Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Drilling Solutions
ÍNDICE
ÍNDICE
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--17
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--17
Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--18
Reparaciones o sustitución de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--18
Bombas y motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Enfriadores y ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Cubiertas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
Orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
ADVERTENCIA DE PELIGROS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21
TRANSPORTE Y REMOLCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--127
Filtro de aceite del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--127
Cambio de filtros de aceite del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--128
CAJA DE ENGRANAJES DE ACCIONAMIENTO DE BOMBA . . . . . . . . . . 6--129
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--129
BOMBA DE INYECCIÓN DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--130
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--130
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--131
Nivel de aceite del brazo de aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--131
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--132
Lubricación de cables/cables metálicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--132
ABRAZADERAS Y MANGUERAS DE AIRE DEL COMPRESOR . . . . . . . 6--132
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
FUNCIONAMIENTO (continuación)
Dispositivo de mando de inyección de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--257
Colector de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--258
Dispositivo de mando de capó antipolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--258
Enclavamiento de la torre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--258
VÁLVULA DE PERFORACIÓN/IMPULSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--259
CIRCUITO DE AVANCE DE PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--260
DECEL DE TORRE SUPERIOR CON BLOQUEO DE SOPORTE
DE BARRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--264
CONTROL DE ROTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--268
Dispositivo de mando de rotación y avance de perforación LP . . . . . . 7--268
Dispositivo de mando de avance (HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--270
Fuerza de avance de perforación / Cambiador de barras sin vibraciones
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--271
Mando de retención (HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--272
Mando de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--273
Mando de límite de par (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--274
ÍNDICE
ÍNDICE
Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--359
INSTALACIÓN DE UNA ABRAZADERA DE BUJE DE 6 PERNOS . . . . . . 7--360
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--360
COMPROBACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--361
Comprobación hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--362
Comprobación de continuidad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--362
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN
1.1 -- INTRODUCCIÓN
1.1 -- INTRODUCCIÓN
1.1 -- INTRODUCCIÓN
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Si se describe de forma exacta el tipo de modelo y el número de serie de la perforadora obtendrá
una respuesta más rápida y eficaz del servicio de asistencia y del servicio de repuestos.
Debe indicar siempre el modelo de perforadora y el número de serie cuando se ponga en contacto
con el servicio local de Drilling Solutions o el servicio de repuestos.
Le aconsejamos que introduzca los datos de su perforadora en las siguientes líneas a fin de
conservar la información referente a la perforadora y el motor:
Modelo
Número de serie de perforadora
Año de fabricación
Motor (fabricante y tipo de motor)
Número de serie del motor de cubierta
1.1 -- INTRODUCCIÓN
Identificación de perforadora
1.1 -- INTRODUCCIÓN
COMPARTIMENTO DE
ALMACENAMIENTO MANUAL DE
SEGURIDAD Y
CONTENEDOR
CONSOLA DEL
OPERARIO
Figura 1.1---4
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse todas las normas de seguridad de la sección 2.
Si necesita más información sobre las aplicaciones recomendadas de perforación de barrenos,
póngase en contacto con su distribuidor local de Drilling Solutions.
Drilling Solutions
Garland, Texas, EE. UU.
Teléfono: 972--496--7400
Servicio de repuestos: 972--496--7382
Fax: 972--496--7427 (Servicio de repuestos)
Fax: 972--496--7425 (Servicio de garantía)
Drilling Solutions se reserva el derecho a introducir cualquier cambio o modificación sin aviso
previo, eximiéndose de toda responsabilidad de reajuste a posteriori de los equipos previamente
entregados de fábrica.
1.1 -- INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN DE LA PERFORADORA
El DM45/LP (baja presión) es un equipo perforador giratorio de pasada múltiple, con mecanismo
de cabeza superior hidráulica y montado sobre vehículo de oruga que ha sido especialmente
diseñado para el taladrado rotatorio de agujeros de voladura de una profundidad máxima de 180 ft
(54.9 m) y un diámetro de 5 a 9 pulg. (127 a 228 mm). El DM45/LP estándar emplea un motor
diésel para accionar el compresor de aire y el sistema hidráulico. La perforadora se acciona
utilizando dispositivos de mando eléctricos o hidráulicos ubicados ergonómicamente para que el
operario quede frente al dispositivo de centrado de la perforadora durante el proceso de
perforación. El DM45/LP incorpora un compresor de aire de tornillo giratorio asimétrico.
El DM45/HP (alta presión) es un equipo perforador giratorio de pasada múltiple, con mecanismo
de cabeza superior hidráulica y montado sobre vehículo de oruga que ha sido especialmente
diseñado para el taladrado percutor/rotatorio de agujeros de voladura de una profundidad máxima
de 180 ft (54.9 m) y un diámetro de 5 a 7 pulg. (127 a 203 mm) para perforación DHD (martillo en
fondo) con ayuda de aire comprimido de alta presión. El DM45/HP estándar emplea un motor
diésel para accionar el compresor de aire y el sistema hidráulico. La perforadora se acciona
utilizando dispositivos de mando eléctricos o hidráulicos ubicados ergonómicamente para que el
operario quede frente al dispositivo de centrado de la perforadora durante el proceso de
perforación. El DM45/HP incorpora un compresor de aire de tornillo giratorio asimétrico.
El DM50/LP (baja presión) es un equipo perforador giratorio de pasada múltiple, con mecanismo
de cabeza superior hidráulica y montado sobre vehículo de oruga que ha sido especialmente
diseñado para el taladrado rotatorio de agujeros de voladura de una profundidad máxima de 180 ft
(54.9 m) y un diámetro de 7--7/8 a 9--7/8 pulg. (200 a 251 mm). El DM50/LP estándar emplea un
motor diésel para accionar el compresor de aire y el sistema hidráulico. La perforadora se acciona
utilizando dispositivos de mando eléctricos o hidráulicos ubicados ergonómicamente para que el
operario quede frente al dispositivo de centrado de la perforadora durante el proceso de
perforación. El DM50/LP incorpora un compresor de aire de tornillo giratorio asimétrico.
El DML es un equipo perforador giratorio de pasada múltiple, con mecanismo de cabeza superior
hidráulica y montado sobre vehículo de oruga que ha sido diseñado para perforar barrenos de una
profundidad de hasta 180 ft (54.9 m) con un cambio de tubo de perforación de 30 ft (9.1 m). Hay
también disponible un cambio de acero de 35 ft (10.7 m) para gestionar perforaciones de pasada
única de 35 ft (10.7 m). Asimismo hay disponibles distintas capacidades de cargador para la
opción de 35 ft (10.7 m). El intervalo nominal de tamaños de barreno para las aplicaciones de
perforación giratoria es de 6 a 10--5/8 pulg. (152 a 270 mm). En la perforación DHD con opción de
aire a alta presión, el intervalo nominal de tamaños de barreno es de 6 a 9--7/8 pulg. (152 a 250
mm). La presión de avance genera una fuerza de carga de broca de hasta 60.000 lb (27.216 kg).
El DML estándar emplea un motor diésel para accionar el compresor de aire y el sistema
hidráulico. La perforadora se acciona utilizando dispositivos de mando eléctricos o hidráulicos
ubicados ergonómicamente para que el operario quede frente al dispositivo de centrado de la
perforadora durante el proceso de perforación. El DML incorpora un compresor de aire de tornillo
giratorio asimétrico.
1.1 -- INTRODUCCIÓN
Motor
Los equipos de perforación de barrenos de gama media emplean motores refrigerados por agua,
con inyección directa y turbocompresores.
Todos los modelos de perforadora incluyen de serie un sistema de carga de batería de alternador
accionado por correa y arranque eléctrico.
Las perforadoras incorporan un sistema doble de filtración de aire. Los filtros de aire de tipo seco
de 2 etapas, con prefiltro opcional, suministran aire limpio al motor y el compresor,
respectivamente.
La potencia/régimen del motor se gestiona mediante el interruptor de control de régimen del
motor. El motor se apaga con el interruptor ”ON/OFF” de la llave extraíble o bien con el interruptor
de parada de emergencia.
Bastidor principal
El bastidor principal de la perforadora está compuesto por un bastidor de oruga que soporta el
conjunto del equipo de potencia (bombas hidráulica/compresor/motor), el enfriador de aceite
hidráulico y radiador de motor combinado, el conjunto de la torre de perforación y tres gatos
niveladores.
Torre de perforación
El conjunto de la torre de perforación incluye la cabeza giratoria de accionamiento hidrostático y
los sistemas de avance de perforación hidráulicos. Desde la consola del operario se maneja un
cargador estándar de 5 barras de perforación para una sencilla perforación de pasada múltiple.
Con los accesorios de perforación angular se pueden taladrar barrenos con incrementos de 5
grados desde la posición vertical hasta 30 grados respecto a la vertical.
1.1 -- INTRODUCCIÓN
Mandos
Todos los mandos están situados cómodamente ubicados para el operario dentro de la cabina. En
la sección 4 se describe esto detalladamente.
Acarreo (propulsión)
Cada oruga cuenta con palancas de control de velocidad de dirección (adelante y atrás), con lo
que se maneja la velocidad de acarreo. Este sistema brinda también frenado de servicio
desplazando la palanca correspondiente hacia la posición de parada (’STOP’).
Dirección
La perforadora puede dirigirse ajustando la velocidad de una de las orugas respecto a la otra.
Frenado
El frenado de servicio se acciona desplazando la palanca de control de acarreo hacia la posición
de parada (’STOP’). Los sistemas de oruga izquierda y derecha se controlan
independientemente, por lo que una de las orugas actúa como freno secundario de la otra.
Cada uno de los conjuntos de motor de oruga incorpora frenos de estacionamiento, que son a
prueba de fallos. Se sueltan hidráulicamente y se accionan por resorte. Así pues, estos frenos se
accionarán en caso de pérdida de presión hidráulica de liberación de frenos, por las causas
siguientes:
a) Pulsando un interruptor de parada de emergencia ROJO
b) Girando el contacto de encendido principal a la posición OFF.
c) En caso de avería de mangueras que resulte en una pérdida de presión de carga, tras lo
que las bombas principales cortarán el flujo destinado a las orugas.
Cabina de operario
La cabina FOPS del operario ha sido diseñada para una máxima comodidad, sencillez de empleo,
confort y seguridad, al tiempo que ofrece una visibilidad máxima del área de trabajo. El puesto de
operario está insonorizado. Incluye de serie un asiento de montaje en suspensión totalmente
regulable. El control remoto de acarreo se halla en el puesto de cabina.
Superación de pendientes
La excelente capacidad de superación de pendientes se debe a un potente sistema hidrostático
de equilibrado par de torsión que acciona de forma independiente ambas orugas.
1.1 -- INTRODUCCIÓN
Mantenimiento
Puede accederse al motor/compresor y el equipo de potencia de las bombas hidráulicas desde la
cubierta de operario de 360 grados. Todos los puntos de control diarios están distribuidos para
facilitar el mantenimiento preventivo. Las tablas de servicio de codificación cromática muestran la
ubicación de los puntos de control, los intervalos de servicio y los lubricantes adecuados. Todos
los puntos de engrase pueden abastecerse en los dos bancos de engrasadores, desde los que
unas mangueras suministran grasa a los componentes respectivos.
PELIGRO
Puede poner en peligro su vida si no atiende a lo siguiente.
NO AÑADA accesorios al equipo que interfieran en el área de protección del operario,
reduzcan la visibilidad, obstaculicen las salidas de emergencia o añadan peso por encima
del peso certificado.
Vea el manual de instrucciones o póngase en contacto con su concesionario para obtener
instrucciones completas sobre los requisitos de revisión y el mantenimiento.
