Sei sulla pagina 1di 30

CONSTITUIÇÃO

DOS ESTADOS
UNIDOS DA AMÉRICA
(1787 e 1791)

.......
CONSTITUIÇÃO
DOS ESTADOS
UNIDOS DA AMÉRICA
(1787 e 1791)

Tradução Pedro Cava


editora memento gloria
A Constituição dos Estados Unidos da América
e a Carta de Direitos
Org. Rafael Nogueira
1a. Edição - Julho de 2019

Título Original: The Constitution of the United States


of America and The Bill of Rights
US Senate

Os direitos desta Edição pertencem à


© memento gloria

Editor:
Talles Diniz Tonatto

Tradução:
Pedro Cava

Revisão:
Elisabete Franczak Branco

Projeto Gráfico, Diagramação e Capa:


Geovana Helena do Amaral

Conselho Editorial:
Rafael Nogueira
Talles Diniz Tonatto

Mementogloria.com

Reservados todos os direitos desta obra. Proibida toda


e qualquer reprodução desta edição por qualquer meio
ou forma, seja ela eletrônica ou mecânica, fotocópia,
gravação ou qualquer outro meio.
Nós, o Povo dos Estados Unidos, a fim de formar uma
União mais perfeita, estabelecer a Justiça, garantir
tranquilidade doméstica, amparar a defesa comum,
promover o bem-estar geral e assegurar a nós mesmos
e à nossa posteridade as bênçãos da Liberdade,
instituímos e estabelecemos esta CONSTITUIÇÃO
para os Estados Unidos da América.
ARTIGO I

SEÇÃO 1.

Todos os poderes legislativos aqui concedidos hão de ser investidos


em um Congresso dos Estados Unidos, o qual consistirá de um Senado e
uma Câmara de Representantes.

SEÇÃO 2.

A Câmara de Representantes haverá de ser composta de membros


escolhidos bianualmente pelo povo dos diversos Estados, e os delegados
do Colégio Eleitoral em cada Estado haverão de possuir as qualificações
necessárias aos eleitores do braço mais numeroso do Legislativo Estatal.
Ninguém há de ser um Representante que não tenha atingido a
idade de vinte e cinco anos, que não tenha sido por ao menos sete anos um
cidadão dos Estados Unidos e que, quando eleito, não seja um habitante
daquele Estado em que venha a ser escolhido.
Representantes e impostos diretos hão de ser aquinhoados entre os
diversos Estados que se possam incluir nesta União, de acordo com os seus

5
respectivos números de Representantes, o qual será determinado mediante
adição, ao número total de pessoas livres, incluindo aquelas vinculadas ao
serviço público por um período determinado de anos e excluindo indígenas
isentos de impostos, três quintos do número total das demais pessoas. A
enumeração em si haverá de ser feita dentro de três anos após a primeira
Assembleia do Congresso dos Estados Unidos e, subsequentemente, dentro
de cada período de dez anos, da maneira orientada por lei pelo Congresso.
O número de Representantes não haverá de exceder um para cada trinta
mil, mas cada Estado há de ter ao menos um Representante; e, até que
a enumeração venha a ser realizada, o Estado de New Hampshire terá
direito a escolher três; o de Massachusetts, oito; Rhode-Island e Providence
Plantations, um; Connecticut, cinco; New York, seis; New Jersey, quatro;
Pennsylvania, oito; Delaware, um; Maryland, seis; Virginia, dez; North
Carolina, cinco; South Carolina, cinco; e Georgia, três.
Quando ocorrerem vacâncias na representação de qualquer
Estado, sua Autoridade Executiva haverá de emitir autos de eleição a fim
de preencher tais vacâncias.
A Câmara de Representantes haverá de escolher seu Presidente e
seus oficiais e dispor exclusivamente do poder de impeachment.

SEÇÃO 3.

O Senado dos Estados Unidos há de ser composto de dois Senadores


de cada Estado, escolhidos por suas respectivas Legislaturas, para mandato
de seis anos; e cada Senador disporá de um voto.
Imediatamente após sua Assembleia por consequência da primeira
eleição, eles hão de se dividir, o mais equitativamente possível, em três
classes. As cadeiras dos Senadores da primeira classe haverão de se vagar
quando da expiração do segundo ano; daqueles da segunda classe, quando
da expiração do quarto ano; e daqueles da terceira classe, quando da
expiração do sexto ano, de modo que se possam escolher, a cada dois anos,
um terço dos Senadores; e, se acontecerem vacâncias em função de renúncia,
ou por outro motivo, durante o recesso da Legislatura de qualquer Estado,
o seu Executivo poderá fazer indicações temporárias até que haja a próxima
Assembleia do Legislativo, a qual, então, preencherá tais vacâncias.

