Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
עין יעקב
מאת הגאון החכם הכולל הרב ר׳ יעקב ב״ר שלמדי ן' חביב זצ״ל
EN JACOB
AGABA O F T H E B A B Y L O N U N TALM UD
BY RABBI JACOB IBN CHABIB
BY
R A B B I S. H . G L I C K
VOLUME I
C h r . .......................................................... Chronicles
D an........................................... Daniel
Deu....................................................... Deuteronomy
Ecc............................................................. Ecclesiastes
E st.................................................................... Esther
Ex....................................................................... Exodus
Eze................................................................... Ezekiel
Gen.................................. Genesis
H ab................................................. H abakkuk
H ag............ ..................................................... Haggai
Hos................................................................... Hosea
Is....................................................................... Isaiah
Jer................................... Jerem iah
Josh................................................................. Joshua
Judg................................................................. Judges
Lam..................................................... Lamentations
Lev............................................................... Leviticus
Mai............................. Malachi
Neh............................................................. Nehemiah
Num............................................................. Numbers
Ob................................................... Obadia
Pr..................................................................... Proverbs
Ps.................................................... Psalms
Sam............................................... Samuel
2eph........................................................... Zephaniah
Zech. ........................................................ Zecharla
K...........................................................Rabbi or Rab
b.............................................. ..................ben or b ar
Ib........................................................................... Ibid
Pol. (referring to the page of the T alm u d ).. Folio
P r in te d in th e U n ite d S ta te s o f A m e ric a
Editor’s Preface.
*m placiag l^iefore the public the first volume of the translation
of the Agada of the Babylonian Talmud, a brief explanation of the
purpose of this work will not be amiss.
There can be no doubt th a t the Talmud has been the m ost im-
portant factor in Jewish life. Time and again, it h as proven to he
the fountain of life to the Jewish nation during its entire exile, so th a t
it is impossible to think of Israel, w ithout thinking of the Talmud.
Its influence was w rought and exercised upon both young and old ;
t o the former, it was a spring wherewith to qhench their m ental thirst,
and to the latter, a source of consolation and historical pride.
Observation of the Jew in our free country, in so far as religion
and Jewish education are concerned and more especially am ong the
youth, leads to the conclusion th a t the lack of religion is, in great
measure, due to ignorance. The main source of education, the
Talmud, has remained a sealed book to them, and therefore, as the
years advance, religion declines and is forgotten. In order, therefore,
to render some service to Israel and render accessible an im portant part
of the Talmud in both the original Hebrew and English, the author
has attem pted this w'ork.
The translation treats with the part of Agada only, and has
practically no relation to the Halacha (Law), The Talmud consists of
two parts : the Halacha, w״hich treats of ah the laws concerning Jewish
life, in every form and re sp e c t; the second part, which tre ats of
narrations, ethics, sociology, astronomy, and medicine, under the
name Agada or as it is commonly known “The Homiletics of the
Talm ud”, and am ong Jews, this portion is called En Jacob. In
choosing the part of Agada, the advice of our sages has been followed
who say, “He who wishes to become acqainted ־with his Creator, let
him study the Agada.” Special pains were taken to translate in such
a way th a t the reader, in due time, should be able to assimilate some
parts In the original Hebrew ; as for example, every w׳ord added in
the translation, which has no equivalent in Hebrew, has been placed
in brackets, so th a t the reader m ay distinguish the direct translation
from the necessary explanatory words.
IV
THE AUTHOR.
INTRODUCTION TO
By Abraham, son of Me
Translated from th
and to show thee the subjects together with their illustrations ac'
cording to their respective parts as I shall soon divide them for thee
in this chapter. First of all, however, I must begin with a preamble.
II. Know that it is your duty to understand that whoe
propounds a certain theory or idea and expects that theory ox idea to
be accepted merely out of respect for the author without proving its
truth and reasonableness pursues a wrong method prohibited by both
the Torah and human intehigence. From the standpoint of intelligence,
such a method is worthless for it would cause one to minimize the im-
portance of those things which, after scrupulous observation and proofs,
ought to be belived, and from the point of view of the Torah — because
it inclines from the true path and from the straight, levelled road.
The Lord, praised be He ! said : Thou shall not respect the poor
person, nor honor the great person ; righteousness shalt thou
judge, etc. (Lev. 19,15). And it also says, Ye shall not respect a person
In judgment (Deu. 1. 17). And there is no difference between him
who accents an idea without any evidence as to its integrity, and him
who believes a person’s statement simply because he respects the latter
and therefore contends that his idea is undoubtedly true since it
emanates from a great man like Heiman, Kalkal or Darda 2). For ah
this gives no evidence as to the merits of the subject in question ind is
therefore forbidden. According to this preamble, then, we are not in
duty bound to defend the opinions of the sages of the Talmud, con-
ceming medicine, physics and astrology, as right in every respect simply
because we know the sages to be great men with a full knowledge of
all things regarding the Torah, in its various details. Although it is
true that in so far as knowledge of our Torah is concerned, we must
believe the sages arrived at the highest stage of knowledge, as it is
said (Deu. 17, 11.) In accordance with the instructions which they may
instruct thee, etc., still it Is not necessarily so concerning any other
branch of knowledge. Thou canst see that even the sages themselves
say very often of things which cannot be proved by discussions and
arguments, ” I swear, that even had Joshua b. Nun said it, I would not
obey him.” This beans that I would not believe him although he was
a prophet — since he cannot prove the reason for a thing in ac-
cordance with the rules of the Talmudlcal construction., The following
evidence will be sufficient proof for it ond none will venture to dispute
It. since we find that the sages themselves had said, concerning
medical knowledge that the opinion of such and such a Rabhi did not
prove to be true, as for Instance, The eagle-stone (Sabbath fol. 66b),
or other things mentioned. We infer from this that they did not arrive
at the true ultimate conclusion of everything outside of the Torah.
III. However, thou shalt take note that this rule has some
ceptions and therefore, what the sages — blessed be their memories !
said, “When thou art hungry, e a t ; If thou art thirsty, drink ; if thy
dish is ripe, pour it out while it is hot,” is undoubtedly true, because
that theory is the main key to human health ; it has been proved by
many physicians as well as by physical tests, that a man should not
eat untill he is hungry, nor should he drink untill he is thirsty ; and
when he feels the need of relieving himself, he ought not to delay
such action.
4 נHear 0 Israe the Lord our God it one God (Oea. 6,4)
,
XI
6 ) Ex IT, 8- 1 4 .
7 ) Two p a ssa g e s la C h ron icles 8 •
xm
the Mlshnah, but iu the Gema ra, they are numberless. An illustration
of this may be found (Megilia fol. 7b) : “Raba and R. Zeira were ban-
aueting together ; during the banquet Rabba stood up and slaughtered
R. Zeira. He craved to God for mercy and R. Zeira returned to life.״
The meaning of this is that Rabba beat R. Zeira and wounded him
so severely that the latter was at the point of death ; he uses the
term “slaughtered him ״because it was severe, or it might have been
at the throat. And the word Achaye (made him return to life) means
he became well. The word is frenquently used for that meaning. 8)
Many similar stories are found in the Talmud.
XVI. The fourth part consists of stories which actually occur
but they are told in parable form so that not every one is able to under-
stand them, unless he understands the real interpretation of such
language. In some instances even an ignorant person will soon re-
cognize that the facts are exaggerated, but he will take in literally,
for the reason that he lacks a knowledge of the natural philosophy re-
quired to explain it. An Illustration of this can be found in Succah.
I have no desire to dwell at length upon this particular subject
X\TI. Thou shalt not wonder at the fact that the sages, blessed
be their memories I I n their researches, use the parable and riddle
word-style, and not plain, ordinary language ; this is due to the fact
that they themselves explain certain passages of the Prophets in that
style. See Berachoth, on the passage in which the sages explained it
in parable style although the prophets stated it in simple language as
if there were no other meaning to it. Here I wish to emphasize how-
ever that I do not mean that those passages have any other meaning
than that which the sages explained- If the style of the parable is
applied to the words of the prophets, how much more then should
this style be applied to the words of the sages which cannot be under-
stood in any other way ? And concerning this, my father, my teacher,
blessed be his memory ! has long ago called attention to this particular
fact in his “Commentary on the Mishnah.**
XVIII. And we found a place in Talmud where it is openly ad-
mitted that the sages spoke parable style and that their words should
not always be taken literally (Erubin fol. 63) ‘*A disciple of R. EUezer
decided a lawful question in the latter’s presence. R. Ellezer said to
his wife, Ema Shalom, T wonder if he will live through this year ?*
And he died during that year. ‘Art thou a prophet ?’ his wife asked
רמSf^e II Kings 20, 7 and Isaiah S8, th at the word Ifi used for "becoming welL
XVI
liiDi. The disciple's name and his father's name/' continued the Tal-
nmd» “were purposely mentioned, that we should not construe it as a
parable, but as a true fact." From this is clear that in many instances,
their words were not taken literally, but in parable form. Put this proof
in thy heart and let thine eyes watch it, for it is a wonderful thing as
well as important evidence. This was called to my attention by one of
my wise disciples and this last part of the narration is very much like
the second part, treating of the Derash or allegorlal explanations
(mentioned above). .They are both important parts, containing great
and wonderful events which could not be revealed to every one, and
they have therefore spoken in parable style. Finally thou shalt know
that there is one thing which thou must always remember which will
be of great help to thee in determining the exact meaning of the story—
namely, that many stories contain a mixture of all these parts, of true
stories, of parable, of dreams, etc. And if thou wilt attempt to explain
the whole in any particular form, either in plain form or in any other
way, thou wilt come to naught, an example of which can be found
In Chagiga and in many other parts of the Talmud, only I cannot dwell
upon it in detail because I am not allow'Cd to go too deeply into the re-
velation of such secrets. And I trust that the explanations I have
offered, will be sufficient for every thoughtful man ; and that hence-
forth it will be easy for every one to determine the exact part to which
every Derash belongs. And through this, he will avoid spreading evil
leports like the Karaites and the fools did upon the words of the sages,
blessed be their memories ; this will also prevent a man from going
to the other extreme of believing foolishly in every impossible thlag,
thus causing him to think that the sages reported impossible things
and things which did not exist, and in this way, finally leading him to
deny the existence of the Holy One, praised be He !
XIX. Behold this carefully, for it is a great pUlar and fortified
wall against such things.
And now come thou, blessed of God. Put this like a seal upon
thy breast and like Tephilin (Philactaries) between thine eyes.
Let this be an opening and an introduction for whatever thou
wilt read or hear in the future of any Derash or story and cast thy lot
among the true and virtuous scholars, but not among those who turn
things up-slde down and who walk foolishly after all nonsense.
And the Lord shall in His mercy lead you In the righteous path
so that thy feet shall walk straight in His chosen path. Amen.
BERACHOTH ^ ב ר כ ו ת
IIUIIIIIIIIIIIIIIlllilillJlllllfllillllllllUlliiillllllllH^
real redemption did not take place until the הוי אלא עד צפרא ורבי יהושע ב״ל סבר כיון
morning׳, [therefore the G6~ula which indi-
cates the redemption should be said irame-
diately before the Eighteen Benedictions in דלא הוי אלא מצפרא לא הוי גאולה מעלייתא
the eyening also]; but B. Joshua b. Levi
holds that as long as the real redemption
did not take place until the morning then
the redemption of the evening matters little. ואי בעית אימא קרא ושניהם סקרא אחד
As to the Bihlieal passage they differ in the
interpretation of the passage. (Deu. 6, 7.)
A nd when thou lieih down, and when thou בשכבך ובקומך רבי ()רבדים י דרשו דכתיב
riseth up, (referred to S h W a ). E. Jochanan
holds: “We compare Lying down [at eve-
ning] to arising [in the morning] for the יוחנן פבר מקיש שכיבה לקימה מה קימה
reason that ]ust as the reading of the S h ’rria
in the morning comes before the praj^er, so,
in the evening, the reading of the Sh'mfa ק״ש ואח״ב הפלה אף שכיכה נמי ק״ש ואחד
conies first also, and then the prayer of the
Eighteen Benedictions.” B. Joshua holds:
“We compare the reading of the Sh’n ia כך תפלה רבי יהושע כ״ל סבר מקיש שכיבה
when lying down to the reading of the
Sh'm'a when arising, for the reason that just
as in the morning the 8h*m’a 18 read לקימה מה קימה ק״ש סמוך למטהו אף שכיבה
close upon rising so is the SVm*a of the
evening read just before lying down.”
The following objection was raised by Mar
b- Babina: “We have learned (in a Mishnah) נמי ק״ש סמוך למטתו מתיב מר בריה דרבינא
*In the evening, he says two benedictions be״
fore the 8h"m’a and two after the 8h*m’a / I f בערב מברך שהים לפניה ושתים לאחריה ואי
the Eighteen Benedictions should be said im-
mediately after Ge-ula, then the Benedictions
of Hash-ld-lenu, prevents his having the אמרה בעי לסמוך הא לא קא סמך גאולה
Ge-ula, (the first one after Sh’^m’a) closely
after the Eighteen Benedictions?” Since the
Eabbis ordained that Hash-hi-henu is to be לתפלה דהא בעי למימר השכיבנו אמרי ביון
said [between Ge-ula and the Eighteen Ben-
edietions] then it is considered as one long
benediction; for if we do not say so, then in דתקינד רבנן השכיבנו כגאולה אריכהא דמיא
the morning how cac we say the Eighteen
Benedictions immediately after the Ge-uJaf
Has not B. Jochanan said: **He should first דאי לא תיטא הכי שחרית חיכי מצי סמיך
say, O Lord, open Thou my lips, and my
mouih shall declare thy praise (Ps. 5 1 ,1 7 ),
and then proceed with the Eighteen Benedic- ( נא6לי.וס״א אמר רכי יוחנן בתחלח אומר )תד
tions; and at the conclusion he should say;
May the words of my mouth, and the medifa-^
iion of my heart he acceptable before Thee, (ה' שפתי תפתח ולבסוף הוא אומר )עב יט
0 Lord, my rocJc and my redeemer, (lb .
19, 15).” But since the Eabhis ordained th at
the passage [0 Lord, open, my mouth, etc. ] יהיו לרצון אמרי פי אלא התם כיון דחקינו
be said, it is considered one long prayer
(part of the eighteen benedictions), sa in this
instance also, since the Eabbis ordained that רבנן למימר ה׳ שפחי תפתח כהפלה אריכתא
19) Rule of ln1terpTetailo.il by wMcli Jawa are dertyed or ״the reason of laws are establlslied.
29) The last benedifvtlou re^er^^ed to ia the Mishnah,
10 ברכות
the Bash-Tci-henu be said between Ge-ula and
the Eighteen BenedictionSj, it is considered a כיון דתקינו רבנן למימד דטי הכא נמי
part of Ge-ula•
: השכיבנו כגאולה אריכתא דמיא
B. Elazar b. Abina said: who recites
Te-hila VDavid (Ps. 140) three times a day
may he sure of an inheritance in the world to אמר רבי אלעזר כר אבינא כל האוטר
come.” What is the reason? Shall I say be-
canse that particular chapter is arranged )תהלים קמה( תהלה לדוד שלש כעמים בכל יום
alphabetically ? Then why not prefer chap- מובטח לו שהוא בן העולם הבא מאי טעמא
ter 119 Ps.j which has an arrangement of
eight repetitions of each letter of the alpha- אילימא משום דכתיב ביה אלפא ביתא ליטא
bet ? Is it because it has the verse Thou open-
eth Thy hand and satisfieth the demands of אשרי תמימי דרך דאתיא בתמניא אפי אלא
all Thy creaturesj [it influences men to be
benevolent] ,p I f so^ then why not the Great משום דכתיב ביה )שם( פותח את ידיך ומשביע
ffa lle lf in which also is written (Ib. 136,
S5.) He giveth food to all flesh. Because Te- לכל חי רצון לימא הלל הגדול דכתיי ביה
hila VDavid has the advantages of both; [is )שם קלל( נותן לחם לכל בשר אלא משום דאית
arranged alphabetically and influences men.
to be benevolent]. :ביה תרתי
ייE. Jochanan said: ‘'Why is the letter Nun
missing in the [alphabetical course of]
A shreif Because the letter N un is used for אמר ר״י מפני מה לא נאמר נו״ן באשרי
had tidings. I t is said (Amos 5, S.) She i9 מפני שיש בה מפלח שנאמר )עסוס ה'( נפלה
fallen (Nafla)^^ and m il not rise again, the
virgin of Israel." In Palestine they inter- במערבא מתרצי.לא תוסיף קום בתולת ישראל
pret [this prophecy of Amos as good tidings]
thus: She is fallen and will not fall again! לה הכי נפלה ולא תוסיף לנפול עוד קום בתולת
Rise! virgin of Israel! E. Nachman b. Isaac
said: "Even so, David indicates [the prophecy אמר רב נחמן בר יצחק אפ״ה חזר.ישראל
of] the N un for the purpose of strengthening
Israel, through a holy vision; for he says (TOP דוד וסמכה ברוח הקודש שנאמר )תהלים
(Ps. 145, 14.) The Lord upholdeth all who
are fallen (N oflim )." : סומך ה׳ לכל הנופלים
E. Elazar b. Abina said further:
"Much more is said [regarding the actions] ואמר רבי אלעזר בר אבינא גחל מה
of Michael than is said of Gabriel; for in
describing Michael, it is written (Is. 6;, 6.) שנאמר במיכאל יותר ממה שנאמר בגבריאל
Then flew unto me one of the Seraphim.
!Whereas in describing Gabriel it is written דאילו במיכאל כתיב )ישעיה י( ויעף אלי
(Dan. 9, 21.) The man Gabriel whom I had אחד מן השרפים ואלו גבי גבריאל כתיב
seen in the visiwi at the beginning, came fly-
ing sw iftly" And whence do we know that ראיתי אשר והאיש גבריאל ()דניאל ט
the word Echad (one) [mentioned by Isaiah]
refers to Michael ? E. Jochanan said: "We de- בחזון בתחלה מועף ביעף ומאי משמע דהאי
rive it from the word Echad which occurs in
both passages; it is written here (Is. 6, 6.) אתיא יוחנן א״ר כתיב אחד במיכאל
One of the Seraphim and it is written there
(Dan. 10, 13.) B ut Michael, one of the chief
אתד אחד כתיב הכא ויעף אלי אחד מן
princes, came to help me. [Just as in the lat- השרפים וכתיב התם )שם י( וחנח מיכאל אחד
ter case] the word Echad (one) is applied to
Michael, 80 ׳also in the former case does תנא.)מן( השרים הראשונים בא לעזרני
21) Ps. 145 Is ^Tpa!1g^e<i !alpTiabeti^jally. This chapter ds also <oalled
22 ) P3* 13s if? called ^ B a lle t (the Oreat Prai&e).
23) This begins ־with ithe letter N u n iN a fla ) .
24) *'Flying, swiftly,* ׳each wtmI stan<3s tor one filgh t
J L /. עין י ע ק ב יא
Echad (one) apply to Michael].” In a Barai- מיכאל כאחת גבריאל בשתים אליהו כארבע
tha it was taught: ״Michael [reaches his des-
tination] with one [flight]; Gabriel with : ומלאך המות בשמונה ובשעת המגפה באחת
two; Elijah with four and the angel of death
with eight; but during an epidemic the angel * ה( אמר ר' לוי בר חמא אמר רשב״ל1)ר
of death reaches [his destination] with one
[flight].״
לעולם ירגיז אדם יצ״ט על יצ״ה שנא״ )תחלים
^ (Eol. 5a) B. Levi b. Chamaj in the name
of Simon, b. Lakish said: ״At all times let
man stir up his good mclination against the ואי לא.יחו מוטב: אם נ.ד( רגזו ואל תחטאו
evil inclination)^ for it is said (Ps. 4, 5.)
Tremble^ and sin not. If he conquers it (the אם.יעסוק בתורה שנאמר אמרו בלבבכם
evil mclination) it is well, but if he does not,
then he should study the Torah; for we read, נצחו מוטב אי לא יקרא ק״ש שנאמר על
(lb.) Commune tuith your heart. If it goes
away, then it is ־well, but if not. he should אם נצחו מוטב ואי לא יזכיר לו יום.משכבכם
then read the 8h'm 'a; for it is said (Ib.)
Upon your bed. If he conquers it, then it is אמר ר׳ יצחק כל.המיתה שנאמר ודומו סלה
well, but if not, he should then remind him-
self of the day of death, for it is written.
And be stUl SelaJi (to the end).”
הקורא ק״ש על מטתו כאילו אוחז חרב של
R, Isaac said: "״Whoever reads the Sh’m'a שתי פיות בידו שנאמ׳ )שם קמט( רוממות על
when on his bed is considered [protected]
as if he were holding a two-edged sword in
his hand, for it is written (Ps. 149, ^.) The בגרונם וחרב פיפיות בידם מאי משמע אמר
exalted praises {of Cod) are in their mouths
and the two-edged sword in their hands/* מר זוטרא ואיתימא רב אשי מרישיה דענינא
How does he infer this ? Mar Zutra and ac-
cording to others, E. Ashi, said: *‘'From the דכתיב יעלזו חסידים בכבוד ירננו על
beginning of that passage (Ib. ib. 5.) Let the
pious be joyful in glory; let them sing aloud משנבותם וכתיב בתריה רוממות אל בגרונם
upon their beds; ** and it is written after
this The exalted praise of Cod fs in their וחרב פיפיות בידם• ואמר רבי יצחק כל הקורא
mouths and a two-edged sword in their
hands/* . ק״ש על מטתו מזיקין בדילים ממנו שנאמר
Furthermore, said E. Isaac: Whoever
reads the Sh*m*a on his bed [before sleep],
will cause the departure of all evil spirits; )איוב ת( וכני רשף יגביהו עוף ואץ עוף אלא
for it is said (Job 5, 7.) A nd the sons of fire
take up their flight. By Uf (flight) is תורה שנאמר )משלי נג( התעיף עיניך בו
meant nothing else but the Torah, as it is
said (P r, SB, 5.) When thou letteth merely ואין רשף אלא מזיקין שנאמר )דברים.ואיננו
thine eyes fly over it (i; e., if thou learneth
the Torah superflcially), it is no more. And : לב( ולחומי רשף וקטב מרירי
reshef (fire) means nothing else hut evil
spirits; as it is said (Deu. 3S, 24.) Devoured ואמר ר׳ ללוי כר חמא אמר דיש לקיש
with burning heat and with bitter deaddy
disease.**
מאי דכתיכ )שמות כי( ואתנה לך את לוחות
Furthermore, said R. Levi b. Cbama, in
^ the name of Resb Lakish: ״Wliat is meant by
the passage (Es. 24, 12.) A nd I will give thee . אשר כתבתי להורותם. והמצור.האבן והחורד
the tablets of stone, with the law and the Com-
mandmenis, which I have written to teach תורה זה, — אלו עשרת הדברות,לוחות
25) Upon their dedf refers to ׳
ttie before gotnig to Bleep.
28) The passBigo is tlms explained “^Dewured viUi evU splrdSts.^— ״Beferring to eirll spirits, also to the good
bdtd tine tn!clinatia11 dnitrodfuotioii.
12 ברכות יב
them? i. e., the tablets of stones refers to the והמצוה זו משנה׳ אשר כתבתי אלו1מקרא
ten commandments; the Torah^ refers to
the Bible; the commandments, refers to the להורותם זה גמרא; מלמד,נביאים וכתובים
Mishnah; which I have written, refers to the
Prophets and Hagiographa; to teach themf :שכולם נתנו למשה מסני
refers to the Gemara; whence we infer that
—all were given unto Moses on Mt. Sinai.׳׳ אמר ר׳ שמעון בן לקיש כל העוסק בתורה
E. Simon b. L atish said: “\^ o ev er stud-
ie3 the Torah will prevent alffiction from ובני (יסורין בדילין הימנו שנאמר )איוב ״
coming upon him, for it is said (Job 5, 7.),
And the son5 of fire take up their flight. By רשף יגביהו עוף׳ ואין עוף אלא תורה שנאמר
Uf (flight) is meant nothing else but the
Torah, as it is said (Pr. 23, L ) When thou ואין רשף.)טימלי «( התעיף עיניך בו ואיננו
letteth merely thine eye fly over it (i. e., if
you study the Torah by merely glancing over
it with your eyes), it is no more, (you will : אלא יסורין שנאמר )דברים לב( ולחומי רשף
easily forget it). And BesJief (fire)
means nothing else but affliction, as it is אמר ליח רבי יוחנן הא אפילו תינוקורג של
said (Deu. 32, 24.) Devoured with evil spii^
״Aye, ״exclaimed E. Jochanan, ״even בית רבן יודעין אותו שנאמר )שמית טי( ויאמר
the school children know th is! for it is said,
(Ex. 15, 25.) And he said, if thou wilt deli• אם שמע תשמע לקול ה׳ אלהיך והישר בעיניו
gently hearken unto the voice of the Lord and
wilt do what is right in His eyes, etc. But it אלא כל שאפשר לו לעסוק בתורה.תעשה וגו
means thus: Upon him who is capable of
studying the Torah, but does not do so the ואינו עוסק הקב״ה מביא עליו יסורין מכועריז
Holy One, praised be H e ! will bring repulsive
suffering which will greatly disturb him ; for ועוכרין אותו שנאמר )חהלים לט( נאלמתי
it is said (Ps. 39, 3.) I was dumb in deep
science, I wa^ quite stUl even from speaking
good, hut my pain greatly disturbed me. By
ואין טוב..דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר
toh (good) is meant nothing else but the
Torah, for it is said (Pr. 4, 2.) For good אלא תורה שנאסר )משלי י( כי לקח טוב נתתי
doctrine do I give, etc.** E. l^ira, and some
say, E. Chanina b. Papa, said: "Come and אמר ר׳ זירא ואיתימא רבי חניגא/לכם וגו
see that the custom of the Holy One, praised
be H e ! is not like the custom of mortal men. בר פפא בוא וראה שלא כמדת הקדוש כרוןי
The custom of mortal men is that if a man
iell a valuable thing to his fellow-man, the מדת כשר ודם אדם מוכר.הוא מדת כשר ודם
t^eller is sorry and only the buyer is happy;
but the custom of the Holy One, praised be אבל.חפץ להכירו מוכר עצב ולוקח שמח
He! is not so. He bestowed the Torah on
Israel and He rejoiced, for it is said (Ib. 4,
k2.) For good doctrine do I give theei* הקב״ח אינו כן נתן להם תורה ושמח שנאמר
Eaba, and according to others E.
Ghisda, said: " If a man see that אמר רבא.כי לקח טוב נתתי לכם וגומר
troubles are coming unto him, let him
search his deeds, for it is said, (Lam. 3, ואיתימא רב חסדא אם רואה אדם שיסורין
40) Let us search through and examine our
ways and lei us return unto the Lord. If he { שנאמר )איבת ג.כאין עליו יפשפש במעשיו
has investigated and found nothing wrong,
then let him attribute it to a neglect of the נחפשה דרכינו ונחקורה פשפש ולא מצא
study of the Torah, for it is said (Ps. 9 4 1 2 ״.)
Happy is the man whom Thou admonishethf יתלה בבטול תורה שנא׳ )תתלים »ט( אשרי
27) Re^hef 16 placed bet!wee11 aad ''E itM apirlta," It theTefore T&fe1»9 ׳to both, fRiwM).
18 עין י ע ק ב יג
0 Lord, and ieachefh out of Thy Torah. But ואם.הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו
if he invefitigated and did not find [neglect of
the study of the Torah] then it is known that
his affliction is the cause of God’s 10ve> for it ת׳^ה ולא מצא בידוע שיסורין של אהבה הן
is said (Pr. 3^ IS.) Because whomsoever fAe
Lord loveth R e admonishethf’ .ג( כי את אשר יאהב ה׳ יוניה שגאמר
Baba, in the name of B. Sechorah, who quot* אמר רבא אמר רב סחורה אמר רב הונא כל
6d K Hima, said: “Whomsover the Holy One,
praised be H e ! loYeth, He afflicteth, for it is שהקדוש ברוך הוא חפץ בו מדכאו ביסורין
said (Is. 53,10.) But the Lord was pleased to
crush him through disease. We might think שנאמר )י׳טעית נ״ג( וה׳ חפץ דכאו החלי יכול
that, even if he does not accept the affliction
with resignation. It is therefore said (Ih.)
When his soul hath ־brought the trespass-offer~ אם ()שם אפילו לא קבלן מאהבה תלמוד לומר
ing, i. e., just as a guilt offering must coma
with his acknowledgement, so also must this מה אשם לדעת אף יפורין.תשים אשם נפשו
be accepted with resignation. And if he ac-
cept it with love what will be his reward? (לדעת ואם קבלם עליו מאהבה טה שכרך)שם
Then shall he see (his) seed live many days,
(Ib.) and moreover his learning shall endure יראה זרע יאריך ימים ולא עוד אלא שתלמודו
with him, as is said (Ib.) And the pleasure
of the Lord shall prosper in his hand" As to
afBiction, there is a difference of opinion וחפץ ה' בידו ()שם מתקיים בידו שנאמר
between K. Jacob b. Ide and E. Acha b. Cha-
nina. One holds that all such affliction which פליגי בה רבי יעקב בר אידי ור׳ אחא.יצלח
does not prevent one from studying the Torah
is one of love, for it is said (Ps. 94, 13.) בר חנינא חד אמר אלו הם יסורין של אהבת
Happy is the man whom Thou admonisheth,
0 Lord, and teacheth from Thy Torah; and (ם צד1כל שאץ להם בטול תורה שנאמר )חהל
the other holds that such affliction which
does not prevent one from praying is one אשר תיסרנו יה ומתורתך אשרי הגבר
which comes from love, for it is said (Ps. 66,
SO.) Blessed he God who hath not removed תלמדנו וחד אמר אלו הם יסורין של אהבה כל
my prayer nor His Mndness from me.
R. Abba, the son of E. Chiya b. Abba, said: שאין להם בטול תפלה שנאמר )שם סי( ברוך
״Thus said my father (Ei Chiya) in the
name of E. Jochanan; ‘Both of these afflic- .אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי
tions are the kind which come from love, for
it is written (Pr. 3, 13.) Because whomso- אמר ליה רבי אבא בריח דרבי חייא בר אבא
ever the Lord loveth Re admonisheth; But
what do we learn [from the passage] Thou הכי אמר אבא א״ר יוחנן אלו ואלו יםורין של
teacheth him of the Torah. Do not read
Tlamdenu (that lie should be able to study אהבת הן שנאמר )משלי ג( כי את אשר יאהב
the Torah); hut read it Tlamdainu (Out of
Thy Torah, Thou teacheth us) i. e., we leam
from thine Torah [that one who is punished ה' יוכיח אלא מה תלמוד לומר ומתורתך
by Qod should be happy] namely, through
the rule of a fortiori concerning the tooth תלמדנו אל תקרא תלמדנו אלא תלמדנו דבר
and the eye; that if the loss of a tooth or an
eye [stricken out by the master] which זה מתורתך תלמדנו קל וחומר משן ועין מה
affects only one member of the human
body, frees the slave, how much more then שן ועין שהוא אחד מאבריו של אדם עבד
A TajTmudio rule of B!bIl-oal interprkejtaiUan (from Minor to xiuija•:!•*
39) *See ® r■ *יה ״ה
ברכות
are afllictions, which affect the whole human מצ« בהם לחירות ייסורין שממרקין בל גופו
body, capable of cleaning one of evil/ ” And
that is meant by R. Simon b. Lakish, for he דאטר,של אדם לא כל שכן והיינו דרשב״ל
said: ״It is said Convenant {Brith) in
connection with the word salt, and it is said רשב״ל נאמר ברית במלת ונאמר ברית
Convenant (Brith) in connection with the
word affliction. Covenant by salt—as it is ()ויגןרא ב ביסורין נאמר ברית במלח דכתיב
written (Lev. 2, 13.) Thou shalt not suffer
the salt of the covenant (B rith )! Covenant ולא תשבית מלח ברית ונאמר ברית ביסורין
by affliction—as it is written (Deu. 38, 49.)
These are the words of the covenant. אלה דברי הבריח מה ברית ()דברים כח דכתיב
(Brith) Just as the covenant of the salt was
made to sweeten meat, so the covenant of מלח ממתקח את חבשה א!ן,האמור כמלח
affliction was made to cleanse man of all
iniquities.^’ יסורין מטרקין כל.ברית האמור ביסורין
We are taught that R. iSimon b. Jochai
said: ״Three precious gifts the Holy One, : עונותיו של אדם
praised he He f bestowed on Israel, and none
of them was bestowed without affliction. The תניא רבי שמעון כן יוחאי אומר שלש
gifts are, the Torah, Palestine and the world
to come. How do we learn that the Torah מתנות טובות נתן הקב״ה לישראל וכולם לא
was given with affliction? I t is written (Ps,
94, 13.) Happy is the man whom Thou ad- ארץ, תורה: אלו הן,נתנן אלא על ידי יסורין
monisheth, 0 Lord ״and from Thy Torah,
Thou teacheth him. Whence do we learn that , תורה מניין שנאמר.הבא ישראל והעולם
Palestine was given with affliction? I t is
written (Deu. 8, 5.) Thou shalt consider in אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך
thy heart, that as a man chasteneth his son,
so the Lord, thy God, chasteneth thee. Im- כי ()דברים ח לכתיב,תלמדנו; ארץ ישראל
mediately following are the words For the
Lord, thy God, hringeth thee into a good -כאשר ייסר איש את בנו ה׳ אלהיך מיסרך
land, ® ייWhence do we learn the world to
come was given with affliction ? I t is written כי ה׳ אלהיך מביאך אל ארץ,וכתיב בתריה
(Pr. 6, 33.) For the commandment is a lamp,
and the Torah is a light, and the way of life דכתיב )משלי י( כי נר,טובה ; העולם הבא
is to administer correction.''*
A disciple recited before R. Jochanan: 1מצוה וחורה אור ודרך חיים תוכחות מוםר
״Whoever occupies himself with the study of
the Torah and with the practice of 10\dng כל העוסק,תני תנא קמיה דרבי יוחנן
kindness and (Ib. b.) buries his children
[during his life] will have all his sins for^v- בתורה ובגמילות חסדים )ע״ב( וקובר את בניר
en. ״ ״I t is right,” said R. Jochanan to him,
״in the cases of the Torah and of charity; for אמר ליה רבי יוחנן.מוחלין לו על כל עונותיו
it is written (P r, 16, 6.) Through ־kindness (בשלמא תורה וגמילות חסדים דכתיב )שם יו
is iniquity atoned for. Ghesed (Kindness)
means the practice of loving kindness as it is
said (Ib. 21, 31.) He that pursueth right-
בחסד ואמת יכופר עון חסד זו גמילות חסדים
eousness and Kindness (Chesed), Kmetk שנאמר )שם בא( רודך צדקה וחסד ימצא חיים
(T ruth ), means the Torah, for it is said (Ib.
S3, 23.) Buy the truth (emeth) and sell U ( אמת זו תורה שנאמר )שם כג.צדקה וכבוד
not, ®^) but as to the one, who buries his chiD
dren whence do we learn it ?” An old gentle- בניו אמת קנה ואל תמכור אלא קובר את
man taught R. Jochanan, in the name of E.
Simon b. Jochai: ״We infer this [through the מנין תנא ליה ההוא סבא משום ר' שמעון
so) Tliie giving of tt 1€! Holv Land te tlms- ooodItlooiaiJ -'upoa »ufferine״
jii) Referring to tine TontJl,
15 עין יעקב
rule of analogy] from the word, %niquity*
(Avon). I t is written here: Through kind- כן יוחאי אתיא עון עון כתיב הכא בחסד
ness and truth is iiiiquity (Avon) atoned
foTj and it is written (Jer. 33, 18.) Inflicts (לב )ירמיה ואמת יכופר עון וכתיב התם
the iniquities (Avon) of the fathers unto the
־bosoms of their children after them. [Just
as the former Avon refers to atones, so does .(לם עון אבות אל חיק בניהם אחריהם5זכד
the latter].”
R. Joehanan said: ^Tjepro^ and [bury- אמר רבי יוחנן נגעים ובנים אינן יסורין של
ing] children are not to [be considered
among] the afflictions which come from love
[of God].” And is not leprosy an affliction ונגעים לא והא תניא בל מי שיש.אהבה
which comes from love? Have we not been
taught: ^AVhoever is afflicted with one of
these four forms of leprosy should deem it בו אחד מד׳ מראות נגעים הללו אינן אלא
nothing else but an ^ ta r of forgiveness.”
32 R. Joachanan answered, ^־it is true
that it is an altar of forgiveness, but it is מזבח כפרה מזבח כפרה הוו יסורין של אהבה
not an affliction which comes from the love
of God; and if you wish, you may say that
one statement refers to■ those who dwell in לא הוו אב״א הא לן והא להו ואב״א הא
Babylon, and the other refers to those who
dwell in Palestine; and if you wish, you may בצנעא והא בפרהסיא^ ובנים לא היכי דמי אי
say that one statement deals with leprosy in
a hidden place, and the other deals [with
leprosy] in an open place.” And [death of] לימא דהוו ליה ומיתו והאמר רבי יוחנן דין
children, you say, is not from the affliction of
love ? How shall we construe this case ? Shall
we say that he had children but they died, נרמא דעשיראה ביר אלא הא דלא הוו ליה
then my objection is, that E. Joehanan him-
self said, ״This is the bone of my tenth son
whom I have buried.” [Should we then be-
lieve that the affliction of such a great man aa : כלל והא דהוו ליה ומיתו
E. Joehanan was not affliction caused by the
love of God ?] But the statement of R. Joeh-
anan refers to the ease where there were no
children bom, and the latter deals with a case י )ע״ב( רבי יוחנן חלש עאל לגביה ר׳ חנינא.
־where there were born, but died during the
parents ׳lifetime.
אמר ליה חביבין עליך יסורין אמר ליה לא הן
R. Joehanan once became ill, and R.
Chanina came to visit him. ״Do you love these
afflictions?” R. Chanina asked him. ״I de- ולא שכרן אמר ליה הב לי ידך יהב ליה ידיה
sire neither, them nor their rewards,” he
answered. R. Chanina then said ״Give me
your hand.” Thereupon R. Joehanan gave ואוקמיה ואמאי לוקים ר׳ יוחנן לנפשיה דהא
him his hand and he [R. Chanina] made
him well. Why did not R. Joehanan make רבי חייא בר אבא חלש ועאל לגביה רבי יוחנן
himself well without the aid of E. Chanina ?
[Did it not happen that] when R. CMya b-
Abba once became sick, he was visited by R. ואמר ליה חביבין עליך יסורין אמר ליה לא
Joehanan^ who asked Mm, “Do you love the
afflictions,” and when the answer came, ['״I
love] neither them nor their rewards,” R. הן ולא שכרן אמר ליה הב לי ידך יהב ליה ידא
32) Th® alffiction Is for Li's benefit.
ברכות טז
Jochanan asked for hia hand and made him ואוקטיח וליקום איהו לנפשיה אמרי אין
well. [Why could he not do the same for
himself?] I 111 זהיtell thee. A prisoner can-
not liberate himself from his prison. רבי.חבוש מתיר את עצמו מבית חאסורין
E. Elazar once became sick. E. Jochanan
came to visit him and saw that he was sleep- אלעזר חלש עאל לגביה רבי יוחנן חזא דהוח
ing in a dark room. Whereupon E. Joeh-
anan uncovered his own arm and immediate■■ קא גני בבית אפל גלייה לדרעיה ונפל נהורא
ly the room grew light. K. Jochanan then
noticed that E. Elazar was weeping. “Why חזייה דהוה קא בכי רבי אלעזר אמר ליה
art thou weeping ?’^ asked B. Jochanan. “la
it because thou hast not learned sufficiently אמאי קא בכית אי משום תורה דלא אפשת
of the Torah? Behold we are taught (in a
Mishnah) '] סיאmatter whether one [offers] שנינו אחד המרבה ■ואחד הממעיט ובלבד
much or little, only the intentions of his heart
shall count for the sake of Heaven.^ Is it ואי משום מזוני לא כל.שיכוין לבו לשמים
because you are in need and poor ? [Do you
know that] not everyone deserves two tables אדם זוכה לשתי שלחנות אי משום כני דין
(in this world and the world to come). Is
it because of trouble from your children? א״ל להאי שופרא דבלי.גרסא דעשיראה ביר
Here is a bone of my tenth son [whom I have
buried—hence you are not the only one who בעפרא קא ככינא אמר ליה על דא ודאי קא
has such troubles].“ ״I weep/’ said E.
Elazar to him, “for that beauty which will אדהכי והכי אמר ליה.בכית ובכו תחוייהו
decay in the earth.” “For th a t/’ said H.
Jochanan, “you really ought to weep/’ and
both wept. “Do you love the afflictions?”
תכיבין עליך יסורין אמר ליה לא הן ולא שכרן
E. Jochanan meanwhile asked of him. “ [I
love] neither them nor their rewards/’ an- רב .א״ל הב לי ידך יהב ליה ידיח ואוקמיה
swered E. Elazar. “Then give me your
hand.” E. Elazar did so and was made הונא תקיפו ליה ארבע מאה דני דחמרא עאל
well.
E. Huna had four hundred barrels of wine .לגביה ר׳ יהודה אחוה דרב סלא חסידא ורבנן
which had turned into• vinegar. On hearing
of hig misfortune, E. Juda, brother of E. ואמרי לה רב אדא בר אהבה ורבנן אמרו
Sala the pious, accompanied by Eabbis,
or as some say, E. Ada b. Ahaba, accom- ליה ליעיין מר במליה אמר להו ומי חשידנא
panied by Eabbis, came to visit him. “Let
the master,” said they, “investigate his af- בעינייכו אמרי ליה מי השיר קודשא בריך
fairs.” ‘^ l i a t !” said he. “Do you believe me
to have been guilty of wrong-doing ?” “ Shall אמר להו אי איכא.הוא דעכיד דינא כלא דינא
we then/’ responded they, “suspect the Holy
One, praised be He I of executing judgment
unjustly ?” E. Huna then said, “If you have מאן דשמיע עלי מילתא לימא אמרי ליה
heard aught against me [don’t conceal it] tell
it to me.” So they said to him, “We heard הכי שמיע לן דלא יהיב מר שיבשא לאריסיה
that the master allows his tenant no share in
the wines [when they are pruned].” “Aye/’ אמר להו מי קא שביק לי מידי מיניה הא קא
said E. Hxma, *ffie has stolen all the produce
of my vineyards and has left nothing for me.” גניב ליה כוליה אמרי ליה היינו דאמרי אינשי
**There is a maxim/’ they replied, “that who■
ever steals from a thief smells of theft.” “If בתר גנבא גנוב וטעמא טעים אמר להו
so,” said he, “I promise to give hini his
share.” Thereupon according to some the קבילנא עלי דיהיבנא ליה איכא דאמרי הדר
a3> R. Jochianan! ־was v e ry toaanlsome. Baba M ie tria S4a-
®4נ MenAchoth^ llQ a-
17 עיז יעקב
vinegar turned to wine again, and according
to others, the price of vinegar rose to the price
חלא והוה חטרא ואיכא דאמרי אייקר חלא
of wine. : ואזדבן בדמי דחמרא
I t is taught that Ahba Benjamin says:
" I was always sorry for two things, that my תניא אבא בנימין אומר על ב׳ דברים
prayer should he in front of my bed, ana
my bed should be placed between the north י1 תהא לפ1? הייתי מצטער כל ימי על תפלתי
and the south. ״M y p r a y e r s h o u l d
b e i n f r o n t o f m y b e d . What is .מטתי ועל מטתי שתהא נתונה בין צפון לדרום
meant by hn front of my bed’ ? Shall I say it
means to pray near the bed? Has not
על תפלתי שתהא לפני מטתי מאי לפני
E. Juda said in the name of Rab, and מטתי אילימא לפני מטתי ממש והאמר רב
according to others it was E. Joshua h. Levi
who said: *'^Whence do we learn that he יהודה אמר רב זאיתימא ריב״ל מנין למתפלל
who prays shall have nothing between himi
and the wall? I t is said (Is. 38, 2.) Then שלא יהא דבר הוצץ בינו לבין הכותל שנאמר
did Hezehiah turn his face to the ivallj and
prayed unto the LordT [Hence we see, that )ישעיה לח( ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל
a man ought not to pray before his bed,] Do לא תימא לפני מטתי אלא אימא ממוך/אל ה
not say before the bed, ׳but say Immediately
after rising. ׳And what does he mean by ועל מטתי שתהא נתונה בין צפון.למטתי
*My bed shall be placed between the north
and the south ? ׳This refers to what R. לדרום דאטר רבי המא כר׳ חנינא ואמרי לה
Chama the son of B, (Jhanina and according
to others E. Isaac said: **He who places his אמר רבי יצחק בל הנותן מטתו בין צפון
bed between the south and the north will
have male children; as it is said (Ps. 17, 14.) לדרום הוויין ליה בנים זכרים שנאמר )התלים
And whose helly thou fillest with thy hid~ רב נחמן,יז( וצפונד תמלא בטנם ישבעו בנים
den treasury they will he satisfied with sonsT
Eab. Nachman b. Isaac said : **It will also בר יצחק אמר אף אין אשתו מפלת נפלים
prevent his wife from having a mis-carriage;
for it is written here. Thou fillest their helly, כתיב הכא וצפונך תמלא בטנם וכתיב התם
and it is written there (Gen. 25, 24.) A n d
when her days to he delivered were fulfilled/* תניא אבא .)בראשית כת( וימלאו ימיה ללדת
I t was taught that Abba Benjamin says:
**Two entered the synagogue to pray; one בנימין אומר שנים שנכנסו להתפלל וקדם א׳
of them finished his prayer first and went out
without waiting for his friend; will his prayer מהם להתפלל ויצא ולא המתין לחבית טורפין
be torn to pieces, as it is said (Job 18, 4.)
He teareih himself in his anger; shall for thy לו תפלתו בפניו שנאמר )איוב יח( טורף נפשו
sake the earth he forsaken? And moreover
he causes [by his action] the Shechina to באפו הלמענך תעזב ארץ ולא עוד אלא שגורם
depart from Israel, as it is said (Ib. ib. ih.)'
And shall the T m r move away out of His ()שם לשכינה שתסתלק מישראל שנאמר
place? And the word Tzur, refers only to
the Holy One, praised be He! as it is said
ואין צור אלא הקב״ה.ויעתק צור ממקומו
(Deu. 32, 18.) 0 / the Hock {Tzur) that ואם המתין.שנא׳ )רברית לב( צור ילדך תשי
hegot thee thou wast unmindful/* And if he
waits for his friend what shall his reward be? לו מה שכרו )יף ו( אמר רב יוסי בר׳ חנינא
(Pol. 6a) E. Jose the son of E. Chanina said:
*‘He will be worthy of the following blessings מת( לוא זוכה לברכות הללו שנא׳ )ישעי׳
which are said (Is. 48, 18.) Ohf that thou
hadst hut listened to my commandments/ הקשבת למצותי ויהי כנהר שלומך וגו׳ ויהי
Then would have been as a river thy piece,
and as the waves of the sea, thy prosperity/* /כחול זרעך וגו
«») ^Bamuch m&ajam *•aigb^ or ׳׳tomedtalWly ■sttar.*'
18 ב ר כ ו ת יה
We are taught that Abba Benjamia says: תניא אבא בניטין אוטר אין תפלתו של
^*The prayers of men are not heard [by God]
save only when they come from the syna-
gogne, for it is written (I Kin. 8, 28.) To ארם נשמעת אלא בבית הכנסת שנאמר )מלכים
listen unto the song of Thy praise and unto
Thy prayer, i. e., in the place where songs of א׳ ת׳( לשמוע אל הרנה ואל התפלה במקום
praise are said^ there should be the place of
prayer,״ רנה שם תהא תפלה אמר רבין בר רב אדא
Rabin b. R. Ada said in the name of R,
Isaac: ^Whence do we learn that God fre- אמר רבי יצחק מנין שהקב״ה מצוי בבהכ״ב
quents the synagogue? I t is said (Ps. 82,
1.) God standeih in the Congregation of
God; whence do we learn that when ten men ב( אלהים נצב כעדת אלי6 שנאמר )תהלים
are praying together the Shechina rests with
them? I t is said (Ib.) God standeth in the ומנין לעשרה שמתפללין ששכינה עמהם
congregation of God; whence do we learn
that when three are sitting and discharging
judgment, the Shechina rests with them? I t וטנין .אל בעדת נצב אלהים שנאמר
is said (Ib.) In the midst doth He judge. And
whence do we learn that when two are sitting לשלשה שיושבין בדין ששכינה עמהם שנאמר
together and studying the Torah, the Shech-
ina is with them? I t is said CMalachi 3, ומנין לשנים שיושבין,)׳צזם( בקרב אלהים ישפוט
16.) Then conversed they that feared the
Lord^ one with another; and the Lord Us- (ועוסקין בתורה ששכינה עמהם שנאמר)מלאכי ג
tened and heard it, and there was wrCtten a
hook of remembrance before him for those אז נדברו יראי ה׳ איש אל רעהו ויקשב ה׳ וישמע
who feared the Lord and for those who re-
sped Ms nam,e,^* What should be under- ויכתב ספר זכרון לפניו ליראי ה׳ ולחושבי שמוי
stood by the words. And for those who respect
K is name? R. Ashi said: *‘Even when one מאי ולחושבי שמו אמר רב אשי אפילו חשב
intended to observe a commandment but was
accidentally prevented from doing so, it is אדם לעשות מצות ונאנס ולא עשאה מעלה עליו
credited to him as if he had actually observed
i t ” And whence do we learn that even if one ומנץ לאחד שיושב.הכתוב כאילו עשאה
sits and studies the Torah, the Shechina is
with him? I t is said (Ex. 20, 24.) I n every
place where I shall permit my name to be ( כm»Bועוסק בתורת ששכינה עמו שנאמר )׳
mentioned, I •will come unto thee and I will
bless thee, Kow let us see, since we know בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבוא אליו
that the Shechina is even with one, why is
it necessary to infer that it rests with two ?
Because if two study together the Shechina .וברכתיך וכי מאחר דאפי׳ חד תרי מיכעיא
inscribes their words in the book of remem-
brances; for one, however, it does not in- תרי מיכתבן מלייהו בספר הזכרונוח חד לא
scribe his words in the book of remembranees;
Since we know that when two study, the
Shechina is with them, why do we need any וכי מאחר.מיכחכן מליה בספר הזכרונות
inference for three? Because we should not
think that discharging judgment is merely מהו דתימא דינא.דאפ> חרי תלתא מבעיא
bringing peace and nothing else, and the
Shechina therefore is not with them. I t in-
שלמא בעלמא הוא ולא אתיא שכינה קט״ל
forms us then that discharging judgment is as
important as the Torah j and since we know
that the Shechina is with three, why do we וכי מאחר דאפילו תלתא.דדין נמי היינו תורה
30) Eda app!!^ fo iCefll Ciea-aa tt 1« said (Num. 14, 27, וHow long shall this cril Eda, etc., refefrrfag
to tto who, without Joshua <wwl iKialeb, baring dlsagr<e«d with the others, were ten. *
19 עין י ע ק ב יט
need the inference concerning ten? Because
in the ease of ten people, the Shechina pre- . עשרה קדמא שכינה ואתיא.עשרה מיבעיא
cedes, but for three, the Shechina does not : תלתא עד דיתבי
יappear until the three are together,
E. Abin b. B. Ada, in the name of E, אמר רבי אבין כר רב אדא אמר רבי
Isaac, said: ^*Whence do we learn that the
Holy One, praised be H e ! lays Tephilin f I t יצחק מנין שהקדוש ב״ה מניח תפילין
is said (Is. G2, 8.) Sworn hath the Lord ־bp
His right hand and bp the arm of His שנאמר )ישעיה סב( נשבע ה' בימינו ובזרוע
strength. By His right hand, is meant the (עוזו ואין ימינו אלא תורה שנא* )דברים לג
Torah, for it is said (Deu. 33, 2.) From His
right hand. He pave a fiery law unto them; מימינו אש דת למו ואין עוזו אלא תפילין
and by His strength, is meant Tephilin; as
it is said (Ps. 29, 11.) The Lord will give ומנין .שנאמר )תהלים כט( ה׳ עוז לעמו יתן
strength unto His people. How do we know
that the Tephilin are a strength to Israel ? I t (שהתפילין עוז הם לישראל דכתיב )דברים כח
is said (Deu. 28, 10.) And all the nations of
the earth shall see, that Thou art called by וראו כל עמי הארץ כי שם ה' נקרא עליך
the name of the Lord, and they shall be afraid
of Thee; and we are also taught that B. ותניא רבי אליעזר הגדול אומר.ויראו ממך
OEliezer, the Great, says T his (the above אמד ליה רב נחמן כר.אלו תפילין שבראש
verse) means the Tephilin of the head.* ״E.
N'achman b. Isaac said to K. Chiya b. Abin: יצחק לרב חייא כר אכין הני תפילין דמארי
^^What is written in the Tephilin of the
Sovereign of the universe ? ״ ״It is written,** he (עלמא מה כתיב בהן )הנבון כפי פירזש הרשב״א
answered, '^Who is like thy people Israel, the
only nation/* (I Chr. 17, 21.) ״And does the ומי.א״ל )דה״א יי( ומי כעמך ישראל גוי אחד
Holy One, praised be H e ! praise himself with
the glory of Israel?’* ״Yea, for it is written משבח קוכ״ה בשבחייהו דישראל אין דכתיב
(Deu, 26, 17.) Thou hast this day acknowl- )דברים כי( את ה׳ האמרת היום וה* האמירך
edged the Lord, etc., and the Lord hath ac•
hnowledged thee, this day, i. e., the Holy One, היום אמר להם הקב״ ה לישראל אתם עשיתוני
praised be He! said unto Israel T o u have
made me the only object of love in the world חטיבת אחת בעולם ואני אעשה אתכם
—as it is written (Deu. 6, 4.) Hear, O Israel,
the Lord our God, is one God; I will there- א;תם עשיתוני חטיבה,חטיבה אחת בעולם
fore make you the only object of love in the ()פי* ציור אחד בעולם כלומר דבר הנכר שאין כמוהו
world—as it is written (I Chr. 17, 21.) And
who is like thy people, Israel the only no/• אחת כעולם דכתיב )שם י( שטע ישראל
lion,/ “ E• Aeha, the son of Eaha, said to E.
Ashi: ״Yon may be right concerning one ה* אלהינו ה׳ אהד ואני אעשה אחכם חטיבה
section of the Tephilin, what about the re-
maining sections ?**®* ^יGn the remaining sec- אחת בעולם דכתיב ומי כעמך ישראל גוי אחד
tions,** [said E. Ashi] ״are. For what great
nation is there (Deu. 4, 7 ); And what א״ל רב אחא בריה דרבא לרב אשי.בארץ
great nation (Ib. ib .); Happy art thou, O (תינה בחד ביתא בשאר בתי מאי א״ל)דברים ד
Israel! (Ib. 33, 29); Or hath a God essayed,
(Ib. 4, 34.) So that he may set thee, the כי מי גוי גדול ומי גוי גדול )שם לג( אשריך
highest (Ib. 26, 19).** ״If so then there
are more than four sections?** ״But,** [said ישראל)שם י( או הנסה אלהיט )שם כו( ולתתך
he], “Or what great nation is there, And עליון אי הכי נפישי להו טוכא בתי אלא כי
what great nation, both being practically [in
meaning] alike, are one section; Happy art
T]1« T^plillln Cht hefbd 0£ f m r oantqdniiie a 6h«jp^ fr o m , tl 1« Bibd« writtori o n
taen t; Ttlie T ^h lU u o£ hm d 004»מilns of mum Tvitth tbe ohIt cUfler&Hoo thicut all four clmptona ara
plftcod DQie sectloau »
20 ב ר כ ו ת
thou Israel^ and For what part of a nation, מי גוי גדול ומי גוי גדול דדמיין להדדי־ בחד
are another section; Or hath a God essayed,
is the third section; and So that He may set . בחד ביתא. ומי כעמך.ביתא אשריך ישר«ל
thee the highest, is the fourth section; and
all these verses are written and [put to- ולתתך עליון בחד, כחד ביתא,או הנסה אלהים
gether into one section which is] placed also
in the Tephilin of the hand, : ביתא וכולהו כתיבי כאדרעיה
Eahin h. E. Ada in the name of E. Isaac
said: *^Whoever frequents the synagogue אמר רבין כר רב אדא אמר רבי יצחק ()ע״ב
[daily] and misses one day, the Holy One,
praised be H e ! inquires about h im ; for it is כל הרגיל לבא לבית הכנסת ולא בא יום אחד
written (Is. 50, 10.) Who is among yon, that
feareth the Lord, that hearheneth to the voice הקב״ה משאיל בו שנאמר )ישעיד• ג( מי ככם
of His servant? Though he has walked in
darkness and had no light, let him trust in ירא ה׳ שומע בקול עבדו אשר הלך חשכים
the name of the Lord; i. e., if he went to per-
form a meritorious deed [and was therefore ואין נוגה לו אם לדבר מצדה הלך נוגה לו ואם
absent from synagogue] there will be light
unto him ; but if his absence is due to person- ^לדבר הרשות הלך אין נוגה לו יבמח בשם ד
al business, then there will be no light unto
him for he should have placed his trust in 'מאי טעמא משום דהוה לו לבטוח כשם ה
God.״ אמר רבי יוחנן כשעה שהקב״ה בא.ולא בטח
E. Jochauan said: When the Holy One,
praised be H e ! enters the synagogue and does כבית הכנסת ולא מצא כה עשרה מיד הוא
not find ten [men] present. His an-
ger is immediately stirred, as it is said (Is, שנאמר )שם( מדוע באתי ואין איש.כועס
60, S.) Why did I come and no man was
there, did I call with none to answer^ : קראתי ואץ עונה
B. Chelbo said, in the name of R. H una:
״The God of Abraham will help him who אמר ר׳ חלבו אמר רב הונא כל הקובע
chooses a regular place for his prayers and
when he dies, people will say of him, ^Woe, .בעזרו (מקום לתפלתו אלהי אברהם )יהיה
humble one I Woe pious! one of the real dis-
ciples of OUT father Abraham And whence וכשמת אומרין לו אי עניו אי חסיד מתלמידיו
do we know that Abraham had appointed a
certain place [for his prayers] ? For it is אבינו מנא לן של אברהם אבינו■ ואברהם
written (Gen. 19, 37,) And Ahraham rose
early in the morning to the place where he וישכם אברהם ()בראשית יט דקבע מקום דכתיב
had stood before the Lord. And the word
Omad (stood) refers to prayer, as it is said /בבקר אל המקום אשר עמד שם את פני ה
(Ps. 106, 30.) And Phineas stood and pray•
ed."^^ R. Jochauan in the name of E. Simon (ואץ עמידה אלא תפלה שנא׳ )״תלים קו
b. Jochai said: “He who designates a cer-
tain place for prayer, will cause all his ene- ויעמוד פינחס ויפלל )עוד להלן בפר? זת( א״ר
mies to fall before him, for it is said ( I I Sam.
7, 10.) I have procured a place for my people, יוחנן משום רשב״י כל הקובע מקום לתפלתו
Israel, and J have planted them, that they
may dwell in a place of their own, and be no
אויביו נופלים תחתיו שנאמר )ש״ב י( ושמתי
more troubled; and that the children of wide•
מקום לעמי ישראל ונטעתיו ושכן תחתיו ולא
edness shall not afflict them any more as
heretofore." K. Huna raised the following
contradictory question: 'T t is written (in ירגז עוד ולא יוסיפו בני עולה לענותו כאשר
- 3g^ rjT^ a e a are requlrei to tnsdUlon to rad te BaroUti. Ctwaiiwlia. Kadlsh for M .
See tolio 21b■ , ^
39) th* woM Omad ia used In oomneatl'oa ynth
21 ^כא
עין י ע ק ב
them ), and it is written (Clir. IT9 ,׳.) [of בראשונה רב הונא רמי כתי׳ לענותו וכתיב
the same thing] Lechalotho (to destroy
them ). At the beginning the wicked merely : לכלותו בתחלה לענותו ולבסוף לכלותו
afflicted Israel but later they tried to de-
stroy Israel.” אמר רבי חלבו אמר רב הונא היוצא
E. Chelbo in the name of B. Huna said:
״He who leaves the synagogue should not אמר אביי.מבהכנ״ס אל יפסיעה פסיעה גסה
hurry.” ״This,” says Ahaje, *hs only When
he leaves, but on going to [the synagogue] לא אמרן אלא למיפק אכל למיעל מצוה
it is meritorious to hasten, as it is said (Hos.
6, 3.) Let us know and hasten to serve the למרהט שנאמר )הו^ע י( ונדעה נרדפה לדעת
L ord“ E. Zeira said; ״At first when I saw
the Eabbis hurrjing to the session [of learn* אמר רבי זירא מריש כי הוה הוינא.את ה׳
ing] on the Sabbath I thought to myself,
‘The Rabbis profane the Sabbath.^ But after להו לרבנן דקא רהטי לפרקא בשבתא אמינא
I heard of what E. Tanchum said in the קא מחללי רבנן שבתא כיון דשמענא להא
name of E. Joshua b. Levi: ‘Always shall a
man. run to study, even though on the Sab- דרבי תנחום אמר רבי יהושע בן לוי לעולם
bath, as it is said (Ib. 11, 10.) They shall
follow after the Lord when, He will roar like ירוץ אדם לדבר הלכה ואפילו בשבת שנאמר
a lion/ I, too, began to run.”
E. Zeira said: ״The [chief] reward for )שם יא( אחרי ה׳ ילכו כאריה ישאג אנא נמי
attending a lecture lies in running[ ״to it,
i. e,, anxiety to hear it]. Abaye said: ״The אמר רבי זירא אגרא דפרקא.)הוה( רהיטנא
[chief] merit in attending the public lee-
ture before a holiday [when the laws con- אמר. אמר אביי אגרא דבלה דוחקא.ריהטא
cerning the holidays are explained] lies in
being pressed [on account of the crowd].” אמר רב פפא.רבא אנרא דשמעתא סברא
Eaba said: ״The [chief] merit for studying
Halacka is in obtaining a full explanation of אמר רב זוטרא.אגרא דבי טמיא שתיקותא
it.” E. Pappa said: ״The [chief] merit of
attending a funeral is the silence.”^ ״E. אמר רב ששח אגרא.אגרא דתעניתא צדקתא
Zutra said: ״The [chief] merit for observ-
ing a feast day is charity.” *^ E. Shesheth אמר רב אשי אגרא דבי הלולא.להספדה דלויי
said: ״The [chief] merit of a funeral ad- : טילי
dress is in the lifting U(P [the voice in
lamentation].” E. Ashi said: ״The [chief]
merit in attending a wedding festival is the אמר רב חונא כל המתפלל אחורי כיח
words [of entertanment].”
R. Chelbo in the name of R. H una said: סביב ()חתלים יב הכנסת נקרא רשע שנאמר
״Whoever prays with his back turned to the
synagogue is to be called wicked, as it is רשעים יתהלכון כרום זלות לבני אדם אמר
eaid (Fs. 13, 9.) On every side do the
wicked w alk“*’‘ Abaye said; ״This refers
אביי לא אמרן אלא דלא מהדר אפיה לבי
only to one who does not turn his face to- כנשתא אבל מהדר אפיה לבי כנישתא לית
wards the synagogue but if he does turn his
face towards the synagogue it does not mat- גברא דקא מצלי אחורי בי ההוא.לן כה
ter even if his back is towards the wor-
shipers.” כנישתא ולא מהדר אפיה לבי כנישתא חלף
) (Some TOteT sW«1roe to *be
4 0 m m ely tl>at efrienoe Is the paxt «>f condoiknce. others say
refers to the mourner to Trtiom rswarA Is due because he accepts the iudgment 0 -f Ood w th resignaLioa as did
Aairon vlieii t i s sotus were burnt. See Lfev. 10^ 3. - . j * & t sooe
4 x) Xt is cu^sto'Diary to ^ v e eharitiy to tbe poor on fs^t ; S&e Is, ע ם, d־y, ״ -
42) Tihe passage is thus explained j on every side, [a man prayisj the wmked do this. See I Kings S, and
nee tnvther folio 35b-־iAII the entrances to the Babylonian synagogues were at the so that the rear wall
cohjtatninig the ark laced the West toward Jerusalem which was we&t of Batoylon ; Europe is to the west of
Jeru®atom. aiwi therefore the a rr a n g ^ en t of our synafijogues is the apposite trom that of Banyian.
22 כ ר כ ו ת כב
There wa3 one man who prayed with
his back turned to the synagogue; Elijah אליהו אידמי ליה כטייעא א״ל כדו בר קיימת
happened to pass by. I t seemed to Elijah
that the man prayed in the manner of an Ara- :קמי מרך שלף ספסירא וקטליח
bian merchant, and he said to him : ״A rt
thou standing before thy Master as if there
were two dominions?” Thereupon Elijah רבי יוחנן ורבי אליעזר דאטרי תרווייהו
drew his sword and killed the man.
E. Jochanan and K. Elazar both said: כיון שנצרך אדם לבריות פניו משתנות ככרוב
״When a man must apply for help to his
fellow-men, his face changes like [the worm שנא' כרום זלות לבני אדם מאי כרום כי אתא
called]A'entw; as it is said (Ps. 13, 9.)
Like a worm, so is the cheapness of the רב דימי אמר עוף אחד יש בכרכי הים ושמו
sons of men/* What is K erum f When E.
Dimi came he related that among the sea- כרום וכיון שחמה זורחת עליו מתהפך לכמה
coast towns, there is a certain worm, the
name of which is ‘Kerum’, and when the רבי אמי ורבי אפי דאמרי תרווייהו.גוונין
SUE shines upon him, he changes into various
colors. E. Ami and E. Ashi both say: ״He שנאמר.כאילו נדון בשתי דינין אש ומים
[who has to apply for charity] is as if two
judgments were passed upon him — those )שם סי( הרכבת אנוש לראשנו באגו באש
of fire and water, as it is said (Ps. 66,
13.) Thou hast caused man to ride on our : ובמים
heads; we entered into fire and into water/*
E. Chelbo in the name of E. Huna said
further: ״A man shall always be strict in אמר רב הונא לעולם יזהר אדם בתפלת
the obseryance of the Mincka service, for
Elijah, the Prophet, was answered only at חמנחה שהרי אליהו לא נענה אלא בתפלת
the Mincha service, as it is said (I Ean. 18,
3637־.) And it came to pass at (the time המנחה שנאמר )מ״א יח( ויחי כעלות המנחה
of) the offering of the perpetual evening~
sacrifice (Mincha)*^ that Elijah the Prophet .ויגש אליהו הנביא ויאמר ונו' ענני ה' ענני
came near, and said: Answer me, 0
Lord, answer me, i. e., answer my prayer ענני שחרד אש מן השמים וענני שלא יאמרו
that a fire descend from Heaven, and answer
me that they shall not ^ay it was an act of רבי יוחנן אמר אף כתפלת.מעשה כשפים הם
magic.” E. Jochanan said: ״In the evening
service also [shall a man pay heed], for it תפלתי תכון («ערבית שנאמר )חתלים קם
is said (P8. 141, 3.) May my prayers he
valued as incense before Thee; lifting up קטרת לפניך משאת כפי מנחת ערב רב נחמן
of my hands as the evening offering/’ E .
Nachman b. Isaac said: ״To the morning בר יצחק אמר אף בתפלת שחרית שנאמר
service also [shall a man pay heed,] for it
is said (Ps. 5, 4.) 0 Lord, in the morning I )עם ח( ה׳ בקר תשמע קולי
do Thou hear my voice/*
Further said R. Chelbo in the name of
E. H una: ״He who does not cheer the
bridegroom, whose wedding feast he has en-
ואמר רבי חלבו אמר רב הונא כל הנהנה
joyed, transgresses against the five voices
(the passage where voice is mentioned five מסעודת חתן ואינו משמחו עובר בה׳ קולות
times) (Jer, 33, 11.) The voice of gladness,
the voice of joy, the voice of the bridegroom שנאמר )ירמיח ^ג( קול ששון וקול שמחה קול
and the voice of the bride, the voice of those
who say Praise ye the Lord of Hosts/* And ואם משמחו.חתן וקול כלה קול אומרים הודו
4 s) The Mtndka service talcee the place of the perpettieJevenliig-eacriflee. See further. Fa■! 26h.
23 עיז יעקג כג
if he does cheer him, what will his reward מה שכרו אמר ריב״ל זוכה לתורח שנתנה
he? K. Simon b. Lakish said: "H e will
merit the Torah, which was given with five כה׳ קולות שנאמר )שטוח יט( ויהי כיום
voices, as it is said (Ex. 19, 16.) And it
came to pass on the third day, when it was .השלישי וגו׳ ויהי קולות וגו׳• וקול שופר וט׳
morning, that there were thunders, and
the voice of the cornet, etc.. A nd the voice of והאלהים יענגו בקול/ויהי קול השופר וגו
the comet was, etc.. And God answered him ( וכל העם רואים אתet?) איני והכתיב/וגו
with a loud voice." B, Abuhn said: ["To
cheer the bridegroom is considered meri- . אותן קולות דקודם מתן תורה הוד.הקולות
torions] as if he brought a thanksgiving of-
fering; for it is said (Jer, 33, 11.) Of those רבי אבהו אומר כאילו הקריב תודה שנאמר
that ־bring thanhsgiving offering unto the
house of the Lord." E. ISTachman b. Isaac )ירמיה לג( מביאים תודה בית ה׳ רב נחמן בד
said: " I t is as if he had rebuilt one of the
ruins of Jerusalem, for it is said (Ib.) For
מחורבות אחת יצחק אומר כאילו בנה
I will came their captivity to return, as at ירושלים שנא׳ )שם( כי אשיב את שבות
the first, saith the Lord."
E. Chelbo in the name of E. Huna also :הארץ כבראשונה אמר ה׳
said: "Whoever has fear of God, his words
will be h e a rd /’ as it is said (Ecc. 13, 13.) ואמר ר' חלבו אמר רב הונא כל ארם שיש
The end of the matter is, let us sum up the
whole; fear God, and ־keep His command- בו יראת שמים דבריו נשמעים שנאמר
menfs, for this is the whole [dtdy of] m a n " סוף דבר חכל נשמע את האלהים ()קהלת יב
WTiat is meant by For this is the whole duty
of man. E. Elazar said: "The Holy One, מאי.ירא ואת מצותיו שמור כי זה כל האדם
praised be H e ! said ‘The whole world would
not have been created if not for him [who כי זה כל האדם אמר ר׳ אלעזר אמר הקב״ה
fears G o d ]/ ״E. Abba b. Cahana said:
"This [fear of God] is equal in importance כל העולם כולו לא נברא אלא בשביל זת רבי
to that of the ־whole world put together.” E . אבא בר כהנא אמר שקול זה כנגד כל העולם
Simon b. Azai, and according to some, E.
Simon b. Zoma said: "The whole world כולו ר״ש בן עזאי ואמרי לה ר״ש בן זומא
would not have been created if not for the
purpose of being host to him (who fears אומר כל העולם כולו לא נברא אלא לצוות
God).” :לזה
E. Chelbo in the name of E. Huna further
said: "He who knows that his friend is ואמר רבי חלבו אמר רב חוגא כל שיודע
accustomed to greet him, shall try to greeb
him first, for it is said (Ps. 34, 15.) SeeU בחבית שהוא רגיל ליתן לו שלום יקדים לו
peace and pursue it, and when one responds שלום שנאמר )תהלים לד( כקש שלום ורדפהו
not to a greeting he receives, he is to be call-
ed robber, as it is said (Is. 3, 14.) But• yfo שנאמר.ואם נתן לו ולא החזיר נקרא גזלן
who have eaten up the vineyard; the plun•
der of the poor is in your homes." [What )יעעיה ג( ואתם בערתם הכרם גזלת העני
have the poor that they were plundered of? : בבתיכם
Nothing but their greeting.]
(Pol. 7a) E. Jochanan said in the name of דף ז( אמר רבי יוחנן משום רבי יוסי בן-)
E. Jose b. Zim ra: "Whence do we know that
the Holy One, praised be He! prayeth? ״*׳ (זמדא מנין שהקב״ה מתפלל שנאמר )שם נו
I t is said (Is, 56, 7.) Even these will I bring והביאותים אל הר קדשי ושמחתים בכית
to my holy mountain, and make them joyful
in my home of prayer. I t does not say in תפלתי תפלתם לא נאמר אלא תפלתי
ii) Eolofh m«-ant9 voices and -threa mor« time« Kol, AO'e 1s 1e13iti10n«d in tbl-s Ters« 01 flVOi
4 5 ) ‘S e a ׳n o ' l i a 7.
ע4 ב ר ב זי ת כד
their [house of] prayer, but in my [house
of] prayer. We learn from this that the
Holy One, praised be He! praysf^ What מאי מצלי.מכאן שהקדוש ברוך הוא מצלי
doeth He pray? E. Zutra b. Tubia, אמר רב זוטרא בר טוביה אמר רב יחי רצון
in the name of Eab, said: " [Thus He
prayeth] ^May it be my will that my מלפני שיכבשו רחמי את כעסי ויגולו רחמי
mercy overcome my anger* and let my
compassion rule over my attributes [of Jus״ על מדותי ואתנהג עם בני במדת הרחמים
ticej that I may deal with my children in תניא אמר.ואכנם להם לפנים משורת הדין
attributes of kindness; and out of regard to
them may I overlook Judgm ent/ I t is רבי ישמעאל בן אלישע פעם אתת נכנסתי
taught that Eabbi Ishmael b. Elisha said:
^^Once, when I entered the Holy of Holies to וראיתי ולפנים לפני קטורת להקטיר
bum the incense, I saw the Lord of all Hosts
sitting on a high and exalted throne^ and אכתריאל יה ה׳ צבאות יושב על כסא רם
He said to me Tshmael, my son, bless m e / ונשא ואמר לי ישמעאל גני ברכני אמרתי
I replied, *Sovereign of the Universe! may
it be Thy will that Thy mercy overcome Thy לו יהי רצון מלפניך שיכבשו רחמיך את
anger, and Thy compassion may overmle
Thy other attributes; let Thy conduct toward כעסך ויגולו רחמיך על מדותיך ותתנחג עם
Thy children be with the attribute of lov-
ing kindness and enter inside the line of בניך במדת הרחמים ותכנס להם לפנים
justice; and, out of regard to them mayest משורת הדין ונענה לי בראשו וקא
Thou overlook Judgm ent!’ The Lord shook
His head at me” [as a sign confirming my משמע לן שלא תהא ברכת הדיוט קלה
prayer]. By this E, Ishmael wants to teach
us that the blessing of a common man shall
אמר רבי אלע^ר אמר רבי חנינא.בעיניך
not be lightly esteemed. E. Elazar said in לעולם אל תהי ברכת הדיוט קלה בעיניך
the name of E, Chanina: *‘Hever shall the
blessing of even a common man be consider- שהרי שני גדולי הדור ברכום שני הדיוטים
ed insignificant in yonr eyes; for two great
men of their generation were blessed by ונתקיימה בהם ברכתם אלו הן דוד ודניאל
simple men and their blessings were fulfilled. דוד דברכיה ארונה דבתיב )ש״ב כי( ויאמר
They are: David and Daniel—David was
blessed by Aravnah, as it is written ( I I דניאל.ארונה אל המלך ה׳ אלהיך ירצך
Sam. 34, 23.) And Aravnah said mito the
}:ing. May the Lord thy God receive thee דברכיה דריוש מלכא דכתיב )דניאל ו( אלהך
favorably, Daniel was blessed by Wing : די אנת פלח ליה בתדירא הוא ישזבינך
Darius; as it is written (Dan. 6, 17.) May
thy God whom thou dost worship continiir
ally, truly deliver thee.” אמר רבי יוחנן משום רבי יוסי מנין שאץ
E. Jochanan in the name of E. Jose said:
מרצין לו לאדם בשעת כעסו דכתיב )שמורג
״Whence do we learn that we) must not at- אמר ליה הקב״ה.לג( פני ילכו והניחותי לך
tempt to appease a man at the moment of
his excitement? It is written (Ex. 33, 14.) למשה המתן לי עד שיעברו פנים של זעם
My presence shall walk before you, and I ומי איכא ריחחא קמיה דקודשא.ואניח לך
will give thee rest, i. e., the Holy One, praised
be H e ! said unto Moses> *Wait for me until כריך הוא אין דתניא )תהלים ז( ואל זועם בכל
my excitement shall subside and I shall then
give thee rest.’ ”■** Is wrath [to be ascrib- וכמה רגע אחד מחמשת.יום וכמה זעמו רגע
ed] to the Holy One—praised be He? Yea! רבוא ושמונת אלפים ושמונה מאות ושמונים
As it is taught; And a God who is angry
every day (Ps. 7, 13). And how long does ושמונה בשעה וזו היא רגע ואין כל בריה
His anger last? For a moment. And how
long lasts a moment? One fifty-eight thou- יכנלה לכוין אותה השעה חוץ מבלעם הרשע
<6) Panai bas two meiaiiliigs, “my rrosenoe," wroth.*
25 עין יעקב ״ה
sand eight hundred and eighty-eighth part .ויודע דעת עליון (דכתיב ביה )במדבר כד
of an hour; and this is meant by the word
Regga (m om ent); and no creature is able to
determine that exact moment [when the השתא דעת בחמתו לא הוה ידע דעת עליון
anger arises] except JBilam the wicked, for
it is written (Num. 16.) And knoweth הוי ידע אלא מלמד שחיה יודע לכוין אותה
the knowledge of the most High. How is
it possible? If he did not know even the והיינו דאמר להו.שעה שהקכ״ה כועס בה
temperament of his animal, how could he
acquire a knowledge of the Most High? We
נביא לישראל )מיכה ו( עמי זכר נא מה יעץ
must therefore say that he knew how to de-
termine the exact hour in which the Holy
One, praised be He! is angry. And this למען דעת צדקות דר מאי.בלק מלך מואב
is meant by the prophet who said to Israel
(Mieha 6, 5.) 0 my people, do but remem• למען דעת צדקות ה׳ אמר רבי אלעזר אמר
her whai Balak the king of Moab resolved
in order to know the gracious ־benefits of the להם הקב״ה לישראל דעו כמה צדקות עשיתי
Lord. What is meant by The gracious hene^
fits of the Lord. E. Elazar said: ‘‘Thus said הרשע עמכם שלא כעסתי בימי בלעם
the Holy One, praised be He! unto Israel.
‘Do but remember how many gracious bene- שאלמלי כעסתי לא נשתייר משונאיהם של
fits I bestowed unto ye, that I kept myself
back from becoming angry during all the ישראל שריד ופליט והיינו דקאטר ליה בלעם
days of Bilam, the wicked; for my anger
might have inflicted a great misfortune up- לבלק )במדבר «( מה אקוב לא קבה אל ומה
on them [in that generation].^ And this is
meant by Bilam when he said, (Hum. 33, אזעום לא זעם ה' מלמד שכל אותם הימים לא
8.) How s־hall I denounce, whom God hath
not denounced? And how shall I defy, וכמה רגע אמר רבי. וכמה זעמו רנע.זעם
when the Lord hath not defied?" A n d h o w
long e n d u r e t h His a n g e r ? A
U e g g a ( m o m e n t ) . How long does a אבין ואי תימא רבי אבינא רגע כמימריה
Regga last ? E. Abin and according to some E.
Abina said: “A Regga lasts as long as it takes ליס ל( כי רגע.ומנא לן דרגע רתח שנא׳ )תד
to utter it,” And whence do we learn that God
is angry? I t is said (Ps, 30, 6.) For His an- באפו חיים כרצונו ואי כיעית אימא מהכא
ger is momentary, (but) life rests upon his
favor. And if yon wish I say from this (Is. .חכי כמעט רגע עד יעבור זעם ()י׳«עיח כי
36, 20.) Hide thyself hut for about a moment,
until anger ■passefh away. And when is He חלת שעי ואימת רתח אמר אכיי בהנך
angry? Abaye said: “During the first three
hours of the day, when the crest of the cock וקאי קמייתא כי חוורא כרכלתא דתרנגולא
becomes white and he stands on one leg.”
B ut the cock stands like that all the time ? אחד כרעא כל שעתא ושעתא נמי קאי הבי
At all times it has red stripes [in the white
crest], but in that particular hour there are כל שעתא אית ביה שורייקי סומקי בההיא
no red stripes whatsoever.
ההוא מינאח.שעתא לית ביה שורייקי סומקי
A certain heretic was in the neighbor-
hood of E. Joshua b. Levi, and annoved him דחוה כשיבבותיה דריב״ל הוה קא מצער ליה
exceedingly, questioning him about various
passages. One day K. Joshua b. Levi took מובא בקראי יומא חד שקל תרננולא ואוקמיה
a cock, tied it to his bed and watched
it, thinking that as soon as he would notice בין כרעיה דערסא ועיין ביה סכר בי מטא
the sign, he would curse the heretic. But
before the time came, sleep overtook him. כי מטא ההיא שעתא.ההיא שעתא אלטייה
26 ב ר כל ת מ
(Job 36, 5.) Behold God, many He doth אל כביר לא ימאס וכתיב פדה בשלום נפשי
not despise^ and it is written (Ps. 55, 19.)
Iltf delivereth my soul in peace from the hat- אמר חקב״ה כל העוכק בתורה.מקרב לי וגו׳
ih against me; for in multitudes, etc., i. e.,
tH» Holy One, praised be He! sa5^s: ^ h e n ובגמילות חסדים ומתפלל עם הצבור מעלה
aay one occupies himself with the study of אגי עליו כאלו פדאני לי ולבני מבין עבו״ס
the Torah and the practice of loving kind-
ness I consider as if he delivered me and my : ומזלות
ehildien from the nations.’ ’’
E. Levi said: ^^’’hoever has a synagogue אמר רבי לוי כל טי שיש לו בית
in his town, and does not go there to
pray, is to be called a wicked neighbor, as it
הכנסת בעירו ואינו נכנס שם להתפלל נקרא
is said (Jer. IS, 14.) Thus hath mid the שכן רע שנאמר )ידמוה יב( כה אמר ה' על כל
Lord against all my wicked neighbors; more-
over by his actions he causes exile to himself שכני הרעים הנוגעים בנחלה אשר הנחלתי
and his children, as it is said (Ib.) I will
pluck them out of their land, and the house ולא עוד אלא שגורם.את עמי את ישראל
of Judah will I pluck out from the midst of נלות לו ולבניו שנאמר )שם( הנני נרתשם מעל
them.”
They told E. Jochanan that there are אמרי.אדמתם ואת בית יהודה אתוש מתוכם
aged people in Babylon, and he remarked
wonderingly, *Ht is written (Deu. 11, 21.) ליה לרבי יוחנן איכא סבי בבבל תמה ואמר
In order that your days may he multiplied,
and the days of your children in the land )דברים יא( למען ירבו ימיכם וימי בניכם על
which the Lord swore unto your fathers, but כיון.האדמה כתיב אכל בחוצה לארץ לא
not outside of Palestine.” But when he was
informed [of the fact] that they come early אמר.דאמרי ליה מקדמי ומחשכי לבי כנישתא
to the synagogue, and leave it late, then he
said: "Aye, it is this which helps them, as היינו דאהני לחו כדאמר רבי יהושע כן לוי
E. Jochanan b. Levi said unto his children,
*Come early and remain late in the synagogue, לבניו קדימו וחשיכו ועיילו לבי כנישתא כי
in order ׳that you may live long.’ ” R. Acha אמר רבי אחא ברבי.היכי דתוריכו חיי
the son of E. Chanina said: "From what
Biblical passage [do we learn this] ? S appy חנינא מאי קראה )משלי ח( אשרי אדם שומע
is the man that hearkeneih unto me, watching
day by day at my gates, waiting at the posts מזוזות לי לשקוד על דלתותי יום יום לשמור
of my doors (Pr. 8, 34), and after this is
׳w ritten. For he who finds me, finds life.” .חיים פתחי וכתיב בתריה כי מוצאי מצא
E, Chisda said: "A man shall always
enter two doors to the synagogue.” What does
פתחים אמר רב חסדא לעולם יכבס אדם כ׳
he mean by "two doors” ? He means that a אימא בבית הכנסת כ׳ פתחים ס״ד אלא
man should wait as Jong as it takes to walk
the length of two doors, and then begin to : שיעור ב' פתחים ואחר כך יתפלל
pray.
For this shall every pious one pray unto )תהלים לב( על זאת יתפלל כל חסיד אליך
Thee at the time when Thou mayest he found
(Pr. 32, 6). E. Chanina said: “L-eth Metzo, לעת מצוא א״ר חנינא לעת מצוא זו אשה
(At the time when thou mayest be found) )יבמות.)משלי ♦י׳( מצא אשה מצא טוב
alludes [to the time when one is about to
take a] wife, as it is written (Pr, 18, 22.) ו!״ה( במערבא כי נסיב איניש אתתא אמרי
Whoso hath found a wife hath found fiappi-
ness.” In Palestine, when a man married ליה הכי מצא או מוצא מצא דכתיב מצא
he was asked Matzah (found), or Motzei
(find). Matzah, as it is written (Pr. 18, מוצא דכתיב."אשה מצא טוב ויפק רצון מה
H) Tlie w01 <d Mals!d^ 10 found lu e re ir fol!o־nln^ passage.
SS יעקב עיז
2^.) Whoso hath found (Matza) a wife hath רבי. ומוצא אני מר טמות את האשה0 ^)קחל
found happiness; Moisei, as it is vrritten
(Ecc. 7, 36.) A nd I find {Motzei) the woman )משלי נתן אומר לעת מצוא זו תורה דכתיב
more bitter than death. K. iTathau said:
*‘L-eth Metso, refers to the Torah^ as it is מ( כי מוצאי מצא חיים• רב נחמן בר יצחק
־w ritten (Pr. 8, 35.) For he who findeth me
{the Torah), findeth lifef' R. Nachman b״ ()תחלים סח אמר לעת מצוא זו מיתה שנאמר
Isaac said: “L-eth Metso, means [the time
of] death, as it is written (Ps. 68, 21.)The תניא נמי הכי תתק״ג מיני מיתה.למות תוצאות
escape from death/' We have also a Earaitha
to the same efiect: There are nine hundred תוצאות.נבראו בעולם שנאמר למות תוצאות
and three kinds of deaths in the world, as it
is said (lb.) The escape from death {Toisa- קשח שבכולם אסכרה.בניממריא הכי הוה
0 th ) , The numerical valne of the word Totsa-
refused and said to her: shall not sit on ד- הגביהה את המטה ומציא.שתגביהי אח המטה
it unless thou wilt lift up the bed and show
me what is under it.” She did so and he מכאן אמרו חכמים אפור לישב.שם תינוק מת
noticed a dead child was under the bed. ואל תעברו אחורי בית הכנסת.על מטת ארמית
Since then the sages said: "A man shall not
sit on the bed of an Armenian.” "Do not pass בשעה שהצבור מתפללין מסייע לה לריב״ל
the rear of the synagogue while the com-
munity is praying;” this supports the opiu'
דאמר ריב״ל אסור לו לאדם שיעבור אחורי
ion of R. Joshua b. Levi, who said: "A man : בהכ״ג בשעה שהצבור מתפללין
has no right to pass behind the synagogue
while the community is praying.” תניא אמר דבי עקיבא בג׳ דברים אוהב
We are taught that E, Akiba says:
"For three things do I admire the אני את המדיים כשחותכים את הבשר
Medians: when they carve meat, they do it
on the table; when they kiss, they do so only כשנושקין.אין חותכין אלא על גב השלתן
upon the hand; and when they keep counsel,
they do so only in the field.” R. Ada b. וכשיועצין אין.אין נושקין אלא על גב היד
Ahaba said: "What Biblical passage indi-
cates [that consultation should be held only אמר רב אדא בר אהבה.יועצין אלא בשדה
in the field] ? A nd Jacob sent and called
Rachel and Leah to his flock (Gen. 31, 8).” מאי קרא )בראשימ לא( וישלח יעקב ויקרא
(Fol. 9a) R. Abba said: "All agree that
the deliverance of Israel out of Egypt took : לרחל וללאה השדה אל צאגו
place in the evening, as it is said (Deu. 16,1.)
Did the Lord, thy Qod, bring thee forth out
of Egypt by night; and [they also agree] אמר ר' אבא הכל מודים כשנגאלו ()רף ט
that they did not leave [Egypt] before the
next morning, as it is said (ITum. 33, 3.) אלא בערב ממצרים לא נגאלו ישראל
On the morroto after the Passover sacrifice,
the children of Israel went out with a high אלהיך הוציאך ה׳ (טז )דברים שנאמר
hand, but they differ as to the meaning of
Chipazon (In haste. Ex. 13, 11). R. Elazar וכשיצאו לא יצאו אלא ביום.ממצרים לילה
b, Azariah holds that Chipazon (In haste),
refers to the Egyptians who [after realizing שנאמר )במדבר לג( ממחרת הפסח יצאו בני
the plague of the first-horn] hurried the
children of Israel to leave; and E. Akiba holds על מה נחלקו על שעת חפזון.ישראל ביד רמה
Chipazon (In haste), refers to the Israelites
[who were in haste to le a v e ] W e have also a דר״א כ״ע סבר מאי חפזון חפזון דמצריט
Baraitha to the same effect: Did the Lord, thy
God, bring thee forth out of Egypt hy night תניא.ור״ע סבר מאי חפזון חפזון דישראל
(Den, 16, 1). ^TDid they really go out at
night ? Behold! it was in the morning, for it
נמי הכי הוציאך ה׳ אלהיך ממצרים לילה וכי
is said (Kum. 33, 3.) On the morrow after בלילה יצאו והלא לא יצאו אלא ביום שנאמר
the Passover sacrifice, did the children of
Israel go out with a high hand. We must ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה
therefore say that the beginning of the de•
liverance was in the evening.” : אלא מלמד שהתחילה להם גאולה מבערב
Speak {I beg thee) in the ears of the
people (Ex. 11, 3). I t was said in the school
of R. S anai: "The word N a h ,^ means noth- )שמוח יא( דבר נא באזני העם וגו׳ אמרי
ing else hnt request; the Holy One, blessed
be H e ! said unto Moses, H pray thee go and דבי רבי ינאי אין נא אלא לשון בקשה אמר
tell them (Israel) that I request of them they
shall ask from the •Egjrptians silver vessels לו הקב״ה למשה בבקשה ממך לך ואמור להם
~#s) tew tiieanlfflg 6t and “1 pray.'*
m ב ר כ ו ת לו
and golden vessels, lest that righteous one כבקשה מכם שאלו ממצרים כלי כס!{ וכלי
(Abraham) shall not say. Aye, the decree,
(Gen. 15,13.) And they will mahe them serve .(זהב שלא יאמר אותו צדיק )בראשית טו
and they will afflict tkem^ was indeed ful-
filled for them; but [the other half of the ועבדום זענו אותם קיים בהם )שם( ואחרי כן
decree] A nd afterwards shall they go out
with great substance was not fulfilled.^ [When אמדו לו.יצאו ברכוש גדול לא קיים בהם
Moses informed Israel of this] they said to משל לאדם שהיה חבוש.ולואי שנצא בעצמנו
H im ; ^0 that we might go out ourselves/ ״
This may be likened unto a man detained in בבית האסורים והיו אומרים לו בני אדם
prison, who when told by the people that he
would be set free the next morning and מוציאץ אותך למחר מבית האסורים ונותנים
would receive a large sum of money, said to
them; “I pray of you, take me out im- לך ממון הרבה ואמר להם בבקשה מכם
mediately; that is all I wish.” ( )שמות יב.הוציאוני מיד ואיני מבקש כלום
And they caused to give unto them what
they required (lb.) . E. Ami said: We infer וישאילום אמר רבי אמי מלמד שהשאילום
from this, that it was given to them against
their will.” Some say against the will of וא״ד. א״ד בעל כרחם דמצרים.בעל כרחם
the Egyptians, and others say against the
will of the Israelites; those who say against מ״ד בעל כרחם דמצרים.בעל כרחם דישראל
the will of the Egyptians, infer this from
(Ps. 68, 13.) Y et she that tarried at home ומאן.דכתיב )תהלים סח( ונות בית תחלק שלל
(Egypt that tarried at home), divided the )שטות.דאמר בעל כרחם דישראל משום משוי
spoil; and those that say against the will of
the Israelites, because of the burden of car- )ט׳ ע״ם( אמר רב אמי.ע( וינצלו את מצרים
Tying them; And they emptied out Egypt.