1.1 -- INTRODUCCIÓN
1. Conjunto de oruga
2. Conjunto de la torre de perforación
3. Motor/Mecanismo de bomba
hidráulica/Compresor
4. Conjunto de consola de control y
cabina de operario
5 Conjunto de enfriador de aceite hidráulico/
Radiador del motor/Enfriador de aceite del
compresor
6. Colector de polvo
7. Filtros de aire de compresor y motor
8. Separador/Receptor del compresor
9. Recipiente hidráulico
10. Bastidor principal/(3) Gatos niveladores
11. Cilindros hidráulicos de elevación/bajada
2 de la torre
12. Depósito de combustible
11
6 5
4
8
7
9 3
10
12
SECCIÓN 2
SEGURIDAD
2.1 -- SEGURIDAD
Toda persona que trabaje en las proximidades de esta perforadora debe leer y
comprender perfectamente las medidas de precaución descritas en este
manual antes de intentar utilizar o reparar la perforadora. Además,
”SEGURIDAD ANTE TODO” debe ser siempre la consideración primaria de
todo el personal al trabajar en las proximidades de esta perforadora, ya sea en
condiciones normales o inhabituales.
Este manual no puede cubrir todas las situaciones posibles, por lo que se
espera que todo el personal se base en su buen juicio y sentido común a la
hora de operar, realizar el servicio o trabajar en las proximidades de esta
perforadora.
Si tiene dudas sobre cómo utilizar la perforadora de manera segura, ¡NO SIGA!
Estudie la información suministrada con la perforadora, hable con su jefe o
consulte con el representante más próximo de Atlas Copco Drilling
Solutions para pedir ayuda.
2.1 -- SEGURIDAD
Emergencias
Las emergencias son situaciones en las que se producen daños personales o
materiales, o bien existe una amenaza inminente de daños personales o
materiales. Es importante que todo el mundo sepa cómo responder ante
situaciones de emergencia con objeto de reducir al mínimo las lesiones y
daños. Cada operario debe tener previsto el modo de contactar de inmediato
con el 112 (servicio de emergencias) o con cualquier otra forma de asistencia.
Estos planes deben ser conocidos por todos aquellos que permanezcan cerca
de la perforadora, en caso de que alguien resultara herido.
2 ---2 10/2005 Rev 002 Drilling Solutions
Seguridad, uso y mantenimiento
DM45/DM50/DML
Sección 2 --- SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL
Antes de manejar, mantener, reparar o utilizar de otra manera esta perforadora, LEA y
ESTUDIE este manual. APRENDA a utilizar de manera segura los mandos de la perforadora y lo
que debe hacer para un mantenimiento seguro. No seguir las instrucciones o no observar las
advertencias, puede ser causa de lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese de que la
perforadora está en buen estado antes de utilizarla.
Si tiene CUALQUIER DUDA sobre el uso o mantenimiento seguro de esta perforadora, pregunte a
su supervisor o consulte con su distribuidor de Drilling Solutions más próximo para que le asista.
NO TANTEE NUNCA. ¡COMPRUEBE SIEMPRE!
La seguridad debe ser siempre la consideración principal. No utilice la perforadora cuando las
condiciones sean inseguras y consulte con su jefe si la seguridad está en tela de juicio.
Debe estar atento, en buena forma física y no encontrarse bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos que puedan influir en sus facultades para pensar, en el juicio, la vista, el oído o la
capacidad de reacción.
El operador debe avisar con señales antes de poner en marcha o utilizar la perforadora.
Asegúrese de que todos los empleados recién incorporados lean y comprendan los rótulos del
manual de seguridad de rótulos montados en la perforadora. No retire nunca el manual de
seguridad de rótulos. Sustituya el manual si se pierde o se vuelve ilegible.
ADVERTENCIAS
A lo largo del manual encontrará los términos Peligro, Precaución, Advertencia, Aviso y Nota
utilizados para llamar la atención al lector sobre información especialmente relevante.
PELIGRO
PELIGRO Peligro se utiliza para indicar la presencia de un riesgo que causará lesiones
graves e incluso mortales, o amplios daños materiales en caso de ser ignorada
la advertencia.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Advertencia se utiliza para indicar la presencia de un riesgo que puede
causar lesiones graves e incluso mortales y daños materiales considerables
si no se hace caso de la advertencia.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Precaución se utiliza para indicar la presencia de un riesgo que causará o
puede causar lesiones o daños materiales leves en caso de ser ignorada la
advertencia.
AVISO
AVISO Los avisos se emplean para comunicar parte o toda la información importante,
pero que no implica un riesgo, relacionada con la instalación, el uso o el
mantenimiento. Las advertencias de riesgos no deben incluirse nunca bajo el
término indicador Aviso.
NOTA: Las notas se usan para ofrecer parte o toda la información complementaria que
no está relacionada directamente con la seguridad o con los daños materiales.
1. Deben mencionarse claramente las obligaciones individuales del personal responsable del
uso, puesta en marcha, mantenimiento y reparación de la perforadora.
2. Defina las obligaciones del operario relacionadas con la observación de las normas de tráfico
del emplazamiento.
3. El operador debe tener la autoridad necesaria para no hacer caso de las instrucciones de
terceros que sean contrarias a la seguridad.
4. No permita que las personas que estén aprendiendo a utilizar o a realizar tareas de
mantenimiento en la perforadora trabajen sin ser supervisadas de forma continua por una
persona experimentada.
5. Las intervenciones en el sistema y/o equipos eléctricos de la perforadora deben realizarlos
electricistas competentes o personas formadas con la supervisión y asesoramiento de un
electricista competente y deben observarse las normas y regulaciones de ingeniería eléctrica
aplicables.
6. Las intervenciones en el bastidor principal y la torre de perforación, los frenos y los sistemas
hidráulicos o neumáticos deben realizarlos personas competentes con conocimientos y
formación específica para dichas tareas.
15. Todos los miembros del equipo deben asegurarse de que se corrigen las prácticas o
condiciones que no sean seguras o informar de ellas al operario de la perforadora y al supervisor.
16. Todos los miembros del personal que trabaja junto a la perforadora, incluida la plantilla de
soporte técnico y mantenimiento, deben respetar todas las señales de advertencia y velar por su
seguridad y la de los demás.
17. Con una planificación adecuada pueden evitarse la mayoría de los accidentes.
a) Debe entender bien el trabajo que hay que realizar
b) Tenga en cuenta los riesgos o peligros que puede haber
c) Elabore un plan para realizar el trabajo de forma segura
d) Explique el plan a todas las personas implicadas
Arranque
1. UTILICE SIEMPRE las barandillas y peldaños para entrar y salir del carro perforador.
MANTENGA SIEMPRE tres puntos de contacto cuando suba o baje del carro. Tenga cuidado con
las superficies resbaladizas cuando suba.
2. LEA y OBSERVE TODOS los rótulos de instrucciones.
3. ANTES de arrancar el motor o de mover la perforadora, compruebe si hay alguna persona u
obstáculo en el interior, el exterior o debajo de la perforadora.
4. ANTES de arrancar el motor, ASEGÚRESE de que el selector de modo de
propulsión/perforación se halle en la posición de perforación (’DRILL’) y de que todas las palancas
de control de acarreo y perforación se encuentren en la posición de parada (’STOP’).
5. ANTES de arrancar el motor, COMPRUEBE que el mando del freno de estacionamiento se
halle en posición de accionamiento (’APPLIED’).
6. COMPRUEBE las posibles etiquetas de bloqueo o advertencia situadas sobre los mandos. Si
hay una etiqueta pegada al interruptor, no arranque el motor hasta que la persona que colocó
dicha etiqueta de advertencia la retire.
7. ARRANQUE el motor siempre desde el puesto del operario.
8. OBSERVE SIEMPRE UNA MÁXIMA PRECAUCIÓN si tiene que arrancar el motor
conectando las pinzas a otra batería.
9. COMPRUEBE que todos los indicadores y mandos funcionan correctamente. Detenga de
inmediato la perforadora y sustituya si alguno de ellos está defectuoso.
10. COMPRUEBE todos los dispositivos de seguridad. Notifique de inmediato cualquier defecto.
11. COMPRUEBE que está sobre un terreno firme y nivelado antes de subir la torre. Emplee
pilotes (bloques) en caso de no estar seguro.
12. Al elevar la torre, ASEGÚRESE de que no haya tendidos eléctricos en la zona de trabajo de la
perforadora.
13. PRESTE ATENCIÓN a posibles ruidos anómalos.
14. ACCIONE lentamente los mandos hidráulicos en climas fríos para evitar cargas bruscas.
Operación
PELIGRO
Perforación
1. Todas las perforadoras de Drilling Solutions integran un sistema de control de sobrepresión
que expulsa presión de alimentación si los gatos niveladores del extremo de la perforadora no
soportan el peso de la misma. Para asegurarse de que nadie haya inhabilitado el sistema, todos
los operarios deben efectuar a diario el procedimiento de comprobación operativa del sistema de
control de sobrepresión según se describe en la sección 6.5 de este manual.
2. Emplee las herramientas adecuadas para realizar esta tarea. No trate de elevar el tubo, los
adaptadores de cambio de rosca, los estabilizadores ni las brocas sin los dispositivos de elevación
adecuados.
3. Emplee la técnica adecuada en la carga y descarga del tubo de perforación. Si se utiliza un
gancho elevador, asegúrese de que pueda desacoplarse con un asistente situado sobre el
terreno. Emplee la herramienta de manejo de tubos si necesita llenar el cargador. Asegúrese de
que esté colocada la pinza de seguridad. ¡NO SE MONTE NUNCA EN LA CABEZA GIRATORIA
NO IMPORTA EL MOTIVO!
4. No trate de realizar reparación alguna en la perforadora con ésta en funcionamiento. Detenga
la perforadora para realizar reparaciones.
5. No deje que nadie se suba a la torre. Si debe realizar reparaciones, baje la torre o use una
plataforma elevadora para alcanzar el área de reparación.
6. No se suba al cabezal giratorio nunca. No se suba al cabezal giratorio nunca. No se ha
diseñado para hacer de elevador.
7. No utilice el cable del dispositivo de elevación como plataforma elevadora.
8. Maneje siempre la perforadora desde el puesto de operario. Tratar de manejarla desde otra
posición supone un riesgo para la seguridad y puede causar lesiones graves.
9. Si la perforadora incorpora una consola para el control remoto de acarreo, utilice siempre la
unidad de control remoto desde una posición segura a la hora de atravesar terrenos inestables,
cargar la perforadora en rampas para el transporte con un vehículo portador o cuando exista
riesgo de vuelco.
10. No eleve ni frene de manera demasiado brusca. Ello puede provocar el fallo prematuro del
equipo y resultar peligroso.
11. Familiarícese con las limitaciones de la perforadora y no supere los límites para los que fue
diseñada.
12. No retraiga el dispositivo de elevación tanto que choque contra el bloque de corona. Los
repetidos tirones del cable metálico pueden terminar por romperlo, haciendo que se desplome la
carga.
Propulsión (acarreo)
1. Asegúrese de que el tubo de perforación esté fuera del barreno antes del desplazamiento.
2. No se suba ni se baje de la perforadora mientras está en movimiento.
3. Baje la torre si debe recorrer una gran distancia.
4. Fije todos los tubos de perforación y herramientas antes de mover la perforadora.
5. Familiarícese con la altura, anchura y longitud de la perforadora antes de moverse.
Detención y desconexión
1. Aleje la perforadora de la pared vertical o el frente antes de pararla al finalizar la jornada.
2. No estacione la perforadora debajo de un voladizo o en un lugar en el que pueda derrumbarse
una cara de ataque.
3. ESTACIONE siempre el equipo perforador sobre un terreno firme y nivelado. Si no es posible,
estacione siempre la perforadora en ángulo recto respecto a la pendiente y calce las orugas.
4. Si el perforador se deja sobre un barreno, baje los gatos para que las orugas toquen el
terreno.
5. Asegúrese de descargar la presión de los sistemas antes de abandonar la perforadora.
6. Ponga todos los mandos en punto muerto o en la posición de estacionamiento antes de
abandonar la perforadora.
7. SITÚE siempre el selector de modo de acarreo/perforación en perforación (’DRILL’) y
asegúrese de que las palancas de control de acarreo y perforación se hallen en las posiciones de
parada (’STOP’).