6
Ninguém há de ser um Senador que não tenha atingido a idade de
trinta anos, que não tenha sido por ao menos nove anos um cidadão dos
Estados Unidos e que, quando eleito, não seja um habitante daquele Estado
em que venha a ser escolhido.
O Vice-Presidente dos Estados Unidos há de ser Presidente do Senado,
mas não disporá de voto, a menos que estejam os votos igualmente divididos.
O Senado há de escolher seus oficiais, além de um Presidente pro
tempore na ausência do Vice-Presidente, ou quando esse houver de exercer
a Função de Presidente dos Estados Unidos.
O Senado haverá poder exclusivo de julgar todos os casos de
impeachment. Quando em sessão para esse propósito, os Senadores estarão
sob juramento ou compromisso1. Quando o Presidente dos Estados Unidos vier
a ser julgado, o Chefe de Justiça haverá de presidir ao julgamento: e ninguém
será condenado sem a concordância de dois terços dos membros presentes.
O julgamento de casos de impeachment não haverá de ir além da
remoção do cargo e da desqualificação para ocupar e desfrutar de qualquer
cargo de honra, de confiança ou executivo nos Estados Unidos: mas a
parte condenada, não obstante, haverá de ser passível e estará sujeita a
indiciamento, julgamento, sentença e punição, de acordo com a Lei.

SEÇÃO 4.

A época, os locais e a forma das eleições para Senadores e


Representantes hão de ser prescritos, em cada Estado, por sua respectiva
Legislatura; mas o Congresso poderá, a qualquer tempo, por lei, estabelecer
ou alterar tais normas, exceto no tocante ao local de escolha dos Senadores.
O Congresso há de fazer Assembleia ao menos uma vez por ano, e
essa reunião ocorrerá na primeira segunda-feira de dezembro, salvo se, por
lei, se estabeleça uma outra data.

SEÇÃO 5.
1 N.T.: A expressão aqui, em inglês, é “on Oath or Affirmative”. Na lei americana, em contraste a
oath, affirmation é um juramento solene sem caráter religioso, que pode ser realizado por aqueles façam
objeção de consciência a prestar juramento religioso.

7
Cada uma das Câmaras haverá de ser o juiz da eleição, da contagem
dos votos e da qualificação de seus próprios membros, e uma maioria,
em cada uma, constituirá o quorum necessário para se deliberar; mas um
número menor poderá prorrogar a sessão, dia a dia, e poderá ser autorizado
a compelir o comparecimento dos membros ausentes, da maneira que
cada uma das Câmaras venha a determinar e sob as penalidades por elas
estabelecidas.
Cada uma das Câmaras poderá determinar as suas regras de
procedimentos, punir seus membros por conduta irregular e, com a
concordância de dois terços da casa, expulsar um de seus membros.
Cada uma das Câmaras há de manter um registro de seus
procedimentos e, de tempos em tempos, publicá-los, excetuando-se as
partes que, segundo seu juízo, necessitem ser guardadas em segredo; e os
votos pró e contra dos membros de qualquer das Câmaras, relativos a
qualquer questão, haverão de ser, a pedido de um quinto dos presentes,
introduzidos no registro.
Nenhuma das Câmaras, durante sessão do Congresso, haverá, sem
o consentimento da outra, de suspender os trabalhos por mais de três dias
ou de realizá-los em local outro daquele em que ambas as Câmaras têm
suas cadeiras.

SEÇÃO 6.

Os Senadores e Representantes hão de receber remuneração por


seus serviços, a qual será determinada por lei e paga a partir do Tesouro
dos Estados Unidos. Eles estarão, em todos os casos, exceto traição, graves
delitos ou perturbação da paz, isentos de prisão quando em comparência
à sessão de suas respectivas Câmaras e em sua ida para a mesma e retorno
dela; e, por qualquer discurso ou debate em alguma das Câmaras, não
haverão de ser questionados em nenhum outro lugar.
Nenhum Senador ou Representante poderá, durante o período
para o qual foi eleito, ser nomeado para cargo público no Governo dos
Estados Unidos que tenha sido criado nesse período ou cujos emolumentos

8
então se tenham aumentado; e nenhuma pessoa ocupando qualquer cargo
no Governo dos Estados Unidos poderá ser membro de qualquer uma das
Câmaras enquanto permanecer no exercício do cargo.