(Ib.) E. Ami said: ^‘We learn from this that ור״ל.מלמד שעשאוה כמצודה שאין בה דגן
they left her (Egypt) like a net without
grain,” and Eesh Lakish said; ^״They left : אמר עשאוה כמצולה שאין בה דנים
her like a depth without fishes.”
I will be that I will he (Ex. 3, 14).*® )שמות ג(י אהיה אשר אהיה א״ל הקב״ה
The Holy One, praised be He [ said unto
Moses, “Go and tell Israel that I was with למשה לך אמור להם לישראל אני הייתי
you during this subjugation and I will be עמכם בשעבוד זה ואני אהיה עמכם
with you during the next subjugation.^^ So
Moses said unto H im ; “Sovereign of the אמר לפניו רכש״ע דיה לצרה.בשעבוד גליות
Universe, is not the affliction terrible enough
when it is really present [without telling of ( אמר לו הקכ״ה לך אמור להם )שם.בשעתה
it beforehand] ?” Whereupon the Holy One,
praised be He! said unto Moses: "Then go )»״« ״( ענני ה׳ ענני.אהיה שלחני אליכם
and tellj *I will he/ sent me unto you/* 'אמר רבי אבתו למה אמר אליהו ענני ב
Answer me, 0 Lord, answer me (I Kings
18, 37). E. Abuhu said: “Why did Elijah say מלמד שאמר אליהו לפני הקב״ה.פעמים
twice. Answer me? We infer from this that
Elijah said, before the Holy One, praised be רבונו של עולם ענני שתרד אש מן השמים
He! ^Sovereign of the Universe, answer me
that a fire shall come down from Heaven and וענני שתסיח.ו^!כל כל אשר על המזבח
consume everything that is upon the altar; דעתם כדי שלא יאמרו מעשה כשפים הם
and answer me, to remove from their mind
that they shall not think it was the result of שנאמר )שם( ואתה הסיבות את לבם
sorcery,’' as it is said (Ib.) Thou hast turned
their hearts b ־ach again/* : אחורנית
letters W, and L , T>, are initerchanable acooraing to 6 1 1 & » » ) נט»יrules,
6 1 0 N a tzlu (emptr) can
w unto you׳
עיז יעקב לז
tie t ns 8 6 6 T ht •passage (Ps. 19,16.) May לים יט( יהיו לרצון,מכדי האי )תר
words of my mouth be acceptable, can be
33cplain.ed in the past tense, and it may be אמרי סי משמע לבסוף ומשמע מעיקרא
explained in the future tense. Why then מאי טעמא חקינו רבנן לאהר.דבעינן למימר
have the Rabbis decided ■t» say it after the
Eighteen Benedictions and not before? E. שמונה עשרת ברכות )כיון דמינית ילין* סמיכות
Juda, the son of R. Simon h. Pazi, said: (»מהרי!ו״ .גאולת לתפלה יטפיר טפי לאומרו מעיקרא
״Because David did not say this verse until
after he had said eighteen chapters, there- אמר רב יהודה בריה דרבי.לימרו מעיקרא
fore did the Rabbis decree [to say it] after
the Eighteen Benedictions.” Is it after
שמעון בן פזי הואיל ולא אמרו דוד אלא לאחר
eighteen ? Behold! it is after nineteen ? Aye! שמונה עשרה פרשיות לפיכך חקינו רבנן לאחר
the first tTvo chapters, viz., Happy is the man,
and Wherefore do heathens rage, are only one הני תמני סרי תשסרי.שמונה עשרה ברכות
chapter, for E. Jnda, the son of R. Simon אשרי האיש ולמה רגשו גוים חדא.הויין
b. Pazi, said: ״One hundred and three chap-
ters were nttered by David, and he did not דאמר רבי יהודה בריה דרבי.פרשתא היא
say Hallelujah until he had contemplated the « וג' פרשיות אמר דוד ול.שטעון בן פזי מאד
downfall of the wicked; as it is said (Ps, 104,
35.) Let the sinners he taken completely out אמר הללויה עד שראה במפלתן של רשעים
of the earth, and let the wicked he no more; שנאמר )תתל ים קי( יתמו חטאים מן הארץ
Bless the Lord, 0 my soul. Hallelujah! In-
etead of one hundred and three, we ought to .ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את ה' הללויה
say, one hundred and four ? hut we infer this, אלא.הני מאה ושלש מאה וארבע הוויין
that Blessed is the man, and Why do the
heathens rage, are but one psalm. (Pol. 10a) שמע מינה אשרי האיש ולמה רגשו חדא
As R. Samuel b.Hachmeini in the name of E.
Jonathan said: ^Every chapter that was be-
דאמר )י^ י( רשב״ג אמר רבי.פרשה היא
loved by David, he began and concluded it יוחנן כל פרשה שהיתה הביבה על דוד פתח
with the word. Happy; I t began ־with Happy
is the man (Ps. 1, 1), and ended with
פתח באשרי. באשרי וסיים בה באשרי.בד
Happy are all they that put treir trust in וסיים באשרי.דכתיב )תחלים א( אשרי האיש
H im (Ib. 3, 10).' [This proves th at the first
two chapters are one].”
: דכתיב )שם ב( אשרי כל חוסי בו
There were some highwaymen in the
neighborhood of E. Meier who annoyed him וו.ו בריוני דהוו בשבבותיה דר״מ וד.נד.ד
86 much that he once prayed that they should
d ie; but his wife Baruriah said to h im : ״How קא בעי ר״מ רחמי.קא מצערי ליה טובא הוד
do yon justify this? [such prayer?] Is it be- אמרה ליה ברוריה דביתחו.עלייהו דלימוחו
cause, it is v׳ritten (Pa. 104, 35.) Let sin he
consumed [which you understand to mean .מאי דעתיך משום דכתיב )שם קי( יחמו חטאים
that the wicked should be destroyed]; behold מי כתיב הוטאים חטאים כתיב ועוד שפיל
is it then written The sinners? I t is written
sin! Besides, read the last part of this verse לסיפיה דקרא ורשעים עוד אינם כיון דיתמו
A nd the wicked will he no more. Pray, there- חטאים ורשעים עוד אינם אלא בעי רחמי
fore [on their behalf], that they may be led
to repentance and the wicked ־will be no .עלייהו דלהדרי בתשובה ורשעים עוד אינם.
more.” He did pray for them and thereupon
they were led to repent.
.בעא רחמי עלייהו והדרי בחשובה
A S adduce once asked E. Abuhu: H t is
written (Ps. 3, 1.) A psalm of David when he א״ל ההוא צדוקי לר׳ אבהו כתיב
(לים ג,)תר
fled from his son, Ahshdlom, and it is written
(Ib, 67, 1.) B y David a Michtam, when he
מזמור לדוד בברחו מפגי אבשלום בנר
fled from Saul. Let u8 see, which event oc- וכתיב )שם ני( לדוד מכתם בברחו מפני
as ב דכו ת א־ז
curred first? Was it not the incident with שאול במערה הי מעשה הוה ברישא מכדי
Sanl? Why then is it written last? “Aye,”
E. Abnhu said to him, “you, who do not rec- .מעשה דשאול הוה ברישא ליכתוב ברישא
ognize the rule of coniiguous passages,^'^
find this difficult, but to ns who recognize the אמר ליה אתון דלא דרשיתון סמוכים קשיא
rule of coniiguous passages, it is not at all
difficult; for E. Jochanan said: “What is the
Biblical proof for the rule of contiguous לכו אנן דדרשינן סמוכים לא קשיא לן דא״ר
passage? I t is said (Ps. I l l , 8.) They are
well supported forever and eternally they (יוחנן סמוכים מן התורה מנין שנא׳ )שם קיא
are framed in truth and uprightness. Why
is the stor}^ of Abshalom placed near the סמוכים לעד לעולם עשויים באמת וישר למה
chapter of Gog and Magog f If one should
ask you, T!s it possible that a slave (Oog נסמכה פרשת אבשלום לפרשת נוג ומגוג שאם
and Magog) shaU rebel against his master
(God) ?’ answer h im : ‘How is it possible that יאמר לך אדם כלום יש עבד שמורד ברבו אןן
a son shall rebel against his own father ? Yet,
it did so happen (with Abshalom); so is אתה אמור לו כלום יש כן שמורד באביו אלא
this also possible/ ”
B. Shimi b. UJiba, and some say Mar
TJkba, frequented the house of E. Simon b. : הכא נמי הוה.הוה
Pazi,, who was accustomed to arrange Agadah
before E. Joshua b. Levi, and asked E. Simon רב שימי כר עוקבא ואמרי לה מר עוקבא
h. P azi: “What is the meaning of the passage
(Ps. 103, 1.) Praise the Lord, 0 my soul, and
all that is within me (praise) His Holy הוה שכיח קמיה דר' שמעון בן פזי והוה
name." “Come and see,” said E. Simon h.
Pazi to him, “how the custom of the Holy מסדר אגדתא קמיה דרבי יהושע בן לוי א״ל
One, praised be He! differs from the custom
of frail manl The custom of frail man is מ״ד )שם קג[ ברכי נפשי את ה' וכל קרבי את
to form a shape on the wall but he can
put into it neither breath nor soul, nor en- א״ל בא וראה שלא כמדת הקב״ה.שם קדשו
trails nor bowels, but the Holy One, praised
be H e ! is not so. He forms a shape within 3
shape (creates a body within a body) and מדת ב״ו מדת ב״ו צר צורה על גבי הכותל
puts into it breath, soul, entrails and bowels,
and it is this that Hannah means when she ואינו יכול להטיל בו רוח ונשמה קרבים ובני
said (I Sam. 3, 3.) There is none holy like the
Lord; for there is none "besides Thee, and אין קדוש ()ש״א ב והיינו דאמרה הנה.מעיים
there is not any rock like our Lord, What is
meant by Ein Tzur Keloheinuf I t means מאי אין.כה׳ כי אין כלתך ואין צור כאלהינו
that there is no shaper like our Lord.” And
what does it mean by For there is none he-
sides Tlieef E. Juda b. Menassya said: “Do מאי כי אין.צור כאלהינו אין צייר כאלהינו
not read E in Biltecha (none besides Thee),
but read E in Lehalathecha (nothing could אמר רב יהודה בר מנסיא אל תקרי כי.כלתך
wear you out), for the nature of the Holy
One, praised be H e ! is not like the nature of שלא כמדת.אין בלתך אלא אין לבלותך
frail man. The works of frail man wear out
their maker, but the Holy One, praised be H e ! הקב״ה מדת ב״וי מדת ב״ו מעשה ידיו מבלין
is not so. He wears out his w015r.” “You
did not quite understand my question,” said
K. Shimi b. Ukba to E. Simon b. Pazi, אמר ליה אנא.אותו והקב״ה מבלה מעשיו
tt) of interpretation based upon tbe sequence 01 p E u s s a g o s : p a a s 4 i® e ® p la c e d a S fe a tr e a c h 0
f * ih e r e x -
p&לi1ג:eacli oilier.
Sec note 52.
39 עין י ע ק ב 1&ל
״w hat I intended to ask was th is : Five times הכי קא אמינא לך הני ה׳ כרכי נפשי• כנגד
did David aay Bless the Lord, 0 my soul; in
reference to what was it said ? ״ ״He said לא אטרן אלא כנגד הקכ״ה,מי אטרן דוד
[replied E . Simon b. Fazi] "in reference to « מה הקב״ה מלא כל העולם א.וכנגד נשמח
the Holy One, praised be H e! and in refer*
ence to the soul, for ju st as the Holy One, מה הקב״ה רואה.!נשמה מלאה את כל הגוף
praised be H e! filleth the entire world, so
does the soul fill the entire body; ju st as מה, אן^ נשמה רואה ואינה נראית,ואינו נראה
the H oly One, praised he H e ! seeth, but can- הקכ״ה זן את כל העולם כולו אף נשמה זנה
not be seen, so does the soul see, but cannot
be seen; ju st as the Holy One, praised be H e I אח כל הנוף׳ מה הקב״ה טהור אף נשמה
feedeth the entire world, so does the soul
feed the entire body; ju st as the Holy One,
מה הקב״ה יושב כחדרי חדרים אף.טהורה
praised be He I is pure, so is the soul pure; נשטה יושבת בחדרי החדרים יבא מי שיש בו
and ju st as the Holy One, praised be H e!
dwelleth in a place secret from all, so does חמשה דברים הללו וישבח למי שיש בו חמשה
the soul dwell in a secret place; therefore, ; דברים הללו
let th a t (the soul) which possesses these five
attributes come and praise Him , to whom
these five attributes belong.”
B. H am nuna said: "W liat means the אמר רב המנונא מאי דכתיב )קהי^נז
passage (Bee. 8, 1.) Who is Uhe the w isef מי כהקב״ה.ח( מי כהחבם ומי יודע בשר דבר
A nd who hnoweth {aa well) the explanation
of a thing f i. e., who is like the Holy One, שיודע לעשות פשרה בין שני צדיקים בין
praised be H e! who knoweth how to com-
promise between two righteous men, between חזקיהו אמר ליתי ישעיהו.חזקיהו לישעיהו
(K ing) Hezekiah and Isaiah? Hezekiah said, נבאי דהכי אשכחן באליהו דאזיל לגבי אחאב
Isaiah ought to come to me for we find th at
Elijah went to Ahab, as it is said ( I Kings .שנאמר )»״א יח( וילך אליהו להראות אל אחאב
1 8 , A nd Elijah went to show him self utU o
^ . )
Ahab; and Isaiah said Hezekiah ought to ישעיהו אמר ליתי חזקיהו גבאי דהכי
come to me (to pay me a visit), ju st as we .אשכחן ביהורם בן אחאב דאזיל לגבי אלישע
find that Jehoram, the son of Ahab went to
Elisha. W hat did the Holy One, praised be מה עשה הקכ״ה הביא יסורין על חזקיהו
H e ! do ? H e brought affliction on Hezekiah,
and then said to Isaiah: ‘Go and visit th e שנאמר.ואמר לו לישעיהו לך ובקר את החולה
sick/ as it is said (Isaiah, 38, 1.) In those )ישעיה לת( ביטים ההם חלה חזקיהו למוח
days Hezekiah fell sick unto death; and there
came unto him Isaiah, the son of Am otz, the ויבא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר כה
Prophet, and said to him*. Thus hath the
Lord said. Give thy charge to thy house for אמר דד צבאות צו לביתך כי מת אתה ולא
thou shalt die and not liveP W hat is m eant תהיה וגו׳ מאי כי מת אתה ולא תחיה מת
by Thou shalt die and not live? [if he will
die, he will surely not live]. Thou shalt die אמר,אתה בעולם הזה ולא תחיה לעולם הבא
in this world, and thou shalt not live in the
world to come. "Why 80 severe a punish- ליה מאי כולי האי אמר ליה משום דלא עסקת
m ent?” asked Hezekiah. "Because,” said א“ל משום דחזאי לי ברוח.בפריה ורכיה
Isaiah, "thou hast not married.” "Aye,” said
Hezekiah, "it was because I foresaw through אמר ליה.הקודש דנפקי מנאי בנין דלא מעלי
the DivinQ Spirit, th a t bad children will come בהדי כבשי דרחמגא למה לך מאי דטפקדת
forth from me.” "W hat have you to do with
the secret of the Almighty ? Whatever you are אבעי לך למעבד ומה דניחא קמיה קודשא
commanded to do, you ought to fulfill, and
whatever pleases the Holy One, praised be אמר ליה השתא הב לי.כדיך הוא לעכיד
S3) II KIh^ 3* 12.
40 ב ר כ ו ת מ
He! let Him d a /' so /' said Hezekiah, ברתך אפשר דגרמא זכות« דידי ודידך ונפקי
“then give me thy daughter. Perhaps thy
merits combined with mine will prove effective אמר ליה כבר נגזרה עליך.מנאי בני דמעלי
to bring forth good, children.” “But,” said
Isaiah, “it has already been decreed that you גזרה אמר ליה בן אמוץ כלה נבואתך לצא כך
must die/’■ “Aye, son of Amotz,” exclaimed
Hezekiah, “finish thy prophecy and go forth! מקובלני מבית אבי אבא אפילו חרב חדה
for thus have I a tradition from house
of my father's father (David) : ^Even if the מונחת על צוארו של אדם אל ימנע עצמו מן
sword already touches the throat, yet should
a man not refrain from praying for mercy.' ” איתמר נמי רבי יוחנן ורבי אלעזר.הרחמיס
I t has been taught that R. Joehanan and B.
Elazar both say, “Even if the sword already דאמרי תרוייהו אפילו חרב חדה מוגהת על
touches the throat, yet should a man not re-
frain from praying for mercy, as it is said צוארו של אדם אל ימנע עצמו מן הרחמים
(iTob 13, 15.) Lo, though he slay me yet will
I trust in R im (Ib. b).” Soon after this it is מיד ()ע״ב .הן יקטלני לו איחל (יג שנאמר )אמי
said Then .did Hezekiah turn his face
toward the Kir, and prayed to the Lord ויטב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל ()י״עיה לח
(Is. 38, 3). What is meant by K ir^
B. Simon b. Lakish said: “I t means from א״ר שמעון בן לקיש מקירות. מאי קיר.אל ה׳
the chamber of Ms heart, as it is said (Jer.
4, 19.) My towels, my towels! I am shaken לבו שנאמר )ירמיה ד( מעי מעי אוחילה קירות
at the very chambers {Kiroth), of my
heart.” S . Levi said: ‘^It means con- אמר.לבי ונו׳• רבי לוי אמר על עסקי הקיר
cerning the chamber; he (Hezekiah) said
before the Holy One, praised be He! לפניו רבונו של עולם ומה שונמית שלא
‘Sovereign of the Universe, if for the
Shunamith who prepared only one little עשתה אלא קיר אחת קפזנה החיית את בנח
chamber [for Elisha], Thou hast saved the
life of her son, then how much more אבי אבא שהפה את ההיכל כלו בכסך וזהב
[should you help me], for the sake
of my father (Solomon) who covered the זכר נא את ()ישעיה לח .על אחת כמה וכמה
whole Temple ־with silver and gold
Remember now, that I have walked be- אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב
fore Thee in truth and with an undivided
heart and have done what is worthy in thine . מאי והטוב בעיניך עשיתי.בעיניך עשיתי
eyes (Ib .). What means A nd have done what
is worthy in thine eyes? R. Jnda in the name .אמר רבי יהודה אמר רב שסמך גאולה לתפלה
of Rab said: “He was always careful to say
the Eighteen Benedictions immediately after : ר׳ לוי אמר שגנז ספר רפואות
the benediction of Ge-ula.” R. Levi said:
“He hid the book of remedies [so that the
sick should pray to God to invoke His mercy, א״ר יוחנן משום רבי יוסי בן זמרא
and not depend merely on medicinal help].”
R, Joehanan said in the name of R. Jose כל התולה בזכות עצמו תולין לו בזכות
b. Zim ra: “He who depends [for God's help]
upon his own merits will [finally] be raised וכל התולה בזכות אחרים תולין לו.אחרים
through the merits of others, but he who de-
pends upon others' merits will [finally] be משה תלה בזכות אחרים שנאמר.כזכות עצמו
helped because of his 0 1 ר\וmerits. Moses, who
depended upon the merits of others, as it is )שמוח לר( זכור לאברהם ליצחק ולישראל
said (Ex. 3S, 13.) Remember Abraham, Isaac
and Israel, Thy servants, was raised because ()תחלים קר עבדיך חלו לו בזכות עצמו שנאמר
e*) See n Wings 4.
«8) See I Kings 7.
«6ו See■ ־Note 17.
41 עין י ע ק ב מא
of his own merits, as it is said (Ps. 106, S3.) חזקיה.ויאמר להשמידם לולי משה בחירו וגו
R e therefore spoke of destroying them, had
not Moses, his chosen, stood in the breach be- זכר נא ()ישעיה לח תלה בזנות עצמו דכתיב
f&re Him . Hezekiah depended upon his own
merits, as it is written (Is. 38, 3.) Remember את אשר התהלכתי לפניך תלו לו בזכות
now that I have walked before Thee, but was
[finally] raised through, the merits of others,
as it is said ( I I Kings 19, 34.) A nd I will
וגנותי אל העיר הזאת ()&״ב יט אחרים שנאמר
shield the city to save it, for my own sake,
and for the sake of David, my servant’* And והיינו.להושיעה למעני ולמען דוד עבדי
this is [the interpretation] of E. Joshua b.
Leyi. Por B. Joshua b. Levi said: '‘What is ()ישעיה לת דריב״ל דאמר ריב״ל מאי דכתיב
the meaning of the passage (Is. 38, 17.) Be-
hold, for in peace I had great bitterness, i. e., אפילו כשעה ששיגר לו.הנה לשלום מר לי מר
even when the Holy One, praised be He!
sent peace nnto him, yet he felt bitter [since : הקב״ה שלום מר הוא לו
it was done because of the merits of others]
Further said E. Jose, the son of K. Cha-
nina, in the name of E. Eliezer b. Jacob:
“A man should never stand upon an elevated ואמר רבי יוסי בר' חנינא משום רבי אליעזר
place while praying, but upon a low place shall בן יעקב אל יעמוד אדם במקום גבוה ויתפלל
he stand and pray, as it is said (Ps. 130, 1.) (אלא במקום נמוך ויתפלל שנאמר )התלים קל
Out of the depth have I called Thee, 0 Lord.”
We have also a Baraitha to the same effect: תנ״ה לא יעמוד אדם לא/ממעמקים קראתיך ה
“A man should never stand either upon a על גבי כסא ולא על גבי שרפרף! ולא במקום
chair or upon a bench nor upon an elevated לפי,גבוה ויתפלל אלא במקום נמוך ויתפלל
place while praying, but upon a low place
shall he stand and pray because pride cannot שאין גבהות לפני המקום שנאמר ממעמקים
exist before the Lord, as it is written (Ib.) .קראתיך ה' וכתיב)ש= קב( תפלה לעני כי יעטו^־ן
Out of the depth have 1 called Thee, 0 Lord,
and it is also written (Ib. 102, 1.) .4 prayer
ואמר רבי יוסי כר' חנינא משום ראכ״י המתפלל
of the afflicted, when he is overwhelmed.” ®י (א )יתזקאל צריך שיכוין את רגליו שנאמר
Again said E. Jose, the son of E. Chanina
in the name of R. Eliezer b. Jacob: “He who׳
prays should keep his feet straight (one near ואמר רבי יוסי כר׳ חנינא.ורגליהם רגל ישרה
the other), for it is said (Ez. 1, 8.) Their
feet were straight feet.” And R. Jose, the משום רבי אליעזר כן יעקב מאי דכתיב )ויקרא
son of B. Chanina, in the name of E. Eliezer
b. Jacob, said furth er: “What means the pas- לא תאכלו קודם.לא תאכלו על הדם (יט
sage (Lev. 19, 26.) Ye shall not eat upon the
blood? Ye shall not eat before ye pray on be-
half of your blood (life).” R. Isaac said in ' אמר רבי יצחק אמר ר.שתתפללו על דמכם
the name of E. Jochanan, who spoke in the
name of R. Jose, the son of E. Chanina, יוחנן אמר רבי יוסי ברבי חנינא משום דאב״י
who in turn, quoted E. Eliezer b. Jacob:
“ Concerning one who eats and drinks, and כל האוכל ושותה ואח״ב מתפלל עליו הכתוב
then prays, of him the passage says: ( I Kin-
14, 9.) And me hast thou cast behind thy אל.אומר )מ״א יי( ואותי השלכת אחרי גוך
bach. Do not read Geivecha (thy back) but
read it Geiyecha (thy pride), i. e., the Holy
One, praised be H e ! said: ‘Only after this one אמר הקב״ה לאחר.תקרי גוך אלאן גאיך
had become haughty [through eating] he took
upon himself the Heavenly Kingdom.’ ” : שנתגאה זה קבל עליו מלכות שמים
67) When affliolefi a ■naso almyn aeeta a 1q׳w anfl not 8m. ®levafted plafie.
68) Tliis refers to the prayer of the Eighteen Benedictions amdi the Kedusha.
42 ברכות
(F01. 12b) Eabba b. Climena, the Senior^ )יב ע״ב( ואמר רבח בר חיננא סבא משמיה
in the name 01 Rab, said fu rth er: "Whoever
ia able to pray for mercy on behalf of his דרב כל שאפשר לו לבקש רחמים על חבית
friend and does not pray, is to be called a sin-
ner; as it is said (I Sam. 12, 23.) Moreover ואינו מבקש נקרא חוטא שנא׳ )ש״א יב׳( גם
as for me, far he it from me that I should
sin against the Lord by ceasing to pray in אנכי חלילה לי מחטוא לה׳ מחדול להתפלל
your behalf/' Raba said: “If he who is
the sick be a great man, his friend should אמר רבא אם תלמיד חכם הוא צריך.בעדכם
pray for him until he himself is worn out.”
What is the reason ? Shall we say be- מאי טעמא אילימא משום.שיחלה עצמו עליו
cause it is written (Ib. 22, 8.) And there
is none who sickens for me nor informeth me ? דכחיב )שם כב( ואין חולה מכם עלי ואץ גולה
Perhaps this refers only to a King ? But we
learn it from this, (Ps. 35, 13.) But as for )תהלים אלא מהכא, דלמא מלך שאני.את אזני
me, when they were sick, my clothing wa^
sackcloth. ואמר רכה בר.לדי( ואני בחלותם לבושי שק
Further said Rabha b. Chinena, the Senior,
in the name of Rah: “He, who after com- חינגא סבא משמיה דרב כל העושה דבר
m itting a transgression, feels ashamed, will
be forgiven of all his sins, as it is said (Ez. עבירה ומתבייש בה מוחלץ לו על כל עונותיו
16, 63.) In order that thou mayest remember,
and feel ashamed and never open thy mouth שנאמר )ירזקאל י^( למען תזכרי ובשת ולא
any more because of thy shame. When I
forgive thee for all that thou hast done saith יהיה לך עוד פתחון פה מפני כלמתך בכפרי
the Lord God." Perhaps a community [to
which that refers] is different? Rnt we דלמא,לך לכל אשר עשית נאם ה׳ אלחים
learn from this, ( I Sam. 38, 15.) And Samuel
said unto Saul, Why hast thou disquieted אלא מהכא )ש״א כ״( ויאמר.צבור שאני
m ef And Saul answered, I am greatly dis-
tressed for the Philistines make war against שמואל אל שאול למה הרגזתני להעלות אותי
me, and God has departed from me and hath
not answered me any more, neither by the וגו׳ ויאמר שאול צר לי מאד ופלשתים
agency of the prophets, nor by means of
dreams ׳therefore I have called thee, that נלחמים בי וה׳ סר מעלי ולא ענני עוד גם ביד
thou mayest make known unto me what I
shall do. And he fails to mention the Urim הנביאים גם בחלומות ואקראה לך להודיעני
and Tummim; he was ashamed to mention
these because he killed all the priests of Noh ואילו אורים ותוטים לא קאמר.מה אעשה
who performed that rite. And whence do we
learn that his sins were forgiven by Heaven ? ומנין.משום דקטליה לגוב עיר הכהנים
I t is said (Ib.) And Samuel said unto Saul,
to-morrow shdlt thou and thy sons he with דאחילו ליה מן שטיא שנאמר )שם( ויאמר
me, and R. Jochanan said: "W ith me, means
in my abode.” And the other Rabbis say from וא״ר.שמואל אל שאול מחר אתה ובניך עמי
this [it is derived that God forgave his sin],
( I I Sam. 31, 6.) And we will hang them up ורבנן אמרי מהבא )ש״ב.יוהנן עמי במחיצתי
unto the Lord in Gibas of Saul, the chosen of
the Lord, I e., A Bath Kol (heavenly voice) .כא( והוקענום לה׳ בגבעת שאול בחיר ה׳
went forth and said “^The chosen of the Lord.
I t was taught that Ben Zoma said : יצאתה בת קול ואמרה בחיר ה׳
to the sages: “Is it truly so that
the Exodus from Egypt will be mentioned [as תניא אמר להם בן זוטא לחכמים וכי
a miraculous incident] after Messiah will
come? Has not the prophet long ago said מזכירים יציאת מצרים לימות המשיח והלא
«») S«e BOite 10 fto the raewMs* these words.
43 כ.? ע r 7 סג
(Je r. 23, ך.) Ther&fote, hsholdf days ara com- ה נ ת י מי ם ב אי ם נ א ם ( « *)ירמיי ככר נאמר
ing, saifh the Lord, when they shall no more
say, as the Lord liveth, who hath brought up ר ה ע ל ה א ת ב ני1ה׳ ול א י א מ רו עו ד חי ה׳ א^ג
the children of Israel out o f the Land of
LJgypt; B u t as the Lord liveth, who hath י ש ר א ל מ א ר ץ מ צ רי ם כי א ם חי ה' א ש ר ה ע ל ה
brought up, and who hath led forth the seed
o f the house of Israel out of the north country, ו א ש ד ה בי א א ת ז ר ע ב י ת י ש ר אל מ א ר ץ צ פונ ה
and out of all countries whither I had driven
them." "TMs, ״said the sages, “is intended א מ רו לו.ו מ כל ה א ר צו ת א ש ר ה ד ח תי ם ש ם
to mean, not th at the memory of the re-
demption of E gypt ־nail be removed from its אלא מ מ קו מו מ צ רי ם י צי א ת שתעקר לא
place (entirely extinct), but th at the latter וי צי א ת עי ק ר מ ל כיו ת ש ע בו ד שתהא
redemption ־will be the principal considerar
tion and the redemption of Egypt the second- או מ ר אתה בו כיו צ א .לו טפל מ צ רי ם
ary. J u s t as it is said (Gen. 35, 10.) T hy
name shall not be called any more Jacob, but י ת לה( לא י ק ר א ש מ ך עו ד י ע ק ב כי א ם1?)ברא
Israel shall he thy name. (Eol. 13a.) I t
means not th at the name Jacob will entirely )ד!* יג( ל א שי ע ק ר י ע ק ב .י ש ר א ל י הי ה ש מ ך
fall into disuse, b u t th at Israel shall be the
principal name and Jacob the secondary. ו כן.מ מ קו מו א ל א י ש ר א ל עי ק ר וי ע ק ב ט פ ל לו
And this is meant by the passage (Is. 43,18.)
Bemember not the former things, and ancient תז כ רו ר א שונו ת או מ ר )יעעיח מג( אל הו א
events regard no more. Bemember not for-
ו ק ד מוניו ת אל ת ת בו נ נו אל תז כ רו ר א שונו ת
mer things, alludes to the present subjuga-
tion, and ancient events regard no more,
ת ת בו נ נו אל ו ק ד מוניו ת ,ג ליו ת ש ע בו ד זו
refers to the redemption of Egypt.” Behold,
I will do a new thing; now shall it spring ם( הנני עו ש ה ח ד ש ה ע ת ה1?) .>ו י צי א ת מ צ רי ם
forth (Ib. ib. 10). E. Joseph recited a Ba-
raitha th a t this alludes to the war of Gog מ של. ת ני רב יופף] זו מ ל ח מ ת ט ג ו מגוג.ת צ מ ח
and MagogJ^ I t is likened to a man who ל מ ה ״ ד לאד ם ש הי ה מ ה ל ך בד ר ך ו פנ ע בו ז א ב
while walking on the road met a wolf from
whom he escaped, and as he ־was exulting .וני צו ל מ מנו ו הי ה מ ס פ ר ו הולך מ ע ש ה ז א ב
over the m irade of the wolf, he met a Kon פג ע בו א רי וני צו ל מ מנו ו הי ה ט ס פ ר והולך
and also escaped him. He exulted over his
escape from the lion, forgetting the miracle פ ג ע בו נ ח ש וני צו ל מ מנו ש כ ח .מ ע ש ה א רי
of the escape from the wolf. He then m et מ ע ש ה שני ה ם ו הי ה מ ס פ ר ו הולך מ ע ש ה נ ח ש
a serpent and also escaped. He forgot all
the form er escapes and exulted over the מ ש כ חו ת א ח רו נו ת צ רו ת י ש ר אל כך :אן
miracle of the serpent. Thus i t is with
Israel; the later troubles make them forget : ה ר א שונו ת
the earlier ones,
Abram, the same is Abraham. ( I Chr. .()פסוק הוא בדת״א א א ב ר ם הו א א ב ר ה ם
1, 37.) i. e., a t first he was the father
(progenitor) of Aram but later he became
ב ת ח ל ה נ ע ש ה א ב ל א ד ם ולבסוף נ ע ש ה א ב
the father (progenitor) of the entire world.
A n d Sarai, the same is Sarah (Ib .), i, e ״at
first she was a princess of her own nation ש רי הי א ש ר ה ב ת ח ל ה נ ע שי ת.לכל ה עו ל ם כלו
but later she became a princess of the entire
world. לכל שרה נ ע שי ת ול ב סו ף ל או מ ת ה ש רי
B ar Kappara recited: '^Whoever calls him
Abram instead of Abraham transgresses a ח נ י ב ר קפ ר א כל ה קו ר א ל א ב ר ה ם.העול ם כולו
positive commandment, for it is said (Gen.
17, 5.) B u t thy name shall be Abraham." שנ א מ ר )בראשית יי( ו הי ה.א כ ר ם עו כ ר כ ע ש ה
TO) See Not© 52.
ב ר כ ו ת מד
R, Eliezer said: "׳Ha transgresses the רבי אליעזר אומר עובר בלאו.^ממך אברהם
prohibitory law which says: (Ib. ib. ib.)
Neither shall thy name any more he called .שנאמר )עם{ ולא יקרא עוד את שמך אברם
Ahraham” But according to this^ if one calls
Sarai instead of SaraK wonld you also say החם.אלא מעתה הקורא■ לשרה שרי הכי נטי
[that he transgresses the positive law] ?
Nay; In this case the Holy One, praise be הקדוש ברוך הוא אמר לאברהם )שם( שרי
H e! said to Abraham only; As for 8arai
thy wife, thou sJialt not call her name 8arai, .אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרת שמת
hut 8arah shall her name be. But according
to this, if one calls Jacob “JacoV’ instead of שאני.אלא מעתח הקורא ליעקב יעקב הכי נטי
Israel, should we also say [that he trans-
grosses the positive law] ? N ay: The latter ia (התם דהדר אהדריה קרא דכתיב )שפ סו
different because the Scripture itself repeats
his name later as Jacob, far it is written (Ib. ויאמר אלהים לישראל במראות הלילה ויאמר
46, 2.) And God said to Israel in the vision
of the night saying Jacob, J a c o b .E. Jose מתיב רבי יוסי בר אבין ואיתימא.יעקב יעקב
b. Abin and according to others B. Jose b.
Zebida raised the f 0110T\rng contradiction: ;ה הוא ה׳1רב יוסי בר זביךא )נתטיח ני( א
Thou art indeed the Lord the (true) God,
who didst choosf Abram (Neb. 9, 7). אמר ליה התם.האלחים אשר בחרת באברם
[Hence he calk him Abram] ? There the
prophet reviewed the praises of the Lord by נביא הוא דקא מסדר לשבחיה דרחמנא מאי
referring ־to the past [when Abraham's name
was still Abram], דחוה מעיקרא ג
55 — The last ward from Hear O Israel, the 140rd our God i* 0 י *מ
4d י ע ק ב עיז מה
b. Abba noticed that he prolonged it (the רבי ירמיה הוה יחיב קמיה דרבי.בחי״ח
Echad) considerably; so he said to h im : “I f
you prolong it enough to acknowledge His חייא בר אבא חזייה דתות מאריך ט ובא
Eliiigdom in Heaven and on earth and a t
the four corners of the world, it sufBces; it א׳יל כיון דאטליכתיה למעלה ולמטה ולארבע
is not necessary to prolong it longer than
that.” : רוחות השמים תו לא צריכת
(Fol. 14a) Rab said: “Whoever greets his
friend before he has prayed is considered as
if he had built a heathenish altar, for it is אמר רב כל הנותן שלום לחברו ()דן* יד
said (Is. 2, 22.) Withdraw yourselves from
man whose breath is in his nostrils; for what
קודם שיתפלל כאלו עשאו במה שנאמר )ישעית
is he to be esteemed. Do not read Bamek (for
what) but read Bamah (a heathen altar),” *
חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי (ב
Samuel explains it, with what right didst ,במה במה אלא תקרי במה נחשב הוא אל
thou pay thy regard to him [whom you greet- TT V ־י *
edj and not to God ? R, Shesheth raised the .ושמואל אמר במת חשבתו לזה ולא לאלוה
following objection: [We have been taught
in a Mishnah] “Between the sections he may מתיב רב ששת בפרקים שואל מפני הכבוד
salute a respectable man and answer,” ® [and
the Bh'rria is before the Eighteen Benedic- .ת ת מ א רבי אבא בטשכים לפתחו .ומשיב
tions and yet one is allowed to salute a re-
speetable m an]. S . Abba explained th a t אמר רבי יונה אמר רבי זירא כל הנותן שלום
Rab deals with a man who visits his neigh-
bor for the sole purpose of greeting him אמרו ליה.לחבירו קודם שיתפלל עשאו במה
before he has prayed [therefore it is wrong,
but the Mishnah refers to one who hap- כדרב. אמר לחו אפור קאמינא.במה קאימרת
pened to meet his neighbor]. E. Jonah in
the name of E. Zeira said: “ Whoever greets אידי בר אבין דאמר רב אידי כר אבין א
his friend before he has prayed [is consid-
ered as if he] has erected a heathen altar.” יצחק בר אשיאן אסור לו לאדם לעשות חפציו
Questioned by his disciples whether he really
meant heathen altar,' he replied: “I meant קודם שיתפלל שנאמר )חתלים פח( צדק לפניו
th a t ^it is prohibited,' ” as E. Ide b. Abin,
who said in the name of E. Isaac b. A ssian: וא״ר אידי בר אבין.יהלך וישם לדרך פעמיו
“I t is prohibited to greet a friend and to go
out to business before one has prayed, for it א״ר יצחק בר אשיאן כל המתפלל ויוצא לדרך
is said (P8. 85, 14.) Righteousness will go
before him.” F u rth er said R. Ide b. Abin, in הקב״ה עושה לו חפציו שגא׳ צדק לפניו יהלך
the name of R. Isaac b, Assian: “For him
who prays first and then goes to his under- : וישם לדרך פעמיו
takings, the Holy One, praised be H e! will
fulfill his desires, for it is said (lb .) Bight-
eousness will go before him^ and will (level) אמר רבי יונה אמר רבי זירא )פ׳חדואזץ
the way by its step s”
E. Jonah in the name of R. Zeira said: ע״ש מחיהיא( כל הלן שכעת ימים בלא חלום
“He who passed seven nights [in succession]
without dreaming, is to be called wicked, for ושבע ילין כל ()משלי יט שנאמר.נקרא רע
it is said (P r. 19, 2S.) A n d he (that hath
it) shall abide satisfied; he shall not he ms- אמר ליה. אל תקרי שבע אלא ^בע.יפקד רע
tied with evil. Do not read Bdbea (satisfied)
but read 8heba (seven).” ״E. Acha, the son ר׳ אחא בדיה דרבי הייא בריח דר' אבא
4) 'B^d Bawiah, tfire spefllsj
5) The Mlshn-a^i r&fers to the STi^m^a during the reading e f vrixieh a man 1» luoft allowed to contrerw, birt wbea
an occas^fon aueb as srta1t««i 11־e r 0 .arl-sea ho 1« permitted to caavoTaft-
0) -and Bheba aro apelled allk 4»
46 לל ת מו
of R. Chija and the grandson of R. Abba, חכי אמר רבי חייא אמר רבי יוחנן כל
said to him, “Thus had said R. Chiya in the
name of E. Jochanan: ■^'He who goes to sleep הגדטביע עצמו מדברי תורה ולן אין מכשרין
after he has satisfied himself with the words
of the Torah will never be the recipient of bad שנאמר ושבע ילין בל.אותו בשורות רעות
tidings, as it is said (Ib.) A nd he [that hath : יפקד רע
it] shall abide satisfiedf he shall not b$
visited with e v il/”
(Ib. b) m ia said; ^‘Whoever reads the )ע״ב( אמר עולא כל הקורא קריאת שמע בלא
Sh^m^a without wearing Tephilin, is like
one who testifies falsely against himself/’* ורבי.תפילין כאילו מעיד עדות שקר כעצמו
R. Chiya b. Abba in the name of E. Jocha- חייא בד אבא אמר רבי יוחנן כאילו הקריב
nan says: “I t is as if he had offered a burnt
offering without the meal offering, * or a sac- אמר רבי.עולה בלא מנחח וזבח בלא נסכים
rifice without the accompanying wine offer-
ing.” ®R. Jochanan said: who desires to יוחנן הרוצה שיקבל עליו עול מלכות שמים
take upon himself the yoke of the Heavenly
Kingdom perfectly (Fob 15a) must first ease * טי( יפנה וימול ידיו ויניח תפילין1שלמה )י
himself, wash his hands, lay Tephilin, read ויקרא ק״ש ויתפלל וזו היא מלכות שמים
the 8h’m/a and pray [the Eighteen Benedic-
tions]; this is the perfect acknowledgment א״ר חייא בר אבא אמר רבי יוחנן כל.שלמה
of the Heavenly Kingdom.” R. Chiya b. Abba
said: ‘^ףVhoeYe^ eases himself, washes his הנפנה ונוטל ידיו ומניח תפילין וקורא ק״ש
hands, lays Tephilin, reads the Sh*m‘a and
prays [the Eighteen Benedictions], is con- ומתפלל מעלה עליו הכתוב כאילו בנה מזבח
aidered as having built an altar and offered
a sacrifice upon it, for it is said (Ps. 26, 6.) והקריב עליו קרבן שנאמר )חחלים כי( ארחץ
I will wash in purity mine hands^ and 1 will אמר ליח.בנקיון כפי ואסובבה את מזבחך ה׳
compass thy altar, 0 Lord.” Eaba said unto
him (R. Chi3ra b. A bba): “Does not the mas- רבא לא סבר לה מר כאילו מבל דכתיב ארחץ
ter consider the washing of the hands just as
if he bathed? For it is written I will wash :בנקיון ולא כתיב ארחיץ כפי
in purity [which indicates for the whole
body], and it is not written / wash my
hands.”
ואמר רבי חמא בר' חנינא למה נסמכו
Further said R. Chama, son of E. Chanina: ( לנחלים דכתיב )םנודבר כד,« »י( אהלים1)ד
(Fob 16a) “Why have Tents been placed near
Streams f As is written (Hum. 24, 6.) As /כנחלים נטיו כגנות עלי נהר כאהלים נטע וגו
streams are they spread forth, as gardens by
the river's side, as tents which the Lord hath לומר לך מה נחלים מעלים את האדם מטומאה
planted, etc. To teach you that just as
streams render an impure man pure, so tents לטהרה אף אהלים מעלים אח האדם מכף
[where the Torah is studied] lift up man :חובה לכף זכות
from the scale of guilt to the scale of merit.״
Our Rabbis tau g h t; “Only three are
called Patriarchs (Abraham, Isaac, and תנו רבנן אין קורין אבות אלא לשלשה
Jacob), and only four are called mothers
(Sarah, Rebecca, Rachael, and Leah).” Why ■ אבות מ״ט/חאין קורין אמהות אלא לד
is this so? Shall I say because we do not אילימא משום דלא ידעינן אי מראובן קא
know [after these] whether one ig n de-
scendant of Reuben or of Simon: if so then אי הכי אמהות.אתינן אי משמעון קא אתינן
as to the mothers; we also do not know
whether one is a descendant of Leah or נמי לא ידעינן אי מרחל קא אתינן אי מלאה
■mnr ihe Sh’m^a reads: And thou ahali hind a ^g o . upo-n tliy hand, and th e y s h a ll be as fnontl>dts between
tlLV eves referring to the T&phUUn,
berth places U eith er is m tselne th e sacilfice 1■ n u ll and roAd*
47 עין י ע ק ב סז
Eachael? B\ttj it is because these are highly טפי לא,אלא עד הכי חשיבי .קא אתינץ
notable [and deserve to be called fathers
and mothers], but those succeeding them are : ח׳ טיכי
not so notable.
(Ib. b) K. Elazar said: "What means the
passage (Ps, 63, 4.) T/ttts I will hles& Thee ()תחלים פג אמר רבי אלעזר מאי דכחיב ()ע״נ
while I live; in Thy name will I lifl up my
hands? i. e., Thus will I bless Thee, refers to , כן אברכך.כן אברכך בחיי בשמך אשא כפי
the 8h"m’a, In Thy name will I lift up my
hands, refers to the prayer of the Eighteen , זו תפלה, בשמך אשא כפי.זו קריאת שמע
Benedictions; and for him who does so, says
the passage (Ib. ih. 5.) As with fat and mar- ואם עשה כן עליו הכתוב אומר )שם( כמו
row shall my soul be satisfied, and moreover
he will inherit both this and the fnture world, ולא עוד אלא שנוחל,חלב ודשן תשבע נפשי
as it is said (Ib.) A nd with joyful lips shall
my mouth praise Thee.*'
E. Elazar after he had finished bis
העולם הזה והעולם הבא שנאמר,שני עולמים
[daily] prayers made the following pray-
er: **iday it be Thy will, 0 Lord, our .)שם( ושפתי רננות יהלל פי
God, that Thou shalt cause to dwell in our
lot (midst), love and brotherhood, peace and
friendship; and Thou ehalt increase our ter- רבי אלעזר בתר דמסיים צלותיה אמר
ritory with scholars; that Thou shalt cause
ns to realize into a prosperous end and into
הכי יחי רצון מלפניך ה׳ אלהינו שתשכן
hopefulness; th at Thou shalt establish onr בפורנו אהבה ואחוה שלום וריעות וחרבה
share in Paradise, and direct us in this world
by means of good associates and with, a good גבולנו בתלמידים ותצליח סופנו אחרית
inclination so that when we rise we shall find
the inclination of onr hearts to fear Thy ותקננו בגן עדן חלקנו ותשים ותקוה
name, and all the necessities [of our souls
and the requirements of our well-being] מחבר טוב ויצר טוב בעולמך ונשכים ונמצא
shall appear before Thee.״
E. Jochanan after he had finished his ייחול לבבנו ליראה את שמך ותבא לפניך
prayer made the following prayer: "May
it be Thy will, 0 Lord, our God, that Thou רבי יוחנן בתר דטםיים.קודח נפשנו לטובה
shalt see our shame and shalt look upon our
misfortunes and shalt clothe Thyself with צלותיה אמר הכי יהי רצון מלפניך ה׳ אלהינו
Thy mercy and cover Thyself with Thy
strength and enיiVTap Thyself with Thy pity שתציץ כבשתנו ותביט ברעתנו ותתלבש
and gird Thyself with Thy gracefulness and
let come before Thee the attribute of Thy ברחמיך ותתכטה בעוזך ותתעטך בחסידותך
compassion and Thy meekness.”
R. Zeira when he had finished his [daily] ותתאזר בחנינותך ותבא לפניך מדת טובך
prayer was wont to make the following
prayer: ‘*May it be Thy will, 0 Lord, our רבי זירא בתר דמסיים צלוחיה.ועגותנותך
G0 4 we shall sin no more and we shall
not be shamed nor reproached by our אמר הכי יהי רצון מלפניך ה׳ אלהינו שלא
parents.”
Bab Chiya, after he finished his [daily] רבי.נחטא ולא נבוש ולא נכלם מאבותינו
prayer was accustomed to say the following
prayer: ״May it he Thy will, 0 Lord, our חייא כתר דטצלי אמר הכי יהי רצון טלפניך
God, that your Torah shall he our occupa-
tion and that we shall not suffer with our ח׳ אלהיט שתז!!א תורתך אומנותנו ואל ידזח
heart nor shaE our eyes become darkened.”
Bab, when he had finished his [daily] רב בתר צלותיה אמר.לכנו ואל יחשכו עינינו
48 ב ר כ ו ת מח
prayer, would make tlie following prayer; נו חיים5הבי יהר״ם ה' אלהינו יטתתן י
“May it be Thy wall, 0 Lord, our Gtodj and
the God of our fathers, th at Thou shalt grant ארוכים חיים של שלום חיים של טובה חיים
us long life, a life of peace, of good, of bless-
ing, of sustenance, of bodily vigor marked by
של ברכה חיים של פתטח חיים של חלוץ
the fear of Heaven and the dread of sin ; a עצמות חיים שיש בהם יראת שמים ויראת
life free from shame and reproach, a life of
prosperity and honor, a life ־w herein shall חטא חיים שאין בהם בושה וכלימת חיים של
dwell in us the love of the Torah and the עושר וכבוד חיים שתהא כנו אהבת חורה
fear of Heaven, a life in which the desires
of our hearts be fulfilled for good.” שמים חיים שתמלא לנו את כל ויראת
Eabbi when he had finished his [daily]
prayer made the following prayer: ״May it : משאלות לבנו לטובה
be Thy will, 0 Lord, my God, and the God
of my fathers, to deliver me from arrogant
רבי בתר צלותיה אמר הני יהי רצון
men and from arrogance; from a bad man,
from any mishap, from a had associate, from מלפניך ה׳ אלהינו ואלהי אבותינו שתצילני
a bad inclination, and from a bad neighbor,
and from the adversary th a t destroyeth; מעזי פגים ומעזרת פנים מאדם רע ומפגע רע
from a severe Judgment and from a severe מהבר רע מיצר רע משכן דע ומשטן המשחית
opponent, whether it be a son of the cove-
nant (Jew ) or a son not of the covenant;” מדין קשה ומבעל דין קשה בין שהוא בן ברית
and although constables were at Eabhre dis-
posal [yet he prayed to God for help], ובין שאינו בן ברית ואף על גב דקיימי קצוצי
E. Safra w^hen he had finished Ms [daily] עליה דרבי• רב ספרא בתר דמסיים צלותיה
prayer made the following prayer: ״May
it be Thy will, 0 Lord, our God, to make אמר הכי יהי רצון מלפניך ה׳ אלהינו שתשים
peace (Fol. 17a) in the heavenly household
(the angels) and the household here below יז( בפמליא של מעלה ובפמליא של *)דן שלום
on earth; between the scholars who study מטה ובין התלמידים העוסקים בתורתך בין
Thy Torah for its o־wn sake and those who
study, not for its own sake [hut for selfish עוסקים לשמה בין עוסקים שלא לשמה ובל
en d s]; and concerning all those who study it
not for its own sake, may it he Thy will that העוסקין שלא לשמה יהי דצון מלפניך שידרו
they shall begin to study it for the Torah^s : עוסקין לשמה
sake.”
E. Alexandri when he finished his [daily]
prayer was wont to say the following prayer: רבי אלכסנדדי בתד צלותיה אמר הכי יהי
״May it be Thy will, 0 Lord, our God, th at
Thou place us in the comer of light [honor- רצון מלפניך ה' אלהינו שתעמידנו כקרן אורה
able position] and shalt not place us in the
corner of obscurity and our hearts shall not ואל תעמידנו בקרן חשכה ואל ידוה לבנו ואל
suffer nor shall our eyes become darkened.” איכא דאמרי הא רב המנונא.יח שט עינינו
Some say this w׳a8 the prayer of E. H am -
nuna, and E. Alexandri when he finished hia ורבי אלכסנדרי בתר צלותיה אמר,מצלי לה
[daily] prayer said the following: ^'^Sover-
eign of all universe! I t is revealed and רבון העולמים גלוי וידוע לפניך שרצונו.הכי
well known ־to Thee th a t our desire is to do
Thy ־will. W hat prevents it but the leaven לעשות רצונך ומי מעכב שאור שבעיסה
of the dough (evil inclination) and the sub- יהי רצון מלפניך ה׳ אלהינר.ושעבוד גליות
Jugation of the exile? May it be Thy ־will,
0 Lord, our God, to deliver us from their שתכניע מלפנינו ומאחרינו ונשוב לעשות
49 יעקב עין מסו
hands, and we shall return to perform the הונ א ב רי ה דרב מר.חק י רצונך כל ב ב שלם
(leerees of Thy will with a perfect heart.”
Mar. the son of R. Hnna, when he had fin- ב ת ר צ לו תי ה א מ ר ה כי א ל הי נ צו ר ל שוני מ ר ע
ished his [daily] prayer, would make iie
following prayer: “^0 my God! Guard my ו ש פ תו תי מ ד ב ר מ ר ט ה ולמקללי נ פ שי ה דו ם
tongue from evil and my lips from speaking
כ תו ר ת ך ת הי ה פ ת ח לבי ונ פ שי כעפר לכל
guile. To such as curse me, let my soul he
dumb, yea, let my soul be unto all as the רע מ פג ע ו ת צילנו ו כ מ צו תי ך תרדוף נ פ שי
dust. Open my heart to Thy Torah, and let
my soul pursue Thy commandments. De- ר עו ת ומכל רעה ומאשה הרע מיצר
liver me from any mishap, from evil in״
clination, from a bad wife and from evils עלי וכל ה חו ש בי ם,ה מ ת רג שו ת לבו א בעולם
which break forti and visit the world. If any
design evil against me, speedily make their .מ ח ש בו ת ם וקלקל עצתם רעה מ ה ר ה הפר
counsel of no effect, and frustrate their de- י היו לרצון א מ רי פי ו הגיון לבי לפניך ה׳ צורי
signs. Do it for the sake of Thy name; do
it for the sake of Thy right hand; do it for : וגו אלי
the sake of Thy holiness, do it for the sake
of Thy Torah; in order that Thy beloved
ones may be delivered; 0 save [me] with רבא ב ת ר צ לו תי ה א מ ר ה כי אל הי עד
Thy right hand and answer me; may the
words of lay mouth and the meditation of שנו צ ר תי ועכ שיו כ ד אי שלא נו צ ר תי איני
my heart be acceptable before Thee, 0 Lord,
כאלו לא נו צ ר תי עפר אני ב חיי קל וחו מר
my Eock and my Redeemer.”
Eaha when he had. finished his prayer בו ש ה מלא לפניך ככלי ב מי ת תי הרי אני
made the following prayer: “0 my God, be-
fore I was formed, I was nothing w orth; now וכלמ ה י הי רצון מלפניך ה׳ א ל הי שלא א ח ט א
that I have been formed, I am hut as though
I had not been formed. Dust am I in my ב ר ח מי ך מרק לפניך ש ח ט א תי ומה עוד
life, how much more so in my death! Be-
hold I am before Thee like a vessel filled •א בל לא על י די יסורי ם וחלאי ם רעים הרבים
with shame and confusion. 0 may it be Thy ביו מ א זו ט א ה מנונ א דרב וידוי ו היינו
will, 0 Lord, my God, and God of my fa-
ther, that I may sin no more; as to the : דכפור א
sins I have committed, purge them in thine
abundant compassion but not by means of
affliction and sore disease.” This was the בחר ב ת עני ת א רב ש ש ת כי הו ח י תי ב
confession (Vidui) of E. Hamnuna Zuta
on the Day of Atonement. ה כי רבון ה עול מי ם גלוי לפניך אמר ד טצלי
When E. Shesheth fasted after he had
finished his usual prayer, he would say the כז מן ש בי ת ה מקד ש קיי ם אד ם חו ט א ו מקריב
following prayer: "Sovereign of the uni- קרבן ואין מ ק רי בין מ מנו אל א חלבו ודמו
verse, it is known to Thee that during the
time the Holy Temple was in existence, if a ו מ ת כ פ ר לו ועכ שיו י ש ב תי ב ת עני ת ונ ת מ ע ט
man sinned he was to bring an offering of
which only its fat and blood was offered חלבי וד מי י הי רצון מלפניך שי ה א חלבי וד מי
upon the altar, yet his sin was expiated; and
now I have been sitting in fast, thus causing ג בי על לפניך ה ק ר ב תיו כאלו שנ ת מ ע ט
a diminishing of my fat 'and blood; may it
therefore be Thy will that the amount of ‘* ה מז ב ח ו תרצני
my fat and blood thus diminished shall be
considered as an offering unto Thee upon the ד איו ב ספרא מ סיי ם ר בי יו חנן כי חו ה
altar and acceptable as such.”
R, Jochanan, when he finished the book א מ ר ה כי סוף א ד ם ל מו ת וסוף ב ה מ ה ל ש חי ט ה
df Job, would say: ״The end of man is to
die; the end of an animal is to be slaugh- מ י שגדל ה כ ל ל מי ת ה ה ם עו מדי ם א שרי1
50 כ ר כ ו ת
tered; all are bound to die; happy is he who ב תו ר ה ועמלו ב חו ר ה ו עו ש ה נ ח ת רוח ליוצרו
has been brought up to study the Torah and
put his energy in the Torah; and is a source .ב ש ם טו ב ונ פ ט ר ב שם טו ב מן העולם וגדל
of pleasure to his Creator; he shall grow
with a good name and shall depart from the ועליו א מ ר של מ ה ב ח כ מ תו )?הלת י( טו ב שם
world with a good name.” It is concerning
Bueh a man that Solomon said in hia wisdom מרגלא .ויום ה מו ת מיום הולדו מ ש מן טו ב
(Ece. 7, 1.) A good name is ־better than
precious ointment, ג מו ר ככל לבבך ובכל נ פ ש ך דר״ ם ב פו מי ה
E. Meier was accustomed to say; ״Learn לד ע ת א ת ד ר כי ול שקוד על ד ל תי תו ר תי יום
with all thy heart and soul to know my (the
Torah’s) ways, and to watch upon the gates ת הי ה עיני ך ונג ד תו ר תי בלבך יום נ צו ר
of my Torah; guard my learning in thy
heart and let my fear be before thy eyes; וקד ש ו ט ה ר.פיך מכל ח ט א ש מו ר.י ר א תי
guard thy mouth from aU sins, cleanse and
purify thyself from all guilts and iniquities ו אני א הי ה עמך בכל.ע צ מ ך מכל א ש מ ה ועון
and I shall then be with thee in all places.”
The Kabbis of Jabnai were accustomed to אני די בנ ה ד רבנן מרגלא ב פו מיי הו.מקו ם
say: ״I am a human being; so is my neigh-
bor a human being. My ־work is in the city ו הו א. אני מ ל א כ תי בעיר.ב רי ח ו ח ב רי בריה
and his work is in the field; I rise early to אני מ שכי ם ל מל א כ תי ו הו א .מ ל א כ תו ב שד ה
my work and he rises early to his work; as
he cannot excel in nry work, 30 can I not כ שם ש הו א איננו מ תג ד ר.מ ש כי ם ל מל אכ תו
interfere in his. Shall I say that I am
adyancing the cause of learning more than .א ני איני מ תג ד ר ב מ ל א כ תו ב מ ל א כ תי כך
he? We are therefore taught ‘^Whether one
[offers] much or little only the intention of שנינו .ש מ א ת א מ ר אני מ ר ב ה והו א מ מ עי ט
his heart shall be for the sake of Heaven.’ ”
Abaye was accustomed to say: ״Man שי בו ץ ובלבד ה מ מ עי ט אחד המרבה ואחד
should always be deliberate for the fear of ד א ביי ב פו מי ה מרגלא .ל שמי ם לבו את
Cod (consider in what manner he can serve
Him best) ; reply softly; try to pacify anger, רך בי ר א ה מ ענ ה ערום אד ם יהא לעולם
and speak peacefully with his brethren, with
his relatives and with every man, even with א חיו ועם שלום עם ו מד ב ר חמה ו מ שי ב
the heathen; so that he may be beloved in
Heaven and below( ׳on the earth) and ac- ( )ם״פ הנזק י ן וע״ש רמז״א.קרוביו ועם כל אדם
ceptable by men.” I t w׳as related of E.
Jochanan b. Zakai that never was he greeted שי ה א כ די ואפילו עם עו ב ד כוכ בי ם ב שו ק
first by any one, even by a heathen; for he על א הו ב למעלה ונ ח מ ד ל מ ט ה וי ה א מקובל
always greeted people first.
Eaba was accustomed to say; ״The end of א מרו עליו על רבן יו הנן בן ז כ אי.ה ב ריו ת
wisdom is repentance and good deeds, lest a
man read and study and speak with con- אפילו עובד שלא ה ק די מו אד ם שלום מעולם
tempt against his father or mother or
teacher, or against those superior to him in מרגלא ב פו מי ה דרבא ת כ לי ת.כו כ בי ם כ שו ק
wisdom or exceeding in number. For it is
said (Ps. I l l , 10.) The beginning of wisdom ח כ מ ה ת שו ב ה ו מע שי ם טו בי ם שלא י ה א אד ם
is the fear of God; a good understanding
have all they who do God’s commands. I t קורא ו שונ ה ו בו ע ט ב א ביו וב א מו או כ ר בו או
does not say ־Who study God’s commands, שנ א מ ר ו ב מנין בהבמה מ מנו כ מי שגדול
but Who do God’s commands, i. e., to them
w׳ho do it for God’s sake, hut not to them )הת^ים קיא( ר א שי ת ח כ מ ה י ר א ת ה' שכל טו ב
who do it for their own sakes. And as for the
man who does [study the Torah] not for its ללזמדיהם.עו שי ה ם ת ה ל תו עו מ ד ת לעד לכל
own sake, it would have been more satisfac-
tory had hp not been created.” לא נ א מ ר א ל א לעושיהם^ לעו שים ל ש מה ולא
51 עקב- עין נא
was wont to say: ‘T h e f n to e world לעו שים שלא ל שמה וכל העו שי ם של א ל ש מה
will not be like this world. In the future
world there will be neither eating nor drink- מרגלא כ פו מי ה דרב לא.נו ח להם של א נבר או
ing nor multiplying nor business nor envy
nor hatred nor competition^ only the right- כהעולם ת; ה העולם ה ב א העולם ה ב א אין בו
eous will sit with their crowns upon t]^ ir
ולא ו ר בי ה לא א כי ל ה ז ל א ש תי ה ולא פריה
heads and will enjoy the Divine Glory,
as it is written (Ex. 34, 11.) And they saw ת ח רו ת מ ש א ו מ תן ולא קנ א ה ולא שנ א ה ולא
God and they ate and drank.”
Our Eabbis taught: “The promise which ב ר א שי ה ם ו ע ט רו תי ה ם אלא צדי קי ם יו שבי ם
the Holy One, praised be He! made nnto
women is much greater than that which He כד( וי חזוmot?) ונ הנין מזיו ה ש כינ ה שנ א מ ר
made unto men, for it is said (Is. 33, 9.)
Rise up, ye women that are at ease, hear my גדולה ת״ ר .וי ש תו ויאכלו ה אל הי ם את
voice; Ye careless daughters, give ear unto
my speech.” ש ה ב טי חן ה ק כ״ ה לנ שי ם יו ת ר מן הבטחה
Eab said unto R. Chiya: “ Wherewith do ש אננו ת נ שים ()ישעות לב ה אנ שי ם שנ א מ ר
women [who do not study the Torah] de-
serve Divine Grace “Because,” an- ה אזנ ה בו ט חו ת ש מ ענ ה קולי בנו ת,קו מנ ה
swered he, “they bring their children into
school to learn and send their husbands to א מ ר ליה רב לרבי חי יא נ שי ם ב מ אי.א מ ר תי
the house of study, and ־wait for their re-
turn.” ב א ק רויי בניי הו לבי כני ש ת א ו ב א תנויי.זכיין
When the Eabhis departed from the acad-
emy of E. Ami, and according to others from ד א תו ג כ ריי הו כי רבנן ו מנ ט רן לגב ריי הו ע ד
־the academy of E. Chanina, they were aceus- א מי רבי מ בי רבנן כי מ פ ט רי.מ כי רבנן
tomed to say: “Mayest thou see (enjoy) thy
existence during thy lifetime, and thy future .ר בי חנינ א א מ רי ליה הכי מ בי לה ו א מרי
[reward be reserved] for the life of the world
to come, and thy only hope shall be [to en- העולם ל חיי עולמך ת ר א ה ב חיי ך ו א ח רי ת ך
dure] for everlasting generations. May thy
heart reason with understanding, thy mouth ת בונ ה ה ב א ו ת קו ת ך לדור דורי ם לבך י הג ה
utter wisdom, and thy eyelids shall direct
thee straight forward in the Laws, and thine רננו ת י ר חי ש ח כ מו ת ול שונך יד ב ר פיך
eyes lighten in the enlightenment of the כ מ או ר י אי רו עיני ך נגדך יי שי רו ע פעפי ך
Torah; may thy countenance shine like the
brilliant sky; thy lips utter knowledge and ש פ תו תי ך הר קיע תור ה ו פני ך יז הי רו כזו ה ר
thy kidneys rejoice in uprightness, and thy
feet run to listen to the words of the Ancient י בי עו ד ע ת וכליו תי ך ת ע לוזנ ה מי שרי ם ופע מיך
in Days.” When the Rabbis departed from
the academy of E. Chisda and according to כי הוו מ פ ט רי.ירוצו ל ש מו ע ד ב רי ע תי ק יו מין
some from the academy of E. Samuel b.
Hachmeini, they were in the habit of saying: רבי מ בי לה ו א מ רי ח סד א רבנן מ בי רב
May our oxen he strong to labor (P8. 144, ( )תהלי ם קמר.שמואל ב ר נ ח מני א מ ח ליה הכי
14). Eab and Samuel, and some say R. Jo-
chanan and E. Elazar, [explain the above רב .מסובלים אלו פינו .מסובלים אלו פינו
passage], One said: "Alupheinu (our oxen),
alludes to the Torah and Messuhcdim (strong ,רבי יו חנן ורבי אלעזר לה ו א מ רי ו שמואל
to labor), alludes to meritorious deeds; ״and
the other said ^*Alupheinu alludes to both the .ב מ צו ת כ תו ר ה ומסובלים ח ד א מ ר אלו פינו
Torah and meritorious deeds, and Messuha-
Um alludes to afflictions.” (Ib. h) May there ומסובלי ם ו ח ד א מ ר א לו פינו ב תו ר ה ו ב מ צו ת
he no breach, (Ib.) i. e., that our following be
not like that of Saules company of whom פרץ שלא ת ה א סי ע תנו אין ()ע״ב .כי סו רין
9) The reward is for studying the TVvrah and woniefn are exempt from iha)t; see Kedushin, 29a.
10); יReferrlnig to GokI. 6ee Dan. 7, 0.
52 ב ר כ ו ת
Do'ag the Adomite was one.^^ Nor land com- .ב סי ע תו של שאול שי צ א מ מנו דו אג ה אדו מי
plaint (Ib.), nor shall our following be like
that of Elisha of whom Geichazi was one.^* של יו צ א ת שלא ת ה א סי ע תנו כ סי ע תו ו אין
In our streets (Ib.), i. e.^ that we may
not have a son or a pupil that disgraces his של א ו אין צו ח ה.דו ד שי צ א מ מנו א חי תו פ ל
education in public. ת ה א סי ע תנו נ סי ע תו של א לי ש ע שי צ א מ מנו
Hearlcen unto m6j ye stout heart-
edj that are far from righteousness כינינו כן או ב ר חו בו תינו של א י הי ה .נ תזי
(Is, 46, 18). Eab and Samuel, and
according to others E. Jochanan and E. Ela- ()י^טעית פן .ת ל מי ד ש מ ק די ח ת ב שי לו ברכי ם
zar, explain the meaning of this passage.
רב .א בי רי לב ה ר חו קי ם מצדק ה א לי ש מ עו
One said that this means that the whole
world is supported only because of the Lord’s .אלעזר ורבי יו חנן לשמואל ו א מ רי לה ר בי
righteousness, and those mentioned by Isaiah
are sustained on account of their own m erits; והם חד א מ ר כל העולם כולו ניזונין ב צ ד ק ה
[hence Isaiah addressed himself to the right-
eons]; and the others held that the entire ו ח ד א מ ר כל העולם כולו ניזונין.גיזונין בזרוע
world is sustained according to its own
m erits; and those [mentioned by Isaiah] even . והם אפילו כז כו ת ע צ מן אינן ניזונין.בז כו תן
of their own merits cannot be sustained, as כד רב י הו ד ה א מ ר רב )תענית וע״ש רע״א( ד א מ ר
E, Juda in the name of Eab said; for E,
Juda said in the name of Eab: ״Every' day קול יום ויום ב ת בכל רב י הו ד ה א מ ר רב
a Bath Kol (heavenly voice) goes forth from
Mount Horeb and savs: ‘The entire world is יו צ א ת מ ה ר חו רב ו או מ ר ת כל העולם כולו
sustained by virtue of Chanina my son and
as for Chanina my son himself, one Eab of ניזון ב ש ביל חנינ א בני ו חנינ א בני די לו ב ק ב
Karob beans is sufficient for his maintenance, ופליגא דרב.ח רו כין מ ע ר ב ש ב ת לערב ש ב ת
from one Friday to another Friday.’ ” And
this disagrees with E, Juda, for E. Juda said: י הו ד ה ד א מ ר רב י הו ד ה מ אן א בי רי לב גו ב אי
״Who may be called Stout hearted [referred
to by Isaiah] ? The inhabitants of Gahaya, אגיי ר ת ד ע ד ה א לא א מ ר רב יוסף.ט פ ש אי
the fools.” And E. Joseph said: ״I t may be
proved by the fact that never was one of א מ ר רב א שי והלין בגי מ ת א.גיור א מניי הו
them converted to Judaism.” E. Ashi said: מ ח סי א א בי רי לב נינ הו ד ה א קא חזו ב ש ב ח א
״Those sons of Matha Meehasia may also be
termed Stout hearted, for they observe the ד או ריי ת א ת רי זי מני ב ש ת א ולא מגיי ר גיורא
praise of the Torah twice a year, yet none
of them was converted to Judaism.” : מיניי הו
written (Ib,) WK0 8 0 mocketh the poor, 6?as* . כ רו1ו א ם אדיו ט ה ^נ עושהר־5לועג לרש חרף
phemeth his Maker.” If he does take part
what will be his reward? B. Ashi said^ (א מ ר רבי א פי עליו ה כ תו ב או מ ר )שם יע
“Of such a man, it is said (Ib. 19, 17.) He
that hath pity upon the poor lendetk unto .מלות ה׳ חונן דל )שם יי( ו מ כ ב דו חונן א ביון
the Lord; and also (Ib, 14, 31.) But he
that is gracious to the needy honoreth H im ” )יף יט( א מ ד ר בי י הו ש ע בן לוי כל ה מ ס פ ר א ח ר
(Fol. 19a) R, Joshua b. Levi said: “He מ ט תן של ת ״ ח נופל בגי חנ ם שנ א מ ר )תחלים
who whispers [with disgraceful intentions]
behind the biers of learned men will fall into קכה( ו ה מ טי ם עקלקלותם יוליכ ם הי א ת פועלי
Gehenna, as it is written (Ps. 1S5, 5.) But
as for those who turn aside into their crooked אפילו ב ש ע ה ששלום.ה און שלום על י שראל
ways, the Lord shall lead them forth with
the workers of wickedness; hut peace shall תנ א .על י שראל יוליכ ם ה׳ א ת פועלי האון
be upon Israel, i, e., even when peace shall
be upon Israel, yet shall the Lord lead them ש עב ר ת״ח ר אי ת ד בי רבי י ש מע אל א ם
forth with the workers of wickedness.” ע בי ר ה בלילה אל ת ה ר ה ר א ח ריו ביו ם ש מ א
Further, said B. Joshua b. Levi: “In
twenty-four cases does the court-tribunal ex- וד אי ש מ א סלקא ד ע ת ך אל א.ע ש ת ת שו ב ה
communicate [a man] for not having paid
due respect to the masters of the law [by א מ ר רבה לא א מ ק אלא דברים.ע שה ת שו ב ה
transgressing their ordinances], and aU these
cases are mentioned in our Mishnah.” B. ו א מ ר.שבגופו אבל ב מ מונ א עד ד מ ה ד ר למריה
Elazar asked of h im : ^^Where have they been ריב״ל ב כ ״ ד מ קו מו ת ב״ ד מנדין על כ בו ד הרב
mentioned?” “Go and find,” was the reply.
Thereupon E. Elazar went out and sought א מ ר לי ה רבי אלעזר.וכולן שנינו ב מ שנ תנו
and found three. “He who whispers behind
the biers of learned men; he who disre- .הי כ א א״ל ל ני ת ש כ ח נפ ק דק ו א שכ ח ח ל ת א
gards the washing of his hands [before
meals], and he who behaves haughtily to- ח כ מי ם ת ל מי די של מ ט תן ה מ ספ ר א ח ר
ward Heaven," “ He who whispers behind
כלפי ו ה מגי ם ד ע תו והמזלזל בנ טי ל ת ידים
the biers of learned men.” What does this
mean? I t is that which we are taught (in ה ט ספ ר א ח ר מ ט תן של ת ל מי די ח כ מי ם.מעלה
a Mishnah) : “He (Akabia b. Mehallalel)
also said that a female proselyte and a freed מ אי הי א ד תנן הו א הי ה או מ ר אין מ ש קין לא
maid-servant are not given the bitter water^
and the sages say they are. The sages said ו ח כ מי ם ה מ שו ח ר ר ת א ת הגיו ר ת ולא א ת
to him, *Did this not happen once to a eer*
tain Karkmith, a freed maid-slave in Jem - ב כ ר כ מי ת ליה מ ע ש ה א מ ד.או מ רין מ שקין
Salem, who was made to drink by Shmaya מ שו ח ר ר ת בירו שלי ם ו ה ש קו ה שפחה אחת
and Abtalion ? יHe answered them : Ht was
for show that they made her drink.^ There- .א מ ר ליה דוג מ א ה ש קו ה .ו אב טליון ש מ עי ה
upon the sages placed him under ban, and
when he died the court stoned his coffin." .ונדו הו ו מ ת בנ דויו וסקלו בי ת דין א ת ארונו
Where do we find the reference to one who
disregards hand-washing [before meals] ? We אמר ידי ם מ אי הי א ד תנן המזלזל בנ טי ל ת
are taught that B. Juda said: “God forbid
[to think] that Akabia b. Mahallalel, who רבי י הו ד ה ה״ו ש ע ק בי א בן מהללאל נ תנ ד ה
among all Israelites, when the doors of the מי ש ר אל אד ם ה עז ר ה ננ ע ל ת על כל שאין
Temple courtyard were closed, was un-
equaled in erudition, purity and piety, shonld כן ב ח כ מ ה ו ב ט ה ר ה ו בי ר א ת ח ט א כ ע ק בי א
have been excommunicated. But to whom
then was it done? I t was B. Elazar b. Cba- כן אל עז ר את נדו מהללאל אלא א ת מי
noch that was excommunicated for contesting
the rule of washing the hands [before ו כ ש מ ת שלחו.ש פ ק פ ק בנ טי ל ת ידים חנוך
1)
54 ב ר כ ו ת וד
the meals], and when he died^ the court sent ב ״ ד ו הני חו א בן גדול ה על א ח נ ו ללמדך שכל
a stone to be put on his c o i^ ; whence we
learn that the colEn of him who dies while את בי ת דין סוקלין ה מ תנ ד ה ו מ ת בנ דויו
under ban is to be stoned/^ And what is he
10^« יbehaves haughtily towards Heaven ? We .ה מגי ם ד ע תו כלפי מ על ה מ אי הי א .ארונו
are taught that Simon b. Shetach sent
[word] to Honi the Me’agel: ״If thou wert ד תנן שלח לו ש מ עון בן ש ט ח לחוגי ה מ עגל
not Honi you should be excommunicated^ but
what shall I do with thee? since thou art צ רי ך א ת ה ל ה תנ דו ת ואלמלא הוני א ת ה גוז רני
petulant towards Grod and yet H e forgiveth
and indulgeth thee lite a petted child who עליך נ דוי א בל מ ה א ע ש ה ש א ת ת מ ת ח ט א לפני
is petulant towards his father and is never-
theless forgiven and indulged ? To thee may ה מ קו ם ו עו ש ה לך רצונך כ בן ש מ ת ח ט א לפני
be applied the passage (P r. 23, 25.) Lei
(then) thy father and thy mother rejoice, או מ ר ה כ תו ב רצונו ועליך א ביו ועו שה לו
and let her that hath horn thee he glad/* : )מ׳ן!לי מ ( י ש מ ח א בי ך ו א מך ו תגל יולד ת ך
(Pol. 20a) E. Papa asked Abaye: ‘^Why is
it that in the preceding generation miracles )ח* ב( א מ ר ליה רב פ פ א ל א ביי מ אי שנ א
happened and no miracles happen to us? Is
it because they studied more? Behold, dur- ני ס א ו מ אי שנא להו ד מ ת ר חי ש ר א שוני ם
ing the years of E. Juda, all studied only
the order of Nezikin (civil procedure, or תנויי אנן ד ל א מ ת ר חי ש לן גי ס א אי מ שו ם
damages) while we study all six orders.®
And when E. Juda reached in the Treatise הו ה בנזי קין י הו ד ה בולי תנויי ב שני ד ר ב
Uktzin (Stalks), [treating with the law of] מ טי וכי הו ה.ואגן ק א מ תנינן שי ת א סדרי
‘The woman who pressed vegetables in a pot״,
or, as some say [to the Mishnah of], ‘Olives ירק ש כו ב ש ת האשה רב י הו ד ה ב עו ק צין
when pressed with their leaves are [ritually]
pure/ he said: ‘I notice here the argument ש כ ב שן ב ט ר פי הן כ ק ד ר ה ו א מ רי לה זי תי ם
of Eab and Samuel [which are beyond my
m ind]. ״While we are versed in the treatise ט הו רין א מ ר הויו ת דרב ו ש מו אל קא חזינ א
of TJktzin in thirteen different ways, yet
ת לי ס ר ב עו ק צין מ תני נן קא ו אנן .ה כ א
[when it comes to prayer] as soon as B.
Juda had pulled off one of his shoes,* rain ואלו רב י הו ד ה כי שלי!ז ח ד מ ס אנ א.מ תי ב ת א
immediately appeared, and though we afflict
ourselves, and keep on crying [for God's א ת א מ ט ר א ו אנן קא מ צ ע רינן נ פ שין ו מ צוו ה
help] yet none cares for us.” ״Do you know
why? Abaye said to E. Papa, ״because, א מ ר ליה ק מ אי.קא צוו חינן ו לי ת ד מ שג ח בן
the former generations were ready to sacri-
flee their lives to sanctify His name but we הוו קא מםרי נ פ שיי הו א ק דו ש ת ה שם אנן ל א
are not ready to sacrifice our lives to sanctify ד ר ב.א ק דו ש ת ה ש ם כי הא מ מ רינן נ פ שין
His name, as happened once to R. Ada b.
Ahaba, who saw a Gentile woman wearing a כ ו תי ת ל ה הי א הזיי ה אהבה בר אדא
red headgear-dress while walking in the mar-
ket place. Believing her to be a Jewess he רבת ב שו ק א סב ר ל בי ש ת כ ר ב ל ת א ד הוו ת
impatiently tore off her red headgear. I t
v^as found that she was a Gentile, and he מלתא ק ר עי ה מינ ה אג ל אי י ש ר אל הי א קם
was fined four hundred zouzim, the value of ד כו תי ת הי א שיי מו ה ב א ר ב ע מ א ה זוזי א מ ר
the dress. He asked the woman what her
name was. ‘My name is Mathan, ״she an- לה מ ה ש מ ך א מ ר ה ליה מ תון א מ ר לח מ תון
swered him. ‘Mathun, Mathun,' he re-
Joined, ‘is worth four hundred zouzim.' :מ תון א ר ב ע מ א ה זוזי שוי א
(Ib. b) R. Avira expounded, sometimes
speaking in the name of R, Ami, and at מ ש מי ה ע״ב דר ש רב עוי ר א זי מנין א״ל
2) The MislmaTi consists of six psatts oalled "Ordewt.** For Uio n ^ e s sm Sabbath 31.
3) ■When, praying on & tasting day or in an extreni© coaergency the cantor stands In stoCKlngS.
4> Mathun which Is sim ilar to afathcni me>ans ״oaretul.'׳
55 עיז יעקב נה
other times speaking in the name of E. Assi: מ ש מי ה ד ר בי א סי וזי מנין א״ל א מי דרבי
The ministering angels said before the Holy
One, Praised be He! “ Sovereign of the uni-
verse, it is written in Thy Torah (Den. 10, רכש״עי ה ק ב״ ה לפני אמרו מל אכי ה ש ר ת
17.) Who shows no favor to persons, and
taheth no bribe. Behold Thou showest fa- כ תי ב ב תו ר ת ך )דבסם י( א שר לא י ש א פנים
vors to Israel, for i t is vfxitten (Hum. 6. 26.)
The Lord m il show His favor unto iheef^ פנים נו ש א אתה ו הל א .שו חד ולא י ק ח
^*Why shall I not favor Israel?” answered
He, “for I wrote in my Torah which I gave
to them (Deu. 8, 10.) And when thou hast .י ש א \ז' פניו אליך (לי שראל ד כ תי ב נבמדבד ו
eaten and are satisfied, then shalt thou bless.
But thej ״are so particular and careful that לישראל פני ם א שא לא ו כי להם אמר
even if they eat only as much as the size of
an olive or an egg, they also recite the after- ו א כל ת (')דברים ;ח ב תו ר ה להם ש כ ת ב תי
meal grace.” ®
(Pol. 21a) R. duda said, “Whence do
we learn that the after-meal grace is a ו ש ב ע ת ו כ ר ב ת א ת ה' אלהיך וה ם דקד קו על
Biblical law? I t is written (Ib.) And
when thou hast eaten and art satisfied, : ע צ מ ם עד כזי ת ועד כ בי צ ה
then shalt thou bless the Lord, thy God.
Whence do we learn [that to say] the bene- * =א( א מ ר רב י הו ד ה מנין ל ב רכ ת ה מזון1)ד
diction before beginning the study of the
Torah® is a Biblical law' ? I t is said
(Deu. 32, 3.) When I call on the name ואכלת ()דברים ר ל א ח רי ה מן ה תו ר ה שנ א׳
of the Lord ascribe ye greatness unto our
Qodf* מנין ל ב רכ ת ה תו ר ה לפני ה .ו ש ב ע ת ו ב רכ ת
(Ib. b) H. Ada b. Ahaba said: ״Whence
do we learn that a single man must not say מן ה תו ר ה שנ א מ ר )שם לב( כי שם ה' אקרא
the Kedushaf’ I t is said (Lev. 22, 32.)
So that I may be sanctified among the chit-
dren of Israel; i. e., everything holy should :ה בו גדל ל א ל הינו
not he said hy less than ten ( m e n ) H o w
does he prove this? Rabanai, the brother of )ל׳ב( א ס ר רב א ד א בר א ה ב ה מנין ש אין
R. Chiya b. Abba explained it: *WVe deduce
it [first] from the words Toch, Toch; it is (כב )ויקרא שנ א מ ר קדו שה או מ ר הי חי ד
written here, So that I may he sanctified Be-
toch (among) the children of Israel, and it
is written there (Hum. 16, 21.) Separate ונ ק ד ש תי ב תו ך בני י שראל כל דב ר שבקדו ש ה
yourselves Mitoch (from the midst of) the
congregation (Lida); [as in the latter case ד תנ א. מ אי מ ש מ ע.לא י ה א ב פ חו ת מ ע שר ה
the word Toch in connection with Eda re-
fers to ten, so in the former case, the word
ר בנ אי א חו ה ד ר בי חיי א בר א ב א א תי א תו ך תו ך
Toch, although alone, also refers to ten].
Again we deduce [that the latter passage
where Toch is mentioned in connection with כ תי ב ה כ א ונ ק ד ש תי ב תו ך כני י שראל ו כ תי ב
Eda refers to ten], from the words, Eda,
Eda; it is written (Tb. 14, 27.) Bovj long הבדלו מ תו ך ה עד ה הז א ת ()במדבר ז התם
(shall indulgence he given) to this evil Eda
(congregation), as that passage [where Eda
is mentioned alone] refers to ten (the spies. ו א תי א עד ה עד ה ד י ת י ב ה ת ם )^ים( ע ד מ תי
י--- -־ו , ■ hv frorn S-iaaA tot efyery thln.g edible:
1:01 of the scholars. **hTo,” came the answer ו ת15ר ב י' ה ו ש ע לאוי א״ל והלא מ ש מ ך א מ רו ח
from E. Joshua. “Behold/* interrupted Eab-
ban Gamalielj “it is said in your name that ע מ ד.א״ל י הו ש ע ע מו ד על רגליך וי עי דו בך
the service is only optional. Arise Joshua!
And let the witness testify against thee!” ר" י הו ש ע על רגליו ו א מ ר אלמלי אני חי ו הו א
E. Joshua stood up and said: “Were I alive
and he (the witness) dead, I would have been מ ת יכול ה חי ל הכ חי ש א ת ה מ ת ועכ שיו ש אני
able to deny it, but now, when I am alive and
he is alive, how can one living being deny .חי ו הו א חי הי א ך יכול ה חי ל הכ חי ש א ת ה חי
another living being?” So Eabban Gamaliel
continued his lecture while E. Joshua re- י הו ש ע ודור ש ור׳ ג מלי אל יו ש ב הי ה רבן
mained standing, until all the people moved
in excitement and said to Chutzephith the עו מ ד על רגליו עד שרננו כל העם ו א מרו
Meturgeman, * “ Stop!” and he stopped.
*'How long,” said they, “shall we permit E. א מרו עד כ מ ה.ל חו צ פי ת ה מ תו רג מן ע מוד ועמד
Joshua to be afSicted and reproached? Last
Hew Year Eabban Gamaliel afflicted and re- . בר א ש ה שנ ה א ש ת ק ד צ עדי ה.ני צ ע רי ה וליזיל
proached him.® In Bechoroth, in the incident
of E. Zadok, Eabban Gamaliel annoyed him® ה'׳נ קא.ב ב כו רו ת ב מ ע ש ה דר׳ צדוק צ ע רי ה
and now again he reproached and afflicted
him ; shall we allow such annoyance to be תא . כולי ה אי ליצעריה וליזיל.ליה מ צער
continned? Let us take steps to deprive him
of his dignity (of being the Exilarch). But נו ק מי ה לר׳ י הו ש ע מ אן נוקי ם ליה.ונעכ רי ה
who shall be his successor? Shall we put
up E, Joshua? He is his chief opponent עני ש נו ק מי ה לר״ע דל מא.בעל מ ע ש ה הוא
[and it would cause him too much aggrava-
tion]. Shall we put up E. Akiba? He has אל א נו ק מי ה לר״א.ליה ד לי ת ליה ז כו ת א בו ת
no ancestral merits, and may be disposed to
Heavenly punishment [through prayers]. Let בן עז רי ה דהוא חכ ם והוא ע שי ר והו א ע שי רי
UB therefore choose B. Elazar b. Azaria for
he is wise, rich, and the tenth descendant of . הו א חכ ם ד אי מ ק שי ליה מפרק ליה.לעזרא
Ezra. He is wise, and therefore will be able
to answer when questioned; he is rich and הו א ע שי ר ד אי מ פל ח לבי קיסר ה אי נ מי מ צי
therefore, if ordered to attend the Emperor’s
court [of Eome], he will be as well able to והו א ע שירי לעזרא ד אי ת ליה.מפלח כוו תי ה
do so as Eabban Gamaliel; he is the tenth
descendant of Ezra and has therefore ances- מ צי עני ש ליה א תו ו א מ רי ז כו ת א בו ת ולא
tral merits, and he (Eabban Gamaliel) wiU
not be able to afflict upon him Heavenly ליה ני ח א ליה למר ל טי הוי רי ש מ תי ב ת א א״ל
punishment.” So they came [to K. Elazar
b. Azarlia] and said to h im : “Is the master ו א מליך אזל.בי ת אי ב אנ שי איזי ל ו א מליך
Willing to become the head of the Academy ?”
(Pol. 28a.) E. Elazar replied; “I ’ll go * כח( דל מא מ ע בי רין1ב ד בי ת הו א מ ר ה ליה )ד
and consult my household.” He went and
consulted his wife. “Perhaps,” said she to לך א מ ר לה א מ רי אינ שי ל ש ת מי ש יו מ א חד א
him, “they will also depose thee [and you
will be disgraced]. “ ״There is a maxim,״ א מ ר ה ליה לי ת.בכ ס א ד מו ק ר א ול מחר לי תב ר
replied he. “ 'Use thy precious bowl while
thou hast it even if it he broken the next שני ה הו א יו מ א בר ת מני פרי חוו ר ת א לך
day.’ “ ״But,” said she, “thou hast not any
gray hair [and they will not respect thee].”
At that time he was bnt eighteen years of חו ה א ת ר חי ש ליה ניס א והדרו ליה ת מני ס רי
age; thereupon miraculously eighteen of his
locks suddenly turned gray. And this E, בן ו היינו ד ק א מ ר רבי אלעזר.ד א חי חוו ר ת א
4) iftterTJr&t^T wtf) explains of <tl1e RarbT31 before tlie public.
c> Bee RjosIl Hashana 26a.
See 361).
ייעקב עין נפו
Elazar b. Azaria meant when he said: ^*Be- עזרי ה הרי כבן ש ב עי ם שנ ה ולא בן שבעי ם
hold 11 am as a man of seventy years of age”
but not aged seventy. We are taught that oa הנותח ת נ א או תו היו ם סלקוהו ל שוטר.שנה
that day the porter was removed from the
door [of the academy], and admission was ש הי ה ר״ג ליבנם ל תל מידי ם ונ תנ ה ר שו ת
granted to all students, for, during the ad-
ministration of Rabban Gamaliel, the an- מכ ריז ו או מ ר כל ת ״ ח ש אין תו כו ככ רו אל
nouncement was m ade: ״Every scholar whose
interior is not like his exterior (who is not .י כנ ק לכ״ ה ה הו א יו מ א אי תו ס פו כ מ ה ספסלי
pious), shall not enter the academy.” On
that day many benches were added in the בר61א ב א יוס בה א ט ד רבי יו חנן פליגי
academy. E. Jochanan said: “There is a
difference of opinion between Abba Joseph ספסלי אי תו ס ף ת׳ דו ס ת אי ו רבנן ה ד א מ ר
b. Dustoi and the Rabbis; according to one,
four hundred bench^ were added and ac- הו ה ק א חל שה ד ע תי ה.ו חד א מ ר ז׳ מ א ה ספסלי
cording to the other, seven hundred benches
[were added].” When Rabban Gamaliel no- מי ש ר אל ד ר״נ א מ ר דל מ א ח״ו מנ ע תי תו ר ה
ticed the tremendous increase he became dis-
couraged and said to himself, “ God forbid, .א חזו לי ה ב ה ל מ א ח צ בי חוורי ד מליין קי ט מ א
I have perhaps prevented so many from
studying the Torah.” In a dream was shown ,ולא הי א אל א לי תו בי ד ע תי ה הו א ד א הזו ליה
to him “white earthen pitchers filled
with ashes.” ’’ B ut this was sho’wn to him only הי כ א וכל נ שני ת ביו ם בו ע דיו ת תנ א
in order to calm him. We are taught:
“ On that day the treatise of Edioth was ד א ט רינן בו כיו ם ה הו א יו מ א הו ה ולא הי ת ה
studied in the academy and wherever we find
^On that day,’ it means the day on which R. פי ר שו ה שלא ת לוי ה ב ב״ ה הלכ ה ש הי ת ה
Elazar b. Azaria became the head of the וא!ש רבן ג מלי אל לא מנ ע ע צ מו מ בי ת ה מד ר ש
academy. There was no Halaeha previously
undecided in the academy which was not
ד תנן בו ביום ב א י הו ד ה נר.אפילו ש ע ה א ח ת
decided th at day. Even Rabban Gamaliel
himself, although deposed, did not refrain מה ע מוני לפני ה ם ב בי ת ה מד ר ש א מ ר להם
from attending the academy, as is shown
from what we are taught (in a M ishnah): אסור ג מלי אל א מ ר לו רכן.אני לבא כק הל
‘On that day Juda the Ammonite, a pros-
elyte, appeared in the academy and asked; מו ת ר א ת ה לבו א בקהל א מ ר לו ר בי י הו ש ע
‘May I enter the congregation [to marry a
Jewess] ?’ Rabban Gamaliel said unto h im ; והלא א ת ה לבו א בקהל א מ ר לו רכן ג מלי אל
‘Thou art not at liberty to do so,’ but R.