8. NO DEJE los mandos con el motor en marcha. NUNCA salga de la cabina del operario con
el motor en marcha.
9. Coloque el mando de régimen del motor en ralentí bajo (’LOW IDLE’) y sitúe la llave en OFF.
10. Bloquee el encendido y saque las llaves antes de salir de la cabina del operario.
11. Cierre todos los compartimentos que se puedan bloquear.
12. UTILICE los indicadores, barreras y dispositivos de advertencia adecuados, sobre todo, si
aparca en lugares con mucho tráfico.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO (continuación)
13. Después de limpiar, COMPRUEBE las posibles fugas, conexiones sueltas, marcas de
rozaduras y daños de todos los conductos de combustible, lubricantes y líquidos hidráulicos.
REPARE o SUSTITUYA de inmediato las piezas defectuosas.
14. APRIETE SIEMPRE las conexiones roscadas que hayan sido aflojadas durante la tarea de
mantenimiento o servicio.
15. Cualquier dispositivo de seguridad desmontado para el establecimiento, mantenimiento o
reparación debe volverse a montar y comprobarse inmediatamente al acabar las tareas de
mantenimiento y reparación.
16. COMPRUEBE que todas las piezas consumibles y reemplazadas se hayan depositado de
forma segura y con un impacto mínimo para el entorno.
17. EVITE, siempre que sea posible, realizar tareas de servicio, limpieza e inspección del equipo
perforador con el motor en marcha.
18. EVITE, siempre que sea posible, realizar tareas de servicio o mantenimiento del equipo
perforador a no ser que haya colocado calces en las orugas y accionado el freno de
estacionamiento.
19. NO modifique la configuración del regulador del motor que se indica en el manual del motor y
en la placa opcional del motor.
20 SUSTITUYA siempre los rótulos dañados o ausentes. Consulte el manual de repuestos para
ver la localización correcta y el número de pieza de todos los rótulos.
21. Emplee sólo interruptores originales con la corriente nominal especificada. Desconecte de
inmediato la perforadora en caso de surgir problemas en el sistema eléctrico.
22. Los trabajos realizados en el sistema o equipamiento eléctrico deben llevarlos a cabo
electricistas competentes o personal con formación específica bajo el control y la supervisión de
un electricista y de conformidad con las normas eléctricas aplicables.
23. Si así lo dispone la normativa, debe cortarse el suministro eléctrico de las piezas de la
perforadora en que se realicen los trabajos de inspección, mantenimiento y reparación.
24. Antes de empezar cualquier trabajo, compruebe si hay electricidad en las piezas sin tensión y
conéctelas a tierra o en cortocircuito para aislar los componentes y piezas con tensión que estén
cerca.
25. El equipo eléctrico de la perforadora debe inspeccionarse y comprobarse en intervalos
regulares. Han de rectificarse inmediatamente deficiencias tales como conexiones sueltas o
cables chamuscados.
26. Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificado que se hagan en la perforadora deben ser
realizados por personal autorizado expresamente, ya que existe riesgo de explosión y de
incendio.
27. Antes de realizar cualquier tarea de soldadura, oxicorte o rectificado, limpie la perforadora y
sus alrededores de polvo y otras sustancias inflamables, y asegúrese de que el local esté bien
ventilado (riesgo de explosión).
28. Compruebe las posibles fugas y daños manifiestos de todos los conductos, mangueras y
conexiones de rosca.Repare de inmediato los eventuales daños. Las salpicaduras de aceite
pueden ocasionar lesiones y provocar incendios.
MANTENIMIENTO (continuación)
29. Despresurice todas las secciones de sistema y tubos de presión (sistema hidráulico y sistema
de aire comprimido) para desmontar conforme a las instrucciones específicas de la perforadora
correspondiente antes de llevar a cabo cualquier tarea de reparación.
30. Los conductos hidráulicos deben disponerse y fijarse de un modo apropiado. Compruebe que
no se haya intercambiado ninguna conexión. Los acoplamientos, longitud y calidad de las
mangueras deben ajustarse a las especificaciones técnicas.
31. Cuando se manipule aceite, grasa u otras sustancias químicas, debe observarse la normativa
de seguridad aplicable al producto.
32. Tenga mucho cuidado cuando manipule consumibles calientes (riesgo de quemaduras o
escaldado).
Repostaje
1. NUNCA llene el depósito de combustible con el motor en marcha, mientras fuma o con llamas
cerca. Limpie SIEMPRE el combustible que pueda haberse derramado.
2. No derrame combustible sobre superficies calientes.
3. Reposte combustible en un área bien ventilada.
4. Mantenga las luces encendidas, los materiales que echen humo, las llamas y los dispositivos
que generen chispas a una distancia prudencial a la hora de repostar combustible.
5. Mantenga la boquilla de combustible en contacto con el depósito en reposición o coloque una
base para evitar que las chispas estáticas no prendan el combustible.
6. Apague los calefactores de la cabina y combustible.
7. No mezcle nunca ningún otro combustible con el gasóleo. Puede producirse una explosión.
Baterías
1. DESCONECTE los cables de la batería al intervenir en el sistema eléctrico o realizar labores
de soldadura en el equipo perforador.
2. COMPRUEBE que esté adecuadamente ventilada la zona de la batería (sin humos) en caso
de tener que conectar a una batería de otro vehículo o a un cargador de batería. El humo
procedente de la batería puede inflamarse con una chispa y explotar.
3. ASEGÚRESE de que el cargador de batería esté en ”OFF” al realizar las conexiones, de
precisarse la carga de la batería.
4. Utilice siempre gafas de seguridad para realizar las tareas de servicio en las baterías.
5. Cuando instale una batería, debe conectar el cable de tierra en último lugar.
6. El ácido de la batería puede quemar la piel, agujerear la ropa y causar ceguera si entra en los
ojos.
Baterías (continuación)
7. Las baterías generan una mezcla muy explosiva. Una chispa podría inflamar estos gases.
8. No provoque un cortocircuito en las baterías. Las chispas pueden inflamar los gases.
9. Mantenga siempre colocadas las cubiertas de batería. Asegúrese de que no haya conexión
alguna entre los terminales de batería y la cubierta.
Cables
1. Los cables metálicos y otros cables de los cabestrantes deben inspeccionarse con frecuencia
para detectar patrones de desgaste imprevisibles y rechazarlos según determinados criterios
(consulte ISO 4305).
2. Los cables metálicos que se deslizan sobre los tambores y a través de las poleas generan
puntos de aprisionamiento. No utilice sus manos ni barras para situar el cable metálico sobre los
tambores, sino una guía de cable. Mantenga la ropa y todas las partes del cuerpo alejadas del
cable de perforación y de la maquinaria que lo mueve.
3. Sustituya el cable de perforación cuando esté desgastado según los siguientes criterios:
a) Cuando encuentre en un cableado seis (6) cables rotos distribuidos aleatoriamente.
b) Cuando se haya desgastado un tercio (1/3) del diámetro original de los cables exteriores.
c) Cuando haya signos de daños por calor sea cual sea su causa.
d) Cuando haya deformación o agrietamiento.
4. Asegúrese de que todos los ganchos estén bien conectados.
a) El soporte y las tuercas deben estar alrededor del lado de elevación del cable.
b) Utilice siempre un distanciador tubular cuando instale un gancho.
c) Utilice siempre el número adecuado de abrazaderas para el tamaño del cable.
d) Todos los ganchos deben tener cierre de trinquete para que el cable no se salga de la
garganta del gancho.
5. No permita que el cable reaccione en contra en el dispositivo de elevación o tambor.
a) Asegúrese de que el cable se enrolle bien en el tambor del dispositivo de elevación.
b) No sobrecargue el dispositivo de elevación ni el cable metálico.
La temperatura de funcionamiento normal del aceite hidráulico es lo suficientemente alta como
para provocar graves quemaduras. Proceda con precaución al trabajar con conductos de líquidos
calientes y cambiar filtros.
Bombas y motores
1. Asegúrese de que las mangueras estén taponadas cuando se sustituyan las bombas y
motores.
2. Sustituya siempre las bombas y motores por otros del mismo tipo y tamaño.
3. Utilice los adaptadores adecuados a la hora de instalar una bomba o motor.
Válvulas
1. Cuando trabaje con válvulas, mantenga la zona limpia para evitar que penetre contaminación
en la válvula.
2. Asegúrese de que la válvula a instalar sea del mismo tipo que la retirada. Los carretes de
motor y cilindro son intercambiables, pudiendo causar un accidente o la avería de un componente
si se usan incorrectamente.
Mangueras
1. No sustituya una manguera por otra de resistencia o capacidad inferior. Ello puede resultar en
roturas o fugas.
2. No utilice una manguera provisional, ya que podría fallar y provocar un accidente antes de
que pueda sustituirse por una del tipo correcto.
Enfriadores y ventiladores
1. No desmonte el protector del ventilador salvo que la perforadora esté desconectada y
bloqueada.
2. La velocidad del ventilador se debe comprobar con el protector puesto.
3. No trate de retirar los desechos del interior del protector del ventilador. Detenga la perforadora
y bloquee el interruptor antes de sacarlo.
4. Tenga cuidado al enjuagar los enfriadores con dispositivos de lavado a presión. Los
pulverizadores pueden lesionar los ojos.
5. Los enfriadores son pesados. Consiga un dispositivo elevador adecuado que sea capaz de
alzar y desplazar los enfriadores y radiadores antes de su sustitución.
Cubiertas de seguridad
1. Si los protectores deben sacarse de la perforadora para realizar los trabajos de servicio,
sustitúyalos siempre antes de arrancar la perforadora.
2. Si un protector se daña o pierde, sustitúyalo o repárelo antes de empezar a perforar.
3. No recorte ni modifique un protector. Las cubiertas han sido diseñadas para impedir que las
personas resulten dañadas.
Orugas
1. Use el procedimiento correcto para el ajuste de la tensión de oruga.
2. No suelte toda la presión del muelle tensor de oruga. Puede producir un accidente.
3. Alce siempre la perforadora sobre los gatos antes de sustituir los rodillos o plataformas de
oruga.
Lubricación
1. No trate nunca de lubricar la perforadora en marcha, a no ser que ésta cuente con un sistema
automático de lubricación por inyección. Detenga la perforadora para todos los trabajos de
mantenimiento.
2. Para lubricar los accesorios de la torre, tienda ésta o emplee una plataforma elevadora para
llegar a puntos de difícil acceso o inaccesibles. NO se suba a la torre bajo NINGUNA circunstancia.
3. Para lubricar los conductos de accionamiento, acceda a través de los protectores. No los
desmonte.
NOTA: Si un punto de lubricación no admite grasa, comuníquelo de forma inmediata. El
cojinete puede recalentarse y provocar un incendio si no se lubrica correctamente.
Compresor
La temperatura de funcionamiento normal del aceite del compresor es lo suficientemente alta
como para provocar graves quemaduras. Proceda con precaución al trabajar con conductos de
líquidos calientes y cambiar filtros.
1. Descargue toda la presión del depósito de receptor y de los conductos antes de intervenir en
el sistema del compresor.
2. Evite conectar herramientas o equipos neumáticos a las mangueras de la perforadora. Deben
acoplarse al regulador de servicio y ajustarse su presión a la capacidad operativa de la
herramienta a emplear.
3. No retire ninguna manguera reguladora o de control con la perforadora en marcha ni con el
sistema aún presurizado. El aire a alta presión puede provocar graves lesiones.
4. Tenga cuidado al emplear aire de servicio para limpiar la zona de trabajo. El aire a alta presión
puede ser muy peligroso.
5. Apague el aire de la perforadora y el escape de la sarta de perforación antes de desenroscar
el tubo de perforación en el banco.
6. No conecte el aire de alta presión demasiado rápido si hay alguien cerca de las mangueras de
aire. Éstas podrían saltar y dañar a alguien, sobre todo si contienen agua o aceite.