SEÇÃO 7.

Todo projeto de lei para aumento da receita deverá se originar na


Câmara dos Representantes; mas o Senado poderá apresentar emendas ou
lhes dar sua anuência, como em demais projetos de lei.
Todo projeto de lei que venha a ser aprovado pela Câmara dos
Representantes e pelo Senado haverá, antes de se tornar lei, de ser remetido
ao Presidente dos Estados Unidos; se esse o aprovar, ele o ratificará; caso
contrário, o devolverá, acompanhado de suas objeções, à Câmara em que
veio a se originar, a qual, então, fará constar em registro, de forma detalhada,
essas objeções e procederá à sua reconsideração. Se, após reconsideração,
uma maioria de dois terços dos membros dessa Câmara concordarem em
aprovar o projeto, ele haverá de ser enviado, com as objeções, à outra
Câmara, pela qual será igualmente reconsiderado e, se aprovado por
dois terços dos membros dessa Câmara, será considerado lei. Mas, em
todos esses casos, os votos em ambas as Câmaras serão determinados
por aprovações ou rejeições, os nomes dos membros que votarem a favor
ou contra o projeto de lei hão de ser introduzidos, respectivamente, no
registro de cada Câmara. Se qualquer projeto não vier a ser devolvido pelo
Presidente no prazo de dez dias (excetuando-se os domingos), a contar de
quando primeiro lhe foi apresentado, o mesmo será lei, tal como se ele
o tivesse ratificado, a menos que o Congresso, mediante suspensão dos
trabalhos, impossibilite sua devolução, caso em que esse não será lei.
Toda ordem, resolução, ou voto para os quais a concordância do
Senado e da Câmara dos Representantes seja necessária (salvo em questão
de suspensão dos trabalhos) haverá de ser apresentado ao Presidente
dos Estados Unidos; e, antes que o mesmo entre em vigor, haverá de ser
aprovado por ele, ou, sendo rejeitado por ele, haverá de passar novamente
por dois terços dos membros do Senado e da Câmara dos Representantes,
conforme as regras e limitações prescritas para os projetos de lei.

9
SEÇÃO 8.

O Congresso terá poder para: Estabelecer e arrecadar taxas,


tributos, impostos e impostos especiais de consumo, pagar dívidas e
propiciar a defesa comum e o bem-estar geral dos Estados Unidos; mas
todos os tributos e impostos serão uniformes em todos os Estados Unidos;
Fazer empréstimos sobre o crédito dos Estados Unidos;

Regular o comércio com nações estrangeiras e entre os diversos


estados e com as tribos indígenas;

Estabelecer uma norma uniforme de naturalização e leis


uniformes de falência para todo o país;

Cunhar moeda, regular o seu valor, assim como de moedas


estrangeiras, e estabelecer o padrão de pesos e medidas;

Propiciar a punição para a falsificação de títulos públicos e da


moeda corrente dos Estados Unidos;

Estabelecer agências e estradas para o serviço postal;

Promover o progresso da ciência e das artes úteis, garantindo,


por tempo limitado, a autores e inventores o direito exclusivo a
seus respectivos escritos ou suas descobertas;

Constituir tribunais inferiores à Suprema Corte;

Definir e punir atos de pirataria e delitos cometidos em alto mar


e as infrações ao Direito dos Povos2;

2 N.T.: “Le Droit des Gens” é um tratado francês sobre lei internacional, publicado em 1758 e escrito
por Emerich de Vattel, que compila os principais tratados assinados pelas nações europeias modernas até
então.

10
Declarar guerra, expedir cartas de corso e estabelecer regras para
apresamentos em terra e ao mar;

Levantar e sustentar exércitos, mas nenhuma apropriação de


dinheiro para esse fim haverá de ter duração superior a dois anos;

Propiciar e manter uma marinha de guerra;

Estabelecer regras para a administração e regulação das forças


de terra e mar;

Propiciar a convocação da Milícia3 para executar as leis da


União, reprimir insurreições e repelir invasões;

Propiciar a organização, o armamento e o treinamento Milícia,


bem como a direção de sua parte que venha a ser empregada
a serviço dos Estados Unidos, reservando-se aos Estados,
respectivamente, a nomeação dos oficiais e a autoridade de
treinar a Milícia de acordo com a disciplina prescrita pelo Congresso;
Exercer o Poder Legislativo exclusivo em todo e qualquer caso,
sobre o distrito (de área não excedente a dez milhas quadradas)
que venha, por concessão dos Estados individuais e aceitação do
Congresso, a se tornar a Sede do Governo dos Estados Unidos;
e exercer autoridade similar em todos os lugares adquiridos com
o consentimento da Legislatura do Estado em que estiverem
situados, para a construção de fortificações, armazéns, arsenais,
estaleiros e outros edifícios necessários;−E

Elaborar todas as leis que sejam necessárias e apropriadas ao


exercício dos poderes acima especificados e dos demais poderes
investidos por esta Constituição no Governo dos Estados Unidos
ou em qualquer de seus departamentos ou funcionários.

