estar con energía a estar cansado. Por
ejemplo:
He gets tired very quickly when he plays football.
Se cansa muy rápido cuando juega al fútbol.
También se puede utilizar get para ponerse o hacerse, por ejemplo:
He needs to get fit.
Necesita ponerse en forma.
She got ill.
Se puso enferma.
They got rich by investing in oil.
Se hicieron ricos por invertir en petróleo.
I’m getting old!
¡Me estoy haciendo mayor!
Otros ejemplos donde get representa un cambio de estado:
estar vestido = to be dressed

vestirse = to get dressed

He got dressed and left straightaway.


Se vistió y se marchó enseguida.
estar borracho = to be drunk

emborracharse = to get drunk

Don’t get drunk unless you want to have a hangover!


¡No te emborraches a menos que quieras tener resaca!
estar perdido = to be lost

perderse = to get lost

It’s difficult to get lost in this small city.


Es difícil perderse en esta ciudad pequeña.
Get lost!
¡Piérdete!
estar mojado = to be wet
mojarse = to get wet

He didn’t have an umbrella when it started raining so he got wet.


No tenía su paraguas cuando empezó a llover así que se mojó.
estar frío = to be cold

enfriarse = to get cold

Eat it now before it gets cold!


¡Cómelo ya antes de que se enfríe!
estar acostumbrado a = to be used to

acostumbrarse a = to get used to

(fíjate: el segundo to es una preposición que representa el “a”)

With my new job, I’ll need to get used to getting up early in the mornings.
Con mi nuevo trabajo, necesitaré acostumbrarme a levantarme temprano por las mañanas.
Para resumir esta sección 5, si el verbo reflexivo en español, o el ponerse o hacerse, que quieres
utilizar representa un cambio de estado en el contexto en el que quieres utilizarlo, es muy probable
que el verbo raíz que necesites sea get

6. PHRASAL VERBS CON GET (VERBO +


PREPOSICIÓN)

to get up = levantarse

He gets up at 7 o’clock every day.

Él se levanta a las siete cada día.

to get over = superar, recuperarse, pasar por encima (de un objeto físico)

As you can hear, I haven’t got/gotten* over my cold yet.

Como puedes oír, todavía no me he recuperado del resfriado.

(*Participio: got – inglés británico; gotten – inglés americano)


to get around = desplazarse, ser promiscuo

The best way to get around Amsterdam is by bicycle.

La mejor manera de desplazarse por Amsterdam es en bici.

to get away (from) = escaparse (de)

Don’t let them get away!

¡No dejes que se escapen!

to get back = volver, regresar

How will we get back home seeing as the train’s been cancelled?

¿Cómo volveremos a casa ya que se ha anulado el tren?

to get in = subir a (coche, taxi)

Hurry up and get in the car! We’re running late!

¡Date prisa y sube al coche! ¡Vamos tarde!

to get on = subir a (bici, moto, tren, metro, autobús, autocar, avión)

My sister is afraid of getting on a motorbike.

Mi hermana tiene miedo de subir a una moto.


to get off = bajar de (bici, moto, tren, metro, autobús, autocar, avión)

He got off the bus at the wrong stop and therefore, he got to the interview late.

Bajó del autobús en la parada incorrecta y por eso, llegó tarde a la entrevista.

to get out of = bajar de (coche, taxi)

Even though I got out of the taxi in front of my house, I still got wet due to the heavy rain.

Aunque bajé del taxi delante de mi casa, todavía me mojé debido a la fuerte lluvia.

to get by = apañarse, arreglárselas

Many pensioners have to get by on a small income.

Muchos pensionistas tienen que apañarse con unos ingresos pequeños.

to get on well with = llevarse bien con

Do you get on well with your mother-in-law?

¿Te llevas bien con tu suegra?

to get together = reunirse (informal), juntarse

We must get together soon and catch up on what we’ve been doing.

Debemos reunirnos pronto y ponernos al corriente de lo que hemos estado haciend


TO TELL EN INGLES
Además de significar decir, to tell también se utiliza para:
contar
notar / distinguir
asegurar
phrasal verbs

 to tell a joke – contar un chiste


Are you good at telling jokes?
¿Tienes facilidad para contar chistes?
 to tell a story – contar una historia / un cuento
 to tell a secret – contar un secreto
You can’t trust him; he always tells secrets.
No puedes confiar en él; siempre dice secretos.
 to tell off – regañar
His mother told him off for hitting his sister.
Su madre lo regañó por pegar a su hermana.

COULD & SHOULD EN INGLES


Gramaticalmente, tanto should como could funcionan igual que would así que las frases, las
preguntas y las negaciones se forman de la misma manera, por ejemplo:
Yo debería irme I should go

¿No deberían estar aquí? Shouldn’t they be here?

No deberíamos llegar tarde We shouldn’t arrive late

¿Por qué deberías hacerlo? Why should you do it?

Él podría dártelo He could give you it

¿Podrías venir? Could you come?

No podrían aceptarlo They couldn’t accept it

¿No podrían quedarse? Couldn’t they stay?

OTRO USO DE COULD


Curiosamente, además de ser su forma condicional, could también es la forma pasada de can, es
decir, también se utiliza could para podía, podías, podíamos, podíais y podían, por ejemplo:
I could already walk when I was only 10 months old.
Ya podía caminar cuando tenía sólo diez meses.
Rob couldn’t speak Dutch despite living in The Netherlands for ten years.
Rob no podía hablar holandés a pesar de vivir diez años en Holanda.
A: Could you really run a marathon in less than three hours?
B: Yes I could, even though I couldn’t train more than three times a week.
A: ¿De verdad podías correr un maratón en menos de tres horas?
B: Sí, podía, aunque no podía entrenar más de tres veces por semana.