PELIGRO
Si su PERFORADORA toca un cable con tensión:
1. No salga de la perforadora.
2. Saque la perforadora de la zona de riesgo.
3. Advierta a los demás de que no se acerquen ni toquen la perforadora.
4. Haga que desconecten el cable de tensión.
5. No salga de la perforadora hasta que se haya reparado o cortado la tensión de forma
segura.
Haga funcionar los motores de combustión interna y los sistemas de calefacción de combustible
sólo en recintos adecuadamente ventilados. Antes de poner en marcha la perforadora en recintos
cerrados, asegúrese de que la ventilación sea la apropiada.
Exceder las limitaciones de pendiente o inclinación de la perforadora y su estructura puede
provocar el vuelco del equipo. Antes de cambiar la posición de la perforadora, debe determinar
siembre si la inclinación es segura con la torre subida y bajada. No mueva la perforadora con la
torre subida a no ser que el terreno sea firme y nivelado y no haya obstrucciones que puedan
ocasionar el vuelco de la perforadora.
TRANSPORTE Y REMOLCADO
1. La perforadora debe remolcarse, cargarse y transportarse siempre conforme a las
instrucciones de funcionamiento.
2. Al remolcar la perforadora, respete la posición de transporte prescrita, la velocidad admisible
y el itinerario programado.
3. Emplee sólo medios de transporte apropiados y dispositivos de alzamiento con una
capacidad adecuada.
4. La sujeción de cargas y la instrucción de los operarios de grúa deben asignarse siempre a
personal experimentado. El personal instructor debe situarse dentro del área de visibilidad o
acústica del operario.
5. NO TRATE de cargar la perforadora en el vehículo de transporte sin tener un conocimiento y
experiencia suficientes sobre el uso del equipo perforador.
Antes de manejar, mantener, reparar o utilizar de otra manera esta perforadora, lea y
comprenda los rótulos y etiquetas de seguridad situados sobre la misma. Siga todas las
directrices de los adhesivos. No retire ni desfigure los adhesivos. Sustitúyalos en caso de
perderse o resultar dañados.
LISTA DE RÓTULOS
Ref. Rótulo Cdad.Colocación
1 Advertencia: Caída de la torre 2 Parte inferior de cilindros elevadores de la torre
2 Precaución: Exceso de aceite 1 Parte posterior del recipiente hidráulico
3 Advertencia: Piezas giratorias 2 Ambos lados de la base del equipo de potencia
4 Advertencia: Eje giratorio 2 Ambos lados de la base del equipo de potencia
5 Advertencia: Pala de ventilador en rotación 2 Carcasa de enfriador
6 Aviso: Avería de motor 1 Carcasa de enfriador
7 Advertencia: Presión/calentamiento del radiador 1 Carcasa de enfriador
8 Advertencia: Presión alta 2 Parte superior del depósito de receptor y placa del
extremo del depósito
9 Advertencia: Conexión de herramientas de
servicio 1 Placa del extremo del depósito de receptor horizontal
1 Lateral del depósito vertical
10 Advertencia: Gas inflamable 1 Caja de batería
11 Advertencia: Cabeza giratoria 1 Frente del cabezal giratorio
12 Advertencia: Caída del cabezal giratorio 2 Parte inferior de la torre
13 Advertencia: Desprendimiento de cargador 1 Cilindro de giro de cambiador de barras
14 Advertencia: Caída del varillaje 1 Gato nivelador del lado del asistente
15 Advertencia: Dispositivo elevador
(1250 lb. Cabestrante) 1 Gato nivelador del lado del asistente
Advertencia: Dispositivo elevador
(2500 lb. Cabestrante) 1 Gato nivelador del lado del asistente
16 Aviso: Fallo hidráulico 1 Parte superior o lateral del depósito hidráulico
17 Advertencia: No modificar ni alterar 1 Consola del operario
18 Peligro: Tensión peligrosa 1 Consola del operario
19 Advertencia: Las palas del ventilador pueden
salir disparadas 1 Colector de polvo, rueda de ventilador
20 Aviso: Descarga de polvo 1 Parte delantera del colector de polvo
21 Advertencia: Prohibido encaramarse 2 Ambos lados de la torre por el pivote de la torre
22 Aviso: Evitar daños eléctricos 1 Frontal o parte delantera de caja de batería
23 Manual de seguridad 1 Interior de la cabina de operario
Rótulos de seguridad
1. Rótulo, Advertencia:
Desprendimiento de castillete
Puede provocar lesiones
graves o mortales
Purgue el aire del circuito
tras realizar el servicio del cilindro
o cilindros de elevación de la torre.
Cantidad: 2
Situado en la parte inferior de
cada uno de los cilindros de
elevación de la torre
57140360
2. Rótulo, Precaución:
Exceso de aceite
El exceso de aceite hidráulico puede
provocar la rotura del depósito hidráulico
y producir lesiones y daños materiales.
No llene el depósito hidráulico con los
cilindros extendidos.
Repliegue todos los cilindros y llene el
depósito hasta el nivel indicado.
Cantidad: 1
Situado en la parte trasera del
recipiente hidráulico 57140477
3.
Rótulo, Advertencia:
Piezas giratorias
Las piezas giratorias pueden
provocar lesiones graves
No hacer funcionar con la
cubierta de seguridad
desmontada.
Cantidad: 2
4.
Rótulo, Advertencia:
Eje giratorio
La rotación del eje puede
provocar lesiones graves
e incluso mortales
No hacer funcionar con
la cubierta de seguridad
desmontada.
Cantidad: 2
Uno a cada lado de la base
57140337
del equipo de potencia
5.
Rótulo, Advertencia: Pala
de ventilador en rotación
La rotación de las palas
puede provocar lesiones
graves
No hacer funcionar con
la cubierta de seguridad
desmontada.
Cantidad: 1
Situado en la carcasa
del enfriador 57140469
6. Rótulo, Aviso:
Avería de motor
Hacer funcionar la máquina
con el sistema de
refrigeración parcialmente
lleno puede dañar el motor
Reposte de inmediato el radiador
del motor tras el llenado inicial y el
calentamiento del motor
Cantidad: 1
Situado en la carcasa del
enfriador 57140444
7. Rótulo, Advertencia:
Presión/calentamiento
del radiador
Los líquidos calientes a alta
presión pueden provocar
quemaduras graves
No abra el radiador en caliente.
Cantidad: 1
Situado en la carcasa
del enfriador
57140402
8.
Rótulo, Advertencia:
Presión alta
La alta presión puede
causar lesiones graves e
incluso mortales
DEPÓSIT
Despresurice completamente antes
O
de retirar el tapón de llenado, los VERTICAL
accesorios y la cubierta del receptor.
Cantidad: 2
Situado en el lateral del
depósito de receptor vertical
Situado en la parte superior del
depósito de receptor horizontal y
en la cubierta de la placa del
extremo del depósito receptor
57140352
DEPÓSITO
HORIZONTAL
9.
Rótulo, Advertencia:
Conexión de
herramientas de servicio
La presión alta del aire
puede causar lesiones DEPÓSITO
graves e incluso mortales. VERTICAL
DEPÓSITO
HORIZONTAL
57140428
10.
Rótulo, Advertencia:
Gas inflamable
Los gases inflamables
pueden provocar
quemaduras graves,
ceguera e incluso la muerte
No tenga chispas y llamas
cerca de las baterías.
Cantidad: 1
57140394
Uno situado en la
caja de la batería.
11.
Rótulo, Advertencia:
Cabeza giratoria
El encaramarse en la cabeza
giratoria puede resultar en
lesiones graves e incluso
ENGRANAJE RECTO
mortales. CABEZA GIRATORIA
No se suba a la cabeza giratoria.
Baje la torre completamente para
los trabajos de mantenimiento. 57140410
Cantidad: 1
Situado en la frontal de la
cabeza giratoria.
12.
Rótulo, Advertencia:
Desprendimiento
de cabeza giratoria
El desprendimiento de la cabeza
giratoria puede resultar en lesiones
graves e incluso mortales.
Purgue el aire del circuito tras
realizar el servicio del cilindro
o cilindros de avance.
Cantidad: 2
Situado en la parte 57140329
inferior de la torre.
Rótulo, Advertencia:
Dispositivo elevador
El desprendimiento de objetos
15. puede provocar lesiones
graves e incluso mortales.
No alce una carga por encima
de la capacidad nominal de
este dispositivo elevador, que
es de 1250 lb (568 kg).
No emplee cables dañados.
57297350
El desprendimiento de objetos
puede provocar lesiones graves No alce una carga
e incluso mortales. por encima de la
capacidad nominal
No alce una carga por encima de este dispositivo
de la capacidad nominal de elevador, que es de
este dispositivo elevador, que No emplee
lb (cables
kg). dañados.
es de 2500 lb (1136 kg).
No emplee cables dañados. Cantidad: 1
57297368 Situado en el gato nivelador del
lado del asistente
16.
Rótulo, Aviso:
Fallo hidráulico
17.
Rótulo, Advertencia:
No modificar ni alterar
La modificación o alteración
de la máquina puede provocar
heridas graves e incluso la
muerte. Cantidad: 1
No altere ni modifique este
equipo si no cuenta con la Situado en la
autorización expresa del consola del operario
fabricante por escrito.
57310831
Un uso inadecuado del equipo
puede provocar heridas graves
e incluso la muerte.
Lea el manual de operario
suministrado con este
equipamiento antes de utilizar
la máquina o realizar trabajos
de mantenimiento.
18.
Rótulo, Peligro:
Voltaje peligroso
Un voltaje peligroso
puede provocar
lesiones graves e
incluso mortales.
No alce, baje o
desplace la torre hacia
tendidos eléctricos.
Cantidad: 1 57311086
Situado en la consola
del operario.
21.
Rótulo, Advertencia:
Prohibido encaramarse
El encaramarse en el castillete
alzado puede resultar en lesiones
graves e incluso mortales
No se suba en el castillete alzado.
Baje la torre completamente para
los trabajos de mantenimiento.
Cantidad: 2
Situado en la parte trasera de 57318040
la torre, sobre un travesaño.
22.
Rótulo, Aviso:
Evitar daños eléctricos
Cantidad: 1 57345878
Situado en la parte delantera de la
caja de la batería
23.
Manual de
seguridad
Cantidad: 1
Situado dentro de la
cabina de operario.
57311151
RÓTULO:
RÓTULO: AC/CALENTADOR
INDICADORES
RÓTULO:
RÓTULO: FUNCIONES
FUNCIONES DE DEL MOTOR
PERFORACIÓN
RÓTULO:
CONTROL
DE AVANCE RÓTULO:
(SÓLO HP) FUNCIONES
DEL
COMPRESOR
RÓTULO:
FUNCIONES DE
ACARREO
(PROPULSIÓN)
La siguiente información se facilita como ayuda para los propietarios y operarios de los
equipos de Drilling Solutions. Puede obtener más información contactando con el
distribuidor de sus equipos de Drilling Solutions.
Las siguientes sustancias se utilizan en la fabricación de este equipo y pueden ser
perjudiciales para la salud si se usan de forma incorrecta.
La siguiente información sobre símbolos de perforación se facilita como ayuda para los
propietarios y operarios de los equipos de Drilling Solutions. Puede obtener más
información contactando con el distribuidor de sus equipos de Drilling Solutions.
Cinturón de
Claxon Horómetro seguridad (regazo)
Menos/Negativo
Precalentamien
Derivación de Interruptor de Arranque de
to eléctrico del
motor encendido motor
motor
(motor de arranque)
DERIVACIÓN
Velocidad/dirección
ARRIBA/PARADA/
ABAJO
Velocidad/dirección MP
DCHA/PARADA/
IZQDA
Pasador de Pasador de
fijación de la fijación de la torre
Cilindro Cilindro torre acoplado desacoplado
hidráulico hidráulico
de de
extensión repliegue
Admisión de Admisión de
Energía Presión de aire compresor cerrada compresor abierta
neumática comprimido (posición de (posición de marcha)
arranque en frío)
Acarreo de
vehículo de oruga Ángulo Ángulo Incremento
(propulsión) transversal longitudinal lineal
Bajada de Subida de
cabrestante Desacoplamiento
cabrestante Acoplamiento de
(carrete afuera) de llave de
(carrete adentro) llave de apertura
apertura
Punto de Punto de
Punto de lubricación de Puntos de
elevación
engrase aceite amarre
SECCIÓN 3
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Y
SISTEMAS
APLICACIONES DE LA PERFORADORA
Las perforadoras de las series DM45, DM50 y DML se integran en la línea de productos de
perforadoras de gama media de Drilling Solutions.
