Sei sulla pagina 1di 27

Medida de posición inteligente RIVERT Denominación MGAx

con captador transmisor angular MGAX, óptico o resistivo

Este manual es válido para los captadores angulares MGAx a partir de la versión HW 02, versión SW 1.01

Índice

1. Montaje .................................................................................................................................................2
1.1. Condiciones ambientales de funcionamiento ........................................................................................2
1.2. Montaje del captador angular ................................................................................................................2
1.3. Montaje de las tarjetas (MGZB, MGZR, MGZD, MGZH).......................................................................3
1.4. Conexiones eléctricas............................................................................................................................3
1.4.1. Conexiones de la tarjeta principal..........................................................................................................4
1.4.2. Conexiones de la tarjeta relé MGZR .....................................................................................................4
1.5. Puesta a tierra........................................................................................................................................5
2. Puesta en servicio ...............................................................................................................................5
2.1. Generalidades........................................................................................................................................5
2.2. Modificaciones de parámetros, clave ....................................................................................................6
2.3. Deshumidificación del aparato...............................................................................................................7
3. Manejo...................................................................................................................................................7
3.1. Tarjeta de servicio con indicador y teclado MGZB ................................................................................7
3.1.1. Manejo del equipo..................................................................................................................................7
3.1.2. Estructura de la matriz de servicio.........................................................................................................8
3.1.3. Métodos de consignación y visualización ...........................................................................................10
3.1.4. Descripción de la matriz de servicio ....................................................................................................12
3.1.5. Matriz de servicio con unidad de manejo MGZB.................................................................................20
3.1.6. Ajustes base de fábrica/Campos de ajuste/Ajustes actuales del equipo ............................................21
3.2. Enlace HART .......................................................................................................................................22
3.3. Enlace Feldbus *).................................................................................................................................22
4. Mantenimiento....................................................................................................................................23
4.1. Cápsulas de deshumidificación ...........................................................................................................23
4.2. Juntas tóricas.......................................................................................................................................23
5. Diagnóstico de anomalías ................................................................................................................24
5.1. Fallo total .............................................................................................................................................24
5.2. Anomalías de función ..........................................................................................................................24
5.2.1. Autodiagnóstico del captador de posición ...........................................................................................24
5.2.2. Supervisión del estado del captador de posición ................................................................................25
5.2.3. Rutinas de prueba establecidas por el operador.................................................................................25
5.2.4. Errores de parametrización .................................................................................................................25
5.2.5. Informaciones de error.........................................................................................................................25

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 1/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

1. Montaje.

1.1. Condiciones ambientales de funcionamiento.


Antes del montaje debe comprobarse que las condiciones ambientales respecto a temperatura ambiente,
vibraciones y tipo de protección en el lugar de montaje del aparato se encuentran dentro de las
especificaciones de las hojas de datos correspondientes.

1.2. Montaje del captador angular.


Las posibilidades de fijación del captador angular pueden usarse en el croquis siguiente. El aparato debe
fijarse sobre una línea vertical que guarda, en lo posible, un ángulo recto con el eje horizontal del elemento
a medir. Para ello se suministran 3 piezas de centrado para soldar con tornillos de cabeza cilíndrica M8x16,
arandelas y arandelas de presión.

El aparato debe fijarse con la entrada de cables en posición vertical inferior cuando el elemento de posición
se encuentra en el centro del campo de medida previsto.

En la posición central del campo de medida la entrada de cables se encuentra exactamente en la vertical en
la parte inferior del aparato.

El offset de montaje puede compensarse electrónicamente en el aparato (véase también cap. 2 y 3).

Indicaciones importantes para obtener la precisión especificada del aparato:

Si el aparato se monta sobre una superficie de elemento magnético (p.e. una placa de acero), es
absolutamente necesario que sea homogénea magnéticamente, es decir, que no presente muescas o
fuertes irregularidades.

En caso contrario debe calcularse con errores de medida adicionales.

El material de fijación suministrado es de acero inoxidable y, por tanto, no es magnético.

Masse in mm
Fig. 1: Dimensiones del captador angular

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 2/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

1.3. Montaje de las tarjetas (MGZB, MGZR, MGZD, MGZH).

En el caso normal las tarjetas están ya montadas al suministrarse el equipo.

También es posible equipar el aparato a posteriori con las tarjetas mediante manipulaciones sencillas.

El equipo debe estar para ello en estado de sin tensión.

Con las variantes de 2 hilos solamente es aplicable la unidad de servicio MGZB.

Las tarjetas enchufables unidad de servicio MGZB y tarjeta relé MGZR sólo para variantes de 4 hilos)
pueden montarse mediante el conector de 12 polos (longitud asimétrica de los pin) después de quitar las 3
tuercas y los distanciadores.

Para las variantes de 4 hilos puede elegirse uno de los módulos suplementarios, módulo de alimentación
MGZD o calefacción MGZH. El módulo suplementario se introduce para ello entre los dos distanciadores de
longitud menor (event. pueden aflojarse un poco) después de extraer todas las tarjetas enchufables.

En las variantes de 4 hilos el módulo Feldbus puede enchufarse directamente a la tarjeta base.

Atención: todas las tarjetas están equipadas con componentes sensibles electroestáticamente (ESD) con la
identificación correspondiente. Al manejar estas tarjetas deben observarse las medidas de precaución
correspondientes.

MGZD ó MGZH
Placa base Conector MGZB

Tornillo a tierra Módulo FB MGZR Tipo placa

Fig. 2: Situación de montaje de las tarjetas.

1.4. Conexiones eléctricas.

Atención: No debe sobrepasarse la tensión de funcionamiento permisible del captador, resp., las tensiones y
corrientes de conmutación máx. de las salidas relés. Los valores pueden verse en las hojas de datos
correspondientes.

La conexión de las líneas de señal y alimentación se establece a través de bornas roscadas con
identificación para secciones de hilo de hasta 1 mm2.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 3/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Para la introducción de los cables son suministrables tres prensaestopas a elegir, con los diámetros de
cable siguientes (véase también hoja de datos MGAx 24.210.006589x.001)
• Racor PG16, Para cable ∅ 8 ... 15 mm ejecución standard
• Racor PG16, Para cable ∅15 ... 20,5 mm (L 02 39 117)
• Racor PG11, Para cable ∅ 5 ... 12 mm (L02 36 011)
• Reductor adaptador PG16 a PG11

Observación importante:
Para cumplir con el tipo de protección especificada IP67 (resp. IP68) del aparato es imprescindible utilizar el
racor correspondiente para la sección de cable aplicada y montar el cable cuidadosamente.