Joshua said, ‘Thou art at liberty to do so.’ כבר נ א מ ר )דברים כג( לא י ב א ע מוני ו מו א בי
Rabban Gamaliel then said to E. Joshua,
*Behold it is said (Eeu. S3, 4.) An Ammonite א״ל ר' י הו ש ע וכי ע מון ו מו א ב .כ ק הל ה׳
or Moabite shall not enter the congregation
of the L o r d r To this R. Joshua retorted and סנ ח רי ב והלא כב ר עלה ב מ קו מן הם יו ש בין
said, ‘Are then these nations still in their
native places? Bid not Senacherib, the king ובלבל א ת כל ה או מו ת שנ א מ ר א שו ר מלך
of Assyria, transplant the nations? As
it is said (Is. TO, 13.) / have removed )ישעיה י( ו א סי ר ג בו לו ת ע מי ם ו ע תי דו תי ה ם
the bounds of the people, and their laid-
vp treasures have I plundered, etc., כ א בי ר יו שבי ם וכל דפרי ש ו או ריד שו שי תי
therefore, not knowing, we go according
to the majority [and the majority are not ככר א״ל רבן גמליאל והל א .מרובא פרי ש
Ammonites].’ ‘But,’ replied !l^bban Gama-
liel, ‘behold, it is said (Jer. 49, 6.) And after- ש בו ת ית טט( ו א ח רי י י א שי ב א ת+ו א מ י )ייי׳
wards I will h in g again the captivity of the
'{ דKeien-lfi* to the nffw •ctolfiifs 01 thalt willlro.
so ב ר כ ו ת
children c'־/ Amwonj so they must have al- א״ל ר בי ייהושע והלא כ ב ר.בני ע מון ו כ כ ר שבו
ready returned. ׳To which R. Joshua rejoin-
ed: _'Behold it is also said (Amos 9, 14.) And נ א מ ר )עמוס ט( ו ש ב תי א ת ש בו ת ע טי י שראל
I will bring again the captivity of my people
Israel, and these have not returned as y e t׳ . מיד ה תי רו הו לבא בקחל.ועדיין לא שבו
Thereupon the proselyte was immediately
1
permitted to enter the congregation. ״Then
Eabban Gamaliel said to himself: ‘‘Since it is אמר ר״ג הו איל ו ה כי הו א איזיל ו א פיי סי ה
ao [that E. Joshua׳s decision was carried],
I shall now go and effect a reconciliation כי מ ט א ל בי תי ה חזינ הו ל א שי ת א.לרבי י הו שע
with R. Joshua.” He thereupon went. When
he reached E. Joshua׳s house, he noticed that אתה בי ת ך מ כו ת לי ד בי תי ה ד מ ש ח רן א״ל
the walls of the house were black. “From the
appearance of the walls of thy house,” said
Eabban Gamaliel, “it is evident that you are ניכ ר ש פ ח מי א ת ה א״ל אוי לו לדור ש א ת ה
a smith.” E. Joshua replied: “Woe unto the
age whose leader thou a r t ! for thou knowest ת ל מי די א ח ה יוד ע ב צ ע רן של פרנסו ש אין
not of the cares with which the scholars are
occupied and w'hence they derive their liveli- .ח כ מי ם ב מ ה הן מ ת פ רנ סין ו ב מ ה ה ם ניזונין
hood!” “I have reproached thee, forgive
me,” Eabban Gamaliel pleaded, but E. Joshua
ignored him. “Do it,” he again pleaded, ע ש ה. לא א שג ה כי ה.א״ל נ ענ תי לך מ חול לי
“for the sake of the honor of my father’s
house.” E. Joshua then accepted his apology. א מ רו מ אן ליזיל.א ב א אי פיי ס כ בוד כ שביל
“Now,” they said, “who will go and inform
the Rabbis?” [that they had become recon- א מ ר להו ה הו א כובם אנ א.ולי מ א להו לרבנן
ciled,] “I shall go,” said a certain laundry-
man ־who was there. So E. Joshua sent the שלח רבי י הו ש ע ל ב ה״ ט מ אן דלבי ש.אזילנא
following message [through him] : “He who
wore the vestment, shall he dressed with it יי מ ר מ ד א ילב ש מד א ו מ אן דלא לבי ש מד א
again, and he who has not worn the vestment
shall say to him who wore i t : ‘Take oif thy
priestly cloth, and I shall pnt it on.® ” ׳As .ל מ אן דלבי ש מד א שלח מדיי ך ו אנ א אלב שיה
soon as E. Akiha was informed of the situa-
tion, he said to the Rabbis: “Let all gates א״ל ר בי ע קי ב א לרבנן ט רו קו גלי דלא לי תו
[leading to the academy] be closed so that
none of Eabban Gamaliel’s subordinates shall א מ ר רבי י הו ש ע.ע ב די דר״ג וליצערו רבנן
come and afflict the Eahbis” [in a spirit of
revenge for their stand against Rahhan Ga- מו ט ב ד אי קו ם ו איזיל אנ א לג ביי הו א ת א רבי
maliel]. Meantime R. Joshua said to him-
self: “I t will be much better that I myself מז ה ו א מ ר להו מז ה בן י הו ש ע טרף א ב ב א
shall go and inform them.” Accordingly
he vi^ent and [upon reaching the academy]
rapped at the door saying: “Let him sprinkle ש אינו לא מז ה ולא בן מז ה י א מ ר למזה.יזה
who is a sprinkler, the son of a sprinkler (a
scholar, the son of a scholar) ; he who is .מז ה מי מי ך מי מ ע ר ה ואפרך א פ ר מקלה בן
neither himself a sprinkler, nor the son
of a sprinkler shall say to him who is נ ת פיי ס ת י הו ש ע א מ ר לי ה רבי ע קי ב א רבי
a sprinkler and the son of a sprinkler,
Thy water is plain cave water® and ואתה לכבודך ל מ ח ר אני כלום ע שינו אלא
thy ashes are plain ashes of a hnmed cane.
“Hast thou been appeased E, Joshua?” said ו א פ״ ה לא עב רו ה לרבי אלעזר.נ שכי ם ל פ ת חו
R. Aldba to him. “What we have done was
only for thy sake. I f so, then to-morrow you ת ר תי רבן גמליאל כ? עז רי ה ד חו ה דרי ש
«) This a btat to R. Elasar b. Azarin tbM hn •bouM step out a* 1>«> ייo ' *'־Mi—'״
*ו NU13. 19. IS.
61 יעקב עיז סא
him, ״light of Israel! the right pillar 1 "Why בשר רדם היו מוליכין אותי שהיום כאן ומחר
weepest thou? ״He replied thus: “Were I
to be brought before a mortal king, who is בקבר שאם כעם עלי אין כעסו כעס עולם ואם
here to-day, but in the grave to-morrow ^
who may become angry with me, but whose אוסרני אין איסורו איסור עולם ואם ממיתני
anger is not everlasting; who may imprison
me, but whose imprisonment is not forever; אין מיתתו מיתת עולם ואני יכול לפייסו
who may kill me, but kill only for this world; .בדברים ולשוחדו בממון ואעפ״כ הייתי בוכה
and whom I may bribe, even then would I
fear; but now when I am led to appear before ועכשיו שטוליכין אותי לפני מלך מלבי
the King of Kings, the Holy One, praised be
He! who liveth through all eternity; if He וקים לעולם שהוא חי המלכים הקב״ה
is wroth, it is everlasting; if He imprison me,
it is imprisonment forever; if He kill, one ולעולמי עולמים שאם כעס עלי כעסו כעס
is killed forever; and I can neither appease עולם ואם יאסרני איסורו איסור עולם ואם
with words nor bribe Him with money;
moreover there are two paths before me, one ממיתני מיתתו מיתת עולם ואין אני יכול
leading to Gehenna and the other leading
to Paradise, and I know not in which I am לפייסו בדברים ולשוהדו בממון ולא עוד אלא
led. Should I not weep ? ״They then said to
him: “Eabbi, bless us.” He said to them: שיש לפני שני דרכים אחד של ביהנס ואחד
*'May it be His will that your fear of God
shall be as great as the fear of man.’“ ׳Eab- של גן עדן ואיני יודע כאיזה מהן טוליכין
bi,” they asked, ״is that all?” Thereupon he
אמר. אמרו לו רבינו ברכנו.אותי ולא אבכה
answered: "Oh that! For when a man com-
mits a crime [he does it in secrecy] saying ^no להם יהי רצון שיהא מורא שמים עליכם
man should see me.’ Although God seetb him
©veiywhere.” When at the point of dying he א״ל תלמידיו עד כאן אמר.כמורא בשר ודם
said to them: *Cleanse the house of all ves-
fiels on account of levitical impurity,^ ״and תדעו כשאדם עוכר עבירה אומר.להם ולואי
prepare a chair for Hezekiah^ the E n g of
Juda, who came [to take part in my pro- בשעת פטירתו אמר להם.שלא יראני אדם
cession].” פנו כלים מפני הטומאה והבינו כסא לחזקיהו
Our Rabhis taught that "Simon Happe-
kuli has arranged the Eighteen Benedictions : מלך יהודה שבא
before Eabban Gamaliel at Janmia, accord-
ing to their present arrangement. Eabban
Gamaliel said to the sages: Ts there not any- הסדיר י״ה תנו רבנן שמעון הפקולי
one who knows how to compose a prayer con-
ceming the Sadducees?’ Thereupon Samuel אמר .ברכות לפגי ר״ג על הסדר ביבנה
the junior, came down and composed it. The להם ר״ג לחכמים כלום יש אדם שיודע לתקן
following year he (Samuel the junior) forgot
it (Fob 29a) and for two or three hours he .ירד שמואל הקטן ותקנה .ברכת המינים
tried to recollect [but did not succeed]; stiU
the congregation did not remove him [from 'לשנה האחרת שכחח ני!* כט( והשקיף בה ב
the reader’s place].” Why not? Has not R
Jnda in the name of Eab said: “If one ול שעות ולא העלוהו ואמאיי לא העלוהו
errs in any part of the Eighteen Benedictions רהא״ר יהודה אמר רב טעה בכל הברכות
he should not be removed, but if he errs in the
section referring to heretics he should be כולן אין מעלין אותו בברכת המינים מעלין
removed, in the apprehension that he is a her-
etic.” Samuel the junior is different, since שאני שמואל.אותו חיישינן שמא מין הוא
he himself composed it [therefore he shows no
cause for suspicion]. But why should we וניחוש ודילטא הדר .הקטן דאיהו תקנה
10) AjU vwsois iieeool® rll׳a4llT Imfpiw wli'oa a 'd boutse׳ead twdy. L rt. 19 , 14.
11) Tt1־e tweiltMi sectd'oa.
63 עין י ע ק ב
not apprehend that perhaps he reconsidered . אמר אביי גמירי טנא לא הוי בישא.בה
it? Abaye said; “We have a tradition that a
righteous person never becomes wicked.” la ולא והכתיב )יח»?«ל יח( ובשוב צדיק מצדקתו
this so? Behold, it is written (Ez. 18, 24.)
B ut when the righteous turneth away from
his righteousness. This is said of a man who )דייק מדבתיב ובשוב צדיק משג לרעעו.ועשה ןןול
was wicked in the beginning, but if one is
righteous from the very beginning, it does not ההוא רשע מעקרו אבל (דטעיקרא מחי״י י״ל
happen so. Is this so ? Are we not taught: ^T)o
not rely upon thyself [that thou art right-
eous] even until the last day of thy death; ולא והתנן אל תאמין בעצמך.צדיק מעקרו לא
for R. Joehanan the High Priest served in the
High Priesthood for eighty years and at last עד יום מותך שהרי יוחנן כ״ג שטש בכהונה
became a Sadducee.^^ Abaye said: ^*^Janai (the
King) and Joehanan are the same person” אמר אכיי.גדולה פ׳ שנה ולבסוף נעשה צדוקי
[hence he was wicked in his early years].
Baba said: “Janai and Joehanan are two dif-
ferent persons; Janai was wicked from the רבא אמר ינאי לחוד.הוא ינאי הוא יוחנן
very beginning, and Joehanan righteous from
the very beginning/* I t is quite right accord* יוחנן לחוד ינאי רשע מעקרו יוחנן צדיק
ing to the opinion of Abaye, but according to
the opinion of Baba [who said that Joehanan
was righteous from the very beginning], אמר. לאביי ניחא אלא לרבא קשיא.מעקרו
how should the question be answered ? Baba
may explain that a righteous person from אי.לך רבא צדיק מעקרו נמי דלמא הדר ביה
the very beginning should also [not be relied
upon] lest he become wicked. And if so^ שאני שמואל הקטן.הכי אמאי לא אסקוהר
then why did not the Rabbis remove Samuei
the jnnior? With Samuel the junior it is
different; for he commenced to say it, and דחא אתחיל כה דא״ר יהודה א״ר ואיתמא
erred in the middle of it. For B. Juda in
the name of Bab, and according to some in רבי יהושע כן לוי לא שנו אלא שלא התחיל
the name of R, Joshua b. Levi, said: “ The
above quotation [of Bab regarding the sus*
picion] refers only to him who has not even :בת אכל התחיל כה גומרה
commenced to say it, hut if he commenced the
benediction and erred in the middle of it
he may be allowed to finish i t [without any )ע״ג( א״ל אליהו לרב יהודה אחות דרב
suspicion]
(Ib. h) Elijah, the brother of R. Sala לא ח חי.פלא חסידא לא חרתה ולא תחטא
Chasida, said to R, Juda “Do not get angry
and thou wilt not sin. Do not get drunk and
thou wilt not sin. And when thou art about וכשאתה יוצא לדרך המלך בקונך.ולא תחטא
to go on thy way, take counsel first with thy
Possessor and then go out.” What does it אמר רבי יעקב. מאי המלך בקונך וצא.וצא
mean by, “Take counsel first with thy Pos-
sessor and then go out.” R. Jacob said in the
name of E. Chisda: “This refers to the road- * י( והיבי1 )ד.אמר רב חסדא זו הפלת הדרך
prayer which a man should say before he goes
on "his way.” (Fol. 30a) And how shall he רב ששת. רב חסדא אמר מעומד.מצלי לה
make this prayer? R, Chisda said standing,
and B. Shesheth said, even while walking. E. רב חסדא ורב ששת הוו.אמר אפילו מהלך
Chisda and R, Shesheth were once walking
along the road, [Suddenly] R. Chisda stopped
and began to pray. “What is R. Chisda do- קא אזלי באורחא קם רב חסדא וקא מצלי
12 J See Kediishia Tel. 66a, th a t K iax Jan i killed all the sages.
64 ב ר כ ו ת זד
ing?''* asked R, Stesketh of his attendant.^® אמר ליה רב ששת לשמעיה מאי קא עביד
“He stopped and said a prayer,^’ was the re-
ply of his attendant. Thereupon E. Shesheth אמר ליח. אמר ליה קאי ומצלי.רב חסדא
ordered his attendant to stop also and to pray, אוקטן נטי לדידי ואצלי מהיות טוב אל תקרי
remarking, “If thon canst be good do not be :רע
bad.”
Onr Eabbis taught: “A blind man or one
who cannot determine the direction,^^ let him ת״ר סומא ומי שאינו יכול לכוין הרוחות
direct his heart towards his Heavenly F ath er;
for it is said (I Kings 8, 44.) They will pray יכוין לבו כנגד אביו שבשמים שנאמר )ס״א
unto the Lord. If he is outside of Palestine let היה עומד בחוץ. והתפללו אל ר^ אלהיהםCn
him direct his heart toward Palestine, for it
is said (Ib, 48.) They will pray unto Thee in (לארץ יכוין לכו כנגד א״י שנאמר )שם
the direction of their land. I f he stand in היה עומד בארץiוהתפללו אליך דרך ארצם
Palestine let him direct his heart towards
Jerusalem, for it is said (Ib. ib. 44.) They ישראל יכוין את לבו כנגד ירושלים שנאמר
will pray unto the Lord in the direction of the ,)שם( והתפללו אל ח׳ דרך העיר אשר בחרת
city which thou hast chosen. If he stand in
Jerusalem then let him direct his heart to*
היה עומד כיורשלים ימין את לבו כנגד בית
wards the Temple, for it is said (Ib. ib. 33.) ,המקדש שנאמר )שם( והתפללו אל הבית הזה
And they will pray and praise unto this היה עומד בבית המקדש יכוין את לבו כנגד
house. I f he stand in the Temple then let him
direct his heart towards the Holy of Holies; בית קדשי הקדשים שנאמר )שם( והתפללו אל
for it is said (Ib. ib. 30.) A nd they will pray המקום חזה׳ היה עומד כבית קדשי הקדשים
towrads this place. I f he stand in the Holy
of Holies let him direct his heart towards the היה עומד,יכוין את לכו כנגד בית הכפורת
Kaporeth.^“ If he stand behind the cover of אחורי כית הכפורת יראה עצמו כאלו לפני
the ark, let him consider it as if he were
standing in front of the Kaporeth. Hence, if נמצא עומד במזרח מחזיר פניו,הכפורת
one is in the east, he should face towards למערב׳ במערב מחזיר פניו למזרח׳ בדרום
*west; in the west, he should face towards
east; in the south, he should face to- בצפון מחזיר פניו לדרום,מחזיר פניו לצפון
wards the no rth ; in the north, he should face נמצאו כל ישראל מכוונים את לכם למקום
towards the south. I t is thus found that all א״ר אבין ואיתימא רבי אבינא מאי.אחד
Israel directs its heart towards one place [to-
wards the Holy of H o lie s ]W h e re is the .קרא )שיי י( כמגדל דוד צוארך בנוי לתלפיות
Biblical passage [to refer to this] ? Thy neck ; תל שכל פיות פונים בו
is like the tower of David built on terraces
(Songs 4, 4), i. e., a motmd towards which all
turn.
CHAPTER FIVE
•אין עומדץ פרק חמישי
Abaye was sitting before Eabba; the lat- אכיי הוה יתיב קמיה דרכח חזייה (;)ע״ב
ter noticed that Abaye was very cheer-
ful. Eabba said to him : “Does not the
דהוה יתיב רקא כדה טוכא א״ל לא סכר לה
master agree with the passage (Ps. 2, 11.) אמר ליח אנא תפלין.מד )תהלים ב( וגילו ברעדה
Rejoice with treemhlingT* To which he an-
swered t “I have the Tephilin on.” ^ E. רבי ירמיה הוה יתיב קמיה דר' זירא.מנחנא
Jeremiah was sitting before R. Zeira; the
latter seeing that the former was very cheer- א״ל )משלי יד( בכל.חזייה דהוה בדה טובא
\l\ R ^ ■that 1t Is proper to recite the prayer standing hut he holds that it may bs iw ltefi
ו11 ק וwalking Hence he could he true to his opinion, respecting his associate’s feelings.
When a man' pr^ys the Eighteeii Benedtetions. he should t&ae the Bast where Jerusalem and th* Temple
* Thf^oover of the Ark. See Ex. 25, 17-
iTl Taloi-uoth (terraces) when divided In two, Tel-piyoth, means -‘the mound to which all turn.״
^1) Tephilin aignify that 1 fear and acknowledge the iSurereignty of the Almighty.
65 יעקב עיז סה
ful, remarked to Mm, “I t is written (Ps. 14, א״ל אנא חפלין.עצב יהיח מותר כתיב
S3.) I n all painful labor there is profit.‘* “I
have Tephilin on/' E. Jeremiah answered. ; מנחנא
Mar, the son of Eabina, made a marriage
banquet for his son; when he observed that לכרית דרכינא עבד הלולא מר כריה
the Eabbis were at the height of their mer-
riment he brought in a very costly cup חזנחו לרבנן דהוו קא בדחי מובא אייתי כסא
worth four hundred zouzim and broke it be-
fore them ; and they grew sad. E. Ashi made .דמוקרא כת ח׳ זוזי ותבר קטייהו ואעציבו
a marriage feast for his son and when he
noticed the Eabbis were at the height of their רב אשי עבד הלולא לכרית חזגהו לרבנן דהוו
merriment (Pol. 31a) he brought in a costly
cup made of white glass and broke it before קא בדחי מובא )ח״ לא( אייתי כסא דזוגיתא
them ; and they grew sad. At the wedding of אמרו ליה.חיוורתא ותבר קמייחו ואעציבו
Mar the son of Kabina, the Eabbis said unto
E. Hamnnna Z uti: “ Sing to us master.’’ He רבנן לרב המנונא זוטי בהלולא דמר כריה
sang; “Woe, for we must die! Woe, for we
must die! ״ ״And w^hat shall we respond to אמר לתו ווי לן .דרבינא לישרי לן מר
it?” asked they. ״Sing ye,” answered he,
״A las! where is the Torah [we have אמרו ליה אנן מה נעני.דטיתנן ווי לן דמתנן
studied] and where are the meritorioua
deeds? [we have performed] to protect us?” . אמר להר הי תורה והי מצוה דמגנו עלן.בתרך
E. Jochanan in the name of K. Simon
b. Joehai said: ״I t is not permitted to a man א״ר יוחנן משום רשב״י אסור לאדם שימלא
to fill his mouth with laughter in this world, אז ימלא ()תהלים קנו שחוק פיו בעוה״ז שנאמר
for it is said (Ps, 1S6, 2.) Then^ shall our
mouths he filled with laughter, and our tongue שחוק פינו ולשוננו רנה אימתי בזמן שיאמרו
with singing—when shall this be? At the
time when—they shall say among the nations אמרו עליו.בגוים הגדיל ה׳ לעשות עם אלה
*great things hath the Lord done for these/ ”
I t is related of Eesh Lakish that he never על ר״ל שמימיו לא מלא שחוק פיר בעוח״ז
laughed from the time he heard this from
K. Jochanan, his teacher. : מכי שמעה מר׳ יוחנן רביה
Our Eabbis taught: ״I t is not proper
to start to pray in a mood of sadness מתוך חנו רבנן אין עומדץ להתפלל לא
nor in a mood of idleness, nor in a mood of
laughter, nor in a mood of low talk, nor in עצבות ולא מתוך עצלות ולא מתוך שחוק
a mood of jesting, nor in a mood of idle
talk; but only in a mood of joy caused ולא מתוך שיחה ולא מתוך קלות ראש ולא
through the performance of a meritorious
deed. Thus also shall one take leave of his מתוך דברים בטלים אלא מתוך שמחה של
friend neither in the mood of low talk, nor of מצוה ולא יפטר אדם טחבירו לא מתוך שיחה
laughter, nor of jesting, nor of idle ta lk ; but
immediately after the study of the Halacha ולא מתוך שחוק ולא מתוך קלות ראש ולא
(traditional law) ; for thus we find with our
first prophets; they also finished their proph- מתוך דברים בטלים אלא מתוך דבר הלכה
esies with matters of praise and eonsola-
tion.’^ And so has E. Mari, the grandson of הראשונים שסיימו כנביאים סצינו שכן
E. Huna, the son of E. Jeremiah, recited
fa trad itio n ]: ״A man shall not depart וכן תני מרי.דבריהם בדברי שבח ותנחומים
from his friend only immediately after בר בריה דרב הונא בדיה דרכי ירמיה בר
reciting an Halacha; because by means of
this his friend will always remember אכא אל יפטר אדם מחבירו אלא מתוך דבר
him.” Ju st as it happened to E. Cahana,
who accompanied E. Shimi b. Ashi, from הלבה שמתוך כך זוכרהו כי הא דרב כהנא
Referring to the tim e of Messiah When humanity will prevail will be out <bo no ־ono,
66 ב ר כ ו ת סו
Pum-Nahara to the place called ‘*Between אלוייה לרב שימי בר אשי מפום נהרא עד בי
the Palm” in Babylonia. When they reached
that place the latter sai(? to the former: ציניתא דבבל כי מטא לחתם א״ל מר ודאי
“Is it true, master, what people say that these
palmtrees of Babylonia date from the days דאמרי אינשי הני ציניתא דבבל איחנהו
of Adam, the first man ?” “Thou recallest to
my mind, ״answered R. Cahana, “what R. אומר ליח אדנרתן.מאדם הראשץ ועד השתא
Jose, the son of R. Chanina said: ‘What is
meant by the passage (Jer. 2, 6.) Through מילתא דרכי יוסי כר' חנינא דאמר רבי יוסי
a land through which no man had passed and
where no man had dwelt. Since no man has בר' חנינא מ״ך )ירמיח ב( כארץ אשר לא עכר
passed through it, haw is it possible for any
man to have dwelt in it? I t means to teach וכי מאחר שלא.בה איש ולא ישב אדם שם
us that whatever land Adam, the first man,
decreed should become inhabited did indeed עבר האיך ישב אלא לומר לך כל ארץ שגזר
become inhabited; but whatever land Adam,
the first man, decreed shall not become in- עליה אדם הראשון לישוב נחישבה וכל ארץ
habited, remained uninhabited/״
Our Rabbis taught: He who prays shall שלא גזר עליה אדם הראשון לישוב לא
direct his heart to Heaven. Abba Saul says:
“We find a hint to this (Ps. 10, 17.) Thou : נתישכה
wilt strengthen their hearts, Thou wilt cause
thy ear to listenf’^
W^e are taught that R. Juda says: “This חנו רבנן המתפלל צריך שיכוין את לבו
was the custom of R. Akiba when he prayed
with the community; he used to shorten his (י )תהלים אבא שאול אומר סימן לדבר.לשטים
prayer in order to keep up with the assembly,
eo as not to trouble the assembly [to ivait for תניא אמר רבי .תנין לבם תקשיב אזנך
him.]. But when he prayed privately, if one
left him [praying] in one corner when he יהודה כך היה מנהגו של ר' עקיבא כשהיה
started, he would be found [at the comple-
tion of his prayer] in the nest corner, be-
מתפלל עם הצבור היה מקצר ועולה מפני
cause of his bowing and kneeling [during טורח צבור וכשהיה מתפלל בינו לבין עצמו
his prayer].״
R Hamnuna said: “How many impor- וכל.אדם מניחו בזוית זו מוצאו בזוית אחרת
tant laws can we learn from the incident of
Hannah? 'Now as for Hannah, she spohe in אמר רב.כך למה מפני בריעות והשתחויות
her heart (I Sam. 1, 13). We infer from
this that one who• prays must concentrate המנוגא כמה הלכתא גברו ותא איכא למשמע
his attention. Only her Ups moved ( I b .) ;
we infer from this that he who prays must מחגי קראי דחגח )ש״א א( וחנה היא מדברת
speak with his lips [thinking does not suf-
fice]. B ut her voice could not he heard ( I b .) ; .על לבה מכאן למתפלל צריך שיכוין לבו
we infer from this that he who prays must
not raise bis voice loudly. Wherefore E li רק שפתיה נעות מבאן למתפלל שיחתוך
regarded her as a drunken woman ( Ib .) ;
we infer from this that it is unlawful for וקולה לא ישמע מכאן שאסור .בשפתיו
a drunkard to pray, ״And EU said unto
her. How long, wilt thou he drunk 9* ויחשבה עלי לשכורה.להגביה קולו בתפלתו
(Ib.) “We infer from this, said E. Elazar,
״that if one notice (Ib. b.) an unbecoming ויאמר ()שם .מכאן שהשכזר אסור להתפלל
thing in a friend it is one's duty to repri-
ורוand him.” Hannah answered, and said: אליה עלי עד מתי תשתכרין אמר ד' אלעזר
'No, my L o rd ’ (Ib.) HUa, and according to
some R. Jose, the son of R. Chanina, said מבאן לרואה )ל׳ב( כחברו דבר שאינו הגון
3 ) When the %e<sjrt fo strengthened [by etteiitloii], then Than ifHlt cause f7t^ ear to listen
87 עין יעקב סז
that Hannah remarked unto Eli, ״Thon art א5 )שם( ותען חנה ותאמר י.צריך להוכיחו
?lot Judge in this matter nor does the Holy
spirit rest upon thee, if thou suspect me of אדוני אמר עולא ואיתימא רבי יוסי בר
such a thiI1g / יOthers say that Hannah spoke
thus unto E li: “Thou art not a Judge in this חנינא אמרה ליה לא אדון אתה כדבר זה
matter. Are there not then the Shechina and ולא רות הקודש שורה עליך ׳מאתה חושדני
the Holy Spirit ״with thee, that thou Judgeth
me as guilty and not innocent? ״Dost thou בדבר זה איכא דאטרי הבי אמרה ליה לא
not ־know that I am a woman of a sorrowful
spirit hut neither wine nor strong drink have לא איכא שכינה ורוח הקודש גבך.אדון אתה
I drunk f (Ib.) “We infer from this, ״said
&י, Elazar, “that if a man is wrongly accused שדנתני לכך חובה ולא דנתני לכך זכות מי
of anything he ought to inform his accuser ויין ושכר.לא ידעת דאשה קשת רוח אנכי
‘&f it. ״Esteem not thy handmaid as a worth-
i?ess woman (Ib.) R. Elazar said, “IVe infer רבי אלעזר מפאן לנחשד לא שתיתי אמר
from this that a drunkard who prays, is as if
he were worshipping idols; here is written אל תתן את.בדבר שאץ בו שצריך להודיעו
Beliyaal (worthless)—^as a worthless wo-
man; and it is also written there (Deu. 13, אמתך לכני בת בליעל אמר רבי אלעזר מכאן
14.) There have gone forth men^ children of לשכור שמתפלל כאלו עובד עבודת כוכבים
worthless (Beliya'al), just as in the later in-
stance it refers to idolatry, so also does it כתיב הכא לפני בת בליעל וכתיב התם
refer to idolatry here. ״Then E li answered
and said: *Go in peace/ (Ib.) W^e infer from )דברים יג( יצאו אנשים כני בליעל מקרבך מה
this, ״said R. Elazar, “that he who wrongly
accuses his friend must aopease him and .להלן עבודת כוכבים אך כאן עבודת כוכבים
moreoTer must bless him .,or it is said (Ib, אמד ר״א מכאן.ויען עלי ויאמר לכי לשלום
lb.) And may the of Israel grant thy
request.” לחושד כחבירו בדבר שאין בו שצריך לפייסו
(Fol. 33a) A nd the Lord spoke unto
Moses, Go, get thee down! (Ex. 32, 7.) (« ולא עוד אלא שצריך לכרכו שנאמר )ש״א
What is meant by get thee down? E. Elazar
said: “The Holy One, praised be He! said : ואלהי ישראל יתן את שלתך
unto Moses, ^Come step down from your
greatness, for would then greatness have been ( )שגוומ לב.)ד!* לע( וידבר ה׳ אל משה לך רד
given to thee if not for Israelis sake? And
now since Israel has sinned, there is no מאי לך רד א״ר אלעזר א״ל הקדוש כ״ה למשה
greatness for thee.’ Hearing these words, כלום נתתי לך גדולה.משה רד מגדולתך
Moses instantly became so weak that he
lacked the strength to speak. But when Moses אלא בשביל ישראל עכשיו שישראל חמאו
heard (jod’8 further utterance (Deu. 9, 14.)
Leave me unto myself and I will destroy מיד תשש כחו של משה ולא היה בו.למה לי
them, ^0’ remarked he to himself, 'it looks
SB if this depends on me.’ Whereupon, he כיון שא״ל )דברום ט( הרך ממני.כה לדבר
immediately began to pray, asking mercy מיד.ואשמידם אמר משה דבר זה תלוי בי
for Israel. ״I t is similar to the parable of the
king who was beating bis son; the king’s .ונתחזק בתפלה וכקש רחמים עליהם עמד
friend was sitting and observing it, being
afraid to mediate and rescue the son; but משל למלך ב״ו שכעס על בנו וחיה מכהו מכת
as soon as he heard the king’s remark, “Were
it not for my friend who is sitting here I גדולה והיה אוהבו יושב לפניו והיה מתירא
would kill you,” he said to himself, “This כיון שאמר אלמלא פלוני אוהבי.להצילו
depends on me” : whereupon he immediately
arose and rescued the son. אמר דבר זה תלוי כי.היושב לפני הרגתיך
R. Simlai expounded: “ A man should
always arrange the praises of the Holy One, : מיד עמד והצילו
6 8 ב ר כ ו ת סח
praised be H e! and then pray for what he דרש רבי שמלאי לעולם יסדר אדם שבחו
needs. Whence do we derive this? From
Moses; for it is written (Deu. 3, 23.) A nd מנא לן ממשה .של הקכ״ה ואח״ב יתפלל
I hesimght the Lord at that time. And it is
written also (Ib.) Thou hast hegun to show ואתחנן אל ה׳ בעת ההיא ()דברים ג דכתיב
Thy servant thy greatness, and Thy mighty
hand; for what God is there in the heavens וכתיב ה' אלהים אתה החלות וגומר וכתיב
or on earth that can do aright like Thy works,
and like Thy mighty deeds? And following בתריה אעברה גא ואראה את הארץ הטובח
this it is written Let me go over, I pray Thee,
that I may see the good land, etc.” )ע״ב( א" ר אלעזר גדולה תפלה יותר.וגומר
(Ib. b) E, Elazar said: “Great is prayer,
even more than good deeds; for there is none ממעשים טובים שאין לך גחל במעשים טובים
bigger in the performance of good deeds
than our teacher Moses, still he was answered יותר ממשה רביגו אע״פ כן לא נענה אלא
through prayers only; as it is said (Ib ״ib.
26.) Let it suffice thee; do not continue to בתפלה שנאמר אל תומך דבר אלי וםמיך ליה
speak unto me any more of this matter;
Immediately following it is said Get thee up ואמר רבי אלעזר גדולה.עלה ראש הפסגה
unto the top of Pisgdh/^ E. Elazar also said:
'^Prayer is even more efficacious than saeri- (תפלה יותר מן הקרכנות שנאמר )יי^עיח א
fice; for it is said (Is. 1, 11.) For what
serveth me the multitude of your sacrifice?
8aith the Lord, and it is written further. .למה לי רוב זבחיכם וכתיב ובפרשכם כפיכם
And when you spread your hands, J shall
withdraw my eyes from you.” II. Elazar ואמר רבי אלעזר מיום שחרב בית המקדש
also said: “ Since the day of the destruction
of the Temple, the gates of prayer were locked גם כי ( ג.)איכד ^מר. ‘י נגעלו שערי תפלה
up, as it is said (Lam. 3, 8.) Also when I
cry aloud and make entreaty, He shutteth אזעק ואשוע שתם תפלתי ואע״פ ששערי
out my prayer; and even though the towers
of prayer were locked up still the towers of ננעלו לא דמעה שערי ננעלו תפלח
tears are not locked, as it is said (Ps. 39,
13.) Hear my prayer, 0 Lord, and give ear שמעה תפלתי ה' ושועתי ()תהלי פ לם שנאמר
unto my cry; at my tears Thou wilt surely not
6e ^lent.” ואמר רבי.האזינה אל דמעתי אל תחרש
Further said E. Elazar: ״Since the day
of the destruction of the Temple, an iron אלעזר מיום שחרב ביהט״ק נפסקה חומת
wall separates Israel and the Heavenly
Father, as it is said (Ezek. 4^ 3.) Moreover ברזל כין ישראל לאביהם שבשמים שנאמר
take thou unto thyself an iron pan and set
it up as a wall between thee and the city.” תז?«ל י( ואתה בן אדם קח לך מחבת ברזל1)
E. Channin in the name of R. Chanina
said: “He who prolongs in prayer not א״ד.ונתת אותה קיר ברזל בינך ובין העיר
return void (his prayers unfulfilled).
Whence do we infer this ? From our teacher הנין אמר רבי חנינא כל המאריך בתפלתו אין
Moses, for it is said (Deu. 9, 18.) And I
threw myself down before the Lord; and it *תפלתו הוזרת ריקם טנא לן ממשה רבינו
ia further written And the Lord hearkened
unto me also at that tim e” Is this so? Behold ואתפלל אל ה' וכתיב ()דברים ם שנאמר
E. Chiya b. Abba in the name of R. Jocha-
nan said: “Whoever prolongs in prayer and איני.בתריה וישמע ה׳ אלי גם בפעם ההיא
speculates on it (expecting its fulfillment as
a reward for making it long) will, at the end, והא אמר ר׳ חייא בר אבא אמר רבי יוחנן
come to a heart sickness; for it is said (Pr.
13, 12.) Long deferred expectation makeih כל המאריך בתפלתו ומעיין כה סוף בא לידי
69 יעקב עין (סב
ihe heart sick. Wliat i& its remedy ? Let bim תו ח ל ת מ מו ש כ ת (באב לב שנ א ס ר )משלי יג
study the Torah, for close to it is said But
a tree of life is a desire which is fulfilled; מ ח ל ה לב מ אי ת קנ תי ה י ע סו ק ב תו ר ה שנ א מ ר
By a tree of life is meant nothing else but )עם( ועץ חיי ם ת או ת ב א ה ו אין עץ חיי ם אלא
the Torah, for it is said (Ib. 3, 18.) A tree
of life is she (the Torah) to those who lay תו ר ה שנ א מ ר )׳צזם ג( עץ חיי ם הי א ל מ חזי קי ם
hold on h er" This is not difficult to explain;
the latter deals with, staying long iu prayer לא ק שי א ה א ד מ א רי ך ו מ עיין ב ח ה א.ב ה
and speculating on it, and the former deals א מר רבי ח מ א כר.ד מ אריך ולא מ עיין ב ה
with one who stays long in prayer but does
not speculate on it. חנינ א אם ר א ה אד ם ש ה ת פ ל ל ולא נ ענ ה י חזו ר
E. Chama b. Chanina said, “Although a
man sees that his prayers are not answered, ■וי תפלל שגא׳)ההלכים כז( קוה אל ה׳ חז ק ויאמץ
let him continue to pray; for it is said (Ps.
87, 14.) Wait on the Lord; he strong and lei חזוק תנו רבנן ד צריכין / לכך וקוה אל ה
thy heart be of good courage; wait, I say, ודרך תפלה ו מ ע שי ם מו כי ם אלו הן תו ר ה
on the Lord."
Our Eabbis taught: “Four things require שנ א ס ר מנין טו בי ם חו ר ה ו מע שי ם •p א
fortitude in their observance: The Torah,
good deeds, prayer, and social duties.” The )•הושע »( רק חזק ו א מ ץ מ אד ל שמור ולע שו ת
Torah and good deeds, whence do we know?
I t is said (Jos. 1, 7.) Be thou strong and ב מ ע שי ם ואמץ ב תו ר ה חזק ה תו ר ה ככל
firm, that thou mayest observe to fulfill all שנ א מ ר קו ה אל ה' חזק תפל ה מנין •טובים
the Torah; Be strong, refers to the Torah,
A nd firm, refers to good deeds. Whence do we דרך ארץ מנין / אל ה וקוה לבך וי א מ ץ
infer that prayer needs fortitude? I t is
said (Ps. 27, 14.) Wait on the Lord, he :שנ א מ ר )ש״ב י( חזק ונ ת חז ק כ ע ד ע מנו ו גו׳
strong and Lie shall make thy heart firm;
wait, I say, upon the Lord. I^Tience do we )ע״ב( א מ ר ר״א גדולת ת ע ני ת יו ת ר מן
know that social duties require fortitude?
I t is said (II. Sam 10, 12.) Be strong and let רכ א.הצדקה מ ה ט ע ם זה בנו פו וזה ב מ מונו
us strengthen ourselves for our people and for
the cities of our God. לא גז ר ת ע ני ת א ביו מ א ד עי ב א מ שום שנ א מ ר
R. Elazar said: ״Fasting is even more : )איכה^ג( ס כו ת ה ב ענן לך מ ע בו ר ת פ ל ה
meritorious than charity for the former is
performed with the body and the latter is )ישעיה »ט( ו ת א מ ר ציון עז בני ה' ו ה׳ ש כ חני
performed only with money/’
Eaba never ordered a fast on a cloudy א מ ר ר״ל א ט ר ח.היינו עזו ב ה היינו שכו ח ה
day; for it is said (Lam. 3, 44.) Thou hast
covered thyself with a cloud that no prayer כנ ס ת י שר אל לפני ה ק ב״ ה רכונו של עולם אד ם
may pass through.
נו ש א א ש ה על א ש תו ר א שונ ה וזוכר מ ע ש ת
And Zion said, the Lord hath forsaken
and forgotten me. (Is. 49, 14.) Is not for- ה ת ש כ ח א ש ה.ה ר א שונ ה א ח ה עז ב תני ו ש כ חני
saken and forgotten the same thing? Eesh
Lakish said; “The Congregation of Israel עול ה א מ ר לה ה ק ב״ ה כ תי ש תי ם ע שרה מז לו ת
pleaded before the Holy One, praised he H e !
saying: ^Sovereign of the nnivmrse! Even a ב ר א תי ב ר קי ע ועל כל מזל ומזל ב ר א תי לו
man w׳ho marries a second wife still hears
in his mind the merits of the first, but Thou של שים חיל ועל כל חיל ו חיל ב ר א תי לו של שים
0 T.<ord has forgotten me !* ייMy daughter,״ לגיון ועל כל לגיון ולגיון ב ר א תי לו של שי ם
replied The Holy One, blessed be H e ! *I
have created twelve stations in the heavens, ועל כל ר ה טון ו ר ה מון ב ר א תי לו •רהטון
and for each station I have created thirty
legions [of stars], each legion contains thirty ועל כל ק ר טון וקרטון ב ר א תי.של שי ם ק רטון
routes, each route thirty cohorts, each
cohort has thirty camps and in each camp ועל כל נ ס ת ר א וג ס ת ר א.לו של שי ם ג ס ת ר א
ro כ ר כ ר ת
has been suspended three hnndred and sixty- תליתי כו שלש מאוח וששים וחסשא אלפי
five thousand myriada of stars, equal to the
number of days in the year; all these have I דכוא כוכבים כנגד ימות החמה וכולן לא
created for thy sake, and yet thou sayest
thou art forsaken and forgotten/ Can a worn- בראתי אלא בשבילך ואת אמרת עזבתני
an forget the suckling child so that she אמר ()ישעיה מט התשכח אשה עולח.ושכחתני
shall not huve compassion on the son of her
wombf (Ib. ib.) The Holy One, praised be הקב״ה כלום אשכח עולות אילים ופפזרי
He I said: ‘Can I then forget the burnt offer-
ing of the rams and of the first-born which אמרה לפניו.דחמים שהקרבת לפני כמדבר
thou hast offered me, while you were in the
desert?' Then again [the congregation of רבש״ע הואיל ואין שכחה לפני כסא כבודך
Israel] pleaded before the Holy One, praised
be He! ‘Sovereign of the universe 1 Since (שמא לא תשכח לי מעשי הענל׳ אמר לה )שם
there is no forgetfulness before the throne אמרה לפניו רבש״ע הואיל.גם אלה תשכחנה
of Thy Divine Majesty, then Thou mayest
also not forget the incident of the golden ויש שכחה לפגי כםא כבודך שמא תשכח לי
ealf?^ The Lord said; ‘This can also he for-
gotten/ (Ib.) Again she pleaded saying; .ואנכי לא אשכחך ()שם אמר לה.מעשה מיני
‘Sovereign of the universe I Since there is
forgetfulness before Thy exalted throne, then והיינו דאמר רבי אלעזר א״ר אושעיא מאי
Thou mayest forget the Sinai affair, also?’ ,דכתיב גם אלת תשכחנה זה מעשה עגל
‘Vet would I not forget thee/ (Ib.) replied
the Lord.” Thus we understand what R, Ela- :ואנכי לא אשבהך זה מעשה סיני
zar, in the name of E. Oshia said: “This also
can be forgotten (Ib.) refers to the golden
calf; And yet would I not forget thee, refers
to the Sinai event.” תנו רבנן מעשה כחסיד אחד שהיה מתפלל
Out Eabbia taught; Once a pious man, בדרך ובא הגמון אחד ונתן לו שלום ולא החזיר
while praying on the road, was met hy a
prince who saluted him, saying “Peace to לאחר.לו שלום המתין לו עד שסיים תפלתו
you!” But the pious man did not respond.
The prince waited till the end of his prayer. שסיים תפלתו אמר לו ריקא והלא כתיב
After he had finished his prayer, the prince רק השמר לך ושמור נפשך ()דברים י בתורתכם
said to him : “Good for nothing! behold! it
is written in your Torah (Deu. 4, 9.) Only .ונשמרתם מאד לנפשותיכם ()שם וכתיב.מאד
take heed to thyself, and guard thy soul
diligently. I t is also written (Ib. ib. 15.) כשנחתי לך שלום למה לא החזרת לי שלום
Take ye therefore, good heed of your souls.
When I saluted thee, why didst thou not אם הייתי חותך ראשך בסייך מי היה חוכע
answer me? I f I had cut off thy head with
a sword, who would be able to demand thy
אמר לו המתין לי עד שאפייסך.את דמך מידי
blood from my hand?“ ״Wait,” the pious א״ל אילו לפני מלך כ״ו היית עומד,בדברים
man said to him, “until I shall appease thee
with a few words. If thou hadst been standing ובא אחד ונתן לך שלום היית )יי ל^( מחזיר
before a mortal king and one had saluted
thee (Pol. 33a), wouldst thou have answered ואם היית מחזיר לו מה. אמר לו לאו.לו שלום
him?” “Nav,” the prince replied. “And if
thou hadst done so, what would [the king] . א״ל היו חותכין את ראשי כםייך.דיו עושים לך
have done unto thee?” “He ^ u l d surely א״ל והלא דברים קל וחומר מה אתה שהיית
order my head to be cut off with a sword,
replied the prince. The pious man then said עומד לפני מלך ב״ו שהיום כאן ומחר בקבר
nnto him ; “ Behold now! If this is what
you would have done if thou hadst stood בך אני שהייתי עומד לפני מלך מלכי המלכים
before a mortal Hug, who is with us here to״
day and may .be grave to-morrow, how &קב״ה שהוא חי וקיים לעד ולעולמי עולמים
71 יעסב עין עא
(Ib. b) A certain disciple prayed in tbe )ע״ב( ההוא דנחית קממז דרכי חנינא אמר
presence of R. Chanina^ saying: ^‘0 God, who
art Great, Mighty, Formidable, Magnificent, האל הגדול הגבור והנורא והאדיר והאמיץ
Strong, Terrible, Valiant, Powerful, Real .והעזוז האמתי והיראוי החזק והודאי והנכבד
and Honored.” R. Chanina waited until he
finished and then said to him: ״Hast thou כי סיים אמר ליה.המתין לו עד דסיים
really finished all the praises of thy Master? סייטתינהו לבולהו שבחי דמרך למה לך כולי,
Why do you enumerate so many? Behold I
these three names (Great, Mighty and For- האי אגן הגי חלת דאמרינן )הגדול הגבור
midahle, which we use in the Eighteen Bene- והנורא( אי לאו דאמרינה משה רבינו באורייתא
dictions), we would not dare to utter, had
not Moses, our teacher, pronounced them in ואתו אנשי כנסת הגדולה ותקנינחו בתפלה
the Torah (Deu. 10, 17.), and had not the
men of the Great Synagogues ordained [the .א הוה אמרינן ואת ש׳בחתיה כולי האי:אנן ל
mention of these attributive names] in the משל )םגילי• כי( למלך שהיו משבחין אותו באלף
prayer, and thou hast uttered so many words
of praise and seemeth still inclined to go on; אלפין דינרי כסף והיו לו אלף אלפין דינרי זהב
it is like one who complimenteth a king upon : והלא גנאי הוא לו
having a million silver denarim, ® when he
really possesses a million golden denarim. הכל כידי שטים ()מגילת כה אמר רבי חנינא
Would not such praise be a disgrace rather
than an honor ?יי ועתה ()דברים י חוץ מיראת שמים שנאמר
R. Chanina said: ״Everything is in the
hnds of Heaven (under God’s control) ex- ישראל מה ה' אלהיך שואל מעמך כי אם
cept fear of Heaven, as is written (Den. 10;, אטו יראת שמים מלתא זוטרתי היא/ליראה רגו
12) And now, Israel, what doth ike Lord,
thy God, require of thee, but to fear the ותאמר רבי חגינא משום ר^ שמעון בן יוחאי
Lord, thy God.’' Is fear of God a small mat-
ter? Behold! E. Chanina in the name of R. אין לחקכ״ה כבית גנזיו אלא אוצר של יראת
Simon b, Jochai said: "N’o thing is in God’s
storehouse except the treasure of fear of .יראת ה׳ היא אוצרו ()ישעית לג שמים שנאמר
Heaven, as it is said (Ib.) And now, Israel, אין לגבי משה מלתא זוטרתי היא דאטר רבי
what doth the Lord, thy God, require of
thee, hut to fear the Lord, thy God.” Aye, חניגא משל לאדם שמבקשים מטנו כלי גדול ויש
for one like Moses it was indeed a small mat-
ter, as R. Chanina said: ״I t is similar to קטן ואין לו דומה.לו דומה עליו ככלי קטן
a man who is asked for a large vessel. If
he has it, it appears small to him, but if he : עליו ככלי גדול
has it not, even a small one would look largo לי( תנו רבנן שלשה רוכן קשה ומיעוטן
to him.”
(Fol. 34a) Our Rabbis taught: "There חנו רבנן.יפה ואלו הן שאור מלח וסרבנות
are three things which are bad if used in
great quantities; if used in small quantities מעשה בתלמיד אחד שירד לפני התיבה לפני ר׳
however, they are very good. These are:
leaven, salt and resistance.” א״ל תלמידיו.אליעזר והיה מאריך יותר מדאי
Our Rabbis taught: Once a disciple de- א"ל כלום מאריך.רבינו כמה ארכן הוא זה
peended before the ark ״in the presence of
K. Eliezer and prolonged his prayer. "See,” את ()דברים ט יותר ממשה רבינו דכתיב כיה
said the other disciples to R. Eliezer, ״how
long he prays!” ‘*Well,” said the Rabbi to שוב/ארבעים היום ואת ארבעים הלילה וגו
them, "is he praying longer than our teacher
Moses, as written (Deu. 9, 25.) The forty מעשה בתלמיד אחד שירד לפני התיבה לפני
days and the forty nights that I fell down.'
Again it happened that another disciple de- רמ׳ אליעזר והיה מקצר יותר מדאי א״ל
Por^^tbe expression, "descemded,” See cliapter I, Note B7 .
7S npyi עין עכ
Bcended before the ark in the presence of E. א״ל כלום מקצר.הלטידיו כמה קצרן הוא ז־ה
Eiiezer and made his prayer short; the other
disciples said to R. Eliezer: “See how brief יותר ממשה רכינו יכתיב מ ה )כסדבר יב( אל
he is!’ ״ ״Is he then briefer than Moses, our
teacher,” replied E. Eliezer, "as written : נא רפא נא לה
(Num. 1 2 , 13.) 0 Godj do Thou heal her, 1
beseech Thee** E. Jacob said in the name of יעקב אמר רב חסדא כל המבקש אמר ר׳
E. Chisda: "Whoever prays for his friend
need not mention the friend^s name, as it is רחמים על חברו אינו צריך להזכיר שמו שנאמר
said (Ib.) 0 God! do Thou heal her, I 6 0 -
seech Thee, and he did not mention Miriam’s )גסדבדיכ( אל נא רפא נא לה ולא קא מדכר
name.
Our Eabbis tau g h t: ״These are the bless- : שמה דטרים
ings [of the Eighteen Benedictions] during
the recital of which a man should bow; the .חנו רבנן אלו כרכות שאדם שוחה בהם
blessing of the Ancestors (the first one, or
Aboth), at its beginning and its end; the ואם, בהודאה תחלה וסוף,באבות תחלה וסוף
blessing of Acknowledgment, (one before the
last, or Modirn), at its beginning and at its בת לשוח כסוף כל ברכה וברכה ובתחלת כל
end; if one desire to b o w at the end and the :כרכה וברכה מלמיין אותו שלא ישחה
beginning of each and every blessing, he is
to be taught not to do so.” )ע״ב( משנה אמרו עליו על רבי הנינא בן
(Ib. b) (Mishnah) I t was related of
R. (ihanina b. Dosa that he was wont to pray יוסא שהיה מתפלל על החולים ואומר זה חי
for the sick and predict, ״This one shall
live, this one shall die.” Whereupon the אמר להם אם. אמרו לו מנין אתה יודע.וזה מת
Rabbis once asked of him: ״How do yon
know it?” *‘1 notice,” he answered, ״when שגורה הפלתי כפי יודע אני שהוא מקובל ואם
I pray; if the prayer flows readily from my
tongue, I know that it is accepted; but if : מטורף.לאו יודע אני שהוא
not I know that it is torn.” ז
(Gemara) Whence do we learn, this? אמר רבי יהושע בן.גמרא מנא הני מילי
R. Joshua b. Levi said: ״The text reads
(Is. 57, 19.) Creating the fruit of the lips, לוי אמר קרא )ישעיה גז( בורא ניב שפתים
peace, peace to Mm, that is afar off, and to
him that is neafj saith the Lord; and I will :שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר ה׳ ורפאתיו
heal himA
E. Chiya b. Abba in the name of R. Jo- אמר רבי חייא בר אבא אמר רבי יוחנן
chanan said: "All that the prophets
prophesied [concerning future glory] was כל הנביאים בולם לא נתנבאו אלא לבעלי
only for a repentant sinner, bnt as for the
perfectly righteous the glory will be No eye תשובה אבל צדיקים גמורים )ישעיה סד( עין
has seen, 0 God, beside Thee! (Is. 64, 3).”
And this is in contradiction of ־w hat E. Abuhn ופליגא דר׳ אכהו .לא ראתה אלהים זולתך
said: *^Vhere the repentant sinners stand the דאטר ר׳ אבהו במקום שבעלי תשובה עומדים
perfectly righteous are not permitted to stand,
for it is said (Ib. 57,19.) Peace, peace unrfo (אין צדיקים גמורים עומדין שנאמר )שם גז
Mm that is afar off, and to him that is near,
F irst to him who is afar off (repentant) שלום שלום לרחוק ולקרוב לרחוק ברישא והדד
and then to him who is near (righteous
from the very beginning).” But E. Jochanan ורבי יוחנן אטד לך טאי רחוק שהיה.לקרוב
said: "What is meant by Afar off ? He who
was far from the ‘very beginning* of a trane- מאי קרוב שהיה .דחוק מעבירה מעיקרא
») Accoraiog to some ♦ ׳Toto ״refers to t io sJck on* wMSMlne lie irlll die; aud acwrdlag to otirew, ׳״Oorii‘•
itera to tlia prayer, i. e., not awepted- ....
■ נSoret, c1«a®9 *^creating” also **strong.'’ [If] aermg are the fn » t of t h s h p 9 , !tiioa It ta | peace *V
74 ב ר כ ו ת ני
gre8Bion; and Near to him^ means he who was קרוב לעבירה ונתרחק מסנה השתא* רא״ר
‘dose to a transgression^ but turned away
therefrom. ״Piirther said E. Chiya b. Abba חייא בר אבא א״ר יוחנן כל הנביאים לא
in the name of E. Jochanan: ״The prophecy
0-f all the prophets referred only to the period נתנבאו אלא לימות המשיח אבל לעולם הבא
of M essi^j but aa for the future world,
No eye has witnessed. O God, beside T heeT ליגא דשמואל3 ו.עין לא ראתח אלחים זולתך
And this disagrees with Samuel; for Samuel
said: “There will be no difference between דאמר שמואל אין בין העולם הזת לימות
this world and the future one except in the
subjugation of the Exile, as it is said (Deu, המשיח אלא שעבוד גליות כלבד שנא׳)דכרים
15, 11.) For the needy will not cease out of
thy land" ואמר.טו( כי לא יחדל אביון מקרב הארץ
Furthe said E. Chiya b. Abba in the name
of E. Jochanan: ״The glorious future of רבי חייא בר אבא אמר רבי יוחנן כל הנביאים
which all the prophets prophesied is only
for him who marries his daughter to a כלן לא נתנבאו אלא למשיא בתו לתלמיד
Talmid Chacham (Scholar), and for him
who does business with a Talmid Ghacham, חכם ולעושח פרקמטיא לתלמיד חכם ולמהנח
and for him who bestows of his wealth u!)0 n
a Talmid Chacham; but as to the scholars לתלמיד חכם מנכסיו אבל תלמידי חכמים
themselves. No eye has mtnessed, 0 God, be-
side Thee! happy is he who waits {patiently) עצמן עין לא ראתה אלהים זולתך יעשה
for i f " What is meant by No eye has wit-
nessed? E. Joshuah b. Levi said; “This refers מאי עין לא ראתה אמר רבי יהושע.למחכי לו
to the wine preserved in its grapes since the בן לוי זח יין המשומר בענביו מששת יפי
six days of creation. ״E. Samuel b. Nach-
meini said: ״This refers to Eden which no רבי שמואל בר נחמני אמר זו עדן.כראשית
eye ever saw. And if thou wilt ask, ‘Where
did Adam, the first man live? ׳I t was only רא״ת אדם הראשון.שלא ראתה עין מעולם
in the garden [of Eden]. And if thou wilt
say that ‘Carden ׳and ‘Eden ׳are the same, it היכן היה כגן ושמא תאמר בן זה עדן ת״ל
is therefore said (Gen. S, 10.) And a river
went out of M e n to water the garden [which .)בראשית ג( ונהר יוצא מעדן להשקות את הגן
shows that] ‘Garden ׳and ‘Eden’ are two dis-
tinct places.” ;גן לחוד ועדן לחוד ע״שp״b )תענית
Our Kabbis taught: I t happened once,
that the son of Eahhan Gamaliel took sick. ח״ר מעשה וחלו בנו של ר״ג ושגר ב' ת״ח
The latter sent two learned men to E. Ohanina
b. Dosa asking him to beseech אצל ר״ח בן דוסא לבקש רחמים עליו כיון
to have mercy on him. As soon as K. Cha-
Tiiofl. saw them coming he went np to the up- שראה אותם עלה לעליה וביקש רחמים עליו
per chamber and besought [the I^ rd ] to
have mercy on the sick. Coming down he .בירידתו אמר להם לכו שבבר הלצתו חמח
said to the two learned men: ״Yon may go
home, for the fever has already left him. אמר להם לא נביא אני.אמרו לו וכי נביא אתה
״Art thon a prophet?” they asked him.
“Ifeither a prophet, nor the son of a prophet, ולא כן נביא אני אלא כך מקובלני)מבית אבי
he answered them, “but I have this tradition.
I f my prayer flow readily from my tongue, אבא( אס שגורה תפלתי בפי יודע אני שהוא
I know lhat it has been accepted... hut if not,
I know that it has been rejected. So they ישבו.מקובל ואם לאו יודע אני שהוא מטורך
wrote down the exact hour when he told
them [that the sick man was deliverei^, and וכתבו וכוונו אותה שעה וכשבאו אצל ר״ג א״ל
when they came to Eabban Gamaliel, he sma
to them : ״I « ״ear that it happened neither העבודה לא חסרתם ולא התרתם אלא כך חית
79 עיז יעהב עח
before nor after the hour, hut exactly at the מעשה באותה שעה חלצתו חמה ושאל לנו מים
time you were told th at my eon was relieved;
at that moment [the sick} asked ua for a ושוב מעשה ברבי חנינא כן דוסא.לשתות
drink of water. ״On another occasion it
happened th at when R. Chanina b. Dosa
went to R. Jochanan h. Zackai to study the שהלך ללמוד תורה אצל רבן יוחנן בן זכאי
Torah the son of R. Jochanan b. Zackai
took sick. The latter then said: “Chanina, וחלה » ו של ריב״ז א״ל חניגא כני בקש עליו
my eon, beseech [the Lord] to have mercy on
my eon that he may live. ״He placed his head הניח ראשו כין כרכיו ובקש.רחמים ויחיה
between his ^ e e s and besought [God] to
have mercy on his son. Whereupon he got אמר רבן יוחנן ב״ז אלמלי.עליו רחמים וחיה
well. Then B. Jochanan b, Zackai said:
*׳I f b. Zackai had kept his head between his
knees for the whole day, it would have been הטיח ג״ז את ראשו כין ברכיו כל היום כלו
of no effect.” “Why,” asked his wife, "is he
greater than you?” “Nay,” replied E. Jocha- א״ל אשתו וכי חגינא גדול.לא השגיחו עליו
nan, "but he is likened unto a servant before
a king [who can enter the king’s chamber ממךי א״ל לאו אלא הוא דומה כעכד לנוני
whenever he wishes] ; while I am as a princa
before the king [who can enter only at eer- Jהמלך ואני דומה כשר לטני המלך
tain times or by invitation]
R. Chiya b. Abba said in the name of R.
Jochanan: “A man shall not pray in a house
where there are no windows, for it is said
ואמר ר׳ חייא בר אכא אמר רבי יוחנן אל
(Dan. 6,10-11.) Where he hctd open windows
in his upper chamber, he kneeled upon his שנא׳.יתפלל אדם אלא בבית שיש שם חלונות
knees in the direction of Jerusalem and
prayed three times every day" .)דניאל י( וכוין פתיחן ליה כעליתה נגד ירושלם
R. Cahana said: “I consider him insolent
who prays in a valley [where people pass .אמר רב כהנא חציך עלי מאן דמצלי כבקתא
by].” Further said R, Cahana: “I consider
him insolent who mentions his iniquities
[while repenting], for it is said (Ps. 32, 1.)
ואמר רב כהנא חציך עלי מאן דמפרש חטאיה
Bappy is he •whose transgression is forgiven,
whose sift ׳is covered" : שנא׳)חהלים לב( אשרי נשוי פשע כסוי חטאה
What can a learned man do for him when he אצל תלמיד חכם טאי עניד ליח הא עבד
already has transgressed tiie prohibition?
**But/ ׳said Baba, ״let him go unto a learned אלא אמר רבא ילך ;אצל חכם.לאיסוריה
man first; study the laws of benedictions
that he may avoid sacrilege/׳
R. J uda said in the name of Samuel; **He מעיקרא וילמדנו ברכות כדי שלא יבא לידי
who enjoys [the least thing] in this world
without having said a benediction is eon- אמר רב יהודה אמר שמואל כל .מעילה
eidered as if he had enjoyed something of the
things dedicated to Heaven,^ for it is said הנהגה מן העולם הזח בלא כרכה כאלו נהנה
(P8. 2d, 1.) Unto the Lord belongeth the
earth and all that fiUeth it/* מקדשי שמים שנאמר }תתלים כי( לה׳ הארץ
R. Levi pointed out the following con-
tradiction: *‘I t is written (Ib. ih.) Unto iho
Lord belongeth the earth and all that filleth רבי לוי רמי כתיב לה' הארץ .ומלואה
it, and it is also written (Ib. 115, 16.) The
Heavens are the Heavens of the Lord; hut ומלואה וכתיב )שם הטי( השמים שמים לה׳
the earth hath He given to the children of
man. I t is not difficult to reconcile [these two לא קשיא נאן קודם.והארץ נתן לבני אדם
verses]. The former refers to the time before
he pronounced the benediction [it still be- אמר רבי חנינא.ברכה )ע״ג( כאן לאחר ברכה
longs to Heaven], (Ih. b.) and the latter
refers to the time after he pronounced the
benediction [then it belongs to man].״ א כל הנהנה מן העולם הזה בלא ברכה£6 בר
R. Chanina h. Papa said: ‘*He who enjoys
[anything] in this world without saying a כאלו גוזל להקב״ה וכנסת ישראל שנאמר
benediction is considered as if he has robbed
■^e Holy One, praised be H e! and the Con- )טשל» כ( נוזל אביו ואמו ואומר אין פשע חבר
gregation of Israel, for it is said (Pr. 28, 24.)
IFlioso robbeth his father or his mother and
saith it is no transgression^ he is the compan• אביו זה הקכ״ה שנאמר.הוא לאיש משחית
ion of a destroyer. H is father, refers to the
Holy One, praised be He! as it is said (Deu. )דברים לב( הלא הוא אביך קנך ואין אמו אלא
32, 6.) 7s He not thy father who hath bought
thee; Or his mother, refers to nothing else כנסת ישראל שנאמר )מעלי א( שמע כני מוסר
but the Congregation of Israel., as it is said
(Pr. 1, 8.) Hear, my son, the instructions of מאי חבר הוא.אביך ואל חמוש חורת אמך
your father and cast not aside the teaching of
your mother/* What is meant by H e is a com-
panion of a destroyer? B. Chanina b. Papa אמר רבי חנינא כר פפא הבר.לאיש משחית
said: ״He is a companion of Jeroboam, the
son of Hebat, who has corrupted Israel in הוא לירבעם בן נבט שהשחית את ישראל
their relation to their Heavenly Father.* ״
R. Chanina b. Papa pointed out the fol- : לאביהם שבשמים
lowing contradiction: “It is written (Hos.
2, 11.) And 1 shall take away my corn in its
time. I t is also written (Deu. 11, 14.) That ()זזושע ב רבי חנינא כ״פ רמי כתיב ()ע״ב
thou mayest gather in thy corn and thy wine
and thy oil. It is not difficult to reconcile ולקחתי דגני בעתו וכתיב )דבי ים י«( ואספת
[these two verses]. The latter refers to the
time when Israel is doing the will of God, לא קשיא כאן בזמן שישראל עושין רצונו.דגנך
and the former refers to the time when Israel
is not doing the will of God.״
Our Rabbis taught: Thai thou mayest של מקום כאן בזמן שאין ישראל עושין רצונו
;S1־e Lev. 22, 10. !See also LSanhedrln Fol. 83b.
II ©ee I 'Kiags 12, 25-32,
77 עין י ע ק ב עז
gather in thine corn. (Ib.) Why is this ת״ר ואספת דגנך וגו׳ מה תלמוד.של מקום
commandment necessary? [Would not the
people do it as a matter of course ?j Because, לומר לפי שנאמר )יהושע א( לא ימוש ספר
it is written (Joshua, 1, 8.) This booh of
Torah shall not depart out of thy mouth. התורה הזה מפיך יכול דברים ככתבן ת״ל
One may perhaps say that those words are
meant literally [that a man must never cease ואספת דגנך הנהג בהם מנהג דרך ארץ דברי
studying], therefore it is written Thou shall
gather in the season, thy corn, thy wine and רבי שמעון ב״י אומר אפשר אדם.רבי ישמעאל
thy oil, conduct yourselves in regard to them
as is the custom of the world/^ This is accord-
ing to E. Ishmael; but R. Simon b. Jochai חורש כשעת חרישה וזורע בשעת זריעה וקוצר
says; “How is it possible, if a man plows ia
the plowing season, sows in the sowing season, בשעת קצירה ודש בשעת דישה וזורה כשעת
reaps in the harvest season, threshes in the
threshing season, and winnows when there אלא כזמן שישראל.הרוח תורה מה תהא עליה
is a wind? What will become of the Torah?
[For there will not remain any time to עושין רצונו של מקום מלאכתן נעשית ע״י
study]. “But said E. Simon b. Jochai,
“when Israel is doing the will of God then ועמדו זרים ורעו ()ישעיה סא אחרים שנאמר
their work is done through others, as is said
(Is. 61, 5.) And strangers shall stand and צאנכם וכזמן שאין ישראל עושין רצונו של
feed your flochs. But when Israel is not per-
forming the will of God, then their work מקום מלאכתן נעשית ע״י עצמן שנאמר ואספת
is to he done by themselves, as it is said (Deu.
11, 14.) And thou shalt gather in thy com דגנך ולא עוד אלא שמלאכת אחרים נעשית
in season; moreover the work of other people
is done by Israel, as is said (Deu. 28, 48.) .ועבדת את אויביך ()דכרים כג על ידם שנאמר
Thou shalt serve thine ׳enemiesT Abaye said;
“Many who conducted themselves according אמר אביי הרכה עשו כרבי ישמעאל ועלתה
to the opinion of E, Ishmael succeeded, but
many who conducted themselves according .בידם והרבה עשו כרשב״י ולא עלתה בידם
to tlie opinion of E.. Simon b. Jochai were not
successful. ״Eaba [being the head of an אמר להו רבא לרבנן במטותא מינייכו דלא
academy] was in the habit of saying to the
disciples: “I beg of you, do not come before תיתו קמאי לא ביומי דניסן ולא ביומי דתשרי
me [to the academy] during the days of
Nisan (in Spring) nor during the days of .כי היכי דלא תמרדו במזונייכו כולה שתא
Tishrei (in Fall), in order that you may not
have any trouble in supporting yourselves אמר רבח בר בר הבא אמר רבי יוחנן משום
during the entire year.’׳
Rahba h. b. Ghana in the name of H. ר׳ יהודה כר אלעאי בא וראה מה בין דורות
Jochanan quotes E. Juda b. E la i: “Come and
see the great difference between the former ראשונים לדורות אחרונים דורות ראשונים
generations and the later ones; the former
generations made the study of the Torah, שעשו חורתן קבע ומלאכתן עראי זה וזה
their regular engagement and their vocation
a temporary profession, and both endured דורות האחרונים שעשו מלאכתן,נתקיים בידם
^ with them ." But the later generations made
the study of the Torah their temporary en- : קבע ותורתן עראי זה וזה לא נתקיימו בידם
gagement and their vocation a regular pro-
i.fession and neither endured with them.”
(Fob 40a) E. Juda said in the name of
Bab: ״A person must not eat before he feeds )י!* מ( אר״י אמר רב אסור לאדם שיאכל
his cattle, a& it is written {Ih. 11, 15.) And
/ \oin grass in thy field for thy cattls. (יא )דברים קודם שיחן מאכל לבהמתו שנא׳
78 ב ר כ ו ת עח
and it continues And ikou shalt eat ci/nd he ונתתי עשב בשדך לבהמתך והדר ואכלת
satisfied/’
Eaba the son of Samuel said in the : ושבעת
name of H. Chiya: “After every meal eat
salt, and after every drink, drink water, and אמר רבא כר שמואל משמיה דרבי חייא
then willst thou not he hurt. ״We are also
taught that “After every meal eat salt, and אחר כל אכילתך אכול מלח ואחר בל שתייתך
after every drink, drink water, and then willst
thou not be h u r t ״Another [Baraitha] תניא נמי הכי אחר.שחה מים ואי אתה ניזוק
teaches: “If he ate every kind of food but
salt, if he drank every kind of drink but כל אכילתן אכול מלח ואחר כל שתייתן שתה
water, in the day he would worry because
of an ill odor from his month and at night אכל כל תניא אידך,מים ואי אתה ניזוק
he would worry because of croup.״
Our Rabbis taught: “He who [drinks so מאכל ולא אכל מלח שתה כל משקין ולא שתה
much water as to] cause his food to swim,
־will never be disposed to stomach disease.״ מים ביום ידאג מריח הפה וכלילה מפני
How much shall one drink? R. Ghisda said:
“A Icitow^ for each loaf of bread.״ תנו רבנן המקפה אכילתו כמים אינו.אסכרה
E,. Mali in the name of E. Jochanan said:
“He who is accustomed to eat lentils once in אמר רב חסדא. וכמה.בא לידי חולי מעיים
thirty days will keep away sickness, but they
are not to be eaten every day, because they אמר רב מרי אמר רבי יוחנן.קיתון לפת
cause a bad odor. ״Further said R. Mari
in the name of R. Joehanan: “Mustard eaten הרגיל בעדשים אחד לל׳ יום מונע אסכרה
once in thirty days drives out sickness but if
eaten every day li is apt to affect the heart.’^ מביתו אכל כל יומא לא מ״ט משום דקשה
B. Chiya, the son of R. Ashi, said in the
name of Rah: “He who is used to small fisfi אמר רבי חייא בר אשי אמר.לחולשא דליבא
will never be disposed to stomach sickness;
moreover small fish cause the strengthening רב הרגיל בדגים קטנים אינו בא לידי חולי
of the whole body of a man. ״E. Chamba b.
Chanina said: *'^He who is used to black מעיים ולא עוד אלא שדגים קטנים מפרין
cumin will not be disposed to heart trouble.״
The following objection was raised; Rabban אמר רבי חמא.ומרכין ומכרין גופו של אדם
Simon b. Gamaliel said: “Black cumin is
one sixtieth of a deadly drug, and he who .בר חנינא הרגיל בקצח אינו בא לידי כאב לב
sleeps at the easterly side of his threshing
floor, his blood is upon his head.” ®This is not טיתיבי רשב״ג אומר קצה אחד מם' סמני מות
difficult to explain. Eabhan Simon b. Gama-
liel refers to smelling it, but eating it is in- הוא והישן במזרח נרנו דמו בראשו לא קשיא
deed healthful.
(FoL 43b) One more thing said B. Zutra : הא בריחו הא בטעמו
b. Tubia in the name of Rah; others say R.
Chanan b. Bizna said it in the name of R. )דף מג ל׳ב( וא״ר זוטרא בר טוביה אמר רב
Simon; still others say R. Joehanan said it in
the name of R- Simon b. Joebai: “I t is better
for a man to be thrown into a fiery furnace ואמרי לה אמר רב חנן בר ביזנא א״ר שמעון
than be the means of bringing another to
shame in public. We infer this from Ta- חסידא ואמרי לה א״ר יוחנן משום רשב״י
mar, as is written (Gen. 38, 25.) She sent
to her father-in-law saying, ‘By the man נוח לו לאדם שיפיל (ול׳ש מחרש״א )סוטח
who owns these, am I with child, and she
said, ‘Acknowledge, I pray thee, the owner- עצמו לתוך כבשן האש ואל ילבין פני חברו
A וLiadT©, dra’W'ing ־wiM Ollft Off ^9 mixing Iruto t\x»-
ft) Atk *apreseion wliicti l i 1^ wm taU i.
79 עיז יעקב עט
ship of these, the signet, the scarfs and the ברבים מנ״ל מתמר שנא׳ )בראשית ^ח( היא
staff. And Juda acknowledged it and said,
*She has heen more righieotis than 1/ " מוצאת והיא שלחח אל חמיה לאמר לאיש אשר
[Tamar thus preferred to be burnt rather אלת לו אנכי הרח׳ ותאמר הכר נא למי החתמת
than to disclose Juda's n^me for fear of ויכר יהודה ויאמר.והפתילים והמטח האלה
bringing public shame upon him.]
Our Babbis taught: “Six things are a .צדקה ממני
disgrace to a learned m an: He shall not go
out perfumed; he shall not wear patched אל.חנו רבנן ששה דברים גנאי לו לת״ח
shoes; he shall not walk alone at night; he יצא כשהוא מבושם לשוק ואל יצא במנעלים
ahall not talk with a woman on the street;
he shall not sit at the table with ignorant המטולאים ואל יצא יחידי בלילה ואל ימפר אם
men; he shall not enter the synagogue late.” אשה בשוק ואל יכנס באחרונה לבית המדרש
Some add to this, “He shall not take long
steps when walking, and he shall not walk
ואל יםב בחבורה של עמי הארץ׳ וי״א אןן אל
wi& a proud unbending g a it/’ H e s h a l l .יפסיע פסיעה גסה ואל יהלך כקומה זקופה
n o t g o o u t p e r f u m e d . E, Abba» אל יצא כשהוא מבושם לשוק א״ר אבא בריח
the son of R. Chiya b. Abba, in the name of
R. Jochanan said: “This refers to places דרכי חייא בר אובא אמר רבי יוחנן במקום
where immorality prevails.” R. Shesheth א״ר ששת לא.שחשודים על משכב זכור
said it refers only to his clothes, but not to .אמרן אלא בבגדו אכל בגופו זיעה מעכרא ליה
his body, as it is healthful. Regarding the hair
[as to perfume], R. Papa says it is in the א״ר פפא ושערו כבנדו דמי ואמרי ליה
same class as clothes; others contend it is אל יצא במנעלים המטולאים.כגופו דמי
part of the body. H e s h a l l n o t w e a r
p a t c h e d shoes. This will support מסייע ליה לר' חייא בר אבא דאמר ר׳ חייא
the opinion of R. Chiya b. Abba who said בר אבא גנאי הוא לת״ח שיצא במנעלים
that it is a disgrace for a scholar to go out . איני והא רבי חייא בר אבא נפיק,המטולאים
with patched shoes. Is it really so ? Behold!
E. Chiya b. Abba himself used to go out with אמר מר זוטרא בריה דרב נחמן בטלאי על
patched shoes. Mar Zutra the son of E. ולאו אמרן אלא בפנתא אבל.גבי טלאי
hTachman said: “This is prohibited only when
there is a patch upon a patch, then only on ובפנתא לא אמרן אלא,בגילדא לית לן כה
the leather, not on the sole, and only during ולא אמרן,כאורחא אבל בביתא לית לן בה
the summer and in the street; but, during אלא כימות החמה אבל בימות הגשמים לית
the winter or in the house it does not matter.
He shall not walk alone at night. Because .לן בהי ואל יצא יחידי בלילה משום השדא
of suspicion. He shall not talk with a ולא אמרן אלא דלא קבע ליה עדנא אבל קבע
woman on the street. R. Chisda said:
“ This refers even to his own wife.” We have ואל.ליה עדנא מידע ידיע לעדניה קאזיל
also a Baraitha to the same effect: “Even to יספר עם אשה בשיק א״ר חםדא אפי׳ היא
his own wife, to his own daughter or to his ' תני נמי הכי אפילו היא אשתו ואפי.אשתו
own sister; for not every one is acquainted
with his family.” He shall not enter the syn- היא בתו ואפי' היא אחותו לפי שאין הכל
agogue late; for he may be called lazy; He ואל יכנס באחרונה.בקיאים בקרובותיו
shall not sit at the table with ignorant ואל יסב.לכה״ט משום דקרי ליה פושע
men, for he may adopt their bad man-
ners. H e s h a l l n o t w a l k f a s t , בחבורה של עמי הארץ דאתי לאמשוכי
because the master said: “Big steps take away ואל יפסיע פסיעה גסה דאמר מר.בתרייהו
one five hundredth of the light of a man’s
eye,” [and if his eyes suffer] what shall be פסיעה גסה נוטלת אחד מחמש מאות ממאור
the remedy? Let him drink the cup of ומאי תקנתיה להדר ליח.עיניו של אדם
Habdala,® and he ־will become well. H e ,בקידושא דבי שמשי* ואל יהלך בקומה זקופה
shall not walk with proud,
־u n b e n d i u g g a i t ״because the master דאמר מר כל ההולך בקומה זקופה אפי' אדבע
«נ The prayer TrWot Is recited ait the expiration of the S'ahba.'tJi or fesiUval over a cup of
80 ב ר כ ו ת
said, "He who walks even four cubits with !אמות כאילו דוחק רגלי השכינה דכתיב )ושעוד
a proua^ unbending gait is considered to hare
spurned [with his haughty head] the feet : ו( מלא בל הארץ כבודו
of the Shechinahj’’ for it is written (Is,
6, 3.) The whole earth is full of His glory/* כי אתא רב דימי אמר עיר אחת ()דף»ד
(Fol. 44a) When E. Dimi came he told
a story of a town belonging to King Janai, היה לו לינאי המלך בהר המלך שהיו טוציאין
situated upon the royal mound. From that
city there went forth every week six hun- ממנה ששים רבוא ספלי טרית לקוצצי תאנים
dred thousand cans filled with fish, for
the laborers who were busy collecting the כי אתא רבץ אמר אילן אחד היה.מע״ש לע״ש
trees there. When Eabin came he said: לו לינאי המלך כהר המלך שהיו מורידין ממנו
^‘King Janai has one single tree on the royal
mound whence once a month they collected כי אתא.מ' סאה גוזלות מג' כריכות כחדש
forty seahs ® of young pigeons of three dif-
ferent breeds,” רבי יצחק אמר עיר אחת היתה בארץ ישראל
When E. Isaac came he told of a town
named dufuith in Palestine where there were וגופנית שמה שהיו בה שמונים זוגות אחים
eighty couples of brother priests who married
eighty couples of sister priestesses and when כהנים נשואין לשמונים זוגות אחיות כהנות
the Eabbis searched in that neighborhood
between Sura and Kehardea, they were not ובדקו רבנן מסורא ועד נהרדעא ולא אשכחר
able to find husbands for the daughters of
E. Chisda. These daughters were finally בר מבנתיה דרב חסדא דהוו נסיבין לרמי בר
compelled to marry Eami and IJkba the song
of Chama although they were not priests. ® המא ולמר עוקכא בר חטא ואע״ג דאינהו הוו
(Ib. b) E. Janai in the name of Eab
said: "The egg is better than anything that : כהנתא אינהו לא הוו כהנים
equals the size of an egg.” When Eabin came
he said; "A soft-boiled egg is better than six אמר ר' ינאי אמר רב כל שהוא כביצה
ounces of fine flour.” When H. Dimi came, כי אתא רבין אמר טבא,ביצה טובה ממנה
he said: "A soft-fried egg is better han six
ounces of flour, a hard fried one [is better] כי.ביעתא מגולגלתא משיתא קייסי מולתא
than four ounces [of flour], a soft, or hard
boiled one, if it is as big as an egg, the latter אתא רב דימי אמר טבא ביעתא מגולגלתא
is better, but not so with meat.”
כל שהוא.משיתא מטויתא מד' מבושלתא
Our Eabbis taught: "A milt is good
for the teeth but not for the stomach■ vetch .כביצה ביצה טובת הימנו לכר מבשרא
is bad for the teeth but is good for the stem-
ach: all raw vegetables make the face green, תנו רבנן טחול יפה לשיניס וקשה לבני
and all unripe things affect m en; every living
thing, if eaten alive, strengthens life; every ,טעים׳ כרישין קשין לשינים ויפין לבני מעים
part which is near the [source of] life (as
near the throat) also strengthens life; cab-
כל ירק חי מוריק וכל קטן מקטין וכל נפש
bage is a nourishing food, beetroot is good משיב את הנפש׳ כרוב למזון ותרדין לרפואה׳
for medicinal use. Woe xmto the house where
fum ip enters 1” :אוי לו לבית שהלפת עוברת בתוכו
in attendance upon scholars (as a disciple), אחרים אומרים אפילו קרא ו שנה ולא שכדפז
he also is considered an Am Ha’aretz."
Further said K. Joshua b. Levi; man .תלמידי חכמים הרי זה עם הארץ
shall always come to the synagogue early so
that he may have an opportunity to be
counted among the first ten,® Thous a hun- וא מד ריב״ל לעולם ישכים אדם לבחכ״ג
dred men come after the first ten, the first
ten will be rewarded for all of the others.״ נ די שיזכ ה וי מנ ה עם ע שרה הרא שונים שאפילו
How can you imagine that the first ten
■obtain the reward of all? But say rather שכר כולם.מ א ה באי ם אחריו קבל שכר כולם
that the reward of every one of the first ten
will eqnal the reward of all the others : ס ״ ה אלא יאימא נו תני ם לו שכר כנג ד כולם
together.
(Fol. 48a) B. Nachman said: "A child
who understands to whom the benediction is )ח* ©ח( אמר רבי נח מן קטן היודע למי
offered is persona grata, to be counted among
the three who appeal to the partakers of a א ביי ורבא הו ה י ת בי.מברכין מז מני ם עליו
meal to say grace after the meal (Mezu-
man) Abaye and Rabba, when small, were ק מי ה דרבה אמר לחו רכה למי מברכין׳ אמרו
sitting before Rabba. ״To whom do you
pray ?” Rabba asked them. ״To God, ״both ורח מנא היכ א יתיב< רבא אחוי.ליה לרחמנא
answered.^*^ ״But where is God? ״he asked
them. Raha lifted up his hand and pointed .ל שמי טללא אכיי נפק לברא א חוי כלפי שמיא
towards the ceiling, and Abaye went ontside
and pointed towards Heaven. ״Both of אמר להו רבה תרווייכו רבנן הויתו• היינו
you, ״remarked Rabba, ״will become Rabbis.
I t is as the people say: *When the pumpkin .ד א מ רי אינ שי בוצין בוצין מ ק ט פי ה ידיע
is still small, you can tell from its blo^oms
how it will turn out.״ ״
King Janai and his queen were eating ינאי מלכא ומלכ ת א כריכו ריפ ת א ב הדי
together, and since Janai had killed all the
Rabbis, they had no learned person to recite הדדי ומדקמל להו לרבנן לא הוה ליה איני ש
for them the after-meal grace when they had
finished their meal. ‘TVho can give us a man, א מ ר לה לדבי תהו מאן יהב לן .לברוכי להו
to recite for us the after-meal grace? ״the
!r in g asked of his wife. Whereupon she replied, גברא דמברך לן א מרה ליה אי ש ת ב ע לי ד אי
״Swear to me, that if I bring thee a man,
thou wilt not harm him. ״He swore to her, מיי תינ א לך גברא דלא מ צ ע ר ת ליה א ש ת ב ע
and she brought him Simon b. Shetach, her
brother. The king gave him a seat between איי תי תי ה לשמעון בן ש ט ח אחוה או ת בי ה.לה
himself and his queen, saying: **Behold, how
much I honor you. ״Whereupon B. Simon בין דידיה לדידה אמר ליה חזי כמה יקרא
b, Shetach replied: ‘*Not thou, but the Torah
honors me; as it is written (Pr. 4, 8.) Exo^t עבידנ א לך אמר ליה לאו א ת קא מוקרי ת לי
her and she shall promote thee; she will
bring thee to honor, when thou emhraceih (טלי ד1אלא או ריי ת א הי א דמוקרה לי דכ תי ב )ב
her." King Janai then said unto the queen:
“See how they (the Pharisees) do not recog- סלםלה ו תרוממך תכבדך כי ת ח ב קנ ה אמר לה
nize (royal) authority. ״Finally he gave R.
Simon a cup [of wine] with which to recite קא חזי ת דלא מקבלי מרו ת י ה בי ליה כסא
the grace. So R. Simon b. Shetach said:
״How can I say the grace? Shall I say, לברוכי אמר חיכי אבריך ברוך שאכל ינ אי
*Blessed is He, because Janai and his asso-
dates have eaten of His (food) ? ״ יThere- ש חיי ה לההוא כסא יהבו ליה .וחביריו משלו
» m&R hare Itbe spedial function of helug €1ble to acud (Kieduidlhj^ dup4«r ^
^«dA1sib.U1£« Chat SQnc killj«d edl the
83 יעקב עי־ז &ג
as it is said (Dea, 33, 33.) A nd full with the • ר׳ יוסי.לג( ו מ ל א ב ר כ ת ה׳ ים ודרום יר שה
blessing of the Lord take thou possession of
the West and the South/’ K. Jose, the son
of B. Chanina, said: reward will be to ב ר בי חנינ א א מר זוכ ה זנו ח ל שגי עול מי ם
inherit both worlds, this world and the world
to eome.'* :העולם הז ה והעולם ה ב א
ing life. Eefusing to read the Torah, as it מי שנו תנין לו ספ ר .ו ה מנ היג ע צ מו ב ר בנו ת
is !(vritten (Deu. 30, 30י.) For he (the
Torah) is fh^ life and the length of ihy תו ר ה לקרוא ו אינו קורא י כ ת י ב )דברים ל( כי
days. Refusing to recite the benediction over
a cup of wine, as it is written (Gen. 13, 3.) וכו ס של ב ר כ ת לברך .הו א חיי ך ואורך י מי ך
And I will bless them that will bless thee*
And he w׳ho leads a dominating life, as R. ואברכה (יב )בראשית ד כ תי ב מברך ו אינו
€hama b. Chanina said: ״Joseph died before ו ה מנ היג ע צ מו ב ר בנו ת.מ ב רכי ך ומקללך אאור
his brethren because he dominated them."
E. Joehanan said: ‘T hree things God י א מ ר ר ב ח ט א כ ר חנינ א מ פני מ ה מ ת יוסןן
Himself proclaimeth: Famine, plenty and a
good chief of the community. Famine, as it : קודם א היו מ פני ש הנ היג ע צ מו כ ר בנו ת
is written (II Kings 8, 7.) The Lord hath
called for a famine; Plenty, as it is written )ד!* נה( א מ ר רבי יו חנן של שה ד ב רי ם
(Ezek. 36, 39.) A nd 1 will call for com and
increase it; A good chief of the community, ה ק ב״ ה מכ ריז עליה ם ב ע צ מו ואלו הן רעב ו ש ב ע
as it is written (Ex. 31, 3.) Behold, I have רעב ד כ תי ב )ט״ב ח( כי קרא ה׳ .ופרנם טו ב
called by name, Bezahlf* R. Isaac said: “A
chief of a community is not to be appointed ש ב ע ד כ תי ב )יחזקאל לי( ו ק ר א תי אל .לרעב
unless the community be consulted first; as
it is written (Ex. 35, 30.) And Moses said פ רנ ס טו ב ד כ תי ב )שמות .הדגן ו ה ר בי תי או תו
to the children of Israel, behold Ood hath א מ ר ר^ י צ ח ק .לא( ר א ה ק ר א תי ב ש ם בצלאל
called by name Bezalel, i. e,. The Holy One,
praised be H e ! said thus to Moses, ‘Moses! אין מ ע מי דין פ רנ ס על ה צ בו ר אלא אם כן
is Bezalel worthy enough for you ?’ ‘Sovereign
of the universe/ replied Moses, ‘if he is נ מלכין כ צ בו ר שנ א מ ר )שם לח( וי א מ ר מ ש ה אל
worthy in thine eyes, then he certainly is אמר .כני י שראל ראו קרא ה׳ ב שם בצלאל
worthy enough for me.^ Then said God to
him : ‘Consult then, the children of Israel/ א מ ד.לי ה ה ק כ ״ ה ל מ ש ה מ ש ה הגון עליך בצלאל
Moses thereupon went and said thns to the
children of Israel: ‘Is Bezalel worthy of לי ה ר בונו של עולם א ם לפניך הגון ל פני לא
you They said, T f he is worthy for the Holy ב״ ש א מ ר לו אף על פי כן לך א מו ר להם
One, praised be H e ! and for thee, then he is
surely worthy enough for us.^ ” לי שראל הלך ו א מ ר להם לי שראל הגון עליכם
E. Samuel b. Hashmeini in the name of
R. Jonathan said: “The name Bezalel was א מ רו לו א ם לפני הקדו ש ברוך הו א,בצלאל
given to him because of his wisdom; for when א מ ר רבי ,ולפניך הגון לפנינו לא כל שכן
the Holy One, praised be He! said unto
Moses, ‘ Go, tell Bezalel to erect for me 3 שמואל ב ר נ ח מני א״ ר יונ תן בצלאל על שם
Mishhan, ark and vessels.’ Moses went and
told it to him in the reverse order — make ח כ מ תו נקרא ש ב ש ע ה ש א מ ר לו ה ק ב״ ה ל מ ש ה
ark, vessels and a MishJcan. [Upon hearing לך א מו ר לבצלאל ע ש ה לי מ שכן ארון וכלים
the order] Bezalel said: ‘Moses, our teacher,
the custom of the world is that a man first הלך מ ש ה ו הפ ך ו א מ ר לו ע ש ה א רון וכלים
bnilds a house and then brings into it vessels,
and thou sayest to me I should first make the \ מ שכן אמר לו מ ש ה ר בינו מנ הגו של עולם
ark, and then the MishJcan; where shall I put אד ם בונ ה בי ת ו א ח ר כך מ כני ם ל תו כו כלי ם
the vessels if I make them first? Perhaps
the Holy One, praised be H e ! said first Mish• ו א ת ה או מ ר ע ש ה כלים ארון ו מ ש כן כלים ש אני
han and then the ark and the vessels There-
upon Moses said to him : ‘Perhaps in the עו ש ה ל היכן אכני ס ם ש מ א כך א מ ר לך ה ק ב״ ה
shadow of God hast thou been that thou
knowest.’ ” [Thus Bezalel means—Bezdl א מ ר לי ה ש מ א ב צל .ע ש ה מ שכן ארון וכלים
(in the shadow), E2 (of God)]. א מ ר רב י הו ד ה א מ ר ר ב יו ד ע.אל היי ת ויד ע ת
R. Juda said in the name of Rah; “Be-
zalel knew how to arrange the letters with הי ה בצלאל לצרף או תיו ת שנ ב ר או ב הן ש מי ם
87 עיין י ע ה כ פז
which heaven and earth were created, for it וארץ כ תי ב הכ<! )שטויז אז( וי מלא או תו רוח
is written here (Ex. 35, 31.) A nd He hath
filled him with the spirit of God, in vnsdom אלהי ם ב ח כ מ ה ו ב ת בונ ה ו כ ד ע ת ו כ תי ב ה ת ם
{Chachma) in uderstanding ( Bithbttna),
and in knowledge, and it is written (Pr. 3, ה׳ ב ח כ מ ה י מד ארץ כונן ש מי ם ()משלי ג׳
19.) The Lord hath founded the earth .ב ת בונ ה ו כ ת י ג )שם ד( ב ד ע תו ת הו מו ת נבק עו
through wisdom (Chachma); He hath estab-
lished the heavens through understanding א מ ר רבי יו חנן אין ה ק ב״ ה נו תן ח כ מ ה אל א
(Tebuna). And it is further written B y His
knowledge were the depths split open“ ל מי שי ש בו ח כ מ ה שנ א מ ר )דניאל ב( י ה ב
E. Jochanan said: ^^The Holy One, שמע .ח כ מ ת א ל ח כי מין ו מנ ד ע א ליודעי כינ ה
praised be He I doth not give wisdom to a man
unless he possesses some; as it is said (Dan. רב ת ח לי פ א בר מ ע ר כ א אזל א מ ר ה ק מי ה ד ר בי
2, 21.) Who giveth wisdom unto the wise, and
knowledge to those who possess understand- א ב הו א מ ר לי ה א תון מ ה ת ם מ תני תו להו אנן
ing,”^ When E. Tachalifa of the west (Pales* מ ח כ א מ תנינן לה ד כ תי ב )שמות לא( ובלב כל
ine) heard this he went and related it to R.