Las perforadoras de gama media han sido fabricadas siguiendo estándares de vanguardia y
normas de seguridad de amplio reconocimiento. No obstante, un uso indebido puede suponer
un riesgo para la vida e integridad física del usuario y de terceros, así como ocasionar daños
en las perforadoras u otros bienes materiales.
La perforadora de gama media debe utilizarse de acuerdo a su uso apropiado, tal como se
describe en la sección de funcionamiento del presente manual (ver sección 5). La perforadora
de gama media sólo debe ser manejada por personas conscientes de los aspectos de
seguridad y que conozcan perfectamente los riesgos que conlleva el uso de la misma.
Cualquier problema funcional debe corregirse de inmediato, especialmente si afecta a la
seguridad de la perforadora.
Aplicaciones previstas
Aplicaciones no apropiadas
ESPECIFICACIONES GENERALES
LIMITACIONES OPERATIVAS
Condiciones de estabilidad:
Nota: La estabilidad viene determinada por la posición de la torre y la orientación de la
perforadora sobre la pendiente, la estabilidad de la superficie (capacidad portante) y las
condiciones de viento. Consulte la Tabla de estabilidad/capacidad de superación de
pendientes de la perforadora de barrenos para más indicaciones. Nota: Drilling Solutions no
autoriza el uso en pendientes que superen los 20_.
Nota: Las especificaciones presentadas son valores estimados con un grado de eficiencia del
100%.
BASTIDOR PRINCIPAL
El bastidor principal de DM45/DM50 ha sido diseñado y fabricado mediante soldadura para
Drilling Solutions con tubos de acero estructural de 10 x 10 pulg. (254 x 254 mm), tanto en los
rieles como en los travesaños.
El bastidor principal de DML ha sido diseñado y fabricado mediante soldadura para Drilling
Solutions con tubos de acero estructural de 10 x 14 pulg. (254 x 356 mm), tanto en los rieles
como en los travesaños.
La perforadora emplea unos bajos de chasis de tipo excavadora diseñados conforme a las
especificaciones de Drilling Solutions. Los bajos se accionan directamente mediante un
sistema de engranaje planetario y dos motores hidráulicos.
Un yugo de oscilación de ”viga andante” permite a la perforadora impulsarse sobre terrenos
irregulares sin ejercer una carga de torsión excesiva sobre el bastidor principal.
Ambas orugas se controlan individualmente, actuando como unidades independientes en lo
referente a su dirección.
Las orugas se ajustan hidráulicamente con un sistema de retroceso e integran plataformas de
grapa de triple barra reemplazables.
Figura 3.1---1
LOS DIBUJOS NO
ESTÁN A ESCALA
A
a
B
% Inclinación = A/B x 100
Tangente (a) = A/B
Ángulo de pendiente = ”a”
El cambio de los tubos de perforación se realiza desde la consola del operario. Una llave de
horquilla deslizante de posicionamiento hidráulico se emplea para desprender la junta con un
impacto limitado, lo que reduce las cargas de choque sobre la torre, el cargador, la cabeza
giratoria y los componentes de avance. El cargador puede albergar un máximo de siete tubos
de perforación, dependiendo del tamaño del tubo y de las opciones seleccionadas. Dos
cilindros hidráulicos giran para insertar y extraer el cargador desde la posición de carga bajo la
cabeza giratoria. Un motor hidráulico se encarga de rotar el cargador a fin de indexar el tubo de
perforación debajo de la cabeza giratoria para su cambio. Un exclusivo diseño de cargador ”de
bloqueo de llave” fija el tubo de perforación tanto en el extremo inferior como superior del
cargador para garantizar una máxima seguridad en el almacenamiento y cambio de los tubos
de perforación. Se incluye de serie un dispositivo auxiliar de elevación para el manejo de tubos
de perforación y accesorios. También se suministra de fábrica un cambiador sin vibraciones de
tubos de perforación, que limita la fuerza de avance de la cabeza giratoria hasta que el
cargador no se haya desplazado hasta su posición plena de extracción, impidiendo el
movimiento de éste si la cabeza no se halla en la parte superior de la torre.
CABEZAL GIRATORIO
SISTEMA DE AVANCE
El sistema de avance hidrostático de bucle cerrado es accionado por dos cilindros de avance
hidráulicos, que suben y bajan suave y seguramente la cabeza giratoria mediante un cable en
la inserción y una cadena de avance de alta capacidad en la extracción.
NOTA:
El manómetro de presión de retención de avance, opción exclusiva para perforadoras HP
(elemento 17 de la sección 4Mandos), situado en la consola de control, indica la presión
hidráulica en los cilindros de avance al ejercerse presión de retención de perforación para
evitar una presión descendente excesiva sobre la broca de perforación.
Este sistema funciona de forma más eficaz que otros diseños al reducir los flujos, con la
subsiguiente disminución de la caída de presión. Ello posibilita que las bombas hidráulicas
funcionen en el segmento más eficaz de sus curvas de rendimiento.
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN
Se incluye un silenciador de motor de alta capacidad con el fin de reducir el nivel de ruidos del
motor. Los filtros de aire independientes del compresor de aire y el motor presentan de serie
guardapolvos de rápida apertura al objeto de facilitar su mantenimiento.
Enfriador
Actualmente se suministra un paquete de enfriadores contiguos para el aceite hidráulico, el
aceite de compresor y el refrigerante del motor diésel. Todos los enfriadores se posicionan
contiguos en un solo paquete. Se puede desmontar cada una de las secciones
individualmente para facilitar su mantenimiento. Este paquete proporciona una refrigeración
de 125_F (52_C) de temperatura ambiente con un conjunto de motor único y un ventilador de
gran tamaño que gira a velocidades relativamente reducidas. Este diseño es más eficaz y
genera menos ruido que las configuraciones de refrigerador doble.
COMPRESOR DE AIRE
Todos los compresores de aire empleados presentan un diseño de tornillo giratorio asimétrico
sumergido en aceite. Se utilizan cojinetes de rodillo cónicos para gestionar las cargas de
empuje y radiales. La capacidad del receptor es de 38 galones (144 litros). El compresor lo
acciona directamente el motor diésel.
La regulación del compresor de baja presión la controla un sistema de tipo ”ON/OFF”. Cuando
la operación de perforación no demanda aire, se puede eliminar la carga del compresor de
aire, lo que permite reservar la potencia del motor, prolongar la vida útil del compresor y facilitar
el arranque, en especial a bajas temperaturas. Hay disponible una bomba de aceite de serie
para mantener un flujo de aceite continuo en el cierre de la admisión del compresor.
El equipamiento de serie del compresor de aire incluye un filtro de aire independiente de dos
etapas, mandos e instrumental completo. El sistema de lubricación consta de un enfriador de
aceite, una válvula de derivación, un filtro de aceite, una bomba de aceite y un depósito
separador de aceite y receptor de aire combinado. Incorpora un sistema de desconexión en
caso de una alta temperatura del aire de descarga.
La bomba de aceite permite al operario cerrar la válvula de admisión cuando no se requiere
aire. Ello reduce enormemente la carga del motor, lo que ahorra combustible y facilita el
arranque a bajas temperaturas.
MOTOR
Fabricante Modelo CV (kW) a rpm Compresor
CFM a psi (m#/min. a kPa)
Caterpillar 3406C 460 (342 kW) a 2100 rpm XL900 a 110 (25,5 a 758)
460 (342 kW) a 2100 rpm XL1050 a 110 (29,7 a 758)
3408C 525 (390 kW) a 2100 rpm XL1200 a 110 (34,0 a 758)
3412C 700 (521 kW) a 2100 rpm XL1900 a 110 (53,8 a 758)
3408C 525 (390 kW) a 2100 rpm HP900 a 350 (25,5 a 2413)
3412C 600 (447 kW) a 2100 rpm HP1070 a 350 (30,3 a 2413)
700 (521 kW) a 2100 rpm HP1250 a 350 (35,4 a 2413)
C15 425 (317 kW) a 1800 rpm XL900 a 110 (25,5 a 758)
475 (354 kW) a 1800 rpm XL1050 a 110 (29,7 a 758)
525 (390 kW) a 1800 rpm XL1200 a 110 (34,0 a 758)
C16 600 (447 kW) a 1800 rpm XL1600 a 110 (45,3 a 758)
C15 525 (390 kW) a 1800 rpm HP900 a 350 (25,5 a 2413)
C16 600 (447 kW) a 1800 rpm HP1070 a 350 (30,3 a 2413)
C18 630 (469 kW) a 1800 rpm HP1070 a 350 (30,3 a 2413)
3412E 760 (566 kW) a 2100 rpm HP1250 a 350 (35,4 a 2413)
Bombas principales:
Número: Dos
Tipo: Compensación de presión, desplazamiento variable, pistón
axial
Capacidad: 0 a 62,8 GPM (0 a 238 l/min.) a 2003 rpm, cada una
Función: Avance, rotación y propulsión (una bomba por oruga)
Bomba(s) doble(s)
Número: Uno
Tipo: 2 secciones, aspa, desplazamiento fijo
Capacidad: Sección pequeña: 24 gpm(91 l/min.) a 2750 psi (18961 kPa)
Sección grande: 42 gpm (159 l/min.) a 2750 psi (18961 kPa)
Función: Sección pequeña: Válvula de 3 y 9 carretes (colector de polvo,
gatos niveladores, cambiador de tubos de perforación, llave
hidráulica, indexador y soporte de tubos de perforación,
dispositivo de elevación auxiliar)
Función: Sección grande: Paquete de enfriadores, motor de ventilador
Recipiente hidráulico
Capacidad: 82 gal. (310 l)
Ubicación: Dentro de la estructura de soporte de la torre
Equipamiento estándar: Indicadores de nivel y temperatura de aceite
CILINDROS
Cilindros de gato nivelador
CILINDROS (continuación)
Cilindros de elevación de la torre
La torre se sube y baja con ayuda de dos cilindros hidráulicos. El levantamiento de la torre hasta la
posición vertical puede realizarse en menos de un minuto.
CILINDROS (continuación)
Especificaciones del cilindro de cambiador de barras (cargador)
Los cilindros hidráulicos giran el cambiador de barras (cargador) dentro y fuera de la posición de
carga bajo la cabeza giratoria.
Tipo: Cilindro hidráulico
Cantidad: Dos
Calibre x Carrera/Diámetro 3.5 x 10 x 1.75 pulg. (88.9 x 254 x 44.45 mm)
de barra:
Función: Gira el cambiador de barras dentro y fuera de la posición de
carga
Especificaciones del cilindro de soporte de barras
El cilindro de soporte de barra posiciona dicho soporte durante los cambios de barra de
perforación.
Tipo: Cilindro hidráulico
Cantidad: Uno
Calibre x Carrera/Diámetro 2.5 x 2 x 1.25 pulg. (63.5 x 50.8 x 31.75 mm)
de barra:
Función: Posiciona el soporte de barra durante el cambio de barras de
perforación.
Especificaciones del cilindro de llave de cadena
La llave de cadena de apertura se acciona mediante cilindro hidráulico y se fija mediante una
abrazadera en torno al extremo de caja del tubo de perforación, por encima del banco. Al accionar
el cilindro de apertura, la junta de tubos se puede desprender y la barra de perforación puede
colocarse dentro del cargador.
Tipo: Cilindro hidráulico
Cantidad: Uno
Calibre x Carrera/Diámetro de barra
Tamaño: 3.5 x 9 x 1.5 pulg. (88.9 x 228.6 x 38.1 mm)
Función: Se emplea para desprender juntas de barra de perforación.