Para la conexión HART temporal se dispone, además de las bornas roscadas, de dos pins de prueba con
impedancia de 240 Ω (con funcionamiento normal en cortocircuito mediante un jumper). En la versión HW
01 debe conectarse en el circuito de corriente analógico una resistencia externa de 240 Ω para la
comunicación HART.

Observación:
Para la comunicación con HART debe estar cerrado el lazo de corriente entre las conexiones I+ y I-

1.4.1. Conexiones de la tarjeta principal.


Variante de 2 hilos:
∅ ∅
I+ I- ~ ~
HART
Variante de 4 hilos:
∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅
H- H+ U- U+ I- I+ ~ ~ Lb La OK OK
HART

Las conexiones tienen el significado siguiente:

• I+, I-: Salida analógica 4...20 mA con protocolo HART


• H+, H-: Conexión para calefacción opcional MGZH (DC 24V/19.2W)
• U+, U-: Conexión de alimentación DC 24 V ±20%
• La, Lb: Enlaces bus de campo *)
• OK, OK: Contacto de cierre relé OK, corriente de conmutación máx. 0.5 A
• HART: Pins de prueba con impedancia de 240 Ω, punteados en cortocircuito

Todas las conexiones disponen de polaridad protegida y protección contra sobretensiones.

1.4.2. Conexiones de la tarjeta relé MGZR.

∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅
+/- 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 C

Las conexiones tienen el significado siguiente:

• +/-: Contacto de cierre relé de signo respecto al C común ,


corriente de conmutación máx. 0.5 A,
Contacto cerrado con valor de medida negativo

*) en preparación
0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 4/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

• 21...1: Contactos de cierre relé código respecto al C común


corriente de conmutación máx. 0.5 A por relé

21: Bit más significativo (MSB) resp. relé de valores límite GW1
20: 2º Bit más significativo resp. relé de valores límite GW2
19: 3º Bit más significativo resp. relé de valores límite GW3
18: 4º Bit más significativo resp. relé de valores límite GW4
17: 5º Bit más significativo resp. relé de valores límite
...
1: Bit menos significativo (LSB)

• C: Raíz común de todos los contactos relé, corriente continua máx. 2A

1.5. Puesta a tierra.


La puesta a tierra del captador se establece preferentemente mediante el tornillo de puesta a tierra en el
exterior de la caja. La puesta a tierra del captador debe conectarse con un conductor de tierra (sección mín.
4 mm2), a la tierra de la red de la instalación, del sistema o a otra tierra eficaz.

La puesta a tierra puede establecerse también directamente a través del cable de conexión, si fuera
necesario. En el interior del aparato existe para ello una lengüeta para el conector Faston 4.8 mm - 0.8 mm
(incluido en el suministro) que ya está montado eventualmente, según variante de ejecución.

2. Puesta en Servicio.

2.1. Generalidades.
Antes de la puesta en servicio deben comprobarse la fijación mecánica y las conexiones eléctricas según
cap. 1.
El manejo del equipo puede establecerse mediante la unidad de servicio MGZB (véase capítulos siguientes)
o mediante el enlace HART (sólo para aparatos con salida analógica, véase también capítulo 3.2).
Después de conectar la tensión de alimentación el equipo establece un autotest, indicando durante breve
tiempo la información "StArt UP" en la unidad de servicio pasando a continuación al modo de medida
consignado, en caso de no encontrar ningún error. El equipo indica en el display LC el valor de medida A1,
resp., A2 definido mediante la selección en el campo C1 de la matriz.
Para que el operador pueda moverse en la matriz de servicio es necesario pasar al primer nivel actuando
sobre la tecla “Shift” (véase también cap. 3.1).
Al detectarse un error durante el autotest el display indica la información de error correspondiente "Err xxx"
(véase también cap. 5).
Al desconectar la tensión de alimentación durante un intervalo breve, el equipo puede reponerse al estado
de conexión y repetirse el autotest.
En el caso normal el equipo se suministra de fábrica con la parametrización correspondiente a la
aplicación. Para la puesta en servicio será necesario solamente establecer en el campo C3 el offset físico
tras el montaje.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 5/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

En el caso contrario el equipo indica los ajustes base de fábrica según la matriz en cap. 3.1.6. Los
parámetros más importantes se indican a continuación:
• Unidad de medida : rotaciones (giros) (Campo B1 de la matriz)
• Valor de medida standard : A1: ángulo α (Campo C1 de la matriz)
• Sentido de giro : horario (Campo C2 de la matriz)
• Amortiguación :0 (Campo C4 de la matriz)
• Nº. de giros : FS*)
• Salida analógica : FS*)
• Código de salida : Gray (Campo E2 de la matriz) solo importante con MGZR
• Escalones por giros : s/ campo de medida (Campo E4 de la matriz) solo importante con MGZR
• Nº. de valores límite :0 (Campo H1 de la matriz) solo importante con MGZR

Observaciones importantes respecto a los captadores angulares MGA1 y MGAS.

El captador angular resistivo MGA1 y el captador angular óptico MGAS no tienen tope de giro. El campo
angular de trabajo es en ambos aparatos -105º ... +105º (campo de trabajo especificado: -100º ... +100º).
Las posiciones situadas fuera del campo angular de trabajo se indican con la información de error “Err. 32”
en la unidad de servicio.
En la posición media del campo de medida la entrada de cables se encuentra exactamente en la vertical
bajo el aparato (véase también fig. 1).

En el captador angular resistivo MGA1 pueden establecerse, debido al sistema, valores de medida
indefinidos fuera del campo de trabajo eléctrico.

Por lo demás, los captadores angulares resistivos están especificados con una precisión más alta respecto
al campo de medida nominal (FS) dentro del campo parcial de ±45º. El equipo debe funcionar en lo posible
dentro de estas posiciones cuando se aplica solo un campo parcial del total de medida nominal.

En el captador angular óptico MGAS no se establecen valores de medida indefinidos fuera del campo de
trabajo angular.

2.2. Modificaciones de parámetros, Clave.

Para poder modificar y almacenar los ajustes del equipo debe consignarse la clave “389”.
Actuando sobre la tecla “ENTER” el equipo comprueba si la introducción tiene el valor válido y establece a
continuación la información “okAY”.
La protección de claves se reactiva sin manejo automáticamente al cabo de aprox. 30 minutos o después de
un powerup.

Después de introducir la clave pueden realizarse los ajustes específicos de la instalación en el aparato. Para
ello deben consignarse eventualmente los parámetros siguientes:
- Línea B: Unidades de medida
- Línea C: Sentido de giro, offset de montaje del ángulo de giro, amortiguación de valores de medida y
curva de linearización para el valor de medida linearizado.
- Línea D: Asignación y campo de trabajo de la salida analógica
- Línea E: Asignación, tipo de código, peso de escalón de la salida codificada
- Línea H: Número, asignación, función y umbrales de los valores límite 0 ... 4 seleccionables

Los ajustes del equipo pueden protocolizarse, p. e. en la matriz en cap. 3.1.6.