Could se utiliza tanto para el pasado de can (podía, podías, podíamos, podían, etc en español) como
para su forma condicional (podría, podrías, podríamos, podrían, etc en español)
Sin embargo, el infinitivo poder se traduce al inglés como to be able (to) (literalmente: ser capaz
de) por lo tanto además de tener la opción de could, también se puede decir:
Yo podría I would be able (to)

Tú podrías } You would be able (to)

Usted podría }

Él podría He would be able (to)

Ella podría She would be able (to)

Podríamos We would be able (to)

Podríais } You would be able (to)

Ustedes podrían }

Ellos/as podrían They would be able (to)

Te habrás fijado en que he puesto un “to” en paréntesis después de would be able. Eso es porque, a
diferencia de can y could que van seguidos del infinitivo sin el “to”, would be ableva seguido por el
infinitivo completo con “to

Ella podría ayudarte She could help you

She would be able to help you

¿Podrías venir? Could you come?

Would you be able to come?


Would you be able to help me?
¿Podrías (Serías capaz de) ayudarme?\

OTROS USOS DE WOULD


Los otros usos de would son para:
1. Formalidad / Educación.
2. Rechazo / Falta de disposición.
3. Acciones habituales o rutinas del pasado.
4. Después de ciertas expresiones como I didn’t think, It was possible that, etc.

En un restaurante con un cliente:


A: What would you recommend?
B: I’d recommend the steak.
Literalmente: A: ¿Qué recomendarías?

B: Recomendaría el bistec.

2. Rechazo / falta de disposición


En negativo, se utiliza wouldn’t para representar rechazo o falta de disposición en el pasado, por
ejemplo:
The bank wouldn’t lend us the money.
El banco rechazó prestarnos el dinero.
El banco no estaba dispuesto a prestarnos el dinero.
He lost his job because he wouldn’t relocate to the north of the country.
Perdió su trabajo porque rechazó trasladarse al norte del país.

to miss /mis/ perder(se) en el sentido de:

llegar tarde o no llegar

to lose /luss/ perder en el sentido de:

i) no encontrar, no saber dónde está

ii) relacionado con juegos o deportes


to waste /weist/ perder en el sentido de:

malgastar, no aprovechar

Transporte:
to miss the bus, train, flight, etc
perder el autobús, tren, vuelo, etc
Citas:
to miss an appointment, a meeting, a conference, a class
perder(se) una cita, una reunión, una conferencia, una clase
Otros ejemplos:
He’s going to miss his flight if he doesn’t leave soon.
Va a perder su vuelo si no sale pronto.
She missed her English class last week because she was ill.
Perdió su clase de inglés la semana pasada porque estaba enferma.
También se utiliza to miss para echar de menos, e.g. Do you miss your girlfriend? (¿Echas de
menos a tu novia?)

Ejemplos comunes con to lose:


Objetos comunes:
to lose your wallet, your money, your watch, your keys
perder tu cartera, tu dinero, tu reloj, tus llaves
Otras cosas que ya no tienes:
to lose the thread of a conversation, to lose control, the plot, your head
perder el hilo de una conversación, perder el control, los papeles, la cabeza
Otros ejemplos:
If you want to drive home, don’t lose your keys this time!
Si quieres conducir a casa, ¡no pierdas tus llaves esta vez!
I‘m sorry; I’ve lost the thread. Can you repeat that last part?
Lo siento; he perdido el hilo. ¿Puedes repetir esa última parte?

Ejemplos comunes con to waste:


to waste money, time, to waste an opportunity
perder/malgastar el dinero, el tiempo, perder/no aprovechar una oportunidad
Otros ejemplos:
The food went to waste.
La comida se echó a perder.
Why do you waste your money on rubbish like that?
¿Por qué malgastas tu dinero en basura como ésa?
No “No” como respuesta a una pregunta.

Ningún / Ninguna + sustantivo

Nada de

Not “No” para negar infinitivos, gerundios, sustantivos, adjetivos y adverbios

“No” para negar is, am y are

“No” al separar del verbo auxiliar para enfatizar las negaciones

NO
“No” como respuesta a una pregunta.
Para responder a una pregunta de forma negativa de la manera más sencilla, se dice simplemente no,
por ejemplo:
Did you win the match?
No, we lost.
¿Ganasteis el partido? / ¿Ganaron ustedes el partido?
No, perdimos.
Are you going to the party tonight?
No, I’m staying at home.
¿Vas a la fiesta esta noche?
No, me quedo en casa.

Ningún / Ninguna
Se utiliza no para ningún o ninguna siempre que sea la única negación de la oración. Recuerda que
en inglés no se permiten doble negaciones. Por ejemplo:
Ninguna decisión fue tomada.
No decision was taken.
Ningún bar cierra antes de medianoche en este barrio.
No bar closes before midnight in this neighbourhood.

NOT
“No” para negar infinitivos, gerundios, sustantivos, adjetivos y adverbios
Prefiero no hacerlo.
I prefer not to do it.
Tengo miedo de no acabar a tiempo
I’m afraid of not finishing on time.
[Preposición + infinitivo (español) = Preposición + verbo ing (inglés)]

Como pescado pero no carne.


I eat fish but not meat.
No muy tarde.
Not very late.
Mi hermano cocina pero no muy bien.
My brother cooks but not very well.
[Cómo decir “bien” en inglés – well v good]

“No” para negar is, am, y are


Se utiliza not con is, am y are para negar la oración.
I’m not ready.
No estoy listo.
He’s not here. (Contracción alternativa: He isn’t here.)
Él no está aquí.
They’re not at home. (Contracción alternativa: They aren’t at home.)
No están en cas

Potrebbero piacerti anche