Especificaciones del cilindro de horquilla de apertura deslizante:
El cilindro de horquilla deslizante de apertura extiende y repliega la mencionada horquilla, situada
sobre el banco, en los bastidores de una barra de perforación durante el cambio de la barra de
perforación.
Tipo: Cilindro hidráulico
Cantidad: Uno (1)
Calibre x Carrera/Diámetro de barra:
Tamaño 1.5 x 8 x 1 pulg. (3.81 x 203.2 x 25.4 mm)
Función: Mantiene la barra de perforación al nivel del banco para el
procedimiento de apertura
CILINDROS (continuación)
TAMAÑOS Y PESOS
Las dimensiones mostradas más abajo se aplican a una torre estándar de 30 ft. (9.1 m), sin incluir
accesorios ni tubo de perforación.
Pesos y tamaños DM45 / DM50 DML
Torre arriba Torre abajo Torre arriba Torre abajo
Longitud: 31 ft.---10 pulg. 43 ft.---7 pulg. 31 ft.---10 pulg. 43 ft.---7 pulg.
(9.7m) (13.28m) (9.70 m) (13.28m)
Altura de 14 ft.---0 pulg. 14 ft.---8 pulg.
transporte: (4.26 m) (4.5 m)
Altura operativa: 43 ft.---0 pulg. 17 ft. 0 pulg. 43 ft.---8 pulg. 17 ft.---8 pulg.
(13.11 m) (5.18 m) (13.3 m) (5.4 m)
Anchura de 13 ft.---4 pulg. (4.06 m) 13 ft.---11 pulg. (4.02 m)
transporte:
Anchura operativa: 12 ft.---10 pulg. (3.9 m) 16 ft.---6 pulg. (5.0 m)
Anchura entre 6 ft.---8 pulg. (2.03 m)
plataformas de
oruga:
Distancia entre 9 ft.---8 pulg. (2.95 m) 12 ft.---3 pulg. (3.7 m)
centros de gato en
extremo de
perforación:
Distancia entre 20 ft. 7 pulg. (6.27 m)
centros de gato
delantero y trasero:
Peso de transporte: 72000 --- 78000 lb. 82000 --- 88000 lb.
(32700 --- 35400 kg) (37000 --- 40000 kg)
Peso operativo: 77000 --- 85000 lb. 87000 --- 95000 lb.
(34900 --- 38600 kg) (39500 --- 43000 kg)
EQUIPAMIENTO OPCIONAL
Estas opciones se personalizan para su ajuste a las condiciones ambientales del cliente. Se
aconseja mantener una temperatura operativa mínima.
Algunos sistemas precisan de alimentación eléctrica (110 ó 220 V), mientras que otros exigen
la recirculación del refrigerante. El paquete de bajas temperaturas puede incluir lo siguiente:
a) Precalentador del motor S Calentador del depósito de combustible
b) Ayuda al arranque mediante éter S Calentador del bloque motor
c) Calentador del cárter de aceite S Calentador del depósito de agua
d) Calentador de batería S Calentador del depósito hidráulico
e) Mando de ventilador variable de
2 velocidades S Calentador del depósito de lubricación DHD
f) Alternador diésel S Aislamiento adicional de cabina
g) Calentador de combustible en línea S Calentadores adicionales de cabina
SECCIÓN 4
FUNCIONAMIENTO
MANDOS
4.1 -- MANDOS
Figura 4.1---1
PANEL DE FUNCIONES
PANEL DE DEL MOTOR
INDICADORES
PANEL DE
FUNCIONES
DE ACARREO
PANEL DE
FUNCIONES DE
PERFORACIÓN/
PANEL DE FUNCIONES
AVANCE
DEL COMPRESOR
4.1 -- MANDOS
1 2 3 4 5
ARRIBA IZQUIERDA
ACOPLAR GIRO AFUERA EXTENSIÓN
REPLIEGUE
REPLIEGUE DERECHA GIRO ADENTRO
ABAJO
HORQUILLA ÍNDICE DEL GIRO DE LLAVE
GRÚA
DE CARGADOR: CARGADOR DE
APERTURA CADENA
7 8 ARRIBA 9
LÍMITE DE PAR DE B/O
ABIERTO
TORSIÓN
OFF
6 PERFORADORA
CERRADO
ABAJO REGULADOR DE
MANDOS DE PERFORACIÓN
PERFORACIÓN
10 11 12
EXTENSIÓN
REPLIEGUE
4.1 -- MANDOS
Figura 4.1---3
Controlando la rotación del cargador pueden alinearse las proyecciones de índice ”A” con el
puntero de indexación ”B” (ver figura 4.1--3). Una vez alineado correctamente, la barra de
perforación deberá situarse con el eje alineado respecto al eje del husillo de la cabeza
giratoria. Entonces podrá completarse el proceso de carga o descarga.
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
PANEL DE INDICADORES
13 14 15 16 17
PRESIÓN DE PRESIÓN DE
SOBREALIMENTACIÓN INSERCIÓN
Figura 4.1---4
(13) Indicador -- Presión de aire de broca
El manómetro de aire de broca (de perforación) (figura 4.1--4) supervisa la presión de aire
disponible para la perforación. Esta presión se ajusta girando a la derecha la perilla del
regulador de presión de aire (figura 4.1--6, elemento 50) para aumentar la presión de aire de
descarga del compresor y a la izquierda para reducirla.
Nota: Compruebe que la presión se haya ajustado al tipo de martillo de fondo empleado. No
utilice martillos de 250 psi a 350 psi.
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
TIRAR PRESION
PARA AR PARA 30
ARRANCAR PARAR 27 28 29 37 38 39 44
18 19 20 24 ON--- OFF
ACELERADOR CEBADOR ARRANQUE PRECALENTADOR
TACÓMETRO Y DEL MOTOR DEL MOTOR 45 46
PARADA DE PRESIÓN 32 33 40 41
EMERGENCIA TEMP. DESCARGA HORÓMETRO
DEL ACEITE
31 ÉTER
LIMPIAPARABRISAS
DERIVACIÓN 47
21 22 23 34 35 36 42 43 48
25 26 PERFORADORA
LUCES DE LUCES DE 49
ACARREO INTERRUPTORES ENCLAVAMIENTO CONECTOR DE
COMBUSTIBLE AMPERÍMETRO TEMP. AGUA DE CIRCUITO DE LA TORRE ENLACE DE DATOS
Figura 4.1---5
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
AVISO
No accione el freno de estacionamiento con la perforadora en movimiento. Puede
producirse un desgaste/daño grave en el freno.
Nota: Este equipo perforador incorpora frenos de disco de resorte que se accionan
automáticamente en caso de desconexión del motor o fallo de las mangueras que deriven en
una pérdida de presión de liberación de frenos.
ADVERTENCIA
4.1 -- MANDOS
AVISO
No accione el solenoide del motor de arranque durante más de 30 segundos cada vez,
ya que puede recalentarse y quemar el motor de arranque.
Si el motor no arranca, ESPERE 3 minutos a que se enfríe el motor de arranque antes de
volver a intentarlo.
4.1 -- MANDOS
ADVERTENCIA
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
(49) Luz indicadora -- Diagnóstico de fallo de motor III (perforadoras con ECM)
La luz indicadora roja de diagnóstico de motor III (Figura 4.1--5) muestra los códigos de avería
del sistema electrónico de combustible de motor. Las luces de diagnóstico y conmutadores
serán explicadas más en detalle en la sección sobre electricidad de LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS.
Nota: En caso de activarse esta luz en condiciones de funcionamiento normal, solicite la
asistencia del personal de servicio para que solvente el fallo.
4.1 -- MANDOS
O
N
50
REGULADOR DE Se emplea como
PRESIÓN DE AIRE
C arranque en frío con
EQUIPOS
O
M perforadoras de alta
PERFORADORES HP P presión
R
E
53
S
O
51 R Se emplea como
MANDO DE
regulador de aire con
VOLUMEN DE
COMPRESOR
perforadoras de baja
O
presión
OFF F
Figura 4.1---6 52 F
ON
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
C C
O O
R A R A
T B 62 T R 54
I A I R
N J N I ABAJO
A O A B
A EQUIPO
PROPULSIÓN PERFORADORA PERFORADOR
GUARDAPOLVO ABAJO ELEVACIÓN ARRIBA
DE LA TORRE
CORTINA ANTIPOLVO
59 56
Figura 4.1---7
AVISO
Al accionar los mandos de los gatos niveladores, observe el nivel de burbuja (elemento
65) y ambos inclinómetros (elemento 69).
Asegúrese de accionar y ajustar los tres gatos niveladores para nivelar la perforadora
en ambas direcciones y centrar la burbuja en el nivel.
No supere los 20 grados de inclinación en ninguno de los inclinómetros.
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
4.1 -- MANDOS
69 66
70
68
65 67
Figura 4.1---8
4.1 -- MANDOS
Figura 4.1---9
El asiento de operario orientado ATRÁS que se muestra en la figura 4.1--9 cuenta con
ajustes para posición y ángulo del asiento. La rotación de la posición de asiento permite
al operario visualizar la consola de control y las áreas de plataforma de la perforadora.
4.1 -- MANDOS
D E
A
G
C F
B
Figura 4.1---10
4.1 -- MANDOS
MEDIDOR DE NIVEL
DE ACEITE
HIDRÁULICO
MEDIDOR DE
TEMPERATURA
DE ACEITE
HIDRÁULICO
Figura 4.1---11
4.1 -- MANDOS
AL TERMINAL DE SOLENOIDE
AL TERMINAL DE MOTOR DE ARRANQUE
INTERRUPTOR
DE AISLANTE
DE BATERÍA
BATERÍA
Figura 4.1---12
SECCIÓN 5
FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La presión alta puede causar heridas graves e incluso mortales. Despresurice
completamente antes de retirar el tapón de llenado, los accesorios y la cubierta del
receptor.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Comprobaciones generales
Deben realizarse simultáneamente otros controles generales para comprobar el desgaste y
deterioro de la perforadora. Compruebe si hay soldaduras rotas o agrietadas, si faltan pernos
o están flojos, si hay medidores averiados o cualquier otra anomalía que pueda producir una
avería más costosa.
Inspeccione visualmente con frecuencia toda la perforadora. Examine posibles fugas y
piezas sueltas, ausentes, dañadas o desajustadas. Realice todas las tareas de
mantenimiento diario recomendadas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El eje de rotación puede causar heridas graves e incluso mortales. No hacer funcionar
con la cubierta de seguridad desmontada.
El contacto con aceite o componentes a alta temperatura puede provocar quemaduras.
Evite el contacto con aceite y piezas calientes.
PRECAUCIÓN
AVISO
Si hay suciedad en el sistema hidráulico pueden averiarse los componentes de forma
prematura. Es muy importante que el sistema no tenga contaminantes para que la
perforadora funcione correctamente. Tenga un cuidado especial cuando trabaje en el
sistema hidráulico o cerca de esa zona y asegúrese de que lo deja totalmente limpio.
Con el sistema en funcionamiento, el nivel del aceite debe estar entre el máximo y el
mínimo.
PRECAUCIÓN
CONTACTO DE
ACELERADOR DEL MOTOR BOTÓN DE
ENCENDIDO INTERRUPTOR
(SELECTOR DE RÉGIMEN) ON/OFF ARRANQUE
SELECTOR DE
PERFORACIÓN/
PARADA DE PROPULSIÓN
EMERGENCIA
CLAXON
PRU
EBA
LUZ DE
ENCLAV
AMIENT
O DE LA
TORRE
LUZ DE FRENO DE
ESTACIONAMIENTO DISPOSITIVO
DISPOSITIVO DE DE MANDO LUCES DE REPLIEGUE DE
MANDO DE DISPOSITIVO DE DE ORUGA GATOS NIVELADORES
DISPOSITIVO DE MANDO DE AVANCE DE MANDO DE ORUGA DERECHA
ROTACIÓN DE PERFORACIÓN PERFORACIÓN IZQUIERDA Figura 5.3---1
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
DISPOSITIVO DE
DISPOSITIVO DE MANDO DE ORUGA DISPOSITIVO DE MANDO
MANDO DE IZQUIERDA DE ORUGA DERECHA
DISPOSITIVO DE AVANCE DE
MANDO DE ROTACIÓN PALANCA DE CONTROL DE
PERFORACIÓN COMPRESOR Figura 5.4---1
DE PERFORACIÓN
AVISO
El motor de arranque puede recalentarse si se utiliza más de 30 segundos. Si el motor no
logra arrancar, deje que el motor de arranque se enfríe 2--3 minutos antes de volverlo a
intentar.