Otros detalles sobre el manejo del equipo pueden verse en cap. 3.


Todos los parámetros del equipo están almacenados indefectiblemente en una memoria no volátil
(EEPROM).

*) FS: Full Scale (según el campo de medida nominal del aparato)


0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 6/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

2.3. Deshumidificación del aparato.

Después de la puesta en servicio debe montarse una de las cápsulas de deshumidificación (incluidas en el
suministro) antes de cerrar la tapa de la caja (véase también cap. 4 mantenimiento).

Observación importante:
Es imprescindible observar las indicaciones incluidas en las instrucciones de aplicación para “cápsulas de
deshumidificación” (24.326.0065961.002).

3. Manejo.

3.1. Tarjeta de servicio con indicador y teclado MGZB.


3.1.1. Descripción del modo de operación.

Después de quitar la tapa de la caja se accede al LC-Display y a las cuatro teclas ⇓, ⇒, ˆ y ENTER
mediante las cuales se establece el manejo y la parametrización del captador.

El sistema operacional está dispuesto en forma de matriz conformada en dos niveles. El primer nivel
contiene los títulos principales de la línea, así como las denominaciones de valores de medida y parámetros,
el segundo nivel contienen el valor o parámetro correspondiente.

Mediante las 4 teclas frontales puede seleccionarse una función del primer nivel y conmutarla al segundo,
modificando un parámetro como máximo.

Display:
Indicador LC, 1 línea de 8 dígitos, con
parpadeo de tres flecha
(½½½)para indicación de error

Teclas:
Tecla- Abajo :⇓
Tecla-derecha :⇒
Tecla-Shift :ˆ
Tecla-Enter : ENTER

K:
Ajuste de contraste

Fig. 3: Elementos de manejo de la unidad de servicio MGZB

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 7/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Las teclas, resp., combinaciones de teclas tienen las funciones siguientes:

Denominación Función en primer nivel Función en segundo nivel


tecla
⇓ Salta a la siguiente línea de la Selección siguiente Múltiple-Choice, o siguiente signo de
Abajo*) matriz (título princip. de la línea) grupo de signos
⇒ Salta a la siguiente columna de Selecciona cifra siguiente
Derecha*) la matriz
⇓⇒ Salta a la línea A de la matriz En introducción de signos salta al primer signo.
Abajo y derecha (título princip. de la línea)
simultáneamente
⇓ ˆ Salta a la línea de la matriz Selección anterior Múltiple-Choice o signo anterior de
Abajo y Shift anterior grupo de signos
simultáneamente
ˆ Conmuta a segundo nivel Conmuta a primer nivel
Shift
Enter Sin función Almacena las entradas o establece orden
Enter y derecha Sin función Borra la introducción de cifras: valor de los números=0,
simultáneamente resp. lee parámetro válido actualmente en MC
(previamente debe conmutarse al modo de edición
mediante la tecla ⇓ o ⇒)
*) Tecla con la función Repetición
Tabla 1.: Funciones de las teclas

3.1.2. Estructura de la matriz de servicio.

La matriz sirve como base de operaciones para el usuario, éste puede observar valores de medida,
introducir, cambiar y observar parámetros, así como establecer test y órdenes, seleccionando el campo
correspondiente y estableciendo las entradas deseadas. No es posible, introducir funciones no contenidas
en la matriz, es decir, el operador se mueve exclusivamente en el campo definido por ésta.

El primer nivel contiene solamente los títulos principales de la línea, así como las denominaciones de
valores de medida y parámetros, como posición en la matriz, p.e. “A1=“, es decir, representan únicamente
indicaciones de coordenadas. En este nivel no es posible mostrar o introducir valores de parámetro.

Para mostrar o modificar un valor de parámetro, debe seleccionarse el campo correspondiente en el primer
nivel y conmutar a continuación al segundo nivel. Antes de conmutar nuevamente al primer nivel es posible
modificar dicho parámetro y almacenarlo con un nuevo valor, siempre antes de seleccionar otro parámetro.

No es posible, establecer entradas en todos los campos del segundo nivel. Asimismo existen coordenadas,
en las que únicamente se describen las indicaciones del primer nivel de forma más precisa, p.e. en el
parámetro G8= (versión SW) del segundo nivel aparece únicamente la denominación de la versión software
vigente, no siendo posible ni necesaria una modificación.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 8/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Segundo Valor de Valor de


nivel medida medida
vigente vigente
A1 A2

Entrada de Entrada de
parámetro parámetro
B1 B2

Primer nivel Ángulo α Valor de


A1 medida
linearizado
A2
Unidad de Unidad de
medida medida
Canal 1 Canal 2
B1 B2

Tabla 4.: Matriz de servicio de dos niveles.

Dentro del segundo no es posible pasar a otro campo de la matriz (Excepción: introducción de la curva de
linearización, véase también cap. 3.1.3.), siendo necesario volver nuevamente al primer nivel para cambiar
de la entrada de parámetro B1 a la entrada de parámetro B2.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 9/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

3.1.3. Modos de consignación y visualización

InEdición
fo rm a tiode información
n s-A u sg a b e

-1 2 .3 4 5
Consignación
Valor de M u ltip le -C h o ic e
A 1 Ángulo
W inke l A 2 lin.
medida Múltiple-Choice
α M essw e rt
líneal E in g a b e
Unidad
B1 M de e it
asseinh B 2 Unidad de e it
M asseinh
medida medida m /s
Valor de
C 1 S tan da rd C 2 Sentido
D re h- de C 3 Offset
E inb au-de
medida montaje
M e ssw ert giro tu n g
rich O ffse t
ENTER

estándar
W e rt
Seleccionar spe iche rn
Almacenar
D 1 Asignación
Z u weisung D 2 Principio
M ess- de D 3 Fin de la
M ess- valor
w ä h le n
la medida 0% medida
e nde 10100%
0 %
anfang 0 %

Consignación
Z iffe rn -E in g a b e
de cifras 8 8 .8 8
Teclas:
Ta sten :
Seleccio-
Ajustar
W e rt Z iffe r
nar cifra
valor
e in st e llen w äh le n ABAJO
DOW N

DERECHA
R IG H T

SHIFT
S H IF T

ENTER
ENTER
ENTER
ENTER

Almacenar
sp e ich e rn

Fig. 4: Cuadro de manejo

Edición de informaciones Para una IA aparece en el primer nivel la denominación coordenada de la matriz
(IA) (p.e. A1:). Al conmutar al segundo nivel aparece en el display la información
actualizada constantemente, p.e. el valor de medida. La edición de los valores
positivos se establece con el signo “+”, a los negativos se antepone un “-”.