3 N.T.: Entenda-se, por “milícia”, uma força policial nacional.

11
SEÇÃO 9.
A migração ou a importação de indivíduos tais que qualquer dos
Estados ora existentes julgue conveniente admitir não há de ser
proibida pelo Congresso antes do ano de 1808; mas uma taxa ou
um tributo poder-se-á impor sobre essa importação, não devendo
exceder o valor de dez dólares para cada pessoa.

O privilégio do decreto de habeas corpus não há de ser suspenso


exceto quando, em casos de rebelião ou de invasão, a segurança
pública o venha a exigir.

Nenhuma lei-sentença4 ou lei ex post facto haverá de ser aprovada.

Nenhuma capitação, ou outro imposto direto, haverá de ser


estabelecida, a menos que proporcionalmente ao censo ou à
enumeração da população, segundo as diretrizes aqui dispostas.

Taxas ou impostos não haverão de ser estabelecidos sobre artigos


exportados por qualquer Estado.

Nenhuma preferência há de ser concedida, por qualquer regulamento


comercial ou fiscal, aos portos de um Estado em detrimento dos de
qualquer outro: tampouco uma embarcação, destinada a um Estado
ou partindo dele, há de ser obrigada a aportar ou desembarcar em
outro Estado, nem a nele pagar tributos.

Dinheiro algum haverá de ser retirado do Tesouro senão em


consequência das apropriações determinadas em lei; e haverá de se
publicar periodicamente balanço e contabilidade regulares da receita
e despesa públicas.

Nenhum título de nobreza há de ser conferido pelos Estados Unidos:


e nenhuma pessoa, neles exercendo cargo executivo ou de confiança,
haverá de, sem o consentimento do Congresso, aceitar presente,

4 N.T.: No inglês, “Bill of Attainder”. Trata-se de condenação decretada por lei.

12
emolumento, cargo ou título de qualquer espécie da parte de qualquer
rei, príncipe, ou Estado estrangeiro.

SEÇÃO 10.

Nenhum Estado haverá de ingressar em de tratado, aliança ou


confederação; conceder cartas de corso; cunhar moeda; emitir títulos de
crédito; fazer, de coisa outra que não moeda de ouro ou prata, oferta para
pagamento de dívidas; aprovar qualquer lei-sentença, lei ex post facto ou lei
que prejudique a vinculação de contratos; ou conferir algum título de nobreza.
Nenhum Estado há de, sem o consentimento do Congresso,
estabelecer impostos ou tributos sobre a importação ou a exportação,
salvo os que venham a ser absolutamente necessários à execução de suas
leis de inspeção: e o provento líquido de todos os tributos ou impostos
estabelecidos por qualquer Estado sobre a importação ou exportação será
destinado ao uso do Tesouro dos Estados Unidos; e todas as leis de tal sorte
estarão sujeitas à revisão e ao controle do Congresso.
Nenhum Estado haverá de, sem o consentimento do Congresso,
estabelecer qualquer tributo sobre tonelagem, manter tropas ou navios de guerra
em tempos de paz, ingressar em tratados ou alianças com outro Estado ou com
potência estrangeira, ou entrar em guerra, a menos que seja verdadeiramente
invadido ou esteja em perigo tão iminente que não admita delonga.

13
ARTIGO II

SEÇÃO 1.

O Poder Executivo há de se investir em um Presidente dos Estados


Unidos da América. Ele ocupará seu cargo durante termo de quatro anos e,
em conjunto com o Vice-Presidente, escolhido pelo mesmo termo, eleger-se,
conforme o seguinte:
Cada Estado há de indicar, segundo as diretrizes de sua Legislatura,
um número de delegados eleitorais igual ao número total de Senadores
e Representantes a que o Estado venha a ter direito no Congresso: mas
nenhum Senador ou Representante, ou pessoa que ocupe cargo de confiança
ou executivo nos Estados Unidos, haverá de se indicar delegado.
Os delegados hão de se reunir em seus respectivos Estados e de
votar por escrutínio em duas pessoas, uma das quais, ao menos, não deverá
ser habitante do mesmo Estado que eles. E hão de produzir uma lista de
todas as pessoas que tenham sido objeto da votação e do número de votos
destinado a cada; lista essa que haverão de ratificar e certificar e a qual será
transmitida, selada, à Sede do Governo dos Estados Unidos, endereçada ao
Presidente do Senado. O Presidente do Senado, em presença do Senado e
da Câmara de Representantes, haverá de abrir todos os certificados, e os
votos então haverão de ser contados. A pessoa que tiver o maior número