Abuhu, whereupon the latter replied: '^Vhat : חכ ם לב נ ת תי ח כ מ ה
you infer from that passage, we derive from
another; it is written (Ex. 31, 6.) A nd in
the heart of all that are wise-hearted have I ו א מ ר רב,א מ ר ר״ח כל חלום ולא מוו ת
put wisdom“
S. Chisda said: “Every dream is good ex- ח טד א חל מ א בי ש א ע צי כו תי ה מ ס תיי ח חל מ א
cept that of fasting.” Further said E. Chis-
d a ; ״Of a bad dream the worry is sufficient ח ל מ אt1Dא מ ר רב יו .מ ב א ח דוי ה מ ס תיי ה
[to dissipate it], and of a good one the joy is .לדידי ג די חו תי ה מ פ כ ח א ליה ט כ א אפילו
sufficient [to dissipate it].”
E. Joseph said: ״Even to me [though ו א מ ר רב ח ס ד א חל מ א כי ש א ע די ף מ ח ל מ א מ ב א
blind] the humor of a good dream causes it
to dissipate.” Further said E. Chisda; “A ו א מר רב ח סד א לא חל מ א ט ב א מ ת קיי ם כוליה
bad dream is much better than a good one
[because it may result in re p e n ta n c e ]F u r- ואמר .כוליה מ ת קיי ם בי ש א חלמא ולא
ther said E. Chisda: ״Neither a good dream
nor a bad one is fully fulfilled.” Again said כ אג ר ת א מפ שר דלא הל מ א ח סד א רב
E, Chisda: "A dream not interrupted is like בי ש א ו א מ ר רב חסדא! חל מ א .דלא סיקריא
a letter not read.” Further said E. Chisda:
״A bad dream is more severe than being ק ש ה מנג ד א שנ א מ ר )קתלת ג( ו ח אל חי ם ע ש ה
lashed, for it is said (Ecc. 3, 14.) And God
hath so made it that men should be afraid ו א מ ר רבה ב ר ב ר חנ ה א״ר שיי ר או מלפניו
of Him, and Eabba b. b. Ghana said in the
name of E. Jochanan; *^This refers to a bad הנ בי א (כג )ירמיה .רע חלום זה יו חנן
dream.’ ” ד ב רי חלום וא שר חלום י ספ ר א תו א שר
The prophet that hath had a dream, let
him relate his dream; and he that hath re* א תו י ד ב ר ד ב רי א מ ת מ ה ל ת כן א ת ה ב ר נאום
ceived my word, let him speak my word of
truth. What hath the straw to do with the וכי מ ה ענין בר ו ת בן אצל חלום א״ ר יו חנן/ ה
com? Saith the Lord (Jer. 23, 28). What
relation has corn and straw to a dream? E. מ שו ם ר שכ״י כ שם ש א״ א לבר בלא ת בן כך
Jochanan in the name of E. Simon b. Jochai
said; ״Just as it is impossible for corn to be : א״ א לחלום בלי דברי ם ב טלי ם
without straw, so it is impossible for a dream
to be without absurdities.” ש מ ק צ תו א מ ד ר׳ ב ר כי ה חלום א ף על פי
E. Berachia said: “There may be a dream
which thought in part fulfilled, yet is im^ מנלן מיוסף מ ת קיי ם אינו כולו מ ת קיי ם
possible of being entirely fulfilled. We can
derive it from Joseph, for it is written ה ש מ ש ו הי ר ח ו הנ ה ()כראשית לז ד כ תי ב
68 כ ר כו ת
(Gen, 9.) The sun and the moon and the ו א חי ך ואמך אני נבו א ה כו א וגו׳
eleven stars— Shall we indeed come, I and
thy mother, and thy brothers (Ib. b ). And ? ה ש ת חוו ת לך א ר צ ה )שם עב( ו ה הי א ש ע ת א
at that time Ms mother was dead.” ה אד ם3 א״ ר לוי לעולם י צ .אמיד! לא הוי א
E. Levi said: “A man should look for-
ward to the realization of a good dream even ( לחלום טו ב עד כ״ב שנ ה מנ״ל מ י ו ס ף ) ש ם
for as long as twenty-two years; as it is writ-
ten (Gen. 37, 2.) These are the generations אלה תו ל דו ת י ע קב יוסך בן שבע ע ש ר ה שנ ה
of Jacob, Joseph was seventeen years old ב ע מ דו ו כ תי ב )שם מא( ויוסף בן של שים שנ ה
[when he had the dreams], and it is written
also (Ib. 41, 46.) And Joseph was thirty מ ש ב ע ע ש ר ה עד של שי ם כ מ ה הו אי,לפני פרעה
years old when he stood before Pharaoh.
From seventeen to thirty are thirteen years, ש ב ע ד ש ב ע א ו ת ר תין ד כ פנ א הוי ע שרין-תליסד
to which add the seven years of plenty and א מ ר רב הונ א לאדם טו ב אין ט ר אין .ותרין
the two years of famine, will make the total
of twenty-two years.” .לו חלום טו ב ולאדם רע אין מ ר אין לו חלום רע
E. Hnna said: ^״To a good man bad
dreams are shown, and to a bad man good תני א נ מי ה כי כל שנו תיו של דו ד לא ר א ה
dreams.” We have also a Baraitha to the same חלום טו ב וכל שנו תיו של א חי תו פ ל לא ר א ה
effect: ^During all the years of David he
never dreamed a good dream, and during all .חלום רע
the years of Achitophel he never dreamed a
bad dream.”
E. Bizna b. Zabda, in the name of E. אימר רב ביזנ א ב ר ז ב ד א א״ ר עו קב א א״ר
Akiha, who spoke in the name of E. פנד א א מ ד רבי נ חו ם א״ר בי רי ם מ שום זקן
Panda, who, in turn, spoke in the name of
E. Xachura, mL o quoted E. Birim, said: א ח ד ו מנו רבי בנ א ה ע שרים ו א רב ע ה פו ת רי
״A venerable man by the name of E. Bana’ah
had told him there were twenty-fonr places פעם א ח ת ח ל מ תי חלום.ח לו מו ת היו בירו שלים
in Jerusalem for the interpretation of ו ה ל כ תי א צל כולם מ ה ש פ ת ר לי זה לא פ ת ר
dreams; that once he had a dream and went
to each one of these places; each one gave לי ז ה וכולם נ ת קיי מו בי לקיים מ ה שנ א׳ כל
a different interpretation and each was ful-
filled.” This establishes what is w ritten: ה ח לו מו ת הולכין א ח ר ה פ ה א טו כל ה ח לו מו ת
^TEvery dream is in accord with its interpret- אין וכד ב רי אלעזר,הולכין א ח ר ה פ ה קרא הוא
ation.” Is this a passage? Yes, as E. Elazar
said, for E. Elazar said: ^WVhence do we דאומר רבי אלעזר מנין שכל ה ח לו מו ת הולכין
learn that every dream is realized according
to its interpretation? I t is written (Gen. אחר ה פ ה שנ א מ ר )בראשית מא( וי הי כ א ש ר פ ת ר
41, 13.) And just as he interpreted it, so it : לנו כן הי ה
was."
E. Jochanan said: “Three dreams are
bonnd to he realized: that which is dreamed א מ ר רבי יו חנן של שה ח לו מו ת מ ת קיי מין׳
in the morning; that which is dreamed by
חלום של ש ח רי ת וחלום שחלם לו חברו וחלום
one^s neighbor; and a dream which is inter-
preted within a dream. *יSome add to this “A שנ פ ת ר ב תו ך חלו מ ה ויש או מ רי ם אך חלום
dream that is dreamed by the same person
twice” : as it is written (Gen. 41, 32.) And :שנ שנ ה שנ א מ ר )שם »«( ועל ה שנו ת ה חלו ם
for that the dream was doubled unto Pha-
raoh.
: אלו הן,)נז ע״י( ג' מ ש יבין ד ע תו של אדם
(Pol. 57b) Three things restore the mind
of a man; melody, scenery and sweet odor. ג׳ מ ר חי בין ד ע תו של אד ם.קול ז מ ר א ה ורי ח
Three things develop the mind of a man; a
fine house, a handsome wife and elegant fur- .גאלו הן דירה נ א ה וא שה נ א ה וכלים נאים
”^1 0 ) ' JtoepTi’a dreaiBB were realized only when hla lm>the11s oaaw to tiuy food ta Egypt, being after the aaraB
pleM iful years. Sea Gen. 4*6.
89 כp ע י ן י יע '&ט
said: ״This is J esse, David^s father, who used ודר ש כאובקיופא ונ כנ ס ב או כלו ס א שי צ א
to go out with troops and enter with troops,
and lectured before a crowd.” Ulla said: "We
have a tradition that Babylon has no troops/* אוכלו ס א א מ ר עולא נ ק טינן אין .ב אוכלו ס א
In a Baraitha we are taught: They are not
called ״troops” if less than sixty myriads. .רבוא 'אוכלו ס א פ חו ת ה מ ס תנ א אין.ב ב ב ל
Our Eabbis taught: ״He who sees Kings
of Israel shall say, ‘Blessed be He who shared ח־׳ר ה רו א ה מלבי י שראל או מ ר ברוך שחלק
his honor with those who fear Him’; and if
he see kings of other nations he shall say, מלכי עו ב די פוכבי ם או מ ר ברוך.מ כ בודו ליראיו
*Blessed be He who shared His honor with
[one who is] flesh and blood/ Seeing wise שנ תן מכבודו לב שר ודם׳ ח כ מי י שראל או מ ר
men of Israel, he shall say, ‘Blessed be He
who shared his wisdom with those who fear שחלק מ ח כ מ תו ליראיו׳ ח כ מי עו ב די ברוך
Him’; and if he see the wise men of other
nations he shall say, ‘Blessed he He who gave
from Ms wisdom to [one who is] flesh and .כוכבי ם או מ ר ברוך שנ תן מ ח כ מ תו לב שר ודם
blood/ ” E, Jochanan said: **A man should
always try his utmost to go out to meet the א״ר יו חנן לעולם י ש ת ד ל אד ם ל צ א ת ל ק ר א ת
Kings of Israel, and not only to meet the
Kings of Israel [did the Eabbis urge], but מלכי י שראל ולא לקר א ת מל בי י שר אל כל בד
also to meet kings of other nations, because
if he will have merit [to see the King Mes- אלא א פי׳ ל ק ר א ת מלכי עו ב די כו כ בי ם ש א ם
siah] he will then note the distinction be-
tween the Kings of Israel and the kings of יז כ ה י ב חין בין מ ל כי י שראל ל מלכי עו ב די
other nations.”
E. Shesheth was blind, yet, when the whole רב ש ש ת סגי נ הו ר חו ה הוו ק אזלי.כוכבי ם
community once went out to meet the king,
he went out with them and was met by a cer-
tain heretic who laughed at him saying; ״All כולי על מ א לקבול י א פי מלכ א וקם אזל כ הדיי הד
the earthen pitchers are indeed going to the
stream [to draw w ater]; whither do the brok- רב ש ש ת׳ א ש כ חי ה ה הו א מינ א ה א^^ל
en vessels go?” ״Come!” E. Shesheth said
unto him, *‘I will show thee that I know more א מ ר ליה ת א חזי די ד ענ א,לנהרא כגני ליי א
than you do.” When the first company of
troops passed by making a great noise, the ט פי מינ ך׳ הליך גונ ד א ק מיי ת א כי קא אוו ש א
heretic asked, **Has the king passed ?” ״Ko,”
replied E. Shesheth. When a second group of הלי ך א ח רי תי א״ל,א״ל הליך טלכא א״ל לאו
troops passed, the heretic again asked whether
the king had passed. Again E. Shesheth א ת אי ח לי ת א ה ד חו ה.הליך מלפא; א״ל לאו
answered **Ko.” A third company passed in
a very quiet manner. The heretic asked; **Is א״ל א ת א מלכ א א״ל אין א״ל מנ א,ש ת ק א
the king coming now?” Whereupon E. She-
sheth answered: “Yes.” The heretic asked him מלכו ת א א״ל מ ל כו ת א ד א רע א כעין,יד ע ת
how he knew this. E. Shesheth replied: ״The
kingdom on the earth is like the kingdom in
Heaven, for it is written (I Kings 19, 13.) דרקיעא ד כ תי ב )»״« יט( ו א ח ר הרע ש א ש לא
After the earthquake there was a fire, hut the
Lord was not in the fire; after the fire there כי א ת א,ב א ש ה׳ ו א ח ר ה א ש קול ד מ מ ה דקה
was heard the sound of a soft whisper.**
When the king approached, E. Shesheth be• א״ל ה הו א,מלכ א פ ת ח רב ש ש ת ו ק א ט ר ברוך
gan to say, “Praised be He, e tc .w h e r e u p -
on the heretic interrupted him saying: ״Since ו מ אי.צדוקי למאן דלא חזי ת לידה קא מ ב ר כ ת
you do not see, how can you bless?’* What
happened to that heretic ? Some say his assn- הוי עלי ה ד ה הו א מינ א ה׳ אי כ א דאמריי ח ב רו הי
2) נ TJ1« B«Mdiotl(n31 In iKmior of t t 9 King as מ ו0ג11 מ <ט1» גabo?׳o.
91 יעקב עיז
dates pierced his eyes; according to others, רב ד א מ רי ו איכ א ל עיני ה כ חלינ הו
B. Shesheth himself looked at him and he
thereupon became a heap of bones, :נ תן עיניו בו ונ ע ש ה גל של ע צ מו ת
E. Shila lashed a certain man for having
committed adultery. The man went over to
the Government [of the Eoman Empire], and רבי שילא ננ די ה ל ה הו א נבר א דבעל זונ ה
informed them that there was a man among
Israel who executed judgment without the אזל אכל קורצא בי מלכ א א מ ר אי כ ה גברא
permission of the king. The king sent a
representative who, when he arrived, asked .ח ד בי הו ד אי ד ד א ץ דינ א בלא הו ר מנ א ד מלכ א
E. Shiia; ״Why did yon lash that man?” שד ר עליה פ רי ס ת ק א כי א ת א א״ל מ׳׳ט נג ד תי ה
״Because,” answered E, Shila, 'die committed
adultery.” “Have yon any witness who saw ,לההוא גברא א מ ר להו מ שום דבעל ח מר א
it?” the representative asked. ״Yes,” he re-
plied. Thereupon Elijah came in the image א ת א,א מ ת ליה אי ח לך מהדי א מ ר להו אין
of a man and testified. ״If so,” said the rep-
resentative, ״he should be killed.” ״Well,” אלי הו ז״ל א ת ד מי להו כ איני ש ו א ס הי ד א מ רו
replied E. Shila, ״since the day we were ex-
iled from our land, we have had no authority א מ ר אנן מיו מ א .ליה אי ה כי ב ר קט לא הוא
to exercise capital punishment; you may do
as you please with him.” While they were de- דגלינן מ א ר עין לי ת לן ר שו ת א למקטל א תון
ciding what to do with that man, K, Shila
began to praise God, saying Thine, 0 Lord, ד מ עייני עד .בי ה ע בי דו ד ב עי תון מ אי
are the greatness and the might and glory,
and the victory and the majesty, yea, all that )דח׳יא ואמר שיל א רב פתח ב דינ א בי ה
is in the heavens and on the earth; Thine, 0
Lord, are the hingdom, and thou art exalted כט( לך ה׳ הגדול ה ו הג בו ר ה ו ה ת פ א ר ת ו הנ צ ח
as the head above all (I Chr. 39, 11). ״What
art thou saying?” he was asked. ״Thns I ו ה הוד כי כל ב ש מי ם ובארץ׳ א מ רו ליה מ אי
said,” he answered,” ״Praised be the all merci-
ful who giveth the kingdom on earth just as ק א מ ר ח א מ ר להו ה כי ק א מינ א ב ת ך ר ח מנ א
the kingdom in the heaven, and who bestowed
the Tulership npon you who love justice.” די ה ב מלכו ת א ד א ר ע א כ עין מלכו ת א ד רקיע א
״Since you esteem the honor of the kingdom א מ רו דינ א׳ ו ר ח מי שו ל טנ א לכו וי הי ב
so highly let this man, therefore be the ,fudge
who shall preside over all judicial affairs.” He כולי ד מ ל כו ת א יקרא עלי ה ח בי ב א
thereupon gave E. Shila a cane [as a token of
a judge] saying: ״Execute judgment.” כי .קולפא א״ל דון דינ א לי ה י ה בי.ה אי
When he was through he said: ״Since that
passage was the cause of such a miracle I הו ה נפק ו כ ר א מ ר הואיל ו אי ת ע כי ד לי ני פ א
would explain it.” Thereupon he w׳ent to the
academy and expounded: Thine, O Lord, are ב ה אי קרא דר שינן ליה נפק ל כי מדר שא ודרש
the greatness, refers to the act of creation,
as it is written (Job 9, 10,) Who doth great לך ה׳ הגדול ה ז ה מ ע ש ה ב ר א שי ת וכ ה״ א )אייב
things which are quite unsearchable;^^ And
the might, refers to the redemption of Egypt, ט{ עו ש ה ג דו לו ת עד אין ח ק ה ו הג בו ר ה זו
and so says the passage (Ex. 14, 31.) A nd
Israel saw that great power which the Lord ״א )שמוח יד( וי ר א י שראל,י צי א ת מ צ ת ם וכד
hath shown; And the glory, refers to the in- ו ה ת פ א ר ת זו ח מ ה ולבבה,א ת הי ד הגדולה
cident of the sun and the moon which Joshua
stopped in their course; as is said (Josh. 10, שע מדו לו לי הו ש ע שנא׳)יי׳י׳^דנ י( וידום ה ש מ ש
13.) And the sun stood still and the moon
stopped; And the victory, refers to the down-, וירח ע מ ה ו הנ צ ח זו מ פ ל ת ה של רו מי וכ ה״ א
fall of Babylon, and so says the passage (Is.
63, 3.) And their blood was sprinkled on my )ישעיה סג( ויז נ צ ח ם על בג די׳ ו ה הו ד זו מ ל ח מ ת
1 *נ In both places ■llie word Gedula tfr Gedoloth, ujieaBias ''preat” o r '‘greatness, ״Is used.
92 ברבות צב
garments• A nd the majesty, this refers to נ ח לי א רנוו שנא׳)במדבר כא( על כן י א מ ר ב ספ ר
the battle of Arnon, as it is said (Num. 21,
14.) Therefore mention is made in the hooiks כי כל ב ש מי ם/מ ל ח מו ת ה' א ת ו ה ב ב סופ ה ו ג ו
of wars of the Lord of Voheh in 8uph, etc.;
Yea, ail that is in the heaven and on the ובארץ זו מ ל ח מ ת סי ס ר א שנ א מ ר )שופטים ח( מן
earihj this refers to the war of Sisra and so
says the passage (Judge 5, 20.) From heaven ' לך ח/ ש מי ם נל ח מו ה כו כ בי ם מ מ םלו ת ם ו ג ו
they fought; and Thine, 0 Lord, is the Icing-
dom, refers to the war of Amalek, as is said ה מ מ ל כ ח זו מ ל ח מ ת עמלק וכן הו א או מ ר )שטות
(Ex. 17, 16.) And he said, Because the Lord
hath sworn on his throne; And thou art ex- *ז( כי יד על כס יה׳ ו ה מ תנ ש א זו מ ל ח מ ת גוג
alted, this refers to the war of Gog and Mor
gog, and: so says the passage (Ezek. 38, 3.) ו מגוג וכה״ א )יחוהאל לח( הנני אליך גוג נ שי א
Behold, 1 will he against thee, 0 God, the
prince of Resh, Meshech and Thuhal; As לכל לראש א מ ר רב חנן כ ר,רא ש מ שך ותובל
the head above all, E. Ghana b. Abba said:
"This means that even a superintendent over .אפילו רי ש ג רגו ת א מן ש מי א מו ק מי אבא
the well [which is made to water the fields]
is also appointed in Heaven. ’׳In a Baraitha כ מ ת ני ת א תנ א מ ש מי ה דר״ע לך ה' הגדול ה זו
we are taught in the name of E. Akiba:
Thine, 0 Lord, are the greatness, refers to , ו הג בו ר ה זו מ כ ת בכו רו ת,ק רי ע ת ים סוף
the miracle of dividing the Eed Sea/* The
might, refers to the plague of the first-born , ו הנ צ ח זו ירושלים,ו ה ת פ א ר ת זו מ חן חו ר ה
(in Egypt) The glory, refers to the giving
of the Torah; And the victory, refers ■to Jer'u- ו ה הו ד זו בנין בי ת ה מ קד ש )י הי רצון שי בנ ה
Salem; The majesty, refers to the rebuild-
ing of the Temple may it be His will that : (ב ט ה ר ה בי מינו
it he built within our days.
(Tb, h) Ulla and K. Chisda were once )ע״ב( עולא ורב ח סד א הוו ק אזלי ב או ח ח א
traveling together, when they came up to the
כי מ טו א פ ת ח א ד בי רב הנ א ב ר הגיל אי נג ד
gate of the house of E. Ghana b, Chanilai; E.
Chisda looked at it, became faint and sighed,
"Why sighest thou?” asked U lla; “since as רב ח סד א ו א תנ ה א מ ד ליה עולא א מ אי קא
Eab said, sighing breaks half of a body, for it מ ת א נ ח ת ו ה א מ ר רב אנ ח ה שו כ ר ת ח צי גו פו
is written (Ezek. 21, 11.) 8igh, therefore, 0
son of man, with the ־breaking of thy loins, של אד ם שנ א מ ד )יהזרןאל נא( ו א ח ה בן אדם
etc.; and E. Jochanan said: ^A sigh breaks
up the entire body, for it is said (Ib, ib. 12.) ■ ו רבי יו חנן א ט ד/ה אנ ח ב שב רון מ תני ם וגו
And it shall be when they say unto thee.
Wherefore sighest thou? that thou shalt an- כל גופו של אדם שנ א מ ר )שם( ו הי ה כי י א מרו
swer, for the tidings, because it cometh, and
the whole heart shall m elt/ ” etc. To this H. /אליך על מ ה א ח ה נ אנ ח ו כ ה ת ה כל רוח ו ג ו
Chisda replied: “How can I help sighing
over this house, where sixty bakers used to_ be א מ ר ליה הי כי לא א תנ ה בי ת א ד תוו ב ה שי תין
employed during the day., and sixty during
the night, to bake bread for the poor and בלילי א א פיי ת א רשיתין בי מ מ א א פיי ת א
the needy; and E. Ghana always had his hand
in his purse, for he thought a respectable ו אפיין לכל מ אן דצריך ולא שקיל יד א מן
poor man might come along, and while he
would put his hand in his purse [to take out ב ר טו בי ם כי ס א ד סב ר די ל מ א א ת א עני א
& coin] it might cause the poor man shame
[for being compelled to apply for charity]; ו תו הוו פ תי חין.ו א ד מ טו לי ה לכיסא קא מכסיף
besides, he kept four doors open, one facing
each direction, and whoever entered hungry לי ה ד׳ ב בי ל א רב ע רו ה ת א ד על ט א וכל ד חו ה
14) Ex. 14. 21.
11) Ex. 12. 2S,
93 יעקב עין צג
■went out Batisfied. Moreover in time of fam- י1{די ליה חפ5^ עייל כ פין נ&יק כי ש ב ע ו הו ה
ine !he scattered wheat and barley outside,
so that those who were ashamed to take help ז שע רי ב שני ב צו ר ת א ב ר אי דכל מ אן דכ סי פ א
opesaly by day might come and take it by
night; and now his house has fallen into ruin. ושקיל א תי בי מ מ א למשקל טי ל ת א לי ה
Should I not sigh?’^ So Ulla said to him, א מ ר לית.כליליא ה ש ת א נפל ב ת ל א ולא א תנ ח
‘*Thus K. Jochanan said; *Since the destruc״
tion of the Temple it was decreed that the ה כי א ט ד רבי יו חנן מיו ם ש ח רב בי ת ה מקד ש
houses of the righteous shall become ruins, שי ח רבו ב תי הן של צדיקי ם נגזר ה גזיר ה על
for it is written (Is. 5, 9.) Truly many houses
shaM become desolute. Yea^ great and beautir שנ א מ ר )ישעיד! ה( אם לא ב תי ם רבים ל שמה
ftd ones without an inhabitant!^ ‘S till/ added
י חיו גדולים ו טו בי ם מ אין יו שב ו א מ ר ר' יו חנן
Kabbi Jochanan, ‘the Holy One, praised be
H e ! will again people it, for it is written (Ps. ע תי ד ה ק ב״ ה ל ה חזי רן לי שובן שנ א מ ר )תהלים
125, 1.) Those who trust in the Lord are like
Mt. Zion. Ju st as the Holy One, praised be קכת( ה בו ט הי ם כ ה׳ כ ה ר ציון וגו׳ מ ת הר ציון
H e ! is ready to rebuild Mt. Zion so will the ב תי הן של ע תי ד ה ק ב״ ה לה חזי רו לי שוכו
Holy One, praised be He [ rebuild the houses
of the righteous.^ ” TJlla noticed that E, חזיי ה.צדיקי ם ע תי ד ה קב״ ה לה חזירן לי שובן
Chisda was still not comforted. He said to דלא טי ת ב א ד ע תי ה א מ ר ליה דיו לעבדי שי ה א
him therefore: “I t is suiScient for the slave
to have as much as his master [but not :כרכר
more].״
Bab said: ״The memory of a dead one is א מ ר רב אין ה מ ת מ ש ת כ ח מן הלב אלא
not erased from the heart [of his relatives]
before twelve months have elapsed, for it is ל א ח ר י״ ב ח ד ש שנ א מ ר )דוהלים ל«( נ ש כ ח תי
written (Ps. 31, 13.) I am forgotten as a
dead man out of the heart, 1 am become like :כ מ ת מלב היי תי ככלי או כ ד
a lost vesseV^^’’^
(Pol. frOa) Our Babbis taaught: ״I t once )יר ם( חנו רבנן מ ע ש ה כהלל הז קן ש הי ה
happened that when Hillel the Old was com-
ing along the road and heard a sorrowful cry ואמר כ עי ר צו ח ה קול ו שמע כדר ך בא
he said, *I am sure it is not in my house.״ מו ב ט ח אני ש אין ז ה כתרך בי תי ועליו ה כ תו ב
And concerning such men, says the passage
(Ps. 112, 7.) Of an evil report shall he not אווםר )תהליס קיב( מ ש מו ע ה רעה לא יירא נכון
he afraid; his heart is firm, trusting in the א מ ר רבא כל הי כי ד ד ר ש ת/ לבו במרה כ ה
Lord.'^ Baba said: ״We can infer this pas-
sage in whatever way we desire, either from ל ה אי קרא מ רי שי ה ל סיפי ה מדרי ש ו ט סי פי ה
the beginning to the end, or from the end to
the beginning; from the beginning to the end: טדרי ש ■לכיפית מ רי שי ה .מדרי ש לרי שי ת
Of an evil report shall he not he afraid, [be- מ אי ט ע ט א מ שו ם מ ש מו ע ה רעה לא יי ר א
cause] his heart is firm trusting in the Lord,
or from the end to the beginning: [Having] לרי שיה מ טי פי ה .ב ה׳ ב טו ח לבו דנכרן
his heart firm trusting in the Lord, he shall מדרי ש נכון לבו ב טו ח כ ה' מ ש מו ע ה רעה לא
not he afraid of an evil report”
A certain disciple followed R, Ishmael, ואזיל שקיל ד חו ה ת ל מי ד א ה הו א .יירא
the son of B. Jose, in the market of Zion, א ב ת רי ה ד ר בי י ש מ ע אל ב ר בי יו סי ב שוקא
whereupon the latter noticed that the disciple
was frightened; he said to h im : “Hast thou חטאה את ט פ הי ד א״ל דקא הזיי א ד ציון
sinned? for it is written (Is. 33,14.) In Zion
sinners are in fear.” The disciple asked him, ד כ תי ב )ישעיה ־לג( פחדו ב ציון ח ט אי ם א״ל ותא
“Is it not written (Pr, 28, 13.) Happy is the כ תי ב )משלי כת( א ש רי אד ם מ פ ח ד ת ט ^ א״ל
Ifl) Uod's tm ise 19 destroyed, 0)11€ the houses ot the righteous shouM be in no better
IT) See Babba Metrlah Pah 28b that the oirjier of a lost a׳nticI6 gives un hone o f ^ t s ״״, 71 ״ ״e. .
tw elve m onths and since n a ־ri<d likens one who is dead unto a lost vessel from this we
Is not forgotten before the expiration of twelve montha. ^ ׳ ® ® *“ ®^ *י dies
J94 ב ר ב ו ת צד
public places and sat and lectured to them. דו מ ה זזדכר ל מה מ של לך א מ שול
Whereupon Papus b. Juda found him and
said to him : ״Akiba! art thou not afraid לשועל ש הי ה מהלך על הנ ה ר ראח דגי ם ש היו
of this nation K. Akiba replied: "A rt thou
?apuB, called the wise? Listen^ and I will רצי ם לכאן ולכאן א מ ר להם מ פגי ט ח א ת ם
relate a parable to thee. A fox, walking by
the river side, noticed the fishes therein swim* רצי ם א מ רו לו מ פני ה ר ש תו ת ו ה פ כ מו רו ת
ming to and fro., so he said to them, ‘Why are
ye runniug?’ ‘Because we fear the nets that ה ב או ת עלינה א מ ר להם ר צונכ ם ש תעלו ליב ש ה
are placed for u8,^ they replied. ‘Come to
shore then/ said the fox to them, ‘and live ,ו נ ח ר אני ו א ת ם כדרך שדרו א בו תי ו א בו תי כ ם
with us just as my ancestors lived with your
ancestors.^ The fishes exclaimed, ‘Art thou פקח ש או מ רי ם עליך הו א אתה א מרו לו
called the wisest of the beasts ? Thou art not
־wise but very foolish. If we are in danger in ו מ ה, לא פק ח א ת ה אלא ט פ ש א ת ה,ש ב היו ת
the element in which we live (in the water),
how much greater would we be in danger in ב מ קו ם חיו תנו אנו מ תי ר אי ם׳ כ ט קו ם מי ת תנו
the element in which we die (on shore).' So
is it with us; if at the time we study the ואף אנו כך בז מן ש אגו עוסקים,לא כל שכן
Torah, of which it is written (Deu. SO, 20.)
l i is thy life and the prolongation of thy כ תו ר ה ד כ תי ב ב ה )דברים ל( כי הו א חיי ך ואורך
days, we are in such fear of danger, how
much greater would he the danger if we cease כ ש אנו פו ס קין מד ב רי,י מי ך אנו מ תי ר אי ם
studying the Torah?” I t is related that not
many days elapsed when R. Akiba was arrest- א מ רו לא היו י מי ם מו ע טי ם ע ד .תו ר ה עאכ״ו
ed and imprisoned; Papus also was arrested
and placed in the same prison. ‘‘Papus, what ה א סו רי ם ב כי ת ו ח ב שו הו לר״ע ש ת פ סו הו
brought thee here?” asked R. Akiba;
Papus replied: "Happy art thou R. Akiba, א מר,ו ת פ סו לפפוס כן י הו ד ה ו ח ב שו הו אצלו
that thou art arrested for studying the Torah t
Woe to me, Papus, that I was arrested be- לו פפום מי ה בי א ך לכאן א מ ר לו א שריך ר״ע
cause of v a n i t y ! ” When R. Akiba
was led forth to execution, it was jiist at the שנ ת פ ס ת על ד ״ ת אוי לי שנ ת פ ם תי על דב רי ם
time of the morning 8h*m’a. As they tore
his flesh with iron, curry-combs, he was de- כ ש ע ה ש הו צי או הו לר״ע לה ריג ה ז מן.ב טלי ם
votedly taking upon himself the yoke of the
Heavenly Kingdom with love. His disciples ק״ש הי ה והיו מורקין א ת ב שרו כ מ ס ר ק או ת
asked of h im : "Rabhi, how long [wilt thou
continue your prayers] ?” " 0 , ״answered he, של ברזל ו חי ה מ ת בוין לקבל עליו עול מ ל כו ת
"all my life I worried as to how I could ful-
fill the ordinance. \Love thy God] with all ש מי ם ב א ה ב ה׳ א מ רו לו ת ל מי דיו ר בינו עד כ אן
thy soul, which means ‘even if thy soul be
taken from you'; I asked myself when would א מ ר להם כל י מי היי תי מ צ ט ע ר על הפ סו ק
such an opportunity come to hand that I
might fulfill it? And now when it finally הז ה בכל נפ ש ך ו א פי׳ הו א נו טל א ת נפ ש ך
came to hand shall I not fulfill it? ״With a
long-drawn pnt voice he was saying the word א מ ר תי מ תי י ב א לידי ואקיימנר ו ע כ שיו ש ב א
Echad (One) [from Hear 0 Israel, the Lord
our God is One], when his soul departed. הי ה מ א ריך ב א ח ד עד שי צ ת ה.לידי לא א קיי מנו
A Heavenly voice went forth and said "Happy נ ש מ תו ב א ת ה י צ ת ה ב ת קול ו א מ ר ה א ש רי ך
ought thou be, R. Akiba, that thy soul depart-
ed w ith the word Echad" The ministering מ ל א כי א מ רו,ב א ח ד נשמתך שי צ ת ה ר״ע
angels then pleaded before the Holy One,
praised be He! saying: “Sovereign of the ,ה ש ר ת לפני ה ק ב״ ה ר ב ש״ ע זו תו ר ה וזו שכרה
nniverse, is this the Torah’s reward ? Is it not
said (Ps. 17, 14.) Let me die through Thine א מ רו )חדילים יז( ט מ תי ס ידך ה׳ מ מ תי ם מ ח ל ה
96 ב ר כ ו ת צו
own hand (a natural death) 0 Lord, of those י צ ת ה ב ת קול ו א מ ר ה,א מ ר להם חלקם ב חיי ם
who die of age'* ^^Their share shall be in
life/’ ־was God’s answer. Thereupon a Heaven- 1 לו א שריך ר״ ע ש א ת ה מזו מן לחיי ה עו ה״ ב
ly voice went forth and said, ״Happy art thon,
Akiba^ that thou art chosen for the bliss of
futurity.’’ א מר.)יר סב ע״ב( )ש״א כי( אם ה' ה סי ת ך בי
(Fol. 63b) I f the Lord hath instigat-
ed thee against me (I Sam. 36, 19). E. ר״א א מ ר ליה ה ק ב״ ה לדוד מ סי ת ק רי ת לי הרי
Elazar said: ״Thus spoke the Holy
One, praised, be H e ! unto David, *Art אני מכ שיל ך כ ד ב ר ש א פי׳ תינו קו ת של בי ת
thou calling me instigator? I will
cause thee to stumble even with that which רבן מ כי רין בו שנ א מ ר )►טמוח ל( כי ת ש א א ת
school children know ; ׳for it is written (E r,
30, 12.) When thou takest the sum of the
children of Israel of those who are to he num~ רא ש כני י שראל לפקדיה ם ונ חנו אי ש כופר
hered, then shall each man pay a ransom for
his soul [which means that Israel should not סי ד )דח״א כא( וי ע מו ד ש טן על י שראל,נפ שו
be counted unless a ransom is given for that
act]. Immediately after this it happened (I ו כ תי ב )►ס״ב כד( וי ס ת א ת דוד ב ה ם ל א מ ר לך
Chr. 21, 1.) And Satan moved against Israel
and enticed David. I t is also written (II Sam. מנ ה א ת י ש ר אל וכיון ד מנינ הו ל א שקל מיניי הו
24, 1.) He instigated David against them to
say *■ Go number Israel and Judahf and since כופר ו כ תי ב )שם( וי תן ה׳ ד ב ר בי שר אל מ ה ב ק ר
he counted them without taking a ransom
from them, it is written immediately there- א״ ר ש מו אל. מ אי ועד ע ת מועד,ועד ע ת מועד
after And the Lord sent a pestilence into
Israel from morning even to the time ap- מבא ח תני ה ד ר בי חנינ א מ ש מי ה ד ר בי חנינ א
pointed. What is meant by From morning
even to the time appointed f Samuel, the se- ורבי יו חנן.מ ש ע ת ש חי ט ת ת מי ד ועד ז רי ק תו
nior, and son-in-law of E. Chauina, said in E:
Chanina’s nam e: ״From the time of the וי א מ ר למלאך ( )שם.א מ ר ע ד ח צו ת מ מ ש
slaughter of the perpetual-daily-moming-of-
fering^® until the sprinkling of its blood״ מ אי רב א מ ר ר בי אלעזר,ה מ ש חי ת בע ם רב
And E. Jochanan said: '^TTntil noon,” A nd
He said to the angel, that destroyed among, א״ל ה ק ב״ ה למלאך טול ה ר ב ש ב הן שי ש בו
the people great (Ib. ib. 16). What is
meant by great? E. Elazar said; “Thus ב או ת ה שעה מ ת א כי שי.ליפרע מ הן כ מ ה חו בו ת
said the Holy One, praised be H e ! 'Take me
the greatest of them in whom there is [merit ( )דת״א כא.בן צ רוי ה ש שקול כרוב ה של סנהדרין
enough] with which to pay their debts (sins).
At that moment Abishai b. Zeruyah, who was
מ אי ראה,ו כ ה ש חי ת ר א ה ה׳ וינ ח ם על הרעה
the equal of the majority of the Sauhed-
rin, died. B ut as he was destroying, the Lord (א מ ר רב י עקב א בינו ראה שנ א מ ד )בראשית לו
looked on and bethought Himself (I Chr,
21, 15). What did He see? Eab said: ״He
saw our father Jacob,” for it is written (Gen♦. וי א מ ר י ע ק ב כ א ש ר ראם׳ ו ש מו אל א מ ר אפ רו
32, 3.) And when Jacob saw them (Ba’ah)
he said, etc. Samuel said: "He saw the של י צ ח ק ראה שנא^ )שם בב( אלהי ם י ר א ה לו
ashes of Isaac, for it is said (Ib. 22, 8.) God
will show us the lamh for them/* E, Isaac ר׳ י צ ח ק נ פ ח א א מ ר כסף כפורים ר א ה,ה ש ה
Naphcha said: “He saw the atonement money
[which was donated for the construction of ורבי,שנ א׳) ש מו ח ל( ול ק ח ת א ת כסך הכפורים
the Tabernacle], for it is said (Ex. 31, 16.)
And thou skalt take the atonement money”; יו חנן א מ ר בי ת ה מ קד ש ראה ד כ תי ב )בראשית
find R. Jochanan said: **He saw the Temple, בהר ה' יראד^ פליגי בה רבי יעקב בר אידי (כב
for it is written (Gen, 2 2 ,14) On the mount
of the Lord it shall he seen" Upon the same כפוריםfjOD חד אומר,מואל בר נחמני11ורבי י
point R. Jacob b. Ide and R. Samnel b. Na־
chmeini differ. One said, ״He saw the atone- וטסתכרא,דאח וחד אזמר בית המקדש ראה
ment money,” and the other said "H e saw the (כמאן דאמר בית המקדש ראה שנאמר )שם
Temple.” The following statements will prove
the correctness of the opinion of the one who :אשר יאמר היום בהר ד^ יראת
said that ״He saw the Temple” ; for it is said
(Ib. ib.) As it is said to this very day. On the
mount of the Lord it shall be seen, « סג( אמר רבא האי קרא מרישיה לסיפיה1)ד
(Fol. 63a) I t was taught that Hillel the מרישיח,מדריש טפיפיה לרישיה מדריש
Elder said: ״When people imbibe (learning),
diffuse it; when they reject (learning), ga- לטיפיה מדריש עת לעשות לה׳ מה טעם משום
ther it in. I f thou see that the Torah is be-
loved by the generation, then! diffuse it מסיפיה לרישי׳ מד ריש הפרו.הפרו תורתך
[teach it even though there are others that
teach them ]; for it is said (Pr. 11, 84.) תורתך מה מעם משום עת לעשות לה׳׳ תניא
There is a m m that scattereth gifts and yet הלל הזקן אומר בשעת המננסים פזר בשעת
his wealth is increased, but if thou see that
the Torah is not beloved by the generation, המפזרים כנם אם ראית דור שהתורה חביבת
then gather it in (do not teach i t ) ; for it is
said (Ps. 119, 136.) I t is time to act for the עליו פזר שנא׳ )משלי י«( יש מפזר ונוסך עוד
Lord; they have ־broken thy law." E. Kapara
once preached: ״If a thing is cheap, he quick ואם רארת דור שאין התורה חביבה עליו כנס
and buy it [for it 11ז1 דsurely rise[. Where
there is no man (leader) try to be a man דרש בר.שנא׳ עת לעשחה לה׳ הפרו תורתך
yourself.” Abaye said ; infer from these קפוא זלת קפוץ קנה טינה כאתר דלית גבר
words that in any gathering where there are
enough men one should not try to make him- אמר אביי ש״מ באתרא דאית.חמן הוי גבר
self prominent.” Surely! This is more than
plain! He needs it in the case of the stranger גבר תמן לא תהוי גבה פשיפא לא נצרכה
who comes and finds a man only his equal
[the stranger should not try to do anything דרש בר קפרא איזו היא,אלא כששניהם שוים
without the consent of the native]. (פרשה קטנה שכל גופי תורה תל ויין כה )שם ג
R. Kapara expounded: **Which small sec-
tion contains the essential parts of the T ck אמר.בבל דרכיך דעהו והוא יישר אורחותיך
rah? I n all thy ways acknowledge Him and
He shall direct thy path (Pr. 3, 6).” Eaba דרש בר קפרא לעולם-רבא אפילו לדבר עבירה
said: **Even in matters of iniquity.”
R. Kapara preached: **A man should al- ילמד אדם את כנו אומנות נרךה וקלה׳ מאי
ways teach his son an occupation which is : היא אמר רב יהודה מחטא דתלמיותא
clean and easy.” What is that? E. Chisda
«aid, **Needle work,”
We are taught that Rabbi says: **Never ירבה אל לעולם אומר רבי תניא
ahall a man try to acquire too many friends
within his house, for it is said (Pr. 18, 34.) אדם ריעים בתוך ביתו שנאמר )מעלי יח( איש
A man*s many companions are hurtful to תניא רבי אומר אל ימנה אדם.רעים להתרועע
him." We are taught that Rabbi says: **A
man should avoid appointing a supervisor אפוטרופוס בתוך ביתו שאלמלא מינה פומיפר
over his household for had not Potiphar ap-
pointed Joseph the supervisor over his house- את יוסך אפוטרופוס בתוך ביתו לא כא לאותו
hold, the trouble [he had] would not have
ocenrred.^״ דבר׳ תניא רבי אומר למה נסמכה פרשת גזיר
ao) neterring to meant Moriah oo iriiSeli the Temple was bulll,
91) see G«n•. J®, T-20.
98 ב ר כו ת צח
We are taught that Babbi says: *״Why has לפר שת סו ט ה לומר לך שכל הרואה סו ט ה
the section referring to the Nazarite been ar-
ranged close to the section of Sotaf^^ To tell אמר חזקיה בריח.בקלקולה יזיר עצ מו מן היין
us that if one see a 8 0 ta in her corrupted
state he shall abstain from wine.” Hez-
ekiah, the son of K. Parnach, said in the name דרבי פרנך א מ ר רבי יוחנן למה נסמכה פר ש ת
of R. Jochanan; *‘Why has the section refer-
ring to the S o ta been arranged close to the סוטה לפר שת ת רו מו ת ומע שרות לומר לך שכל
section of T eru m a h and tithes?^® To tell us
that whoever has Terum ah and tithes and שי ש לו ת רו מו ת ו מע שרו ת ו אי ט נו תנן לכהן
does not give them to the priest will finally
be obliged [to go] to the Priest on account סוך נצרך לכהן על ידי א ש תו׳ שנ א מ ר )במדבר
of his wife, as it is said (ISTum. 5, 10.) A n d
every m an’s hallowed things shall he his, and ה( ואי ש א ת קדשיו לו יהיו וסמיך ליה אי ש
immediately succeeding this is written I f
the w ife o f any m an go saide; and after this is אי ש כי ת ש ט ה א ש תן )אלשיר מ׳ נ׳«י( וכ תי ב
written: T h en shall the m an bring his w ife,
etc. And moreover poverty will at last over- ולא עוד אלא סוך/והבי א האי ש א ת א ש תו ו גו
take him and he will become a recipient of
that same thing which he refused to give, **
as it is said A n d every m an’s hallowed th in g s ,שנצרך להן שנ א מר ואי ש א ת קדשיו לו יהיו
shall he his [i. e., A n d every m an’s hallowed
things,— \i he gives it not to the priest,—shall אמר רב נח מן בר יצ חק ואם נו תנ ם סוך מ תע שר
he his own,—■for his own necessities].” R.
Nachman b. Isaac said: "If, on the other לו,שנאמר שם( אי ש א שר י תן לכהן לו יהיה
hand, he give [deliberately the tithes to the
priest], he will become rich, as it is said (lb.) א מר רב הונא ב ר ב רכי ה,י הי ה מ מון הרבה
W hatever any m an giveth to the priest shall
belong to him , i. e., he shall have much משום רבי אלעזר הקפר כל המ ש תף שם שמים
wealth.”
' R. Huna b. Brachia in the name of R. (בצערו כופלין לו פרנס תו שנ א מ ר )איוב כב
Elazar Hakapar said: "To him who associates
the Heavenly name in his troubles (praising והי ה שדי בצריך וכסף תו ע פו ת לך׳ רבי שמואל
the Lord even for misfortune), his means of
support will be doubled, as it is said (Job בר נ ח מני א מ ר פרנסתו מ עופ פ ת לו בצפור
22,, 25.) Y ea, the A lm ig h ty shall he th y de-
fence, and thou shalt have .plenty o f silverT^^
R. Samuel b. Nachmeini said: "His main- א״ ר י א שיה כל,שנא מר וכסף תו ע פו ת לך
tenance'wlU come as quickly as a bird flies;
for it is said (Ib.) A n d th o u shalt have המרפ ה ע צ מו מדברי תורה אין בו כה לעמוד
plenty o f silver.” ביום צרה שנ א מר ) מ ש ל י ב י ( ח ת ר פי ת ביום צרה
B. Tubia said in the name of R. Joshiya:
"He who is careless about the study of the א״ר א מי ב ר מ תנ ה א מ ר שמואל,צר כחכה
Torah, will have no strength to withstand a
day of adversity; as it is said (Pr. 24, 10.)
I f ihau fa in t in the day o f adversity, th y ; אפילו סצו ה א ח ת שנ א מ ר ה ת ר פי ת מכל מקום
strength iz sm all.” R. Ami b. Mathun in the
name of Samuel said: "Even [if he weaken אמר רב ספרא רבי אב הו הוא מ ש ת עי
himself] from one meritorious deed; for it
is said I f thou fa in t, i. e., from whatever the כ שירד חנני א בן א חי ר׳ י הו ש ע לגולה הי ה
weakening may be.”
R. Saffra said that R. Abuhu related: ש ג ת,מעבר שנים וקובע חד שים כ חו צ ה לארץ
22) TTOTTi'an suspected of edultemy. Sc© Num. t 1 5» ־.U of 80t a an4 6 treauts of Nazarite
si) Sc© Niufi. S, 10־X2.
11) Tlth#0 ©•יז׳ s It •® *to tbi© L^rrlt•• sind th© !)oor. w m *writtMt (in tby
S3) B etta r$ cK o (th y dof©a4 ©)» 1• •xpLiiiwd b©!r• ft■ tf it B e tM o r o th e d h a
99 לעקב עין צט
When Chanania the son of R. Joshua’s broth- ל# אחריו שני ת״ ח רבי יוסי כן כיבד ובן כנו
er went into exile, he made leapyears and
fixed days for the new moon^® outside of זכריה כן קבוטל כיון שראה או ת ם א מ ר להם
Palestine. The Rabbis sent two disciples after
him, R. Jose b. Kippar and the grandson of למה ב א ת ם אמרו לו ללמוד תורה ב אנו הכריז
R. Zechariah b. Kebutal [to warn him
against such an act]. As soon as R. Chan- עליהם אנ שים הללו גדולי הדור הם ו אבו תיה ם
ania saw them he said: *‘For what have ye
come here?” “To learn the Torah from you שמ שו ב בי ת המקד ש כ או ת ה ש שנינו זכריה
have we come,” they replied. He then intro-
duced them [before the public]: *‘They are
the prominent men of this generation whose בן ^קבוטל אומר הרבה פעמים קריתי לפניו
fathers served in the Temple as we have been
taught (in a Mishnah). Zechariah b. Kebut- בספר דניאל ה ת חיל הוא מ ט מ א והם מטהרים
al says, ‘Many a time have I read before him
in the book of Daniel.’ He began to teach הוא אוסר והם מ תירין הכריז עליהם אנ שים
them and of everything he said levitically un-
clean they said clean; prohibited, they said אמרו לו כבר.הללו של שוא הם של תוהו הם
permitted; so that he began denouncing them,
saying, “These men are false and of a wicked בני ת ואי א ת ה יכול לסתור כבר גדר ת ואי א ת ה
nature.” “It is too late,” said they to him.
“What thou hast already built, thou canst not יכול לפרוץ׳ א מ ר להם מפני מה אני מ ט מ א
destroy; what thou hast already repaired thou
canst not break.” Thereupon he asked them: אמרו.ואתם מטהרים אני אוסר ואת ם מתירים
‘*Why have ye said clean of things which I
declared unclean, and allowed things which I לו מפני ש א ת ה מעבר שנים וקובע חד שים
declared prohibited?” Wnereupon they an-
swered him: “Becau״־e thou hast made leap א מר להם והלא עקיבא בן יוסף.בחוצ ה לארץ
years and hast fixed days for the new moon
outside of Palestine.” He said to them, .היה מעבר שנים וקובע חד שים בחוץ לארץ
“Had not R. Akiba b. Joseph made leap-
years and fixed days for the newmoon out- שלא עקיבא הנח ־ רבי לו אמרו
side of Palestine?” “R. Akiba was differ-
:ent,” they answered him, “because none הני ח כ מו תו בארץ ישראל׳ אמר להם אף אני
greater than he was left in Palestine.”
“Have I left any one bigger than I am in לא הנ ח תי כ מו תי בארץ ישראל אמרו לו גדיים
Palestine?” “The kids (young scholars)
have ■grown to be wethers (great scholars) ש הנ ח ת נע שו תי שים בעלי קרנים והם שגרוני
of horns [who are able to measure their in-
tellectual strength with thee], and they sent אצלך וכך אמרו לנו לכו ואמרו לו ב שמנו אם
us unto thee saying thus, ‘Go tell him in our
names: If he will listen it is well but if not let שומע מו ט ב ואם לאו י ח א בנ דוי ואמרו ל א חינו
him be under ban, (Fol. 63b) and warn our
exiled brethren that if they will listen it is ,שבגולה אם שומעים מו ט ב ואם לאו יעלו להר
well, but if not let them ascend the moim-
tain (to make a heathen altar),^® Aehiya א חי ה י בנ ה מזבח חנני ה ינגן בכנור ויכפרו כלם
will be the builder [of such an altar] and
Chanania (of above) shall play violin and ויאמרו אין להם חלק באלהי ישראל• מיד געו
2e) The Jewish calendar is based upon the lunar syettem. In ancient days -the new moonor the first of the
month was fixed by observation of the appearance of the new moon. A permanent calendar, still in existence,
was Introduced during the early part of 1?he Babylonian exile. According to lunar system the moon passes through her
different phases in not less than 29 days, 12 hours. 793 parts {chalaTcim) of an hour. This constitutes a lunar
month. The lunar year consists of 354 days, 8 hours, 876 parts; it is shorter by 10 days, 21 hrs., 204 pamte than
the solar year, nnd every two or three years the difference is equalized by the addition of a month. That year
is then called a ״leap year.*״
27 ) This refer© to the High Priest on th« night of Atonemenit when he was not allowed to sleep, come 0 0 5 had
leeep him from sleep by reading stories.— Zacharlhh being one who was prominent wa3 ־selected tor that
honorary position. See Yama 18t).
)§ נ Tho o f s « T T in g t h « CM s w o» p * la e « 1. See J« r e m ia h 2, 2 0.
100 ב ר כ ו ת
given unto Israel on that day? Behold! נ היי ת לעם וכי או תו היו ם נ תנ ה תו ר ה לישראל
forty years had already elapsed. But this t
is stated for the purpose of inferring from והלא או תו יו ם סוף אר ב עי ם שנ ה חי ה אלא
it that the Torah shall always be as dear and I
beloved by its students, as if th at very day ללמדך ש ח בי ב ה תו ר ה על לו מדיח בכל יום
it had been given on Mt. Sinai.'^^ K. Tan-
chum, son of R■, Chiya, the man from the א מ ר רבי תנ חו ם."ויום כיום שנ תנ ה מ ה ר סיני
village of Adhu, said: ״You may infer
it from the following. A man who is כ רי ה ד ר בי חיי א אי ש כפר עכו ת ד ע ש ח רי
accustomed to read the Sh’m’a, reads
it every day, morning and evening; and אד ם קורא ק״ ש ש ח רי ת ו ע ר בי ת וערב א ח ד
if he miss but one evening it seems to
him as if he had never read the ShW a.״ .אינו קורא דו מ ה כמי שלא קרא ק״ ש מעולם
Be attentive, i. e., organize yourself into a
company for the purpose of studying the ה ס כ ת ע שו כ תו ת כ תו ת ועסקו ב תו ר ה לפי
Torah, because the Torah can be acquired
only if studied in company; for B. Jose, the ש אין ה תו ר ה נ קני ת אל א כ ח בו ר ה כדרבי יוסי
son of R. Chanina, said; ״What is meant by
the passage (Jer. 50, 36.) The sword is ב ר חנינ א ד א מ ר רבי יוסי בר חנינ א מ אי ד כ תי ב
against the lying soothsayers and they shall I
become foolish, i. e., the sword is against the )ירמיה ני( חרב איל הבדי ם וגואלו ח רב על
learned who sit alone and study the Torah
in privacy. Moreover, they become foolish; שונ אי ה ם של ח ״ ח שיו ש בין ב ד ב ב ד ועוסקין
for it is written here Veno^alu (and they
shall become foolish), and it is written there ב תו ר ה ולא עו ד אלא ש מ ט פ שין כ תי ב הב א
(Num. 12, 11.) No'alnu (wherein we have ■
acted foolishly). Moreover, they will commit ונואלו ו כ תי ב ה ת ם )במדבר י ב( א ש רנו א לנו ולא
sins; for it is said (Ib.) And wherein we
have sinned (No^alnu), and if yon wish [I עו ד אלא ש חו ט אין שנ א' וא שר תפזאנו׳ ו אי
conclude] from this (Is. 19, 13.) The prince נ
of Tzo-an are become fools (No*alu).’' We ,ב עי ת אי מ א מ ה ב א )ישעיה יט( נואלו ש רי צוען
can explain in another way: Be attentive and
listen. Expose yourselves to being smitten ד ב ר א ח ר ה ס כ ת ו שמע י שראל כ ת תי ע צ מ כ ם
over the study of the Torah, as Resh Lakish ^ i
said: ״WThence do we infer that the על דברי תו ר ה כדרי ש לקיש ד א מ ר ריש לקיש
Torah win be preserved with Mm only who is
ready to die for her ? I t is said (Num, 19, מנין ש אין דב רי תורה מ ת קיי מי ם אלא ב מי
li .y T h is is the Torah, when a man dieth in
a ten t/' We may explain in another w ay: Be זאת (שנ א׳ )במדבר יט ש מ טי ח ע צ מו עליה
attentive and listen, 0 Israel; Be quiet,
listen, and then explain it,^^ as Eaba said ה תו ר ה אדם כי י מו ת ב אהל׳ ד״א ה ס כ ת ו ש מע
י
“ 2 ft) Baasheth (ba aittentive), when divided In two Haaa IcetTi, meana "bo q,ul©t and listen” also "explain." י
_t i - ״ ״ ״ A yv.v1.rf JJ I PI. ' r>n 1] ij 1^:1..
102 כ ר כ ו ת קב
A man shall first study and then think how י שראל הם ו א ח ר כך כ ת ת כ ד ר ב א ד א ט ר רכ א
to explain it,”
It was said in the academy of E. Janai^ לעולם יל מוד אד ם ו א ח ר כך י הג ה׳ א מ רי ד בי
^‘What is meant by the passage (Pr, 30., 33).
For the pressure of milk bringeth forth hut- רבי ינ אי מ אי ד כ תי ב )משלי ל( כי מיץ חלב
ter, and the pressure of the nose bringeth forth
blood, so the pressure of wrath bringeth forth יו צי א ח מ א ה ו מי ץ א ף יו צי א דם ו מיץ אפי ם
strife? That is, In whom can you find the but-
ter (the prime) of Torah? who has vomited ב מי א ת ה מו צ א ח מ א ה של חו ר ה.יו צי א ריב
the milk of his mother’s breast on account
of her (the Torah). And the pressure of the ב מי ש מ קי א חלב שינ ק מ שדי א מו עליה• ו מיץ
nose hrmgeth forth blood, i. e., every disciple
who is silent when the provocation of his אף יו צי א דם כל ת ל מי ד שכועס עליו רבו פעם
teacher is upon him the first time, will be
rewarded with the knowledge of being able
to distinguish between ritually purified blood רא שונ ה ו שו ת ק זוכ ה ל ה ב חין בין דם ט מ א לדם
and unpurified blood. So the pressure of
wrath bringeth forth strife, i. e., every dis- ו מי ץ א פי ם יו צי א ריב כל ת ל מי ד ש כו ע ס,ט הו ר
ciple who remains silent at the provocation
of his teacher once and a second time will he עליו רבו פעם ר א שונ ה ו שני ה ו שו ח ק זוכ ה
rewarded ־with the knowledge of being able to
distinguish between civil and criminal laws; ל ה ב חין בין דיני מ מונו ת לדיני נ פ שו ת ד תנן
for we are taught (in a Mishnah) that E.
Ishmael says: *‘He who wants to become wise רבי י ש מע אל או מ ר ה רו צ ה שי ת ח כ ם יעסוק
shall study the civil laws for there is no
store (of wisdom) in the entire Torah richer ב דיני מ מונו ת ש אין לך מ ק צו ע כ תו ר ה יו ת ר
than this (civil law), which is like a flowing
well.” E. Samuel b. Hachmeini said:
“What is meant by the passage (Pr. 30, 32.) א מר רבי שמואל ב ר.מ הן שהן כ מ עין נובע
I f thou hast become degraded by lifting thy-
self up or, if thou hast devised evil, put thy נ ח מני ס״ד )משלי ל( א ם נ ב ל ת ב ה תנ ש א ואם
hand to thy mouth, i, e., He who lowers him-
self (exposes his ignorance) for the sake of כל ה מנ בל עצ מו על דב רי תו ר ה.ז מו ת יד לפה
learning the Torah^ shall finally he raised;
if he muzzle his mouth (is ashamed to ask : סופו ל ה תנ ש א וא ם זמם יד לפה
his teacher) he will have to put his hand to
the mouth [when he in turn is questioned]
E. Hechemiah opened in honor of the one
who exercised hospitality [toward strangers] פ ח ח רבי נ ח מי ה ב כ בו ד א כ סני א ודר ש מ״ד
and preached: And Saul said unto the Ken-
ite, ‘Go, depart, get you down from the midst ע׳ בחדו^«ו הלכות( וי א מ ר שאול אל ה קיני,)ש״« טז
of Amalehites lest I destroy thee with them,
whereas ye acted Jcindly with the children of לכו סורו רדו מ תו ך עמלקי פן או סיפ ך ע מו
Israet at their coming up out of Egypt (I
Sam. 1 0 , 6). “Behold, can this not be con- והלא,ו א ת ה ע שי ת חסד עם כל ב ני י שראל
eluded through the rule of a fortiori? I f
Jethro who did not come near Moses for any- דברי ם ק״ו ו מ ה י ת רו שלא קרב א ת מ ש ה אלא
thing else but his own honor was so rewarded,
how much more then should a man be re- לכבוד ע צ מו כך׳ ה מ א ר ח ת ״ ח ב תו ך בי תו
warded, who takes learned men in his house,
feeds them, gives them drink and lets them ומאכילו וכדמקהו ו מ חנ הו מנ כ סיו על א ח ת כ מ ה
enjoy of Ms wealth?’
E. Jose opened in honor of the one who וכמה• פ ח ח רבי יו סי ב ק בו ד א כ סני א ודרש
is hospitable and preached; Thou shalt not
eibhor an Edomite, for he is thy brother; )דברים כג( לא ת ת ע ב א דו מי כי א חי ך הו א לא
«0l This refers to Niadia, during the period at women’? menstruatloD.
103 עיז יעקב הג
fhou slhalt not abhor an Egyptian, heeattse ת ת ע ב מ צ רי כי גר היי ת כ א ר צו והל א דברי ם
thou wert a stranger in his land (Deu. 23,
8). “ Can this not be concluded through, the ק״ו ו מ ה מ צ ריי ם שלא ק ר בו א ת י שראל א ל א
m le of a fortiori? If the Egyptians who came
nigh unto Israel for their own benefit only, ולצורך עצ מן שנ!אמר )בראשית »«( ואם י ד ע ת וי ש
as is said (Gen. 4:7, 6.) And if thou knowest
that there are among them men of activity, בם אנ שי חיל ו ש מ ת ם שרי מ קנ ה על א ש ר לי
then appoint them rulers over my cattle, were
BO protected; how much more then, should ה מ א ר ח ת ״ ח כ תו ך בי תו ו מ אכילו ו מ ש ק הו,־כך
he he protected who takes in a learned man
and gives him food and drink and lets him פ ת ח ר״א בנו של ר״י.י ו מ חנ הו מנכ סיו עאכ״ו
enjoy of their wealth?”
E. Blazar, the son of R. Jose, the Galilean הגלי לי ב כ בו ד א כ סני א ודר ש )ש״ב ז( ויברך ה׳
opened in honor of him who is hospitable to
the stranger: And the Lord blessed Ohed- ^וגו׳ א ת בי ת עו ב ד אדום ה ג תי ב ע בו ר א רון
Edom and all his household, (II Sam. 6, 11).
״Behold, we can infer this through the rule ו הל א דב רי ם ק״ו ו מ ה ארון שלא א כל,י האל הי ם
of a fortiori; if keeping the honse clean, in
honor of the Holy Ark with the Tablet, which ה מ א ר ח ת ״ ח.^ושתת אלא ב ב ד ורבץ לפניו כך
neither eats nor drinks, was blessed, how
much more will he be blessed who keeps a ־כתוך בי תו ו מ אכילו ו מ ש ק הו ו מ חנ הו מנ כ סיו
learned man and gives him food and drink
and permits him to enjoy of his wealth?” ' ע א ב״ ה מ ה הי א ב רכ ה שברכו א מ ר רב י הו ד ח
Of what did the blessing (of Obed-Edom)
consist? K. J n d i b. Zabida said: " It was ח מו ת ו ש מנ ה כ לו תי ה שילדו זו •בר ז בידא
that Chamoth and her eight daughters-in-
law each gave birth to six at a time, as it is ששה ש ש ה בכר ם א ח ת )דף סד( שנ א מ ר )דת״א-
said (I Chr. 265 ״.) Pe"uUhai the eighth be-
cause God blessed him, etc., sixty־two were ו כ תי ב ,'=!( פ ע ל תי ה ש מיני בי ב רכו אלהים
all that Obed-Edom had ”
(Fol. 64a) R, Abin the Levite said: "H e עו ב ד אדו ם ה מ ה ו בני ה ם אלה כני ^)שם( כל
who forces time will in return be pressed by
tim e; but to him who gives way to time ו שנים 'ו א חי ה ם אדש חיל ב כ ת לעבוד ה ש שים
(yielding patiently to circumstances), time
will give way. [We know it] from the in- :*לעובד א דו ם
cident of Eabba and E. Joseph, for E. Joseph <
was called Sinai (Erudite scholar) and Rabba
was called Okar ffarim (Dialectician). One א מ ר רבי א בין הלוי כל הדו ח ק א ת ה ש ע ה
of them was wanted [to become the head of an
academy] so they sent into Palestine [to in- ה שעה מ פני הנ ד ח ה וכל ,דו ח ק תו שעה
inquire to wi tch one the office should be offer-
e d ] ; "Sinai or Okar Harim, which one is the דרב .מ ד ר כ ה ורב יוסף לו עו מ ד ת י שעה
better ?” Whereupon they were answered that
Sinai should be preferred, because all need the יוסף פיני ו רבה עו ק ר ה רי ם א צ ט רי כ א להר
possessor of wheat (versed in the Mishnali
and the Baraitha). And yet R. Joseph did ' ש ע ת א שלחו ל ח ת ם סיני ועוקר הרי ם איז ה מ ה ם
not accept, for the Chaldeans (soothsayers)
foretold unto him, "Thou wilst reign only שלחו לחו סיני קוד ם שהבל צ ריכין למרי.קודם
twelve years.” So Rabba became the head
and after reigning twenty-two yearSy R. קבל עליו רב יוסף אך על פי כן לא .' ח טי א
Joseph became head for twelve and a half
years. During all the years in which Rabba מלך רב ה.^דאמרי לי ה כ לד אי מ ל כ ת ת ר חין שנין
was the head, R. Joseph [never conducted
himself in any manner of domination]. Hot ^עשרין ו ת ר תין שנין מלך רב יוסך ת ר תין שנין
isvtsi Q l®״xber did he call into his house.
Again said E. Ahin the Levite: ' ^ a t *ופלגא כל הנך שני דמלך רבת א פי' או מנ א
104 ד ד נז ת קד
is m eant by that which is w ritten (Ps. 20^ 2.) (מ ״ ד ) ת ת ל ים כ ו א׳׳ ר א בין \זל\י. ק ר א.ל בי תי ה לא
May the Lord answer thee in the day of dis~
tress. H e should strengthen thee, the God of א ל הי.י ענ ך ה׳ כיו ם צ ר ה י שג ב ך ש ם א ל הי י עקב
Jacob; The God of Jacob and not the God
of Abraham and Isaac? We infer from this י ע ק ב ול א א ל הי א ב ר ה ם וי צ ח ק מ כ אן לבעל
th a t the owner of the beam, must take hold ו א״ ר א בין .ה קו ר ה שי כנ ס ב עו בי ה של קורה
at the thickest part of it [if he desire to re-
move it successfully]/׳ P u rth er said E. ה לוי כל ה נ ה נ ה מ פ עו ד ה ש ת ל מי ד ח כ ם ש רוי
Abin the L evite: ^‘He who enjoys a meal at ב תו כ ה כ אלו נ הנ ה מזיו ה ש כינ ה שנ א מ ר) ש מו ת
which a learned man is present is considered
as if he were enjoying of Divine Glory, for יח( וי ב א א ה רן וכל ז קני י ש ר אל ל אבל ל ח ם ע ם
it is said (Ex. 18, 12.) And Aaron came,
with all (he elders of Israel, to eat bread with חו תן מ ש ה ל פני ה א ל הי ם ו כי ל פגי ה א ל הי ם
the father-in-law of Moses, before God, Were א כ לו ו ה ל א ל פני מ ש ה א כ לו א ל א לו מ ר לך כל
they then eating before God? Behold it was
before Moses that they ate? But we learn ה נ ה נ ה מ ס עו ד ה ש ת ל מי ד ח כ ם ש רוי ב תו כ ה
from this that whoever partakes of a meal : כ אלו נ ה נ ה מזיו ה ש כינ ה
a t which a learned man is present, is consider■
ed to be enjoying the Divine Glory."
ו א מ ר ר בי א בין הליוי ה נ פ ט ר מ ה ב רו אל
And further said R. Abin the Levite: ^‘He
who Jeaves his friend [after escorting him a י א מ ר לו לך ב ש לו ם א ל א לך ל שלום ש ח רי י ת רו
distance] must not say *Go in peace' but Go
with peace/ for Jethro said unto Moses לך ל שלום על ה (ל מ ש ה )שמות ד ש א מ ר לו
(Ex. 4, 18.) Go with peace. He went and sue- ו ה צ לי ח דו ד ש א מ ר לו ל א ב ש לו ם )ש״ב טו( לך
ceeded, but David said to Abshalom ( I I Sam.
15, 9.) Go in peace. H e went and hanged ו א״ ר א בין הלוי הנ פ ט ר מן.ב ש לו ם הלך ונ ח ל ה
him self/׳
ה מ ת אל י א מ ר לו לך ל שלום א ל א לך ב ש לו ם
Further said E. Abin the Levite: ״H e
who takes leave of the dead body [after א בו תי ך ת ב א אל שנא^ )בראשית טז( ו א ת א
burial] must not say *Go with peace ׳but *Go
in peace, ׳for it is said (Gen. 15, 15.) B u t בשלום• א״ ר לוי ב ר חיי א היו צ א מ ב ה כ ״נ ונ כנ ס
thou shall come to thy fathers in peace." פני ל ה ק ביל זו כ ה ב תו ר ה ועו ס ק לבהמ״ד
E. Levi b. Chiya said: ״He who goes out
from the synagogue [after prayer] and enters ה ש כינ ה שנ א מ ר )תהל ים פי( יל כו מ חי ל אל חיל
the house of learning and studies the Torah
will be permitted to wait on the Divine א מ ר ר ב חיי א כ ר א שי,י ר א ה אל א ל חי ם כ ציון
Presence, for it is said (Ps. 84., 8.) They go א מ ר רב ת ״ ח אין לה ם מנו ח ה לא ב עול ם הז ה
from strength to strength; each of them will
appear before God in Zion." ולא ב עול ם ה ב א שנ א׳ )תחלים סד( ילכו מ חי ל
E. Elazar in the name of E. Chanina said t א מ ר ר בי א ל עז ר.אל היל י ר א ה אל א ל הי ם ב ציון
“ Scholars advance peace in the world, as it
is said (Is, 54, 13.) A n d all thy children א״ ר חנינ א ת ״ ח מ ר בי ם שלו ם ב עול ם שנ א מ ר
shall be taught by the Lord and great shall ,)ישעיה נד( וכל בני ך ל טו רי ה׳ ורב שלו ם בני ך
be the peace of thy children. Read not Bar
naich (Thy Children), but read it Bonaich «ל ת ק רי בני ך א ל א בוני ך )תתל ים ?יט( שלו ם
(thy b uilders)"; Great peace have they who
love thy Torah and there is no stumbling for (רב ל או ה בי תו ר תי ך ו אין ל מו מ כ שו ל) ש ם קרב
them (Ps. 119, 115). Peace he within thy י הי שלו ם ב חי ל ך ש לו ה כ א ר ט נו חי ך )שם( ל מ ען
rampart, prosperity within thy palaces (Ih.
122, 7). For m y brethren and associaiesf א חי ו ר עי א ד ר ב ה נ א שלו ם כ ך )שם( ל מ ען ב י ת
sake I would fain speak peace concerning Thee
(Ib .). For the sake of the house of the Lord ה׳ א ל הינו א ב ק ש ה טו ב לך )עם( ה׳ עוז ל ע מו
our God. I would seek thy good. The Lord : יתן ה׳ י ב ר ך א ת ע מו ב ש לו ם
will give strength unto his people; The Lord
will bless his people with peace.
THIE ENID OF BERAiCIH'OTH. .סליק מ ס ב ת ב ר כו ת
105 יעקב עיז np
SABBATH יו ש ב ת
wilt say that this is really the law^ behold! ותאמר רבא בר מ ח סי א א״ר חמא בר גוריא
Eaba b. Mechasia in the name of R, Chama
b. Guria who quoted Rab said: א״ר שרי למימר הי מנו ת א כ ב ה ״ ס ה ח ם שם
(faith) is permitted to be pronounced in a
privy. ״In the latter case it is different be- גופיה לא איקרי הכי ד מ ת רג מינן אלהא מ הי מנ א
cause the word (faith) is not used substan-
lively but quaUfiedJy, for we explain it, The ה נ א שם גופיה איקרי שלום דכ תי ב ויקרא לו
faithful God, whereas in the former case it is
used substantively, as it is written He called : ה׳ שלום
it God is Teace.
Eaba b. Mechasia in the name of R. Cha-
ma b. Guria who spoke in the name of Eab
said: who bestows a gift on his friend חמא בר אמר רב ואמר רבא בר מחסיא
should let him know it; for it is said (Ex.
31, 13.) That ye may Icnow that I am the גוריא א מר רב הנו חן מ חנ ה לחברו צריך
Lord who doth sanctify you.** We have also
a Baraitha to the same effect: Thai ye may להודיעו שנאמר )שמות לא( לדעח כי אני ה׳
know that 1 am the Lord who doth sanctify
you, i. e., The Holy One, praised be He! מקדשכם׳ תני א נ מי ה כי לדעת כי אני ה׳
said unto Moses have a good gift in my
treasury; its name is Sabbath; this I ־wish מקד שכם אמר ליה הקדו ש ברוך הוא למ שה
to bestow on Israel; go, and announce it to
them.^’ "We learn from this then, ״said מ תנ ה טו ב ה יש לי ב בי ת גנזי ו שב ת שמה ו אני
Eabhan Simon b. Gamaliel, "that if one give
a piece of bread to a child he ought to make מכאן א מ ר.מבק ש לי חנ ה לישראל לך והודיעם
it known to the child’s mother.” What shall
one do [to inform the mother] ? Ahaye said: ר שב״ג הנו תן פ ת לתינוק צריך להודיע לאמו׳
"He shonld put some oil around the child’s
eye or stain it with some dye” [so that his מ אי עביד ליה א מר א ביי שאיף ליה מ ש ח א
mother will ask him concerning it, and he
will then tell her he also gave him bread]. ומלי ליה בוחלא׳ וה אידנ א ד חיי שינן לכשפים
Nowadays, however, when snch is the ap-
prehension of performing an act of witch- איני. אמר רב פפא שאיף ליה מ או תו המין.מאי
craft, what shall one do ? R. Papa said: "He
should put some of this very thing he gave to והאמר רב ח מ א בר חנינ א הנו תן מ תנ ה להכירו
the child around his eyes.” Is it so? [that
a gift should first be told o f]; has not R. אין צריך להודיעו שנאמר )שם לד( ומ שה לא
Ohama h. Chanina said: “He who bestows a
gift on his friend should not let him know of לא ק שיא הא.ידע כי קרן עוד פניו בדברו א תו
it, for it is said (Ex. 34, 39.) And Moses did
not know that the skin of his face shone, ב מיל ת א דעבידא לאנלויי הא ב מיל ת א דלא
because He had spoken with him.** This is
not difficult to explain. The latter instance מ תן.עבידא לאגלויי והא ש ב ת דעבידא לאגלויי
speaks of a thing that may become known by
itself, but the former speaks of a thing that :שכרה לא עבידא ל אגלויי
cannot become known by itself. Is not the
Sabbath a thing that was to he known [and
yet God informed Israel of it] ? But the r&- טתבתא רב הפדא הו ה נקיט בידי ה ת ר תי
ward [for observing it] cannot be known.
E. Chisda held in his hand two priestly דתורא א מר כל מאן ד א תי ואמר לי ש מ ע ח ת א
gifts • from the meat of an ox and said: "I
will give these to the man who will tell me אמר,חד ת א מ ש מי ה דרב י הי בנ א להו ניהליה
one new law in the name of Eab.” Where-
upon Eaba b. Mechasia said to him : ‘״Thus, ליה רכא כ ר מחמיא הכי א מר רב הנו תן מ תנ ה
»> The Anronlte? ׳Trera to ^ jwr^n ־Jila-juhierwl besides that of the otferinifsi. See ■Tier. 7,
313 2 ־.
108 ?זבת np
has said Rab, 'H e who bestows a gift on his ל ח בי רו צ רי ך להודיעו ?זנאמר )עם לא( ל ד ע ת
friend should inform him of it^ for it is said
(Ex. 31, 13.) That you may know ihat 1 am י ה ב ה ני ה לי ת א מר ח בי בין.כי א ני ה' מקד שכ ם
the Lord who doth sanctify youf “ So B.
Chisda gave him the gifts. ‘^Art thou so fond א״ל. א״ל אין.עלך ש מ ע ת ת א ד רב כולי ה אי
of the teachings of Rab asked Eaba b. Me-
chasia. ‘'Yea, ״he responded. Whereupon Ea- א מ ר,היינו ד א מ ר רב מי ל ת א א ל בי שיי הו יקירא
ba b. Mechasia said: “This is what Eab said, ליה אמר רב ה כי כ ת ריי ת א ע די פ א לי מ ק מיי ת א
'Garments are precious to those who are in-
vested with them, [because they know the ו א מ ר רכ א.ואי הו ה נ קי טנ א א ח רי ת א י הי בנ א לך
value of it].^" ״Did Eab indeed eay so?״
asked R, Chisda, "Surely the last thing is ב ר מ ח מי א א מ ר רב ה מ א בר גורי א א מ ר רב
better than the first one, and if I had other
gifts I would bestow them on yon.״ לעולם אל י שנ ה אד ם כנו בין ה בני ם ש ב ש ביל
Further said Raba b. Mechasia in the
name of R. Ohama b. Guria who spoke in מ שקל ב ' סלעים מי ל ת שנ תן י ע קב ליוסף יו ת ר
the name of R ab: "Never should a man show מ ש א ר בניו נ ת קנ או בו א חיו ונ תנ לנ ל הד ב ר
preference for one child over his other chil-
dren, because for the sake of two selaim* : וירדו א בו תינו למצרי ם
worth of silk which Jacob bestowed on Joseph
in preference to his other sons, the brothers חמא רב אמר מ ח סי א כר *בא1 ו א מ ר
became Jealous of him and brought about
the migration of our ancestors into Egypt.״ אדם י חזו ר לעולם רב אמר גורי א בר
Further said Raba b. Mechasia in the
name of R. Ohama b. Guria who spoke in ש מ חו ך ק רוב ה שי שי ב ת ה ב עי ר וי ש ב
the name of Rab: "A man should always try שי שי ב ת ה ק רובה עונו תי ה מו ע טי ם שנ א מ ר
to make his residence in a city of recent 8et-
tlement; for being a new settlement it has )בראשית •ט( הנ ה נ א ה עי ר הז א ת קרובה לנום
few sins; as it is said (Gen. 19, 20.) Behold
now, ihxs city is near to flee thereto, and it is אי לי מ א ק רו ב ה מ אי .מצער ו הי א שמה
Utile. What is meant by She is near. Shall
I say it means it is near in distance and small אל א מ תו ך. ו ה א קא חזו לה.ד טי ק ר ב א וזו ט א
in settlement? Every one sees that. But it
means its settlement is near (recent) and א מ ר רבי.שי שי ב ת ה ק רו ב ה עונו תי ה מזצערין
therefore its sins are not many. ״R. Abm Said:
א בין מ אי ק ר א ה ד כ תי ב )עם( א מ ל ט ה נ א ש מ ה
"What is the Biblical passage to support this?
I t is written (Ib.) 0 Lei me, I pray thee, נא כגי מ ט רי א ה מ שין ו ח ד הוו ו של טדום נ״ב
escape thither, i. e., the word Nah (I pray
thee) aggregates by its letters fifty-one, and ו שלו ת א כ״ך)יף׳ י»( ד כ תי ב )עם( ש תי ם ע שרה
Sedom was in existence fifty-two years; (Fol.
11a) twenty-six of wh’ch w׳ere tranquil, as שנ ה עבדו א ת כדרלעומר ושלש ע שרה שנ ה
i t is written (Ib. 14, 4.) Twelve years had
they served Kedarlaomer, hut thirteen years : מרדו ו ב א ר ב ע ע שרה שנ ה ב א כדרלעומר וגו׳
they rebelled. And in the fourteenth year
came Kedarlaomerf* etc. ו א מ ר רכ א בר מ ח סי א א מ ר רב ח מ א ב ר
Parthermore said Raba b. Mechasia in
the name of E. Chama b. Guria who spoke גורי א א מ ר רב ת ח ת י ש מ ע אל ולא ת ח ת עו ב די
in the name of Rab: "Better to be under an ת ח ת עו ב די כוכ בי ם ולא ת ח ת ה ב ה,כובבים
Ishmaelite than under an idolater; better
under an idolater than under a Charmer; ^ ת ח ת ת ל מי ד.ת ח ת הב ר ולא ת ח ת ת ל מי ד חכם
better under a Charmer, than under a schol-
ar; better under a scholar than under an :ח כ ם ולא ת ח ת י תו ם ו א ל מנ ה
orphan or a widow,”
Eabba b, Mechasia in the name of R. ו א מ ר ר ב א ב ר מ ח טי א א מ ר רב ח ט א ב ר
a) A e o iB .
A sect among: tt e Persian tri1)e9.
109 יעקב עין I:p
Chama b. Guria who spoke in the name of כל,גוריא אמר רב כל חולי ולא חולי מעיים
Hab said further; ‘f a th e r any sickness than
the sickness of the bowels; rather any pains .כאב ולא כאב לב׳ כל מיחוש ולא מיחוש ראש
than pains of the h eart; rather any disorder ■
than the disorder of the bead; rather any evil : כל רעה ולא אשה רעה
than a bad ’wife ”
Further said Raba b. Mechasia in the
name of B. Chama b. Guria who said in the ואמר רבא בר מחסיא אמר רב חמא בר
name of Eab: ״If all the seas were ink; all
the reeds were producing pens; the expanse גוריא אמר רב אם יהיו כל הימים דיו ואגמים
if heaven were sheets of parchment^ and all
the children of men were scribes, yet it would קולמוסים ושמים יריעות וכל בני אדם לבלרין
not suffice to write the devices of political
government. ״What is the Biblical passage אין מספיקין לכתוב חללה של רשות׳ מאי קרא
[that refers to this] ? E. Mesharshia said
(Pr. 25, 3.) .4s the height of the heavens, שמים לרום וארץ (משרש יא )משלי כח אמר רב
and the depth of the earth, so is the heart of
k i n ^ unsearchable. :לעומק ולב מלכים אין חקר
E. Joshua the son of R. Ide happened
once to visit the house of E. Ashi. They pro-
pared for him a calf, the third to its mother,® רב יהושע בריה דרב אידי איקלע לבי רב
and they said to him: ״Let the master taste
Bomething.” Whereupon he answered: " I am אשי עבדו ליה עגלא תילתא אמרו ליה ליטעם
fasting. ״They asked him : *‘Does not the
master hold with R. Juda who said: *A מר מידי אמר להו בתעניתא יתיכנא אמדו ליה
man can lend his fast (day) and repay it
later.^ ״ ״This, ״he answered, ״is a fast on ולא סבר ליה מר להא דר״י דא״ר יהודה לוה
account of a (bad) dream, and Eaba b.
Mechasia in the name of E. Chama b. Guria אמר להו תענית חלום הוא.אדם תעניתו ופורע
quoted Eab, and said: *Fasting is as good to
avert a bad dream as fire to consume flax,^ ואמר רבא בר מחסיא אמד רב חמא בר גוריא
and R. Chisda said: *It should be [kept] the
same day/ to which E. Joseph added, ‘That אמר רב יפה תענית לחלום כאש לנעורת ואמר
if a bad dream occurs it should be kept even
on the Sabbath ,יי :רב חסדא ובו ביום ואמר רב יוסף ואפי׳ בשבת
(Fol. 12a) I t was taught in the academy
of R. Ishmael: *‘A man may go out with
Tephilin on Friday when it is almost dark.^''׳ )ח* יב( תנא דבי רבי ישמעאל יוצא אדם
Why? For Eabba b. Huna said: ״We
conclude that a man must feel his Tephilin כתפילין בערב שכת עם חשיבה מאי טעמא
ever}■׳now and then, by the rule of a fortiori
(from minor to major), concerning the כיון דאמר רבה בר רב הונא חייב אדם למשמש
T z itz f If with respect to the Tzitz in which
God^s name is mentioned but once, the Torah כתפילין כל שעה ושעה ק״ו מציץ מה ציץ
says (Ex. 28, 38.) And it shall he upon his
forehead always so that he shall not escape r,1ets>) שאין בו אלא אזכרה אחת אמרה תורה
his attention from it; how much more should
a man feel the Tephilin in which God^s name ,והיה על מצחו תמיד שלא יסיח דעתו ממנו (כח
is mentioned many times? Hence [by feel-
ing it] he will remind himself of the time תפילין שיש בהם אזכרות הרבה על אחת כמה
when he has to remove it,” I t is taught that
R. Chanania said; ״A man must examine the תניא רבי חנניה. הילכך מידכר דכיר להו,וכמה
Th9 third to Its mother is ecmsldered the best. . ״ , ,
An +J־he Sabbath the carryins of anything is not allowed without the house unless there is an Einib.
^ (1*^ M-mbinatiou of localities by which the boundaries aan be extended; TephilUn are also not allowed
L since the Sabbath Is exempt from it. ״ .״ ״״
S ^ breast-plaite which Ajawn, th* High Priest wore. See Ex. 28, 37.
110 ש ב ת ?(י
Divine Presence rests above the head-side of לפניו מ פני ש ה ש כינ ה למעלה מ ר א שו תיו של
the sick; as it is said (Ib.) The Lord will
iiiiiain him upon the 6ed of painful disease," : חולה שנ א מ ר ת׳ יסעדנו על ער ש דוי
(Fol. 13a) At the academy of Elijah it )י!־* יג( תנ א ד בי אליהו מ ע ש ה ב ת ל מי ד א ח ד
־was taught: ״Once it happened that a schol-
ar who read (the Scripture) to a great extent ת ל מי די הרבה ושמ ש ה ר ב ה וקרא ש שנ ת
and studied a great part (of the Talm ud).
and devoted much of his time in attendance ח כ מי ם ה רב ה ו מ ת ב ח צי י מיו ו הי ת ה א ש תו
upon the scholars, died very young, and his
wife took his Tephilin and went around with נו ט ל ת ת פי ליו ו מ חז ר ת ב ב תי כנ סיו ת ו ב ב תי
them to every place of worship and study (מ ד ר שו ת ו א מ ר ה לה ם כ תי ב ב תו ר ה )דברים ל
saying to the audience: *Behold it is written
in the Torah (Deu. 30, 20.) For He it ihy כי הו א חיי ך ואורך י מי ך׳ בעלי ש שנ ה ה ר ב ה
life, and the length of thy days. My husband
studied and read so much and (Fol. 13b) וקרא ה רב ה )עןם ע״ב( ו ש מ ש ת ״ ח ה ר ב ה מ פני
gave so much of his time to attendance
upon the scholars; why did he die so young ?י . ולא הי ה אד ם מ חזי ר ה דבר.מ ה מ ת ב ח צי י מיו
And there was none who could give her ans-
wer. I happened once to stop at her house and פעם א ח ת נ ת א ר ח תי א צל ה ו הי ת ה מ סי ח ה כל
she told me everything that had happened to
her. I said to h er: *My daughter, how did he ני דו חי ך או תו מ או ר ע ו א מ ר תי לה כ תי בי מי
conduct himself during the days in which
א מ ר ח לי חם ושלום אפילו כ א צ ב ע.מהו אצליך
you ־were a Niddahf^^ She answered: *God
forbid! He refrained even from touching אכל. בי מי לבוניך מ הו אצליך.ק טנ ה לא נג ע כי
my little finger.^ *And during the days when
you were a Lebunaf■* how was his conduct ע מי ו ש ח ה ע מי וי שן ע מי ב קי רו ב ב ש ר ולא
towards thee ?’ I asked her again. Whereupon
she answered: *He ate with me, drank with ו א מ ר תי לה ברוך.ע ל ת ה ד ע תו על דב ר א ח ר
me, and did not refrain from touching me.״
I then said to h er: Traised be the Holy One, ש ח רי שלא נ ש א פני ם ל תור ה ה מ קו ם שהרגו
who spared him not for the sake of scholar-
ship, for the Torah says (Lev. 18, 19.) And א שה ב נ ד ת ואל (ה תו ר ה א מ ר ה )י יקיא יח
a woman in the separation of her uncleanli- כי א ת א רב די מי א מ ר מ ט ה.טו מ א ת ה לא ת ק ר ב
ness shalt thou not approach.* ” When B. Di-
mi came he said: '*They were together in one כ מ ע ר ב א א מ רי א מ ר רב י צ ח ק ב ר.ח ד א הואי
bed [while in her Lebuna~\." In Palestine it
was said, in the name of B. Isaac b. Joseph, : יומך סינ ר מפ סי ק בינו ל בינ ה
that she wore breech cloth [while with him
in one bed]. )ע״ב( ת נו רבנן מי כ ת ב מג ל ת ת ע ני ת א מ רו
Our Babbis taught: "Who wrote the scroll א מ ר.הנני ה ו סי ע תו ש היו מ ח ב בין א ת ה צ רו ת
of Taanith They said: "Chananiah b. He-
zekiah and his associates who cherished the ר בי ש מעון בן נ מלי אל אף אנו מ ח כ בין א ת
memories of past troubles [because of the
miraculous redemption], wrote the scrolls of ה צ רו ת א ב ל מ ה נ ע ש ה ש א ם ב אנו ל כ תו ב אין
Taanith.” Rabban Simon b. Gamaliel said: ד״ א אין שו ט ה נפגע׳ דב ר א ח ר.אגו פ ס פי קין
"We also cherish the trouble [on account of
its miraculous redemption] but what shall איני והאמר_רב,אין כ ש ר ה מ ת מ רגי ש ב איז מל
we do? I f we were to record all the
י צ ח ק ק שה ר מ ת ל מ ת כ מ ח ט ב כ ש ר ה חי
troubles, we would never be in a position to
finish. I t may also be said that a fool never אי מ א אין,שנאמר) »ויזג ד( א ך ב שרו עליו י כ א ב
feels trouble; or dead flesh feels not the pain
of the knife” (i. e., We have grown indiffer- א ט ד רב .מרגי ש ב איז טל כ ש ר ה מ ת ש ב חי
1> נ P e r io d o if
14) '"White garm ents ; ״׳The af.t«r men&lniation during irhtch white saunxieiits worn wMla
la Btlll proihibited until she counts seven clean and Bpatless *ndj bajth-as 1 1 ers«lf In «
f wlih ii^ft U.W• of fmwi 4>7*>י
112 שב ת !יב
often that they abandoned its practice alto- דיני קנ סו ת ס״ד אלא אי מ א שלא,דיני קנ סו ת
gather] - "
(Fol. 19a) We are taught: Thus it was :דנו דיני נ פ שו ת
the custom of the house of Rabban Gamaliel
to give away white clothes to the laundry three )דף יט( תני א א מ ר רבי צדו ק כך הי ה סנ חגו
days before the Sabbath, but dyed garments של בי ת ר״ג ש היו נו תנין כלי לבן לכובס של שה
they gave away even on a Friday. And from
this we infer that white garments are harder י מי ם קודם ל ש ב ת ו צ כו עין אפילו בערב ש ב ת
to wash than colored ones. Abaye once gave ו מד ב רי ה ם למדנו ש הל בני ם ק שים לכבסן יו ת ר
away dyed clothes to the laundry and he
asked how much he would be charged for א ביי הו ה י הי ב ליה ה הו א מנ א.מן ה צ בו עין
them. ‘^As much as for white,” answered א מ ר. א״ל כ מ ה כ עי ת עלויה,ד צ כי ע לקצרא
the laundry-man, so Abaye said to h im : “Ths
Rabbis decided it long ago.” : א״ל כב ר קדמוך ר בנן.ליה כדחיור א
terpretation of the house of Hillel is for the הלל כנגד י מי ם היו צ אין וחד א מ ר מ ע ס א ד בי ת
passing days [which increase d a i l y ] a n d
the other said^ ‘The reason of the school of ש מ אי כנגד פרי ה חג ו ט ע מ א ד ב״ ה ד ס עלין
Shammai is that just as the offerings of
the best of the Tabernacles [was decreased א מ ר רבה בר בר חנ ה א״ר.ב קד ש ו אין מורידין
daily]/® so are the candles of Chanukah,
and the reason of the house of Hillel is that
we may promote [a person or thing] to a יו חנן ב׳ זקנים היו ב צי דן א ח ד ע ש ח כב׳יש
higher grade of sanctity, but we must not
degrade/ ” ו א ח ד ע ש ה כ ב״ ה ז ה נו תן טע ם לדבריו כנג ד
Eabba b. h. Ghana in the name of R.