La edición de un valor de medida se establece con hasta 6 cifras significativas


que corresponden a 10 veces la precisión del aparato por lo menos.

En caso de error de un captador la información aparece en su correspondiente


canal de medida del segundo nivel de la matriz.

Consignación Múltiple- Con este modo de consignación se representa una selección de diferentes
Choice (MC) valores, establecidos preliminarmente, que no pueden modificarse.

Consignación de cifras (ZE) Este modo se utiliza siempre para introducir parámetros como offset de montaje,
amortiguación, clave, etc. La consignación de cifras permite componer un valor
deseado con las cifras 0 a 9 y almacenarlo a continuación con el punto decimal y
signo negativo si fuera necesario.

El equipo indica la posición de entrada momentánea mediante parpadeo. El


aparato comprueba para una entrada el campo de entrada válido.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 10/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Llamada de órdenes (BA) Con una llamada de órdenes puede, p.e., llamarse el texto de memoria en el
campo F4. La información “TEST” aparece en el segundo nivel. La orden se
ejecuta activando la tecla “ENTER” en el segundo nivel de la matriz. En el display
se visualiza como información retorno “oKAY” o eventualmente la información de
error “Err xxx”.
Método de consignación Para no tener que cambiar continuamente entre primer y segundo nivel, se
abreviado con curvas de confirma al principio con la tecla “ENTER” en el campo C6 el segundo nivel,
linearización efectuándose el paso al siguiente campo de forma directa. Se establece la
siguiente serie de campos de la matriz:

C6: 1 C7: a1 C8: Y1

C6: 2 C7: a2 C8: Y2

C6: 3 C7: a3 C8: Y3

C6: x C7: ax C8: Yx

Enter

Enter Enter

1 88.8888 88.8888

C6: SELECCIÓN C7: ai C8: Yi=f(ai)

Fig. 5: Método de consignación para curvas de linearización

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 11/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

3.1.4. Descripción de la matriz de servicio.

Línea A: Valores de medida (IA)

A1: Ángulo α: Ángulo de giro medido considerando el sentido de giro C2, corregido con el offset
de montaje y amortiguado con el valor en C4.
Unidad de medida: según B1

A2: Valor de medida Valor de medida α (campo A1), corregido mediante curva de linearización en
linearizado: C5 ... C8.
Unidad de medida: según B2

Véase también la indicación sobre captadores resistivos u ópticos en cap. 2 y 1

Línea B: Unidades de medida (MC).

B1: Unidad de medida El valor de medida en el campo A1 se calcula en grados, radianes, o giros
Canal 1: mediante la unidad de medida seleccionada.
Consignaciones Múltiple-Choice:

Significado Representación con el display


º, Grados dEGrEE
Radianes rAd
Giros rot.

B2: Unidad de medida El valor de medida en el campo A2 se calcula automáticamente mediante la


Canal 2: unidad de medida seleccionada.
Consignaciones Múltiple-Choice:

Significado Representación con el display


---, sin unidades nonE
º, Grados dEGrEE
Radianes rAd
Giros rot.
m n nEtEr
ft Ft
m/s nPS
ft/s Ft P S
m3 n3
ft3 Ft3
m3/s n3 P S
ft3/s Ft3 P S

Observación: El equipo calcula internamente con las unidades básicas isométricas (radianes, m, m/s, m3,
m3/s, sin unidades). Todos los parámetros del aparato se almacenan en estas unidades
base. Al modificarse la unidad de medida en B1 o B2 se adaptan automáticamente los
valores de entrada para la curva de la linearización en C5...C8 los valores ajustados para la
salida analógica en la línea D, la salida codificada en la línea E y los valores límite en la
línea H a la nueva unidad de medida.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 12/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Línea C: Parámetros de aplicación, curva de linearización (MC, ZE).

C1: Valor de medida Después de un powerup se indica el valor de medida A1 o A2 en el segundo nivel
estándar de la matriz según selección.
Selección Múltiple-Choice: A1, A2

C2: Sentido de giro: Selección del sentido de giro:


En sentido antihorario o horario mirando al eje de entrada. Para valores de
medida crecientes.
Selección Múltiple-Choice:

Significado Representación con el display


Giro horario riGht
Giro antihorario LEFt

C3: Offset de montaje: El offset de montaje consignado se suma en F3 con el valor bruto medido
directamente por el aparato y se indica como ángulo α en A1.
De este modo puede determinarse la posición de referencia después del montaje.
Campo de entrada: ± Campo de medida del equipo.
Unidad de medida: según B1.

C4: Amortiguación: El ángulo en A1 y, por tanto todas las magnitudes (valor de medida linearizado
A2, salida analógica, salida codificada, salidas de valores límite) dependientes de
este valor de medida, pueden amortiguarse con un filtro de paso bajo de primer
orden con una constante de amortiguación de 0...600 s.
La constante de amortiguación no afecta al valor bruto en F3.
Campo de valores: 0...600 s.

C5: Número de puntos: Número de pares de puntos necesarios, resp. activos para la curva de
linearización.
Campo de entrada: 2 ... 30

C6: Selección punto i: Selección de un par de valores de lectura de linearización.


Campo de entrada: 1... 30

C7: αi: Magnitud de entrada αi (valor de medida A1) de la curva de linearización. Los
valores aplicados resp. activos αi deben crecer monótonamente, es decir, αi >αi -1

C8: Yj = f(αj): Magnitud de salida Yj (valor de medida linearizado A2) de la curva de


linearización.
Campo de entrada: ±99999999
Unidad de medida: según B2

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 13/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Línea D: Salida analógica (MC, ZE, IA).

Salida analógica programable libremente 4...20 mA con protocolo de comunicación HART.

D1: Asignación Canal 1,2: La salida analógica puede asignarse a uno de los valores de medida A1 o A2.
Selección Múltiple-Choice: A1, A2

Observación: Esta asignación define simultáneamente también a las variables del proceso del protocolo de
comunicación HART.