14
de votos há de ser Presidente, se tal número representar uma maioria
do total do número de delegados indicados; e, se mais de um candidato
vier a ter essa maioria e um número igual de votos, então a Câmara de
Representantes haverá de, imediatamente, escolher por escrutínio uma
delas para Presidente; e, caso nenhum dos candidatos tenha maioria, assim,
a partir dos cinco primeiros colocados da lista, a supracitada Câmara
haverá de, semelhantemente, escolher o Presidente. Mas, quando da
escolha do Presidente, os votos deverão ser contados por Estado, dispondo
a representação de cada Estado de um voto; um quorum para tal propósito
consistirá de um membro ou membros de dois terços dos Estados, e uma
maioria de todos os Estados será necessária para a concretização da
escolha. Em todo caso, após a escolha do Presidente, a pessoa que tiver o
maior número de votos dos delegados virá a ser Vice-Presidente. Mas, se
restarem dois ou mais candidatos com igual número de votos, o Senado
escolherá por escrutínio, dentre eles, o Vice-Presidente.
O Congresso poderá determinar o momento da escolha dos
delegados e o dia em que haverão de lançar seus votos; dia esse que deverá
ser o mesmo em todos os Estados Unidos.
Ninguém, a não ser um cidadão de nascimento ou um cidadão dos
Estados Unidos quando da adoção desta constituição há de ser elegível
para o cargo de Presidente; tampouco alguém será elegível para tal cargo
que não tenha alcançado a idade de trina e cinco anos e que não tenha sido
um residente dos Estados Unidos há pelo menos quatorze anos.
Em caso de remoção do Presidente de seu cargo, ou de sua morte,
renúncia ou incapacidade para executar os poderes e deveres de tal cargo,
o mesmo há de passar ao Vice-Presidente, e o Congresso poderá, por lei,
tomar providências em caso de remoção, morte, renúncia ou incapacidade,
tanto do Presidente quanto do Vice-Presidente, declarando que oficial
deverá então atuar como Presidente, e tal oficial assim o fará, até que a
incapacidade venha a ser superada ou um Presidente a ser eleito.
O Presidente há de, nas ditas situações, receber, por seus serviços,
uma compensação, a qual nem haverá de ser aumentada nem reduzida
durante o período para o qual ele venha a ser eleito, e ele não deverá
receber, nesse período, qualquer outro emolumento dos Estados Unidos ou
de qualquer Estado individual.
Antes de iniciar o exercício de seu cargo, ele há de fazer o seguinte
juramento ou compromisso:−−“Eu juro (ou afirmo) solenemente que

15
exercerei honestamente o cargo de Presidente dos Estados Unidos e, no
máximo de minha capacidade, hei de preservar, proteger e defender a
Constituição dos Estados Unidos”.

SEÇÃO 2.

O Presidente há de ser o Comandante em Chefe do Exército, da


Marinha dos Estados Unidos e da Milícia dos diversos Estados, quando
efetivamente ao Serviço dos Estados Unidos; ele pode requerer a opinião,
por escrito, do principal oficial em cada um dos departamentos executivos,
sobre qualquer assunto relacionado às responsabilidades de seus respectivos
cargos; e ele terá a faculdade de conceder indultos e perdões por ofensas
contra os Estados Unidos, exceto em casos de impeachment.
Ele terá o poder, por meio do conselho e do consentimento do
Senado e em conjunto com esse, de fazer tratados, contanto que dois terços
dos Senadores presentes estejam de acordo; e haverá de nomear e, por meio
do conselho e do consentimento do Senado e em conjunto com esse, indicar
embaixadores, outros agentes e cônsules públicos, juízes da Suprema Corte
e todos os demais oficiais dos Estados Unidos cuja indicação não esteja
aqui estipulada e a qual será estabelecida por lei: mas o congresso poderá,
por lei, investir a indicação de tais oficiais inferiores, segundo julgarem
adequado, exclusivamente no Presidente, nos tribunais de justiça ou nos
chefes de departamento.
O Presidente terá o poder de preencher todas as vacâncias que
ocorram durante o recesso do Senado, mediante concessão de comissões
que terão seu termo no final da próxima sessão.