Jochanan said: “ There were two old men פרי ה חג וזה נו תן ט ע ם לדבריו ד טעלין בקד ש
living in Zidon; one acted in accordance with
the opinion of the school of Shammai and : ואין מו רידין
the other acted in accordance with the opin-
ion of the school of H illel; one gave as hia
reason that the Chanukah lamps are to he יו סי בכסליו בכ״ ה ד ת״ ר חנו כ ה מ אי
lit in the same manner as the sacrifices of
the feast of Succoth were offered [in a ד חנו כ ה ת מני א אינון דלא ל מ ספד ב הון ודלא
creasing manner] ; and the other gave as his
reason that we may promote [a person or ל ה ת ענו ת ב הון שכ שנ כנ סו עו ב די כוכבי ם להיכל
thing] to a higher grade of sanctity, hut we
must not degrade.” *
What is the origin of the feast of Chan- ט מ או כל ה ש מני ם ש ב הי כ ל וכ שג ב ר ה מ ל כו ת
ukah? Our Rabbis taught: “ On the twenty-
fifth day of Kislev, the eight days of Chan- בי ת ח ש מונ אי ונ צ חו ם בד קו ולא מ צ או אלא
iikah begin. During this period no funderal
address is to be made, nor are fasts to be פך א ח ד של ש טן ש הי ה מונ ח ב חו ת מו של כ הן
held. When the heathens (Creeks) entered
the Temple they defiled all the holy oil they הגדול ולא הי ה בו אלא להדליק יום א ח ד
found in it; hut when the Hashraonaim (Mac-
cabeans) prevailed and conquered the hea- ל שנ ה.נ ע ש ה בו נם והדליקו מ מנו ש מנ ה ימים
thens, they sought and found one remaining
jar of oil, stamped with the seal of the High
Priest [proving that it had not been defiled]. בהלל טו בי ם קבעום וע ש או ם י מי ם אחרת
Though the oil contained in the jar would
have sufficed for one day only, a miracle oc- : ו הו ד א ת
eurrefl, and it lasted for eight days [during
which time more oil was prepared]. On the א מ ר רב כ הנ א דר ש רב נ תן ב ר ( כב:!)ד
anniversary of this occasion a feast was in-
stituted with the reciting of Hallel and other
praises.” ד כ תי ב מ אי תנ חו ם ד ר בי מ ש מי ה טניו מי
(Pol. 22a) E. Cahana said that E. Nathan
b. Minyumi expounded in the name of R. )בראשית לז( ו ה בו ר רק אין בו מי ם ט ם ש מ ע
Tanchum: “What is meant by the passage
(Cen, 37, 24.) And the pit was empty; there שנ א מ ר ו ה בו ר רק איני יוד ע ש אין בו מים אלא
was no wafer in it. Since the text says The
pit was empty, do I not know that there was מ ה ת״ל אין בו מים מים אין בו אבל נ ח שי ם
no water in it? And what is intimated by
saying There was no waterf Indeed there : ועקרבי ם יש כו
was no water hut there were serpents and
scorpions in it.”
(Fol. 23b) R. Huna said: “He who is ac- )דן« « ( א מ ר רב הונ א הרגיל בנ ר הויין ליה
!ו I5׳e6 Nuju- 25, 13*34.
וג Tbs usual declAmttM of -th^ of th^e diar ^ ’win^e wlilch 1* said «4t«r eocajac
an W»o and morndng of the Sobbarth or any oOwir ! ♦ bUt i L
115 עין יע?ב
cTistomed to lighting many lamps (on the , הז הי ר ב מזוז ה זוכ ה לדירה נ א ה.בני ם ת״ ח
Sabbath, holiday and ChaJiiikah) will have
scholarly sons; he who is strict in the ohserv- הז הי ר בקדו ש.הז הי ר ב צי צי ת זו כ ה ל ט לי ת נ א ה
once of the Mezuzah will be worthy of having
a fine dwelling; he who is strict in the ob- רב הונ א חו ה רגיל.היום זוכ ה וממלא גרבי יין
servance of the Kiddush [on the Sabbath
and festivals] will he worthy of haying jars ד הו ה חליף ו חני א פי ת ח א דר׳ אבין נגרא חז א
filled wdth w'ine ד הו ה רגיל ב ש רג א מו ב א א מ ר ת רי גברי רברבי
R. Huna was wont to pass by the door of
E. Ahin, the carpenter; noticing that R. Abin נ פ קי מיניי הו רב אי די ב ר א בין.נ פ קי מ הכ א
was accustomed to light many lamps [on the
Sabbath eve] he said: ‘*Great men will come רב ח סד א הו ה רגיל ד הו ה.ורב חיי א בר אבין
forth from this house,” and so it was. There
came forth from that house R. Ide h. Ahin חליף ו ת ני א פי ת ח א ד כי נ ש א דרב שיו כי חז א
and R. Chiya b. Abin.
E. Chisda was wont to pass by the door ד הו ה רגיל ב ש רג א טו ב א א מ ר גברא רבה נפ ק
of the father of R. Sizbi; noticing that [R. ד בי ת הו דרב. נפק מיניי הו רב שיז בי.מ ה כ א
Sizbi’s father] was accustomed to light many
lamps (on the Sabbath eve), he said: **A א מ ר לה רב יוסף.יוסף הו ת מ א ח ר ה ו מ ד ל ק ת לה
great man will come forth from here.” And,
in consequence, R. Sizbi came forth from יומם ע מוד ה ענן הנינ א )^טפות כג( לא י מי ש
there.
R. Josephus wife was accustomed to light ו ע מו ד ה א ש לילה מל מד ש ע מוד ה ענן מ שלים
the lamps late, so R. Joseph said to her:
“We have studied in a Mishnah: ‘He took ^ל ע מוד ה א ש וע מוד ה א ש מ שלים ל ע מוד הענן
not away the pillar of the cloud hy day, nor
the pillar of fire hy night. (Ex, 13, 22.) סברה ל א קדו ט ה א מ ר לה ה הו א ס ב א תנינ א
We infer from this that the pillar of cloud א מ ר רבא דרחי ם רבנן הוי,ובלבד שלא י א ח ר
was finished up with the pillar of fire [that
it came ahead of time], and the pillar of fire ד מוקי ר רבנן הוי ליה ח תנוו ת א,ליה בנין רבנן
was finishing up with the pillar of cloud
[that also came ahead of tim e ].'” She then רבנן׳ דדחיל מ רבנן הו א גו פי ה הוי צו רב א
decided to light the lamps very early. She
was then told by a certain old m an : “We are ואי לאו בר ה כי הו א מ ש ת מ ען מילי ה,מרבנן
taught in a Mishnah *No one should do any-
thing [whatever is to be done] either earlier :כצורב א מ ר בנן
or later than the time set fpr it,^ ”
Eaba said: **He who loves scholars shall ע״ב( א מ ר רב י הו ד ה א מ ר רב כךn״2 *!)ד
have children that are scholars; he who res- הי ה מנ הגו של ר בי י הו ד ה ב ר אל ע אי ע״ ש
pects scholars shall have sons-in-law that are
scholars; he who fears scholars shall himself מ בי אין לו ע רי ב ה מל א ה ח מין ורוחץ פניו ידיו
he a learned man; and if he is not of such
a class [because he did not study] then hia ה מ צויי צין ב ם דינין ויו שב ומתעטף ורגליו
words will be respected like unto those of
learned men.” :ודו מ ה למלאך ח׳ צ ב א ו ת
(Pol, S5 b) R. Juda said in the name
of Rab: **Thus it was the custom of E. Juda א מ ר,כ תי ב )איכה ג( ו תזנ ח משלום נפ שי
b. Elaya to have a vessel with warm water
brought to him every Friday afternoon. He נ שי תי טו ב ה,רבי א ב הו זו ה ד ל ק ת נר ב ש ב ת
would wash his face, hands, and feet and
then wrapping himself in a linen garment in רבי יו חנן א מ ר,א מ ר רבי י ר מי ה זו בי ת ה מרחץ
which were placed TziUis, he would sit like ר׳ י צ ח ק נ פ ח א.זו ר חי צ ת ידים ורגלים כ ח מין
an angel of the Lord of Hosts.”
I t is written (Lam. 3, 17.) 'And רבי.א מ ר זו מ ט ה מ ט ה נ א ה וכלים נ אי ם שעליה
thou hast removed my soul from peace.
E. Abuhu said: **This refers to the kindling א ב א א מ ר זו מ ט ה מו צ ע ת ו א ש ה מ קו ש ט ת
116 ע ב ת TQ^
of the Sabbath lamp," And I forgot happi- חנו רבנן איז הו ע שי ר כל שי ש לו נ ת ת .ל ת״ ח
ness^ (Ib.) “This," said E. Jeremiah, “refers
to a bath-house." K. Jochanan said: “This re- רוח בע שרו ד ב רי ר״ מ׳ ר״ ט או מ ר כל שי ש לו
fers to the washing of his hands and feet in
warm water." E. Isaac said: ^‘This refers to ק' כר מי ם ו ק׳ ש דו ת וק׳ עבדי ם ש עו כ דין ב הן
a nicely fixed bed with comfortable bedding
upon it." E. Abba said: “This refers to ele- ר״ע או מ ר כל שי ש לו א ש ה נ א ה כ מ ע שי ה׳ רבי
gant furniture and an elegantly robed wife
Our Eabbis taught: “Who is to be con- :יו סי או מ ר כל שי ש לו בי ת הכ ס א סמוך לשלחנו
sidered rich? ^Every one,’ says E. Meier,
*who enjoys his riches [whether great or
l i t t l e ] E . Tarphon says: ‘Every one who has
a hundred vineyards and a hundred fields )רף כ ״ י ( ר בי ט רפון או מ ר אין מדליקין אלא
with a hundred slaves to labor in them /
E. Ahiba said: *He who has a wife that is ן נו רי על3 ב ש מן זי ת בלבד ע מד ר בי יו חנן
becoming in all her acts.’ E. Jose said: *He
who has a privy within his house.’ ” ת ל י ו ו א מ ר פ ה יע שו אנ שי ב בל ש אין להם
(Eol. S6a) E. Tarphon said: **The Sab-
bath lamps should be lit only by means of אל א ש מן שו מ שין ו מ ה י ע שו אנ שי מ די ש אין
olive oil." Thereupon E. Jochanan b. ffuri
stood up and said: “WTiat shall the Baby- אנ שי י ע שו ומה אגוזי ם ש מן אלא להם
lonians do who have nothing else but poppy-
seed oil? And w'hat shall the Medeans do א ל כ סנ ד רי א ה ש אין להם אל א ש טן צנונו ת ו מה
who have nothing else but nut-oil? And
י ע שו אנ שי ק פו ט קי א ש אין להם לא כך ולא כך
w'hat shall the Alexandrians do who have
nothing else but radish-oil ? And what shall
the Kapadocian do who have none of אזלא אין לך אלא מ ה ש א מ רו ח כ מי ם.אלא נ פ ט
these oils but naphtha? We therefore have :אין מ ד לי קין
no recourse hut to accept the words of the
sages who pointed out those oils with which
it is not permitted to light the Sabbath
lamp [and claimed the others to be suitable )דף נת ע״ב( מ אי הוי עלה ד ת ח ש ש הי ה בי מי
for that pur pose] ®
(Fob S8b) What remains of the discussion א מ ר ר' איל ע א א מ ר רבי ש מ עון בן לקי ש.פ ש ה
regarding the so-called badger (T a c h a s h )
which existed in the days of Moses ? R. Elaya או מ ר הי ה ר בי מ אי ר ת ה ש ש הי ה בי מי מ ש ה
in the name of R. Simon b. Lakish said:
**R. Meier was wont to say that *The badger כ רי ח כ פני ע צ מ ה הי ה ולא ה כ רי עו בו ח כ מי ם
which e:dsted in the days of Moses was a
creation of its own kind, and the sages were א ם מין חי ה הו א אם מין ב ה מ ה הו א וקרן א ח ת
not able to decide whether it belonged to the
domestic species or to the wild animal species; הי ת ה לו ב מ צ חו ולפי שע ה נזד מן לו ל מ ש ה
it had hut one horn on its forehead; it was
assigned at that time to Moses, who made the וע שח מ מנו מ שבן ונננז׳ מ ד ק א מ ר קרן א׳ ה״ל
covering for the Tabernacle of its skin; after
that it disappeared.’ Since he says that it had ב מ צ חו ש״ מ ט הו ר הי ה ד א מ ר רב י הו ד ה שור
one horn on its forehead, we infer that it
was a levitically clean species, for E. Juda ק ח א ח ת הי ח ה לו ש ה ק רי ב אדם ה ר א שון
said; *The ox which Adam, the first man,
sacrificed, had but one horn on its forehead, ב מ צ חו שנ א מ ר )מהלים ס( ו תי ט ב ל ה׳ מ שו ר פר
as it is written (Ps. 69, 33.) And ‘will
please the Lord ־better than an ox or hullooTc א מ ר רב,מקרין מפרם׳ מקרין ת ר תי מ ש מע
having horns and cloven hoofs,^ " Behold! the
word used is Malcrin (horns)! E. Hachaman וליפ שו ט מינ ה,נ ח מן ב ר י צ ח ק מקרן כ תי ב
8) IT Ohr. 7, 9 1 0 ־, tia t the of tho Temple wtarted on the s-sventb of Tishrd and eomtlBiueil
until after Succoth Including the Day of Atonemeait, Time they p ro ta n ^ th e Y a rn Kippur day.
117 עי ז י ע ק ב קי־ז
b. Isaac said. Although ־we read Mahrin, ד מין חי הm p ב ה מ ה הו א׳ כיון ד אי כ א ד מין
(horns) the word really written is Mahren,
(horn, the singular) [Hence w'e learn that הו א ולי ח ליה אלא חד קרנא אי כ א ל מי מ ר מין
the one-horned beast is of the clean species].
Let us also decide from the same source that :חי ת הו א
the badger was of the cattle species ? [For it
says, An ox or bull haring a horn]. Since
there is in existence the KeresJi (antelope) )דף ל( שאול ש אל ת א זו לעילא מ ר בי תנ חו ם
whieh is of the animal species and has but one
horn, 80 I can say, that the TachasJi was the ד מן נוי מ הו ל כ בויי בו צינ א דנור א מ ק טי ה
very animal called Keresh,
(Fol. 30a) The following question was ח ח ו א מ ר א נ ת של מ ה מ לנ א3 .ב אי ש א כ ש ב ת א
asked of B. Tanchum of FToy: ״Is it per-
missible to extinguish the light on the Sab- אן ח כ מ ת ך אן סו כ ל תנו ח ך לא דייך שדב ריך
bath for the sake of a sick person?” He be-
gan his answer by saying: ״O thou King פו ת רי ם ד ב רי דו ד א בי ך אל א שדבריך סו ת רין
Solomon! Where is thy wisdom and where
is thy understanding ? Not only do the words דו ד א בי ך א מ ר )תהאים קטו( לא,זה א ת זה
contradict your father^s words but [they are
at variance with] thine own utterances also. ה מ תי ם יהללו י ה ו א ת א מ ר ת )תהלוז ד( ו שב ח
Thy father David said (Ps. 116, 17.) Not
fhe dead can praise the Lord, and thou sayest אני א ת ה מ תי ם שכבר מ תו׳ ו חז ר ת ו א מ ר ת )שם
(Ecc. 4, 2.) Thereupon praise I the dead that
are already dead, and again thou sayest ט( כי לכלב חי הו א טו ב מן ה א רי ה ה מ ת׳ ל א
(Ib. 9,4.) For a living dog fareih ־better than
a dead lion. But this is not diiBcult to ex- ק שי א הא ד ק א מ ר דוד לא ה מ תי ם יהללו י ה
plain. When David said, Not the dead can
praise the Lord, he meant thus: ‘A man ו ב מ צו ת.ה כי ק א מ ר לעולם יעסוק אד ם בתורה
should always occupy himself with the study
of the Torah and meritorious deeds before קודם שי מו ת שכיון ש מ ת ב טל מן ה תו ר ה ו מן
he dies; for, as soon as he dies, he becomes
free from the obligation of [studying] the ה מ צו ת ו אין ל ה קב״ ח ש ב ח בו ו היינו ד א מ ר
Torah and [fulfilling] meritorious deeds and
the Holy One, praised he He! accepts no רבי יו חנן מ אי ד כ תי ב )תהלים פח( כ מ תי ם ח פ שי
praise of him.' This is what E. Jochanan said:
*What is meant by the passage (Ps. 88, 61.) כיון ש מ ת אד ם נ ע ש ה ח פ שי מן ה תו ר ה ו מן
Free among the dead, i. e., as soon as a man
dies he is freed from the obligation of [study- וד ק א מ ר של מ ה ו שבח א ני א ת ה מ תי ם.ה מ צוו ת
ing] the Torah and [fulfilling] meritorious
deeds, And when Solomon says (Ecc, 4, 2.) ש כ ב ר מ תו שכ שחפזאו י שראל כ מ ד ב ר ע מ ד
Thereupon praise I the dead that are already
dead, he refers to the time when Israel sinned מ ש ת לפני ה ק ב״ ה ו א מ ר כ מ ה ת פ לו ת ו ת חנוני ם
in the deserts. Moses stood up before the
Holy One, praised be He I and offered many זכור (נ ענ ה וכ ש א מ ר )שמית לב לפניו ולא
prayers and supplications unto Him but was
not answered. However, as soon as he said ל אברה ם לי צ ח ק ולי שראל עבדי ך מי ד נ ענ ה ולא
(Ex. 32, 13.) ־R emember Abraham, Isaac
and Israel, Thy servants, he was forthwith י פ ה א מ ר של מ ה ו שב ח אני א ת ה מ תי ם שכב ר
answered. Now, did not Solomon say prop-
erly, Thereupon praise I the dead that are מ ת ג ד״ א מנ הגו של עולם מלך גוזר גזיר ה ספק
already dead." I t may he explained in an-
other way also. The usage of the world is ו א ת״ל.מ קיי מין או ת ה ספק אין מ קיי מין או ת ח
that if a mortal prince issue a decree,^ it is
doubtful whether it will be complied with or או ת ה מ קיי מין ב חייו .או ת ה מ קיי מין
not; even if it be complied with while the
prince lives it may not be complied with משה ואילו .או ת ה מ קיי מין אין ב מו תו
־ 118 שכ ת mp
wlien he is d€ad. But Moses, onr teacher, has ת קנו ת רבייגו גזר כ מ ח גזיירדי ו ת קן כ מ ה
issued many decrees and established many or-
dinanees and they endure forever and ever. ו קיי מו ת הן לעולם ולעולמי עולמי ם ולול י פ ה
Now did not Solomon say properly (Eec.
4, 2.) Thereupon praise 1 the dead that are ,א מ ר שלמה ו שב ח אני א ת ה מ תי ם שכבר מ תו
already dead! The passage, Thereupon praise
I the dead, etc,, may also be explained in דבר א ח ר ו שב ח אני וגו׳ כד רב י הו ד ה א מ ר רב
another way, as R. Juda said in the name (ד א מ ר רב י הו ד ה א מ ר רב מ אי ד כ תי ב )חהלים פו
of E ab; for R. Juda in the name of Rab said:
'^What is meant by the passage (Ps. 86, 17.) ע ש ה ע מי או ת ל טו ב ה ויראו שונ אי ויבו שו )תלק
Display on me a sign for good that those ivho
hate me may see it. Thus said David before ל׳ ע מהרש״א( א מר דוד לפגי ה קב״ ה ר ב ש״ע
the Holy One, praised be He! ‘Sovereign of
the universe, forgive me this sin [of Bath א מ ר,מחול לי על או תו עון׳ א מ ר לו מחול לך
Sheba].’ ‘Thou art forgiven.’ answered the
Lord. David then said to the Lord: ‘Show א מ ר לו ב חיי ך איני,לו ע ש ה ע מי או ת כ חיי
me a sign while I live.’ Whereupon He answer- כ ש בנ ה,מו די ע ב חיי של מ ה בנ ך אני מודיע
ed, ‘During thy life I shall not make it known
but during the life of Solomon, thy son, I ש ל מ ה א ת בי ת ה מ קד ש ב ק שו ל הכני ס ארון
shall make it known.’ When Solomon had
built the Temple he desired to place the ark ל בי ת קד שי הקד שי ם דב קו שערי ם ז ה בז ה א מ ר
in the holy of holies, but the gates had he-
come fastened to each other [and they could ע שרים ו א ר ב ע רננו ת ולא בעגה פ ת ח של מ ה
not be opened]. Solomon then offered twenty-
four prayer-songs hut was not answered. He ו הנ ש או ר א שיכ ם ו א מ ר )^גזם כד( ש או שערים
then began the prayer (Ps. 24, 7.) Raise your וי ב א מלך ה כ בו ד רהטו ב ת רי ה עולם פ ת חי
heads, O ye gates and he raised wide, ye ever-
lasting gates, and let the king of glory enter. ל מבלעי ה אמרו טי ז ה מלך ה כ בו ד א מ ר להו ה׳
Thereupon the gates ran after him and opened
their mouths and wanted to swallow him up, ר א שיכ ם שע רי ם עיוז וגבור חזר ו א מ ר ש או
saying: Who is the King of glory? (Ih.)—
Solomon replied. The Lord, strong and ו שאו פ ת חי עולם וי ב א מלך ה כ בו ד מי הו א זה
mighty (Ib.). He then repeated Raise your
מלך ה כ בו ד ה׳ צ ב או ת הו א מלך ה כ בו ד סלה
heads, 0 ye gates, and raise up, ye everlasting
doors, and let the King of glory enter. Who ״ב ו( אלהי ם אל ת ש ב,ולא נ ענ ה כיון ש א מ ך )ח־
is the King of glory, the Lord of Hosts, He
is the King of glory, Selah (Ib.). Still he was .פני מ שיח ך זכ ר ה לחסדי דוד עבדך מי ד נ ענ ה
not answered; but as soon as he said 0 Lord
God turn not away the face of thy anointed, ב או ת ה ש ע ה נ ה פ כו פני כל שונ אי דוד כ שולי
rememher the pious deeds of David thy ser-
rant, (11 Chr. 6,12), he was immediately p - כל ה ע ם וכל י שראל ש מחל לו וידעו קדיר ה
swered. At that moment the faces of David’s
enemies turned black like the bottom of a pot הקדו ש ברוך הו א על או תו עון ולא יפ ה א מ ד
and then it was known to all that the Holy של מ ה )קהלת י( ו ש ב ח אני א ת ה מ תי ם שכ ב ר
One, praised be He! had forgiven David that
sin. Therefore, did not Solomon properly ו חיינו ד כ תי ב )מ״א ח( ביו ם ה ש מיני שלח.מ תו
say. Thereupon, praise I the dead, etc. This
is meant by the passage (I Kings 8, 66.) On לאהליח ם וילכו א ח הע ם ויברכו א ת המלך
the eighth day he dismissed the people; they
blessed the king and went unto their tents, ש מ חי ם ו טו בי לב על כל ה טו ב ה א ש ר ע ש ה ה׳
glad of heart, because of all the good that the
Lord had done for David his servant and for לאהליהם וילכו.ולי שראל ע טו לדוד עבדו
Israel his people, i. e., And they went unto
their tents, meaning they found their wives ש מ חי ם שנ הנו מזיו.ש מ צ או נ שו תי ה ם ב ט ה ר ה
levitically pure. Joyful, because of having en-
joyed the Divine Glory; glad of heart, each טו בי לב שנ ת ע ב רו נ שו תי הן של כל.ה ש כינ ה
119 יעקב עין קיט
man's wife had become pregnant with a male על כל ה טו ב ה « שר.א ח ד ו א חד וילדה זכר
child; becawe of all the good which God had
done unto David his servant, that he forgave .ע ש ה ה׳ לדוד עבדו שמחל לו על או תו עון
him that sin; and Israel his ‘people, for they
were forgiven their neglect of the observance .ולישראל עמר דאוחיל להו עון יום כנוודים
of the day of Atonement.® And when Solomon
said (Ece. 9, 4.) For a living dog fareth ודקאמר שלמה כי לכלב חי הו א טו ב מן ה א רי ה
better than a dead lion, he meant that which
E. Jnda said in the name of Rab; for E. Juda ה מ ת כ דג יהודה א מ ר ר ב ד א מ ר ר ב יהוד ה א מ ר
in the name of Eab, said: ^‘What is meant
by the passage (Ps, 39, 5.) Let me know, O רב מ אי ד כ תי ב )תהלים לט( הודיעני ה׳ קצי
Lord, my end, and what the measure of my א מ ר.ומד ת ימי מה היא אדעה מ ה חדל אני
days is, I wish to know when I shall cease to
be, i. e., thus said David before the Holy דוד לפני הקדוש כרוך הוא רבש״ע הודי עני ה׳
One, praised be H e! *Sovereign of the uni־
verse let me know my end. ״Whereupon the אמר ליה גזירה הי א מלפני שאין מודיעין.קצי
Lord answered him: ‘It has been decreed by
me that the time of the death of mortal man ו מ ד ת י מי מה הי א גזירה.קצר של ב שר ודם
shall not be known; And the measures of my
days what are they (Ib.), David again asked. .הי א מלפני שאין מודיעין מ ד ת ימיו של אדם
*It is decreed by me answered the Lord, ״that
the measure of the days of a man shall not be .ת מו ת א מ ר לו ב שב ת.אדע ה מה חדל אני
known/ Again David asked: "I wish to know
when I shall cease to be/ The Lord then said א מ ר לו כבר הגיע מלבות.א מו ת ב א חד כ ש ב ת
to him : *Thou wilt die on the Sabbath.‘ ״Let
me die rather on the first day of the week,״ שלמה בנך ואין מלכות נוגע ת ב ח בר ת ה אפילו
begged David. *The first day of the
week is the day on which thy son ()שס סד א״ל. א מו ת בערב שבת.כמלא נימא
Solomon shall be king, and one kingdom
must not encroach on the other even by so טוב לי יום א ה ד.כי טו ב יום ב חצריך מאלף
much as a hair’s breath.* ״Let me then die on
the Sabbath eve/ pleaded David. Whereupon עולות יו שב ועוסק ב תור ה מאלף שאתה
the Lord said Far better is a day in thy courts
than a thousand (Ps. 84, 11), i. e., ‘I like להקריב לפני על ג בי בנך שלמה ש ע תיד
one day in which thou art studying the Torah
better than a thousand burnt offerings which י תי ב הו ה )ל׳ב( כל יומא ד ש ב ת א.ה מזב ח
Solomon, thy son, will sacrifice before me up-
on the altar.( ״Ib. b) Each Sabbath day he ההוא יו מ א דבעי למינה.וגריס כולה יומא
would sit and study. * On that Sabbath when
he was to die, the angel of death came and מלאך ה מו ת קמיה ולא יכיל ליה נפ שי ה קם
stood before him, hut was unable to do any-
thing because David never once ceased study- דלא הו ה פםק פו מי ה מגירסא א מ ר מה א ע בי ד
ing. [Said the angel to himself] What shall
I do? There was an orchard in the back אתא בי תי ה בו ס תנ א אחורי ליה הוה ליה
of David’s house; the angel of death went
there and shook the trees. David [hearing מלאך ה מו ת סליק רבחיש באילני נפק ל מי חזי
the noise] went out to see [the cause of the
noise]; as he ascended the ladder the angel מ תו תי ה סליק בדרגא אי פ הי ת דרגא הוה
caused it to break. David fell down and con-
sequently stopped studying; whereupon the שלח שלמה לבי מדרשא.אי ש תי ק ונח נפ שיה
angel of death took his life. It so happened
that Solomon sent to ask the following ques■ וכלבים של בי ת אב א.אב א מ ת ומוטל בח מה
tions in the academy: *My father died and
lies in 8nn; what shall I do? [Am I allowed שלחו ליה ה תוך נבלה .מ ה אע שה רעבים
4) Th9 of death Im ao Juri®1Ilct!0B 0Ts׳
r a maa who t* *tudrlne tho Torah.
120 ש ב ת
to remove him from the atm?] And the dogs ו אביך הנ ח ע>יו ככ ר או.ו הנ ח לפני הכל בי ם
of my father^s house are hungry^ what shall
I dof’ ®They answered him: ^Cut up a car- ( ולא יפ ה א מ ר של מ ה )קר^ת טו.תינו ק ונולטלו
rion and place the pieces before the dogs.
As to thy father, place a loaf of bread or an ולענין.כי לכלב חי הו א טו ב מן ה א רי ה ה ס ח
infant upon his body and then you may carry
it away from the sun.^ Did not Solomon, ש אל ה ד ש אי לנ א ק ד מי כון נר קרויה בר ונ ש מ תו
therefore, say properly? For a living dog
fareik hHter than a dead lion. And as to the של אד ם קרויה נר מו ט ב ת כ ב ה נ ר של ב ש ר
question, which I ha?e been asked in your
presence, I say this: a lamp is called Ner : ודם מ פני נרו של ה ק ב״ ה
and the soul is called N er; it is better that a
human light (lamp) be extinguished than
that God^s light (life) be extinguished.^״
E. Juda the son of E. Samuel b. א מ ר רב י הו ד ה ב רי ה דרב ש מו אל כ ר שי ל ת
Shilath in the name of Kab said: "The sages
wanted to suppress (declare uncanonical) ק הל ת ספר מ ש מי ה ד רב בק שו ח כ מי ם לגנוז
the book of Ecclesiastes because its words
are contradictory; but why did they not מ פני שדב ריו סו ת רין ז ה א ת ז ה ו מפני מ ה לא
suppress it? Because it begins and ends
with words concerning the Torah. I t begins .גנזו הו מ פני ש ת ח ל תו ד ״ ת וסופו ד ב רי תור ה
with the words concerning the Torah, for it
is written (Ecc. 1, 3.) What profit hath a ח ח ל חו ד ״ ת ד כ תי ב )קהלת א( מ ה י ת רון לאדם
man of all his toU which he toileth under the
su n f Whereupon the school of Janai said, ד בי ו א מ רי השמש בכל עמלו שי ע מול ת ח ת
for a thing which [was created] under the
sun he hath no profit, but for a thing which קודם.ה ש מ ש הו א ד אין לו תחת ר בי ינ אי
is beyond the sun (before creation) ®he will
have profit. I t ends with words concerning סו פו דברי תו ר ה ד כ תי ב )י«ם.ה שכ מז יש לו
the Torah, for it is written (Ib. 12, 13.) The
end of the matter is_, let us hear the whole; יב( סוף דבר הכל נ ש מ ע א ת ה אל חי ם ירא ו א ת
fear Ood and Jceep His commandments;
for this is the whole (duty of) man. What מ אי כי זה כל.מ צו תיו ש מו ר כי זה כל ה אד ם
is meant by, this is the whole man ? E. Eliezer
said: " I t means the whole world was created האד ם א מ ר ר ' אלעזר כל העולם כולו לא נברא
for the sake of him (who fears God).’ ״E.
Abba b. Cahana said: "This [fear of God] רבי א ב א בר כ הנ א א מ ר שקול.אלא ב שביל זה
is equal in importance to the whole world put
together.” Simon b. Azai and, according to שמעיון בן עזאיי או מ ר.ז ה כנג ד כל העולם כולו
others, Simon h. Zoma, said; "The whole
world would not have been created if not for ו א מ רי לה ש מ עון בן זו ס א או מ ר לא נברא כל
the purpose of providing him (who fears
God) with cempany.” ד ב ריו ו מ אי .לזה העולם כולו אלא ל צוו ת
And what are the words which contra-
diet each other? I t is written (Ecc. 7, 3.) טו ב כעס (סו ת רין ז ה א ת ז ה כ תי ב )שם ז
Better is vexation than laughing; and again
it is written (Ib. 2, 2.) Of laughter I said:, מהולל א ס ר תי מ ש חו ק ו כ תי ב )שם ג( ל שחוק
it maketh one praiseworthy; and it is also
written (Ib. 8, 15.) Therefore do I praise ו כ תי ב )שם ם( ו ש ב ח תי אני א ת ה ש מ ח ה ו כ תי ב
joy; and again (Ib. 2, 2.) And of joy what
doth this dof There is no contradiction; Bet- לא ק שי א טו ב.)שם ב( ול ש מ ח ה מה זו עו שה
ter is vexation than laughing, means tn ^ ,
ב רוך הקדו ש כע ס מ ש חו ק טו ב כע ס שכועס
theJ vexation
\ A^ 1■It*J» which
T the
T Holy
^ One, praised
J- be
------------- - ״ ■!, !,־ר, harnienea toge«a«r may refer to eliber tbe Interior polltlcat or te
5^ Ttiese two to cause trouble to Solomon. ^ ^ ^
•Item al. Ha^יiIlg 1^1 89*. tbatthe Torah waa In existence long before creation.
121 יע?ב עין
He I causeth unto the righteous in this world הוא על הצדיקי ם בעולם הז ה מ שחוק שמ שחק
is better than the smile which the H 0 I3■׳On.%
praised be He! causeth unto the wicked in הרשעים בעוה״ז ולשחוק א מ ר תי הקב״ה על
this world; Of laughter I said, it makeih one
praiseworthy, speaks of the smile with which מהולל זה שחוק שמ שחק הקב״ה עם הצדיקים
the Holy One, praised be He! !!!יזוgladden
the righteous in the world to come. "יThere~ א ת ה ש מח ה זו אגי ו ש ב ח תי .כעולם הבא
fore do I praise joyfulness, refers to a rejoic-
ing which is caused by a meritorious deed; ש מח ה של מצוה ולשמחה מה זו עושה זו
And of joy what doth this do ? alludes to re-
joicing which is not the cause of a meritorious ש מ ח ת ש אינה של מצי ה ללמדך שאין שכינה
deed. We infer from this that Shechinah rests
not upon a mood of indolence^ nor a mood
of griefj nor a mood of laughter, nor a mood שורה לא מתוך עצלות ולא מתוך ע צ בו ת ולא
of levity^, nor a mood of jesting, nor a mood of
idle talk, hut upon a mood of rejoicing caused מ תוך מתוך שחוק ולא מתוך קלות ראש ולא
by the performance of a meritorious deed; as
it is said (II Kings 3,15.) But now bring me שי ח ה ולא מתוך דברים בטלים אלא מתוך דבר
a musician, etc, E. Jnda said: ״The same
should be applied to the study of the Halacha ש מ ח ה של מ צו ה שנ א׳ )ט״ב י■( ועתה קחו לי
(Laws). * ״Eaba said: ״The same is to be
applied to a good dream. ״Is it so? [that א מר. א מ ר רב יהודה וכן לדבר הלכה/מנגן ו גו
H^acha should be preceded by a cheerful
thing]. Behold, E. Gidel in the name of Eab איני ו ה א מד רב גידל .רבא וכן לחלום טוב
said: ״Any disciple who sits before his
teacher without dropping bitterness from his א מ ר רב כל תל מיד הכם שיו שב לפני רבו ואין
lips [on account of respect] will be burnt,
for it is said (Songs 5, 13.) His Ups Wee 117- )עת״ש ש פ חו תיו נו ט פו ת מר ת כוינ ה שנאמר
lies, dropping with fluid myrrh. Do not read
Mor (fluid myrrh), but read it Mar (bitter- אל.ש פ תו תיו שו שנים נו ט פו ת מור עובר (ח
ness,® Do not read Shoshanim (lilies) but
read it Sheshonin (who study); [hence ־we ת ק רי מור עובר אלא מ ר עובר אל ת ק רי
see that a disciple must act with deep respect,
and not in a frivolous mood]. This is not לא קשיא ח א ברבה.ששנים שו שנים אלא
difficult to explain: the former refers to the
ואי כ עי ת אי מ א הא והא ברבה.כ תל מיד הא
teacher and the latter refers to the disciple;
and if you wish you may say both refer to ולא קשיא הא מק מי דליפ ח ח הא לכתר דפ ת ח
the teacher; and even then there is no con-
tradiction; fer the former refers to the time כי הא דרבה מק מי ה ד פ ת ח להו לרבנן אמר
before beginning [the lecture] and the latter
refers to the time after the lecture has begun. י תי ב ובדחי רבנן לסוף מילתא דבדי חו ת א
Just as Eabba did before he began [his leo-
tnie] before the Rabbis. He said something :ב אי מ ת א ופ ת ח ב ש מ ע ת א
humorous which caused the Eabhis to be
cheerful, and he then sat down with deep res-
peet to expound the Halacha. דבריו שהיו וא^ז ספר משלי בקשו לגנוז
The sages wanted to suppress (declare
uncanonical) the Book of Proverbs also, he- ומפני מה לא גנזוה אמרי.פו ת רין זה א ח זה
cause of its contradictious. Why did they not
suppress it then ? They said: ״Have we not ספד קהלת לאו עיינינן וא שכחינן ט ע מ א הכא
scrutinized the Book of Ecclesiastes and found
explanations of the contradictions? Let na ומאי דבריו סותרין זה א ת ז ה .ליעיינן גמי
T) ■S&0 introduction.
8) Before commencing to expound Halaota, the teacher ehould begin with a thing of chocrfulneas.
9) Th« trwds 3£ar *a^nid Moy tih9 eame the ditfereiLOe Is only in their pronunclutlO'iv-— Cft
Hebrew doec iiot Affect tha word
122 שב ת
seairch the Book of Proverbs also, until ־we כ תי ב )»שלי =י( אל ת ען כסיל כ אול תו ו כ תי ב
find explanations,’'
Which are its contradictory words ? I t is
הא ל״ק ה א ב ד ״ ת כפיל כ או ל תו ענ ה
written (Pr. S6, 4.) Do not answer a fool ac~
cording to his folly, and it is also written
(Ib.) Answer a fool according to his כ מי לי דעלמא* כד ב רי תו ר ה מ אי הי א כי הא
folly, [After a study they came to the
conclusion that] there is no contradic- א ש ה ש תלד בכל די תי ב ר״ג וקדרי ש ע תי ד ה
tion; the latter refers to matters of the Torah
and the former refers to secular matters. In .ויולד ת י חדו הר ה ()ירמיה לא שנ א מ ר ייום
what respect can the subject of the Torah be
explained? In the following way: Eabban לגלג עליו או תו ת ל מי ד א מ ך )קחלת א( אין כל
Gamaliel was once sitting and lecturing; ״In
the future women will give birth to children
every day, as it is written (Jer. 31, 7.) The דוג מ תו ואראך א״ל ב א.חד ש ת ח ת ה ש מ ש
pregnant woman and she that travaileth with
child together/’ A certain disciple sneered ו תו י תי ב ר״ג.ב ע ה״ז נפק א חזי ליה ת ת ג ו ל ת
at him and said: There is nothing new under
the sun (Ece. 1, 9). Whereupon Kabban וקדרי ש ע תי דין אי לנו ת ש מו צי אי ן פי רו ת בכל
Gamaliel said to him: 'Come, I will show
thee the like thereof in this world." He went יום שנ א' )יחזקאל יז( ונ שא ענ ף וע ש ת פרי מ ה
and showed him a hen. Again Rabban Ga-
maliel lectured: "In the future the trees vidll
bring forth fruit every day, for it is said לגלג עליו או תו.ענף ככל יום אף פרי בכל יום
(Ezek. 17, 23.) And it shall produce houghs,
and hear fruit, i. e., just as boughs are pro- .ת ל מי ד א מ ר ו ה כ ת י' א י ן כד חד ש ת ח ת ה ש מ ש
duced every day so also will fruit be brought
forth every day." Again that disciple sneered א״ל ב א ואראך דוג מ תן ב ע ה״ז נפק א חזי ליה
at him and said: There is nothing new under
the sun (Ecc. 1, 9). "Come," said Rabban א ״י ע תי ד ה ר״ג וקדרי ש י תי ב ו תו .צלף
Gamaliel to Mm, "I will show thee the like
thereof in this world." Whereupon he went (ש תו צי א גלו ס ק או ת וכלי מי ל ת שנ א' )תחלים עי
and showed him a Caper-bush. Upon another
occasion Rabban Gamaliel was sitting and
lecturing: "In the future Palestine will pro- או תו ת ל מי ד פ ס ת ב ר בארץ לגלג עליו י הי
duce ready-made cakes and fine woolen gar-
ments, as it is said (P8. 72, 16.) There shall א ״ ל ב א ו אר אך.ואמר אין כל הד ש ת ח ת ה ש מ ש
he an abundance of corn in the land.’^ The
disciple again sneered at him and said: There ח ג מ ת ן בעולם הז ה נפק א חזי ליה כ מ הין
is nothing new under the sun, "Come," said
Rabban Gamaliel, " I will show thee the like : ו פ ט ריו ת ו אכלי מי ל ת נב ר א ב ר קורא
thereof in this world." Whereupon E. Gama-
liel took him and showed him mushrooms
and as to [something corresponding to] gar-
ments, as it said (Ps. 72, 16.) There shall he
palm-shoot [which is covered in the form כהלל ענוו תן תנו רבנן לעולם י ה א א ד ם
of garment].
Our Rabbis taught: A man shall always מ ע ש ה ב שני בני אד ם.ואל י ה א קפדן כ ש מ אי
be as patient as Hillel and not as excitable
as Shammai. Once it happened that two מי שילך )ח* לא( ש ה מ רו זה עם זה א מ רו כל
men laid a wager with one another (Pol. 31a)
that whichever would succeed in putting
וי׳קניט א ת הלל יטול ת׳ זוז א מ ר א ח ד מה ם
Hillel out of temper should receive four
hundred sou-zim■^^ "I shall go and put him out
of temper," said one. I t was on Friday after- או חו היום ערב ש ב ת הי ה והלל.א ני א קני טנו
12S יעקב עיז קנג
Doon, and Hillel was washing himself ״when חופף א ת ראשו חלך ועבר על פ ת ח בי תו אמר
the man passed by the door of his house,
shouting: ״Does Hillel live here ? Does Hillel .מי כאן הלל מי כאן הלל נ ת ע ט ף ויצא לקראתו
live here?” Hillel wrapped his mantle round
him and went out to meet him. ״My son/* אמר ליה בני מה א ת ה מבק ש א״ל שאלה יש
he said to him^ ״what do you wish ״I have מפני מה ראשיהם.לי לשאול א״ל שאל בני שאל
a question to ask/* was the reply. ״Ask, my
eon, ask,” said Hillel ^ ^ h y are the heads א״ל בני שאלה גדולה.של בבליים סגלגלות
of the Babvlonians round?” the man asked.
״A great question hast thou asked, my son. הלך.ש אל ת מ פני שאין להם חיו ת פקחות
Because they have no trained midwives.” The
man went away and after a while, returned ו ה מ תין שעה א ח ת חזר ואמר טי כאן הלל מי
calling out, ״Does Hillel live here? Does א״ל בני מ ה.כאן הלל נ ת ע ט ף ויצא לקראתו
Hillel live here?” Hillel again wrapped his
mantle round him and went out to meet him. א ת ת מבק ש א״ל שאלה י ש לי לשאול א״ל שאל
״My son ”״he said, ״what do you wish?”
"A great question have I to ask,” he said. תר מודיין של עיני הן מה מפני .בני שאל
״Ask, my son, ask,” said Hillel. ״Why are the^ אמר ליה בני שאלה גדולה שאל ת.טרו טו ת
people of Tarmod (Palmyra) weak-eyed?”
asked he. Hillel said: ״Thou hast asked a הלך ו ה מ תין שעה .מ פני שדרין בין החולות
great question. Because they live in a sandy
country.”^* The man went away, and after א ח ת חזר ואמר מי כאן הלל מי כאן הלל
waiting a while, came back shouting: ״Does
Hillel live here? Does Hillel live here?” אמר ליה בני מה א ת ה.נ ת ע ט ף ויצא לקראתו
Hillel wrapped his mantle round him and מבקש אמר ליה שאלה יש לי לשאול א״ל שאל
went out to meet him. ״My son,” he said,
״what do you wish?” ״I have a question to אפרקיים של מה רגליהם מ פני .בני שאל
ask,” said the man, ״Ask, my son, ask.” said
Hillel. ״Why are the feet of the Africans א מר ליה בני שאלה גדולח שאלת מפני.רהבות
so broad?” ״Thou hast asked a great ques-
tion! Because they live in marshy land.*” ® א״ל שאלות הרבה יש.שדרין בין ב צעי המים
״I have many more questions to ask,” said נתעטף לי לשאול ו מ תיי ר א אני שמא תכעוס
the man, ״but I am afraid lest I shall make
thee angry.” Hillel, drawing hia mantle שאלות שיש לך וי שב לפניו אמר ליה כל
around him, sat down before the man, saying
to him; ״All the questions thou hast to ask, לשאול שאל אמר לו א ת ה הוא הלל שקורין
please ask,” ״Art thou Hillel,” said he.! ״who
is called Prince of Israel?” ״Yes,” answered א״ל אם א ת ה הוא. א״ל הן.אותך נ שיא ישראל
Hillel. ״If thou art the one, then I pray א מר ליה בני מפני.לא ירבו כ מו ת ך בישראל
there may not be many more in Israel like
thee.*’ ״Why is that, my son?” asked Hillel. ש א ב ד תי על ידך ארבע אומר ליה מפני.מה
״Because,** said the man, ״I have lost four
hundred zouzim through thee/' ״Be cautious א״ל הוי זהיר ברוחך כדאי הוא הלל.מ או ת זוז
with thy temper,’* said Hillel. ״Better is it
that thou shouldst lose four hundred zouzim, .ש ת א בד על ידו ת׳ זוז ו ת' זוז והלל לא יקפוד
and four hundred more zouzim, but that HiL
lei should not become excited.” תנד רבנן מע שה בעובד כוכבים א חד שבא
Our Rabbis taught that a heathen once
came before Shammai and said: ״How many לפני ש מ אי א מר ליה כמה תו רו ת יש לכם אמר
Torahs have you?” Shammai replied; “We
have two; the written Torah and the oral שבכ ת ב ותורה שבעל פה שתים תורה ליה
Torah.” The heathen then said to him; H n אני מ א מינך ושבע״פ איני שבכ ת ב א״ל
the written Torah I believe thee, but in the
oral Torah I da not believe thee. Make me, תור ה ש תל מדני מנ ת על גיירני מאמינ ך
11) By יבל8^׳tag n-arroir opening's of tb.׳e eyes, preyentsMie rand from thiom.
1ft) Btoild iwxt sink, or baoswi^e they Tfouldi go bftrefootod and •tbeir feet bscjatL•
124 שב ת כדp
writteiif A nd the stranger that cometh nigh בא .ע אכ״ו ש ב א ב מקלו ו ב ת ר מי לו גר הקל
shall be put to deaths how miich more does
this apply to the mere proselyte who came ל היו ת ב״ג א״ל בלום ר אוי אני ל פני ש מ אי
with hut his staff and traveling hag?’^ He
went to Shammai and said to him: ״Am I
then eligible to be a High Priest? Behold! ב א ל פני.והלא כ תי ב ב תו ר ה ו הזר הקרב יו מ ת
I t is written in the Torah, And the stranger
that comeih nigh shall he put to death" He הלל א״ל ענוו תן הלל ינו חו לך ב ר כו ת על ר א שך
then went to Hillel and said to him: 0 ״
thou forbearing Hillel, may blessings rest לימי ם נז דווגו.ש ה ק ר ב תני ת ח ת כנ פי ה ש כינ ה
upon thy head, because thou hast brought me
under the wings of the 8 J1 echina.’^ Later
all the three proselytes happened to meet in ש ל ש תן למקום א ח ד א מ רו ק פ דנו תו של ש מ אי
one place and they said: ״Oh, the impatience
of Shammai could drive us out of this world, ב ק ש ה ל טו רדנו מן העולם ענו תנו תו של הלל
hut the patience of Hillel brought us under
the wings of the ShechinaT ^ : קירבנו ת ח ת כנ פי ה ש כינ ה
Eesh Lakish said: ^״What is meant by the
passage (Is. 33, 6.) And the stability of thy
times and the strength of thy happiness shall א מ ר רי ש לקי ש מ אי ד כ תי ב )ישעיח לג( ו הי ה
he wisdom and knowledge; the fear of the
Lord is his treasure^ i. e., The stability^ וג ר חו סן י שו עו ת ח כ מ ת ו ד ע ת א מונ ת ע ת ך
alludes to the Order of Zerain}* Of thy
time, refers to the Order of Moed; The .סדר מו עד ע ת ך זה .א מונ ת ז ה כדר זרעים
strength, refers to the Order of Nashim;
Of thy happiness, alludes to the Order of . י שו עו ת זח סדר נזי קין.חו סן ז ה סדר נ שי ם
N ezikinj Shall be wisdom, refers to the
Order of Kadshim; And knowledge, alludes . ו ד ע ת ז ה סדר ט ה רו ת.ח כ מ ת זה סדר קד שים
to the Order of Taharoth. And. after all these.
The fear of the Lord [shall he] his treasure" א מ ר רב א ב ש ע ה.ו אפ״ ה י ר א ת ה׳ הי א ו א צ ת
Kabba said: ‘*^יVhen a man is brought to
Judgment [after he dies] he is asked: *Hast
ונ ת ת ש מ כני סין אד ם לדין או מ רי ם לו נ ש א ת
thou dealt honestly ? H ast thou had regular
time for the study of the Torah ? Hast thou
married? Hast thou waited for salvation ע ס ק ת ב פ רי ה.ק ב ע ת ע תי ם ל תו ר ה .ב א מונ ה
{Messiah) ? Hast thou been a searcher after
wisdom? Hast thou [cultivated thy niind ה בנ ת. פל פל ת ב ח כ מ ה. צ פי ת לי שוע ה.ו ר בי ה
to] conclude (to bring out one thing from
another) ? יAnd after all these it The fear ה' הי א ו א פ״ ה אי י ר א ת .מ תו ך דבר דבר
of the Lord is his treasure, it (His Torah)
counts; if not, it does not count. I t is likened שאמר מ ש ל לאדם. אי לא לא.או צ רו אין
to the man who said to his messenger: *Bring
up to the upper floor a Kur^° of wheat.’ ל שלוחו ה על ה לי כור ח טין לעלייה הלך ו ה על ה
Tlhe messenger went and when he had brought
it up the man asked of him : *Hast thou לו א מ ר לי ה עי ר ב ת ב הן קב חו מ טין א מ ר ליה
mixed a K ab« of the Sand of Chumta in
it? ’” *Ho,’ answered the messenger. W iere- תנ א ד בי. א מ ר לי ה מו ט ב א ם ל א העלי ת.לאו
upon the master said: *It were better if thou
hadst not brought it up altogether.’ ”
I t was taught in the academy 0-f R. Ish- ד׳ י ש מ ע אל מע רב אד ם קב חו מ טין ב כו ר של
mael that a man has the right to mix a Kab
Chumtin in every Kur of crop and he א מ ר רבה ב ר רב הונ א כל.ת בו א ה ו אינו חו ש ש
'' 4 ^!־ fOOBfilsta of M<1sechMh « treat bee, vMdii are !:rotiped into six Sedarim or Ordi&rB.
ie ) A containing salty wMeh If mixed In the crop prevenits it from rotting.
126 שב ת קבו
need not worry [in fear of doing wrong, תו ר ה ואיי ן כ ן )ש ם ע״ב( י ר א ת שי ש בו אד ם
for the sand preserves the crop],
Babba b. E. Hnna said: ”Whoever pos- מ פ ת חו ת ש מ ס רו לו לגזבר דו מ ה ש מי ם
sesses knowledge of the Torah without having
(Ib. b) fear of the Lord is likened unto & לו ה פ ני מיו ת ו מ פ ת חו ת ה חי צוניו ת לא מסרו
treasurer who has been intrusted with the in-
ner keys [of the treasury] but from whom מכ ריז ר׳ ינ אי הכל על ד לי ת ליה .כ הי עייל
the outer keys were withheld.” א מ ר ר׳ י הו ד ה לא.ד ר ת א ו ת ר ע א לדר ת א עביד
E. Janai announced: *‘Oh, for him who
has no courtyard but makes a gateway for אלא כ די הו א א ת עול מו ברא הקדו ש ברוך
his court!”
E. Juda said: **The world would not have שיי ר או מלפניו שנ א מ ר )קהלת יב( והאלהי ם ע ש ה
been created by the Holy One, praised be He I
if not for the purpose that people should fear אלעז ר הוו רבי סימון ורבי.מלפניו שיי ר או
Him, for it is said (Eec. 3, 14,) And God י ת בי חליף ואזיל רבי י עקב בר א ח א א מר ליה
hath so made it that man should be afraid
of H im :’ חד ל ח ב רי ה ניקו ם מ ק מי ת דגכ ר דחיל ח ט אין
E. Simon and E. Elazar were sitting;
they noticed that E. Jacob b. Acha was walk- הוא״ א מ ר ליה אידך ניקו ם מ ק מי ה דנ כ ר ב ר
ing and passing by them. "Let us stand up
before a man who fears sins,” said one, דג ב ר א מר לי ה א מינ א לך אנ א או ריין הו א
to which the other replied: "Let us
get np before a man who is a great scholar.” ,דחיל ח ט אין הו א ו א מ ר ת לי א ת בר אווריין הו א
Whereupon the former remarked to the lat״ ד א מ ר דנ ב ר ד חיל דרבי אלעזר הוא ת ס תיי ם
ter: "I tell thee to get up before a man who
fears sins and thou sayest to me to get up ח ט אין הו א ד א מ ר רבי יו חנן מ שו ם רבי א ל עז ד
before a man who is a great scholar.” I t may
be deduced [from the following] that the אין לו לה קב״ ה ב עול מו אלא י ר א ת ש מי ם בלבד
one who said **For a man who fears sins,”
was E. Elazar, for E. Jochanan in the name שנ א מ ר )דברים י( ו ע ת ה י שראל מ ה ה׳ אלהי ך
of E, Elazar said: "The Holy One, praised
be He! has nothing [better] in His world )איוב שו אל מע מך כי אם ליראה וגו׳ ו כ תי ב
but fear of Heaven, as it is written (Deu.
10,13.) A nd now, Israel, what doth the Lord שכן.=ח( וי א מ ר לאדם הן י ר א ת ה׳ ח כ מ ה וגו׳
thy God require of thee, but to fear the Lord
thy God. I t is also written (Job 31, 38.) : כל שון יוני קורין ל א ח ת הן ת מ תיי ם
And he said unto the man. Behold, the fear
of the Lord, Ihai, is wisdom. And in Greek ()ע״ב( דר ש רב עולא מ אי י כ ת י ב )קהלת ז
Hen means one.^® The deduction is correct,
E. IJlla expounded: **What meam the pas- אל ת ר ש ע ה ר ב ה וגו׳ ה רב ה הו א דלא לר שע ה א
sage (Ecc. 7, 17.) Be not wicked too much?
A man should not he too wicked, b u t he אלא מי ש אכל שום ורי חו נודף.מ ע ט לרשע
may be a l i t t l e wicked? [It m e p s
rather that] if one has eaten garlic causing דר ש.י חזו ר ויאכל שום א ח ר וי ה א רי חו נודף
him to have a bad odor, shall he eat again
and let more had odor eome?” ^״ )תהלים עג( כי רבא כר רב עול א מ אי ד כ תי ב
Eaba b. E. Ulla expounded: **What is
meant by the passage (P5. 73, 4.) For there■ אין ח ר צו בו ת ל מו ח ם ובריא אולם א מ ר הקדו ש
are no deadly fetters for them; lu t their
ztrength is firm ? i. e., the Holy One, praised הרדין לר שעי ם ש אינן הו א לא דיין בתך
be H e! said *It is not sufficient th at the
wicked do not fear [for future punishment] להן אלא שלבם ב רי א.וע צבין מיום ה מי ת ה
nor feel any pangs coneeming the day of מ״ד )שם מט( זה ו היינו ד א מ ר רבה .כאולם
d e a t h , b u t that their heart within them is
becoming as strong as the vestibule halF;^^ דרכם כסל למו יודעין רשעים שדרכם ל מי ת ה
and that also is meant by Kabba, for Eabba
said: *What means the passage (Ib. 49, 14.) ש כו ה ה ש מ א ח א מ ר.וי ש לה ם חלב על כסלם
This ts their way, their folly, i. e., the wicked
know that their (wicked) path leads them בכי ה ם ירצו ת״ל )שם( ו א ח רי ה ם מ הן הי א
to death, and their kidneys are becoming fat :ס ל ה
[without worrying over it]. Perhaps you
will say that this is the cause of their forget-
ting it; therefore it says (Ib.) And they keep מ תו ת נ שים ע בי רו ת של ש מ תני תן על
the future with pleasure in their mouth,
Selah/ ״ ב ש ע ת ליד תן על ש אינן ז הי רו ת כנ ד ה וב חל ה
(Mishnah) For three sins, women die of
childbirth: because they are not careful [in : ו ב הדל ק ת ה נ ר
observing the laws] concerning Niddah^^
Challa^^ and lighting [the Sabbath] candles. רבי אמר טעמא מ אי נד ה ,גמרא
(Oemara) What is the reason for such
punishment for Niddah f R. Isaac said: “Be- י צ ח ק הי א קלקלה ב ח ד רי ב טנ ה לפיכך תלקה
cause she committed corruption in the inner
part of her womb, therefore should she be ו הדל ק ת חלה ,נדה חינ ח .ב טנ ה ב חד רי
beaten in the inner part of her womb/’ This
may be true regarding Niddah, but what is גליל א ה כדד ר ש ה הו א.הגר מ אי אי כ א למימר
the reason for Challa and the lighting of the
candles? I t is as a certain Galilean expound- ר בי עי ת דם א מ ר ה ק ב״ ה עלי ה דרב ח סד א
ed before R. Chisda: Thus said the Holy One,
praised be H e ! ^^One fonrth of a Log of blood ( )דף לב.נ ת תי בכם על ע סקי דם הז ה ר תי א תכ ם
did I put in your body; concerning blood
(menstruation) have I warned thee. (Fol. ר א שי ת ע ס קי א ת כ ם על ק ר א תי ר א שי ת
33a) I have called ye the first product and
have charged ye concerning the first of your נ ש מ ה שנ ת תי בכ ם קרויה נר.הז ה ר תי א ת כ ם
dough; the soul which I have put in you is
called Ner (light) and I have charged ye א ם א ת ם מ קיי מי ם.על עסקי נר הז ה ר תיי א ת כ ם
concerning Ner (the Sabbath light) ; if you
observe these things then it is well, but if .נ ש מ ת כ ם נו טל או ת ם מו ט ב ואם לאו ה ריני
not I shall take your souls. ״And why ]ust
at the time of childbirth? Eahba said: ו מ אי שנ א ב ש ע ת לי ד תן א מ ר רבה נפל תו ר א
“When the ox has already fallen down, sharp-
en the knife for him.״ Abaye said: “Let א ביי א מ ר ת פו ש תי ת ם א מ ת א .חדד לסבינא
the maid continue her rebellion,, it will go
under one rod/’ R. Chisda said: “Leave ש ב קי ה רב ח סד א א מ ר.ליהוי כחד מחטרא
the intoxicant alone, he will fall by himself,’” ®
Mar XJkba said: “The shepherd is lame and מר עו קב א א מ ר רעיא.לרויא ד מנ פ שי ה נפיל
the goats are running away swiftly. [When
they appear] at the gate of the fold, there חגר א ועיזי ר ה טן א ב ב חו ט ר א מילי ו א בי דרי
are words (bargaining), but in the stalls
(where the sheep are delivered), strict ac- רב פ פ א א מ ר א ב ב חנו א ת א נ פי שי.חו ש בנ א
count is taken. ®® ״R. Pappa said: “At the
gate of business [you have] many friends, but .א חי ו מ ר ח מי א ב ב בזיוני לא א חי ולא מ ר ח מי
at the gate of disgrace, no friend.״
And when are the sins of men investigat- לקיש כ ש ע ה מי ב ד קי א מ ר רי ש וג ב רי חי כי
20) C h a rizu h o th (f&tters), Is divided in twt^, iiddJns: a stifllx to 0rsit part and * prefix to the EBCond part*
licencer^adin^ C h a ra d ״fear ״, B tz e h ״p a in /’
21 >Of the Temple which was wide and open.
2 3 )
The menstrual flow.
2 3 )The eeparatlng of a piece of dongh when baking,
24) This Is the mlnimnrn portion of blood with which a human body ca־u susiadnjed. flSeo N azir FVdI, 52..
15} In erltlc*! imomeiutf a womxu'u sda« are lnnr«sti£aitecL
128 שכ ת קכ ח
cd? Eesh Lakish saidl "When they pass . ג שר ו תו לא אי מ א כעיין גשר.שעוברי ם על הג שר
over a bridge/ ׳A bridge and nothing else?
But he intended to say all dangerous places רב לא עבר ב מ ב ר א די תי ב בי ה עובד כוכ בי ם
like a bridge. Bab would not embark on a
ferry where there were any heathen; he said: אמר דל מ א מי פ קי ד ליה דינ א עלי ה ו מ ת פי סנ א
"His time to be punished may happen to be
due [while on the boat] and I may be seized שמואל לא ע ב ר אלא ב מ ב ר א ד אי ת .ב ה די ה
with him.” Samuel [on the contrary] would
not embark on a ferry unless there was also בי ה עו בד כוכ בי ם א מ ר ש טנ א ב ת רי או מי לא
a heathen abroad, for he said: "Satan has
no power over two persons of different na״ ר׳ ינ אי בדיק ועב ר ר' ינ אי ל ט ע מי ה .שלי ט
tionalities.” E. Janai always examined the
ferry first and then he embarked on it. For ד א מ ר לעולם אל י ע מוד אדם ב מקו ם סכגה לו מר
R. Janai followed his own principle, and he
said: "A man should never expose himself to ו א ס עו שין.ש עו שין לו נס ש מ א אין עו שין לו נס
danger expecting that a miracle will be
wrought for him ; for it may be that such a לו נם מגבין לו מז כיו תיו א מ ר ר בי הנין מ אי
miracle will not be wrought, and even if a
miracle be wrought for him, it will be de- קרא )בראשית לב( ק טונ תי מכל ה ח סדי ם ו מכל
ducted from the rewards due him for his
merits ” E. Chanin said: "What is the Bibli- ר׳ זירא ביו מ א.ה א מ ת א ש ר ע שי ת א ת עבדך
cal passage for this? I am not worthy of all
ike Tcindness, and of all the truthfulness that ת״ ר על שלש.ד שו ת א לא נ פי ק ל ביני דיקלי
Thou hath done unto thy servant (Gen. 32^
11).” R. Zeira never walked under date-trees ר״א או מ ר נ שי ם.ע בי רו ת נ שים מ תו ת יולדו ת
on a day when the Shutka wind blew.
Our Rabbis taught: "For three sins wo- ש מ כ ב סו ת ר' א ח א או מ ר בעזן.מ תו ת ילדו ת
men die of childbirth,” R. Blazar says: "Wo-
men die prematurely” [instead of child- וי ש או מ רי ם עלי שקורין.צו א ת בני הן ב ש ב ת
b irth]. R. Acha said: "For the sin of
washing the dirt of their children on the בן י ש מ ע אל תני א ר׳ .לארון הקוד ש א רנ א
Sabbath” ; and others say, "Because they
call the holy ark, T h e c h e s t . ” אלעזר או מ ר בעון שני דב רי ם ע מי הארץ מ תי ם
We are taught that R. Ishmael b. Elazar
says: "For two sins common people die; be- ועל שקורין על ש קורין לארון הקוד ש א רנ א׳
cause they call the ark. T h e c h e s t ,
and because they call the synagogue T h e או מ ר תני א ר׳ יו סי.עם ל בי ת ה כנ ס ת בי ת
people^s h o u se /”
We are taught that R. Jose says: *^^Three
ו א מ רי לה מי ת ה נ ב ר אז ב א ש ה של ש ה בד קי
breaches through which death enters were
created for a woman. Others say three, . ו ה ד ל ק ת הנר. נדה חלה.של ש ה ד ב קי מי ת ה
causes of premature death were created for
woman; Niddah^ Challa and lighting the
: ח ד א כרבי אליעזר ו חד א כ ר בנן
lamps.” One is in accordance with the opin-
ion of R, Elazar and the other is in accord[-
flnce with the opinion of the Rabbis.
B, Isaac, the son of E, Jnda, said: "A י הו ד ה לעולם דרב י צ ח ק בריה א מ ר רב
man should always pray (for mercy) that
he may not become sick; for when one is שא ם י חל ה שלא י חל ה אד ם ר ח מי ם יב ק ש
taken sick he is told ‘Bring evidence in your
favor and then you will be acquitted [from א מ ר מר עו קב א.או מ רי ם לו ה ב א ז כו ת והפטר
the illness].’ ״Mar TJkba said: "What is
the Biblical passage [to prove this] ? That .ט מנו הנופל מ אי קראה )דברים כב( בי יפול
i f the fallen fell from thence (Deu. S2, 8),
i. e., from himself must come evidence [ as to ת גי ד בי י ש מ ע א ל כי יפול.מ מנו ל ה בי א ר אי ה
^ I d o th means ״y10uo׳a " Ycldoth. “cblMWrih."
129 יע?כ עיז קכט.
his right to rise from his sickness].” In י מי מששת ז ה ליפול ר אוי .מ מנו הנופל
the academy of B. Ishmael it was taught:
’'Tliat the fallen fell from ihence^’^ i. e.. ו ה כ תו ב ק ר או נופל ב ר א שי ת ש ה רי לא נפל
This one was destined to fall off since the
creation; hehold, he has not yet fallen and ז כו ת על ידי ז כ אי ו חו ב ה על ש מגלגלין ! אלא
the passage calls him [already] IS!ofel (one
who has fallen). This teaches that good is ונ ט ה ל מו ת ח נו רבנן מי ש חל ה : ! י די ח י יב
brought about through the agency of good
persons, and evil is brought about through the לו ה תו ד ה שכן כל ה מו מ תין מ תו דין או מרי ם
agency of wicked persons.”®^*
Our Eabbis taught: ״He who becomes אד ם יו צ א ל שוק י הי דו מ ה ב עיניו כ מי שנ מ ס ר
sick and is at the point of death, should be
told to confess, for all those who were about כ מי ב עיניו ח ש ב ר א שו י הי דו מ ה 'לסרדירט
to die^’^* יhad to confess. When a man goes to
the market place, let him deem himself י הי דו מ ה, עלה ל מ ט ה ונפל.' שנ תנו הו בקולר
handed over into the custody of the officers
(to be brought before court]. If he hag 3 שכל העולה.' ב עיניו כ מי שהעלו הו לנרדום לידון
headache, let him deem himself fastened
with a chain around his neck. If confined to לגרדום לירון אם י ש לו פ ר קלי טין גדולים נצול
his bed, let him deem himself brought upon
the scaffold [to he punished]; for when one ואלו הן פ ר קלי טין של אד ם.!ואם לאו אינו נצול
ascends the scaffold [to be punished], if he
has prominent intercederg, he is pardoned, ת שו ב ה ו מ ע״ ט ואפילו ת ת ק צ ״ ט מל מדי ם עליו
but if not, then he is not pardoned; and
these are man’s interceders [before divine ;חובה ו א׳ מל מד עליו ז כו ת נצול שנ א מ ר )איוב
Judgment]—^repentance and meritorious
deeds. Even if nine hundred and ninety- א ח ד מני אלף מלאך מליץ א ם יש עליו 0 !ל
nine plead against him and only one in
favor of him he is saved; as it is written להגיד לאדם י שרו וי חננו וי א מ ר פד ע הו מ ר ד ת.
(Job S3, 23,) I f there he now about him one
single angel, as one defender out of a thou^ אליעזר כנו של רבי יו סי רבי .ונו׳ שהת
sand to declare his tiprighiness for any man,
then is He gracious unto him, and saith, ו ת ש עי ם מ או ת ת שע או מ ר אפילו ׳הגלילי
'Deliver him from going down into his p it/ "
Eabbi Eliezer, the son of R. Jose the Gali- 'ו ת ש ע ה ב או תו מלאך ל חו ב ה ו א ח ד לז כו ת נצול
lian, said; ״Even if nine hundred and
ninety-nine parts in that one angel are : !שנא׳ א ח ד מני אלף
against him, and but one for him, he is still
saved, for it is written Mailitz Echad (one הלכו ת תני א רבן ש מ עון בן ג מלי אל או מ ד
defence) out of a thousand/’
We are taught that E, Simon b. Gamaliel תו ר ה ו מ ע ש רו ת הן הן גרפי יתקדש ת רו מו ת
says: “The laws concerning holy offerings,
Teruma and tithes are the principal parts תני א רבי נ תן או מ ר : !ונמסרו ל ע מי ה א ר ץ
of the Torah and yet their observance was
intrusted to the common people,” שנ א מ ר של אד ם מ ת ה א ש תו נדרים ■בעון
(lb. b) We are taught that E. Nathan ;)משל' בג( אם אין לך לשלם למה יק ה מ שכב ך
says: “As a punishment for not fulfilling
vows, the wife of the man dies, as it is רבי או מ ר כעון נדרים כני ם מ תי ם. מ ת ח תי ך,
said (P r. 22, 27.) I f thou have nothing to
pay, why should He take away thy bed from אל ת תן א ת פיך כ שהן ק טני ם שנ א מ ר ) ק ה ל ת
under th e e f' Eabbi says: “ Eox the sins of
[unfulfilled] vows children die when still ל ח טי א א ת ב שרך וגו׳ ל מ ה יקצוף ה אל הי ם על
2 T) Profm the roof,—The past tense "feir ׳la employee! though he has not yet actually fallen. This h*
explained by the fact that since lie was predestLu־ed to fall, tho incident is regarded as having aijitually occurred. 1
2Ta) Not h-aving a railing around his roof as It 15 ordered (Ijev. 22, 8.) It <^ns;Utafces him a guilty person.
2Tb) *By oourt ma־r tlal. See *Sanhedrin 4Sb.
130 שב ת קל
Young, as it is said (Eoc. 5, 5.) Suffer not מ ע ש ה ידיך״ אי ז ה הן מ ע ש הm קולך וחבל
ihy mouth to cause thy body to sin, etc. Why
should God be angry because of ihy voice,
and destroy the work of thy hand? We .ידיו של אד ם הוי או מ ר ג נ י ו ו בנו תיו של אדם
must say that this refers to the sons and the
daughters of man.״
There is a difference of opinion between ורבי אבא בר דזייא ר בי בה פ ליגי
R. Chiya b. Abba and B. Jasej one said:
"The sin of not having Mezuzoth is the אמר וחד מזוז ה ב עון אסר חד יוסי
cause of children’s death/’ and the other
said: "The sin of being remiss in the study
of the Torah is the cause of children’s ב עון דאמר למאן חו ר ה בי טו ל בעון
death.” The one who laid the affliction to
the sin of Mezuzoth, holds that a passage ול מ אן.מזוז ה מקרא נדר ש לפניו ולא לפני פניו
can be connected with another one preceding
it and thus explained, hut not with a pas-
sage that comes before the preceding one; נדר ש מקרא חו ר ה בי טו ל כ עון דאמר
and the one that laid the affliction to the
sin of being remiss in the study of the רבי בה פליגי פניו״ ולפני לפניו
Torah, holds that passage can be connected
even with one that comes before a preceding
passage, and thus explained.^® There is also מזוז ה בעיון אמר חד מ אי ר ו ר בי י הוד ה
8 difference of opinion between K. Meier
and E. Juda. One said: " It (the death of דאמר ב של מ א למאן בעון צי צי ת ו חד א מ ר
children) is due to the sin of Mezmothf*
while the other said: " I t is due to the sin
of Tziizith.” I t is right according to him על וכתבתם (ד כ חי ב }דברים יא בעון מזוז ה
who said it is due to the sin of Mezuzoth,
for it is written (Deu. 11, SO.) And thou בי ת ך ו כ תי ב ב ת רי ה )»=( למען ירבו מזוזו ת
shalt write them upon the doorposts of thy
house, and immediately following is written
I n order that your days and the days of your אלא למ״ד ב עון צי צי ת מ אי.י מיכ ם וי מי בניכ ם
children may be multiplied; but according
to the one who said it is due to the sin of יא מ רי ד י ת י ב/ א״ר כ הנ א ו אי תי מ א.ט ע מ א
Tzitzith, what is his reason? R. Oahana,
and according to others, Shila Mari, said;
"Because it is written (Jer. 2, 34.) Also on נ פ שו ת דם ב כנ פי ך נ מ צ או גם ()יר»ידז ב
ike end of thy skiris^^ is found the blood
of the souls of the innocent needy onesW א ביוני ם נקיים״ רב נ ח מן כ ר י צ ח ק א מ ר למ״ד
E. Kachman b. Isaac said: "The one
who says it waa due to the sin of Mezuzoth,
derives his opinion from this (Ib.) Not לא (ד כ תי ב )שם מהכא נ מי מזוז ה ב עון
while breaking in {thy house) didst thou
find them, i. e., making the doors like a break-
ing in (without a M ezuzah)” : מ צ א תי ם שע שו פ ת חי ם כ מ ח ת ר ת במחתרת
Resh Lakish said: 'Whoever observes
carefully the precepts concerning Tzitzith זוכ ה ב צי צי ת הז הי ר לקיש כל ריש אמר
will, as a reward, have two thousand eight
hundred servants to wait upon him ; for it שנ אי ו ח ״ ת עבדי ם אלפי ם ז ס ש מ שין לו ב׳
is said (Zeeh. 8, 23.) Thus said the Lord of
Host$, *In■ those days it shall come to pass
that ten men out of all the Iwnguages of the ההמה בי מי ם ר י ה ח( כה א מ ר ה׳ צ ב או ת: ) ז
3 8 ) The passages (Deu. 11, 21.) In order that y o u r day» and the d m s o f y o u r cM ld ren m ay t e rrotongedi
tollo׳wa tl1« passage of Mezuxah, and the 0116 preceding that of J1re^M«ah deals with studying the Torah.
J*) TWa relera to tho T z itz ith which are the end 01 the ganacn't.
131 ע י ן ויעקב הלא
nations^ shall tdke hold— they shall tahQ
א שר י חזי קו ע שרה אנ שי ם מכל ל שונו ת הגוי ם
hold of the skirts of him that is a JeWy say”
ing. Let us go with you, for we have heard ע מכ ם ו ה חזי קו ב כנ ף אי ש י הו די ל א מ ר נלכ ה
that God is with youy*
We are taught that E. Ifechemia says! תני א רבי נ ח מי ה או מ ר ב עון שנ א ת חנ ם/ ו ג ו
*‘As a punishment for gratuitous hatred, the
penalty is strife at the home of that man; מ ריב ה רבה כ תו ך בי תו של אדם ו א ש תו מ פ ל ת
and his wife will have miscarriages; and
the sons and daughters of that man will die כ שה ם מ תי ם ו בניו ו בנו תיו של אדם נפלים
prematurely.״
E. Elazar, the son of E. Juda, said: ר׳ אלעזר ב ר׳ י הו ד ה אומר ב עון חלה.ק טני ם
“The punishment for the sin of neglecting to אין ב רכ ה ב מ כונ ם ו מ א ר ה מ ש ת ל ח ת ב שערי ם
separate Challah^^ is an unblessed harvest
gathering; a curse will he sent upon the וזורעין זרעים ואחרי ם אוכלין שנ א מ ר )ייקרא
prices of food; and they will sow, but stran-
gers will eat them up, as it is said (Lev. 36, בי( אף אני א ע ש ה ז א ת לכם ו ה פ ק ד תי עליכם
16.) Then will 1 also do this unto you; I
will inflict m you terror, consumption and ב הל ה א ת ה ש ח פ ת ו א ת ה ק ד ח ת מ כ לו ת עיני ם
fever that consume the eyes and cause sor-
row to the heart; and you shall sow your ואכלוהו ו מ די בו ת נפ ש וז רע ת ם לריק זרעכ ם
seed in vain, for your enemies shall eat it up. ואם .אל ת ק רי ב חל ה אלא ב חל ה •אויביכם
Do not read Behala (terror) hut B"chala?^
(on account of Challah), and if the separa־ נו תנין מ ת ב ר כין שנ א מ ר )יחזקאל טי( ו ר א שי ת
tian of Challah is observed, then, blessings
will follow, as it is said (Ezek. 44, 30.) A nd .ע רי סו תיכ ם ת תנו לכהן ל הני ח ב רכ ה אל בי ת ך
the first of your dough shall you give to the
priest, to cause a blessing to rest on thy ב עון בי טו ל ת רו מו ת ו מ ע ש רו ת ש מי ם נ ע צ רי ם
house’*
מלהוריד טל ו מ ט ר ו היו ק ר הוו ה ו ה ש כ ר א ב ד
The punishment for the sin of neglect-
ing laws concerning Terumah and tithes, מני עי ם א ח ר פ רנ ס תן ואין ו בני אד ם רצין
is that the sky will withhold rain and dew;
high prices [in food] will prevail; there שנ א מ ר )איוב כד( צי ה גם חום יגזלו מי מי שלג
wUl he no profits, and men will run about
to earn a livelihood and will not succeed; aa ר בי ד בי תנ א מ שמע מ אי .ח ט או שאוול
it is said (Job S4, 19.) Drought and heat
speedily consume the snow waters; so doth י ש מע אל ב ש בי ל דב רי ם ש צוי תי א ת כ ם בי מו ת
the grave those who have sinned. What does
that prove? In the academy of E. Ishmael ה ח מ ה ולא ע שי ת ם יגזלו מכ ם מי מי שלג בי מו ת
it was taught that it means: “ On account
of your failure to discharge the duties which ואם נו תנין מ ת ב ר כין שנ א מ ר )מלאכי.הג ש מי ם
I commanded you to perform during the
Bummer you will be robbed during the snow- ג( ה בי או א ת כל ה מ ע ש ר אל בי ת ה או צ ר וי הי
water winter. ״But if they do give [Teru-
mah and tithes] they will be blessed, aa it טרף ב בי תי ו ב חנוני נ א בז א ת א מר ה׳ צ ב או ת
is said (Malachi 3, 10.) Bring ye all the ה ש מי ם א רו בו ת את לכם אפתח לא אם
tithes into the storehouse that there may
he provision in my house, and prove me but מ אי ע ד בלי.ו ה רי קו תי לכם כ ר כ ה ע ד בלי די
herewith, saith the Lord of Hosts, if I will
not open for you the windows of heaven, שיבלו א מ ר רב ע ד ר מי ב ר ח מ א די א מ ר
and pour out for you a blessing Aad b’li
duy. What is meant by Aad b’U dug? ב עון נזל הגו ב אי עולה.ש פ תו תי כ ם מלומר די
Kami b. Chama in the name of Eab said:
“Until your lips grow tired of saying it is בני ה ם ב שר אוכלין והרעב הוו ה ו בני אדם
SO) T11« prleBtly• s ta re from t t e (Csv. 15, 17-Sl),
81) T te Half !ייטגtte Cheth, are interobangeabl* according (to the nUes of gnaiaiaar. Hence could »*
^^ya.TLg!fed to BeCJuUO^
132 ש ב ת
And I ivill smd out against you the heasis ובחלול השם כ תיב )שם כב( ולא תחללו א ת שם
of the field, etc. [Hence we know that the
above punishment is for swearing falsely]. מחלליח (קדשי ובחלול ש ב ת כ תי ב )שמית לא
It is written concerning swearing falsely
(Ib. 19.) And ye shall not swear hy my name
falsely and thou shalt not thus profane the .שקר מ שבוע ת מו ת יו מ ת ויליף חלול חלול
name of God {Chilalta); concerning the
defamatiop. of the name of God it is written בעון שכיכו ת דמים בי ת המקד ש חרב ושכיבה
(Ib. 2S, 12.) So that they profane not my
Holy name {T'chalalu), and concerning the ולא ()במדבר לת שנ א׳ מסתלק ת מי שראל
desecration of the Sabbath, it is MTitten
(Ex. 31, 14.) Every one that defileth it (Me- א שר א ת םp ת חני פו וגו' ולא ת ט מ או א ת הא
chdlaleha) shall surely ־be put to death. We
infer from the word, Chillul (profanation) יו שבים ב ה א שר אני שוכן ב תוכ ה הא אם א ת ם
which appears in all three places [that the
punishment for defaming God’s name and
desecrating the Sabbath is the multiplication מ ט מ אין או ת ה אינכ ם יו שבים ב ה ו אוני שוכן
of wild beasts, as it is in the case of swearing
falsely]. כוכבים ועבוד ת ע ריו ת גלוי בעון.בתוכה
As a punishment for the sin of shedding
blood, the Temple is destroyed and the She- בא לעולם ש מי מין ויובלות גלות וה שמטת
china departs from Israel, as it is written
(Nnm. 35, 33.) And ye shall not defile, etc., במקומן אחרים ויו שבין ומגלין או ת ם ובאין
and ye shall not fender unclean the land
which ye inhabit, in the midst of which I ר « י ״ ( כי א ת כל ה תו ע בו ת האל,שנאמר )ריל
dwell, i. e., but if ye do render unclean the
land which ye inhabit, then ye will neither
inhabit it nor will I live in your midst. וכ תיב ו ת ט מ א הארץ.עשו אנ שי הארץ וגו
As a punishment for the sin of adultery,
idolatry and for the neglect of the laws con- וכ תי ב )שם( ולא /ואפקוד עונה עליה ו גו
cerning land in the Sabbatical years and the
years of Jubilee®® exile comes, and other ב ע בוד ת.תקיא הארץ א תכ ם בטמ אכ ם או ת ה
nations come and occupy the places of those
exiled; as it is written (Lev. 18, 2.) For כוכבים כ תי ב )שם כי( ונ ת תי א ת פגריכם וגו׳
dll these abominations have the men of the
land done, etc., and again (Ib.) And the ו ה שי מו תי א ת מקד שיכם וגו׳ (ו כ תי ב )שם
land became defiled, etc. Wherefore I have
visited Us iniquity upon it, etc. I t is also
written (Ib. ib. 28.) That the land may not כ ש מי מין וביובלות כ תיב.ו א תכ ם אזרה בגוים
Vt^mit you forth when ye defile it. Concern-
ing the warning against idolatry, it is writ- א ת ש ב תו תי ה כל י מיp אז תרצה הא ()שם
ten (Ib. 26, 30.) And I shall cast your car- I
Casses, etc. It is also written further And ו כ תי ב 'י מי ה ש מ ה ואתם כארץ איויכיכם וגו
I will make desolate your sanctuary, j A g.
And ye will be scattered among the nations. (שם( כל י מי ה שמה ת ש בו ת
Concerning the warning in the matters of
the Sabbatical year and the year of Jubilee,
it is written (Ib, ib. 34.) Then shall the land
satisfy its Sabbath, all the days of Us deso- בעזן נבלו ת הפ ה צרות רבו ת וגזרות ק שות
lotion, when ye are in the land of the ene-
Tuies, etc. All the days of Us supposed deso- מתים ישראל שונאי ובחורי מ ת חד שו ת
lotion shall it rest. ^ ^^
As a punishment for the sin of laseivioua
talk, many oppressions and severe decrees נענים ואינם צועקים ואלמנו ת ויתומי ם
eerentli year the land 13 to be left uncultimted aud מסthft
’ S3 ) See Eit. 23, 10-12, t,er. 3, IS, 55, that ® זנמסייproclaimed. The former is called the latter
Aftletb. year ■a generaJ declaration 0 1 freedom Is to be
ב ת קלד
are renewed, and the vonth of Israel die, and זגיח ט( על כ \ על ב חו ריו לא י ש מ ח8שנ א מ ר )י׳
orphans and widows cry and receive no an-
swer as it is said (Is. 9, 16.) Therefore will כי ח׳ ו א ת י תו מיו ו א ת א ל מנו תיו לא ירחם
the Lord have no joy in their young men, and
on their fatherless (diUdren, and on their ivid^
ows will he have no mercy; for every one is כלו חנף! ו מ ר ע וכל פ ה דובר נכל ה בכל ז א ת לא
an hypocrite and an evil-doer, and every
mouth speaheth scandalous words. For all מ אי ו עוד ידו נ טוי ה .ש ב א פו ו עו ד ידו נ טוי ה
this anger is not turned away, but His hand
still remaineth stretched out. What is א מ ר רב חגין בר רבא הכל יוד עין כלה ל מ ח
meant hy And his hand still remaineth
stretched out? E. Chanan b. Eaba said: א פי לו פיו ה מנ בל כל נ כנ ס ה ל חופ ה א ל א
“Everybody knows why a bride enters the
nuptial chamber, yet he who speaks about it
with profane language, even if a divine de- חו ת מין עליז גזר דין של ש ב עי ם שנה ל טו ב ה
*
cree granting seventy years of happiness
were sealed for him, such decree would be א מ ר רב א בר שיל א א מ ר.הו פ כין עליו לרעה
changed to evil against him.’ ׳Eaba b.
Shila in the name of K. Chisda said: “Who- פיו מ ע מי קין לו את ה מנ בל כל רב ח ס ד א
soever defiles his mouth (by lascivious talk)
has Gehenna made deeper for him ; for it is ) ^ לי כב( שו ח ה ע מו ק ה פי שנ א מ ר גי הנ ם
said (Pr, 32, 14.) A deep pit for the mouth
of strange words (immoral ta lk )/ ׳E. hfach-
man b. Isaac said: “Even he who but lis- ה שו מ ע אף אמר רב נ ח מן בר י צ ח ק.זרות
tens to such talk and remains silent will have
the same punishment inflicted upon him ; for אמר .ו שו תק שנ א מ ר )שם( זעום ה׳ יפול שם
it is said (Ib.) And he that is abhorred of the
Lord shall fall therein." E. Oshia said: או ש עי א כל ה מ מ ר ק א ת ע צ מו לעביר ה רבי
“He who makes himself free [from all other
thoughts] devoting himself entirely to sin, (בו שנ א מ ר )שם כ יו צ אין ופ צ עי ם ח בו רו ת
shall have bruises and wounds spread upon
him, as it is said (Ih. 20, 30.) The bruises
of a wound are a means of cleansing for the ח בו רו ת פ צ ע ת מ רו ק ברע ולא עו ד ■אלא שנ דון
eviU* Moreover he ־will be punished with
dropsy, for immediately following is said א מ ר.ב הד רו קן שנ א מ ר )שם( ו מ כו ת ח ד רי ב טן
And stripes {will reach) the inner cham-
her of the body. E. Nachman b. Isaac said: : ר"נ בר י צ ח ק סי מן לעבירה הדרוקן
“ The sign of an evil act is dropsy/’ Our Eab-
bis tau g h t: “There are three sorts of dropsy: )ע״ב( תנו רבנן ל מיני הדרוקן הן של
thick swelling of flesh, resulting from sin;
round and smooth [filled with water] due
to hunger; and. swelling [with a feeble ap- .ע בי ר ת ע ב ה ושל רעב ת פו ח ושל כ שפי ם דק
pearance of the body] due to sorcery/ ׳Sam-
uel the junior suffered [with dropsy]; he ש מו אל ה ק טן ח ש בי׳ א מ ר רכונו של עולם מי
said': “ Sovereign of the universe! Who
can determine its cause? [And I may be א ביי ח ש בי ה א מ ר רבא ידענ א.מפי ס אי ת סי
judged wrongly]/ ׳Whereupon he became
well, Abaye was afflicted with it, so Eaba כי ח רבא ח ש.בי ה כנ ח מני ד מ כ פין נ פ שי ה
said to him : “I know perfectly well that
Nachmeini®‘^ does not cat sufficiently [and
והא רכא הו א ד א מ ר נ פי שי ק טי לי קדר מנ פי חי
hunger is its cause], ״Eaba hiinself [also]
suffered with it. Has not Eaba said: ^‘More
numerous are those killed by the pot (by ר בנן ב עי דני ה רבא ד אנ סי לי ה ש אני .כפן
**Gentiles wlio die from it disprove your ש מ ב ט לי ם א ת. תינו קו ת יו כי חו.א ת י שראל
opinion.” "Because they cause Israel [to
neglect the study of the Torah].” "Infants ה ת ם. תינו קו ת של בי ת רבן יוכי חו.א בי ה ם
who die of croup will prove the contrary.”