D2: Principio de la medida, Escala de la salida analógica.


ajuste 0%: Este valor determina el principio de la medida, es decir, el punto 4 mA
Campo de entrada: ±99999999
Unidad de medida: según B1, resp. B2, según ajuste de D1

D3: Final de la medida, Escala de la salida analógica.


ajuste 100%: Este valor determina el final de la medida, es decir, el punto 20 mA

Campo de entrada: ±99999999


Unidad de medida: según B1, resp. B2, según ajuste de D1

D4: Ajuste Test 4 mA: Al conmutar en este campo al segundo nivel, el equipo edita automáticamente
4.000 mA.
Si se comprueba una desviación del valor 4.000 mA puede postcalibrarse el punto
4 mA, introduciendo el valor de corriente medido realmente. El equipo calcula
independientemente los valores de corrección que, a continuación, se almacenan
en la memoria no volátil del aparato.

D5: Ajuste Test 20mA Al conmutar en este campo al segundo nivel, el equipo edita automáticamente
20.000 mA. puede postcalibrarse el punto 20 mA introduciendo el valor de
corriente medido realmente. El equipo calcula independientemente los valores de
corrección que a continuación se almacenan en la memoria no volátil del aparato.

D6: Valor de salida (mA): El valor de corriente (mA) para la salida analógica calculado en dependencia de
los ajustes en D2 y D3 se indican en el display.
Formato de indicación: xx.xxx

Campo de salida para valores de medida: 3.900 ... 20.500 (mA)


Valor de corriente para información de interrupción: 21.000 (mA)

Los valores de corriente fuera del campo de salida se indican parpadeando en el


display.

En las variantes de salida de aparatos sin salida analógica (variantes “002” y


“003” según campo G7 de la matriz aparece la información “no dAC”.
Si el aparato funciona en “Current Fixed Mode” o en “Multidrop Mode” se indica
en el display una “F” (para “Current Fixed” o una n”n” (para Multidrop) adicional
detrás del valor de corriente.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 14/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Observación: Los ajustes en la línea D no tienen significado alguno par alas variantes de salida de campo
sin salida analógica (variantes “002” y “003” según campo G7 de la matriz.

Línea E: Salida codificada (MC, ZE, IA).

Los ajustes sólo tienen significado para aparatos con técnica de 4 hilos (variantes “002”, “003”, “004” según
campo G7) equipados con la tarjeta suplementaria MGZR.

E1: Asignación Canal 1, 2: La salida código de relé puede asignarse a uno de los valores de medida A1 o
A2.
Selección Múltiple-Choice: A1, A2

E2: Tipo de código: Seleccionables código BCD, binario o GRAY


Selección Múltiple-Choice:

Significado Representación en el Display


Gray-Code GrAY
Binär-Code blnArY
BCD-Code bCd

E3: Fallo del valor de Con un fallo del valor de medida, el sensor primario (p.e. sensor resistivo u óptico
medida fuera del campo eléctrico) congela el estado de la salida codificada o lo repone a
cero.
Selección Múltiple-Choice:

Significado Representación en el Display


Relés desactivados oFF
Estado de relé congelado FrEEZE

E4: Tamaño de escalón: Mediante una entrada de cifras puede establecerse libremente la escala del
tamaño de escalón para la salida código en Gray o binario, es decir, el código de
salida se incrementa un paso cada vez que se sobrepasa el tamaño de escalón.
En E6 puede controlarse el valor de salida.
El tamaño de escalón no tiene importancia para el código BCD.
Campo de introducción: 0.00001...1000.000
Unidad de medida: según B1, resp. B2.

E5: Ventana de código: La ventana de código determina que dígitos de 5 ¼ del valor de medida se editan
en los relés en código BCD.
En E6 puede controlarse el valor de salida.
Se dispone de 10 formatos de edición distintos.
La ventana de código no tienen importancia para los códigos Gray o binario.
Selección Múltiple-Choice: --.199999 ... 99999---.
En los aparatos de 2 hilos (variantes “001” según campo G7 de la matriz) aparece
la información “no rEL”

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 15/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Observación Según el número de valores límite activos (véase campo H1) se reducen los dígitos de 5 ¼
posibles (21 bit) hasta dígitos de 4 ¼ (17 bit).

E6: Valor de salida código: Indica el número de escalones del valor BCD que se edita en los relés según el
parámetro de formateado E5 resp., se indica el número de escalones para el
código Gray o binario según el tamaño de escalón en ER.
Los valores de salida en BCD que se encuentran fuera del campo de salida según
la ventana de código E5, parpadean en el display.
Unidad de medida según B1 resp. B2.

Histéresis de la salida código de relés:

Para evitar la continua conexión/desconexión de los relés en los valores de medida que se encuentran en el
medio del escalón del valor digital, se considera una histéresis en el cálculo del código digital.

En los valores de medida crecientes el valor digital editado aumenta solamente cuando el valor medido
alcanza el 80% del próximo escalón digital. Al contrario en los valores de medida decrecientes el valor digital
ser reduce solamente cuando el valor medido se encuentra un 20% encima del escalón digital menor más
próximo (véase también la Fig. siguiente).:
digitalisierter
Ángulo 90 ° 180 ° 270 °
Winkel [°]
digitalizado
45 ° 135 ° 225 °
Curva de
270 Schaltkurve
conmutación

180

90

0
Ángulo
effektiver
efectivo [º]
Winkel [°]
20% 80%
0% 100%
* * * * : theoretische
puntos de comunicación
Schaltpunkteteóricos
50%

Fig. 6: Histéresis de la salida código de relés

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 16/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Línea F: Test MGxx (IA,BA).

F1: Estado actual: Indica el estado actual del equipo.


Con una modificación de estado la información de estado visualizada en F1 se
indica en el campo F2.
Informaciones posibles en el display:
- “oKAY”
- informaciones de error “Err xxx” RESP., “dAC FIX” (véase también cap. 5)

F2: Ultimo estado: Indica el estado anterior del equipo.


Informaciones posibles en el display:
- “oKAY”
- informaciones de error “Errxxx”, resp. “dAC FIX” (véase también cap. 5)

F3: Valor Bruto: Indica el ángulo αR medido directamente por el equipo (sin amortiguar, sin el
valor de corrección del off set de montaje en C3).
Véase también las observaciones importantes sobre captadores resistivos y
ópticos en cap. 2.1.
Unidad de medida según B1.

F4: Test de memoria: Rutina de test manual para la memoria de parámetros.


Información retorno:
- “oKAY”
- “ Errxxx” (véase también cap.5)

F5: Test display: Rutina de test manual para el display.


Información retorno (a partir de la versión SW1.01):
- actuando repetidamente sobre la tecla ENTER la indicación se desplaza de
izquierda a derecha (+) 8.
- a continuación la información “oKAY”.

F6: Test relé OK: Test manual de relé OK.