SEÇÃO 3.

Ele haverá de fornecer ao Congresso, de tempos em tempos,


informação acerca do Estado da União e recomendar à consideração desse
as medidas tais que julgar necessárias e oportunas; ele poderá, em ocasiões
extraordinárias, convocar ambas as Câmaras, ou qualquer uma delas, e,

16
em caso de discordância entre elas relativamente ao período de recesso,
poderá cessar seus trabalhos pelo tempo que julgar apropriado; ele haverá
de receber embaixadores e outros agentes públicos; ele haverá de cuidar
para que as leis sejam fielmente executadas; e haverá de indicar todos os
oficiais dos Estados Unidos.

SEÇÃO 4.

O Presidente, o Vice-Presidente e todos os oficiais civis dos Estados


Unidos haverão de ser removidos do cargo em caso de impeachment e
condenação por traição, suborno ou outros crimes graves e delitos.

17
ARTIGO III

SEÇÃO 1.


O Poder Judiciário dos Estados Unidos há de ser investido em uma
Suprema Corte e nos tribunais inferiores que o Congresso poderá, de tempos
em tempos, instituir e estabelecer. Os juízes, tanto da suprema corte quanto
das inferiores, ocuparão seus cargos enquanto tenham conduta ilibada e,
nos períodos estabelecidos, receberão, por seus serviços, uma compensação
que não haverá de ser reduzida durante sua ocupação do cargo.

SEÇÃO 2.

O Poder Judiciário terá competência sobre todos os casos, em lei e


equidade,1 que surjam sob esta Constituição, sob as leis dos Estados Unidos
e sob os tratados feitos, ou que se hão de fazer, sob a autoridade dessas;−

1 N.T.: “Equity”, no direito americano e inglês, é um corpo de doutrinas e regras cuja função é suple-
mentar e remediar as limitações e a inflexibilidade do direito comum [common law].

18
sobre todos os casos relativos a embaixadores, outros agentes públicos
e cônsules;−sobre todos os casos de jurisdição naval e marítima;−sobre
controvérsias em que os Estados Unidos seja parte;−sobre controvérsias
entre dois ou mais Estados;−sobre controvérsias entre um Estado e
cidadãos de outro Estado−; sobre controvérsias entre cidadãos de diferentes
Estados;−sobre controvérsias entre cidadãos de um mesmo Estado que
reclamem direito sobre terras sob concessão de diferentes Estados;−e sobre
controvérsias entre um Estado, ou seus cidadãos, e Estados, cidadãos ou
súditos estrangeiros.
Em todos os casos referentes a embaixadores, outros agentes públicos
e cônsules e naqueles em que um Estado seja parte, a Suprema Corte terá
jurisdição originária. Em todos os outros casos supracitados, a Suprema
Corte terá jurisdição de apelação, tanto com relação à lei quanto ao fato, com
as exceções tais e sob as regulações tais que o Congresso venha a estabelecer.
O julgamento de todos os crimes, exceto em casos de impeachment,
há de ser feito mediante júri; e cada julgamento terá lugar no Estado em
que esses crimes venham a ser cometidos; mas, quando não cometidos em
nenhum dos Estados, o julgamento há de ocorrer no lugar ou nos lugares
em que o Congresso, por lei, venha a determinar.

SEÇÃO 3.

A traição contra os Estados Unidos há de consistir apenas de


levantar guerra contra eles ou de se aderir aos seus inimigos, fornecendo-
lhes auxílio e conforto. Ninguém haverá de ser condenado por traição a
menos que com base no relato de duas testemunhas acerca do mesmo ato
explícito ou em confissão em tribunal público.
O Congresso terá o poder de declarar o castigo por traição, mas
nenhum decreto de traição haverá de estabelecer corrupção do sangue2 ou
confisco de bens exceto durante a vida da pessoa condenada.

2 N.T.: A “corrupção do sangue” é um princípio antigo do direito comum, segundo o qual o


indivíduo declarado traidor haveria não somente de perder a vida, as suas propriedades e os seus títulos
hereditários, bem como o direito de passar suas propriedades e seus títulos a seus herdeiros.

19
ARTIGO IV

SEÇÃO 1.


Total confiança e crédito hão de ser dados, em cada Estado, às
decisões judiciais, aos atos e aos registros públicos de cada outro Estado. E
o Congresso poderá, mediante leis gerais, prescrever a forma com que tais
atos, registros e decisões haverão de ser aprovados e qual será o seu efeito.