**Infants die of it because they interrupt their
fathers [while studying the Torah].” They כ ד ר כי גוריון ד א מ ר ר בי גוריון ו אי תי מ א רב
finally asked him : **Children attending
School [and having no time to interrupt their ב דו ר ש ה צדי קי ם בז מן ש מ עי ה בר יוסף
fathers] who died of croup will prove the
contrary to your opinion.” *‘Such cases/’ צדי קי ם נ ת פ סי ם על ה דו ר איין צדי קי ם כ דו ר
replied B. Simon, **are as R. Gurion said;
for B. Gurion, and according to others, E. א״ ר.תינו קו ת של בי ת רבן נ ת פ סי ם על הדור
Joseph b. Shemaye, said: *As long as there
are righteous people in a generation, they are ש מ עון י צ ח ק ב ר זעי רי ו א מ רי לה א מ ר ר בי
seized for [the sin of] their generation; but
if there are no righteous people then the chil-
dren are seized for [the sin of] their genera- כן נזי ר א מ אי קרא )שה״ש «( אם לא ת ד עי לך
tion.’ ” R. Isaac b. Zeira, and according to
others, R. Simon b. Nezira, said: **What וג ר ה צ אן ב ע ק בי לך צ אי בנ שי ם הי פ ה
is the Biblical passage [that explains it] ?”
J f ihou Tcnowest this not, 0 thou fairest of ש מ ע.ו א מ רינן גדיי ם ה מ מו ש כני ם על הרועים
women, go hut forth in the footsteps of the
flock and feed thy kids around ike shep^ .ש מ ע מינ ה ל שון ה ר ע ק א מ ר מינ ה אף על
herd’s dwellings (Songs 1, 8.) And we are
told that it means the kids that are pawned מקו ם רא ש ה מ ד ב רי ם בכל ו א מ אי קרו ליה
for the sins of the shepherds.” ®^ We con-
*lude from this that E. Elazar merely added
slander. I t is concluded. ש מ עון ורבי יוסי ו רבי די ח בי רבי י הו ר ה
Why wag he called the chief speaker in
every place? For R. Juda, R. Jose, and R. וי תי ב י הו ד ה בן גרים נ ביי הו פ ת ח רבי י הוד ה
Simon were once seated together, and Juda
b. Gerim was seated near them. R. Juda ו א מ ר כ מ ה נ אי ם מ ע שי ה ם של או מ ה זו ת קנו
opened the conversation by saying: ‘*How
beautiful are the works of this nation! (the ר בי .שווקי ם ה קנו ג שרים ת קנו מ ר ח צ או ת
Romans). They have established streets and
markets, hnilt bridges across the rivers and נ ענ ה ר״ ש בן יו ח אי ו א מ ר כל מ ה.יו סי ש ת ק
established baths.” R. Jose listened to these
remarks, hut kept silent. E. Simon h. Jochai, ת קנו ע צ מן אלא לצורך לא ת קנו ש ת קנו
however, replied, saying: "Everything they
have established is for their own benefit. They
have opened the markets that they may place לעדן מ ר ח צ או ת .שווקי ם ל הו שי ב ב ה ם זונו ת
harlots there; they have established baths for
their own refreshment, and bridges [were הלך.ג שרים ליטול מ ה ם מכסי ם .ע צ מן בהם
built to enable them] to raise tolls.” Juda b.
Gerim thereupon went and disclosed their י הו ד ה בן ג רי ם ו ספ ר דב ריה ם ונ ש מ עו ל מלכו ת
conversation, and it reached the ears of the
government. IVhereupon an edict was issued
[to the effect] that R, Juda, who had praised ש שתק יו סי.י ת על ה י הו ד ה ש עיל ה א מ רו
[the works of the Romans] should be pro-
moted; [consequently he became the chief אזל הו א.ש מ עון שגינ ה י ה רג .יגלה לצפורי
speaker in every place] ; that R. Jose who had
remained silent, should be exiled to Sephoris; כל יו מ א הוו ת טיי תי.ו כ רי ה ט שו כי מדר ש א
ftnd that R. Simon who had censured [their
works] should be executed. Thereupon R.
Simon and his son hid themselves in a house כי.ד בי ת הו רי פ ת א וכוז א ד מי א וכרכי לתו
8s) MishTtenoth mea-ns
ע to arcHftfceftom it means ״pawn, ״n “plele־-*
137 עי ז י עק ב קלו
that man must have been^ if he did not die- ה כי ר שלא זה צנו ע אדם כטה בכך אלא
cover it until her death.”
(Fol. 54b) (Mishnah) A cow belonging : ב א ש תו
to E. Elazar b. Azariah would go out on the
Sabbath with a rope around her horns, פ ר תו של ר בי אלעזר בן.)ני ע״ב( מ שנ ה
without the consent of the sages.
(Gemara) Had he only one cow? Behold, עז רי ה הי ת ה יו צ א ת כ ר צו ע ה שבין קרניה שלא
Bab, and according to some, B. Juda in the
name of Bab said that ''^Twelve thousand :ברצון ח כ מי ם
calves were the yearly tithes of B. Elazar b.
Azariah’s herds?” We are tanght that ״The
cow [mentioned in the Mishnah] was not hia א מ ר רב והא ו חד א פרה הו ה ליה.גמ׳
own, but bis neighbor's, and because he did
not protest against such an act, it was there- ו א מ רי לה א מ ר י הו ד ה א״ ר ת רי ס ר אל פי עגלי
fore credited to him.” הו ה מע ש ר ר בי אלעזר בן עז רי ה ט עד רי ה כל
Bab and E. Chanina, B. Jochanan and
S. Chabiba, studied together, in the entire של תנ א לא שלו הי ת ה אלזא .ו ש ת א שתא
Order of Mo'ed (Festivals). Wherever this
combination of authorities appears, some ש כנ תו הי ח ה ו מ תו ך שלא מי ח ה ב ה נ ק ר א ת
eliminate K, Jochanan and insert R. Jona-
than. [They said:] ״He who has the power ורבי יו חנן ורב חנינ א ורבי רב .ש מו על
to protest [against wrong] in his house and מו ע ד כל כי ה אי בכולי סדר ח בי ב א מ תנו
does not do so, will be seized for [the sin of]
every one in his house. In the city [where זוגא חלופי רבי יו הנן ו מ עיילי ר׳ יונ תן כל מי
his protest would prevail] he will be seized
for the sin of every one in his city. In the מי ח ה ולא בי תו ב אנ שי ל מ הו ת ש אפ ש ר
entire world [if his protest would be heeded
and he does not protest] he will be seized נ ת פ ס על אנ שי בי תו כ אנ שי עירו נ ת פ ס על
for the sin of the entire world.” *‘And the
princes of the exile,” said E. Papa, ״will be על נתפס כולו העולם בכל עי רו אנ שי
seized for the sin of all Israel, just as R. ו תני פפא רב אמר .כולו העולם כל
Chanina said: ‘What means the passage (Is.
3, 14.) The Lord will enter into Judgment על מ א כולי על נ ת פ סי ם רי ש גלו ת א ד בי
with the elders of His people and their
princes. I f the princes sinned, (Fol. 55a), ה׳ {כי ה א ד א מ ר רבי חנינ א מ״ד )ישיעת ג
what fault have the elders in it? Because the
elders did not protest against the princes.’ ” ש רי ם ו שריו אם כ מ ש פ ט י ב א עם ז קני ע מו
B. Juda was sitting before Sainuel when
אי מ א ח ט או )דף לה( ז קני ם מ ה ח ט או אלאי
a certain woman came in, complaining j Sam-
uel paid no attention to her. B. Juda said רב י הוד ה הוה.על ז קני ם שלא מי הו ב שרים
to him : ״Is the master unaware of the pas-
sage (Pr. 21, 13.) Whoso stopped his ears קא י תי ב ק מי ה ד ש מו אל א ת אי ה הי א א ת ת א
from listening to the cry of fhe poor, he also
will cry nimself, hut shall not he answered. א מ ר ליה .צוו ח ת ק מי ה ולא הו ה מ שג ה בה
Whereupon Samuel said to him : ‘Eeen.
scholar, thy chief (I) shall be punished with לא סבר ליה מ ר )משלי כא( או ט ם אזנו מז ע ק ת
cold water, but thy chief’s chief (the p rin ^ א מ ר ליה שיננ א.דל גם הוא יקרא ולא י ענ ה
of the exile) with boiling water. Behol^
Mar TTkba, the chief of the judges sits here הא ב ח מי מי דרי שך רי ש א ב ק רי רי רי שך
[and it is his duty to attend], for it is
ten (Jer. 21,12.) 0 house of David thus hath )ירמיה י תי ב מר עו ק ב א א ב בי ת דין ד כ תי ב
the Lord said, 'Exercise justice every mom״
ing and deliver Urn, etc.^ Jonly to those מ שפט א מ ר ה׳ דינו לבקר גא( בי ת דו ד כ ה
who have power to do ju stk e!.” א מ ר ליה רבי זי ד א ל רבי סי מון.'ו ה צילו וגו
E. Zeira said to B. Simon: ״Let the
143 יעקב עין ק מג
master reprove those princes of the exile. א מ ר לי־ח.לו כ חינ הו מ ר ל הני ד בי ריש גלו ת א
Whereupon R. Simon responded: "Thej
■would pay no heed/‘ if they do not א מ ר ליה א^פ על גב דלא.מתבלי מינ אי לא
pay heed yet the master ought to reprove
them / ״said E. Zeira, ^‘for R. Acha, the son of ב ר בי אחא מקבלי לו כ חיג הו מר ד א מ ר רבי
R. Chanina, said: ‘ifever did the Holy One,
praised be H e ! issue a benevolent decree and חנינ א מעולם לא י צ ח ה מד ה טו ב ח מפי ה ק ב״ ה
reconsider it and substitute a bad one, ex-
וחזר ב ה לרעה חוץ מדב ר זה ד ב תי ב )יחזקאל
cept in the instance written (Ez. 9, 4.)
And the Lord m id unto him. Pass through ב תו ך ה עי ר ב תו ך אלי עבור ט( וי א מ ר ה׳
the midst of the city, through the midst of
Jerusalem, and inscribe a marie upon the ה אנ שי ם מ צ חו ת ו ה תוי ת תיו על ירו שלים
foreheads of the men who sigh and who com-
plain because of all the abominations which הנ אנ חי ם ו הנ אנ קי ם על בל ה תו ע בו ת הנ ע שו ת
are done in the midst of it, i. e., the Holy
One, praised be H e ! said unto Gabriel, 'Go על לגבריאל לך ורשום וגו' א מ ר לו ה ק ב ״ ה
and set the sign TovJ in ink upon the
foreheads of the righteous, that the destroy* י של טו שלא תיו של דיו מ צ חן של צדי קי ם
ing angels may have no power over them.״
Whereupon the attribute of justice pleaded ר שעים ועל מ צ ה ם של .ב ה ם מל אכי ח בל ה
before the Holy One, praised be H e ! thua .שי של טו ב ה ם מל אכי חבלה תיו של דם כ די
saying, ‘Sovereign of the universe, what ia
the difference between these and the others?״ א מ ר ה מ ד ת ה דין לפני ה ק ב״ ה רבונו של עולם
‘These,’ said the Lord, ‘are perfectly right*
eons people and the others are grossly wicked א מ ר לה הללו צדי קי ם.מ ה נ ש תנו אלו מאלו
people/ Again the attribute of justice pleaded
‘Sovereign of the universe, it was their duty א מ ר ה לפניו .ר שעים גמורים ג מורי ם והללו
to warn them [against wicked actions] and
they did not do so. ״Whereupon God an- .מי חו ר בונו של עולם חי ה ביד ם ל מ חו ת ולא
swered: ‘I t is revealed and knowm to me that לא א מר לה גלוי וידו ע לפני ש א ם מי הו ב ה ם
if they warned them, they would not have
heeded them.' Again Justice pleaded: ‘Sov- א מ ר ה לפניו ר ב ש״ע א ם לפניך .יקבלו מהם
ereign of the universe, this was knowm unto
Thee, hnt was it known nnto them?״ ד כ תי ב )שם( זקן ו היינו.גלוי להם מי גלוי
Therefore it is written [immediately follow-
ing] The aged, young, and little children ב חו ר ו ב תול ה וטך ונ שי ם ת ה רגו ל מ ש חי ת ועל
and women shall ye slay and destroy, but
come not near any man upon whom ye find ו מ מ ק ד שי כל אי ש א שר עליו ה תו אל תג שו
the marie, and from my sanctuary shall ye הז קני ם ב אנ שי ם ו כ תי ב )שם( ויחלו.ת ח לו
begin. And it is written (Ib.) Then they
began with the elders who were before the ת ק רי תני רב יוסך אל .א ש ר לפגי ה בי ת
house.* K. Joseph recited [a Baraitha] “Do
not read MiJedashi (my sanctuary) but מ מ ק ד שי אלא מ מ קוד שי אלו כ ני אדם ש קיי מו
Mimhudashai (those who are holy), i. e.,
they are the men who fulfilled the whole ו מי ד ו הנ ה.א ת ה תו ר ה כולה מאלך ו עד תיו
Torah from the Aleph (the first letter) until
the Tov (the last le tte r); soon [after this ב אי ם מדרך שער העליון א שר ש ש ה אנ שי ם
is written (Ib.) And behold! six men came מ פנ ה צ פונ ה ואי ש כלי מ פ צו בי דו ו אי ש א ח ד
from the north, and every man with his
weapon of destruction in hand; and one man ב מ תניו ה סופ ר ב תו כ ם לבו ש ה בדי ם ו ק ס ת
in the midst of them was clothed in linen,
with the paraphernalia of a writer by his מז ב ח .הנ ח ש ת מו כ ח אצל וי ע מדו וי ב או
side, and placed himself beside the copper
altar. Did then the c o p p e r a l t a r ex- ה ת חי לו א מ ר לו ה קב״ ה.הג ח ש ת מי הו ה
1 > T31e last l^ ter 0־f the alphaT)«t.
144 שכ ח ומד:
1st at that time?® The Holy One, praised גינ הו ו מ «ן .שיר ה לפני מ מ קו ם ש או מ רי ם
be H e ! said unto them : ‘*Begin from the
place where they used to sing before me א מ ר רב ח סד א קצף אף ו ח מ ה.ש ש ה אנ שי ם
[with copper instruments], i. e,, from the
Levites.■” And who are the six men [men-
tioned in the above passage] ? R, Chisda said א מ ר. ו מ אי שנ א תיו.ו מ ש חי ת ו מ ש ב ר ומכלה
they are A n g e r , W r a t h , R a g e ,
D estruction, Devastation, ו שמואל א מ ר ת מ ה.רב תיו ת חי ה תיו ת מו ת
and R u i n . Whv was the letter Tov used ?
Eab said: “The letter Tov may be ex-
plained [as the initial] for both, to live, ת חון ז כו ת יו חנן א מ ר ורבי.א בו ת ז כו ת
and to die.” * And Samuel said: “ [The
Tov means] Tama (the end), i, e., it has ור״ל א מ ר תיו סוף חו ת מו של ה ק ב״ ה.א בו ת
ended [the privilege of rel}dng upon] the
merits of our ancestors (Abraham, Isaac and
.ד א מ ר רבי חנינא( חו ת מו של ה ק ב״ ה א מ ת
Jacob).” Resh Lakish said the Tov in the
last letter on the seal of the Holy One,
praised be He! for E. Chanina said: The in- אד ם ש מו אל ב ר נ ח מני א מ ר אלו בני רבי
seription on the seal of the Holy One, praised
be He! is Emeth (T ru th ).”* R. Samuel b. .תי״ו כולה מאל״ף ו עד כל ה תו ר ה ש קיי מו
Nachmeini said: “The Tov refers to the
meu who fulfilled the whole Torah from the
Aleph (the first letter) until the Tov (the א מ ר רב מי מו ת.ת מ ה ז כו ת א בו ת מ אי מ תי
last letter).”
Since when did [the privilege of relying הו ש ע בן ב א רי שנ א מ ר )הו^טע ב( אנ ל ה א ת
upon] the merits of onr ancestors end?
Rab said: “ Since the days of Hosea h. י צילנ ח לא ו אי ש מ א ה בי ה ל עיני נ ב לו ת ה
Be^eri (the prophet); as it is said (H03. 2,
12.) J will lay hare her disgrace before the
eyes of her lovers, and no man shall deliver שנ א מ ר חזאל מי מי אמר ו ש מו אל .מידי
her out of my handsT Samuel said: “Since
the days of Chazel, as is said (II Kings 13, )טלאכים ב יג( וחז אל מלך אר ם לחץ א ת י שראל
22.) But King Chazel of Syria oppressed
Israel all the days of Jehoachaz] and it is או ת ם 'ו כ תי ב )שם( וי חן ה י מי י הו א הז כל
written further, And the Lord became gra^
(Aous unto them, and had mercy on them וי ר ח מ ם ויפן אלי ה ם למען ב רי תו א ת א ב ר ה ם
and turned His regard unto them becattso
of His covenant with Abraham, Isaac and
Jacob, and would not destroy them and י צ ח ק וי ע ק ב ולא א ב ה ה ש חי ת ם ולא ה שליכ ם
he cast them not off from His presence even
until nowT R. Joshua b. Levi said: "Since ור״י בן לוי א מ ר מי מי.מעל פניו ע ד ע ת ה
the days of Elijah, as it is said (I Kings 18,
36.) And it came to pass at (the time of) the אלי הו שנ א מ ר )שם א יח( וי הי ב ע לו ת ה מנ ח ה
perpetual evening^oferinff, that Elijah, the
prophet, came near, and said, ^0 Lord, God of אב רה ם וי א מ ר ה' אל הי וינ ש אלי הו הנ בי א
Abraham, of Isaac, and of Israel, this day
let it be hnown, e t c /” R. Jochanan said: ורבי יו חנן א מ ר.י צ ח ק וי שראל היום יוד ע וגו׳
*'Since the days of Hezekiah, as it is said (la.
9, 6.) For the increase of the government מי מי חז קי הו שנ א׳ )ישעית ט( למרבה ה מ ש ר ה
and for peace without end, upon the throne
of David and upon his Idngdom, to establish
it and to support it through justice and ולשלום אין קץ על כסא דו ד ועל מ מל כ תו להכין
a) The copper altar waa by King Solomon in tlie flr^ Teana)le and was not in existenfie in tbe 86con4
0 ־d« ־a ־ ׳<״»■־. (to « .(־
*נ Emeth consists of the letters Aleph, Mem, Tov.
146 עיז •יעקב nsD
iriffJhieousne&ij ffom hencefofth and unto מ ע ת ה ועד ובצדקה או ח ח ולסעדה בכ ^זפ ט
eierniiy, the seal of the Lord of hosts m il
do this." :עולם קנ א ת ה' צכ׳אוות ת ע ש ה ז א ת
R. Ami said: ‘T>eath does not come
except through sin, and afflictions do ו אין מי ת ה בלא ח ט א אמר רב א מי אין
not come except through iniquitj ; ׳death
does not come unless through sin, as it is אין מי ת ה בל א ח ט א ד כ תי ב.יסורין כל א עון
TPritten (Ez, 18, 30.) The soul that sinneik,
she alone shall die; afflictions do not come ex- אין .)יחזקאל יח( הנ פ ש ה חו ט א ת הי א ת מו ת
cept through ini(^uity, as it is •written (Ps.
89, 33.) Then will I visit their transgres- ו פ ק ד תי (ד כ תי ב )תתלים פט יסודי ן בלא עון
sions with the rod, and their iniquities with
plagues. (Ib. h.) The following objection was )עם ע"כ( מי תי בי,כ ש ב ט פ שעם ו בנג עי ם עונם
raised: “The ministering angels said be-
fore the Holy One, praised he H e ! ‘Sever- רבונו א מרו מלאכי ה ש ר ת ל פני ה קדו ש ב״ה
eign of the universe, why hast Thou decreed
death unto Adam, the first man ?‘ יBe- אד ם מי ת ה על קנ ס ת מ פני מה של עולם
cause,’ said the Lord unt־o them, ‘I gave him
one light commandment and he transgressed ו עב ר צוי תיו הר א שון א מ ר להם ט צו ה קלה
i t / They then said to Him, ‘Did not Moses
and Aaron die although they fulfilled the ש קיי מו אמרו ליה והל א מ ש ח ואהרן.עליה
entire Torah?’ Whereupon the Lord an-
swered, *There is hut one chance for the (כול ה ו מ תו א מ ד להם )קתלח ם כל ה תו ר ה
righteous and for the wicked; for the good,
etc. (Ece. 9, 3). [This is contrary to R. הו א/מקרה א ח ד לצדיק ולרשע ל טו ב ו ג ו
Ami’s opinion,] E. Ami said like the
Tana of the following Baraitha; for we are ד א מ ר כי ה אי תנ א ד תני א ר״ ש בן א ל עז ר
taught that E. Simon b. Elazar said:
״Moses and Aaron also died on account of ב ח ט א ם מ תו שנ א מ ר או מ ר אף מ ש ה ואהרן
their sins, as it is said (Kura. 30, 13.) Be-
cause ye had no confidence in me, etc. But הא וגו׳ בי ה א מנ ת ם לא יען (כ )כשדבר
if they had had confidence, then their time
to depart from the world would not have ה א מנ ת ם בי ע דיין לא ה גי ע ז מנכ ם לי פ ט ר מן
come.” Another objection was raised from the
following: [It is taught in a Baraitha.] מי תי בי ד׳ מ תו ב ע טיו של נ ח ש ואלו.העולם
“Pour died in consequence of the instigation
of the serpent, viz., Benjamin, the son of וי שי וע מר ם א בי מ ש ה חן בני מין כן י ע ק ב
Jacob; Amram, the father of Moses; Jesse,
the father of David, and Chilab, the son לבר גמרא דו ד וכלאב כן דוד וכולהו א בי
of David, We know of all by tradition ex-
cept that of Jesse, the father of David, מי שי א בי דו ד ד טפ ר ש בי ה קרא ד כ תי ב )ע״ב
which the Scripture explains, for it is
written ( I I Sam. 17, 25.) And Ahshalom ת ח ת יו א ב על י ז( ו א ת ע מ ש א שם אב שלו ם
placed Amassa instead of Jo’ah as captain
over the army; and Amassa was the son of ה צ ב א וע מ ש א בן אי ש ו שמו י ח ר א הי ש ר אלי
a man, whose name was Yithra, the Israelite,
who had gone into Ahigail, the daughter of צ רוי ה א ביגיל כ ת נ ח ש א חו ת א ש ר ב א אל
־Nachash, the sister of Zerwgah, Jo’ah’s
mother. Was Abigal then the daughter of ו בי ב ת נ ח ש הו אי והלא ב ת י שי.א ם יו אב
Kachash? Behold she was the daughter
of Jesse, as is written (I. Chr. 2 , 16. A nd ו א חיו תי ה ם צ רוי ה (/חוי א ד כ תי ב )ד״ת א׳ ב
their {Jesse’s sons) sisters were Zeruydh and
'Abigail. We must therefore say that it means . אל א כ ת מי ש מ ת ב ע טיו של נ ח ש.ו אביגיל
‘the daughter of him who died [for the sin
committed] through the instigation of the מגי אי לי מ א תנ א ד מל אכי ה ש ר ת והלא אי כ א
146 שבת קמו
ways^ I t is true that they did not waעc ^א מ ה א ני1 א.דלא הלכו ט ח ט א נ טי לא ח ט או
it> 'vaya, nevertheless they did not sin.
But how is the passage (Ib. ib. ib.) And
they inclined^ after their own advantage to ע שו ה ב צ ע שלא א ח רי וי טו (מ קיי ם )שם
be explained? I t means they did not act
as their father did; for Samuel, the right מ חז ר ה צ די ק כ מ ע ש ה א בי ה ם ש הי ה ש מו אל
eons, travelled through all parte of Israel,
and held court in each city; as it is said ב ע רי ה ם או ת ם ודן י שראל מ קו מו ת בכל
(Ib ib.) A nd he went from year to year
and travelled in circuit to Beth-el, and Oil- ב שנ ה ו ס בב )שם ז( והלך מ די שנ ה שנ א מ ר
gaif and Mizpa, and judged Israel, while
his eons did not do so, but were dwelling
in their respective cities, in order to in- ו ש פ ט א ת י שראל והמצפה בי ת אל והגלגל
crease the wages of their superintendent
and scribes [for representing them]. There ב ע רי ה ם כ די אלא י ש בו כן ו ה ם לא ע שו
is a difference of opinion among the sages.
I t is written (Ib. 8, 3.) And they inclined כ תנ אי .ל חזני ה ם ולסופריהם שכר ל ה ר בו ת
after their own advantage. E, Meier says:
״Tbia means that they claimed their priestly שאלו חלקם או מ ר ה ב צ ע ר״ ט וי טו א ח רי
allowance in person.^ ״ Jnda says:
"They forced goods on private persons [abus-
ing^ their station by making these persona ר בי י הו ד ה או מ ר מ ל אי ה טי לו על בעלי.בפי ה ם
their agents to their customers]. ״E.
Akiba says: '^ y force, they took a, basketful של קו פ ת י תי ר ה רבי ע קי ב א או מ ר.ב תי ם
of tithes more than that to which they
were actually entitled. ״E. Jose says: מ ע ש ר נ ט לו בזרועי ר׳ יו סי או מ ר מ תנו ת גמלו
*'They took by force the priestly gifts.® ״
E, Samuel b. Kachmeini in the name of
E. Jonathan said again: “Whoever says :בז רו ע
that David committed a sin, errs, because
it is said (I Sam. 18, 14.) And David was
successful in all his ways; and the Lord א מ ר ר בי ש מו אל ב ר נ ח מ ני א מ ר ר' יונ תן
was with him. Is it possible that he com*
mitted a crime, and the Schechina should כל ה או מ ר דוד ח ט א אינו אלא טו ע ה שנ א מ ר
rest with him? Bnt how should the passage
( I I Sam. 12, 9.) Wherefore hast thou dff- ( ' וי הי דוד לכל ד רכיו מ שכיל והn» « (שמואל
spised the words of the Lord to do what 13
evil in His eyes he explained? He wanted ע מו א פ ש ר ח ט א ב א לידו ו ש כינ ה ע מו אלא
to, but did not do it. ״Bab said: “Eabbi,
who is a descendant of David, endeavors to מ ה א ני מקיי ם )שם כ יב( מדו ע כזי ת א ת דב ר
interpret the passage in favor of David:
Wherefore hast thou despised the words of
the Lord to do what is evil in His eyes. רעה זו מ שונ ה ל ע שו ת ה ר ע ר בי או מ ר 'ה
Eabbi says: 'This evil is different [in spelling
and meaning] from all other evil mentioned ש כ תו ר ה ר עו ת שכל ש ב תו ר ת מכל ר עו ת
in Scriptures. In all other instances it says
Vayafas (and he has done), while here it ש בי ק ש כ תי ב ב הו וי ע ש וכ אן כ תי ב לע שו ת
says La^asotk (to do). This implies that
he only w a n t e d to, hut did not do it.^ ״ )שם( א ת או רי ה ה ח תי ה כי ת.ל ע שו ת ולא ע ש ה
Uriah the Hittite, hast thou smitten with the
Bword, (Ib.) i. e.. You should have had him
דנ ת ב סנ ה ד רין ולא ש הי ה לך לדונו בחרב
tried by Sanhedrin, which you did not;
A nd his wife hast thou talcen unto thee,
(Ib.) i. e., Thou hadst a right to her; for לי קו חין י ש לך א ש תו ל ק ח ת לך לא שה ואת
7) thene/by th* poSi* lievltee: b6«n1s« of ^*^**^*׳being also
S) See ׳d iu lln 101. 138 wherala Invito• *re ao* *.llowed 40 iake their levliUoal *hara without permtssioa
fr04n the o־wn»r.t
149 יע־קב עין קמט
(Ib. b) And he slandered iky servant unto א דוני ה מלך ו א דוני וירגל ב ע בד ך אל ע בד ך
my Lord, the King, hut my lord, the King is
like an angel of God; do then what is good ב עיני ך וע שה ה מו ב המלך כמלאך ה אל הי ם
in thy eyes, etc. And the King said unto
him, for what purpose speakest thou yet thy למה ת ד ב ד עוד ד ב רי ך וגו׳ וי א מ ר לו המלך
words? I have said Thou and Ziba
shall divide the field. And Mephihosheth א מ ר תי א ת ה ו צי ב א ת חל קו א ת ה שד ה וי א מ ר
said unto the King, Yea, let him take the
whole, since that my Lord, the King, is come יק ח א ח רי א ת הכל מ פי בו ש ת אל המלך גם
(hack) in peace unto his own house. He
(Mephiboaheth) thus said to him, I have א״ל אני.א ש ר ב א א דוני ה מלך ב שלום אל בי תו
anticipated yonr safe arrival borate with
anxiety, and since thou acteth toward me in כך א מ ר תי מ תי ת ב א ב שלום ו א ת ה עו ש ה לי
such a (strange) manner, I have nothing
to complain of to you, but to Him who לא עליך י ש לי ת ר עו מו ת אלא על מי ש ה בי א ך
brought you safely back.” And thus it
corresponds to what is written (I Chr. 8, ב שלום היינו ד כ תי ב )ד״ח א ט( ובן י הונ תן
34.) And the son of Jonathan was Merih-
haial. Was then his name Merib-ba’al? Be- אלא ש מו מ פי בו ש ת מ רי ב בעל ש מו והלא
hold, it was Mephihosheth? But it is in-
tended to mean that just because he had a מ תו ך ש ע ש ה מ רי ב ה עם בעליו י צ ת ה ב ת קול
strife with his master (David), a Bath-Kol
(heavenly voice) went forth saying, “Thou ב ר. נצ א ה א ד א מ רן.ו א מ ר ה לו נ צ א בר נ צ א
quarreler, the son of a quarreler. *Quarreler*
as we mentioned above, *The son of a quar- נ צ א ד כ תי ב )שטיאל א טי( וי ב א שאול ע ד עיר
reler/ as it is written (I Sam 15, 5.) And
Saul came to the city of Amaleh, and he ע ס קי ד כי מני על א מ ר.כנ חל ע מל ק וירב
quarrelled in the valley; R. Mani explains
this to mean that he had a quarrel concern- שאמר א מ ר רב כ ש ע ה א מ ר רב י הו ד ה.נחל
ing the valley.^^ R. Juda, in the name of
Rah, said: “At the moment when David
ח ד ל מ פי בו ש ת א ת ה ו צי ב א ת ח ל קו א ת ה ש ד ה
said unto Mephihosheth: Thou and Ziba
shall divide the field, a Bath-Kol went וי רב ע ם רחבעם ו א מ ר ה לו ב ת קול יצתח
forth sa3nng, Rechahan and Jerobom will
divide thy kingdom.” R. Juda in the name of
א מ ר רב י הו ד ה א מר רב.יחל קו א ת ה מלוכ ה
Rah said : ‘*Had not David listened to slan-
der, the Kingdom of the house of David
would never have been divided, neither נחלקה ה ר ע לא דו ד לשון אל מלי לא קבל
12) Tills Is explained fully In Toma 22.
15 1 עין יעקב פגא
(I Kings 11, 6.) And Solomon did what is א מ ר רב י הו ד ה/ י כ ת ב נ ו ויע ש ה רע ב עיני ה
svil in the eyes of the Lord. Because Solo
mon should have restrained his Tvives and did
not do sOj Scripture credits him with את בת של מ ה שנ ש א א מ ר ש מו אל ב ש ע ה
having committed the deed himself. E.
Juda in the name of Samuel said: ^‘I t פרעת ה כני ס ה לו אלף מיני ז מ ר ו א מ ר ה לו כך
would have been better for th at pious man
(Solomon) had he been a slave in an idola- עו שין וכך פלוני כוכ בי ם ל ע בו ד ת עו שין
trous temple, only that it might not be writ-
ten about him, And he did what is evil in א״ ר.בה מי ח ה פלוני ולא ל ע בוד ת כוכ בי ם
the eyes of the Lord/^
E. Juda said in the name of Samuel:
^^When Solomon married the d a u ^ te r of את שנ ש א של מה י הוד ה א מ ר ש מו אל ב ש ע ה
Pharaoh, she brought to him about a thou-
sand different musical instruments• Each ב ת פרעה ירד גבריאל ונעץ קנה בי ם ועלה כ ח
of these was used in the worship of the separ-
ate idols, which she named unto him, and
yet he did not object to it ״ .ח מי כרך גדולי של נ בנ ה ועליו שר טון
R. Juda said further in the name of
Samuel: '^^¥hen Solomon married the daugh- כ מ ת ני ת א תנ א או חו היו ם ש ה כני ס ירבע ם שני
ter of Pharaoh Gabriel went down and
stuck a reed into tbe sea, and it gathered עגלי ז ה ב א ח ד ב בי ת אל ו א ח ד בדן נ בנ ה צ רי ף
about it a bank on which the great city of
Borne was built.” In a Baraitha we were
taught that on the day, when Jeroboam in- : א חד וזהו אי ט לי א של יון
troduced the two golden calves (as idols),
a hut W'as built (on the site of Rome), and
this grew ־to be Greek Italy.
R. Samuel b. Rachmeini in tbe name א מ ר ר בי ש מו אל ב ר נ ח מני א״ ר יונ תן
of E. Jonathan said: ״He who says
that Joshiyahu sinned, errs; because it ia אינו אל א טו ע ה כל ה או מ ר י א שי הו ח ט א
said (II Kings 2 2 , 2 ) And he did what is
right in the eyes of the Lord, and walked 'ה שנ א מ ר ) מלהיטגבב( ויע ש הי ש ר ב עיני
in all the ways of his father, David. But
how shall we explain the passage (Ib. 83,
25.) And like unto him there was not a King מ ת א ני אלא .וילך בכל דרך דו ד א ביו
before him, that returned? etc. [which
means that he repented after he sinned]. מ קיי ם )שם כג( וכ מו הו לא הי ה לפניו מלך
All amounts paid through his kingly judg-
ment from the time he was eight years of
age [when he became king], Joshiah re- עד ה׳ שפל דין שדן מבן .א ש ר ש ב וג ר
funded to the owners. Will you say that he
took from this one [to whom he had previ- ש מ א ת א מ ר נ ט ל מז ה ונ תן.י״ח ה חזי ר ם להם
oualy given] and gave it back to the other
[whom he had before unjustly fined] ? I t ופליג א.לזה ת׳׳ל בכל מ א דו שנ תן להם משלו
therefore says (Ib. ib. ib.) With all his
wealth, i. e., he refunded from his private
funds [Thus is meant by the Scripture H e ח שו ב ה גדול כב עלי רב אין לך דרב ד א מ ר
r e t u r n e d ] . ” And E. Jonathan’s opinion
differs from Eab, for Eab said; ״Hone ia יו ת ר מי א שי הו בדו רו ו א ח ד בדו רנו ו מנו א ב א
greater among repenters than Joshiyahu in
his generation, and only one in our genera- ו א מ רי לה א ח א.א בו ה ד ר בי י ר מי ה כר אב א
tion. Who is he? Abha, the father of R. Jere-
miah to. Abba. And another relation refers
this to Acha, the brother of Abba, the father א חו ה ד א כ א א בו ה דרב י ר מי ה כ ר א ב א ד א מ ר
tS3 עיז י ע ק ב קנג
which the people of old have set, i. c,, T h o u גבול ש ג ב ל ו .גבלו ראשונים אשר .רעך
s h a lt n o t go beyond w h a t is h m ite d by those
of o ld ." T r^ a t have those of old lim ite d ? E . א מ ר. פ א י גבלו ראשוני ם.ר א ש ו נ י ם ל א תסיג
S am u el b. N a ch m ein i, in th e nam e of E . J o -
ch an an , s a id : “ I t is w ritten. (G en. 36, 2 0 .)
דכתיב ד׳ ש מ ו א ל ב ר נ ח מ נ י א מ ר ר ב י יוחנן
These are the sons of 8 eir the Ohorite, who in-
habited the land. D id th e re s t of m a n k in d in -
h a b it h e a v e n ? B u t [ i t m eans th a t] th e y א ל ה בני ש ע י ר ח ח ו ר י י ו ש ב י ( )ברא׳טיס א
w ere ex p e rts in a g ric u ltu re . 'T h is m ea su re
[of g r o u n d ] / th e y w o u ld say, ‘ is a d e q u ate ר ק י ע נינהו יושבי א ט ו כולי ע ל מ א. ה א ר ץ
fo r [th e p la n tin g of] olive t r e e s ; th is m ea su re
of g ro u n d fo r w ines, a n d th is m e a su re fo r שהיו כישיבה של ארץ א ל א שהיו בקיאים
d ates.’ " W h a t does V ’chori m e a n ? T h is
m ean s th ey used to sm ell th e earth.® A n d w h ^ t מ ל א ק נ ה זה ק נ ה זה לזית מלא אומרים
m eans F e ’cA iuif E . P a p a s a id : “ T hey ta s t-
ed th e e a rth [to know fo r w h a t i t w ould
be ad e q u ate] as a se rp e n t does.” K. A eh a b.
וחורי ש פ ר י ח י ן. לנבני ם מ ל א ק נ ה זה ל ת א נ ה
J a c o b s a id : “Chori m eans th ey becam e freed
o f th e ir w e alth [because th ey lo st i t ] . ” * והוי א מ ר ר ב פ פ א ש ה י ו ט ו ע מ י ם. א ח ה א ר ץ
(F o l. 86a) E . A d a b. A h ab a s a id ; “ M oses
ascended [M t. S in a i] ea rly in th e m o rn in g ר ב א ה א ב ר י ע ק ב א מ ר.א ת ה א ר ץ כחיויא
a n d descended ea rly th e [n e x t] m o rn in g . ׳H e
ascen d ed ea rly in th e m o rn in g , as i t is w rit- : חורי ש נ ע ש ו בני חורין מ נ כ ס י ה ן
te n (E x . 34, 4 .) And Moses rose up early
m the morning, and went up unto Mt. Sinai; בהשכמה משה אהבה אמר רב אדא בר
h e descended early in th e m o rn in g , as i t
is w ritte n ( I b . 19, 24 .) Go, get thee down,
and then shalt thou come up, thou, and
עלה דכתיב בהשכמה .ע ל ה ו ב ה ש כ מ ה ירד
Aaron with thee. W e com pare th e Yerida
(d e s c e n t) to th e Aliya {ascent); ju s t as th e ב ב ק ר ויעל א ל ה ר וישכם מ ש ה () ש ט י ת לי
ascen t was m ad e ea rly i n th e m o rn in g , so
also was th e descent m ade ea rly in th e m o m - לך ר ד ( ב ה ש כ מ ה י ר ד ד כ ת י ב >שם יט.מיני
in g .”
(Ib . b ) O u r E ab b is t a u g h t : “ On th e six th מ ק י ש ירידה לעליה.ועלית א ת ה ואהרן עמך
d ay o f th e m o n th [S w a n ] th e te n com m and-
m e n ts w ere g iv en to Isra el. E . Jo se s a id ; ת ״ ר. מ ה עלייה ב ה ש כ מ ה א ך ירידה ב ה ש כ מ ה
'O n th e sev en th d ay o f th e m o n th / ” “ A E
agree,” said E ab a , “ th a t on th e first day o f לישראל ב ש ש י ב ח ד ש ניתנו ע ש ר ת ה ד ב ר ו ת
th e m o n th th e Isra e lite s a rriv e d a t th e w ild-
erness o f S in a i, fo r i t is w ritte n (E x . 19,
1 .) On this day they came into the wilder- א מ ר ר ב א ד כ ״ ע.ר ב י י ו ס י א ו מ ר ב ש ב ע ה בו
ness of Sinai; a n d i t is w ritte n th e re ( I b .
12, 2 .) This month (Nisan) shall he unto (ט1 ב ר ״ ח א ת ו ל מ ד ב ר ס י נ י כ ת י ב ה כ א )שמות
you the chief of the months. [W e d ra w a n
an alo g y fro m th e w ord Maze (th is ) n sed (ב1 כ י ו ם ה ז ה ב א ו מ ד ב ר ס י ני ו כ ת י ב ה ת ם שם
i n h o th places] ; ju s t as in th e la tte r in sta n c e
th e w ord Maze ( th is ) re fe rs to th e first o f מ ה להלן ר א ש. ה ח ד ש ה ז ה ל כ ם ר א ש ח ד ש י ם
th e m o n th [as i t p la in ly sa y s], so does i t
also in th e fo rm e r in sta n c e re fe r to th e first
ודכ״ע ב ש ב ח ניתנה. ח ד ש א ך כאן ר א ש ח ד ש
of th e m o n th ; a n d fu rth e rm o re a ll agree
th a t th e T o ra h w as g iv en to Is ra e l on th e
S ab b ath , f o r it is w ritte n h ere (E x . 20, 8 .)
ת ו ר ה ל י ש ר א ל כ ת י ב ה כ א )שם =( ז כ ו ר א ת י ו ם
Remember the Sabbath day to Tceep it holy.
a n d i t is w ritte n th e re (I b . 13, 3.) A nd Moses ה ש ב ת ל ק ד ש ו ו כ ת י ב ה ת ם )שם יג( ו י א מ ר מ ש ה
» וy'oftori In tiio reversed way reads Be'aoTt, meanfag “smell." ״ . ״... «.w 1r
4) It WB® taken away trom ■tUeon by tlie 60m5 of Elsau, benoe they were free front It, w k.
161 עין י ע ק ב WDp
said unto the people remember this day, etc. מ ת להלן הז ה וגו׳ אל הע ם ז מ ר א ת היו ם
[We deri¥e by drawing an analogy from the
words zachor (remember) n&ed in both
places]; just as in the latter case, zachor כי ב ע צו מו של יום אף כ אן ב ע צו מו של יום
(remember) alludes to the very day of their
coming out of Egypt, so also does it allude
in the former case to the very day of Sabbath. בחד יו סי סבר די ר ח א רבי ב ק בי ע ה פליגי
The Rabbis and R. Jose differ though as to
what day w^as the first of that month. R.
Jose is of the opinion that the first of that ב ש ב א אי ק ב ע י ר ח א ו ב ח ד ב ש ב א לא א מ ר להו
month was set on the first day of the week,
and that on this day no commandments ולא מידי מ שו ם חול שא ד או ר ח א ב ת רי כ ש ב א
were given because the Israelites were tired
from their long journey. On the second day
of the week the Lord said to them (Ib. 19, ממלכת ו א ת ם ת היו לי (א מ ר להן )שם יט
6.) And ye shall be unto me a kingdom of
priests. (Fol. 87a) On the third day [of the
week] He warned them to keep away from the כ הני ם )דף מי( ב ת ל ת א א מ ר להו מ צו ת הגבל ה
m ount; on the fourth, to keep apart from the
wives [three days, until the Sabbath], But
the Rabbis are of the opinion that the first כ שבא ורבנן סב רי ב ת רי.כ ד׳ ע בוד פרי שה
of that month was set on the second day
of the week; that on this day no command-
ments were given them because the Israelites ולא.אי ק ב ע י ר ח א ב ח רי ב ש ב א לא א מ ר להו
were tired from their journey. On the
third day [of the week] the Lord said unto מי די מ שום הול שא ד או ר ח א ו ב ת ל ת א א״ל ו א ת ם
them (lb. ib. ib.) A nd ye shall he unto me
a kingdom of priests. On the fourth, He
warned them to keep away from the mount. ת היו לי ב ד׳ א״ל מ צו ת הגבל ה ב ה׳ ע בו ד פרי ש ה
On the fifth, to keep apart from their wives
Jtwo days, until the Sabbath] .** The follow-
ing objection was raised: And sanctify them ק שי א ומחר מי תי כי ) ש ם יט( וקד ש ת ם היו ם
to-day and to-morrow (Ib. ib.). This eon-
tradicts the opinion of R, Jose [who says
that three days were set aside for sanctifica- לרבי יו סי ה א א מ רינן יום א ח ד הו סי ף מ ש ה
tion]. E. Jose might explain it that Moses
added one day upon his own recognizance,
as it is taught: ״Three things did מ ד ע תו מ ד ע תו ד ת ני א ג׳ דברי ם ע ש ה מ ש ה
Moses do upon his own authority, and
the Holy One, praised be He! sanctioned א ח ד מ ד ע תו ע מו הו סיף יו ם ו ה ס בי ס ה ק ב״ ה
them: Moses added one day [of separation]
upon his own authority; he separated himself
from his wife, and he broke the Tablets.” הו סי ף .הלו חו ת ופיר ש מן ה א ש ה ו שבר א ת
H e a d d e d one day u p o n his own
a u t h o r i t y ; what verse did he interpret
[to induce him to add one day] ? T o - היו ם מ אי דר ש היום ו מ ח ר יו ם א ח ד מ ד ע תו
d a y a n d t o - m o r r o w , were in the
Lord’s commandment. T o - d a y must he כ מ ח ר מ ח ל מ ח ר לילו ע מו אף היום לילו ע מו
equal (in duration) to t o - m o r r o w ;
just as t o - m o r r o w includes d a y a n d
n i g h t , so also must t o - d a y include the ולילה ד ה אי דנ א נפק לי ה ש״ ם ת רי יו מי לבר
d a y a n d n i g h t ; the night, however,
having already passed, ״so another day (a
third) must be add*d in order to make up ו מנ א לן ד ה ס כי ם הקדו ש ברוך הו א.מ ה אי דנ א
^ 5) ito Jewish law the algM belongs to the following day and at tJie time wlien Ood spoke unto
Moses tbe previaus vlgbt liad already passed.
162 ]שבר קטב
for the lost night. Whence do we learn tliat .עמר דלא שריא שבינה עד צפרא דשכתא
the Holy One, praised be He! agreed with
him? Because the Shechina did not appear
[on Mt. Sinai] until the Sabbath morning. פירש מן האשד! מאי דרש נשא ק״ו בעצמו
A nd he s e p a r a t e d h i m s e l f from
h i s w i f e , what verse did he interpret [to אמר ומה ישראל שלא דברה שכינח עמהם
guide him in his action] ? He applied the
order given to Israel [to separate themselves
from their wives] to himself, through the אלא שעה אחת וקבע להם זמן אמרה תורה
measnre of the rule drawn from minor to
major, thus saying: ״If Israel with whom )״ם( אל חגשו אל אשה אני שכל שעה ושעה
the Shechina did not converse but once at a
certain time, is commanded by the Torah to
separate themselves from their wives, I, with שבינה מדברת עמי ואינו קובע לי זמן על■ אחת
whom the Shech{71a converses constantly with-
out having an appointed hour, should most
certainly then separate myself from my ומנא לן דהסבים הקב״ה על ידו.כמה וכמה
wife.” And whence do we learn that the
Holy One, praised be H e ! agreed with him ? דכתיב )דברים ת( לך אטור להם שובו לכם
I t is written (Deu, 5, 27.) GOj say to them,
return ye unto your tents,^ and immediately
following, it is w ritten: B ui as for thee, re- .לאהליכם׳ וכתיב בתריה ואתה פה עמוד עמדו
main thou here with me. According to others,
the sanction of God is derived from (Num. .פה אל פה אדבר בו ()בטדבי יב ואית דאמרי
13, 8.) Mouth to mouth do I speak with him.
H e b r o k e t h e T a b l e t s . What verse
did he interpret [to guide him in his action] ? אמר רמה פסח.שבר את הלוחות מאי דרש
He said to himself: “If concerning the
Passover sacrifice, which is only one of the
six hundred and thirteen commandments, it שהוא חד מתרי״ג מצות אמרה תורה )שמות
is said in the Torah (Ex. 13, 43.) No strung-
er shall eat thereof, how much more then התורה כולה כאן.כל כן נכר לא יאכל בו (יב
should this be applied to the entire Torah
considering that all Israel were apostates?”
Whence do we learn that the Holy One, ומנא.וישראל מומרים על אחת כמה וכמה
praised be He! sanctioned this act.? I t is
said (Ib. 34, 1.) Which thou didst break, לן דהטכים הקב״ה על ידו שנאמר)שם א־( אשר
whereupon Resh Lakish said: ״I t means
^Thanks for having broken it.■ י” י
Come and learn! And they shall be ready .שברת ואמר ריש לקיש יישר כחך ששכרת
for the third day (Ib. 19, 11). Is this not
in contradiction to R. Jose’s interpretation? והיו נכונים ליום השלישי קשיא ()שם •ט ת״^ן
[According to him, it should have been on
the second day.] We have already explained
that Moses added one day upon his own לרבי יוסי הא אמרינן יום אחד הוטיןן משה
recognizance.
Come and learn! We are taught: ״The :מדעתו
third (day) of the third month and on the
third day of the week.” Does this not con-
tradict the opinion of the Rabbis? The תניא )שמיה ♦ט( וישב משה אח דברי העם
Rabbis might say this Baraitha is in accord-
ance with the opinion of R. Jose.
We are taught: And Moses returned אל ה״ וכתיב ויגד משה את דברי העם אל ה׳
a) aanulied tte order of saaictJftcation penndtUniB theta to Kto ■with their wives thereafter.
A sher (whicli) 1j3 read by Resb Lakisli Y asher to mean
163 יעקב עין 3Dp
(he words of the people unto the Lord (Ex. ו מ ת א ט ר להו למשה ה ק ב״ ה מ ה א מ ר לי ת
19, 8.). I t is also written (Ib. ib. ib.) And
Moses communicated the words of the
people unto the Lord. “What did the Holy לטשה ומה מ ש ה לישראל ו מ ה א מ רו י שר אל
One, praised be H e ! say unto Moses ? What
did Moses say unto Israel? What answer
did Israel make nnto Moses ? And what reply הג כ ל ה מ צו ת ה שי ב מ ש ה לפני הג בו ר ה זו
did Moses bring unto God? Ht was all con-
cerning the setting of the boundary for the
people (how far to approach Mt. Sinai).* ר בי או מ ר ב ת ח ל ה-.ד ב רי ר׳ יוסי כ ד יהודה
This is according to the opinion of R. Jose b.
Ju d a ; but Rabbi says: "^God at first explained
the punishment [for those who transgress דב רי ם פיר ש עונ ש ה ד כ תי ב )עם( וי ש ב מ ש ח
the Torah], as it is written (Ib. ib. ib.) And
Moses returned, etc., i, e., words which
ד ע תו של א ד ם ולבסוןז פיר ש ט חן ש ט ש ב בין
chasten the mind of man [threats of punish-
m e n t ] A n d finally he explained its rewards;
as it is written (Ib. ib. ib.) And Moses re• ש כ ר ה ד כ תי ב ויג ד מ ש ח דב רי ם ש מו ש כין לבו
turned, etc., i. e., words which draw (attract)
the heart of man like a lecture.* Some say:
*At first He explained to them its rewards, ואיכיא< ד א מ רי ב ת ח ל ת פי ר ש.של אד ם כ אגד ה
for it is written. And Moses returned;
Yashah (returned) alludes to words which
may quiet the mind of m an; then He ex- דב רי ם משת וי ש ב ד כ תי ב שכרה מ תן
plained to them its punishment, for it is
written {Vayaged) And Moses told, i. e.,
words (of warning against punishment) ש ט שי בין ד ע תו של אד ם ולבסו!? פיר ש עונ ש ה
which are as hard (distasteful) to man as
worm-wood.* **®
Come and learn! From the following .ד נ ת י ב ויג ד מ ש ה דב רי ם ש ק שין לאידם כגי דין
B araitha: ‘*The sixth, in the sixth day of the
month and on the sixth day of the week.**
This is in contradiction to the opinion of the ק שי א ש שי ב חו ד ש ש שי ב ש ב ת.ת״ ש ש שי
Rabbis [who say that it was on the seventh
day of the m onth]. This Baraitha is also in רכא. ש שי ל מאי. ה א נ מי ר' יוסי הי א.לרבנן
accordance with the opinion of R. Jose [the
Rabbis however, disagree with it]. What is
meant by The sixth ? Eaba said: “The sixth . רב א ח א ב ר י ע ק ב א מ ר לטסען.א מ ר ל חניי תן
of their encampment,** and R. Acha b. Jacob
said: (Ib. b) “The sixth day of their ]our-
ney.** And they differ regarding the Sabbath, (n )דבדים ד מ ר ה ד כ תי ב ו קא מיפלגי כ ש ב ת
for which Israel was commanded in Marah;
for it is written (Deu. 5, 12.) Keep the SaS*
hath day to sanctify it, as the Lord, thy God, אמר י הו ד ה כ א ש ר צוך ה׳ אלהי ך ו א מ ר רב
hath commanded thee. And R. Juda in the
name of Rab said: As He commanded thee in
M arah" E. Acha is of the opinion that in מ ר ס ב ר א ש ב ת אי פ קו ד.רב כ א ש ר צוך ב מר ה
Marah the Israelites were instructed on the
principal laws of the Sabbath, but not oon-
cerning the Sabbatical-walking limits®^; but ומר סב ר א ת חו מין נ טי.א ח חו מין לא איפ קוד
Baba is of the opinion that Israel was also
instructed concerning the Sabbatical walk-
ing limits.** :אי פ קו ד
5 ן Y^ftab means "return,^ also ״to calm down.'״ Ta/Tmid adds a m Siz to it forming YasTiabab m'eanfng
(unw illing to obey), tlius referring to p u n ish m e^ for dl&oUedienoe.
9) yftffed (commuiiioajted) If tl1« l*t«r piart means 1>ltter tlius referrlag to puI1lfilLIגafenrt
whlcih Is disftasiteftiil.
9 it) See Brubin cl1 a1p*ter on*. 1*
164 2ש ב ו ^סד
Come and leam ! From the following )ע״כ( תא שמע ניסן שבו יצאו ישראל
Baraitha; “On the fourteenth day of the
month of Nisan, during which (month) the
Israelites went out of Egypt, they killed the ממצרים בי״ד שחטו פסחיהם ובט׳יו יצאו
Passover sacrifice, and on the fifteenth day
they ־went out. On this eve the first-born
(of the Egyptians) were slain.’ ״How can אלא מבערב לקו.ולערב לקו בכורות לערב ם״ד
you think that the plague of the flrst-hom
took place the night following Israel’s exodus?
We must therefore say that it refers to the
previous night [following the fourteenth]. מדחמיסר. ואותו היום ה׳ בשבת היה.בכורות
*^That day (the fifteenth) was the fifth of
the week.”^^ Since the fifteenth of Nisan
was on the fifth day of the week, we must בניטז ה' בשבת ריש ירחא דאייר שבתא
certainly say that the first day of hjar (the
following month), fell on the Sabbath;“ and
the first of Sivan (the succeeding month) .וריש ירחא דסיון חד בשבת קשיא לרבנן
fell on the first day of the week; this then
is in contradiction to the opinion of the
Rabbis [who hold that the first day of Sivan
of that year occurred on the second day of
אמרי לך רבנן אייר דההיא שתא עבורי
the week]. The Rabbis might explain this
that the month of lyar was an intercallary
month [thus making the first of Sivan to he ת״ש )»מות »( ויהי בחדש הראשון.עברוה
declared on the second day of the week].
Come and learn! And it came to pass in
the first month in the same year, on the first בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן תנא
of the month, that the Tabernacle was put
up (Ex. 40,17). We are taught: “That day
was crowned tenfold; it was the first day of ראשון למעשת.אותו היום נטל י׳ עטרות
the creation; the first of the days on which
the first prince presented his offerings on
the altar [at the dedication of the Taber-
nacle] the first of the days on which the . ראשון לכהונה. ראשון לנשיאים.בראשית
Priests (Aaron and his sons) did their work
in the Tabernacle; the first day on which the
offering [of the congregational sacrifices] ראשון. ראשון לירידת האש.ראשון לעבודה
took place in the Tabernacle; the first day on
־which the Heavenly fire descended upon the
altar [devouring the offerings]; the first day
on which the priests were permitted to eat ראשון. ראשון לשכון שכינה.לאכילת קדשים
the sacrifices in the Tabernacle; the fip t day
on which the Shechina appeared in the
Sanctuary; the first day on which the High .ראשון לאיסור הבמות .לברך את ישראל
Priest blessed the children of Israel iii the
Tabernacle; the first day on which sacrifices
upon elevated places w'ere prohibited; and the ומדריש ירחא דניסן דהאי.ראשון לחדשים
first day of the first of the month.” Now,
if the first day of Nisan of that year was on
the first day of the week, we must conclude
that the first Nisan of the preceeding שתא חד בשבתא דאשתסד ד׳ בשבא דתניא
' '' .. . .V. took nUce dto TIi-UT&d*y. On ־Kie prevlonia 19aibba;eh, ׳t he IsraeUtea took tk •
״1״ ־ ״ ״-■ • ־>« ״״־־irt.
K een Wednesday and Thursday, before the I&raelltei finally Trent out of Egypt.
Jewish year is In acoordance with the lunar system,
la) S « Lev. S.
165 עין י ע קב קסה
that according to all opinions, the Torah was מ אי לאו מ שו ם תו ר ה׳.ג ש שי לא תי ת לו ענ אי
given on the Sabbath.] Nay, he had no time,
because he was busy with [preparations for דר ש ה הו א גלילאה עליה.ליא מ שו ם טו ר ח ש ב ת
the Sabbath].
A certain G-alilean lectured in the presence דרב ח סד א בריך ר ח מג א די ה ב או ריין ת לי ת אי
of E. Chisda: ^‘Praised be the merciful God
who gave a triple Torah (Pentateuch, Pro* .כ מ אן כרבנן .לעם ת לי ת אי בי ר ח א ת לי ת אי
phet and Hagiagrapha) unto a triple people
(Cohanites, Levites and Israelites) through
a man who was the third child of his parents )שטות »ט( וי תי צ בו ב ת ה תי ת ההר א מ ר ר׳
(Aaron, Miriam and Moses) on the third day
after being separated from their household א ב די מי ב ר ח ס א מל מד שכפ ה הקב׳^ה עליה ם
and in the third month.” We understand
from this (after two days being separated) א ת ההר כגיגי ת ו א מ ר להם א ת א ת ם מקבלי ם
that the Galilean represents the opinion of
the Babble. .א ת ה תו ר ה מו ט ב ואם לאו שם ת ה א קבו ר תכ ם
And they stood at the foot of ike moun~
tain (Ex. 19, 17.) ״We learn from this pas- רבה מו ד ע ה מ כ אן א מ ר רב א ח א ב ר י עקב
sage,” said E. Dimi b. Chassa, ״that the Holy
One, praised be He זarched the mountain over רבא א!^ על פי כן ה דו ר אמר 4 <לאוריית
them like a tank and said to them: Tf you
accept the Torah then it is well, but if not, ד כ תי ב )אסתר ט( קי טו.קבלוה בי מי א ח שו רו ש
there shall be your graves.^ ” E, Acha b. Jacob
said: ״This is a great protest against [the
forcible influence] concerning the acceptance : וקבלו הי הו די ם קי מו מה שקבלו כבר
of the Torah.” ״However,” said Eaba,
the time of Ahasuems (King of Persia) Israel
accepted it voluntarily, for it is written (Est.
9, %!,) The Jews confirmed it as a dutt/j and א מ ר חו קי ת מ אי ד כ תי ב )תחלים עי( מ ש מי ם
took upon themselves, i. e., they confirmed
(the Torah) what they had taken long ago.” אם יראה למה.ה ש מ ע ת דין ארץ י ר א ה ו ש ק ט ה
He2ekiah said: “What is meant by the
passage (Ps. 76, 9.) From heaven hast Thou אלא ב ת ח ל ה. ואם ש ק ט ה ל מ ה יר אה.ש ק ט ה
caused {Thy) sentence to ־be heard; the earth
feared and became silent. [How is it possible
for both these things to happen simultaneons- ולמה י ר א ה כדרי ש לקי ש.י ר א ה ולבסוף ש ק ט ה
ly?] If it f e a r e d , it then trembled and was
not silent ? Or if it was silent, then it did not וי הי ערב (ד א מ ר ר״ל מ אי ד כ תי ב )בראשית א
fear and tremble? We must conclude that
it feared at the beginning but at the end it וי הי בוקר יום ה ש שי ה ״ א י תי ר ה למה לי מ ל מ ד
became silent.” What caused the fear? As
Eesh Lakish said: What is meant by the ש ה תנ ה ה ק ב״ ה עם מ ^ ט ה ב ר א שי ת ו א מ ר להם
passage ( G e n . 1, 31) And it wa^ evening and
it was morning the sixth day. The Hay (the א ם י שראל מ קבלין א ת ה תו ר ה א ת ם מ ת קיי מין
article) of the word Haskishi (the sixth)
is unnecessary.” ^* We infer from this that
:ואם לאו אני מ חזי ר א ת כ ם ל תו הו ו בו הו
the Holy One, praised he H e ! made a condi-
tion with Creation and said unto it, Hf Israel
will accept the Torah, you shall endure, but
if they do not I shall return you all into
emptiness and void.^ ” י שראל ש ה ק די מו דר ש ר' סי מ אי ב ש ע ה
E. Simai expounded: ״At the time when
Israel in their eagerness first said We will do, מל א כי רבוא של לנ ש מ ע ב או ש שים נעשה
14) T t e first, second, Uilrd, fomrtTi and flfOi days’
the sixtli
167 לעקב עין קסז
Him, EB it ia \rritten (Pr. 11, 3.) The in- זזנך. )משלי ׳«( תו מ ת י שרי ם תנ ח םp כ תי ב
iegrify of ihe upright guideth him ; only to
those who walk in perverse ways, the other אינ שי דסגן כ ע לי לו ת א כ תי ב כ הו )שם( וםל!ש
half of the passage: B ut the cunning of the
treacherous deslroyeth them, can be applied.” :בוגדי ם י ש ד ם
(Ib. b) R. Samuel b. Nachmeini said:
‘*What is meant by the passage (Songs 4, 9.)
Thou hast ravished my heart, 0 my sister, )ע״ב( א מ ר ר בי ש מו אל ב ר נחמני* א מ ר ר בי
thou hast ravished my heart with one of thine
eyes, i. e., at first [when thou hast received יונ תן מ אי ד נ ת י ב )שיי י( ל ב ב תני א חו תי כלה
the Torah] it was [considered but] with one
of thy eyes; but when thou didst obey it, it ל ב ב תני כ א ח ת מ עיני ך ב ת ח ל ה ב א ח ת מ עיני ך
became with both of thine eyes/^
Ulla said: ״Impudent ia the bride who א מ ר עולא עלובה כלח.ל כ ש ת ע שי ב ש תי עיני ך
commits an act of prostitution immediately
after her wedding.”^* E. Mari, the son of א מ ר רב מרי בר ה ד ב ח .מזנ ה ב תו ך חו פ ת ה
SanmePs daughter, said: ״Where is the
Biblical passage to prove it? (Ib. 1, 13.) / ע ד ש ה מל ך ב מ סי בו ו ג ו.ש מו אל מ אי קראה
While the king sai at his table, my Valerian
tendeth forth their smell.’" Kab said: ״How- (א מ ר רב ועדיין ה כי בו ת א הי א ג בן ד כ תי ב )שם
pver, it speaks with courtesy about u3 (Israel),
for it ia written. Send forth [in a delicate :נ תן ולא כ תי ב ה ס רי ח
language] and it does not say stench.”
Our Eabbis taught; “Those who are be-
ing humiliated by others, but do not humiliate תנו רבנן הנ על בי ם ו אינ ם עולבי ם שו מ עי ם
others; who listen to their reproaches with-
out even answering them ; who perform their ח ר פ ת ם ו אינ ם מ שי כי ם עו שי ם מ א ה ב ה ו ש מ חי ם
duties because of love for their duty, and re-
joice in spite of all their pains [because of {n או מ ר )שופטיס ה כ תו ב עליה ם כי םורי ם
the reproaches], concerning them. Scripture
says, B ut may those that love Him, he as the : ו או ה ביו כ צ א ת ה ש מ ש בג בו ר תו
rising of the sun in his might (Judg. 5, 31).”
E. Jochansn said; “What is meant by א מ ר ר בי יו חנן מ אי ד כ תי ב )תחלים הח( ה' י חן
the passage (Ps. 68, 12.) The Lord gave
{happy) tidings; they were published by the או מ ר ה מ ב ש רו ת צ ב א רב כל ד בו ר וד בו ר שי צ א
messengers, a numerous host? This is to
mean that every single utterance which went
תנ א ד בי.מ פי הג בו ר ה נחלק ל שבעים ל שונו ת
forth from the mouth of the Almighty was
heralded into seventy languages.”
I t was taught, in the academy of R. רבי י ש מ ע א ל)י ר מי׳ כי( ו כ פ טי ש יפו צ ץ סלע מ ה
Ishm ael: " itk e a hammer that hreaheth the
rock in pieces (Jer. 33, 39), i. just as the פ טי ש זה נחלק לכ מ ה ני צו צו ת אך כל דבור
hammer strikes the stone into m ^titudes of
pieces, so was every utterance which proceed- ל שבעי ם נ חלק ה ק כ״ ה טפי שי צ א וד בו ר
ed from the mouth of the Holy One, praised
be He! heralded into seventy languages.” א מ ר רב חננ אל כ ר פ פ א מ אי ד כ תי ב.ל שונו ת
R. Chananel b. Papa said: “What ia
meant by the passage (Pr. 8, 6.) Hear! For ( ש מ עו כי נגידי ם א ד ב ר ל מ ה נ מ שלוn )סשלי
of noble things will I speak. Why are the
words of the Torah compared unto a noble- ד ב רי חז ר ה כנגי ד לומר לך מ ה נגי ד זה י ש בו
man? Ju st as a nobleman has it in his power
to dispose of one^a death or life, so also have ל ה מי ת בו יש ד״ ת ו ל ה חיו ת אך ל ה מי ת
the words of the Torah th at power.” That
is also meant by Raba, who said: “To those ו ל ה חיו ת ו היינו ד א מ ר רבא ל מיי טיני ם ב ה ס ט א
16} TM^ to ■CDistltlos tlie golden rlghtt afiter reoelvlng tlie Torah. See Ex, 32, 1.
169 יעקב עין קסט
w ho stu d y th e T o ra h in th e r ig h t w ay, i t w ill ד ב ר א ח ר. דחיי ל מ ש מ א י ל י ם ב ח ס מ א ד מ ו ת א
p ro v e to be a n e lix ir o f life , b u t to those w ho
s tu d y i t in th e l e f t (w ro n g ) w ay i t w ill prove
to be a deadly poison.” T h e w ord Negidim נגידים כ ל ד ב ו ר ודבור ש י צ א ט ס י ה ק כ ״ ה
(n o b lem a n ) m a y also be ex p la in e d in a n o th e r
w ay, t h a t every sin g le u tte ra n c e w hich cam e א מ ר רבי י ה ו ש ע בן . ק ו ש ר י ם לו ש ג י ב ת ר י ם
fo r th fro m th e m o n th o f th e H o ly O ne,
p ra is e d be H e ! w as p ro v id ed w ith tw o crow n-
le ts .” לוי מ ״ ד )עיי»•( צ ר ו ר ה מ ו ר ד ו ד י ל י ב י ן ש ד י
E . J o s h u a b. L ev i s a id : “ W h a t is m e a n t
b y th e passage (S o n g s 1, 13.) My uncle is 09 ילין א מ ר ה כ נ פ ח י ש ר א ל ל פ נ י ה ק ב ״ ה ר ב ו נ ו
a bundle of myrrh that resteth on m y bosom,
unto me, i. e., th e C o n g reg atio n of Is ra e l
said before th e H o ly One, p ra ise d be H e I ש ל ע ו ל ם א ע " פ ש מ י צ ר ו ט י מ ר לי ד ו ד י בין ש ד י
‘S o vereign o f th e universe, a lth o u g h m y u n cle
(G o d ) d istresseth a n d em bittereth^® m e, s till
H e re s te th on m y bosom.^* A hopJier-duster
ם( א ש כ ו ל ה כ פ ר ד ו ד י לי נ כ ר ס י ע ץ8 )׳.ילין
is my uncle unto me in the (Keremyards) of
En-gedi, i. e.. H e , who possesseth every- גדי מ י ש ה כ ל ש ל ו מ כ פ ר לי ע ל עון גדי ש כ ר ט ת י
th in g in th e w o rld , w ill fo rg iv e m e fo r th e
sin o f th e k id (g o ld en ca lf) w h ich I p ile d
(sto re d u p ) f o r m e (fo r fu tu re p u u ish m e n t) . מ א י מ ש מ ע ד ה א י כ ר מ י ל י ש נ א ד מ כ נ י ש ה ו א.לי
W h a t evidence is th e re t h a t th e w o rd Kerem
m ea n s p ilin g ? M a r 2 u t r a , th e son o f E . א מ ר מ ר זוטרא כריה ד ר ב נחמן כדחנן כ ס א ש ל
N a c h m a n , s a id : “ F o r we a re ta u g h t ( in a
M is h n a h ), ‘T h e b ig b o a rd u p o n w h ich th e
la u n d ry m a n piles (SheJcormin) a ll th e clothes
ו א מ ר רבי . כ ו כ ס ש כ ו ר מ י ן עליו א ח ה כ ל י ם
(to press t h e m ) .’ ” ^״
E . J o s h u a b. L ev i said f u r th e r : “ W h a t לחייו ()שם ״ י ה ו ש ע ב ן לוי מ א י ד כ ת י ב
is m e a n t by th e passage ( I b . 5, 13.) Eis
cheeks are as a bed of spices, i. e., every
u tte ra n c e th a t cam e fo r th fro m th e m o u th o f
כ ע ה ג ת ה ב ש ם כ ל דבור ודבור ש י צ א מ פי
th e H o ly O ne, p ra ise d be H e ! filled th e e n tire
globe w ith a n a ro m a tic o d o r o f spices. S in c e וכיון. ה ק כ ״ ה נ ת מ ל א כ ל ה ע ו ל ם כ ולו ב ש מ י ם
th e w o rld was filled w ith a ro m a tic o d o r o f
spices a r is in g fro m th e firs t u tte ra n c e , w here
• ש מ ד ב ו ר ר א ש ו ן נ ת מ ל א ד ב ו ר ש נ י ל ה י כ ן הלך
could th e a ro m a tic od o r o f spices a risin g
fro m th e second u tte ra n c e g o ? T h e H o ly
One, p ra ise d be H e ! se n t f o r th th e w in d o f הוציא ה ק ב ״ ה רוח מאוצרותיו והיה מ ע ב י ר
H is store-houses w h ich w a fte d aw ay th e aro-
m a tic odors, one by one, as i t is w ritte n ( I b . ר א ש ו ן ר א ש ו ן ש נ א מ ר )שם( ש פ ת ו ת י ו ש ו ש נ י ם
ib. ib .) E is Ups like lilies, dropping with fluid
myrrh. D o n o t re a d Shoshanim (lilie s) b u t
re a d i t Sheshonim (w ho w ere te a c h in g ),” ^* נ ו ט פ ו ת ®ד ע ו ב ר א ל ת ק ר י ש ו ש נ י ם א ל א
R J o s h u a b. L ev i f u r th e r s a id : “ E v ery
sin g le u tte ra n c e t h a t cam e fo r th fro m th e ששונים ^ ו א ר י ב ״ ל ב ל ד ב ו ר ודבור ש י צ א מ פ י
m o u th o f th e H o ly O ne, p ra ise d be H e !
caused th e fa ilin g o f th e soul (d e a th ) o f
Is ra e l, as i t is said (I b . ib . 6 .) M y soul fail-
(ה ק ב ״ ה י צ ח ה נ ש מ ת ן ש ל י ש ר א ל ש נ א מ ד )שם
ed me when He was speaking. A n d einca
th e ir souls fa ile d th e m on th e first u tte ra n c e , ומאחר שמדבור ראשון .נפשי י צ א ה בדברו
IT) I t meaius thait tlie w n l ׳a w ere visible, as It le w ritte n (E s. 20, 13.) A ad a ll t i e ®© ®!סיס.־saw
18 ) For the sins ■of t ie golden calf. See Ex. 32. 1. peopjs aaw t ie tauttderfc
19) iTnmodiately a fte r •tiat incident, Israel wa>8 Inatnicted to bufld t i e S an o tu aiy See R nnii lii. ״י
29) (Jedi means “a kid." KopJier means ־־foreiven,” i. e., for th e ■sin of the kid (th e golden calf! < ~r®■
SI) jShoshonim o r SAeshonljn both a re spelled alike. The vowela are nurt parts of lie 1״
fjormer meanis “lilies/* while the latter means “thn&e who study,’’ *wters la Hebrew. T!h.d
170 ש ב ת ^קע
how then could they hear the second utter- ה ו מ ד טל.י צ א ה נ ש מ תן ד בו ר שני הי א ך קבלו
ance? The Lord sent down the dew, with
which He is destined to revive the dead in ש ע תי ד ל ה חיו ת בו מ תי ם ו ה חי ה או ת ם שנ א מ ר
the future, and revived them, as it is written
(Ps. 68, 10.) Bain of beneficence didst Thou )תהלים סת( נ ש ם נ ד בו ת תני ף אל הי ם נ ח ל ת ך
pour down, 0 God, whereby Thou didst truly
strengthen thine inheritance when it was ו אריב״ל כל ד בו ר ו ד בו ר,ונל א ה א ת ה כוננ ת ה
weary”
R. Joshua b. Levi said also: “^At every שי צ א מ פי ה ק ב״ ה חז רו י שר אל ל א חו רי ה ם י״ ב
single utterance which came forth from the
mouth of the Holy One, praised be H e ! Israel מיל ו היו מ ל א כי ה ש ר ת מ ד דין או ת ם שנ א מ ר
receded twelve miles, but they were gently
conducted back by the ministering angels; . )שם( מלכי צ ב או ת ידודון י דו דון אל ת ק רי
for it is said. The angels of hosts kept gently
moving. Do not read Yidodun (they moved) : ^ ידודון אלאן י ד ד
but Yedadun (were kept moving).*^ ״
R. Joshua b. Levi said also: ״When Mosca ו א מ ר ר בי י הו ש ע בן לוי ב ש ע ה שעלה מ ש ה
ascended to heaven, the ministering angels
said nnto the Holy One, praised be H e! למרום א מ רו מל א כי ה ש ר ת ל פני ח ק ב״ ה ר בונו
*Sovereign of the universe, what has one born
א מ ר לה ם.של עולם מ ה לילוד א ש ה בינינו
of a woman to do among us ?* יHe has come
to receive the Torah, ״was the Divine answer.
א מ רו לפניו ח מ ד ה שגנוז ה.לקבל ה תו ר ה בא
*What y said they unto Him, *Art Thou about
to bestow upon frail man that cherished
לך ת ת ק ע ״ ד דו רו ת קוד ם שנ ב ר א העולם א ת ה
treasure which has been with Thee for nine
hundred and seventy-four generations before מב ק ש לי תנ ה לב שר ודם )תהלים ח( מ ה אנו ש
the world was created ? What is mortal man
that Thou art m indful of him, and the son ה׳ (ת פ ק דנו )שם הז כ רנו ובן אד ם כי כי
of the earth that Thou thus visiteth him9
0 Oodj our Lord, is not Thy name already א דונינו מ ת אדי ר ש מך בבל ה א ס א ש ר ת נ ה
sufficiently exalted in the earth 9 Confer Thy
glory upon the heavens! (Ps. 8, 3־5 ). ״The א מ ר לו ה ק ב״ ת ל מ ש ה ה חז ר.הודך על ה ש מי ם
Holy One, praised be H e! then called upon
Moses to refute their objection. Whereupon א מ ר לפניו ר ב ש״ ע מ תיי ר א אני.להם ת שו ב ה
Moses thns pleaded, *Sovereign of the uni-
verse, I fear lest they consume me with the א מ ר ליה א חוז.ש מ א י ש ר פוני ב ה ב ל ש ב פי ה ם
fiery breath of their mouths. ״Thereupon God
told Moses to take hold of the throne of His ב כ ס א כ בו די ו ה חז ר להם ת שו ב ה שנ א מ ר )איוב
Divine Majesty; as it is said (Job 26, 9.)
He lays hold of the face of His throne and כי( מ א חז פני כ ס א פר שז עליו עננו ו א״ ר נ חו ם
spreads His cloud over Mm. Concerning this
R. Nachum said: *This is intended to inform .מ ל מד שפי ר ש ש די מזיו ש כינ תו ו עננו עליו
ns that the Almighty spread the brightness
of the Shechina, and beclouded Moses with מה א מ ד ל פניו ר ב ש״ ע תו ר ה ש א ת ה נו תן לי
encouragement. ״Moses then said nnto H im :
‘Sovereign of the universe, what is written אנ כי ה׳ אל הי ך א ש ר (ב ה )שסוח כ כ תי ב
in the Torah which you are abont to give
me.* ״I am the Lord, thy God, who brought א מ ר להם למצרי ם .מצרי ם הו צ א תי ך מ א רץ
you forth out of Egypt’ (Ex. 30, 3), was
the reply. Moses then said to the angels: י רד ת ם לפרעה ה ש ת ע ב ד ת ם תו ר ה ל מ ה ת ה א
*Did you go to Egypt and serve Pharaoh?
Of what use can the Torah be to you? Par- שוב מ ה כ תי ב ב ה לא י הי ה לך אל הי ם .לכם
ther, what else is written in it? Thou shatt
not have other Gods before me (Ib. ib. 3). א ה רי ם כין ערלים א ת ם שרויי ם ש עו ב דין )דו
22 ו The former 13 in the active voice and tka latter In the passive.
171 יעקב עין \קעא
A re you liv in g am ong natio n s who a re woi-
sh ipping idols [th a t you need th is] ? F u r-
שוב טה כתיב בה זכור את.( עבודת כוכביםec
therm ore, w hat else is w ritte n in it ? Eemem-
her the Sabbath and keep it holy (Ib . ib. 8 ). יום ה שגת לקדשי כלום אתם עו״טיז מ^אכה
A re you doing any work th a t you need re st? שוב טה כתיב בה לא.שאתם צריכין שבות
A gain w h a t is w ritten th e re ? Honor thy
father and thy mother (Ib . ib. 1 2 ) . H ave שוב טה כתיב.תשא משא ומתן יש ביניכם
you a fa th e r an d a m o th er? A nd again, w hat
is w ritte n in it ? Thou shalt not murder, thou .בה ככד את אביך ואת אמך אב ואם יש לכם
shali not commit adultery, thou shalt not
steal (Ib . ib. 1 3 ). Does jealousy exist am ong שוב מת כתיב בה לא תרצח לא תנאף לא
you ? Does an evil im pulse exist am ong you ?׳
T h e angels a t once confessed th a t th e H oly .תגנוב קנאה יש ביניכם יצח״ר יש ביניכם
One, praised be H e ! was rig h t, fo r it is w rit-
ten (P r . 8 ,1 0 .) 0 Lord, how excellent is Thy )תחלים ח( ה׳ מיד הודו לו להקכ״ה ׳טנא׳
name in all the earth, a n d no longer is w rit-
te n Confer Thy glory upon the heavens. Soon אדונינו מה אדיר שמך וגו׳ ואא תנה הודן
a fte r this, eveiy ׳one of th em became so be-
frien d ed w ith Moses, th a t each of them dis- מיד כל אהד ואחד נעשה.על השמים לא כתיב
closed to h im some useful secrets, fo r i t is
said (Ib . 68 , 19.) Thou hast ascended unto ם סח( עלית8לו אוהב ומסר לו דבר ש נ א ׳ )׳
Heaven; thou captured the spoils; thou hast
received gifts because they have contempt- למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם בשכר
uovsly called thee, man, i. e., because they
called you m a n h a st th o u tak e n presents as a ואף מלאך .שקראוך אדם לקחת מתנות
rew ard. A nd even the A ngel of D eath re-
vealed som ething to him , fo r i t is w ritten המוח מסר לו דבר שנא׳ )נסדבי יז( ויתן אח
(N u m . 17, 13) And he (Aaron) put on the
incense and made atonement for the people, הקטרת ויכפר על העם ואומר )שם( ויעטוד
an d it is said ( I b .) And he stood between the
dead and the living. I f th e A ngel of D eath כין המתים ובין החיים וגו׳ אי לאו דא״ל מנא
d id n o t disclose th is secret u n to Moses, how
d id he know [so th a t he conld tell A aron th a t :הוה ידע
such a th in g w ould stop th e plague] ?״
(F o l 89a) E . Jo sh u a b. Levi said fu r th e r:
"W hen Moses ascended before th e H oly One, ואמר ריב״ל בשעה שירד משה מלפני
p raised be H e ! Satan appeared before H im
an d said, ׳Sovereign of th e universe, w here תורה הקכ״ה בא שטן ואסר לפניו רכש״ע
is T h y T o rah ? 1 ׳ ׳have given i t to th e e a rth ,׳
answ ered H e. So Satan w ent to th e earth, הלך אצל ארץ. א״ל נתתיה לארץ,היכן היא
saying to it, ׳W here is th e T o ra h ? ’ 'Ood
alone,^ answ ered th e earth , ‘understandeth her ( כחnt<H) אמר לה חורה היכן היא אמרה ליה
way/ (Jo b 28, 8 .) Satan th e n w ent to th e
sea and was to ld , ׳She is n o t w ith me.’ H e הלך אצל ים ואמר/אלהים הכין דרכה וגו
w ent to th e deep, a n d was told, ‘She is n o t
in m e,’ fo r i t is said (Ib . ib. 14.) The deep הלך אצל תהום וא״ל אין.ליה אין עמדי
saiih, not in me is she, and the sea saith, she
is not with me (Ib . ib. 24.) Destruction כי שנא׳ )שם( תהום אמר לא בי היא וים אמר
and death said 'W e heard a rumor with our
ears'. Satan th en re tu rn e d an d said unto th e אין עמדי אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו
H o ly One, praised be H e ! ‘Sovereign o f the
ainiverse, I have searched th ro n g h o u t th e רבש״ע הקב״ה ואמר לפני חזר .שמעה
e a rth fo r th e T o ra h b u t could n o t find it.’
T h e n said th e L o rd u n to him , 6 0 ׳to th e א״ל לך.חפשחיה ככל הארץ ולא מצאתיה
son of A m ram (M oses).’ Satan w ent u n -
to Moses a n d said to h im , ׳W here is th e אצל כן עמרם הלך אצל משח ואמר ליה תורה
172 ;שכר קעב
ToraH that the Holy One, praised be He ו שנ תן לך ה ק כ״ ה הי כן היא^ א״ ל ו כי מ ה א ני
gave theeP ^Who am I that the Holy One,
should give me the Torah ? יreplied Moses א״ל ה ק ב״ ה ל מ ש ה .שנ תן לי ה ק ב״ ה תו ד ה
in a surprised tone. The Lord then said un-
to Moses, 'Moses, art thou a liar? 'Sov־ א מ ר ל פניו ר ג ש ״ ע ח מ ד ה .טשד! כ ד אי א ת ה
ereign of the universe!’ Moses pleaded be-
fore Him, 'such a reserved treasure which
Thou hast and art delighted with every יו ם כ ת בכל גנוז ה י ש לך ש א ת ה מ ש ת ע ש ע
single day, shall I claim the credit [of oh-
taining it] for myself?’ Whereupon the א מ ר לי ה ה ק ב״ ה .א ני א חזי ק טו ב ת לעצמי
Holy One, praised be H e! said unto Moses,
'Because thou hast belittled thyself, I tvill ל מ ש ה הו איל ו מי ע ט ת ע צ מ ך ת ק ר א על ש מ ך
cause the Torah to be called in conjunction
with your name,’ as it is said (Malachi 3, .ע בדי ונ ר שנ א מ ר )טלאכי ג( זכרו תו ר ת מ ש ה
S2.) Rememher ye, the Torah of Moses my
servant" מ צ או ו א מ ר ריב״ל ב ש ע ה שעלה מ ש ה למרום
Further said E. Joshua b. Levi; "A t
the time when Moses ascended to Heaven, ל או תיו ת א״ל ל ה ק כ״ ת ש הי ה קו שר כ ת רי ם
he found that the Holy One, praised he H e !
was providing certain letters with crown-
lets.^® ‘Moses, is there no peace in thy cityP א מ ר לפניו כלום י ש.מ ש ה אין שלום בעירך
said the Lord to him. 'Is it then proper
that a servant shall greet his master?’ . א״ל הי ה לך לעזרני.ע ב ד שנו תן שלום לרבו
Moses replied. 'You should have wished me
well.’®* Immediately Moses said to Him And 'מי ד א״ל )במדבר יד( ו ע ת ה יגדל נ א כ ה ה
now I pray Thee, let the power of the
Lords he great as Thou hast spoken (Num, :כ א ש ר ד ב ר ת
14, 17).”
E. Joshua b. Levi said also: "What is ו א מ ר רבי י הו ש ע כן לוי מ אי ד כ תי ב )״»פומ
meant by the passage (Ex. 33, 1.) And the
people saw that Moses vjos delayed? We כשש לב( וירא הע ם כי ב ש ש מ ש ה אל ת ק רי
should not read Boshesh (delayed) but
Ba^shesh (it came six)J® i. e., when Moses
ascended to Heaven, he told Israel, ‘At אלא ב או ש ש ב ש ע ה שעלה מ ש ה ל מרו ם א מ ר
the end of forty days, at the beginning of
the sixth hour [of the day] I shall come/ ב ת ח ל ת ש ש אוני להם לי שראל לסוך מ׳ יום
At the end of the fortieth day, Satan came
[to the Israelites] and brought a confusion לסוף ם׳ יו ם כ א ש טן ו ע ר ב ב א ת ה עול ם .כ א
into the world [so that it became dark and
appeared to be late] and then said unto א מ רו לו ע ל ה.א מ ר להם מ ש ה רבכם הי כן הו א
Israel *Where is your teacher, Moses?’ *He
went up to Heaven/ they replied. ‘B u t/ א מ ר להם ב או ש ש ולא ה שגי חו ע ליו.לטרום
said Saiasi, ‘the sixth hour, at which Mosea
promised you to return, has already come/ מ ת ולא ה שגי חו עליו ה ר א ה להם ד מו ת מ ט ת ר
They did not pay any attention to him. *He
died,’ Satan said, and still they did not pay
any attention to him. Finally he showed ו היינו ד ק א מ רי לי ה ל א ה רן כי ז ה מ ש ה ה אי ש
them the image of his bier; thus is under- • / וגו
stood what Israel said to Aaron: For of this
man Moses, etc., we know not what became
of him (Ib. ih. ib).״ כ הנ א )יו*«ט( א מ ר ליה ה הו א מ ר בנן לרב
One of the Eahbis once asked of E.
Cahana; "Did you hear anything as to the א״ל ה ר שנ ע שו .טי ש מי ע לך מ אי ה ר פיני
2S) Seren lefctor In T^5rah-scrolls r^ u ire three crownleibe (flouri&hes) Gse menachoth, Po׳I. 29b.
The ordin'a/TT g^reetlii^ trf “God help'^ &&e same on* working.
moans ^״delayed/ ״hurt: when divided in two wt>rd« Bo-^he»K it mew.n1 “U arrived ■ 13:.יי
173 יעקב עין קעג
m e a n in g o f th e n am e o f M t. S in a i? “ ״T he א ל א. ה ר ניסא י ט י כ ע י ליה. בו נ ס י ם ל י ש ר א ל
m o u n t u p o n w hich m irac le s oecu red to
Is ra e lj’* answ ered E . C ahana. “ I t sh o u ld ה ר סימנאי .ה ר ש נ ע ש ה סימן טוב לישראל
th e n h av e been called M t. M s a i (o f m ira -
clea),^ ״W h e reu p o n R . C a h a n a re p lie d : “ A
m o u n ta in o n w hich a good om en w as
א ״ ל ט ״ ט ל א ש כ י ח ת ק ט י ה ד ר ב.ט י ב ע י ליה
w ro u g h t fo r Israel.^ “ ׳I t sh o u ld th e n have
"been called M t, S im n a i/ ' th e R abbi o b jec t- י ה ו ש ע דמעייני ס פ א ורב הונא בריה דרגי
ed. F in a lly t h a t R ab b i sa id to R. C a h a n a :
“ W hy don’t you fre q u e n tly com e before B . כ א ג ד ח א דרב ח ס ד א ורכה כריה דרב הונא
P a p p a a n d E . H u n a , th e son of E . J o s h u a ,
w ho stu d y th e A g g a d a atte n ttv e ly , fo r R . ד א ט ר י ת ר ו י י ה ד מ א י ה ר ס י ני ה ר ש י ר ד ה ש ג א ה
C h isd a a n d R abba, th e son of E . H u n a b o th
s ta te : “ W hy is i t called S in a i ? The ל א ו מ ו ת ה ע ו ל ם ע ל י ו והיינו ד א ט ר ר ב י יופי כ ד
m o u n t w h ere h a tre d cam e dbwn to th e
heathens,^* a n d th is is in te n d e d by E .
J o s e b. C h a n in a w ho s a id : ״F iv e nam es h a d
שנצטוו מ ד ב ר צין .ח נ ע א ה ׳ ש מ ו ת י ש לו
M t. S in a i: Wilderness of Tzin, because on
it, th e Is ra e lite s w ere com m an d ed to oh- ישראל שנתקדשו מדבר קדש .י ש ר א ל עליו
serve th e T o ra h ;® זיWilderness of Eodesh,
because, on it, th e Is ra e lite s w ere co n secrat- .ק ד ו מ ה עליו שנתנה קדמות מדבר .עליו
ed to receive th e Torah;®® Wilderness o f
Kedemoth, because p re fe re n c e w as th e re מדבר .ישראל מ ד ב ר פ א ר ן ש פ ר ו ורבו עליו
g iv en to Is ra e l over a ll o th e r nations;®®
Wilderness of Paran, because Is ra e l becam e ו מ ה.ס י נ י ש י ר ד ה ש נ א ה ל א ו מ ו ת ה ע ו ל ם עליו
f r u it f u l a n d m u ltip lie d a b o u t th is m ount;® ״
( I b . b .) Wilderness of S in a i because en -
דאמר ופליגא ד ר כ י א ב ה ו .ש מ ו חורב שטו
m ity to th e h eath en s th e n c e cam e dow n.’ ”
T h is d iffers fro m th e o p in io n of E . A b u h u ,
fo r E . A b u h n s a id : “ T h e re a l n am e is M t. ר ב י א ב ה ו ה ר ס יגי ש מ ו ו ל מ ה נ ק ר א ה ר ח ו ר ב
S in a i a n d w h y is i t called M t. H o re b ? B e-
cause d e stru c tio n to th e h e a th e n s cam e fro m :ש י ר ד ה ח ו ר ב ה ל א ו מ ו ת ה ע ו ל ם עליו
i t .”
(M ish n a h ) W hence do w e le a rn t h a t a מנין ש ק ו ש ר י ן ל ש ו ן ש ל ז ה ו ר י ת. מ ש נ ה
s tr in g of crim son-w ool m u s t be tie d to th e
h e a d of th e g o a t t h a t w as to be se n t aw ay
ב ר א ש ש ע י ר ה מ ש ת ל ח ש נ א מ ר ) י ש עית א( א ם
o n th e D a y o f A to n em e n t ?®^ I t is said ( I s .
1, 18.) Though your sins should he as
crimson, etc. ."יהיו ח ט א י כ ם כ ש נ י ם ונו
(C e m a ra ) W h y Kashanim (lik e e rim -
so n ) ? I t should be Kashani (lik e a א ״ ר י צ ח ק. כ ש נ י ם כ ש נ י מ י ב ע י ל י ה. 'ג ט
crim so n ) E . Isa a c s a id : “ T h u s said th e
H o ly One, p ra ise d he H e ! u n to Isra e l, ‘I f א מ ר ה ק ב ״ ה ל י ש ר א ל א ם י היו ח ט א י כ ם כ ש נ י ם
y o u r sin s w ere as m a n y as th e years t h a t
h a v e been a rra n g e d a n d have com e dow n בראשית הללו ש מ ד ו ר ו ת ו ב א ו ת מ ש ש ת ימי
fro m th e six d ay s o f C re a tio n u n til now ,
th e y sh a ll n evertheless becom e w h ite a s
(ם# ד ר ש ר ב א מ ״ ד )׳.ו ע ד ע כ ש י ו כ ש ל ג ילבינו
snow.