(Sin importancia para equipos de 2 hilos, es decir, variantes “001” según campo
G7 de la matriz)
Actuando repetidamente sobre la tecla “ENTER” pueden simularse los estados
siguientes para el relé OK:
- activado “on”
- desactivado “off”
- estado anterior a la ejecución del test “oKAY”

F7: Test relé código: Test manual de todos los relés de la tarjeta MGZR.
(sin importancia para equipos de 2 hilos, es decir, variantes “001” según campo
G7 de la matriz)
Actuando repetidamente sobre la tecla ENTER pueden simularse los estados
siguientes para los relés:
- activados todos los relés impares “155555”
- activados todos los relés pares incluido el relé con signo “-AAAAA”
- estado anterior a la ejecución del test “oKAY”

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 17/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Línea G: Parámetros generales (ZE, IA)

G1: Clave: Para poder modificar y almacenar los ajustes del equipo debe consignarse la
clave “389”.
Después de actuar sobre la tecla “ENTER” el equipo comprueba si la introducción
tiene el valor válido y a continuación, edita la información “oKAY”.
La protección de clave se reactiva automáticamente después de aprox. 30
minutos sin pulsar teclas o después de un powerup.

G2 ... G5: Estos campos no están ocupados y el equipo los salta al operar en la matriz.

G6: Nº de serie: Número de serie de 7 cifras continuas del captador. Las dos primeras cifras
indican la fecha de fabricación y las dos cifras siguientes la semana de calendario
p.e., “9720051”.

G7: Tipo MGxx: Edición del tipo de captador de posición en el formato “xxxx,yyy”

Denominación yyy Variantes de ejecución de las salidas del


Equipo base xxxx equipo
MGA1 .001 2 hilos con sensor resistivo y salida analógica
MGAS .002 4 hilos con sensor óptico y salida digital sin
MGI1 salida analógica
MGI2 .003 4 hilos con sensor resistivo y salida digital, sin
MGI3 salida analógica
MGIS .004 4 hilos con sensor óptico o resistivo,
MGIM salida analógica y digital posible

G8: Versión SW: Indica la versión SW (p.e. “1.01”) de la variante de ejecución -yyy

G9: Versión HW: Indica la versión HW (p.e. “02”) de la variante de ejecución -yyy

Línea H: Salidas de valores límite GW1 ... GW4 (MC, ZE)

Hasta 4 valores límite programables libremente con resp. 8 funciones de valor límite posibles, asignables
indistintamente a los valores de medida A1 y A2.

Los valores límite pueden formarse en todas variantes de equipos y editarse a través de módulos HART y
Feldbus*

La edición como contactos de valores límite sólo es posible con aparatos de 4 hilos (variantes “.002”, “.003”
y “.004” según campo G7 de la matriz) equipados con la tarjeta MGZR.

Observación: Con el número de valores límite conectados se ocupa el número correspondiente de los bits
de valor más alto en la salida codificada (véase también línea E)

* en preparación
0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 18/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

H1: Número de valores Determina el número de 0 ...4 valores límite posibles


límite:

H2: Selección de valores El operador puede seleccionar en el campo H2 uno de los valores límite GW1,
límite: GW2, GW3 ó GW4. Todos los demás campos de esta línea se referían siempre al
valor límite seleccionado.

H3: Asignación i: Los valores límite GW1 ... GW4 pueden asignarse libremente a uno de los valores
de medida A1 ó A2.
En este campo se establece la asignación correspondiente transfiriéndose
también la amortiguación TD posible del campo C4 a este campo.

H4: Función del valor límite En el campo H4 puede definirse el valor límite seleccionado para una de las 6
i: funciones (LU), (LU INV), (MH), (HM INV), (LUH) o (LUH INV).
R elé R elé

On On

Función 1 Función 4
O ff O ff
LU M agnitud de LU IN V M agnitud de
m edida
m edida
L U L U

R elé R elé
H H
On On
Función 2 Función 5
O ff O ff
MH M agnitud de M H IN V M
M agnitud de
M m edida m edida

R elé R elé
H H H H
On On
Función 3 Función 6
O ff O ff
LU H M agnitud de LU H IN V M agnitud de
m edida m edida
L U L U

Leyenda: L : Lower → Valor límite inferior


M: Middle → Valor límite medio
U: Upper → Valor límite superior
H: Hysteresis → Histéresis

Fig. 8: Funciones del valor límite.

H5: Valor límite Li: En este campo debe consignarse el valor límite L inferior del valor límite
seleccionado según la función del valor limite seleccionada.
Observación sobre los valores límite Li, Mi, Ui y Hi:
La unidad de medida del valor límite seleccionado puede verse en la línea B para
canal 1, resp., canal 2 y se adapta al canal asignado correspondiente. Al
modificarse la unidad de medida en la línea B para el canal correspondiente el
valor límite cambia automáticamente a la nueva unidad de medida (véase
también la observación sobre unidades de medida en la línea B).
Los valores introducidos para Li, Mi, Ui y Hi pueden no tener importancia alguna
según la función del valor límite.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 19/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

H6: Valores límite Mi: Introducirán este campo el valor límite medio M del valor límite seleccionado
según la función del valor límite seleccionada.

H7: Valores límite U i: Introducir en este campo el valor límite superior U del valor límite seleccionado
según la función del valor límite seleccionada.

H8: Histéresis H i: Introducir en este campo la histéresis H del valor límite seleccionado según la
función del valor límite seleccionada.

H9: Retardo T i: En el campo H9 puede consignarse un retardo a la conexión del valor límite
seleccionado en el campo de 0 ... 1000 s con una resolución de 1 s.

3.1.5. Matriz de servicio con unidad de servicio. MGZB.

columna
1 2 3 4 5 6 7 8 9
fila

A Valores de medida ángulo Valor de


α medida
linearizado

B Unidad de medida Unidad de Unidad de


medida medida
canal 1 canal 2

C Parámetros de Valor de Sentido giro offset de Amorti- Nº. de Selección αi Yi = f(αi)


aplicación, medida montaje guación puntos 2..30 punto i
Curva de linearización standard [s]

D Salida analógica Asignación Principio de Final medida Ajuste Test Ajuste Test Valor de
[canal 1, 2] medida ajuste 4 mA 20 mA salida
ajuste 100% [mA]
0%

E Salida de código Asignación Tipo de Fallo del Tamaño de Ventana de Valor de


[canal 1, 2] código valor de escalón código salida código
BCD, Gray medida Gray, Binär BCD
Binario

F Test MGxx Estado último Valor bruto Test Test display Test relé OK Test relé
actual estado α memoria código
R

G Parámetros generales Clave [389] *) *) *) *) Número de tipo Versión SW Versión HW


serie MGxx

H Salidas de valores límite Nº. De Selección Asignación i Función de Valor límite Valor límite Valor límite Histéresis Retardo
GW1 ... GW4 valores de valor límite i [canal 1, 2] valor límite i Li Mi Ui Hi Ti [s]
límite

*) Estos campos no están ocupados, y se saltan al operar en la matriz.