SEÇÃO 2.

Os cidadãos de cada Estado haverão de ter direito a todos os


privilégios e imunidades de que dispõem os cidadãos dos diversos Estados.
Uma pessoa acusada em qualquer Estado de traição, delito ou outro crime
que venha a fugir da justiça e seja encontrada em outro Estado haverá,
segundo requisição da autoridade executiva do Estado do qual ela fugiu, de
ser entregue para que seja removido para o Estado que tenha jurisdição sobre o crime.
Ninguém que esteja empenhado em serviço ou trabalho em um certo
Estado, de acordo com as suas leis, e que venha a escapar para um outro

20
haverá, em consequência de qualquer lei ou regulação do segundo Estado,
de ser liberado de tal serviço ou trabalho, mas haverá de ser entregue com
base na reivindicação da parte a quem tal serviço ou trabalho seja devido.

SEÇÃO 3.

Novos Estados poderão ser admitidos pelo Congresso à União; mas


nenhum novo Estado há de se formar ou erigir no âmbito da jurisdição de
qualquer outro Estado; tampouco haverá de se formar outro Estado pela
junção de dois ou mais Estados, ou partes de Estados, sem o consentimento
das Legislaturas dos Estados envolvidos, bem como do Congresso.
O Congresso terá o poder de dispor e criar todas as leis e regulações
necessárias com relação ao território ou a outras propriedades pertencentes
aos Estados Unidos; e nada nesta Constituição há de ser interpretado de
maneira a prejudicar qualquer direito dos Estados Unidos ou de qualquer
Estado em particular.

SEÇÃO 4.

Os Estados Unidos haverão de garantir a cada Estado desta


União uma forma republicana de governo e de proteger cada um contra
invasões; e, conforme requisição da Legislatura, ou do Executivo (quando
a Legislatura não for capaz de se congregar), contra violência doméstica.

21
ARTIGO V

O Congresso, sempre que dois terços de ambas as Câmaras julgá-


lo necessário, haverá de propor emendas a esta Constituição ou, conforme
requisição das Legislaturas de dois terços dos diversos Estados, de convocar
uma convenção para a proposição de emendas, as quais, em todo caso,
haverão de ser validas para todos os efeitos e propósitos quando ratificadas
pelas Legislaturas de três quartos dos diversos Estados ou por convenções
compostas de três quartos dos mesmos, segundo um ou outro modo de
ratificação seja proposto pelo Congresso, contanto que: nenhuma emenda
que venha a ser feita anteriormente ao ano de mil oitocentos e oito afete de
qualquer maneira as cláusulas primeira e quarta da nona seção do primeiro
Artigo; e que nenhum Estado, sem o seu consentimento, seja privado de seu
igual sufrágio no Senado.

22
ARTIGO VI

Todas as dívidas contraídas e todos os compromissos firmados


anteriormente à adoção desta Constituição hão de ser válidos contra os
Estados Unidos sob esta Constituição, bem como sob a Confederação.
Esta Constituição e as leis dos Estados Unidos que venham a ser
feitas em consequência desta; e todos os tratados feitos, ou que venham a
ser feitos, sob autoridade dos Estados Unidos hão de constituir a suprema Lei do
país; e os juízes, em cada Estado, estarão sujeitos a ela, não obstante afirmem o
contrário qualquer item desta Constituição ou as leis de qualquer Estado.
Os Senadores e Representantes supracitados, os membros das
diversas Legislaturas estatais e todos os oficiais do Executivo e do
Judiciário, tanto dos Estados Unidos quanto dos diversos Estados, estarão
obrigados por juramento ou compromisso a endossar esta Constituição;
mas nenhum teste religioso haverá jamais de ser exigido como qualificação
para qualquer cargo ou ocupação pública nos Estados Unidos.

23
ARTIGO VII

A ratificação por parte das convenções dos nove Estados há de ser


suficiente para o estabelecimento desta Constituição entre os Estados que a
tenham ratificado.
REALIZADO em convenção pelo consentimento unânime dos
Estados presentes no sétimo dia de setembro do ano mil setecentos e oitenta
e sete de Nosso Senhor e no décimo segundo dia da Independência dos Estados
Unidos da América. Em testemunho do que, subscrevemos aqui os nossos nomes.

GEORGE WASHINGTON
Presidente e representante de Virginia

DELAWARE

George Read
Gunning Bedford, Jr.
John Dickinson
Richard Basset
Jacob Broom

24
MARYLAND

James McHenry
Daniel of St. Thomas Jenifer
Daniel Carroll

VIRGINIA

John Blair
James Madison, Jr.