E a b a e x p o u n d e d : “ W h a t is m e a n t b y th e
passage (Ih L ib , ib .) Go now, and let us rear‘ לכו נא ונוכחה י א מ ר ה' לכו נ א בואו נא מ י כ ע י
son together, will say the Lord, etc. W hy, 6 0
now; it should be Come now? W hy, wiil say לע׳׳ל י א מ ה ח ' א מ ר ה ' מ י ב ע י ליהי .ליה
20 SinaTb Tneana !latr&a.
2T) Tzin Is shortened from th e w ord Tziha (*omiliMKied}*
38) Kode^^ means sanefciflcation.
Kadim which Is -th'S origin of Kedemoth, mcanA pretarwiMu
BO) Param la of the origin Fru (mulUidy).
St) Boe Yoma, VoL 66-67•
m שב ת קעד
the Lord; it ahoiild be, 8 0 ,iih the Lord? This לכו נ « אצל לישראל ה קכ״ ה י א מ ר להם
means that in the future, the H olj One,
praised be He! will say unto Israel, *Go to
לפניו וי א ס רו •אתכם א בו תיכ ם ויוכיחו
your ancestors, they shall rebuke you/ And
Israel will say: *Sovereign of the universe,
to whom shall we go ? Shall we go to רכ ש״ע אצל מי נלך אצל ׳אברהם ש א מ ר ת לו
Abraham to whom thou hast said (Gen. 15,
13.) Know of a surety that thy seeds shall .)בראשית טי( ידו ע ת ד ע ולאי בק ש רחמי ם עלינו
he strangeTj etc., and he did not pray for
us ? Shall we go to Isaac who when blessing אצל יצחק שברך א ת עשו) שם כז( והי ה כא שר
Esau said, (Ib. 27, 40.) And it shall come
to pass, that when, thou shalt have the
dominion, etc., and he also did not pray for י עקב אצל .רחמים עלינו תריד ולא בקש
vs? Shall we go unto Jacob, to whom
Thou didst say (Ib. 46, 4.) 7 will go down ש א מ ר ת לן )שם מי( אנכי ארד עמך מצרי מ ה
with thee unto Egypt, and even he did not
pray for us ? Let then the Lord_ say, to ולא כק ש רחמים עלינו אצל מי נלך עכ שיו
whom shall we *now go ?’ Then will the
Holy One, praised be He! say to them, ‘Be-
cause ye have attached yourselves to me, א״ל הקב״ה הואיל ו תלי ת ם עצמכם.'יאמר ה
therefore if your sins be even as crimson,
they shall become as white as snow/^’ .כשלג ילבינו כ שנים כי אם יהיו ח ט איכ ם
R. Samuel b. Nachmeini said: **What
is meant by the passage (Is. 63, 16.) Eor א״ר שמואל כר נ ח מני א״ר יונ תן מ אי ד כ תי ב
Thou art our father; for Abraham Tenoweth
nothing of us, and Israel recognizeth us
not; Thou, 0 Lord, art our Father, our Re- )ישעיח סג( כי א ת ה א בינו כי אברהם לא ידענו
deemer, etc., i. e., In the future, the Holy
One, praised be He! will say to Abraham, וישראל לא יכירנו א ת ה ה׳ אבינו גואלנו וגו׳
*Thy children have sinned before me,’ and
Abraham will answer, *Sovereign of the .לע״ל אומר לו הקב״ה לאברהם בניך ח ט או לי
universe, let them be wiped off for the sake
of Thy holy name.’ *I shall tell this to .שמך קדו ש ת אומר לפניו רב ש״ע י מ חו על
Jacob, who had trouble raising his ovra
children,’ said the Lord, *perhaps he will
pray for mercy upon them.’ The Lord then א מ ר אי מ א ליה ליעקב דהוה ליה צער גידול
said unto Jacob, *Thy children have sin-
ned’; wherupon Jacob also replied, *Sov- בני ך רחמי עלייהו א״ל בני ם אפ שר דבעי
ereigu of the universe! Let them he wiped
off for the sake of Thy holy name. ״Then said קדו ש ת א מ ר לפניו רכש״ע ימחל על.חמ אז
the Lord, *Neither sense can be found with
the aged, nor wise counsel with the young/ .שמך א מ ר לא כ ס בי ט ע מ א ולא בדרדקי עצח
The Lord then said unto Isaac, ׳Thy chil-
dren have sinned. ׳Whereupon Isaac said א מ ר לפניו רב ש״ע.א״ל ליצחק בניך ח ט או לי
unto Him, *Sovereign of the universe, *Are
they my children and not Thine? m e n
they answered Thee, We will do and listen. נע שה כני ולא בניך ב שעה שהקדי מו לפניך
Thou didst call them (Ex. 4, 32.) My first■‘
horn son, and now are they nune and not לנ שמע קראת להם )שטות י( בני בכורי עכ שיו
Thine? Furthermore, how long a time
have they sinned before Thee? Let us s e ^ שנותיר בגי ולא בניך ועוד כ מ ה חטיז^ו כ מ ה
the duration of a man’s life is about s e ^ t y
years. Take
4-iuie off twenty years
j — that Then^ של אדם ע׳ שנה דל עשרים דלא ענ ש ת עלייהד
dost not punish ״and there Tedl remain but ji m
tt)
175 עקב עין קעה
fifty years. Take off the nights and only להו דלילו ת א פ שו פ שו להו ח מ שי ם דל כ״ ה
twenty-five will remain, Deduct twelve and
one-half years spent in praying, eating and כ״ח דל ת ר תי מרי ופלגא דצלויי ו מיכל ו ד כי ת
in performing other necessities and only
twelve and one-half years will remain. Now אתה אם הכסא פ שו להו ת ר תי פ רי ופלגא
if Thou wilt bear the whole burden, it is
well, but if not, let me bear one-half [of the סובל א ת כולם מו ט ב ואם לאו פלגא עלי ופלגא
burden], and Thou the other half. And if
Thou wilt say that I must bear the whole, עלך ו א״ ת כולהו עלי ה א ק רי כי ת נ פ שי ק מ ך
behold! I was ready to sacrifice myself for
Thee!’ Immediately the children of Israel או מ ר להם י צ ח ק.פתחו ואמרו כי א ת ה א בינו
will begin to say [unto Isaac], ‘For thou
alone art our father.’ Isaac will then say עד שאתם מקלפין לי קלפו ל ה קב״ ה ו מ חוי להו
onto them, ‘Instead of praising me, praise
מי ד נו ש אי ם עיני ה ם .יצחק קוב״ה ב עיניי הו
ye the Holy One, praised be H e!’ Where-
upon they will lift up their eyes unto the א בינו ה׳ אתה ()ישעיה סג למרום ואומרים
Holy One, praised be He! and will say,
*Thou, 0 Lord, art our Father, our B0~ א״ר א״ ר חיי א ב ר א ב א. ^ גואלנו מעולם ש
deemer (Is. 63, 16).”
B. Chiya b. Abba, in the name of R. ל מצרי ם לי רד א בינו יוחנן ראוי הי ה י עקב
Jochanan, said: “Jacob (our father) was
destined to go down to Egypt in iron chains, ג ר מ ה לו ב ח ל אל א שז כו תו ב של שלאות של
but his merits saved him [from such a fate ן,
as it is written (Hosh. 11, 4.) W ith human אמ שכם אד ם ב ח ב לי (יא >)הו״ דכ תיב
cords I ever draw them forward, with lead-
ing strings of love; and I was to them as כ מ רי מי עול על ו א הי להם ב ע בו תו ת א ה ב ה
those that lift off the yoke from their jaws,
and I held food unto them.** » : לחיהם ואט אליו אוכיל
Eesh Lakish said: was it called שנ ע ר (נ ק ר א ש מ ת )זבחים פי״ד וע״ש מו־ןיש״א
Sinar? Because all the dead of the flood
were buried there, ״R. Jochanan said: ״And א מ ר רב יו חנן ול מה.שכל מ תי מכול גנערו לשם
why was it called Metzulaf Because all the
dead of the world were drowned there.” נקר א ש מ ת מצול ת שבל מ תי עולם נצל לין
Give instructions io the wise and he iviU )רות ג( ו ר ח צ ת ו ס כ ת ו ש מ ת ש מ לו תי ך .לשם
become yet wiser (Pr. 9, 9). ״This refers,”
said R. Elazar, ״to Ruth, the Moabite, and :וגו' א מ ר רבי אלעז ר אלו בג די ם של ש ב ת
to Samuel of Ramath. As to Ruth, although
Na’omi said to her, (Ruth 3, 3.) Therefore
bathe, and anoint thyself and put thy gar• ר בי עוד א מ ר חן לחכם וי חכ ם ()מ׳טלי ט
ments upon thee, still Ruth did otherwise, רו ת.אלעזר זו רו ת ה מו א בי ה ו ש מו אל ה ר מ תי
as it is written (Ib, ib. 6.) And she went
down at the threshing floor, and then it says. ו ר ח צ ת ו ס כ ת וגו׳0 דאלו נ ע מי ק א מ ר לה )רות
And she did in accordance with dll that her
mother-in-law commanded TierJ‘ Concerning ^ הגו ב די ד ה כ תי ב ו ת ר ד וי ר ד ת הגורן ואלו
Samuel, although Eli said to him ( I Sam. 3,
9.) Go, lie down, and it shall he, if He call ש מו אל .ו חדר ו ת ע ש ככל א ש ר צו ח ה ח מו ת ה
thee, that thou shall say. Speak Lord, for
iky servant heareth, Samuel did otherwise, אם ש כ ב ו הי ה U דאלו עלי קא״ל )׳ט»יאל א
as it is written (Ib. ib. 10.) And the Lord
came, and placed Himself and called as at שו מ ע ע בד ך ה׳ כי יקר א אליך ו א מ ר ח דבר
the previous times, Samuel, Samuel. And
Samuel said. Speak, for thy servant heareth, ויקרא כ תי ב וי ב א ה' וי תי צ ב ואלו בדי די ה
and he did not say Speak Lord [lest it might
ש מו אל ש מו אל וי א מ ר כפע ם בפ ע ם ש מו אל
not be the Shechina on account of which
God^s name cannot be mentioned],” ( )רוח ב.דב ר כי שו מ ע ע בד ך ולא א מ ר דב ר ה׳
And she went, and came and gleaned in
the field after the reapers (Ib. 3, 3). R. אלעז ר ר בי ותלך ו ת ב א ו תל ק ט ב שד ה א מ ר
Elazar said: ״She went and came, to and
fro, until she found such men as were fit com- ש ה ל כ ה ו ב א ת ה הלכ ה ו ב א ת ה ע ד ש מ צ א ה כ ני
pany for her.” And Bo’at said, etc., Whose
maiden is this? (Ib.) Was it proper for )שט( וי א מ ר בו עז.אד ם ה מ הוגני ם לילך ע מה ם
Bo^az to inquire whose maiden she was?
R. Elazar said: ״He noticed an act of wis- דרכו של בו עז הז א ת וכי ו גו' למי הנ ע ר ה
dom committed by her, viz., two ears of corn חכמת א מ ר ר בי אלעז ר דבר .ל שאול בנ ע ר ה
she picked up, but three she did not,”® In
a Baraitha we are tau g h t: ״He noticed that ראה ב ה כ' ש בלי ם ל ק ט ה של שה שבלי ם אינ ה
she was very modest, the standing sheaves
she gleaned while she was standing and the ב מ תני ת א תנ א דב ר צני עו ת ראה ב ה.לקטה
sheaves that were lying on the ground, she
gleaned while sitting ” And keep dose com- וכה ()שם .מ עו מ ד נו פ לו ת מיו ש ב עו מ דו ת
pony with my own maidens. (Ib.) Was it
proper for Bo^az to be attached to women? ת ד ב קין עם נ ע רו תי וכי ד ר כו של בו עז לדבק
K. Elazar said: "As soon as Bo’az saw
Orpah kissed her mother-in-law, but B uik )רזח ע ם הנ שי ם א מ ר רבי אלעז ר כיון ד חז א
dung unto her (Ih. 1, 14), he thought^ it
proper to be attached to her.^ ” And Bo az »( ו ת ש ק ע רפ ה ל ח מו ת ה ו רו ח דב ק ה ב ה א מ ר
said unto her, at mead time, 'Come near
hither.' (Ib.) E. Elazar said: ״By the וי א מ ר לה בו עז ()שם ב .ש רי ל אדבו קי ב ה
word Halom (hither) he intimated to her ר מז ל ע ת ה או כל ג שי הלום א מ ד ר בי אלעזר
that from her is destined to come forth the
not to bo accused, !f dressed while on her way to (lie
' 2) dressed herself at the threshing floor in order
of harvest r e a r e d to to ILey. 19, 9. th a t It shall he tor the poor, applies only whom
tw* «ara cam fall down; but when three. It belongs ito the owiLer of the fleM.
18X עין ייעקב קפא
(Pol. 114a) E. Acha b. Abba m the * קיד( מנין ל שינוי1ב ר א ב א א מ ר רבי יו חנן ) ד
name of E. Jochanan aaia! “ W ^nce do
we leam that the changing of do{hcs Itor את בגדי ם מן ה תו ר ה שנ א מ ר )ויקרא י( ו פ ש ט
4) KliHgs 21, 1-lB*
5! וSee 10, 17־.
182 שכ ת cפבp
special occasions] is Biblical? I t is said ר בי ד כי ו תנ א .בג דיו ולב ש בג די ם א חרי ם
(Lev* 64 4.) A nd he shall take off ftis gar•
ments, and put on other garments, and it
was explained in the school of R, Ishmael, בג די ם ארץ דרך תו ר ה לי מ ד ת י ש מע אל
that ‘The Torah teaches [incidentally] a les-
son in good manners^ viz., that the garments
worn while cooking for a master should not כוס שבי של ב הן קדירה לרבו אל י מזוג ב ה ם
be worn when serving the master with a cup
of wine at his table/ ״ א מ ר רבי חיי א ב ר א ב א א״ ר יו חנן .לרבו
B. Chiya b. Abba in the name of B.
Jochanan said: “I t is a disgrace for a
scholar to walk around with patched shoes.’^ גנ אי הו א ל ת״ ח שי צ א ב מנ ע לי ם ה מ טו ל אי ם
B. Chiya b. Abba in the name of B.
Jochanan said also: “A scholar upon whose
garments a greasy stain is to be found, de- א מ ר. והא ר בי א ב א ב ר חנינ א נפיק.לשוק
serves to be punished with death; as it is
said (Pr. 8, 36.) All those that hate me love .ר' א ח א כ רי ה דרב נ ח מן ב ט ל אי על ג בי ט ל אי
death/* Do not read Mesanai (those who
hate me) but read it Masniai (things that
cause others to hate me) .* Eabina said that וא״ר חיי!א ב ר א ב א א מ ר רבי יו חנן כל ת ל מי ד
Behad"^ ivas read [in the above, instead of
Rahah (grease-stain)] and they do not differ
save that the former refers to the over-gar- מי ת ה חיי ב רבב על בג דיו שנ מ צ א חכם
ment [on which even a grease-stain is dis-
graceM ] but the latter refers to the gar- מו ת אל א ה בו ( כל מ שנ איn שנ א מ ר )משלי
ment.
Further said R. Chiya b, Abba in the
name of R. Jochanan: “What is meant by ר בינ א א מ ר רבד,ת ק רי מ שנ אי אלא מ שני אי
the passage (Is. 20, 3.) Just as my servant
Isaiah hath walked naked and barefooted, . ולא פליגי ה א בג לי מ א ה א בלבו שא.אי ת מ ר
i. e., naked, with womont garments; and
barefooted, with patched shoes.״
E. Jochanan said also: “ Scholars are (א״ר חיי א ב ר א ב א א״ ר יו חנן ט ״ ד )ישעית כ
called ‘Builders’ because they are engaged in
[the study of] the preservation of the [mental
and moral] world.” י ש עי הו ערום וי חף ע רו ם הלך ע ב די כא שר
R. Jochanan also said: “Who can be
called a scholar sufficiently trustworthy that .ה מ טו ל אי ם ב מנ ע לי ם ויחף ב בגדי ם כלו אי ם
a lost article shall he restored to him on his
identification from a general description
[without describing particular marks of the א״ר יו חנן ת ל מי די ח כ מי ם נק ר אי ם כנ אין מ פ ני
article] ?® A scholar who is so particular
that, if he happens to put on his night-robe
wrong-sided, he will take the trouble to take ו א מ ר.ש עו פ קי ם ב בנינו של עולם כל י מיה ם
it off and adjust it properly,”
Further said R. Jochanan: “ Who is the אנ ד ה ש מ חזי רין לו ת׳׳ ח יו חנן ואיזהו ר׳
scholar worthy of being made the chief of a
congregation? The one who, when asked
concerning a law bearing on any subject, .ב ט בי עו ת ה עין׳ ז ה ה מ ק פי ד על חלוקו להפכו
knows exactly what to answer, even such a
law as contained in the treatise of Kalah/*
R. Jochanan said also: “Who is to be ש מ מנין חכם איז הו ת ל מי ד ו א מ ר ר׳ יו חנן
8. W earing greased and flltJiT ctothes not oqIt dagradea itlia ectotor Tmi tlia ’T&raih also ia Manuod anA
smociEced ak.
S) (i^ e ^ ^ B a U a irl^ r'z T a , tH»t a lost aitlole should be returned oBdy doscrUring a speclaj
tta rk on 1*. A sciholar, hoireror, ebould haro It returned on. mere Idenitlfloation, Bee Ib. 24a.
183 יעקב עין ^גp
be b u m t^ R . T a rp h o n s a i d : ^ a y I b u rn m y א מ ד ר ב י ט ד פ ו ן א ק פ ח א ת ב נ י ש א ם י ב א ו לידי
c h ild re n , i f I w ould n o t b u m such books
to g e th e r w ith th e H o ly nam es th e y co n tain ,
rfio u ld I o b ta in possession o f th e m ; fo r even
שבחן ואת האזכרות אותן ש א ג י אשרוןן
w h e n a m a n is p u rsu e d b y a m u rd e re r i n te n t
u p o n k illin g h im , o r follow ed by a sn ak e ש א פ י ל ו א ד ם רוד!ן א ת ר י ו ל ה ר ג ו ו נ ח ש ר ץ
a im in g to b ite h im , he sh o u ld ra th e r seek fo r
re fn g e i n a te m p le of idols th a n to e n te r th e
hom e of a S a d d u c e e ; fo r these [th e
ע ב ו ד ת כ ו כ ב י ם ואין לבית נכנס להכישו
h e a th e n s] serv e th e ir idols, u n a w a re o f G od,
w h ile th e S adducees, how ever, know God, נכנס ל ב ח י ה ם ש ל אלו ש ה ל ל ו מכירין וכופרים
b u t d en y H i m ; a n d co n c ern in g th e m , S c rip -
tu r e says ( I s . 47, 8 .) A nd dehind the door והללו אין מכיר י ן וכופרין ו ע ל י ה ם ה כ ת ו ב א ו מ ר
and the door-post hast thou placed iJiy {marie
of) remembrance/ R . Ish m a e l said to R .
T a r p h o n : TITe m ay le a rn th is fro m th e in - - )ישעיח ■«( ו א ח ר ה ד ל ת ו ה מ ז ו ז ה ש מ ת ז כ ר ו נך
feren ce d ra w n fro m th e m in o r to th e m a j o r ;
if , fo r th e sake o f b r i n g i i ^ a b o u t peace be- א ״ ר י ש מ ע א ל ק״ו ו מ ה ל ע ש ו ת ש ל ו ם בין א י ש
tw ee n a m a n a n d h is w ife, th e T o ra h says
t h a t th e H o ly n a m e w h ich w as in scrib e d w ith
san c tific atio n m a y b e erased w ith th e ( b itte r )
לאשתו אמרה תורת שמי שנכתב בקדושה
w a te r, how m u c h m ore th e n sh all i t he p e r-
m itte d t h a t these books o f th e S adducees י מ ח ה על ה מ י ם הללו ש מ ט י ל י ם ק נ א ה ואיבה
w h ic h cause d isco rd a n d e n m ity betw een
Is ra e l a n d th e ir H e av en ly F a th e r, be erad i-
cated o r d estro y e d ? C o n cern in g th e m D a v id
.ו ת ח ר ו ת בין י ש ר א ל ל א ב י ה ם ש ב ש מ י ם עאכ״ו
s a id ( P s , 139, 3 1 .) Behold, those that hate
Thee, I ever hate, etc., with the utmost hat- ו ע ל י ה ם א מ ר ד ו ך )תהלים קלט{ ה ל א מ ש נ א י ך ה ׳
red, etc. A n d j u s t as th e y should n o t b e
saved fro m a fire, so also sh o u ld th e y n o t h e וכשם שאין /א ש נ א וגו׳ ת כ ל י ת ש נ א ה וגו
saved fro m e ith e r a ru in o u s h e a p , o r w ater,
or fro m an y o th e r th in g t h a t m a y d estro y
th e m .’ ״ מ צ י ל י ם א ו ת ם מ פ נ י ה ד ל י ק ה כ ך אין מצילין
T h e fo llo w in g pro b lem w as s u b m itte d to
B . A b u h u b y J o s e p h b. C h a n in ; ״M ay th e א ו ת ם ל א מן ה מ פ ו ל ת ולא מן ה מ י ם ולא מ ד ב ר
books, w ritte n b y h eretics, be saved fro m a
fire, o r n o t ?” ״Y ea, a n d n a y ״ (E . A b u h u
re p lie d som etim es affirm atively a n d som e- :הטאבדן
tim e s n e g a tiv e ly ), because h e re ally could n o t
teU . ב ע א מ י נ י ה יוסך כ ר הנין מ ר ׳ א ב ה ו ה ני
R ab never w e n t to a be-Abedan (th e house
w h ere th e h eretics w ere accustom ed to re a d
th e ir books a n d arg u e over th e m ) a n d h e ס פ ר י דבי אבידן טצילין א ו תן מפני ה ד ל י ק ח
p a rtic u la rly avoided th e places o f a c e rta in
id o la try called Nitzraphi. S am u el, how ever, ר ב ל א. אין ולאו ו ר פ י א בידיה.א ו אין מצילין
d id n o t go to th e house of Nitzraphi, b u t d id
go to th e be~Abedan. ^ ש מ ו א ל לבי.אזיל לכי אבידן ו כ ״ ש לבי נצרפי
R a h a w as asked w hy h e d id n o t go t o th e
he-Abedan. H e re p lie d : "B ecau se th e re is א מ ת ליה ! נ צ ר פ י ל א א ז י ל ל ב י א כ י ד ן אזיל
a b ig p a lm -tre e on th e ro a d a n d i t causes o u e
h a rd s h ip to p ass it.” ‘^ e l l , ” said th ey , "w e
w ill u p ro o t it.” ״isTo, ״ausw ered R aba, " th e
א מ ר להו ל ר ב א מ *'ט ל א א ת י ת ל ב י א ב י ר ן ־
p lace w ill th e n becom e ro u g h a n d t o m u p
a n d t h a t w ill cause th e sam e h a rd sh ip .” * . ו נ ע ק ר י ה.ד י ק ל א פ ל ג י א א י כ א ב א ו ר ח א ו ק ש י לי
4) explains liere that tJis real cause was that they *srere afraid lest they get killed phould the Babhia d li-
enssed too much with them.
im ש כ ח הפו
Mar 1). Josepli srud: **I fun of tHeir 80*־ אמר5! מר כר יוס.*דוכחי־ה קיטי ?י
ciety and do not fear them / ׳NeTertheleBS,
it once happened when he went there, that he זימגא.מינייהו אנא ולא מפתפינא סינייחו
was in danger.
Ema Shalom, the wife of E. Eliezer, and . אימא שלום דכיתהו.חדא אזל כעי ^סכוגיה
sister of Kabban Gamaliel, encountered in her
neighborhood a philosopher, who was also a
judge (Ib, h.) and had the reputation of not דרבי אליעזר אחתית דרבן גמליאל הואי חוה
taking bribes. Kabban Gamaliel and his sis-
ter once wanted to put Mm to the teat [and »הו« בילוסובא גשביבותיה )שס ע״!( דהוה
prove that he did take bribes]. So she
brought the Judge a golden lamp as a present שקול שמא דלא מקבל שזחדא כעי לאחוכי
and appeared before him. " I wish to inherit
half of my father's wealth,” she said to him. כיה עיילא לית שרגא דדהכא ואזול לקמיה
Whereupon he said, ״I will order that thon he
given half of it.” *^ut,” said she, ‘^in our .אמרה ליה כעיינא דנפלגי לי בנכפי דכי נשא
Torah it is written th at when a son is left, a
daughter may not inherit?” The Judge re-
plied: *^Since you, Israel, were exiled from אמר ליה כתיב לן במקום.אמר לה פלוגי
your land, the Law which Moses gave you has
been revoked and new laws given you instead; אמר ליה מן יומא.ברא כרתא לא חירות
in these new laws, it is stated th at daughters
may m herit equally with sons.” The next דגליתון מארעבון איתנטלית אורייתא דמשת
day K. Gamaliel came bringing Mm a Libyan
ass as a present [and told him that he did ואיתיהיבת אורייתא אחריתי וכתיב כיח ברא
not wish to have Ms sister inherit]. The
Judge answered th u s: ״After thy sister left,
I consulted our law a little further and למחר הדר עייל ליה.וברתא כחדא יירחון
found that it says T did not come to abolish
or to add to the Mosaic law. ”״So Ema אמר לחו שפילית לסיפיה.איהו חמרא לובא
Shalom [reappeared and] pleaded before the
Judge saying: "May God make thy light as דספדא וכתיב ביה אנא לא למיפק מאורייתא
bright as a lamp [hinting at her bribe].”
Whereupon K. Gamaliel remarked to her [in דמשה אתיתי ולא לאוסופי על ברייתא דמשה
the presence of the Ju d g e ]: *^An ass came
along and kicked the candle, thus exting-
uishing it.”
אתיתי וכתיב ביה במקום ברא ברתא לא
(Eol. 117b) E. Chisda said: ״A man
*hall always rise early [on Friday] to prepare אמר.תיתר^ אמרת ליה נחור נהוריך כשרגא
the necessities for the Sabbath; as it is said
(Ex. 16, 5.) A n d i t shall come io pass on the : ליה רבן גמליאל אתא חטרא ובטש לשרגא
sixth day, when they prepare what they shall
have ־b rought in, i. e., as soon as they bring
it [early in the morning] it ought to be * ?י» ע״ב( ׳אומר רב חםדא לעולם ישכים1)ד
prepared [early].”
R Abba said: "A man must pronounce אדם להוצאת שבת שנאמר )שמית ®ז( והיה
the fore-meal blessing on the Sabbath over
two loaves of bread, for it is said. Double .ביום הששי והכינו את אשר יביאו לאלתר
bread (Ib.).”
B. Ashi said: *‘I noticed the manner in 'אמר רבי אבא בשבת חייב אדם לבצוע על כ
which E. Cahana used to do this. He would
hold both loaves, hut cut only one, giving
as his reason that only a t the gathering [of אטד רב אשי.כשיות דכתיב לחם משנה
the Manna] is it written Double, but not at
the eating. B. Zeira, when pronouncing the חזיגא ירב ב תנ א דנקט חדי ובצע חחא אמר
187 עיז יעקב tap
benediction, used to c u t off a piece sufficient ר ב ' ז י ר א הוזז ב צ ע א כ ו ל י ה .לקטו כתיב
fo r th e e n tire m eal.” E a b in a said to K.
A s h i: ״Does i t n o t ap p ear gluttonous to c u t א ״ ל ר ב י נ א ל ר ב א׳טי ו ה א מיחזי. ש ר ו ת י ה
•ff larg e a piece, a t one tim e ? ״ ״Since i t
w&s n o t his custom to do so on week days, א ס ר ל י ה כיון ד כ ל י ו ט א ל א ! כרעבתנותא
i t does n o t ap p ear g lu tto n o u s on th e Sab-
b ath , ״was E . A shi’s answ er. מ י ה וי לאן דעכיד הוא והאידנא עביר
Out Eabbis ta u g h t: H ow m any m eals
m u s t a m an e a t on th e S ab b ath ? “ T hree.” :כרעבתנותא
B u t E . C hidka says “ F o u r.” B. Jo ch a n an
s a id : “ B oth th e E abbis an d B . C hidka in- חנו רבנן כ מ ה ס ע ו ד ו ת חייב א ד ם לאכול
te rp re t th e sam e passage. (E x . 16, 25.) And
Moses said. Eat it io ^a y; for a Sabiath is א מ ר. ר ב י ח י ד ק א א ו מ ר א ר ב ע- .ב ש ב ת שלש
this day unto the Lord; to-day ye will not
find it in the field. E . C h id k a is of th e (ר ב י יוחנן ו ש נ י ה ם מ ק ר א א ח ד ד ר ש ן ) ע ט ו ת טז
opinion th a t th e use of th e w ord Hayom
(d a y ) [m en tio n ed in th e above passage] ו י א מ ר מ ש ה א כ ל ו ה ו היום כי ש כ ת היום לח׳
th re e tim es indicates th re e m eals d u rin g the
d ay excluding th e evening m e a l; to g eth er ר׳ ח י ד ק א ס ב ר ה נ י. ה י ו ם ל א ת מ צ א ו ה ו ב ש ד ה
w ith th e F rid a y evening m eal i t m akes f o u r ;
b u t th e Eabbis are of th e opinion th a t th e ת ל ת א ה י ו ם ל ב ר מ א ו ר ת א ורבנן ס ב ר י ב ה ד י
th re e m eals in clu d e th a t of F rid a y n ig h t,
hence th e re are h u t th ree altogether.” )דו׳ קיד( א ״ ר ש מ ע ו ן ב ן פזי א ״ ר. ד א ו ר ת א
(F o l. 118a) E . Sim on b. P azi in th e
nam e of B. Jo sh u a b. L evi, who spoke in th e י ה ו ש ע ב ן לוי מ ש ו ם כ ר ק פ ר א כ ל ה מ ק י י ם
n am e o f b ar E a p p a ra , sa id : “ H e who fu l-
fills th e observation of th re e m eals on th e
ש ל ש ס ע ו ד ו ת ב ש ב ת ניצול מ ש ל ש פ ו ר ע נ י ו ת
S ab bath, w ill be delivered fro m th ree evil
dispensations, viz., fro m the pains of Mea-
מ ח ב ל ו ש ל מ ש י ח ומדינה ש ל גיהנם ו מ מ ל ח מ ת
siah®, fro m th e ju d g m e n t of Gehenna, an d מ ח ב ל ו ש ל מ ש י ח כ ת י ב ה כ א יו ם.גוג ומגוג
fro m th e w a r of Oog and Magog. F ro m th e
p ain s of M essiah, fo r i t is w ritte n here (E x . ו כ ת י ב ה ת ם )מלאכי ג( ח נ ה א נ כ י ש ו ל ח ל כ ם א ת
16, 25.) Tom ( d a y ) ; an d i t is also w ritte n
(M alacni 3, 23.) Behold, I will send yott מ ד י נ ה ש ל.א ל י ה ה נ ב י א ל פ נ י ב ו א יום ה ' וגו׳
Elijah, the prophet, before the coming of
the day (Yom) of the Lord, e tc .; from th e (ג י ה נ ם כ ת י ב ה כ א יום ו כ ת י ב ח ת ם )ל(נים א
ju d g m en t o f hell, h ere is w ritten Torn (d a y )
a n d (Z ephanin 1 ,1 5 .) A day of wrath is that מ מ ל ח מ ת גוג ו ט ג ו ג . יום ע ב ר ה ה י ו ם ה ה ו א
day (T o m ) ; of th e w ar o f Gog and Magog,
here is w ritte n {Yom) (d a y ) an d i t is w rit- כ ת י ב ה כ א יום ו כ ת י ב ה ת ם )יתז?אל לח( ב י ו ם
ten (E x . 38, 19.) On the day (Tom) of
Oog’s coming."^ : ב ו א גוג
K abbi Jo c h a n a n in th e nam e of E . Jo se
sa id : “ T o h im w ho observes th e S abbath, א מ ר ר ב י יוחנן מ ש ו ם ר ב י יוסי כ ל ה מ ע נ ג
w ith enjoym ents, w ill be given boundless in -
h eritance, as i t is w ritte n (Is. 5 8 ,1 4 .) Then א ת ה ש ב ת נותנין לו נ ה ל ה כ ל א מ צ ר י ם ש נ א מ ר
shall thou find delight in the Lord,^ etc..
And 1 unll cause thee to enjoy the inheritance א ז ת ת ע נ ג ע ל ה ׳ וגו׳ ו ה א כ ל ת י ך ()י שעיה נח
of Jacob, thy father. N o t snch inh eritan ce as
was prom ised to A braham , (G en. ^ 13, 14) נ ח ל ת י ע ק ב א ב י ך וגו׳ ל א ב א ב ר ה ם ()ע״כ
Arise and walh through the land to its length
and breadth, an d n o t as i t was prom ised to יג( ק ו ם ה ת ה ל ך כ א ר ץ )בראשית ש כ ת ו ב בו
Isaac (Ib . 26, 3 .) J w^l give thee all that
this land contains, b u t as i t was prom ised to (ל א ר ב ה ו ל ר ח ב ה ולא! כ י צ ח ק ש כ ת ו ב כ ן ) ש ם בי
Kethulioth 1128, that It win he 8 for the entire world.
8) The IniewooB her• Is dnawii tlwaugh the ccnnparl of the Word Yojn (day).
188 שכ ת קפח
Jacob (lb. 28j 14.) A nd thou shaJi spread כי לך ולזרעך א תן א ת כל ה א ר צו ת האל אלא
ahroadj to the West, and to the Mast, to the
North, and to the South.” כי ע ק ב ש כ תו ב בו) ש ם כת( ו פ ר צ ת י מ ח ־וקדמה
E. Kaclimaa b. Isaac said: *׳He will be
saved from the subjugation of exile; for it רב נ ח מן בר י צ ח ק א מ ר ני צו ל.ו צ פונ ה ונג ב ה
is written (Is. 58, 14.) A nd I will f^ause thee
to tread upon the high places of the earth; מ שי ע בו ר עו בדי כוכ בי ם כ תי ב ה כ א ו ה ר כ ב תי ך
it is also written there (Deu. 33, 39.) A nd
thou shalt tread upon their high places.” ו כ תי ב ה ת ם )דברים לג( ו א ת הp s על ב מ תי
E. Juda said in the name of Rab: **To
him who observes the Sabbath, with enjoy- ו א מ ר רב י הו ד ה א מ ר רב.על ב מו תי מו ת ד ת ך
ment, will be granted his heart’s desires, for
it is said (Ps. 37, 4.) And delight thyself כל ה ם ענג א ת ה ש ב ת נו תנין לו מ ש א לו ת לבו
in the Lord, and He will give thee the wishes
of thy heart. The word delight is not under- ת׳ וי תן לך שנ א׳ )חהלים לז( ו ה ת ענ ג על
stood in its real meaning. Since it says (Is.
58, 13.) A nd if thou call the Sabbath de- י ו ^ מ ת הו א מ ש א לו ת לבך עונג ז ה איני
light; then we knew that it means delight of
the Sabbath. כ ש הו א או מ ר )ישעיה נט( ו ק ר א ת ל ש ב ת עונג
B. Chiya b. Abba in the name of E.
Jochanan said; *‘He who observes the Sab- א מ ר ר בי חיי א בר.הוי או מ ר ז ה עונג ש ב ת
bath properly, according to its command-
ment, even if he worship idols, as did the א ב א א מ ר רבי יו הנן כל ה מ ש ט ר ש כ ת כ ה ל כ תו
generation of E nosh/ will be pardoned, for
it is said (Is. 56, S) Happy is the man that א פילו עו ב ד ע בו ד ת כוכ בי ם כ אנו ש מו חלין לו
ever doth thus, etc., hy not violating it. Do
not read it, M’chalelo (violating it), but שנ א מ ר )שם ט( א ש רי אנו ש י ע ש ה ז א ת וגו׳
read it M a c h u l d o (pardoned) him) ” י
E. Juda, in the name of Eab, said; “I f א״ ר.מחללו אל ת ק רי מחללו אל א מחול לו
Israel had strictly observed the first Sabbath,
no nation or race would have been able to שבת י הו ד ה א מ ר רב אל מלי ש מרו י שראל
dominate over them, for it is said (Ex. 16,
27.) A nd it came to pass on the seventh day, ר א שונ ה לא■ ש ל ט ה ב ה ם או מ ה ול שון שנ א׳
that there went out some of the people to
gather {the Manna) hut did not find them. מן ה ע ם שמזה טז( וי הי ביו ם ה ש בי עי י צ או
Immediately following is w ritten: Then came
Amatelc” .ללקוט ולא מ צ או ו כ תי ב ב ת רי ה וי ב א עמלק
E. Jochanan in the name of E. Simon b.
Jochai, said: “I f Israel would observe two א״ ר יו חנן מ שו ם ר בי ש מ עון בן יו ח אי אל מלי
Sabbaths, only, according to the strict re-
quirements of the law, they would at once ש ב תו ת כ ה ל כ תן מי ד מ ש מ רי ם י שר אל ש תי
be redeemed, for it is written (Is, 56, 4.)
Thus saith the Lord unto the eunuchs that נג אלי ם שנ א׳)י ש עי ה מ( כ ח א מ ר ה׳ לסריסי ם
Jeeep my Sabbaths, and immediately follow-
ing i 3 ■written, Even them will I bring to my ב ת רי ה ו כ תי ב ש ב תו תי את א ש ר י ש מ רו
holy mountain.”
B. Jose said: “0 , that my lot M l among : 'ו ח כי או תי ם אל ה ר קד שי וגו
those who eat three meals on the Sabhath.”
Again R. Jose said: “ 0 , that my lot fall א מ ר ר בי יו סי י ה א חלקי מאוכלי׳ ג׳ ס עו דו ת
among those who finish Hallel^ every day.”
Is it so? Has not the master said that he א״ ר יו סי י ה א ח ל קי מגו מ רי הלל בכל.ב ש ב ת
who finished Hallel every day is a scomer
and a blasphemer? We meau that one should איני ו ת א מ ר מ ר הקורא הלל ב כ ל יום הרי.יום
7) eee Oem 4, 28, Ras&I t t e ■^
s> M -cM eio (^vidBd ia twc> . end liOj "to him.”
T J ie G ra c e — C h a p te rs 01 rs a n iL s .
18 9 י ע קב עין taפp
say i t only as re c itin g th e P salm s. A g a in
. ז ה מ ח ר ף וטגדןן כ י ק א ט ר י נ ן כ פ ס ו ק י ד ז מ ר א
E . Jo se s a i d : " 0 , th a t m y lo t fa ll am o n g those
who p ra y a t d aw n a n d su n set.” E . C hiya עם טתמחפללין ו א מ ר ר ב י יוסי י ה א חלקי־
b. A bba said in th e nam e of E . J o c h a n a n :
' ' I t is a m eritorioTis a c t to p ra y a t daw n a n d א מ ר רבי חייא ב ר א ב א א ט ר.דמומי ח מה
[ev ening] a t su n set.” E . Z eira s a i d : ^ ףsזh a t
is th e p assag e fo r th is ? I t is sa id (P s . 72, ר ב י יוחנן מ צ ו ה ל ה ת פ ל ל ע ם ד מ ו ט י ח מ ה ׳ א ט ר
5 .) Thsy shall fear Thee as long as the sun
shineth and in the presence of the moon ר ב י ז י ר א מאי • ק ר א )מהלים עב( י י ר א ו ך ע ס
throughout all generations/’ A g a in E . ו א ״ ר יוסי י ה א. ש מ ש ולפני י ר ח ד ו ר ד ו ד י ם
lo se s a i d : ' ‘0 , t h a t m y lo t fa ll am o n g th o se
who d ie o f stom ach tro u b le.” A g a in E . J o se ח ל ק י מ ט ח י ם בחולי מ ע י י ם ד א מ ר מ ר רובן ש ל
s a i d : " 0 , t h a t m y lo t fa ll am ong those who׳
d ie ■wShile p e rfo rm in g a m e rito rio u s act.” ו א מ ר ר ב י יופי, צ ד י ק י ם מ ת י ם ב ח ו ל י מ ע י י ם
A g a in E . Jo se s a id : “ 0 , t h a t m y lo t f a ll
am o n g those w ho ■usher in th e S a b b a th a t ו א מ ר ד ב י יוסי. י ה א ח ל ק י מ מ ת י ם ב ד ר ך מ צ ו ה
T ib e ria a n d dism iss i t a t S ep h o ri.” A g a in
E . J o s e sa id : ‘^0, t h a t m y lo t fa ll am o n g יהא חלקי ממכניסי ש ב ת ב ט ב ר י ה וממוציאי
th o se w ho cause th e re su m p tio n of stu d y i n
th e house of le a rn in g b u t n o t am ong those
ו א מ ר ר׳ יומי י ה א ח ל ק י .בציפורי שבת
who cause a cessation of s tu d y in th e h ouse ממעמידי בית ה מ ד ר ש ולא כיח מיושבי
of le a rn in g .” A g a in E . J o s e s a id : **0,
t h a t m y lo t fa ll am ong those who so licit ו א מ ר ר ב י יוסי י ה א ח ל ק י מ ג ב א י. ה מ ד ר ש
c h a rity b u t n o t am o n g those w ho d is trib u te
it.” A g a in E . Jo se s a id : "O , t h a t m y lo t ו א מ ר ר׳ יוסי י ה א. צ ד ק ה ו ל א מ מ ח ל ק י צ ד ק ו ז
fa ll am ong those w ho a re su sp ected w ith o u t
cause.” E . P a p a s a i d : ״I w as once su sp ected א מ ר ר ב.ח ל ק י מ מ י ש ח ו ש ד י ן א ו ח ו ואין בו
•w ithout cause.” A g ain E , Jo se s a id : ״I
n ev er said a w ord [a b o u t a fellow m an] w h ich
ו א מ ר ר ב י יוסי.פ פ א ל ד י ד י ח ש ד ן ו ל א ה ו ה בי
I re p u d ia te d [w h e n co n fro n te d by h im ן.” ו א מ ר.מ י מ י ל א ר א ו ק ו ר ו ת ב י ת י א י מ ר י חלוקי
A g a in E . Jo se s a i d : “ I n ev er acted c o n tra ry
to th e w ords of m y colleagues. A lth o u g h I . ר ב י יוסי מ י מ י ל א ע ב ר ת י ע ל ח ב ר י י ו ד ע א נ י
k n o w I am n o t a p riest, s till w hen m y col-
leag u es h a d asked m e to go u p o n th e p la t- ב ע צ מ י ש א י נ י כ ה ן א ם א ו מ ר י ם לי ח ב י ר י ע ל ה
fo rm , I d id so.” A g a in E . Jo se s a i d : ״I n e v e r
said a th in g t h a t I afte rw a rd s re p en ted h a v - ו א מ ר ר ב י יופי מ י מ י ל א. ל ד ו כ ן א נ י ע ו ל ה
in g said it.”
:א מ ר ת י ד ב ר וחזרתי לאחורי
E . TTachman s a id : "M a y i t b e cred ited t o
m e, th a t I fu lfille d th e o b lig atio n of th re e א מ ר ר ב נ ח מ ן ח י ת י לי ד ק י י מ י ח ש ל ש
m eals on th e S a b b a th .” A n d E . J u d a s a id :
" M a y i t be c re d it to m e th a t I fulfilled [ th e ו א ״ ר י ה ו ד ה ח י ת י לי ד ק י י מ י ח. ס ע ו ד ו ת כ ש ב ת
d u ty o f] devotion in m y p ra y e rs.” E . H u n a ,
th e son of E . Jo sh u a , s a i d : “ M ay i t be cre d it- א מ ר ר ב ה ו נ א ב ר י ה ד ר ב י ה ו ש ע. עיון ת פ ל ה
ed to m e th a t I never w alked fo u r cubits w ith
a n ־uncovered h ead .” E . S h esh eth s a i d : “ M ay
. ת י ת י לי ד ל א ט ס נ י נ א ד׳ א מ ו ת ב ג י ל ו י ה ר א ש
i t be cred ited to m e t h a t I fu lfilled th e com -
. א מ ר ר ב ש ש ת ת י ת י לי ד ק י י מ י ת מ צ ו ת ת פ י ל י ן
m a n d m e n t of Tephilin/’ A n d E . N a c h m a n
s a i d : “ M ay i t be cred ited to m e th a t I fu l- . ו א מ ר ר ב נ ח מ ן ת י ת י לי ד ק י י ט י ת מ צ ו ת צ י צ י ת
filled th e co m m an d m en t o f T zitzith " R .
Jo sep h asked E . Jo sep h , th e son o f E ah b a, א מ ר ל י ה ר ב יוסף ל ר ב יוסף ב ר י ה ד ר ב ה א ב ו ך
‘^V hich co m m a n d m e n t d id th y fa th e r oh-
serve m o st s tric tly ? ” “ T h e co m m an d m e n t א מ ר ל י ה ב צ י צ י ת י ו מ א ח ד.ב מ א י זהיר טפי
o f T ziizU h" was his re p ly ; “ for, one d a y
w hen m y f a th e r w as ascen d in g th e staircase,
ה ו ה ק א סליק ב ד ר ג א איפסיק ליה ח ו ט א ולא
a th re a d of h is Tziizith was to m o ff, a n d h e ואמר אכיי .נ ח י ת ו א ת ה כ מ ה ד ל א רטייה
19a שבח קצ
d id n o t leave ttie place u n til th e th re a d w as ח י ת י לי ב נ י ח ז י נ א צ ו ר ב א מ ר ב נ ן ל ש ל י ם
rep laced . ״A baye s a i d : “ M ay i t be c re d ite d
to m e th a t w henever I n o ticed th a t a y oung . * קיט( ע כ י ד נ א י ו מ א מ ב א ל ר ב נ ן1)ד, מ ס כ ת י ה
echolar h a d finished a tre a tise o f th e T a lm u d
(F o l. 1 1 9a) on t h a t day I gave a b an q u e t
fo r th e R abbis.״ R ab a s a id : '"M ay i t be
» מ ר ר כ א ת י ת י לי ד נ י א ת י צ ו ר כ א מ ר ב נ ן
c re d ite d to m e t h a t I alw ays re sp ected a
le a rn e d m a n ; w henever he cam e before m e לקמאי לדינא ל א מזיקנא ר י ש א א ב י ס ד י א נ מ ה.
w ith a case, I n ev er re ste d before I exam ined
every possible defence. ״M a r b, R. A sh i s a i d : א מ ר מ ר ב ר ר ב א ש י.ב ל א מ ה פ י כ נ א בזכותיה
“ I feel t h a t I a m u n fitte d to ju d g e a le a rn e d
m a n because I love h im as m u c h as I do פסילנא ליה ל צ ו ר ב א מרבנן לדינא מ "מ ל ח ב י ב
m y s e lf; a n d no m a n , of course, can see h im -
self u n ju s t.״ R. C h a n in a w as accustom ed
to w ra p h im se lf o n th e S ab b ath eve a n d a ris-
. ע ל י כ ג ו פ א י ואין א ד ם ר ו א ה ח ו ב ה ל ע צ מ ו
in g w ould s a y : ״C om e w ith m e a n d le t ua
g o o u t to m eet Q ueen S a b b a th .״ ר׳ ח נ י נ א מ י ע ט ף ו ק א י ב פ נ י א ל מ ע ל י ש ב ת א
R . J a n a i was accustom ed to p u t o n good
clothes o n th e S ab b ath eve a n d s a y : “ Com o :א מ ר בואו ונצא ל ק ר א ת ש ב ת ט ל ב ת א
b rid e, com e b rid e .״
R abba b. R . H u n a once cam e as a g u e st ר ב י ינאי ל ב י ש מ א נ י' מ ע ל י ש ב ת א ו א מ ר
to th e house of R abba b, N a ch m an . T hey
placed b efore h im th re e 8h*a of flour m ad e בואי כ ל ה בואי כלה; ר כ ה ב ר ר ב הונא א י ק ל ע
in to f a t cakes. ״D id st th o u know th a t I w as
co m in g [ th a t th o u d id s t p re p a re th is ] ?״
ask ed R . H u n a o f h is h o st. W h ereu p o n th e
לבי ר ב ה ב ר ר ב נהמן ק ר יב ליה ת ל ת סאוי
h o st an sw e re d : ״A r t th o u th e n b e tte r t h a n
th e S a b b a th co n c ern in g w hich it is w ritte n , א ״ ל מי. א ״ ל מי ה ו ה ידעיתון ד א ת י נ א,מתיי
( I s . 5 8 ,1 3 .) A nd if thou calleth the Sdblath
a delight .ע ד י פ ת לן מ י נ ה ל כ ת י ב ו ק ר א ת ל ש כ ת עונב
R. A bba was accustom ed to b u y m e a t [f o r
th e S a b b a th ] fo r th ir te e n Is tirith * “ fro n i ר ב י א ב א זב ן ב ת ל י ס ר א ס ת י ר י פ ש י מ י כ ש ר א
th irte e n b u tc h e rs a n d [before th ey cam e] h e
p laced th e ir m oney a t th e door sa y in g to מ ת ל י פ ר ט ב ח י ו מ שלים להו אצינורא ל ד ש א
th e m : “ D eliv er y o u r orders quickly, deliver
y o u r o rd e rs qu ick ly [ in o rd e r to receive th e
S a b b a th in tim e ] .״
רבי א ב ה ר.ו א ו מ ר ל ה ם א ש ו ר הייא א ש ו ר הייא
R . A b u h u w as in th e h a b it o f s ittin g on a n
iv o ry c h a ir to m ak e a fire fo r th e S ab b ath . .א ת כ ת ק א ד ש י נ א ו מ ו ש י ף נורא חוה יתיב
B . A n a n [on F rid a y , w hile p re p a rin g fo r
th e S a b b a th ] w ould cover h im se lf w ith a ר ב ענן ל ב י ש גונלא ל ת נ א ד ב י ר ב י י ש מ ע א ל
d u s te r [to p ro te c t h is g a r m e n t s ] ; fo r i t w as
t a u g h t in th e school of B . Is h m a e l: “ T h e ב ג ל י ם ש כ ש ל ב ה ם ק ד ר ה ל ר ב ו א ל ימזוג ב ה ם
g a rm e n ts w h ich a se rv a n t w ears w hile cook-
in g fo r h is m a ste r, sh o u ld n o t be w orn w hen
ר ב א מ ל ה. ר ב ס פ ר א מ ח ר י ך ר י ש א.כוס לרבו
se rv in g th e m a s te r w ith a cup of w ine a t h is
ta b le .”
R, S a fra , h im self, sin g ed a cow 's h ead ר ב פ פ א נ ל י ל. ר ב הונא מדליק שרגי.שיבוטא
[fo r th e S a b b a th ]. R ab a, h im self, salted
fish. R . H u n a , h im self, l i t th e lam p s. R . ר כ ה ורב .רב ה ס ד א פרים סלקא .פתילתא
P a p a , h im self, p re p a re d th e wicks [fo r th e
oil l a m p ] . B . C hisda, h im self, chopped wood. . ר ב י ז י ר א מ צ ת ת צ ת ו ת י. יוסןז מ צ ל ח י צ י ב י
R ab b a a n d R . J o se p h them selves, u sed to
s p lit sm all pieces of wood [in to k in d lin g .ר ב נ ח מ ן ב ר י צ ח ק מ כ ת ף ועייל מ כ ת ו ז ונפיק
10) A coin of &lx and one-lialf denarlm.
191 עין יעקג «צp
■wood]. H. Z eira, h im self, l i t th e k in d lin g א מ ר אילו מ ק ל ע י ן לי ר' א מ י ורכי א ס י ל א
wood. B . N a c h m a n b . Isa a c w as accustom ed
to place th e S a b b a th clothes a n d o th e r th in g s ו א י כ א ד א מ ר י ר ב י ^טי ורבי.מ כ ת פ י נ ן קטייהו
on his sh o u ld er a n d c a rry th em in . T h e
th in g s n o t n ecessary f o r th e S a b b a th h e א מ ר ו א י ל ו. א פ י מ כ ת פ י ועיילי מ כ ת פ י ו נ פ ק י
p lac ed o n h is sh o u ld er a n d c a rrie d o u t, say-
i n g : *Tf E . A m i o r B . A ssi w ould h a p p e n : מ ק ל ע לן ר׳ יוחנן מ י ל א מ כ ת פ י נ ן ק מ י ה
to com e to v isit m e, w ould I n o t c a rry su ch
th in g s fo r th e m on m y sh o u ld e r? ” S om e
say th a t E . A m i a n d A ssi, them selves, placed ה ו ה ה ה ו א ע ו ב ד כ ו כ ב י ם. יוסף מ ו ק י ר ש ב י
th in g s o n th e ir sh o u ld ers a n d c a rrie d th e m
in a n d o u t sa y in g : * 'If B. J o c h a n a n w ould ב ש ב כ ו ח י ה דהוו נפישי נ כ ס י ה מ ו ב א א מ ר ו ליה
h a p p e n to v is it u s, w o u ld we n o t c a rry th in g s
fo r h im in th is m a n n e r? ” .כ ל ד א י כ ו ל ה ו נ כ ס י יוסף מ ו ק י ר ש ב י א כ י ל להו
Jo se p h , w ho hon o red th e S ab b ath , h a d a
very ric h n eig h b o r. T h is n e ig h b o r w as to ld א ץ י ל ז ב נ י נ ה ו ל כ ו ל ה ו נ כ ס י זבן ב ה ו ט ר ג נ י ת א
by th e C haldeans (so o th say ers) th a t a ll h is
w e alth w ould ev e n tu ally be ea te n u p by מברא עכר דקא בהדי .בפייניה אותכה
Jo se p h . T h e n eig h b o r, th e re fo re , sold h is
esta te a n d w ith th e proceeds b o u g h t a la rg e .א פ ר ח י ה זיקא ש ד י י ה ב מ י א ב ל ע י ה כוורא
d iam o n d , w hich h e fixed i n h is tu rb a n . One
day, w h ile cro ssin g a b rid g e, a g u s t o f w in d אסקוה אייחוה אפניא דמעלי ש ב ת א אמרי
blew h is tu rb a n in to th e w a te r a n d a fish
sw allow ed it. T h is fish [b e in g c a u g h t] w as א ״ ל זילו א מ ט י ו ה ו ל ג ב י. מ א ן זבין כ י ה ש ת א
b ro u g h t [to th e m a rk e t] o n a F rid a y . “ W ho
w a n ts to buy fish to -d a y ? ” th e y in q u ire d . א מ ט י ו ה נ י ה ל י ה.י ו ס ף מ ו ק י ר ש ב י ד ר ג י ל דזבין
T h e y w ere to ld to go to Jo sep h , who ho n o rs
th e S a b b a th a n d u su ally buys fish t h a t d ay . א ש כ ח ב י ה מרגנית׳ זבניה קרעיה .זבניה
S o th e y b ro u g h t th e fish to h im a n d h e
b o u g h t it. W h e n th e fish w as cu t u p , th e פגע כיה . כ ת ל י ס ר ע י ל י ת א דדינרי ד ד ה ב א
jew el w as fo u n d a n d J o se p h sold i t fo r t h ir -
tee n p u rse s o f gold d e n a rim . W hen t h a t old .ה ה ו א ס ב א א מ ר מ א ן דיזיף ש ב ת א פרעיד
m a n m e t h im , h e sa id to J o s e p h : “ H e, w ho
le n d s to th e S a b b a th (in c u r r in g a d d itio n a l בעי מיניה רבי מ ר ב י י ש מ ע א ל ב ר ב י. ש ב ת א
expenses in i ts h o n o r) th e S a b b a th w ill re -
pay״ .יוסי ע ש י ר י ם ש ב א ר ץ י ש ר א ל ב מ ה ה ם זוכים
E a h b i ask e d R . Ish m a e l, th e son o f R .
Jo se, **What m e rite d th e ric h people of ()דברים ♦ד א מ ר ליה כ ש ב י ל ש מ ע ש ר י ן ש נ א מ ד
P a le s tin e w ho becom e so w e a lth y ? ” H e
an sw ered th u s ; ‘*Because th e y gave th e ir שבבבל .ע ש ר ת ע ש ר ע ש ר בשביל ש ת ת ע שר
tith e s in due season, as i t is sa id (D e u . 14,
2S .) T^ou shalt tithe the tithe, i. e., give א״ל כשביל שמכבדין א ת .כ מ ה ה ן זוכין
tith e s, i n o rd e r t h a t th o u m a y e st becom e
ric h .” *‘ W h a t m e rite d th e ric h o f B abylon א מ ר. ו ש כ ש א ר א ר צ ו ת ב מ ה ה ן זוכין. ה ת ו ר ה
[w h ere people are ex em p t fro m t i th e s ] ? ’*
“ B ecause,” sa id R . Ish m a e l, “ th e y h o n o r th e ליה ב ש ב י ל ש מ כ ב ד י ם א ת ה ש ב ת ד א מ ר רבי
T o ra h .” **And w h a t m e rite d th e ric h o f
o th e r co u n trie s t h a t m ad e th e m so w e a lth y ? ’* הייא ב ר א ב א פ ע ם א ח ת נ ת א ר ח ח י א צ ל כ ״ ה
**Because,*’ said h e, “ th ey h o n o red th e S ab-
h a t h ; fo r E . C hiya b. A bba s a id : *I so jo u rn ed ב ל ו ד ק י א ו ה ב י א ו לפניו ש ל ח ן ז ה ב ט ש ו י ט ״ ז
once w ith a w ealth y m a n in L u d H , an d I saw
t h a t th e y b ro u g h t before h im a g olden tab le *ני א ו ד ם ו ט ״ ז ש ל ש ל א ו ת ש ל כ ס ף ק ב ו ע ו ת ב ו
c a rrie d b y six teen m e n , a n d h a v in g six te e n
silv e r Hnlifl d e p e n d in g fro m i t ; i n th ese lin k s ו ק ע ר ו ת וכוסות וקיתוניוח וצלוחיות ק ב ו ע ו ת
^ 1 1 ) Tiber means ״tithes*' also "rich/*
x92 שב ת קצב
l^ere fixed bowls, cups, pitchers and dishes, מגדיים מי ני רכל בו ועליו כל מיני מ אכל
all filled with various kinds of victuals, a-nd
ail sorts of rare fruits and spices. When
(ו ב ש מי ם ו כ ש מני חין או חו או מ רי ם )חחלום כד
setting the table, they said: Unto the Lord
belongs the earth with what filleth it (Ps. 24,
1) . And when they removed the table, they או תו וגו׳ וכ שמסלקי ם ו מלו אה ל ה׳ הארץ
said The heavens are the heavens of the
Lord; but the earth hath he given to the קטי( ה ש מי ם ש מי ם ל ה' והארץ נ תןw ) או מ רי ם
children of men (Ib. 115, 16). I said to him
״My son, how have yon merited this pros- . א מ ר תי לו בני ב מ ה ז כי ת לכך.לבני אד ם
fterity ? יHe said to m e: *I was formerly a
butcher, and I always selected the finest
cattle to be slaughtered for the Sabbath.' I א״ל קצב היי תי וכל ב ה מ ה ש הי ת ח נ א ה א מ ר תי
then said to h im : ‘Happy art thou for being
so merited and blessed be the Lord who hath שז כי ת א מ ר תי לו א ש רי ך .ת ה א זו ל שכ ת
rewarded thee with all th is.'״
The [Eoman] Emperor once asked B. :וברוך ה מ קו ם שזיכ ך ל כ ך
Joshua b. Chanina: “Why have the Sabbath
meals a special taste?" “There is, ״he חנינ א בן י הו ש ע לרבי קיסר א״ל
answered, “a certain flavor in our possession,
called Sabbath, which we throw into it and .נודך רי חו שבת של ת ב שי ל מה מ כני
this gives it its taste. “ ״Give it to us,” he
begged of R. Joshua, whereupon R. Joshua א״ל ת בלין א ח ד י ש לנו ו ש ב ת ש מו ש אנו
said: *‘Only him who keepeth the Sabbath,
doth it help, but it doth not help him who
doth not keep the Sabbath.” לנו תן א״ל .נודך וריחו ל תוכו מ טי לין
The Resh Galutha'® said to R. Hamnuna:
“What ia meant by the passage (la. 58, 13.) א״ל כל ה מ ש מ ר א ת ה ש ב ת מועיל לו.הי מנו
The holy day of the Lord honorable. What
does the word honorable signify? ״R. Ham- : ו ש אינו מ ש מ ר א ת ה ש ב ת אינו מועיל לו
nuna said to him : “ This refers to the Day
of Atonement, on which there is neither ה מנונ א מ אי א מ ר לי ה ריש נ לו ת א לרב
eating nor drinking, hence the Torah says
that thou shalt honor it with clean clothes.”
And thou shall honor it (Ib.). Eab said: א״ל ז ה.שעיה נח( לקדוש ה׳ מ כו ב ד1) ד כ תי ב
“This is intended to signify that on the
Sabbath eve, the meal time shall be earlier יום הכפו רי ם ש אין בו לא א כיל ה ולא ש תי ה
than on the week days.” Samuel said, how-
ever: “On the contrary it is intended to
signify that the meal time should be later ו כ ב ד תו רב.א מ ר ה תו ר ה כ ב ד הו ב כ סו ת נ קי ה
than usual.”
The sons of E. Papa b. Abba questioned א״ל בני. ו שמואל א מ ר לאחר.א מ ר להקדי ם
him : “How shall people such as we are, who
have meat and wine every day of the week, רב פפא ב ר אבאו לרב פ פ א כגון אנן ד ש כי ח
distinguish the Sabbath day?” R. Papa re-
plied: “I f you are accustomed [to dine]
early [on the week days] eat later [on the .לן בי ש ר א והמלא) כל יו מ א ב מ אי נ שניי ה
Sabbath] and if you have your usual
meals late, have them earlier [on the Sab- א״ל אי רגיל תו ל א ק דו מי א ח רו ה אי רגיל תו
bath].”
R. Shesheth, in the summer, would cause
רב ש ש ת ב קיי מ א מו תי ב.ל א חו רי א ק ד מו הו
the Rabbis [who came to listen to his Sab-
bath lectures] to sit where the sun shone
earliest [in order that they might become כ סי פו א שמשא ד ט טי א הי כ א ל חו לרבנן
12) of tb>© Ehtlle.
193 יעקב עיז .^צו
S whole calf for the sake of the kidneys ? Let .מ מ ע לי ש ב ת א כו לי ת א נ שבו ק ה אי כו לי
ns leave the kidneys from the calf we are
preparing, for the Sabbath eve. ״They did : ש ב קו ה ו א ת א א רי א כלי ה
so, but a lion came and devoured the calf
[that was spared].
It. Joshua b. Levi said: ״He who answers א מ ר ר בי י הו ש ע בן לוי כל ה עונ ה א מן י ה א
Amen YeJiei Shemei Bahba Mebarach^^
with all his fervor will cause any evil dis- ש מי ה רבא מברך בכל כ חו קו ר עי ם לו גזר דינו
pensation passed on him, to be torn (nnlli-
ified); for it is said (Jndg. 5, S.) When de~ בי שראל ר עו ת5 ב פ רו ע ()שו«טים ח
creed punishments had been set aside in
Israel^ then did the people offer themselves מ ח ט ע ם בפ רו ע פ ר עו ת/ ב ה תנ ד ב עם ברכו ה
xdlUngJy, Praise ye the Lord. Why were
decreed punishments set aside? Because ר בי חיי א ב ר א ב א א״ ר יו חנן/ מ שום דב רכו ה
Praise ye the LordP
B. Chiya b. Abba, in the name of E, Jo- אפילו י ש בו ש מ ץ של ע בו ד ת כוכ בי ם מו חלי ם
chanan, said: ״Even if there be some idol-
airy in him, he will also be forgiven; for it לו כ תי ב ה כ א ב פ רו ע פ ר עו ת ו כ חי׳ ה ח ם )עטזת
is written (Ib.) When decreed punishments
were set aside (Pra^oth), and it is also writ- אר״ל כל ה עונ ה א מן בכל,לב( כי פרוע הו א
ten (Ex. 32, 25.) That it had become unruly
{Parua)P ( שעית סו1) כ חו פו ת חין לו שערי גן עדן ש נ א מ ר
Eesh Lakish said: “He who answers
Amen with all his fervor will hare tlie gates .פ ת חו שערי ם וי ב א גוי צ די ק שו מ ר א מוני ם
of Eden opened for him, as it is said (Is.
26, 2.) Open ye the gates, that there may .אל ח ק רי שו מ ר א מוני ם אל א ש או מ ח ם א מן
enter the righteous nation, which guardetk
the truth. Do not read Shomer Emunim : מ אי א מן א״ ר חנינ א אל מלך נ א מן
(which guardeth the truth) but read it Se׳-
omrim Amen (which say Amen). ייWhat
is the meaning of Amen ? E. Chanina said: א מ ר רב י הו ד ה כ רי ה דרב ש מו אל מ ש מי ה
״The abbreviation of 'God, faithful king.״ ׳
E. Juda, the son of E. Samuel, in the שי ש דרב אין הדלי ק ה מ צוי ה אל א ב מ קו ם
name of Eab, said: ״Conflagration is not
frequent excepting only where violation of חילול ש ב ת שנ א מ ר )ירמיה יז( ואם לא ת ש מ עו
the Sabbath is found; for it is said (Jer.
17, 27.) B ui if ye will not hearken unto me אלי לקדש א ת יום ה ש ב ת ול ב ל תי ש א ת מ ש א
to hallow the Sabbath day, and not to bear
a burden, and to enter into the gates of Jervr ו ה צ תי א ש ב ש ע רי ה ו אכל ה ■ארמנות /וגו
Salem on the Sabbath day, then will I kindle
a fire in its gates, and it shall devour the א מ ר רב. מ אי ולא ת כ ב ה.ירו שלים ולא ת כ ב ה
palaces of Jerusalem and it shall not be
quencJied.'* What is meant by And it shall נ ח מן ב ד י צ ח ק ב ש ע ה ש אין בני אד ם ס צויין
not be quenched? R. Nachman b. Isaac said:
means 'At a time when, men to quench it א מ ר א ביי לא ח ר ב ה ירו שלים אלא.ל כ בו ת ה
will not be ”
Abaye said: ״Jerusalem would not have (ב ש בי ל שחללו בו א ת ה ש ב ח שנ א׳ )י חזק אל כב
been destroyed, but for the sin of violating
the Sabbath, for it is said (Ez. 22, 26.) And א״ ר.ו מ ש ב תו תי ה ע לי מו עיני ה ם ואחל ב תוכ ם
from m y Sabbaths do they turn away their
eyes so that I am profaned among them.” א ב הו לא ח ר ב ה ירו שלים אלא ב שביל ש ב טלו
R. Abuhu said: “Jerusalem would not
have been destroyed had it not been for the ק״ ש ש ח רי ת לערבית שנ א מ ר )ישעיה ה( הוי
sin that they ceased to read the Sh*m^a every
morning and evening, for it is said (1 8 . 5, מ ש כי מי ב ב ק ר שכ ר י רדפו וגו׳ ו כ תי ב ו הי ה
195 יעקב עיז ^קצת
1 1 .) Wo$ unto those that rise up early in ו ח ל י ל ויין מ י ט ת י ה ם ו א ת פ ע לtjin כ נ ו ר ו נ ב ל
the mormng that they may run after strong
drink, etc., A nd there are harp and psaltery . ה׳ ל א יביטו ו כ ת י ב לכן ג ל ה ע ט י ט ב ל י ד ע ת
timbrel and flute and wine and their drink-
ing feasts, but the deeds of the Lord, they א ״ ר המנונא לא ח ר ב ה ירושלים א ל א ב ש ב י ל
regard not. Therefore, are my people led
into exile, for want of knowledge.** שביטלו ב ה תינוקות ש ל ב י ת רבן ש נ א מ ד
E . H a m n u n a s a id : *׳Jerusalem w ould
n o t have been d estro y ed b u t fo r th e s in t h a t
מ ה ט ע ם ש פ ו ך. )ירסיח ז( ש פ ו ך ע ל ע ו ל ל ב ח ו ץ
th e y ceased to teach sm all ch ild re n , fo r i t .*מ ש ו ם ד ע ו ל ל ב ח ו ץ
ia s a id ( J e r . 6 ,1 1 .) Pour it out over the child
in the street. W hy pour it out? B ecause the
child is in the street [a n d n o t in sch o o l]." א מ ר עולא ל א ח ר ב ה ירושלים א ל א ב ש ב י ל
E . U lla s a i d : '* Jeru salem w ould n o t ש ל א ה י ה ל כ ם ב ו ש ת פנים זה מ זה ש נ א מ ר
have been d estroyed b u t fo r th e sin o f b ein g
devoid of sham e, as i t is said ( J e r . 6, 15.) )ירמיה י( ה ו ב י ש ו כ י ת ו ע ב ה ע ש ו ג ם ב ו ש ל א
They should have been ashamed, because
they had committed an abomination; but א מ ר ר ב י י צ ח ק ל א ח ר ב ה י ר ו ש ל י ם/י ב ו ש ו וגו
they neither felt the least shame/’ etc. R .
Is a a c s a id : " J e ru s a le m w ould n o t have b een ( כד.ש נ א ׳ )ישעיד א ל א ב ש ב י ל ש ה ש ו ו ק ט ן וגדול
destroyed b u t fo r th e s in o f m a k in g no d is-
tin c tio n betw een g re a t a n d sm all, a s i t is
ו ה י ה כ ע ם כ כ ה ן ו כ ת י ב ב ת ר י ה )שם( ה ב ו ק
said (I s , 2 .) And it shall he with the א מ ר רב עמרם בריה דר״ש ב ר,תבוק הארץ
people (IS with the priest, e t c ; im m e d iately
follow ing w hich, is w ritte n , Em pty, emptied א ב א א ״ ר שמעון ב ר א ב א א ״ ר חנינא לא
out shall be the land.’*
E . A m ram , th e son o f E . S im o n b. A bba, ח ר ב ה ירושלים א ל א ב ש ב י ל ש ל א הוכיחו זה
i n th e n am e o f E . S im o n b. A bba, who spoke
in th e n a m e of R . C h an in a, s a id : " J e r u s a - א ת ז ה ^{נא׳ )איכה א( ה י ו ש ר י ה כ א י ל י ם ל א
lem w ould n o t h a v e been destroyed b u t f o r
th e ir sin in fa ilin g to ad m o n ish one a n o th e r, מ צ א ו מ ר ע ה מ ה איל זה ר א ש ו ש ל זה ב צ ד
as i t is w ritte n (L a m . 1, 6 .) Her princes are
become like harts that have found no pasture,
זנב ו ש ל ז ה א ף י ש ר א ל ש ב א ו ת ו ה ד ו ר כ ב ש ו
i. e., as th e h a r ts in a h e r d w alk, one’s h e a d א ״ ר. ע ו ל א ה ו כ י ח ו ז ה א ת זח, פ נ י ה ם ב ק ר ר
betw een th e o th e r’s ru m p , so Is ra e l of t h a t
g e n e ra tio n pressed th e ir faces in to th e g ro u n d יהודה ל א ח ר ב ה ירושלים א ל א ב ש ב י ל שביזו
a n d d id n o t d a re to ad m o n ish each o th e r.”
R . J u d a s a id : " J e ru s a le m w ould n o t ב ה ת ל מ י ד י ח כ מ י ם ש נ א מ ר )וה״ב לו( ויהיו
h av e been d estro y ed h u t fo r th e sin of s p u rn -
in g scholars, as i t is w ritte n ( I I C hr. 3d, דבריו ובוזים אלהים במלאכי מלעיבים
16.) B ui they had mocked at the messengers
of God, and despised H is words, and scorned ו מ ת ע ת ע י ם בנביאיו ע ד ע ל ו ת ח מ ת ה׳ ב ע מ ו
H is prophets, until the fury of the Lord arose א מ ר. מ א י ע ד לאין מ ר פ א. ע ד לאין מ ר פ א
against H is people, till there was no remedy.**
\ ^ a t is m e a n t by Till there was no remedy ? ר ב י ה ו ד ה א מ ר ר ב כ ל ה מ ב ז ה ת ״ ח אין לו
E . J u d a , in th e n a m e o f E a b , s a id : “ I t
m ea n s t h is : nfVhoever sp u rn s a sch o lar א מ ר רב יהודה א מ ר ר ב מאי.רפואה למכתו
w ill fin d n o re m e d y fo r h is aifiictioii.’ ” R .
J u d a , in th e n a m e o f E ab , s a id : " W h a t is ד כ ת י ב )תהליים קת( א ל ת ג ע ו ב מ ש י ח י ו ל נ ב י א ר
m e a n t by th e passage (P s . lO o, 15.) Touch
not m y anointed, and do my prophets no
א ל תגעו ב מ ש י ח י אלו תינוקות ש ל.א ל תרעו
harm, i. e., Touch not my anointed, re fers ב י ת רבן; ולנביאי א ל ת ר ע ו א ל ו ת ל מ י ד י
to th e school c h ild re n ,” and Do my prophets
no harm, re fe rs to th e scholar.?." א מ ר ריש ל ק י ש מ ש ו ם רבי יהודה.חכמים
1T> See iKethuboth, tbarf: there a custom to oil efalldroKi'ts beads.
׳196 ש ב ת קצו
Eesh Lakish in the name of R Ju 6 a the נ שי א ה א ץ העול ם מ ת קיי ם אלא ב שביל ה כל
Nasi said: *‘The world would not be bub-
tained if it were not for the breath of [praise תינו קו ת של בי ת ■רבןי א״ל רב &פא ל א ביי
coming forth from] the school children.^״
**What about mine and thine said K, Papa א מ ר ליה אינו דו מ ה ה בל.דידי ודידך מ אי
unto Abaye. Whereupon Abaye replied:
**The breath [of praise] which comes forth ו א מ ר ר״ל.שי ש בו ח ט א להבל ש א ץ בו ח ט א
from one who might have sinned is not like
the breath [of praise] that is uttered by one
who is incapable of committing sin/^ מ שו ם רבי י הו ד ה נ שי א ה אין מ ב ט לין תינו קו ת
Eesh Lakish in the name of R. Juda the א מ ר לי ה.של בי ת רבן א פי׳ לבנין בי ת ה מ קד ש
Nasi said further: *‘School children should
not be withheld from school even by reason
ר״ל לר׳ י הו ד ה נ שי א ה כך מ קובלני מ א בו תי
of the building of the Temple. ״Eesh Lakish
said to E. Juda, the Nasi: ״Thus have I
a tradition from my ancestors, and accord- ו א מ רי לה מ א בו תי ך כל עי ר ש אין ב ה תינו קו ת
ing to others, from your ancestors: *Every
town which has no school for children will רבינ א א מ ר .של בי ת רבן ט ח רי בין או ת ה
eventually be destroyed.’ ” Eabina said [the
tradition w as]: ״I t shall be placed under ו א מ ר רבא לא ח ר ב ה ירו שלי ם.מ ח רי מין או ת ה
the ban [until a school is provided] אלא ב ש בי ל שפס קו מ מנ ה אנ שי א מנ ה שנ א מ ר
And Raba said further: **Jerusalem
would not have been destroyed were it not )!רטידיו י•( שו ט טו ב חו צו ת ירו שלי ם וראו נ א
because men of faith ceased to exist, as
it is said (Jer. 5, 1.) Roam alou i through ודעו וגו׳ אם י ש עו ש ה מ ש פ ט מבק ש א מונ ה
the streets of Jerusalem and see now, and
notice, and search in its broad places; and אפילו ב ש ע ת איני ו ה א מ ר רב ק טינ א.וגו׳
i f ye can find one man, i f there he one that
ex^cutefh justice, that searcheth for truth, כ שלוגה של ירו שלי ם לא פסקו מ מנ ה אנ שי
then I shall pardon i t / ' la it 80? Has not
R. Ketina said: “Even at the period of ח ג( כי י ת פ ש אי ש כ א חיו1א מנ ה שנ א מ ר )ישע
Jerusalem's downfall (of her moral decay)
men of faith did not fail her, as it is דב רי ם.כ י ח א ביו ש מל ה לכה קצין ת הי ה לנו
said (Is. 3, 6.) When a man w ill seize his
brother in the house of his father [sa-ytn^] ש בני אידם מ ת כ סין ב ה ם כ ש מל ה י שנן ת ח ת
thou hast a nice garment, thou shalt be met
ruler, (Pol. 120a) i. e., things which cause ( )ד׳ קב. )שם( ו ה מ כ ש ל ה הז א ת ת ח ת ידך.ידך
people to hide themselves under cover, like
a garment, seem to be well under thy hand דברי ם ש אין כני אדם עו מדין עליה ם אלא אם
(thou art a scholar). A nd let this stumbling
be under thy hand, (Ib.) i e., things of which קצין ת הי ה.כן נכ שלי ם ב ה ם י שנן ת ח ת ידך
a man never gets at the true sense unless he
fiKt stumbles over it (the Torah) let this he לנו י ש א כיו ם ה הו א לאמר לא א הי ה חו ב ש וגו׳
under thy hand; (I'wtt) He wUl lift up his
hand on this day, saying I w ill not be a chief, אין י ש א אל א לשון ש בו ע ה וכן הו א או מ ר
etc., (Ib.) i. e., the words, He will lift up
his hand, apply to nothing else but to swear- )שמג' כ( לא ת ש א א ת שם ה׳ לא א הי ה חו ב ש
ing and so it says (Ex. 20, 7.) Thou shalt not
lif t up th y hand io swear «« the name o f לא א הי ה מ חו ב שי ע צ מן ב כי ת ה מד ר ש ו ב בי תי
Qod.
I wUl be a chief, (Ib.) i. e., I will not be אין לחם ו אין ש מלה ש אין בידי לא מ ק ר א
confined in the house of study. And in my
house i$ neither bread nor clothing, i. e., I מ מ אי די ל מ א ש אני .ללא מ שנ א ולא נ מרא
master neither Scripture nor Mishnah nor
IGemaTa[ ״Hence it shows that they were ה ת ם ד אי א מ ר להו ג מ רינ א א מ רי ליה אי מ א
1^7 עין יעקב הצן
a) P nitt of w tloh tithes Lave mot yet been, set must not be used to pay deMSL
3) Ijbv* 36, 3-46; 2S,
200 שבת
te r beak] so does Israel defend itself by its ו מ״ ש כנ פי יונ ה ד א״ל ולא א״ל ש א ר.כנ פי ם
Torah.
(Fol. 133b) We are taught: He is my ליונ ה י שראל כנ פ ח ד ד מי א מ שו ם עו פו ת
God and I will heautify H im (Ex, 15, 2), בכסף.שנ א מ ד )חתל ים סח( כנ פי יונ ה נחפה
i. e., beautify yourself before Him with com'•
mandments; make a beautiful Succak, a ו א ב רו תי ה בירקרק ח ת ץ מ ה יונ ה זו כנ פי ה
beautiful Lulah (palm tree on Tabernacles),
a beautiful Sophar (kom et), beautiful Tzi- מ גינו ת מ צו ת י שראל אף עלי ת מגינו ת
tziih and a beautiful Torah, and write the :ע לי ה ם
Torah with good ink, with a good pen, with
an artistic scribe, and wrap it around with )דף קלג ע״ב( תני א )שמוח טי( ז ה אלי ו אנו הו
handsome ribbons. Abba Saul said: will
heautify Him, means just as He is merciful ה תנ א ה לפניי ב מ צו ת ע ש ה לפניו סו כ ת נאה
and gracious, so shalt thou be merciful and
gracious.” ולולב נ א ה ו שופ ר נ א ה צי צי ת נ א ה ס ״ ת נ א ה
(Fol. 134a) Abaye said: ^^My mother told ו כ תו ב ל שמו ב דיו נ א ה בקול מוס נ א ה בלבלר
me that if an infant appears red all over
his body, it is a sign that the blood is not א ב א שאול או מ ר.או מן וכורכ ה ב שי ר אין נ אין
absorbed wuthin the organs of the body, and ו אנו הו הוי דו מ ה לו מ ה הו א חנון ורחום אף
hence circumcision should be postponed until
the blood be absorbed within him. If an in- : א ת ה הי ה חנון ורחום
fant has a yellow or greenish appearance, it
is a sign that he is impoverished of blood and ו א מ ר א ביי א מ ר ה לי אם ה אי ינו ק א ד פו מ ק
circumcision should be postponed until he
becomes richer of blood, for it was taught ד א כ תי לא אי בל ע בי ה ד מ א לי ת ר חו ליה עד
that R. Nathan said; ‘I once went to the דירוק ד א כ תי .ד אי בל ע בי ה ד מ א ולי מ הלי ה
sea towns and there appeared before me a
woman whose first and second sons both had לא נפל בי ה ד מ א לי ת ר חו ע ד דנפל בי ה ד מ א
died in consequence of circumcision. She ולי מ הלי ה ד תגי א א מר רבי נ תן פעם א ח ת
brought to me her third son and when I
looked at him, I noticed that he was quite red. ה ל כ תי לכרכי הי ם ו ב א ת ה א ש ה א׳ לפני ש מל ה
I told her to postpone [the circumcision]
until the blood should be absorbed within בנ ה רא שון ו מ ת שני ו מ ת שלי שי ה בי א תו לפגי
him. She did so and then circumcised him, ר אי תיו ש הו א אדו ם א מ ר תי לה ה מ תיני לו ע ד
and the child lived. The child was then
named after me ‘Nathan, the Babylonian.' שי בל ע בו ד מו ה מ תינ ה לו ע ד שנבלע בו ד מו
At another occasion, I came to the country
of Cappadocia and there appeared before ומלה או תו ו חי ה ו היו קורין או תו נ תן ה ב ב לי
me a woman whose first and second sons both ה ל כ תי ל מ דינ ת אחת פעם שוב .על ש מי
had died in consequence of circumcision.
And the third she brought to me. Noticing קפוד קי א ו ב א ת ה א ש ה א ח ת לפני ש מלה בנ ה
that he had a greenish appearance, I looked ה בי א תו לפני רא שון ו מ ת שני ו מ ת שלי שי
at him and said that he did not have [suf-
ficient] blood for circumcision, so I told her ר אי תיו ש הו א ירוק ה צ צ תי בו ולא! ר אי תי בו
to wait until the child should have sufficient
blood. She did so, and the child was cireum- דם ב רי ת א מ ר תי לה ה מ תי ני לו ע ד שיפול בו
cised and lived. She named him after me ד מו ו ה מ תינ ה לו ו מלה או תו ו חי ה ו תיו קו ר ץ
and called the child ‘Nathan, the Babylon-
lan, » י : או תו נ תן ה ב ב לי על ש מי
69.) TTien will the Lord render wonderful (יא כ ש הו א או מ ר )ישעיה =ט¥ <זו איגי ייודע מו
thy plagues. I do not know wkat the word
Hafla’dh (wonderful) means. But when it לכן הנני יו סיף ל הפלי א א ת הע ם הז ה ה פ ל א
ia said (18. S9, 14.) Therefore, ־behold, 1
will do yet further a marvelous work with נ בוניו ו בינ ת ה כ מיו ו א בד ה ה כ מ ת ופלא
the people doing wonder on wonder {Haflei
V afele); so that the wisdom of their wise (* קלח1 )ד.ת ס ת ת ר הוי או מ ר הפל א ה זו תו ר ה
men shall be lost and the understanding of
their prudent men shall be hidden. I nn- תנו רבנן כ שנ כנ סו ר בו תינו לכרם בי בנ ה א מ רו
derstand that Hafla'ah refers to the T orah/׳ שנ א מ ר מי ש ר אל שת שתכח תו ר ה ע תי ד ה
Our Kabbis taught; \^T1en onr Eabhis en-
tered the Kerem (college) of Jamnia, they )עמום ח( הנ ה י מי ם ב אי ם נ א ם ד^ א ל הי ט
said: ‘There will be a time when the Torah
will he forgotten by Israel, as it is said (Amos ו ה ש ל ח תי רעב כ א ר ץ לא רעב ללחם ולא צ מ א
8, 11.) Behold, days are coming, saith the
Lord God, when I will send a famine in the (למי ם כי אם ל ש מו ע א ת ד ב ר ה' ו כ תי ב )שם
land; not a famine for bread, nor a thirst for
water, but to hear the words of the Lord. ונעו מי ם ע ד ים ו מ צפון ו ע ד מז ר ח י שו ט טו
A nd they will wander about from sea to sea,
and from the North even to the East, they ד ב ר ה׳ זו .לבק ש א ת ד ב ר ה׳ ולא י מ צ או
will roam about to seek the word of the Lord;
but they shall not find it. The words of the : ד ב ר ה' זו נ בו א ה. ד ב ר ה' זו הקץ.הלכ ה
Lord, alludes to Halacha (law s); The words
ח ם ושלום או מ ר תני א ר״ש בן יו ח אי
of the Lord, refers to the end of the esile
(M essiah); hy The word of the Lord, ia ם לא( כי1ש ת ש ת כ ח תו ר ה מי שראל שנא^ )דבר
meant Prophecy.״
We are taught that E. Simon h. Jochai מ ה אני מקיי ם אלא.לא ת ש כ ח מ פי זרעו
said: *‘God forbid that the Torah he for-
gotten by Israel, for it is said (Den. 31, 31.) שלא.י שו ט טו לבקש א ת ד ב ר ה׳ ולא י מ צ או
For it shall not be forgotten out of the
mouth of their seed. How then can the pre- י מ צ או הלכה ב רור ה ו מ שנ ה ב רו ר ה ב מ קו ם
vioua passage, They will roam about to seek
the word of the Lord, but they shall not find :א ח ד
itt he upheld? I t means they shall not find
a perfect uncontested H alacha; nor a Mish- « קלט( תני א ר בי יוסי בן אלי שע או מ ר א ם1)ד
nah beyond refutation any longer in one
ר אי ת דור ש צ רו ת ר בו ת ב או ת עליו צ א ובדוק
place.״
(Pol. 139a) We are taught that E. dose ב דייני י שראל שכל פו ר ענו ת ש ב א ה לעולם לא
b. Elisha said: *‘If thou seest a generation m
which many troubles come, go and investi- (ב א ה אלא כ ש בי ל דיי ני י שראל שנ א׳ )טיבה ג
gate the Judges of Israel, for it is said (Micah
3, 9.) Hear this, 1 pray you, 0 ye heads of ש מ עו נ א ז א ת ר א שי בי ת י ע קב ו ק ציני בי ת
Jacob, and ye princes of the house of Israel,
that abhor justice, and make crooked all that הי ש ר ה מ ש פ ט ו א ת כל ה מ ת ע בי ם י שראל
is straight. And it is further w ritten; They
built up H/ion with bloody guilt, and Jerusa• יעק שו ו כ תי ב )שם( בונ ת ציון ב ד מי ם נ ו׳
lem with wrong. Her chiefs judge for bribes,
and her pmests teach for reward, and her ר א שי ת ב שו ח ד י ש פו טו ו כ הני ה ב מ חי ר יו רו
prophets divine for money, and yet will they .ונ בי אי ה ככ ס ף י ק סו מו ועל ה׳ י ש ענו וגו׳
lean upon the Lord, etc. They are all wicked,
yet they all lean upon H im who created the ר שעי ם הם אלא ש ת לו ב ט חונ ם כ מי ש א מ ר
world with his command. Therefore will the
OHoly One, praised be H e ! bring upon them לפיכ ך מ בי א ה ק ב״ ה עלי ה ם .רעולם ו חי ה
three misfortunes for the three sins of which
they are guilty; as it is said (Ib. ib. 13.) ש בי ד ם ע בי רו ת פו ר עניו ת כנג ד ג׳ של ש ה
203 עין יעקב רג
Therefore for your sake, shall Zion be שנ א מ ר )מיבת ג( לכן בגללכם ציון שד ה ת ח ר ש
ploughed up CLs a fields and Jerusalem shall
become ruinous heaps, and the mount of the וירו שלים עיי ם ת הי ה ו ה ר ה בי ת ל ב מו ת יער
house, forest-covered high places. And the
Holy One, praised be H e! will not cause ו אין ה ק כ״ ה מ ש ר ה ש כינ תו על י שראל עד
the Shechina to rest in Israel until such
wicked judges and officers shall be destroyed מי ש ר אל רעי ם ו שו ט רי ם שו פ טי ם שיכלו
from Israel, as it is said (Is. 1, 25.) A nd
1 will turn m y hand against thee, and purge ו א שי ב ה י די עליך ואצרוף (שנ א מ ר )ישעיה א
away as with lye thy dross, etc. And 1 will
restore thy judges at the first, and thy ו א שי ב ה כל בדיליך ו א סי ר ה סיגיך כ בו ר
counsellors as at ike beginning.’*
Ulla isaid: *^Jerusalem will not be xe- אסר .שו פ טי ך כ ב ר א שונ ה ויו עצי ך כ ב ת ח ל ה
deemed except through righteousness, as it
is said (Ib. ib. 27.) Zion shall be rdeemed עולא אין ירו שלי ם נ פ די ת אל א ב צ ד ק ה שנ א מ ר
through justice, and her converts through
righteousness." א מ ר.)שם( ציון ב מ ש פ ט ת פ ד ה ו ש בי ה ב צד ק ה
E. Papa said; '^!Vhen the haughty will
cease to exist, then the magicians (Saddu- אי א מגו ש רב פפ א אי ב ט לי יהי רי ב ט לי
cees) will cease; when the corrupt judges
will cease, then also will the bribed officers אי ב ט לי י הי רי ; ב ט לי דייגי ב ט לי גזו ר פ טי
cease to exist. When the haughty will cease,
then will the magicians cease to exist, as it ד כ תי ב )שם( ואצרוף ככור פיגי ך.ב ט לי א מגו ש
is said (Ib. ib. 26.) A nd I will purge away,
as with lye ihy dross etc. When the corrupt אי ב ט לי דייני ב ט לי גזו ר פ טי ד כ תי ב /ונו
judges will cease to exist, then also will the
bribed officers cease, for it is uTitten (Zeph. א מ ר.ה סי ר ה׳ מ ש פ טי ך פנ ה אוי בי ך )צפניה
3, 15.) The Lord hath removed thy punish•
ment, he hath cleared away thy enemy" ר בי מל אי מ שו ם ר בי אליעזר כ ר׳ ש מעון מ אי
E. Malai, in the name of R. Eliezer, the
son of R. Simon, said: ״What is meant by ה׳ מ ט ח ר שעים שבר ()ישעיה יד ד כ תי ב
the passage (Is. 14, 5.) BroJcen hath the
Lord the staff of the wicked, the sceptre of שב ר ה׳ מ ט ה ר שעים אלו .ש ב ט מו שלים
rulers f The staff of the wicked, refers to the
judges who make themselves a staff (of sup- ה דייני ם שנ ע שו מקל ל חזני ה ם ש ב ט מו שלי ם
port) to their sextons ; The sceptre of rulers,
refers to the learned men that are in the מ ר.אלו ת ל מי די ח כ מי ם ש ב מ ש פ חו ת הדייני ם
families of the wicked judges.”^
Mar Zutra said: ״This refers to teachers זו ט ר א א מ ר אלד ת ל מי די ח כ מי ם ש מ ל מדי ם
who give instruction in communal laws to
ignorant disciples, who afterwards become ו א מ ר ר׳ א ל עז ר כן.ה ל כו ת צ בו ר ל דייני בור
judges [incapable of judging rightfully].”