ADVERTENCIA
No deje funcionar el motor más de 20 segundos con la palanca de control del compresor
(arranque en frío de HP) en la posición cerrada (ver Funcionamiento del compresor). El
compresor podría resultar dañado.
NOTA:
Haga funcionar el motor durante un breve espacio de tiempo para calentar éste y los sistemas
hidráulicos.
NOTA: Motores electrónicos
Una vez que el motor funciona con el contacto de encendido ON/OFF en la posición ”ON”, las
luces indicadoras de advertencia de fallo sólo deben encenderse para avisar de un fallo. Si alguna
luz se enciende y permanece iluminada, contacte con el personal de servicio correspondiente.
ADVERTENCIA
MANÓMETRO
DE AIRE MANÓMETRO DE MANÓMETRO DE ACEITE
SOBREALIMENTACIÓN DEL MOTOR
CUENTARREVOLUCIONES
LUCES
INDICADORA
S DE FALLO
DE
DIAGNÓSTIC
O
AMPERÍMETRO
MEDIDOR DE
COMBUSTIBLE TEMPERATURA DEL AGUA
DEL MOTOR Figura 5.4---2
Figura 5.4---3
El interruptor selector de régimen del motor (acelerador) se emplea para escoger el régimen
del motor (rpm).
Los motores CAT utilizan un interruptor progresivo de aumento/reducción. Desde la posición
intermedia el operario puede bajar progresivamente a ralentí bajo (1200 rpm) o subir a
régimen de funcionamiento (2100 rpm).
Ralentí bajo = 1200 rpm
Régimen alto = 2100 rpm
Los motores CUMMINS emplean un interruptor de tres posiciones. Las tres posiciones son las
siguientes:
Ralentí bajo = 1200 rpm
Régimen alto = 1800 rpm
Nominal = 2100 rpm
NOTA: Compruebe siempre que el régimen de motor se halla dentro del intervalo de
funcionamiento antes de proceder con el acarreo o la perforación. La potencia máxima es
necesaria para conseguir que los componentes funcionen de manera adecuada y el régimen
máximo para obtener el máximo rendimiento
ADVERTENCIA
El manómetro de aceite del motor no debe indicar menos de 10 psi en ralentí BAJO ni un valor
inferior a 27 psi en ralentí ALTO.
Nota:
El motor incorpora un sistema de supervisión de presión que apaga el motor de inmediato en caso
de que la presión del aceite caiga por debajo de 10 psi en ralentí bajo, o de 27 psi en ralentí alto. De
no hacer así, el motor podría sufrir una avería grave.
El indicador de temperatura del agua muestra la temperatura del sistema de refrigerante del
motor. La temperatura de funcionamiento normal oscila entre 150_ y 208_F (65_ y 98_C). El
sistema desconectará si la temperatura supera los 210_F (99_C).
PELIGRO
No apague nunca la perforadora con el interruptor selector de perforación/propulsión en
modo de propulsión, ni con los dispositivos de mando de oruga izquierda o derecha en una
posición que no sea la de desconexión (”OFF”). Al activar la perforadora la próxima vez, la
perforadora podría arrollar a un asistente o impactar contra una pared vertical antes de que
el operario pueda reaccionar.
El procedimiento siguiente tiene como fin informar al operario o servicio de personal sobre el modo
de apagar el motor. Este procedimiento forma parte de Desconexión normal de la perforadora,
dentro de la sección PARADA, ESTACIONAMIENTO Y DESCONEXIÓN.
O
N
REGULADOR
DE PRESIÓN
DE AIRE C
O
M
Se emplea como
EQUIPOS
PERFORADORES HP
P arranque en frío con
R
E perforadoras de alta
S
O presión
R
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
El procedimiento de parada de emergencia de la perforadora puede ser muy brusco. Esta parada
brusca puede dañar la perforadora debido a la gran carga de fuerza que pueden llevar sus
componentes. Hay dos tipos de parada de emergencia. En uno de ellos el operario pulsa el botón
de parada de emergencia y en el otro uno de los mecanismos de parada de la perforadora detecta
una condición que está fuera de los márgenes establecidos.
Figura 5.4---5
Si el operario u otra persona se encuentran en una situación de peligro inminente o se detecta una
emergencia que no está bajo la protección de los dispositivos de parada (un incendio u otro
problema externo), inicie la parada de emergencia mediante el procedimiento siguiente:
1. Pulse el botón de parada de emergencia y salga de la perforadora.
ADVERTENCIA
DISPOSITIVO DE
DISPOSITIVO DE MANDO DE ORUGA DISPOSITIVO DE MANDO
MANDO DE IZQUIERDA DE ORUGA DERECHA
DISPOSITIVO DE AVANCE DE
MANDO DE ROTACIÓN PALANCA DE CONTROL DE
PERFORACIÓN COMPRESOR Figura 5.4---1
DE PERFORACIÓN
AVISO
El motor de arranque puede recalentarse si se utiliza más de 30 segundos. Si el motor no
logra arrancar, deje que el motor de arranque se enfríe 2--3 minutos antes de volverlo a
intentar.
ADVERTENCIA
No deje funcionar el motor más de 20 segundos con la palanca de control del compresor
(arranque en frío de HP) en la posición cerrada (ver Funcionamiento del compresor). El
compresor podría resultar dañado.
NOTA:
Haga funcionar el motor durante un breve espacio de tiempo para calentar éste y los sistemas
hidráulicos.
NOTA: Motores electrónicos
Una vez que el motor funciona con el contacto de encendido ON/OFF en la posición ”ON”, las
luces indicadoras de advertencia de fallo sólo deben encenderse para avisar de un fallo. Si alguna
luz se enciende y permanece iluminada, contacte con el personal de servicio correspondiente.
ADVERTENCIA
MANÓMETRO
DE AIRE MANÓMETRO DE MANÓMETRO DE ACEITE
SOBREALIMENTACIÓN DEL MOTOR
CUENTARREVOLUCIONES
LUCES
INDICADORA
S DE FALLO
DE
DIAGNÓSTIC
O
AMPERÍMETRO
MEDIDOR DE
COMBUSTIBLE TEMPERATURA DEL AGUA
DEL MOTOR Figura 5.4---2
Figura 5.4---3
El interruptor selector de régimen del motor (acelerador) se emplea para escoger el régimen
del motor (rpm).
Los motores CAT utilizan un interruptor progresivo de aumento/reducción. Desde la posición
intermedia el operario puede bajar progresivamente a ralentí bajo (1200 rpm) o subir a
régimen de funcionamiento (2100 rpm).
Ralentí bajo = 1200 rpm
Régimen alto = 2100 rpm
Los motores CUMMINS emplean un interruptor de tres posiciones. Las tres posiciones son las
siguientes:
Ralentí bajo = 1200 rpm
Régimen alto = 1800 rpm
Nominal = 2100 rpm
NOTA: Compruebe siempre que el régimen de motor se halla dentro del intervalo de
funcionamiento antes de proceder con el acarreo o la perforación. La potencia máxima es
necesaria para conseguir que los componentes funcionen de manera adecuada y el régimen
máximo para obtener el máximo rendimiento
ADVERTENCIA
El manómetro de aceite del motor no debe indicar menos de 10 psi en ralentí BAJO ni un valor
inferior a 27 psi en ralentí ALTO.
Nota:
El motor incorpora un sistema de supervisión de presión que apaga el motor de inmediato en caso
de que la presión del aceite caiga por debajo de 10 psi en ralentí bajo, o de 27 psi en ralentí alto. De
no hacer así, el motor podría sufrir una avería grave.
El indicador de temperatura del agua muestra la temperatura del sistema de refrigerante del
motor. La temperatura de funcionamiento normal oscila entre 150_ y 208_F (65_ y 98_C). El
sistema desconectará si la temperatura supera los 210_F (99_C).
PELIGRO
No apague nunca la perforadora con el interruptor selector de perforación/propulsión en
modo de propulsión, ni con los dispositivos de mando de oruga izquierda o derecha en una
posición que no sea la de desconexión (”OFF”). Al activar la perforadora la próxima vez, la
perforadora podría arrollar a un asistente o impactar contra una pared vertical antes de que
el operario pueda reaccionar.
El procedimiento siguiente tiene como fin informar al operario o servicio de personal sobre el modo
de apagar el motor. Este procedimiento forma parte de Desconexión normal de la perforadora,
dentro de la sección PARADA, ESTACIONAMIENTO Y DESCONEXIÓN.
O
N
REGULADOR
DE PRESIÓN
DE AIRE C
O
M
Se emplea como
EQUIPOS
PERFORADORES HP
P arranque en frío con
R
E perforadoras de alta
S
O presión
R
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
El procedimiento de parada de emergencia de la perforadora puede ser muy brusco. Esta parada
brusca puede dañar la perforadora debido a la gran carga de fuerza que pueden llevar sus
componentes. Hay dos tipos de parada de emergencia. En uno de ellos el operario pulsa el botón
de parada de emergencia y en el otro uno de los mecanismos de parada de la perforadora detecta
una condición que está fuera de los márgenes establecidos.
Figura 5.4---5
Si el operario u otra persona se encuentran en una situación de peligro inminente o se detecta una
emergencia que no está bajo la protección de los dispositivos de parada (un incendio u otro
problema externo), inicie la parada de emergencia mediante el procedimiento siguiente:
1. Pulse el botón de parada de emergencia y salga de la perforadora.
O
N
REGULADOR DE
PRESIÓN DE AIRE
C
O
EQUIPOS M
PERFORADORES HP P
R
E
S
O
R
Se emplea como
regulador de aire con
MANDO DE
VOLUMEN DE
perforadoras de baja
COMPRESOR presión
O
OFF F
F
ON
Figura 5.5---1
Posición de arranque
Al encender la perforadora por primera vez, la empuñadura de control de la cabina del operario
se halla en posición desconectada (”OFF”). La válvula de entrada de mariposa está cerrada. El
único aire que accede al compresor lo hace por el orificio de la válvula de entrada de
mariposa.. La presión de aire del depósito de receptor se mantiene al mínimo hasta la apertura
de la válvula de entrada de mariposa.
Posición de marcha
1. El compresor no debe activarse hasta que el motor funcione a 2100 rpm.
2. Cuando el operario desea iniciar la perforación, debe presionar la empuñadura de control
hasta la posición ON, lo cual abre la válvula de entrada de mariposa, permitiendo al compresor
comprimir el aire.
O
N
REGULADOR DE
PRESIÓN DE AIRE
C
O
EQUIPOS M
PERFORADORES HP P
R
E
S
O
R
Se emplea como
arranque en frío con
MANDO DE
VOLUMEN DE
perforadoras de alta
COMPRESOR presión
Interruptor On/Off OFF
O
F
empleado en perforadoras ON
F
de alta presión
Figura 5.5---2
Posición de arranque
Al iniciar por primera vez la perforadora, el interruptor ON/OFF del compresor debe situarse en
la posición OFF. La válvula de entrada de mariposa está cerrada. El único aire que accede al
compresor lo hace por el orificio de la válvula de entrada de mariposa..
Posición de marcha
1. El compresor no debe activarse hasta que el motor funcione a 2100 rpm.
2. Desplace el interruptor ON/OFF del compresor a la posición de activación ”ON”. La
posición ON abre la válvula de entrada de mariposa, permitiendo al compresor comprimir el
aire.