NORTH CAROLINA

William Blount
Richard Dobbs Spaight
Hugh Williamson

SOUTH CAROLINA

John Rutledge
Charles Cotesworth Pinckney
Charles Pinckney
Pierce Butler

GEORGIA

William Few
Abraham Baldwin

NEW HAMPSHIRE

John Langdon
Nicholas Gilman
MASSACHUSETTS

Nathaniel Gorham
Rufus King

CONNECTICUT

William Samuel Johnson


Roger Sherman

NEW YORK

Alexander Hamilton

NEW JERSEY

William Livingston
David Brearley
William Patterson
Jonathan Dayton

PENNSYLVANIA

Benjamin Franklin
Thomas Mifflin
Robert Morris
George Clymer
Thomas Fitzsimons
Jared Ingersoll
James Wilson
Gouverneur Morris

Testemunha: William Jackson, Secretário


ARTIGOS em adição, e como emenda, à constituição
dos estados unidos da américa, propostos pelo
congresso e ratificados pelas legislaturas dos
diversos estados, relativos ao quinto artigo da
constituição original.
[adotados em 1791, conhecidos como bill of rights1]

EMENDA I

O Congresso não há de fazer nenhuma lei relativa ao estabelecimento


de religião ou proibindo o seu livre exercício; tampouco que reduza a
liberdade de expressão, ou de imprensa, ou o direito dos cidadãos de se
reunirem pacificamente ou de fazer petição ao Governo para a reparação
de agravos.

EMENDA II

O estabelecimento de uma Milícia bem regulada, necessária para a


segurança de um Estado livre, e o direito dos cidadãos de possuir e portar
armas não haverão de ser infringidos.

EMENDA III

Nenhum soldado, em tempo de paz, haverá de ficar aquartelado


em qualquer domicílio sem o consentimento do proprietário; tampouco em
tempo de guerra, exceto segundo o prescrito por lei.

1 Declaração dos Direitos dos Estados Unidos.


EMENDA IV

O direito dos cidadãos de estarem seguros em suas pessoas, casas,


documentos e posses contra buscas e apreensões injustificadas não há de
ser violado, e nenhum mandado se expedirá senão em virtude de causa
provável, amparada por juramento ou compromisso, e com descrição
pormenorizada do lugar a ser buscado e das pessoas ou objetos a serem
apreendidos.

EMENDA V

Ninguém há de ser detido a fim de responder por crime capital ou,


de outro modo, infame, a menos que por representação ou indiciamento da
parte de um grande júri, exceto em casos que surjam nas forças terrestres
ou navais, ou na Milícia, quando do serviço em tempos de guerra ou de
ameaça pública; tampouco qualquer cidadão há de ser sujeito à mesma
ofensa de modo a ser submetido duas vezes a risco de pagar com vida
ou algum membro; tampouco alguém há de ser obrigado, em qualquer
caso criminal, a testemunhar contra si mesmo, nem ser privado de sua
vida, liberdade ou propriedade sem o devido processo da lei; tampouco
qualquer propriedade privada há de ser apreendida para uso público sem
compensação justa.

EMENDA VI

Em todo processo criminal, o acusado há de gozar do direito a


julgamento público e expedito por júri imparcial do Estado e distrito onde
o crime venha a ser cometido, distrito esse que haverá de ser previamente
determinado por lei, e a ser informado da natureza e causa da acusação; a
ser confrontado com testemunhas contra ele; a ter processo obrigatório para
fins de obter testemunhas em seu favor; e a ter a assistência de advogado
para sua defesa.
EMENDA VII

Em processos de lei comum em que o valor da querela exceda vinte


dólares, o direito a julgamento por júri há de ser preservado, e nenhum
fato julgado por júri há de ser, de outro modo, reexaminado em qualquer
tribunal dos Estados Unidos, de acordo com as regas da lei comum.

EMENDA VIII

Não se há de exigir fiança excessiva, nem de se impor multas


excessivas, nem de se infligir punições cruéis e irregulares.

EMENDA IX

A enumeração, na Constituição, de certos direitos não há de ser


interpretada de modo a negar ou infringir outros direitos reservados ao cidadão.

EMENDA X

Os poderes não delegados aos Estados Unidos pela Constituição,


nem proibidos por esta aos Estados, são reservados respectivamente aos
Estados ou aos cidadãos.

pppppp

Potrebbero piacerti anche