R. Elazar b. Malai, in the name of Resh מל אי מ שו ם ריש לקי ש מ ״ ד )שם נט( כי כפיכ ם
Lakish, said: “What is meant by the passage
(Is. 69, 3.) Wor your hands are defiled with ש פ תו תי כ ס כ עון נגואלו כד ם ו א צ ב עו תי כ ם
blood and your fingers with iniquity; your
Ups have spoken falsehood, and your tongue כי בפיכ ם .ד ב רו ש ק ר ל שונכם עול ת ת הג ה
uUereth deception? For your hands are de-
filed with blood, refers to^ the judges. A nd ו א צ כ עו חי כ ם כ עון.בגואלו בד ם א לו ה דייני ם
your fingers with iniquities, refers to the
scribes of the judges [who write false docu- ש פ תו תי כ ם דברו ש ק ר אלו.אלו סופרי ה דיינין
ments] Your Ups have spoken falsehood,
refers to the attorneys [who teach people to ת ה ג ה אלו ול שונכ ם עול ה .עו ר כי ה דיינין
plead falsely]. And your tongue uttereih de•
cepiion, Tefexs to the litigants themselves.” : ב ע לי דינין
1) Tb-ey cooiipsl flc^h01יa1^ *to explain CTecutlcn 1k> be to hm *
204 שב ת רד
bloseoms and flowers for the Torah (revive ופרח י שראל תנ א רב יוטף «לז ת ל מי די ח כ מי ם
learning) .*
(Fol. 147b) E. Chelbo said: ״The wine : שבבבל שעו שין צי צין ופרחין ל תור ה
of tlje land Perugitha* and the baths of the
Lake of Dimsith ruined the ten tribes of « ?ם! ע״ב( א מ ר רבי חל בו ח ט ר א ד פ רוגי ת א1)י
Israel."® E. Elazar b. Arach once happened
to be there, and he indulged in those luxuries .ו מי א דיו מ סי ת ק פ חו ע ש ר ת ה ש ב מי ם מי שראל
to such an extent that he forgot his learning ר בי אלעזר בן ערך אי קל ע ל ח ת ם אי מ שי ך
and upon his return, he wanted to read the
verse (Ex. 12, 2.) Hachodesh Haze Lachem כי ה ד ר א ת א קם.כ ת ריי הו אי ע ק ר ת ל מו די ה
(this month shall be unto you), instead of
which, he read Eacharash Raya Libam (deaf ל מיקרי ב טי פ ר א ב ע א למיקרי ה חוד ש הז ה לכם
were their hearts).® The Rabbis prayed for
his return unto the Torah, and so it was. בעו רבנן רח מי עליה.א מ ר הח ר ש הי ה לבם
This is meant when we are taught that R-
ITehorai said: ״Go into exile only in a place ו היינו ד תנן ר בי נ הו ר אי או מ ר.ו הד ר ת ל מו די ה
of Torah; say not that the Torah will follow הוי גול ה למקום תו ר ה ואל ת א מ ר ש הי א ת ב א
thee, or that thy colleagues will preserve it
for thee. And do not^depend upon thine own א ח רי ך ש ח בי רי ך י קיי מו ה ביד ך )משלי ג( ואל
acquired knowledge." I t is taught that his
real name was not R. Nehorai but E. Ne- תנ א לא רבי נהו ר אי ש טו.בינ ת ך אל ת ש ען
chemia, and according to others, E. Elazar
b. Arach, and the reason he was called Ne- אלא ר בי נ ח מי ה ש מו ו א מ רי לה רבי אלעזר
horai is because he enlightened the eyes of ר בי נ הו ר אי ש טו בן ערך ש מו ולמה נקרא
the sages with [his methods of explaining]
the Halacha. : ש מנ הי ר עיני ח כ מי ם ב ה ל כ ה
my abode [because of the punishment caused אלא מ ה כ א.דדכר ^טקרים לא יכון לנגד עיני
to Achab]. Is it not possible that the reason
for expelling the spirit was because it was a אין לא. לצדיק לא טו ג1נסשי* יז( גם ענול
false spirit, as it is written (Ps. 191, 7.)
He that speaketh falsehood shall not sue- טו ב אלא רע ו כ תי ב )תזזליס ה( כי לא אל חפ ץ
ceed before 7ny eyes. We must therefore say
that the opinion is derived from this pas- ר ש ע א ח ת לא י ג ו רו רע צדי ק א ת ה ה׳ לא יגור
sage (Pr. 17, 26), To punish [through him]
even the just [who is only the cause] is not : כ מגו ר ך רע
yood.^ What is not good is certainly evil,
hence it is written (Ps. 5, 5.) For thou art )דף קנ( ודבור מי אסור ו ה א רב ח סד א ורב
not a God that hath pleasure in wickedness;
evil cannot abide with Thee, i. e., since Thou, מ צו ה ה מנונ א ד א מ רי ת רויי הו ח ש בונו ת של
God, art right, evil cannot remain in Thy
ahoda ו א מ ר ר בי אלעז ר פו סקי ס.מו ת ר לח שבן ב ש ב ח
(Fol. 150a) Is then speaking of things
[other than busmess] prohibited on the Sab- ו א מ ר רבי י ע קב ב ר אי די.צד ק ה לעניי ם ב ש ב ת
bath? Behold, R. Chisda and R. Hamnnna
Bay that we are allowed to bespeak charity dis- א מ ר ר בי יו חנן מ פ ק חין פ קו ח נפ ש ופ קו ח
bursements on the Sabbath] R. Elazar said,
in the name of E. Jochanan: ״I t is permis- ר בי ם ב ש ב ת והולכין ל ב תי כנ סיו ת לפקח על
Bible to decide upon the amount of charity, to
be distributed among the poor” R. Jacob b. בר ש מו אל ו א מ ר ר בי.ע ס קי רכי ם ב ש ב ת
Ida, in the name of R. Jochanan, said; ״One
is permitted to remove debris on the Sabbath הולכי ם ל תי א ט ר או ת נ ח מני א מ ר ר' יונ תן
in order to save a life, or for the benefit of
a community, and we may assemble on the יל ק ר ק ס או ת ולב סיל ק או ת לפקח על ע סקי רבים
Sabbath in the synagogues in order to watch
over the public affairs.” And E. Samuel b. על מ שדכין מנ שי א ד בי ו תנ א .ב ש ב ת
Nachmeini, in the name of R, Jochanan, said:
“ One is allowed to visit the theatres and cir- ה תינו קו ת לי ארס ב ש ב ת ועל ה תינו ק ללמדו
cuses and exchanges on the Sabbath if it is
to protect the community’s welfare.” At the ( ת נת1א מ ר קרא )ישע .ספ ר וללמדו או מנו ת
school of R. Menashe, it was taught: “Be-
trotiial of daughters may be discussed on the ח פ צ ך אסורי ם ו ח פ צי.מ מ צו א ח פ צ ך ודבר דבר
Sabbath, and the advisability of schools and
: ש מי ם מו ת רי ם
a profession for a child may be deliberated
on the Sabbath.” [Hence it is permitted.]
The passage says (Is. 58, 13.) By not fol• )ע״ב( תנו רבנן מ ע ש ה ב ח סי ד א ח ד שנ פ ר צ ה
lowing thine own businesSf and speaking
שד הו ונ מל ך עלי ה לגודרה לו פ ר צ ה ב תו ך
{m in) words, i. e., thine own business you
may not discuss on the Sabbath, but the busi- ונזכר ש ש ב ת הי ח ה ונ מנ ע או תו ח סי ד ולא
ness sanctioned by Heaven, may be discussed.
(Ib. b) Our Rabbis taught that it hap- נ ד ר ה ונע ש ה לו נס ו ע ל ת ה בו צלף ו מ מנ ה הי ת ה
pened once that the fence of a field belonging
to a pious man broke down, and when he : פ רנ ס תו ו פ רנ ס ת אנ שי בי תו
was about to fix it, he recollected that it was
on Sabbath] so he left it [unmended]. A '״ר לוי א״ ר פפי א מ ר רבי י הו ש ע ל א ח ר ג1א
miracle ocenred and a caper-bush sprouted
forth in the field out of which the pious man י מי ם כ רי סו נ ב ק ע ת ונו פ ל ת לו על פניו ו או מ ר
and his household derived their maintenance.
(Pol. 151b) I t was taught in a תני א ר״ש בן אלעזר.לו טו ל מ ה שנ ת ת כי
Baraitha that R. Simon b. Elazar said:
“As long as thou hast with whom to practice או מ ר ע ש ה ע ד ש א ת ת מו צ א ו מצוי לך ועודך
ft! !itfeaniiis punistied even th r o n g the man Is־ gewd.
20S שבת רח
E. Jochanan said that Israel does not come יו חנן א מ ר איין מזל לי שד אל ו אזד א ר' יו חנן
under the fate or influence of stars,* and R.
Jochanan said: ^‘Whence do we infer that ל ט ע מי ח ד א״ ר יו חנן מנין ש אין מזל לי שראל
Israel is not dependent on planetary in-
fiuence? I t is said (Jer. 10, 3.) T hm hath כ ה א מ ר ה׳ אל דרך הגוי ם אל0 שנ א מ ר )י ר מי ה
the Lord said, 'Do not habituate yourself to
the way of the nations, and at the signs of the ת ל מ דו ו מ או תו ת ה ש טי ם אל ת ח תו כי י ח תו
heavens he ye not dismayed’; although the
nations should be dismayed at them, i. e., .חגוי ם מ ה מ ח עו ב די כוכ בי ם י ח תו ולא י שראל
other nations should be dismayed by them but
not Israel. ״Rab also contends that Israel א!ש רב סב ר אין מזל לי שראל ד א ט ר רב י הו ד ה
does not come under the control of stars for
R. Juda said in the name of Rab: “Whence ש אין מז ל לי שראל שנ א מ ר א מ ר רב מנין
do we learn that Israel is not dependent on
planetary influence? I t is said (Gen. 15, 5.)
And he brought him forth abroad, i. 0. )ברא׳טיח טי( ויו צ א או תו ה חו צ ה א מ ר א ב ר ה ם
Abraham said before the Holy One, praised
be H e ! ^Sovereign of the universe, One born .לפני ה ק ב״ ה ר ב ש״ ע )שם( בן בי תי יור ש או תי
in my house will be my heir!‘ (Ib. ib. 3.)
To which the Lord answered, 'This one shall אמר .א מ ר לו לאו כי א ם א ש ר י צ א מ מ עי ך
not be thy heir but he that shall come forth
from thy bowels/ (Ib.) He again pleaded: שלי ב אי צ ט גנינו ת לפניו רב ש״ע נ ט ת כ ל תו
״Sovereign of the universe, I have searched
my constellation and have found that I am צא לו אמר .בן להוליד ר אוי ו איני
incapable of having a son.* ״Cease thy as*
trological speculations/ said the Lord to him, מ אי צ ט נ ני נו ח שלך ש אין מז ל לי שראל מ אי
״for Israel stands not under planetary in*
fluence. Why do you think so? Is it not מ ה ד רנ א צד ק ב מ ע ר ב ד ק אי ()ל׳ב ד ע תי ך
because the planet Jupiter stands in the W ^ t
(i. e., thy planet is on the point of declin- ד כ תי ב ו היינו .ב מז ר ח ליה ו טו ק מינ א
ing) ? I shall cause it to return to the E ast/
And thus is meant by the passage (Is. 41, טי ה עי ר מ מז ר ח צד ק י ק ר א הו ()ישעיה מא
3.) Who woke up from the Bast the man
whom righteousness met on his steps/* לי שראל מזל אין נ מי ו מ ד ש מו א ל .לרגלו
(Ib. b) And from Samuel it is also under-
stood that Israel is not subject to nativity; ד ש מו אל ו אבל ט הוו י ת בי ו הוו קאזלן הנך
for Samuel was once sitting with Abalat (the
astrologer) while some persons passed by on א״ ל א ב ל ט ל שמואל ה אי ג ב ר א.אינ שי ל אג מ א
their way to the field. ״״This man/* said
Abalat to Samuel, ״״is going away but will א מ ר.אזיל ולא א תי א ד ט רי ק ליה חוי א ו מי ת
not return, for a serpent ־will bite him
and he will die.” ״״If he is an Israelite ” .ליה ש מו א ל אי ב ר י שראל הו א אזי ל ו א תי
remarked Samuel, ״״he will return.** While
they were sitting, that man returned. Abalat קם א כ ל ט ש רי ל טוני ת .א די ת בי אזל ו א תי
rose immediately and examined the man and
found in his pack a serpent cut in two.
״What [meritorious] deed has thou per- .א ש כ ח בי ה חריא דפ סי ק ו שדי ב ת ר תי נו בי
formed to-day?” inquired Samuel of that
man. The man answered: ״״We are ac- א מ ר ליה כל יו מ א.א״ל ש מו אל מ אי ע ב ד ת
cuatomed to make every day a collection of
everyone*8 bread, and eat that in company. ו א כ לינן ה ד די ב ה די רי פ ת א מ ר מינן הוי
To-day we had a man among us, who, [I
knew] had no bread, and seeing that he הו ה דלא מינן חד אי כ א הו ה ה אי דנ א
would be put in an embarrassing position, I
said to the company, ״I will make the col* ל הו א מינ א מ כ סי ך לי ה רי פ ת א ו הו ה ק א
4) Hewoe Israel eoTM dwBgft U& destlnlBB throuigSh prayers.
217 י עקב עיז רי ז
lec tio n to -d ay .’ W h e n I re ach e d t h a t [p o o r] לגביה מטאי ו ט ר מ י נ א י^׳ קאימגא kjr
m a n I m ad e i t a p p e a r as i f I took a p o rtio n
fro m h im [ b u t in re a lity I gave aw ay
m y ow n sh a re ] a n d th u s p re v e n te d th e p o o r
י נ פ ש א י כ מ א ן ד ש ק י ל י מ י נ י ה כ י ה י כ י8?עו
m a n fro m becom ing em b arrassed .” “ T h e n
h ast fu lfilled a m e rito rio u s deed of c h a rity ,” נפק . א מ ר ליה מ צ ו ה ע ב ד ת .ד ל א ליכסיף
ivas S am u el’s re m a rk . T h e re u p o n S am u el
Went o u t a n d expo u n d ed , “B ut righteousness . ש מ ר א ו ל ו ד ד י ט )משלי יא( ו צ ד ק ה ת צ י ל מ מ ו ח
will deliver from death ( P r . 11, 4 ) . N o t
July w ill i t d eliv er fro m a n u n n a tu ra l d ea th , .עצמה ממיתה אלא משונה ממיתה ולא
b u t also fro m a n a tu r a l one.” A n d fro m
A k iba, we also le a rn t h a t Isra e lite s are n o t ו מ ד ר ב י ע ק י ב א נמי אין מ ז ל ל י ש ר א ל ד ר ב י
su b je c t to destiny, fo r E . A kiba h a d 8
d a u g h te r of w hom th e C haldeans p re d ic te d ע ק י ב א הויא ליה ב ר ת א א מ ר י ליה כלדאי ה ה ו א
th a t o n th e day o n w hich sh e w ould e n te r
th e g a rd e n , a sn ak e w ould b ite h er, a n d she .יומא דעיילא לבי נננא מ ר י ה ל ה חויא ומיתא
w ould d ie of th e effect. T h is p re d ic tio n
caused K. A k ib a m u c h w orry. O ne day h ia יומא ההוא .מובא אמלתא דאיגא הוה
d a u g h te r took off h e r h ea d -d re ss in th e
g a rd e n a n d as she stu c k th e sh arp side in to אייתרמי בגודא דצתא למיבנתא שקלתא
th e fence, sh e h ap p e n ed to p ierce th e eyes
o f a sn ak e who w as th e n a t th e fence, a n d
i t was k illed . T h e n e x t m o rn in g w hen she
שקלא ל צ פ ר א כי ק א.א י ת י ב כ ע י נ י ה ד ח ויא
took h e r head-dress, th e d ead snake was d ra g -
g in g a f te r h e r, so h e r fa th e r asked h e r : א מ ר ל ה.ל ה הוה ק א מריך ואתי הויא ב ת רה
“ W h a t m erito rio u s deed h a s t th o u p erfo rm ed
to -day t h a t th o u w ast saved fro m th e snake ?” אחא א מ ר ה ליה בפניא .אבוה מאד עבדת
S h e to ld h im : “ O ne day la te in th e a fte r-
noon, a po o r m a n a p p e a re d a t th e door. T h e עלמא מלי טרידי עניא ק ר א א ב ב א והוה
w hole fa m ily w ere busy a t th e ir m eal a n d
n o n e h e a rd h im h u t I ; u p o n h e a rin g h im , ב ס ע ו ד ה א וליכא ד ש מ ע י ה ק א י מ נ א ש ק ל ת י ה
I to ok th e p o rtio n w hich w as given to m e
a n d gave i t t o th e poor m a n .” “ T h o u h a s t א מ ר ל ה. ד י ס ח נ א י ד י ה ב ת לי י ה ב ת י ה נ י ה ל י ה
p e rfo rm e d a m e rito rio u s a c t o f c h a rity ,” re -
m a rk e d E . A kiba, T h e re u p o n E . A kiba w e n t נפק ר״ע ודרש וצדקה תציל.מצוה קעבדת
o u t a n d e x p o u n d e d : “Charity delivered from
death ( P r , 11, 4 ) , an d n o t only does i t . מ מ ו ח ו ל א מ מ י ת ת מ ש ו נ ה אלא ! מ מ י ת ה ע צ מ ה
d eliv er fro m a n u n n a tu r a l d e a th b u t also
fro m a n a tu r a l one.”
Arid fro m E . N a c h m a n we le a rn
ו מ ד ר ב נ ח מ ן ב ר י צ ח ק נמי אין מ ז ל ל י ש ר א ל
also t h a t Isra e lite s are n o t su b ject to
d estin y , fo r E . N a c h m a n ’s m o th e r h a d a
דאימיה דרב נחמן ב ר יצחק אמרי לה כלדאי
p re d ic tio n fro m th e C hald ean s t h a t h e r son
( E . N a c h m a n ) w ould be a tb ie f. So■ she ל א ש ב ק ת י ה גלויי ר י ש י ח. ב ר י ך נ נ ב א ה ו ה
alw ays w atch ed h im th a t h e sh o u ld n o t b e
le ft b are-h ead ed , sa y in g to h im : “A lw ays כ י ה י נ י ד ת י ה ו י עלן־. א מ ר ה ל י ה כ ס י ר י ש י ך
keep th y h e a d covered t h a t th o u m ayest h av e
th e f e a r o f th e L o rd , a n d p ra y to H im fo r ל א הוה ידע . א י מ ת א ד ש מ י א ובעי ר ח מ י
m ercy.” H e n ev e r u n d e rsto o d w h a t she re -
fe rre d to . O ne day h e w as s ittin g an d stu d y - י ו מ א ח ד י ת י ב ק א ג ר י ם.א מ א י ק א מ ר ה ליה
in g u n d e rn e a th a d a te -tree , w hen i t h ap p e n ed
th a t h is h a t fe ll off h is head . H e lifte d u p ת ו ת י ד י ק ל א נפל גלימא מעילוי ר י ש י ה דלי
his eyes a n d saw th e f r u it o n th e tree. H is
in c lin a tio n overw helm ed h im a n d h e clim b ed סליק .עיניה ה ז א ה לדיקלא א ל מ י ה יצריה
u p th e tre e a n d c u t off a b ra n c h o f f r u i t w ith
h is te e th . [H e n c e i t show s t h a t w hile cra7- :מסקיה לקיכור בשיניה
in g (rod’s m ercy , a m a n ca n escape all
destinies]. . סליק ל ה מ ס כ ת ש ב ח
■PHIH HMJ OP SAiBBIA/TH
218 ר ו כ י זiע ריח
^Ull I
ER U B IN * !V ע יר וב י ן
aiiiiiiiiiiiiQiiinM 111[11111ni1:11:
One, praised be He! ‘Sovereign of the uni- מזונו תי מרורין כזי ת וי היו מ סו רין ביד ך ואל
verse, let my food be even as bitter as the
olive leaf, but direct from your hand, and .כ ש ר ודם י היו מ תו קין כ ד ב ש ו תלוין בי ד
not from the hand of a mortal man, although
it may be as sweet as honey.’ ” How do we (כ תי ב ה כ א טרף כ פי ה ו כ תי ב ה ת ם )משלי ל
know that the word Teref (plucked) indi-
cates food? For it is here written, Teref : ה ט רי פני להם חו קי
(plucked) in her mouthy and it is written
there (Pr. 30, 8.) Hatrifeni^ (let me eat)
ike Iread appointed to me, וא״ר י ר מי ה בן אלעז ר כל בי ת שנ ש מ עין בר
E. Jeremiah b. Elazar said further: ״A
{.ד ״ ת בליל ה שו ב אינו נ ח רב שנ א מ ר )אמג לד
house, where the words of the Torah are heard
even at night shall never he destroyed, it is
said {Job 35, 10.) B nt the man toko filleth ז מי רו ת נו תן עו שי א לו ה אי ה אמר ולא
the night with song, saith not, *Where is God,
m y maker/ " וא״ר י ר מי ה בן אלעז ר מיום ש ח רב .בלילה
E. Jeremiah h. Elazar said further: ב ש חי שי ש ת מ ש דיו לעולם ה מ קד ש בי ת
״Since the destruction of the Temple, it is
sufficient for [the men of] the world to use או תיו ת שנ א מ ר )תהלים קב( כל הנ ש מ ה תהלל
only two letters^ [of the Ploly Name, instead
of four], as it is said (P8. 150, 6.) Let every וא״ר י ר מי ה בן אלעזר נ תקלל ה כ ב ל .י ה
thing that hath hreath, praise the Lord
Hallelujah/"
נ ת ב ר כו נתקללו שומרון ש כיני ה׳ נ ת קללו
E. Jeremiah b. Elazar said further:
״When Babylon was cursed, it was a curse to ש כיני ה נ תקללו בבל נ ת קלל ה .ש כיני ה
its neighbors also; but when Samaria was
cursed the neighbors were blessed because of קי פו ד למור ש ו ש מ תי ה (ד כ תי ב )ישעיח יר
it. When Babylon was cursed, it was a
curse to its neighbors also, as it is written נ ת קלל ה שו מ רון נ ת ב ר כו ש כיני ת,ו אנ טי מים
(Is. 14, 23.) / will also make U a possession
for the hedgehog, and pools of water; where- ד כ תי ב )מיכי! «( ו ש מ תי שו מ רון לעי ה ש ד ה
as when Samaria was cursed, its neighbors
were blessed, as it is written (Micha 1, 6.) : ל מ ט עי כרם (יט )דף
Therefore will I change Samaria into stone
heaps on the field, into plantations of vine-
yards [that could be put to use].” ו א מ ר ר בי י ר מי ה בן אלעז ר ג׳ פ ת חי ם י ש
(Eol. 19a) E. Jeremiah b. Elazar said
further: “ Gehenna has three entrances: .לני הנ ם א ח ד ב מ ד ב ר ו א ח ד בי ם ו א׳ כירו שלי ם
one in the desert, one in the sea, and one in
Jerusalem. In the desert, as it is written, ב מ ד ב ר ד כ תי ב )במדבר טז( וירדו הם וכל א ש ר
(hTum. 16, 33) And they went down, they,
and all that appertained to them, alive into בי ם ד כ תי ב )יוגה ב( מ ב טן.להם חיי ם ש אולה
the p it/ In the sea, as it is written (Jonah
2, 3.) Out of the depth of the grave have I בירו שלי ם ד כ תי ב.ש אול שו ע תי ש מ ע ת קולי
cried, and Thou hast heard my voice/ In
Jernsalem, as it is written (Is. 31, 9.) Who ב ציון ו תנו ר לו )ישעיה לא( א ש ר או ר לו
hath a fire in Zion, and a furnace in Jeru-
Salem.” In the academy of Ishmael it was בירו שלי ם ו ת נ א ד בי ר' י ש מ ע אל א שר או ר לו
taught that a fire in Zion refers to Gehenna.
And are there no more entrances to Gehenna ? ב ציון זו גי הנ ם ו תנו ר לו בי רו שלי ם זו פ ת ח ה
Has not B. Muryan, in the name of E. Joshua
b. Levi, said, and according to others, Eabba ו תו ליכא ו ה א מ ר רבי מוריון .של ני הנ ם
,1 ___ ^
1 ) Teref and Hatrifeni are of the origin,
2> The Bivin-e N-ame with ׳the letters in which it is written 13 a, quadrilateral, A the first two
i.re used In the last letters of the word HalleluyaTi
3 ) Bee the next paragraph that Cehenna has seven aam es in eluding ־tliose 1net1ti<3n׳od
4) B e was withia a fish in the
222 עי רו בי ז רכב
b . M iijy u n ta u g h t, in th e school of E . Jo* א ר י ב ״ ל ו א מ ר י ל ה ת נ א ר ב ת ב ר מוריון ב ד ב י
chanan b. Z a k a i: ״T here are tw o palm -trees
in th e valley o f B en H in n o m fro m w hich a ר ב ן יוחנן ב ן ז כ א י כ ' ת מ ר י ם י ש ב ג י כ ן ה נ ם
smoke arises; and this was m ean t when we
are ta u g h t th a t ‘T he palm -trees o f M t. ו ע ו ל ה ע ש ן מ ב י נ י ה ם וזו ה י א ש ש י נ ו צ י ני ה ר
B arzel are p roperly used [for th e Lulab on
the T abernacle fe stiv a l], a n d a t th is place . ה ב ר ז ל כ ש ר ו ת וזו ה י א פ ת ה ה ש ל ג י ה נ ם
is th e g ate of G ehenna.’ [H ence th e re is
an o th er g ate besides th e th ree previously : ד ל י מ א היינו ד י ר ו ש ל י ם
m entioned.] ״I t m u st be th e sam e one th a t
was m entioned as th e g ate of Jeru sa lem .”
R. Jo sh u a b. Levi said : ״G ehenna has א מ ר ר י כ ״ ל ז׳ ש מ ו ת י ש לו ל ג י ה נ ם ו א ל ו
seven names;® Grave, P lace of D estruction,
D ungeon. H o rrib le P it, M iry Clay, Shadow o f הן ש א ו ל ואבדון ו ב א ר ש ח ת ובור ש א ל ן ו ט יט
D eath, an d S u b te rra n ean L an d . G r a v e , as
i t is w ritten (J o n a h 2, 3.) Out of the depth שאול דכתיב • , היון ו צ ל מ ו ת ו א ר ץ ת ח ת י ת
of the gram have I cried. P l a c e o f D e -
6 1 r u c t i 0 n , as i t is w ritte n (P s. 88, 12.) ,)יונה ב( מ ב ט ן ש א ו ל ש ו ע ת י ש מ ע ת קולי
Shall thy Jcindness he related in the grave,
and thy righteousness in the place of destruo- א ב ד ו ן ד כ ת י ב )התלים פח( ה י ס ו פ ר ב ק ב ר ח ס ז ך
tionf D u n g e o n , as i t is w ritten (Ib . 16,
10.) For Thou wilt not alandon my soul to ()שם גזז ב א ר ש ח ת ד כ ת י ב.א מ ו נ ת ך באבדון
the grave; Thou wilt not suffer thy pious to
see dungeon. A nd H o r r i b l e P i t , a n d כי ל א ת ע ז ו ב נ פ ש י ל ש א ו ל ל א ת ת ן ח ס י ד ך
M iry Clay, as i t is w ritten (Ib , 40, 3.)
And he brought me up out of the horrible ו ב ו ר ש א ו ן ו ט י ט היון ד כ ת י ב. ל ר א ו ת ש ח ת
pit, and of the miry clay. S h a d o w o f
D e a t h, as it is w ritten (Ib , 1 0 7 ,1 0 .) Such ,')שם ט( ויעלני מ ב ו ר ש א ו ן מ ט י ט היון וגו
as sit in darkness and in the shadow of death;
an d i t is know n by tra d itio n u n d e r th e nam e . צ ל מ ו ת ד כ ת י ב )שם קו( י ו ש ב י ח ו ש ך ו צ ל מ ו ת
o f S u b t e r r a n e a n L a n d.” ’ Is th ere no
o th e r nam e [fo r G ehenna] ? B ehold, th e re ותו ל י כא ו ה א.ו א ר ץ ת ח ת י ת נ מ ר א הוא
is also Oei Hinom? T h is m eans only a
valley w hich is as deep as G ehenna a n d to שהכל גי ש ע מ ו ק ה כ ג י ה נ ם .א י כ א גיחנם
w hich people go to practice lewdness. T h e re
s till rem ains th e nam e, Topheth, as i t is והאיפאו ת פ ת ה . יורדין ל ה ע ל ע ס ק י ח נ ם
w ritten (Is. 30, 33.) For already of old is
Topheth made ready. T h is m eans th a t who- . ד כ ת י ב )'ישעיה ל( כ י ע ר ו ך מ א ת מ ו ל ת פ ת ה
ever is p ersuaded by h is evil im pulse, w ill
fa ll in there. גן ע ד ן. ה ה ו א ש כ ל ה מ ת פ ת ה ב י צ ר ו נ ו פ ל ש ם
C oncerning th e locality of P arad ise, E esh
L ak ish s a id : ״I f i t is in P alestine, its gate א מ ר ר״ל א ם ב א ר ץ י ש ר א ל הוא ב י ת ש א ן
m u st be in th e city of B eth Shean, [since
i t yields th e best f r u i t s ] ; I f P ara d ise is פ ת ח ה ואם בערביא הוא בית גרם פ ת ח ה א ם
situ ated in A raby th e n its g ate is in th e
city o f B e th G erem [th e piost productive ב ב ב ל. בין ה נ ה ר ו ת ה ו א ד ו ר מ ס ק נ י ת פ ת ח ה
sp o t]. A n d if i t is betw een th e rivers i t
m u st be in D am askanun.” רבא .ד ע ב ר ימינא בפירי משתכח אביי
I n B abylon, Abaye w ould praise th e fr u it
grow ing on th e o th er side of th e E u p h ra te s :מ ש ת ב ח בפירי ד ה ר פניא
and R abha w ould praise th e f r u it o f th e
C ity of H a rp h a n ia .
(P o l, 21a) E . C hisda said th a t M ari b. )יף כ״א( ו א מ ר ר ב ח ס ד א ד ר ש מ ר י ב ר מ ר
5)
S S ״iT-Sm I T S 2 s . S »> ״ ״ ״ t־ « !M M .
223 ? כ:ע י ז י ע רכג
be d e r iv e d ; Black as a raven, i. e., m t l i w hom .(* כב1ב מ י ) ד שחור ו ת כעורב כמי א ח ת מזצאן
d o you fin d th e h eau ty of th e T o ra h ? {Pol,
2 2 a ) W ith h im who arriv es ea rly a n d stays ר ב ה.ש מ ש ב י ם ומעריב עליהם ב ב י ת המזדש
la te in th e house of s t u d y E a b b a sa id :
*‘W ith h im who blackens h im se lf as a rav en .” ר ב א. א מ ר כ מ י ש מ ש ח י ר פניו ע ל י ה ם כ ע ו ר ב
E a b a s a i d : “ W ith h im who becomes as
h a rd -h e a rte d to w ard his fa m ily as a ra v e n is א מ ר ב מ י ש מ ש י ם ע צ מ ו א כ ז ר י ע ל בניו ו ע ל
to w ard its young.” A n in sta n c e o f th is
is th a t of E . A d d a b. M athna^ w ho w a n te d בי ה א ד ר ב א ד א כ ר מ ת נ א.כני ב י ת ו כעורב
to g o to th e house of stu d y to l e a r n ; a n d
w hen h e was asked by h is w ife, “ w h a t shall ה ו ת ק!או א ז י ל ל ב י ר ב א מ ר ת ל י ה ד כ י ת ה ף
I do w ith th e little ones ?” h e a n sw e re d ; “ A re
th e w a te r-p la n ts in th e m arsh es all gone א מ ר ל ה מ י ש ל י מ ו.ינוקי ד י ד ך מ א י א ע ב י ד ל ה ו
[w h e rew ith th ey could su p p o rt tliem selves]
A nd repayeth those that hate H im, to :קורמי ב א ג ט א
his face, to destroy him, (D eu. 7, 1 0 ).
E . J o s h u a b. L evi s a i d : “ W ere i t n o t fo r th e
passage, i t w ould be im possible to m ak e su ch )דברים י( ו מ ש ל ם ל ש ו נ א י ו א ל פ ניו ל ה א כ י ד ו
a n M s e rtio n ; fo r th is is as i f th e L o rd is
lik e u n to a m o rta l w ho carries a heavy b u rd e n
אריב״ל א ל מ ל א מ ק ר א כ ת ו ב אי א פ ש ר ל א מ ר ו
a n d w an ts to th ro w i t aw ay [in o rd e r to be
r id o f i t ] . ” He 'will not delay, to him who
כ ב י כ ו ל כ א ר ש ש נ ו ש א מ ש א ו י ע ל פניו ו מ ב ק ש
hateth H im ( I b .) , E . E la sa id : “ T o H is
enem ies h e d elayeth n o t p u n ish m e n t, b u t ל א י א ח ר לשונאו א ״ ר א י ל א.ל ה ש ל י כ ו ממנו
h e d elay eth th e re w a rd to th e stric tly r ig h t-
ecus, a n d th is is w^hat is in te n d e d by E . יאחר אבל מ א ח ר הוא לשונאו הוא דלא
J o s h u a h. L evi, who s a id : *W^hat is th e
m e a n in g o f th e passage (Ib . ib. 11 .) Which והיינו ד א ״ ר י ה ו ש ע ב ״ ל. ל צ ד י ק י ם ג מ ו ר י ם
I command th ee this day to do them. i. e.,
to-day i t is to be fu lfilled, b u t to-m orrow i t לעשותם מ ״ ד )שם( א ש ר ׳איגכי מ צ ו ך ה י ו ם
could n o t be fu lfille d ; to -d ay i t is to be fu l-
M led b u t th e re w ard sh a ll be p a id to-m orrow היום לעשותם למחר ולא לעשותם היום
[ in th e f u tu re w orld].^ ”
E , H a g g a i, a n d according to o thers, E . א ״ ר ח ג י ואית י מ א.ל ע ש ו ת ם ו ל מ ח ר ליטול שכרן
S a m u e l b. N ach m ein i s a id : “ W hat is m e a n t
by th e passage (E x . 34, 6.) Slow to angers ר ״ ש ב ר נ ח מ נ י מ ״ ד ) ש ט ל ה לי( א ר ך א פ י ם א ר ך
( i n th e p lu r a l) . I t sh o u ld have been sZow
to anger, i. e., Slow to anger t o t h e w i c k - א ל א א ר ך א פ י ם ל ר ש ע י ם ו א ר ך.א ך מ ב ע י ליח
e d an d slow [to p ay th e re w a rd ] t o t h e
r i g h t e o u 8.”
:אפים לצדיקים
foi'eteli h is final decision [regarding any על סוף ד ע תו אף ר׳ אוי ט ע׳י מו)ב רבי( לא ע מ דו
’Halacha,] so also tlie associates of K. Oshiya^
the great, could not foretell his final de- לבן עול ו א״ ר יו חנן .ח ב ריו על סוף ד ע תו
cision.”
E. Jochanan said also: ״The hearts of א ח רוני ם ל5וע של אול ם כ פ ת חו ר א שוני ם
the first sages were as broad as the gate of
the Ulam;^ and that of the latter sages were
.כ פ ת חו של הי כ ל ו אנו כ מ ל א נ ק ב מ ח ט פ ר קי ת
as broad as the gate of the E e ic h a lf but
our hearts are as narrow as the eye of a very
fine needle.” Who are called the first? E. בן ר״ א א ח רוני ם .מ אן ר א שוני ם ר׳ ע קי ב א
Akiba [and all such as h e ]; and the last
sages? E. Elazar b. Shamua [and all such א ״ ד ר א שוני ם ר״ א בן ש מו ע א ח רוני ם.ש מו ע
as he]. Others say: ״The first sages are
[like] E. Elazar b. Shamua, and the last ./ ו אנו ב מ ל א נ ק ב מ ח ט וכו.ר' או ש עי א ב ר בי
sages [like] E. Oshiya, the great; and we
are as narrow as the eye of a very fine א מ ד.א מ ר א כיי ו אגן כי סי כ ת א ב גו ד א לג מ ר א
needle.” Abaye said: ״It is like driving a
peg into a hard wall; thus are we, so far as אמד .ר ב א ו אנן כי א צ ב ע ת א ב קי ר א ל סבר א
the knowledge of the T alm ud is concerned.”®
Baba said: ״We are like a finger pushed
into a cake of wax so far as reasoning is : רב א שי ו אנן כי א צ ב ע ת א כ בי ר א ל ש כ ח ה
concerned.”* E. Ash! said: ^^And it is as
easy for us to forget what we learn as it is to א מ ר ר ב י הו ד ה א מ ר רב כ נ י י הו ד ה ש ה ק פי דו
put a finger in the opening of a cave.”
E. Juda, in the name of Eab said: ״The
Torah endured with the Judeans, who paid על ל שונ ם נ ת קיי מ ה תו ר תן בי דן ב ני גליל של א
strict attention to the exact language which
they received from their teacher; but with .ה ק פי רו על ל שונ ם לא נ ת קיי מ ה תו ר תן בי דן
the Cralileaus, who paid no atttention to the
exact language as they received it from their א ל א ב ני י הו ד ח.מי די ב ה ק פי ד א ת לי א מ ל ת א
teacher, the Torah did not endure.” Does
this depend upon paying strict attention to ד הוו דיי מי לי שנ א ו מ ת נ חי ל חו סי מני נ ת היי ם
the exact language? It means that because
the Judeans quoted the exact words of their ת ל מו דן בי דן ב גי גליל ד ל א דיי קי לי שנ א ול א
teachers, they were enabled to make signs and
marks on every law, and thus preserve it.
.מ ת נ ח י ל הו סי מ ני לא נ ת קיי ם ת ל מו דן בי דן
The Galileans, however, who did not quote
the exact language of their teachers, were
unable to place signs on the laws and con- אי מ א ב ני י הו ד ה ג מ רי מ ח ד ר ב ה אי ב עי ת
sequently forgot them. If you please, you
may say that the Judeans studied from one נ ת קיי מ ה חו ר ח ם בי ד ם ב גי גליל ד ל א ג מ רי
teacher and therefore remembered what they
learned; but the Galileans had many teachers ר בינ א .מ ח ד ר ב ה ל א נ ת קיי ם תו ר ת ם בי ד ם
and consequently did not retain anything-
Rabina said: ״The Judeans studied the א מ ר ב ני י הו ד ה דג לו מ ס ב ת א נ ת קיי ם ת ל מו דן
treatise [with others, after they knew it
themselves], and therefore they retained ב ני גליל דל א גלו מ ס כ ת א לא נ ת קיי ם.בי דן
them. But the Galileans did not study the
treatise with others, and in consequence, for*
got it; David [the King] studied with דו ד גלי מ ס כ ת א ש או ל לא ג לי .ת ל מו דן בי דן
others, but Saul did not study with others.
Of David, who studied with others, it is writ- דו ד דג לי מ פ כ ת א כ תי ב בי ח )ו״^ים.מ ס ב ת א
1) The vestibota of tbo Temple. Its Bate was 20 euJbits w id e .
3) The Temple. Its gate was ten cubits wide.
Vl ^ e n puJl'ea out 04 wax, « 0 little of the Torah rem ains with u»
231 בpעיז יע דלא
ten (Ps. 119, 74.) Those that fear Thee שאול דל א גלי .קיט( יראיך י ר אוני וי ש מ חו
m il see me and he rejoiced. But of Saul,
who did not teach others, it is written (I )זצמואל א יד( ובכל א ש ר,מ ס כ ת א כ תי ב ביד
Sam. 14, 47.) And wheresoever he turned
himselfj he caused terrorT ו א״ר יו חנן מנין ש מ חל.י פנ ה )שם ע״ב( יר שיע
(lb. b) R. Jochanan said fnrther:
**״Whence do we know that the Holy One, לו ה ק ב״ ה על או תו עון שנ א מ ר )ע״א נא( מ ח ר
praised be lie ! forgaTe Saul [for the sin
of killing the priests of Nob] ?® I t is said :א ת ה ובניך ע מי ע מי ב מ חי צ תי
( I Sara. 28, 19.) And io-morrow shalt thou
and thy sons he with me, i. e., with me in
the same abode.”® א מ ר ר בי י הו ש ע בן חנני א מי מי לא נ צ חני
R, Joshua b. Chananjah said: *^During my
life I was frustrated once by a woman, once א ש ה מ אי .אד ם א ל א א ש ה תינו ק ו תינו ק ת
by a boy and once by a little girl. What
was the instance with the woman? A t one הי א פעם א ח ת נ ת א ר ח תי אצל א כ מני א א ח ת
time I resided at the house of a woman.
At the table she set before me a plate of ס ע ד תי ולא ר א שונ ה ו ע ש ת ה לי פולין פע ם
beans; the first time, I ate the entire par-
tion, leaving nothing [on the plate]. The . שני ה ס ע ד תי ולא שיי ר תי כלום.שיי ר תי כלום
second time, I also ate it all up and left
nothing. The third time, she made it too ש ט ע מ תי כיון .במלח ה ק די ח תו ש לי שי ת
salty and after tasting it, I stopped and
left it untouched. Wliereupon the woman א מ ר ה לי ר בי מ פני מ ה.מ ש כ תי ידי הי מנו
said to me: ״Rabbi, why dost thou not
eat?’ I replied, ״I have already eaten during א מ ר תי לה כב ר ס ע ד תי .מ ש כ ת ידיך הי מנו
the day.’ ‘Thou shouldst have eaten less
bread,’ she remarked to me, and continued, א מ ר ת לי הי ה לך למ שוך ידך מן.מ ב עוד יום
*Rabbi, perhaps because thou didst not leave
any PealA the first time? For have not the פאה הנ ח ת הפת^ א מ ר ה לי רבי ש מ א לא
sages said that Pe’ah should not be left in
the pot [with the cook] but it shall be left ב ר א שונ ה ולא כך א מ רו ח כ מי ם אין מ שיי רין
in the plate when the mess is served? [You
therefore, left it now to include all three .פ א ה ב קער ה מ שיי רין ב אילפ ם א בל פאה
occasions.]” JV^hat was the incident with
the girl ? I was once walking on a road near תינו ק ת מ אי הי א פעם א ח ת היי תי מהלך
a field and seeing a trodden path which ran
across the field, I took that path, A little בדרך ו הי ת ה דרך עו ב ר ת ב שד ה ו היי תי מהלך
girl who stood nearby said to me: “Rabbi,
art thou not walking in a meadow?’ To .ב ה א מ ר ה לי תינו ק ת א ח ת רבי לאו שד ה הו א
which I replied: *Is this not a trodden path ?'
Yea, cried she, *such robbers as thou art א מ ר ה.א מ ר תי לה לא בדרך כ בו ש ה אני מהלך
have made it a trodden path,’ What was
the incident with the boy? Once I was תינו ק מ אי הו א.לי לס טי ם ש כ מו ת ך כ ב שו ה
walking on the road and noticing a boy
sitting near the cross-road I asked him: פע ם א ח ת היי תי מהלך בד ר ך ו ר אי תי תינו ק
*Which road leads to the city?’ And the
boy answered; *This road is a long road, א ח ד ש הי ה יו ש ב על פ ר ש ת דרכים א מ ר תי לו
nevertheless a short one; hut that one is a
short road, and at the same time, a long one.* א מ ר לי ?ו א רו כ ה.בני ב אי ז ה דרך נלך לעיר
I took the short road, which was at the same
time, a long one. "Unien I came near the ה ל כ תי ב ק צ ר ה .ו ארוכה וקצרה וזו קצרה
See" I SaM. 22, 11-19.
Since lie Uie Samuel the prop^hett, J113 51n nmist liave b&en forgiven *by Ckrd.
)ך Seci liev. IS , 9, ttsX if one reap the harve&t he m ust loave a O0ru&r of ilia fieM iinreaped for tlie po^r. This
Is oalfled Pe^aJh^
232 ע י ר ו כ י ן דלב
city, I found it so snironiided, at its en- כיון ש הג ע תי לעיר היו מ קי פו ת לה.ו ארוכ ה
trance, by gardens and parks, that I had to
turn back to the place whence I had started. א מ ר תי לו כני. חז ר תי לאחורי.מ ו ח ופרדסים
I said to the child: ‘My son, hast thou not
said that this road is the short one ?’ Where- ולא א מר לי רבי.לא כך א מ ר ת לי זו קצרה
upon he answered me: ‘Eabbi, did I not
also tell thee that it was, at the same time, נ ש ק תיו על .כך א מ ר תי לך קצרה ו א רוכ ה
a long one V I then kissed him on his head
and said: ‘Happy art thou, Israel, that all רא שו ו א מ ר תי לו א ש ריכ ם י שראל שכולכ ם
thy children are wise, large and small.” רבי יו סי.ח כ מי ם א ת ם מגדולכ ם ו ע ד ק טני כ ם
E. Jose, the Galilean, was walking on the
road when he met Beruriah (the wife of הגלילי הו ה קא אזיל ב או ר ח א א ש כ ח ה לברוריה
E. Meier), and he asked of her: “Which way
must I take to the city of Lud?” She re- א מר ה ליה.א מ ר לה ב אי זו דרך נלך לעיר לוד
plied: “Thou Galilean fool! Did not our
sages say ‘Thou shonldst not converse long ח כ מי׳ אל ת ר ב ה גלילי שו ט ה לא כך א ס רו
with a woman’? Thou shouldst have asked
‘Which is the way to Lud ?’ : שי ח ה עם ה א ש ה הי ה לך לומר כ אי זו ללוד
Beruriah once found 3 certain disciple
who studied in silence (FoL 64a), Scornfully,
she said; “Is it not thus written (II Sam. 33, )דף גד( ב רו רי ה א ש כ ח חי ה ל ה הו א ת ל טי ד א
5.) Set in order with all and preserved, i. e.. ד הו ה קא גרים בל חי ש א ב ט ש ה בי ה ו א מרה
I f set in order with all, the two hundred
and forty-eight members of the body—^it ע רוכ ה ב כ ל0 ^ לי ה לאו ה כי כ תי ב )שמואל ב
will be preserved in the heart.”
We are taught that E. Eliezer b. Jacob ו ש מו ר ה אם ערוכ ה כ ר מ״ ח אי ב רי ם של אדם
had a disciple who studied in silence, but
that after three years he forgot all that he תנ א .ש מור ה בלב אם לאו אינ ה מ ש ת מ ר ת
had learned.
(ת ל מי ד א ח ד הי ה לו לר׳ אליעזר )בן יעקב
*We are taught that E. Eliezer b. Jacob
had a disciple who was Judged by God as שכח שני ם ל א ח ר ג׳ שונ ה בל ח ש ש הי ה
deserving of being burnt, hut the sage
said: ״Let him live, since he was an at- תנ א ת ל מי ד א ח ד הי ה לו לר׳ אליעזר.תלמודו
tendant to a great man.”
Samuel said to E. Juda: “Keen scholar, שנ ת חיי ב ש ריפ ה למקום א מ רו ()בן יעקב
open thy mouth when thou readeth, open thy
mouth when thou etudieth, so that thou may- הני חו לו שאדם גדול שימ ש• א״ל ש מו אל לרב
eth lire long and the Torah will endure with י הוד ה שיננ א פ ת ח פו מ ך קרי פ ת ח פו מך תני
thee; as it is said (Pr, 4, S3.) For they are
life unto those that find them, and to the כי הי כי ד תו רי ך היין ו ת ת קיי ם ביד ך שנ א מ ר
whole hody a healing; read not Lemotza^eihein
(that finds them) but read it LemotzVeihera )משלי י( כי חיי ם הם ל מוצ אי ה ם ולכל ב שרו
(who utters them) with the mouth.”®
Samuel said to E. Juda: “Keen scholar, אל ת ק רי ל מו צ אי ה ם אלא ל מו צי אי ה ם.מרפ א
snatch and eat, snatch and drink for the
world which we are to leave is like a wedding שיננ א א מ ר ליה ש מו אל לרב י הו ד ה .בפ ה
banquet [ which passes quickly] ח טו ף אכול ח טו ך ו אי ש תי דעל מ א ד אזליגן
Eab said to E. H anm una: “My son, if thou
hast means then live according to them, א מ ר ליה רב לרב .מיני ה לבי הלולא ד מי
for there is no enjoyment in the grave; and
death does not linger, [it may come sudden- ה מנונ א בני אם יש לך הי ט ב לך כי אין בשא!(יל
lyj. I f thou wilt say ‘I shall leave the means
for my children/ who will tell thee in the »אםר אני ח. ת ענוג ו אין ל מו ת ה ת מ ה מ ה ואם
8> M otm e i has tmi meaninigS, "te find ״and "to hriag *0׳rtl1.’'
0) W liile ©njoy It for you do not fcuow tow long •a miatL iiv .
233 יעקב עין 'רלג
grave? Children <3f man are like the grass ב ני אד ם ד ו ט ץ.ל בני חוק ב ש אול טי י גי ד לך
of the meadow; some are blossoming and
others are fading,’׳ : לע שבי ה ש ד ה הללו נו צ צין והללו נובלין
B. Joshua b. Levi said: '^One who walks
on a road and has no companion, shall study א״ר י הו ש ע בן לוי ה מ הל ך בדרך ו אין לו
the Torah; for it is said (Pr, 1, 9.) For a
wreath of grace are they; if a man have 3 .לויה יעסוק ב תו ר ה שנא׳)מעילי «( כי לוי ח חן
headache, let him study the Torah, for it is
said (Ib. ib. ib.) Are they unto thy head; שנ א' )שם( ה ם יעסוק ב תו ר ה ח ש ברא שו
if a man have a sore throat, let him study the
Torah, for it is said (Ib. ib. ib.) And neck• ( ח ש בג רונו יעסוק כ תו ר ה שנ א׳ )שם.לראשך
laces for thy neck; if a man have stomach
sickness, he shall study the Torah, for it is יעסוק ח ש ב בני מ עיי ם .וענקי ם לגרגרו תיך
said (Ib. 3, 8.) I t will he healthy to thy
hody, if a man is sick with rheumatism, he חש .ב תו ר ה שנ א׳ )שם ג( ר פ או ת ת הי לשרך
shall study the Torah, for it is said (Ih. ib.
ib.) And marrow to ihy hones; if a man is ב ע צ מו תיו יעסוק ב תו ר ה שנ א׳ )שם( ו ש קוי
sick in all or any part of his body, he shall
study the Torah, for it is said (ih. 4, 23.) ' ח ש בכל גופו יעסוק ב תו ר ה שנ א.ל ע צ מו תי ך
And to the whole body a healingS*
E. Juda, the son of E. Chiya, said: ״Come א מ ר רב י הוד ה ב רי ח.)שם י( ולכל ב שרו מרפא
and see how the nature of the Holy One,
praised be H e ! differs from that of mortal דר׳ חיי א בו א ו ר א ה שלא כ מ ד ת ה ק ב״ ה מ ד ת
man. The nature of mortal man is that if
a man prescribes a remedy, it may benefit מ ד ת ב״ו נו תן ל ח בי ת סם יפ ה לזה.ב שר ודם
one and injure another; but the Holy One,
praised be H e ! gave the Torah to all Israel, לי שראל תו ר ה נו תן ו ה ק ב״ ה .ו ק ש ה לזה
as a remedy for all, and for the whole body,
as it is said (Ib. ib. ib.) A nd to the whole .סם חיי ם לכל גופן שנ א׳ ולכל כ ש רו מ רפ א
־body a healing”
E, Ami said: ״What is meant by the א מ ר ר ב א מי מ אי ד כ תי ב )שם כב( כי נ עי ם כי
passage (Ib. 33,18.) For it is a pleasant thing
if thou keep them within thy bosom, if they ת ש מ ר ם ב כ םנ ך י כונו י ח דו על ש פ תי ך אי מ תי
be altogether firmly seated upon thy lips,
i. e., when are the words of the Torah a ^בבטנך ת שמרם כי נ עי מי ם תו ר ה ד ב רי
pleasant thing? I f thou keepeth them with-
in thy bosom. And when canst thou keep ו אי מ תי ת ש מ ר ם ב ב טנ ך ב ש ע ה שי כונו י ח דו
them in thy bosom? I f they are firmly
seated upon thy E. Zeira said: ״We (א מ ר מ ה כ א )שם טו רבי זי ר א .על ש פ תי ך
know from the following: (Ih. 15, 23.) A
man hath joy by the answer of his mouth; ש מ ח ה לאי ש כ מ ענ ה פיו ודבר ב ע תו מ ת טו ב
and how good is a word spoken at the proper
tim e! i. e., when has a man joy? If his .ש מ ענ ה בפיו ש מ ח ה לאי ש ב ש ע ה אי מ תי
month is able to answer [a question].” E.
Isaac said: ״We deduce the above from the ר בי י צ ח ק א מ ר מ ה ב א )דכרים ל( בי קרוב אליך
following (Den, 30,14.) B ut the word is very
nigh unto thee, in thy mouth, and in thy הד ב ר מ א ד כ פי ך ובלבבך ל ע שו תו אי מ תי קרוב
heart, that thou mayest do it, i. e., when ia
the word nigh nnto thee? I f it is in thy ובלבבך ש בפי ך בז מן מאד הדבר אלי ך
month and in thy heart to do it.” Eaba said;
״We deduce the above from the following ת או ת () ת ת ל י ם כ א רבא א מ ר ס ה כ א.לע שו תו
(P8. 21, 3.) The longing of his heart hast
Thou given him and the reguest of his lips לבל נ ת ת לו ו א ר ש ת ש פ תיו כל מנ ע ת סלה
10) A 3 tlifs also refers to the fact tbait when learniEs a man shall proaounce the ־vrords ־vrttb h־is
Up9, iiot merely th.ink 0 1 th&m-
234 עי ר ו ב י ז רלד
hast thou not withheld, Selak, i. e., when ת או ת לבו נ ת ת לו ב ש ע ה ש א ר ש ת אי מ תי
hast Thou given him the request of his heart?
If the request was not withheld by his lips, ר ב א ר מי כ תי ב ת או ת.ש פ תיו בל מנ ע ת סלה
Selah״
Eaba raised the following contradictory
question: is written (Ib. ib. ib.) The לכו נ ת ת לו ו כ תי ב ו א ר ש ת ש פ תיו בל מנ ע ת
longing of his h 6 a r t hast Thou given him ;
[even without praying]; and immediately זכ ה ת או ת לכו נ ת ת לו לא זכ ה א ר ש ת.סלה
following, A nd the request of Ms l i p s hast
Thou not withheld, Selak, And he answered תנ א ד כי ר בי א לי עז ר.ש פ תיו בל מנ ע ת סלה
th u s: If the man has merited it, the longing
of his heart is given him without requesting
i t ; hut if he has not merited it, he must כן י ע ק ב כל מקום שנ א' נ צ ח סלה ועד אין לו
first request it before it is granted to him.״
In the school of R. Eliezer b. Jacob it נ צ ח ד כ תי ב }ישעית נז{ כי לא.הפ ס ק עול מי ם
was taught: “Wherever we find Netzach,
Selah, Va^ed, forming the conclusion of a
passage, it signifies that it will be forever, לעולם א רי ב ולא לנצ ח א קצוף; סלה ד כ תי ב
without interruption.” As for N e t z a c h ,
it ifi written (Is. 57, 16.) For not to eternity )חזזלים »ת( כ א ש ר ש מ ענו כן ר אינו ב עי ר ה׳
will I contend, neither will / he wroth\Lanet-
taih) forever?■^ k e t o r S e l a h, it is written
(Ps. 48, 8.) As we have heard, so have we צ ב או ת כ עי ר א ל הינו אל הי ם י כוננ ה ע ד עולם
seen, in the city of the Lord of Hosts, in the
city of our Ood; God will establish it forever, ה' ימלוך לעולם (סלה ועד ד כ תי ב )שטיוז טז
Selah; as for V a* e d, is written (E s. 15,
18.) The Lord will reign forever, and ever ו ענ קי ם (« מ ״ ד )משלי אלעז ר א״ ר .ועד
{Va'ed),
E. Elazar said: ״What is the meaning of
the passage (P r. 1, 9.) And necklace around לגרגרו תיך אם מ שי ם אד ם א ת ע צ מו כ ענ ק ז ה
thy neck, i, e., just as a necklace is loose
around the neck and is not seen, all the time ת ל טי דו נראה ו אינו ונ ר א ה לצו אר שרף
[as when the wearer is bending down, so is
it with a man. If he is not constantly seen מ ת קיי ם כי דו ג
in the streets or markets, but sits at home
and studies] he will retain his learning; but
if otherwise, he will not retain his learning.”
E. Elazar said: ^What is meant by the ל חייו ()שה״ש ה מ״ ד א מ ר ר בי אלעז ר
passage (Songs o, 13.) His cheeks are as a
bed spices, i. e., if a man makes himself as מ שי ם אד ם ע צ מו כ ע רוג הm כ ע רוג ת הבו ש ם
a garden bed upon which every one treads
[extremely modest], and just as the spices שהבל הז ה וכבו ש ם בה ד שין ש ה כל זו
give enjoyment to others [so he teaches
others], then his learning will endure with
him ; but if otherwise Ms learning will not מ ת כ ש םין מ מנו ת ל מו דו מ ת קיי ם ואם לאו אין
endure with him.”
E. Elazar said also: 'W hat is meant by ( ואר״א מ אי ד כ תי ב )שטות לא.ת ל מו דו מ ת קיי ם
the passage (Ex. 31, 18.) Tables of sionef^
i. e., If a man makes his jaws as [un- לו חו ת א בן א ם מ שי ם אדם ל חייו כ א בן זו
tiring in repeating lessons as] a stone
that cannot be defaced when trodden
upon, his learning will then endure with ש אינ ה נ מ חי ת תל מודו מ ת קיי ם כי דו ואם לאו
11> Tlio erpres^oo liseil here for etenvify Is JTetzacli.
Tables is u&&d tore in “plural and stone in the *'singular,*'
235 ע י ן ייעקב רלה
him * otherwise, his learning will not endure ( ם לב14)׳ ואר״א מ״ד.אין תלמודו מ תקיי ם בידו
with bim.”
R. Elazar aaid further; ״What is the אלמלי לא .תרות גר מ כ ת ב אלהים הוא
meaning of the passage (Ib. 32, 16.) The
writing of God, engraved upon the tables, i. e., נ ש ת ב ח לוחות הרא שונו ת לא נ ש תכ ח ה תורת
if the first tables had not been broken, the
Torah would not have been forgotten by רב א ח א בר יעקב אמר אין כל אומה.מישראל
Israel, ®^’׳E. Acha b. Jacob said: ״No
nation on the earth could have had power ולשון יכולה לשלום בהן שנאמר ח רו ת על
over him; for it is said ‘engraved upon the
tables.’ 1)0 not read Charuth (engraved), :הלוחות אל תקרי חרו ת אלא חי רו ת
but read it Cheiruih (liberty.” )
E. Mathna said: *‘What is meant by the וממדבר (כ א )סמדכר אמר רב מ תנ ת מ״ד
passage (Nnm. 21, IS.) And from the wilder^
ness of Maihanak, i. e., if a man makes מ תנ ה אם מ שיםיאד ם עצ מו כמדבר הזה שהכל
himself as a wilderness, upon which every-
body treads, his learning ■will endure with ד שין בו תלמודו מ תקיי ם בידו ואם לאו אין
him; otherwise bis learning will not endure
with him.”
רבא בריה דרב יויסןש.תלמודו מ תקיי ם בידו
Raba, the son of R. Joseph b. Chama
was not on good terms with R. Joseph. Upon
the approach of the Day of Atonement; Raba בר ח מ א הויא ליה מיל ת א לרב יום^פ ב הדי ה
said: “I will go and appease him.” So he
went to R. Joseph, and found R, Josephus מעלי יו מ א דכיפורי אמר איזיל כד מ ט א
attendant preparing a cup of wine for his
master. “Give it to me and I shall prepare אזל א ש כ חי ה ל שמעיה דקא מזיג.איפייסי ה
it,” said Raba to the attendant. The latter
gave the cup to Raba who prepared the .ליה כסא א מ ר ליה הב לי ד אי מזיג ליה אנא
wine. As soon as R. Joseph tasted it, he said;
“This prepared wine tastes just as if it were כד ט ע מי ה א מר דמי ה אי. מזג ליה.י ה ב ליה
prepared by Raba, the son of R. Joseph h.
Chama.”^'* “It was I who prepared it” ex-
.מזגא למזגא דרבא כ רי ה דרב יוסף בר חמא
plained Raba, R, Joseph then said to Raba:
“I shall not permit you to sit down unless
תי ת ב אכרעיך עד א״ל לא.א״ל אנ א הוא
yon will explain to me the meaning of the
following passages (Ib. ih. ib.) And from
the wilderness to Mathandk, And from דמפר ש ת לי להני קראי מ״ד וממדבר מ תנ ה
Mathanah to Nachaliel; and from Nachaliel
to Bamoth, And from Bamofh to the vaZ‘ נחליאל ומנחליאל ב מו ת ו מ ב מו ת ו מ מ תנ ה
ley. Raba said to him; [ ״This means that]
if a man make himself just as the wilderness א״ל אי מ שים אדם א ת עצ מו במדבר.הגיא
Upon which everj'body treads, the Torah will
he given to him as a gift. Since the Torah .הז ה שהכל ד שין בר תורה נ תנ ה לר כ מ תנ ה
was given to him as a gift, the Torah will
remain with him as an inheritance, as it is
said and from Mathanah to Nachaliel. Since וכיון שנ תנ ה לו תורה ב מ תנ ה נחלו אל שנ א מ ר
the Torah will remain with him as an in-
heritanee, he will rise to distinction, as it is עולה אל שנחלו וכיון .נחליאל ו מ מ תנ ה
said and from Nachaliel to Bamothl^ But
if he exalt himself [with his learning] the ואם מגיש .לגדולה שנ א מר ומנחליאל במות
Holy One, praised he He! will lower him,
as it is said and from Bamoth to the valley; .דעתו הקב״ה משפילו שנ א׳ )^מם( וב מו ח הגיא
18 ) TVifr * tMii'g caimtot be obliterated.
1 4 > Tt. JosefpTi bllndfoMed, therefore d!s<s0Te׳f ed lit on-ly g^fter he bad tasted the wine,
IS) Mathanah m&aiis "gift,** Nachaliel ^'inberitancep" Bamoth "an ekfvatloin/’
236 עי רו ב יז רלר
and if he reconsiders his conduct the Holy 'שנ א מג בי הו ה ק דו ש ב ״ ה תוזר בו
One praised be E e l will raise him again, as
it is said (Is. 40, 4.) Every valley shall be : )ישעיד! »( כ ל גי א ינ ש א
raised.”
E. Huna said: ״What is the meaning
of the passage (Ps. 68, 11.) Thy assembly א מ ר רב הונ א מ אי ד כ תי ב )חחלים סח( חי ח ך
dwelt therein; Thou didst prepare it with
Thy goodness for the afflicted people, 0 God! י ש בו ב ה ת כין ב טו ב ת ך לעני אל הי ם אם מ שי ם
If a man make himself as a wild beast, which
devours its prey immediately after killing, אד ם ע צ מו כ חי ה וו ש דו ר ס ת ו או כ ל ת ו א מ רי
60 also will the scholar repeat his teaching
immediately after he hears it from his teach- לה ש מ ס ד ח ת ו או כ ל ת ת ל מו דו מ ת קיי ם בי דו
er until he knows i t ; or as others explain it,
like a wild beast which eats even when in the וא□ לאו אין תל מודו מ ת קיי ם בי ד ה ואם עו ש ת
mud, so will the scholar humiliate himself
for the sake of study; thus he will retain hia (כן ה ק ב״ ה עו ש ה לו ס עוד ה ב ע צ מו שנ א׳ )עם
learning, otherwise he will not retain it.
If he does so, however, the Holy One, praised א״ ר חיי א ב ר .ת כין ב טו ב ת ך לעני אלהי ם
be H e ! Himself will prepare a meal for him
as is said immediately following/® Thou didst א ב א א״ ר יו חנן מ אי ד ב תי ב ) מ ש ל י כז( נו צ ר
prepare it with goodness for Thy afflicted,
0 Qod” ת אנ ה י אבל פ רי ה ל מה נ מ שלו דב רי תו ר ה
E. Chiya b. Abba, in the name of R.
Jochanan said: ״IVhat is the meaning of כל זמן ש אד ם ()עם ע״ב ץן כ ת אנ ה מ ה ת אנ ה
the passage (Pr. 37,18.) Whoso guardeth the
fig-tree, will eat its fruit. WTiy are the words מ מ ש מ ש כ ת מו צ א ב ה ת אני ם אך ד ב רי תו ר ה
of the Torah likened to a fig-tree? (Ib. b)
Just as a fig-tree yields its fruits as often : כל ז מן ש אד ם הוג ה ב הן מו צ א ב הן טעם
as one searches for it, 60 does the Torah yield
new reasonings, as often as a man utters it.״ מ אי נ ח מני כר ש מו אל 'ר אמר
E. Samuel b. Eachmeini said: ״What
is the meaning of the passage (lb. 5, 19.) עת בכל י חו ך ד די ה ()׳«& ר ד כ תי ב
Let her bosom satisfy thee abundantly at all
times. Why is the Torah compared unto a דד מה לדד תו ד ה דברי נ מ שלו למה
bosom? Ju st as the breast supplies milk aa
often as the suclding touches it, so it is זה כל ז מן ש תינו ק מ מ ש מ ש בו מוצ א בו חלב
with the Torah; as often as a man utters it
he finds taste [new reasoning].” With her אך דברי תו ר ה כל ז מן ש אד ם הוג ה ב הן מו צ א
love he thou ravished continually (Ib.). This
refers to E, Elazar b. Pedath; for it is said כגון ר בי,T כ א ה ב ה ת שג ה ת ם .ב הן טע ם
of E. Elazar b. Pedath that when he was
studying the Torah in the lower market of א מ רו עליו על ר״ א בן פ ד ת.אלעזר בן פ ד ת
Sephoris, his linen garment was lying in the
upper market [and he did not even miss it ש הי ה יו ש ב ב שו ק ה ת ח תון של צ פו רי ועסק
because he was so preoccupied with his
study]. E. Isaac b. Eliezer said: ״Once a .ב תו ר ה ו ס דינו מו ט ל ב שוק ה עליון של צפורי
man attempted to steal [the clothes of R.
Elazar b. Pedath] but found a serpent lying א מ ר ר' י צ ח ק בן אל עז ר פ״ א בא אדם א ח ד
on top of them.”
In the school of E. Anan it was taught: תנ א ד בי רב ענן.ליטלו ו מ צ א נת ש שרך עליו
'^Vhat is the meaning of the passage (Judge
5, 10.) He that rides on white asses, etc. צ חו רו ת א תו נו ת רו כ בי ()שופטי* ה מ״ד
This refers to the scholars who travel from
one town to another town, and from one רוכבי .יו ש בי על מדין והולבי על דרך שי חו
i6 ) 6e9 ptamgrra-pTi re®a.rding meal-s prepared by God.
237 עי ן י ע ק ב רלז
elders twice, and the people once. Moses then נ ס תל ק.ו כי ד ז קני ם שני ם רביד כל הע ם א חד
departed and Aaron studied the same chapter
with them all. When Aaron finished, he de- מ ש ה שנ ה להם א ה רן פרקו נ ס תל ק אהרן שנו
parted, ar J his sons studied the chapter with
them; after the sons finished, they departed
להם בניו פרקן נס תלקו בניו שנו להם זקני ם
and the elders studied the chapter with the
people. I t is thus found that every one re-
peated the chapter four times. ‘From this,׳ מ כ אן א ס ר.פרקן נ מ צ א בי ד כל א׳ ו א׳ א ר ב ע ה
says R. Eliezer, Ve learn־that it is the duty
of a man to repeat a lesson with his disciple רבי אליעז ר חיי ב אד ם ל שנו ת א ת ת ל מי דיו ד׳
four times. ׳For if Aaron who learned it
from Moses and if Moses, who learned it from פ ע מי ם וק״ו ו מ ה אהרן של מד מ פי מ ש ח ו מ ש ה
God Himself, had to repeat the chapter four
times, then, surely, an ordinary man who . ה דיו ט מ פי ה דיו ט ע אכ״ו.' מ פי הג בו ר ה א ר ב ע ה
learns from another ordinary man, should
repeat it much more frequently.”
ש חיי ב א ד ם ל שנו ת רבי ע קי ב א או מ ר מנין
R. Akiba said: “Whence do we infer that
a man must learn the lesson with his disciple
until his disciple knows it? I t is said (Deu. (שנ א מ ר )דברים לא שי ל מ דנו עד וT ל חל ם
31, 19.) And teach it the children of IsraeL
Whence do we know that he must teach him ולמדה א ת בני י שראל ו מנין ע ד ש ת ה א סדורה
until he knows it? I t is said (Ib. ib. ib.) t
Put it in their mouths. Whence do we infer ו מנין .שי מ ה בפי ה ם ()שם שנ א מ ר ב פי ה ם
that the he must show him the reasons for
every law? I t is said (Ex. 31, 1.) And (ש חיי ב ל ה ר או ת לו פני ם ב ה שנ א׳ )שמות נ א
these are the laws which thou shouldst place
־before them.“ ונעיילו.ואלה ה מ ש פ טי ם א שר ת שי ם לפניהם
Why should not all enter and learn direc־t-
ly from Moses? In order to show honor to
Aaron, his chidren and the elders. If that כול הו ונג מ רו מ מ ש ה כדי לחלוק כ בו ד לאהרן
be so, then why should not Aaron enter and
learn it from Moses, Aaron's children from {] וליעול אהרן ולילי.וכ בוד לבניו וכברד לזקנים
Aaron, the elders from Aaron’s children, and
the people from the elders? Because Moses מ מ ש ה ולעיילו בניו ולילפו מ א ה רן ולעיילר
learned from the Almighty, he was therefore
more capable of explaining the Torah. ולעיילר כל י שראל ולילפו.זקני ם ולילפו מ בניו
The master said above: E. J u d a s a y a
״A a r o n w a s a l w a y s s i t t i n g גמר הג בו ר ה ד מ פי כיון משה .מז קני ם
t o t h e r i g h t o f M o s e s.” In ac-
cordance with whose opinion is the following א מ ר מ ר רבי י הו ד ה או מ ר.מ כ תיי ע א מל תי ה
Baraitha? “When three men are walking on
the road the teacher shall walk in the middle,
the junior disciple to his right and the senior הו א חוזר כ מ אן משה לי מין לעולם א ה רן
to his left.” Is this not in accordance with
R. Juda [who says Aaron was sitting at the אזלא הא ד ת ני א של שת ש היו מ הלכין בדרך
right of Moses] ? We can say it is in ac-
cordance even with the opinion of the Rabbis, .ו ק טן ב ש מ אלו בי מינו גדול.ה רב ב א מ צ ע
yet Aaron occupied his seat to the right of
Moses in order to save him trouble [as he oc- א פי לו תי מ א.ני מ א רבי י הוד ה הי א ולא רבנן
eupied the seat at the right of Moses in the
beginning, so he remained]. : ר בנן ו מ שו ם ט ר ח א ד א ה רן
E. Preida had a pupil to whom he had to
repeat a lesson four hundred times before he
comprehended it. One day the Rabbi was ת ל מי ד א ה הו א ליה הו ה פרידא ר בי
c a ll^ to perform a meritorious deed, and he
repeated his lesson as usual, hut this time, .וגמר זי מני מאה ארבע ליה תני ד הו ה
239 יעקב עי ז
the pupil failed to learn it. ׳׳Why Is it dif- וודא כעיוד! ל טל ת א ד מ צו ה תנ א ליח,ז^מנא
ferent to-day from any other time ?” he asked
his papil. ״Because/’ replied the pupil, “from א״ל מ ת אי ש ע ת א. א״ל ה אי דנ א מ״ ש.ולא גמר
the moment the master was summoned
to discharge another duty, I diverted my ד א מ רו לית ל מר אי כ א מי ל ת א ד מ צו ה א ם ח תי
attention and every now and then I said unto
myself, Soon the master will get up, soon the לד ע ת אי ונ ל ש ע ת א א מינ א ה ש ת א ק אי מ ר
master will get up [and I was not able to
learn] ." ״Well, then,” said the Eahbi to Ms הדר. א״ל ה ג ד ע ת ך ר א תני לך.ה ש ת א ק אי מר
pupil, ״pay attention and I shall teach it to
you again.” He then repeated the lesson a ג פ ק א.ת נ א ליה א ר כ ע מ א ה ז מני א ח רינ א וגמר
second four hundred times and the pupil
ב׳׳ק ו א מ ר ה לי ה ני ח א לך דליטפו על חיי ך
knew it. Whereupon a Bath־K01 came forth
and said to R. Preida: "What reward do א ר ב ע מ או ת שני או ד תז כ ה א ח ודרך לעלמא
yon want? You may add four hundred years
to your life or you and your generation may א״ל ב עינ א דאז נ ח אנ א ודראי לעלמא.ד א תי
be merited for the future world.” ״I wish
that I and my generation shall be merited for הו א תנו לו, א מ ר להן הקדו ש כרוך.ד א תי
the future world,” responded E. Preida,
WTiereupon the Holy One, praised be H e! :♦ו וו ו
said, ״dive him both rewards.”
E. Chisda said: ״Knowledge of the Torah א מ ר רב ח ס ד א אין ה תו ד ה נ ק ני ת א ל א
can be acquired only through means of
signs for it is said (Deu. 31, 19.) P ut it שי מ ה ב פי ה ם אל (כ סי מנין שג א׳ )דברים לא
in their mouth. Do not read it Sima (put
it) but read it Simana (its s i g n s ) W h e n ש מ ע ה רב ת ה לי פ א.ת ק רי שי מ ת אלא סי מנ ה
E, Tachlipha heard this in the West (Pa-
lestine), he told it to R. Abuhu, who said: טנמ^^בא אזל אגזרה ק^זיה ד רבי א ב הו א מ ר
״Ye derive it from that passage, but we de-
rive it from the following (Jer. 31, 20.) א תון מ ה ת ם מ ת ני הו לה אנן מ הב א מ תנינן
Set thyself up waymarks, i. e., set up way-
marks to the Torah.” Whence do we know לה )י רמי י׳ לא( ה צי בי לך ציוני ם גו׳ ע שו ציוני ם
that the word Tziyun means marks? For it
is written (Ez. 39, 15.) Then when anyone ו מ אי מ ש מ ע ד ה אי ציון לי שנא ד סי טנ א.ל תור ה
%eeih a human hone, he will set up a "Tziyun*
around it/* E. Elazar said: [ ״We know it] תוא ד כ תי ב )יחזקאל לט( ו ר א ה עצ ם אד ם ו בנ ה
from the following, (Pr. 7, 4.) And call un*
denstanding thy kinswoman, i. e,, make a kins- (ר׳ ׳אלעזר א מ ר מ ה נ א )ט»לי ז .אצלו ציון
woman of the Torah.” Baba said: [This
means] ״Set a fixed regular (Fol. 55a) time .ו מוד ע ל בינ ה ת ק ר א ע ש ה מודעי ם ל תור ה
for the study of the Torah.” This also is
intended by E. Abdimi b. Dosa, who spoke )ל!* נה( ו היינו.ר ב א אמר ע ש ה מועדי ם ל תורה
th u s: ״What is meant by the passage (Deu,
30, 12.) I t is not in heaven, neither is it he- (ד א מר רב א ב די מי בר דוסא מ׳יד ) ד ב ר י׳ ל
yond the sea. I t is not in heaven means that
even if it were in heaven, one would have to לא ב ש מי ם הי א ולא מעבר לים הי א
ascend to reach it; neither is it beyond the
sea, i. e,, even if it were beyond the sea, one לא ב ש מי ם הי א ש א ם כ ש מי ם הי א א ת ה צריך
would have to cross the sea to reach it.”
Eaba said: “I t is not in heaven, laeana לעלו ת א ת רי ה ו א ם מ ע ב ר לים הי א א ת ה צריך
that knowledge cannot be found in him who
exalts himself [in wisdom] as high as the רבא א מ ר לא ב ש מי ם הי א לא.לעבור א ח רי ה
1 7 ) Rubrloatifm by Tbey learned by heart and therefore tf a scholar piitts a eign ca each JJafowTia
be studies;^ he wljl remember i i In that ־way, but it he does not mark them, he is likely ■to become confused a 2id will
as) The letters &71in and SamaeJt are Interchangable according to grammatical rules. With a Shin It mean•
•y h l It* ״but with ■a SatwacTii It msaais "slgnaJ*
1240 ע י ר ו ב י ן רט
פ1 גIsrael also ! We nraet therefore 90f Siat אלא שהיה כושגר לו כל סתבותיר.חוי כהז
it means *All the priestly gifts were given wa-
io him by David, and immediately following של ש ויהי רעב בימי דוד (ו ברויג בתריה ) ש ם כא
iiiis it is written {lb. 21^ 1.) And there wa»
a famine fo r three years in the days of ר׳ אליעזר אומר מורידין אוחו מגדולתו.שנים
m v id r
K, Blazar said: ״He [who decides a legal שנאמר )במדבי ל«( ויאמר אלעזר הכהן אל
question in the presence of his teacher] will
jbe deposed from his honorable position, as לי לא.אנשי הצבת ואע״ג דאמר לאחי אבא צוה
i t is said (*,Nnm, 31, 21.) And Elazar, the
priest, said unto the m m of the arm y,'’ etc.
()שם כו וה אפילו הכי אשכחן דאיענש דכתיב2
And although he said that the law was
tanght to his uncle and not to him, still
be was deposed from his honorable position,
ולפני אלעזר הכהן יעמוד ושאל לו כמשפט
as it is written (Ib, 27, 28.) A n d before
Elazar, the pnesf, shall he {Joshua) sta71d חאורים לפני ה׳ וגו׳ ולא אשכחן דאצטריך לית
and he shall a^Tc of him after the Judgm ent
e f the V rim before the Lord, etc. We, how :ירצשע
ever, do not find an instance where Joshua
eve!• availed himself of © azar 's help.*^ אמר ר׳ אי כל דמותיב מלת קטיה
B. Levi said: “Whoever cieeides a ’lepei
question in the presenoe of his iteaeher, will ויען )במדבר אזיל לשאול כלא ולד שנא׳
die childless, for it is written {hTum. 11, 28.)
And Joshua hen N un, the servant of M<^e$
from b is youth, answered and said: 'My L ord
ושע בן נון משרת משת מבחוריו ^יאמר.יד
Mo'^eSt forbid th e m / (lb. b) and it is writ״
le a (L Chr. 6, 27.) N un, his son, Joshm^ 5משה כלאם וכתיב )י״מ א״י( נון פג
son [showing that Joshua had no chil-
i3ren].” This ia in contradiction to the ופליגא דרכי אבא בר פפא דא״ר.מישע כנו:?
opinion of R, Abba b. Papa, for R. Abba b.
Papa said: **Joshua would not have been בר פפא לא נענש יהושע אלא על שביטל
punished had it not been for the sin that he
neglected his family duties for one night, a* שני*מר.א ת ישראל מפריה ודכיה לילה אחת
it is said (Jos. 5, 13.) A n d i t came to pass,
when Joshua was in Jericho, etc., and it is ס^נשע ה( ויהי בהיות יהושע ביריחו וגו׳
written (Ib. ib. 14.) A nd he said, N o ; fo r I
am a captain of the host of the L ord; now am
I come, i. e., the angel said to him *Tester-
וכתיב )שם( ויאמר לא כי אני שר צבא ה׳
day you neglected to bring the perpetual
afternoon offering and now you are neglect- אמר ליה אמש בטלתם תמיד.עתה באתי
־ing the study of the Torah.' So Joshua asked
the iangel, *In regard to which one did של בין הערכים ועכשיו בטלתם תלמיד
a come? ״Whereupon the angel said, *Now
f am come[ ״i. e., for the neglect of this
moment], Immediately following And Joshua
אמר. אמר ליה על איזה מהם באת.תורה
lodged that night among the people (Ib. 8, מיד )שם ח( וילן יהושע.ליה עתה באתי
0 ) ; and it is also written (Ib. ib. 13.) A nd
Joshua went that night into the m idst of the א״ר יוחנן מלמד.בלילה ההוא בתוך העמק
valley; and R, Jochanan said: *We infer
[from the expression *of the valley ]״that
Joshua lodged within the profoundness 9i וגמירי שכל זמן .שלן בעומקה של הלכה
the law [he studied over night]. And we
have a tradition that whenever the holy ark שארון ושכינה שרוין שלא במקומן ישראל
and the Shechina rest without its proper
place, the Israelites are forbidden to live tn• אמר רב שמואל בר.אפוייד בתשמיש המטה
m ע" ז י ע ? כ דשנ
gei&er wiiji iheir families. [Hence ihe sin אויא משמיה דרב גדול תלמוד תורה יותר
of n ^ lc c tic g faanily duties,]
B, Samuel b. Avia^ in the name of Bab,
sa id : ״To study the Torah is a virtue greater : מהקרבת תמידין שנאמר )עם ח( עתה כאתי
than the offering of the perpetual sacridces,
for i t is said N o w I am come [showing he « סי( אמר רב יהודה אמר שמואל כל1)ד
came on account of the latter’s sin which
was the neglect of studying the T orah].” א״ר גחמן לאו.השותה רביעית יין אל יורה
(Fol, 64:a) R Juda^ in the name of
Samuel, said: who drinks one-fourth
of a Lug^ of wine should not decide any מעליא האי שמעתא דהא אנא כמה דלא
legal question.” "T his tradition is not a good
one,” said R Nachman, *Tor I know th at .שתינא רביעתא דחטרא לא צילאי דעתאי
unless I do drink a quarter of a Lug of wine,
I feel th a t my head is not clear,” “ Why,” א״ל רכא מ״ט אמר מר הכי ותאמר רבי אחא
said Eaha to him, “ should the master ex•
press himself so? Has• not E . Acha, the
son of R Chanina, said, ׳What is meant by ברבי חנינא מאי דכתיב )צמולי נט( ורועת
the passage (P r, S9, 3.) B u i he that Jceepeth
company w ith harlots w ill lose {his) wealth.* זונות יאבד הון כל האומר שמועה זו נאה
This means that whoever says one Ralacha
(Law) is beautiful and th a t the other Hdla- .ושמועה זו אינה נאה מאבד הונה של תורה
cha is not beautiful will lose fhe wealth of
the Torah (he will forget i t ) * ”״T take i t
back,? ׳E . Nachman said to him. אמר רכה בר רב הונא שתוי.א״ל הדרי כי
^ b h a b. E. H una said: “ One who is
tp s y should not pray; b u t if he does pray, שכור.אל יתפלל ואם התפלל תפלתו תפלה
his prayer will nevertheless be acceptable.
I f one is intoxicated, he should not p ray ; היכי.אל יתפלל ואם התפלל תפלתו חועכה
and if he does pray his prayer shall be con•
sidered an abomination.” When can one
be termed tipsy and when intoxicated? דמי שתוי וה״ד שכור כי הא דר׳ אכא כר
?This we learn from the incident of E. Abba
b. Shumni, and E . Henashia, the son of B . שומני ורב מנשיא כר׳ ירמיה מדיפתי הוי
Jerem iah of Diphti, who were taking leave
of one another when they were on the boat קטפטרי מהדדי אמעברה דנהר יופתי אמרי
which crossed the river of Yuphthi. They
agreed to let each one say an H alacha which נימא טלתא כל חד וחד מינן דלא שמיע ליה
should be new to the hearer; for E. Mari,
the grand-son of E. H una b. Abba, said,
“A m an must not leave his associate other- לחבריה דאמר מרי בדיה דרב הונא אל יפטר
wise than with a word of R alach a; by which
he may remember him.” So one began th u s : אדם מחברו אלא מחוך דבר הלכה שמתוך
“When can one he termed tipsy and when
intoxicated? I f one would have enough פתח חד ואמר ה״ד שתוי ות״ד.בך זוכרהו
sense to speak to a king, he is merely tipsy;
but one who would not have enough sense . שתוי כל שיכול לדבר כפני המלך.שכור
to converse with a king is called intoxicated,”
The other replied and said: What shall he
who takes possession of the estate of a pros- פתח.שכור כל שאינו יכול לדכר בפני המלך
elyte [who has no heirs-in-law] do [with
the wealth] in order th a t it may endure אידך ואמר המחזיק בנכסי הגר כיצד יעשה
with him ? L et the possessor buy a Torah
(a scroll).” : יקה כהן ס״ת.ויקיימו כידו
») X aeasttiA eaoail Ip m1»-fio>a1431 at a qaut. aBM>.&11rtlL ta A idzteeoith of a Quart
244 עירובין רמה
(Ib. b) We are taught: *^[t once hap- תניא מעשה כרבן גמלייאל שהיח רוכב
pened that while Rabban Gamaliel was travel-
ing between Aehu and Chezibj mounted on על החמור והיה מהלך מעכו לכזיב והיה רבי
an ass, and E. Ilai was walking behind him,
the former saw some loaves lying on the. אלעאי מהלך אחריו מצא גלוםקין בדרך א״ל
road, and said: Ilai, pick up these loaves מצא עובד .אלעאי טול גלוסקין מן הדרך
from the road. Afterward meeting a Gentile,
Rabban Gamaliel said to him; ‘Mabagai, כוכבים אחד א״ל מבגאי טול גלוסקין הללו
take the loaves away from Ilai. ׳When R.
Ilai became acquainted with the Gentile, he נטפל לו רבי אלעאי א״ל מהיכן.מאלעאי
asked him : ״Whence art thou The ומה . אמר לו מעיירות של בורגנין.אתה
Gentile answered, *T am from the cities of
Burganin. ״ ״And what is thy name?״ כלום הכירך רבן גמליאל. מבגאי שמני.שמך
״ilabagai, is my name.068(1*^ י ״E. Gama-
liel know thee ? ״ ״hTo,” replied the Gentile. באותה שעה למדנו שכיוון, א״ל לאו.מעולם
From this we understand that Rabban
Gamaliel knew the name of the Gentile by ול דברים למדנו באותה.ר״ג ברוח הקודש
Divine Vision, and that three things may be .האוכלין למדנו שאין מעבירין על.שעה
inferred, first, that bread must not be passed
by; secondly, that we are guided by the .ולמדנו שהולכים אחר רוב עובדי דרכים
legal status of the majority® of wayfarers;
and thirdly, the leavened bread belonging .ולמדנו שהולכים אחר רוב עובדי דרכים
to a Gentile, even if it remained over the ולמדנו שחמצו של עובד כוכבים אהר הפסת
Passover, may be made use of by Israelites
after the Passover. Upon hia arrival at כיון שהגיע לכזיב בא אחד.מותר בהנאה
Chezib, a man came to Rabban Gamaliel and
asked him to nullify a vow. Whereupon B. לישאל על נדרו אמר לזה שעמו כלום שתינו
Gamaliel said to his companions: "Have
wo drunk one-fourth of a lug of Italian א״ל א״כ יטייל. א״ל הן.רביעית יין האטלקי
wine? ״And they answered; "Yea, we did.״ וטייל אתריהם ג׳.אחרינו עד שיפיג יינינו
״If so, ״said R. Gamaliel, ״then let him
follow us, until the effect of the wine shall מילין עד שהגיע לסולמה של צור כיון שהגיע
have passed away.” And the man followed
thorn for three mies until they reached a לסולמה של צור ירד רבן גמליאל מן החמור
big mountain. As soon as they reached this והרבה דברים.ונתעטף וישב והתיר לו נדרו
mountain, Rabban Gamaliel dismounted from
the ass, wrapped himself, sat down and nulli- למדנו שרביעית יין.למדנו באותה שעה
fied the man^s vow. From these actions we
leam many things, namely: one-fourth of a .ולמדנו שכור אל יורה .האטלקי משכר
lug of Italian wine intoxicates a m an; that
when a man is intoxicated, he must not de- ולמדנו שאין.ולמדנו שדרך מפיגה את היין
cide any legal questions; th at walking on מפירין נדרים לא רכוב ולא מהלך ולא עומד
the road causes the effect of the wine to
pass away; and that a vow may not he nulli- : אלא יושב
fied while riding or walking or standing but
only sitting,
E. Shesheth said, in the name or K. אמר רב ששת משום רבי אלעזר בן עזריה
Elazar b. Azaria: (Fob 65a) ״I can (by
my plea) release the entire world (of Israel)
)דף סיס יכולני לפטור את כל העולם כלו מן
from Divine Judgment, since the destruc- הדין מיום שחרב בית המקדש ועד עכשיו
tioii of the Temple to this very day, for it
is said (Is. 51, 21.) Therefore hear now לכן שמעי נא זאת עניה ()ישעידי טי שנא׳
this, O thou afflicted, and dranken, hut noi<
with mine. [Hence if all are drunk then מיתיבי שכור מקחו מקח.ושכורת ולא מיץ
2 J TI1« 4 aa!«0 Tl1tT of ■tie roefnibera of the oaraTao th a t encamiJed neair the '’owix
עין י ע ? כ דמח
be bought ־with money belonging to the לחמך ו א ת מי מי ך מ ה את )ע»ות סג( וברך
Tithes,® I t must tbereforej refer to wine; [for
water cannot be bought] yet the passage calls דנ ק חי ם מים אף לחם שנ ק ח בכסף מ ע ש ר
it water (Ib. b) to hint that, if it flows in
his house like water, then it may be called a בכסף מע שר ו מ אי נינ הו יין וק א קרי להו מי ם
blessed house, otherwise it cannot be called אי נ שפך ב בי תו כ מי ם אי כ א ב ר כ ה ו אי לא
so ”
B. Ilayi said; ״On three occasions a אמר )שם ע״ב( ר' אל ע אי ב ג' דברי ם אד ם.לא
man’s character can be recognized; by his
wine-cup (when he d rin k s); by his purse או מ רי ם אף וי ש ני כ ר בכו סו בכי סו ב כ ע סו
(dealing honestly); and by his anger (sel-
: ב ש ח קו
dom getting excited), and according to
others, by his laughter also.” )פ״ה ע״ב( בוניו ס בן בוניו ם א ת ה ל ק מי ה
(Fol. 85b) Buneis, the son of Buneis,
once called on Rabbi. ‘^Make way for one, .מנ ה מאה ד ר בי א מ ר להו פנו מקו ם לבן
worth one hundred manehs/'^ exclaimed Bab-
bi. Presently another visitor came in and פנו (א מ ר לחו )ד^ פו א ת א איני ש א ח רינ א
Rabbi said: (Pol. 86a) ״Make way for one ר בי לפניו אמר .מקו ם לבן מ א תי ם מנ ה
worth two hundred manehs/’ So E. Ishmael
pleaded with him saying: *Ttabbi, the י ש מע אל ב ר בי יו סי רבי א ביו של ז ה י ש לו
father of the flrst-eomer, owns a thousand
ships at sea and a thousand towns ashore!” .אלף ס פינו ת בי ם וכנגדן אלף עיי רו ת כי ב ש ה
״Well,” replied Rabbi, ״when thou seest his
א מו ר לו אל א״ל כ ש א ת ה מגי ע אצל אביו
father, tell him not to send his son around the
next time with such poor clothes.” רבי מ כ ב ד ע שי רי ם.ת שג ר הו לפני בכלי ם הללו
Rabbi honored the rich and so also did
R. Akiba honor the rich. As Raba b, Mari כדרי ש רב א בר.ו ר בי ע קי ב א מ כ ב ד ע שירים
once preached: **May he abide forever before
God; ordain ihat "kindness and truth may ח סד י ש ב עולם לפני אל הי ם (מרי ) ת ח לי ם פא
guard him. (Ps, 61, 8). When May he abide לפני י ש ב עולם ו א מ ת מן ינ צ רו הו אי מ תי
forever before God? At the time that hind״
and truth may guard them.'* : אלחי ם בז מן ש ח ס ד ו א מ ת מן ינצורוהו
G&e 25b. !that eU kinds of T^etufliLa may feft boaigM with. tb,e prao&eds of tbe sooond
except water and eaM.
נז A Mfitatn ■weWb't of sdlver aanounUng to on* hundred denarim.