Figura 5.6---1
A fin de probar la eficacia del freno de estacionamiento, trate de acarrear la perforadora desde un
punto estacionario con el interruptor de freno de estacionamiento en posición de accionamiento
(”ON”). Esta prueba mostrará el estado de los frenos. Los frenos se encuentran en buen estado si
la perforadora no es capaz de moverse.
NOTA:
Si el indicador de freno se enciende durante el acarreo, solicite la presencia del personal de
servicio para subsanar la causa. No trate de desplazar el equipo si la luz ROJA permanece
encendida. En modo de propulsión, al desplazar las palancas del dispositivo de mando de
propulsión de la posición de parada (STOP) deberá apagarse la luz de freno al soltarse
automáticamente los frenos.
NOTA:
No accione el freno de estacionamiento con la perforadora en movimiento. Ello puede
provocar un grave desgaste y daños en el freno.
Procedimiento de control del sistema de frenos hidrostáticos
1. Observe la posible presencia de personas u obstáculos en el área que rodea a la
perforadora.
2. Compruebe el correcto funcionamiento del sistema de frenos de servicio hidrostáticos
acarreando la perforadora hacia adelante y atrás con ayuda de los dispositivos de mando de
propulsión, o bien acelerando y frenando en el desplazamiento de la perforadora.
NOTA:
El frenado debe ser suave y capaz de detener completamente la perforadora al situar los
dispositivos de mando de propulsión en la posición de parada (”STOP”). De lo contrario,
deberá contactar de inmediato con el personal de servicio.
AVISO
NOTA:
Este equipo perforador incorpora frenos de disco de resorte que se accionan
automáticamente en caso de desconexión del motor o fallo de las mangueras que deriven en
una pérdida de presión de liberación de frenos.
NOTA:
El extremo de perforación es considerado el extremo delantero de la perforadora. Los
símbolos F (adelante) y R (atrás) hacen referencia a la dirección de desplazamiento
correspondiente.
Figura 5.6---3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GATO NIVELADOR
TRASERO
GATO NIVELADOR
DELANTERO
LUCES DE REPLIEGUE
DE GATOS
NIVELADORES
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el terreno esté nivelado y sea sólido antes de bajar los gatos. No detenga
nunca la perforadora en una pared vertical que pueda derrumbarse o causar un peligro de
aplastamiento.
1. Al llegar a la ubicación del barreno, sitúe la perforadora con el dispositivo de centrado en la
posición del barreno.
2. Compruebe siempre que el selector de modo de perforación/propulsión se halle en la
posición de perforación y que ambos dispositivos de mando de propulsión y el de avance de
perforación se encuentren en posición de parada.
3. Aumente el régimen de motor hasta 2100 rpm con el interruptor selector de acelerador del
motor.
4. Extienda uniformemente los tres gatos niveladores. Mantenga el nivel de perforadora
conforme a lo indicado por la burbuja del indicador de nivel.
a. Extienda primero los dos gatos niveladores delanteros (lateral), en el extremo de
perforación, y nivele la perforadora lado a lado ajustando los dispositivos de mando de gato
nivelador delantero (Figura 5.7--1).
b. Extienda el gato nivelador trasero (de no perforación) con el dispositivo de mando de gato
nivelador trasero (Figura 5.7--1). Nivele la perforadora de la parte delantera a trasera hasta
centrar la burbuja del nivel.
ADVERTENCIA
Emplee un anclaje (mecanismo de bloqueo) adecuado debajo de cada gato para evitar
que éstos se hundan en el terreno y provoquen el vuelco de la perforadora. Es
responsabilidad única del operario asegurarse de que la perforadora no vuelque.
1 ---1 INTRODUCCIÓN
ELEVACIÓN DE LA TORRE
Emplee el dispositivo de mando de subida/bajada de la torre (Figura 5.7--1) para subir la torre.
Cuando la torre se acerque a una posición vertical, desplace lentamente el dispositivo de mando a
su posición central para dejar que la torre se posicione sin impactar. Evite siempre bajar de un
golpe la torre en posición vertical.
ENCLAVAMIENTO DE LA TORRE
Sitúe el interruptor de enclavamiento de la torre (Figura 5.7--1) en posición de bloqueo y
compruebe que no esté encendida la luz de advertencia de torre desenclavada. Al acoplarse
plenamente el pasador deberá apagarse la luz.
Compruebe la burbuja del nivel (Figura 5.7--1) y, en caso necesario, ajuste los gatos niveladores
para centrar la burbuja. La torre estará vertical cuando la burbuja se centre.
NOTA:Al emplear la perforadora con la opción de perforación angular seguirá necesitando
nivelarla antes de alzar la torre al ángulo deseado.
Figura 5.7---2
LUZ DE
ENCLAVAMIENTO
DE LA TORRE
ELEVACIÓN DE
LA TORRE
GATO
NIVELADOR
TRASERO
GATO GATO
LUCES DE
DISPOSITIVO DE NIVELADOR NIVELADOR
REPLIEGUE DE
MANDO DE AVANCE DELANTERO DELANTERO
GATOS
DE PERFORACIÓN NIVELADORES Figura 5.7---3
5.8 -- CARGADOR
CARGADOR
El cargador (o soporte de barras) se usa para
trasladar la barra de perforación desde el terreno u
otro vehículo hasta la cabeza giratoria a la hora de
añadir o quitar una barra de la sarta de perforación.
Tras la inserción inicial de la barra de perforación
BARRA DE PERFORACIÓN
CUBIERTA
en el cargador, pasa a ser un soporte de barras, SUPERIOR
empleándose para añadir o retirar barras de la
sarta de perforación.
El cargador se sitúa sobre el cambiador de barras y
CAMBIADOR DE BARRAS
puede colocarse mediante un mecanismo
CARGADOR
hidráulico debajo de la cabeza giratoria para la
carga de barras de perforación desde el cargador
hasta la cabeza giratoria, o bien para la descarga
de éstas desde la cabeza giratoria hasta el
cargador.
La perforadora puede suministrarse al
emplazamiento con o sin barras de perforación
introducidas en el cargador/cambiador de barras.
Antes de transportar la perforadora al TAZA
emplazamiento de barrenado, se recomienda
introducir en el cargador una serie de barras de
perforación, hasta un máximo de seis (1 barra
unida a la cabeza giratoria y 5 en el cargador).
Consulte Cambio de tubo de perforación en la
Figura 5.8.--1
sección 3 -- ESPECIFICACIONES Y SISTEMAS,
para información más detallada sobre el
cambiador de barras y el cargador.
7. Compruebe la burbuja del nivel y, en caso necesario, ajuste los gatos niveladores para
centrar la burbuja. La torre estará vertical cuando la burbuja se centre.
5.8 -- CARGADOR
ARRIBA IZQUIERDA
ACOPLAR EXTENSIÓN
GIRO AFUERA
HORQUILLA GIRO DE
ÍNDICE DEL LLAVE
GRÚA DE
CARGADOR: CARGADOR DE
APERTURA
CADENA
REPLIEGUE
REPLIEGUE DERECHA GIRO
ABAJO ADENTRO
Figura 5.8--3
Las instrucciones siguientes son para accionar el cargador antes de proceder a la carga.
1. Con la torre en posición vertical, utilice el dispositivo de mando de giro de cargador para
abrir al máximo el cargador.
2. Con el dispositivo de mando de índice de cargador, gire el cargador hasta alinear una
ranura de sujeción vacía del tubo de perforación con la abertura de la cubierta superior del
cargador.
RANURA DE
SUJECIÓN
VACÍA EN
CARGADOR
POSICIÓN DE
CIERRE DE
CARGADOR
(DENTRO)
CARGADOR
Figura 5.8--4
3. El soporte de barras de cargador está en posición para aceptar la carga de una barra de
perforación de una fuente externa.
5.8 -- CARGADOR
ADVERTENCIA
PERFORACIÓN
PERFORACIÓN
CARGADOR
BARRA DE
Las barras de perforación recogidas de un BARRA DE
vehículo o desde el terreno pueden ser
CAMBIADOR DE BARRAS
BARRA DE PERFORACIÓN
4. Si la barra de perforación se halla sobre un INDEXACIÓN DE
SOPORTE DE
remolque o un camión de carrocería abierta, BARRAS DE
deberá usarse un cable de retención para CARGADOR
contener el extremo de caja al levantar la barra con
el dispositivo de elevación. Debe evitarse que la
barra de perforación se deslice del remolque o pila
y provoque daños.
ADVERTENCIA
TAZ TAZ
El gancho elevador debe conectarse de un A A
modo seguro a la barra de perforación antes de
intentar cualquier movimiento de la barra.
De lo contrario podría caerse la barra de
perforación y provocar lesiones. ROTACIÓN DEL
CAMBIADOR DE
5. Suba el gancho elevador y la barra de BARRAS ENTRE LAS
perforación mientras un asistente controla el POSICIONES DE
movimiento de la barra hasta quedar suspendida REPLIEGUE Y CARGA
del elevador de aguilón junto al cargador.
Figura 5.8--5
6. Debe emplearse un método para controlar el
extremo de caja de la barra de perforación, como,
por ejemplo, otro trabajador que guíe el extremo
de caja con ayuda de un cable de retención que
actúe mientras se alza la barra de perforación.
5.8 -- CARGADOR
PERFORACIÓN
PERFORACIÓN
ayuda de un contacto de 3 puntos, emplee la
CARGADOR
BARRA DE
estructura de la torre de perforación para acceder
BARRA DE
ROTACIÓN DE
ADVERTENCIA
BARRA DE PERFORACIÓN
INDEXACIÓN DE
SOPORTE DE
BARRAS DE
Compruebe que la barra de perforación esté fija CARGADOR
tanto en la sección superior como inferior del
cargador antes de desmontar el gancho
elevador. Si no se sujeta firmemente, la barra
de perforación puede desprenderse.
5.8 -- CARGADOR
ADVERTENCIA
16. Con ayuda del avance de perforación, baje la barra de perforación hasta la siguiente junta
tras lubricar apropiadamente las roscas.
17. Accione lentamente el giro a la derecha.
18. Apriete firmemente la junta. Suba ligeramente la sarta de perforación para poder retirar la
llave de horquilla deslizante o la llave en J, en caso de usarla.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
DESCRIPCIÓN
Los métodos de perforación giratoria se sirven de una combinación de peso bruto y rotación
para romper y excavar la roca de un barreno. El método giratorio funciona adecuadamente en
formaciones blandas, donde se puede aplicar un esfuerzo y un peso apropiados sobre la roca
para iniciar la fractura y el rompimiento.
La perforación giratoria se efectúa girando una broca de tricono sobre la roca al tiempo que se
emplea presión descendente como para triturar la roca. Se suele emplear un estabilizador a fin de
mantener recto el barreno y evitar que la broca quede atascada.
Una vez configurado el equipo para perforar, hay una serie de operaciones que lleva aparejado el
manejo de pesadas barras de perforación, barrenas de perforación y otros componentes
empleados en distintos procedimientos de cambio de barrenas y barras de perforación.
ADVERTENCIA
Los componentes de gran peso deben manejarse con mucho cuidado y utilizando
dispositivos de elevación apropiados para facilitar las operaciones de elevación de
componentes pesados.
CABEZAL
GIRATORIO
HUSILLO DE
CABEZA
GIRATORIA
LLAVE DE
HORQUILLA
CABLE DE DESLIZANTE
DISPOSITIVO DE ADAPTADOR DE
ELEVACIÓN AUXILIAR
HUSILLO
GANCHO ELEVADOR
TUBO DE
PERFORACIÓN
LLAVE DE
CADENA
LLAVE EN J
CASQUILLO
HENDIDO DE
PERFORACIÓN ADAPTADOR DE
BROCA
CASQUILLO
CASQUILLO DE CENTRADO DE
DE CENTRADO SOPORTE DE TUBO DE PERFORACIÓN
ESTABILIZADOR
PERFORACIÓN
ANGULAR (OPCIONAL)
CASQUILLO
DE CENTRADO DE
BANCO
BANCO
CASQUILLO
DE CENTRADO
CESTO DE
BROCA ADAPTADOR DE BROCA
Figura 5.10---1 BROCA DE TRICONO