**) Los campos con fondo gris tienen protección de clave.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 20/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

3.1.6. Ajustes básicos de fábrica/Campos de ajuste/Ajustes actuales del equipo.

columna
1 2 3 4 5 6 7 8 9
fila

A Valor de medida α lin. α


 

 

B Unidad de medida rot. none


 
rot., none,
degree, degree, rad,
rad rot., m, ft,
m/s, ft/s, m3,
ft3, m3/s,
 ft3/s


C Parámetros de A1 right 0 0 2 1 0 0
aplicación, curva de        
linearización A1, right, ± Measuring 0...600 2..30 1...30 ±99999999 ±99999999
A2 left Range (FS)
       

D Salida analógica A1 0 Measuring 4.000 20.000


Range (FS)*
     
A1, ±99999999 ±99999999 1.000 15.000
A2 ...7.000 ...25.000
     

E Salida codificada A1 Gray Off 1* --.199999*


     
A1, Gray, Off, 0.00001 --.199999
A2 Binary, Freeze ... ...
BCD 1000 99999---.
     

F Test MGxx
      

      

G Parámetros generales 000 9720051* MGIM.002* 1.01* 02*


    
000...999
    
389

H Salidas de valores límite 0 1 A1 LU 0.0 0.0 1.0 0.0 0


GW1 ... GW4         
0...4 1...4 A1, LU, MH, ±99999999 ±99999999 ±99999999 ±99999999 0...1000
A2 LUH,
LU inv,
MH inv,
LUH inv
        

*: Valores según ajuste, resp., ejecución

Leyenda: Valor sup.: Ajuste básico (p.e., campo E2: Gray)


Valor medio: Campo de ajuste (p.e., campo E2: BCD, Gray, Binario)
Valor inf.: Ajuste actual del equipo (p.e., campo E2: BCD)

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 21/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

3.2. Enlace HART.

El enlace HART sirve para la parametrización in situ o a distancia y para la edición de valores de medida y
estado de los captadores de posición MGxx. HART permite también llamar a la programación de los ajustes
actuales del equipo.
HART está disponible para todos los equipos de 2 y 4 hilos con salida analógica 4...20 mA (Variantes ".001"
y ".004" según campo G7 de la matriz de servicio).
Para la comunicación HART se dispone del software Windows MGZP (véase también las instrucciones de
manejo 24.810.0065965.001). Para poder comunicar con equipos provistos de HART es necesaria una
interfase PC HART/RS232 MGZM (24.210.2221001.001).
Para indicaciones más detalladas sobre la aplicación del enlace HART deben verse también las
indicaciones de proyecto "Comunicación digital con HART" (24.260.006590x.001).

3.3. Enlace *)

*) en preparación
0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 22/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

4. Mantenimiento.

4.1. Cápsulas de deshumidificación.

En el captador de posición está montado una cápsula de deshumidificación para la deshumidificación del
equipo.
La cápsula debe comprobarse anualmente o con más frecuencia según las condiciones de aplicación.

Las cápsulas saturadas adquieren un color rosa y deben cambiarse entonces por unas nuevas de color
azul. Las cápsulas de color blanquecino siguen siendo activas.
Es muy importante cambiar las cápsulas de deshumidificación a tiempo para que no se sobrepase la máx.
humedad del aire permisible en el interior del equipo.
Otras indicaciones importantes se encuentran en las instrucciones de aplicación suministradas “Cápsulas de
deshumidificación" (24.326.0065961.002).

Pedido para cápsulas de deshumidificación:


• 10 cápsulas en envoltorio hermético con instrucciones de aplicación
Nº. de artículo.:Z 00 65 961.001

4.2. Juntas tóricas.

Para engrasar las juntas tóricas de EPDM (caucho de etileno-propylen) entre soporte y caja, y entre caja
y tapa debe utilizarse exclusivamente grasa de silicona (p.e., de la empresa Klüber: Paraliq GTE 703).

Pedido de la grasa de silicona:


• 1 tubo de grasa silicona à 70 gr (Paraliq GTE 703) Nº. de artículo: 60 01 223

La junta tórica entre la ventana y el fondo de la tapa es de silicona y no debe engrasarse.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 23/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

5. Diagnóstico de anomalías.

5.1. Fallo total.


Cuando el equipo no funciona, es decir, cuando no emite la señal de salida (según variante de ejecución
salida analógica HART, display LC, salida codificada, relé OK, valores límite) debe comprobarse primero la
alimentación:

• Variante de 2 hilos:
En las conexiones I+ y I- debe existir una tensión de alimentación de 9.6...42 V cc. El consumo es de
3.9...21 mA según valor de medida (también debe observarse la impedancia máxima).

• Variante de 4 hilos:
En las conexiones U+ y U- debe existir una tensión de alimentación de 19.2...28.8 V cc (observar
polaridad).
El consumo es de máx. 390mA (sin calefacción opcional MGZH).

Al utilizar el accesorio módulo de alimentación MGZD el campo de tensión es de 38.4...57.6 Vcc en sus
bornas de entrada. En las bornas de salida de este módulo y por tanto en las conexiones U+ y U- debe
medirse una tensión de 23...25 V.

Si los valores medidos para corriente y tensión están dentro de estos campos y el equipo no indica ninguna
función, existe un defecto, debiendo sustituirse el aparato.

5.2. Anomalías de función.


En las anomalías de función del captador de posición debe distinguirse entre:
• fallo parcial o funcionamiento erróneo del equipo base (véase también 5.2.x)
• fallo parcial o funcionamiento erróneo del accesorio unidad de servicio MGZB, tarjeta relé MGZR
(véase también 5.2.x)
• error de manejo o parametrización (véase también 5.2.4)

En cap. 5.2.5 se encuentra la lista de las informaciones de error editadas por el aparato.
En la unidad de servicio MGZB las informaciones de error se representan con "Err xxx". Según el tipo de
error parpadea además una flecha triple "½½½" indicando una función errónea del equipo.

5.2.1. Autodiagnóstico del captador de posición.


El equipo establece un autotest después de conectar la tensión de alimentación e indica brevemente la
información "StArt UP". A continuación pasa al modo de medida en caso de no encontrar ningún error. En el
display LC del equipo se indica en este caso el valor de medida A1 resp. A2 asignado mediante la selección
en C1. El relé OK (sólo en variantes de 4 hilos) se activa después de apróx. 2 seg.
Si aparece un error durante el autotest se establece la información de error correspondiente en el display
"Err xxx" (véase también cap. 5.2.5).
El equipo establece autotests cíclicos durante el funcionamiento.

5.2.2. Supervisión del estado del captador de posición.

En la posición F1, reps., F2, de la matriz puede establecerse la revisión del estado del equipo actual, reps.,
anterior (véase también cap. 3.1.4).
El funcionamiento correcto del equipo se indica en F1 con la información "okAY". Cuando el equipo
reconoce un error detectable establece la edición de una información de error (véase también cap. 5.2.5).
0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 24/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

5.2.3. Rutinas de prueba establecidas por el operador.


En la línea F de la matriz pueden encontrarse todas las rutinas para el test del sistema del captador, que
puede establecer el operador.
Se dispone de las funciones de prueba siguientes (véase también cap. 3.1.4):
• Valor bruto αR
• Test memoria
• Test display
• Test relé OK
• Test relé codificado, resp., de valores límite

Las informaciones del equipo siguientes que identifican inequívocamente a un equipo, están
almacenadas en la línea G de la matriz:
• Nº. de serie
• Tipo MGxx
• Versión Sw de la variante de ejecución
• Versión HW de la variante de ejecución

5.2.4. Errores de parametrización.


Si los valores de entrada αi no crecen monótonamente en la introducción de la curva de linearización, se
indica la información de error "Err 65" en el display y la flecha triple "½½½" parpadea en el margen superior
izquierda del display.
Observación: El operador puede introducir valores que no crecen monótonamente aunque no son
correctos para αi, sin bloquearse esta introducción. También permite modificar una curva de
linearización existente. Inmediatamente después de la introducción errónea se establece en
el display la información de error indicada arriba. Para reconocer un error parpadea el signo
"½½½" hasta que se corrige la combinación de parámetros errónea.

5.2.5. Informaciones de error.


Las informaciones de error editadas por el aparato (se representa, a continuación para equipos a partir de la
versión SW 1.01) se resumen por grupos del modo siguiente:
• Err 0: Información "okAY"
• Err 1 ... Err 7: Informaciones que conducen al parpadeo del display.
• Err 8 ... Err 15: Informaciones generales. (el display no parpadea) como, p.e., "dAC FIX"
• Err 16 ... Err 31: Graves errores del sistema que ponen en duda el funcionamiento
• Err 32 ... Err 63: Errores del sensor
• Err 64 ... Err 127: Parámetro inconsistente
• Err 128 ... Err 255: Error de introducción (indica la causa de no permitir la introducción).

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 25/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Código Aviso en el Aviso en el Descripción del error Relé Relé Salida Indica-
de display campo de OK de analógica ción
errores (sin campo estado código del
interno F1 resp. F2) F1 resp.. error
(HART) F2
½½½
0x00 1) okAY Funcionamiento del equipo ok ON M M -
0x01 2) okAY Sobrepasa el campo de cálculo ON M M -
FLOAT
0x02 2) okAY DAC (salida analógica) fuera ON M M -
de rango
0x03 2) okAY Salida de código fuera de ON M M -
rango
0x0D G1: okAY okAY Clave okAY ON M M -
0x0E dAC FIX DAC en Fixed Current Mode ON M M -
0x0F okAY Set to nearest Value 3) ON M M -
0x12 Err 16 Err 18 EEPROM error OFF Off/F 21mA parp.
0x15 no InIt. Err 21 Equipo sin inicializar 4) OFF Off/F 21mA parp.
0x20 Err 32 Err 32 Sensor resistivo fuera del OFF Off/F 21mA parp.
campo de medida del equipo
0x41 Err 65 Err 65 αi no crece monótonamente OFF Off/F 21mA parp.
0x41 Err 66 Err 66 Parámetro del valor límite no OFF Off/F 21mA parp.
válido
0x80 Err 128 okAY Equipo en ajuste DAC no está ON M M -
en "Current Fixed Mode".
0x81 Err 129 okAY Introducción bloqueada ON M M -
Î introducir primero clave
0x82 Err 130 okAY clave errónea ON M M -
0x83 Err 131 okAY Valor de entrada demasiado ON M M -
pequeño
0x84 Err 132 okAY Valor de entrada demasiado ON M M -
alto
0x85 Err 133 okAY (Valor de) entrada no válida ON M M -
0x86 Err 134 okAY Equipo en Multidrop Mode, ON M M -
ajuste DAC no es posible
M: Edición del valor de medida signado a la salida.
21mA: Edición en la salida analógica del valor de corriente de 21mA para la información fallada.
Off/F: Según ajuste en el campo E3 de la matriz, fallo del valor de medida, todos los relés de código
desactivados (Off) o se conserva congelado el último valor de medida (F).
Parp: La indicación de error parpadea.
ON: Relé activado, funcionamiento del equipo OK..
OFF: Relé desactivado, funcionamiento del equipo defectuoso.

1) Según el campo de la matriz se indica el valor normal, ó estado de este campo, ó se establece una información de anulación
"okAY" que se apaga después de pocos segundos.
2) La indicación parpadea en el campo correspondiente de la matriz. No se edita ninguna información de estado al aceptar
eventualmente el operador la salida fuera de rango.
3) Información interna del SW que no aparece en el display.
4) El equipo no arranca completamente. Debe realizarse primero una inicialización en fábrica.

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 26/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug
Medida de posición inteligente RIVERT MGAx

Página para posteriores ampliaciones

Rittmeyer AG Rittmeyer GmbH Rittmeyer GmbH Rittmeyer Ges.m.b.H Rittmeyer Italiana s.r.I. Rittmeyer S.A.
Grienbachstrasse 39 Blumenstrasse 24 Boschstr. 2 Loeschenkohlgasse 6 Via Valbona 43 C/Julián Camarillo 26-3º
Postfach 2558 D-70709 Fellbach D-21413 Winsen A-1152 Wien I-24010 Ponteranica (BG) ES-28037 Madrid
CH-6302 Zug Tel. (0711)95 19 33-0 Tel. (04171) 65440 Tel. (0222) 985 25 93 Tel. (035) 57 03 18 Tlf. +34 91 327 30 52*
Tel. (041)767 10 00 Fax (0711)51 51 93 Fax (04171) 68445 Fax (0222) 985 25 93-29 Fax (035)57 32 17 Fax +34 91 304 31 49
Fax (041)767 10 70 E-mail: rittmeyer@ribernet.es

0012 CL/bf Sujeto a modificaciones Hoja 27/27

DG DKap Stamm-Bez. Var Ind F Sp

Manual 24.730.006589x.001.01.4.1
 2000 by Rittmeyer AG, CH-6302 Zug

Potrebbero piacerti anche